Princess 182065.01.001 Handleiding

Type
Handleiding
Aerofryer Oven
01.182065.01.001
Aerofryer Ov
01
.1
82
06
5.
01
.0
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
an electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
EN
Instruction manual
4
Surfaces indicated with this logo
are liable to get hot during use.
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
After the baking process the appliance
needs to cooldown, this cooling process will
activate automatically when the timer is
done. Avoid to unplug the appliance from the
net socket before the cooling process is
finished because the remaining hot air can
damage the appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments.
By clients in hotels, motels and other
residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
This product complies with conformity requirements of
the applicable European regulations or directives.
The universal recycling symbol, logo, or icon is an
internationally recognized symbol used to designate recyclable
materials. The recycling symbol is in the public domain and is not a
trademark.
The Green Dot is the registered trademark of Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH and is protected as a
trademark worldwide. The logo may only be used by customers of
DSD GmbH holding a valid trademark usage contract or by engaged
waste management companies within the Federal Republic of
Germany. This also applies to reproduction of the logo by third parties
in a dictionary, an encyclopaedia or an electronic database containing
a reference manual.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local Authority or local store for recycling advice.
Instruction manual
5
The Eurasian Conformity mark (ЕАС) is a certification mark to
indicate products that conform to all technical regulations of the
Eurasian Customs Union.
This symbol is used for marking materials intended to
come into contact with food in the European Union as defined in
regulation (EC) No 1935/2004.
The product and packaging materials are recyclable,
subject to extended manufacturer responsibility. Dispose it
separately, following the illustrated packaging symbols, for better
waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Handle rotating basket
4. Rotating basket
5. Removal tool handle
6. Baking rack (3 x)
7. Fat collecting tray
Control Panel
1. Lcd display 8. Light button
2. Temperature
indicator
9. Power button
3. Working indicator 10. Rotating button
4. Time indicator 11. Preheat button
5. Temperature + 12. Time -
6. Temperature – 13. Time +
7. Mode indicators
BEFORE THE FIRST USE
When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance
is only temporary and will disappear soon.
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Fat collecting/baking tray
Always place the fat collecting tray in the lower rails of the
cooking space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It
can also be used as a baking tray by placing food on it, place the
baking tray in the middle rails.
EN
Instruction manual
6
Removal tool
Use the removal handle to take out the rotating basket from the
cooking space by pressing the handle and secure it in the handle
holder.
Lift the rotating basket gently out of the cooking space and put it
on a heat-resistance surface.
Rotating basket
The rotating basket can be used to prepare chips or other potato
products, pieces of vegetables, meat and frozen products like
chicken nuggets or squid rings.
Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will
not cook evenly.
Close the basket and ensure that it is shut correctly so that it can’t
open during use.
Toggle the red switch to the right. Insert the left side of the
rotating basket into the cooking space. To do this, plug the left
end of the shaft as far as it will go into the round holder on the left
side of the cooking space into the lock position.
Then hang the right end of the shaft into the support on the right
side of the cooking space.
Release the switch to lock the basket into place.
3
1
2
1
2
3
Instruction manual
7
Check if it is placed correctly.
Baking racks
The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
The heating element is located at the top of the cooking space.
The higher a rack is placed, the more intense the heat is from
above.
In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
The middle position can be selected to achieve uniform heating
from all sides.
The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Open the door.
If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it
into the lowest rails of the cooking space
Select a suitable accessory for the food to be prepared.
Process the food and place it on or in the accessory and attach
this accessory in the device.
To attach and remove the rotating basket press the release
button.
Close the door.
Press the on/off switch. The display will become active.
Set the temperature and cooking time manually or choose
between one of the 10 programs.
Manual setting:
Touch the up or down symbol at the temperature setting to set
the desired temperature (lowest 80°C, highest 200°C).
Touch the up and down symbol at the time setting to set the
desired time(1 minute to 90 minutes).
Program setting:
Activate the desired program by touching the program symbol,
it’s activated when the symbol starts flashing.
Touching the same symbol again will cancel the selection.
See for presetting information the table below:
Program Program Default
temperature/
time
Quantity
Aerofryer Fries *1 200°C/15 500g
Homemade Fries *2 Proposed time
120°C/10min
200°C/20min
500g
Roast 180°C/20min 200g
Fish 180°C/20min 200g
Shellfish/Crustaceans 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1 pcs
Frozen pizza Proposed time
180°C/15min
1 pcs
EN
Instruction manual
8
Chicken 180°C/25min 500g
Bake 160°C/40min 1 pcs
Rotisserie 190°C/30min 200g
Dehydrating 30°C/4hours 250g
Reheat 115°C/12min
Extra information:
*1: When using the rotating frying basket, suitable up to 500g
fries. When using the 3 grill racks, suitable up to 750g. (Shake
every 5 minutes)
*2: Add 1/2 a tablespoon of oil. When using the rotating frying
basket, suitable up to 400g fries. When using the 3 grill racks,
suitable up to 600g. (Shake every 5 minutes)
The cooking time depends on the thickness of the food. Times
can also vary due to the quantity and consistency of the food. The
time settings are only guidelines and can be adapted to your
taste. Double the time for tough meat and extend the time by at
least 20% for deep-frozen food.
Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before
serving.
To change the temperature or cooking time of a selected
program, touch the temperature and time setting buttons, the
same as for manual setting and set a new value.
Successively illuminating operating lamps indicate that the device
is operating. If operation is interrupted, they flash.
If the rotating basket is in use, touch the button to start the
rotating function. Touching the button again will stop the rotating
function.
Switch on the light pushing the button to check the
condition of the food during use or open the door, the light will
switch on and the operation is interrupted automatically.
Operation is resumed once the door is closed again.
After the cooking time has elapsed, the device switches off
automatically and it will give a beep sound. If the device must be
stopped prematurely, press the on / off switch. To switch the
device off completely, press and hold the on / off switch until the
display goes out.
Open the door and take the cooked items out of the device.
Always use oven gloves and use the removal handle/tool to take
out the accessories.
After use, remove the mains plug from the wall socket.
Allow the used accessories and device to cool down and then
clean them.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
Instruction manual
9
Never immerse the device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and
abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages
the appliance.
Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in
the dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend
soaking the accessories in warm water and washing-up liquid
beforehand.
The door is detachable for easy cleaning, open the door to a 45°
angle and pull out the door. The door is not dishwasher safe.
Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The oven does not work. The appliance is not plugged
in.
Plug power cord into wall
socket.
You have not turned on the
appliance by setting the
cooking time and temperature.
Set the temperature and time
as instructed.
The product window is not
closed properly.
Check that window is closed.
The ingredients fried with the
aero fryer oven are not done.
Too much amount of food. Reduce the amount of food for
single cooking.
Setting temperature too low. Set the temperature higher.
The ingredients are fried
unevenly.
When tray is used to make
food, the tray position is not
adjusted.
During cooking, adjust the tray
position appropriately.
White smoke comes out of the
appliance.
You are preparing greasy
ingredients.
When you fry greasy
ingredients in the aero fryer, a
large amount of oil will leak into
the pan. The oil produces white
smoke and the pan may heat
up more than usual. This does
not affect the appliance or the
end result.
The pan still contains grease
residues from previous use.
White smoke is caused by
grease heating up in the pan.
Make sure you clean the pan
properly after each use.
Fresh fries are not crispy. The crispiness of the fries
depends on the amount of oil
and water in the fries.
Make sure you dry the potato
sticks properly before you add
the oil. Cut the potato sticks
smaller for a crispier result. Add
slightly more oil for a crispier
result.
EN
Instruction manual
10
All lights flash and error code
appears on the display.
E1 Broken circuit
of the thermal
sensor.
Contact Customer Care Team.
E2 Short circuit of
the thermal
sensor.
Contact Customer Care Team.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment. Ask
your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
Gebruiksaanwijzing
11
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is. In het ergste geval kan het
voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan
één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet
vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel
te koken.)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die
met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd
het apparaat en het netsnoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat
reiniging en onderhoud niet door kinderen
uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
NL
Gebruiksaanwijzing
12
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit
logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen.
Dit koelproces wordt automatisch
geactiveerd na afloop van de timer.
Verwijder de stekker pas na voltooiing van
het koelproces uit het stopcontact, omdat de
resterende hete lucht het apparaat kan
beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
Het universele recyclingsymbool, -logo of -pictogram is een
internationaal erkend symbool dat wordt gebruikt om recyclebare
materialen aan te duiden. Het recyclingsymbool behoort tot het
publieke domein en is geen handelsmerk.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een
wereldwijd beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden
gebruikt door klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een
geldig handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit
geldt ook voor de reproductie van het logo door derden in een
woordenboek, een encyclopedie of een elektronische databank met
een naslagwerk.
Gebruiksaanwijzing
13
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen
met huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen
bij de daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw
gemeente of plaatselijke winkel voor advies over recycling.
Het Euraziatische conformiteitsmerk (ЕАС) is een
certificeringsmerk om producten aan te duiden die voldoen aan alle
technische voorschriften van de Euraziatische douane-unie.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van
materialen die bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in
de Europese Unie, zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr.
1935/2004.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar,
binnen de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de
fabrikant. Verwijder het gescheiden, volgens de geïllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-
logo is alleen in Frankrijk geldig.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Handvat roterende mand
4. Roterende mand
5. Verwijderingsgereedschap handvat
6. Bakrekje (3 x)
7. Vetopvanglade
Bedieningspaneel
1. Lcd-display 8. Lichtknop
2. Temperatuurlampje 9. Aan/uitknop
3. Werkingslampje 10. Rotatieknop
4. Tijdslampje 11. Voorverwarmingsknop
5. Temperatuur + 12. Tijd -
6. Temperatuur – 13. Tijd +
7. Modus-lampjes
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld,
zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor
voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig
verdwijnen.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Vetopvang-/bakplaat
Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de
ovenruimte. Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed
opvangen. U kunt deze plaat ook gebruiken als bakplaat door er
voedsel op te leggen. Plaats de bakplaat dan in de middelste
rails.
Verwijderinstrument
Gebruik de verwijdergreep om de draaimand uit de ovenruimte te
halen. Hiervoor drukt u de greep in en zet u deze vast in de
greephouder.
Til de draaimand voorzichtig uit de ovenruimte en plaats deze op
een warmtebestendige ondergrond.
Draaimand
De roterende mand kan worden gebruikt om frietjes klaar te
maken of andere aardappelproducten, stukjes groenten, vlees en
diepvriesproducten zoals kipnuggets of inktvisringen.
Vul de mand niet met te veel ingrediënten; als hij te vol is, wordt
het voedsel niet gelijkmatig gaar.
Sluit de mand en controleer of hij goed dicht is, zodat hij niet kan
opengaan tijdens het gebruik.
Zet de rode schakelaar naar rechts. Breng de linkerkant van de
roterende mand in de kookruimte in. Steek hiervoor het linker
uiteinde van de steel zo ver mogelijk in de ronde houder aan de
linkerkant van de kookruimte in de vergrendelpositie.
Hang daarna het rechter uiteinde van de steel in de steun aan de
rechterkant van de kookruimte.
Laat de schakelaar los om de mand vast te zetten.
Gebruiksaanwijzing
15
3
1
2
1
2
3
Controleer of hij correct geplaatst is.
Bakroosters
U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van
bovenaf is.
In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant
bereid.
Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan
alle kanten.
De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
Open de deur.
Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze
in de onderste rails van de ovenruimte.
Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt
bereiden.
Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire.
Plaats het accessoire daarna in het apparaat.
Als u de draaimand wilt plaatsen of verwijderen, drukt u op de
vrijgaveknop.
Sluit de deur.
Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een
van de tien programma's.
Handmatige instelling:
Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de temperatuurinstelling om
de gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 80°C, maximaal
200°C).
Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de tijdinstelling om de
gewenste duur in te stellen (1 tot 90minuten).
Programma-instelling:
Activeer het gewenste programma door op het
programmasymbool te drukken. Het programma is geactiveerd
als het symbool begint te knipperen.
Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie
ongedaan gemaakt.
Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de
onderstaande tabel:
Programma Programm
a
Standaardtempe
ratuur/-tijd
Hoeveelhei
d
NL
Gebruiksaanwijzing
16
Aerofryer-friet *1 200°C/15 500g
Zelfgemaakte friet *2 Voorgestelde tijd
120°C/10min
200°C/20min
500g
Braadstuk 180°C/20min 200g
Vis 180°C/20min 200g
Schelp- en
schaaldieren
180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1stuk
Bevroren pizza Voorgestelde tijd
180°C/15min
1stuk
Kip 180°C/25min 500g
Gebak 160°C/40min 1stuk
Rotisserie 190°C/30min 200g
Drogen 30°C/4uur 250g
Opnieuw opwarmen 115°C/12min
Extra informatie:
*1: Bij gebruik van het draaiende frituurmandje, geschikt voor
500g aan friet. Bij gebruik van de 3grillroosters, geschikt voor
750g. (Elke 5minuten schudden)
*2: Voeg 1/2 eetlepel olie toe. Bij gebruik van het draaiende
frituurmandje, geschikt voor 400g aan friet. Bij gebruik van de
3grillroosters, geschikt voor 600g. (Elke 5minuten schudden)
De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De
tijden kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en
consistentie van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn
slechts een indicatie en kunnen naar wens worden aangepast.
Verdubbel de tijd voor taaier vlees en verleng de tijd met
minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd
programma wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de
temperatuur- en tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet
voor een handmatige instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe
waarde in.
Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend gaan branden,
betekent dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt
onderbroken, knipperen de lampjes.
Als u de draaimand gebruikt, drukt u op de toets om de
draaifunctie te starten. Als u nogmaals op de toets drukt, stopt u
de draaifunctie.
Gebruiksaanwijzing
17
Schakel het licht in met de toets of open de deur als u
tijdens de bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat
branden en de werking wordt automatisch onderbroken. De
werking wordt hervat nadat u de deur weer hebt gesloten.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het
apparaat voortijdig wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar.
Als u het apparaat volledig wilt uitschakelen, houdt u de aan/uit-
schakelaar ingedrukt totdat het display wordt gedoofd.
Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat.
Draag altijd ovenwanten en gebruik de verwijdergreep/het
verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en
reinig ze dan pas.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het apparaat afgekoeld is.
Dompel het toestel nooit onder in water of een andere vloeistof.
Het apparaat is niet vaatwasmachinebestendig.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit
agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes
of staalwol, die het apparaat beschadigen.
Spoel alle andere gebruikte delen af met afwasmiddel en warm
water of in de vaatwasmachine. In het geval van hardnekkig vuil,
adviseren wij om de accessoires van tevoren in warm water en
afwasmiddel onder te dompelen.
De deur is afneembaar voor eenvoudige reiniging; open de deur
tot een hoek van 45° en trek hem eruit. De deur is niet geschikt
voor de vaatwasmachine.
Laat alle delen volledig drogen of droog ze af met een handdoek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven werkt niet. De stekker van het apparaat zit niet
in een stopcontact.
Doe het netsnoer in een
stopcontact.
U hebt het apparaat niet
ingeschakeld door de bereidingstijd
en temperatuur in te stellen.
Stel de temperatuur en tijd in zoals
is uitgelegd.
De deur van het product is niet
goed gesloten.
Controleer of de deur is gesloten.
NL
Gebruiksaanwijzing
18
De ingrediënten die met de
aerofryer-oven zijn gebakken, zijn
nog niet gaar.
Te veel voedsel. Beperk de hoeveelheid voedsel die
u in één keer bereidt.
De temperatuur is te laag ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
De ingrediënten zijn niet gelijkmatig
gebakken.
De plaat is gebruikt om het voedsel
te bereiden, maar de positie ervan
is niet aangepast.
Pas de positie van de plaat aan
voor de bereiding.
Er komt witte rook uit het apparaat. U bereidt vette ingrediënten. Als u vette ingrediënten bakt in de
aerofryer, lekt er een grote
hoeveelheid olie in de pan. De olie
veroorzaakt witte rook en de pan
wordt mogelijk heter dan normaal.
Dit heeft geen invloed op het
apparaat of het eindresultaat.
De pan bevat nog vetresten van
een vorige keer.
De witte rook wordt veroorzaakt
door vetresten in de pan die heet
worden. Zorg dat u de pan goed
reinigt na elk gebruik.
Verse friet is niet krokant. Hoe krokant de friet wordt, is
afhankelijk van de hoeveelheid olie
en water in de friet.
Droog de aardappelstukken goed
voordat u de olie toevoegt. Snijd de
aardappel in kleinere stukken voor
een krokanter resultaat. Voeg een
beetje meer olie toe voor een
krokanter resultaat.
Alle lampjes knipperen en er
wordt een foutcode
weergegeven op het display.
E1 Defect circuit
in de
thermische
sensor.
Neem contact op met de
klantenservice.
E2 Kortsluiting in
de thermische
sensor.
Neem contact op met de
klantenservice.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
Manuel d'instructions
19
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire
des cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café
d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop
de graisse ou d'eau pour l'ébullition des
aliments.)
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental
voire ne disposant pas des connaissances
et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
FR
Manuel d'instructions
20
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement
de 10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil
doit refroidir. Ce processus de
refroidissement s'active automatiquement
une fois la minuterie terminée. Évitez de
débrancher l'appareil du secteur avant la fin
du processus de refroidissement. L'air chaud
résiduel risquerait d'endommager l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Ce produit est conforme aux exigences de conformité
des règlements ou directives européens en vigueur.
Le symbole, le logo ou l'icône universel de recyclage est un
symbole internationalement reconnu utilisé pour désigner les
matériaux recyclables. Le symbole du recyclage relève du domaine
public et n'est pas une marque déposée.
Le Point vert est une marque déposée de Der Grüne Punkt
- Duales System Deutschland GmbH et est une marque déposée
dans le monde entier. Le logo ne peut être utilisé que par des clients
de DSD GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque
ou par des entreprises engagées dans la gestion des déchets en
République Fédérale Allemande. Cela s'applique également à la
reproduction du logo par des tiers dans un dictionnaire, une
encyclopédie ou une base de données électronique contenant un
manuel de référence.
Manuel d'instructions
21
Les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler là où les
installations sont disponibles. Vérifiez auprès des autorités locales ou
du magasin le plus proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
La marque de conformité eurasienne (ЕАС) est une marque de
certification destinée à indiquer les produits conformes à toutes les
réglementations techniques de l'Union douanière eurasienne.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux
destinés à entrer en contact avec les aliments dans l'Union
Européenne, tel que défini dans le règlement (CE) n° 1935/2004.
Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables,
sous réserve de la responsabilité étendue du fabricant. Par souci de
bon traitement des déchets, mettez-le au rebut séparément, en
suivant les symboles d'emballage illustrés. Le logo Triman n'est
valable qu'en France.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Affichage
3. Poignée du panier rotatif
4. Panier rotatif
5. Poignée de l'outil de démontage
6. Grille de cuisson (3 x)
7. Bac de récupération des graisses
Panneau de commande
1. Affichage LCD 8. Bouton lumineux
2. Indicateur de
température
9. Bouton d'alimentation
3. Indicateur de
fonctionnement
10. Bouton rotatif
4. Indicateur de
temps
11. Bouton de préchauffage
5. Température + 12. Temps -
6. Température - 13. Temps +
7. Indicateurs de
mode
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate.
Cette odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
FR
Manuel d'instructions
22
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails
inférieurs ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes
de graisse, les résidus d’aliments ou les miettes. Il peut
également être utilisé comme plateau de cuisson en y plaçant
des aliments, placez-le dans les rails du milieu.
Outil de retrait
Utilisez la poignée de retrait pour sortir le panier rotatif de
l'espace de cuisson en appuyant sur la poignée et fixez-la dans
son support.
Soulevez doucement le panier rotatif pour le sortir de l'espace de
cuisson et posez-le sur une surface résistant à la chaleur.
Panier rotatif
Le panier rotatif peut être utilisé pour préparer des frites ou
d'autres produits à base de pommes de terre, de morceaux de
légumes, de viande et de produits surgelés comme des nuggets
de poulet ou des anneaux de calamar.
Ne surchargez pas le panier d'ingrédients, sans quoi les aliments
ne seront pas cuits uniformément.
Fermez le panier et assurez-vous que celui-ci est correctement
fermé pour éviter tout risque d'ouverture durant l'utilisation.
Basculez l'interrupteur rouge vers la droite. Insérez le côté
gauche du panier rotatif dans l'espace de cuisson. Pour cela,
introduisez l'extrémité gauche de la tige jusqu'à la limite du
support rond situé sur le côté gauche de l'espace de cuisson en
position de verrouillage.
Accrochez ensuite l'extrémité droite de la tige dans le support
situé sur le côté droit de l'espace de cuisson.
Relâchez l'interrupteur pour fixer le panier dans son
emplacement.
Manuel d'instructions
23
3
1
2
1
2
3
Vérifiez s'il est placé correctement.
Grilles de cuisson
Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de
cuisson.
L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut
est intense.
Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement
et sont plus croustillants.
La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
Ouvrez la porte.
Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme
plateau de cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de
l’espace de cuisson.
Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à
préparer.
Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis
fixez celui-ci à l'appareil.
Pour fixer et retirer le panier rotatif, appuyez sur le bouton de
déblocage.
Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allume.
Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou
choisissez l’un des 10programmes.
Réglage manuel:
Appuyez sur le symbole haut ou bas pour le paramètre de
température afin de régler la température souhaitée (minimum 80
°C, maximum 200 °C).
Appuyez sur le symbole haut et bas pour le paramètre de l'heure
afin de régler la durée souhaitée (1 minute à 90 minutes).
Réglage du programme:
Activez le programme souhaité en touchant le symbole
correspondant. Il est activé lorsque le symbole commence à
clignoter.
Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection
est annulée.
