Hitachi CG 27EJ9(SLNP) de handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
de handleiding
Multi- Task Tool
Multifunktionsgerät
Combi Multi- Fonctions
Macchina multifunzione
Opzet stukken
Desbrozadora sistema multiusos
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug.
Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen.
Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Sistema multi-uso
Multiverktyg
Multifunktionsværktøj
Flerbruksverktøy
Monitoimilaite
CG 22EJ(SLN)/CG 27EJ(SLN)/CG 27EJ(SLNP)
CG27EJ (SLNP)
Nederlands
27
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien.
Symbolen
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemische sto en die volgens de Staat Californië kanker,
geboorteafwijkingen en andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken.
Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en
opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor
dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt.
Draag indien nodig handschoenen, bijv. bij het monteren van het snijgereedschap.
Gebruik glijvaste en stevige laarzen.
Geeft de plaats van de handgreep aan. Bevestig de handgreep nooit hoger dan dit punt.
Voordat u de machine gebruikt
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Controleer of het snijgereedschap juist gemonteerd en afgesteld is.
• Start de machine en controleer of de carburateur juist is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”.
Inhoudsopgave
WAT IS WAT .....................................................................................28
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............29
SPEC I FI CATIES ...............................................................................30
MO NTAG E PRO CED URES ..............................................................31
BEDIENING .....................................................................................31
ONDERHOUD .................................................................................31
5
6
7
8
11
9
12
3
4
5
6
9
13
3
1
2
11
4
10
10
5
15
6
7
7
2
11
10
9
12
12
14
13
13
1
1
3
4
2
WAT IS WAT
Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden
beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de
afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing
zijn.
1. Benzinetankdop
2. Gashendel
3. Starterhandgreep
4. Aandrijfasbehuizing
5. Handvat
6. Oog voor draaggordel
7. Contactschakelaar
8. Draaggordel
9. Gashendel-vergrendeling
10. Veiligheidshendel
11. Chokehendel
12. Motor
13. Verbindingsbehuizing
14. Combinatiesleutel
15. Gebruiksaanwijzing
Nederlands
28
WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheid van de gebruiker
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril.
Draag altijd een dikke, lange boek, laarzen en handschoenen.
Draag geen loszittende kleding, sieraden, een korte broek,
sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag lang haar
samengebonden zodat het maximaal schouderlang is.
Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of
alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de machine
gebruiken.
Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving. Let op
omstanders die eventueel problemen aangeven. Verwijder
veiligheidsuitrusting pas nadat de motor volledig gestopt is.
Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten
ruimte of gebouw. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk
zijn.
Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof.
Houd uw handen weg van het snijgereedschap.
Houd of pak de machine niet vast aan het snijgereedschap.
Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren of
het snijgereedschap inderdaad helemaal gestopt is voor u de
machine neerzet.
Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig
pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen
van de machine (fenomeen van Raynaud/"dode" vingers) te
voorkomen.
WAARSCHUWING
Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet
garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud ("dode" vingers)
of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen. Daarom moeten
gebruikers die regelmatig en/of langdurig met de machine werken
de toestand van hun handen en vingers zorgvuldig in de gaten
houden. Als u merkt dat één van de bovengenoemde klachten
zich voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt,
zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en
contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voordat
u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat
gebruiken.
OPMERKING
Neem de gebruikshandleiding van het snijgereedschap in acht,
als u het snijgereedschap aan de unit bevestigt en als u de unit
gaat gebruiken
Veiligheid/beveiliging van de machine
Controleer de machine elke keer voor u hem gaat gebruiken.
Vervang beschadigde onderdelen. Controleer of er
brandsto ekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig
zijn en goed vast zitten.
Vervang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen
die op een andere manier beschadigd zijn voor u de machine
gaat gebruiken.
Controleer of de beschermkap correct is bevestigd.
Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt.
Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor deze machine
worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING
Breng in geen geval wijzigingen aan de machine aan. Gebruik
de machine in geen geval voor werkzaamheden waar deze niet
voor bedoeld is.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
vonken en vlammen.
Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of jerrycan.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof of
van de machine zelf wanneer de machine wordt gebruikt.
Veeg alle gemorste brandstof weg voor u de motor start.
Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft vandaan
voor u de motor start.
Stop de motor voor u de brandstofdop verwijdert.
Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine
gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft
zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de
brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken
of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of
schakelaars, verwarmingstoestellen enz.
