LIVARNO 399127 de handleiding

Type
de handleiding
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 10
GB/IE Assembly and safety information Page 18
FR/BE Consignes de montage et de sécurité Page 25
NL/BE Montage- en veiligheidstips Pagina 34
PL Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa Strona 41
CZ Pokyny k sestavení a bezpečnosti Stránky 49
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Stranu 56
ES Instrucciones de montaje y seguridad Página 63
DK Monterings- og sikkerhedsanvisninger Side 71
KLEMM-SICHTSCHUTZ
CLAMP PRIVACY SCREEN
BRISE-VUE AJUSTABLE
KLEMM-SICHTSCHUTZ
Aufbauanleitung
BRISE-VUE AJUSTABLE
Notice de montage
OSŁONA Z ZACISKAMI
Instrukcja montażu
UPÍNACÍ OCHRANA PŘED
POHLEDY ZVENČÍ
Návod k sestavení
UPÍNACIA OCHRANA PRED
POHĽADMI
Montážny návod
CLAMP PRIVACY SCREEN
Assembly instructions
KLEMBAAR PRIVACYSCHERM
Montagehandleiding
11.30.2021 / AM 9:57
IAN 399127_2107IAN 399127_2107
PRIVACY-SCREEN TIL
FASTSPÆNDING
Monteringsvejledning
PROTECCIÓN VISUAL CON
FIJACIÓN
Instrucciones de montaje
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2021
Delta-Sport-Nr.: KB-10203
1x 11x 21x 32x 41x 5
2x 6
8x 11 8x 12 2x 13 4x 16
2x 15
2x 14 8x 17 1x 18
2x 72x 84x 94x 10
A
7
9
11
17
H
2/3
1
I
1
14
2
14 13
15
15
13 1
3
132
J
D
11
17
6
9
G
Ø 10 mm
12
B
6
E
104,5 cm
C
Ø 10 mm
12
F
5
10
2/3
16
16
10
max. 5 cm
4
8
18
7
4a
N
L
M
K
6
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU:
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POUŽITIA V
BUDÚCNOSTI: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS
POSTERIORES: LEER ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG:
SKAL LÆSES OMHYGGELIGT!
7
Lieferumfang ............................................................... 10
Technische Daten ....................................................... 10
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................... 10
Sicherheitshinweise ............................................ 10 - 12
Lebensgefahr .............................................. 10 - 11
Verletzungsgefahr ....................................... 11 - 12
Vermeidung von Sachschäden ......................... 12
Wichtige Informationen
vor der Montage ............................................... 12 - 13
Geeignete Montagefläche ............................... 12
Geeignetes Montagematerial .................. 12 - 13
Montage ............................................................. 13 - 15
Deckenhalterung montieren .............................. 13
Bodenhalterung montieren ........................ 13 - 14
Bespannung fixieren .......................................... 14
Gestell montieren ............................................... 14
Standrohre montieren ........................................ 14
Gestell in der Halterung befestigen ......... 14 - 15
Verwendung ............................................................... 15
Lagerung, Reinigung ................................................. 15
Wartung ..................................................................... 15
Hinweise zur Entsorgung .................................. 15 - 16
Hinweise zur
Garantie und Serviceabwicklung .................... 16 - 17
Étendue de la livraison .............................................. 25
Caractéristiques techniques ...................................... 25
Utilisation conforme à sa destination ....................... 25
Consignes de sécurité ....................................... 25 - 27
Danger de mort ......................................... 25 - 26
Risque de blessure ..................................... 26 - 27
Éviter les dommages matériels ......................... 27
Informations importantes
avant le montage ............................................... 27 - 28
Surface de montage adaptée .......................... 27
Matériel de montage approprié .............. 27 - 28
Montage ............................................................. 28 - 30
Montage du support de plafond ..................... 28
Montage du support au sol ...................... 28 - 29
Fixation de la toile ............................................. 29
Montage du cadre ............................................ 29
Montage des tubes verticaux ........................... 29
Fixation du cadre dans le support ............ 29 - 30
Utilisation .................................................................... 30
Stockage, nettoyage ................................................. 30
Maintenance .............................................................. 30
Remarques relatives à la mise au rebut ........... 30 - 31
Remarques relatives à la garantie
et au service après-vente .................................. 31 - 33
Package contents ....................................................... 18
Technical data ............................................................ 18
Intended use ............................................................... 18
Safety information ............................................. 18–20
Life-threatening hazard ............................... 18–19
Risk of injury ....................................................... 19
Preventing damage to the product ................... 20
Important pre-installation information ...................... 20
Suitable installation site ..................................... 20
Suitable installation materials ........................... 20
Assembly ............................................................ 20–22
Installing the ceiling bracket ............................. 21
Installing the floor bracket ................................. 21
Fastening the covering ...................................... 21
Assembling the frame ................................ 21–22
Assembling the stand posts ............................... 22
Securing the frame in the bracket .................... 22
Use .............................................................................22
Storage, cleaning ...................................................... 22
Maintenance .............................................................. 23
Disposal information .................................................. 23
Warranty and servicing information ................ 23–24
Leveringsomvang ....................................................... 34
Technische gegevens ................................................. 34
Beoogd gebruik ......................................................... 34
Veiligheidstips ...................................................... 34-36
Levensgevaar ............................................... 34-35
Kans op lichamelijk letsel ............................ 35-36
Voorkomen van materiële schade .................... 36
Belangrijke informatie voor de montage ........... 36-37
Geschikt montageoppervlak ............................ 36
Geschikt montagemateriaal ........................ 36-37
Montage ............................................................... 37-39
Plafondsteun monteren ...................................... 37
Bodemsteun monteren ................................. 37-38
Doek vastmaken ................................................. 38
Constructie monteren ......................................... 38
Standbuizen monteren ...................................... 38
Constructie in de steun vastzetten .............. 38-39
Gebruik ....................................................................... 39
Opslag, reiniging ....................................................... 39
Onderhoud ................................................................ 39
Aanwijzingen voor afvoer ........................................ 39
Aanwijzingen voor garantie
en serviceverlening .............................................. 40-41
Inhaltsverzeichnis/Contents/Table des matieres/Inhoudsopgave
8
Zakres dostawy ......................................................... 41
Dane techniczne ........................................................ 41
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................ 41
Wskazówki bezpieczeństwa ............................ 42–43
Zagrożenie życia ............................................... 42
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ...................................................... 42–43
Zapobieganie szkodom rzeczowym ............... 43
Ważne informacje przed rozpoczęciem
montażu .............................................................. 43–44
Odpowiednia powierzchnia do
montażu ...................................................... 43–44
Odpowiednie materiały montażowe .............. 44
Montaż ............................................................... 44–46
Montaż uchwytu sufitowego ..................... 44–45
Montaż uchwytu do podłoża ........................... 45
Mocowanie osłony ............................................ 45
Montaż ramy ...................................................... 45
Montaż słupków stojących ............................... 46
Montaż ramy w uchwycie ................................ 46
Użytkowanie .............................................................. 46
Przechowywanie, czyszczenie ......................... 46–47
Konserwacja .............................................................. 47
Wskazówki dotyczące utylizacji ............................. 47
Wskazówki dotyczące gwarancji
i serwisowania ................................................... 47–48
Rozsah dodávky ........................................................ 56
Technické údaje ......................................................... 56
Určené použitie ......................................................... 56
Bezpečnostné pokyny ..................................... 56 – 58
Nebezpečenstvo ohrozenia života ........ 56 – 57
Nebezpečenstvo poranenia ............................. 57
Zabránenie vecným škodám ............................. 58
Dôležité informácie pred montážou ........................ 58
Vhodná montážna plocha ................................ 58
Vhodný montážny materiál ............................... 58
Montáž ............................................................. 58 – 60
Montáž stropného držiaka ............................... 59
Montáž podlahového držiaka ......................... 59
Zaistenie upnutia ................................................ 60
Montáž rámu ..................................................... 60
Montáž rúrkových stojanov .............................. 60
Upevnenie rámu v držiaku ................................ 60
Použitie ....................................................................... 61
Skladovanie, čistenie ................................................. 61
Údržba ....................................................................... 61
Pokyny pre likvidáciu ................................................. 61
Pokyny k záruke a priebehu servisu .............. 61 – 62
Obsah balení ............................................................. 49
Technické údaje ......................................................... 49
Použití dle určení ........................................................ 49
Bezpečnostní pokyny ........................................ 49–51
Nebezpečí ohrožení života ........................ 49-50
Nebezpečí poranění ......................................... 50
Zamezení věcným škodám ............................... 51
Důležité informace před montáží ............................. 51
Vhodná plocha pro montáž .............................. 51
Vhodný montážní materiál ................................ 51
Montáž ............................................................... 51–53
Montáž upevnění na strop ................................ 52
Montáž upevnění na zem ................................. 52
Upevnění upínacího zařízení ............................ 52
Montáž rámu ..................................................... 53
Montáž trubkového stojanu .............................. 53
Upevnění rámu do držáku ................................ 53
Použití ......................................................................... 53
Uskladnění, čištění ............................................. 53–54
Údržba ....................................................................... 54
Pokyny k likvidaci ...................................................... 54
Informace o záruce a servisu ........................... 54–55
Alcance de suministro ............................................... 63
Datos técnicos ............................................................ 63
Uso previsto ............................................................... 63
Indicaciones de seguridad ................................. 63-65
Peligro de muerte ......................................... 63-64
Peligro de lesiones ....................................... 64-65
Evite daños materiales ...................................... 65
Información importante antes del montaje ....... 65-66
Superficie de montaje apropiada .................... 65
Material de montaje apropiado ...................... 66
Montaje ................................................................ 66-68
Montaje del soporte de techo .......................... 66
Montaje del soporte de suelo .................... 66-67
Fijación de la pantalla ...................................... 67
Montaje del bastidor ......................................... 67
Montaje de los tubos verticales ....................... 67
Fijación del bastidor al soporte .................. 67-68
Utilización .................................................................. 68
Almacenamiento, limpieza ....................................... 68
Mantenimiento ........................................................... 68
Indicaciones sobre la eliminación ...................... 68-69
Indicaciones relativas a la garantía y
la gestión de servicios ......................................... 69-70
Spis treści/Obsah/Obsah/Índice
9
Leveringsomfang ........................................................ 71
Tekniske data ............................................................. 71
Bestemmelsesmæssig brug ....................................... 71
Sikkerhedsanvisninger ......................................... 71-72
Livsfare .......................................................... 71-72
Fare for kvæstelser ............................................. 72
Undgå tingsskader ............................................. 72
Vigtige informationer inden montering .................... 73
Egnet monteringsflade ....................................... 73
Egnet monteringsmateriale ............................... 73
Montering ............................................................. 73-75
Montering af loftsbeslag ................................... 74
Montering af gulvbeslag ................................... 74
Fastgørelse af afskærmningsstof ....................... 74
Montering af stativ ............................................. 74
Montering af rør ................................................ 75
Fastgøring af stativ i holderen .......................... 75
Brug .............................................................................75
Opbevaring, rengøring ............................................. 75
Vedligeholdelse ......................................................... 75
Henvisninger om bortskaffelse ................................. 76
Henvisninger om garanti og service ........................ 76
Indholdsfortegnelse
10
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
einen hochwertigen Artikel entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Aufbauanleitung und die
Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Aufbauanleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit
aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Antriebswelle mit
Bespannung (1)
1 x oberes Standrohr (2)
1 x oberes Standrohr (3) mit
Handkurbelöse
2 x unteres Standrohr (4)
1 x Handkurbel (5)
2 x Deckenhalterung (6)
2 x Bodenhalterung (7)
2 x Sicherung (8)
4 x Kunststoffkappe (9)
4 x Schraube (10)
8 x Schraube ST6 x 50 mm (11)
8 x Dübel Ø 10/50 (12)
2 x Schraubenmutter (13)
2 x Abstandshalter (14)
2 x Unterlegscheibe (15)
4 x Unterlegscheibe (16)
8 x Unterlegscheibe (17)
1 x Spannstange (18)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Maße: ca. 120 x 206-300 cm (B x H)
Der Artikel entspricht der
Wind widerstandsklasse 0
(Windgeschwin dig keit < 20 km/h).
Der Artikel darf bei höheren Wind-
geschwindigkeiten ab 20 km/h aus
Sicherheitsgründen nicht benutzt
werden!
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 12/2021
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist als Sicht- und Sonnen-
schutz für den Außenbereich, z. B.
Balkon oder Terrasse, konzipiert und
für den privaten Gebrauch herge-
stellt. Der Artikel ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungsge-
fahr.
DE/AT/CH
11DE/AT/CH
Der Artikel ist kein Kletter- oder
Spielgerät! Stellen Sie sicher,
dass sich Personen, insbesondere
Kinder, nicht auf den Artikel stellen
oder daran hochziehen. Der Arti-
kel kann umfallen.
Die Höchstlast der nicht einfahrba-
ren Teile der Markise darf 15 kg
nicht überschreiten!
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen
oder Abnutzungen. Der Artikel
darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Achten Sie darauf, dass die Kunst-
stoffkappen keine äußeren Be-
schädigungen aufzeigen. Defekte
Kunststoffkappen müssen ausge-
tauscht werden.
Bei Montage auf Balkonen oder
nicht ebenerdig gelegenen Mon-
tageorten müssen die Boden- und
Deckenhalterungen mit geeigne-
tem Montagematerial verschraubt
werden, um einen Absturz zu
verhindern.
Aufgrund bestehender Absturzge-
fahr ist eine ausreichende Sicherung
durch Gurtzeug sicherzustellen.
Verletzungsgefahr!
Beim Ein- und Ausfahren des
Artikels vorsichtig sein, um Ver-
letzungen und Quetschungen zu
vermeiden.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht
von Erwachsenen und nicht als
Spielzeug verwendet werden.
Achten Sie vor der Benutzung des
Artikels auf die richtige Stabilität.
Kein offenes Feuer, Grills, Heizpil-
ze in der Nähe des Artikels.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch,
dass alle Teile sachgerecht mon-
tiert wurden.
Eine nicht korrekt durchgeführte
Montage kann die Sicherheit und
Funktion beeinträchtigen.
Der Artikel darf nicht bei widrigen
Wetterbedingungen wie starkem
Wind, Regen oder Schnee ver-
wendet werden.
Einfahren des Artikels bei zu
erwartenden Windgeschwindig-
keiten größer 20 km/h (mäßige
Brise, mäßiger Wind bewegt Zwei-
ge und dünnere Äste, hebt Staub
und loses Papier).
Verwenden Sie den Artikel keines-
falls als Schutz bei Unwettern.
Schließen Sie den Artikel bei auf-
frischendem Wind oder anderen
widrigen Wetterbedingungen.
Vergewissern Sie sich vor dem
Öffnen und Schließen des Artikels,
dass sich keine Personen oder
Gegenstände im Öffnungs- bzw.
Schließbereich aufhalten.
Der Artikel bietet Schutz vor direk-
ter Sonneneinstrahlung im Freien.
12
Aufgrund von reflektierender UV-
Strahlung darf auf angemessene
Sonnenschutzmittel nicht verzichtet
werden.
Stellen Sie den Artikel auf einen
ebenen, waagerechten Untergrund.
Kontrollieren Sie regelmäßig den
festen Sitz aller Schraubverbindun-
gen!
Keine Haftung für Unfälle, die
durch Missachtung der o.g. Sicher-
heitshinweise oder durch unsach-
gemäße Handhabung entstehen.
Vermeidung von
Sachschäden!
Sichern Sie den Artikel bei extre-
men Wetterbedingungen, wie z. B.
bei starkem Wind. Lagern Sie den
Artikel in geschützten Räumen.
Wichtige Informationen
vor der Montage
ACHTUNG! Für einen optimalen
Halt des Artikels müssen die Bo-
den- und Deckenhalterungen fest
verschraubt werden, insbesondere
auf Balkonen oder nicht ebener-
dig gelegenen Montageorten. Bei
Nichtverschraubung des Artikels an
Boden und Decke entfällt jegliche
Haftung durch den Hersteller.
ACHTUNG! Bevor Sie mit der
Montage des Artikels anfangen,
messen Sie die Höhe zwischen
Boden und Decke aus.
ACHTUNG! Die Montage des Ar-
tikels sollte aufgrund der Größe mit
mindestens zwei Personen durchge-
führt werden.
ACHTUNG! Aufgrund der erforder-
lichen Verwendung von Werkzeu-
gen/Maschinen sind handwerkliche
Kenntnisse unabdingbar.
Geeignete Montagefläche
Für die Deckenmontage ist eine
Betondecke oder eine tragende
Holzbalkenkonstruktion geeignet.
Für die Bodenmontage ist ein
Betonfundament oder Betonplatten
von mind. 50 x 50 x 5 cm (L x B x T)
geeignet.
Hinweis: Anderweitige Monta-
gebeschaffenheiten müssen durch
einen Fachbetrieb auf die Tragfähig-
keit und Festigkeit überprüft werden.
Geeignetes
Montage material
Vor der Montage des Artikels muss
das Montagematerial bestimmt
werden.
Wenn die Montagefläche tragfähig
ist, muss das entsprechend passende
Montagematerial zum Befestigen
ausgewählt werden.
Befestigungsmaterial:
Dübel Ø 10/50 (12) und Schrau-
be ST6 x 50 mm (11) für Beton
und tragendes Mauerwerk.
Schraube ST6 x 50 mm (11) für
tragende Holzbalkenkonstruktion.