FR
Manuel d'instructions
24
Consultez le tableau ci-dessous pour plus d'informations sur les
programmes disponibles:
Programme Programm
e
Température/
durée par défaut
Quantité
Frites Aerofryer *1 200 °C/15 500g
Frites maison *2 Durée proposée
120 °C/10 min
200 °C/20 min
500g
Rôti 180 °C/20 min 200g
Poisson 180 °C/20 min 200g
Coquillages et
crustacés
180 °C/15 min 250g
Pizza 180 °C/10 min 1pièce
Pizza surgelée Durée proposée
180 °C/15 min
1pièce
Poulet 180 °C/25 min 500g
Cuisson 160 °C/40 min 1pièce
Rôtissoire 190 °C/30 min 200g
Déshydratation 30°C/4 heures 250g
Réchauffer 115 °C/12 min
Informations supplémentaires:
*1: En utilisant le panier à frites rotatif, convient jusqu'à 500 g de
frites. En utilisant les 3 grilles, convient jusqu'à 750g. (Secouer
toutes les 5minutes)
*2: Ajouter une demi-cuillère à café d'huile. En utilisant le panier
à frites rotatif, convient jusqu'à 400 g de frites. En utilisant les 3
grilles, convient jusqu'à 600g. (Secouer toutes les 5minutes)
La durée de cuisson dépend de l'épaisseur des aliments. Les
durées peuvent également varier en fonction de la quantité et de
la consistance des aliments. Les réglages de durée ne sont que
des indications et peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le
temps de cuisson pour la viande dure et prolongez la durée d'au
moins 20% pour les aliments surgelés.
Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de
servir.
Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un
programme sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de
la température et de la durée, comme pour le réglage manuel,
puis définissez une nouvelle valeur.
Les témoins de fonctionnement allumés successivement
indiquent que l'appareil est en marche. Si le fonctionnement est
interrompu, ils clignotent tous.
Manuel d'instructions
25
Si vous utilisez le panier rotatif ou la broche rotative, appuyez sur
le bouton pour démarrer la fonction de rotation. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour arrêter la rotation.
Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier
la cuisson des aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La
lumière s'allumera et le fonctionnement sera automatiquement
interrompu. Le fonctionnement reprend une fois la porte
refermée.
Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint
automatiquement et émet un bip. Si l'appareil doit être arrêté
prématurément, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
éteindre complètement l'appareil, maintenez l'interrupteur
Marche/Arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne.
Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez
toujours des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de
retrait pour retirer les accessoires.
Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les
nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres
liquides. L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais
de nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier,
ce qui pourrait endommager l'appareil.
Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du produit vaisselle
et de l'eau chaude ou dans le lave-vaisselle. En cas de saleté
tenace, nous vous recommandons de laisser préalablement les
accessoires tremper dans de l'eau chaude et du liquide vaisselle.
La porte est détachable pour faciliter le nettoyage : ouvrez la
porte à un angle de 45° et tirez sur la porte. La porte ne passe
pas au lave-vaisselle.
Laissez toutes les pièces sécher entièrement ou essuyez-les
avec une serviette.
FR
Manuel d'instructions
26
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le four ne fonctionne pas. L'appareil n'est pas branché. Branchez le cordon d'alimentation
sur une prise secteur.
Vous n'avez pas allumé l'appareil
en sélectionnant une durée et une
température de cuisson.
Réglez la température et la durée
comme indiqué.
La fenêtre de l'appareil n'est pas
correctement fermée.
Vérifiez que la fenêtre est fermée.
Les aliments préparés avec
l'Aerofryer ne sont pas cuits.
La quantité d'aliments est trop
importante.
Réduisez la quantité d'aliments
pour une seule cuisson.
Le réglage de la température est trop bas. Augmentez la température de cuisson.
Les aliments ne sont pas cuits de
manière uniforme.
Si vous avez utilisé le plateau, sa
position n'est pas ajustée.
Pendant la cuisson, ajustez
correctement la position du plateau.
De la fumée blanche s'échappe de
l'appareil.
Vous préparez des aliments gras. Lorsque vous cuisez des aliments
gras dans l'Aerofryer, une importante
quantité de graisse tombe dans le
plateau collecteur de graisse. La
graisse produit une fumée blanche et
le plateau peut chauffer plus que
d'habitude. Cela n'affecte pas
l'appareil ni le résultat final.
Le plateau contient des résidus de
graisse des précédentes utilisations.
La fumée blanche est causée par de
la graisse qui chauffe dans le
plateau. Assurez-vous de bien
nettoyer le plateau après chaque
utilisation.
Les frites fraîches ne sont pas
croustillantes.
La texture croustillante des frites
dépend de la quantité d'huile et
d'eau qu'elles contiennent.
Assurez-vous de bien sécher les
frites avant d'y ajouter de l'huile.
Coupez les pommes de terre en
frites plus fines pour un résultat plus
croustillant. Ajoutez un petit peu plus
d'huile pour un résultat plus
croustillant.
Tous les voyants clignotent et un
code d'erreur
s'affiche à l'écran.
E1 Le circuit du
capteur
thermique est
cassé.
Contactez l'assistance client.
E2 Court-circuit du
capteur
thermique.
Contactez l'assistance client.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous
auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte
des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
Bedienungsanleitung
27
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht
mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie
kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder
Wasser, das zum Kochen von Speisen
vorgesehen ist.)
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät
darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das
Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
DE
Bedienungsanleitung
28
Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim
Gebrauch heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
der Abkühlvorgang beendet ist, weil die
sonst verbleibende heiße Luft das Gerät
beschädigen kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen
der geltenden europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Das universelle Recycling-Symbol, -Logo oder -Zeichen ist ein
international anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung von
recycelbaren Materialien. Das Recycling-Symbol ist gemeinfrei und
kein Markenzeichen.
Der Grüne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der
„Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und ist
weltweit als Marke geschützt. Das Logo darf nur von Kunden der
DSD GmbH, welche über einen gültigen Markennutzungsvertrag
verfügen, oder von beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb
Bedienungsanleitung
29
der Bundesrepublik Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch für
die Darstellung des Logos durch Dritte in einem Wörterbuch, einer
Enzyklopädie oder einer elektronischen Datenbank, welche ein
Nachschlagewerk enthält.
Elektro-Altgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Bitte recyceln Sie diese nur in den dafür
vorgesehenen Einrichtungen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen
Behörde oder Ihrem örtlichen Händler nach Recyclingmöglichkeiten.
Das Eurasische Konformitätszeichen (ЕАС) ist ein
Zertifizierungszeichen zur Kennzeichnung von Produkten, die allen
technischen Vorschriften der Eurasischen Zollunion entsprechen.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europäischen Union mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen, wie in der Verordnung (EU)
Nr. 1935/2004 definiert.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar und unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie es separat und folgen Sie den auf der Verpackung
abgebildeten Symbolen für eine bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo ist nur in Frankreich gültig.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Hauptgerät
2. Anzeige
3. Griff Drehkorb
4. Drehkorb
5. Griff für Entnahmewerkzeug
6. Backblech (3 St.)
7. Fettauffangschale
Bedienfeld
1. LCD-Anzeige 8. Lichtschalter
2. Temperaturanzeige 9. Ein-/Ausschalttaste
3. Betriebsanzeige 10. Drehknopf
4. Zeitanzeige 11. Vorheiz-Taste
5. Temperatur + 12. Zeit -
6. Temperatur - 13. Zeit +
7. Betriebsart-
Anzeiger
DE
Bedienungsanleitung
30
BEFORE THE FIRST USE
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen
Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit
an und verschwindet bald.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
Fettauffangschale/Backblech
Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen
des Garraums ein, um heruntertropfendes Fett, Lebensmittelreste
oder Krümel aufzufangen. Sie kann auch als Backblech benutzt
werden, indem man das Gargut darauflegt und sie in die mittlere
Schiene einsetzt.
Entnahmevorrichtung
Benutzen Sie den Entnahmegriff, um den Drehkorb aus dem
Garraum herauszunehmen, indem Sie den Griff
zusammendrücken und in der vorgesehen Halterung fixieren.
Heben Sie den Drehkorb vorsichtig aus dem Garraum heraus und
legen Sie ihn auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Drehkorb
Der Drehkorb kann für die Zubereitung von Pommes frites oder
anderen Kartoffelprodukten, Gemüsestücken, Fleisch und
Tiefkühlprodukten wie Chicken Nuggets oder Tintenfischringen
verwendet werden.
Vermeiden Sie es, den Korb mit Zutaten zu überfüllen. Wenn er
zu voll ist, wird das Essen nicht gleichmäßig gegart.
Schließen Sie den Korb und achten Sie darauf, dass er richtig
verschlossen ist, damit er sich während des Gebrauchs nicht
öffnen kann.
Schieben Sie den roten Schalter nach rechts. Setzen Sie die linke
Seite des Drehkorbs in den Garraum ein. Dazu stecken Sie das
linke Ende des Schafts bis zum Anschlag in die runde Halterung
an der linken Seite des Garraums in die Verriegelungsposition.
Hängen Sie dann das rechte Ende des Schafts in die Halterung
auf der rechten Seite des Garraums ein.
Lassen Sie den Schalter los, um den Korb einzurasten.
Bedienungsanleitung
31
3
1
2
1
2
3
Prüfen Sie, ob er richtig eingesetzt ist.
Backroste
Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im
Garraum geschoben.
Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben
kommende Hitze.
Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige
Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
Öffnen Sie die Tür.
Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird,
schieben Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in
diesem Zubehörteil im Garraum.
Drücken Sie auf den Freigabeknopf, um den Drehkorb oder den
Drehspieß zu entnehmen oder einzusetzen.
Schließen Sie die Tür.
Tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Das Display wird
aktiviert.
Stellen Sie manuell Temperatur und Garzeit ein oder wählen Sie
eines der 10 verfügbaren Programme.
Manuelle Einstellung:
DE
Bedienungsanleitung
32
Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der
Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur
einzustellen (minimal 80°C, maximal 200°C).
Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Zeiteinstellung, um
die gewünschte Garzeit einzustellen (1Minute bis 90Minuten).
Programmeinstellung:
Aktivieren Sie das gewünschte Programm, indem Sie auf das
entsprechende Programmsymbol tippen. Es ist aktiviert, wenn
das Symbol zu blinken beginnt.
Tippen Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu
stornieren.
In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Programm Standardtemper
atur/-zeit
Menge
Pommes-Frites *1 200°C/15 500g
Selbstgemachte
Pommes-Frites *2
Zeitempfehlung
120°C/10Min.
200°C/20Min.
500g
Braten 180°C/20Min. 200g
Fisch 180°C/20Min. 200g
Meeresfrüchte/
Krustentiere
180°C/15Min. 250g
Pizza 180°C/10Min. 1St.
Tiefkühlpizza Zeitempfehlung
180°C/15Min.
1St.
Geflügel 180°C/25Min. 500g
Backen 160°C/40Min. 1St.
Grillen 190°C/30Min. 200g
Dörren 30°C/4Stunden 250g
Aufwärmen 115°C/12Min.
Zusatzinformation:
*1: Bei Verwendung des rotierenden Frittierkorbs für max. 500g
Pommes Frites. Bei Verwendung der 3 Grillroste für max. 750g.
(Alle 5Minuten rütteln)
*2: 1/2 Esslöffel Öl hinzugeben. Bei Verwendung des rotierenden
Frittierkorbs für max. 400g Pommes Frites. Bei Verwendung der
3 Grillroste für max. 600g. (Alle 5Minuten rütteln)
Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch
je nach Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die
Zeiteinstellungen sind nur Richtlinien und lassen sich je nach
Bedienungsanleitung
33
Bedarf anpassen. Verdoppeln Sie die Zeit für zähes Fleisch und
verlängern Sie die Zeit für tiefgefrorene Lebensmittel um
mindestens 20%.
Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und
Geflügel ausgiebig durchgegart sind.
Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu
ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit
und gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen
neuen Wert einzustellen.
Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin,
dass das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
Wenn Sie den Drehkorb benutzen, tippen sie auf die Taste
, um die Drehfunktion zu aktivieren. Tippen Sie erneut auf
die Taste, um die Drehfunktion zu stoppen.
Tippen Sie auf die Taste , um das Licht einzuschalten und
während des Betriebs den Zustand des Garguts zu prüfen, oder
öffnen Sie die Tür; das Licht geht an und der Betrieb wird
automatisch unterbrochen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald
die Tür wieder geschlossen wird.
Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus
und gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt
werden muss, tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Um das
Gerät vollständig auszuschalten, berühren Sie die Schaltfläche
„Ein/Aus“ so lange, bis das Display erlischt.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät
heraus. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den
Entnahmegriff bzw. die Entnahmevorrichtung, um die
Zubehörteile herauszunehmen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem
Reinigen abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
Spülen Sie alle anderen benutzten Teile mit Spülmittel und
warmem Wasser oder in der Spülmaschine ab. Bei hartnäckigem
Schmutz empfehlen wir, das Zubehör vorher in warmem Wasser
und Spülmittel einzuweichen.
Die Tür ist zur einfachen Reinigung abnehmbar. Öffnen Sie die
Tür in einem Winkel von 45° und ziehen Sie sie heraus. Die Tür
ist nicht spülmaschinenfest.
DE
Bedienungsanleitung
34
Warten Sie, bis alle Teile vollständig getrocknet sind, oder
trocknen Sie sie mit einem Handtuch ab.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht angeschlossen Schließen Sie das Netzkabel an
einer Steckdose an.
Sie haben das Gerät nicht
eingeschaltet, indem Sie Garzeit und
Temperatur eingestellt haben.
Stellen Sie Temperatur und Garzeit
wie angegeben ein.
Das Gerätefenster ist nicht
richtig geschlossen.
Prüfen Sie, ob das Fenster
geschlossen ist.
Die frittierten Zutaten sind nicht
richtig gar.
Zu große Menge an Gargut. Verringern Sie die Menge an Gargut
pro Vorgang.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Zutaten sind ungleichmäßig
gegart.
Beim Garen auf dem Blech ist dieses
nicht korrekt positioniert.
Achten Sie beim Garen auf die
korrekte Positionierung des Blechs.
Aus dem Gerät kommt weißer
Rauch.
Es werden fettige Zutaten zubereitet. Bei der Zubereitung fettiger Zutaten
in der Fritteuse läuft viel Öl in den
Garkorb. Das Öl erzeugt weißen
Rauch, und der Garkorb kann heißer
als gewöhnlich werden. Die hat
keinen Einfluss auf das Gerät oder
das Endergebnis.
Im Garkorb können sich noch
Fettreste von der letzten Benutzung
befinden.
Weißer Rauch entsteht beim
Aufheizen des Garbkorbs. Reinigen
Sie das Gerät nach jeder Benutzung
sorgfältig.
Frische Pommes-Frites sind nicht
knusprig.
Wie knusprig Pommes-Frites
werden, hängt von der Ölmenge und
dem Wassergehalt des Garguts ab.
Trocknen Sie die Kartoffelstäbchen
sorgfältig ab, bevor Sie das Öl
zufügen. Schneiden Sie die
Kartoffeln in kleinere Stäbchen,
damit sie knuspriger werden. Geben
Sie etwas mehr Öl für ein
knusprigeres Resultat hinzu.
Alle LEDs blinken, und ein
Fehlercode
erscheint auf dem Display.
E1 Unterbrochener
Stromkreis beim
Temperatursenso
r.
Wenden Sie an den Kundendienst.
E2 Kurzschluss beim
Temperatursenso
r.
Wenden Sie an den Kundendienst.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter
Bedienungsanleitung
35
Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
DE
Manual de instrucciones
36
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o
a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado. En el
peor de los casos, los alimentos pueden
prenderse. (No utilice más de una
cucharadita de aceite, ninguna carne que
suelte demasiada grasa o agua para hervir
alimentos.)
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, si son
supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma
de pared conectada a tierra (para aparatos
de clase I).
ADVERTENCIA: Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el
aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
Manual de instrucciones
37
Las superficies indicadas con este
logotipo pueden calentarse durante el uso.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire,
no ponga nada encima del aparato y
asegúrese de que haya siempre 10cm de
espacio libre alrededor del aparato.
Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado.
Evite desenchufar el aparato de la toma de
red antes de que haya finalizado el proceso
de enfriamiento ya que el aire caliente
restante puede producir daños en el
aparato.
Este aparato se ha diseñado para el uso en
el hogar y en aplicaciones similares, tales
como:
Zonas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
El producto cumple los requisitos de conformidad de
las regulaciones o directivas europeas aplicables.
El símbolo, logo o icono universal de reciclaje es un símbolo
reconocido en todo el mundo y usado para designar materiales
reciclables. Este símbolo de reciclaje es de dominio público y no es
una marca comercial.
The Green Dot es la marca registrada de Der Grüne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH y está protegida como marca
comercial en todo el mundo. El logotipo solo puede usarse por
clientes de DSD GmbH con un contrato válido para uso de la marca
comercial, o por empresas participantes de gestión de residuos en la
República Federal de Alemania. Esto también se aplica para la
reproducción del logo por terceros en un diccionario, enciclopedia o
base electrónica de datos que incluya un manual de referencia.
ES
Manual de instrucciones
38
Los productos eléctricos viejos no deben eliminarse con
la basura doméstica. Recíclelos en instalaciones al efecto. Si
necesita ayuda en temas de reciclaje, consulte a las autoridades o
comercios locales.
La marca de conformidad euroasiática (ЕАС, por sus siglas en
inglés) es una marca de certificación para indicar los productos que
cumplen con todas las normas técnicas de la Unión Aduanera
Euroasiática.
Este símbolo se usa para marcar materiales que estarán
en contacto con alimentos en la Unión Europea, como se define en el
reglamento (CE) n.º 1935/2004.
El producto y los materiales de embalaje son reciclables y
están sujetos a una garantía extendida del fabricante. Elimínelos por
separado y respetando los símbolos mostrados en el embalaje, para
facilitar la gestión de residuos. El logo de Triman solo es válido en
Francia.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Mostrar
3. Asa cesta giratoria
4. Cesta giratoria
5. Mango de herramienta de extracción
6. Rejilla para hornear (3x)
7. Bandeja recolectora de grasa
Panel de control
1. Pantalla LCD 8. Botón de luz
2. Indicador de
temperatura
9. Botón de encendido
3. Indicador de
trabajo
10. Botón giratorio
4. Indicador de tiempo 11. Botón de precalentamiento
5. Temperatura + 12. Tiempo -
6. Temperatura - 13. Tiempo +
7. Indicadores de
modo
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un
ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en
unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien
ventilada.
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Manual de instrucciones
39
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Colector de grasa/bandeja de horneado
Coloque siempre la bandeja colectora de grasa en los carriles
inferiores del espacio para cocinar; de este modo, se recogerá
toda la grasa que gotee, los restos de comida y las migas. Si
coloca alimentos encima, también puede utilizarla como bandeja
de horneado; en este caso, colóquela en los carriles intermedios.
Herramienta de extracción
Con el asa de extracción puede extraer del espacio para cocinar
la cesta giratoria; para ello, presiónela y fíjela en el soporte para
el asa.
Levante y extraiga con cuidado la cesta giratoria del espacio
para cocinar y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
Cesta giratoria
La cesta giratoria se puede utilizar para preparar patatas fritas u
otros productos de patata, trozos de verdura, carne y productos
congelados como nuggets de pollo o aros de calamar.
No llenes demasiado la canasta con ingredientes, si está
demasiado llena, la comida no se cocinará de manera uniforme.
Cierra la cesta y asegúrate de que esté bien cerrada para que no
pueda abrirse durante el uso.
Mueve el interruptor rojo a la derecha. Inserta el lado izquierdo
de la cesta giratoria en el espacio de cocción. Para ello,
introduce el extremo izquierdo del eje hasta el tope en el soporte
redondo del lado izquierdo de la cámara de cocción en la
posición de bloqueo.
Luego cuelga el extremo derecho del eje en el soporte del lado
derecho del espacio para cocinar.
Suelta el interruptor para bloquear la canasta en su lugar.
ES
Manual de instrucciones
40
3
1
2
1
2
3
Comprueba si está colocado correctamente.
Rejillas de horneado
Las rejillas de horneado se deslizan por los carriles del espacio
para cocinar.
La resistencia se encuentra en la parte superior del espacio para
cocinar.
Cuanto más alto coloque una rejilla, con más intensidad recibirá
el calor desde la parte superior.
En la parte superior, los alimentos se cocinan más rápido y
quedan más crujientes.
En la posición intermedia, los alimentos reciben un calor uniforme
desde todos los lados.
Los carriles inferiores son adecuados si desea cocinar los
alimentos con una cocción suave.
USO
Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
Abra la puerta.
Si no va usar la bandeja colectora de grasa como bandeja de
horneado, introdúzcala en los carriles inferiores del espacio para
cocinar.
Seleccione el accesorio adecuado según los alimentos que vaya
a preparar.
Prepare la comida, colóquela en el accesorio e introduzca el
accesorio en el aparato.
Para colocar y retirar la cesta giratoria, pulse el botón de
liberación.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de encendido/apagado. La pantalla se activará.
Defina manualmente la temperatura y el tiempo de cocinado o
elija uno de los 10 programas.
Definición manual:
Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de
temperatura y defina la temperatura adecuada (la temperatura
mínima es de 80°C y la máxima es de 200°C).
Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de tiempo
y defina el tiempo adecuado (el tiempo mínimo es de 1minuto y
el máximo es de 90minutos).
Definición del programa:
Manual de instrucciones
41
Para activar el programa deseado, toque el símbolo del
programa. Cuando el símbolo comience a parpadear, el
programa estará activado.
Si vuelve a tocar el mismo símbolo, el programa seleccionado se
cancelará.
En la siguiente tabla encontrará información acerca de los
programas predefinidos:
Programa Programa Temperatura/
tiempo
predeterminado
s
Cantidad
Patatas fritas en la
freidora Aerofryer *1
200°C/15 500g
Patatas fritas
caseras *2
Tiempo sugerido
120°C/10min
200°C/20min
500g
Asado 180°C/20min 200g
Pescado 180°C/20min 200g
Marisco/crustáceos 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1 unidad
Pizza congelada Tiempo sugerido
180°C/15min
1 unidad
Pollo 180°C/25min 500g
Hornear 160°C/40min 1 unidad
Asar 190°C/30min 200g
Deshidratar 30°C/4horas 250g
Recalentar 115°C/12min
Información adicional:
*1: Cuando se usa la cesta de fritura giratoria, hasta para 500g
de patatas fritas. Cuando se usan las 3 rejillas, hasta para 750g
de alimentos. (Agite los ingredientes cada 5 minutos).
*2: Añada 1/2 cucharada de aceite. Cuando se usa la cesta de
fritura giratoria, hasta para 400g de patatas fritas. Cuando se
usan las 3 rejillas, hasta para 600g de alimentos. (Agite los
ingredientes cada 5 minutos).