WAARSCHUWING
Brandstof is licht ontvlambaar, kan ontplo en en is schadelijk
wanneer de dampen ervan worden ingeademd; wees dus
bijzonder voorzichtig wanneer u met brandstof omgaat of tankt.
Veilig onderhoud
Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen
procedures.
Haal de kap van de bougie voordat u onderhoud uitvoert,
behalve voor het afstellen van de carburateur.
Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt.
Gebruik uitsluitend originele Hitachi vervangingsonderdelen,
zoals aanbevolen door de fabrikant.
Vervoer en opslag
Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met de
uitlaat weg van uw lichaam.
Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg
ervoor dat de machine goed vast zit voordat u de machine
opbergt of in een voertuig gaat vervoeren.
Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine
gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft
zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
Bewaar de machine buiten bereik van kinderen.
Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud uit en
bewaar de machine op een droge plek.
Controleer of de motor volledig uit staat voordat u de machine
vervoert of opbergt.
Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand.
Neem contact op met uw Hitachi dealer als u hulp nodig heeft. Let
in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende
woorden:
WAARSCHUWING
Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet
worden opgevolgd.
LET OP
Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of
zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de
machine.
LET OP
Demonteer de trekstarter niet. Het risico bestaat dat u gewond
raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet.
Nederlands
29
Nederlands
30
SPECIFICATIES
Model CG22EJ (SLN) CG27EJ (SLN) CG27EJ (SLNP)
Motorinhoud (ml) 21 27 26,9
Bougie
CHAMPION RCJ8Y of CJ8Y
of soortgelijk
CHAMPION RCJ8Y of CJ8Y
of soortgelijk
CHAMPION RCJ8 of
soortgelijk
Inhoud
brandstoftank (l)
0,43 0,67 0,67
Droog gewicht (kg) 3,7 4,3 4,6
Geluidsdrukniveau
LpA (dB (A))
(EN27917)
94 97,5 92
Geluidsdrukniveau
LwA (dB (A))
112 116 116
OPMERKING
Gelijkwaardige geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/trillingsniveaus onder
verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: 1/2 stationair, 1/2 max. toerental.
* Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
Nederlands
31
MONTAGEPROCEDURES
Montage van toebehoren
1. Bevestig het toebehoren op de bestemde plaats.
2. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (1) in het bijpassende gat (2)
van de behuizing past en dat de behuizing niet los kan raken.
(Afb. 1)
3. Draai de verbindingsmoer (3) stevig vast. (Afb. 1)
Montage van het handvat
WAARSCHUWING
Als u stalen/onbuigzame mesbladen gebruikt voor rechte zeisen
of bosmaaiers, gebruik dan altijd een beschermingsstang (4) en
een schouder-draaggordel samen met het lushandvat. (Afb. 2)
Bevestig het handvat aan de aandrijfas met de hoek in de richting
van de motor.
Plaats het handvat zodanig dat het in de meest comfortabele positie
staat om te werken.
OPMERKING
Als er een handvatlabel op de aandrijfasbehuizing van uw
machine is, volg dan de aanwijzing op het label.
BEDIENING
Brandstof (Afb. 3)
WAARSCHUWING
Deze zeis heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom altijd
mengsmering, oftewel benzine gemengd met olie.
Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met
brandstof.
Brandstof
Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine.
Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel
van 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding de
verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Hitachi dealer.
Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik
dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik
in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO
EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (voor watergekoelde
tweetaktmotoren) mengolie.
Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie.
Meng de benzine en de olie in een aparte, schone jerrycan.
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u
gaat gebruiken. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe. Meng het
benzine-oliemengsel (schudden). Voeg tenslotte de resterende
hoeveelheid benzine toe.
Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in de
tank doet.
Tanken
WAARSCHUWING
Schakel altijd eerst de motor uit voor u gaat tanken.
Maak de tank voorzichtig open om eventueel onder druk staande
gassen te laten ontsnappen.
Draai na het tanken de dop weer goed op de tank.
Ga met de zeis minstens 3 meter van de plek waar u getankt
heeft vandaan voor u de motor probeert te starten.
Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon
zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de
brandstof goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed
te schudden.
Starten (Afb. 4, 5)
LET OP
Voordat u de motor start, moet u controleren of het snoeigedeelte
niets aanraakt,
1. Zet de contactschakelaar (5) in de stand AAN. (Afb. 4)
* Druk enkele malen op de injectiepomp (8) zodat de brandstof
door d e pom p of de ter ugloopl eiding stroomt. (indien aanwezig)
(Afb. 5)
2. Houd de veiligheidshendel (6) ingedrukt (indien aanwezig), trek
tegelijkertijd aan de gashendel en druk op de vergrendelknop
(7), en laat daarna de gashendel langzaam los en vervolgens de
veiligheidshendel. Hierdoor wordt de gashendel in de startstand
vergrendeld.