DE/AT/CH
13DE/AT/CH
Hinweis: Informieren Sie sich
bezüglich geeigneter Montagema-
terialien für die Boden- und Decken-
halterung im Fachhandel.
Montage
Für die Montage des Artikels
benötigen Sie folgende, nicht im
Lieferumfang enthaltene, Werkzeu-
ge: eine geeignete Bohrmaschine,
ein Maßband, einen Kreuzschlitz-
Schraubendreher, einen Schrauben-
schlüssel sowie einen Innensechs-
kantschlüssel.
ACHTUNG! Aufgrund bestehender
Absturzgefahr ist eine ausreichende
Sicherung durch Gurtzeug sicherzu-
stellen.
Hinweis: Für einen optimalen Halt
des Artikels müssen die Boden- und
Deckenhalterungen fest verschraubt
werden.
Deckenhalterung montieren
Wichtig: Beide Deckenhalterun-
gen müssen genau auf einer Linie
liegen und einen Abstand von
genau 104,5 cm zueinander haben
(gemessen zwischen den innenlie-
genden Bohrlöchern der beiden
Deckenhalterungen) (Abb. E).
Positionieren Sie die Deckenhalte-
rung (6) an der gewünschten Stelle
und zeichnen Sie 2 sich gegenüber-
liegende Löcher vor (Abb. B).
1. Bohren Sie an den vorgezeichne-
ten Stellen mit dem entsprechen-
den Werkzeug 2 Löcher. Stecken
Sie in beide Löcher jeweils 1 Dü-
bel (12) (Abb. C).
Hinweis: Verwenden Sie ggf.
andere Dübel und Schrauben, wenn
die Montagefläche dies erfordert.
2. Setzen Sie eine Kunststoffkappe
(9) auf die jeweilige Deckenhalte-
rung (6) und führen Sie 2 Schrau-
ben (11) durch die jeweilige
Unterlegscheibe (17) (Abb. D).
3. Montieren Sie die Deckenhalte-
rung an der Decke.
4. Montieren Sie die zweite Decken-
halterung, wie in den Schritten
1-3 beschrieben.
Bodenhalterung montieren
1. Loten Sie die genaue Position der
Bodenhalterung (7) mit einem Seil
(nicht im Lieferumfang enthalten)
aus. Markieren Sie die entspre-
chenden Stellen und zeichnen Sie
2 sich gegenüberliegende Löcher
vor (Abb. F).
Hinweis: Die Bodenhalterung (7)
muss sich senkrecht unter der De-
ckenhalterung (6) befinden.
2. Bohren Sie an den vorgezeichne-
ten Stellen mit dem entsprechen-
den Werkzeug 2 Löcher. Stecken
Sie in beide Löcher jeweils 1
Dübel (12) (Abb. G).
14
Hinweis: Verwenden Sie gegebe-
nenfalls andere Dübel und Schrau-
ben, wenn die Montagefläche dies
erfordert.
3. Setzen Sie eine Kunststoffkappe
(9) auf die jeweilige Bodenhalte-
rung (7) und führen Sie 2 Schrau-
ben (11) durch die jeweilige
Unterlegscheibe (17) (Abb. H).
4. Montieren Sie die Bodenhalte-
rung am Boden.
5. Montieren Sie die zweite Boden-
halterung, wie in den Schritten
1-4 beschrieben.
Wichtig: Die Bodenhalterungen
müssen genau auf einer Linie lie-
gen und einen Abstand von genau
104,5 cm zueinander haben
(gemessen zwischen den innenlie-
genden Bohrlöchern der beiden
Bodenhalterungen).
Bespannung fixieren
Stülpen Sie beide Ringe am unteren
Ende der Bespannung (1) über die
oberen Standrohre (2)/(3) (Abb. I).
Gestell montieren
1. Stecken Sie einen Abstandshalter
(14) auf die Antriebswelle (1) und
diese anschließend durch das
Standrohr (2).
2. Setzen Sie einen Abstandshalter
(14), eine Unterlegscheibe (15)
auf die Antriebswelle und fixieren
Sie diese mit einer Schraubenmut-
ter (13) (Abb. J).
3. Stecken Sie die andere Seite der
Antriebswelle (1) durch das
Standrohr (3).
4. Setzen Sie eine Unterlegscheibe
(15) auf und fixieren Sie die An-
triebswelle mit einer Schrauben-
mutter (13) (Abb. J).
Standrohre montieren
(Abb. K)
Sie haben 19 Einstellmöglichkeiten,
um die richtige Länge der Standroh-
re einzustellen.
1. Lösen Sie die Schrauben (4a) an
den Standrohren (4), um den Ring
in der Höhe verstellen zu können.
2. Verbinden Sie jeweils das obere
Standrohr (2)/(3) und das untere
Standrohr (4) in passender Länge
miteinander.
3. Fixieren Sie den Ring in der
passenden Höhe wieder mit der
Schraube (4a).
Gestell in der Halterung
befestigen
Wichtig: Die Montage des Artikels
sollte aufgrund der Größe mit min-
destens zwei Personen durchgeführt
werden.
1. Setzen Sie das Gestell zuerst in die
Deckenhalterungen ein (Abb. K).
2. Setzen Sie die Sicherung (8)
auf die Gewindespindel (4a)
(Abb. L).
DE/AT/CH
15DE/AT/CH
3. Stecken Sie die Spannstange (18)
durch die Bohrung in der Gewin-
despindel (4a) und drehen Sie
sie, um die Höhe des Standrohres
zu verändern (Abb. L).
Hinweis: Beachten Sie die maxi-
male Ausziehlänge (max. 5 cm) der
Gewindespindel (4a).
4. Drehen Sie die Sicherung (8)
auf die Bodenhalterung (7), um
die Gewindespindel zu fixieren
(Abb. L).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass
die Gewindespindel (4a) max. 5 cm
herausgedreht werden darf (Abb. L).
5. Fixieren Sie abschließend die
Standrohre an der jeweiligen
Deckenhalterung mit 2 Schrauben
(10) und Unterlegscheiben (16)
(Abb. M).
Hinweis: Für eine leichtere Monta-
ge bohren Sie vor dem Fixieren der
Standrohre jeweils zwei Löcher in
die Deckenhalterungen vor.
Verwendung
1. Hängen Sie die Handkurbel (5) in
die Kurbelöse des oberen Stan-
drohrs (3) ein.
2. Drehen Sie die Handkurbel (5),
um den Artikel zu öffnen oder zu
schließen.
3. Entfernen Sie die Handkurbel
(5) nach jeder Verwendung und
verwahren Sie sie sicher.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbe-
nutzung immer trocken und sauber
bei Raumtemperatur. Nur mit Was-
ser reinigen und anschließend mit ei-
nem Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen. Lassen Sie
den Artikel geöffnet trocknen.
Wartung
Überprüfen Sie den Artikel regelmä-
ßig auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, um eine
sichere und gefahrlose Nutzung zu
gewährleisten. Sollten Sie eine Be-
schädigung feststellen, beauftragen
Sie ein geeignetes Fachunterneh-
men mit der Reparatur.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Ersatzteile.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und
die Verpackung umweltscho-
nend.
16
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur Rückführung in
den Wiederverwertungskreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus
dem Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELS KONTOR GmbH räumt
privaten Endkunden auf diesen Arti-
kel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum (Garantiefrist) nach Maßgabe
der folgenden Bestimmungen ein.
Die Garantie gilt nur für Material-
und Verarbeitungsfehler. Die Garan-
tie erstreckt sich nicht auf Teile, die
der normalen Abnutzung unterlie-
gen und deshalb als Verschleißteile
anzusehen sind (z. B. Batterien)
sowie nicht auf zerbrechliche Teile,
z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die
aus Glas gefertigt sind. Ansprüche
aus dieser Garantie sind ausge-
schlossen, wenn der Artikel unsach-
gemäß oder missbräuchlich oder
nicht im Rahmen der vorgesehenen
Bestimmung oder des vorgesehenen
Nutzungsumfangs verwendet wurde
oder Vorgaben in der Anleitung/An-
weisung nicht beachtet wurden, es
sei denn, der Endkunde weist nach,
dass ein Material- oder Verarbei-
tungsfehler vorliegt, der nicht auf
einem der vorgenannten Umstände
beruht.
Ansprüche aus der Garantie können
nur innerhalb der Garantiefrist unter
Vorlage des Originalkassenbelegs
geltend gemacht werden. Bitte
bewahren Sie deshalb den Original-
kassenbeleg auf. Die Garantiefrist
wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstan-
dungen zunächst an die untenste-
hende Service-Hotline oder setzen
Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-
dung. Liegt ein Garantiefall vor, wird
der Artikel von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert,
ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie
bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere Gewährleistungsansprüche ge-
genüber dem jeweiligen Verkäufer,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
DE/AT/CH
17DE/AT/CH
IAN: 399127_2107
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
18
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following as-
sembly instructions and
the safety information
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these assembly
instructions carefully. When pass-
ing the product on to third parties,
please also hand over all accompa-
nying documents.
Package contents
(Fig. A)
1 x roller shaft with covering (1)
1 x upper post with hand crank (2)
1 x
upper post with hand crank lug (3)
2 x lower post (4)
1 x hand crank (5)
2 x ceiling bracket (6)
2 x floor bracket (7)
2 x locking nut (8)
4 x plastic cap (9)
4 x screw (10)
8 x screw ST6 x 50mm (11)
8 x wall plug Ø 10/50 (12)
2 x nut (13)
2 x spacer (14)
2 x washer (15)
4 x washer (16)
8 x washer (17)
1 x tension rod (18)
1 x assembly instructions
Technical data
Dimensions: approx.
120 x 206–300cm (W x H)
The product corresponds to wind
resistance class 0 (wind speed
< 20km/h).
For safety reasons, the product
should not be used in wind speeds
greater than 20km/h!
Date of manufacture
(month/year): 12/2021
Intended use
The product is designed for privacy
and sun protection for outdoor use,
such as on balconies or terraces,
and is manufactured for private
use. The product is not intended for
commercial use.
Safety information
Life-threatening
hazard!
Never leave children unattended
with the packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The product is not a toy or a climb-
ing apparatus!
GB/IE
19GB/IE
Ensure that persons, especially
children, do not pull themselves up
on the product or stand on it. The
product can tip over.
The maximum load of the retract-
able parts of the blind must not
exceed 15kg!
Check the product for damage or
wear before each use. Only use the
product if it is in perfect condition!
Ensure that the plastic caps have
no external damage. Defective
plastic caps must be replaced.
When installing on balconies or
locations not at ground level, the
floor and ceiling brackets must be
fastened with suitable mounting
materials in order to prevent the
product from falling.
Because of the risk of falling, make
sure that the person installing the
product is sufficiently secured with
a harness.
Risk of injury!
When extending and retracting
the product, take care to avoid
injuries and pinching.
The product may only be used
under adult supervision and must
not be used as a toy.
Ensure the product is properly
stabilised before using it.
Keep open flames, barbecues,
and patio heaters away from the
product.
Check that all parts have been prop-
erly assembled before each use.
Improper installation can impair
the safety and functionality of the
product.
The product must not be used in
adverse weather conditions such
as strong winds, rain or snow.
Retract the product if wind speeds
higher than 20km/h are expected
(moderate breeze moving tree
limbs and thinner branches, raising
dust and loose paper).
Never use the product as shelter
during storms.
Close the product if the wind picks
up or in other adverse weather
conditions.
Before opening or closing the
product, ensure that there are no
persons or objects in the opening
or closing areas.
The product offers protection from
direct sunlight outdoors. Due to
reflecting UV radiation, appropri-
ate sunscreen products should still
be used.
Place the product on a flat, level
surface.
Check regularly to make sure all
screws are tight!
The manufacturer accepts no liability
for accidents which occur as a result
of ignoring the safety information
above or due to improper handling.
20
Preventing damage
to the product!
Secure the product during extreme
weather conditions, e.g. strong
wind. Store the product in a shel-
tered area.
Important pre-installa-
tion information
WARNING! For optimal stability
of the product, the floor and ceiling
brackets must be firmly screwed in
place, especially on balconies or
locations not at ground level. If the
product is not screwed to the floor
and ceiling, the manufacturer is
absolved of all liability.
WARNING! Before you begin
installing the product, measure the
height between the floor and the
ceiling.
WARNING! Assembling the prod-
uct requires at least two people, due
to its size.
WARNING! As tools/machinery
need to be used, manual skills are
essential.
Suitable installation site
For ceiling installation, a concrete
ceiling or a load-bearing wooden
beam is suitable. For floor installa-
tion, a concrete foundation or con-
crete slab of at least 50 x 50 x 5cm
(L x W x D) is suitable.
Note: if you attach the product to
a wooden beam, you must fasten
the product to it firmly, as wood
warps depending on the temper-
ature and humidity. Enquire at a
specialist retailer about suitable
installation materials.
Note: alternative installation condi-
tions require inspection of load-bear-
ing capacity and durability by a
specialist company.
Suitable installation
materials
Before installing the product, the
installation materials must be deter-
mined. If the installation surface is
load-bearing, appropriate installa-
tion materials must be selected for
fastening the product.
Installation materials:
Ø 10/50 wall plug (12) and
ST6 x 50mm screw (11) for con-
crete and load-bearing masonry.
ST6 x 50mm screw (11) for
load-bearing wooden beams.
Note: enquire at a specialist retail-
er about suitable installation materi-
als for the floor and ceiling brackets.
Assembly
To assemble the product you will
need the following tools (not included
in the package contents): a suitable
drill, measuring tape, a Phillips screw-
driver, a spanner and a hex key.
GB/IE
21GB/IE
WARNING! Because of the risk
of falling, make sure that the person
installing the product is sufficiently
secured with a harness.
Note: for optimal stability of the
product, the floor and ceiling brack-
ets must be firmly screwed in place.
Installing the ceiling bracket
Important: the ceiling brackets
must be exactly aligned and exactly
104.5cm apart (measured between
the inner drill holes on both ceiling
brackets) (Fig. E).
Place the ceiling bracket (6) in the
desired position and mark 2 oppos-
ing holes with a pencil (Fig. B).
1. Using the appropriate tool, drill
2 holes in the marked places.
Insert 1 wall plug (12) into each
hole (Fig. C).
Note: use other wall plugs and
screws, if required, if the installation
surface requires it.
2. Place a plastic cap (9) onto each
ceiling brackets (6) and insert
2 screws (11) through each wash-
er (17) (Fig. D).
3. Mount the ceiling bracket onto
the ceiling.
4. Mount the second ceiling bracket
as described in steps 1–3.
Installing the floor bracket
1. Plumb the exact position of the
floor bracket (7) with a cord (not
included in the package contents).
Mark the correct places and mark
2 opposing holes (Fig. F).
Note: the floor bracket (7) must
be positioned perpendicular to the
ceiling bracket (6).
2. Using the appropriate tool, drill
2 holes in the marked places.
Insert 1 wall plug (12) into each
of the two holes (Fig. G).
Note: if necessary, use other wall
plugs and screws if required for the
installation surface.
3. Place a plastic cap (9) onto
each floor bracket (7) and insert
2 screws (11) through each wash-
er (17) (Fig. H).
4. Mount the floor bracket onto the
floor.
5. Mount the second floor bracket,
as described in steps 1–4.
Important: the floor brackets
must be exactly aligned and exactly
104.5cm apart (measured between
the inner drill holes on both floor
brackets).
Fastening the covering
Pull both rings at the bottom ends
of the covering (1) over the upper
stand posts (2)/(3) (Fig. I).
Assembling the frame
1. Put a spacer (14) on the roller
shaft (1) and then insert it through
the post (2).
22
2. Place a spacer (14) and a washer
(15) on the roller shaft and secure
it with a nut (13) (Fig. J).
3. Insert the other side of the drive
shaft (1) through the post (3).
4. Place a washer (15) on the roller
shaft and secure it with a nut (13)
(Fig. J).
Assembling the stand posts
(Fig. K)
There are 19 adjustment options for
setting the length of the stand posts.
1. Loosen the screws (4a) on the
posts (4) to be able to adjust the
height of the ring.
2. Connect the upper posts (2)/
(3) with the lower posts (4) and
ensure the lengths match.
3. Fix the ring at the appropriate
height once again, with the screw
(4a).
Securing the frame in the
bracket
Important: assembling the prod-
uct requires at least two people, due
to its size.
1. First insert the covering frame into
the ceiling brackets (Fig. K).
2. Place the locking nut (8) on the
threaded spindle (4a) (Fig. L).
3. Insert the tension rod (18) through
the hole in the threaded spindle
(4a) and turn it to change the
height of the post (Fig. L).
Note: please note the maximum
extension length (max. 5cm) of the
threaded spindle (4a).
4. Screw the locking nut (8) onto the
floor bracket (7) to fix the thread-
ed spindle (Fig. L).
Note: please note that the thread-
ed spindle (4a) may be unscrewed
by no more than 5cm (Fig. L).
5. Finally, fasten the posts to each
ceiling bracket with 2 screws (10)
and washers (16) (Fig. M).
Note: for easier installation, drill
two holes into each ceiling bracket
before fastening the posts.
Use
1. Hook the hand crank (5) into
the hand crank lug of the upper
post (3).
2. Turn the hand crank (5) to open
or close the product.
3. Remove the hand crank (5) after
each use and store it in a secure
location.