El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. Los
tiempos también pueden variar en función de la cantidad y
consistencia de los alimentos. Los ajustes de tiempo son solo
indicaciones y pueden adaptarse a sus preferencias. Duplique el
tiempo para la carne dura y amplíe el tiempo al menos un 20%
para los alimentos ultracongelados.
Asegúrese de que la carne y las aves están bien cocinadas
antes de servirlas.
ES
Manual de instrucciones
42
Para modificar la temperatura o el tiempo de cocción de un
programa que ha seleccionado, toque los botones de definición
de la temperatura y el tiempo, del mismo modo que lo haría para
una definición manual de estos valores, y defina un valor nuevo.
Cuando se enciendan de manera sucesiva las luces de
funcionamiento, el electrodoméstico estará en marcha. Si el
funcionamiento se ve interrumpido, estas luces parpadearán.
Si va a utilizar la cesta giratoria, toque el botón para que
la función de rotación se ponga en marcha. Si toca el botón de
nuevo, la función de rotación se detendrá.
Si toca el botón para encender la luz, podrá comprobar el
estado de los alimentos mientras el aparato esté en
funcionamiento. Si abre la puerta, la luz se encenderá y el
electrodoméstico dejará de funcionar automáticamente. Cuando
vuelva a cerrar la puerta, el aparato se pondrá en marcha de
nuevo.
Una vez haya transcurrido el tiempo de cocción, el
electrodoméstico se apagará automáticamente y emitirá un pitido.
Si necesita apagar el aparato antes de que haya terminado, pulse
el interruptor de encendido/apagado. Para apagar el aparato por
completo, mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado
hasta que la pantalla se apague.
Abra la puerta y saque los alimentos cocinados. Utilice siempre
guantes y la herramienta/asa de extracción para sacar los
accesorios.
Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen antes de
limpiarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el
aparato se enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores
fuertes ni abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían
el aparato.
Enjuaga todas las demás piezas usadas con jabón para platos y
agua tibia o en el lavavajillas. En caso de suciedad persistente,
recomendamos remojar previamente los accesorios en agua tibia
y detergente líquido.
La puerta es desmontable para facilitar la limpieza, abre la puerta
en un ángulo de 45° y saca la puerta. La puerta no es apta para
lavavajillas.
Manual de instrucciones
43
Permite que todas las partes se sequen por completo o sécalas
con un trapo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El horno no funciona. El aparato no está enchufado. Conecte el cable de alimentación a
la toma de pared.
No ha establecido el tiempo y la
temperatura de cocción para poner
en marcha el aparato.
Ajuste el tiempo y la temperatura
según las indicaciones.
La ventana del aparato no
está bien cerrada.
Compruebe que la ventana está
cerrada.
Los ingredientes no se han cocinado
con el Aerofryer Oven.
Hay demasiados alimentos. Disminuya la cantidad de alimentos
a cocinar de una vez.
La temperatura establecida es
demasiado baja.
Aumente la temperatura.
Los ingredientes no se han cocinado
de manera uniforme.
Si se utiliza la bandeja para preparar
los alimentos, no se ha ajustado su
posición.
Durante la preparación de los
alimentos, ajuste correctamente la
posición de la bandeja.
Sale humo blanco por el aparato. Está cocinando alimentos con grasa. Cuando se fríen alimentos con grasa
en la freidora Aerofryer, cae mucha
grasa en el recipiente. La grasa
genera humo blanco y es posible
que el recipiente se caliente más de
lo normal. Esto no influye en el
aparato ni en el resultado final.
El recipiente todavía contiene
residuos de grasa de un uso
anterior.
El humo blanco se produce al
calentarse la grasa en el recipiente.
Asegúrese de limpiar correctamente
el recipiente después de cada uso.
Las patatas fritas caseras no están
crujientes.
Las patatas fritas quedarán más o
menos crujientes en función de la
cantidad de aceite usada y de la
cantidad de agua que contengan.
Asegúrese de secar bien los palitos
de patata antes de añadir el aceite.
Para un resultado más crujiente,
corte los palitos de patata más
pequeños. Añada un poco más de
aceite para obtener un resultado
más crujiente.
Parpadean todas las luces y
aparece un código de error
en la pantalla.
E1 Circuito roto del
sensor térmico.
Póngase en contacto con el equipo
de atención al cliente.
E2 Cortocircuito del
sensor térmico.
Póngase en contacto con el equipo
de atención al cliente.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
ES
Manual de instrucciones
44
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
Manual de Instruções
45
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido. No pior dos casos, a
comida poderá incendiar-se. (Não utilize
mais do que uma colher de chá de óleo, não
cozinhe carne que liberte muita gordura
nem utilize água para cozinhar alimentos.)
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora
do alcance de crianças com idade inferior a
8 anos. A limpeza e manutenção não devem
ser realizadas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças com menos de 8
anos.
PT
Manual de Instruções
46
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
As superfícies com este logótipo
poderão aquecer durante a utilização.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Após o processo de cozedura, o aparelho
tem de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente
depois de atingido o tempo do temporizador.
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada
antes de ser concluído o processo de
arrefecimento, uma vez que o ar quente
restante pode danificar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
Este produto cumpre os requisitos de conformidade dos
regulamentos ou diretivas europeias aplicáveis.
O símbolo, logótipo ou ícone universal de reciclagem é um
símbolo internacionalmente reconhecido que é usado para designar
materiais recicláveis. O símbolo de reciclagem é do domínio público e
não é uma marca comercial.
The Green Dot é uma marca comercial registada da Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH e é uma marca
comercial protegida em todo o mundo. O logótipo só poderá ser
usado pelos clientes da DSD GmbH que detenham um contrato de
marca comercial válido ou por empresas envolvidas na gestão de
resíduos, no território da República Federal da Alemanha. Isto
Manual de Instruções
47
também se aplica à reprodução do logótipo por terceiros num
dicionário, enciclopédia ou base de dados eletrónica que contenha
um manual de referência.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser
eliminados juntamente com os resíduos domésticos. Recicle-os nos
centros competentes existentes. Para aconselhamento sobre
reciclagem, consulte as autoridades locais ou o revendedor local.
A marca de conformidade da Eurásia (ЕАС) é uma marca de
certificação para indicar produtos que estão em conformidade com
todos os regulamentos técnicos da União Aduaneira da Eurásia.
Este símbolo é usado para marcar materiais que se
destinam a entrar em contacto com alimentos na União Europeia,
conforme definido no regulamento (CE) n.º 1935/2004.
Os materiais do produto e da embalagem são recicláveis e
estão sujeitos à responsabilidade alargada do fabricante. Elimine-os
em separado, seguindo os símbolos ilustrados na embalagem, para
um tratamento de resíduos mais correto. O logótipo Triman apenas é
válido em França.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade principal
2. Visor
3. Manusear cesto rotativo
4. Cesto rotativo
5. Punho de ferramenta de remoção
6. Tabuleiro (3 x)
7. Tabuleiro de recolha de gordura
Painel de controlo
1. Visor LCD 8. Botão luminoso
2. Indicador de
temperatura
9. Botão de alimentação
3. Indicador de
trabalho
10. Botão rotativo
4. Indicador de tempo 11. Botão de pré-aquecimento
5. Temperatura + 12. Tempo -
6. Temperatura - 13. Tempo +
7. Modo dos
indicadores
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um
ligeiro odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação
adequada. Este odor é apenas temporário e irá desaparecer em
breve.
PT
Manual de Instruções
48
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Bandeja coletora de gordura/para assar
Coloque sempre a bandeja coletora de gordura nas calhas
inferiores do espaço de confeção para recolha de pingos de
gordura, resíduos de alimentos ou migalhas. Também pode ser
usada como bandeja para preparação dos alimentos; basta
colocar nela os alimentos e inserir a bandeja nas calhas
intermédias.
Ferramenta para remoção
Use a pega de remoção para retirar o cesto rotativo do espaço de
confeção; aperte a pega e segure nela pelo respetivo suporte.
Levante suavemente o cesto rotativo para fora do espaço de
confeção e coloque-o sobre uma superfície resistente ao calor.
Cesto rotativo
O cesto rotativo pode ser utilizado para preparar batatas fritas ou
outros produtos de batata, pedaços de vegetais, carne e produtos
congelados como pepitas de frango ou anéis de lula.
Não encher demasiado o cesto com ingredientes, se estiver
cheio, a comida não vai cozinhar uniformemente.
Fechar o cesto e assegurar-se de que está fechado corretamente
para que não possa abrir durante a utilização.
Alternar o interruptor vermelho para a direita. Inserir o lado
esquerdo do cesto rotativo no espaço de cozedura. Para o fazer,
ligar a extremidade esquerda do poço até à posição de bloqueio
no suporte redondo do lado esquerdo do espaço de cozedura.
Depois pendurar a extremidade direita do poço no suporte do
lado direito do espaço de cozedura.
Soltar o interruptor para trancar o cesto no seu lugar.
Manual de Instruções
49
3
1
2
1
2
3
Verificar se está corretamente colocado.
Grelhas de assar
As grelhas de assar são inseridas nas calhas do espaço de
confeção.
A resistência está localizada no topo do espaço de confeção.
Quanto mais elevada estiver a grelha, tanto mais intenso é o
calor.
Na parte superior, os alimentos cozinham mais depressa e ficam
mais estaladiços.
A posição intermédia pode ser selecionada para alcançar um
aquecimento uniforme a toda a volta.
As calhas inferiores são adequadas para um cozinhado mais
suave e lento.
UTILIZAÇÃO
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede com
proteção terra.
Abra a porta.
Se não pretende usar a bandeja coletora de gordura como
bandeja para assar, insira-a nas calhas inferiores do espaço de
confeção.
Selecione um acessório adequado para os alimentos a preparar.
Processe os alimentos e coloque-os sobre ou dentro do
acessório, e encaixe o acessório no aparelho.
Para prender e remover o cesto rotativo, prima o botão para
libertar.
Feche a porta.
Prima o botão de ligar/desligar (on/off). O visor acende.
Selecione a temperatura e o tempo de preparação manualmente
ou escolha um dos 10 programas.
Programação manual:
Toque no símbolo da seta para cima ou para baixo na
programação da temperatura para escolher a temperatura
desejada (mínimo: 80°C; máximo: 200°C).
Toque no símbolo da seta para cima ou para baixo na
programação do tempo para escolher o tempo desejado (entre 1
e 90 minutos).
Seleção do programa:
Ative o programa desejado tocando no símbolo do programa;
está ativo quando o símbolo começar a piscar.
Toque novamente no mesmo símbolo para cancelar a seleção.
Consulte a informação predefinida na tabela abaixo:
PT
Manual de Instruções
50
Programa Programa Temperatura/
tempo
predefinida/o
Quantidade
Batatas fritas
Aerofryer *1
200°C/15min 500 g
Batatas fritas não
congeladas *2
Tempo proposto
120℃/10min.
200℃/20min.
500 g
Assar 180°C/20min 200 g
Peixe 180°C/20min 200 g
Marisco/crustáceos 180°C/15min 250 g
Piza 180°C/10min 1 un.
Piza congelada Tempo proposto
180°C/15min
1 un.
Frango 180°C/25min 500 g
Cozer 160°C/40min 1 un.
Espeto giratório 190°C/30min 200 g
Desidratação 30°C/4 horas 250 g
Reaquecer 115°C/12min
Informação adicional:
*1: Adequado para até 500 g de batatas fritas, se usar o cesto de
fritura rotativo. Adequado para até 750 g, se usar as 3 grelhas
para assar. (agite a cada 5 minutos)
*2: Adicionar 1/2 colher de sopa de óleo. Adequado para até 400
g de batatas fritas, se usar o cesto de fritura rotativo. Adequado
para até 600 g, se usar as 3 grelhas para assar. (agite a cada 5
minutos)
O tempo de confeção depende da espessura dos alimentos. O
tempo também pode variar em função da quantidade e
consistência dos alimentos. Os tempos indicados são meras
referências e podem ser adaptados a seu gosto. Duplique o
tempo indicado para carne mais dura e prolongue o tempo em
pelo menos 20% para alimentos ultracongelados.
Certifique-se de que a carne e aves estão totalmente cozinhados
antes de servir.
Para alterar a temperatura ou o tempo de confeção de um
programa selecionado, toque nos botões de programação da
temperatura e do tempo, como indicado na programação manual,
e defina o novo valor.
Ao acenderam sucessivamente as lâmpadas de serviço indicam
que o aparelho está a funcionar. Se a operação for interrompida,
elas começam a piscar.
Manual de Instruções
51
Se o cesto rotativo estiver a ser usado, toque no botão
para iniciar a função de rotação. Se tocar novamente no botão,
interrompe a função de rotação.
Ligue a luz interior premindo o botão para verificar o
estado dos alimentos durante a utilização ou abra a porta; a luz
acende e a operação é interrompida automaticamente. A
operação é retomada assim que fechar novamente a porta.
Assim que terminar o tempo de confeção, o aparelho desliga-se
automaticamente e emite um bipe. Se for necessário parar o
aparelho prematuramente, prima o botão on/off. Para desligar
completamente o aparelho, prima e mantenha nesta posição o
botão on/off até apagar o visor.
Abra a porta e retire os artigos do interior do aparelho. Use
sempre luvas para forno e a pega/ferramenta de remoção para
retirar os acessórios.
Após a utilização, retire a ficha da tomada de parede.
Deixe arrefecer os acessórios usados e o aparelho, e depois
limpe-os.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer.
O aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos
de limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já
que danificam o aparelho.
Lavar todas as outras peças usadas com sabonete e água
morna ou na máquina de lavar louça. No caso de sujidade
intensa, recomendamos que se mergulhem previamente os
acessórios em água morna e líquido de lavagem.
A porta é desmontável para facilitar a limpeza, abrir a porta a um
ângulo de 45° e puxar a porta para fora. A porta não é segura
para a máquina de lavar louça.
Deixar secar todas as peças completamente ou secá-las com
uma toalha.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possível causa Solução
PT
Manual de Instruções
52
O forno não funciona. O aparelho não está ligado à
corrente.
Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
Não ligou o aparelho programando a
temperatura e o tempo de confeção.
Programe a temperatura e o tempo
de acordo com as instruções.
A porta do produto não
fecha corretamente.
Verifique se a porta está fechada.
Os ingredientes fritos com a
Aerofryer não estão cozinhados.
Quantidade excessiva de alimentos. Reduza a quantidade de alimentos
para confeção individual.
Temperatura demasiado baixa. Aumente a temperatura de confeção.
Os ingredientes são fritos de forma
irregular.
Quando o tabuleiro é usado para
preparar alimentos, a posição não é
ajustada.
Durante a confeção, ajuste
corretamente a posição do tabuleiro.
O aparelho liberta fumo branco. Está a preparar ingredientes
gordurosos.
Quando frita ingredientes gordurosos
na Aerofryer, uma quantidade
grande de óleo é vazada para a
fritadeira. O óleo produz fumo
branco e o cesto rotativo pode
aquecer mais do que o habitual. Isto
não afeta o aparelho ou o resultado
final.
A fritadeira contém resíduos de uma
utilização anterior.
O fumo branco é provocado pelo
aquecimento da gordura na
fritadeira. Tenha o cuidado de limpar
a fritadeira corretamente após cada
utilização.
As batatas fritas acabadas de fritar
não estão estaladiças.
O facto de estarem mais ou menos
estaladiças depende da quantidade
de óleo e de água nas batatas.
Tenha o cuidado de secar bem os
palitos de batata antes de adicionar
o óleo. Corte palitos mais pequenos
para ficarem mais estaladiças.
Adicione um pouco mais de óleo
para um resultado mais estaladiço.
As luzes todas piscam e um código
de erro
é apresentado no visor.
E1 Quebra do
circuito do sensor
térmico.
Contacte a Equipa de Apoio ao
Cliente.
E2 Curto-circuito do
sensor térmico.
Contacte a Equipa de Apoio ao
Cliente.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis
em www.princesshome.eu!
Istruzioni per l'uso
53
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel
caso peggiore gli alimenti possono prendere
fuoco. (Non usare una quantità di olio
superiore a un cucchiaino da tè, carne che
possa rilasciare troppo grasso o acqua per
bollire i cibi.)
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
La temperatura delle superfici accessibili
può essere alta quando l'apparecchio è in
funzione.
IT
Istruzioni per l'uso
54
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
Le superfici indicate da questo
simbolo possono diventare molto calde
durante l'uso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e
verificare che vi siano sempre 10 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
Dopo la cottura, l'apparecchio deve
raffreddarsi; tale processo di raffreddamento
si attiva automaticamente allo scadere del
tempo impostato sul timer. Evitare di
scollegare l'apparecchio dalla presa di rete
prima del termine del processo di
raffreddamento perché l'aria calda residua
può danneggiare l'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici
e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
Questo prodotto è conforme alle prescrizioni applicabili
contenute nelle normative o direttive europee.
Il simbolo, il logo o l'icona del riciclaggio universale è un
emblema riconosciuto a livello internazionale utilizzato per designare i
materiali riciclabili. Il simbolo del riciclaggio è di dominio pubblico e
non è un marchio.
The Green Dot è un marchio registrato di Der Grüne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH ed è protetto come marchio in
tutto il mondo. Il logo può essere utilizzato unicamente dai clienti di
DSD GmbH titolari di un valido contratto di utilizzo del marchio o da
società di gestione dei rifiuti impegnate all'interno della Repubblica
Federale di Germania. Quanto sopra si applica anche alla
riproduzione del logo da parte di terzi in un dizionario, un'enciclopedia
o una banca dati elettronica contenente un manuale di riferimento.
Istruzioni per l'uso
55
I rifiuti elettrici non vanno smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Provvedere al riciclo dove esistono strutture. Effettuare la
verifica presso l'autorità locale o il negozio in loco per ottenere
consigli sul riciclaggio.
Il Marchio di Conformità Eurasiatica (ЕАС) è un marchio di
certificazione per i prodotti conformi a tutti i regolamenti tecnici
dell'Unione Doganale Eurasiatica.
Questo simbolo è utilizzato per marcare i materiali
destinati al contatto con gli alimenti nell'Unione Europea come
stabilito dal Regolamento (CE) N° 1935/2004.
Il prodotto e i materiali di imballaggio sono riciclabili, a
condizione che la responsabilità del produttore sia estesa. Smaltirli
separatamente, seguendo i simboli di imballaggio illustrati, per un
ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo Triman è valido solo in Francia.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Unità principale
2. Display
3. Manico del cestello rotante
4. Cestello rotante
5. Maniglia strumento di rimozione
6. Griglia di cottura (3 x)
7. Vassoio di raccolta del grasso
Pannello di controllo
1. Display Lcd 8. Tasto luce
2. Indicatore di
temperatura
9. Pulsante di accensione
3. Indicatore di
funzionamento
10. Pulsante di rotazione
4. Indicatore di tempo 11. Pulsante di preriscaldamento
5. Temperatura + 12. Tempo -
6. Temperatura - 13. Tempo +
7. Indicatori di
modalità
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà
un leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
IT
Istruzioni per l'uso
56
Vassoio raccogli grasso/Leccarda
Collocare sempre il vassoio raccogli grasso nelle guide inferiori
del vano cottura per raccogliere le gocce di grasso, i residui di
cibo o le briciole. Può anche essere utilizzato come leccarda su
cui disporre il cibo da cuocere, posizionandolo nelle guide
centrali.
Estrai spiedo
Per estrarre il cestello rotante dal vano cottura premere il manico
per cestello per agganciarlo saldamente nell'apposito supporto.
Sollevare il cestello rotante, estrarlo con cautela dal vano cottura
e poggiarlo su una superficie resistente al calore.
Cestello rotante
Il cestello rotante può essere usato per preparare patatine o altri
prodotti a base di patate, porzioni di verdure, carne e prodotti
congelati come pepite di pollo o anelli di calamari.
Non riempire eccessivamente il cestello di ingredienti: se è troppo
colmo, il cibo non cuocerà in modo uniforme.
Chiudere il cestello e assicurarsi che sia chiuso correttamente in
modo che non possa aprirsi durante l'uso.
Spostare l'interruttore rosso a destra. Inserire il lato sinistro del
cestello rotante nel vano cottura. A tal fine, inserire l'estremità
sinistra dello stelo fino in fondo nel supporto rotondo sul lato
sinistro del vano cottura in posizione di blocco.
Poi agganciare l'estremità destra dello stelo nel supporto sul lato
destro del vano cottura.
Rilasciare l'interruttore per bloccare il cestello in posizione.
3
1
2
1
2
3
Istruzioni per l'uso
57
Verificare che sia posizionato correttamente.
Griglie da forno
Le griglie da forno vanno inserite nelle guide del vano cottura.
L'elemento riscaldante si trova nella parte superiore del vano
cottura.
Il calore che proviene dall'alto è più elevato nelle parti superiori
del vano cottura.
Nella guida superiore, il cibo viene cotto più velocemente e
diventa croccante.
In posizione centrale il calore è uniforme su tutti i lati.
Per una cottura delicata usare le guide inferiori.
USO
Collegare la spina a una presa a parete dotata di messa a terra.
Aprire lo sportello.
Se il vassoio raccogli grasso non viene usato come leccarda,
inserirlo nelle guide inferiori del vano cottura.
Usare l'accessorio adatto all'alimento da preparare.
Preparare la pietanza e disporla sopra o nell'accessorio scelto e
inserire l'accessorio nell'apparecchio.
Per fissare e rimuovere il cestello rotante, premere il pulsante di
sblocco.
Chiudere lo sportello.
Premere l'interruttore di accensione/spegnimento. Il display si
accende.
Impostare manualmente la temperatura e il tempo di cottura
oppure scegliere tra i 10 programmi.
Impostazione manuale:
Toccare la freccia in alto o in basso dell'impostazione di
temperatura per scegliere la temperatura desiderata (minima 80
°C, massima 200 °C).
Toccare la freccia in alto o in basso dell'impostazione del timer
per scegliere il tempo di cottura desiderato (minimo 1 minuto,
massimo 90 minuti).
Impostazione del programma:
Attivare il programma desiderato toccando il relativo simbolo. Il
programma si attiva quando il simbolo inizia a lampeggiare.
Toccando nuovamente lo stesso simbolo, la selezione viene
annullata.