3. Zet de chokehendel in de stand GESLOTEN (9). (Afb. 5)
4. Trek stevig aan de trekstarter en let erop dat u de handgreep
goed vast blijft houden en de trekstarter niet laat terugschieten.
5. Als u hoort dat de motor gaat aanslaan, zet u de chokehendel
terug in de stand START (open). Trek vervolgens nog eens kort
aan de trekstarter.
OPMERKING
Herhaal de stappen 2 t/m 5 als de motor niet start.
6. Nadat de motor is gestart, trekt u aan de gashendel om de knop
te ontgrendelen. Laat de motor daarna 23 minuten opwarmen
voor u met de werkzaamheden begint.
Stoppen (Afb. 6)
Verlaag het motortoerental, laat de motor enkele minuten onbelast
draaien en schakel dan de contactschakelaar (5) uit.
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE
ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN
HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR DAARTOE
BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN.
Afstellen van de carburateur (Afb. 7)
WAARSCHUWING
Het snijgereedschap kan mogelijk draaien terwijl de carburateur
afgesteld wordt.
Start de motor in geen geval zonder dat de volledige
koppelingsafdekking en de behuizing gemonteerd zijn!
Anders zou de koppeling los kunnen komen, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De
carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek op de
basisafstelling ingesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte
kunnen er verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft
één afstelmogelijkheid:
T = stelschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het lucht lter schoon is. Wanneer het stationair toerental
correct is afgesteld, zal het snijgereedschap niet ronddraaien. Als de
afstelling aangepast moet worden, kunt u de T-schroef dichtdraaien
(met de klok mee) terwijl de motor loopt, totdat het snijgereedschap
begint te draaien. Draai de schroef vervolgens open (tegen de klok
in) totdat het snijgereedschap stopt. U heeft het juiste stationair
toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel blijft
lopen bij een toerental dat ruim onder het toerental ligt waarbij het
snijgereedschap begint te draaien.
Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair toerental
heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Hitachi dealer.
Nederlands
32
OPMERKING
Het standaard stationair toerental is 25003000 rpm.
Sommige modellen die worden verkocht in gebieden met
strenge milieuregelgeving ten aanzien van uitlaatgassen zijn
niet voorzien van carburateurafstellingen voor hoge of lage
snelheden. Dergelijke afstellingen kunnen ervoor zorgen dat de
motor de limieten van de lokale regelgeving zou overschrijden.
Bij deze modellen kan alleen het stationair toerental op de
carburateur worden afgesteld.
Bij modellen waarbij de lage en hoge snelheden kunnen worden
afgesteld, zijn de carburateurs in de fabriek afgesteld. Geringe
aanpassingen kunnen de prestatie verbeteren, afhankelijk van het
klimaat, de hoogte enz. Draai de stelschroeven nooit in grotere
stappen dan 90 graden, want een verkeerde afstelling kan schade
aan de motor veroorzaken. Als u niet goed weet hoe u de motor moet
afstellen, neem dan contact op met een Hitachi dealer.
WAARSCHUWING
Het snijgereedschap mag in geen geval draaien wanneer de
motor stationair draait.
Lucht lter (Afb. 8)
Het lucht lter moet regelmatig vrijgemaakt worden van stof en vuil
om te voorkomen dat:
de carburateur storingen gaat vertonen
de motor slecht start
de motor minder vermogen levert
de onderdelen van de motor onnodig slijten
het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt
Maak het lucht lter elke dag of nog vaker schoon als u in een sto ge
omgeving werkt.
Schoonmaken van het lucht lter
Verwijder de lucht lterkap en het lucht lter zelf (10). Was het lter in
warm sop. Controleer of het lter goed droog is voor u het terugzet.
Een lucht lter dat geruime tijd gebruikt is, kan meestal niet meer
helemaal schoongemaakt worden. Het lucht lter moet daarom
regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of
kapot lter moet onmiddellijk vervangen worden.
Brandsto lter (Afb. 9)
Laat alle brandstof uit de tank lopen en trek het brandsto lter uit
de tank. Trek het lterelement uit de houder en spoel het met warm
water en een reinigingsmiddel.
