Hikoki CR13VA de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
1
CR 13VA
Reciprocating Saw
Tigersäge
Scie sabre
Seghetto alternativo diritto
Schrobzaagmachine
Sierra sable
12
34
56
78
910
1
2
1
43
3
4
1
1
3
5
0
1
6
7
9
8
512
Code No. C99100772 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2005
K. Kato
Board Director
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productor on marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
1
CR 13VA
Reciprocating Saw
Tigersäge
Scie sabre
Seghetto alternativo diritto
Schrobzaagmachine
Sierra sable
12
34
56
78
910
1
2
1
43
3
4
1
1
3
5
0
1
6
7
9
8
512
Code No. C99100772 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2005
K. Kato
Board Director
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productor on marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
1
CR 13VA
Reciprocating Saw
Tigersäge
Scie sabre
Seghetto alternativo diritto
Schrobzaagmachine
Sierra sable
12
34
56
78
910
1
2
1
43
3
4
1
1
3
5
0
1
6
7
9
8
512
Code No. C99100772 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2005
K. Kato
Board Director
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productor on marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Documenttranscriptie

1 Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/ CE del concilio. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en 98/37/EC. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Reciprocating Saw Tigersäge Scie sabre Seghetto alternativo diritto Schrobzaagmachine Sierra sable 3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaración se aplica a los productor on marcas de la CE. 4 4 CR 13VA 5 6 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 1 4 3 DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 3 Español Français 2 1 1 1 3 29. 12. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 7 Head office in Japan 8 1 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director 7 Hitachi Koki Co., Ltd. 512 Code No. C99100772 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo 6 5 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. 8 9 10 0 9 1 1 Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/ CE del concilio. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en 98/37/EC. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Reciprocating Saw Tigersäge Scie sabre Seghetto alternativo diritto Schrobzaagmachine Sierra sable 3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaración se aplica a los productor on marcas de la CE. 4 4 CR 13VA 5 6 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 1 4 3 DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 3 Español Français 2 1 1 1 3 29. 12. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 7 Head office in Japan 8 1 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director 7 Hitachi Koki Co., Ltd. 512 Code No. C99100772 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo 6 5 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. 8 9 10 0 9 1 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) Werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige en donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kan starten. Controleer of de schakelaar op de uit stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en steek de stekker van het gereedschap niet in het stopcontact terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. 30 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies en het bestemde doel worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan het bestemde doel kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE SCHROBZAAGMACHINE Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels onder liggen. TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)* Opgenomen vermogen (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 1050 W* Capaciteit Vloeistalen pijpen: Vinyl-chloride pijp: Hout: Gemiddelde Staalplaat: Buitendiameter 130 mm Buitendiameter 130 mm Diepte 300 mm Dikte 19 mm 0 – 2800 min–1 Aantal slagen onbelast Slaglengte 32 mm Gewicht (zonder kabel) 4,0 kg * Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. STANDAARD TOEBEHOREN (1) (2) De op Zaagbladen (nr. 103) ............................................... 1 Omhulsel .................................................................... 1 standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging ieder moment worden veranderd. EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) 31 nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. 