Per le informazioni sui valori preimpostati per ciascun
programma, consultare la tabella seguente:
Programma Programm
a
Temperatura/
tempo
predefiniti
Quantità
Patatine ad aria
calda *1
200 °C/15 500 g
Patatine fatte in casa
*2
Tempo
consigliato 120
°C/10 min 200
°C/20 min
500 g
Arrosto 180 °C/20 min 200 g
Pesce 180 °C/20 min 200 g
IT
Istruzioni per l'uso
58
Molluschi/Crostacei 180 °C/15 min 250 g
Pizza 180 °C/10 min 1 pz
Pizza surgelata Tempo
consigliato
180 °C/15 min
1 pz
Pollo 180 °C/25 min 500 g
Torte 160 °C/40 min 1 pz
Cottura allo spiedo 190 °C/30 min 200 g
Essiccazione 30 °C/4 ore 250 g
Riscaldare 115 °C/12 min
Informazioni aggiuntive:
*1: Usando il cestello rotante, fino a 500 g di patatine fritte.
Usando le 3 griglie, fino a 750 g. (Agitare ogni 5 minuti)
*2: Aggiungere 1/2 cucchiaio di olio. Usando il cestello rotante,
fino a 400 g di patatine fritte. Usando le 3 griglie, fino a 600 g.
(Agitare ogni 5 minuti)
Il tempo di cottura dipende dallo spessore dell'alimento. I tempi
possono variare anche in base alla quantità e alla consistenza
dell'alimento. Le impostazioni per i tempi di cottura sono semplici
linee guida e possono essere personalizzate in base ai propri
gusti. Raddoppiare i tempi per carni coriacee e aumentarli almeno
del 20% per gli alimenti congelati.
Carne e pollame devono essere ben cotti prima di servirli.
Per modificare la temperatura o il tempo di cottura del programma
selezionato, toccare i tasti per l'impostazione della temperatura e
del tempo e regolare il valore come per l'impostazione manuale.
Le spie di funzionamento che si accendono in sequenza indicano
che l'apparecchio è in funzione. Se la cottura viene interrotta, le
spie lampeggiano.
Se si utilizza il cestello rotante, toccare il tasto per attivare
la funzione di rotazione. Toccare nuovamente il tasto per
interrompere la rotazione.
Per controllare il grado di cottura accendere la luce premendo il
tasto o aprire lo sportello; in questo caso la luce si accende
e la cottura viene interrotta automaticamente. La cottura riprende
non appena lo sportello viene richiuso.
Trascorso il tempo di cottura, l'apparecchio si spegne
automaticamente ed emette un segnale acustico. Per spegnere
l'apparecchio in anticipo sul tempo impostato, premere
l'interruttore di accensione/spegnimento. Per spegnere
completamente l'apparecchio, tenere premuto l'interruttore di
accensione/spegnimento finché il display non si spegne.
Istruzioni per l'uso
59
Aprire lo sportello ed estrarre i cibi cotti dall'apparecchio.
Indossare sempre guanti da forno e usare sempre il manico per
cestello o lo strumento di estrazione per estrarre gli accessori.
Dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a
parete.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e gli accessori prima di pulirli.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare
detergenti aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette
d'acciaio, per non danneggiare l'apparecchio.
Lavare tutti gli altri elementi utilizzati con detersivo per piatti e
acqua calda o in lavastoviglie. In caso di sporco ostinato, si
consiglia di immergere prima gli accessori in acqua calda e
detersivo.
Lo sportello è rimovibile per facilitare la pulizia, aprire lo sportello
con un angolo di 45° ed estrarlo. Lo sportello non è lavabile in
lavastoviglie.
Lasciare asciugare completamente tutti gli elementi o asciugarli
con un asciugamano.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non funziona. L'apparecchio non è collegato alla
rete elettrica.
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa elettrica.
L'apparecchio non è stato acceso
impostando il tempo e la
temperatura di cottura.
Impostare temperatura e tempo di
cottura come spiegato sopra.
Lo sportello del prodotto non è
chiuso correttamente.
Verificare che lo sportello sia chiuso.
La frittura con la friggitrice ad aria
calda non viene bene.
Quantità di ingredienti eccessiva. Ridurre la quantità di cibo per la
cottura singola.
Temperatura impostata troppo
bassa.
Alzare la temperatura di cottura.
Frittura non uniforme. Il vassoio utilizzato non è stato
posizionato all'altezza corretta.
Durante la cottura, posizionare il
vassoio in modo appropriato.
IT
Istruzioni per l'uso
60
Dall'apparecchio esce del fumo. Gli alimenti in cottura sono grassi. Quando si friggono ingredienti grassi
nella friggitrice ad aria calda, nel
recipiente si concentra una grande
quantità di olio. L'olio produce fumo
bianco e il recipiente può scaldarsi
più del solito. Ciò non influisce
sull'apparecchio o sul risultato finale.
Il recipiente contiene ancora residui
di grasso dell'uso precedente.
Il fumo bianco è causato dal grasso
che si scalda nel recipiente. Pulire il
recipiente dopo ogni utilizzo.
Le patatine fritte non sono croccanti. La croccantezza delle patatine
dipende dalla quantità di olio e di
acqua nelle patatine.
Asciugare bene i bastoncini di patata
prima di aggiungere l'olio. Tagliare
bastoncini di patata più piccoli per un
risultato più croccante. Aggiungere
un po' più olio per un risultato più
croccante.
Tutte le spie lampeggiano e sul
display compare
un codice di errore.
E1 Circuito del
sensore termico
guasto.
Contattare il team di assistenza
clienti.
E2 Sensore termico
in cortocircuito.
Contattare il team di assistenza
clienti.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai
punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
Instruktionshandbok
61
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för. I värsta fall kan
livsmedlet börja brinna. (Använd inte mer än
en tesked olja, inget kött som släpper ut för
mycket fett eller vatten som är avsett för att
koka livsmedel.)
Apparaten ska inte användas av barn som
är yngre än 8 år. Apparaten kan användas
av barn från och med 8 års ålder och av
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag
med jordad kontakt (för Klass I-apparater).
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för
elektriska stötar.
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll
för barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara
hög när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
SV
Instruktionshandbok
62
Ytor som anges med denna
logotyp kan bli heta under användning.
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt
inte något ovanpå apparaten och se till att
det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att
koppla ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk
och liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra
liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
Denna produkt uppfyller kraven på överensstämmelse i
tillämpliga europeiska förordningar eller direktiv.
Den universella återvinningssymbolen, logotypen eller ikonen
är en internationellt erkänd symbol som används för att beteckna
återvinningsbara material. Återvinningssymbolen används offentligt
och är inte ett varumärke.
Den gröna punkten är ett registrerat varumärke som tillhör
Der Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH och är skyddat
som varumärke över hela världen. Logotypen får endast användas av
kunder hos DSD GmbH som har ett giltigt avtal om användning av
varumärket eller av anlitade avfallshanteringsföretag i
Förbundsrepubliken Tyskland. Detta gäller även om tredje part
återger logotypen i en ordbok, en uppslagsbok eller en elektronisk
databas som innehåller en referensmanual.
Elektriska avfallsprodukter får inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinn där det finns anläggningar för det
ändamålet. Kontakta din lokala myndighet eller butik för att få råd om
återvinning.
Instruktionshandbok
63
Det eurasiska överensstämmelsemärket (ЕАС) är ett
certifieringsmärke för att ange produkter som överensstämmer med
alla tekniska föreskrifter i Eurasiska tullunionen.
Denna symbol används för att markera material som
säkert kan användas i kontakt med livsmedel inom Europeiska
unionen enligt definitionen i förordning (EG) nr 1935/2004.
Produkten och förpackningsmaterialet är återvinningsbart
och är kopplat till ett utökat tillverkaransvar. Kassera den separat och
följ de illustrerade förpackningssymbolerna för bättre avfallshantering.
Triman-logotypen är endast giltig i Frankrike.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. Display
3. Handtag roterande korg
4. Roterande korg
5. Handtag för borttagning
6. Bakgaller (3 x)
7. Fettuppsamlingsbricka
Kontrollpanel
1. Lcd-display 8. Ljusknapp
2. Temperaturindikato
r
9. Strömknapp
3. Arbetsindikator 10. Roterande knapp
4. Tidsindikator 11. Förvärmningsknapp
5. Temperatur + 12. Tid -
6. Temperatur – 13. Tid +
7. Lägesindikatorer
INNAN DEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite.
Det är normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart
att försvinna.
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Fettuppsamlingsplåt/bakplåt
Placera alltid fettuppsamlingsplåten i de nedre skenorna i
ugnsutrymmet för att samla upp fett som droppar ner, matrester
eller smulor. Den kan även användas som bakplåt. Placera
livsmedel på den och sätt in på de mittre skenorna.
Borttagningsverktyg
Använd uttagningshandtaget för att ta ut den roterande korgen ur
ugnsutrymmet. Tryck på handtaget och fäst det i
handtagshållaren.
SV
Instruktionshandbok
64
Lyft försiktigt ut den roterande korgen ur ugnsutrymmet och ställ
den på en värmetålig yta.
Roterande korg
Den roterande korgen kan användas för att göra chips eller andra
potatisprodukter, bitar av grönsaker, kött och frysta produkter som
kycklingnuggets eller bläckfiskringar.
Överfyll inte korgen, om den är för full kommer maten inte att få
en jämn tillagning.
Stäng korgen och se till att den är ordentligt stängd så att den inte
kan öppnas under användning.
Dra den röda omkopplaren åt höger. Sätt in den vänstra sidan av
den roterande korgen i ugnen. För att göra detta, plugga den
vänstra änden av skaftet så långt det går in i den runda hållaren
på vänster sida av ugnen i låst läge.
Häng sedan den högra änden av skaftet i stödet på höger sida av
ugnen.
Släpp strömbrytaren för att låsa korgen.
3
1
2
1
2
3
Instruktionshandbok
65
Kontrollera att den är korrekt placerad.
Bakgaller
Bakgallren kan föras in i skenorna i ugnsutrymmet.
Värmeelementet sitter upptill i ugnsutrymmet.
Ju högre ett galler placeras desto starkare värme utsätts det för
ovanifrån.
Maten tillagas snabbare och blir krispigare i den övre delen.
Använd mellanläget om du vill att värmen ska vara jämn från alla
håll.
Det nedre läget lämpar sig för mer skonsam tillagning.
ANVÄNDNING
Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Öppna luckan.
Placera fettuppsamlingsbrickan i de nedersta skenorna om du
inte ska använda den som bakplåt.
Välj ett lämpligt tillbehör för maten som ska tillagas.
Gör i ordning maten, sätt den på eller i tillbehöret och sätt
tillbehöret i apparaten.
Tryck på frigöringsknappen för att fästa och lossa den roterande
korgen.
Stäng luckan.
Tryck på strömbrytaren. Displayen tänds.
Ställ in temperaturen och tillagningstiden manuellt eller välj något
av de 10programmen.
Manuell inställning:
Tryck på uppåt- eller nedåtsymbolen vid temperaturinställningen
för att ställa in önskad temperatur (80–200°C).
Tryck på uppåt- eller nedåtsymbolen vid tidsinställningen för att
ställa in önskad tid (1–90minuter).
Programinställning:
Ställ in önskat program genom att trycka på programsymbolen.
När symbolen börjar att blinka är programmet aktiverat.
Tryck på samma symbol igen om du vill avbryta.
Förinställningsinformation finns i tabellen nedan:
Program Program Standardtemper
atur/-tid
Mängd
Pommes frites *1 200°C/15 500 g
Hemgjorda pommes
frites *2
Föreslagen tid
120°C/10min
200°C/20min
500 g
Hel köttbit 180°C/20 min 200 g
Fisk 180°C/20 min 200 g
Skaldjur 180°C/15 min 250 g
Pizza 180°C/10 min 1 st.
Fryst pizza Föreslagen tid
180°C/15 min
1 st.
Kyckling 180°C/25 min 500 g
SV
Instruktionshandbok
66
Grädda 160°C/40 min 1 st.
Rotisserie 190°C/30 min 200 g
Torka 30°C/4 timmar 250 g
Värma upp 115°C/12 min
Extra information:
*1: Upp till 500g pommes frites är lämpligt om den roterande
frityrkorgen används. Upp till 750g är lämpligt om de 3grillgallren
används. (Skaka var 5:eminut.)
*2: Tillsätt 1/2 matsked olja. Upp till 400g pommes frites är
lämpligt om den roterande frityrkorgen används. Upp till 600g är
lämpligt om de 3grillgallren används. (Skaka var 5:eminut.)
Tillagningstiden beror på matens tjocklek. Tiden kan även variera
beroende på matens mängd och konsistens. Tidsinställningarna
är endast vägledande och kan anpassas efter smak. Dubblera
tiden för segt kött och förläng tiden med minst 20% för djupfryst
mat.
Kontrollera att kött och kyckling är genomstekt före servering.
Om du vill ändra temperatur eller tillagningstid för ett valt program
trycker du på temperatur- och tidsinställningsknapparna på
samma sätt som vid manuell inställning och väljer ett nytt värde.
Lampor som tänds successivt i rad indikerar att apparaten
arbetar. Om driften avbryts blinkar de.
Om den roterande korgen används trycker du på knappen
för att starta rotationsfunktionen. Tryck på knappen igen för att
stoppa rotationsfunktionen.
Tänd lampan med knappen för att kontrollera statusen för
maten som tillagas. Du kan även öppna luckan, då tänds lampan
och driften upphör automatiskt. När du stänger luckan återupptas
driften.
När tillagningstiden är slut stängs apparaten av automatiskt och
avger ett pipljud. Tryck på på/av-knappen om apparaten måste
stoppas i förtid. Du stänger av apparaten helt genom att hålla in
på/av-knappen tills displayen slocknar.
Öppna luckan och ta ut maten. Använd alltid grytlappar/grytvantar
och uttagningshandtaget när du tar ut tillbehören.
Efter användning, dra omedelbart ut nätkontakten från
vägguttaget.
Låt tillbehören som har använts och apparaten svalna och rengör
dem sedan.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska.
Apparaten kan inte diskas i diskmaskin.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ)
eller stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
Instruktionshandbok
67
Skölj alla andra använda delar med diskmedel och varmt vatten
eller i diskmaskinen. Vid envis smuts rekommenderar vi att
tillbehören blötläggs i varmt vatten och diskmedel i förväg.
Luckan kan tas av för att underlätta rengöring, öppna luckan till
45 ° vinkel och dra ut luckan. Dörren kan inte diskas i diskmaskin.
Låt alla delar torka helt eller torka dem med en handduk.
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Ugnen fungerar inte. Apparaten är inte ansluten. Sätt strömkabeln i ett vägguttag.
Du har inte slagit på apparaten
genom att ställa in tillagningstid och
temperatur.
Ställ in temperatur och tid enligt vad
som anvisas.
Luckan är inte
ordentligt stängd.
Kontrollera att luckan är stängd.
Maten som har tillagats i luftfritösen
är inte färdig.
Det är för stor mängd mat. Minska mängden mat.
Temperaturen är för lågt inställd. Ställ in högre temperatur.
Maten friteras ojämnt. Om brickan används har dess läge
inte justerats.
Justera brickans läge korrekt under
tillagningen.
Det kommer ut vit rök ur apparaten. Fet mat tillagas. När fet mat friteras i luftfritösen
hamnar en stor mängd olja i pannan.
Oljan producerar vit rök och pannan
kan bli varmare än vanligt. Det
påverkar inte apparaten eller
slutresultatet.
Det finns rester av fet mat i pannan
från när den har använts tidigare.
Vit rök skapas när fett värms upp i
pannan. Rengör pannan ordentligt
efter varje användning.
Nygjorda pommes frites är inte
frasiga.
Pommes fritens frasighet beror på
mängden olja och vatten i dem.
Låt potatisstavarna torka ordentligt
innan du tillsätter olja. Skär
potatisstavarna mindre för att få dem
frasigare. Tillsätt lite mer olja för att
få frasigare pommes frites.
Alla lampor blinkar och felkoden
visas på displayen.
E1 Den termiska
sensorn har en
bruten krets.
Kontakta kundtjänstteamet.
E2 Den
termiska
sensorn
har
kortslutits.
Kontakta kundtjänstteamet.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam
på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas.
SV
Instruktionshandbok
68
Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att
skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns
insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
Instrukcje użytkowania
69
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej
łyżeczki oleju, mięsa, które uwalnia za dużo
tłuszczu lub wody przeznaczonej do
gotowania.)
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz
dołączony do niego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci, które
nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby
zapobiec ewentualnemu porażeniu prądem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
PL
Instrukcje użytkowania
70
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Powierzchnie oznaczony tym logo
mogą stać się gorące podczas użytkowania.
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się,
że wokół urządzenia jest 10 centymetrów
wolnej przestrzeni.
Po zakończeniu procesu pieczenia
urządzenie musi ostygnąć; ten proces
chłodzenia włączy się automatycznie, kiedy
minutnik skończy pracę. Unikaj odłączania
urządzenia od gniazda sieciowego przed
zakończeniem procesu chłodzenia,
ponieważ pozostałe gorące powietrze może
uszkodzić urządzenie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
Ten produkt spełnia wymagania zgodności z
odpowiednimi europejskimi przepisami lub dyrektywami.
Uniwersalny symbol, logo lub ikona recyklingu to uznawany
na całym świecie symbol stosowany do oznaczania materiałów
nadających się do recyklingu. Symbol recyklingu jest dostępny w
domenie publicznej i nie jest znakiem towarowym.
Zielony Punkt jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy
Der Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH i jest
chroniony jako znak towarowy na całym świecie. Logo może być
używane wyłącznie przez klientów DSD GmbH posiadających ważną
Instrukcje użytkowania
71
umowę o korzystaniu ze znaku towarowego lub przez zaangażowane
firmy zajmujące się gospodarką odpadami na terenie Republiki
Federalnej Niemiec. Dotyczy to również reprodukcji logo przez osoby
trzecie w słowniku, encyklopedii lub elektronicznej bazie danych
zawierającej podręcznik.
Zużytych produktów elektrycznych nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Oddawaj odpady do recyklingu w
odpowiednich zakładach utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje
dotyczące recyklingu, skontaktuj się z lokalnym urzędem lub
sklepem.
Euroazjatycki znak zgodności (ЕАС) to znak certyfikacyjny
wskazujący produkty, które spełniają wymagania techniczne
Eurazjatyckiej Unii Celnej.
Ten symbol jest używany do oznaczania materiałów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością w Unii Europejskiej
zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 1935/2004.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają się do
recyklingu, pod warunkiem rozszerzenia odpowiedzialności
producenta. Wyrzucaj je oddzielnie, stosując się do przedstawionych
symboli na opakowaniu, aby lepiej przetwarzać odpady. Logo Triman
obowiązuje tylko we Francji.
OPIS CZĘŚCI
1. Główna jednostka
2. Wyświetlacz
3. Uchwyt kosza obrotowego
4. Obrotowy kosz
5. Uchwyt narzędzia do wyjmowania
6. Ruszt do pieczenia (3 x)
7. Tacka na tłuszcz
Panel sterowania
1. Wyświetlacz LCD 8. Przycisk światła
2. Wskaźnik
temperatury
9. Przycisk zasilania
3. Wskaźnik pracy 10. Przycisk obrotowy
4. Wskaźnik czasu 11. Przycisk podgrzewania
5. Temperatura + 12. Czas -
6. Temperatura - 13. Czas +
7. Wskaźniki trybu
PL
Instrukcje użytkowania
72
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny
zapach. Jest to normalne, należy zapewnić odpowiednią
wentylację. Zapach ten jest tymczasowy i szybko zniknie.
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
Tacka do zbierania tłuszczu/blacha do pieczenia
Zawsze umieszczaj tackę do zbierania tłuszczu w najniższych
prowadnicach przestrzeni roboczej, aby zbierać skapujący
tłuszcz, resztki jedzenia i okruchy. Tacka może też służyć jako
blacha do pieczenia. Wystarczy położyć na niej jedzenie i wsunąć
blachę do pieczenia w środkowe prowadnice.
Przyrząd do wyjmowania
Rączka do wyjmowania służy do wyjmowania kosza obrotowego
z przestrzeni roboczej. Aby wyjąć kosz, ściśnij rączkę i włóż ją
dokładnie w uchwyt rączki.
Delikatnie podnieś i wysuń kosz obrotowy z przestrzeni roboczej,
połóż go na powierzchni odpornej na wysoką temperaturę.
Kosz obrotowy
Obrotowy kosz może służyć do przygotowywania frytek lub
innych produktów z ziemniaków, kawałków warzyw, mięsa oraz
produktów mrożonych, takich jak nuggetsy z kurczaka czy krążki
kalmarów.
Nie przepełniaj kosza składnikami. Jeśli jest zbyt pełny, potrawa
nie będzie równomiernie ugotowana.
Zamknij kosz i upewnij się, że jest prawidłowo zamknięty, aby nie
mógł się otworzyć podczas użytkowania.
Przestaw czerwony przełącznik w prawo. Włóż lewą stronę kosza
obrotowego do komory gotowania. Aby to zrobić, włóż lewy
koniec wałka do oporu do okrągłego uchwytu po lewej stronie
komory gotowania w pozycji zablokowanej.
Następnie zawieś prawy koniec wałka na wsporniku po prawej
stronie komory gotowania.
Zwolnij przełącznik, aby zablokować kosz w miejscu.
Instrukcje użytkowania
73
3
1
2
1
2
3
Sprawdź, czy został prawidłowo umieszczony.
Kratki do pieczenia
Kratki do pieczenia wsuwa się w prowadnice w przestrzeni
roboczej.
Element grzejny znajduje się na górze przestrzeni roboczej.
Im wyżej jest umieszczona kratka, tym silniej jest ogrzewana od
góry.
Jedzenie w górnej części piecze się szybciej i jest bardziej
chrupiące.
Położenie środkowe zapewnia równomierne ogrzewanie ze
wszystkich stron.
Dolne prowadnice służą do delikatnego pieczenia.
UŻYTKOWANIE
Umieść wtyczkę zasilającą wuziemionym gnieździe
elektrycznym.
Otwórz drzwiczki.
Jeśli nie planujesz używać tacki do zbierania tłuszczu jako blachy
do pieczenia, wsuń ją w najniższe prowadnice przestrzeni
roboczej.
Wybierz odpowiednie akcesorium do przygotowywanej potrawy.
Przygotuj jedzenie i umieść je na lub w wybranym akcesorium,
zamontuj akcesorium w urządzeniu.