Storage, cleaning
When not in use, always store the
product clean and dry at room tem-
perature. Clean only with water and
wipe dry afterwards with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the prod-
uct with harsh cleaning agents.
Leave the product open to dry.
GB/IE
23GB/IE
Maintenance
Regularly check the product for
signs of wear or damage in order
to ensure safe, risk-free use. If you
discover any damage, hire a suita-
ble specialist company to repair it.
Only use replacement parts ap-
proved by the manufacturer.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not
suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of
the reach of children.
Dispose of the products and
the packaging in an environ-
mentally friendly manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling. The code consists of
the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle
– and a number which identifies the
material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT
HANDELS KONTOR GmbH gives
private end customers a three-year
guarantee on this product from the
date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following
provisions. The guarantee is only
valid for material and manufacturing
defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear
and tear that are thus considered
wear parts (e.g. batteries) or fragile
parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are ex-
cluded if the product has been used
incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use
were not observed, unless the end
customer proves that a material or
manufacturing defect exists that was
not caused by one of the aforemen-
tioned circumstances.
24
Claims under the guarantee can
only be made within the guarantee
period by presenting the original
sales receipt. Please therefore
keep the original sales receipt. The
guarantee period is not extended
by any repairs carried out under the
guarantee, under statutory guaran-
tees, or as a gesture of goodwill.
This also applies to replaced and
repaired parts.
If you wish to make a claim please
first contact the service hotline
mentioned below or contact us by
e-mail. If there is a guarantee case,
then the product will be repaired or
replaced free of charge to you or
the purchase price will be refunded,
depending on our choice.
Your legal rights, in particular guar-
antee claims against the respective
seller, are not limited by this guaran-
tee.
IAN: 399127_2107
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE
25
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de
grande qualité. Avant la première utili-
sation, familiarisez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice de
montage suivante et les
consignes de sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme
indiqué et pour les domaines d’utili-
sation mentionnés. Conservez cette
notice de montage. Si vous cédez
l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
(fig. A)
1 arbre d’entraînement avec toile (1)
1 tube vertical supérieur (2)
1 tube vertical supérieur (3)
avec œillet pour manivelle
2 tubes verticaux inférieurs (4)
1 manivelle (5)
2 supports de plafond (6)
2 supports au sol (7)
2 sécurités (8)
4 capuchons en plastique (9)
4 vis (10)
8 vis ST6 x 50 mm (11)
8 chevilles Ø 10/50 (12)
2 écrous (13)
2 écarteurs (14)
2 rondelles (15)
4 rondelles (16)
8 rondelles (17)
1 barre de serrage (18)
1 notice de montage
Caractéristiques
techniques
Dimensions : env.
120 x 206 - 300 cm (La x H)
L’article correspond à la classe de
résistance au vent 0 (vitesse du vent
< 20 km/h).
Pour des raisons de sécurité, l’article
ne doit pas être utilisé en cas de
vent > 20 km/h !
Date de fabrication
(mois/année) : 12/2021
Utilisation conforme
à sa destination
L’article est conçu pour se protéger
des regards et du soleil en extérieur,
par exemple sur un balcon ou une
terrasse, et est destiné à un usage
privé.
L’article n’est pas prévu pour une
utilisation commerciale.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance avec le matériel d’em-
ballage. Il existe des dangers de
suffocation.
L’article n’est ni un jouet, ni un
dispositif d’escalade !
FR/BE
26
Assurez-vous que personne, en
particulier les enfants, ne monte ou
se hisse sur l’article. L’article risque
de se renverser.
La charge maximale des parties
non rétractables du store ne doit
pas dépasser 15 kg !
Avant chaque utilisation, vérifiez
que l’article n’est pas endomma-
gé et ne présente pas de signes
d’usure. L’article ne doit être utilisé
qu’en parfait état !
Veillez à ce que les capuchons
en plastique ne présentent aucun
dommage externe. Les capuchons
en plastique défectueux doivent
être remplacés.
Pour l’installation sur un balcon
ou à des endroits n’étant pas au
niveau du sol, les supports au sol
et de plafond doivent être vissés
avec un matériel de montage ap-
proprié afin d’éviter toute chute.
En raison du risque de chute, le
port d’un harnais est indispen-
sable pour assurer une sécurité
adéquate.
Risque de blessure !
Soyez prudent lorsque vous ou-
vrez et fermez l’article afin d’éviter
les blessures et l’écrasement.
L’article ne doit être utilisé que
sous la surveillance d’adultes et
non pas comme un jouet.
Avant d’utiliser l’article, veillez
à une bonne stabilité.
Pas de feu ouvert, de barbecue ou
de chauffage de terrasse à proxi-
mité de l’article.
Avant chaque utilisation, vérifiez
que toutes les pièces ont été cor-
rectement assemblées.
Un montage réalisé de manière
incorrecte peut compromettre la
sécurité et le bon fonctionnement.
L’article ne doit pas être utilisé
dans des conditions météorolo-
giques défavorables telles que le
vent fort, la pluie ou la neige.
Fermez l’article lorsque des vitesses
de vent supérieures à 20 km/h sont
attendues (brise modérée, un vent
modéré déplace les brindilles et les
branches les plus fines, soulève la
poussière et les feuilles mortes).
N’utilisez pas l’article pour vous
protéger en cas de tempête.
Fermez l’article en cas de vent fort
ou d’autres conditions météorolo-
giques défavorables.
Avant d’ouvrir et de fermer l’ar-
ticle, assurez-vous qu’il n’y a au-
cune personne ou objet dans la
zone d’ouverture ou de fermeture.
L’article offre une protection contre
les rayons directs du soleil en ex-
térieur. En raison du rayonnement
UV réfléchissant, il convient de ne
pas renoncer à des protections
solaires appropriées.
FR/BE
27FR/BE
Placez l’article sur une surface
plane et horizontale.
Contrôlez régulièrement la bonne
fixation de tous les raccords vissés !
Aucune responsabilité n’est enga-
gée pour les accidents résultant
du non-respect des consignes de
sécurité susmentionnées ou d’une
manipulation non conforme.
Éviter les dommages
matériels !
Mettez l’article à l’abri en cas
de conditions météorologiques
extrêmes, par exemple en cas de
vent fort. Stockez l’article dans des
endroits protégés.
Informations
importantes avant
le montage
ATTENTION ! Afin d’assurer
la fixation optimale de l’article,
les supports au sol et de plafond
doivent être bien vissés, en particu-
lier sur les balcons ou les lieux de
montage n’étant pas au niveau du
sol. Si l’article n’est pas vissé au sol
ou au plafond, le fabricant n’est pas
responsable des dommages subis.
ATTENTION ! Avant de commen-
cer le montage de l’article, mesurez
la hauteur entre le sol et le plafond.
ATTENTION ! En raison de ses di-
mensions, l’article doit être assemblé
par au moins deux personnes.
ATTENTION ! En raison de l’utilisa-
tion nécessaire d’outils/machines, une
habileté manuelle est indispensable.
Surface de montage
adaptée
Un plafond en béton ou une poutre
porteuse en bois sont des surfaces
adaptées à la fixation au plafond.
Des fondations en béton ou des dalles
en béton d’au moins 50 x 50 x 5 cm
(L x La x P) sont des surfaces adaptées
à la fixation au sol.
Remarque : si vous fixez l’article
à une poutre en bois, vous devez
bien le visser, car le bois change
de forme avec la température et
l’humidité. Veuillez contacter votre
revendeur spécialisé pour obtenir
des informations sur le matériel de
montage approprié.
Remarque : toute autre condition
de montage doit être vérifiée par
une entreprise spécialisée pour s’as-
surer de la capacité de charge et de
la solidité.
Matériel de montage
approprié
Avant le montage de l’article, le ma-
tériel de montage doit être identifié.
Si la surface de montage est por-
tante, il faut choisir pour la fixation
le matériel de montage approprié.
28 FR/BE
Matériel de fixation :
Chevilles Ø 10/50 (12) et vis
ST6 x 50 mm (11) pour béton et
maçonnerie porteuse.
Vis ST6 x 50 mm (11) pour poutre
porteuse en bois.
Remarque : veuillez contacter
votre revendeur spécialisé pour
obtenir des informations sur le maté-
riel de montage approprié pour le
support au sol et de plafond.
Montage
Pour le montage de l’article, vous avez
besoin des outils suivants, non compris
dans l’étendue de la livraison : une
perceuse appropriée, un ruban à
mesurer, un tournevis cruciforme, une
clé ainsi qu’une clé hexagonale.
ATTENTION ! En raison du risque
de chute, le port d’un harnais est
indispensable pour assurer une
sécurité adéquate.
Remarque : afin d’assurer la
fixation optimale de l’article, les sup-
ports au sol et de plafond doivent
être bien vissés.
Montage du support
de plafond
Important : les deux supports de
plafond doivent être parfaitement
alignés et espacés d’exactement
104,5 cm (mesurés entre les trous
intérieurs des deux supports de
plafond) (fig. E).
Placez le support de plafond (6)
dans la position souhaitée et mar-
quez 2 trous opposés (fig. B).
1. Percez 2 trous aux emplacements
marqués avec l’outil adapté. Insé-
rez 1 cheville (12) dans chacun
des deux trous (fig. C).
Remarque : si nécessaire, utilisez
d’autres chevilles et vis si la surface
de montage l’exige.
2. Placez un capuchon en plastique
(9) sur le support de plafond
correspondant (6) et insérez 2 vis
(11) à travers la rondelle corres-
pondante (17) (fig. D).
3. Montez le support de plafond au
plafond.
4. Montez le deuxième support
de plafond comme décrit aux
étapes 1 à 3.
Montage du support au sol
1. Déterminez la position exacte du
support au sol (7) à l’aide d’un
câble (non compris dans l’éten-
due de la livraison). Repérez les
emplacements appropriés et mar-
quez 2 trous opposés (fig. F).
Remarque : le support au sol (7)
doit être placé verticalement au
support de plafond (6).
2. Percez 2 trous aux emplacements
marqués avec l’outil adapté. Insé-
rez 1 cheville (12) dans chacun
des deux trous (fig. G).
29FR/BE
Remarque : si nécessaire, utilisez
d’autres chevilles et vis si la surface
de montage l’exige.
3. Placez un capuchon en plastique
(9) sur le support au sol corres-
pondant (7) et insérez 2 vis (11)
à travers la rondelle correspon-
dante (17) (fig. H).
4. Montez le support au sol sur le sol.
5. Montez le deuxième sup-
port au sol comme décrit aux
étapes 1 à 4.
Important : les deux supports au
sol doivent être parfaitement alignés
et espacés d’exactement 104,5 cm
(mesurés entre les trous intérieurs
des deux supports au sol).
Fixation de la toile
Passez les deux anneaux situés à
l’extrémité inférieure de la toile (1)
sur les tubes verticaux supérieurs
(2)/(3) (fig. I).
Montage du cadre
1. Placez un écarteur (14) sur
l’arbre d’entraînement (1), puis
passez celui-ci dans le tube verti-
cal (2).
2. Placez un écarteur (14) et une
rondelle (15) sur l’arbre d’entraî-
nement et fixez-le avec un écrou
(13) (fig. J).
3. Passez l’autre côté de l’arbre
d’entraînement (1) dans le tube
vertical (3).
4. Placez une rondelle (15) et fixez
l’arbre d’entraînement avec un
écrou (13) (fig. J).
Montage des tubes
verticaux (fig. K)
Vous disposez de 19 possibilités
de réglage pour régler la longueur
adéquate des tubes verticaux.
1. Desserrez les vis (4a) des tubes
verticaux (4) afin de pouvoir
régler la hauteur de l’anneau.
2. Raccordez le tube vertical supé-
rieur (2)/(3) et le tube vertical infé-
rieur (4) à la longueur appropriée.
3. Fixez à nouveau l’anneau à la
hauteur souhaitée à l’aide de la
vis (4a).
Fixation du cadre dans
le support
Important : en raison de ses di-
mensions, l’article doit être assemblé
par au moins deux personnes.
1. Insérez d’abord le cadre dans les
supports de plafond (fig. K).
2. Placez la sécurité (8) sur la tige
filetée (4a) (fig. L).
3. Insérez la barre de serrage (18)
dans le trou de la tige filetée (4a)
et faites-la tourner pour modifier
la hauteur du tube vertical (fig. L).
Remarque : respectez la longueur
de course maximale (max. 5 cm) de
la tige filetée (4a).
30 FR/BE
4. Tournez la sécurité (8) sur le sup-
port au sol (7) pour fixer la tige
filetée (fig. L).
Remarque : veillez à ce que la
tige filetée (4a) ne puisse pas être
dévissée de plus de 5 cm (fig. L).
5. Pour finir, fixez le tube vertical
au support de plafond corres-
pondant avec 2 vis (10) et des
rondelles (16) (fig. M).
Remarque : pour faciliter le mon-
tage, percez deux trous dans les
supports de plafond avant de fixer
les tubes verticaux.
Utilisation
1. Accrochez la manivelle (5) dans
l’œillet de manivelle du tube verti-
cal supérieur (3).
2. Tournez la manivelle (5) pour
ouvrir ou fermer l’article.
3. Retirez la manivelle (5) après
chaque utilisation et rangez-la en
lieu sûr.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
rangez-le toujours dans un endroit
sec et propre à une température
ambiante. Nettoyez uniquement
avec de l’eau puis essuyez avec un
chiffon de nettoyage.
IMPORTANT ! Ne lavez jamais avec
des produits de nettoyage agressifs.
Laissez sécher l’article ouvert.
Maintenance
Vérifiez régulièrement l’article
pour vous assurer qu’il ne présente
aucun signe d’usure ou de dom-
mage afin de garantir une utilisa-
tion sûre et sans danger. Si vous
constatez des dommages, confiez
la réparation à une entreprise
spécialisée appropriée.
Utilisez uniquement les pièces de
rechange validées par le fabricant.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’em-
ballage conformément aux direc-
tives locales en vigueur. Le matériel
d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas
arriver dans les mains des enfants.
Conservez le matériel d’emballage
hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect de
l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé
pour identifier les différents
matériaux pour le retour dans
le circuit de recyclage.
31FR/BE
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d’un numéro
identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand
soin et sous un contrôle constant.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH accorde au client final privé
une garantie de trois ans sur cet
article à compter de la date d’achat
(période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La ga-
rantie ne vaut que pour les défauts
de matériaux et de fabrication. La
garantie ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être consi-
dérées comme des pièces d’usure
(comme par ex. les piles), de même
qu’elle ne couvre pas les pièces fra-
giles, telles que les interrupteurs, les
batteries ou les pièces fabriquées en
verre.
Les réclamations au titre de cette
garantie sont exclues si l’article a
été utilisé de manière abusive ou
inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application
prévu ou si les instructions de la
notice d’utilisation n’ont pas été
respectées à moins que le client final
ne prouve que l´article présentait
un défaut de matériau ou de fabri-
cation n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la
garantie ne peuvent être adressées
pendant la période de garantie
qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conser-
ver le ticket de caisse original. Ceci
s’applique également aux pièces
remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler,
veuillez d’abord contacter le service
d’assistance téléphonique ci-dessous
ou nous contacter par courrier élec-
tronique. Si le cas est couvert par la
garantie, nous nous engageons - à
notre appréciation - à réparer ou
à remplacer l’article gratuitement
pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne
découle de la garantie.
32 FR/BE
Vos droits légaux, en particulier les
droits de garantie contre le vendeur
concerné, ne sont pas limités par
cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie com-
merciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du
bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance. Il répond également des -
fauts de conformité résultant de l‘em-
ballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout
usage spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
33FR/BE
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dis-
ponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 399127_2107
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
34 NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgen-
de montagehandleiding
en de veiligheidstips
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals om-
schreven en voor het aangegeven
doel. Bewaar deze montagehand-
leiding goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
Leveringsomvang
(afb. A)
1 x aandrijfas met doek (1)
1 x bovenste standbuis (2)
1 x bovenste standbuis (3) met oog
voor handslinger
2 x onderste standbuis (4)
1 x handslinger (5)
2 x plafondsteun (6)
2 x bodemsteun (7)
2 x borging (8)
4 x kunststof kap (9)
4 x schroef (10)
8 x schroef ST6 x 50 mm (11)
8 x plug Ø 10/50 (12)
2 x moer (13)
2 x afstandshouder (14)
2 x sluitring (15)
4 x sluitring (16)
8 x sluitring (17)
1 x spanstang (18)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Afmetingen:
ca. 120 x 206 - 300 cm (b x h)
Het artikel voldoet aan wind-
weerstandsklasse 0 (windsnel-
heid < 20 km/h).
Bij windsnelheden > 20 km/h mag
het artikel om veiligheidsredenen
niet worden gebruikt!
Productiedatum
(maand/jaar): 12/2021
Beoogd gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als privacys-
cherm en zonwering voor buiten,
bijv. op het balkon of terras, en
gemaakt voor particulier gebruik.
Het artikel is niet bestemd voor
zakelijk gebruik.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
alleen met het verpakkingsmateri-
aal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Het artikel is geen klim- of speel-
toestel! Zorg ervoor dat niemand,
in het bijzonder kinderen, op het
artikel gaat staan of zich eraan om-
hoogtrekt. Het artikel kan omvallen.
35
De maximale belasting van de
niet-inschuifbare onderdelen van
het zonnescherm mag niet hoger
zijn dan 15 kg!
Controleer het artikel voor elk
gebruik op beschadigingen of
slijtage. Het artikel mag alleen in
goede staat worden gebruikt!
