Burgbad rl40 Light / VC Fitting Instruction

Type
Fitting Instruction
1
RL40 Light / VC
M1265
burgbad GmbH, Grafenberg,
Morsbacher Str. 15, D-91171 Greding
T +49 (0) 84 63-901-0,
[email protected], www.burgbad.com
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEAANWIJZING
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAJ TALIMATI
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
BALTIC STATES BELGIUM GREAT BRITAIN NETHERLANDS
Arunas Jazukevicius burg belux bvba burgbad GmbH burg belux bvba
P.d. 290 Brugsesteenweg 238 U.K. ofce Brugsesteenweg 238
LT-44004 Kaunas B-8800 Roeselare PO Box 1093 8800 Roeselare
Mobil: 00370/68630313 T: 0032/51/231990 Northampton Belgium
F: 0032/51/229339 NN2 1AX Tel: 0031/26/3263240
United Kingdom
T: 0044/1604/844133
F: 0044/1604/842940
POLAND ROMANIA RUSSIA SLOWAKEI
Jacek Kozakiewicz Sönke Martin burgbad GmbH Robert Turcan
Bosmanska 29 S.C. Reallize Consult Grafenberg Družstevná 367/1
80 888 Gdansk 75, Varful Inalt str. Morsbacher Str. 15 972 12 Nedožery - Brezany
Mobil: 0048/502/125110 013132 Bukarest D-91171 Greding T: 00421/46/5485589
Mobil: 0040/722/654654 T: 0049/8463/901-0 Mobil: 00421/905318249
F: 0040/31/8059904
UKRAINE FRANCE TURKEY
Lesia Khelemendyk burgbad france S.A.S Intema AŞ
Saksaganskogo str. 89a, of 1 Siège social: Zl Le Poirier Buyukdere Caddesi
01004 Kiew 28210 Nogent Le Roi Ali Kaya Sok. No:7
tel/fax: +38(044)225-41-17 T: 02 37 38 85 53 34394 Levent - İstanbul
of[email protected] F: 02 37 51 43 94 T: +90 212 350 8000
2
MONTAGEHINWEISE
D
!
Nachfolgend nden Sie wichtige Informationen zur Montage und für den Umgang mit Badmöbeln sowie Sicherheitshinweise. Lesen und
beachten Sie diese unbedingt, bevor Sie die Möbel montieren. Für Schäden, die aufgrund von herunterfallenden Möbeln oder Möbelteilen
(Türen, Glasböden, Spiegeltüren) durch Nichtbeachtung entstehen, können wir keinerlei Haftung übernehmen.
Sollten Sie Beschädigungen (wie z.B. Kratzer, Dellen oder ähnliches) an den Produkten feststellen, sind diese trotzdem zu montieren. Wenn
ein Teil aufgrund von starker Beschädigung nicht montierbar ist, so sind sämtliche Montagevorbereitungen zu treffen sowie Montageschienen,
Haken und Stockschrauben anzubringen. Unser Werkskundendienst nimmt keine Bohrungen vor.
Hochglanzoberächen härten nach dem Entfernen der Schutzfolie innerhalb von 3 Wochen vollständig aus. Bitte in diesem Zeitraum beson-
ders vorsichtig behandeln und nicht reinigen oder abwischen (kein Mikrofasertuch).
Schutzfolie erst nach der fertigen Montage der Möbelanlage entfernen.
Es darf kein Bohrstaub auf die Auszugsschienen gelangen! Deshalb dürfen Möbel erst nach dem Bohren aufgehängt werden, oder müssen vor
dem Bohren wieder abgehängt werden. Bohrstaub ggfs. absaugen oder abschwemmen, niemals vom Waschtisch abwischen. Keine Werk-
zeuge, scharfkantige oder schwere Gegenstände auf dem Waschtisch ablegen.
Das Montieren unserer Produkte darf nur von einem Sanitär-Fachhandwerker oder einer anderen fachkundigen Person durchgeführt werden.
Elektroinstallationen dürfen nur vom Fachmann unter Berücksichtigung der DIN57100/VDE0100 Teil 701durchgeführt werden. Steckverbin-
dungen, Beleuchtung und Steckdosenanschluss müssen geprüft werden.
Das Befestigungsmaterial (Schrauben, Dübel) ist für massive, ausreichend tragfähige Wände ausgelegt. Bei anderen Einbausituationen müssen
entsprechende Spezialbefestigungen verwendet werden. Stockschrauben sind im Lieferumfang nicht enthalten!
SILICON
Um das Eindringen von Wasser zwischen Wand und Waschtisch zu vermeiden, muss die Anschlusskante zur Wand mit einer Silikonfuge ab-
gedichtet werden. Verwenden Sie ausschließlich neutral vernetztes (lösemittelfreies) Silikon.
iTüren und Schubladen müssen nach der Montage einjustiert werden. Das Nachjustieren gehört zu den üblichen Wartungsaufgaben je nach Nut-
zung und Beladung der Möbelteile und ist kein Beanstandungsgrund. Wasser- und Siphonanschluss auf Dichtigkeit prüfen. Möbel bitte vor Übergabe
reinigen! Bohrstaub, Etiketten und Klebereste entfernen! Die Funktion, Handhabung und Pege der Produkte muss dem Besitzer erklärt werden.
Die Produkte müssen an allen vorgesehenen Montagepunkten befestigt werden. Die Montagemaße beziehen sich auf Oberkante fertiger
Fußboden. Alle Maße in mm.
Bei Trocken- und Leichtbauwänden ist auf eine tragfähige Unterkonstruktion zu achten.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB
!
Below you will nd important information for installing and handling bathroom furniture, as well as safety instructions. It is essential that you
read and make note of these before installing the furniture. We can accept no responsibility for damages that are the result of failure to adhe-
re to these instructions.
If you notice damage on the products, they should still be installed. If a part cannot be installed due to signicant damage, all preparations
for installation should still be made and the installation rails, hooks and hanger bolts should be attached. Our factory customer service does
not undertake drilling.
High gloss surfaces are fully hardened within three weeks of the protective lm being removed. Please treat them with particular care during
this period and do not clean or wipe them (no microber cloth).
Do not remove the protective lm until the furniture set has been fully installed.
No drilling dust can be allowed onto the pull-out rails! Furniture should therefore only be hung after drilling, or taken down again before
drilling. Vacuum up or rinse off any drilling dust; never wipe it from the washbasin. Do not place any tools or sharp-edged or heavy objects
on the washbasin.
Our products may only be installed by a specialist craftsman for sanitary facilities or by another competent person. Electrical installations
may only be conducted by a specialist, taking DIN 57100/VDE 0100 Part 701 into account. Plug connections, lighting and sockets must be
checked.
The fastening materials (screws, wall plugs) are designed for solid, sufciently load-bearing walls. In other installation situations, special faste-
nings must be used accordingly. Hanger bolts are not included in the delivery!
SILICON
In order to prevent water from penetrating between the wall and the wash basin, the connecting edge to the wall must be sealed with a silico-
ne joint. Use only neutrally bonded (solvent-free) silicon.
iDoors and drawers must be adjusted after installation. This subsequent adjustment is part of normal maintenance depending on the use and loading
of the items of furniture and is not a reason for complaint. Check the water and siphon connections for tightness! Please clean the furniture before
handover! Remove drilling dust, labels and adhesive residues! The function, handling and care of the products must be explained to the owner.
The products must be attached at all the installation points provided. The installation dimensions refer to the top edge of nished ooring.
All dimensions in mm.
Drywalls and plasterboard walls must have an adequate load bearing capacity.
3
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
!
F
Vous trouverez ci-après des informations importantes pour le montage et la manipulation des meubles de salle de bain, ainsi que des con-
signes de sécurité.Veuillez impérativement lire et respecter ces instructions avant de monter les meubles.Nous ne pourrons assumer aucune
responsabilité pour les dommages qui résulteraient du non-respect de ces instructions.
Dans le cas où vous constateriez la présence de défauts sur les produits, vous devez les monter quand même. Si une des pièces n‘est pas en
état d‘être montée en raison d‘un défaut majeur, vous devez préparer tous les éléments nécessaires au montage et poser/installer des rails de
montage, crochets et vis sans tête à letage partiel bois. L‘atelier du service après-vente n‘effectue pas de travaux de perçage.
Le durcissement complet des surfaces laquées intervient dans les 3 semaines qui suivent le retrait du lm protecteur. Pendant ce laps de temps,
traiter le meuble avec la plus grande précaution et éviter de le nettoyer ou de l‘essuyer (ne pas utiliser de tissu en microbres).
Le lm protecteur ne doit pas être retiré avant le montage complet des éléments du meuble.
Veiller à ce qu‘aucune poussière ne tombe dans les glissières! Par conséquent, les meubles ne doivent être xés/suspendus qu‘une fois tous les
trous percés ou doivent être décrochés avant de percer d‘autres trous. Si nécessaire, aspirer ou rincer la poussière produite par le perçage. Ne
jamais essuyer la poussière du meuble sous vasque. Ne poser aucun outil ou objet lourd ou pointu sur la surface du meuble sous vasque.
Le montage de nos produits ne pourra être coné qu‘à un technicien spécialiste des équipements sanitaires ou à une autre personne qualiée.
Les installations électriques doivent impérativement être conées à un électricien et respecter la norme DIN57100/VDE0100 partie 701.
L‘état des prises de courant, de l‘éclairage et des ches électriques doit être contrôlé.
Le matériel de xation (vis, chevilles) est prévu pour des murs/parois épais et sufsamment solides. Pour une utilisation sur des murs ne répon-
dant pas à ces critères, des xations spéciales adaptées doivent être utilisées. Les vis sans tête à letage partiel bois ne sont pas fournies.
SILICON
Pour éviter que l’eau ne pénètre entre le mur et la vasque, il faut réaliser un joint en silicone entre le bord de la vasque et le mur. Utiliser
uniquement du silicone (sans solvant) neutre et ramié.
iUne fois montés, le positionnement des portes et des tiroirs doit être ajusté. Ce réglage relève des tâches d‘entretien courantes et dépend de
l‘utilisation et de la charge des meubles et ne peut en aucun cas être un motif de réclamation. Vérier l‘étanchéité au niveau de la prise d‘eau
et du siphon. Nettoyer les meubles avant leur mise à disposition. Retirer la poussière de perçage, les étiquettes et les traces de colle.
Le fonctionnement, la manipulation et l‘entretien des produits doivent être expliqués à leur propriétaire.
Les mesures de montage sont indiquées par rapport à la surface supérieure du sol. Elles sont exprimées en mm.
Pour les cloisons sèches et de construction légère, s‘assurer que la sous-construction est solide.
MONTAGEAANWIJZINGEN
NL
!
Hierna vindt u belangrijke informatie betreffende de montage en het correct behandelen van uw badmeubelen evenals veiligheidstips. Lees
deze goed door voordat u de meubelen monteert. Voor schade ontstaan door het niet volgen van deze aanwijzingen kunnen wij niet aan-
sprakelijk gesteld worden.
Als u schade vaststelt aan een product, moet dit product toch gemonteerd worden. Wanneer de beschadiging zo erg is dat een onderdeel
niet gemonteerd kan worden, moeten alsnog montagemaatregelen getroffen worden, zoals het plaatsen van montagerails, het aanbrengen
van haken en stokschroeven. Onze monteurs voeren geen boringen uit.
Hoogglanzende oppervlakken harden binnen 3 weken na het verwijderen van de folie helemaal uit. Wees in deze periode heel voorzichtig
met deze oppervlakken. Niet schoonmaken of afstoffen (geen microvezeldoek).
Haal de beschermfolie pas van de meubelen als ze volledig gemonteerd zijn.
Er mag geen stof in de ladegeleiders komen! Hang de meubelen dus pas op, ná het boren of verwijder de meubelen weer voordat u gaat
boren. Boorstof eventueel opzuigen of (wegschuren) verwijderen, nooit van de wastafel wegvegen. Geen gereedschap, zware voorwerpen
of voorwerpen met scherpe kanten op de wastafel leggen.
De montage van onze producten mag alleen door een ervaren vakman of een ander vakkundig persoon uitgevoerd worden. Alleen een vak-
kundige elektromonteur mag de elektrotechnische installaties monteren in overeenstemming met DIN57100/VDE0100 deel 701. Stopcontac-
ten, verlichting en wandcontactaansluitingen moeten gecontroleerd worden.
Het bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen) is ontworpen voor massieve wanden met voldoende draagkracht. Bij andere inbouwsituaties
moeten speciale bevestigingen gebruikt worden. Wastafelbouten zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen! De producten moeten aan alle
geplande montagepunten bevestigd worden.
SILICON
Om te voorkomen dat er water tussen de wand en wastafel terecht komt, moet de aansluitrand met de wand met een siliconenvoegmiddel
worden afgedicht. Gebruik hiervoor een neutraal (oplosmiddelvrij) silicone.
iDeuren en lades moeten na montage correct afgesteld worden. Het afstellen is één van de standaard onderhoudswerkzaamheden en is af-
hankelijk van het gebruik en de belasting van de meubelstukken. Afstellen kan nooit een reden zijn tot het indienen van een klacht. Controleer
de wateraansluiting en sifon op lekken! Meubelen voor overdracht schoonmaken. Boorstof, etiketten en kleefresten verwijderen! De functie,
het gebruik en onderhoud moeten aan de eigenaar uitgelegd worden.