Aby zamocować i wyjąć kosz obrotowy, naciśnij przycisk
zwalniania.
Zamknij drzwiczki.
Naciśnij przycisk wł./wył. Włączy się wyświetlacz.
Ustaw temperaturę i czas pieczenia ręcznie lub wybierz jeden z
10 programów.
Ustawienia ręczne:
Dotknij symbolu w górę lub w dół w ustawieniu temperatury, aby
ustawić żądaną temperaturę (najniższa 80°C, najwyższa 200°C).
Dotknij symbolu w górę lub w dół w ustawieniu czasu, aby
ustawić żądany czas (od 1 minuty do 90 minut).
Ustawienia programów:
Włącz żądany program, dotykając jego symbolu. Migający
symbol wskazuje uruchomienie programu.
Dotknięcie tego samego symbolu jeszcze raz spowoduje
anulowanie wyboru.
Informacje o programach znajdują się w tabeli poniżej:
PL
Instrukcje użytkowania
74
Program Program Domyślna
temperatura/
czas
Ilość
Frytki z piecyka
konwekcyjnego *1
200°C/15 500g
Domowe frytki *2 Proponowany
czas 120°C/10
min 200°C/20 min
500g
Pieczenie/prażenie 180°C/20 min 200g
Ryby 180°C/20 min 200g
Owoce morza 180°C/15 min 250g
Pizza 180°C/10 min 1 szt.
Mrożona pizza Proponowany
czas
180°C/15 min
1 szt.
Kurczak 180°C/25 min 500g
Pieczenie/zapiekanie 160°C/40 min 1 szt.
Rożen 190°C/30 min 200g
Suszenie 30°C/4 godziny 250g
Odgrzewanie 115°C/12 min
Dodatkowe informacje:
*1: W przypadku używania obrotowego kosza na frytki można
przygotować maks. 500 g frytek. W przypadku używania 3 kratek
można przygotować maks. 750 g frytek. (Potrząśnij co 5 minut)
*2: Dodaj 1/2 łyżki oleju. W przypadku używania obrotowego
kosza na frytki można przygotować maks. 400 g frytek. W
przypadku używania 3 kratek można przygotować maks. 600 g
frytek. (Potrząśnij co 5 minut)
Czas pieczenia zależy od grubości kawałków przygotowywanej
żywności. Czas może również ulegać zmianom ze względu na
ilość i konsystencję żywności. Ustawienia czasu mają charakter
jedynie poglądowy i można je dostosować do swoich preferencji.
W przypadku twardego mięsa czas należy podwoić, natomiast w
przypadku żywności głęboko mrożonej należy wydłużyć go
przynajmniej o 20%.
Przed podaniem upewnij się, że mięso i drób są dokładnie
upieczone.
Aby zmienić temperaturę lub czas działania wybranego
programu, dotknij przycisków ustawień temperatury i czasu,
podobnie jak w przypadku ustawień ręcznych, aby ustawić nową
wartość.
Instrukcje użytkowania
75
Kontrolki pracy zapalające się i gasnące jedna po drugiej
wskazują, że urządzenie działa. Jeśli działanie zostanie
przerwane, kontrolki będą migały.
Jeśli jest używany kosz obrotowy, dotknij przycisku , aby
uruchomić funkcję obracania. Dotknięcie przycisku jeszcze raz
zatrzyma funkcję obracania.
Włącz światło, naciskając przycisk , aby sprawdzić stan
potrawy w trakcie pracy urządzenia. Możesz też otworzyć
drzwiczki, w takim przypadku światło się włączy, a działanie
zostanie automatycznie przerwane. Po zamknięciu drzwiczek
działanie zostanie wznowione.
Gdy upłynie czas pieczenia, urządzenie automatycznie się
wyłączy i wyemituje sygnał dźwiękowy. Jeśli chcesz wyłączyć
urządzenie wcześniej, naciśnij przycisk wł./wył. Aby całkowicie
wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył., aż
wyświetlacz zgaśnie.
Otwórz drzwiczki i wyjmij upieczoną potrawę z urządzenia. Aby
wyjąć akcesoria, zawsze zakładaj rękawice kuchenne i używaj
rączki/przyrządu do wyjmowania.
Po zakończeniu korzystania zurządzenia wyciągnij wtyczkę
zasilającą zgniazdka elektrycznego.
Poczekaj, aż używane akcesoria i urządzenie ostygną, a
następnie je wyczyść.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym
innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce
do naczyń.
Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Wypłucz wszystkie inne użyte części ciepłą wodą z płynem do
naczyń lub umyj je w zmywarce. W przypadku uporczywych
zabrudzeń zalecamy wcześniej namoczyć akcesoria w ciepłej
wodzie z płynem do mycia naczyń.
Drzwi można wyjąć w celu łatwego czyszczenia. Otwórz drzwi
pod kątem 45° i wysuń je. Drzwi nie nadają się do mycia w
zmywarce.
PL
Instrukcje użytkowania
76
Pozostaw wszystkie części do całkowitego wyschnięcia lub osusz
je ręcznikiem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Piecyk nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do
prądu
Podłącz przewód zasilający do
gniazdka ściennego.
Urządzenie nie jest włączone. Aby je
włączyć, ustaw czas i temperaturę
pieczenia.
Czas i temperaturę ustaw zgodnie z
instrukcją.
Drzwiczki do wkładania produktu nie
prawidłowo zamknięte.
Sprawdź, czy drzwiczki są
zamknięte.
Składniki przygotowywane w piecyku
konwekcyjnym są niedopieczone.
Za dużo jedzenia. Zmniejsz jednorazowo
przygotowywaną porcję jedzenia.
Ustawiono za niską temperaturę. Ustaw wyższą temperaturę.
Składniki pieką się nierównomiernie. Tacka używana jako blacha do
pieczenia jest włożona nierówno.
Podczas pieczenia tacka musi być
równo włożona.
Z urządzenia wydobywa się biały
dym.
Przygotowujesz tłuste składniki. W przypadku pieczenia tłustych
składników w piecyku
konwekcyjnym, do kosza wycieka
dużo płynnego tłuszczu. Płynny
tłuszcz wydziela biały dym, a kosz
może się nagrzewać bardziej niż
normalnie. Nie ma to wpływu na
urządzenie ani na końcowy efekt
pieczenia.
Kosz zawiera resztki tłuszczu z
poprzedniego pieczenia.
Biały dym powstaje z tłuszczu
ogrzewanego w koszu. Upewnij się,
że po każdym użyciu kosz jest
dokładnie umyty.
Świeże frytki nie są chrupiące. Chrupkość frytek zależy od ilości
oleju i wody we frytkach.
Upewnij się, że przed dodaniem
oleju słupki ziemniaków zostały
dokładnie osuszone. Aby frytki były
bardziej chrupiące, potnij ziemniaki
na cieńsze słupki. Więcej chrupkości
można uzyskać, dodając trochę
więcej oleju.
Migają wszystkie lampki, a na
wyświetlaczu pojawia się
kod błędu.
E1 Uszkodzony
obwód czujnika
termicznego.
Skontaktuj się z działem obsługi
klienta.
E2 Zwarcie obwodu
czujnika
termicznego.
Skontaktuj się z działem obsługi
klienta.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
Návod k použití
77
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben. V nejhorším případě se jídlo může
vznítit. (Nepoužívejte více než jednu čajovou
lžičku oleje, žádné maso, které by uvolnilo
větší množství tuku nebo vodu určenou k
vaření potravin.)
Tento spotřebič nesmí používat děti
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou
osoby starší 8 let a lidé se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a
znalostí používat, pouze pokud jsou pod
dohledem nebo dostali instrukce týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí
možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel
mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a
údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou
mladší 8 let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán
prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
Povrchy, označené tímto logem,
mohou být během používání horké.
CS
Návod k použití
78
Abyste zabránili narušením proudění
vzduchu, nepokládejte nic na spotřebič a
zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný
prostor alespoň 10 centimetrů.
Po skončení pečení se zařízení musí
ochladit. Tento proces se aktivuje
automaticky, jakmile se vypne časovač.
Nevytahujte zástrčku zařízení se síťové
zásuvky, dokud nebude dokončen proces
chlazení, protože by se zařízení mohlo
zbytkem horkého vzduchu poškodit.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Tento výrobek splňuje požadavky na shodu s platnými
evropskými předpisy nebo směrnicemi.
Univerzální symbol recyklace, logo nebo ikona je
mezinárodně uznávaný symbol používaný k označení
recyklovatelných materiálů. Symbol recyklace je veřejně dostupný a
není ochrannou známkou.
Zelená tečka je registrovaná ochranná známka Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH a je celosvětově
chráněna jako ochranná známka. Logo mohou používat pouze
zákazníci společnosti DSD GmbH, kteří mají platnou smlouvu o
používání ochranné známky, nebo společnosti zabývající se
nakládáním s odpady na území Spolkové republiky Německo. Platí to
i pro reprodukci loga třetími stranami ve slovnících, encyklopediích
nebo elektronických databázích obsahujících referenční příručku.
Elektroodpad by se neměl likvidovat společně s
domovním odpadem. Máte-li k tomu možnost, třiďte prosím odpad.
Informace o recyklaci získáte na místním úřadě nebo v místním
obchodě.
Euroasijská značka shody (EAC) je certifikační značka
označující výrobky, které splňují všechny technické předpisy
Euroasijské celní unie.
Návod k použití
79
Tento symbol slouží v Evropské unii k označení materiálů
určených pro kontakt s potravinami, jak definuje nařízení ES č.
1935/2004.
V rámci rozšířené zodpovědnosti výrobce lze produkt i
obalové materiály recyklovat. V zájmu efektivnějšího nakládání s
odpadem je likvidujte zvlášť podle symbolů na balení. Logo Triman
platí pouze ve Francii.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Hlavní jednotka
2. Displej
3. Držátko otočného koše
4. Otočný koš
5. Držátko nástroje k vyjmutí
6. Pečicí mřížka
7. Tác na odtékání tuku
Ovládací panel
1. Lcd dislej 8. Tlačítko světla
2. Ukazatel teploty 9. Tlačítko napájení
3. Ukazatel funkce 10. Tlačítko otáčení
4. Ukazatel času 11. Tlačítko předehřátí
5. Teplota + 12. Čas -
6. Teplota - 13. Čas +
7. Ukazatele režimu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela
běžné, prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je
dočasný a velmi rychle zmizí.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Sběrný tác na tuk / pečicí plech
Vždy vložte sběrný tác na tuk do spodních kolejnic prostoru pro
pečení, aby do něj odkapával tuk, zbytky jídla nebo drobky.
Můžete jej také použít jako pečicí plech. Stačí na něj vložit
potraviny a zasunout do prostředních kolejnic.
Vytahovací nástroj
Vytahovací držadlo slouží k vytažení otočného koše z prostoru
pro pečení. Uchopte držadlo a upevněte ho do držáku na
držadlo.
Opatrně vytáhněte otočný koš z prostoru pro pečení a položte jej
na žáruvzdorný povrch.
CS
Návod k použití
80
Otočný koš
Otočný koš je možné využít k přípravě hranolků nebo jiných
pokrmů z brambor, kousků zeleniny, masa a mražených
produktů, jako jsou kuřecí nugety nebo kalamárové kroužky.
Nepřeplňujte koš surovinami, pokud je příliš plný, jídlo se nebude
připravovat rovnoměrně.
Zavřete koš a zkontrolujte, zda je správně uzavřený, aby během
použití nedošlo k jeho otevření.
Přepněte červený spínač doprava. Vložte levou stranu otočného
koše do prostoru pro vaření tak, že zastrčíte levý konec násady
do kulatého držáku na levé straně prostoru pro vaření do pozice
zamčeno.
Poté zavěste pravý konec násady do podpěry na pravé straně
prostoru pro vaření.
Uvolněte spínač a uzamkněte koš na místě.
3
1
2
1
2
3
Návod k použití
81
Zkontrolujte, zda je koš správně umístěný.
Pečicí rošty
Pečicí rošty se zasouvají do kolejnic v prostoru pro pečení.
Topné těleso je umístěno v horní části prostoru pro pečení.
Čím výše je rošt umístěn, tím větší bude intenzita ohřevu z horní
strany.
V horní části se potraviny připravují rychleji a jsou křupavější.
V prostřední části budou potraviny rovnoměrně propečené z
obou stran.
Spodní kolejnice jsou vhodné pro přípravu při nižší teplotě.
POUŽITÍ
Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
Otevřete dvířka.
Když sběrný tác na tuk nepoužíváte jako pečicí plech, vložte jej
do nejspodnější kolejnice prostoru pro pečení.
Vyberte vhodné příslušenství pro připravovaný pokrm.
Zpracujte potravinu, vložte/napíchněte ji na příslušenství a toto
příslušenství upevněte do prostoru pro pečení.
Když používáte otočný koš, stiskněte tlačítko uvolnění pro
upevnění/uvolnění.
Zavřete dvířka.
Stiskněte vypínač. Displej se aktivuje.
Teplotu a dobu přípravy nastavte ručně, nebo zvolte jeden z 10
programů.
Ruční nastavení:
Požadovanou teplotu nastavte stisknutím šipky nahoru nebo dolů
v poli nastavení teploty (80 až 200 °C).
Požadovanou dobu přípravy nastavte stisknutím šipky nahoru
nebo dolů v poli nastavení času (1 až 90 minut).
Nastavení programu:
Požadovaný program zapněte stisknutím symbolu programu.
Program se aktivuje, když symbol začne blikat.
Dalším stisknutím stejného symbolu výběr programu zrušíte.
Informace o jednotlivých předvolbách naleznete v tabulce níže:
Program Program Výchozí teplota/
čas
Množství
Hranolky smažené
horkým vzduchem*1
200 °C / 15 min 500g
Domácí hranolky*2 Navrhovaný čas
120 °C / 10 min
200 °C / 20 min
500g
Opékání 180 °C / 20 min 200g
Ryby 180 °C / 20 min 200g
Mořské plody 180 °C / 15 min 250g
Pizza 180 °C / 10 min 1ks
Mražená pizza Navrhovaný čas
180 °C / 15 min
1ks
Kuře 180 °C / 25 min 500g
CS
Návod k použití
82
Pečení 160 °C / 40 min 1ks
Grilování na rožni 190 °C / 30 min 200g
Sušení 30 °C / 4 hodiny 250g
Ohřev 115 °C / 12 min
Dodatečné informace:
*1: Při použití otočného koše na smažení lze připravovat až 500 g
hranolek. Při použití 3 grilovacích roštů lze připravovat až 750 g
hranolek. (Každých 5minut protřepejte.)
*2: Přidejte 1/2 polévkové lžíce oleje. Při použití otočného koše
na smažení lze připravovat až 400 g hranolek. Při použití 3
grilovacích roštů lze připravovat až 600 g hranolek. (Každých
5minut protřepejte.)
Doba přípravy závisí na tloušťce potravin. Časy se mohou lišit
podle množství a konzistence potravin. Nastavení času jsou
jenom přibližná a můžete si je přizpůsobit podle chuti. U tuhého
masa čas zdvojnásobte a u mražených potravin jej prodlužte
alespoň o 20 %.
Před podáváním se ujistěte, že maso je důkladně připravené.
Chcete-li změnit teplotu nebo dobu přípravy u vybraného
programu, stiskněte tlačítka nastavení teploty a času, stejně jako
byste ručně nastavovali novou hodnotu.
Postupně se rozsvěcující kontrolky znamenají, že zařízení je v
provozu. Když je provoz přerušen, kontrolky blikají.
Když používáte otočný koš, stiskněte tlačítko pro zapnutí
funkce otáčení. Dalším stisknutím tlačítka funkci otáčení vypnete.
Zapněte světlo stisknutím tlačítka pro kontrolu stavu
potravin v průběhu přípravy. Nebo otevřete dvířka. Světlo se
rozsvítí a provoz se automaticky přeruší. Jakmile dvířka zavřete,
provoz zařízení se obnoví.
Jakmile uplyne čas přípravy, zařízení se automaticky vypne a
zazní zvukový signál. Pokud je nutné zařízení vypnout
předčasně, stiskněte tlačítko vypínače. Chcete-li zařízení úplně
vypnout, podržte stisknuté tlačítko vypínače, dokud displej
nezhasne.
Otevřete dvířka a vytáhněte připravené potraviny ze zařízení.
Vždy používejte rukavice do trouby a používejte vytahovací
rukojeť / nástroj k vytahování příslušenství.
Po použití zástrčku vytáhněte z elektrické zásuvky.
Použité příslušenství a zařízení nechte vychladnout a potom je
očistěte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení
není vhodné pro mytí v myčce.
Návod k použití
83
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte
agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku,
které by mohly spotřebič poškodit.
Opláchněte všechny další použité součásti mycím prostředkem a
teplou vodou nebo v myčce. V případě těžko odstranitelných
nečistot doporučujeme součásti předem odmočit v teplé vodě a
mycím prostředku.
Dvířka jsou odnímatelná kvůli snadnějšímu čištění: Otevřete
dvířka pod úhlem 45° a vytáhněte je. Dvířka není možné mýt v
myčce.
Nechte všechny součásti úplně vyschnout nebo je vysušte
utěrkou.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení nefunguje. Zařízení není zapojeno do zásuvky. Připojte napájecí kabel do elektrické
zásuvky.
Nezapnuli jste zařízení nastavením
doby přípravy a teploty.
Nastavte teplotu a čas podle pokynů.
Dvířka zařízení nejsou
správně zavřena.
Zkontrolujte, zda jsou dvířka
zavřena.
Potraviny připravované v
horkovzdušné fritéze nejsou hotové.
Příliš velké množství potravin. Snižte množství připravovaných
potravin.
Příliš nízké nastavení teploty. Nastavte vyšší teplotu.
Potraviny nejsou připraveny
rovnoměrně.
Pokud k přípravě potravin používáte
rošt, není vložen ve správné poloze.
Během přípravy nastavte rošt do
správné polohy.
Ze zařízení vychází bílý kouř. Připravujete mastné potraviny. Při přípravě mastných potravin v
horkovzdušné fritéze bude do
sběrného tácu na tuk odkapávat
velké množství tuku. Tuk vytváří bílý
kouř a koš se může zahřívat více
než obvykle. To však nemá žádný
vliv na zařízení ani na konečný
výsledek přípravy.
Koš stále obsahuje zbytky tuku z
předchozího použití.
Bílý kouř je způsoben zahříváním
tuku na koši. Nezapomeňte koš po
každém použití řádně vyčistit.
Čerstvé hranolky nejsou křupavé. Křupavost hranolek závisí na
množství oleje a vody v hranolkách.
Před přidáním oleje je třeba
nakrájené syrové hranolky řádně
osušit. Aby byly hranolky křupavější,
nakrájejte je před přípravou na
menší kousky. Větší křupavosti
rovněž dosáhnete přidáním nepatrně
většího množství oleje.
Všechny kontrolky blikají a na
displeji
je zobrazen kód chyby.
E1 Přerušený obvod
teplotního
senzoru.
Obraťte se na tým péče o zákazníky.
E2 Zkrat obvodu
teplotního
senzoru.
Obraťte se na tým péče o zákazníky.
CS
Návod k použití
84
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti
vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento
důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou
recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispějete kochraně životního prostředí. Na informace vztahující se
ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
Používateľská príručka
85
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu
vznietiť. (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú
lyžičku oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš
veľa mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba
pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
SK
Používateľská príručka
86
Povrchy označené týmto logom
môžu byť pri používaní horúce.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Po procese pečenia musí spotrebič
vychladnúť. Proces chladenia sa aktivuje
automaticky po skončení časovača.
Spotrebič neodpájajte z elektrickej siete
skôr, ako sa skončí proces chladenia,
pretože zostávajúci horúci vzduch spôsobiť
poškodenie prístroja.
Toto zariadenie je určené iba na používanie
v domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v
iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
Tento výrobok spĺňa požiadavky zhody podľa platných
európskych predpisov alebo smerníc.
Symbol univerzálnej recyklácie, logo alebo ikona je
medzinárodne uznávaným symbolom, ktorý sa používa na označenie
recyklovateľných materiálov. Symbol recyklácie spadá do verejnej
oblasti a nie je ochrannou známkou.
The Green Dot je registrovanou obchodnou značkou Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH a ako obchodná
značka je celosvetovo chránená. Toto logo smú používať výlučne
zákazníci spoločnosti DSD GmbH, ktorí majú platnú zmluvu o
používaní ochrannej známky, alebo spoločnosti zaoberajúce
zaoberajú sa odpadovým hospodárstvom v rámci Spolkovej republiky
Nemecko. To platí aj pre reprodukciu loga tretími stranami v slovníku,
encyklopédii alebo elektronickej databáze, ktorá obsahuje referenčnú
príručku.
Používateľská príručka
87
Odpad z elektrických výrobkov sa nesmie likvidovať
spolu s odpadom z domácností. Recyklujte, prosím, v príslušných
zariadeniach. Informácie o recyklácii sú dostupné na miestnom úrade
alebo v miestnej predajni.
Euroázijská značka zhody (ЕАС) je značka certifikácie
používaná na označenie výrobkov, ktoré spĺňajú všetky technické
predpisy Euroázijskej colnej únie.
Tento symbol sa používa na označenie materiálov
určených na styk s potravinami v Európskej únii, ako je definované v
nariadení (ES) č. 1935/2004.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné pod
podmienkou rozšírenej zodpovednosti výrobcu. V záujme lepšieho
spracovania odpadu ho zlikvidujte oddelene podľa znázornených
symbolov na obale. Logo Triman platí len vo Francúzsku.
POPIS KOMPONENTOV
1. Hlavná jednotka
2. Displej
3. Rukoväť otočného koša
4. Otočný kôš
5. Rukoväť nástroja na demontáž
6. Rošt na pečenie (3x)
7. Zásobník na zachytávanie tuku
Ovládací panel
1. Displej LCD 8. Tlačidlo osvetlenia
2. Indikátor teploty 9. Sieťový vypínač
3. Pracovný indikátor 10. Tlačidlo otáčania
4. Indikátor času 11. Tlačidlo predhrievania
5. Teplota + 12. Čas -
6. Teplota - 13. Čas +
7. Indikátory režimu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide
o normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu.