Let erop dat de kunststof kappen
geen uitwendige beschadigingen
vertonen. Defecte kunststof kappen
moeten worden vervangen.
Bij de montage op balkons of niet
gelijkvloers gelegen montage-
plaatsen moeten de bodem- en
plafondsteunen met geschikt
montagemateriaal worden vast-
geschroefd om een val te voorko-
men.
Vanwege het bestaande valge-
vaar moet u ervoor zorgen dat u
met een gordel voldoende bent
gezekerd.
Kans op lichamelijk
letsel!
Wees voorzichtig bij het in- en uit-
schuiven van het artikel om letsel
en beknelling te voorkomen.
Het artikel mag alleen worden
gebruikt onder toezicht van
volwassenen en mag niet worden
gebruikt als speelobject.
Let er voordat u het artikel gebruikt
op of dit voldoende stabiliteit
biedt.
Gebruik geen open vuur, barbe-
cues of terrasverwarmers in de
buurt van het artikel.
Controleer voor elk gebruik of alle
onderdelen juist zijn gemonteerd.
Een onjuist uitgevoerde montage
kan de veiligheid en werking beïn-
vloeden.
Het artikel mag niet in ongunstige
weersomstandigheden zoals har-
de wind, regen of sneeuw worden
gebruikt.
Schuif het artikel in wanneer er
windsnelheden van meer dan
20 km/h worden verwacht. (Mati-
ge bries, matige wind zet twijgen
en dunnere takken in beweging en
tilt stof en los papier op.)
Gebruik het artikel in geen geval
als bescherming bij noodweer.
Sluit het artikel bij toenemende
wind of andere ongunstige weers-
omstandigheden.
Verzeker u er voordat u het artikel
opent en sluit van dat zich geen
personen of voorwerpen in het
openings- of sluitgebied bevinden.
Het artikel biedt bescherming te-
gen directe zonnestraling buitens-
huis. In verband met reflecterende
uv-straling moet een passend zon-
nebrandmiddel worden gebruikt.
Plaats het artikel op een vlakke
ondergrond die waterpas is.
Controleer regelmatig of alle
schroeven goed zijn aangedraaid!
NL/BE
36 NL/BE
Voor ongelukken die worden
veroorzaakt door het negeren van
de bovenstaande veiligheidstips of
ondeskundig gebruik kan geen aan-
sprakelijkheid worden genomen.
Voorkomen van
materiële schade!
Zet het artikel vast bij extreme
weersomstandigheden, zoals har-
de wind. Berg het artikel op in een
beschutte ruimte.
Belangrijke informatie
voor de montage
WAARSCHUWING! Voor een
optimale bevestiging van het artikel
moeten de bodem- en plafondsteu-
nen stevig worden vastgeschroefd,
in het bijzonder op balkons of niet
gelijkvloers gelegen montageplaat-
sen. Als u het artikel niet aan bodem
en plafond vastschroeft, vervalt elke
aansprakelijkheid van de fabrikant.
WAARSCHUWING! Voordat
u aan de montage van het artikel
begint, meet u de hoogte tussen
bodem en plafond op.
WAARSCHUWING! De montage
van het artikel moet vanwege de
grootte door ten minste twee perso-
nen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Omdat er
met gereedschap/machines moet
worden gewerkt, is ambachtelijke
kennis onontbeerlijk.
Geschikt
montageoppervlak
Voor de plafondmontage is een
betonnen plafond of een dragende
houten balkconstructie geschikt.
Voor de bodemmontage is een
betonfundering of zijn betonplaten
van min. 50 x 50 x 5 cm (l x b x d)
geschikt.
Aanwijzing: als u het artikel aan
een houten balkconstructie beves-
tigt, moet u het artikel goed eraan
vastschroeven, omdat hout onder
invloed van de temperatuur en vocht
van vorm verandert. Informeer in
een vakhandel welke montagemate-
rialen geschikt zijn.
Aanwijzing: andere montageon-
dergronden moeten door een ge-
specialiseerd bedrijf op draagkracht
en vastheid worden gecontroleerd.
Geschikt
montagemateriaal
Voordat het artikel wordt gemon-
teerd, moet worden bepaald welk
montagemateriaal vereist is.
Als het montageoppervlak draag-
krachtig is, moet het hierbij pas-
sende montagemateriaal voor de
bevestiging worden uitgekozen.
37
Bevestigingsmateriaal:
Plug Ø 10/50 (12) en schroef
ST6 x 50 mm (11) voor beton en
dragend metselwerk.
Schroef ST6 x 50 mm (11) voor
dragende houten balkconstructie.
Aanwijzing: informeer in een
vakhandel welke montagemateria-
len voor de bodem- en plafondsteun
geschikt zijn.
Montage
Voor de montage van het artikel
hebt u het volgende, niet meegele-
verde gereedschap nodig: een ge-
schikte boormachine, een meetlint,
een kruiskopschroevendraaier, een
moersleutel en een binnenzeskants-
leutel.
WAARSCHUWING! Vanwege
het bestaande valgevaar moet u
ervoor zorgen dat u met een gordel
voldoende bent gezekerd.
Aanwijzing: voor een optimale
bevestiging van het artikel moeten
de bodem- en plafondsteunen stevig
worden vastgeschroefd.
Plafondsteun monteren
Belangrijk: beide plafondsteunen
moeten precies op een lijn liggen en
op een afstand van exact 104,5 cm
van elkaar liggen (gemeten tussen
de boorgaten aan de binnenkant
van beide plafondsteunen) (afb. E).
Breng de plafondsteun (6) op de ge-
wenste plaats aan en teken 2 tegen-
over elkaar liggende gaten af (afb. B).
1. Boor op de afgetekende plaatsen
2 gaten met adequaat gereed-
schap. Steek in beide gaten
1 plug (12) (afb. C).
Aanwijzing: gebruik zo nodig
andere pluggen en schroeven, als
het montageoppervlak dit vereist.
2. Plaats een kunststof kap (9) op
de betreffende plafondsteun (6)
en voer 2 schroeven (11) door de
betreffende sluitring (17) (afb. D).
3. Monteer de plafondsteun aan het
plafond.
4. Monteer de tweede plafondsteun
zoals beschreven in stap 1-3.
Bodemsteun monteren
1. Lijn met een touw de precieze
positie van de bodemsteun (7)
(niet meegeleverd) loodrecht uit.
Markeer de betreffende plaat-
sen en teken 2 tegenover elkaar
liggende gaten af (afb. F).
Aanwijzing: de bodemsteun (7)
moet zich loodrecht onder de pla-
fondsteun (6) bevinden.
2. Boor op de afgetekende plaatsen
2 gaten met adequaat gereed-
schap. Steek in beide gaten
1 plug (12) (afb. G).
Aanwijzing: gebruik zo nodig
andere pluggen en schroeven, als
het montageoppervlak dit vereist.
NL/BE
38 NL/BE
3. Plaats een kunststof kap (9) op
de betreffende bodemsteun (7)
en voer 2 schroeven (11) door de
betreffende sluitring (17) (afb. H).
4. Monteer de bodemsteun aan de
bodem.
5. Monteer de tweede bodemsteun
zoals beschreven in stap 1 - 4.
Belangrijk: de bodemsteunen
moeten precies op een lijn liggen en
op een afstand van exact 104,5 cm
van elkaar liggen (gemeten tussen
de boorgaten aan de binnenkant
van beide bodemsteunen).
Doek vastmaken
Schuif beide ringen aan het onder-
ste uiteinde van het doek (1) over
de bovenste standbuizen (2)/(3)
(afb. I).
Constructie monteren
1. Breng een afstandshouder (14)
aan op de aandrijfas (1) en steek
deze vervolgens door de stand-
buis (2).
2. Breng een afstandshouder (14)
en een sluitring (15) aan op de
aandrijfas en maak deze vast met
een moer (13) (afb. J).
3. Steek de andere kant van de aan-
drijfas (1) door de standbuis (3).
4. Breng een sluitring (15) aan en
maak de aandrijfas vast met een
moer (13) (afb. J).
Standbuizen monteren
(afb. K)
U hebt 19 instelmogelijkheden om
de juiste lengte van de standbuizen
te bepalen.
1. Draai de schroeven (4a) aan de
standbuizen (4) los om de ring in
hoogte te verstellen.
2. Koppel telkens de bovenste
standbuis (2)/(3) en de onderste
standbuis (4) op de passende
lengte aan elkaar.
3. Maak de ring op de passende
hoogte weer vast met de schroef
(4a).
Constructie in de steun
vastzetten
Belangrijk: de montage van het
artikel moet vanwege de grootte
door ten minste twee personen wor-
den uitgevoerd.
1. Plaats de constructie eerst in de
plafondsteunen (afb. K).
2. Plaats de borging (8) op de
schroefdraadspil (4a) (afb. L).
3. Steek de spanstang (18) door de
boring van de schroefdraadspil
(4a) en draai eraan om de hoog-
te van de standbuis te veranderen
(afb. L).
Aanwijzing: houd rekening met
de maximale uitschuiflengte (max.
5 cm) van de schroefdraadspil (4a).
39
4. Draai de borging (8) op de
bodemsteun (7) om de schroef-
draadspil vast te maken (afb. L).
Aanwijzing: houd er rekening
mee dat de schroefdraadspil (4a)
max. 5 cm mag worden uitgedraaid
(afb. L).
5. Maak ten slotte de standbuizen
aan de betreffende plafondsteun
vast met 2 schroeven (10) en
sluitringen (16) (afb. M).
Aanwijzing: boor voor een
eenvoudigere montage telkens twee
gaten in de plafondsteunen voor,
voordat u de standbuizen vastmaakt.
Gebruik
1. Steek de handslinger (5) in het
oog voor de slinger van de bo-
venste standbuis (3).
2. Draai de handslinger (5) om het
artikel te openen of te sluiten.
3. Verwijder de handslinger (5) na
elk gebruik en bewaar deze op
een veilige plaats.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet
gebruikt altijd droog en schoon op
kamertemperatuur. Reinig alleen met
water en veeg vervolgens droog
met een schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met
agressieve reinigingsmiddelen.
Laat het artikel in geopende staat
drogen.
Onderhoud
Controleer het artikel regelmatig
op tekenen van slijtage of bescha-
diging om een veilig gebruik zon-
der gevaren te garanderen. Als u
een beschadiging constateert, laat
u een geschikt gespecialiseerd
bedrijf de reparatie uitvoeren.
Gebruik alleen door de fabrikant
vrijgegeven reserveonderdelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsma-
terialen in overeenstemming met
actuele lokale voorschriften af. Ver-
pakkingsmaterialen, zoals bv. folie-
zakjes, horen niet thuis in kinderhan-
den. Berg het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpak-
kingen op milieuvriendelijke
wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recy-
clingsymbool, dat het recyclingpro-
ces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
NL/BE
40 NL/BE
Opmerkingen over
garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste
zorgvuldigheid en onder permanent
toezicht geproduceerd. De firma
DELTA-SPORT HANDELS KONTOR
GmbH verleent particuliere eindklan-
ten op dit artikel drie jaar garantie,
te rekenen vanaf de datum van
aankoop (garantietermijn) en dit
op grond van de volgende bepalin-
gen. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en verwerkingsfouten. De
garantie is niet van toepassing op
onderdelen die aan een normale slij-
tage onderhevig zijn en daarom als
niet-slijtvaste onderdelen te beschou-
wen zijn (bv. batterijen) en evenmin
op breekbare onderdelen, bv. scha-
kelaars, accu’s of onderdelen die
van glas gemaakt zijn. Uit de garan-
tie voortvloeiende claims zijn uitge-
sloten als het artikel onvakkundig,
verkeerd of niet in het kader van de
voorziene bepaling of in het kader
van het voorziene gebruiksdoeleinde
gebruikt werd of indien richtlijnen in
de gebruiksaanwijzing niet in acht
genomen werden, tenzij de eindklant
aantoont dat er sprake is van een
materiaal- of verwerkingsfout die
niet op één van de hoger vermelde
omstandigheden gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de ga-
rantieperiode op vertoon van de ori-
ginele kassabon ingediend worden.
Gelieve daarom de originele kassa-
bon te bewaren. De garantieperio-
de wordt door eventuele reparaties
op grond van de garantie, wettelijke
waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste
instantie tot de hieronder vermelde
servicehotline te richten of met ons
per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan
wordt het artikel door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd, wordt het vervangen of wordt
de aankoopsom terugbetaald. Verde-
re rechten op grond van de garantie
bestaan niet. Uw wettelijke rechten,
in het bijzonder rechten op garantie
tegenover de betreffende verkoper,
worden door deze garantie niet
beperkt.
IAN: 399127_2107
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
41PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt,
otrzymują Państwo towar wyso-
kiej jakości. Należy zapoznać się
z produktem przed jego pierwszym
użyciem.
Należy uważnie przeczy-
tać następującą instrukc
montażu i wskazówki
bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkow
wyłącznie w opisany sposób
oraz zgodnie ze wskazanym prze-
znaczeniem. Niniejszą instrukcję
montażu należy przechowyw
w bezpiecznym miejscu. Przeka-
zując produkt innej osobie, należy
upewnić się, że otrzyma ona także
całą dokumentację dotyczącą
produktu.
Zakres dostawy
(rys. A)
1 x wałek napędowy z osłoną (1)
1 x górny słupek stojący (2)
1 x górny słupek stojący z korbą
ręczną (3)
2 x dolny słupek stojący (4)
1 x korba ręczna (5)
2 x uchwyt sufitowy (6)
2 x uchwyt do podłoża (7)
2 x nakrętka zabezpieczająca (8)
4 x nakładka z tworzywa
sztucznego (9)
4 x śruba (10)
8 x śruba ST6 x 50 mm (11)
8 x kołek rozporowy Ø 10/50 (12)
2 x nakrętka (13)
2 x tuleja dystansowa (14)
2 x podkładka (15)
4 x podkładka (16)
8 x podkładka (17)
1 x belka napinająca (18)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary: ok. 120 x 206–300 cm
(szer. x wys.)
Produkt jest odporny na działanie
wiatru w klasie: 0 (prędkość wiatru
< 20 km/h).
Ze względów bezpieczeństwa
nie wolno korzystać z tego produk-
tu przy silnym wietrze o prędkości
powyżej 20 km/h!
Data produkcji
(miesiąc/rok): 12/2021
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt został zaprojektowany jako
ochrona prywatności i przeciwsło-
neczna do użytku na zewnątrz np.
na balkonie lub na tarasie i jest prze-
znaczony do użytku domowego.
Produkt ten nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
42
Wskazówki
bezpieczeństwa
Zagrożenie życia!
Nigdy nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do opakowania
bez nadzoru. Niebezpieczeństwo
uduszenia.
Produkt nie służy do wspinania się
ani zabawy!
Żadne osoby, a w szczególności
dzieci, nie powinny stawać ani
podciągać się na tym produkcie.
Produkt może się przewrócić.
Maksymalne obciążenie nierucho-
mej części markizy nie powinno
przekraczać 15 kg!
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić produkt pod kątem
uszkodzeń lub zużycia. Produkt
może być używany wyłącznie,
jeśli jest w idealnym stanie!
Należy upewnić się, że nakładki
z tworzywa sztucznego nie wy-
kazują żadnych zewnętrznych
uszkodzeń. Uszkodzone nakładki
muszą zostać wymienione.
W przypadku montażu na balko-
nach lub w miejscach powyżej po-
ziomu gruntu uchwyty do podłoża
i sufitu muszą zostać przykręcone
do odpowiedniego sprzętu monta-
żowego, aby zapobiec upadkowi
markizy.
Ze względu na istniejące nie-
bezpieczeństwo upadku należy
zapewnić odpowiednie zabezpie-
czenie taśmami.
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Podczas zwijania i rozwijania
produktu należy zachować
ostrożność, aby uniknąć obrażeń
lub zmiażdżenia.
Produkt może być używany
jedynie pod nadzorem dorosłych,
ale nie jako zabawka.
Przed użyciem produktu zapewnić
odpowiednią stabilność.
W pobliżu produktu nie może znaj-
dować się źródło otwartego ognia,
grill ani źródło ogrzewania.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zamontowane.
Nieprawidłowy montaż może
mieć wpływ na bezpieczeństwo
i działanie.
Produkt nie może być używany
w niesprzyjających warunkach po-
godowych, takich jak silny wiatr,
deszcz lub śnieg.
Należy zwinąć produkt przy ocze-
kiwanej prędkości wiatru większej
niż 20 km/h (umiarkowana bryza,
umiarkowany wiatr porusza
gałązkami i cieńszymi gałęziami,
podnosi kurz i luźny papier).
PL
43PL
Nigdy nie używać tego produktu
jako ochrony przed złymi warun-
kami pogodowymi.
Należy złożyć ten produkt podczas
silnego wiatru lub w innych niesprzy-
jających warunkach pogodowych.
Przed przystąpieniem do rozkłada-
nia lub składania produktu upewnić
się, że w obszarze działania nie ma
żadnych osób ani przedmiotów.
Produkt zapewnia ochronę
przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych na zewnątrz.
Ze względu na działanie odbijane-
go promieniowania UV nie należy
rezygnować z odpowiedniego
kremu przeciwsłonecznego.
Należy postawić produkt na rów-
nej poziomej powierzchni.
Należy regularnie sprawdzać,
czy połączenia śrubowe dobrze
się trzymają!