De montageafmetingen gelden voor de aan de bovenkant afgewerkte vloer. Alle afmetingen zijn vermeld in mm.
Bij scheidingswanden en lichte constructies moet het draagvermogen van de ondergrond gecontroleerd worden.
4
ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO
I
!
Si riportano di seguito informazioni importanti per il montaggio e la manipolazione degli arredi da bagno con relative vertenze di sicurezza.
Esse devono essere assolutamente lette ed osservate prima di montare gli arredi. Di eventuali danni causati dall‘inosservanza delle stesse non
ci si assume alcun tipo di responsabilità.
In caso di danni riscontrati sui prodotti occorre comunque procedere al montaggio degli stessi. Qualora una parte di essi non dovesse essere
montabile a causa dell‘entità dei danni, dovranno essere effettuati tutti i preparativi per il montaggio e installate le guide per il montaggio, i
ganci e le viti a doppia lettatura. Il nostro servizio di assistenza tecnica non pratica fori.
Le superci lucide induriscono completamente entro 3 settimane dalla rimozione della pellicola protettiva. In questo arco di tempo trattarle
con particolare cura e non lavarle né pulirle con panni o simili (evitare l‘uso di panni in microbra).
Rimuovere la pellicola protettiva solo una volta terminato il montaggio di tutti gli elementi.
Impedire il deposito di polvere di foratura nelle guide degli estraibili! Per questo motivo gli arredi possono essere appesi solo dopo aver praticato i
fori e devono essere smontati di nuovo prima di praticare altri fori.Eventualmente aspirare o scaricare con l‘acqua la polvere prodotta nel praticare i
fori, non rimuoverla mai dal lavabo passandovi sopra con panni o simili. Non appoggiare sul lavabo utensili, né oggetti acuminati o pesanti.
Il montaggio dei nostri prodotti può essere effettuato solo da personale specializzato nell‘installazione di sanitari o da altra persona quali-
cata. Le installazioni elettriche possono essere effettuate solo da un esperto nel rispetto della normativa DIN57100/VDE0100 parte 701. I
collegamenti a spina, l‘illuminazione e l‘allacciamento alle prese di corrente devono essere controllati.
Il materiale di ssaggio (viti, tasselli) è specico per pareti solide e dotate di sufciente capacità portante. In altre situazioni di montaggio
occorre utilizzare materiali di ssaggio specici. Le viti a doppia lettatura non sono fornite in dotazione!
SILICON
Per evitare la penetrazione di acqua tra la parete e il lavabo, occorre sigillare il bordo di collegamento alla parete con una giuntura in silico-
ne. Utilizzare esclusivamente silicone neutro reticolato (senza solvente).
iAnte e cassetti, successivamente al montaggio, devono essere registrati. La registrazione successiva rientra nelle normali operazioni di ma-
nutenzione a seconda dell‘utilizzo e del carico cui sono sottoposti i componenti d‘arredo e non costituisce un motivo giusticato di reclamo.
Controllare la tenuta dell‘allacciamento dell‘acqua e del sifone! Pulire i mobili prima della consegna! Rimuovere la polvere prodotta dai fori,
le etichette e i residui di adesivo! Devono essere spiegate al proprietario la funzione, la manipolazione e la cura dei prodotti.
I prodotti devono essere ssati in tutti i punti di montaggio previsti. Le misure di montaggio si riferiscono al bordo superiore del pavimento
nito. Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Per le pareti in cartongesso e quelle divisorie, fare attenzione alla sottostruttura portante.
MONTAJ BILGILERI
TR
!
Aşağıda banyo mobilyalarının montajı ve kullanımı ve emniyet bilgileri hakkında önemli bilgiler bulunmaktadır. Mobilyaları monte etmeden önce bunları
mutlaka okuyunuz ve bunlara uyunuz. Dikkate alınmamasından dolayı oluşacak hasarlardan hiç bir şekilde sorumlu değiliz.
Eğer ürünlerde hasar tespit edecek olursanız, yine de bunların monte edilmesi gerekmektedir. Eğer aşırı hasardan dolayı bir parça monte edilemeyecek olursa,
o zaman bütün montaj hazırlıklarının yapılması ve montaj raylarının, kancaların ve mengene vidalarının yerleştirilmesi gerekmektedir. Bizim fabrika hizmet
servisimiz tarafından delikler delinmemektedir.
Yüksek parlak yüzeyler koruyucu folya çıkartıldıktan sonra 3 hafta içinde tamamen sertleşmektedir. Lütfen bu süre zarfında dikkatli olunuz ve temizlemeyiniz
veya silmeyiniz (Mikro elyaf bezler kullanmayınız). Koruyucu folyayı mobilyanın montajı tamamlandıktan sonra çıkartınız
Çekme rayları üzeine matkap deliği tozu gelmemelidir! Bu nedenle mobilyalar ancak delik delindikten sonra asılabilir veya delik delinmeden önce tekrar indiril-
mek zorundadır. Koruyucu folyayı mobilyanın montajı tamamlandıktan sonra çıkartınız. Matkap deliği tozlarını gerekirse emici vantilatör veya sünger ile
temizleyiniz, kesinlikle lavabodan silmeyiniz. Aletleri, keskin kenarlı veya ağır eşyaları lavabonun üzerine koymayınız.
Ürünlerimiz sadece sıhhi tesisat uzmanı veya başka uzman bir kişi tarafından monte edilebilir. Elektrik enstalasyonları sadece uzman kişiler tarafından
DIN57100/VDE0100 Bölüm 701 normu dikkate alınarak yapılabilir. Konektörlerin, ışıklandırmaların ve elektrik prizi bağlantılarının kontrol edilmesi gerekmek-
tedir.
Sabitleştirme malzemesi (vidalar, dübeller), yekpare ve yeterli taşıma kapasitesi olan duvarlara göre ayarlanmıştır. Başka monte etme durumlarında, ilgili özel
sabitleştirme malzemelerinin kullanılması gerekmektedir. Mengene vidaları teslimat kapsamı içinde değildir!
SILICON
Suyun duvar ile lavabo arasına nüfuz etmesini önlemek için duvara olan bağlantı kenarı, silikon bir mafsal ile kapatılmalıdır. Sadece doğal ağlanmış (solvent
içermeyen) silikon kullanınız.
iMontaj işlemi yapıldıktan sonra kapı ve çekmecelerin ayarlanması gerekmektedir. Sonradan ayarlama, mobilyaların kullanımına ve doldurulmasına bağlı ola-
rak alışagelmiş bakım işleridir ve şikayet sebebi değildir. Su ve sifon bağlantısının sızdırmadığını kontrol ediniz! Lütfen teslim etmeden önce mobilyaları
temizleyiniz! Matkap deliği tozlarını, etiketleri ve yapışkan artıklarını gideriniz! Ürünlerin fonksiyonu, kullanımı ve bakımı sahibine açıklanmak zorundadır.
Ürünler öngörülen tüm montaj noktlarında sabitleştirilmek zorundadır. Montaj ölçüleri tamamen döşenmiş zeminin üst kenarına göre hesaplanmıştır. Tüm ölçüler
mm birimindedir.
5
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
RUS
!
Ниже Вы найдёте важные сведения о монтаже и обращении с мебелью для ванных комнат, а также указания по технике безопасности. Перед началом
монтажа обязательно прочтите и соблюдайте все указания. За ущерб, возникший в результате несоблюдения наших указаний, мы не можем принять
на себя никакой ответственности.
Если Вы обнаружите повреждения на изделиях, их всё равно следует смонтировать. Если какую-либо деталь из-за сильных повреждений невозможно
смонтировать, то необходимо выполнить все подготовительные монтажные работы, а также установить монтажная шина, крюки и винты-шурупы.
Наша заводская сервисная служба не выполняет работ по сверлению.
Поверхности с зеркальным блеском полностью затвердевают после удаления защитной плёнки в течение 3 недель. Просьба обращаться с ними в
течение этого времени особенно осторожно, не чистить и не вытирать (не пользоваться салфетками из микроволокна).
Защитную плёнку следует удалить только по завершению монтажа мебели.
Пыль от сверления не должна попасть на выдвижные планки! Поэтому мебель можно устанавливать только после сверления, или же перед
сверлением её необходимо убрать. Пыль от сверления при необходимости отсосать пылесосом или смыть струёй воды, ни в коем случае не стирать с
умывальника. Не класть на умывальник инструменты, предметы с острыми краями или тяжёлые предметы.
Монтаж наших изделий разрешается выполнять только мастеру-сантехнику или другому квалифицированному специалисту.
Электромонтажные работы разрешается выполнять только специалисту с соблюдением стандарта DIN57100/VDE0100, часть 701.
Штекерные соединения, освещение и подключение к розетке должны быть проверены.
Крепёжный материал (винты, дюбели) рассчитаны на массивные стены, обладающие достаточной несущей способностью. Если условия монтажа
отличаются от названных, следует использовать соответствующие специальные крепления. Винты-шурупы не входят в комплект поставки!
SILICON
Для предотвращения проникновения воды между стеной и умывальником следует загерметизировать место примыкания кромки умывальника к стене
силиконом. Используйте силикон только с нейтральной полимеризацией (без растворителей).
iДверцы и выдвижные ящики после монтажа необходимо отъюстировать. Юстировка относится к обычным процедурам по обслуживанию
в зависимости от интенсивности использования и степени нагрузки предметов мебели, и не является поводом для рекламации. Проверить
герметичность присоединения к водоснабжению и к сифону! Перед сдачей работ очистить мебель! Удалить пыль от сверления, этикетки и остатки
клея! Владельцу необходимо разъяснить принцип работы, порядок обращения и правила ухода за изделиями.
Изделия должны быть закреплены за все предусмотренные для этого монтажные точки.
Установочные размеры соотнесены с верхней кромкой готового пола. Все размеры указаны в мм
6
MONTAGEVORBEREITUNG
PREPARATIONS FOR FITTING // PRÉPARATION DU MONTAGE // VOORBEREIDING VAN DE MONTAGE // PREPARAZIONE AL MONTAGGIO //
MONTAJ HAZIRLIĞI // ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
1 2
3 4
X
i
7
SPIEGELSCHRANK
MIRROR CABINET // ARMOIRE DE TOILETTE // SPIEGELKAST // PENSILE CONTENITORI A SPECCHIO // DOLAPLI AYNA //
ЗЕРКАЛЬНЫЙ ШКАФ
1
!
X
Ø 8 MM
WICHTIGER MONTAGEHINWEIS
IMPORTANT FITTING ADVICE // REMARQUES IMPORTANTES // BELANGRIJKE MONTAGE-INSTRUCTIE // SMONTAGGIO E SMALTI-
MENTO // ВАЖНОЕ УКАЗАНИЕ ПО МОНТАЖУ
!
i
X
A
B
2
X
A:
0-12
A
B
!
MAX:
12 MM
LEUCHTSPIEGEL I AUFHÄNGER
ILLUMINATED MIRROR I HANGER 01 // MIROIR I ACCROCHE 01 // LICHTSPIEGEL I HANGER 01 // SPECCHIO CON ILLUMINAZIONE I
GANCIO 01 // ЗЕРКАЛО С ПОДСВЕТКОЙ I ВЕШАЛКА 01
1
!
Ø 8 MM
2
8
TÜREN EINHÄNGEN I JUSTIEREN
DOORS I ADJUSTMENT // PORTES I AJUSTAGE // DEUREN I VERSTELLEN // ANTE I REGOLAZIONE // ДВЕРИ I РЕГУЛИРОВКА
1
A
B
C
2
A
B
C
CLICK!