Zápach je dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou. SK
Používateľská príručka
88
Zberná tácka na tuk/tácka na pečenie
Zbernú tácku na tuk dajte vždy na spodné koľajničky miesta na
pečenie, aby sa zbieral odkvapkávajúci tuk, zvyšky pokrmov
alebo omrvinky. Tiež sa môže použiť ako tácka na pečenie tak, že
na ňu položíte pokrm a tácku na pečenie dáte na stredné
koľajničky.
Nástroj na vyberanie
Na vyberanie otočného košíka z priestoru na prípravu jedál
použite nástroj na vyberanie tak, že stlačíte rukoväť a zaistíte ju v
držiaku rukoväti.
Otočný košík jemne nadvihnutím vyberte z priestoru na prípravu
jedál a položte ho na teplu odolný povrch.
Otočný košík
Otočný kôš možno použiť na prípravu hranolčekov alebo iných
zemiakových produktov, kúskov zeleniny, mäsa a mrazených
produktov, ako sú kuracie nugetky alebo krúžkov kalmára.
Neprepĺňajte kôš ingredienciami, ak je preplnený, jedlo sa nebude
piecť rovnomerne.
Zatvorte kôš a uistite sa, že je správne zatvorený, aby sa nedal
počas používania otvoriť.
Prepnite červený prepínač doprava. Vložte ľavú stranu otočného
koša do varného priestoru. Za týmto účelom zasuňte ľavý koniec
hriadeľa až na doraz do okrúhleho držiaka na ľavej strane
varného priestoru do uzamknutej polohy.
Potom zaveste pravý koniec hriadeľa do podpery na pravej strane
varného priestoru.
Uvoľnite prepínač, aby sa kôš zaistil na mieste.
Používateľská príručka
89
3
1
2
1
2
3
Skontrolujte, či je správne umiestnený.
Regály na opekanie
Regály na pečenie je možné klzom umiestniť na koľajničky na
mieste na pečenie.
Výhrevný prvok sa nachádza na vrchu miesta na pečenie.
Čím vyššie dáte regál, tým intenzívnejšie bude ohrievaný zhora.
V hornej časti sa pokrm usmaží rýchlejšie a chrumkavejšie.
Strednú polohu je možné zvoliť na dosiahnutie pravidelného
ohrevu na všetky strany.
Spodné koľajničky sú vhodné na mierne pečenie.
POUŽÍVANIE
Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
Otvorte dvierka.
Ak sa nádoba na zachytávanie tuku nemá použiť ako plech na
pečenie, nasuňte ju v priestore na prípravu jedál na
najspodnejšie koľajničky.
Pre každý pokrm, ktorý sa bude pripravovať, zvoľte vhodné
príslušenstvo.
Pokrm spracujte a umiestnite ho na príslušenstvo alebo doňho a
príslušenstvo pripevnite k zariadeniu.
Pre pripevnenie a odstránenie otočného košíka stlačte tlačidlo
pre uvoľnenie.
Zatvorte dvierka.
Stlačte spínač zap./vyp. Aktivuje sa displej.
Nastavte teplotu a čas pečenia manuálne alebo vyberte jeden z
10 programov.
Manuálne nastavenie:
Dotknutím sa symbolu nahor alebo nadol pri nastavení teploty
nastavíte požadovanú teplotu (najnižšia je 80°C, najvyššia je
200°C).
Dotknutím sa symbolu nahor alebo nadol pri nastavení času
nastavíte požadovaný čas (1 minútu až 90 minút).
Nastavenie programu:
Dotknutím sa symbolu programu aktivujete požadovaný program.
Aktivuje sa, keď začne symbol blikať.
Opätovným dotknutím sa rovnakého symbolu voľbu zrušíte.
V tabuľke nižšie nájdete informácie o nastavení programov:
Program Program Predvolená
teplota/čas
Množstvo
SK
Používateľská príručka
90
Hranolčeky vo
vzduchovej fritéze *1
200°C/15 500g
Domáce hranolčeky
*2
Navrhovaný čas
120°C/10min
200°C/20min
500g
Opekanie 180°C/20min 200g
Ryby 180°C/20min 200g
Morské plody 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1ks
Mrazená pizza Navrhovaný čas
180°C/15min
1ks
Kuracie mäso 180°C/25min 500g
Pečenie 160°C/40min 1ks
Gril 190°C/30min 200g
Dehydrovanie 30°C/4hod 250g
Opätovný ohrev 115°C/12min
Ďalšie informácie:
*1: Otočný košík na vyprážanie je vhodný až na 500g
hranolčekov. Pri použití 3grilovacích stojanov možno spracovať
až 750g. (Každých 5minút pretrepte)
*2: Pridajte 1/2 polievkovej lyžice oleja. Otočný košík na
vyprážanie je vhodný až na 400g hranolčekov. Pri použití
3grilovacích stojanov možno spracovať až 600g. (Každých
5minút pretrepte)
Doba prípravy závisí od hrúbky potravín. Čas sa môže líšiť aj v
závislosti od množstva a konzistencie potravín. Nastavenia času
slúžia iba ako usmernenie a môžu sa prispôsobiť podľa vlastnej
chuti. Čas na prípravu tvrdého mäsa zdvojnásobte a pri hlboko
zmrazených potravinách ho predĺžte aspoň o 20%.
Pred podávaním sa ubezpečte, či sú mäso a hydina dokonale
uvarené.
Teplotu alebo čas prípravy v rámci zvoleného programu zmeníte
stlačením tlačidiel nastavenia teploty a času rovnako ako pri
manuálnom nastavení a nastavíte novú hodnotu.
Následne sa rozsvietia kontrolky, čo znamená, že zariadenie je v
prevádzke. Ak sa preruší prevádzka, blikajú.
Ak sa používa otočný košík, dotknite sa tlačidla a spustite
funkciu otáčania. Opätovným dotykom tlačidla funkciu otáčania
zastavíte.
Používateľská príručka
91
Osvetlenie zapnete stlačením tlačidla, keď potrebujete
zistiť stav pokrmu počas používania alebo otvoriť dvierka, svetlo
sa zapne a prevádzka sa automaticky zastaví. Prevádzka sa
obnoví, keď dvierka znova zavriete.
Potom, ako uplynul čas varenia sa zariadenie automaticky vypne
a vydá zvukové znamenie. Ak je zariadenie potrebné predčasne
zastaviť, stlačte tlačidlo zap / vyp. Pre úplné vypnutie zariadenia
stlačte a podržte spínač zap / vyp, kým displej nezhasne.
Otvorte dvierka a uvarené pokrmy vyberte zo zariadenia. Pri
vyberaní príslušenstva vždy používajte rukavice na manipuláciu s
rúrou a držadlo/nástroj na vyberanie.
Po použití zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Nechajte použité príslušenstvo a zariadenie vychladnúť a potom
ho vyčistite.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte,
kým vychladne.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
Všetky ostatné použité diely umyte mydlom a teplou vodou alebo
v umývačke riadu. V prípade odolných nečistôt odporúčame
príslušenstvo vopred namočiť do teplej vody a prostriedku na
umývanie riadu.
Dvierka sú odnímateľné pre ľahké čistenie, otvorte dvierka do
uhla 45° a dvierka vytiahnite. Dvierka nie sú vhodné do
umývačky riadu.
Nechajte všetky časti úplne vyschnúť alebo ich osušte utierkou
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Rúra nefunguje. Spotrebič nie je zapojený. Zapojte zásuvku do zástrčky.
Zariadenie ste nastavením času a
teploty pečenia neaktivovali.
Podľa pokynov nastavte teplotu a
čas.
Dvierka na výrobku
nie sú správne zatvorené.
Skontrolujte, či sú zatvorené.
Suroviny v teplovzdušnej fritovacej
rúre sa nedovarili.
Priveľa potravín. Znížte množstvo potravín, ktoré
pečiete v rámci jedného varenia.
Príliš nízka nastavená teplota. Nastavte vyššiu teplotu.
SK
Používateľská príručka
92
Ingrediencie sa uvarili
nerovnomerne.
Ak na prípravu potravín používate
podnos, je zvolená nesprávna
poloha.
Počas pečenia musíte správnym
spôsobom upraviť polohu podnosu.
Zo zariadenia vychádza biely dym. Pripravujete mastné potraviny. Keď v teplovzdušnej fritéze budete
vyprážať mastné potraviny, do
panvice natečie veľký objem oleja.
Olej vytvára biely dym a košík môže
byť teplejší než obyčajne. Nemá to
vplyv na zariadenie ani na konečný
výsledok.
Košík obsahuje zvyšky mastnoty z
predošlého použitia.
Biely dym spôsobuje mastnota, ktorá
sa v košíku zahrieva. Dbajte na to,
aby ste košík po každom použití
dôsledne umyli.
Čerstvé hranolčeky nie sú
chrumkavé.
Chrumkavosť hranoliek závisí od
množstva oleja a vody v nich.
Pred pridaním oleja dbajte na to, aby
boli hranolčeky dôsledne vysušené.
Na dosiahnutie lepšej chrumkavosti
hranolčeky krájajte na menšie kusy.
V záujme dosiahnutia väčšej
chrumkavosti pridajte o trocha viac
oleja.
Všetky indikátory svietia
a na displeji je uvedený kód chyby.
E1 Poškodený
obvod snímača
teploty.
Obráťte sa na tím starostlivosti o
zákazníkov
E2 Skrat termálneho
snímača.
Obráťte sa na tím starostlivosti o
zákazníkov
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom
stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento
symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na
túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je
možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov
výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
Betjeningsvejledning
93
SIKKERHED
Hvis sikkerhedsinstrukserne tilsidesættes, vil
fabrikanten ikke være ansvarlig for skader.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes service-
agent eller af en lignende kvalificeret
person, for at undgå fare.
Flyt aldrig apparatet ved at trække i
netledningen, og sørg for, at ledningen ikke
bliver sammenfiltret.
Apparatet skal placeres på et stabilt og plant
underlag.
Dette apparat er kun til husholdningsbrug og
kun til brug for det, som det er konstrueret til.
I værste tilfælde kan maden bryde i brand.
(Brug ikke mere end én teske af olie, ikke
noget kød der frigiver meget fedt, eller vand
beregnet til at koge mad.)
Dette apparat må ikke anvendes af børn
under 8 år. Dette apparat kan anvendes af
børn på 8 år og opefter samt personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring eller
viden vedrørende anvendelsen, hvis de
overvåges eller instrueres i brugen af
apparatet på en sikker måde samt forstår de
medfølgende risici. Børn må ikke lege med
apparatet. Hold apparatet og dets kabel væk
fra børn på under 8 år. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er over 8 år og
overvåges.
For at undgå faren for elektrisk stød må
netledning, stik eller apparatet ikke
nedsænkes i vand eller andre væsker.
Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med
jord (til klasse I apparater).
ADVARSEL: Sluk for apparatet, hvis
overfladen er itu, så du undgår risikoen for
elektrisk stød.
Hold apparatet og dets kabel væk fra børn
på under 8 år.
Temperaturen på de tilgængelige overflader
kan blive høj, når apparatet er i brug.
Apparatet er ikke egnet til betjening med en
ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Overflader der er vist med dette
symbol, kan blive varme under brug.
DA
Betjeningsvejledning
94
For at forhindre forstyrrelse af luftstrømmen,
placer aldrig noget som helst oven på
apparatet og sikr, at der er mindst 10 cm frit
område omkring apparatet.
Efter bagningen skal apparatet køle af.
Denne afkøling aktiveres automatisk når
timeren er færdig. Undgå at trække stikket til
apparatet ud af stikkontakten før afkølingen
er færdig, idet den resterende varme luft kan
beskadige apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i
husholdninger og lignende steder så som:
Kantineområder i forretninger, kontorer og
andre arbejdspladser.
Af kunder i hoteller, moteller og andre
beboelsesmiljøer.
Miljøer som Bed and Breakfast.
• Bondegårde.
GEM DISSE ANVISNINGER
KUN BEREGNET TIL EN ALMINDELIG HUSHOLDNING
Dette produkt overholder overensstemmelseskravene i
de gældende europæiske forordninger eller direktiver.
Det universelle genbrugssymbol, logo eller ikon er et
internationalt anerkendt symbol, der bruges til at betegne
genanvendelige materialer. Genbrugssymbolet er på offentligt
domæne og er ikke et varemærke.
The Green Dot er et registreret varemærke tilhørende Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH og er beskyttet
som varemærke over hele verden. Logoet må kun benyttes af kunder
hos DSD GmbH med en gyldig brugskontrakt for varemærket eller af
affaldshåndteringsselskaber i Forbundsrepublikken Tyskland. Dette
gælder også for tredjemands gengivelse af logoet i en ordbog,
encyklopædi eller elektronisk database, indeholdende en
referencemanual.
Affald fra elektrisk og elektronisk udstyr må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Bortskaffes til genbrug,
hvor sådanne faciliteter er tilgængelige. Kontakt din lokale myndighed
eller lokale forhandler for at få råd om genbrug.
Det eurasiske overensstemmelsesmærkat (EAC) certificerer, at
produkter lever op til alle den eurasiske toldunions tekniske
bestemmelser.
Betjeningsvejledning
95
Dette symbol bruges til at markere materialer, der er
beregnet til at komme i kontakt med fødevarer i EU, som defineret i
forordning (EF) nr. 1935/2004.
Produktet og emballagematerialerne er genanvendelige,
underlagt udvidet producentansvar. Bortskaf det separat i henhold til
symbolerne på pakken for bedre affaldsbehandling. Triman-logoet er
kun gyldigt i Frankrig.
BESKRIVELSE AF BESTANDDELE
1. Primære enhed
2. Display
3. Håndtag på roterende kurv
4. Roterende kurv
5. Værktøj til afmontering af håndtag
6. Bageplade (3 stk.)
7. Opsamlingsbakke til fedt
Kontrolpanel
1. LCD-display 8. Lysknap
2. Temperaturindikato
r
9. Tænd/sluk-knap
3. Brugsindikator 10. Roteringsknap
4. Tidsindikator 11. Forvarmningsknap
5. Temperatur + 12. Tid -
6. Temperatur - 13. Tid +
7. Funktionsindikator
FØR OVNEN BRUGES FØRSTE GANG
Når apparatet tændes første gang, afgiver det en svag lugt. Dette
er normalt, sørg for passende udluftning. Lugten er kun
midlertidig og forsvinder hurtigt.
Fjern alt indpakningsmateriale.
Fjerne alle klistermærker og mærkater fra apparatet.
Rengør apparatets inderside og yderside med en fugtig klud.
Fedtopsamlingsbakke/bagebakke
Placer altid fedtopsamlingsbakken i de nederste skinner i
tilberedningsområdet, så dryppende fedt, madrester eller
krummer opsamles. Den kan også bruges som bageplade, hvis
der placeres mad på den. Placer bagepladen i de midterste
skinner.
Udtagningsværktøj
Brug udtagningshåndtaget til at tage den roterende kurv ud af
ovnrummet ved at trykke på håndtaget og fastgøre det i
håndtagsholderen.
Løft forsigtigt den roterende kurv ud af ovnrummet, og stil den på
en varmebestandig overflade.
DA
Betjeningsvejledning
96
Roterende kurv
Den roterende kurv kan bruges til at tilberede chips eller andre
kartoffelprodukter, stykker af grøntsager, kød og frosne produkter
som kyllingenuggets eller blæksprutteringe.
Overfyld ikke kurven, hvis den er for fuld, tilberedes maden ikke
jævnt.
Luk kurven, og sørg for, at den er lukket korrekt, så den ikke kan
åbne sig under brug.
Skift den røde kontakt til højre. Indsæt venstre side af den
roterende kurv i varmerummet. For at gøre dette skal du sætte
den venstre ende af skaftet så langt ind i den runde holder på
venstre side af varmerummet i låst position.
Hæng derefter den højre ende af skaftet i støtten på højre side af
varmerummet.
Slip kontakten for at låse kurven på plads.
3
1
2
1
2
3
Tjek, om den er placeret korrekt.
Betjeningsvejledning
97
Bageriste
Bageristene føres ind i skinnerne i tilberedningsområdet.
Varmeelementet er placeret øverst i tilberedningsområdet.
Jo højere en skinne er placeret, jo mere intens varme kommer
der ovenfra.
I den øverste del tilberedes maden hurtigere og bliver mere
sprød.
Den mellemste placering kan vælges, når der ønskes ensartet
varme fra alle sider.
De nederste skinner er velegnede til langsom madlavning.
BRUG
Sæt netstikket ind i en stikkontakt, som har jordforbindelse.
Åbn lågen.
Hvis fedtopsamlingsbakken ikke skal bruges som bageplade,
placeres den på de nederste riller i ovnrummet
Vælg velegnet tilbehør til den mad, der skal tilberedes.
Forbered maden, og placer den på eller i tilbehøret, og fastgør
tilbehøret i apparatet.
Tryk på udløsningshåndtaget for at fastgøre eller fjerne den
roterende kurv.
Luk lågen.
Tryk på tænd/sluk-knappen. Displayet tænder.
Indstil temperaturen og tilberedningstiden manuelt, eller vælg
mellem et af de 10 programmer.
Manuel indstilling:
Tryk på op- eller ned-symbolet i temperaturindstillingen for at
indstille den ønskede temperatur (lavest 80 °C, højest 200 °C).
Tryk på op- og ned-symbolet i tidsindstillingen for at indstille den
ønskede tid (1-90 minutter).
Programindstilling:
Aktiver det ønskede program ved at trykke på programsymbolet;
det er aktiveret, når symbolet begynder at blinke.
Hvis du trykker på samme symbol igen, annulleres valget.
Se oplysninger om forudindstilling i tabellen herunder:
Program Program Standardtemper
atur/-tid
Mængde
Pommes frites i
Aerofryer *1
200 °C/15 min. 500 g
Hjemmelavede
pommes frites *2
Anslået tid 120
°C/10 min. 200
°C/20 min.
500 g
Steg 180 °C/20 min. 200 g
Fisk 180 °C/20 min. 200 g
Krebsdyr 180 °C/15 min. 250 g
Pizza 180 °C/10 min. 1 stk.
Frossen pizza Anslået tid
180 °C/15 min.
1 stk.
Kylling 180 °C/25 min. 500 g
DA
Betjeningsvejledning
98
Bagning 160 °C/40 min. 1 stk.
Rotisseri 190 °C/30 min. 200 g
Dehydratisering 30 °C/4 timer 250 g
Genopvarmning 115 °C/12 min.
Ekstra information:
*1: Når den roterende friturekurv anvendes, er den velegnet til op
til 500 g pommes frites. Når de 3 grillstativer anvendes, er de
velegnet til op til 750 g pommes frites. (Ryst hvert 5. minut)
*2: Tilføj 1/2 spiseskefuld olie. Når den roterende friturekurv
anvendes, er den velegnet til op til 400 g pommes frites. Når de 3
grillstativer anvendes, er de velegnet til op til 600 g pommes
frites. (Ryst hvert 5. minut)
Tilberedningstiden afhænger af tykkelsen af fødevarerne. Tiden
kan også variere alt efter fødevarernes mængde og konsistens.
Tidsindstillingerne er kun vejledende og kan tilpasses efter egen
smag. Fordobl tiden for hårdt kød, og forlæng tiden med mindst
20 %, hvis maden er dybfrossen.
Sørg for, at kød og fjerkræ er gennemstegt før servering.
Hvis du vil ændre temperaturen eller tilberedningstiden for et valgt
program, skal du trykke på knapperne til temperatur- og
tidsindstilling, på samme måde som ved manuel indstilling, og
angive en ny værdi.
Indikatorer, der lyser successivt, viser, at ovnen er i gang. Hvis
ovnen afbrydes, blinker indikatorerne.
Hvis den roterende kurv anvendes, skal du trykke på
knappen for at starte rotationsfunktionen. Rotationsfunktionen
stopper, når der igen trykkes på knappen.
Tænd lyset ved at trykke på knappen for at se til maden
under tilberedningen, eller åbn lågen. Lyset tænder, og ovnen
stopper automatisk. Tilberedningen genoptages, når lågen igen
lukkes.
Når tilberedningstiden er gået, slukker ovnen automatisk, og der
lyder et bip. Hvis ovnen skal stoppe, før tiden er gået, trykkes på
tænd/sluk-knappen. Hvis der skal slukkes helt for ovnen, skal du
trykke på tænd/sluk-knappen og holde den inde, indtil displayet
slukker.
Åbn lågen, og tag den tilberedte mad ud af ovnen. Brug altid
ovnhandsker, og brug udtagningshåndtaget/-værktøjet til at tage
tilbehøret ud.
Fjern netstikket fra stikkontakten efter brug.
Lad det brugte tilbehør og ovnen køle af, og rengør dem derefter.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag netstikket ud og vent til apparatet er helt kølet af, inden det
rengøres.
Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. Panden kan
ikke tåle vask i opvaskemaskine.
Betjeningsvejledning
99
Rengør apparatet med en fugtig klud. Brug aldrig kraftige eller
slibende rengøringsmidler, skuresvampe eller ståluld, som
ødelægger apparatet.
Skyl alle andre brugte dele med opvaskemiddel og varmt vand
eller kom dem i opvaskemaskinen. I tilfælde af genstridigt snavs
anbefaler vi at lægge tilbehøret i blød i varmt vand og
opvaskemiddel før vask.
Lågen er aftagelig for nem rengøring, åbn lågen i en vinkel på
45°, og træk den ud. Lågen tåler ikke maskinopvask.
Lad alle dele tørre helt, eller tør dem med et viskestykke.
FEJLSØGNING
Problem Mulig årsag Løsning
Ovnen virker ikke. Apparatet er ikke tilsluttet til
strømmen.
Sæt stikket i en stikkontakt i
væggen.
Du har ikke tændt for apparatet ved
at indstille tilberedningstiden og
temperaturen.
Indstil temperaturen og
tilberedningstiden ifølge
anvisningerne.
Produktets låge ikke
lukket korrekt.
Sørg for, at lågen er lukket.
De ingredienser, der er stegt i
Aerofryer ovnen, er ikke kogt møre.
For meget mad. Reducer mængden af mad for enkelt
madlavning.
Temperaturindstillingen er for lav. Indstil en højere temperatur.
Ingredienserne er ikke jævnt
gennemstegt.
Når bakken bruges til at tilberede
mad, er bakkens position ikke
justeret.
Justér bakkens position korrekt ved
madlavning.