Nie ponosimy odpowiedzialności
za wypadki powstałe w wyniku
nieprzestrzegania powyższych
wskazówek bezpieczeństwa bądź
użytkowania niezgodnego z prze-
znaczeniem.
Zapobieganie
szkodom rzeczowym!
Zabezpieczyć produkt w przy-
padku ekstremalnych warunków
pogodowych, np. przy silnym
wietrze. Przechowywać produkt
w osłoniętych pomieszczeniach.
Ważne informacje
przed rozpoczęciem
montażu
OSTRZEŻENIE! Aby zapewnić
optymalne zamocowanie produk-
tu, uchwyty do podłoża i sufitu
powinny być mocno przykręcone,
szczególnie na balkonach lub w
miejscach powyżej poziomu gruntu.
Jeśli produkt nie jest przykręcony
do podłoża i sufitu, producent nie
ponosi za niego żadnej odpowie-
dzialności.
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczę-
ciem montażu produktu należy zmie-
rzyć wysokość pomiędzy podłożem
a sufitem.
OSTRZEŻENIE! Ze względu
na rozmiary tego produktu montaż
powinien być wykonywany przez co
najmniej dwie osoby.
OSTRZEŻENIE! Ze względu na ko-
nieczność użycia narzędzi/maszyn
wymagane są zdolności monterskie.
Odpowiednia powierzch-
nia do montażu
Do montażu na suficie nadaje się
sufit betonowy lub można również
wykorzystać drewnianą belkę
wspierającą. Do montażu w podło-
żu nadaje się fundament z betonu
lub betonowa płyta o wymiarach
co najmniej 50 x 50 x 5 cm
(dł. x szer. x gł.).
44
Wskazówka: jeśli produkt jest
przymocowany do drewnianej
konstrukcji belki, należy go moc-
no dokręcić, ponieważ struktura
drewna zmienia się pod wpływem
temperatury i wilgoci. Informacje
dotyczące odpowiednich materia-
łów montażowych należy uzysk
w specjalistycznym sklepie.
Wskazówka: inne warunki
montażowe muszą zostać spraw-
dzone przez specjalistyczną firmę
– pod kątem nośności i stabilności
materiału.
Odpowiednie materiały
montażowe
Przed rozpoczęciem montażu pro-
duktu konieczne jest właściwe roz-
poznanie materiału montażowego.
Jeśli powierzchnia do montażu
oferuje wymaganą nośność, należy
odpowiednio do niej wybrać pasu-
jące materiały montażowe.
Materiały mocujące:
Kołek rozporowy Ø 10/50 (12)
i śruba ST6 x 50 mm (11) do beto-
nu i ścian nośnych.
Śruba ST6 x 50 mm (11) do drew-
nianej belki nośnej.
Wskazówka: informacje doty-
czące odpowiednich materiałów
montażowych należy uzyskać
w specjalistycznym sklepie.
Montaż
Do montażu produktu potrzebne
są następujące narzędzia, które
nie znajdują się w zestawie: odpo-
wiednia wiertarka, taśma miernicza,
śrubokręt krzyżakowy, klucz płaski
i klucz sześciokątny.
OSTRZEŻENIE! Ze względu na ist-
niejące niebezpieczeństwo upadku
należy zapewnić odpowiednie
zabezpieczenie taśmami.
Wskazówka: aby zapewnić
optymalne zamocowanie produktu,
uchwyty do podłoża i sufitu powin-
ny być mocno przykręcone.
Montaż uchwytu sufitowego
Ważne: oba uchwyty sufitowe
muszą znajdować się w jednej linii
i w odstępie wynoszącym dokładnie
104,5 cm od siebie (mierzonym mię-
dzy wewnętrznymi otworami dwóch
uchwytów sufitowych) (rys. E).
Umieścić uchwyt sufitowy (6)
w pożądanym miejscu i zaznaczyć
2 punkty na otwory leżące naprze-
ciw siebie (rys. B).
1. Wywiercić 2 otwory w zaznaczo-
nych wcześniej miejscach za pomo-
cą odpowiednich narzędzi. W każ-
dy z tych otworów włożyć po 1
kołku rozporowym (12) (rys. C).
Wskazówka: w razie potrzeby
użyć innych kołków rozporowych
i śrub, jeśli powierzchnia montażo-
wa tego wymaga.
PL
45PL
2. Umieścić nakładkę z tworzywa
sztucznego (9) na odpowiednim
uchwycie sufitowym (6) i włożyć
2 śruby (11) przez odpowiednią
podkładkę (17) (rys. D).
3. Zamontować uchwyt sufitowy
na suficie.
4. Zamontować drugi uchwyt sufito-
wy w sposób opisany w krokach
1–3.
Montaż uchwytu
do podłoża
1. Określić dokładną pozycję
uchwytu do podłoża (7) za po-
mocą sznurka (brak w zakresie
dostawy). Zaznaczyć odpowied-
nie miejsca i 2 punkty na otwory
leżące naprzeciw siebie (rys. F).
Wskazówka: uchwyt do podłoża
(7) musi leżeć w pionie dokładnie
pod uchwytem sufitowym (6).
2. Wywiercić 2 otwory w zaznaczo-
nych wcześniej miejscach za pomo-
cą odpowiednich narzędzi. W każ-
dy z tych otworów włożyć po 1
kołku rozporowym (12) (rys. G).
Wskazówka: w razie potrzeby
użyć innych kołków rozporowych
i śrub, jeśli powierzchnia montażowa
tego wymaga.
3. Umieścić nakładkę z tworzywa
sztucznego (9) na odpowiednim
uchwycie do podłoża (7) i wło-
żyć 2 śruby (11) przez odpowied-
nią podkładkę (17) (rys. H).
4. Zamontować uchwyt do podłoża
w podłożu.
5. Zamontować drugi uchwyt
do podłoża w sposób opisany
w krokach 1–4.
Ważne: uchwyty do podłoża
muszą znajdować się w jednej linii
i w odstępie wynoszącym dokładnie
104,5 cm od siebie (mierzonym mię-
dzy wewnętrznymi otworami dwóch
uchwytów do podłoża).
Mocowanie osłony
Oba pierścienie w dolnej części
osłony (1) nasunąć na górne słupki
stojące (2)/(3) (rys. I).
Montaż ramy
1. Nałożyć tuleję dystansową
(14) na wałek napędowy (1),
a następnie przełożyć go przez
słupek stojący (2).
2. Nałożyć tuleję dystansową (14),
podkładkę (15) na wałek napę-
dowy i przymocować je nakrętką
(13) (rys. J).
3. Przełożyć drugą stronę wałka
napędowego (1) przez słupek
stojący (3).
4. Nałożyć podkładkę (15) i zamo-
cować wałek napędowy nakrętką
(13) (rys. J).
46
Montaż słupków stojących
(rys. K)
Dostępnych jest 19 opcji regulacji
w celu ustawienia odpowiedniej
długości słupków stojących.
1. Odkręcić śruby (4a) na słupkach
stojących (4), aby móc regulow
wysokość pierścienia.
2. Połączyć ze sobą odpowiednie
górne (2)/(3) i dolne słupki stoją-
ce (4) o odpowiedniej długości.
3. Ponownie zamocować pierścień
na odpowiedniej wysokości
za pomocą śruby (4a).
Montaż ramy w uchwycie
Ważne: ze względu na rozmiary
tego produktu montaż powinien
być wykonywany przez co najmniej
dwie osoby.
1. Ramię należy najpierw zamon-
tować w uchwytach sufitowych
(rys. K).
2. Założyć nakrętkę zabezpieczają-
cą (8) na wałek z gwintem (4a)
(rys. L).
3. Włożyć drążek napinający (18)
do otworu w wałku z gwintem
(4a) i przekręcić go, aby zmie-
nić wysokość słupka stojącego
(rys. L).
Wskazówka: należy uważać
na maksymalną możliwą długość
wydłużenia (maks. 5 cm) wałka
z gwintem (4a).
4. Przekręcić nakrętkę zabezpie-
czającą (8) w uchwycie do pod-
łoża (7), aby zamocować wałek
z gwintem (rys. L).
Wskazówka: należy pamiętać,
że wałek z gwintem (4a) może
zostać wykręcony na maksymalnie
5 cm (rys. L).
5. Na koniec należy zamocować słup-
ki stojące do odpowiednich uchwy-
tów sufitowych za pomocą 2 śrub
(10) oraz podkładek (16) (rys. M).
Wskazówka: w celu ułatwienia
montażu wywiercić dwa otwory
w uchwytach sufitowych przed za-
mocowaniem słupków stojących.
Użytkowanie
1. Zaczepić korbę ręczną (5)
w uchu korby górnego słupka
stojącego (3).
2. Kręcić korbą ręczną (5), aby
otworzyć lub zamknąć produkt.
3. Po każdym użyciu wyjąć kor-
bę ręczną (5) i przechować ją
w bezpiecznym miejscu.
Przechowywanie,
czyszczenie
Podczas nieużywania należy
zawsze przechowywać produkt
w suchym i czystym miejscu, w tem-
peraturze pokojowej. Czyścić wy-
łącznie wodą, a następnie wytrzeć
do sucha ściereczką.
PL
47PL
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu
ostrych środków czyszczących.
Pozostawić otwarty produkt do wy-
schnięcia.
Konserwacja
Regularnie sprawdzać produkt
pod kątem zużycia lub uszkodzenia,
aby zapewnić bezpieczne użytko-
wanie. W przypadku znalezienia ja-
kichkolwiek uszkodzeń należy zlecić
wykonanie naprawy odpowiedniej
specjalistycznej firmie.
Używać wyłącznie części za-
miennych zatwierdzonych przez
producenta.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe
należy usunąć zgodnie z aktualnymi
przepisami obowiązującymi w danym
miejscu. Materiały opakowaniowe, jak
np. worki foliowe nie powinny znaleźć
się w rękach dzieci. Materiał opako-
waniowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opako-
wanie w sposób przyjazny
dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu
służy do oznaczenia różnych
materiałów przeznaczonych
do zwrotu do przetwórstwa wtórne-
go (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który
powinien odzwierciedlać cykl od-
zysku, oraz numeru oznaczającego
materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z
najwyższą starannością i pod stałą
kontrolą. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH przyznaje kliento-
wi końcowemu na niniejszy artykuł
trzy lata gwarancji od daty zakupu
(okres gwarancyjny) z zastrzeże-
niem poniższych postanowień.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad
materiałowych i wad wykonania.
Gwarancja nie obejmuje części, któ-
re podlegają normalnemu zużyciu i
z tego względu należy je traktować
jako części zużywalne (np. baterie)
i nie obejmuje części kruchych, np.
przełączników, akumulatorów ani
części wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu ni-
niejszej gwarancji w przypadku uży-
cia artykułu w sposób niewłaściwy
lub sprzeczny z jego przeznacze-
niem lub w sposób wykraczający
poza przewidziane przeznaczenie
lub poza przewidziany zakres użyt-
kowania lub jeśli wytyczne zawarte
w instrukcji obsługi nie były prze-
strzegane, chyba że klient końcowy
48
udowodni istnienie wady materiało-
wej lub wady wykonania, która nie
wynika z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji moż-
na zgłaszać wyłącznie w okresie
gwarancyjnym za okazaniem orygi-
nalnego dowodu zakupu. Prosimy
zatem zachować oryginalny dowód
zakupu!
W przypadku jakichkolwiek rekla-
macji prosimy skontaktować się z
nami najpierw za pośrednictwem
podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku
objętym gwarancją artykuł zostanie
– według naszego uznania – bez-
płatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z
gwarancji nie wynikają żadne inne
prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
Państwa ustawowych praw, w szcze-
gólności roszczeń gwarancyjnych
wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji
przedłuża się o trzy lata zgodnie z
art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
upłynięciu czasu gwarancji powsta-
łe naprawy są płatne.
IAN: 399127_2107
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
PL
49CZ
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro
kvalitní výrobek. Před prvním použitím
se prosím seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete násle-
dující návod k sestavení
a bezpečnostní pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak,
jak je popsáno, a pro uvedené úče-
ly. Dobře si tento návod k sestavení
uschovejte. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou
dokumentaci.
Obsah balení (obr. A)
1 x hnací hřídel s upínacím
zařízením (1)
1 x horní trubkový stojan (2)
1 x horní trubkový stojan (3)
s okem ruční kliky
2 x spodní trubkový stojan (4)
1 x ruční klika (5)
2 x upevnění na strop (6)
2 x upevnění na zem (7)
2 x pojistka (8)
4 x plastová krytka (9)
4 x šroub (10)
8 x šroub ST6 x 50 mm (11)
8 x hmoždinka Ø 10/50 (12)
2 x šroubová matice (13)
2 x rozpěrka (14)
2 x podložka (15)
4 x podložka (16)
8 x podložka (17)
1 x napínací tyč (18)
1 x návod k sestavení
Technické údaje
Rozměry: cca 120 x 206–300 cm
(š x v)
Výrobek odpovídá třídě odporu
větru 0 (rychlost větru < 20 km/h).
Výrobek nesmí být z bezpečnostních
důvodů používán při rychlosti větru
vyšší než 20 km/h!
Datum výroby
(měsíc/rok): 12/2021
Použití dle určení
Výrobek je navržen jako ochrana
proti zvědavým pohledům a slun-
ci ve venkovním prostředí, např.
na balkóně nebo terase, a je určen
pro soukromé využití.
Výrobek není určen pro komerční
použití.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí ohrožení
života!
Nenechávejte děti bez dozoru
s balicím materiálem. Hrozí nebez-
pečí udušení.
Výrobek není určen k lezení ani
ke hraní!
Ujistěte se, že osoby, zejmé-
na děti, se na výrobek nestaví
nebo po něm nešplhají. Výrobek
se může převrhnout.
Maximální zatížení vyjíždějících
částí markýzy nesmí překročit 15 kg!
50
Před každým použitím zkontroluj-
te, zda není výrobek poškozený
nebo opotřebovaný. Tento výro-
bek se smí používat pouze v bez-
vadném stavu!
Ujistěte se, že plastové krytky ne-
jsou z vnějšku poškozené. Vadné
plastové krytky je třeba vyměnit.
Při montáži na balkónech nebo
místech, která nejsou při zemi, se
musí upevnění na zem a upevnění
na strop přišroubovat vhodným
montážním materiálem. Zabráníte
tak pádu výrobku.
Z důvodu hrozícího nebezpečí
pádu zajistěte dostatečné jištění
pomocí popruhů.
Nebezpečí poranění!
Výrobek zasouvejte a vysouvejte
opatrně, zabráníte tak poranění
a pohmoždění.
Výrobek se mí používat jen
pod dozorem dospělých, a ne
jako hračka.
Před použitím výrobku dejte pozor
na správnou stabilitu.
Žádný otevřený oheň, grily, teraso-
vé zářiče v blízkosti výrobku.
Zkontrolujte před každým použi-
tím, že byly všechny části správně
namontovány.
Nesprávně provedená montáž
může vést k poraněním, a stejně
tak může ovlivnit bezpečnost
a funkčnost.
Výrobek nesmí být používán
při nepříznivých povětrnostních
podmínkách, jako je silný vítr, déšť
nebo sníh.
Zasuňte výrobek při předpovědi
větru o rychlosti vyšší než 20 km/h
(mírný vánek, mírný vítr pohybuje
větvemi a větvičkami, zvedá prach
a volný papír).
Výrobek v žádném případě nepo-
užívejte jako ochranu před špat-
ným počasím.
Při silnějším větru nebo nepřízni-
vých povětrnostních podmínkách
výrobek zavřete.
Před otevřením a uzavřením výrob-
ku se ujistěte, že v prostoru oteví-
rání nebo zavírání nejsou žádné
osoby nebo předměty.
Výrobek poskytuje ochranu před
přímým slunečním zářením venku.
Kvůli reflexnímu UV záření se musí
použít i dostatečné ochranné pro-
středky proti slunečnímu záření.
Postavte výrobek na vodorovný
podklad.
Pravidelně kontrolujte pevné usa-
zení a těsnění všech šroubových
spojů!
Neneseme odpovědnost za úrazy
způsobené nedodržením výše uve-
dených bezpečnostních pokynů
nebo nesprávnou manipulací.
CZ
51CZ
Zamezení věcným
škodám!
Zajistěte výrobek proti extrémním
podmínkám počasí, jako např. při
silném větru. Výrobek uschovejte
v chráněných prostorách.
Důležité informace před
montáží
UPOZORNĚNÍ! Pro optimální
stabilitu výrobku musí být upevnění
k zemi a stropní upevnění pevně
zašroubovaná, a to především na
balkonech nebo montážních mís-
tech, která nejsou na zemi. Pokud
výrobek nepřišroubujete k zemi a
stropu, zaniká záruka výrobce.
UPOZORNĚNÍ! Než začnete
s montáží výrobku, změřte výšku
mezi podlahou a stropem.
UPOZORNĚNÍ! Montáž výrobku
by měla být vzhledem k velikosti pro-
vedena nejméně dvěma osobami.
UPOZORNĚNÍ! Vzhledem k po-
žadovanému použití nástrojů/strojů
jsou nezbytné řemeslnické znalosti.
Vhodná plocha pro montáž
Pro montáž na strop je vhodný beto-
nový strop nebo nosná dřevěná kon-
strukce. Pro podlahovou montáž je
vhodný betonový podklad nebo be-
tonové desky min. 50 x 50 x 5 cm
(d x š x h).