DÄMPFERVERSTELLUNG ADJUSTMENT OF DAMPER // RÉGLAGE DE L‘ARMORTIS-
SEUR // DEMPER VERSTELLING // REGOLAZIONE DE L’ARMORTIZZATORE // РЕГУЛЯЦИЯ
АМОРТИЗАТОРА
LEICHTE STUFE - FÜR LEICHTE UND SCHMALE TÜREN
LOW LEVEL FOR LIGHT AND SMALL DOORS
REGLAGE LÉGER POUR PORTES LÉGÈRES ET ÉTROITES
LICHTSTE NIVEAU VOOR LICHTE EN SMALLE DEUREN
MITTLERE STUFE/WERKSEINSTELLUNG – FÜR STANDARDTÜREN
MIDDLE LEVEL/FACTORY SETTING – FOR STANDARD DOORS
REGLAGE MOYEN – POUR PORTES STANDARDS
MIDDELSTE NIVEAU/FABRIEKSINSTELLING – VOOR STANDAAD
DEUREN
SCHWERE STUFE – FÜR GROSSE UND SCHWERE TÜREN
HIGH LEVEL – FOR LARGE AND HEAVY DOORS
REGLAGE FORT – POUR PORTES GRANDES ET LOURDES
ZWAARSTE NIVEAU – VOOR GROTE EN ZWARE DEUREN
TIP-ON-VERSTELLUNG TIP-ON ADJUSTMENT // RÉGLAGE TIP-ON // TIP-ON-
SYSTEEM // REGOLAZIONE TIP-ON // YAVAŞ KAPANIR MENTEŞE AYARI // РЕГУЛИРОВКА
СИСТЕМЫ ОТКРЫВАНИЯ И ЗАКРЫВАНИЯ НАЖАТИЕМ
+6/-0,45 mm
max. 7,5 mm min. 2 mm/ Ideal 4 mm
ABDECKUNGEN
COVERS // COUVERTURES // COVERS // COPERTURE // DUVAR SAÇAĞI // ПОКРЫТИЕ
SCHARNIER
HINGE // CHARNIÈRE // SCHARNIER // CERNIERA //
MENTEŞE // ШАРНИР
9
1x
ON / OFF
A
1x
ON / OFF
B1
LICHTSTEUERUNG MIT 3 SENSOREN
LIGHT CONTROL WITH 3 SENSORS // COMMANDE DE L‘ÉCLAIRAGE AVEC 3 CAPTEURS // LICHTREGELING MET 3 SENSOREN // CON-
TROLLO DELLA LUCE CON 3 SENSORI // 3 SENSÖRLÜ AYDINLATMA KONTROLÜ // УПРАВЛЕНИЕ СВЕТОМ С 3-МЯ ДАТЧИКАМИ
ALLE DREI LEUCHTEN GEHEN MIT EINEM TOUCH AN- UND AUSSCHALTEN. ALL THREE LIGHTS SWITCH ON AND OFF WITH A SINGLE TOUCH. //
LES TROIS LUMINAIRES S‘ALLUMENT ET S‘ÉTEIGNENT D‘UNE SIMPLE PRESSION. // ALLE DRIE DE LAMPEN IN-/UITSCHAKELBAAR VIA TOUCH. // TUTTE E TRE LE LUCI SI ACCENDONO
E SI SPENGONO CON UN TOCCO. // TEK DOKUNUŞLA HER ÜÇ LAMBAYI AÇIP KAPATIN. // ВСЕ ТРИ ЛАМПЫ МОЖНО ВКЛЮЧАТЬ И ВЫКЛЮЧАТЬ ОДНИМ КАСАНИЕМ.
A
FRONT UND WASCHTISCHLEUCHTE MIT EINEM TOUCH SEPARAT AN- UND AUSSCHALTEN. SWITCH THE FRONT AND WASHBASIN LIGHT
ON AND OFF SEPARATELY WITH A SINGLE TOUCH. // ALLUMER ET ÉTEINDRE SÉPARÉMENT LA FAÇADE ET LA LUMINAIRE DU LAVABO D‘UNE SIMPLE PRESSION. // FRONT- EN WAS-
TAFELLAMP APART IN- EN UITSCHAKELBAAR VIA TOUCH. // ACCENDERE E SPEGNERE LE LUCI FRONTALI E DEL LAVELLO SEPARATAMENTE CON UN TOCCO. // TEK DOKUNUŞLA ÖN VE
MAKYAJ LAMBASINI AYRI AYRI AÇIP KAPATIN. // ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ЛАМПА И ПОДСВЕТКИ УМЫВАЛЬНИКА ПО ОТДЕЛЬНОСТИ ОДНИМ КАСАНИЕМ.
B1
10
LED
B2
1x
ON / OFF
C1
LICHTSTEUERUNG MIT 3 SENSOREN
LIGHT CONTROL WITH 3 SENSORS // COMMANDE DE L‘ÉCLAIRAGE AVEC 3 CAPTEURS // LICHTREGELING MET 3 SENSOREN // CON-
TROLLO DELLA LUCE CON 3 SENSORI // 3 SENSÖRLÜ AYDINLATMA KONTROLÜ // УПРАВЛЕНИЕ СВЕТОМ С 3-МЯ ДАТЧИКАМИ
ALLE DREI LEUCHTEN GLEICHZEITIG DIMMEN. MIT EINEM HOLD KANN MAN VON DUNKEL NACH HELL UND WIEDER VON
HELL NACH DUNKEL DIMMEN, DER FINGER MUSS NICHT ANGEHOBEN WERDEN. DIM ALL THREE LIGHTS AT THE SAME TIME. WITH A SINGLE
HOLD YOU CAN DIM THE LIGHTS FROM DARK TO LIGHT AND AGAIN FROM LIGHT TO DARK; YOU DON’T NEED TO LIFT YOUR FINGER. // FAIRE VARIER L‘INTENSITÉ DES TROIS
LUMINAIRES EN MÊME TEMPS. AVEC UN «HOLD», ON PEUT FAIRE VARIER L‘INTENSITÉ DE L‘ÉCLAIRAGE DU PLUS SOMBRE AU PLUS CLAIR ET DE NOUVEAU DU PLUS CLAIR AU PLUS
SOMBRE, IL N‘EST PAS NÉCESSAIRE DE LEVER LE DOIGT. // ALLE DRIE DE LAMPEN TEGELIJK DIMMEN. DOOR INGEDRUKT TE HOUDEN, KUNT U DIMMEN VAN DONKER NAAR LICHT
EN WEER VAN LICHT NAAR DONKER, DE VINGER HOEFT NIET OPGETILD TE WORDEN. // VARIARE LA LUMINOSITÀ DI TUTTE TRE LE LUCI CONTEMPORANEAMENTE. È POSSIBILE
VARIARE L‘INTENSITÀ DA SCURO A CHIARO E DI NUOVO A SCURO CON UNA SOLA OPERAZIONE, SENZA TOGLIERE IL DITO. // AYNI ANDA HER ÜÇ LAMBAYI KISIN. BIR DOKUNUŞ ILE
KARANLIKTAN AYDINLIĞA GEÇEBILIR VE AYDINLIKTAN KARANLIĞA TEKRAR KISILABILIR, PARMAĞINIZI KALDIRMANIZA GEREK YOKTUR. // РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ СВЕТА ВСЕХ ТРЁХ ЛАМП
ОДНОВРЕМЕННО. В ОДИН ПРИЁМ МОЖНО МЕНЯТЬ ЯРКОСТЬ ОТ ТЁМНОГО К СВЕТЛОМУ И СНОВА ОТ СВЕТЛОГО К ТЁМНОМУ, ПАЛЕЦ ПРИ ЭТОМ ПОДНИМАТЬ
НЕ НУЖНО.
B2
DECKENLEUCHTE MIT EINEM TOUCH SEPARAT AN- UND AUSSCHALTEN. SWITCH THE CEILING LIGHT ON AND OFF SEPARATELY WITH A SINGLE
TOUCH. // ALLUMER ET ÉTEINDRE SÉPARÉMENT LE PLAFONNIER D‘UNE SIMPLE PRESSION. // PLAFONDLAMP APART IN- EN UITSCHAKELBAAR VIA TOUCH. // ACCENDERE E
SPEGNERE LE PLAFONIERE SEPARATAMENTE CON UN TOCCO. // TEK DOKUNUŞLA TAVAN LAMBALARINI AYRI AYRI AÇIP KAPATIN. // ОТДЕЛЬНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПОТОЛОЧНОГО СВЕТИЛЬНИКА ОДНИМ КАСАНИЕМ.
C1
11
LED
C2
C2 BEI ALLEN DREI LEUCHTEN DIE LICHTTEMPERATUR GLEICHZEITIG EINSTELLEN. MIT EINEM HOLD KANN MAN VON WARM
AUF KALTWEISS UND WIEDER VON KALT AUF WARMWEISS WECHSELN, DER FINGER MUSS NICHT ANGEHOBEN WER-
DEN. ADJUST THE LIGHT TEMPERATURE AT THE SAME TIME FOR ALL THREE LIGHTS. WITH A SINGLE HOLD YOU CAN SWITCH FROM WARM WHITE TO COLD WHITE AND AGAIN
FROM COLD WHITE TO WARM WHITE; YOU DON’T NEED TO LIFT YOUR FINGER. // RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE LA LUMIÈRE SUR LES TROIS LUMINAIRES EN MÊME TEMPS. UN HOLD
PERMET DE PASSER DU CHAUD AU BLANC FROID ET DE NOUVEAU DU FROID AU BLANC CHAUD, IL N‘EST PAS NÉCESSAIRE DE LEVER LE DOIGT. // BIJ ALLE DRIE DE LAMPEN TEGELIJK
DE LICHTTEMPERATUUR INSTELLEN. DOOR INGEDRUKT TE HOUDEN, KUNT U VAN WARM- NAAR KOUDWIT WISSELEN EN WEER VAN KOUD- NAAR WARMWIT, DE VINGER HOEFT
NIET OPGETILD TE WORDEN. // IN TUTTE TRE LE LUCI IMPOSTARE LA TEMPERATURA DI COLORE CONTEMPORANEAMENTE. È POSSIBILE PASSARE DA CALDO A BIANCO FREDDO E
DI NUOVO DA FREDDO A BIANCO CALDO CON UNA SOLA OPERAZIONE, SENZA TOGLIERE IL DITO. // HER ÜÇ LAMBANIN IŞIK SICAKLIĞINI AYNI ANDA AYARLAYIN. BIR DOKUNUŞ ILE
SICAKTAN SOĞUK BEYAZA GEÇEBILIR VE SOĞUKTAN SICAK BEYAZA TEKRAR DEĞIŞEBILIR, PARMAĞINIZI KALDIRMANIZA GEREK YOKTUR. // РЕГУЛИРОВКА ЦВЕТОВОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
ВСЕХ ТРЁХ ЛАМП ОДНОВРЕМЕННО. В ОДИН ПРИЁМ МОЖНО МЕНЯТЬ СВЕТ ОТ ТЁПЛОГО ДО ХОЛОДНОГО БЕЛОГО И СНОВА ОТ ХОЛОДНОГО ДО ТЁПЛОГО
БЕЛОГО, ПАЛЕЦ ПРИ ЭТОМ ПОДНИМАТЬ НЕ НУЖНО.
LICHTSTEUERUNG MIT 3 SENSOREN
LIGHT CONTROL WITH 3 SENSORS // COMMANDE DE L‘ÉCLAIRAGE AVEC 3 CAPTEURS // LICHTREGELING MET 3 SENSOREN // CON-
TROLLO DELLA LUCE CON 3 SENSORI // 3 SENSÖRLÜ AYDINLATMA KONTROLÜ // УПРАВЛЕНИЕ СВЕТОМ С 3-МЯ ДАТЧИКАМИ
12
ZIGBEE RESET
1x
~ 15 sec.
2
3
... 2
1
!
INNERHALB 120 SEK.
WITHIN 120 SECONDS //
DANS LES 120 SEK // BINNEN
120 SEC // ENTRO 120 SEC //
120 SN. IÇINDE // В ТЕЧЕНИЕ
120 СЕК
!
BEACHTEN SIE DIE BEDIENUNGS-
ANLEITUNG IHRER ZIGBEE BRIDGE!
FOLLOW THE OPERATING INSTRUCTIONS OF YOUR
ZIGBEE BRIDGE! // REPORTEZ-VOUS AU MODE
D‘EMPLOI DE VOTRE ZIGBEE BRIDGE ! // NEEM DE
GEBRUIKSAANWIJZING VAN UW ZIGBEE BRIDGE IN
ACHT! // ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI PER L‘USO DEL
PROPRIO ZIGBEE BRIDGE! // ZIGBEE BRIDGE KULLANIM
KILAVUZUNU DIKKATE ALIN! // СОБЛЮДАЙТЕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАШЕГО
МОСТА ZIGBEE BRIDGE!