Der kommer hvid røg ud af
apparatet.
Du tilbereder ingredienser med et
højt fedtindhold.
Når du steger fedtede ingredienser i
Aerofryer ovnen, lækker der en stor
mængde olie ned i
fedtopsamlingsbakken. Olien
producerer hvid røg og den
roterende kurv opvarmes mere end
sædvanlig. Dette påvirker ikke
apparatet eller slutresultatet.
Kurven indeholder fedtholdige rester
fra tidligere brug.
Hvid røg skyldes fedt, der opvarmes
i kurven. Rengør altid kurven
grundigt efter hver brug.
Friske pommes frites er ikke sprøde. Pommes fritenes sprødhed
afhænger af den anvendte mængde
af olie og vandindholdet i pommes
fritene.
Sørg for at tørre kartoffelstavene
korrekt, før du tilsætter olien. Skær
kartoffelstavene i mindre stykker for
at få sprødere pommes frites. Tilsæt
lidt mere olie for at få sprødere
pommes frites.
Alle lys blinker og der vises en
fejlkode på displayet.
E1 Den termiske
sensors kredsløb
er defekt.
Kontakt kundeservice.
E2 Kortslutning i den
termiske sensor.
Kontakt kundeservice.
DA
Betjeningsvejledning
100
MILJØ
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet efter udtjent brug, men skal afleveres på en
genbrugsplads for elektronik og køkkenapparater. Dette symbol på
apparatet, brugervejledningen og emballagen henviser til dette vigtige
punkt. Materialerne, der er brugt i dette apparat, kan genbruges. Ved
at genbruge brugte husholdningsapparater bidrager du med en
væsentlig hjælp til beskyttelse af miljøet. Spørg dine lokale
myndigheder hvor genbrugspladserne er placeret.
Støtteanordning
Du kan finde al tilgængelig information og reservedele på
www.princesshome.eu!
Ohjekirja
101
TURVALLISUUS
Jos turvallisuusohjeita ei noudateta,
valmistaja ei ole vastuussa vahingoista.
Jos virtajohto vaurioituu, tulee valmistajan,
huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden
haltijan vaihtaa se, jotta vältytään
sähköiskun vaaralta.
Älä koskaan siirrä laitetta vetämällä johdosta
ja varmista, ettei johto sotkeennu.
Laite on asetettava vakaalle, tasaiselle
alustalle.
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksien
tarpeisiin ja vain sen alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen. Pahimmassa
tapauksessa ruoka voi syttyä tuleen. (Älä
käytä enempää kuin yksi teelusikallinen
öljyä, äläkä lihaa, joka vapauttaa paljon
rasvaa tai ruoan keittämiseen tarkoitettua
vettä.)
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta. Tätä laitetta saavat käyttää 8-
vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia, henkisiä
tai liikkuvuuteen liittyviä rajoitteita, tai joilla
on puutteellinen kokemus tai tuntemus,
mikäli heitä valvotaan ja ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Pidä laite ja sen virtajohto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa
käyttäjähuoltoa laitteelle, elleivät he ole yli 8-
vuotiaita ja valvottuina.
Sähköiskujen välttämiseksi älä upota johtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laite on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan
(luokan I laitteille).
VAROITUS: Jos pinta on haljennut, kytke
laite pois päältä sähköiskumahdollisuuden
välttämiseksi.
Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Käyttöpinnat voivat kuumentua laitteen
käytön aikana.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Tässä logossa näytetyt pinnat
tulevat kuumiksi käytön aikana. FI
Ohjekirja
102
Älä estä ilmavirtausta laittamalla jotain
laitteen päälle ja pidä aina vähintään 10 cm
vapaata tilaa laitteen ympärillä.
Leivonnan jälkeen laitteen on annettava
jäähtyä. Tämä jäähtymisprosessi käynnistyy
automaattisesti ajastinajan päätyttyä. Älä
irrota virtapistoketta pistorasiasta ennen
jäähtymisen päättymistä, sillä jäljelle jäävä
kuuma ilma voi vaurioittaa laitetta.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa ja samankaltaisissa
ympäristöissä, kuten:
Henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä.
Asiakkaiden käytössä olevissa tiloissa
hotelleissa, motelleissa ja muissa
asuinympäristöissä.
Majoituksen ja aamiaisen tarjoavissa
ympäristöissä.
• Maataloissa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
Tämä tuote täyttää sovellettavien eurooppalaisten
asetusten tai direktiivien vaatimustenmukaisuutta koskevat
määräykset.
Yleinen kierrätyssymboli, -logo tai -kuvake on kansainvälisesti
tunnustettu symboli, jota käytetään kierrätettävien materiaalien
kuvaamiseen. Kierrätyssymboli on julkinen, se ei ole tavaramerkki.
Green Dot on Der Grüne Punkt – Duales System
Deutschland GmbH:n rekisteröity tavaramerkki ja maailmanlaajuisesti
suojattu tavaramerkki. Logoa saavat käyttää vain sellaiset DSD
GmbH:n asiakkaat, joilla on voimassa oleva tavaramerkin
käyttösopimus, tai Saksan liittotasavallassa toimivat
jätehuoltoyritykset. Tämä koskee myös kolmansien osapuolten
suorittamaa logon jäljentämistä sanakirjassa, tietosanakirjassa tai
sähköisessä tietokannassa, joka sisältää käsikirjan.
Sähkölaitejätettä ei saa hävittää talousjätteenä. Kierrätä
siihen tarkoitetuissa tiloissa. Kysy kierrätysohjeita paikalliselta
viranomaiselta tai paikallisesta myymälästä.
Euraasian vaatimustenmukaisuusmerkki (ЕАС) on
sertifiointimerkki, joka osoittaa, että tuotteet ovat Euraasian tulliliiton
kaikkien teknisten määräysten mukaisia.
Ohjekirja
103
Tätä symbolia käytetään elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvien materiaalien merkitsemiseen Euroopan
unionissa asetuksen (EY) N:o 1935/2004 mukaisesti.
Tuote ja pakkausmateriaalit voidaan kierrättää, valmistajan
laajennetun vastuun alaisina. Hävitä ne erikseen kuvien
pakkaussymbolien mukaisesti jätteenkäsittelyn parantamiseksi.
Triman-logo on voimassa vain Ranskassa.
OSIEN KUVAUS
1. Pääyksikkkö
2. Näyttö
3. Pöyrivän korin kahva
4. Pöyrivä kori
5. Irrota työvälineen kahva
6. Paistoteline (3 x)
7. Rasvankeräysalusta
Ohjauspaneeli
1. LCD-näyttö 8. Valopainike
2. Lämpötilan
merkkivalo
9. Virtanappi
3. Käytön merkkivalo 10. Kiertonuppi
4. Ajan merkkivalo 11. Esilämmityspainike
5. Lämpötila + 12. Aika -
6. Lämpötila - 13. Aika +
7. Käyttötavan
merkkivalot
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Kun laite kytketään ensimmäisen kerran päälle, ilmassa tuntuu
hieman tuoksua. Tämä on normaalia. Varmista riittävä tuuletus.
Tuoksu on tilapäinen ja häviää nopeasti.
Poista kaikki pakkausmateriaali.
Poista kaikki tarrat ja etiketit laitteesta.
Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopuoli kostealla liinalla.
Rasvankeräys-/uunipelti
Aseta aina rasvankeräyspelti paistotilan alempiin kannattimiin
tippuvan rasvan tai putoavien ainesten ja murujen keräämiseksi.
Sitä voidaan käyttää myös ruokien paistopeltinä. Aseta pelti
tällöin keskitasolle.
Käsittelykahva
Nosta pyörivä kori paistotilasta irrotettavaa kahvaa käyttäen
puristamalla kahvaa ja kiinnittämällä se kahvan pidikkeeseen.
Nosta pyörivä kori varovasti ulos paistotilasta ja aseta se
kuumuutta kestävälle alustalle.
FI
Ohjekirja
104
Pyörivä kori
Pyörivällä korilla voi valmistaa sipsejä tai muita perunatuotteita,
vihannespaloja, lihaa ja pakastetuotteita, kuten kananuggetteja tai
kalmarirenkaita.
Älä täytä koria liikaa aineksilla, sillä jos se on liian täynnä, ruoka
ei kypsenny tasaisesti.
Sulje kori ja varmista, että se on kunnolla kiinni, jotta se ei voi
avautua käytön aikana.
Käännä punainen valo oikealle. Aseta pyörivän korin vasen puoli
valmistustilaan. Tätä varten työnnä akselin vasen pää niin pitkälle
kuin se menee valmistustilan vasemmalla puolella olevaan
pyöreään pidikkeeseen lukitusasentoon.
Ripusta sitten akselin oikea pää valmistustilan oikealla puolella
olevaan tukeen.
Vapauta kytkin korin lukitsemiseksi paikalleen.
3
1
2
1
2
3
Ohjekirja
105
Tarkista, onko se asetettu oikein.
Paistoritilät
Paistoritilät liu’utetaan paistotilassa oleviin kannattimiin.
Lämmityselementti sijaitsee paistotilan katossa.
Mitä korkeammalle ritilä asetetaan, sitä voimakkaampi lämpö
siihen kohdistuu ylhäältäpäin.
Paistotilan yläosassa ruoka kypsyy nopeammin ja rapeammaksi.
Keskiosassa kuumuus kohdistuu ruokaan tasaisesti kaikilta
puolilta.
Alimmat kannatintasot sopivat ruokien hellävaraiseen
kypsentämiseen.
KÄYTTÖ
Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Avaa luukku.
Jos rasvan keräystasoa ei käytetä paistovuokana, liu'uta se
valmistustilan alimmille kiskoille
Valitse valmistettavalle ruoalle sopiva lisävaruste.
Valmista ruokaa ja aseta se lisävarusteen päälle tai sen sisään,
kiinnitä sittenämä lisävaruste laitteeseen.
Voit kiinnittää ja irrottaa pyörivän korin painamalla
vapautuspainiketta.
Sulje ovi.
Paina virtakytkintä Näyttö aktivoituu.
Säädä lämpötila ja kypsennysaika manuaalisesti tai valitse jokin
10 ohjelmasta.
Manuaalinen säätö:
Aseta haluttu lämpötila (alin lämpötila 80 °C, ylin lämpötila 200
°C) koskettamalla lämpötila-asetuksen kohdalla olevaa ylös- tai
alassymbolia.
Aseta haluamasi aika (1 minuutista 90 minuuttiin) koskettamalla
ylös- ja alassymbolia aika-asetuksen kohdalla.
Ohjelma-asetukset:
Aktivoi haluamasi ohjelma koskettamalla ohjelman symbolia, se
aktivoituu, kun symboli alkaa vilkkua
Saman symbolin koskettaminen uudelleen peruu valinnan.
Katso esiasetustiedot alla olevasta taulukosta:
Ohjelma Ohjelma Oletuslämpötila/
aika
Määrä
Aerofryer-
ranskalaiset *1
200°C/15 500 g
Kotitekoiset
ranskalaiset *2
Ehdotettu aika
120°C/10min
200°C/20min
500 g
Paisti 180°C/20min 200 g
Kala 180°C/20min 200 g
Äyriäiset/kuoriaiset 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/20min 1 kpl
FI
Ohjekirja
106
Pakastepizza Ehdotettu aika
180°C/15min
1 kpl
Kana 180°C/25min 500 g
Leivonta 160°C/40min 1 kpl
Lihan paisto 190°C/30min 200 g
Kuivattaminen 30°C/4 tuntia 250g
Lämmittäminen 115°C/12 min
Lisätietoja:
*1: Kun käytät pyörivää paistokoria, johon sopii enintään 500 g
ranskalaisia. Kun käytät 3 grilliritilää, joihin sopii enintään 750
grammaa. (Ravista 5 minuutin välein)
*2: Lisää 1/2 ruokalusikallista öljyä. Kun käytät pyörivää
paistokoria, johon sopii enintään 400 g ranskalaisia. Kun käytät 3
grilliritilää, joihin sopii enintään 750 grammaa. (Ravista 5 minuutin
välein)
Kypsennysaika riippuu ruoan paksuudesta. Ajat voivat myös
vaihdella ruoan määrän ja koostumuksen vuoksi. Aika-asetukset
ovat vain ohjeellisia, ja niitä voi mukauttaa oman maun mukaan.
Kaksinkertaista aika sitkeälle lihalle ja pidennä aikaa vähintään 20
% pakastetuille elintarvikkeille.
Varmista, että liha ja siipikarja on kypsää ennen tarjoilua.
Jos haluat muuttaa valitun ohjelman lämpötilaa tai
kypsennysaikaa, kosketa lämpötilan ja ajan asetuspainikkeita
samoin kuin manuaalisessa asetuksessa ja säädä uusi arvo.
Peräkkäin syttyvät käyttövalot osoittavat, että laite on
toiminnassa. Jos toiminta keskeytyy, ne vilkkuvat.
Jos pyörivä kori on käytössä, kosketa painiketta
aloittaaksesi kiertotoiminnon. Painikkeen koskettaminen
uudelleen pysäyttää kiertotoiminnon.
Kytke valo päälle painamalla painiketta tarkistaaksesi ruoan
tilan käytön aikana tai avataksesi luukun, valo syttyy ja toiminta
keskeytyy automaattisesti. Toiminta jatkuu, kun luukku suljetaan
uudelleen.
Kun kypsennysaika on kulunut umpeen, laite kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ja antaa äänimerkin. Jos laite on
pysäytettävä ennenaikaisesti, paina on/off-kytkintä. Jos haluat
kytkeä laitteen kokonaan pois päältä, paina on/off-kytkintä ja pidä
sitä painettuna, kunnes näyttö sammuu.
Avaa luukku ja ota kypsennetty ruoka ulos laitteesta. Käytä aina
uunikäsineitä ja käytä irrotuskahvaa/työkalua lisävarusteiden
poistamiseksi.
Irrota virtapistoke seinäpistokkeesta käytön päätyttyä.
Anna käytettyjen lisävarusteiden ja laitteen jäähtyä ja puhdista ne
sitten.
PUHDISTUS JA YLLÄPITO
Ennen puhdistusta irrota laite sähköverkosta ja odota, että laite
viilenee.
Ohjekirja
107
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Laite
ei kestä konepesua.
Puhdista laite kostealla liinalla. Älä koskaan käytä kovia tai
hankaavia puhdistusaineita, hankaustyynyjä tai teräsvillaa, sillä
ne vahingoittavat laitetta.
Huuhtele kaikki muut käytetyt osat astianpesuaineella ja
lämpimällä vedellä tai pese ne astianpesukoneessa. Jos
kyseessä on piintynyt lika, suosittelemme liottamaan
lisätarvikkeet etukäteen lämpimässä vedessä pesuaineella.
Luukku on irrotettavissa puhdistamisen helpottamiseksi, avaa
luukku 45° kulmaan ja vedä se ulos. Luukku ei ole
astianpesukoneen kestävä.
Anna osien kuivua kokonaan rai kuivaa ne pyyhkeellä.
VIANETSINTÄ
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Uuni ei toimi. Laitetta ei ole liitetty
pistorasiaan.
Liitä virtajohto
pistorasiaan.
Laitetta ei ole kytketty
päälle asettamalla
kypsennysaikaa ja
lämpötilaa.
Aseta lämpötila ja
aika ohjeiden
mukaan.
Tuotteen luukkua ei
ole
suljettu kunnolla.
Tarkista, että luukku
on suljettu.
Ainekset eivät ole
kypsyneet Aerofryer-
uunissa.
Ruoan määrä on liian
suuri.
Vähennä kerralla
kypsennettävän ruoan
määrää.
Lämpötila asetettiin
liian alhaiseksi.
Aseta korkeampi
lämpötila.
Ainekset eivät
kypsyneet tasaisesti.
Kun ruokaa
valmistetaan pellillä,
pellin asentoa ei
vaihdeta.
Vaihda pellin asentoa
asianmukaisesti
ruokaa
kypsennettäessä.
FI
Ohjekirja
108
Laitteesta nousee
valkoista savua.
Valmistettavat
ainekset ovat
rasvaisia.
Kun kypsennät
rasvaisia aineksia
Aerofryerissa, pellille
valuu runsaasti öljyä.
Öljystä syntyy
valkoista savua ja
pelti saattaa
kuumentua tavallista
enemmän. Tällä ei ole
vaikutusta laitteeseen
tai lopputulokseen.
Pellillä on
rasvajäämiä edellisen
käytön jäljiltä.
Valkoista savua
syntyy, kun rasva
kuumenee pellillä.
Varmista, että peset
pellin huolellisesti
jokaisen käyttökerran
jälkeen.
Ranskanperunat eivät
ole rapeita.
Ranskanperunoiden
rapeus riippuu niissä
olevan öljyn ja veden
määrästä.
Varmista, että kuivaat
perunatikut
huolellisesti ennen
kuin lisäät öljyä.
Leikkaa perunatikut
pienemmiksi, jotta
tulos on rapeampi.
Rapeampi tulos
syntyy, kun lisäät
hieman enemmän
öljyä.
Kaikki valot vilkkuvat
ja virhekoodi
näkyy näytöllä.
E1 Lämpöant
urissa on
vioittunut
virtapiiri.
Ota yhteyttä
asiakastukeen.
E2 Lämpöant
urissa on
oikosulku.
Ota yhteyttä
asiakastukeen.
YMPÄRISTÖ
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana sen
elinkaaren lopussa. Se on sen sijaan vietävä sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyskeskukseen. Laitteessa,
käyttöoppaassa ja pakkauksessa oleva symboli korostaa tätä tärkeää
seikkaa. Tämän laitteen valmistusmateriaalit voidaan kierrättää.
Ohjekirja
109
Kierrättämällä käytetyt talouslaitteet myötävaikutat tärkeään
pyrkimykseen suojella ympäristöämme. Kysy paikallisilta
viranomaisilta lisätietoja keräyspisteestä.
Tuki
Tiedot ja varaosat löydät osoitteesta: www.princesshome.eu
FI
Bruksanvisning
110
SIKKERHET
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuell skade hvis du ikke overholder
sikkerhetsinstruksjonene.
Hvis strømledningen er skadet, må den
erstattes av produsenten, forhandleren eller
tilsvarende kvalifisert personell for å unngå
fare.
Ikke flytt apparatet ved å dra i ledningen, og
pass på at ledningen ikke blir floket.
Apparatet må plasseres på et stabilt og jevnt
underlag.
Dette apparatet er bare for bruk i et hjem, og
kun for de oppgaver apparatet er laget for. I
verste fall kan maten ta fyr. (Bruk ikke mer
enn en teskje olje, ikke kjøtt som avgir mye
fett, eller vann for matkoking.)
Dette apparatet skal ikke brukes av barn
som er under 8 år. Apparatet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover, av personer med
fysisk, sensorisk eller mental
funksjonshemming eller av personer som
mangler nødvendig kunnskap eller erfaring,
hvis disse ledes eller instrueres om hvordan
de bruker apparatet på en sikker måte og
forstår farene som foreligger. Barn må ikke
leke med apparatet. Hold apparatet og
ledningen utenfor rekkevidden til barn som
er mindre enn 8 år. Rengjøring og
vedlikehold må ikke utføres av barn, med
mindre de er over 8 år og under oppsyn.
For å beskytte mot elektrisk støt, dypp aldri
støpsel, ledning eller selve apparatet i vann
eller andre væsker.
Apparatet skal kobles til en jordet stikkontakt
(for klasse I-apparater).
ADVARSEL: Hvis overflaten har sprukket,
må du slå av produktet for å unngå fare for
elektrisk støt.
Hold apparatet og strømledningen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
De tilgjengelige overflatene kan bli varme
når apparatet er i bruk.
Apparatet er ikke laget for å bli betjent ved
hjelp av en ekstern timer eller et separat
fjernstyringsystem.
Overflatene merket med denne
logoen kan bli varme under bruk.
Bruksanvisning
111
For å hindre forstyrrelser i luftstrømmen,
ikke sett gjenstander på apparatet og sørg
for at det alltid er 10 cm ledig plass rundt
apparatet.
Etter stekingen må apparatet få avkjøles,
noe som aktiveres automatisk når tidsuret
har talt ned. Ikke trekk ut støpselet fra
stikkontakten før avkjølingen er ferdig, da
gjenværende varm luft kan skade apparatet.
Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksområder,
som:
Kjøkkenområder for personale i butikker, på
kontorer og andre arbeidsmiljøer.
Av klienter på hoteller, moteller og andre
boligmiljøer.
Bed and breakfast-miljøer.
• Gårder.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
BARE TIL HUSHOLDNINGSBRUK
Dette produktet er i overenstemmelse med gjeldende
europeiske forskrifter eller direktiver.
Det universelle resirkuleringssymbolet, -logoen eller -ikonet er
et internasjonalt anerkjent symbol som brukes til å merke
resirkulerbare materialer. Resirkuleringssymbolet er offentlig eiendom
og ikke et varemerke.
Grønt punkt er det registrerte varemerket til Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH og er beskyttet som et
varemerke over hele verden. Logoen kan kun brukes av DSD GmbHs
kunder som har en gyldig brukskontrakt for varemerket eller av
avfallshåndteringsselskaper som er engasjert i Forbundsrepublikken
Tyskland. Dette gjelder også tredjeparts gjengivelse av logoen i en
ordbok, et leksikon eller en elektronisk database som inneholder en
referansehåndbok.
Elektriske produkter skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet. Vennligst resirkuler der det finnes fasiliteter.
Sjekk med lokale myndigheter eller din lokale butikk for råd om
gjenvinning.
Det eurasiske sertifiserings- og samsvarsmerke (ЕАС) er et
sertifiseringsmerke for å vise produkter som er i samsvar med alle
tekniske reguleringer i Den eurasiske tollunionen.
NO
Bruksanvisning
112
Dette symbolet blir brukt for å merke materialer som er
beregnet for å komme i kontakt med mat i Den europeiske union slik
det er definert i forskriften (EC) No 1935/2004.
Produktet og innpakningsmaterialet er resirkulerbart og
underlagt utvidet produsentansvar. Kast det for seg og følg de
illustrerte symbolene på innpakningen for å bidra til bedre
avfallshåndtering. Triman-logoen gjelder bare i Frankrike.