Upozornění: Pokud se má výro-
bek upevnit na konstrukci z dřevě-
ných trámů, musíte výrobek k této
konstrukci přišroubovat, protože
dřevo mění vlivem teploty a vlh-
kosti svůj tvar. Ohledně vhodného
montážního materiálu se informujte
ve specializovaném obchodě.
Upozornění: Ostatní podmínky
připravenosti k montáži musí odborná
firma zkontrolovat na nosnost a pev-
nosti.
Vhodný montážní materiál
Před montáží výrobku je třeba určit
montážní materiál.
Je-li montážní plocha vhodně uzpů-
sobená pro nosnost, musí být zvolen
vhodný montážní materiál k upevnění.
Materiál k upevnění:
Hmoždinky Ø 10/50 (12) a šroub
ST6 x 50 mm (11) pro beton
a nosné zdivo.
Šroub ST6 x 50 mm (11) pro kon-
strukci z nosných dřevěných trámů.
Upozornění: Ohledně vhodného
montážního materiálu pro upevnění
na zem a upevnění na strop se infor-
mujte ve specializovaném obchodě.
Montáž
Pro montáž výrobku potřebujete ná-
sledující nářadí, které není součástí
obsahu balení: Vhodnou vrtačku,
měřicí pásmo, křížový šroubovák,
klíč na šrouby a šestihranný klíč.
52
UPOZORNĚNÍ! Z důvodu hrozící-
ho nebezpečí pádu zajistěte dosta-
tečné jištění pomocí popruhů.
Upozornění: Pro optimální stabili-
tu výrobku musí být upevnění k zemi
a stropní upevnění pevně zašroubo-
vaná.
Montáž upevnění na strop
Důležité: Obě upevnění na strop
musí ležet přesně na jedné linii
ve vzájemné vzdálenosti přesně
104,5 cm (měřeno mezi vnitřními
otvory obou stropních upevnění)
(obr. E).
Umístěte upevnění na strop (6) na
požadované místo a nakreslete
2 protilehlé otvory (obr. B).
1. Vyvrtejte 2 otvory na označených
místech pomocí příslušného ná-
stroje. Zasuňte do obou otvorů po
1 hmoždince (12) (obr. C).
Upozornění: Pokud to montážní
plocha vyžaduje, použijte příp. jiné
hmoždinky a šrouby.
2. Nasaďte plastovou krytku (9)
na příslušné stropní upevnění (6)
a prostrčte 2 šrouby (11) skrz
příslušnou podložku (17) (obr. D).
3. Namontujte stropní upevnění na
strop.
4. Namontujte druhé upevnění na
strop podle popisu v krocích 1–3.
Montáž upevnění na zem
1. Zajistěte přesnou polohu upevně-
ní na zem (7) pomocí lana (není
součástí obsahu balení). Označte
příslušná místa a nakreslete 2 pro-
tilehlé otvory (obr. F).
Upozornění: Upevnění na zem (7)
se musí nacházet svisle pod strop-
ním upevněním (6).
2. Vyvrtejte 2 otvory na označených
místech pomocí příslušného ná-
stroje. Do každého otvoru vložte
1 hmoždinku (12) (obr. G).
Upozornění: Pokud to montážní
plocha vyžaduje, použijte případně
jiné hmoždinky a šrouby.
3. Nasaďte plastovou krytku (9) na
příslušné upevnění na zem (7)
a prostrčte 2 šrouby (11) skrz
příslušnou podložku (17) (obr. H).
4. Namontujte upevnění na zem.
5. Namontujte druhé upevnění na
zem podle popisu v krocích 1–4.
Důležité: Upevnění na zem musí
ležet přesně na jedné linii ve vzá-
jemné vzdálenosti přesně 104,5 cm
(měřeno mezi vnitřními otvory obou
upevnění na zem).
Upevnění upínacího
zařízení
Nasaďte oba kroužky na spodní ko-
nec upínacího zařízení (1) přes horní
trubkový stojany (2)/(3) (obr. I).
CZ
53CZ
Montáž rámu
1. Nasuňte jednu rozpěrku (14) na
hnací hřídel (1) a tu následně skrz
trubkový stojan (2).
2. Nasaďte jednu rozpěrku (14),
jednu podložku (15) na hnací hří-
del a zafixujte je šroubovou maticí
(13) (obr. J).
3. Prostrčte druhou stranu hnací hří-
dele (1) skrz trubkový stojan (3).
4. Nasaďte jednu podložku (15)
a zafixujte ji na hnací hřídeli s po-
mocí šroubové matice (13) (obr. J).
Montáž trubkových stojanů
(obr. K)
Máte 19 možností nastavení, abyste
nastavili správnou délku trubkového
stojanu.
1. Povolte šrouby (4a) na trubkových
stojanech (4), abyste mohli nasta-
vit výšku kroužku.
2. Horní (2)/(3) a spodní trubko
stojan (4) spojte dohromady
ve správné délce.
3. Kroužek opět zafixujte ve správné
výšce se šroubem (4a).
Upevnění rámu do držáku
Důležité: Montáž výrobku by měla
být vzhledem k velikosti provedena
nejméně dvěma osobami.
1. Nejprve vsaďte rám do stropních
upevnění (obr. K).
2. Umístěte pojistku (8) na závitové
vřeteno (4a) (obr. L).
3. Napínací tyč (18) zasuňte do
otvoru v závitovém vřetenu (4a)
a otočte, abyste změnili výšku
trubkového stojanu (obr. L).
Upozornění: Dodržujte maximál-
ní délku prodloužení (max. 5 cm)
závitového vřetena (4a).
4. Pro zajištění závitového vřetena
umístěte pojistku (8) na upevnění
na zem (7) (obr. L).
Upozornění: Dodržujte maximální
délku prodloužení (max. 5 cm) závi-
tového vřetena (4a) (obr. L).
5. Nakonec 2 šrouby (10) a pod-
ložkami (16) zajistěte trubkové
stojany na příslušném stropním
upevnění (obr. M).
Upozornění: Pro snazší montáž si
před zajištěním trubkových stojanů
předvrtejte do stropního upevnění
vždy dva otvory.
Použití
1. Zavěste ruční kliku (5) do oka kliky
horního trubkového stojanu (3).
2. Pro otevírání nebo zavírání výrob-
ku otáčejte ruční klikou (5).
3. Ruční kliku (5) po každém použití
odstraňte a bezpečně uložte.
Uskladnění, čištění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladuj-
te jej vždy suchý a čistý při pokojové
teplotě. Čistěte pouze vodou a ná-
sledně otřete do sucha hadříkem.
54
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepouží-
vejte agresivní čisticí prostředky.
Výrobek nechte uschnout v otevře-
ném stavu.
Údržba
Pravidelně kontrolujte, zda výro-
bek nevykazuje známky opotře-
bení nebo poškození. Zajistíte tak
jeho bezpečné používání. Pokud
zjistíte poškození, nechte jej opra-
vit v odborné firmě.
Použijte jen výrobcem schválené
náhradní díly.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likviduj-
te do odpadu podle aktuálních míst-
ních předpisů. Obalový materiál,
jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení
ekologicky.
Recyklační kód identifikuje
různé materiály pro recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního
symbolu - který indikuje recyklační
cyklus - a čísla identifikujícího materiál.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí
a za stálé kontroly. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH poskytu-
je koncovým privátním zákazníkům
na tento výrobek tři roky záruky od
data nákupu (záruční lhůta) podle
následující ustanovení. Záruka se
týká pouze vad materiálu a závad
ve zpracování. Záruka se nevztahu-
je na díly, které podléhají normální-
mu opotřebení, a proto je nutné na
ně pohlížet jako na rychle opotřebi-
telné díly (např. baterie), a na křeh-
ké díly, např. vypínače, akumulátory
nebo díly vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vylou-
čeny, pokud výrobek byl používán
neodborně nebo nedovoleným
způsobem nebo nikoli v rámci
stanoveného účelu určení nebo
předpokládaného rozsahu používá-
ní nebo nebyla dodržena zadání v
návodu k obsluze, ledaže by kon-
cový zákazník prokázal, že existuje
vada materiálu nebo došlo k chybě
ve zpracování, které nevyplývají z
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze
v rámci záruční lhůty po předložení
originálního pokladního dokladu.
Proto si prosím uschovejte originál
pokladního dokladu.
CZ
55CZ
Doba záruky se neprodlužuje
případnými opravami na základě
záruky, zákonné záruky nebo kulan-
ce. Totéž platí také pro vyměněné a
opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte
na níže uvedenou horkou linku ser-
visu nebo se s námi spojte e-mailem.
Pokud se vyskytne případ reklama-
ce, výrobek Vám – dle naší volby
– bezplatně opravíme, vyměníme
nebo Vám vrátíme kupní cenu. Další
práva ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména náro-
ky na zajištění záruky vůči konkrét-
nímu prodejci, nejsou touto zárukou
omezena.
IAN: 399127_2107
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
56 SK
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre
kvalitný výrobok. Pred prvým použitím
sa s výrobkom dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte
tento montážny návod
a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným
spôsobom a na uvedený účel. Tento
montážny návod si dobre uschovaj-
te. Pri odovzdávaní výrobku tretej
osobe odovzdajte s výrobkom aj
všetky podklady.
Rozsah dodávky
(obr. A)
1 x hnací hriadeľ s upnutím (1)
1 x horný rúrkový stojan (2)
1 x horný rúrkový stojan (3) s okom
ručnej kľuky
2 x spodný rúrkový stojan (4)
1 x ručná kľuka (5)
2 x stropný držiak (6)
2 x podlahový držiak (7)
2 x poistka (8)
4 x plastový kryt (9)
4 x skrutka (10)
8 x skrutka ST6 x 50 mm (11)
8 x rozperka Ø 10/50 (12)
2 x skrutková matica (13)
2 x dištančný držiak (14)
2 x podložka (15)
4 x podložka (16)
8 x podložka (17)
1 x upínacia tyč (18)
1 x montážny návod
Technické údaje
Rozmery: cca 120 x 206 – 300 cm
(š x v)
Výrobok zodpovedá triede odolnosti
proti vetru 0 (rýchlosť vetra
< 20 km/h).
Výrobok sa nesmie používať pri
vyšších rýchlostiach vetra > 20 km/h
z bezpečnostných dôvodov!
Dátum výroby
(mesiac/rok): 12/2021
Určené použitie
Výrobok je určený ako vizuálna
ochrana a ochrana pred slnkom do
vonkajších priestorov, napr. na bal-
kón alebo terasu, a bol zhotovený
na súkromné použitie.
Tento výrobok nie je určený na
komerčné použitie.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo
ohrozenia života!
Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Výrobok nie je preliezačka ani
hračka!
Zabezpečte, aby sa na výrobok
nestavali ani nešplhali žiadne oso-
by, najmä deti. Výrobok sa môže
prevrátiť.
57
Najvyššie zaťaženie nevysúvateľ-
ných častí markízy nesmie presiah-
nuť 15 kg!
Pred každým použitím skontrolujte,
či výrobok nie je poškodený alebo
opotrebovaný. Výrobok sa smie
používať len v bezchybnom stave!
Dbajte na to, aby plastové kryty
nevykazovali vonkajšie poško-
denia. Chybné plastové kryty sa
musia vymeniť.
Aby sa zabránilo pádu, treba
pri montáži na balkónoch alebo
montážnych miestach, ktoré nie
sú na úrovni so zemou podlahové
a stropné držiaky zoskrutkovať
vhodným montážnym materiálom.
Z dôvodu existujúceho rizika pádu
treba zabezpečiť dostatočné iste-
nie pomocou popruhov.
Nebezpečenstvo
poranenia!
Pri zasúvaní a vysúvaní výrobku
buďte opatrný, aby ste zabránili
poraneniam a pomliaždeninám.
Výrobok sa smie používať iba pod
dozorom dospelej osoby a nikdy
nie ako hračka.
Pred použitím výrobku sa pre-
svedčte o správnej stabilite.
Žiadny otvorený oheň, grily, tepel-
né žiariče v blízkosti výrobku.
Pred každým použitím skontroluj-
te, či všetky diely boli odborne
namontované.
Nesprávne vykonaná montáž môže
ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
Výrobok sa nesmie používať pri
nepriaznivých poveternostných
podmienkach, ako je silný vietor,
dážď alebo sneh.
Zasunutie výrobku pri očakávanej
rýchlosti vetra viac ako 20 km/h
(mierny vánok, mierny vietor hýbe
vetvami a tenšími konármi, dvíha
prach a voľné kúsky papiera).
Výrobok v žiadnom prípade nepou-
žívajte ako ochranu pred nečasom.
Zatvorte výrobok pri silnejúcom
vetre alebo pri iných nepriaznivých
poveternostných podmienkach.
Pred otvorením a zatvorením výrob-
ku sa uistite, že v priestore otvára-
nia, príp. zatvárania sa nezdržiava-
jú žiadne osoby alebo predmety.
Výrobok poskytuje ochranu vonku
pred priamym slnečným žiarením
v exteriéri. V dôsledku reflexného
UV žiarenia sa nesmiete zrieknuť
primeraných ochranných opaľova-
cích prostriedkov.
Výrobok položte na rovný vodo-
rovný podklad.
Pravidelne kontrolujte pevné dotiah-
nutie všetkých skrutkových spojov!
Nepreberáme žiadnu záruku za
nehody, ku ktorým dôjde v dôsled-
ku nedodržania vyššie uvedených
bezpečnostných pokynov alebo
neodbornou manipuláciou.
SK
58 SK
Zabránenie vecným
škodám!
Pri extrémnych poveternostných
podmienkach, napr. pri silnom
vetre, výrobok zaistite. Výrobok
skladujte v chránených priestoroch.
Dôležité informácie
pred montážou
UPOZORNENIE! Pre optimálnu
stabilitu výrobku sa musia podlaho
a stropné držiaky pevne zoskrutko-
vať, najmä na balkónoch alebo na
montážnych miestach, ktoré nie sú na
úrovni so zemou. Pri nezoskrutkovaní
výrobku k podlahe a stropu výrobca
nepreberá akúkoľvek záruku.
UPOZORNENIE! Skôr než začne-
te s montážou výrobku, zmerajte
výšku medzi podlahou a stropom.
UPOZORNENIE! Montáž výrobku
by mali z dôvodu veľkosti vykonáv
najmenej dve osoby.
UPOZORNENIE! Z dôvodu poža-
dovaného použitia nástrojov/strojov
sú bezpodmienečné remeselnícke
znalosti.
Vhodná montážna plocha
Pri stropnej montáži je vhodný be-
tónový strop alebo nosná drevená
konštrukcia. Na montáž na podlahu
je vhodný betónový základ alebo
betónové platne s min. rozmermi
50 x 50 x 5 cm (d x š x h).
Upozornenie: Ak výrobok primon-
tujete na nosnú drevenú konštrukciu,
musíte výrobok k nej priskrutkovať,
pretože drevo mení svoj tvar v závis-
losti od teploty a vlhkosti. O vhod-
nom montážnom materiáli sa infor-
mujte v špecializovanej predajni.
Upozornenie: Ďalšie podmienky
montáže, ako je nosnosť a pevnosť
musí preveriť špecializovaná pre-
vádzka.
Vhodný montážny materiál
Pred montážou výrobku sa musí
určiť montážny materiál.
Ak je montážna plocha nosná, musí
sa vybrať vhodný montážny materiál
na upevnenie.
Upevňovací materiál:
Rozperka Ø 10/50 (12) a skrut-
ka ST6 x 50 mm (11) do betónu
a nosného muriva.
Skrutka ST6 x 50 mm (11) do
nosnej drevenej konštrukcie.
Upozornenie: O vhodnom
montážnom materiáli pre podlaho-
vé a stropné držiaky sa informujte
v špecializovanej predajni.
Montáž
Na montáž výrobku potrebujte
nasledujúce náradie, ktoré nie je
v rozsahu dodávky: vhodnú vŕtačku,
meracie pásmo, krížový skrutkovač,
kľúč na skrutky, ako aj šesťhranný
kľúč.
59
UPOZORNENIE! Z dôvodu existu-
júceho rizika pádu treba zabezpečiť
dostatočné istenie pomocou popru-
hov.
Upozornenie: Pre optimálnu sta-
bilitu výrobku sa musia podlahové a
stropné držiaky pevne zoskrutkovať.
Montáž stropného držiaka
Dôležité: Oba stropné držiaky
musia byť presne v jednom rade
a vo vzdialenosti presne 104,5 cm
(merané medzi vnútornými dierami
oboch stropných držiakov) (obr. E).
Stropný držiak (6) umiestnite na po-
žadované miesto a označte 2 proti-
ľahlé otvory (obr. B).
1. Na predznačených miestach
vyvŕtajte príslušným nástrojom
2 otvory. Do každého otvoru vlož-
te 1 rozperku (12) (obr. C).
Upozornenie: Ak si to vyžaduje
montážna plocha, použite v ne-
vyhnutnom prípade iné rozperky
a skrutky.
2. Plastový kryt (9) vložte na prísluš-
ný stropný držiak (6) a 2 skrutky
(11) prevlečte cez príslušnú pod-
ložku (17) (obr. D).
3. Namontujte stropný držiak na
strop.
4. Namontujte druhý stropný držiak
podľa krokov 1 – 3.
Montáž podlahového
držiaka
1. Spuste kolmicu olovnicou (nie
je v rozsahu dodávky) pre presnú
pozíciu podlahového držiaka
(7). Označte príslušné miesta
a označte 2 protiľahlé otvory
(obr. F).