Spoel grondig totdat alle sporen van het reinigingsmiddel verwijderd
zijn. Pers, niet wringen, het overtollige water uit het lter en laat dit
aan de lucht drogen.
OPMERKING
Vervang het lterelement als het na verloop van tijd hard is
geworden door stof en vuil.
Bougie (Afb. 10)
De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door:
een verkeerde afstelling van de carburateur
een verkeerde mengsmering (te veel olie in de benzine)
een vuil lucht lter
zware werkomstandigheden (bijv. kou)
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de
bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de
motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt,
controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, maak hem dan
schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer de
afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie moet
elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de elektroden
weggevreten zijn.
OPMERKING
In sommige gebieden is een bougie met een weerstand vereist
om de machine te ontstoren. Als deze machine oorspronkelijk
voorzien was van een bougie met een ingebouwde
ontstoringsweerstand, dient u ter vervanging gebruik te maken
van hetzelfde type bougie.
Geluiddemper (Afb. 11)
Verwijder om de 100 bedrijfsuren de knaldemper en verwijder
koolafzettingen van de uitlaatpoort of de inlaatopening van de
knaldemper.
Cilinder (motorkoeling) (Afb. 12)
De motor wordt door de lucht gekoeld en de lucht moet vrij om de
motor en de koelribben kunnen circuleren om oververhitting te
voorkomen.
Elke 100 bedrijfsuren, of in ieder geval eens per jaar (of vaker
indien nodig), moet u de koelribben en de buitenkant van de motor
schoonmaken en stof, vuil en smeer verwijderen die de koeling
kunnen hinderen.
OPMERKING
Zet de motor nooit in werking als de omhulling van de motor of
van de geluiddemper verwijderd is, omdat de motor daardoor
oververhit kan raken en beschadigd wordt.
Onderhoudsschema
Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan.
Neem voor verdere informatie contact op met uw Hitachi dealer.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de machine schoon.
Controleer of de draaggordel niet beschadigd is.
Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten.
Wekelijks onderhoud
Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord en de
terugspringveer.
Maak de buitenkant van de bougie schoon.
Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de
elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of vervang de
bougie.
Maak de koelribben van de cilinder schoon en controleer of de
luchtinlaat bij de trekstarter niet verstopt zit.
Maak het lucht lter schoon.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met benzine.
Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur
schoon.
Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon.
208
Code No. E99003772 NA
Printed in China
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. This product also
complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29
December 2009 instead of 98/37/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das
directivas comunitárias 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Este produto
também está em conformidade com os requisitos essenciais da 2006/42/CE, a
serem aplicados a partir de 29 de Dezembro de 2009 em substituição da 98/37/
CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Svenska EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates
entspricht. Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(Gäller endast Europa)
Vi intygar under ensamt ansvar, att denna produkt motsvarar bestämmelserna
I direktiven 98/37/EC, 2004/108/EC och 2000/14/EC. Denna produkt uppfyller
även de nödvändiga kraven för 2006/42/EF som kommer att gälla istället för
98/37/EF från 29 december 2009.
Vi har tagit hänsyn till följande standards.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denna deklaration gäller för CE märkningen pàprodukten.
Français DECLARATION DE CONFORMITE CE Dansk EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l’Union européenne
98/37/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Ce produit est également conforme aux
exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29 Décembre
2009 en lieu et place de celle de 98/37/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Gælder kun for Europa)
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med
Rådsdirektiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produkt opfylder
også de obligatoriske krav i 2006/42/EF, der anvendes fra d. 29. december 2009
i stedet for 98/37/EF.
De følgende standarder har været iagttaget.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Norsk EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è
conforme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Questo prodotto è conforme anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal
29 dicembre 2009 invece dei requisiti 98/37/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
(Gjelder bare for Europa)
Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
EU direktiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produktet følger de
vesentlige kravene i 2006/42/EF som gjelder fra 29. desember 2009 i stedet for
98/37/EF.
Det er tatt hensyn til følgende standarder.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE merking.
Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Suomi EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 98/37/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de
essentiële vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaats
van 98/37/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
(Koskee vain Eurooppaa)
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien 98/37/
EC, 2004/108//EC ja 2000/14/EC vaatimusten mukainen. Tämä tuote täyttää
myös direktiivin 98/37/EY sijasta 29. joulukuuta 2009 lähtien sovellettavan
direktiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset.
Seuraavat standardit on huomioitu.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE merkintään.
Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme con las Directivas 98/37/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Este producto
también cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE aplicables desde el
29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Hitachi Koki Co., Ltd.