13
WAS FÜR PRODUKTE GIBT ES
WHAT PRODUCTS ARE AVAILABLE // QUELS SONT LES PRODUITS DISPONIBLES // WAT IS HET VOOR PRODUCT // PRODOTTI DISPONIBILI // HANGI ÜRÜNLER VAR // КАКИЕ
СУЩЕСТВУЮТ ПРОДУКТЫ
ZIGBEE SENDER
ZIGBEE TRANSMITTER
ÉMETTEUR ZIGBEE
ZIGBEE-ZENDER
TRASMETTITORE ZIGBEE
ZIGBEE VERICI
ПЕРЕДАТЧИК ZIGBEE
ZIGBEE BRIDGE/
HUBGATEWAY
ZIGBEE EMPFÄNGER
ZIGBEE RECEIVER
RÉCEPTEUR ZIGBEE
ZIGBEE-ONTVANGER
RICEVITORE ZIGBEE
ZIGBEE ALICI
ПРИЕМНИК ZIGBEE
AMAZON ECHO (ALEXA)
PHILIPS HUE DIMMSCHALTER PHILIPS HUE
DIMMER SWITCH // INTERRUPTEUR À VARIATEUR PHILIPS
HUE // PHILIPS HUE-DIMSCHAKELAAR // INTERRUTTORE DI
LUMINOSITÀ PHILIPS HUE // PHILIPS HUE KISMA ŞALTERI //
ДИММЕР PHILIPS HUE
APPLE HOMEPOD
GOOGLE HOME
SMARTPHONE (APPS)
SENSORSCHALTER IM SPS SENSOR SWITCH
IN MIRROR CABINET // INTERRUPTEUR DE CAPTEUR
DANS LE ARMOIRE DE TOILETTE // SENSORSCHAKELAAR
IN DE SPIEGELKAST // INTERRUTTORE CON SENSORE
NELL‘ARMADIETTO A SPECCHIO // AYNALI KABIN‘DE
SENSÖR ŞALTERI // СЕНСОРНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В
ЗЕРКАЛЬНЫЙ ШКАФ
AMAZON ECHO ZIGBEE BRIDGE INTEGRIERT
AMAZON ECHO ZIGBEE BRIDGE INTEGRATED // AMAZON
ECHO PONT ZIGBEE INTÉGRÉ // AMAZON ECHO ZIGBEE BRIDGE
GEÏNTEGREERD // AMAZON ECHO ZIGBEE BRIDGE INTEGRATO
// AMAZON ECHO ZIGBEE BRIDGE ENTEGRE // AMAZON ECHO
СО ВСТРОЕННЫМ ZIGBEE BRIDGE
PHILIPS HUEBRIDGE
OSRAM GATEWAY
HOMEE ZIGBEE HUB
LEUCHTSPIEGEL ILLUMI-
NATED MIRROR // MIROIR //
LICHTSPIEGEL // SPECCHIO CON
ILLUMINAZIONE // ЗЕРКАЛО С
ПОДСВЕТКОЙ
LEUCHTE LIGHT // ECLAI-
RAGE // LAMP // LAMPADA //
AYDINLATMA // ЛАМПА
SPIEGELSCHRANK MIRROR
CABINET // ARMOIRE DE TOILETTE
// SPIEGELKAST // PENSILE
CONTENITORI A SPECCHIO //
ЗЕРКАЛЬНЫЙ ШКАФ
SPRACHSTEUERUNG
VOICE CONTROL // COMMANDE VOCALE // SPRAAKBESTURING // COMANDO VOCALE // SES KONTROLÜ // ГОЛОСОВОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
14
SPRACHSTEUERUNG
VOICE CONTROL // COMMANDE VOCALE // SPRAAKBESTURING // COMANDO VOCALE // SES KONTROLÜ // ГОЛОСОВОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
WIE FUNKTIONIERT DAS ALLES
HOW DOES EVERYTHING FUNCTION // COMMENT TOUT CELA FONCTIONNE // HOE WERKT HET ALLEMAAL? // COME FUNZIONA TUTTO QUESTO // BUNLARIN TÜMÜ NASIL
ÇALIŞIR // КАК ВСЕ ЭТО РАБОТАЕТ
DIE ZIGBEE STEUERUNGSZENTRALE IST DER WICHTIGSTE BESTANDTEIL DER SMARTHOME LÖSUNG.
(DIESE KANN UNTERSCHIELICH HEISSEN: BRIDGE, HUB ODER GATEWAXY)
THE ZIGBEE CONTROL CENTRE IS THE MOST IMPORTANT COMPONENT OF THE SMARTHOME SOLUTION. (THIS CAN MEAN DIFFERENT THINGS: BRIDGE, HUB, OR GATEWAY) // LE
CENTRE DE CONTRÔLE ZIGBEE EST L‘ÉLÉMENT LE PLUS IMPORTANT DE LA SOLUTION SMARTHOME.(IL A PLUSIEURS DÉNOMINATIONS : BRIDGE, HUB OU GATEWAXY) // DE ZIGBEE-RE-
GELCENTRALE IS HET BELANGRIJKSTE BESTANDDEEL VAN DE SMARTHOME-OPLOSSING. (DEZE KAN VERSCHILLENDE NAMEN HEBBEN: BRIDGE, HUB OF GATEWAY) // LA CENTRALE DI
COMANDO ZIGBEE È LA COMPONENTE PIÙ IMPORTANTE DELLA SOLUZIONE SMARTHOME. (QUESTA PUÒ ESSERE CHIAMATA IN DIVERSI MODI: BRIDGE, HUB O GATEWAXY) // ZIGBEE
KONTROL MERKEZI, AKILLI EV ÇÖZÜMÜNÜN EN ÖNEMLI PARÇASIDIR. (İSIMLERI FARKLI OLABILIR: BRIDGE, HUB VEYA GATEWAXY) // ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ZIGBEE ЯВЛЯЕТСЯ
ВАЖНЕЙШИМ КОМПОНЕНТОМ СИСТЕМЫ «УМНЫЙ ДОМ» (ОН МОЖЕТ НАЗЫВАТЬСЯ ПО-РАЗНОМУ: МОСТ, ХАБ, ИЛИ ШЛЮЗ).
DIE ZENTRALE KANN BEREITS IM ZIGBEE SENDER INTEGRIERT SEIN (ECHO 4. GENERATION)
THE CENTRAL UNIT CAN ALREADY BE INTEGRATED IN THE ZIGBEE TRANSMITTER (ECHO 4TH GENERATION) // LA CENTRALE PEUT DÉJÀ ÊTRE INTÉGRÉE DANS L‘ÉMETTEUR ZIGBEE
(ECHO 4. GENERATION) // DE CENTRALE KAN AL IN DE ZIGBEE-ZENDER GEÏNTEGREERD ZIJN (ECHO 4. GENERATIE) // È POSSIBILE CHE LA CENTRALE SIA GIÀ INTEGRATA NEL TRAS-
METTITORE ZIGBEE (ECHO DI 4° GENERAZIONE) // KONTROL MERKEZI ÖNCEDEN ZIGBEE VERICISINE ENTEGRE EDILMIŞ OLABILIR (ECHO 4. GENERATION) // ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ
МОЖЕТ БЫТЬ УЖЕ ВСТРОЕН В ПЕРЕДАТЧИК ZIGBEE (ECHO 4-ГО ПОКОЛЕНИЯ).
ÜBER DIESE ZENTRALE SIND DIE EINZELENEN ZIGBEE EMPFÄNGER MIT DEN ZIGBEE SENDERN VERNETZT.
THE INDIVIDUAL ZIGBEE RECEIVERS ARE LINKED WITH THE ZIGBEE TRANSMITTERS USING THIS CENTRAL UNIT. // CETTE CENTRALE MET EN RÉSEAU LES DIFFÉRENTS RÉCEPTEURS ZIGBEE
AVEC LES ÉMETTEURS ZIGBEE. // DOOR MIDDEL VAN DEZE CENTRALE ZIJN DE AFZONDERLIJKE ZIGBEE-ONTVANGERS MET DE ZIGBEE-ZENDERS VERBONDEN. // TRAMITE QUESTA
CENTRALE I SINGOLI RICEVITORI ZIGBEE SONO CONNESSI CON I TRASMETTITORI ZIGBEE. // MÜNFERIT ZIGBEE ALICILARI, BU KONTROL MERKEZI VASITASIYLA ZIGBEE VERICILERI ILE
AĞA BAĞLANIR. // ЧЕРЕЗ ЭТОТ ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫЕ ПРИЕМНИКИ ZIGBEE СВЯЗАНЫ С ПЕРЕДАТЧИКАМИ ZIGBEE.
AUFGRUND DER ZENTRALE KÖNNEN MEHRERE SENDER MIT MEHREREN EMPFÄNGER KOMMUNIZIEREN.
(ECHO, SMARTPHONE, FERNBEDIEUNG MIT MEHREREN LEUCHTEN)
SEVERAL TRANSMITTERS CAN COMMUNICATE WITH SEVERAL RECEIVERS USING THE CENTRAL UNIT. (ECHO, SMARTPHONE, REMOTE CONTROL WITH SEVERAL LIGHTS) // GRÂCE À
LA CENTRALE, PLUSIEURS ÉMETTEURS PEUVENT COMMUNIQUER AVEC PLUSIEURS RÉCEPTEURS.(ECHO, SMARTPHONE, TÉLÉCOMMANDE AVEC PLUSIEURS LUMINAIRES) //DOOR DE
OPBOUW VAN DE CENTRALE KUNNEN MEERDERE ZENDERS MET MEERDERE ONTVANGERS COMMUNICEREN. (ECHO, SMARTPHONE, AFSTANDSBEDIENING MET MEERDERE LAMPEN)
// GRAZIE ALLA CENTRALE, PIÙ TRASMETTITORI SONO IN GRADO DI COMUNICARE CON PIÙ RICEVITORI. (ECHO, SMARTPHONE, TELECOMANDO A PIÙ LUCI) // MERKEZ SAYE-
SINDE BIRDEN FAZLA VERICI BIRDEN FAZLA ALICIYLA ILETIŞIM KURABILIR. (ECHO, AKILLI TELEFON, ÇOK LAMBALI UZAKTAN KUMANDA) // ПРИ ПОМОЩИ ЦЕНТРА УПРАВЛЕНИЯ
НЕСКОЛЬКО ПЕРЕДАТЧИКОВ МОГУТ ОБМЕНИВАТЬСЯ ДАННЫМИ С НЕСКОЛЬКИМИ ПРИЕМНИКАМИ (ECHO, СМАРТФОН, ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ С
НЕСКОЛЬКИМИ СВЕТИЛЬНИКАМИ).
DEM ZIGBEE SENDER ERTEILT MAN EIN BEFEHL, DIESER BEFEHL WIRD ÜBER DIE ZENTRALE AN DIE EMPFÄNGER WEITERGELEITET.
(BSP1: „ALEXA, SCHALTE ALLE LEUCHTEN AUS“ BSP2: ÜBER EINE APP SCHALTET MAN ALLE LEUCHTEN AN)
A COMMAND IS GIVEN TO THE ZIGBEE TRANSMITTER, WHICH IS FORWARDED TO THE RECEIVERS VIA THE CENTRAL UNIT. (EXAMPLE 1: “ALEXA, SWITCH OFF ALL THE LIGHTS” EXAMPLE
2: YOU CAN SWITCH ON ALL THE LIGHTS USING AN APP) // ON DONNE UN ORDRE À L‘ÉMETTEUR ZIGBEE, CET ORDRE EST TRANSMIS ENSUITE AUX RÉCEPTEURS VIA LA CENTRALE.
(EX.1 : «ALEXA, ÉTEINS TOUS LES LUMINAIRES» EX. 2 UNE APPLICATION PERMET D‘ALLUMER TOUS LES LUMINAIRES) // ALS MEN EEN COMMANDO AAN DE ZIGBEE-ZENDER GEEFT,
WORDT DIT COMMANDO VIA DE CENTRALE DOORGEGEVEN AAN DE ONTVANGER(S). (VOORBEELD 1: „ALEXA, SCHAKEL ALLE LAMPEN UIT“ VOORBEELD 2: VIA EEN APP SCHAKELT
MEN ALLE LAMPEN IN) // QUANDO SI IMPARTISCE UN COMANDO AL TRASMETTITORE ZIGBEE, LA CENTRALE LO INOLTRA AL RICEVITORE. (ES. 1: „ALEXA, SPEGNI TUTTE LE LUCI“ ES.
2: TRAMITE UN‘APP È POSSIBILE ACCENDERE TUTTE LE LUCI) // ZIGBEE VERICISINE BIR KOMUT VERILIR, BU KOMUT KONTROL MERKEZI VASITASIYLA ALICILARA ILETILIR. (ÖRN1: „ALEXA,
BÜTÜN AYDINLATMALARI KAPAT“ ÖRN2: BIR UYGULAMA VASITASIYLA TÜM AYDINLATMALAR AÇILIR) // ПЕРЕДАТЧИКУ ZIGBEE ПОДАЕТСЯ КОМАНДА, КОТОРАЯ ЗАТЕМ ЧЕРЕЗ
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕНАПРАВЛЯЕТСЯ НА ПРИЕМНИКИ (ПРИМЕР 1: «АЛЕКСА, ВЫКЛЮЧИ ВСЕ СВЕТИЛЬНИКИ»; ПРИМЕР 2: ЧЕРЕЗ ПРИЛОЖЕНИЕ ВКЛЮЧАЮТСЯ
ВСЕ СВЕТИЛЬНИКИ).