Upozornenie: Podlahový držiak
(7) sa musí nachádzať zvislo pod
stropným držiakom (6).
2. Na predznačených miestach
vyvŕtajte príslušným nástrojom
2 otvory. Do každého otvoru vlož-
te 1 rozperku (12) (obr. G).
Upozornenie: Ak si to vyžaduje
montážna plocha, použite v ne-
vyhnutnom prípade iné rozperky
a skrutky.
3. Plastový kryt (9) vložte na prísluš-
ný podlahový držiak (7) a 2 skrut-
ky (11) prevlečte cez príslušnú
podložku (17) (obr. H).
4. Namontujte podlahový držiak na
podlahu.
5. Namontujte druhý podlaho
držiak podľa krokov 1 – 4.
Dôležité: Oba podlahové držiaky
musia byť presne v jednom rade
a vo vzdialenosti presne 104,5 cm
(merané medzi vnútornými dierami
oboch podlahových držiakov).
SK
60 SK
Zaistenie upnutia
Prevlečte oba krúžky na spodnom
konci upnutia (1) cez horné rúrko
stojany (2)/(3) (obr. I).
Montáž rámu
1. Zasuňte dištančný držiak (14) na
hnací hriadeľ (1) a tento potom
zasuňte do rúrkového stojanu (2).
2. Osaďte dištančný držiak
(14) a podložku (15) na hnací
hriadeľ a upevnite ich skrutkovou
maticou (13) (obr. J).
3. Zasuňte druhý koniec hnacieho
hriadeľa (1) do rúrkového stoj-
ana (3).
4. Osaďte podložku (15) a upevnite
hnací hriadeľ skrutkovou maticou
(13) (obr. J).
Montáž rúrkových stojanov
(obr. K)
Máte 19 možností nastavenia, aby
ste nastavili správnu dĺžku rúrkových
stojanov.
1. Uvoľnite skrutky (4a) na rúrko-
vých stojanoch (4), aby sa dal
krúžok výškovo nastaviť.
2. Horný (2)/(3) a spodný rúrko
stojan (4) spojte navzájom vo
vhodnej dĺžke.
3. Krúžok vo vhodnej výške opäť
zaistite skrutkou (4a).
Upevnenie rámu v držiaku
Dôležité: Montáž výrobku by mali
z dôvodu veľkosti vykonávať najme-
nej dve osoby.
1. Najprv vložte rám do stropných
držiakov (obr. K).
2. Umiestnite poistku (8) do závito-
vej skrutky (4a) (obr. L).
3. Upínaciu tyč (18) zasuňte do
otvoru závitovej skrutky (4a)
a otáčajte ňou, aby sa menila
výška rúrkového stojana (obr. L).
Upozornenie: Dodržiavajte maxi-
málnu dĺžku vytiahnutia (max. 5 cm)
závitovej skrutky (4a).
4. Poistku (8) zaskrutkujte na podla-
hový držiak (7), aby ste zaistili
závitovú skrutku (obr. L).
Upozornenie: Dbajte na to, že
závitová skrutka (4a) sa smie vykrú-
tiť max. na 5 cm (obr. L).
5. Nakoniec zaistite rúrkové sto-
jany k príslušnému stropnému
držiaku pomocou 2 skrutiek
(10) a podložiek (16) (obr. M).
Upozornenie: Pre jednoduchšiu
montáž si pred zaistením rúrkových
stojanov predvŕtajte do stropných
držiakov najprv dve diery.
61
Použitie
1. Ručnú kľuku (5) zaveste do oka
kľuky na hornom rúrkovom stoja-
ne (3).
2. Ručnou kľukou (5) otáčajte tak,
aby ste výrobok otvorili alebo
zatvorili.
3. Po každom použití odstráňte
ručnú kľuku (5) a odložte ju na
bezpečné miesto.
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok
vždy suchý a čistý pri izbovej tep-
lote. Čistite iba vodou a následne
utrite dosucha čistiacou handričkou.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite
ostrými čistiacimi prostriedkami.
Výrobok nechajte vyschnúť otvorený.
Údržba
Pravidelne kontrolujte, či výrobok
nemá známky opotrebovania
alebo poškodenia, aby ste zaručili
jeho bezpečné používanie. Ak
zistíte nejaké poškodenie, opravou
poverte vhodnú špecializovanú
spoločnosť.
Používajte len náhradné diely,
ktoré schválil výrobca.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvi-
dujte v súlade s aktuálnymi miestny-
mi predpismi. Obalový materiál, ako
napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk
detí. Obalový materiál uschovajte
mimo dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte
ekologickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na ozna-
čenia rôznych materiálov na
navrátenie do obehu opätovné-
ho využitia. Kód sa skladá z recyklač-
ného symbolu - ktorý má odzrkadľo-
vať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starost-
livo a pod stálou kontrolou. Na ten-
to výrobok poskytuje DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH súkrom-
ným koncovým užívateľom trojročnú
záruku odo dňa kúpy (záručná leho-
ta) po splnení nasledovných podmie-
nok. Záruka platí len na chyby materi-
álu a spracovania. Záruka sa netýka
dielov, ktoré podliehajú bežnému
opotrebeniu a preto ich možno pova-
žovať za opotrebiteľné diely (napr.
batérie), ako aj krehkých dielov, napr.
vypínače, akumulátory alebo diely,
ktoré sú vyrobené zo skla.
SK
62 SK
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď
sa výrobok používal neodborne
alebo nesprávne, mimo určenia na
používanie alebo určeného rozsahu
používania alebo neboli dodržané
pokyny návodu na obsluhu, s výnim-
kou, že koncový užívateľ preukáže,
že ide o chybu materiálu alebo
spracovania, ktorá nebola spôsobe-
ná niektorou z hore uvedených okol-
ností. Záruku je možné uplatniť len
počas záručnej lehoty po predlože-
ní originálu pokladničného dokladu.
Originál pokladničného dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná
doba sa kvôli prípadným záručným
opravám, zákonnej záruke alebo
ako obchodné gesto nepredlžuje.
Platí to aj pre vymenené a opravené
diely. Pri reklamáciách sa prosím
najskôr obráťte na dole uvedenú
Service-Hotline alebo sa s nami
spojte prostredníctvom e-mailu. Ak
sa jedná o záručný prípad, výrobok
– podľa našej voľby – bezplatne
opravíme, vymeníme alebo vrátime
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky
nevyplývajú. Vaše zákonné práva,
hlavne nároky na záručné plnenie
voči príslušnému predajcovi, nie sú
touto zárukou obmedzené.
IAN: 399127_2107
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]k
63ES
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por
un artículo de gran calidad. Familia-
rícese con el artículo antes de usarlo
por primera vez.
Para ello, lea detenida-
mente las siguientes
instrucciones de montaje
y las indicaciones de
seguridad.
Use el artículo solo de la forma
descrita y para los campos de
aplicación indicados. Conserve
estas instrucciones de montaje a
buen recaudo. Entregue todos los
documentos en caso de traspasar el
artículo a terceros.
Alcance de suministro
(Fig. A)
1 eje de accionamiento con
pantalla (1)
1 tubo vertical superior (2)
1 tubo vertical superior (3)
con argolla para manivela
2 tubos verticales inferiores (4)
1 manivela (5)
2 soportes de techo (6)
2 soportes de suelo (7)
2 seguros (8)
4 capuchones de plástico (9)
4 tornillos (10)
8 tornillos ST6 x 50 mm (11)
8 tacos Ø 10/50 (12)
2 tuercas (13)
2 espaciadores (14)
2 arandelas (15)
4 arandelas (16)
8 arandelas (17)
1 barra tensora (18)
1 instrucciones de montaje
Datos técnicos
Dimensiones:
aprox. 120 x 206-300 cm (An x Al)
El artículo corresponde a la clase
de resistencia al viento 0 (velocidad
del viento <20 km/h).
¡Por motivos de seguridad, no se
permite utilizar el artículo con vien-
tos superiores a los >20 km/h!
Fecha de fabricación
(mes/año): 12/2021
Uso previsto
El artículo ha sido diseñado como
protección visual y solar para el uso
en exteriores, p. ej., en balcones o
terrazas, y para el uso privado.
El artículo no está destinado al uso
comercial.
Indicaciones de
seguridad
¡Peligro de muerte!
Nunca deje a niños sin supervi-
sión con el material de embalaje.
Existe peligro de asfixia.
64
El artículo no es un juguete ni se
debe usar para escalar.
Asegúrese de que ninguna perso-
na, en especial niños, se ponga
de pie sobre el artículo ni se suba
a él. El artículo puede volcar.
¡La carga máxima de los elemen-
tos no retraíbles del toldo no debe
superar 15 kg!
Compruebe antes de cada uso
que el artículo no presenta daños
ni desgaste. Solo se debe usar
el artículo si se encuentra en un
estado óptimo.
Asegúrese de que los capuchones
de plástico no muestran daños ex-
ternos. Los capuchones de plástico
defectuosos se tienen que sustituir.
En caso de montaje en balcones o
lugares de montaje que no estén
situados a ras del suelo, los sopor-
tes de suelo y de techo se tienen
que atornillar con la ayuda de
materiales de montaje apropiados
para evitar la caída.
Debido al peligro de caída se
debe establecer un aseguramiento
suficiente por correas.
¡Peligro de lesiones!
Proceda con cuidado al extender
y retraer el artículo con el fin de
evitar lesiones y aplastamientos.
El artículo se debe usar solo bajo
la supervisión de adultos y no
como juguete.
Antes de usar el artículo, verifique
que la estabilidad sea correcta.
No se permite la presencia de fue-
go abierto, barbacoas o estufas
para terrazas en la proximidad
del artículo.
Compruebe antes de cada uso
que todos los elementos hayan
sido montados correctamente.
Un montaje que no se haya efec-
tuado correctamente puede limitar
la seguridad y el funcionamiento.
No se permite utilizar el artículo
en condiciones meteorológicas
adversas, tales como viento fuerte,
lluvia o nieve.
El artículo se debe retraer si se
esperan vientos superiores a los
20 km/h (brisa moderada, viento
moderado que levanta polvo y
papeles, se agitan las copas de
los árboles).
No use el artículo, bajo ningún
concepto, como protección en
caso de tormenta.
Cierre el artículo si se levanta
viento o surgen otras condiciones
meteorológicas adversas.
Antes de abrir y cerrar el artículo,
compruebe que no se encuentren
personas u objetos en la zona de
apertura o cierre.
Este artículo ofrece protección
frente a la radiación solar directa
al aire libre.
ES
65ES
Debido a la reflexión de la radia-
ción UV no se debe prescindir del
uso de un protector solar adecuado.
Coloque el artículo sobre una
superficie plana y horizontal.
Compruebe con regularidad que
todas las conexiones atornilladas
estén firmemente apretadas.
No se asume ninguna responsa-
bilidad en caso de accidentes
causados por el incumplimiento
de las indicaciones de seguridad
mencionadas anteriormente o por
un manejo indebido.
¡Evite daños
materiales!
Asegure el artículo en caso de
condiciones meteorológicas ex-
tremas como, por ejemplo, viento
fuerte. Almacene el artículo en
espacios protegidos.
Información importante
antes del montaje
¡ADVERTENCIA! Para asegurar la
fijación óptima del artículo se deben
atornillar firmemente los soportes de
suelo y de techo, especialmente en
balcones o lugares de montaje que
no estén situados a ras del suelo.
En caso de no atornillar el artículo
en el suelo y el techo, se extingue
toda responsabilidad por parte del
fabricante.
¡ADVERTENCIA! Antes de empe-
zar a montar el artículo, mida la
altura entre el suelo y el techo.
¡ADVERTENCIA! Debido al ta-
maño del artículo, el montaje debe
realizarse, por lo menos, entre dos
personas.
¡ADVERTENCIA! Debido a la
necesidad de utilizar herramientas/
máquinas es imprescindible dispo-
ner de conocimientos en bricolaje.
Superficie de montaje
apropiada
Las superficies adecuadas para el
montaje en el techo son un techo
de hormigón o una construcción
portante de vigas de madera. Las
superficies adecuadas para el
montaje en el suelo son cimientos
de hormigón o losas de hormigón
con unas dimensiones mínimas de
50 x 50 x 5 cm (L x An x Pr).
Nota: En caso de fijar el artículo en
una construcción de vigas de madera,
debe atornillarlo firmemente en la mis-
ma, dado que la forma de la madera
varía en función de la temperatura y
la humedad. Infórmese en el comercio
especializado acerca de los materia-
les de montaje apropiados.
Nota: En caso de superficies de mon-
taje con características distintas, se
deberá encargar una comprobación
de la capacidad de carga y resisten-
cia a una empresa especializada.
66
Material de montaje
apropiado
Antes de proceder al montaje del
artículo se debe determinar el mate-
rial de montaje a utilizar.
Si la superficie de montaje tiene una
capacidad de carga suficiente, se
debe elegir el material de montaje
adecuado para la fijación.
Material de fijación:
Taco Ø 10/50 (12) y tornillo
ST6 x 50 mm (11) para hormigón
y mampostería portante.
Tornillo ST6 x 50 mm (11) para
construcciones portantes de vigas
de madera.
Nota: Infórmese en un comercio
especializado acerca de los mate-
riales de montaje apropiados para
los soportes de suelo y de techo.
Montaje
Para el montaje del artículo se nece-
sitan las siguientes herramientas, no
incluidas en el alcance de suminis-
tro: una taladradora apropiada, una
cinta métrica, un destornillador de
estrella, una llave inglesa, así como
una llave hexagonal.
¡ADVERTENCIA! Debido al peligro
de caída se debe establecer un ase-
guramiento suficiente por correas.
Nota: Para asegurar la fijación
óptima del artículo se deben atorni-
llar firmemente los soportes de suelo
y de techo.
Montaje del soporte de
techo
Importante: Ambos soportes de
techo deben estar perfectamente
alineados y situados a una distancia
de exactamente 104,5 cm (medida
entre los agujeros interiores de los
dos soportes de techo) (Fig. E).
Posicione el soporte de techo (6)
en el punto deseado y marque 2
agujeros opuestos (Fig. B).
1. Con la ayuda de la herramienta
necesaria, taladre 2 agujeros en
los puntos marcados. Inserte 1 taco
en cada agujero (12) (Fig. C).
Nota: En su caso, utilice tacos y
tornillos distintos si lo requiere la
superficie de montaje.
2. Coloque un capuchón de plástico
(9) en el soporte de techo (6) y
pase 2 tornillos (11) por la res-
pectiva arandela (17) (Fig. D).
3. Monte el soporte de techo en el
techo.
4. Monte el segundo soporte de
techo tal como se describe en los
pasos 1-3.
Montaje del soporte de
suelo
1. Determine la posición exacta del
soporte de suelo (7) con la ayu-
da de una cuerda (no incluida en
el alcance de suministro). Trace
los puntos en cuestión y marque 2
agujeros opuestos (Fig. F).
ES
67ES
Nota: El soporte de suelo (7) debe
estar situado verticalmente debajo
del soporte de techo (6).
2. Con la ayuda de la herramienta
necesaria, taladre 2 agujeros en
los puntos marcados. Inserte 1 taco
en cada agujero (12) (Fig. G).
Nota: En su caso, utilice tacos y
tornillos distintos si lo requiere la
superficie de montaje.
3. Coloque un capuchón de plástico
(9) en el soporte de suelo (7) y
pase 2 tornillos (11) por la res-
pectiva arandela (17) (Fig. H).
4. Monte el soporte de suelo en el
suelo.
5. Monte el segundo soporte de
suelo tal como se describe en los
pasos 1-4.
Importante: Los soportes de suelo
deben estar perfectamente alinea-
dos y situados a una distancia de
exactamente 104,5 cm (medida
entre los agujeros interiores de los
dos soportes de suelo).
Fijación de la pantalla
Coloque ambas anillas del extremo
inferior de la pantalla (1) sobre los
tubos verticales superiores (2)/(3)
(Fig. I).
Montaje del bastidor
1. Coloque un distanciador (14) en
el eje de accionamiento (1) y, a
continuación, pase el eje por el
tubo vertical (2).
2. Coloque un distanciador (14) y
una arandela (15) en el eje de
accionamiento y fíjelos con una
tuerca (13) (Fig. J).
3. Pase el otro extremo del eje de
accionamiento (1) por el tubo
vertical (3).
4. Coloque una arandela (15) y fije
el eje de accionamiento con una
tuerca (13) (Fig. J).
Montaje de los tubos
verticales (Fig. K)
Tiene 19 posibilidades de ajuste
para ajustar la longitud correcta de
los tubos verticales.
1. Afloje los tornillos (4a) de los
tubos verticales (4) para poder
regular la altura de la anilla.
2. Conecte el tubo vertical superior
(2)/(3) e inferior (4) en la longi-
tud adecuada.
3. Vuelva a fijar la anilla a la altura
deseada con un tornillo (4a).
Fijación del bastidor al
soporte
Importante: Debido al tamaño
del artículo, el montaje debe rea-
lizarse, por lo menos, entre dos
personas.
1. Inserte el bastidor primero en los
soportes de techo (Fig. K).
2. Coloque el seguro (8) en el husi-
llo roscado (4a) (Fig. L).
68
3. Pase la barra tensora (18) por el
agujero del husillo roscado (4a)
y gírela para variar la altura del
tubo vertical (Fig. L).