Documenttranscriptie

Multi- Task Tool Multifunktionsgerät Combi Multi- Fonctions Macchina multifunzione Opzet stukken Desbrozadora sistema multiusos Sistema multi-uso Multiverktyg Multifunktionsværktøj Flerbruksverktøy Monitoimilaite CG 22EJ(SLN)/CG 27EJ(SLN)/CG 27EJ(SLNP) CG27EJ (SLNP) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient. Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual. Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina. Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug. Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen. Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo 000Book_CG22EJ(SLN).indb A Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet 2012/06/21 15:30:19 Nederlands BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING De uitlaatgassen van dit product bevatten chemische stoffen die volgens de Staat Californië kanker, geboorteafwijkingen en andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op. Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt. Draag indien nodig handschoenen, bijv. bij het monteren van het snijgereedschap. Gebruik glijvaste en stevige laarzen. Geeft de plaats van de handgreep aan. Bevestig de handgreep nooit hoger dan dit punt. Voordat u de machine gebruikt • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Controleer of het snijgereedschap juist gemonteerd en afgesteld is. • Start de machine en controleer of de carburateur juist is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”. Inhoudsopgave WAT IS WAT .....................................................................................28 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............29 SPECIFICATIES...............................................................................30 MONTAGEPROCEDURES..............................................................31 BEDIENING .....................................................................................31 ONDERHOUD .................................................................................31 27 000Book_CG22EJ(SLN).indb 27 2012/06/21 15:30:21 Nederlands WAT IS WAT 12 Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Benzinetankdop Gashendel Starterhandgreep Aandrijfasbehuizing Handvat Oog voor draaggordel Contactschakelaar Draaggordel Gashendel-vergrendeling Veiligheidshendel Chokehendel Motor Verbindingsbehuizing Combinatiesleutel Gebruiksaanwijzing 3 11 9 5 6 7 10 1 13 2 4 12 10 3 7 6 5 11 9 1 13 8 2 4 15 14 12 3 10 11 7 1 9 5 6 13 2 4 28 000Book_CG22EJ(SLN).indb 28 2012/06/21 15:30:21 Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheid van de gebruiker ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. ○ Draag altijd een dikke, lange boek, laarzen en handschoenen. Draag geen loszittende kleding, sieraden, een korte broek, sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal schouderlang is. ○ Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen. ○ Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de machine gebruiken. ○ Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving. Let op omstanders die eventueel problemen aangeven. Verwijder veiligheidsuitrusting pas nadat de motor volledig gestopt is. ○ Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten ruimte of gebouw. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. ○ Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof. ○ Houd uw handen weg van het snijgereedschap. ○ Houd of pak de machine niet vast aan het snijgereedschap. ○ Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren of het snijgereedschap inderdaad helemaal gestopt is voor u de machine neerzet. ○ Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen van de machine (fenomeen van Raynaud/"dode" vingers) te voorkomen. WAARSCHUWING Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud ("dode" vingers) of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen. Daarom moeten gebruikers die regelmatig en/of langdurig met de machine werken de toestand van hun handen en vingers zorgvuldig in de gaten houden. Als u merkt dat één van de bovengenoemde klachten zich voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen. ○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt, zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voordat u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat gebruiken. ○ OPMERKING Neem de gebruikshandleiding van het snijgereedschap in acht, als u het snijgereedschap aan de unit bevestigt en als u de unit gaat gebruiken Veiligheid/beveiliging van de machine ○ Controleer de machine elke keer voor u hem gaat gebruiken. Vervang beschadigde onderdelen. Controleer of er brandstoflekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en goed vast zitten. ○ Vervang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen die op een andere manier beschadigd zijn voor u de machine gaat gebruiken. ○ Controleer of de beschermkap correct is bevestigd. ○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor deze machine worden aanbevolen door de fabrikant. ○ ○ ○ Stop de motor voor u de brandstofdop verwijdert. Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken. Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of schakelaars, verwarmingstoestellen enz. WAARSCHUWING Brandstof is licht ontvlambaar, kan ontploffen en is schadelijk wanneer de dampen ervan worden ingeademd; wees dus bijzonder voorzichtig wanneer u met brandstof omgaat of tankt. Veilig onderhoud ○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen procedures. ○ Haal de kap van de bougie voordat u onderhoud uitvoert, behalve voor het afstellen van de carburateur. ○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Gebruik uitsluitend originele Hitachi vervangingsonderdelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. Vervoer en opslag ○ Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met de uitlaat weg van uw lichaam. ○ Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg ervoor dat de machine goed vast zit voordat u de machine opbergt of in een voertuig gaat vervoeren. ○ Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken. ○ Bewaar de machine buiten bereik van kinderen. ○ Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud uit en bewaar de machine op een droge plek. ○ Controleer of de motor volledig uit staat voordat u de machine vervoert of opbergt. Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw Hitachi dealer als u hulp nodig heeft. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende woorden: WAARSCHUWING Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. LET OP Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. OPMERKING Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de machine. LET OP Demonteer de trekstarter niet. Het risico bestaat dat u gewond raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet. WAARSCHUWING Breng in geen geval wijzigingen aan de machine aan. Gebruik de machine in geen geval voor werkzaamheden waar deze niet voor bedoeld is. Veiligheid en brandstof ○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van vonken en vlammen. ○ Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of jerrycan. ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof of van de machine zelf wanneer de machine wordt gebruikt. ○ Veeg alle gemorste brandstof weg voor u de motor start. ○ Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft vandaan voor u de motor start. 29 000Book_CG22EJ(SLN).indb 29 2012/06/21 15:30:21 Nederlands SPECIFICATIES Model CG22EJ (SLN) CG27EJ (SLN) CG27EJ (SLNP) 21 27 26,9 CHAMPION RCJ8Y of CJ8Y of soortgelijk CHAMPION RCJ8Y of CJ8Y of soortgelijk Inhoud brandstoftank (l) 0,43 0,67 0,67 Droog gewicht (kg) 3,7 4,3 4,6 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) (EN27917) 94 97,5 92 Geluidsdrukniveau LwA (dB (A)) 112 116 116 Motorinhoud (ml) Bougie CHAMPION RCJ8 of soortgelijk OPMERKING Gelijkwaardige geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: 1/2 stationair, 1/2 max. toerental. * Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden. 30 000Book_CG22EJ(SLN).indb 30 2012/06/21 15:30:21 Nederlands MONTAGEPROCEDURES Montage van toebehoren 1. Bevestig het toebehoren op de bestemde plaats. 2. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (1) in het bijpassende gat (2) van de behuizing past en dat de behuizing niet los kan raken. (Afb. 1) 3. Draai de verbindingsmoer (3) stevig vast. (Afb. 1) Montage van het handvat WAARSCHUWING Als u stalen/onbuigzame mesbladen gebruikt voor rechte zeisen of bosmaaiers, gebruik dan altijd een beschermingsstang (4) en een schouder-draaggordel samen met het lushandvat. (Afb. 2) Bevestig het handvat aan de aandrijfas met de hoek in de richting van de motor. Plaats het handvat zodanig dat het in de meest comfortabele positie staat om te werken. OPMERKING Als er een handvatlabel op de aandrijfasbehuizing van uw machine is, volg dan de aanwijzing op het label. BEDIENING Brandstof (Afb. 3) WAARSCHUWING Deze zeis heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom altijd mengsmering, oftewel benzine gemengd met olie. Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met brandstof. Brandstof ○ Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine. ○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel van 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Hitachi dealer. ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (voor watergekoelde tweetaktmotoren) mengolie. ○ Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie. ○ Meng de benzine en de olie in een aparte, schone jerrycan. Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u gaat gebruiken. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe. Meng het benzine-oliemengsel (schudden). Voeg tenslotte de resterende hoeveelheid benzine toe. Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in de tank doet. Tanken WAARSCHUWING Schakel altijd eerst de motor uit voor u gaat tanken. Maak de tank voorzichtig open om eventueel onder druk staande gassen te laten ontsnappen. ○ Draai na het tanken de dop weer goed op de tank. ○ Ga met de zeis minstens 3 meter van de plek waar u getankt heeft vandaan voor u de motor probeert te starten. ○ ○ Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed te schudden. Starten (Afb. 4, 5) LET OP Voordat u de motor start, moet u controleren of het snoeigedeelte niets aanraakt, 1. Zet de contactschakelaar (5) in de stand AAN. (Afb. 4) * Druk enkele malen op de injectiepomp (8) zodat de brandstof door de pomp of de terugloopleiding stroomt. (indien aanwezig) (Afb. 5) 2. Houd de veiligheidshendel (6) ingedrukt (indien aanwezig), trek tegelijkertijd aan de gashendel en druk op de vergrendelknop (7), en laat daarna de gashendel langzaam los en vervolgens de veiligheidshendel. Hierdoor wordt de gashendel in de startstand vergrendeld. 