ZIGBEE SENDER
ZIGBEE BRIDGE/
HUBGATEWAY
ZIGBEE EMPFÄNGER
ZIGBEE SENDER
ZIGBEE TRANSMITTER
ÉMETTEUR ZIGBEE
ZIGBEE-ZENDER
TRASMETTITORE ZIGBEE
ZIGBEE VERICI
ПЕРЕДАТЧИК ZIGBEE
ZIGBEE SENDER
ZIGBEE EMPFÄNGER
ZIGBEE RECEIVER
RÉCEPTEUR ZIGBEE
ZIGBEE-ONTVANGER
RICEVITORE ZIGBEE
ZIGBEE ALICI
ПРИЕМНИК ZIGBEE
ZIGBEE EMPFÄNGER
15
SPRACHSTEUERUNG
VOICE CONTROL // COMMANDE VOCALE // SPRAAKBESTURING // COMANDO VOCALE // SES KONTROLÜ // ГОЛОСОВОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ANLEITUNG MIT ALEXA OHNE ZIGBEE-EMPFÄNGER INTEGRIERT
INSTRUCTIONS WITH ALEXA WITHOUT INTEGRATED ZIGBEE RECEIVER // INSTRUCTIONS AVEC ALEXA SANS RÉCEPTEUR ZIGBEE INTÉGRÉ // HANDLEIDING MET ALEXA ZONDER
ZIGBEE-ONTVANGER GEÏNTEGREERD // MANUALE D‘USO INTEGRATO CON ALEXA SENZA RICEVITORE ZIGBEE // ZIGBEE ALICISI ENTEGRE OLMAYAN ALEXA ILE TALIMAT //
РУКОВОДСТВО ДЛЯ СИСТЕМЫ С ПОМОЩНИКОМ ALEXA БЕЗ ВСТРОЕННОГО ПРИЕМНИКА ZIGBEE
PHILIPS HUE
ZIGBEE BRIDGE
ECHO ALEXA
DIE ZIGBEE-STEUERUNGSZENTRALE WIE IN DER ENTSPRECHENDEN ANLEITUNG MIT EINEN LAN-KABEL AN DEN ROUTER
ANSCHLIESSEN.
CONNECT THE ZIGBEE CONTROL CENTRE TO THE ROUTER WITH A LAN CABLE AS SHOWN IN THE CORRESPONDING INSTRUCTIONS. // CONNECTER LA CENTRALE DE CONTRÔLE
ZIGBEE AU ROUTEUR À L‘AIDE D‘UN CÂBLE LAN, COMME INDIQUÉ DANS LES INSTRUCTIONS CORRESPONDANTES. // DE ZIGBEE-REGELCENTRALE ZOALS AANGEGEVEN IN DE BE-
TREFFENDE GEBRUIKSAANWIJZING MET EEN LAN-KABEL OP DE ROUTER AANSLUITEN. // COLLEGARE LA CENTRALE DI COMANDO ZIGBEE AL ROUTER CON UN CAVO LAN, COME
INDICATO NEL RELATIVO MANUALE D‘USO. // ZIGBEE KONTROL MERKEZINI ILGILI KULLANIM KILAVUZUNDA AÇIKLANDIĞI GIBI BIR LAN KABLOSUYLA YÖNLENDIRICIYE BAĞLAYIN. //
СОГЛАСНО ОПИСАНИЮ В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РУКОВОДСТВЕ ПОДКЛЮЧИТЕ ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ZIGBEE К МАРШРУТИЗАТОРУ ПРИ ПОМОЩИ КАБЕЛЯ LAN.
DIE LEUCHTEN MÜSSEN IM KOPPLUNGSMODUS SEIN. (SOBALD SIE AN SIND)
THE LIGHTS MUST BE IN PAIRING MODE. (AS SOON AS THEY ARE ON) // LES LUMINAIRES DOIVENT ÊTRE EN MODE COUPLAGE. (DÈS QU‘ILS SONT ALLUMÉS) // DE LAMPEN MOETEN
IN DE KOPPELINGSMODUS STAAN. (ZODRA ZE AAN ZIJN) // LE LUCI DEVONO ESSERE IN MODALITÀ DI ACCOPPIAMENTO. (SE SONO ACCESE) // AYDINLATMALAR BAĞLANTI MO-
DUNDA OLMALIDIR. (AÇILDI ANDA) // СВЕТИЛЬНИКИ ДОЛЖНЫ НАХОДИТЬСЯ В РЕЖИМЕ СОЕДИНЕНИЯ (СРАЗУ ПОСЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ).
ÜBER DIE ENTSPRECHENDE APP (Z.B PHILIPS HUE) KÖNNEN LEUCHTEN MIT DEM ZENTRALE GEKOPPELT WERDEN.
(LEUCHTEN SIND BEREITS ÜBER DIE APP STEUERBAR)
LIGHTS CAN BE PAIRED WITH THE CONTROL CENTRE USING THE CORRESPONDING APP (E.G., PHILIPS HUE). (LIGHTS CAN ALREADY BE CONTROLLED USING THE APP) // LES LU-
MINAIRES PEUVENT ÊTRE COUPLÉS À LA CENTRALE VIA L‘APPLICATION CORRESPONDANTE (PAR EX. PHILIPS HUE).(LES LUMINAIRES SONT DÉJÀ CONTRÔLABLES VIA L‘APPLICATION)
// MET DE BETREFFENDE APP (BIJV. PHILIPS HUE) KUNNEN LAMPEN AAN DE CENTRALE WORDEN GEKOPPELD. (DE LAMPEN KUNNEN AL VIA DE APP WORDEN AANGESTUURD) //
TRAMITE LA RELATIVA APP (AD ES. PHILIPS HUE), È POSSIBILE ACCOPPIARE LE LUCI CON LA CENTRALE. (È POSSIBILE CONTROLLARE LE LUCI GIÀ ATTRAVERSO L‘APP) // AYDINLATMALAR,
ILGILI UYGULAMA ÜZERINDEN (ÖRN. PHILIPS HUE) KONTROL MERKEZINE BAĞLANABILIR. (AYDINLATMALAR ÖNCEDEN UYGULAMA ÜZERINDEN KONTROL EDILEBILIR) // ЧЕРЕЗ
СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ПРИЛОЖЕНИЕ (НАПР., PHILIPS HUE) СВЕТИЛЬНИКИ МОЖНО СОЕДИНИТЬ С ЦЕНТРОМ УПРАВЛЕНИЯ (СВЕТИЛЬНИКАМИ УЖЕ МОЖНО
УПРАВЛЯТЬ ЧЕРЕЗ ПРИЛОЖЕНИЕ).
LEUCHTEN KÖNNEN IN DER APP UMBENANNT WERDEN, IN VERSCHIEDENE GRUPPEN EINGETEILT UND IN SZENARIEN
ZUGEORDNET WERDEN
BSP. FÜR GRUPPE: BADEZIMMER = FRONTLEUCHTE + INDIREKTE LEUCHTE + DECKENLAMPE
BSP. FÜR SZENARIEN: NACHTLICHT = FRONTLEUCHTE AUS; DECKENLEUCHTE 20% HELLIGKEIT, WARMWEISS
LIGHTS CAN BE RENAMED IN THE APP, DIVIDED INTO DIFFERENT GROUPS AND ASSIGNED TO SCENARIOS
EXAMPLE OF GROUP: BATHROOM = FRONT LIGHT + INDIRECT LIGHT + CEILING LIGHT
EXAMPLE OF SCENARIOS: NIGHT LIGHT = FRONT LIGHT OFF; CEILING LIGHT WITH 20% BRIGHTNESS, WARM WHITE //
LES LUMINAIRES PEUVENT ÊTRE RENOMMÉS DANS L‘APPLICATION, RÉPARTIS EN DIFFÉRENTS GROUPES ET AFFECTÉS À DES SCÉNARIOS
EX. POUR GROUPE : SALLE DE BAIN = LUMINAIRE FRONTALE + LUMINAIRE INDIRECTE + PLAFONNIER
EX. POUR LES SCÉNARIOS : VEILLEUSE= LUMINAIRE FRONTALE ÉTEINTE ; PLAFONNIER 20% DE LUMINOSITÉ, BLANC CHAUD //
DE LAMPEN KUNNEN IN DE APP HERNOEMD WORDEN, IN DIVERSE GROEPEN INGEDEELD EN AAN SCENARIO’S WORDEN TOEGEWEZEN
BIJV. VOOR GROEP: BADKAMER = LAMP VOOR + INDIRECTE VERLICHTING + PLAFONDLAMP
BIJV. VOOR SCENARIO’S: NACHTLICHT = LAMP VOOR UIT; PLAFONDLAMP HELDERHEID 20%, WARMWIT //
NELL‘APP È POSSIBILE RINOMINARE LE LUCI, SUDDIVIDERLE IN DIVERSI GRUPPI E ASSEGNARLE A DETERMINATI SCENARI.
ES. PER GRUPPO: BAGNO = LUCE FRONTALE+LUCE INDIRETTA + LAMPADA DA SOFFITTO
ES PER SCENARI: LUCE NOTTURNA= LUCE FRONTALE SPENTA; LUCE SOFFITTO 20% LUMINOSITÀ, BIANCO CALDO //
AYDINLATMALAR UYGULAMADA YENIDEN ADLANDIRILABILIR, ÇEŞITLI GRUPLARA AYRILABILIR VE SENARYOLARA ATANABILIR
GRUP IÇIN ÖRNEK: BANYO = ÖN AYDINLATMA + GIZLI AYDINLATMA + TAVAN LAMBASI
SENARYOLAR IÇIN ÖRNEK: GECE AYDINLATMASI= ÖN AYDINLATMA KAPALI; TAVAN AYDINLATMASI %20 PARLAKLINDA, SICAK BEYAZ //
В ПРИЛОЖЕНИИ СВЕТИЛЬНИКИ МОЖНО ПЕРЕИМЕНОВАТЬ, РАЗБИТЬ НА РАЗНЫЕ ГРУППЫ И СООТНЕСТИ СО СЦЕНАРИЯМИ
ПРИМЕР ГРУППЫ: ВАННАЯ = ФРОНТАЛЬНЫЙ СВЕТИЛЬНИК + СВЕТИЛЬНИК ОТРАЖЕННОГО СВЕТА + ПОТОЛОЧНАЯ ЛАМПА
ПРИМЕР СЦЕНАРИЕВ: НОЧНОЙ СВЕТ = ФРОНТАЛЬНЫЙ СВЕТИЛЬНИК ВЫКЛ.; ПОТОЛОЧНЫЙ СВЕТИЛЬНИК 20% ЯРКОСТИ, ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ СВЕТ
DAS AMAZON ECHO GERÄT NACH BEDIEUNGSANLEITUNG INSTALLIEREN UND DIE ALEXA APP AUF DEM SMARTPHONE
HERUNTERLADEN
INSTALL THE AMAZON ECHO DEVICE ACCORDING TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AND DOWNLOAD THE ALEXA APP ON YOUR SMARTPHONE // INSTALLER L‘APPAREIL AMAZON
ECHO CONFORMÉMENT AU MODE D‘EMPLOI ET TÉLÉCHARGER L‘APPLICATION ALEXA SUR LE SMARTPHONE // HET AMAZON ECHO-APPARAAT CONFORM DE GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLEREN EN DE ALEXA-APP DOWNLOADEN OP DE SMARTPHONE // INSTALLARE IL DISPOSITIVO AMAZON ECHO COME DA ISTRUZIONI PER L‘USO E SCARICARE L‘APP ALEXA
SULLO SMARTPHONE // AMAZON ECHO CIHAZINI KULLANIM KILAVUZUNA GÖRE KURUN VE ALEXA UYGULAMASINI AKILLI TELEFONA INDIRIN // УСТАНОВИТЕ УСТРОЙСТВО
AMAZON ECHO СОГЛАСНО РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СКАЧАЙТЕ НА СМАРТФОН ПРИЛОЖЕНИЕ ALEXA
IN DER ALEXA APP KÖNNEN DIE LEUCHTEN, GRUPPEN, SZENARIEN VON DER PHILIPS HUE APP HINZUGEFÜGT WERDEN ZU DEM
KÖNNEN WEITERE GRUPPEN, SZENARIEN UND GERÄTE HINZUGEFÜGT WERDEN
IN THE ALEXA APP, THE LIGHTS, GROUPS, SCENARIOS FROM THE PHILIPS HUE APP CAN BE ADDED AND MORE GROUPS, SCENARIOS AND DEVICES CAN BE ADDED TO THEM // DANS
L‘APPLICATION ALEXA, LES LUMINAIRES, GROUPES ET SCÉNARIOS DE L‘APPLICATION PHILIPS HUE PEUVENT ÊTRE AJOUTÉS ET D‘AUTRES GROUPES, SCÉNARIOS ET APPAREILS PEUVENT
ÊTRE AJOUTÉS //IN DE ALEXA-APP KUNNEN DE LAMPEN, GROEPEN, SCENARIO‘S VAN DE PHILIPS HUE-APP WORDEN TOEGEVOEGD EN TEVENS KUNNEN NIEUWE GROEPEN, SCE-
NARIO’S EN APPARATEN WORDEN TOEGEVOEGD // NELL‘APP ALEXA È POSSIBILE AGGIUNGERE LUCI, GRUPPI, SCENARI DELL‘APP PHILIPS HUE, A CUI POSSONO ESSERE AGGIUNTI
ULTERIORI GRUPPI, SCENARI E DISPOSITIVI // ALEXA UYGULAMASINDA, PHILIPS HUE UYGULAMASINDAN AYDINLATMALAR, GRUPLAR, SENARYOLAR EKLENEBILIR VE BUNLARA DAHA
FAZLA GRUP, SENARYO VE CIHAZ EKLENEBILIR // В ПРИЛОЖЕНИИ ALEXA МОЖНО ДОБАВЛЯТЬ СВЕТИЛЬНИКИ, ГРУППЫ И СЦЕНАРИИ ИЗ ПРИЛОЖЕНИЯ PHILIPS HUE.