Nota: Tenga en cuenta la longitud
de extensión máxima (máx. 5 cm)
del husillo roscado (4a).
4. Enrosque el seguro (8) en el
soporte de suelo (7) para fijar el
husillo roscado (Fig. L).
Nota: Tenga en cuenta que el
husillo roscado (4a) se debe desen-
roscar, como máximo, 5 cm (Fig. L).
5. Para terminar, fije los tubos
verticales con 2 tornillos (10) y
arandelas (16) en los respectivos
soportes de techo (Fig. M).
Nota: Para facilitar el montaje, pre-
taladre dos agujeros en los soportes
de techo antes de fijar los tubos
verticales.
Utilización
1. Enganche la manivela (5) en la
argolla para manivela del tubo
vertical (3).
2. Gire la manivela (5) para abrir o
cerrar el artículo.
3. Retire la manivela (5) después de
cada uso y guárdela en un lugar
seguro.
Almacenamiento,
limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene
siempre el artículo seco y limpio y
a temperatura ambiente. Limpie solo
con agua y después seque con un
paño de limpieza.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con
productos de limpieza agresivos.
Deje que el artículo se seque en
estado abierto.
Mantenimiento
Compruebe regularmente el
artículo para detectar signos de
desgaste o defectos, con el fin de
garantizar su uso seguro y evitar
peligros. En caso de detectar un
defecto, encargue la reparación
a una empresa especializada
apropiada.
Utilice únicamente repuestos apro-
bados por el fabricante.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de
embalaje conforme a la normativa
legal local en la actualidad. No
deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de
niños. Guarde el material de emba-
laje en un lugar inaccesible para
éstos.
ES
69ES
Deseche los productos y
embalajes de manera respe-
tuosa con el medio ambiente.
El código de reciclaje sirve
para identificar diversos
materiales para reincorporar-
los en el ciclo de reciclaje. El código
consta del símbolo de reciclaje, el
cual debe reflejar el ciclo de recu-
peración, y de un número que
identifica el material.
Indicaciones relativas a
la garantía y la gestión
de servicios
El artículo ha sido fabricado con
gran esmero y sometido a con-
troles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH ofrece a los clientes finales
particulares una garantía de tres
años a contar desde la fecha de
compra (periodo de garantía) con
arreglo a las condiciones que se ex-
ponen a continuación. La garantía
tiene validez únicamente para fallos
del material y fabricación. La garan-
tía no cubre las piezas sometidas a
un desgaste normal, las cuales se
consideran piezas de desgaste (p.
ej., pilas) así como tampoco piezas
frágiles como, p. ej., interruptores,
baterías o piezas fabricadas en
vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de
esta garantía, si se ha realizado un
uso incorrecto o abusivo del artí-
culo o que no se encuentre dentro
del marco del uso o ámbito de uso
previstos o si no se ha observado
lo recogido en el manual de instruc-
ciones, a no ser que el cliente final
demuestre que existen fallos del
material o fabricación no derivados
de una de las circunstancias expues-
tas anteriormente.
Las demandas derivadas de la
garantía sólo podrán presentarse
dentro del periodo de garantía exhi-
biendo el comprobante de compra
original. Le rogamos, por ello, que
conserve el comprobante de com-
pra original. El periodo de garantía
no se verá prolongado por ningún
tipo de reparación realizada con
motivo de la garantía, la garantía
legal o como gesto de buena vo-
luntad. Esto se aplica también a las
piezas sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero
a la línea telefónica del servicio de
atención al cliente que se indica a
continuación o póngase en contacto
con nosotros por correo electróni-
co. Si el caso está cubierto por la
garantía, a nuestra elección, repara-
remos o cambiaremos gratuitamente
el artículo o le restituiremos el precio
de compra del mismo.
70
De la garantía no se derivan otros
derechos. Esta garantía no limitará
sus derechos legales, especialmente
los derechos de garantía frente al
vendedor correspondiente.
IAN: 399127_2107
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltaspor[email protected]
ES
71DK
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetspro-
dukt. Lær produktet at kende, inden
du bruger det første gang.
Det gør du ved at læse
nedenstående monte-
ringsvejledning og sikker-
hedsanvisningerne om-
hyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet
og til de angivne anvendelsesom-
råder. Opbevar denne monterings-
vejledning et sikkert sted. Udlever
også alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Leveringsomfang
(fig. A)
1 x drivaksel med
afskærmningsstof (1)
1 x øverste rør (2)
1 x øverste rør (3) med ring til
håndsving
2 x nederste rør (4)
1 x håndsving (5)
2 x loftsbeslag (6)
2 x gulvbeslag (7)
2 x lås (8)
4 x plastickappe (9)
4 x skrue (10)
8 x skrue ST6 x 50 mm (11)
8 x dyvel Ø 10/50 (12)
2 x møtrik (13)
2 x afstandsstykke (14)
2 x spændeskive (15)
4 x spændeskive (16)
8 x spændeskive (17)
1 x spændestang (18)
1 x monteringsvejledning
Tekniske data
Mål: ca. 120 x 206-300 cm (b x h)
Artiklen overholder vindmodstands-
klasse 0 (vindhastighed < 20 km/h).
Artiklen må af sikkerhedsgrunde ikke
benyttes ved højere vindhastigheder
end 20 km/h!
Fremstillingsdato
(måned/år): 12/2021
Bestemmelsesmæssig
brug
Artiklen er fremstillet til privat brug
som udendørs privatlivs- og solbeskyt-
telse, f.eks. på altan eller terrasse.
Artiklen er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Sikkerhedsanvisninger
Livsfare!
Lad aldrig børn være alene med
emballagematerialet. Der er kvæl-
ningsfare.
Artiklen er ikke beregnet til at klat-
re på eller lege med!
Sørg for, at personer, især børn,
ikke står på artiklen eller løfter sig
op i den. Artiklen kan vælte.
72
Den maksimale belastning af de
dele af markisen, der ikke kan kø-
res ind, må ikke overskride 15 kg!
Kontroller artiklen for skader og
slitage inden hver brug. Artiklen
må kun anvendes i fejlfri stand!
Sørg for, at plastickapperne ikke
har tegn på udvendige skader. De-
fekte plastickapper skal udskiftes.
Ved montering på altaner eller
monteringssteder, der ikke er
i niveau med jorden, skal gulv- og
loftsbeslagene skrues fast med
egnet monteringsmateriale for at
forhindre, at den falder ned.
På grund af fare for at falde ned
skal der sørges for tilstrækkelig
sikring med en faldsele.
Fare for kvæstelser!
Vær forsigtig, når du kører artiklen
ind og ud for at undgå at komme
til skade.
Artiklen må kun anvendes under
opsyn af voksne og er ikke bereg-
net til brug som legetøj.
Sørg for, at artiklen er stabil inden
brug.
Undgå åben ild, grill og terrasse-
varmere i nærheden af artiklen.
Kontroller før hver brug, at alle
dele er monteret korrekt.
En ikke korrekt udført montering
kan påvirke sikkerheden og funkti-
onen.
Artiklen må ikke anvendes under
dårlige vejrforhold som kraftig
vind, regn eller sne.
Artiklen skal køres ind, hvis der
ventes vindhastigheder over
20 km/h (jævn vind, kviste og
mindre grene bevæger sig, støv
og papir løftes).
Artiklen må ikke anvendes som læ
i tordenvejr.
Luk artiklen, hvis den blæser op
eller i andre dårlige vejrforhold.
Kontroller inden artiklen åbnes og
lukkes, at der ikke er nogen perso-
ner eller genstande i åbnings- eller
lukkeområdet.
Artiklen beskytter mod direkte sol-
lys i det fri. På grund af reflekteren-
de UV-stråling må du ikke undlade
at bruge passende solbeskyttelse.
Stil artiklen på et jævnt, vandret
underlag.
Kontroller regelmæssigt, at alle
skrueforbindelser sidder fast!
Producenten hæfter ikke for
ulykker, der opstår på grund af
tilsidesættelse af ovenstående sik-
kerhedsanvisninger eller på grund
af forkert håndtering.
Undgå tingsskader!
Fastgør artiklen under ekstreme
vejrforhold, såsom ved stærke
vindstød. Opbevar artiklen i be-
skyttede rum.
DK
73DK
Vigtige informationer
inden montering
ADVARSEL! Gulv- og loftsbeslag
skal skrues omhyggeligt fast for at
sikre, at artiklen sidder optimalt fast,
især på altaner eller på monterings-
steder, der ikke er i niveau med
jorden. Hvis artiklen ikke er skruet
fast til gulv og loft, bortfalder produ-
centens erstatningsansvar.
ADVARSEL! Før du begynder at
montere artiklen, skal du måle høj-
den mellem gulv og loft.
ADVARSEL! Montering af artiklen
bør på grund af størrelsen gennem-
føres af mindst to personer.
ADVARSEL! På grund af den nød-
vendige brug af værktøj/maskiner
er håndværksmæssige færdigheder
påkrævet.
Egnet monteringsflade
Et betonloft eller en bærende
træbjælkekonstruktion egner sig
til loftsmontering. Et betonfunda-
ment eller betonplader på min.
50 x 50 x 5 cm (l x b x d) egner sig
til gulvmontering.
Bemærk: Hvis du skal fastgøre ar-
tiklen på en træbjælkekonstruktion,
skal du skrue artiklen fast i denne,
da træ ændrer form afhængigt af
temperatur- og fugtighed. Spørg om
egnede monteringsmaterialer i dit
byggemarked.
Bemærk: Andre monteringsforhold
skal kontrolleres for bæreevne og
styrke af en fagmand.
Egnet monteringsmateriale
Monteringsmaterialet skal bestem-
mes inden montering af artiklen.
Hvis monteringsfladen er bæredyg-
tig, skal der vælges et passende
monteringsmateriale til fastgøringen.
Fastgøringsmateriale:
Dyvel Ø 10/50 (12) og skrue
ST6 x 50 mm (11) til beton og
bærende murværk.
Skrue ST6 x 50 mm (11) til bæren-
de træbjælkekonstruktion.
Bemærk: Spørg om egnede mon-
teringsmaterialer til gulv- og loftsbe-
slag i dit byggemarked.
Montering
For at montere artiklen skal du
bruge følgende værktøj, der ikke
medfølger ved levering: En egnet
boremaskine, et målebånd, en stjer-
neskruetrækker, en skruenøgle og
en unbrakonøgle.
ADVARSEL! På grund af fare for at
falde ned skal der sørges for tilstræk-
kelig sikring med en faldsele.
Bemærk: Gulv- og loftsbeslag skal
skrues omhyggeligt fast for at sikre,
at artiklen sidder optimalt fast.
74
Montering af loftsbeslag
Vigtigt: Begge loftsbeslag skal
være nøjagtigt på linje og have
en indbyrdes afstand på nøjagtig
104,5 cm (målt mellem de indvendi-
ge borehuller på de to loftsbeslag)
(fig. E).
Placer loftsbeslaget (6) på det øn-
skede sted, og aftegn 2 huller over
for hinanden (fig. B).
1. Bor 2 huller på de aftegnede ste-
der med et passende værktøj. Stik
1 dyvel (12) i hvert hul (fig. C).
Bemærk: Anvend om nødvendigt
andre dyvler og skruer, hvis monte-
ringsstedet kræver det.
2. Sæt en plastickappe (9) på det
pågældende loftsbeslag (6), og
før de 2 skruer (11) igennem hver
sin spændeskive (17) (fig. D).
3. Monter loftsbeslaget på loftet.
4. Monter det andet loftsbeslag som
beskrevet i trin 1-3.
Montering af gulvbeslag
1. Find den nøjagtige placering af
gulvbeslaget (7) med en lodsnor
(medfølger ikke ved levering).
Marker de relevante steder, og
aftegn 2 huller over for hinanden
(fig. F).
Bemærk: Gulvbeslaget (7) skal
sidde lodret under loftsbeslaget (6).
2. Bor 2 huller på de aftegnede ste-
der med et passende værktøj. Stik
1 dyvel (12) i hvert hul (fig. G).
Bemærk: Anvend om nødvendigt
andre dyvler og skruer, hvis monte-
ringsstedet kræver det.
3. Sæt en plastickappe (9) på det
pågældende gulvbeslag (7), og
før de 2 skruer (11) igennem hver
sin spændeskive (17) (fig. H).
4. Monter gulvbeslaget på gulvet.
5. Monter det andet gulvbeslag som
beskrevet i trin 1-4.
Vigtigt: Gulvbeslagene skal være
nøjagtigt på linje og have en indbyr-
des afstand på nøjagtig 104,5 cm
(målt mellem de indvendige borehul-
ler på de to gulvbeslag).
Fastgørelse af
afskærmningsstof
Sæt de to ringe på den nederste
ende af afskærmningsstoffet (1) hen
over de øverste rør (2)/(3) (fig. I).
Montering af stativ
1. Sæt en afstandsholder (14) på
drivakslen (1), der herefter skub-
bes gennem røret (2).
2. Sæt en afstandsholder (14) med
spændeskive (15) på drivakslen,
og fastgør den med en møtrik
(13) (fig. J).
3. Stik den anden ende af drivakslen
(1) gennem røret (3).
4. Sæt en spændeskive (15) på
drivakslen, og fastgør den med en
møtrik (13) (fig. J).
DK
75DK
Montering af rør (fig. K)
Du har 19 indstillingsmuligheder for
at indstille den rigtige rørlængde.
1. Løsn skruerne (4a) på rørene (4) for
at kunne justere ringen i højden.
2. Sæt det øverste (2)/(3) og det
nederste rør (4) sammen i en
passende længde.
3. Fastgør ringen i den passende
højde igen med skruen (4a).
Fastgøring af stativ
i holderen
Vigtigt: Montering af artiklen bør
på grund af størrelsen gennemføres
af mindst to personer.
1. Sæt først stativet i loftsbeslagene
(fig. K).
2. Sæt låsen (8) på gevindspindelen
(4a) (fig. L).
3. Stik spændestangen (18) igennem
hullet i gevindspindelen (4a), og
drej den for at ændre højden på
røret (fig. L).
Bemærk: Overhold den maksima-
le udtrækningslængde (maks. 5 cm)
for gevindspindelen (4a).
4. Skru låsen (8) fast på gulvbesla-
get (7) for at fastgøre gevindspin-
delen (fig. L).
Bemærk: Vær opmærksom på, at
gevindspindelen (4a) kun må skrues
maks. 5 cm ud (fig. L).
5. Fastgør til sidst rørene på hvert
loftsbeslag med 2 skruer (10) og
spændeskiver (16) (fig. M).
Bemærk: For at gøre monterin-
gen lettere kan du bore to huller i
hvert loftsbeslag inden fastgøring af
rørene.
Brug
1. Sæt håndsvinget (5) ind i ringen
til håndsvinget på det øverste rør
(3).
2. Drej håndsvinget (5) for at åbne
eller lukke artiklen.
3. Fjern håndsvinget (5) efter hver
brug, og opbevar det et sikkert
sted.
Opbevaring, rengøring
Opbevar altid artiklen tør og ren
ved stuetemperatur, når den ikke er i
brug. Rengør kun med vand, og tør
efter med et viskestykke.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med
skrappe rengøringsmidler.
Lad artiklen tørre, mens den er åben.
Vedligeholdelse
Kontroller regelmæssigt artiklen for
tegn på slitage eller skader for at
kunne garantere sikker og ufar-
lig brug. Hvis du konstaterer en
skade, skal du lade et kvalificeret
firma foretage reparationen.
Anvend kun reservedele, der er
godkendt af producenten.
76
11.30.2021 / AM 9:57
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i over-
ensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter. Emballagematerialer som
f.eks. plastposer hører ikke hjemme i
børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og embal-
lage miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til
mærkning af forskellige materi-
aler med henblik på genvin-
ding. Koden består af genbrugssym-
bolet – som afspejler
genvindingskredsløbet – og et
nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Varen er fremstillet med største
omhu og under løbende kontrol.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH yder private slutkunder tre
års garanti på varen fra købsdato
(Garantifrist) i henhold til følgende
bestemmelser. Garantien gælder
kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Garantien omfatter ikke dele, der er
udsat for normal slid og derfor skal
betragtes som sliddele (f.eks. batte-
rier) og ikke skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, genopladelige batterier
eller dele, der er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende,
hvis varen er blevet anvendt ukorrekt
eller uagtsomt eller til andre formål
end det tilsigtede eller i det tilsigtede
omfang. Garantien bortfalder lige-
ledes ved manglende overholdelse
af anvisningerne i betjeningsvejled-
ningen. Kunden skal kunne påvise,
at der er tale om materiale- eller
fremstillingsfejl og ikke fejl som følge
af ovenstående omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende
i garantiperioden mod fremvisning
af original kvittering. Gem derfor
den originale kvittering Garantiperi-
oden forlænges ikke i tilfælde af re-
paration i henhold til garantien, den
lovpligtige garanti eller pr. kulance.
Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at
kontakte nedenstående servicelinje
eller kontakte os pr. e-mail. Ved ga-
rantisager vil vi efter eget skøn repa-
rere varen uden beregning, ombytte
varen eller refundere købsprisen.
Der er ingen yderligere rettigheder
under garantien. Dine lovmæssige
rettigheder, herunder navnlig ga-
rantikrav over for sælger, indskræn-
kes ikke som følge af denne garanti.
IAN: 399127_2107
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

LIVARNO 399127 de handleiding

Type
de handleiding