3. Zet de chokehendel in de stand GESLOTEN (9). (Afb. 5) 4. Trek stevig aan de trekstarter en let erop dat u de handgreep goed vast blijft houden en de trekstarter niet laat terugschieten. 5. Als u hoort dat de motor gaat aanslaan, zet u de chokehendel terug in de stand START (open). Trek vervolgens nog eens kort aan de trekstarter. OPMERKING Herhaal de stappen 2 t/m 5 als de motor niet start. 6. Nadat de motor is gestart, trekt u aan de gashendel om de knop te ontgrendelen. Laat de motor daarna 2–3 minuten opwarmen voor u met de werkzaamheden begint. Stoppen (Afb. 6) Verlaag het motortoerental, laat de motor enkele minuten onbelast draaien en schakel dan de contactschakelaar (5) uit. ONDERHOUD ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR DAARTOE BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN. Afstellen van de carburateur (Afb. 7) WAARSCHUWING Het snijgereedschap kan mogelijk draaien terwijl de carburateur afgesteld wordt. ○ Start de motor in geen geval zonder dat de volledige koppelingsafdekking en de behuizing gemonteerd zijn! Anders zou de koppeling los kunnen komen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel. ○ In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek op de basisafstelling ingesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte kunnen er verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid: T = stelschroef stationair toerental. Afstelling stationair toerental (T) Controleer of het luchtfilter schoon is. Wanneer het stationair toerental correct is afgesteld, zal het snijgereedschap niet ronddraaien. Als de afstelling aangepast moet worden, kunt u de T-schroef dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor loopt, totdat het snijgereedschap begint te draaien. Draai de schroef vervolgens open (tegen de klok in) totdat het snijgereedschap stopt. U heeft het juiste stationair toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel blijft lopen bij een toerental dat ruim onder het toerental ligt waarbij het snijgereedschap begint te draaien. Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Hitachi dealer. 31 000Book_CG22EJ(SLN).indb 31 2012/06/21 15:30:21 Nederlands OPMERKING ○ Het standaard stationair toerental is 2500–3000 rpm. ○ Sommige modellen die worden verkocht in gebieden met strenge milieuregelgeving ten aanzien van uitlaatgassen zijn niet voorzien van carburateurafstellingen voor hoge of lage snelheden. Dergelijke afstellingen kunnen ervoor zorgen dat de motor de limieten van de lokale regelgeving zou overschrijden. Bij deze modellen kan alleen het stationair toerental op de carburateur worden afgesteld. Bij modellen waarbij de lage en hoge snelheden kunnen worden afgesteld, zijn de carburateurs in de fabriek afgesteld. Geringe aanpassingen kunnen de prestatie verbeteren, afhankelijk van het klimaat, de hoogte enz. Draai de stelschroeven nooit in grotere stappen dan 90 graden, want een verkeerde afstelling kan schade aan de motor veroorzaken. Als u niet goed weet hoe u de motor moet afstellen, neem dan contact op met een Hitachi dealer. WAARSCHUWING Het snijgereedschap mag in geen geval draaien wanneer de motor stationair draait. Luchtfilter (Afb. 8) Het luchtfilter moet regelmatig vrijgemaakt worden van stof en vuil om te voorkomen dat: ○ de carburateur storingen gaat vertonen ○ de motor slecht start ○ de motor minder vermogen levert ○ de onderdelen van de motor onnodig slijten ○ het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt Maak het luchtfilter elke dag of nog vaker schoon als u in een stoffige omgeving werkt. Schoonmaken van het luchtfilter Verwijder de luchtfilterkap en het luchtfilter zelf (10). Was het filter in warm sop. Controleer of het filter goed droog is voor u het terugzet. Een luchtfilter dat geruime tijd gebruikt is, kan meestal niet meer helemaal schoongemaakt worden. Het luchtfilter moet daarom regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of kapot filter moet onmiddellijk vervangen worden. Brandstoffilter (Afb. 9) Laat alle brandstof uit de tank lopen en trek het brandstoffilter uit de tank. Trek het filterelement uit de houder en spoel het met warm water en een reinigingsmiddel. Geluiddemper (Afb. 11) Verwijder om de 100 bedrijfsuren de knaldemper en verwijder koolafzettingen van de uitlaatpoort of de inlaatopening van de knaldemper. Cilinder (motorkoeling) (Afb. 12) De motor wordt door de lucht gekoeld en de lucht moet vrij om de motor en de koelribben kunnen circuleren om oververhitting te voorkomen. Elke 100 bedrijfsuren, of in ieder geval eens per jaar (of vaker indien nodig), moet u de koelribben en de buitenkant van de motor schoonmaken en stof, vuil en smeer verwijderen die de koeling kunnen hinderen. OPMERKING Zet de motor nooit in werking als de omhulling van de motor of van de geluiddemper verwijderd is, omdat de motor daardoor oververhit kan raken en beschadigd wordt. Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie contact op met uw Hitachi dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Controleer of de draaggordel niet beschadigd is. ○ Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten. Wekelijks onderhoud ○ Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord en terugspringveer. ○ Maak de buitenkant van de bougie schoon. ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of vervang bougie. ○ Maak de koelribben van de cilinder schoon en controleer of luchtinlaat bij de trekstarter niet verstopt zit. ○ Maak het luchtfilter schoon. de de de de Maandelijks onderhoud ○ Spoel de brandstoftank met benzine. ○ Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur schoon. ○ Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon. Spoel grondig totdat alle sporen van het reinigingsmiddel verwijderd zijn. Pers, niet wringen, het overtollige water uit het filter en laat dit aan de lucht drogen. OPMERKING Vervang het filterelement als het na verloop van tijd hard is geworden door stof en vuil. Bougie (Afb. 10) De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door: ○ een verkeerde afstelling van de carburateur ○ een verkeerde mengsmering (te veel olie in de benzine) ○ een vuil luchtfilter ○ zware werkomstandigheden (bijv. kou) Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de elektroden weggevreten zijn. OPMERKING In sommige gebieden is een bougie met een weerstand vereist om de machine te ontstoren. Als deze machine oorspronkelijk voorzien was van een bougie met een ingebouwde ontstoringsweerstand, dient u ter vervanging gebruik te maken van hetzelfde type bougie. 32 000Book_CG22EJ(SLN).indb 32 2012/06/21 15:30:21 English EC DECLARATION OF CONFORMITY Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) This declaration is applicable to the product affixed CE marking. (Aplica-se apenas à Europa) Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das directivas comunitárias 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Este produto também está em conformidade com os requisitos essenciais da 2006/42/CE, a serem aplicados a partir de 29 de Dezembro de 2009 em substituição da 98/37/ CE. As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Deutsch Svenska ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN (Gilt nur für Europa) Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates entspricht. Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français DECLARATION DE CONFORMITE CE (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l’Union européenne 98/37/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Ce produit est également conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29 Décembre 2009 en lieu et place de celle de 98/37/CE. Les normes suivantes ont été prises en considération. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Questo prodotto è conforme anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 dicembre 2009 invece dei requisiti 98/37/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn 98/37/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de essentiële vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaats van 98/37/EC. De volgende standaards zijn toegepast. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen. Español EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET (Gäller endast Europa) Vi intygar under ensamt ansvar, att denna produkt motsvarar bestämmelserna I direktiven 98/37/EC, 2004/108/EC och 2000/14/EC. Denna produkt uppfyller även de nödvändiga kraven för 2006/42/EF som kommer att gälla istället för 98/37/EF från 29 december 2009. Vi har tagit hänsyn till följande standards. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Denna deklaration gäller för CE märkningen pàprodukten. Dansk EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING (Gælder kun for Europa) Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med Rådsdirektiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produkt opfylder også de obligatoriske krav i 2006/42/EF, der anvendes fra d. 29. december 2009 i stedet for 98/37/EF. De følgende standarder har været iagttaget. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE. Norsk EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE (Gjelder bare for Europa) Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse med EU direktiv 98/37/EC, 2004/108//EC og 2000/14/EC. Dette produktet følger de vesentlige kravene i 2006/42/EF som gjelder fra 29. desember 2009 i stedet for 98/37/EF. Det er tatt hensyn til følgende standarder. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE merking. Suomi EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA (Koskee vain Eurooppaa) Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien 98/37/ EC, 2004/108//EC ja 2000/14/EC vaatimusten mukainen. Tämä tuote täyttää myös direktiivin 98/37/EY sijasta 29. joulukuuta 2009 lähtien sovellettavan direktiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset. Seuraavat standardit on huomioitu. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE merkintään. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las Directivas 98/37/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Este producto también cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE aplicables desde el 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: 31. 8. 2012 Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. 208 Code No. E99003772 NA Printed in China 000Book_CG22EJ(SLN).indb 72 2012/06/21 15:30:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hitachi CG 27EJ9(SLNP) de handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
de handleiding