ТАКЖЕ МОЖНО ДОБАВЛЯТЬ ДРУГИЕ ГРУППЫ, СЦЕНАРИИ И УСТРОЙСТВА.
PHILIPS HUE SCHALTER
PHILIPS HUE SWITCH
INTERRUPTEUR PHILIPS HUE
PHILIPS HUE-SCHAKELAAR
INTERRUTTORE PHILIPS HUE
PHILIPS HUE ŞALTER
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ PHILIPS HUE
FRONTLEUCHTE
FRONT LIGHT
LUMINAIRE FRONTAL
LAMP VOOR
LUCE FRONTALI
ÖN AYDINLATMA
ФРОНТАЛЬНЫЙ СВЕТИЛЬНИК
LEUCHTE OBEN
TOP LIGHT
LUMINAIRE EN HAUT
LAMP BOVEN
LUCE SUPERIORE
ÜST AYDINLATMA
СВЕТИЛЬНИК ВВЕРХУ
16
ANLEITUNG MIT ALEXA MIT ZIGBEE-EMPFÄNGER INTEGRIERT
INSTRUCTIONS WITH ALEXA WITH INTEGRATED ZIGBEE RECEIVER // INSTRUCTIONS AVEC ALEXA AVEC RÉCEPTEUR ZIGBEE INTÉGRÉ // HANDLEIDING MET ALEXA MET ZIGBEE-ONT-
VANGER GEÏNTEGREERD // MANUALE D‘USO INTEGRATO CON ALEXA CON RICEVITORE ZIGBEE // ZIGBEE ALICISI ENTEGRE ALEXA ILE TALIMAT // РУКОВОДСТВО ДЛЯ СИСТЕМЫ
C ПОМОЩНИКОМ ALEXA И ВСТРОЕННЫМ ПРИЕМНИКОМ ZIGBEE
ECHO (ALEXA)
MIT ZIGBEE HUB
WITH ZIGBEE HUB
AVEC ZIGBEE HUB
MET ZIGBEE-HUB
CON ZIGBEE HUB
ZIGBEE HUB ILE
С ХАБОМ ZIGBEE
FRONTLEUCHTE
FRONT LIGHT
LUMINAIRE FRONTAL
LAMP VOOR
LUCE FRONTALI
ÖN AYDINLATMA
ФРОНТАЛЬНЫЙ СВЕТИЛЬНИК
LEUCHTE OBEN
TOP LIGHT
LUMINAIRE EN HAUT
LAMP BOVEN
LUCE SUPERIORE
ÜST AYDINLATMA
СВЕТИЛЬНИК ВВЕРХУ
DAS AMAZON ECHO GERÄT NACH BEDIEUNGSANLEITUNG INSTALLIEREN UND DIE ALEXA APP AUF DEM SMARTPHONE
HERUNTERLADEN
INSTALL THE AMAZON ECHO DEVICE ACCORDING TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AND DOWNLOAD THE ALEXA APP ON YOUR SMARTPHONE // INSTALLER L‘APPAREIL AMAZON
ECHO CONFORMÉMENT AU MODE D‘EMPLOI ET TÉLÉCHARGER L‘APPLICATION ALEXA SUR LE SMARTPHONE // HET AMAZON ECHO-APPARAAT CONFORM DE GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLEREN EN DE ALEXA-APP DOWNLOADEN OP DE SMARTPHONE // INSTALLARE IL DISPOSITIVO AMAZON ECHO COME DA ISTRUZIONI PER L‘USO E SCARICARE L‘APP ALEXA
SULLO SMARTPHONE // AMAZON ECHO CIHAZINI KULLANIM KILAVUZUNA GÖRE KURUN VE ALEXA UYGULAMASINI AKILLI TELEFONA INDIRIN // УСТАНОВИТЕ УСТРОЙСТВО
AMAZON ECHO СОГЛАСНО РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СКАЧАЙТЕ НА СМАРТФОН ПРИЛОЖЕНИЕ ALEXA
DIE LEUCHTEN MÜSSEN IM KOPPLUNGSMODUS SEIN. (SOBALD SIE AN SIND)
THE LIGHTS MUST BE IN PAIRING MODE. (AS SOON AS THEY ARE ON) // LES LUMINAIRES DOIVENT ÊTRE EN MODE COUPLAGE. (DÈS QU‘ILS SONT ALLUMÉS) // DE LAMPEN MOETEN
IN DE KOPPELINGSMODUS STAAN. (ZODRA ZE AAN ZIJN) // LE LUCI DEVONO ESSERE IN MODALITÀ DI ACCOPPIAMENTO. (SE SONO ACCESE) // AYDINLATMALAR BAĞLANTI MO-
DUNDA OLMALIDIR. (AÇILDI ANDA) // СВЕТИЛЬНИКИ ДОЛЖНЫ НАХОДИТЬСЯ В РЕЖИМЕ СОЕДИНЕНИЯ (СРАЗУ ПОСЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ)
ÜBER DIE ALEXA APP KÖNNEN DIE LEUCHTEN MIT DEM ECHO-GERÄT GEKOPPELT WERDEN.
(LEUCHTEN SIND BEREITS ÜBER DIE APP STEUERBAR)
THE LIGHTS CAN BE PAIRED WITH THE ECHO DEVICE USING THE ALEXA APP. (LIGHTS CAN ALREADY BE CONTROLLED USING THE APP) // LES LUMINAIRES PEUVENT ÊTRE COUPLÉS À
L‘APPAREIL ECHO VIA L‘APPLICATION ALEXA.(LES LUMINAIRES SONT DÉJÀ CONTRÔLABLES VIA L‘APPLICATION) // VIA DE ALEXA-APP KUNNEN DE LAMPEN MET HET ECHO-APPARAAT
GEKOPPELD WORDEN. (DE LAMPEN KUNNEN AL VIA DE APP WORDEN AANGESTUURD) // TRAMITE L‘APP ALEXA È POSSIBILE ACCOPPIARE LE LUCI CON IL DISPOSITIVO ECHO.
POSSIBILE CONTROLLARE LE LUCI GIÀ ATTRAVERSO L‘APP) // AYDINLATMALAR, ALEXA UYGULAMASI ÜZERINDEN ECHO CIHAZIYLA BAĞLANABILIR. (AYDINLATMALAR ÖNCEDEN UYGU-
LAMA ÜZERINDEN KONTROL EDILEBILIR)// ЧЕРЕЗ ПРИЛОЖЕНИЕ ALEXA СВЕТИЛЬНИКИ МОЖНО ПОДКЛЮЧИТЬ К УСТРОЙСТВУ ECHO (СВЕТИЛЬНИКАМИ УЖЕ МОЖНО
УПРАВЛЯТЬ ЧЕРЕЗ ПРИЛОЖЕНИЕ).
LEUCHTEN KÖNNEN IN DER APP UMBENANNT WERDEN, IN VERSCHIEDENE GRUPPEN EINGETEILT UND IN SZENARIEN
ZUGEORDNET WERDEN
BSP. FÜR GRUPPE: BADEZIMMER = FRONTLEUCHTE + INDIREKTE LEUCHTE + DECKENLAMPE
BSP. FÜR SZENARIEN: NACHTLICHT = FRONTLEUCHTE AUS; DECKENLEUCHTE 20% HELLIGKEIT, WARMWEISS
LIGHTS CAN BE RENAMED IN THE APP, DIVIDED INTO DIFFERENT GROUPS AND ASSIGNED TO SCENARIOS
EXAMPLE OF GROUP: BATHROOM = FRONT LIGHT + INDIRECT LIGHT + CEILING LIGHT
EXAMPLE OF SCENARIOS: NIGHT LIGHT = FRONT LIGHT OFF; CEILING LIGHT WITH 20% BRIGHTNESS, WARM WHITE //
LES LUMINAIRES PEUVENT ÊTRE RENOMMÉS DANS L‘APPLICATION, RÉPARTIS EN DIFFÉRENTS GROUPES ET AFFECTÉS À DES SCÉNARIOS
EX. POUR GROUPE : SALLE DE BAIN = LUMINAIRE FRONTALE + LUMINAIRE INDIRECTE + PLAFONNIER
EX. POUR LES SCÉNARIOS : VEILLEUSE= LUMINAIRE FRONTALE ÉTEINTE ; PLAFONNIER 20% DE LUMINOSITÉ, BLANC CHAUD //
DE LAMPEN KUNNEN IN DE APP HERNOEMD WORDEN, IN DIVERSE GROEPEN INGEDEELD EN AAN SCENARIO’S WORDEN TOEGEWEZEN
BIJV. VOOR GROEP: BADKAMER = LAMP VOOR + INDIRECTE VERLICHTING + PLAFONDLAMP
BIJV. VOOR SCENARIO’S: NACHTLICHT = LAMP VOOR UIT; PLAFONDLAMP HELDERHEID 20%, WARMWIT //
NELL‘APP È POSSIBILE RINOMINARE LE LUCI, SUDDIVIDERLE IN DIVERSI GRUPPI E ASSEGNARLE A DETERMINATI SCENARI.
ES. PER GRUPPO: BAGNO = LUCE FRONTALE+LUCE INDIRETTA + LAMPADA DA SOFFITTO
ES PER SCENARI: LUCE NOTTURNA= LUCE FRONTALE SPENTA; LUCE SOFFITTO 20% LUMINOSITÀ, BIANCO CALDO //
AYDINLATMALAR UYGULAMADA YENIDEN ADLANDIRILABILIR, ÇEŞITLI GRUPLARA AYRILABILIR VE SENARYOLARA ATANABILIR
GRUP IÇIN ÖRNEK: BANYO = ÖN AYDINLATMA + GIZLI AYDINLATMA + TAVAN LAMBASI
SENARYOLAR IÇIN ÖRNEK: GECE AYDINLATMASI= ÖN AYDINLATMA KAPALI; TAVAN AYDINLATMASI %20 PARLAKLINDA, SICAK BEYAZ //
В ПРИЛОЖЕНИИ СВЕТИЛЬНИКИ МОЖНО ПЕРЕИМЕНОВАТЬ, РАЗБИТЬ НА РАЗНЫЕ ГРУППЫ И СООТНЕСТИ СО СЦЕНАРИЯМИ
ПРИМЕР ГРУППЫ: ВАННАЯ = ФРОНТАЛЬНЫЙ СВЕТИЛЬНИК + СВЕТИЛЬНИК ОТРАЖЕННОГО СВЕТА + ПОТОЛОЧНАЯ ЛАМПА
ПРИМЕР СЦЕНАРИЕВ: НОЧНОЙ СВЕТ = ФРОНТАЛЬНЫЙ СВЕТИЛЬНИК ВЫКЛ.; ПОТОЛОЧНЫЙ СВЕТИЛЬНИК 20% ЯРКОСТИ, ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ СВЕТ
SPRACHSTEUERUNG
VOICE CONTROL // COMMANDE VOCALE // SPRAAKBESTURING // COMANDO VOCALE // SES KONTROLÜ // ГОЛОСОВОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
DIE ALEXA KANN JETZT EBENFALLS VERWENDET WERDEN. MAN KANN DER ALEXA NOCH WEITERE SPRACHBEFEHLE ANTRAINIEREN,
DAMIT DAS HANDLING LEICHTER IST. (BSP: „ALEXA, GUTE NACHT“ -> ALEXA SCHALTET ALLE LEUCHTEN AUS)
ALEXA CAN ALSO BE USED NOW. YOU CAN REPROGRAM ALEXA TO USE ADDITIONAL VOICE COMMANDS TO MAKE IT EASIER TO HANDLE. (EXAMPLE: “ALEXA, GOOD NIGHT” -> ALE-
XA SWITCHES OFF ALL THE LIGHTS) // IL EST DÉSORMAIS ÉGALEMENT POSSIBLE D‘UTILISER ALEXA. IL EST POSSIBLE D‘APPRENDRE À ALEXA D‘AUTRES COMMANDES VOCALES AFIN DE
FACILITER SON UTILISATION. (EX. : «ALEXA, BONNE NUIT» -> ALEXA ÉTEINT TOUS LES LUMINAIRES) // ALEXA KAN NU EVENEENS WORDEN GEBRUIKT. BOVENDIEN KAN MEN ALEXA
NOG ANDERE GESPROKEN COMMANDO’S AANLEREN, WAARDOOR HET GEBRUIK NOG GEMAKKELIJKER WORDT. (VOORBEELD: „ALEXA, GOEDE NACHT“ -> ALEXA SCHAKELT ALLE LAM-
PEN UIT) // A QUESTO PUNTO È POSSIBILE UTILIZZARE ANCHE ALEXA. È POSSIBILE ADDESTRARE ALEXA CON ULTERIORI COMANDI VOCALI, IN MODO DA AGEVOLARNE L‘UTILIZZO.