1 Zaagblad 2 Zaagblad 3 Zaagblad 4 Zaagblad 5 Zaagblad 8 Zaagblad 9 Zaagblad 95 Zaagblad 96 Zaagblad (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. nr. 101 102 103 104 105 106 107 108 121 131 132 Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad Zaagblad 䡬 (1) – (9) : HCS Bladen (HCS : Hoge snelheid Koolstof Staal) 䡬 (10) – (20) : bi-metaal Bladen Zie Tabel 1, 2 en 3 voor het gebruik van de bladen. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGSGEBIEDEN 䡬 Het zagen van buis- en profielstaal. 䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten. 䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten en koperen platen. 䡬 Het zagen van kunsthars, phenolhars en vinylchloride. Zie voor verdere details de paragraab “KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN”. Nederlands VOOR BEGIN VAN HET WERK 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op UIT staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op AAN staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Stof die tijdens het werk vrijkomt De stof die tijdens het werk vrijkomt kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Wij adviseren dat er tijdens het zagen een stofmasker wordt gedragen. 5. Monteren van het blad Deze machine maakt gebruik van een afneembaar mechanisme dat het mogelijk maakt zaagbladen te monteren en te verwijderen zonder gebruik te hoeven maken van sleutels of andere gereedschappen. (1) Druk de trekschakelaar een paar keer in zodat de houdermof helemaal uit de voor-afdekking kan komen. Zet de schakelaar vervolgens uit en haal de stekker uit het stopcontact. (Afb. 1) VOORZICHTIG U moet er absoluut zeker van zijn dat de schakelaar uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is om ongelukken te voorkomen. (2) Draai de houdermof in de richting van de pijl op de houdermof, zoals aangegeven in Afb. 2. Als u de houdermof tot ongeveer halverwege draait, zult u deze automatisch kunnen vastzetten. (Afb. 2) (3) Steek het zaagblad helemaal in de kleine spleet van de plunjertip. U kunt het blad naar boven of naar beneden monteren. (Afb. 3, Afb. 4) (4) Trek de houdermof een stukje terug (in de tegenovergestelde richting van de pijl op de houdermof, zoals aangegeven in Afb. 5). Hierdoor zal de houdermof automatisch in de correcte positie springen. Het is op dit moment nog niet nodig de houdermof vast te zetten. (Afb. 5) (5) Trek een paar keer aan het zaagblad om te controleren of het goed vast zit. Als u aan het zaagblad trekt, moet het klikken en de houdermof moet een stukje bewegen als het zaagblad inderdaad goed gemonteerd is. (Afb. 6) VOORZICHTIG Trek alleen aan de rug van het zaagblad. Aanraken van andere delen van het zaagblad zal leiden tot letsel. 6. Demonteren van het zaagblad (1) Druk de trekschakelaar een paar keer in zodat de houdermof helemaal uit de voor-afdekking kan komen. Zet de schakelaar vervolgens uit en haal de stekker uit het stopcontact. (Afb. 1) VOORZICHTIG U moet er absoluut zeker van zijn dat de schakelaar uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is om ongelukken te voorkomen. (2) Nadat u de houdermof in de richting van de pijl in Afb. 2 hebt gedraaid en deze hebt vastgezet, dient u het blad naar beneden te draaien. Het zaagblad zal nu vanzelf los komen. Als het zaagblad niet vanzelf los komt, kunt u het met de hand verwijderen. VOORZICHTIG Raak het zaagblad niet onmiddellijk na het zagen aan. Het metaal zal heet geworden zijn en kan gemakkelijk uw huid verbranden. WANNEER HET BLAD GEBROKEN IS Het blad hoort ook wanneer het gebroken is gewoon uit de kleine spleet in de plunjertip te vallen wanneer u de houdermof in de richting van de pijl draait, de houdermof vastzet en de spleet naar beneden houdt. Als het restje van het blad niet vanzelf los komt, dient u het te verwijderen met de hieronder uiteen gezette procedures. (1) Als een deel van het gebroken zaagblad nog uit de kleine spleet in de plunjer steekt, kunt hieraan de rest van het zaagblad naar buiten trekken. (2) Als het restje van het gebroken zaagblad helemaal in de spleet zit, kunt u het proberen te pakken met de tip van een ander zaagblad en het zo naar buiten proberen te krijgen. (Afb. 7) ONDERHOUD EN INSPECTIE ZAAGBLADBEVESTIGING VAN DE (1) Verwijder zaagsel, grond, zand, vocht enz met luchtdruk of een borstel enz. zodat de zaagbladbevestiging soepel kan blijven functioneren. (2) Smeer de zaagbladbevestiging van tijd tot tijd met machine-olie door de kleine spleetvormige opening terwijl u de houdermof in de richting draait van de pijl zoals aangegeven in Afb. 2. (Afb. 8) OPMERKING: 䡬 Als de bevestiging van het zaagblad niet goed wordt schoon gehouden en gesmeerd, kan het verdraaien van de houdermof gehinderd worden door opgehoopt zaagsel en stof, zodat u niet meer zonder gereedschap het zaagblad zult kunnen verwijderen. In een dergelijk geval dient u een tang of iets dergelijks lichtjes rond de houdermof te klemmen en de houdermof aldus kleine stukjes naar links en rechts te bewegen. Nadat het zaagblad verwijderd is, dient u onverwijld de bevestiging schoon te maken met perslucht enz., te smeren met de juiste smering en vervolgens de bevestiging van het zaagblad te controleren op een soepele werking. 