DELEBESKRIVELSE
1. Hovedenhet
2. Skjerm
3. Håndtak på roterende kurv
4. Roterende kurv
5. Verktøy for å fjerne håndtak
6. Bakerist (3 x)
7. Oppsamlingsbrett for fett
Kontrollpanel
1. Lcd-skjerm 8. Lysknapp
2. Temperaturindikato
r
9. På-knapp
3. Funksjonsindikator 10. Roterende knapp
4. Tidsindikator 11. Knapp for forvarming
5. Temperatur + 12. Tid -
6. Temperatur - 13. Tid +
7. Modusindikator
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Når apparatet slås på for første gang, vil det oppstå litt lukt. Dette
er normalt. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon. Denne lukten er bare
midlertidig og vil forsvinne raskt.
Fjern all emballasje.
Fjern eventuelle klistremerker eller etiketter fra apparatet.
Tørk av apparatet innvendig og utvendig med en fuktig klut.
Fettoppsamlings-/stekeplate
Plasser alltid fettoppsamlingsbrettet i de nederste skinnene i
ovnområdet for å samle opp dryppende fett, matrester eller
smuler. Det kan også brukes som stekeplate ved å legge mat på
det og plassere det i de midterste skinnene.
Fjerningsverktøy
Bruk fjerningshåndtaket til å ta ut den roterende kurven fra
ovnområdet ved å trykke på håndtaket og feste det i
håndtakholderen.
Løft den roterende kurven forsiktig ut av ovnområdet og sett den
på en varmebestandig overflate.
Bruksanvisning
113
Roterende kurv
Den roterende kurven kan brukes til å tilberede chips eller andre
potetprodukter, grønnsaker, kjøtt og frosne produkter som
kyllingnuggets eller blekksprutringer.
Ikke ha for mange ingredienser i kurven , hvis den er for full, vil
ikke maten koke jevnt.
Lukk kurven og sørg for at den er riktig lukket slik at den ikke
åpner seg under bruk.
Vri den røde bryteren til høyre. Sett venstre side av den
roterende kurven inn i stekerommet. For å gjøre det, plugg den
venstre enden av skaftet så langt den går inn i den runde
holderen på venstre side av kokerommet i låst stilling.
Heng deretter den høyre enden av skaftet på støtten på høyre
side av kokerommet.
Slipp bryteren for å låse kurven på plass.
3
1
2
1
2
3
NO
Bruksanvisning
114
Sjekk om den er plassert riktig.
Stekeplater
Stekeplatene skyves inn på skinnene i ovnområdet.
Varmeelementet er plassert øverst i ovnområdet.
Jo høyere en plate plasseres, desto mer intens blir overvarmen.
Maten stekes raskere og blir sprøere i den øvre delen.
Midtposisjonen kan velges for å oppnå lik oppvarming fra alle
sider.
De nederste skinnene er egnet for forsiktig steking.
BRUK
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Åpne døren.
Hvis fettoppsamlingsbrettet ikke skal brukes som stekeplate,
skyver du det inn i de nederste skinnene i ovnområdet.
Velg et egnet tilbehør til maten som skal tilberedes.
Klargjør maten og legg den på eller i tilbehøret, og fest tilbehøret i
enheten.
Trykk på utløserknappen for å feste eller fjerne den roterende
kurven.
Lukk døren.
Trykk på av/på-bryteren. Displayet aktiveres.
Still temperatur og steketid manuelt eller velg ett av de 10
programmene.
Manuell innstilling:
Berør opp- eller nedsymbolet på temperaturinnstillingen for å angi
ønsket temperatur (laveste 80°C, høyeste 200°C).
Berør opp- eller nedsymbolet på tidsinnstillingen for å angi ønsket
tid (fra 1 til 90 minutter).
Programinnstilling:
Aktiver ønsket program ved å berøre programsymbolet. Det er
aktivert når symbolet begynner å blinke.
Berør det samme symbolet en gang til for å avbryte valget.
Tabellen nedenfor inneholder informasjon om
forhåndsinnstillinger:
Program Program Standard
temperatur/tid
Mengde
Luftfriterte pommes
frites *1
200 °C / 15 500 g
Hjemmelagde
pommes frites *2
Foreslått tid
120°C / 10 min
200 °C / 20 min
500 g
Stek 180 °C / 20 min 200 g
Fisk 180 °C / 20 min 200 g
Skalldyr 180 °C / 15 min 250 g
Pizza 180 °C / 10 min 1 stk.
Frossen pizza Foreslått tid
180 °C / 15 min
1 stk.
Bruksanvisning
115
Kylling 180 °C / 25 min 500 g
Baking 160 °C / 40 min 1 stk.
Roterende stekespidd 190 °C / 30 min 200 g
Tørking 30 °C / 4 timer 250 g
Gjenoppvarming 115 °C / 12 min
Tilleggsinformasjon:
*1: Egnet for opptil 500 g pommes frites når den roterende
kurven brukes. Egnet for opptil 750 g når de tre stekeplatene
brukes. (Ristes hvert 5. minutt)
*2 Tilsett en halv spiseskje olje. Egnet for opptil 400 g pommes
frites når den roterende kurven brukes. Egnet for opptil 600 g når
de tre stekeplatene brukes. (Ristes hvert 5. minutt)
Steketiden er avhengig av tykkelsen på maten. Tidene kan også
variere etter mengde og konsistensen på maten.
Tidsinnstillingene er bare veiledende og kan tilpasses etter
ønske. Doble tiden for seigt kjøtt og utvid tiden med minst 20%
for dypfryst mat.
Påse at kjøtt og fjærkre er gjennomstekt før servering.
Hvis du vil endre temperatur eller steketid i et valgt program,
berører du temperatur- og tidsinnstillingsknappene, de samme
som for manuell innstilling, og angir en ny verdi.
Lysende lamper betyr at enheten er i drift. Hvis operasjonen
avbrytes, blinker de.
Hvis den roterende kurven brukes, berører du -knappen
for å starte roteringen. Berør knappen en gang til for å stoppe
roteringen.
Slå på lyset ved å trykke på -knappen for å sjekke
tilstanden til maten under bruk. Du kan også åpne døren, da
tennes lampen og operasjonen avbrytes automatisk.
Operasjonen gjenopptas når døren lukkes igjen.
Når steketiden har gått, slår apparatet seg av automatisk og avgir
en pipelyd. Hvis apparatet må stoppes før det er ferdig, trykker
du på av/på-bryteren. Når du vil slå apparatet helt av, trykker du
på og holder av/på-knappen til displayet slukkes.
Åpne døren og ta den ferdigstekte maten ut av apparatet. Bruk
alltid grytekluter og fjerningshåndtaket/-verktøyet til å ta ut
tilbehøret.
Etter bruk, trekk støpselet ut av stikkontakten.
La det brukte tilbehøret og apparatet avkjøles før du rengjør dem.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før rengjøring må varmeovnens støpsel trekkes ut av kontakten
og ovnen må være avkjølt før rengjøringen begynner.
Senk aldri riskokeren ned i vann eller en annen væske. Apparatet
kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Rengjør apparatet med en fuktig klut. Bruk aldri sterke eller
slipende rengjøringsmidler, skureputer eller stålull, som vil skade
apparatet. NO
Bruksanvisning
116
Skyll alle andre brukte deler med oppvaskmiddel og varmt vann
eller i oppvaskmaskinen. Ved gjenstridig smuss anbefaler vi å
legge delene i bløt i varmt vann og oppvaskmiddel på forhånd.
Døren kan tas ut for enkel rengjøring, åpne døren i 45° vinkel og
trekk døren ut. Døren skal ikke vaskes i oppvaskmaskin.
La alle delene tørke helt eller tørk dem med et håndkle.
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Ovnen virker ikke. Apparatet er ikke
koblet til strøm.
Sett støpslet i
stikkontakten.
Du har ikke slått på
apparatet ved å stille
inn tid og temperatur.
Still inn temperatur og
tid som anvist.
Døren er ikke
ordentlig lukket.
Kontroller at døren er
lukket.
Ingrediensene som
tilberedes i
luftfrityrovnen, er ikke
ferdige.
For mye mat. Reduser mengden
mat i hver
tilberedningsøkt.
Temperaturinnstillinge
n er for lav.
Still inn høyere
temperatur.
Ingrediensene er
ujevnt stekt.
Når brettet brukes til
tilberedningen, er ikke
posisjonen til brettet
justert.
Juster brettet riktig
under tilberedningen.
Bruksanvisning
117
Det kommer hvit røyk
ut av apparatet.
Du tilbereder
ingredienser med
mye fett.
Når du steker
ingredienser med
mye fett i
luftfrityrovnen, vil det
lekke mye olje ned på
brettet. Oljen
produserer hvit røyk
og brettet kan bli
varmere enn vanlig.
Dette påvirker ikke
apparatet eller
sluttresultatet.
Brettet inneholder
fremdeles fettrester
fra tidligere bruk.
Hvit røyk forårsakes
av at fett varmes opp
på brettet. Påse at du
rengjør brettet
ordentlig etter hver
gangs bruk.
Pommes frites blir
ikke sprø.
Hvor sprø pommes
frites blir, er avhengig
av mengden olje og
vann.
Påse at du tørker
potetbitene ordentlig
før du tilsetter oljen.
Kutt potene i mindre
biter for å få et
sprøere resultat.
Tilsett litt mer olje for
å få et sprøere
resultat.
Alle lamper blinker og
feilkoden
vises på displayet.
E1 Varmesen
soren har
en åpen
krets.
Kontakt
kundeserviceteamet.
E2 Kortsluttet
varmesen
sor.
Kontakt
kundeserviceteamet.
MILJØ
Dette apparatet skal ved utløpet av sin brukstid ikke legges i
husholdningsavfallet, men bli levert til en sentral for gjenvinning av
elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Dette symbolet på
apparatet, bruksanvisningen og emballasjen gjør deg oppmerksom
på dette. Materialene som er brukt i dette apparatet kan resirkuleres.
Ved resirkulering av brukte husholdningsapparater gir du et viktig
bidrag til beskyttelsen av vårt felles miljø. Spør dine lokale autoriteter
etter informasjon om innsamlingssted.
Hjelp
Du finner all informasjon og reservedeler på www.princesshome.eu!
NO
118
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности
за ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для
замены поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к
производителю, его сервисному агенту
или другим достаточно
квалифицированным специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению. В худшем случае,
еда может загореться. (Не добавляйте
более одной чайной ложки масла, мясо,
из которого выделяется слишком много
жира, или воду для варки продуктов.)
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8
лет. Данное устройство может
использоваться детьми в возрасте от 8
лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или не имеющими
соответствующего опыта или знаний,
только при условии, что за их действиями
осуществляется контроль или они
знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также
понимают связанные с этим риски. Не
позволяйте детям играть с устройством.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет. Очистка и
обслуживание устройства может
проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур
электропитания, штепсель или устройство
в воду или любую другую жидкость.
Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке,
оснащенной заземленным контактом (для
устройств класса I).
119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на
поверхности появились трещины,
отключите устройство во избежание
поражения электрическим током.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном
для детей младше 8 лет.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего
таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
Поверхности, отмеченные этим
логотипом, могут сильно нагреваться во
время работы.
Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное
пространство вокруг устройства
составляет не менее 10 см.
После завершения процесса выпечки
устройству необходимо дать охладиться.
Процесс охлаждения включится
автоматически после срабатывания
таймера. Не вынимайте вилку из сетевой
розетки до завершения процесса
охлаждения, поскольку при перегреве
устройство может выйти из строя.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а
также в схожих областях применения,
таких как:
Кухонные помещения для служащих
магазинов, офисов и других рабочих
условий.
Отели, мотели и другие условия
проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ
Этот продукт отвечает требованиям соответствия,
которые предусмотрены применимыми европейскими нормами
или директивами.
RU
120
Универсальный символ, логотип или значок вторичной
переработки — это международно признанный символ,
используемый для обозначения материалов, подлежащих
вторичной переработке. Символ переработки является
общественным достоянием и не является товарным знаком.
Зеленая точка является зарегистрированным товарным
знаком Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH и
защищена как товарный знак во всем мире. Этот логотип может
использоваться только клиентами DSD GmbH, имеющими
действующий договор на использование товарного знака, или
причастными компаниями по обращению с отходами в
Федеративной Республике Германии. Это правило также
относится к воспроизведению логотипа третьими лицами в
словаре, энциклопедии или электронной базе данных,
содержащей справочное руководство.
Отработанные электротехнические изделия нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами. При наличии
соответствующих предприятий их следует отдавать на
переработку. Для получения информации о переработке
обратитесь в местные органы власти или к продавцу.
Евразийский знак соответствия (ЕАС) - сертификационный
знак для обозначения продукции, соответствующей всем
техническим регламентам Евразийского Таможенного союза.
Этот символ используется для маркировки
материалов, предназначенных для контакта с пищевыми
продуктами в Европейском Союзе, как определено в
постановлении (ЕС) № 1935/2004.
Продукт и упаковочные материалы подлежат вторичной
переработке при условии расширенной ответственности
производителя. Для лучшей переработки отходов продукт
следует утилизировать отдельно в соответствии с
обозначениями на упаковке. Логотип Triman действует только во
Франции.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Основное устройство
2. Дисплей
3. Ручка вращения корзины
4. Вращающаяся корзина
5. Ручка инструмента для извлечения
6. Полка для выпечки (3 х)
7. Лоток для сбора жира
121
Панель управления
1. ЖК-дисплей 8. Кнопка включения света
2. Индикатор
температуры
9. Кнопка питания
3. Индикатор работы 10. Кнопка вращения
4. Индикатор
времени
11. Кнопка предварительного нагрева
5. Температура + 12. Время -
6. Температура - 13. Время +
7. Индикаторы
режима
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
При первом включении устройства появится нехарактерный
запах. Это не является неисправностью. Обеспечьте
надлежащую вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
Снимите всю упаковку.
Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства
влажной тканью.
Поддон для сбора жира или запекания
Всегда размещайте поддон для сбора жира в нижних
направляющих рабочей камеры, чтобы собирать капающий
жир, остатки продуктов или крошки. Его также можно
использовать в качестве противня, поместив на него
продукты и установив противень в средние направляющие.
Инструмент для извлечения
Чтобы вынуть вращающуюся корзину из рабочей камеры,
используйте ручку для извлечения. Для этого нажмите на
ручку и зафиксируйте ее в держателе.
Достаньте вращающуюся корзину из рабочей камеры и
поставьте на термостойкую поверхность.
Вращающаяся корзина
Вращающаяся корзина может использоваться для
приготовления чипсов или других продуктов из картофеля, а
также овощей, мяса и замороженных продуктов, таких как
куриные наггетсы или кольца кальмара.
Не переполняйте корзину ингредиентами: если заполнить ее
полностью, пища будет готовиться неравномерно.
Закройте корзину и убедитесь, что она закрыта правильно и
не сможет открыться во время использования.
Переключите красный выключатель вправо. Вставьте левую
сторону вращающейся корзины в зону приготовления. Для
этого вставьте левый конец вала в круглый держатель на
левой стороне зоны приготовления до упора в положение
блокировки.
RU
122
Затем подвесьте правый конец вала на опору с правой
стороны зоны приготовления.
Отпустите переключатель, чтобы зафиксировать корзину на
месте.
3
1
2
1
2
3
Проверьте правильность установки.
Решетки для запекания
Решетки для запекания вставляются в направляющие в
рабочей камере.
Нагревательный элемент расположен в верхней части
рабочей камеры.
Чем выше установлена решетка, тем интенсивнее жар
сверху.
В верхней части блюда готовятся быстрее и покрываются
хрустящей корочкой.
Среднюю часть можно использовать для равномерного
пропекания со всех сторон.
123
Нижние направляющие предназначены для деликатного
приготовления.
ПРИМЕНЕНИЕ
Подключите кабель питания к заземленной розетке.
Откройте дверцу.
Если поддон для сбора жира не используется в качестве
противня для запекания, установите его на нижние
направляющие рабочей камеры.
Выберите принадлежность, необходимую для приготовления
пищи.
Подготовьте продукты, поместите их в принадлежность или
на нее и установите ее в устройство.
Чтобы установить или снять вращающуюся корзину,
воспользуйтесь кнопкой разблокировки.
Закройте дверцу.
Нажмите выключатель. Дисплей включится.
Установите температуру и время приготовления вручную или
выберите одну из десяти программ.
Настройка вручную
Коснитесь символа стрелки вверх или вниз рядом с
индикацией температуры, чтобы установить нужную
температуру (от 80 до 200°C).
Коснитесь символа стрелки вверх или вниз рядом с
индикацией времени, чтобы задать нужное время (от 1 до
90минут).
Настройка с помощью программ
Чтобы запустить программу, коснитесь ее символа. При
запуске программы соответствующий символ начинает
мигать.
Для отмены выбора необходимо повторно коснуться
символа.
Параметры программ см. в приведенной ниже таблице.
Программа Программ
а
Температура/
время по
умолчанию
Порция
Картофель фри
(обжарка
воздухом)*1
200°C/15мин 500г
Картофель фри по-
домашнему*2
10мин при
120°C, затем
20мин при
200°C
500г
Жареное мясо 180°C/20мин 200г
Рыба 180°C/20мин 200г
Моллюски и
ракообразные
180°C/15мин 250г
Пицца 180°C/10мин 1кусок
RU
124
Замороженная пицца Рекомендуемое
время
180°C/15мин
1кусок
Курица 180°C/25мин 500г
Выпечка 160°C/40мин 1шт.
Блюда на вертеле 190°C/30мин 200г
Сушка 30°C/4ч 250г
Подогрев 115°C/12мин
Дополнительная информация
*1. При использовании вращающейся жарочной корзины,
рассчитанной на 500г картофеля фри. При использовании
трех стоек гриля, рассчитанных на 750г. Необходимо
встряхивать каждые 5минут.
*2. Добавьте 1/2столовой ложки масла. При использовании
вращающейся жарочной корзины, рассчитанной на 400г
картофеля фри. При использовании трех стоек гриля,
рассчитанных на 600г. Необходимо встряхивать каждые
5минут.
Время приготовления зависит от толщины продуктов. Также
на продолжительность влияют количество продуктов и их
консистенция. Указанные значения времени носят
рекомендательный характер, их можно варьировать в
соответствии со своими предпочтениями. Для жесткого мяса
значение времени необходимо удвоить, а для продуктов
глубокой заморозки— увеличить время как минимум на 20%.
Перед подачей на стол убедитесь в том, что мясо и птица
полностью готовы.
Чтобы изменить температуру или время приготовления с
выбранной программой, используйте кнопки настройки
температуры и времени, как при ручной настройке, и
установите новое значение.
Поочередно загорающиеся рабочие индикаторы указывают
на то, что устройство работает. Если работа прервана,
индикаторы начинают мигать.
При использовании вращающейся корзины нажмите
кнопку для запуска вращения. Чтобы остановить вращение,
нажмите эту кнопку еще раз.
Для проверки состояния блюда во время приготовления
нажмите кнопку подсветки или откройте дверцу. Загорится
подсветка, и работа будет автоматически прервана. Работа
возобновится после закрытия дверцы.
По истечении времени приготовления устройство
автоматически выключается и подает звуковой сигнал. Если
необходимо остановить устройство раньше, нажмите
выключатель. Для полного выключения устройства нажмите и
удерживайте выключатель, пока не погаснет дисплей.
125
Откройте дверцу и извлеките приготовленные продукты из
устройства. При извлечении принадлежностей всегда
пользуйтесь перчатками и ручкой или инструментом для
извлечения.
После использования выньте штепсельную вилку из сетевой
розетки.
Подождите, пока принадлежности и устройство остынут,
затем очистите их.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите,
пока оно остынет.
Запрещается погружать электрические устройства в воду или
любую другую жидкость. Устройство не предназначено для
очистки в посудомоечной машине.
Очищать устройство следует с помощью влажной ткани.
Используйте только мягкие чистящие средства. Запрещается
использовать абразивные средства, скребки или
металлические мочалки, которые могут повредить
устройство.
Промойте все остальные использованные детали теплой
водой со средством для мытья посуды или в посудомоечной
машине. В случае стойких загрязнений рекомендуется
предварительно замочить аксессуары в теплой воде с
моющим средством.
Дверцу можно снять и вымыть. Откройте дверцу под углом
45° и вытащите ее. Дверцу нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Дождитесь, пока все детали высохнут, или вытрите их
полотенцем.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная причина Решение
RU
126
Печь не работает. Устройство не
подключено к сети.
Вставьте сетевой
шнур в розетку.
При запуске
устройства не были
заданы время и
температура
приготовления.
Задайте
температуру и время
согласно
инструкции.
Устройство закрыто
неправильно.
Проверьте, до конца
ли закрыта дверца.
Продукты не
доходят до
готовности при
обжарке воздухом.
Превышена
допустимая порция.
Уберите излишки
продуктов согласно
допустимой порции.
Задана слишком
низкая температура.
Увеличьте значение
температуры.
Ингредиенты
прожариваются
неравномерно.
Если используется
лоток, возможно, он
установлен
неправильно.
Скорректируйте
положение лотка во
время
приготовления.
Из устройства идет
белый дым.
Вы готовите жирную
пищу.
При обжарке жирных
ингредиентов
воздухом
выделяется много
жира. Из-за высокого
нагрева корзины
этот жир выделяет
белый дым. Это
никак не вредит
устройству или
блюду.
На корзине или
решетке остался
жир после
предыдущего
использования.
При сильном
нагреве этот жир
начинает дымиться.
Тщательно
очищайте емкости и
поверхности для
жарки после каждого
использования.
127
Картофель фри
получается
нехрустящим.
То, насколько
картофель
хрустящий, зависит
от его водянистости
и количества масла.
Прежде чем
добавлять масло
для обжарки,
тщательно
просушите
картофель. Чтобы
картофельные
палочки хрустели,
нарезайте их
мельче. Также
можно добавить
немного больше
масла.
Все индикаторы
мигают,
а на дисплее
отображается код
ошибки.
E1 Разорван
а цепь
температ
урного
датчика.
Обратитесь в
службу поддержки.
E2 Короткое
замыкани
е
температ
урного
датчика.
Обратитесь в
службу поддержки.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент
указывает данный символ, используемый на устройстве, в
руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в
данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке.
Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы
вносите огромный вклад в защиту окружающей среды.
Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно
узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены
на веб-сайте www.princesshome.eu!
RU
© Princess 2022 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Princess 182065.01.001 Handleiding

Type
Handleiding