(ES: „ALEXA, BUONA NOTTE“ -> ALEXA SPEGNE TUTTE LE LUCI) // ALEXA ŞIMDI AYNI ŞEKILDE KULLANILABILIR. KULLANIMIN KOLAYLAŞMASI IÇIN ALEXA‘YA DIĞER SESLI KOMUTLARI
TANITABILIRSINIZ. (ÖRN: „ALEXA, IYI GECELER“ -> ALEXA TÜM AYDINLATMALARI KAPATIR) // СЕЙЧАС ТАКЖЕ МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ ALEXA. ПРИЛОЖЕНИЕ
ALEXA МОЖНО ОБУЧИТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ГОЛОСОВЫМ КОМАНДАМ, ЧТОБЫ УПРАВЛЯТЬ СИСТЕМОЙ БЫЛО ПРОЩЕ (ПРИМЕР: «АЛЕКСА, СПОКОЙНОЙ НОЧИ» ->
ALEXA ВЫКЛЮЧАЕТ ВСЕ СВЕТИЛЬНИКИ).
17
MAN KANN DER ALEXA NOCH WEITERE SPRACHBEFEHLE ANTRAINIEREN,
DAMIT DAS HANDLING LEICHTER IST. (BSP: „ALEXA, GUTE NACHT“ -> ALEXA SCHALTET ALLE LEUCHTEN AUS)
YOU CAN REPROGRAM ALEXA TO USE ADDITIONAL VOICE COMMANDS TO MAKE IT EASIER TO HANDLE. (EXAMPLE: “ALEXA, GOOD NIGHT” -> ALEXA SWITCHES OFF ALL THE LIGHTS)
// IL EST POSSIBLE D‘APPRENDRE À ALEXA D‘AUTRES COMMANDES VOCALES AFIN DE FACILITER SON UTILISATION. (EX. : «ALEXA, BONNE NUIT» -> ALEXA ÉTEINT TOUS LES LUMI-
NAIRES) // BOVENDIEN KAN MEN ALEXA NOG ANDERE GESPROKEN COMMANDO’S AANLEREN, WAARDOOR HET GEBRUIK NOG GEMAKKELIJKER WORDT. (VOORBEELD: „ALEXA,
GOEDE NACHT“ -> ALEXA SCHAKELT ALLE LAMPEN UIT) // È POSSIBILE ADDESTRARE ALEXA CON ULTERIORI COMANDI VOCALI, IN MODO DA AGEVOLARNE L‘UTILIZZO. (ES: „ALEXA,
BUONA NOTTE“ -> ALEXA SPEGNE TUTTE LE LUCI) // KULLANIMIN KOLAYLAŞMASI IÇIN ALEXA‘YA DIĞER SESLI KOMUTLARI TANITABILIRSINIZ. (ÖRN: „ALEXA, IYI GECELER“ -> ALEXA TÜM
AYDINLATMALARI KAPATIR) // ПРИЛОЖЕНИЕ ALEXA МОЖНО ОБУЧИТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ГОЛОСОВЫМ КОМАНДАМ, ЧТОБЫ УПРАВЛЯТЬ СИСТЕМОЙ БЫЛО ПРОЩЕ
(ПРИМЕР: «АЛЕКСА, СПОКОЙНОЙ НОЧИ» -> ALEXA ВЫКЛЮЧАЕТ ВСЕ СВЕТИЛЬНИКИ).
AUSTAUSCH VON LEUCHTMITTELN
REPLACEMENT OF ILLUMINANT // REMPLACEMENT DES ÉCLAIRAGES // VERVANGING VAN VERLICHTINGSELEMENTEN // SOSTITU-
ZIONE DI LAMPADE E FARETTI // LAMBALARIN DEĞİŞİMİ // ЗАМЕНА ЛАМП
SPQS
SPQT
SPQU
SPQV
SIJR
SIJS
SPQW
SPQX
SPQY
SPQZ
SIJT
SIJU
Diese Produkte enthalten eine Lichtquelle der Energieefzienzklasse G
These products contain a light source of energy efciency class G
Ces produits contiennent une source lumineuse de la classe d‘efcacité énergétique G
Deze producten zijn voorzien van een lichtbron uit de energie-efciëntieklasse G
Questi prodotti contengono una sorgente luminosa di classe di efcienza energetica G
Bu ürünlere dahil olan ışık kaynağın enerji sınıfı G
В этих изделиях установлен источник света класса энергоэффективности G
SPRACHSTEUERUNG
VOICE CONTROL // COMMANDE VOCALE // SPRAAKBESTURING // COMANDO VOCALE // SES KONTROLÜ // ГОЛОСОВОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
18
MONTAGEMASSE
FITTING INSTRUCTIONS // CÔTES DE FIXATION // MONTAGEVOORSCHRIFT // MISURE DI MONTAGGIO // MONTAJ ÖLÇÜLERI //
УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
800
600 / 700 / 800 / 900 / 1000 / 1200 / 1400
1980
35
95 95
1835
35
SIJR / SIJS / SIJT / SIJU060 - 140
+/- 0
800
600 / 700 / 800
1980
1835
95
130
95
130
SPQS / SPQT / SPQW / SPQX060 - 080
+/- 0
151
797
800
900 / 1000 / 1200 / 1400
1980
1835
95
130
95 95
377 / 427 / 527 / 627
130
SPQU / SPQV / SPQY / SPQZ090 - 140
+/- 0
151
797
19
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
D
!
Gefahr durch Stromschlag! Das Berühren von stromführenden Teilen
kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Die Außerbe-
triebnahme und Reparatur sind von einer Elektrofachkraft auszuführen.
Vorgehensweise Außerbetriebnahme
1. Leitungen stromfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern
2. Lösen der Kabelverbindungen
3. Lösen und Entfernen der Elektrokomponenten
4. Elektromaterialien, Glas und Möbelteile jeweils separat den
örtlichen Vorschriften entsprechend entsorgen
Elektrogeräte recyceln oder fachgerecht entsorgen.
Elektrogeräte niemals über den Hausmüll entsorgen.
Die vor Ort gültigen Vorschriften beachten.
REMOVAL AND DISPOSAL
GB
!
Risk of electric shock! Touching live parts can cause serious injury
or death. Removal and repairs should only be carried out by a
qualied electrician.
Removing an appliance
1. Switch off the power supply and ensure it cannot be switched
on again.
2. Disconnect the cables.
3. Loosen and remove the electrical components.
4. Dispose of electrical materials, glass and furniture separately
according to the regulations applicable in your area.
Recycling or disposing of electrical appliances.
Never dispose of electronic equipment in your household waste.
Observe the regulations applicable in your area.
DÉMONTAGE ET ÉLIMINATION
F
!
Risque d‘électrocution ! Le contact avec des pièces conductrices
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. La mise hors ser-
vice et la réparation sont à effectuer par un électricien qualié.
Procédure de mise hors service
1. Mettre tous les câbles hors tension et les sécuriser contre la
mise en marche
2. Déconnecter les jonctions de câbles
3. Desserrer et retirer les composants électriques
4. Toujours éliminer les matériels électriques, le verre et les éléments
de mobilier séparément conformément aux prescriptions locales.
Recycler ou éliminer les appareils électriques de manière appropriée.
Ne jamais éliminer les appareils électroniques dans les ordures ména-
gères. Respecter les prescriptions locales en vigueur.
DEMONTAGE EN VERWIJDEREN
NL
!
Gevaar van elektrische schok! Het aanraken van stroomvoerende
onderdelen kan ernstige letsels en zelfs de dood veroorzaken. De
buitenbedrijfstelling en reparaties moeten door een geautoriseerd
elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Procedure voor buitenbedrijfstelling
1. De leidingen spanningsvrij maken en tegen opnieuw inschakelen
beveiligen
2. De kabelverbindingen afkoppelen
3. De elektrische componenten afkoppelen en verwijderen
4. Elektrische materialen, glas en onderdelen van meubels altijd apart
en overeenkomstig de plaatselijke voorschriften verwijderen
Elektrische apparaten recyclen of vakkundig verwijderen.
Elektrische apparaten nooit samen met het huishoudelijk vuil weg-
werpen. De plaatselijk geldende voorschriften naleven.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
I
!
Pericolo di scosse elettriche! Il contatto con parti a conduzione di
corrente può provocare infortuni gravi o nanche il decesso. La
messa fuori servizio e la riparazione devono essere effettuate da
personale elettrotecnico specializzato.
Procedimento per la messa fuori servizio
1. Staccare i cavi dalla corrente elettrica e metterli in sicurezza
contro il reinserimento
2. Scollegare i cavi
3. Staccare e rimuovere i componenti elettrici
4. Smaltire separatamente i materiali elettrici, il vetro e le parti
di arredi, nel rispetto delle prescrizioni locali
Le apparecchiature elettriche devono essere riciclate oppure smaltite
nel rispetto delle norme vigenti. Non smaltire mai le apparecchiature
elettriche insieme ai riuti domestici. Osservare le norme vigenti locali.
SÖKME VE IMHA
TR
!
Elektrik çarpması riski! Canlı parçalara dokunmak ciddi yaralanmalara hatta
ölüme neden olabilir. Devreden çıkarma ve tamir işlemleri kalifiye bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Hizmetten çıkarma prosedürü
1. Kabloları çıkarın ve tekrar açılmaya karşı emniyete alın
2. Kablo bağlantılarını serbest bırakın
3. Elektrikli bileşenleri gevşetin ve çıkarın
4. Elektrik malzemeleri, cam ve mobilya parçaları ayrı ayrı Yerel yönetmeliklere
göre atın
Elektrikli aletleri geri dönüştürün veya uygun şekilde imha edin. Elektrikli
aletleri asla evsel atıklarla birlikte atmayın.
Yerel düzenlemelere uyun.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
RUS
!
Опасность поражения электрическим током! Прикосновение к токопроводящим
деталям может привести к тяжелым травмам и даже летальному исходу. Снятие с
эксплуатации и ремонт должны проводиться квалифицированным персоналом.
Процедура снятия с эксплуатации
1. Обесточьте электрические контуры и защитите их от повторного
включения.
2. Отключите кабельные соединения.
3. Открепите и снимите электрические компоненты.
4. Электрические материалы, стекло и детали мебели должны
утилизироваться отдельно в соответствии с местными предписаниями.
Электрические устройства должны отправляться на повторную переработку или
утилизироваться надлежащим образом. Не выбрасывайте электрические устройства
вместе с бытовым мусором. Соблюдайте требования, которые действуют в вашей
местности.
20
2
1 2
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
REMOVAL AND DISPOSAL // DÉMONTAGE ET ÉLIMINATION // DEMONTAGE EN VERWIJDEREN SMONTAGGIO E SMALTIMENTO // SÖKME VE
IMHA // ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
1 2
1
12
21
Die Badmöbel sind für eine lange Lebensdauer im Badezimmer konzipiert. Um langjährige Freude an unseren Qualitätsprodukten zu haben, bitten wir Sie folgende
Hinweise zu berücksichtigen:
1. Die Installation einer Duschabtrennung ist zwingend vorgeschrieben, wenn die Möbel direkt an Wanne/Duschbereich anschließen
2. Nach dem Duschen/Baden ausreichend lüften (Fenster, Lüftung)
3. überströmendes Wasser vermeiden, bzw. sofort beseitigen
Reinigung der Badmöbel, Spiegel und Glasächen, Mineralguss und Keramik:
Zur schonenden Reinigung von Holz-, Kunststoff-, Lack- und Keramikoberächen empfehlen wir ein sauberes, weiches, feuchtes Tuch. (kein Mikrofasertuch!) Verschüttete Subs-
tanzen sollten sofort entfernt werden. Besonders hartnäckige Flecken (Fett, Kosmetik etc.) lassen sich ohne Rückstände mit 1%iger Seifenlauge oder Feinspülmittel entfernen.
Anschließend Fläche trocken reiben. Es ist darauf zu achten, dass an den Rändern und Rückseiten keine Tropfenrückstände verbleiben. Grundsätzlich sind für die Pege von
Hochglanzoberächen keine Scheuermittel und keine Pegemittel, die alkoholhaltige Stoffe beinhalten, zu verwenden.
Hochglanzoberächen härten nach dem Entfernen der Schutzfolie innerhalb von 3 Wochen vollständig aus. Bitte in diesem Zeitraum
besonders vorsichtig behandeln und nicht reinigen oder abwischen.
Bei stärkerer Verschmutzung von Mineralguss, Keramik oder Glas verwenden Sie bitte einen milden Flüssigreiniger (ohne Alkohol und Scheuermilch), z.B. Essigreiniger von
Frosch und warmes Wasser. Bitte achten Sie darauf, dass die Wassertemperatur 65°C nicht übersteigt. Vermeiden Sie, dass diese hochwertigen Materialien mit harten und
kantigen Gegenständen in Berührung kommen. Keine heißen Gegenstände auf die Platten stellen! Um den Glanz der Mineralgussoberäche zu erhalten, empfehlen wir von
Zeit zu Zeit hochwertige Autopolitur aufzutragen und nachzupolieren, z.B. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT.
PFLEGEHINWEISE
D
!