7. Instellen van de voetplaat Deze machine maakt gebruik van een mechanisme dat het mogelijk maakt de voetplaat vast te zetten in drie standen zonder gebruik te hoeven maken van sleutels of andere gereedschappen. (1) Druk op de drukknop. Wanneer u dit doet, zal er een voetplaathendel te voorschijn komen om de voetplaat te kunnen instellen. (Afb. 9) (2) Duw de voetplaattip naar boven en beweeg de voetplaat heen en weer. (Afb. 10) (3) U kunt de voetplaat instellen op drie standen. Beweeg de voetplaat over een afstand van ongeveer 15 mm, zoek de plek op waar deze blijft haken en druk met uw vingers de voetplaathendel in. De voetplaat zit goed vast wanneer u deze hoort inklikken. (Afb. 11) 32 Nederlands 8. Instellen van de bladsnelheid Deze machine is uitgerust met een elektronische schakeling die het mogelijk maakt de snelheid van het zaagblad te regelen door hetzij de trekkerschakelaar verder of minder ver in te drukken, hetzij door middel van een draaiknop. (Afb. 12) (1) Als u de trekkerschakelaar verder indrukt, zal het zaagblad sneller gaan bewegen. Begin te zagen bij een lage bladsnelheid om preciezer te kunnen werken. Verhoog de bladsnelheid wanneer u een voldoende zaagdiepte heeft bereikt. (2) Op de draaiknop geeft “5” de maximale en “1” de minimale bladsnelheid aan. De hogere bladsnelheden zijn in het algemeen geschikt voor zachtere materialen zoals hout, terwijl de lagere bladsnelheden geschikter zijn voor harde materialen zoals metaal. Wij raden u aan de volgende tabel te gebruiken als richtlijn bij het kiezen van de juiste bladsnelheid voor het materiaal dat u wilt zagen. Voorbeeld te zagen materiaal Aanbevolen stand van de draaiknop Zacht stalen pijp / gietijzeren pijp / L-vormige hoeken 2–4 Hout / hout met spijkers erin 5 Roestvrij staal 1–3 Aluminium / messing / koper 2–4 Gipsplaat 4–5 Plastic / spaanplaat 1–3 VOORZICHTIG 䡬 Wanneer u bij lage bladsnelheid aan het zagen bent (stand 1 – 2), mag u geen houten plaatmateriaal van meer dan 10 mm dik en geen zacht stalen plaat van meer dan 2 mm dik zagen. De resulterende belasting van de motor kan dan namelijk leiden tot oververhitting en beschadiging. 䡬 Alhoewel deze machine is uitgerust met een krachtige motor, zal langdurig gebruik bij lage bladsnelheden de motor te veel belasten en mogelijk leiden tot oververhitting. Regel de bladsnelheid zo af dat u soepel kunt blijven zagen en vermijd oneigenlijk gebruik zoals plotseling stoppen tijdens het zagen. 9. Instelling zwenkzagen U heeft op deze machine de beschikking over twee manieren van zagen. De eerste is recht zagen, waarbij het zaagblad lineair beweegt en de tweede is zwenkzagen, waarbij het zaagblad heen en weer beweegt als een slinger. (Afb. 13, 14) (1) Recht zagen U kunt recht zagen door de wisselhendel dwars te zetten. Recht zagen doet u normaal gesproken bij harde materialen zoals metaal enz. (Afb. 13) (2) Zwenkzagen U kunt zwenkzagen door de wisselhendel in de lengte te zetten. Zwenkzagen doet u normaal gesproken bij zachte materialen zoals hout enz. Zwenkzagen ontleent zijn doeltreffendheid aan het feit dat de tanden van de zaag met kracht in het te zagen materiaal worden gedwongen. (Afb. 14) U kunt ook bij het zwenkzagen het zaagblad naar boven of naar beneden monteren. 33 VOORZICHTIG 䡬 Ook bij zachte materialen dient u te kiezen voor recht zagen wanneer u bochten moet maken of een gave snede nodig heeft. 䡬 In de buurt van de wisselhendel opgehoopt stof en vuil kunnen het juiste functioneren daarvan belemmeren. U dient daarom de wisselhendel en het omliggende gebied van tijd tot tijd schoon te maken. GEBRUIK VOORZICHTIG 䡬 Draag de machine niet met uw vinger aan de trekkerschakelaar terwijl de stekker nog in het stopcontact zit. Als de machine plotseling opstart, kan dat leiden tot onverwacht letsel. 䡬 Let er op dat er in het gebruik geen zaagsel, grond, vocht enz. de machine binnen kunnen komen via het plunjerdeel. Als er zich daar zaagsel enz. opgehoopt heeft, dient u de machine schoon te maken voor gebruik. 䡬 Verwijder in geen geval de voor-afdekking (zie Afb. 1). Houd de behuizing vast vanaf de bovenkant van de voor-afdekking. 䡬 Druk de voetplaat tegen het materiaal wanneer u aan het zagen bent. Het zaagblad kan door trillingen beschadigd raken als u de voetplaat niet goed tegen uw werkstuk aandrukt. Daarnaast is het mogelijk dat de punt van het zaagblad in contact komt met de binnenkant van een te zagen pijp, waardoor het zaagblad beschadigd kan raken. 