The bathroom furniture is design for a long service life in the bathroom. We ask that you follow the instructions below to ensure that you can enjoy our high quality products
for many years:
1. The installation of a shower wall is essential if the furniture is installed directly next to the tub/shower area
2. Ensure sufcient ventilation (windows, ventilator)
3. Avoid or immediately mop up overowing water
Cleaning the bathroom furniture, mirrors and glass surfaces, mineral cast and ceramic:
We recommend a clean, soft, damp cloth (no microber cloth!) for gently cleaning wood, plastic, painted and ceramic surfaces. Particularly stubborn stains (oils, cosmetics
etc.) should be removed immediately. This can be done without residue using 1% soapy water or ne washing-up liquid. Then rub the surface dry. Take care that no droplets
of residue remain on the edges and backs. No scouring agents or care products containing alcoholic substances should be used to clean high gloss surfaces.
High gloss surfaces are fully hardened within three weeks of the protective lm being removed. Please treat them with particular
care during this period and do not clean or wipe them.
In the case of heavy soiling on mineral cast, ceramic or glass, please use a mild liquid cleaner (without alcohol or cream cleaner) such as the vinegar-based cleaner from
Frosch, with warm water. Please ensure that the water is not hotter than 65°C. Do not allow these premium materials to come into contact with hard or sharp-edged objects.
Do not place hot objects on the plates! In order to retain the sheen of the mineral cast surface, we recommend applying a high quality car polish such as SONAX Xtreme
Polish & Wax 2 Hybrid NPT and polishing it from time to time.
CARE INSTRUCTIONS
GB
!
Les meubles sont conçus pour être utilisés pendant de longues années dans les salles de bain. An de proter pleinement et durablement de la qualité de nos produits,
veuillez suivre les recommandations suivantes:
1. Installation impérative d‘un pare-douche lorsque le meuble est en contact direct avec le bac à douche ou la baignoire.
2. Assurer une aération sufsante (fenêtre, système de ventilation)
3. Éviter les projections d‘eau ou sécher immédiatement la zone aspergée.
Nettoyage des meubles de salle de bain, des miroirs et des surfaces miroirs, des vasques en résine ou en céramique:
Pour un entretien respectueux des surfaces en bois, en plastique, en céramique ou laquées, nous vous recommandons d‘utiliser un chiffon doux, humide et propre. (Jamais de
tissu en microbres!) Retirer immédiatement les tâches tenaces (résidus gras, cosmétiques, etc.) et éliminer tout résidu avec une inme quantité (1%) de lessive ou de produit
à vaisselle doux. Essuyer ensuite la surface jusqu‘à ce qu‘elle soit sèche. Vérier qu‘aucune trace de goutte ne reste sur les bords ou sur les panneaux arrière. D‘une manière
générale, éviter l‘emploi de crèmes à récurer ou de produits d‘entretien contenant de l‘alcool sur les surfaces laquées.
Le durcissement complet des surfaces brillantes intervient dans les 3 semaines qui suivent le retrait du lm protecteur. Pendant ce laps
de temps, traiter le meuble avec la plus grande précaution et éviter de le nettoyer ou de l‘essuyer.
Si les surfaces en résine, en céramique ou les vitres sont particulièrement encrassées, utiliser un produit d‘entretien liquide (sans alcool et sans crème à récurer), par ex. le
nettoyant au vinaigre de Frosch et de l‘eau tiède. Veiller à ce que la température de l‘eau ne dépasse pas 65°C. Éviter de mettre en contact les surfaces composées de ma-
tériaux de qualité supérieure avec des objets durs et pointus. Ne pas poser d‘objets chauds ou brûlants sur le plateau du meuble sous vasque! An de prolonger la brillance
des surfaces laquées, nous vous recommandons d‘appliquer de temps en temps un peu de polish pour auto (par ex. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT) et de
lustrer la surface.
INTRUCTIONS D’ENTRETIEN
F
!
RL40 Light / VC Montage 01/23 • Technische Änderungen vorbehalten. / RL40 Light / VC tting instructions 01/23 • Subjects to technical changes.
Instructions de montage RL40 Light / VC 01/23 • Sous réserve de modications
22
VERZORGINGSINSTRUCTIES
NL
De badkamermeubelen zijn ontworpen voor een lange levensduur in de badkamer. Wanneer u de onderstaande aanwijzingen opvolgt, kunt u nog heel lang plezier hebben
van uw meubelen:
1. Wanneer de meubelen dicht op de wasbak of douche geïnstalleerd zijn, is het plaatsen van een doucheafscheiding sterk aan te raden.
2. Zorg voor voldoende verluchting (vensters, ventilatie)
3. Zorg ervoor dat er geen water op de meubelen stroomt. Bij overstromend water dit water direct opnemen.
Schoonmaken van de badkamermeubelen, spiegels en glazen oppervlakken, minerale composieten of keramiek:
Voor het schoonmaken van houten, kunststoffen oppervlakken, lak- en keramiekoppervlakken adviseren wij u om een schone, zachte, vochtige doek (geen microvezeldo-
ek!) te gebruiken. Vooral hardnekkige vlekken (vet, cosmetica, etc.) moeten direct verwijderd worden. Met een zeeploogoplossing van 1% of een jn spoelmiddel kunnen
hardnekkige vlekken gemakkelijk verwijderd worden. Daarna het oppervlak droog wrijven. Zorg ervoor dat op de randen of aan de achterkant geen druppels blijven staan.
Gebruik voor het schoonmaken van hoogglanzende oppervlakken geen schuurmiddelen of alcoholhoudende stoffen.
Hoogglanzende oppervlakken harden binnen 3 weken na het verwijderen van de folie helemaal uit. Wees in deze periode heel
voorzichtig met deze oppervlakken. Niet schoonmaken of afstoffen (geen microvezeldoek).
Gebruik bij sterke vervuiling van minerale composieten, keramiek of glas een milde vloeibare reinger (zonder alcohol of schuurmiddel) bijv. azijnreiniger van Frosch en
warm water. Let erop dat het water niet warmer is dan 65°C. Vermijd harde of scherpe voorwerpen bij deze hoogwaardige materialen. Plaats geen hete voorwerpen op
de wastafels! Als u op de minerale composietoppervlakken regelmatig wat autopolish zoals bijv. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT, aanbrengt en het oppervlak
napolijst, blijft de glans van het oppervlak langer behouden.
!
Gli arredi da bagno sono studiati per garantire una lunga durata nell‘ambiente bagno. Per poter apprezzare a lungo tutte le qualità dei nostri prodotti, si prega di osservare
le seguenti avvertenze:
1. installazione obbligatoria di divisoria se gli arredi vengono montati in posizione adiacente alla zona della vasca/doccia
2. aerare a sufcienza (nestre, ventilazione)
3. evitare fuoriuscite d‘acqua, eliminare immediatamente l‘acqua stagnante
Pulizia degli arredi da bagno, dello specchio e delle superci in vetro, della resina minerale e della ceramica:
per la pulizia delicata di superci in legno, materiale plastico, smaltate e di ceramica si consiglia l‘uso di un panno pulito morbido e umido. (Evitare l‘uso di panni in micro-
bra!) Le macchie di sporco particolarmente ostinato (grasso, cosmetici, ecc) devono essere rimosse immediatamente e senza lasciare residui con una soluzione all‘1% di
acqua e sapone o detersivo per stoviglie delicato. Inne asciugare la supercie stronando. È importante accertarsi che su bordi e parti posteriori non rimangano residui né
gocce. In linea generale per la cura delle superci lucide non si devono utilizzare agenti abrasivi né prodotti che contengono sostanze alcoliche.
Le superci lucide induriscono completamente entro 3 settimane dalla rimozione della pellicola protettiva. In questo arco di tempo
trattare il materiale con particolare cura senza lavarlo né pulirlo con panni o simili (evitare l‘uso di panni in microbra).
In presenza di sporco particolarmente intenso su resina minerale, ceramica o vetro, utilizzare un detergente liquido delicato (non contenente alcool né crema abrasiva),
ad esempio il detergente all‘aceto di Frosch ed acqua tiepida. Accertarsi che la temperatura dell‘acqua non superi i 65°C. Evitare che questi materiali di pregiata qualità
vengano a contatto con oggetti duri e spigolosi. Non appoggiare oggetti molto caldi sui pannelli/ripiani! Per preservare la lucentezza della supercie in resina minerale, si
consiglia l‘uso, di tanto in tanto, di un‘emulsione autolucidante come ad esempio Xtreme Polish & Wax di SONAX 2 Hybrid NPT.
CURA E MANUTENZIONE
I
!
Banyodaki banyo mobilyaları uzun ömürlü olarak tasarlanmıştır. Bizim kaliteli ürünlerimizden uzun yıllar zevk alabilmeniz için, aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı rica ederiz:
1. Eğer mobilyalar doğrudan küvet/duş bölümüne monte edilecekse, o zaman duş paravanasının monte edilmesi şart koşulmaktadır
2. Yeterli havalandırınız (Pencere, havalandırma)
3. Suyun taşmasından kaçınılmalıdır, veya derhal giderilmelidir
Banyo mobilyasının, aynanın ve cam alanların, madeni döküm ve seramiğin temizlenmesi:
Tahta, plastik, cila ve seramik yüzeylerin dikkatlice temizliği için yumuşak, nemli bir bez tavsiye ederiz. (Mikro elyaf bez değil!). Özellikle inatçı lekelerin (Yağ, kozmetik v.s.) derhal giderilmesi
gerekmektedir ve bunlar %1‘lik sabun lavgası veya bulaşık deterjanı ile giderilebilir. Kenarlarda ve arka tarafta damla artıklarının kalmamasına dikkat edilmelidir. Yüksek parlak yüzeylerin temizliği
için genel olarak ovalama deterjanı ve alkollü madde içeren deterjanların kullanılmaması
gerekmektedir.
Yüksek parlak yüzeyler koruyucu folya çıkartıldıktan sonra 3 hafta içinde tamamen sertleşmektedir. Lütfen bu süre zarfında dikkatli olunuz ve
temizlemeyiniz veya silmeyiniz.
Madeni döküm, seramik veya camlar aşırı kirlendiğinde, lütfen yumuşak sıvı deterjan kullanınız (Alkolsüz ve ovalama vimi olmadan), örn. Frosch sirke deterjanı ve sıcak su. Lütfen su ısısının 65 °C
ısıyı aşmamasına dikkat ediniz. Bu üstün kaliteli malzemelerin sert ve keskin kenarlı eşyalar ile temas etmesinden kaçınınız. Levha üzerine sıcak eşyalar koymayınız!
Madeni döküm yüzeyinin parlaklığını koruyabilmek için zaman zaman üstün kaliteli oto cilası sürmenizi ve parlatmanızı tavsiye ederiz, örn. SONAX Xtreme Polish & Wax 2 Hybrid NPT.
BAKIM UYARILARI
TR
!
RL40 Light / VC Montage 01/23 • Technische wijzigingen voorbehouden / Montaggio RL40 Light / VC 01/23 /
RL40 Light / VC Montajı 01/23 - teknik değişimler olabilir.
23
Мебель для ванных комнат рассчитана на длительный срок службы в ванной комнате. Чтобы иметь возможность много лет с удовольствием пользоваться
нашими качественными изделиями, мы просим Вас соблюдать следующие указания:
1. Если мебель вплотную примыкает к ванне или душевой зоне, в обязательном порядке предписана установка душевого ограждения.
2. Проветривать в достаточной степени (окна, вентиляция)
3. Избегать переливания воды через край, если же это случилось – немедленно удалить перелившуюся воду.
Очистка ванной мебели, зеркал и стеклянных поверхностей, минерального литья и керамики:
Для щадящей очистки деревянных, пластиковых, лакированных и керамических поверхностей мы рекомендуем чистую, мягкую, влажную салфетку (ни в коем
случае не салфетка из микроволокна!). Особенно стойкие пятна (жир, косметика и т.д.) следует удалять немедленно. Такие пятна без остатка удаляются 1%-ым
мыльным раствором или щадящим моющим средством. Затем насухо вытереть все поверхности. Следует следить за тем, чтобы по краям и на обратной стороне
не оставалось следов от брызг. Для ухода за поверхностями с зеркальным блеском принципиально не следует использовать абразивные чистящие средства и
средства по уходу, содержащие спирт.
Поверхности с зеркальным блеском полностью затвердевают после удаления защитной плёнки в течение 3 недель.
Просьба обращаться с ними в течение этого времени особенно осторожно, не чистить и не вытирать.
При значительном загрязнении минерального литья, керамики или стекла используйте мягкое жидкое чистящее средство (без спирта и абразивных
средств), например, уксусное средство «Фрош», и тёплую воду. Следите за тем, чтобы температура воды не превышала 65 °С. Не допускайте, чтобы эти
ценные материалы не(delete it!) вступали в контакт с твёрдыми и острыми предметами. Не класть на поверхности горячие предметы! Для сохранения блеска
поверхностей из минерального литья мы рекомендуем время от времени наносить на них высокосортную автополитуру (напр., SONAX Xtreme Polish & Wax 2
Hybrid NPT. и полировать.
УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ
RUS
!
Монтаж RL40 Light / VC 01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Burgbad rl40 Light / VC Fitting Instruction

Type
Fitting Instruction