䡬 Kies een zaagblad met een geschikte lengte. Het zaagblad moet in de meest ingetrokken stand van de slag nog onder het te zagen materiaal uitsteken (zie Afb. 15 en Afb. 17). Als u een grote pijp, een groot stuk hout enz. moet zagen die de maat van het zaagblad overschrijdt, dan bestaat het gevaar dat het zaagblad beschadigd raakt door contact met de binnenkant van de pijp of het hout enz. (Afb. 16, Afb. 18) 䡬 Om zo efficiënt mogelijk te kunnen zagen dient u de juiste instelling voor de bladsnelheid en recht of zwenkzagen te kiezen, afhankelijk van de te zagen materialen en de werkomstandigheden. 1. Zagen van metalen VOORZICHTIG 䡬 Druk de voetplaat stevig tegen het werkstuk. 䡬 Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad terwijl u aan het zagen bent. Hierdoor kan het zaagblad gemakkelijk breken. (1) Zet uw werkstuk stevig vast voor u begint te zagen. (Afb. 19) (2) Gebruik een geschikte machine-olie (turbine-olie enz.) wanneer u metalen gaat zagen. Doe vet op het werkstuk wanneer u geen vloeibare machine-olie kunt gebruiken. VOORZICHTIG De levensduur van het zaagblad zal drastisch bekort worden als u geen machine-olie gebruikt. (3) Gebruik de draaiknop om de bladsnelheid aan te passen aan het te zagen materiaal en de overige werkomstandigheden. (4) U zult soepeler kunnen zagen wanneer u de wisselhendel op recht zagen zet (Afb. 13). Nederlands 2. Hout zagen (1) U moet uw werkstuk stevig vastzetten wanneer u hout wilt gaan zagen. (Afb. 20) (2) U zult efficiënt kunnen zagen met de bladsnelheid ingesteld op “5” met de draaiknop. (3) U zult efficiënt kunnen zagen met de wisselhendel op zwenkzagen (Afb. 14). U kunt een gave snede krijgen met de wisselhendel op recht zagen (Afb. 13). VOORZICHTIG 䡬 Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad terwijl u aan het zagen bent. Vergeet ook niet om de voetplaat stevig het hout aan te drukken. 3. Bochten zagen We raden u aan het BIMETAAL zaagblad zoals vermeld in Tabel 2, te gebruiken, omdat deze bladen duurzaam zijn en zelden breken. VOORZICHTIG Zaag langzamer wanneer u het materiaal in kleine bochten moet zagen. Probeert u te snel te zagen, dan kan het zaagblad breken. 4. Middenin beginnen Met dit gereedschap kunt u stukken uit het midden van triplex plaat en andere dunne plaatmaterialen zagen. U kunt vrij eenvoudig middenin uw werkstuk beginnen te zagen wanneer u het zaagblad achterstevoren monteert, zoals aangegeven in Afb. 22, Afb. 24 en Afb. 26. Gebruik een zo kort en dik mogelijk zaagblad. We raden u aan voor deze werkzaamheden het bi-metaal zaagblad Nr. 132, zoals vermeld in Tabel 2, te gebruiken. Wees voorzichtig bij het zagen en neem de volgende procedures in acht. (1) Houd het onderste (of bovenste) deel van de voetplaat tegen het te zagen materiaal. Druk de trekkerschakelaar in terwijl u de tip van het zaagblad iets bij het te zagen materiaal vandaan houdt. (Afb. 21, Afb. 22) (2) Kantel de handgreep langzaam naar boven en zaag zo stukje voor stukje met het zaagblad in het te zagen materiaal. (Afb. 23, Afb. 24) (3) Houd de behuizing stevig vast totdat het zaagblad helemaal in het te zagen materiaal zit. (Afb. 25, Afb. 26) VOORZICHTIG 䡬 Probeer niet middenin metaal te beginnen met zagen. Hierdoor kan het zaagblad gemakkelijk beschadigen. 䡬 Druk de trekkerschakelaar niet in terwijl de tip van het zaagblad tegen het te zagen materiaal aan zit. Hierdoor kan het zaagblad tegen het materiaal aan stoten en beschadigd raken. 䡬 U moet langzaam zagen en de behuizing stevig vast houden. Als u onredelijk veel kracht uitoefent op het zaagblad terwijl u aan het zagen bent, kan het zaagblad gemakkelijk beschadigd raken. KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN Om een maximaal prestatievermogen en goede resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad, dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer belangrijk. OPMERKING: 䡬 De afmetingen van het werkstuk zoals vermeld in de tabel gaan ervan uit dat de voetplaat in de stand staat waarbij deze zich het dichtst bij de behuizing van de schrobzaagmachine bevindt. Wees hier voorzichtig mee, want de toegestane afmetingen van het werkstuk nemen af naarmate de voetplaat verder van de behuizing van de schrobzaagmachine gezet wordt. 1. Keuze van HCS bladen Het nummer van de HCS zaagbladen in Tabel 1 is in elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte zaagbladen worden aan de hand van onderstaande Tabellen 1 en 3, uitgekozen. Tabel 1: HCS zaagbladen Zaagblad nr. 1 Toepassing Dikte (mm) Voor het zagen van stalen buis met een doorsnee van minder dan 105 mm 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen buis met een doorsnee van minder dan 30 mm 2,5 – 6 nr. 3 Voor het zagen van stalen buis met een doorsnee van minder dan 30 mm Onder 3,5 nr. 4 Voor het zagen en ruw bewerken van hout 50 – 70 nr. 5 Voor het zagen en ruw bewerken van hout Onder 30 nr. 8 Voor het zagen van vinylchloridebuis van minder dan 105 mm binnendiameter nr. 2 nr. 9 nr. 95 nr. 96 2,5 – 15 Voor het zagen en ruw bewerken van verstekhout Onder 105 Voor het zagen van zacht stalen buizen van minder dan 130 mm binnendiameter, wanneer de zaaggeleider gebruikt wordt 2,5 – 6 Voor het zagen van roestvrij stalen buizen van minder dan 105 mm binnendiameter Onder 2,5 Voor het zagen van roestvrij stalen buizen van minder dan 30 mm binnendiameter Onder 2,5 OPMERKING De HCS zaagbladen Nr. 1 – Nr. 96 zijn los verkrijgbaar als optionele accessoires. 2. Kiezen van bi-metaal zaagbladen De bi-metaal zaagbladnummers in Tabel 2 worden beschreven op de verpakkingen van speciale accessoires. Raadpleeg Tabel 2 en Tabel 3 hieronder om de geschikte zaagbladen te kiezen. Tabel 2: bi-metaal zaagbladen Zaagbladnr. Toepassing Dikte (mm) nr. 101 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm. 2,5 – 6 34 Nederlands Zaagbladnr. Toepassing Dikte (mm) nr. 102 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 130 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 130 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 130 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm. Onder 3,5 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 130 mm. Onder 3,5 nr. 103 nr. 104 nr. 105 nr. 106 nr. 107 nr. 108 Voor het zagen en ruw op maat maken van hout. nr. 131 Algemeen gebruik — nr. 132 Algemeen gebruik — 300 OPMERKING De bi-metaal zaagbladen Nr. 101 – Nr. 132 zijn los verkrijgbaar als optionele accessoires. 3. Kiezen van zaagbladen voor andere materialen Tabel 3 IJzerplaat Non-ferro metalen 35 Kwaliteit materiaal Dikte (mm) Zacht stalen plaat 2,5 – 19 nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132 Onder 3,5 nr. 3, 107, 108 5 – 20 Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132 Onder 5 Nr. 3, 107, 108 Aluminium, koper en messing Kwaliteit materiaal Synthetische Fenol, materialen melamine enz. Vinyl-chloride, Acryl enz. Dikte (mm) Zaagbladnummer 10 – 50 Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132 5 – 30 Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108 10 – 60 Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132 5 – 30 Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108 ONDERHOUD EN INSPECTIE nr. 121 Te zagen materiaal Te zagen materiaal Zaagbladnummer 1. Inspectie van de zaagbladen Het verder gebruiken van stompe of beschadigde zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen en kan een overbelasting van de motor veroorzaken. Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef: Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geïnspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het “hart” van het elektrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 27) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan beschadigd worden wanneer de koolborstels versleten zijn. De motor stopt automatisch wanneer deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te worden door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen bewegen. 5. Het wisselen van de koolborstel: Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen. 6. Lijst vervangingsonderdelen A : Ond.nr. B : Codenr. C : Gebr.nr. D : Opm. VOORZICHTIG: Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Nederlands Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES: Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 102 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 91 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 16,8 m/s2. 36 1 Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/ CE del concilio. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en 98/37/EC. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Reciprocating Saw Tigersäge Scie sabre Seghetto alternativo diritto Schrobzaagmachine Sierra sable 3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaración se aplica a los productor on marcas de la CE. 4 4 CR 13VA 5 6 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 1 4 3 DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 3 Español Français 2 1 1 1 3 29. 12. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 7 Head office in Japan 8 1 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director 7 Hitachi Koki Co., Ltd. 512 Code No. C99100772 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo 6 5 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. 8 9 10 0 9 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Hikoki CR13VA de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor