Sony XR-5810R de handleiding

Type
de handleiding
1998 by Sony Corporation
3-861-508-51 (1)
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
D
NL
I
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-5810R
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-
/Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde
[Montage/Aansluitingen]-handleiding.
Per l’installazione e i collegamenti, vedere il manuale di installazione/
collegamenti in dotazione.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2,
Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
F
2
F
Bienvenue!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil
vous permet d’exploiter de nombreuses
fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de
commande proposé en option.
Table des matières
Prise en main
Réinitialisation de l’appareil ............................. 3
Retrait de la façade ............................................. 3
Réglage de l’horloge ........................................... 4
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 4
Différents modes de lecture de cassette........... 5
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord
(BTM) ............................................................... 6
Mémorisation de stations particulières ........... 6
Réception des stations mémorisées .................. 6
RDS
Présentation du système RDS ........................... 7
Affichage du nom de la station ......................... 7
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) .................. 8
Ecoute des messages de radioguidage............. 9
Présélection des stations RDS avec les données
AF et TA .......................................................... 9
Localisation d’une station en fonction du type
d’émission ..................................................... 10
Réglage automatique de l’horloge.................. 11
Autres fonctions
Utilisation du satellite de commande ............ 11
Réglage du son .................................................. 12
Atténuation du son ........................................... 12
Modification du son et du bip......................... 13
Informations supplémentaires
Précautions......................................................... 13
Entretien ............................................................. 14
Retrait de l’autoradio........................................ 15
Etiquettes du satellite de commande ............. 15
Nomenclature des touches .............................. 16
Spécifications ..................................................... 17
Guide de dépannage ........................................ 18
Index ................................................................... 19
3
F
Prise en main
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la mise en service de l’appareil ou après
le remplacement de la batterie de la voiture,
vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez
sur la touche de réinitialisation avec un stylo-
bille ou un autre objet pointu.
Remarque
En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez
tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de
mémoire.
Retrait de la façade
Vous pouvez détacher la façade afin d’éviter
que l’appareil ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE) pour détacher le
panneau frontal et enlevez-le en tirant
vers vous.
Remarques
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand vous la
détachez de l’appareil.
Si vous appuyez sur (RELEASE) pour retirer la façade
lorsque l’appareil est sous tension, il se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
Pose de la façade
Fixez la partie A de la façade sur la partie B
de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration,
puis poussez jusqu’au déclic.
Remarques
Assurez-vous que le panneau frontal est dans le bon sens
lorsque vous le fixez sur l’appareil, car il ne peut être fixé
à l’envers.
Ne forcez pas pour fixer le panneau frontal sur l’appareil.
Une légère pression est suffisante pour le fixer sur
l’appareil.
Rangez le panneau frontal dans l’étui fourni pour le
transporter.
N’appuyez pas avec force et n’exercez pas une pression
excessive sur les fenêtres d’affichage du panneau frontal.
Ne laissez pas la façade en plein soleil, près de sources de
chaleur comme des conduits d’air chaud ou dans un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le tableau de
bord, etc. d’une voiture garée en plein soleil, car la
température risque d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous mettez la clé de contact du véhicule sur
la position OFF (arrêt) sans enlever la façade,
l’avertisseur se déclenche et émet un bip
pendant quelques secondes. (Uniquement si
l’interrupteur POWER SELECT est commuté
sur A.)
Touche de réinitialisation
(RELEASE)
A
B
Prise en main
4
F
Réglage de l’horloge
L’horloge fonctionne sur 24 heures.
Par exemple, réglez l’heure sur 10:08
1 Appuyez sur (OFF) ou (DSPL) pendant
que l’appareil fonctionne.
2 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
1 Réglez l’heure.
2 Appuyez brièvement sur (SEL).
3 Réglez les minutes.
3 Appuyez brièvement sur (DSPL).
Remarque
Si l’interrupteur POWER SELECT, situé sur la partie
inférieure de l’appareil, est en position B, il est impossible
de régler l’horloge quand l’appareil n’est pas sous tension.
Réglez l’horloge après avoir allumé la radio.
Les chiffres des heures clignotent.
pour reculer
pour avancer
Les chiffres des minutes clignotent.
pour avancer
pour reculer
L’horloge fonctionne.
La face arrière de la cassette est reproduite.
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette
Introduisez la cassette.
La lecture démarre automatiquement.
Lorsqu’une cassette est déjà introduite,
appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à
ce que “PLAY” s’affiche.
Conseil
Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez
sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette.
Pour
Arrêter la lecture
Ejecter la cassette
Appuyez sur
(OFF)
6
Avance rapide de la cassette
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou
l’autre côté de la touche (SEEK/AMS)
pendant au moins deux seconde.
Pour commencer la lecture pendant le
rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur
(MODE) (*).
La face avant de la cassette est reproduite.
Rembobinage
Avance rapide
100
1000
1000
1008
1008
FWD
REV
SEEK
AMS
5
F
Lecture répétée
— Fonction de lecture répétée
Appuyez sur (2) pendant la lecture.
“REP” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Quand la plage en cours de lecture arrive à sa
fin, vous l’entendez à nouveau depuis le
début.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (2).
Commutation de la radio en cours
d’avance rapide de la cassette
— Activation automatique de la radio (ATA)
Appuyez sur (5) pendant la lecture.
“ATA” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant que vous
actionnez l’avance rapide ou le rembobinage,
la radio est automatiquement mise en fonction.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (5).
Saut des passages blancs pendant
la lecture d’une cassette
— Saut des blancs
Appuyez sur (6) pendant la lecture.
“BL SKIP” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Les blancs de plus de huit secondes sont
automatiquement omis pendant la lecture de
la cassette.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (6).
Lecture de cassettes CrO2 ou
métalliques
Appuyez sur (4) lorsque vous voulez
écouter une cassette CrO2 (TYPE II) ou
métallique (TYPE IV).
L’indication “MTL” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (4).
Pour localiser une plage suivante
Pour localiser une plage précédente
SEEK
AMS
Localiser le début d’une plage
— AMS (Détecteur Automatique de
Musique)
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la fois.
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un ou l’autre côté de la touche
(SEEK/AMS).
Remarque
La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque:
les espaces entre les plages font moins de 4 secondes
Il y a des parasites entre les plages
les plages comportent de longs passages à faible volume
ou silencieux.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL)
pendant la lecture de la cassette, le paramètre
change selon la séquence suivante:
Lecture de cassette Horloge
Fréquence*
* Quand la fonction AF/TA est en service.
Différents modes de
lecture de cassette
Recherche de la plage désirée
— Fonction de lecture des intros
Appuyez sur (1) pendant la lecture.
“INTRO” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Vous entendez les dix premières secondes de
chaque plage.
Quand vous avez atteint la plage désirée,
appuyez une nouvelle fois sur la touche.
L’appareil revient au mode de lecture normale.
Prise en main/Lecteur de cassettes
6
F
Radio
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser
dans l’ordre des fréquences les stations dont le
signal est puissant.
EVITEZ LES ACCIDENTS!
Quand vous conduisez, utilisez l’accord
automatique ou les présélections, plutôt que
l’accord manuel.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), le syntoniseur change selon la
séquence suivante:
TAPE ˜ TUNER
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande de fréquence change
selon la séquence suivante:
3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant au
moins deux secondes.
Remarques
L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de
présélection les stations dont les signaux d’émission sont
faibles. Si vous ne recevez que quelques stations,
certaines touches de présélection resteront vides.
S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil
entame la mémorisation des stations à partir de celle qui
est affichée.
Mémorisation de stations
particulières
Six stations peuvent être mémorisées dans
chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO
et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi,
vous disposez de 18 présélections FM.
Si vous mémorisez une station sous un
numéro déjà occupé, la station mémorisée le
plus récemment est effacée.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher
la station à mémoriser sous la touche de
présélection.
4 Appuyez sur la touche de présélection
voulue ((1) à (6)) pendant au moins
deux secondes.
Le numéro de présélection sélectionné apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Réception des stations
mémorisées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez brièvement sur la touche de
présélection ((1) à (6)) sous laquelle la
station voulue est mémorisée.
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
7
F
Si la réception FM stéréo n’est pas
bonne — Réception mono
Appuyez brièvement sur (SENS/BTM) de
façon à ce que l’indication “MONO”
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
La diffusion sonore comporte moins de
souffle mais elle est en mono. (L’indication
“ST” disparaît.)
Modification de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL),
l’affichage permute entre la fréquence et
l’horloge.
Si vous ne parvenez pas à accorder
une station préréglée
Appuyez brièvement sur l’un des côtés
de (SEEK/AMS) pour chercher la station
(syntonisation automatique).
Le balayage des fréquences cesse dès
qu’une station est reçue. Appuyez de
manière répétée sur un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la
station désirée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment,
appuyez brièvement sur (SENS/BTM) jusqu’à ce que
l’indication “LCL” s’allume dans la fenêtre d’affichage
(mode de recherche locale). Seules les stations émettant
avec un signal relativement puissant sont syntonisées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez
enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de
la station désirée (syntonisation manuelle).
RDS
Présentation du système
RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre autoradio stéréo vous
offre de multiples possibilités, dont voici un
aperçu : resyntonisation automatique de la
même émission, écoute des messages de
radioguidage et localisation d’une station en
fonction du type d’émission.
Remarques
Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS
peuvent ne pas être accessibles.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal
de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne
transmet pas de signaux RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station captée apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM.
Lorsque vous syntonisez une station FM qui
retransmet des signaux RDS, le nom de la
station apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est de type
RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les
paramètres changent selon la séquence
suivante:
Remarque
L’indication “NO NAME” apparaît si la station captée ne
retransmet pas de signaux RDS.
z Fréquence z Heure z Nom de la station
BBC 1 FM
FM1
Radio/RDS
8
F
Remarques
Si l’appareil ne trouve pas de station alternative sur le
même réseau, l’indication “NO AF” et le nom de la
station clignotent alternativement.
Si le nom de la station clignote après avoir activé une
présélection alors que la fonction AF est activée, cela
signifie qu’aucune fréquence alternative n’est captable.
Appuyez sur la touche (SEEK/AMS) pendant que le nom
de service de la station clignote (environ huit secondes).
L’appareil commence à chercher une autre station
identifiée par les mêmes données PI (identification de
programme) - “PI SEEK” apparaît et aucun son n’est
diffusé. Si l’appareil ne trouve toujours pas de station
alternative, “NO PI” apparaît et l’appareil revient à la
station présélectionnée de départ.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG” (écoute régionale activée)
de cet appareil vous permet de rester syntonisé
sur une émission régionale sans être commuté
sur une autre station régionale. (Attention que
vous devez activer la fonction AF.) L’appareil
est réglé par défaut sur “REG”, mais vous
pouvez appliquer la procédure suivante pour
désactiver cette fonction.
Appuyez pendant au moins deux
secondes sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “REG” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Notez que si la fonction “REG” est mise
hors service, l‘autoradio peut accorder une
autre station régionale du même réseau.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que
dans d’autres régions.
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales de la
région où vous vous trouvez même si elles ne
sont pas mémorisées dans vos présélections.
1 Appuyez sur la touche de présélection
d’une station locale.
2 Appuyez à nouveau dans les cinq
secondes sur la touche de présélection
de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
Resyntonisation
automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un réseau de radiodiffusion émettant
avec le signal le plus puissant. Cette fonction
vous permet d’écouter la même émission sans
interruption pendant un long trajet sans devoir
resyntoniser la station manuellement.
1 Sélectionnez une station FM.
2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si
vous ne devez pas rechercher une station alternative,
désactivez la fonction AF en appuyant sur (AF/TA)
jusqu’à ce que l’indication “AF” disparaît.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
* Sélectionnez ce paramètre pour activer les fonctions AF
et TA.
z AF z TA z AF TA*
Blanc Z
Changement automatique de fréquence
96,0 MHz
98,5 MHz
102,5 MHz
Emetteur
9
F
Ecoute des messages de
radioguidage
Les messages de radioguidage (TA) et les
émission de radioguidage (TP) vous
permettent de syntoniser automatiquement
une station FM qui diffuse des messages de
radioguidage même lorsque vous écoutez
d’autres émissions.
Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “TA” ou “AF TA” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage.
L’indication “TA” clignote lorsque les
messages de radioguidage commencent et
cessent lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors que
vous êtes en train d’écouter une autre émission, l’appareil
commute automatiquement la diffusion des messages de
radioguidage et revient à l’émission de départ lorsqu’ils se
terminent.
Remarques
L’indication “NO TP” clignote pendant cinq secondes si
la station captée ne diffuse pas de messages de
radioguidage. L’appareil recherche ensuite une station
qui diffuse des messages de radioguidage.
Lorsque l’indication “EON” apparaît avec “TP” dans la
fenêtre d’affichage, la station en cours de réception utilise
les messages de radioguidage d’autres stations du même
réseau.
Pour désactiver le radioguidage en
cours
Appuyez brièvement sur (AF/TA).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à
ce que l’indication “AF” disparaisse.
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu.
2 Appuyez sur (3) tout en maintenant
(SEL) enfoncée.
L’indication “TA VOL” apparaît et le
réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence est diffusé pendant
que vous écoutez la radio, l’émission est
commutée automatiquement. Si vous écoutez
une autre source que la radio, vous ne pourrez
entendre les messages d’urgence que si les
fonctions AF ou TA ont été activées. L’appareil
commute alors automatiquement la diffusion
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment.
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner
différents réglages (AF, TA ou les deux) pour
une station présélectionnée déterminée ou
encore le même réglage pour toutes les stations
présélectionnées.
Sélection du même réglage pour
toutes les stations
présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou
“AF TA” (pour les deux fonctions AF et
TA).
Notez que si la fonction “AF TA” est mise
hors service, des stations RDS ou d‘autres
stations FM (non RDS) seront mémorisées.
3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant deux
secondes.
RDS
10
F
Sélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou
“AF TA” (pour les fonctions AF et TA).
3 Appuyez sur la touche de présélection
voulue pendant deux secondes jusqu’ à
ce que l‘indication ”MEM“ apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélection d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer la présélection AF et/ou le réglage
TA après avoir syntonisé la station présélectionnée, c’est
possible en activant/désactivant la fonction AF ou TA.
Localisation d’une station
en fonction du type
d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
précisés ci-dessous.
Remarque
Dans les pays et les régions où aucun signal EON n’est
diffusé, vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour les
stations que vous avez déjà syntonisées une fois.
Types d’émission
Actualités
Dossiers d’actualité
Informations
Sports
Education
Théâtre
Culture
Science
Divers
Musique populaire
Musique rock
Musique de variété
Musique classique “légère”
Musique classique
Autres types de musique
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains
pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission)
n’est accessible.
1 Appuyez un instant sur (PTY) en cours
de réception FM jusqu’à ce que
l’indication “PTY” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“--------” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission voulu
s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
Affichage
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Types d’émission
Météo
Finance
Programmes d’enfant
Affaires sociales
Religion
Entrée tél.
Voyage
Loisir
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folk
Documentaires
Non spécifié
Affichage
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
INFO
11
F
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/AMS).
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
L’indication “NO” et le type d’émission
apparaissent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut trouver le
type d’émission sélectionné et revient à la
station précédente.
Réglage automatique de
l’horloge
La réception de données CT (heure) permet de
régler automatiquement l’horloge de cet
appareil.
En mode de réception FM, appuyez sur
(2) tout en maintenant (SEL) enfoncée.
L’indication “CT” s’affichera et l’horloge
sera automatiquement réglée.
Pour annuler la fonction CT
Appuyez de nouveau sur ces touches.
Remarques
La fonction CT est susceptible de ne pas être
opérationnelle même si le tuner capte un émetteur RDS.
L’heure réglée par l’intermédiaire de la fonction CT
risque de manquer de précision.
Autres fonctions
Vous pouvez raccorder un satellite de
commande en option (RM-X4S) à cet appareil.
Utilisation du satellite de
commande
Le satellite de commande fonctionne en
appuyant sur des touches et/ou en faisant
tourner les commandes.
En appuyant sur les touches (les
touches SOURCE et MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change comme suit:
TAPE ˜ TUNER
Une pression sur (MODE) modifie le mode de
fonctionnement comme suit:
le sens de défilement de la bande
la bande de fréquence : FM1 n FM2 n FM3 n PO
n GO
Conseil
Vous pouvez mettre cet appareil sous tension en appuyant
sur (SOURCE) du satellite de commande.
En faisant tourner la commande (la
commande SEEK/AMS)
page suivante n
(MODE)
100
FM1
CT
(SOURCE)
RDS/Autres fonctions
12
F
Faites tourner brièvement la commande
et relâchez-la pour:
Localiser une plage spécifique sur le
disque. Faites tourner et maintenez la
commande pour localiser l’endroit précis
d’une plage, puis relâchez-la pour
commencer la lecture.
Accorder les stations automatiquement.
Faites tourner et maintenez la commande
pour accorder la station spécifique.
En faisant tourner la commande
tout en appuyant (la commande
PRESET)
Appuyez et faites tourner la commande
pour:
Recevoir les stations mémorisées sous la
touche de présélection.
Autres opérations
Changement du sens de
fonctionnement
Le sens des fonctions de commande est
préréglé en usine comme indiqué sur
l’illustration ci-dessous.
Si vous devez monter le satellite de commande
à droite de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement des
commandes.
Appuyez sur (SEL) pendant deux
secondes tout en appuyant sur la
commande VOL.
Réglage du son
1 Choisissez le paramètre que vous voulez
régler en appuyant plusieurs fois sur
(SEL).
VOL (volume) n BAS (grave) n TRE
(aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD
(avant-arrière)
2 Réglez le paramètre en appuyant sur
(+) ou (–).
Faites le réglage dans les trois secondes du
choix du paramètre. (Après trois secondes, ces
touches servent à nouveau au réglage du
volume.)
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT” clignote dans la fenétre d’affichage.
Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à
nouveau sur la touche.
Conseil
Le volume est automatiquement réduit lors d’un appel
téléphonique entrant (Téléphone-ATT).
Appuyez sur (OFF)
pour mettre l’appareil
hors fonction.
Appuyez sur
(SEL) pour
ajuster et
sélectionner.
OFF
Faites tourner la commande
VOL pour ajuster le volume.
Appuyez sur
(ATT) pour
atténuer le son.
Appuyez sur (DSPL) pour modifier
les paramètres affichés.
Pour augmenter
Pour diminuer
13
F
Modification du son et du
bip
Renforcement des graves — D-bass
Vous pouvez exploiter des graves puissantes
et sonores. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence suivant une courbe
plus précise que les systèmes classiques de
renforcement des graves.
Vous distinguez les graves avec une plus
grande clarté même si le volume vocal reste
inchangé. Vous pouvez accentuer et régler les
graves simplement à l’aide de la commande
D-BASS. Cet effet est similaire à celui que vous
obtiendriez avec un système subwoofer en
option.
Réglage de la courbe des graves
Tournez la commande D-BASS pour
régler le niveau des graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler, mettez le disque en position
OFF.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, ajustez la
commande D-BASS ou la touche de volume.
Atténuation des bips sonores
Appuyez sur (6) tout en maintenant
(SEL) enfoncée.
Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur
ces touches.
Autres fonctions/Informations supplémentaires
Informations
supplémentaires
Précautions
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Lorsqu’une cassette est reproduite pendant
une longue période, il est possible que la
cassette s’échauffe en raison de
l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un
signe de dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
rafraîchissante ne soit projetée sur votre
autoradio. Des résidus de sucre sur cet
appareil ou sur la bande magnétique d’une
cassette risquent d’encrasser les têtes de
lecture, entraînant ainsi une altération de la
qualité sonore ou empêchant carrément la
reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
D-bass analogique
Niveau
Fréquence (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
14
F
Autoradio
Dos de la façade
Entretien
Remplacement du fusible
Si vous devez remplacer le fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité est identique
à celle inscrite sur le fusible original. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source d’alimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille à nouveau après avoir été
remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la
façade ne sont pas propres, il peut arriver que
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter
cela, ouvrez la façade en poussant sur
(RELEASE), retirez-la ensuite et nettoyez les
connecteurs au moyen d’un coton-tige
imprégné d’alcool. N’exercez pas une pression
trop importante. Vous risqueriez sinon
d’endommager le connecteur.
Fusible (10 A)
Remarques à propos des cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique
d’une cassette parce que la poussière et les
souillures entraînent un encrassement des
têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, à des températures
extrêmement basses ou à de l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
• Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’un enregistrement ou d’une lecture continus
de longue durée. La bande magnétique de ces
cassettes est très fine et a tendance à se
détendre plus facilement. Des opérations de
lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes
risquent d’emmêler la bande magnétique dans
le mécanisme d’entraînement.
Jeu
15
F
Clé de dégagement
(fournie)
1
2
3
4
Informations supplémentaires
Retrait de l’autoradio Etiquettes du satellite de
commande
Cet appareil peut être télécommandé avec le
satellite de commande (RM-X4S).
Des étiquettes d’identification de touche sont
fournies avec le satellite de commande.
Apposez les étiquettes correspondant aux
fonctions de l’appareil principal raccordé et à
la position de montage du satellite de
commande.
Quand vous installez le satellite de commande,
collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
16
F
Nomenclature des touches
Voyez les pages pour les détails.
1 Touche SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 11
2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER) 4, 6
3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/
gauche-droite/avant-arrière) 4, 12
4 Touche MODE (*)
En cours de réception radio: sélection de
la gamme d’ondes 6
En cours de lecture d’une cassette:
changement du sens de défilement 4
5 Interrupteur d’alimentation (POWER
SELECT) (sur la partie inférieur de
l’appareil)
Voir sous “Interrupteur POWER SELECT”
dans le manuel d’installation/connexions.
6 Touche OFF 3, 4
7 Touche d’éjection 6 4
8 Pendant la réception radio:
Touches des numéros de présélection 6
Pendant la lecture cassette:
(1) INTRO 5
(2) REPEAT 5
(4) MTL 5
(5) ATA (Activation automatique de
la radio) 5
(6) BL SKIP (saut des passages
blancs) 5
9 Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 3, 14
Touche de réinitialisation (à l’avant de
l’appareil, dissimulée par la façade) 3
Appuyez sur cette touche si vous utilisez
cet appareil pour la première fois, lorsque
vous avez remplacé la batterie de la
voiture ou encore si les touches de
l’appareil ne fonctionnent pas
correctement.
Touche ATT (atténuation du son) 12
!™ Touche SEL (sélection du mode de
commande) 4, 9, 11, 12, 13
Fenêtre d’affichage
PTY (type de programme) 10
! Touche DSPL (changement d’affichage/
réglage de l’horloge) 4, 5, 7
Touche SENS/BTM (réglage de la
sensibilité/mémorisation du meilleur
accord) 6, 7, 9
Touche AF/TA (fréquence alternative/
informations routières) 9, 10
!• Commande D-BASS 13
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
17
F
Spécifications
Section lecteur de cassette
Pistes 4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,08 % (Val. eff. pond.)
Réponse en fréquence 30 – 18.000 Hz
Rapport signal/bruit 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Section tuner
FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz
Entrée antenne Connecteur pour antenne
extérieure
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile 9 dBf
Sélectivité 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit 65 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,7 % (stéréo),
0,4 % (mono)
Séparation 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz
PO/GO
Plage d’accord PO: 531 – 1.602 kHz
GO: 153 – 281 kHz
Entrée antenne Connecteur pour antenne
extérieure
Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilité: PO: 30 µV
GO: 50 µV
Section amplificateur de puissance
Sorties Haut-parleurs (connecteurs
de sécurité)
Impédance des haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance maximum 35 W × 4 (sur 4 ohms)
Généralités
Sorties Fil de commande de mise
en sourdine du téléphone
Réglages de tonalité Graves: ±8 dB à 100 Hz
Aiguës: ±8 dB à 10 kHz
Alimentation Batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Dimensions env. 188 × 58 × 181 mm
(l/h/p)
Dimensions de montage env. 182 × 53 × 164 mm
(l/h/p)
Poids env. 1,2 kg
Accessoires fournis Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Accessoires en option Satellite de commande
RM-X4S
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
Informations supplémentaires
18
F
Problème
Une recherche commence après
quelques secondes d'écoute.
Pas de messages de circulation
routière
PTY affiche “NONE”.
Fonctions RDS
Si les solutions mentionnées ci-dessus ne permettent pas de remédier à la situation, consultez votre
revendeur Sony.
Guide de dépannage
Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement.
Généralités
Cause/Solution
Réglez le volume en appuyant sur (+).
Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez le
fader sur la position centrale.
Enlevez la façade et nettoyez les contacts. Voir “Nettoyage des
connecteurs” de la section “Entretien”.
Le bip est atténué (page 13).
Problème
Distorsion du son.
L’AMS ne fonctionne pas
correctement.
Cause/Solution
Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête.
Bruit dans les blancs entre les plages.
Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
+ sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la
plage suivante.
= sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le
début de la plage.
Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
Réception radio
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
L’émission est trop faible.
L’émission est trop faible; n faites l’accord manuellement.
Accordez la station avec plus de précision.
L’émission est trop faible;
n appuyez sur (SENS/BTM) pour passer en MONO.
Problème
Impossible de faire une
présélection.
Accord automatique impossible.
L’indication “ST” clignote.
Cause/Solution
La station n'est pas de type TP ou émet avec un faible signal.
n Appuyez sur (AF/TA) pour activer le mode “AF TA”.
Activez “TA”.
Tout en étant de type TP, la station ne transmet pas de
messages de circulation routière.
n Syntonisez une autre station.
La station ne spécifie pas le type d’émission.
Problème
Pas de son
Pas d’affichage dans la fenêtre.
Pas de bip
Lecture cassette
19
F
Index
A
Activation automatique de la radio (ATA) 5
ATT 12
Avance rapide 4
Avertisseur 3
B, C
Balayage des intros 5
BAL (gauche-droite) 12
BAS (grave) 12
Bip sonore 13
D
D-Bass 13
Détecteur automatique de musique (AMS) 5
E
Emission de radioguidage (TP) 9
F, G
FAD (avant-arrière) 12
Façade amovible 3
Fenêtre d’affichage 5, 7, 8
Fréquences alternatives (AF) 8, 9, 10
Fusible 14
H, I, J, K
Horloge 4
L
Lecture d’une cassette 4
Lecture répétée 5
M, N, O, P, Q
Mémorisation du meilleur accord (BTM) 6
Message de radioguidage (TA) 9, 10
METAL 5
Mode de recherche locale (LCL) 7
Mode monaural 7
R
Radio 6, 7
Radio Data System (RDS) 7, 8, 9, 10, 11
Rembobinage 4
Réinitialisation 3
S
Satellite de commande 11, 12, 15
Saut des passages blancs 5
Syntonisation automatique 7
Syntonisation manuelle 7
T, U, V, W, X, Y, Z
Téléphone-ATT 12
TRE (aigu) 12
Type de programme (PTY) 10
Informations supplémentaires
D
2
InhaltWillkommen!
Danke, daß Sie sich für das
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben. Das Gerät bietet zahlreiche Funktionen
und kann mit einem gesondert erhältlichen
Joystick bedient werden.
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts.................................... 3
Abnehmen der Frontplatte ................................ 3
Einstellen der Uhr ............................................... 4
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 4
Wiedergabe einer Kassette in verschiedenen
Modi................................................................. 5
Radioempfang
Automatisches Speichern von Sendestationen
— Speicherbelegungsautomatik (BTM) ..... 6
Speichern der gewünschten
Sendestationen ............................................... 6
Empfangen der gespeicherten
Sendestationen ............................................... 6
RDS
Überblick über die RDS-Funktionen ................ 7
Anzeigen des Sendernamens ............................ 7
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion).... 8
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............. 9
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und
TA-Daten......................................................... 9
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 10
Automatisches Einstellen der
Uhrzeit mit RDS ........................................... 11
Weitere Funktionen
Bedienen des Geräts mit dem Joystick........... 11
Einstellen des Klangs........................................ 12
Dämpfen des Tons ............................................ 12
Einstellen des Klangs und des Signaltons ..... 13
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen .................................... 13
Wartung.............................................................. 14
Ausbauen des Geräts ........................................ 15
Aufkleber für den Joystick............................... 15
Lage und Funktion der Bedienelemente ....... 16
Technische Daten .............................................. 17
Behebung von Störungen ................................ 18
Index ................................................................... 20
D
3
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an,
und drücken Sie die Frontplatte an, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Hinweise
Achten Sie darauf, die Fronplatte richtig herum zu
halten, wenn Sie sie am Gerät anbringen. Andersherum
kann sie nicht angebracht werden.
Wenden Sie beim Festdrücken der Fronplatte keine
Gewalt an. Ein leichter Druck reicht aus, um die
Frontplatte am Gerät zu befestigen.
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten Behälter
auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
Drücken Sie nicht auf das Display an der Vorderseite der
Frontplatte.
Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht,
vor Wärmequellen wie Heizungen oder
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Wenn das
Fahrzeug in der Sonne geparkt ist, legen Sie sie nicht auf
das Armaturenbrett, da sie sich sonst zu stark erhitzen
kann.
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFF-
Position stellen, ohne die Frontplatte
abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein
Warnton (nur wenn der Schalter POWER
SELECT auf A steht).
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Drücken Sie die Rücksetztaste mit einem
spitzen Gegenstand wie z. B. einem
Kugelschreiber.
Hinweis
Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden alle
gespeicherten Sender und Speicherfunktionen gelöscht.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF).
2 Drücken Sie (RELEASE), so daß sich die
Frontplatte löst, und ziehen Sie sie dann
vorsichtig heraus.
Hinweise
Achten Sie darauf, daß die Frontplatte beim Abnehmen
nicht herunterfällt.
Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät (RELEASE)
drücken, um die Frontplatte abzunehmen, wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet, um eine Beschädigung
der Lautsprecher zu vermeiden.
A
B
Rücksetztaste
(RELEASE)
Vorbereitungen
D
4
Einstellen der Uhr
Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-
Digitalanzeige.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08 Uhr
1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
(OFF) oder (DSPL).
2 Drücken Sie (DSPL) zwei Sekunden lang.
1 Stellen Sie die Stunden ein.
2 Drücken Sie kurz (SEL).
3 Stellen Sie die Minuten ein.
3 Drücken Sie kurz (DSPL).
Hinweis
Steht der Schalter POWER SELECT an der Unterseite des
Geräts auf B, so läßt sich die Uhrzeit nur einstellen, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Stellen Sie die Uhrzeit also erst
ein, nachdem Sie das Radio eingeschaltet haben.
Die Stundenziffern blinken.
rückwärts
vorwärts
Die Minutenziffern blinken.
rückwärts
vorwärts
Die Uhr beginnt zu laufen.
Kassettendeck
Wiedergeben einer
Kassette
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe der Kassette beginnt
automatisch.
Wenn bereits eine Kassette eingelegt ist,
drücken Sie so oft (SOURCE), bis “PLAY”
angezeigt wird.
Die nach oben zeigende Seite wird
wiedergegeben.
Die nach unten zeigende Seite wird
wiedergegeben.
Tip
Wollen Sie die Bandrichtung ändern, drücken Sie während
der Wiedergabe einer Kassette die Taste (MODE) (*).
Vorwärts- und Zurückspulen der
Kassette
Drücken Sie während der Wiedergabe
länger als zwei Sekunden lang auf eine
Seite der Taste (SEEK/AMS).
Mit (MODE) (*) können Sie während des
Vorwärts- oder Zurückspulens die
Wiedergabe starten.
Drücken Sie
(OFF)
6
Zum
Stoppen der Wiedergabe
Auswerfen der Kassette
100
1000
1000
1008
1008
FWD
REV
Zurück
Vorwärts
SEEK
AMS
D
5
Ansteuern des Anfangs von Titeln
— Automatic Music Sensor (AMS -
Automatischer Musiksensor)
Sie können bis zu neun Titel auf einmal
überspringen.
Drücken Sie während der Wiedergabe
kurz auf eine Seite von (SEEK/AMS).
Hinweis
Die AMS-Funktion arbeitet unter Umständen nicht
korrekt, wenn:
die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer als 4
Sekunden sind
die leeren Passagen zwischen den Titeln verrauscht sind,
in den Titeln längere leise Passagen oder Pausen
enthalten sind.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer Kassette wechseln die
Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
* Während die AF/TA-Funktion aktiviert ist.
Wiedergabe einer
Kassette in verschiedenen
Modi
Suchen des gewünschten Titels
— Intro-Scan-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe
(1).
„INTRO“ erscheint im Display.
Die ersten 10 Sekunden aller Titel werden
angespielt.
Wenn der gewünschte Titel erreicht ist,
drücken Sie die Taste nochmals. Das Gerät
schaltet wieder in den normalen
Wiedergabemodus.
Wiederholtes Wiedergeben von
Titeln Repeat-Play-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe
(2).
„REP“ erscheint im Display.
Wenn der aktuelle Titel zu Ende ist, wird er
erneut von Anfang an wiedergegeben.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (2).
Umschalten zum Radio während
des Spulens einer Kassette
— ATA-Funktion (Automatic Tuner
Activation - Automatische Tuner-
Aktivierung)
Drücken Sie während der Wiedergabe
(5).
„ATA“ erscheint im Display.
Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit
(SEEK/AMS) für mindestens zwei Sekunden
schaltet sich der Tuner automatisch ein.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (5).
Überspringen unbespielter
Bandbereiche während der
Wiedergabe — Blank-Skip-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe
(6).
„BL SKIP“ erscheint im Display.
Unbespielte Bereiche, die länger dauern als 8
Sekunden, werden bei der Wiedergabe
automatisch übersprungen.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (6).
Wiedergeben einer CrO2- oder
Metallkassette
Wenn Sie eine CrO2- oder Metallkassette
(TYPE II bzw. TYPE IV) abspielen wollen,
drücken Sie (4).
“MTL” erscheint im Display.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (4).
Ansteuern vorhergehender Titel
Ansteuern nachfolgender Titel
SEEK
AMS
Kassettenwiedergabe Uhrzeit
Frequenz*
Vorbereitungen/Kassettendeck
D
6
Speichern der
gewünschten
Sendestationen
Bis zu 6 Sendestationen können pro
Frequenzbereich (UKW1, UKW2, UKW3, MW
und LW) auf den Stationstasten gespeichert
werden, und zwar in der Reihenfolge Ihrer
Wahl. Das heißt, allein im UKW-Bereich
können Sie 18 Sendestationen speichern.
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und
wählen Sie den Tuner.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und
wählen Sie den Frequenzbereich.
3 Drücken Sie (SEEK/AMS). Die Suche nach
einem Sender, den Sie auf einer
Stationstaste speichern können, beginnt.
4 Ist ein Sender, den Sie speichern
möchten, eingestellt, drücken Sie die
gewünschte Stationstaste ((1) bis (6))
zwei Sekunden lang.
Die Nummer der gedrückten Stationstaste
erscheint auf dem Display.
Empfangen der
gespeicherten
Sendestationen
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und
wählen Sie den Tuner.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und
wählen Sie den Frequenzbereich.
3 Drücken Sie kurz die Stationstaste ((1)
bis (6)), auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Radioempfang
Automatisches Speichern
von Sendestationen
— Speicherbelegungsautomatik (BTM)
Diese Funktion sucht innerhalb des im
Augenblick eingestellten Frequenzbereichs die
Sendestationen mit den stärksten Signalen und
speichert diese in der Reihenfolge ihrer
Frequenzen.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie dazu, um Unfälle zu
vermeiden, bitte den automatischen
Sendersuchlauf oder die Senderspeichersuch-
funktion. Versuchen Sie nicht, Sender manuell
einzustellen!
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und
wählen Sie den Tuner.
Bei jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TAPE ˜ TUNER
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und
wählen Sie den Frequenzbereich.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
3 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SENS/BTM).
Hinweise
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen sind
(zu schwache Signale), speichert das Gerät nicht auf den
Stationstasten. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben einige
Stationstasten leer.
Wird im Display eine Stationstastennummer angezeigt,
beginnt das Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
D
7
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
Drücken Sie kurz (SENS/BTM), so daß
„MONO“ im Display aufleuchtet.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber
der Ton wird zugleich monaural
(„MONO“).
Die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet.
Wechseln der Anzeige
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige zwischen Frequenz und Uhrzeit.
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen läßt
Drücken Sie kurz eine Seite von
(SEEK/AMS), um die Sendestation zu
suchen (automatischer Sendersuchlauf).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie wiederholt
auf eine Seite von (SEEK/AMS), bis Sie den
gewünschten Sender empfangen.
Hinweis
Wenn der automatische Sendersuchlauf zu oft stoppt,
drücken Sie kurz (SENS/BTM), so daß „LCL” im Display
aufleuchtet (lokaler Suchmodus). Nun werden nur noch
Sender mit relativ starken Signalen abgespeichert.
Tip
Wenn Sie die Frequenz kennen, halten Sie eine Seite von
(SEEK/AMS) gedrückt, bis der gewünschte Sender
empfangen wird (manuelle Sendersuche).
RDS
Überblick über die RDS-
Funktionen
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. Beispielsweise können Sie
einen Sender automatisch neu einstellen,
Verkehrsdurchsagen einblenden und einen
Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen
möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur
Verfügung.
Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der
Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDS-
Daten ausstrahlt, funktioniert das RDS-System unter
Umständen nicht korrekt oder überhaupt nicht.
Anzeigen des
Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, wird im Display angezeigt.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein.
Wenn dieser Sender RDS-Daten sendet, wird
der Name des Senders im Display angezeigt.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint, wird ein
RDS-Sender empfangen.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechseln
die Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
Hinweis
„NO NAME“ wird angezeigt, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt.
z
Frequenz
z Uhrzeit z
Sendername
BBC 1 FM
FM1
Radioempfang/RDS
D
8
z AF z TA z AF TA*
keine Anzeige Z
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus.
2 Drücken Sie (AF/TA), bis „AF“ im Display
angezeigt wird.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine
Alternativfrequenz gibund es sich daher erübrigt, bessere
Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AF-
Funktion aus, indem Sie (AF/TA) drücken, bis
„AF“ ausgeblendet wird.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF/TA) wechseln
die Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
* Wählen Sie diese Einstellung, um die AF- und die TA-
Funktion einzuschalten.
Hinweise
„NO AF“ und der Sendername blinken abwechselnd im
Display, wenn das Gerät keine Alternativfrequenz finden
kann.
Wenn bei eingeschalteter AF-Funktion nach der
Auswahl eines Senders der Sendername zu blinken
beginnt, so steht keine Alternativfrequenz zur
Verfügung. Drücken Sie (SEEK/AMS), solange der
Sendernamennoch blinkt (innerhalb von 8 Sekunden).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer anderen
Frequenz mit den gleichen PI-Daten (Programme
Identification - Programmkennung). Dabei erscheint “PI
seek”, und es ist kein Ton zu hören. Findet das Gerät
keine andere Frequenz, erscheint “NO PI”, und das
Gerät schaltet zu dem ursprünglich eingestellten Sender
zurück.
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion „REG“ (Regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. (Beachten Sie
bitte, daß dazu die AF-Funktion eingeschaltet
sein muß.) Werkseitig ist das Gerät auf „REG“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
Drücken Sie (AF/TA) mehr als 2 Sekunden
lang, bis „REG“ ausgeblendet wird.
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender wechselt, wenn Sie die
Funktion “REG” ausschalten.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen
anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Local-Link-Funktion
(nur Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
einen anderen Lokalsender auswählen, auch
wenn dieser zuvor nicht unter einer
Stationstaste gespeichert wurde.
1 Drücken Sie eine Stationstaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Stationstaste des
Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
98,5 MHz
Sender
102,5 MHz
96,0 MHz
Die Frequenz wechselt automatisch
D
9
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (AF/TA), bis „TA“ oder „AF
TA“ im Display erscheint.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. Wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird, wird
„TP“ angezeigt.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“ im Display, bis die
Verkehrsdurchsage zu Ende ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine
andere Programmquelle läuft, wechselt das Gerät
automatisch zu der Durchsage. Nach Beendigung der
Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der
ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
Wenn der eingestellte Sender keine Verkehrsdurchsagen
sendet, blinkt „NO TP“ fünf Sekunden lang. Danach
sucht das Gerät einen Sender, der Verkehrsdurchsagen
sendet.
Wenn die Anzeige „EON“ zusammen mit „TP“ im
Display angezeigt wird, sendet der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen anderer Sendestationen im gleichen
Sendernetz.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie kurz (AF/TA).
Wollen Sie keine weiteren
Verkehrsdurchsagen hören, schalten Sie die
Funktion aus. Drücken Sie dazu (AF/TA),
bis „AF“ nicht mehr angezeigt werden.
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
2 Drücken Sie (3), während Sie (SEL)
gedrückt halten.
“TA VOL” erscheint, und die Einstellung
wird gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn eine Katastrophenwarnung gesendet
wird, während Sie Radio hören, wird
automatisch zu der Katastrophenwarnung
umgeschaltet. Wenn gerade eine andere
Programmquelle als das Radio läuft, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Speichern von RDS-
Sendern mit AF- und TA-
Daten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA
oder beides) oder für alle Sender dieselbe
Einstellung wählen.
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich.
2 Drücken Sie (AF/TA), bis die gewünschte
Einstellung, „AF“, „TA“ oder „AF TA“ (AF-
und TA-Funktion), im Display angezeigt
wird.
Beachten Sie bitte, daß nicht nur RDS-
Sender gespeichert werden, wenn Sie die
Funktion „AF TA” ausschalten, sondern
auch UKW-Sender, die RDS nicht
unterstützen.
3 Drücken Sie (SENS/BTM) zwei Sekunden
lang.
RDS
D
10
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie die (AF/TA), bis die
gewünschte Einstellung, „AF“, „TA“ oder
„AF TA“ (AF- und TA-Funktion), im
Display angezeigt wird.
3 Drücken Sie zwei Sekunden lang die
gewünschte Stationstaste, bis „MEM“
angezeigt wird.
Die Funktionen für weitere Sender können
Sie wie ab Schritt l erläutert einstellen.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-Einstellung
nach dem Einstellen eines voreingestellten Senders ändern
möchten, schalten Sie die AF- oder die TA-Funktion
einfach ein oder aus.
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Hinweis
In Ländern oder Gebieten, in denen keine EON-Daten
gesendet werden, steht diese Funktion nur für die Sender
zur Verfügung, die Sie bereits mindestens einmal
eingestellt haben.
Programmtypen
Sonstige Musikrichtungen
Wetterbericht
Börse/Finanzen
Kindersendungen
Magazinsendungen
Religion
Hörer-Telefon
Reise
Freizeit
Jazz
Country-Musik
Volksmusik
Oldies
Folk
Dokumentarbeiträge
Nicht angegeben
Display-Anzeige
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTY-
Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur
Verfügung.
1 Drücken Sie (PTY), während Sie einen
UKW-Sender empfangen, bis „PTY“ im
Display angezeigt wird.
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „--------“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
2 Drücken Sie die (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
Programmtypen
Nachrichten
Aktuelle
Informationssendungen
Informationssendungen
Sport
Bildungsprogramme
Hörspiele
Kulturprogramme
Wissenschaftliche
Sendungen
Sonstiges
Pop
Rock
Middle of the Road
Leichte Klassik
Klassik
Display-Anzeige
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
INFO
D
11
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp
im Display, und das Gerät schaltet wieder
auf den Empfang des vorhergehenden
Senders.
Automatisches Einstellen
der Uhrzeit mit RDS
Dieses Gerät kann CT-Daten (CT - Clock Time
= Uhrzeit) empfangen und danach die Uhrzeit
automatisch einstellen.
Während Sie einen UKW-Sender
empfangen, drücken Sie (2) und halten
dabei (SEL) gedrückt.
„CT“ wird angezeigt, und die Uhrzeit wird
eingestellt.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Gehen Sie nochmals wie oben
beschrieben vor.
Hinweise
Die CT-Funktion steht nicht immer zur Verfügung,
auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen.
Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
100
FM1
CT
(MODE)
(SOURCE)
Weitere Funktionen
Sie können einen gesondert erhältlichen
Joystick (RM-X4S) an dieses Gerät anschließen.
Bedienen des Geräts mit
dem Joystick
Der Joystick wird über Tasten und/oder
Drehregler bedient.
Über Tasten (Tasten SOURCE und
MODE)
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TAPE ˜ TUNER
Mit der Taste (MODE) können Sie folgendes
wechseln:
die Bandrichtung.
den Frequenzbereich (UKW1 n UKW2 n UKW3 n
MW n LW).
Tip
Sie können das Gerät einschalten, indem Sie am Joystick
die Taste (SOURCE) drücken.
Über Drehen des Reglers (Regler
SEEK/AMS)
Fortsetzung nächste Seite n
RDS/Weitere Funktionen
D
12
Wenn Sie den Regler kurz drehen und
loslassen:
können Sie den Anfang von Titeln auf
der Kassette ansteuern. Wenn Sie den
Regler drehen und halten und dann
wieder loslassen, wird das Band gespult.
Die Wiedergabe wird gestartet, wenn Sie
den Regler erneut drehen und halten und
dann wieder loslassen.
können Sie Radiosender automatisch
einstellen.
Drehen Sie den Regler, und halten Sie
ihn, um einen bestimmten Sender
einzustellen.
Über gleichzeitiges Drücken und
Drehen des Reglers (Regler PRESET)
Wenn Sie den Regler hineindrücken und
drehen:
können Sie die auf der Stationstaste
gespeicherten Sender einstellen.
Weitere Funktionen des Joystick
Ändern der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig so
eingestellt, wie auf der Abbildung zu sehen.
Wenn Sie den Joystick auf der rechten Seite der
Lenksäule anbringen müssen, können Sie die
Drehrichtung der Regler ändern.
Halten Sie den Regler VOL gedrückt, und
drücken Sie (SEL) zwei Sekunden lang.
Einstellen des Klangs
1 Wählen Sie die gewünschte Klangoption,
indem Sie die Taste (SEL) wiederholt
drücken.
VOL (Lautstärke) n BAS (Baß) n TRE
(Höhen) n BAL (links-rechts) n FAD
(vorn-hinten)
2 Stellen Sie die gewünschte Klangoption
mit (+) oder (–) ein.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden
den Einstellvorgang beginnen. (Nach 3
Sekunden dient die Taste wieder nur zur
Regelung der Lautstärke.)
Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT).
Die Anzeige „ATT“ blinkt.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie die Taste nochmals.
Tip
Das Gerät senkt die Lautstärke automatisch, wenn ein
Telefonanruf eingeht (Telefonstummschaltfunktion).
Drücken Sie (OFF), um
das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie
(SEL) zum
Einstellen und
Auswählen.
Erhöhen
Verringern
OFF
Drehen Sie den Regler VOL,
um die Lautstärke
einzustellen.
Drücken Sie (ATT),
um den Ton zu
dämpfen.
Drücken Sie (DSPL), um
die Anzeige zu wechseln.
D
13
Einstellen des Klangs und
des Signaltons
Betonen der Bässe — D-Bass-Funktion
Wenn Sie die Bässe besonders klar und
kraftvoll wiedergeben lassen wollen, können
Sie die tiefen Frequenzen mit einer Kurve
verstärken, die steiler ist als bei
konventionellen Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit dem Regler D-BASS können Sie die Bässe
problemlos verstärken und einstellen. Dieser
Effekt ähnelt der Wirkung eines zusätzlichen
Tiefsttonlautsprechersystems.
Einstellen der Baßkurve
Stellen Sie mit dem Regler D-BASS den
Baßpegel (1, 2 oder 3) ein.
„D-BASS“ erscheint im Display.
Zum Ausschalten der Funktion drehen Sie den
Regler in die Position OFF.
Hinweis
Wenn die Bässe verzerrt sind, korrigieren Sie dies mit dem
Regler D-BASS oder der Lautstärketaste.
Stummschalten des Signaltons
Drücken Sie (6), während Sie (SEL)
gedrückt halten.
Um den Signalton wieder einzuschalten,
drücken Sie die Tasten nochmals.
Weitere Funktionen/Weitere Informationen
Weitere
Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-
Regler in die mittlere Position.
Wenn Sie eine Kassette längere Zeit lang
abspielen, kann sich die Kassette aufgrund
des eingebauten Endverstärkers erwärmen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
So vermeiden Sie eine
Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
Frequenz (Hz)
Analoge D-Bass-
Funktion
Pegel
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D
14
Wartung
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Originalsicherung angegeben. Wenn
die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Sony-Händler.
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
Sicherung (10 A)
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
Setzen Sie eine Kassette weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
Kassetten mit einer Spieldauer von
über 90 Minuten
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer
von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur
für langes ununterbrochenes Aufnehmen oder
Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind
sehr dünn und leicht zu überdehnen. Häufiges
Starten und Stoppen kann bei diesen Bändern
dazu führen, daß sie in den
Kassettendeckmechanismus hineingezogen
werden.
Nicht
gespannt
D
15
Weitere Informationen
1
Freigabeschlüssel
(mitgeliefert)
2
3
4
Ausbauen des Geräts Aufkleber für den Joystick
Dieses Gerät können Sie mit dem zusätzlich
erhältlichen Joystick RM-X4S bedienen.
Mit dem Joystick werden mehrere Aufkleber
geliefert. Bringen Sie den Aufkleber an, dessen
Tastenbezeichnungen dem Hauptgerät und
der Montageposition des Joystick in Ihrem
Auto entsprechen.
Wenn Sie den Joystick montieren, bringen Sie
bitte den Aufkleber an, der in der
entsprechenden Abbildung unten zu sehen ist.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
D
16
Lage und Funktion der Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
1 Taste SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 11
2 Taste SOURCE (TAPE/TUNER) 4, 6
3 Taste (+) (–) (Lautstärke-/Baß-/Höhen-/
Links-rechts-/Vorn-hinten-Regelung) 4,
12
4 Taste MODE (*)
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichsauswahl 6
Bei der Kassettenwiedergabe:
Bandrichtungsauswahl 4
5 Stromversorgungs-Wählschalter
(POWER SELECT) (an der
Geräteoberseite)
Siehe den Abschnitt „POWER SELECT-
Schalter“ in der Installations-/
Anschlußanleitung.
6 Taste OFF 3, 4
7 Taste 6 (Auswerfen der Kassette) 4
8 Beim Radioempfang:
Stationstasten 6
Bei der Wiedergabe von Kassetten:
(1) Taste INTRO 5
(2) Taste REPEAT 5
(4) Taste MTL 5
(5) Taste ATA
(Automatische Tuneraktivierung)
5
(6) Taste BL SKIP
(Überspringen leerer Passagen)
5
9 Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 3, 14
Rücksetztaste (an der Gerätevorderseite,
durch Frontplatte verdeckt) 3
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen, wenn Sie
die Autobatterie gewechselt haben oder
wenn die Tasten des Geräts nicht
einwandfrei arbeiten.
Taste ATT 12
!™ Taste SEL (Auswählen des
Einstellmodus) 4, 9, 11, 12, 13
Display
Taste PTY (Programmtyptaste) 10
! Taste DSPL (Änderung des Display-
Modus/Einstellen der Uhr) 4, 5, 7
Taste SENS/BTM (Einstellen der
Empfindlichkeit/
Speicherbelegungsautomatik) 6, 7, 9
Taste AF/TA (Alternativfrequenz/
Verkehrsdurchsage) 8, 9, 10
!• Regler D-BASS 13
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
D
17
Kassettendeck
Bandformat 4 Spuren, 2 Kanäle (stereo)
Gleichlaufschwankungen 0,08 % (WRMS)
Frequenzgang 30 – 18.000 Hz
Signal-Rauschabstand 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Tuner
UKW
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluß für Außenantenne
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit
9 dBf
Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Klirrgrad bei 1 kHz 0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Empfangsbereich MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennenanschluß für Außenantenne
Zwischenfrequenz 10,71 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit MW: 30 µV
LW :50 µV
Endverstärker
Ausgänge für Lautsprecher
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Max. Ausgangsleistung 35 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge Steuerleitung für
Telefonstummschaltung
Klangregler Bässe ±8 dB bei 100 Hz
Höhen ±8 dB bei 10 kHz
Stromversorgung 12-V-Gleichstrom-
Autobatterie mit negativer
Erdung
Abmessungen ca. 188 × 58 × 181 mm
(B/H/T)
Einbaumaße ca. 182 × 53 × 164 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Sonderzubehör Joystick RM-X4S
Änderungen an Design und technischen Daten, die dem
technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Technische Daten
Weitere Informationen
D
18
Behebung von Störungen
Die meisten Störungen, die unter Umständen an Ihrem Gerät auftreten, können Sie anhand der
folgenden Checkliste selbst beheben.
Bevor Sie die Liste durchgehen, überprüfen Sie noch einmal, ob das Gerät korrekt bedient wurde.
Allgemeines
Kassettenwiedergabe
Problem
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Die AMS-Funktion arbeitet nicht
korrekt.
Ursache/Abhilfe
Der Tonkopf ist verschmutzt. n Reinigen Sie den Tonkopf.
Der unbespielte Bandteil zwischen zwei Titeln ist verrauscht.
Der unbespielte Bandteil ist zu kurz (kürzer als 4 Sekunden).
+ an (SEEK/AMS) wurde unmittelbar vor dem folgenden
Titel gedrückt.
= an (SEEK/AMS) wurde unmittelbar nach Beginn des
Titels gedrückt.
Eine lange Pause oder eine sehr tiefe oder leise Passage wird
als unbespielter Bandteil gewertet.
Radioempfang
Ursache/Abhilfe
Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
Das Sendesignal wird zu schwach empfangen.
Das Sendesignal wird zu schwach empfangen.
n Speichern Sie den Sender manuell ab.
Stellen Sie den Sender exakt ein.
Das Sendesignal wird zu schwach empfangen. n Drücken Sie
(SENS/BTM), um in den MONO-Modus zu wechseln.
Problem
Ein gespeicherter Sender wird
nicht korrekt empfangen.
Der automatische Sendersuchlauf
funktioniert nicht.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
Problem
Kein Ton
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Kein Signalton
Ursache/Abhilfe
Stellen Sie die Lautstärke mit (+) ein.
Stellen Sie bei einem Zwei-Lautsprecher-System den Fader-
Regler auf die mittlere Position.
Entfernen Sie die Frontplatte, und reinigen Sie die Anschlüsse
(siehe „Reinigen der Anschlüsse“ unter „Wartung“).
Der Signalton wurde ausgeschaltet (Seite 13).
D
19
Weitere Informationen
Problem
Nach einigen Sekunden der
Wiedergabe beginnt die SEEK-
Funktion.
Es sind keine
Verkehrsdurchsagen zu hören.
Bei der PTY-Funktion wird
„NONE“ angezeigt.
Ursache/Abhilfe
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, oder das
Signal ist zu schwach. n Drücken Sie die Taste (AF/TA), bis
„AF TA” ausgeblendet wird.
Aktivieren Sie „TA“.
Es handelt sich zwar um einen Verkehrsfunksender (TP), aber
im Augenblick strahlt er keine Verkehrsdurchsagen aus.
n Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender strahlt keine Programmtypinformationen aus.
RDS-Funktionen
Wenn sich das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht beheben läßt, wenden Sie
sich an einen Sony-Händler.
D
20
Index
P, Q
Programmtyp (PTY) 10
R
Radio 6, 7
Radiodatensystem (RDS) 7, 8, 9, 10, 11
Repeat Play 5
S
Sicherung 14
Signalton 13
Speicherbelegungsautomatik (BTM) 6
T
Telefonstummschaltfunktion 12
TRE (Höhen) 12
U
Uhr 4
V
Verkehrsdurchsagen (TA) 9, 10
Verkehrsfunksender (TP) 9
Vorwärtsspulen 4
W, X, Y
Wartung 3
Z
Zurückspulen 4
Zurücksetzen des Geräts 3
A
Alternativfrequenz (AF) 8, 9, 10
ATA (Automatic Tuner Activation -
Automatische Tuner-Aktivierung) 5
ATT 12
Automatische Sendersuche 7
Automatischer Musiksensor (AMS) 5
B, C
BAL (links-rechts) 12
BAS (Baß) 12
Blank Skip 5
D, E
D-Bass 13
Display 5, 7, 8
F, G, H
FAD (vorn-hinten) 12
Frontplatte 3
I
Intro Scan 5
J
Joystick 11, 12, 15
K
Kassettenwiedergabe 4
L
Lokaler Suchmodus (LCL) 7
M, N, O
Manuelle Sendersuche 7
METAL 5
Monauraler Modus 7
D
21
2
NL
InhoudsopgaveWelkom!
Wij danken u voor uw aankoop van deze Sony
stereo autoradiocassette. Dit toestel biedt tal
van mogelijkheden dank zij het gebruik van
een optionele bedieningssatelliet.
Aan de slag
Het toestel instellen op de beginwaarden ....... 3
Het voorpaneel verwijderen.............................. 3
De klok instellen.................................................. 4
Cassettespeler
Een cassette beluisteren...................................... 4
Een cassette op verschillende manieren
afspelen ........................................................... 5
Radio
Zenders automatisch vastleggen in het
geheugen
— BTM-functie ............................................... 6
Alleen de gewenste zenders vastleggen .......... 6
Afstemmen op vastgelegde zenders ................ 6
RDS
Overzicht van de RDS-functie........................... 7
Weergave van de zendernaam.......................... 7
Automatisch opnieuw afstemmen op hetzelfde
programma
—Alternatieve frequenties (AF) .................. 8
Luisteren naar verkeersinformatie ................... 9
RDS-zenders met AF- en TA-gegevens
voorinstellen ................................................... 9
Het programmatype kiezen ............................ 10
RDS-gegevens gebruiken om de klok
automatisch in te stellen ............................. 10
Overige functies
Gebruik van de bedieningssatelliet ................ 11
Kenmerken van het geluid instellen .............. 12
Het geluid afzetten ........................................... 12
Het geluid en de pieptoon veranderen .......... 12
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ..................................... 13
Onderhoud......................................................... 14
Apparaat verwijderen ...................................... 14
De labels voor de bedieningssatelliet............. 14
Plaats van de toetsen ........................................ 15
Technische gegevens ........................................ 16
Verhelpen van problemen ............................... 17
Index ................................................................... 19
3
NL
Aan de slag
Het toestel instellen op de
beginwaarden
Alvorens het toestel voor de eerste maal te
gebruiken, of na het verwisselen van de auto-
accu, moet het op de beginwaarden worden
ingesteld.
Daartoe drukt u met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de reset-knop.
Opmerking
Door op de reset-knop te drukken, worden alle
voorinstelzenders en geheugenfuncties gewist.
Het voorpaneel
verwijderen
Het voorpaneel van dit apparaat kan
verwijderd worden, om diefstal van de
apparatuur te voorkomen.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (RELEASE) om het voorpaneel
los te maken en trek het voorzichtig naar
u toe.
Opmerkingen
Zorg dat u het voorpaneel niet laat vallen wanneer u dit
van het apparaat haalt.
Als u op (RELEASE) drukt om het voorpaneel te
verwijderen zonder dat het apparaat is uitgeschakeld, zal
de stroomvoorziening automatisch worden uitgeschakeld
om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
Aanbrengen van het voorpaneel
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel
B van het apparaat en druk tot het vastklikt.
Opmerkingen
Zorg ervoor dat het voorpaneel bij het aanbrengen met de
juiste kant naar boven is gericht.
Druk bij het aanbrengen niet te hard op het voorpaneel.
Een lichte druk volstaat om het te bevestigen.
Om het voorpaneel mee te nemen, gebruikt u best de
bijgeleverde beschermhoes.
Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
voorpaneel.
Stel het voorpaneel nooit bloot aan direkt zonlicht,
extreme hitte of een hoge vochtigheidsgraad. Laat het
afneembare voorpaneel ook nooit in de auto achter
wanneer deze in de volle zon staat geparkeerd, aangezien
de temperatuur in de auto bijzonder hoog kan oplopen.
Waarschuwingstoon
Wanneer u de kontaktsleutel van de auto in de
OFF stand zet zonder eerst het voorpaneel van
het apparaat te verwijderen, klinkt er een
pieptoon van enkele seconden om u te
waarschuwen. (Dit geldt echter alleen indien
de stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT)
in de A stand staat.)
B
A
Reset-knop
(RELEASE)
Aan de slag
4
NL
De klok instellen
De ingebouwde klok is een digitale
24-uursklok.
Voorbeeld: de klok instellen op 10:08 uur
1 Druk op (OFF) of (DSPL) terwijl het
toestel werkt.
2 Druk twee seconden op (DSPL).
1 Stel de uren in.
2 Druk even op (SEL).
3 Stel de minuten in.
3 Druk even op (DSPL).
Opmerking
Zolang de stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT) van
het apparaat op B staat, kan de klok alleen gelijkgezet
worden wanneer het apparaat ingeschakeld is. Stel in dat
geval de klok dus op de juiste tijd in nadat u de radio hebt
ingeschakeld.
Cassettespeler
Een cassette beluisteren
Breng de cassette in.
Het afspelen begint onmiddellijk.
Indien er reeds een cassette is ingebracht,
drukt u herhaaldelijk op (SOURCE) tot
“PLAY” verschijnt.
Tip
Druk tijdens het afspelen op (MODE) (*) als u de
richting van het bandtransport wilt wijzigen.
Snelspoelen
Druk tijdens de weergave gedurende
minstens een seconde op één van beide
uiteinden van de toets (SEEK/AMS).
Om de weergave te starten tijdens het snel
vooruit of achteruit spoelen, drukt u op
(MODE) (*).
Het getal voor de uren knippert.
vooruit
achteruit
Het getal voor de minuten knippert.
achteruit
vooruit
De klok gaat lopen.
Om
De weergave stop te
zetten
De cassette uit te
werpen
Drukt u op
(OFF)
6
100
1000
1000
1008
1008
FWD
De naar boven gerichte kant wordt afgespeeld.
REV
De naar onder gerichte kant wordt afgespeeld.
Snel vooruit spoelen
SEEK
AMS
Snel achteruit spoelen
5
NL
Het begin van een muziekstuk
zoeken — AMS (Automatic Music Sensor)
U kunt tot negen muziekstukken ineens
overslaan.
Druk tijdens de weergave kort op een
van beide uiteinden van (SEEK/AMS).
Opmerking
In sommige gevallen werkt de AMS-functie wellicht niet:
Als de pauzes tussen de muziekstukken korter zijn dan 4
seconden.
Als er ruis is tussen de muziekstukken in.
Als de muziekstukken lange stille passages bevatten.
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Bij elke druk op (DSPL) veranderen de
aanduidingen op het leesvenster als volgt:
* Wanneer de AF/TA automatische tuner-
overschakelfunktie is ingeschakeld.
Een cassette op
verschillende manieren
afspelen
Een muziekstuk zoeken
— Intro-zoekfunctie
Druk op (1) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “INTRO”.
De eerste 10 seconden van alle muziekstukken
worden nu weergegeven.
Als u het gewenste beginfragment hoort, drukt
u nogmaals op de toets. De normale weergave
wordt hervat.
Het weergegeven muziekstuk
herhalen — Herhaalfunctie
Druk op (2) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “REP”.
Als het muziekstuk is afgelopen, wordt het
nogmaals in zijn geheel afgespeeld.
Druk nogmaals op (2) om deze functie uit te
schakelen.
Overschakelen naar de radio
tijdens het snelspoelen van de
band — Automatic Tuner Activation (ATA)
Druk op (5) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “ATA”.
Wanneer gedurende twee seconden snel
vooruit of achteruit wordt gespoeld met
(SEEK/AMS), wordt de tuner automatisch
ingeschakeld.
Druk nogmaals op (5) om deze functie uit te
schakelen.
Lege plekken overslaan tijdens het
afspelen van de band
— Blancós overslaan
Druk op (6) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “BL SKIP”.
Onbespeelde gedeelten van langer dan acht
seconden worden automatisch overgeslagen
bij weergave.
Druk nogmaals op (6) om deze functie uit te
schakelen.
Een CrO2 of metal cassette afspelen
Druk op (4) wanneer u een CrO2 (TYPE
II) of metal (TYPE IV) cassette wilt
beluisteren.
“MTL” verschijnt in het uitleesvenster.
Druk nogmaals op (4) om deze functie uit te
schakelen.
Vooruit zoeken
Achteruit zoeken
SEEK
AMS
Afspelen van cassettes klok
Frequentiae*
Aan de slag/Cassettespeler
6
NL
Alleen de gewenste
zenders vastleggen
Per afstemband (FM1, FM2, FM3, MG en LG)
kunnen maximaal zes zenders in elke
gewenste volgorde worden opgeslagen onder
de geheugentoetsen. Op de FM kunnen dus in
totaal 18 zenders worden vastgelegd in het
geheugen.
Als u een andere zender vastlegt onder
dezelfde geheugentoets, wordt de meest recent
opgeslagen zender gewist.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
afstemband te selecteren.
3 Druk op (SEEK/AMS) om te zoeken naar
de zender die u een voorinstelnummer
wilt geven.
4 Druk twee sekonden lang op de
gewenste voorkeuzenummertoets (van
(1) tot (6)).
Het nummer van de gekozen geheugentoets
verschijnt in het leesvenster.
Afstemmen op
vastgelegde zenders
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
afstemband te selecteren.
3 Druk kort op de geheugentoets ((1) tot
(6)) waaronder de gewenste zender is
opgeslagen.
Radio
Zenders automatisch
vastleggen in het
geheugen
— BTM-functie
Deze functie kiest op de gekozen afstemband
de zenders met het sterkste signaal en slaat die
in volgorde van frequentie op in het geheugen.
VERKEERSVEILIGHEID!
Gebruik tijdens het rijden de automatische
afstemming of de geheugentoetsen in plaats
van handmatige afstemming.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
Telkens wanneer u op (SOURCE) drukt,
verandert de geluidsbron als volgt:
TAPE ˜ TUNER
2 Druk herhaalde malen op (MODE) en
kies de afstemband.
Bij elke druk op (MODE) veranderen de
aanduidingen op het uitleesvenster als
volgt:
3 Druk twee seconden lang op
(SENS/BTM).
Opmerkingen
Zenders met een zwak signaal worden niet opgeslagen
onder de geheugentoetsen. Als slechts enkele zenders
worden ontvangen blijven sommige geheugentoetsen
onbezet.
Als in het uitleesvenster een voorinstelnummer is
aangegeven, worden de zenders opgeslagen vanaf die
zender.
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
7
NL
RDS
Overzicht van de RDS-
functie
RDS (Radio Data System) is een systeem dat
FM-zenders toelaat om digitale informatie mee
te sturen met het radioprogrammasignaal. Zo
biedt uw autoradio nog meer mogelijkheden.
Enkele voorbeelden: automatisch opnieuw
afstemmen op hetzelfde programma,
verkeersinformatie beluisteren en een zender
zoeken die een bepaald programma uitzendt.
Opmerkingen
Welke mogelijkheden RDS precies biedt, hangt af van het
land of de streek waar u zich bevindt.
Bij zwakke ontvangst of indien de ontvangen FM-zender
geen RDS-gegevens uitzendt, is het mogelijk dat de
RDS-functies niet correct werken.
Weergave van de
zendernaam
De naam van de ontvangen zender verschijnt
in het leesvenster.
Kies een FM-zender.
Stem af op een FM-zender. Wanneer het
een zender is die RDS-gegevens uitzendt,
verschijnt de zendernaam in het
leesvenster.
Opmerking
*” betekent dat een RDS-zender wordt ontvangen.
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Bij elke druk op (DSPL) veranderen de
gegevens in het leesvenster als volgt:
z Frequentie z Tijd z Zendernaam
Opmerking
Wanneer de ontvangen zender geen RDS-gegevens
uitzendt, verschijnt “NO NAME”.
Als de stereo-ontvangst op de FM
te zwak is — Monoweergave
Druk kort op (SENS/BTM) totdat “MONO”
op het leesvenster verschijnt.
De kwaliteit van het geluid verbetert, maar
het wordt wel mono. (De aanduiding “ST”
verdwijnt dan.)
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u op (DSPL) drukt, wordt
overgegaan van frequentie-aanduiding naar
tijdsaanduiding of omgekeerd.
Als u niet kan afstemmen op een
vastgelegde zender
Druk kort op een van beide uiteinden
van (SEEK/AMS) om de opgeslagen
zenders een voor een te doorlopen
(automatische afstemming).
Het scannen stopt wanneer een zender
wordt ontvangen. Druk telkens weer op
een kant van de toets tot u de gewenste
zender ontvangt.
Opmerking
Als de automatische zenderkeuze te vaak stopt, druk dan
kort op (SENS/BTM) tot “LCL” oplicht in het
uitleesvenster (local seek mode). Alleen de zenders met
relatief sterke signalen worden dan ontvangen.
Tip
Als u de frequentie kent, houdt u één kant van
(SEEK/AMS) ingedrukt tot u de gewenste zender ontvangt
(handmatige afstemming).
BBC 1 FM
FM1
Radio/RDS
8
NL
Opmerkingen
• “NO AF” en de zendernaam knipperen afwisselend als
het toestel geen alternatieve zender in het netwerk vindt.
Als de naam van het station begint te knipperen nadat u
een station hebt gekozen met de functie AF aan, betekent
dit dat er geen alternatieve frequentie voorhanden is.
Druk op (SEEK/AMS) terwijl de naam van het station
knippert (binnen de acht seconden). Het toestel begint
dan te zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI
(Programme Identification) gegevens (“PI seek”
verschijnt en de geluidsweergave blijft uitgeschakeld).
Als geen andere frequentie kan worden gevonden,
verschijnt “NO PI” en wordt teruggekeerd naar de
oorspronkelijk gekozen frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
Met de “REG” (regional on) functie van dit
toestel kunt u afstemmen op een regionaal
programma zonder over te schakelen naar een
andere regionale zender. (Denk erom dat u de
AF functie moet inschakelen.) Het toestel is af
fabriek vooringesteld op “REG”, maar als u de
functie wilt uitschakelen, gaat u als volgt
tewerk.
Druk minstens twee seconden op
(AF/TA) tot “REG” verdwijnt.
Het uitschakelen van de “REG”-functie kan
ertoe leiden dat het toestel overschakelt
naar een ander regionaal station binnen
hetzelfde net.
Opmerking
Deze functie werkt niet in Groot-Brittannië en in sommige
andere gebieden.
Local Link-functie (alleen Groot-
Brittannië)
Met de Local Link-functie kunt u andere lokale
zenders in het gebied kiezen, ook al zijn die
niet vooringesteld.
1 Druk op een geheugentoets waaronder
een lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de geheugentoets van de lokale
zender.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
98,5 MHz
96,0 MHz
Frequenties worden automatisch aangepast.
102,5 MHz
Station
Automatisch opnieuw
afstemmen op hetzelfde
programma
—Alternatieve frequenties (AF)
Met de AF-functie (alternatieve frequenties)
kunt u automatisch afstemmen op de zender
met het krachtigste signaal in een netwerk. Zo
kunt u tijdens een lange rit naar hetzelfde
programma blijven luisteren zonder dat u
voortdurend handmatig moet afstemmen.
1 Kies een FM-zender.
2 Druk op (AF/TA) tot “AF” oplicht in het
leesvenster.
Het toestel begint te zoeken naar een
alternatieve zender met een krachtiger
signaal in hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatieve zender in de buurt is en u geen
alternatieve zender wilt zoeken, zet u de AF-functie af door
op (AF/TA) te drukken tot “AF” verdwijnt.
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Bij elke druk op (AF/TA) veranderen de
gegevens in het leesvenster als volgt:
z AF z TA z AF TA*
Blanco Z
* Kies dit om zowel de AF als TA functie uit te schakelen.
9
NL
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met behulp van TA (Traffic Announcement) en
TP (Traffic Program) gegevens kan een zender
die verkeersinformatie uitzendt automatisch
worden ontvangen, zelfs bij het beluisteren
van een andere geluidsbron.
Druk op (AF/TA) tot “TA” of “AF TA”
verschijnt in het uitleesvenster.
Het toestel begint te zoeken naar zenders
die verkeersinformatie uitzenden. “TP”
verschijnt in het uitleesvenster als het
toestel een zender vindt die
verkeersinformatie uitzendt.
Bij ontvangst van de verkeersinformatie
knippert “TA”. Het knipperen stopt
wanneer het verkeersbericht is afgelopen.
Tip
Als verkeersinformatie wordt ontvangen terwijl u een
andere geluidsbron beluistert, schakelt het toestel
automatisch over naar de verkeersinformatie en keert het
terug naar de originele geluidsbron wanneer het bericht is
afgelopen.
Opmerkingen
Wanneer de ontvangen zender geen verkeersinformatie
uitzendt, knippert “NO TP” gedurende vijf seconden.
Het toestel gaat dan verder op zoek naar een zender die
verkeersinformatie uitzendt.
Wanneer “EON” en “TP” in het uitleesvenster
verschijnen, zendt de huidige zender verkeersinformatie
van andere zenders in hetzelfde netwerk uit.
De huidige verkeersinformatie
stoppen
Druk even op (AF/TA).
Om alle verkeersinformatie te stoppen,
schakelt u de functie uit door op (AF/TA) te
drukken tot de aanduidingen “AF” uit het
uitleesvenster verdwijnen.
Het verkeersinformatievolume
instellen
Het volume van de verkeersinformatie kan
vooringesteld worden zodat u nooit informatie
mist. Bij ontvangst van verkeersinformatie
wordt dan automatisch overgeschakeld naar
het vooringestelde volume.
1 Kies het gewenste volume.
2 Druk op (3) terwijl u (SEL) indrukt.
“TA VOL” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Wanneer een noodbericht wordt uitgezonden
terwijl u naar de radio luistert, wordt
onmiddellijk overgeschakeld. Wanneer u naar
een andere geluidsbron luistert dan de radio,
ontvangt u enkel noodberichten wanneer de
AF- of TA-functie is geactiveerd. Het toestel
schakelt dan automatisch over op deze
berichten, ongeacht de zender die u op dat
ogenblik beluistert.
RDS-zenders met AF- en
TA-gegevens voorinstellen
Bij het voorinstellen van de RDS-zenders
memoriseert het toestel zowel de gegevens als
de frequentie van de zender, zodat u niet
steeds de AF- of TA-functie moet inschakelen
wanneer u afstemt op de vooringestelde
zender. U kunt verschillende instellingen (AF,
TA of beide) kiezen voor elke zender
afzonderlijk of dezelfde instelling voor alle
vooringestelde zenders.
Dezelfde instelling kiezen voor alle
vooringestelde zenders
1 Kies een FM-band.
2 Druk herhaalde malen op (AF/TA) en kies
“AF“, “TA” of “AF TA” (voor zowel AF-
als TA-functies).
Denk erom dat, als u de “AF TA” functies
uitschakelt, zowel RDS-zenders als niet-
RDS FM-zenders worden opgeslagen.
3 Druk gedurende twee seconden op
(SENS/BTM).
Verschillende instellingen kiezen
voor elke vooringestelde zender
1 Kies een FM-band en stem af op de
vooringestelde zender.
2 Druk herhaalde malen op (AF/TA) en kies
“AF“, “TA” of “AF TA” (voor zowel AF-
als TA-functies).
3 Druk gedurende twee seconden op de
gewenste voorinstelnummertoets tot
“MEM” verschijnt.
Herhaal vanaf stap 1 om andere zenders in
te stellen.
Lees verder op de volgende bladzijde n
RDS
10
NL
100
FM1
CT
Programmatype
Nieuws
Actualiteit
Informatie
Sport
Scholing
Drama
Cultuur
Wetenschap
Diverse
Pop
Rock
Middle of the Road
Licht klassiek
Klassiek
Andere muziekgenres
Weerberichten
Financiën
Kinderprogramma’s
Sociale zaken
Religie
Phone In
Reizen
Ontspanning
Jazz-muziek
Country-muziek
Nationale muziek
Oldies
Folk-muziek
Documentaires
Niet opgegeven
Opmerking
Deze functie kunt u niet gebruiken in landen waar geen
PTY (programmatypekeuze) gegevens beschikbaar zijn.
Leesvenster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Tip
Zet de AF- of TA-functie aan/uit als u de AF- of TA-
instelling wilt wijzigen nadat u op de vooringestelde
zender hebt afgestemd.
Het programmatype
kiezen
U kunt een zender zoeken door één van de
onderstaande programmatypes te kiezen.
Opmerking
In landen of streken waar geen EON-informatie wordt
uitgezonden, is deze functie enkel beschikbaar voor zenders
waarop u ooit eenmaal hebt afgestemd.
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst tot
“PTY” verschijnt in het uitleesvenster.
Het huidige programmatype verschijnt als
de zender de PTY-gegevens uitzendt.
“--------” verschijnt als de ontvangen zender
geen RDS-zender is of de RDS-zender niet
werd ontvangen.
2 Druk herhaalde malen op (PTY) tot het
gewenste programmatype verschijnt.
De programmatypes verschijnen in de
volgorde van de bovenstaande tabel. Merk
op dat u voor het zoeken niet “NONE”
(vrij) kunt kiezen.
3 Druk op één van beide kanten van
(SEEK/AMS).
Het toestel begint te zoeken naar een
zender die het gekozen programmatype
uitzendt. Als het programma wordt
gevonden, verschijnt het programmatype
nogmaals gedurende vijf seconden.
Als het programmatype niet wordt
gevonden, verschijnen “NO” en het
programmatype afwisselend gedurende vijf
seconden en wordt teruggekeerd naar de
vorige zender.
RDS-gegevens gebruiken
om de klok automatisch in
te stellen
De klok van dit toestel kan automatisch
worden ingesteld via ontvangst van CT (Clock
Time) gegevens.
Druk bij FM-ontvangst op (2) terwijl u
(SEL) ingedrukt houdt.
“CT” verschijnt op het uitleesvenster en de
klok wordt ingesteld.
Om de CT-functie te annuleren
Drukt u nogmaals op deze toetsen.
Opmerkingen
De CT-functie werkt soms niet, ook al wordt een RDS-
zender ontvangen.
Het is mogelijk dat de tijd die met de CT-functie wordt
ingesteld niet juist is.
INFO
11
NL
Overige functies
Op dit toestel kan een optionele
bedieningssatelliet (RM-X4S) worden
aangesloten.
Gebruik van de
bedieningssatelliet
De bedieningssatelliet werkt met druktoetsen
en/of draairegelaars.
Bediening met druktoetsen (de
toetsen SOURCE en MODE)
Telkens wanneer u (SOURCE) indrukt,
verandert de geluidsbron als volgt:
TAPE ˜ TUNER
Wanneer u op (MODE) drukt, verandert het
volgende :
het bandtransport.
de afstemband, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Tip
U kunt dit apparaat inschakelen met een druk op de
(SOURCE) toets van de bedieningssatelliet.
Bediening met draairegelaars (de
SEEK/AMS regelaar)
(SOURCE)
(MODE)
RDS/Overige functies
OFF
Door de regelaar te draaien kunt u:
Het begin van muziekstukken op de
cassette zoeken. Draai aan de regelaar en
blijf deze vasthouden, en laat los om de
cassette snel vooruit te spoelen. Voor
weergave, aan de regelaar draaien,
blijven vasthouden en loslaten.
automatisch afstemmen op zenders.
Draai aan de regelaar en blijf deze
vasthouden om op een bepaalde zender
af te stemmen.
Bediening door de regelaar te
draaien en tegelijk de PRESET
regelaar in te drukken.
Door de regelaar te draaien terwijl u
deze indrukt kunt u:
Zenders ontvangen die zijn vastgelegd
onder geheugentoetsen.
Andere bedieningen
Draai aan de VOL-regelaar
om het volume te regelen.
Druk op (OFF)
om het toestel
uit te zetten.
Druk op (DSPL) om de
weergegeven items te veranderen.
Druk op (ATT)
om het geluid
af te zetten.
Druk op
(SEL) om te
regelen en te
selecteren.
12
NL
De bedieningsrichting veranderen
De bedieningsrichting is vooraf ingesteld in de
fabriek. Zie bijgaande illustratie.
Als u de bedieningssatelliet aan de rechterkant
van het stuur moet installeren, kunt u de
bedieningsrichting veranderen.
Druk twee seconden op (SEL) terwijl u
op de VOL-regelaar drukt.
Kenmerken van het geluid
instellen
1 Kies het kenmerk dat u wilt instellen
door herhaaldelijk op (SEL) te drukken.
VOL (volume) n BAS (lage tonen) n TRE
(hoge tonen) n BAL (links-rechts) n FAD
(voor-achter)
2 Wijzig de instelling van het gekozen
kenmerk door op de toets (+) of (–) te
drukken.
Wijzig de instelling binnen drie seconden
nadat u het kenmerk hebt gekozen. (Na drie
seconden herkrijgt de toets zijn functie van
volumeregelaar.)
Harder
Zachter
Het geluid afzetten
Druk op (ATT).
De aanduiding “ATT” knippert in het
leesvenster.
Druk nogmaals op de toets om het
oorspronkelijke volume te herstellen.
Tip
Het volume wordt automatisch verlaagd wanneer een
telefoongesprek binnenkomt (functie Telephone-ATT).
Het geluid en de pieptoon
veranderen
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass
Met de D-bass functie kan u een extra helder
en krachtig bass-geluid bekomen. Deze functie
versterkt het lage-frequentiesignaal met een
scherpere curve dan bij een conventioneel
bass-boost systeem.
Zo kan u het bass-geluid duidelijker horen
terwijl het stemgeluid op hetzelfde volume
blijft. Met de D-BASS knop kan u het bass-
geluid makkelijk accentueren en aanpassen. Zo
krijgt u hetzelfde effect als waneer u een
optioneel subwoofer-systeem gebruikt.
De bass-curve aanpassen
Draai aan de D-BASS knop om het bass-
niveau te regelen (1, 2 of 3).
“D-BASS” verschijnt in het uitleesvenster.
Om het effect uit te schakelen zet u de knop op
OFF.
Opmerking
Als het bass-geluid is vervormd, kunt u dit verhelpen door
aan de D-BASS knop of de volumeknop te draaien.
De pieptoon uitschakelen
Druk op (6) terwiji u (SEL) ingedrukt
houdt.
Om de pieptoon opnieuw te krijgen, drukt
u nogmaals op deze toetsen.
Frequentie (Hz)
Niveau
Analoge D-bass
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
13
NL
Opmerkingen over cassettes
Zorg dragen voor cassettes
• Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken weergave. Het
band voor deze cassettes met lange speelduur
is erg dun en wordt gemakkelijk uitgerekt.
Frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan ertoe leiden dat er band in het
mechanisme van de speler komt.
Losse
band
Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
• Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
Als een cassette gedurende lange tijd wordt
afgedraaid, kan de cassette opwarmen onder
invloed van de ingebouwde versterker. U
hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit
behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden. Reinigingssets
verwijderen geen suikerresten van de koppen.
Overige functies/Aanvullende informatie
14
NL
Zekering (10 A)
1
Verwijdersleutel (bijgeleverd)
2
3
4
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de
zekering vervangen. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan de
speler defect zijn. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Reinigen van de aansluitingen
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het voorpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de stekker niet te beschadigen.
Apparaat verwijderen
Apparaat zelf
Achterkant van het voorpaneel.
De labels voor de
bedieningssatelliet
U kunt dit apparaat bedienen met de los
verkrijgbare draaiknop-bedieningssatelliet
(RM-X4S).
Bij deze bedieningssatelliet worden enkele
labels geleverd die de namen van de toetsen
aangeven. Kies welk van deze labels u
aanbrengt aan de hand van de funkties van het
aangesloten hoofdtoestel en de montagepositie
van de bedieningssatelliet. Bij het installeren
van de bedieningssatelliet brengt u het label
aan, zoals aangegeven in onderstaande
afbeelding.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
15
NL
Plaats van de toetsen
9 Toets RELEASE (voorpaneel
verwijderen) 3, 14
Reset-knop (aan de voorkant van het
toestel, maar verborgen door het
voorpaneel) 3
Druk op deze toets wanneer u het
apparaat voor de eerste keer gebruikt,
wanneer de auto-accu verwisseld is, of
wanneer de andere toeten niet werken.
Toets ATT 12
!™Toets SEL (kenmerk kiezen) 4, 9, 10, 12
Leesvenster
Toets PTY (programmatype) 10
! Toets DSPL (leesvenster instellen/klok
instellen) 4, 5, 7
Toets SENS/BTM (instellen gevoeligheid/
best mogelijke afstemming) 6, 7, 9
Toets AF/TA (andere frequentie/
verkeersinformatie) 8, 9
!• D-BASS knop 12
1 Toets SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10
2 Toets SOURCE (TAPE/TUNER) 4, 6
3 (+) (–) (volume/lage tonen/hoge
tonen/links-rechts/voor-achter) 4, 12
4 Toets MODE (*)
Tijdens tunerontvangst:
keuze afstemband 6
Tijdens cassetteweergave:
bandlooprichting veranderen 4
5 Stroomkeuzeschakelaar (POWER
SELECT) (aan de bovenkant van het
apparaat)
Zie “Stroomkeuzeschakelaar (POWER
SELECT)” in de gebruiksaanwijzing voor
Montage/Aansluitingen.
6 Toets OFF 3, 4
7 Toets 6 (uitwerpen) 4
8 Tijdens radio-ontvangst:
Geheugentoetsen 6
Tijdens afspelen van cassette:
(1) INTRO 5
(2) REPEAT 5
(4) MTL 5
(5) ATA 5
(6) BL SKIP 5
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
Aanvullende informatie
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
16
NL
Technische gegevens
Versterker
Uitgangen Luidsprekeruitgangen
(afgeschermde
aansluitingen)
Luidspreker-impedantie 4 – 8 ohms
Maximaal vermogen 35 W × 4 (bij 4 ohm)
Algemeen
Uitgangen Besturingskabel telefoon-
mute
Toonregeling Lage tonen ±8 dB bij 100 Hz
Hoge tonen ±8 dB bij
10 kHz
Stroomvoorziening 12 V gelijkstroom van
auto-accu (met negatieve
aarding)
Afmetingen
Ongeveer 188 × 58 × 181 mm
(b/h/d)
Inbouw-afmetingen
Ongeveer 182 × 53 × 164 mm
(b/h/d)
Gewicht Ongeveer 1,2 kg
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
en aansluiting (1 set)
Beschermhoes voor
voorpaneel (1)
Los verkrijgbare accessoires
Bedieningssatelliet
RM-X4S
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Cassettespeler
Sporensysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo
Snelheidsfluctuaties 0,08 % (WRMS)
Frequentiebereik 30 – 18.000 Hz
Signaal-ruisverhouding 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Radio
FM
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenne-aansluiting Externe antenne-aansluiting
Tussenfrequentie 10,7 MHz
Bruikbare gevoeligheid 9 dBf
Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz
Signaal-ruisverhouding 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Kanaalscheiding 35 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik 30 – 15.000 Hz
MG/LG
Afstembereik MG: 531 – 1.602 kHz
LG: 153 – 281 kHz
Antenne-aansluiting Externe antenne-
aansluiting
Tussenfrequentie 10,71 MHz/450 kHz
Gevoelighei d MG: 30 µV
LG: 50 µV
17
NL
Verhelpen van problemen
Het volgende overzicht stelt u in staat de meest voorkomende problemen zelf te verhelpen.
Vooraleer u het onderstaande overzicht overloopt, controleer eerst of geen vergissingen begaan zijn
bij de bediening.
Algemeen
Oorzaak/Oplossing
Wijzig het volume met de (+).
Stel in het geval van een systeem met twee luidsprekers de
voor/achter-balans in op de middenpositie.
Verwijder het voorpaneel en reinig de aansluitingen. Raadpleeg
“Reinigen van de aansluitingen” bij “Onderhoud” voor meer
informatie.
De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 12).
Probleem
Geen geluid
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
leesvenster.
Geen pieptoon
Afspelen van cassettes
Oorzaak/Oplossing
De weergavekop is vuil. n Maak de kop schoon.
De onbespeelde gedeelten tussen de muziekstukken bevatten
ruis.
Het onbespeelde gedeelte duurt te kort (minder dan 4
seconden).
+ op de (SEEK/AMS) toets werd net voor het volgende
muziekstuk ingedrukt.
= op de (SEEK/AMS) toets werd net na het begin van het
muziekstuk ingedrukt.
Een lange pauze, een passage met veel lage frequenties of met
een gering volume wordt als pauze beschouwd.
Probleem
Het weergegeven geluid klinkt
vervormd.
De AMS functie werkt niet.
Radio-ontvangst
Probleem
Geheugenafstemming is niet
mogelijk.
Automatische afstemming is
niet mogelijk.
De aanduiding “ST” knippert.
Oorzaak/Oplossing
Leg de juiste frequentie vast in het geheugen.
Het signaal van de zender is te zwak.
Het signaal van de zender is te zwak.
n Gebruik handmatige afstemming.
Stem nauwkeuriger af.
Het signaal van de zender is te zwak.
n Druk op (SENS/BTM) om over te gaan op MONO.
Aanvullende informatie
18
NL
Als de storing aan de hand van de bovenstaande aanwijzigingen niet kan worden opgelost, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
RDS functies
Oorzaak/Oplossing
De zender is geen TP-zender of zendt een zwak signaal uit.
n Druk op (AF/TA) tot “AF TA” verdwijnt.
Activeer “TA”.
Hoewel de zender een TP-zender is, zendt ze geen
verkeersinformatie uit. n Stem af op een andere zender.
De zender vermeldt geen programmatypes.
Probleem
Na enkele seconden luisteren
zoekt het apparaat verder.
Geen verkeersinformatie
Bij PTY verschijnt “NONE”.
19
NL
Index
A
Alternatieve frequenties (AF) 8, 9
ATT 12
Automatic Music Sensor (AMS) 5
Automatic Tuner Activation (ATA) 5
Automatische afstemming 7
B
BAL (links-rechts) 12
BAS (lage tonen) 12
Bedieningssatelliet 11, 12, 14
Blanco’s overslaan 5
BTM-functie 6
C
Cassette afspelen 4
D, E
D-Bass 12
F, G
FAD (voor-achter) 12
H
Handmatige afstemming 7
Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken
(Repeat play) 5
I, J
Instellen op beginwaarden 3
K
Klok 4
L
Leesvenster 5, 7, 8
Lokale zenderzoekfunctie (LCL) 7
M, N, O
METAL 5
Monoweergave 7
P, Q
Pieptoon 12
Programmatype (PTY) 10
R
Radio 6, 7
RDS-functie 7, 8, 9, 10
S
Scannen van muziekstukken (Intro scan) 5
Snel achteruit spoelen 4
Snel vooruit spoelen 4
T, U
Telephone-ATT 12
TRE (hoge tonen) 12
V
Verkeersinformatie (TA) 8, 9
Verkeerszender (TP) 9
Voorpaneel 3
W, X, Y
Waarschuwingstoon 3
Z
Zekering 14
Aanvullende informatie
I
2
IndiceBenvenuti!
Grazie per avere acquistato questo
sintoriproduttore Sony. Questo apparecchio
offre una varietà di funzioni tramite l’uso di un
telecomando a rotazione opzionale.
Operazioni preliminari
Inizializzazione dell’apparecchio ..................... 3
Rimozione del pannello anteriore .................... 3
Regolazione dell’orologio .................................. 4
Piastra a cassette
Ascolto di una cassetta ....................................... 4
Diversi tipi di riproduzione di una cassetta.... 5
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
— Funzione di memoria della sintonia
migliore (BTM) ............................................... 6
Memorizzazione solo delle stazioni
desiderate ........................................................ 6
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 6
RDS
Presentazione della funzione RDS ................... 7
Visualizzazione del nome della stazione......... 7
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— AF (frequenza alternativa) ...................... 8
Ascolto di notiziari sul traffico.......................... 8
Preselezione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA ........................................................... 9
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 10
Regolazione automatica dell’orologio ........... 10
Altre funzioni
Uso del telecomando a rotazione ................... 11
Regolazione delle caratteristiche del
suono ............................................................. 12
Attenuazione rapida del suono....................... 12
Modifica del suono e del segnale acustico .... 12
Altre informazioni
Precauzioni ........................................................ 13
Manutenzione .................................................... 14
Rimozione dell’apparecchio ............................ 14
Etichette del telecomando a rotazione ........... 14
Posizione dei tasti ............................................. 15
Caratteristiche tecniche .................................... 16
Guida alla soluzione di problemi ................... 17
Indice analitico .................................................. 18
I
3
Operazioni
preliminari
Inizializzazione
dell’apparecchio
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta
o dopo aver sostituito la batteria dell’auto, è
necessario inizializzare l’apparecchio.
Premere il pulsante di ripristino con un
oggetto appuntito, come una penna a sfera.
Nota
Premendo il pulsante di ripristino si cancellano tutte le
funzioni di programma e di memoria memorizzate.
Rimozione del pannello
anteriore
Il pannello anteriore di questo apparecchio
può essere staccato per evitare che
l’apparecchio venga rubato.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE) per staccare il
pannello anteriore quindi tirarlo verso di
sé.
Note
Fare attenzione a non far cadere il pannello quando lo si
stacca dall’apparecchio.
Se si preme (RELEASE) per staccare il pannello quando
l’apparecchio è ancora acceso, l’apparecchio si spegne
automaticamente per proteggerei diffusori da danni.
Applicazione del pannello
anteriore
Applicare la parte A del pannello anteriore
alla parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere fino a sentire uno
scatto.
Note
Controllare che il pannello anteriore sia nella posizione
corretta quando lo si applica all’apparecchio, perché esso
non può essere applicato capovolto.
Non premere con forza il pannello anteriore quando lo si
applica all’apparecchio. Il pannello può essere applicato
facilmente premendolo leggermente contro l’apparecchio.
Quando si porta via il pannello anteriore, inserirlo
nell’apposita custodia in dotazione.
Non premere con forza sul display del pannello anteriore.
Non esporre il pannello anteriore alla luce solare diretta o
a fonti di calore come condotti dell’aria calda e non
lasciarlo in luoghi umidi. Non lasciare mai il pannello
anteriore staccato sul cruscotto o in un altro luogo
all’interno di un’automobile parcheggiata al sole, poiché
la temperatura interna potrebbe aumentare
considerevolmente.
Suoneria di avvertimento
Se si disattiva la chiavetta di accensione
(posizione OFF) senza staccare il pannello
anteriore, si attiva la suoneria di avvertimento
e si sente un segnale acustico per alcuni
secondi (solo quando l’interruttore POWER
SELECT è regolato nella posizione A).
B
A
Pulsante di ripristino
(RELEASE)
Operazioni preliminari
I
4
Regolazione dell’orologio
L’orologio offre un’indicazione digitale nel
ciclo di 24 ore.
Per esempio, per regolare sulle 10:08
1 Premere (OFF) o (DSPL) durante il
funzionamento.
2 Premere (DSPL) per due secondi.
1 Regolare la cifra dell’ora.
2 Premere leggermente (SEL).
3 Regolare la cifra dei minuti.
3 Premere leggermente (DSPL).
Nota
Se l’interruttore POWER SELECT sulla parte superiore
dell’apparecchio è regolato sulla posizione B, l’orologio
non può essere regolato finché non si accende l’apparecchio.
Regolare l’orologio dopo avere acceso la radio.
Piastra a cassette
Ascolto di una cassetta
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
Se la cassetta è già inserita, premere (SOURCE)
più volte fino a visualizzare “PLAY”.
Viene riprodotto il lato superiore della cassetta.
Viene riprodotto il lato inferiore della cassetta.
Suggerimento
Per modificare la direzione del nastro, premere (MODE)
(*) durante la riproduzione.
Avvolgimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, premere un lato
di (SEEK/AMS) per più di due secondi.
Per iniziare la riproduzione durante il
riavvolgimento o l’avanzamento rapido,
premere (MODE) (*).
Per
Interrompere la riproduzione
Estrarre la cassetta
La cifra delle ore lampeggia.
per retrocedere
per avanzare
La cifra dei minuti lampeggia.
per retrocedere
per avanzare
L’orologio inizia a funzionare.
100
1000
1000
1008
1008
FWD
REV
Avanzamento rapido
Riavvolgimento
SEEK
AMS
Premere
(OFF)
6
I
5
Localizzazione dell’inizio di un
brano
— Sensore musicale automatico (AMS)
È possibile saltare fino a nove brani per volta.
Durante la riproduzione, premere
momentaneamente un lato di
(SEEK/AMS).
Nota
La funzione AMS può non funzionare quando :
gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4
secondi
vi è un rumore fra i brani
ci sono lunghe parti a basso volume o parti silenziose.
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione, uno di questi elementi appare in
sequenza:
* Mentre è attivata la funzione AF/TA.
Diversi tipi di riproduzione
di una cassetta
Ricerca del brano desiderato
— Funzione di scorrimento delle
introduzioni (Intro Scan)
Premere (1) durante la riproduzione.
Sul display appare “INTRO”.
Vengono riprodotti i primi 10 secondi di
ciascun brano.
Dopo aver trovato il brano desiderato, premere
di nuovo il tasto. L’apparecchio torna al modo
di riproduzione normale.
Riproduzione ripetuta dei brani
— Funzione di riproduzione a ripetizione
(Repeat Play)
Premere (2) durante la riproduzione.
Sul display appare “REP”.
Quando la riproduzione del brano in corso è
terminata, il brano verrà riprodotto di nuovo
dall’inizio.
Per annullare questa funzione, premere di
nuovo il tasto (2).
Passaggio alla radio durante il
riavvolgimento rapido di un nastro
— ATA (Automatic Tuner Activation,
attivazione automatica della radio)
Premere (5) durante la riproduzione.
Sul display appare “ATA”.
Usando (SEEK/AMS) per l’avanzamento o il
riavvolgimento per due secondi, la radio si
accenderà automaticamente.
Per annullare questa funzione, premere di
nuovo il tasto (5).
Salto degli spazi vuoti durante la
riproduzione di una cassetta
— Funzione di salto degli spazi vuoti
Premere (6) durante la riproduzione.
Sul display appare “BL SKIP”.
Gli spazi vuoti di durata superiore a otto
secondi verranno saltati automaticamente
durante la riproduzione.
Per annullare questo funzione, premere di
nuovo il tasto (6).
Riproduzione di un nastro a
metallo o CrO
2
Premere (4) per ascoltare un nastro CrO2
(TYPE II) o a metallo (TYPE IV).
“MTL” appare sul display.
Per annullare qesta funzione, premere di
nuovo il tasto (4).
Per individuare i brani successivi
Per individuare i brani precedenti
SEEK
AMS
Riproduzione dei nastri Orologio
Frequenza*
Operazioni preliminari/Piastra a cassette
I
6
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— Funzione di memoria della sintonia
migliore (BTM)
Questa funzione consente di selezionare dalla
banda ricevuta le stazioni con i segnali più
forti e di memorizzarle in ordine di frequenza.
PREVENZIONE DI INCIDENTI!
Durante la guida consigliamo di usare la
sintonia automatica e la funzione di ricerca
preselezionata in memoria invece della
sintonia manuale.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio (tuner).
Ad ogni pressione di (SOURCE), la fonte
cambia nella maniera seguente:
TAPE ˜ TUNER
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), uno di
questi elementi appare in sequenza:
3 Premere (SENS/BTM) per due secondi.
Note
L’apparecchio non memorizza stazioni con segnali deboli
sui tasti numerici preimpostati. Se sono ricevute solo
poche stazioni, alcuni tasti di preselezione rimangono
vuoti.
Quando un numero di preselezione è visualizzato sul
display, l’apparecchio memorizza le stazioni a partire da
quella memorizzata sul display.
Memorizzazione solo delle
stazioni desiderate
Nei tasti di preselezione possono essere
memorizzate fino a 6 stazioni su ogni banda
(FM1, FM2, FM3, MW e LW) nell’ordine che si
preferisce. Pertanto si possono memorizzare 18
stazioni FM.
Se si cerca di memorizzare un’altra stazione
sullo stesso tasto numerico preimpostato, la
stazione memorizzata più di recente verrà
eliminata.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere (SEEK/AMS) per ricercare la
stazione da memorizzare sul tasto
numerico preimpostato.
4 Premere il tasto del numero
preselezionato desiderato (da (1) a (6))
per due secondi.
Il numero del tasto numerico selezionato
appare nel display.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere per un istante il tasto numerico
preimpostato (da (1) a (6)) su cui la
stazione desiderata è stata impostata.
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
I
7
Se la ricezione in FM stereo è di
bassa qualità — Modo monoaurale
Premere (SENS/BTM) finché “MONO” non
appare sul display.
Il suono migliorerà, ma diventerà
monoaurale. (L’indicazione “ST”
scompare).
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (DSPL), la
visualizzazione si alterna tra la frequenza e
l’orario.
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
Premere momentaneamente uno dei due
lati di (SEEK/AMS) per ricevere
nell’ordine le stazioni memorizzate
(funzione di ricerca automatica).
La ricerca si ferma quando viene ricevuta
una stazione. Premere ripetutamente uno
dei lati di (SEEK/AMS) fino a quando viene
ricevuta la stazione desiderata.
Nota
Se la sintonia automatica si interrompe troppo di
frequente, premere (SENS/BTM) momentaneamente finché
“LCL” non appare sul display (modo di ricerca locale).
Vengono sintonizzate solo le stazioni con segnali
relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza, tenere premuto un lato di
(SEEK/AMS) fino a quando viene ricevuta la stazione
desiderata (sintonia manuale).
RDS
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (Radio Data System, sistema dati radio)
è un servizio che consente alle stazioni radio
FM di trasmettere informazioni digitali
aggiuntive oltre al normale segnale in
radiofrequenza. L’autostereo offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Note
A seconda del paese o dell’area di utilizzo, alcune
funzioni RDS non sono disponibili.
Se l’intensità del segnale è debole o se la stazione su cui
si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa
caratteristica non funziona correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
viene visualizzato nello schermo.
Selezionare una stazione FM.
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nello schermo.
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una stazione
RDS.
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (DSPL), uno di questi
elementi appare in sequenza:
z Frequenza z Orario z Nome stazione
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il
messaggio “NO NAME”.
BBC 1 FM
FM1
Radio/RDS
I
8
Se il nome della stazione inizia a lampeggiare dopo che è
stata selezionata una stazione con la funzione AF attivata,
significa che non è disponibile un’altra frequenza
alternativa. Premere (SEEK/AMS) mentre il nome della
stazione lampeggia (entro otto secondi). L’apparecchio
inizia la ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati PI
(identificazione programma) (“PI seek “ appare e non si
sente alcun suono). Se l’apparecchio non trova un’altra
frequenza, “NO PI” appare e l’apparecchio ritorna alla
frequenza selezionata originalmente.
Ascolto di un programma locale
La funzione “REG” (locale attivato) di questo
apparecchio consente di rimanere sintonizzati
su un programma locale senza il passaggio
automatico a un programma locale diverso.
(La funzione AF deve essere attivata).
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
Premere (AF/TA) per più di due secondi
fino a visualizzare “REG” nello schermo.
Tenere presente che disattivando la funzione
“REG” l’apparecchio potrebbe passare ad
un’altra stazione locale della stessa rete.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio del Regno
Unito e in alcune altre zone.
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali presenti in
zona, anche se non memorizzate tra quelle
preimpostate.
1 Premere un tasto di preselezione relativo
alla stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto di preselezione
relativo alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale desiderata.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM che trasmette notiziari sul traffico, durante
l’ascolto di altri programmi.
Risintonizzazione
automatica dello stesso
programma
— AF (frequenza alternativa)
La funzione AF (frequenza alternativa)
consente la selezione e la risintonizzazione
automatica della stazione con il segnale più
intenso nello stesso canale. Grazie a questa
funzione, è possibile ascoltare lo stesso
programma in modo continuo nel corso di un
lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
1 Selezionare una stazione FM.
2 Premere (AF/TA) fino a visualizzare “AF”
nello schermo.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nello stesso canale.
Nota
Se nella zona non sono disponibili frequenze alternative e
non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF
premendo (AF/TA) fino a quando “AF” scompare.
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (AF/TA), uno di questi
elementi appare in sequenza:
z AF z TA z AF TA*
Niente Z
* Selezionare questa voce per attivare le funzioni AF e TA.
Note
Se l’apparecchio non riesce a individuare una frequenza
alternativa del canale, nello schermo lampeggiano in
alternanza “NO AF” e il nome della stazione.
96,0 MHz
Stazione
98,5 MHz
102,5 MHz
Le frequenze cambiano automaticamente
I
9
Premere (AF/TA) fino a visualizzare “TA”
o “AF TA” nello schermo.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, nello schermo appare
“TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante l’ascolto di
un programma diverso, l’apparecchio si sintonizza
automaticamente sul notiziario e al termine di quest’ultimo
ritorna al programma precedente.
Note
Se la stazione non trasmette i notiziari sul traffico, il
messaggio “NO TP” lampeggia per cinque secondi e
l’apparecchio comincerà a ricercare una stazione che li
trasmette.
Quando nel display appare l’indicazione “EON” con
“TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico
di altre stazioni della stessa rete.
Per annullare l’ascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere per un attimo (AF/TA).
Per annullare tutti i notiziari sul traffico,
disattivare questa funzione premendo
(AF/TA) finché AF non scompare.
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Selezionare il livello di volume
desiderato.
2 Premere (3) tenendo premuto (SEL).
“TA VOL” appare e l’impostazione viene
memorizzata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, l’apparecchio si
sintonizzerà automaticamente sull’annuncio.
Se si sta ascoltando un’altra fonte che non sia
la radio, si potranno sentire gli annunci di
emergenza solo se AF o TA sono stati attivati.
In questo caso l’apparecchio si sintonizzerà
automaticamente su questi annunci
indipendentemente dal programma ascoltato
in quel momento.
Preselezione delle stazioni
RDS con i dati AF e TA
Nella preselezione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preselezionate.
È possibile selezionare impostazioni diverse
(AF, TA o entrambe) per le singole stazioni
preselezionate o la stessa impostazione per
tutte le stazioni.
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preselezionate
1 Selezionare una banda FM.
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF”, “TA” o “AF TA” (sia per la funzione
AF che per la funzione TA).
Tenere presente che disattivando la
funzione “AF TA” vengono memorizzate
stazioni RDS e stazioni FM non RDS.
3 Premere (SENS/BTM) per due secondi.
Preselezione di impostazioni
diverse per ciascuna stazione
preselezionata
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF”, “TA” o “AF TA” (sia per la funzione
AF che per la funzione TA).
3 Premere il tasto numerico preimpostato
desiderato per due secondi fino a
visualizzare “MEM”.
Ripetere dal passo 1 per preimpostare altre
stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preselezionata dopo la sintonizzazione sulla stazione
preselezionata, è sufficiente attivare/disattivare la funzione
AF o TA.
RDS
I
10
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM
fino a visualizzare “PTY” nello schermo.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “--------”.
2 Premere più volte (PTY) fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “NONE” (Non
specificato) per la ricerca.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se non è possibile trovare il tipo di
programma desiderato, l’apparecchio
visualizza in alternanza “NO” e il nome del
tipo di programma e quindi ritorna alla
stazione precedente.
Regolazione automatica
dell’orologio
Ricevendo i dati CT (Ora orologio), è possibile
regolare automaticamente l’orologio di questo
apparecchio.
Durante la ricezione FM, premere (2),
tenendo premuto contemporaneamente
(SEL).
Viene visualizzata l’indicazione “CT” e
l’orologio viene regolato.
Per annullare la funzione CT
Premere di nuovo questi tasti.
Note
È possibile che la funzione CT non funzioni anche se si
sta ricevendo una stazione RDS.
È possibile che l’ora impostata con la funzione CT non
sia esatta.
Tipo di programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica di ascolto generale
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Tempo
Finanza
Programmi per bambini
Affari sociali
Religione
Telefonate degli ascoltatori
Viaggi
Tempo libero
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica dei tempi andati
Musica folk
Documentari
Non specificato
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati qui di seguito.
Nota
Nei paesi o nelle regioni dove i dati EON non vengono
trasmessi, è possibile utilizzare questa funzione solo per
quelle stazioni su cui ci si è sintonizzati almeno una volta.
Messaggio
visualizzato
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
INFO
100
FM1
CT
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY (selezione
tipo di programma), questa funzione non può essere
utilizzata.
I
11
Premere(OFF)
per spegnere
l’apparecchio.
Premere (SEL)
per regolare e
selezionare.
Per aumentare
Per diminuire
(MODE)
(SOURCE)
OFF
Ruotare il comando VOL per
regolare il volume.
Ruotare momentaneamente il comando
e rilasciarlo per:
Individuare l’inizio di un brano nel
nastro. Ruotare e trattenere il
telecomando, quindi rilasciarlo per
l’avanzamento rapido del nastro. Per
iniziare la riproduzione, ruotare e
trattenere nuovamente il telecomando e
quindi rilasciarlo.
Sintonizzare automaticamente le stazioni.
Ruotare e trattenere il comando per
sintonizzare una stazione specifica.
Ruotare il comando spingendolo
verso l’interno (comando PRESET)
Spingere verso l’interno e ruotare il
comando:
Ricevere le stazioni memorizzate sui tasti di
preselezione.
Altre operazioni
Cambiamento della direzione di
funzionamento
La direzione di funzionamento dei comandi è
preimpostata in fabbrica come
nell’illustrazione sotto.
continua alla pagina seguente n
Altre funzioni
A questo apparecchio è possibile collegare un
telecomando a rotazione opzionale (RM-X4S).
Uso del telecomando a
rotazione
Il telecomando a rotazione funziona tramite la
pressione dei tasti e/o la rotazione dei
comandi.
Premendo i tasti (tasti SOURCE e
MODE)
A ciascuna pressione di (SOURCE), la
fonte cambia come segue:
TAPE ˜ TUNER
Premendo (MODE) si cambia il funzionamento nel
modo seguente:
la direzione della cassetta
la banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Suggerimento
Si può accendere l’apparecchio premendo (SOURCE) sul
telecomando rotazione.
Ruotando il comando (comando
SEEK/AMS)
Premere (DSPL) per due secondi per
cambiare gli elementi visualizzati.
Premere (ATT)
per attenuare il
suono.
RDS/Altre funzioni
I
12
Modifica del suono e del
segnale acustico
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass
È possibile ascoltare dei bassi molto potenti. La
funzione D-bass aumenta la frequenza dei
bassi mediante una curva più acuta che per i
bassi normali.
Si potrà udire la chitarra dei bassi più
chiaramente anche se il volume della voce
rimane lo stesso. È possibile amplificare e
regolare facilmente il suono dei bassi mediante
la manopola D-BASS. Questo è l’effetto che si
ottiene anche con un sistema di subwoofer
opzionale.
Regolazione della curva dei bassi
Ruotare la manopola D-BASS per
regolare il livello dei bassi (1, 2 o 3).
“D-BASS” appare nel display.
Per annullare, ruotare la manopola in
posizione OFF.
Nota
Se il suono dei bassi diventa distorto, regolare con la
manopola D-BASS o il tasto del volume.
Disattivazione del segnale acustico
Premere (6) e tenere premuto
contemporaneamente (SEL).
Per riattivare il segnale acustico, premere
nuovamente questi tasti.
Se si desidera montare il comando a rotazione
sul lato destro del piantone di guida, è
possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
Premere (SEL) per due secondi
premendo il comando VOL.
Regolazione delle
caratteristiche del suono
1 Selezionare l’elemento che si desidera
regolare premendo ripetutamente (SEL).
VOL (volume) n BAS (bassi) n TRE
(acuti) n BAL (sinistra-destra) n FAD
(anteriore-posteriore)
2 Regolare l’elemento selezionato
premendo (+) o (–).
La regolazione va effettuata entro tre secondi
dalla selezione (passati i tre secondi il tasto
avrà di nuovo la funzione di controllo del
volume).
Attenuazione rapida del
suono
Premere (ATT).
L’indicazione “ATT” lampeggia.
Per tornare al livello sonoro precedente
premere di nuovo il tasto.
Suggerimento
L’apparecchio diminuisce automaticamente il volume
quando sopraggiunge una chiamata telefonica (funzione di
esclusione del telefono).
Frequenza (Hz)
Livello
D-bass analogico
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
I
13
Note sulle cassette
Conservazione della cassetta
Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengano dei magneti come ad
esempio altoparlanti o amplificatori, per
evitare cancellature o alterazioni del nastro.
Non esporre la cassetta alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
all’umidità.
Un nastro lento può rimanere impigliato
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
Cassette più lunghe di 90 minuti
Si sconsiglia l’impiego di cassette di oltre 90
minuti di lunghezza, salvo per le riproduzioni
continuate. I nastri di queste cassette sono
infatti molto sottili e hanno tendenza a
strapparsi. L’ascolto e l’interruzione ripetuti di
queste cassette rischia di provocare
l’inceppamento del nastro nel meccanismo del
vano cassetta.
Nastro
allentato
Altre informazioni
Precauzioni
Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente notevole
aumento della temperatura nell’abitacolo,
aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima
di utilizzarlo.
Se non arriva la corrente all’apparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie
non proviene alcun suono, impostare
l’attenuatore sulla posizione centrale.
Quando il nastro viene riprodotto a lungo, la
cassetta potrebbe riscaldarsi a causa
dell’amplificatore di potenza incorporato.
Ciò tuttavia non è segno di un
funzionamento difettoso.
In caso di domande o problemi
sull’apparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
Per mantenere un’alta qualità del
suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
Altre funzioni/Altre informazioni
continua alla pagina seguente n
I
14
1
Chiavetta di rilascio
(in dotazione)
2
3
4
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile brucia, controllare i
collegamenti e sostituirlo. Se il fusibile nuovo
dovesse anch’esso bruciare, forse il problema
viene dall’interno dell’apparecchio. In questo
caso contattare il più vicino rivenditore Sony.
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
all’apparecchio, perché si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Pulizia dei connettori
L’apparecchio può non funzionare
correttamente quando i connettori tra
l’apparecchio e il pannello anteriore sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
anteriore premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori di cotone imbevuto d’alcol.
Non premere con forza per evitare di
danneggiare i connettori.
Retro del pannello anteriore
Apparecchio principale
Fusibile (10 A)
Rimozione
dell’apparecchio
Etichette del telecomando
a rotazione
È possibile controllare questo apparecchio con
un telecomando a rotazione opzionale
(RM-X4S).
Assieme a tale comando vengono fornite
quattro etichette. Applicare l’etichetta
corrispondente alle funzioni dell’apparecchio
principale e alla posizione di montaggio del
comando a rotazione.
Quando si installa il telecomando, attaccarvi
l’etichetta come nell’illustrazione sotto.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
I
15
Posizione dei tasti
1 Tasto di sensore musicale automatico/
sintonia automatica SEEK/AMS 4, 5, 6,
7, 8, 10
2 Tasto di selezione fonte SOURCE
(CASSETTA/RADIO) 4, 6
3 Tasto di volume/bassi/acuti/sinistra-
destra/anteriore-posteriore (+) (–) 4,
12
4 Tasto MODE (*)
Durante la ricezione della radio:
Selezione BANDA 6
Durante la riproduzione della cassetta:
Modifica direzione del nastro 4
5 Interruttore di selezione alimentazione
(POWER SELECT) (situato nella parte
superiore dell’apparecchio)
Vedere “Interruttore POWER SELECT” nel
manuale sull’installazione/collegamenti.
6 Tasto di spegnimento OFF 3, 4
7 Tasto di espulsione cassetta 6 4
8 Durante la ricezione radio:
tasti di preselezione 7
Durante la riproduzione di nastri:
(1) INTRO 5
(2) REPEAT 5
(4) MTL 5
(5) ATA 5
(6) BL SKIP (Blank Skip) 5
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alle pagine indicate.
Altre informazioni
9 Tasto di rilascio pannello anteriore
RELEASE 3, 14
Tasto di azzeramento (situato sulla
parte anteriore dell’apparecchio coperta
dal pannello anteriore) 3
Premere questo tasto quando si usa
l’apparecchio per la prima volta, quando si
sostituisce la batteria dell’auto o quando i
tasti dell’apparecchio non funzionano
correttamente.
Tasto di attenuamento suono ATT 12
!™ Tasto di selezione del modo di controllo
SEL 4, 9, 10, 12
Display principale
Tasto di tipo di programma PTY 10
! Tasto di cambiamento modo di
visualizzazione/regolazione dell’orario
DSPL 4, 5, 7
Tasto di funzione di regolazione
sensibilità/memoria della sintonia
migliore SENS/BTM 6, 7, 9
Tasto di frequenza alternativa/notiziari
sul traffico AF/TA 8, 9
!• Manopola D-BASS 12
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
I
16
Caratteristiche tecniche
Sezione piastra a cassette
Pista del nastro 4 piste, 2 canali stereo
Wow e flutter 0,08 % (WRMS)
Risposta in frequenza 30 – 18.000 Hz
Rapporto segnale-rumore 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Sezione sintonizzatore*
FM
Campo di sintonia 87,5 – 108,0 MHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sensibilità impiegabile 9 dBf
Selettività 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separazione 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Campo di sintonia MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilità MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sezione amplificatore di potenza
Uscite Uscite diffusori (connettori
a sigillo sicuro)
Impedenza diffusori 4 – 8 ohm
Potenza di uscita massima
35 W × 4 (a 4 ohm)
Generali
Uscite Cavo di controllo
disattivazione telefono
Comandi di tono Bassi ±8 dB a 100 Hz
Acuti ±8 dB a 10 kHz
Alimentazione Batteria d’auto da 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni Circa 188 × 58 × 181 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 164 mm
(l/a/p)
Peso Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione Materiale di montaggio
(1 serie)
Custodia per il pannello
anteriore (1)
Accessori opzionali Telecomando a rotazione
RM-X4S
Il disegn e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
I
17
Guida alla soluzione di problemi
La lista seguente può essere di aiuto nella soluzione della maggior parte dei problemi che possono
verificarsi durante l’uso dell’apparecchio.
Prima di scorrere la lista, fare riferimento ai procedimenti di funzionamento.
Generali
Causa/Soluzione
Regolare il volume con (+).
Regolare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale
per i sistemi a 2 diffusori.
Rimuovere il pannello anteriore e pulire i connettori. Fare
riferimento a “Pulizia dei connettori” in “Manutenzione” per i
dettagli.
Il segnale acustico è stato attenuato (pagina 12).
Problema
Suono assente
Le indicazioni non appaiono sul
display principale.
Nessun segnale acustico
Riproduzione di cassette
Problema
Il suono di riproduzione è
distorto.
L’AMS non funziona
correttamente.
Causa/Soluzione
Testina del nastro sporca. n Pulire la testina.
C’è un rumore nello spazio tra i brani.
Spazio vuoto troppo breve (meno di quattro secondi).
Il lato + del (SEEK/AMS) è stato premuto subito prima del
brano successivo.
Il lato = del (SEEK/AMS) è stato premuto subito dopo
l’inizio del brano.
Una lunga pausa, o un passaggio a bassa frequenza o un livello
sonoro molto basso viene considerato uno spazio vuoto.
Ricezione radio
Problema
La sintonia preselezionata non
è possibile.
La sintonia automatica non è
possibile.
L’indicazione “ST” lampeggia.
Causa/Soluzione
Memorizzare la frequenza corretta.
La trasmissione è troppo debole.
La trasmissione è troppo debole. n Usare la sintonia manuale.
Sintonizzare con precisione.
La trasmissione è troppo debole. n Premere (SENS/BTM) per
attivare il modo di ricezione monoaurale.
Funzioni RDS
Problema
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
I notiziari sul traffico non
vengono trasmessi.
PTY visualizza “NONE”.
Causa/Soluzione
La stazione non è TP o il segnale è debole.
n Premere (AF/TA) fino a quando “AF TA” scompare.
Attivare “TA”.
La stazione non trasmette notiziari sul traffico anche se è TP.
n Sintonizzarsi su un’altra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Altre informazioni
Se il problema permane nonostante i rimedi suggeriti, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
I
18
A
ATA (Automatic Tuner Activation, attivazione
automatica della radio) 5
ATT 12
Avanzamento rapido 4
B, C
BAL (sinistra-destra) 12
BAS (bassi) 12
D, E
D-Bass 12
F, G, H, I, J, K, L
FAD (anteriore-posteriore) 12
Frequenza altenativa (AF) 8, 9
Funzione di esclusione del telefono 12
Funzione di memoria della sintonia migliore
(BTM) 6
Funzione di salto degli spazi vuoti 5
Fusibile 14
M
METAL 5
Modo di ricerca locale (LCL) 7
Modo monoaurale 7
N
Notiziario sul traffico (TA) 8, 9
Indice analitico
O
Orologio 4
P, Q
Pannello anteriore 3
Programma sul traffico (TP) 8, 9
R
Radio 6, 7
Riavvolgimento 4
Ripristino 3
Riproduzione a ripetizione 5
Riproduzione del nastro 4
S
Schermo 5, 7, 8
Scorrimento delle introduzioni 5
Segnale acustico 12
Selezione tipo di programma (PTY) 10
Sensore musicale automatico (AMS) 5
Sintonia automatica 7
Sintonia manuale 7
Sistema dati radio (RDS) 7, 8, 9
Suoneria di avvertimento 3
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando a rotazione 11, 12, 14
TRE (acuti) 12
I
19
Sony Corporation Printed in Thailand

Documenttranscriptie

3-861-508-51 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Mode d’emploi F Bedienungsanleitung D Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l’uso I Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548. En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni. Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations/Anschlußanleitung. Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/Aansluitingen]-handleiding. Per l’installazione e i collegamenti, vedere il manuale di installazione/ collegamenti in dotazione. XR-5810R  1998 by Sony Corporation Bienvenue! Table des matières Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil vous permet d’exploiter de nombreuses fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de commande proposé en option. Prise en main Réinitialisation de l’appareil ............................. 3 Retrait de la façade ............................................. 3 Réglage de l’horloge ........................................... 4 Lecteur de cassettes Ecouter une cassette ............................................ 4 Différents modes de lecture de cassette ........... 5 Radio Mémorisation automatique des stations — Mémorisation du meilleur accord (BTM) ............................................................... 6 Mémorisation de stations particulières ........... 6 Réception des stations mémorisées .................. 6 RDS F Présentation du système RDS ........................... 7 Affichage du nom de la station ......................... 7 Resyntonisation automatique de la même émission — Fréquences alternatives (AF) .................. 8 Ecoute des messages de radioguidage ............. 9 Présélection des stations RDS avec les données AF et TA .......................................................... 9 Localisation d’une station en fonction du type d’émission ..................................................... 10 Réglage automatique de l’horloge .................. 11 Autres fonctions Utilisation du satellite de commande ............ Réglage du son .................................................. Atténuation du son ........................................... Modification du son et du bip ......................... 11 12 12 13 Informations supplémentaires Précautions ......................................................... Entretien ............................................................. Retrait de l’autoradio ........................................ Etiquettes du satellite de commande ............. Nomenclature des touches .............................. Spécifications ..................................................... Guide de dépannage ........................................ Index ................................................................... 2 13 14 15 15 16 17 18 19 Pose de la façade Prise en main Fixez la partie A de la façade sur la partie B de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis poussez jusqu’au déclic. Réinitialisation de l’appareil Avant la mise en service de l’appareil ou après le remplacement de la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez sur la touche de réinitialisation avec un stylobille ou un autre objet pointu. Touche de réinitialisation Retrait de la façade Vous pouvez détacher la façade afin d’éviter que l’appareil ne soit volé. 1 Appuyez sur (OFF). 2 Appuyez sur (RELEASE) pour détacher le panneau frontal et enlevez-le en tirant vers vous. Remarques • Assurez-vous que le panneau frontal est dans le bon sens lorsque vous le fixez sur l’appareil, car il ne peut être fixé à l’envers. • Ne forcez pas pour fixer le panneau frontal sur l’appareil. Une légère pression est suffisante pour le fixer sur l’appareil. • Rangez le panneau frontal dans l’étui fourni pour le transporter. • N’appuyez pas avec force et n’exercez pas une pression excessive sur les fenêtres d’affichage du panneau frontal. • Ne laissez pas la façade en plein soleil, près de sources de chaleur comme des conduits d’air chaud ou dans un endroit humide. Ne la laissez jamais sur le tableau de bord, etc. d’une voiture garée en plein soleil, car la température risque d’augmenter considérablement. F Prise en main Remarque En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de mémoire. A B Avertisseur Si vous mettez la clé de contact du véhicule sur la position OFF (arrêt) sans enlever la façade, l’avertisseur se déclenche et émet un bip pendant quelques secondes. (Uniquement si l’interrupteur POWER SELECT est commuté sur A.) (RELEASE) Remarques • Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand vous la détachez de l’appareil. • Si vous appuyez sur (RELEASE) pour retirer la façade lorsque l’appareil est sous tension, il se met automatiquement hors tension pour éviter d’endommager les haut-parleurs. 3 Réglage de l’horloge L’horloge fonctionne sur 24 heures. Lecteur de cassettes Par exemple, réglez l’heure sur 10:08 1 Appuyez sur (OFF) ou (DSPL) pendant que l’appareil fonctionne. 2 Appuyez sur (DSPL) pendant deux secondes. Ecouter une cassette Introduisez la cassette. 100 Les chiffres des heures clignotent. 1 Réglez l’heure. La lecture démarre automatiquement. pour avancer pour reculer 1000 Lorsqu’une cassette est déjà introduite, appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce que “PLAY” s’affiche. FWD F 2 Appuyez brièvement sur (SEL). 1000 La face avant de la cassette est reproduite. REV Les chiffres des minutes clignotent. La face arrière de la cassette est reproduite. 3 Réglez les minutes. pour avancer pour reculer 1008 3 Appuyez brièvement sur (DSPL). 1008 L’horloge fonctionne. Remarque Si l’interrupteur POWER SELECT, situé sur la partie inférieure de l’appareil, est en position B, il est impossible de régler l’horloge quand l’appareil n’est pas sous tension. Réglez l’horloge après avoir allumé la radio. 4 Conseil Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette. Pour Arrêter la lecture Ejecter la cassette Appuyez sur (OFF) 6 Avance rapide de la cassette En cours de lecture, appuyez sur l’un ou l’autre côté de la touche (SEEK/AMS) pendant au moins deux seconde. Avance rapide SEEK AMS Rembobinage Pour commencer la lecture pendant le rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur (MODE) (*). Localiser le début d’une plage — AMS (Détecteur Automatique de Musique) Lecture répétée — Fonction de lecture répétée Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la fois. Appuyez sur (2) pendant la lecture. “REP” apparaît dans la fenêtre d’affichage. En cours de lecture, appuyez brièvement sur l’un ou l’autre côté de la touche (SEEK/AMS). Quand la plage en cours de lecture arrive à sa fin, vous l’entendez à nouveau depuis le début. Pour localiser une plage suivante SEEK AMS Pour localiser une plage précédente Remarque La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque: • les espaces entre les plages font moins de 4 secondes • Il y a des parasites entre les plages • les plages comportent de longs passages à faible volume ou silencieux. Changement des paramètres affichés ” Lecture de cassette ” Horloge Fréquence* “ * Quand la fonction AF/TA est en service. Différents modes de lecture de cassette Recherche de la plage désirée — Fonction de lecture des intros Appuyez sur (1) pendant la lecture. “INTRO” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Vous entendez les dix premières secondes de chaque plage. Quand vous avez atteint la plage désirée, appuyez une nouvelle fois sur la touche. L’appareil revient au mode de lecture normale. Commutation de la radio en cours d’avance rapide de la cassette — Activation automatique de la radio (ATA) Appuyez sur (5) pendant la lecture. “ATA” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant que vous actionnez l’avance rapide ou le rembobinage, la radio est automatiquement mise en fonction. Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (5). Saut des passages blancs pendant la lecture d’une cassette — Saut des blancs Appuyez sur (6) pendant la lecture. “BL SKIP” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Les blancs de plus de huit secondes sont automatiquement omis pendant la lecture de la cassette. F Prise en main/Lecteur de cassettes Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) pendant la lecture de la cassette, le paramètre change selon la séquence suivante: Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (2). Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (6). Lecture de cassettes CrO2 ou métalliques Appuyez sur (4) lorsque vous voulez écouter une cassette CrO2 (TYPE II) ou métallique (TYPE IV). L’indication “MTL” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (4). 5 Mémorisation de stations particulières Radio Mémorisation automatique des stations — Mémorisation du meilleur accord (BTM) Six stations peuvent être mémorisées dans chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi, vous disposez de 18 présélections FM. Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà occupé, la station mémorisée le plus récemment est effacée. Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser dans l’ordre des fréquences les stations dont le signal est puissant. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur. EVITEZ LES ACCIDENTS! Quand vous conduisez, utilisez l’accord automatique ou les présélections, plutôt que l’accord manuel. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. 3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher la station à mémoriser sous la touche de présélection. 4 Appuyez sur la touche de présélection voulue ((1) à (6)) pendant au moins deux secondes. 1 F Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur. Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), le syntoniseur change selon la séquence suivante: TAPE ˜ TUNER 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. Chaque fois que vous appuyez sur (MODE), la bande de fréquence change selon la séquence suivante: z FM1 LW Z 3 z FM2 z FM3 MW Z Appuyez sur (SENS/BTM) pendant au moins deux secondes. Remarques • L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de présélection les stations dont les signaux d’émission sont faibles. Si vous ne recevez que quelques stations, certaines touches de présélection resteront vides. • S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil entame la mémorisation des stations à partir de celle qui est affichée. 6 Le numéro de présélection sélectionné apparaît dans la fenêtre d’affichage. Réception des stations mémorisées 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. 3 Appuyez brièvement sur la touche de présélection ((1) à (6)) sous laquelle la station voulue est mémorisée. Si la réception FM stéréo n’est pas bonne — Réception mono Appuyez brièvement sur (SENS/BTM) de façon à ce que l’indication “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage. La diffusion sonore comporte moins de souffle mais elle est en mono. (L’indication “ST” disparaît.) Modification de l’affichage Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), l’affichage permute entre la fréquence et l’horloge. Si vous ne parvenez pas à accorder une station préréglée Remarque Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment, appuyez brièvement sur (SENS/BTM) jusqu’à ce que l’indication “LCL” s’allume dans la fenêtre d’affichage (mode de recherche locale). Seules les stations émettant avec un signal relativement puissant sont syntonisées. Conseil Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de la station désirée (syntonisation manuelle). Présentation du système RDS Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations de radio FM d’émettre des informations numériques complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques. Votre autoradio stéréo vous offre de multiples possibilités, dont voici un aperçu : resyntonisation automatique de la même émission, écoute des messages de radioguidage et localisation d’une station en fonction du type d’émission. Remarques • Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS peuvent ne pas être accessibles. • Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne transmet pas de signaux RDS. F Radio/RDS Appuyez brièvement sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour chercher la station (syntonisation automatique). Le balayage des fréquences cesse dès qu’une station est reçue. Appuyez de manière répétée sur un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la station désirée. RDS Affichage du nom de la station Le nom de la station captée apparaît dans la fenêtre d’affichage. Sélectionnez une station FM. Lorsque vous syntonisez une station FM qui retransmet des signaux RDS, le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage. FM1 BBC 1 FM Remarque L’indication “*” signifie que la station captée est de type RDS. Changement des paramètres affichés Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les paramètres changent selon la séquence suivante: z Fréquence z Heure z Nom de la station Remarque L’indication “NO NAME” apparaît si la station captée ne retransmet pas de signaux RDS. 7 Resyntonisation automatique de la même émission — Fréquences alternatives (AF) La fonction de fréquences alternatives (AF) sélectionne et resyntonise automatiquement la station d’un réseau de radiodiffusion émettant avec le signal le plus puissant. Cette fonction vous permet d’écouter la même émission sans interruption pendant un long trajet sans devoir resyntoniser la station manuellement. Changement automatique de fréquence 96,0 MHz 98,5 MHz Emetteur F 102,5 MHz 1 Sélectionnez une station FM. 2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. L’appareil entame la recherche d’une station alternative émettant avec un signal plus puissant dans le même réseau de radiodiffusion. Remarque S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si vous ne devez pas rechercher une station alternative, désactivez la fonction AF en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF” disparaît. Changement des paramètres affichés Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les paramètres affichés changent selon la séquence suivante: z AF z TA Ecoute d’une émission régionale La fonction “REG” (écoute régionale activée) de cet appareil vous permet de rester syntonisé sur une émission régionale sans être commuté sur une autre station régionale. (Attention que vous devez activer la fonction AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REG”, mais vous pouvez appliquer la procédure suivante pour désactiver cette fonction. Appuyez pendant au moins deux secondes sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “REG” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Notez que si la fonction “REG” est mise hors service, l‘autoradio peut accorder une autre station régionale du même réseau. Remarque Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que dans d’autres régions. Fonction de liaison locale (Royaume-Uni uniquement) La fonction de liaison locale vous permet de sélectionner d’autres stations locales de la région où vous vous trouvez même si elles ne sont pas mémorisées dans vos présélections. 1 Appuyez sur la touche de présélection d’une station locale. 2 Appuyez à nouveau dans les cinq secondes sur la touche de présélection de cette station locale. 3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous captiez la station locale voulue. z AF TA* Blanc Z * Sélectionnez ce paramètre pour activer les fonctions AF et TA. 8 Remarques • Si l’appareil ne trouve pas de station alternative sur le même réseau, l’indication “NO AF” et le nom de la station clignotent alternativement. • Si le nom de la station clignote après avoir activé une présélection alors que la fonction AF est activée, cela signifie qu’aucune fréquence alternative n’est captable. Appuyez sur la touche (SEEK/AMS) pendant que le nom de service de la station clignote (environ huit secondes). L’appareil commence à chercher une autre station identifiée par les mêmes données PI (identification de programme) - “PI SEEK” apparaît et aucun son n’est diffusé. Si l’appareil ne trouve toujours pas de station alternative, “NO PI” apparaît et l’appareil revient à la station présélectionnée de départ. Ecoute des messages de radioguidage Les messages de radioguidage (TA) et les émission de radioguidage (TP) vous permettent de syntoniser automatiquement une station FM qui diffuse des messages de radioguidage même lorsque vous écoutez d’autres émissions. Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “TA” ou “AF TA” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. L’appareil recherche alors des stations d’information routière. L’indication “TP” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque l’appareil capte une station émettant des messages de radioguidage. L’indication “TA” clignote lorsque les messages de radioguidage commencent et cessent lorsqu’ils se terminent. Remarques • L’indication “NO TP” clignote pendant cinq secondes si la station captée ne diffuse pas de messages de radioguidage. L’appareil recherche ensuite une station qui diffuse des messages de radioguidage. • Lorsque l’indication “EON” apparaît avec “TP” dans la fenêtre d’affichage, la station en cours de réception utilise les messages de radioguidage d’autres stations du même réseau. Pour désactiver le radioguidage en cours Appuyez brièvement sur (AF/TA). Pour annuler la diffusion de tous les messages de radioguidage, désactivez la fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF” disparaisse. Sélectionnez le niveau de volume voulu. 2 Appuyez sur (3) tout en maintenant (SEL) enfoncée. L’indication “TA VOL” apparaît et le réglage est mémorisé. Réception de messages d’urgence Si un message d’urgence est diffusé pendant que vous écoutez la radio, l’émission est commutée automatiquement. Si vous écoutez une autre source que la radio, vous ne pourrez entendre les messages d’urgence que si les fonctions AF ou TA ont été activées. L’appareil commute alors automatiquement la diffusion de ces messages, quelle que soit la source que vous écoutiez à ce moment. Présélection des stations RDS avec les données AF et TA Lorsque vous présélectionnez les stations RDS, l’appareil mémorise les données de chaque station ainsi que sa fréquence de telle sorte que vous ne devez pas activer la fonction AF ou TA chaque fois que vous syntonisez la station présélectionnée. Vous pouvez sélectionner différents réglages (AF, TA ou les deux) pour une station présélectionnée déterminée ou encore le même réglage pour toutes les stations présélectionnées. Sélection du même réglage pour toutes les stations présélectionnées 1 Sélectionnez une bande FM. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou “AF TA” (pour les deux fonctions AF et TA). Notez que si la fonction “AF TA” est mise hors service, des stations RDS ou d‘autres stations FM (non RDS) seront mémorisées. 3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant deux secondes. Présélection du volume pour les messages de radioguidage Vous pouvez présélectionner au préalable le niveau du volume de diffusion des messages de radioguidage de façon à ne manquer aucune information. Dès que la diffusion d’un message de radioguidage commence, le volume est automatiquement réglé au niveau présélectionné. F RDS Conseil Si les messages de radioguidage commencent alors que vous êtes en train d’écouter une autre émission, l’appareil commute automatiquement la diffusion des messages de radioguidage et revient à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent. 1 9 Sélection de réglages différents pour chaque station présélectionnée Types d’émission Affichage Météo Finance WEATHER FINANCE 1 Programmes d’enfant CHILDREN Affaires sociales SOCIAL A Religion RELIGION Entrée tél. PHONE IN Voyage Loisir TRAVEL Musique jazz JAZZ Musique country COUNTRY Musique nationale NATION M Vieux machins OLDIES FOLK M 2 3 Sélectionnez une bande FM et syntonisez la station voulue. Appuyez plusieurs fois de suite sur (AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou “AF TA” (pour les fonctions AF et TA). Appuyez sur la touche de présélection voulue pendant deux secondes jusqu’ à ce que l‘indication ”MEM“ apparaisse. Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour présélection d’autres stations. Conseil Si vous voulez changer la présélection AF et/ou le réglage TA après avoir syntonisé la station présélectionnée, c’est possible en activant/désactivant la fonction AF ou TA. F Localisation d’une station en fonction du type d’émission Musique folk Documentaires Dossiers d’actualité AFFAIRS Informations INFO Sports SPORT Education EDUCATE DRAMA Théâtre Culture 1 10 Appuyez un instant sur (PTY) en cours de réception FM jusqu’à ce que l’indication “PTY” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. INFO Le type de l’émission diffusée apparaît dans la fenêtre d’affichage si la station transmet des signaux PTY. L’indication “--------” apparaît si la station captée n’est pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a été capté. NEWS CULTURE Science SCIENCE Divers VARIED Musique populaire POP M Musique rock ROCK M M.O.R. M Musique de variété Musique classique “légère” NONE Remarque Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission) n’est accessible. Remarque Dans les pays et les régions où aucun signal EON n’est diffusé, vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour les stations que vous avez déjà syntonisées une fois. Affichage DOCUMENT Non spécifié Vous pouvez localiser la station de votre choix en sélectionnant l’un des types d’émission précisés ci-dessous. Types d’émission Actualités LEISURE LIGHT M Musique classique CLASSICS Autres types de musique OTHER M 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (PTY) jusqu’à ce que le type d’émission voulu s’affiche. Les types d’émission apparaissent dans l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que vous ne pouvez pas sélectionner le type “NONE” (non spécifié) pour la recherche. 3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de (SEEK/AMS). L’appareil entame la recherche d’une station diffusant le type d’émission sélectionné. Lorsque l’appareil capte une telle émission, le type d’émission s’affiche à nouveau pendant cinq secondes. L’indication “NO” et le type d’émission apparaissent alternativement pendant cinq secondes si l’appareil ne peut trouver le type d’émission sélectionné et revient à la station précédente. Réglage automatique de l’horloge La réception de données CT (heure) permet de régler automatiquement l’horloge de cet appareil. FM1 Vous pouvez raccorder un satellite de commande en option (RM-X4S) à cet appareil. Utilisation du satellite de commande Le satellite de commande fonctionne en appuyant sur des touches et/ou en faisant tourner les commandes. En appuyant sur les touches (les touches SOURCE et MODE) CT (MODE) 100 Pour annuler la fonction CT Appuyez de nouveau sur ces touches. Remarques • La fonction CT est susceptible de ne pas être opérationnelle même si le tuner capte un émetteur RDS. • L’heure réglée par l’intermédiaire de la fonction CT risque de manquer de précision. F (SOURCE) Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), la source change comme suit: RDS/Autres fonctions En mode de réception FM, appuyez sur (2) tout en maintenant (SEL) enfoncée. L’indication “CT” s’affichera et l’horloge sera automatiquement réglée. Autres fonctions TAPE ˜ TUNER Une pression sur (MODE) modifie le mode de fonctionnement comme suit: • le sens de défilement de la bande • la bande de fréquence : FM1 n FM2 n FM3 n PO n GO Conseil Vous pouvez mettre cet appareil sous tension en appuyant sur (SOURCE) du satellite de commande. En faisant tourner la commande (la commande SEEK/AMS) page suivante n 11 Faites tourner brièvement la commande et relâchez-la pour: • Localiser une plage spécifique sur le disque. Faites tourner et maintenez la commande pour localiser l’endroit précis d’une plage, puis relâchez-la pour commencer la lecture. • Accorder les stations automatiquement. Faites tourner et maintenez la commande pour accorder la station spécifique. Si vous devez monter le satellite de commande à droite de la colonne de direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des commandes. En faisant tourner la commande tout en appuyant (la commande PRESET) Appuyez sur (SEL) pendant deux secondes tout en appuyant sur la commande VOL. Réglage du son F Appuyez et faites tourner la commande pour: Recevoir les stations mémorisées sous la touche de présélection. 1 Choisissez le paramètre que vous voulez régler en appuyant plusieurs fois sur (SEL). VOL (volume) n BAS (grave) n TRE (aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD (avant-arrière) 2 Réglez le paramètre en appuyant sur (+) ou (–). Autres opérations Appuyez sur (ATT) pour atténuer le son. OFF Faites tourner la commande VOL pour ajuster le volume. Appuyez sur (OFF) pour mettre l’appareil hors fonction. Appuyez sur (SEL) pour ajuster et sélectionner. Appuyez sur (DSPL) pour modifier les paramètres affichés. Changement du sens de fonctionnement Le sens des fonctions de commande est préréglé en usine comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. Pour augmenter 12 Pour diminuer Faites le réglage dans les trois secondes du choix du paramètre. (Après trois secondes, ces touches servent à nouveau au réglage du volume.) Atténuation du son Appuyez sur (ATT). “ATT” clignote dans la fenétre d’affichage. Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à nouveau sur la touche. Conseil Le volume est automatiquement réduit lors d’un appel téléphonique entrant (Téléphone-ATT). Modification du son et du bip Informations supplémentaires Renforcement des graves — D-bass Vous pouvez exploiter des graves puissantes et sonores. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence suivant une courbe plus précise que les systèmes classiques de renforcement des graves. Vous distinguez les graves avec une plus grande clarté même si le volume vocal reste inchangé. Vous pouvez accentuer et régler les graves simplement à l’aide de la commande D-BASS. Cet effet est similaire à celui que vous obtiendriez avec un système subwoofer en option. D-bass analogique Niveau D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Précautions • Si votre voiture est parquée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. • Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible. • Si aucun son n’est diffusé par les hautparleurs d’un système à deux haut-parleurs, réglez la commande de balance de volume avant-arrière sur la position centrale. • Lorsqu’une cassette est reproduite pendant une longue période, il est possible que la cassette s’échauffe en raison de l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un signe de dysfonctionnement. Tournez la commande D-BASS pour régler le niveau des graves (1, 2 ou 3). “D-BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Pour annuler, mettez le disque en position OFF. Remarque Si les graves comportent des distorsions, ajustez la commande D-BASS ou la touche de volume. Atténuation des bips sonores Appuyez sur (6) tout en maintenant (SEL) enfoncée. Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur ces touches. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony. Pour préserver la qualité sonore Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune éclaboussure de jus de fruit ou de boisson rafraîchissante ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore. Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture. Autres fonctions/Informations supplémentaires Fréquence (Hz) Réglage de la courbe des graves F 13 Remarques à propos des cassettes Entretien des cassettes • Evitez de toucher la bande magnétique d’une cassette parce que la poussière et les souillures entraînent un encrassement des têtes. • Gardez les cassettes à l’écart des appareils intégrant des aimants, tels que des hautparleurs et des amplificateurs qui risquent de provoquer une distorsion ou un effacement des cassettes enregistrées. • N’exposez pas les cassettes au rayonnement direct du soleil, à des températures extrêmement basses ou à de l’humidité. • Si la bande magnétique de la cassette est détendue, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme interne de l’appareil. Avant d’introduire une cassette, tendez correctement la bande magnétique en tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou d’un tournevis. Entretien Remplacement du fusible Si vous devez remplacer le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité est identique à celle inscrite sur le fusible original. Si le fusible grille, vérifiez le raccordement de la source d’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille à nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez un revendeur Sony. Fusible (10 A) Avertissement N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil. F Jeu • Les cassettes déformées et les étiquettes qui se décollent risquent de poser des problèmes lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez ou remplacez les étiquettes qui se décollent. Cassettes de plus de 90 minutes Les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas d’un enregistrement ou d’une lecture continus de longue durée. La bande magnétique de ces cassettes est très fine et a tendance à se détendre plus facilement. Des opérations de lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes risquent d’emmêler la bande magnétique dans le mécanisme d’entraînement. Nettoyage des connecteurs Si les connecteurs situés entre l’appareil et la façade ne sont pas propres, il peut arriver que le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter cela, ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE), retirez-la ensuite et nettoyez les connecteurs au moyen d’un coton-tige imprégné d’alcool. N’exercez pas une pression trop importante. Vous risqueriez sinon d’endommager le connecteur. Autoradio Dos de la façade 14 Retrait de l’autoradio 1 Clé de dégagement (fournie) 2 3 Etiquettes du satellite de commande Cet appareil peut être télécommandé avec le satellite de commande (RM-X4S). Des étiquettes d’identification de touche sont fournies avec le satellite de commande. Apposez les étiquettes correspondant aux fonctions de l’appareil principal raccordé et à la position de montage du satellite de commande. Quand vous installez le satellite de commande, collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous. DSPL MODE SEL F SEL MODE DSPL Informations supplémentaires 4 15 Nomenclature des touches INTRO SOURCE MODE SEEK AMS RELEASE F OFF SEL 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Voyez les pages pour les détails. 1 Touche SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 11 2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER) 4, 6 3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/ gauche-droite/avant-arrière) 4, 12 4 Touche MODE (*) En cours de réception radio: sélection de la gamme d’ondes 6 En cours de lecture d’une cassette: changement du sens de défilement 4 5 Interrupteur d’alimentation (POWER SELECT) (sur la partie inférieur de l’appareil) Voir sous “Interrupteur POWER SELECT” dans le manuel d’installation/connexions. 6 Touche OFF 3, 4 7 Touche d’éjection 6 4 8 Pendant la réception radio: Touches des numéros de présélection 6 Pendant la lecture cassette: (1) INTRO 5 (2) REPEAT 5 (4) MTL 5 (5) ATA (Activation automatique de la radio) 5 (6) BL SKIP (saut des passages blancs) 5 16 REPEAT 1 9 Touche RELEASE (pour enlever la façade) 3, 14 !º Touche de réinitialisation (à l’avant de l’appareil, dissimulée par la façade) 3 Appuyez sur cette touche si vous utilisez cet appareil pour la première fois, lorsque vous avez remplacé la batterie de la voiture ou encore si les touches de l’appareil ne fonctionnent pas correctement. !¡ Touche ATT (atténuation du son) 12 !™ Touche SEL (sélection du mode de commande) 4, 9, 11, 12, 13 !£ Fenêtre d’affichage !¢ PTY (type de programme) 10 !∞ Touche DSPL (changement d’affichage/ réglage de l’horloge) 4, 5, 7 !§ Touche SENS/BTM (réglage de la sensibilité/mémorisation du meilleur accord) 6, 7, 9 !¶ Touche AF/TA (fréquence alternative/ informations routières) 9, 10 !• Commande D-BASS 13 Spécifications Section lecteur de cassette Section amplificateur de puissance Pistes Pleurage et scintillement Réponse en fréquence Rapport signal/bruit Sorties 4 pistes 2 canaux stéréo 0,08 % (Val. eff. pond.) 30 – 18.000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) Haut-parleurs (connecteurs de sécurité) Impédance des haut-parleurs 4 – 8 ohms Puissance maximum 35 W × 4 (sur 4 ohms) Section tuner Généralités FM Sorties Plage d’accord Entrée antenne Réglages de tonalité 87,5 – 108,0 MHz Connecteur pour antenne extérieure Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité utile 9 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal/bruit 65 dB (stéréo), 68 dB (mono) Distorsion harmonique à 1 kHz 0,7 % (stéréo), 0,4 % (mono) Séparation 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz Plage d’accord PO: 531 – 1.602 kHz GO: 153 – 281 kHz Entrée antenne Connecteur pour antenne extérieure Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/450 kHz Sensibilité: PO: 30 µV GO: 50 µV Dimensions Dimensions de montage Poids Accessoires fournis Accessoires en option Conception et spécifications modifiables sans préavis. F Informations supplémentaires PO/GO Alimentation Fil de commande de mise en sourdine du téléphone Graves: ±8 dB à 100 Hz Aiguës: ±8 dB à 10 kHz Batterie de voiture 12 V (masse négative) env. 188 × 58 × 181 mm (l/h/p) env. 182 × 53 × 164 mm (l/h/p) env. 1,2 kg Pièces de montage et de raccordement (1 jeu) Etui pour la façade (1) Satellite de commande RM-X4S 17 Guide de dépannage Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement. Généralités Problème Cause/Solution Pas de son • Réglez le volume en appuyant sur (+). • Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez le fader sur la position centrale. Pas d’affichage dans la fenêtre. Enlevez la façade et nettoyez les contacts. Voir “Nettoyage des connecteurs” de la section “Entretien”. Pas de bip Le bip est atténué (page 13). Lecture cassette F Problème Cause/Solution Distorsion du son. Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête. L’AMS ne fonctionne pas correctement. • Bruit dans les blancs entre les plages. • Un blanc est trop court (moins de 4 secondes). • + sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la plage suivante. • = sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le début de la plage. • Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un passage de faible volume sont considérés comme un blanc. Réception radio Problème Cause/Solution Impossible de faire une présélection. • Mémorisez la fréquence correcte. • L’émission est trop faible. Accord automatique impossible. L’émission est trop faible; n faites l’accord manuellement. L’indication “ST” clignote. • Accordez la station avec plus de précision. • L’émission est trop faible; n appuyez sur (SENS/BTM) pour passer en MONO. Fonctions RDS 18 Problème Cause/Solution Une recherche commence après quelques secondes d'écoute. La station n'est pas de type TP ou émet avec un faible signal. n Appuyez sur (AF/TA) pour activer le mode “AF TA”. Pas de messages de circulation routière • Activez “TA”. • Tout en étant de type TP, la station ne transmet pas de messages de circulation routière. n Syntonisez une autre station. PTY affiche “NONE”. La station ne spécifie pas le type d’émission. Si les solutions mentionnées ci-dessus ne permettent pas de remédier à la situation, consultez votre revendeur Sony. Index A M, N, O, P, Q Activation automatique de la radio (ATA) 5 ATT 12 Avance rapide 4 Avertisseur 3 Mémorisation du meilleur accord (BTM) 6 Message de radioguidage (TA) 9, 10 METAL 5 Mode de recherche locale (LCL) 7 Mode monaural 7 B, C R Balayage des intros 5 BAL (gauche-droite) 12 BAS (grave) 12 Bip sonore 13 Radio 6, 7 Radio Data System (RDS) 7, 8, 9, 10, 11 Rembobinage 4 Réinitialisation 3 D D-Bass 13 Détecteur automatique de musique (AMS) E Satellite de commande 11, 12, 15 Saut des passages blancs 5 Syntonisation automatique 7 Syntonisation manuelle 7 9 T, U, V, W, X, Y, Z F, G FAD (avant-arrière) 12 Façade amovible 3 Fenêtre d’affichage 5, 7, 8 Fréquences alternatives (AF) Fusible 14 H, I, J, K Horloge 5 4 Téléphone-ATT 12 TRE (aigu) 12 Type de programme (PTY) 8, 9, 10 10 F Informations supplémentaires Emission de radioguidage (TP) S L Lecture d’une cassette Lecture répétée 5 4 19 Willkommen! Inhalt Danke, daß Sie sich für das Autokassettenradio von Sony entschieden haben. Das Gerät bietet zahlreiche Funktionen und kann mit einem gesondert erhältlichen Joystick bedient werden. Vorbereitungen Zurücksetzen des Geräts .................................... 3 Abnehmen der Frontplatte ................................ 3 Einstellen der Uhr ............................................... 4 Kassettendeck Wiedergeben einer Kassette .............................. 4 Wiedergabe einer Kassette in verschiedenen Modi ................................................................. 5 Radioempfang Automatisches Speichern von Sendestationen — Speicherbelegungsautomatik (BTM) ..... 6 Speichern der gewünschten Sendestationen ............................................... 6 Empfangen der gespeicherten Sendestationen ............................................... 6 RDS D Überblick über die RDS-Funktionen ................ 7 Anzeigen des Sendernamens ............................ 7 Automatisches Neueinstellen eines Senders — Alternativfrequenzen (AF-Funktion) .... 8 Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............. 9 Speichern von RDS-Sendern mit AF- und TA-Daten ......................................................... 9 Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 10 Automatisches Einstellen der Uhrzeit mit RDS ........................................... 11 Weitere Funktionen Bedienen des Geräts mit dem Joystick ........... Einstellen des Klangs ........................................ Dämpfen des Tons ............................................ Einstellen des Klangs und des Signaltons ..... 11 12 12 13 Weitere Informationen Sicherheitsmaßnahmen .................................... Wartung .............................................................. Ausbauen des Geräts ........................................ Aufkleber für den Joystick ............................... Lage und Funktion der Bedienelemente ....... Technische Daten .............................................. Behebung von Störungen ................................ Index ................................................................... 2 13 14 15 15 16 17 18 20 Anbringen der Frontplatte Vorbereitungen Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an, und drücken Sie die Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet. Zurücksetzen des Geräts Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder nachdem Sie die Autobatterie ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät zurücksetzen. Drücken Sie die Rücksetztaste mit einem spitzen Gegenstand wie z. B. einem Kugelschreiber. Rücksetztaste Hinweis Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden alle gespeicherten Sender und Speicherfunktionen gelöscht. Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen, kann die Frontplatte abgenommen werden. 1 Drücken Sie (OFF). 2 Drücken Sie (RELEASE), so daß sich die Frontplatte löst, und ziehen Sie sie dann vorsichtig heraus. Hinweise • Achten Sie darauf, die Fronplatte richtig herum zu halten, wenn Sie sie am Gerät anbringen. Andersherum kann sie nicht angebracht werden. • Wenden Sie beim Festdrücken der Fronplatte keine Gewalt an. Ein leichter Druck reicht aus, um die Frontplatte am Gerät zu befestigen. • Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen. • Drücken Sie nicht auf das Display an der Vorderseite der Frontplatte. • Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie Heizungen oder Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Wenn das Fahrzeug in der Sonne geparkt ist, legen Sie sie nicht auf das Armaturenbrett, da sie sich sonst zu stark erhitzen kann. D Vorbereitungen Abnehmen der Frontplatte A B Warnton Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFFPosition stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein Warnton (nur wenn der Schalter POWER SELECT auf A steht). (RELEASE) Hinweise • Achten Sie darauf, daß die Frontplatte beim Abnehmen nicht herunterfällt. • Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät (RELEASE) drücken, um die Frontplatte abzunehmen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden. 3 Einstellen der Uhr Die Uhr verfügt über eine 24-StundenDigitalanzeige. Kassettendeck Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08 Uhr 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät (OFF) oder (DSPL). 2 Drücken Sie (DSPL) zwei Sekunden lang. Wiedergeben einer Kassette Legen Sie eine Kassette ein. 100 Die Stundenziffern blinken. 1 Stellen Sie die Stunden ein. vorwärts rückwärts 1000 2 Drücken Sie kurz (SEL). D 1000 Die Minutenziffern blinken. 3 Stellen Sie die Minuten ein. Die Wiedergabe der Kassette beginnt automatisch. Wenn bereits eine Kassette eingelegt ist, drücken Sie so oft (SOURCE), bis “PLAY” angezeigt wird. FWD Die nach oben zeigende Seite wird wiedergegeben. REV vorwärts rückwärts 1008 3 Drücken Sie kurz (DSPL). 1008 Die nach unten zeigende Seite wird wiedergegeben. Tip Wollen Sie die Bandrichtung ändern, drücken Sie während der Wiedergabe einer Kassette die Taste (MODE) (*). Zum Stoppen der Wiedergabe Auswerfen der Kassette Drücken Sie (OFF) 6 Die Uhr beginnt zu laufen. Hinweis Steht der Schalter POWER SELECT an der Unterseite des Geräts auf B, so läßt sich die Uhrzeit nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Stellen Sie die Uhrzeit also erst ein, nachdem Sie das Radio eingeschaltet haben. Vorwärts- und Zurückspulen der Kassette Drücken Sie während der Wiedergabe länger als zwei Sekunden lang auf eine Seite der Taste (SEEK/AMS). Vorwärts SEEK AMS Zurück Mit (MODE) (*) können Sie während des Vorwärts- oder Zurückspulens die Wiedergabe starten. 4 Ansteuern des Anfangs von Titeln — Automatic Music Sensor (AMS Automatischer Musiksensor) Sie können bis zu neun Titel auf einmal überspringen. Drücken Sie während der Wiedergabe kurz auf eine Seite von (SEEK/AMS). Ansteuern nachfolgender Titel SEEK AMS Ansteuern vorhergehender Titel Hinweis Die AMS-Funktion arbeitet unter Umständen nicht korrekt, wenn: • die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer als 4 Sekunden sind • die leeren Passagen zwischen den Titeln verrauscht sind, • in den Titeln längere leise Passagen oder Pausen enthalten sind. Umschalten der Anzeigen im Display ” Kassettenwiedergabe ” Uhrzeit Frequenz* “ * Während die AF/TA-Funktion aktiviert ist. Wiedergabe einer Kassette in verschiedenen Modi Suchen des gewünschten Titels — Intro-Scan-Funktion Drücken Sie während der Wiedergabe (1). „INTRO“ erscheint im Display. Die ersten 10 Sekunden aller Titel werden angespielt. Wenn der gewünschte Titel erreicht ist, drücken Sie die Taste nochmals. Das Gerät schaltet wieder in den normalen Wiedergabemodus. Drücken Sie während der Wiedergabe (2). „REP“ erscheint im Display. Wenn der aktuelle Titel zu Ende ist, wird er erneut von Anfang an wiedergegeben. Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie nochmals (2). Umschalten zum Radio während des Spulens einer Kassette — ATA-Funktion (Automatic Tuner Activation - Automatische TunerAktivierung) Drücken Sie während der Wiedergabe (5). „ATA“ erscheint im Display. Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit (SEEK/AMS) für mindestens zwei Sekunden schaltet sich der Tuner automatisch ein. Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie nochmals (5). Überspringen unbespielter Bandbereiche während der Wiedergabe — Blank-Skip-Funktion Drücken Sie während der Wiedergabe (6). „BL SKIP“ erscheint im Display. Unbespielte Bereiche, die länger dauern als 8 Sekunden, werden bei der Wiedergabe automatisch übersprungen. D Vorbereitungen/Kassettendeck Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während der Wiedergabe einer Kassette wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge: Wiederholtes Wiedergeben von Titeln — Repeat-Play-Funktion Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie nochmals (6). Wiedergeben einer CrO2- oder Metallkassette Wenn Sie eine CrO2- oder Metallkassette (TYPE II bzw. TYPE IV) abspielen wollen, drücken Sie (4). “MTL” erscheint im Display. Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie nochmals (4). 5 Speichern der gewünschten Sendestationen Radioempfang Automatisches Speichern von Sendestationen — Speicherbelegungsautomatik (BTM) Diese Funktion sucht innerhalb des im Augenblick eingestellten Frequenzbereichs die Sendestationen mit den stärksten Signalen und speichert diese in der Reihenfolge ihrer Frequenzen. ACHTUNG - UNFALLGEFAHR! Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen wollen, benutzen Sie dazu, um Unfälle zu vermeiden, bitte den automatischen Sendersuchlauf oder die Senderspeichersuchfunktion. Versuchen Sie nicht, Sender manuell einzustellen! D 1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und wählen Sie den Tuner. Bei jedem Tastendruck auf (SOURCE) wechselt die Tonquelle folgendermaßen: Bis zu 6 Sendestationen können pro Frequenzbereich (UKW1, UKW2, UKW3, MW und LW) auf den Stationstasten gespeichert werden, und zwar in der Reihenfolge Ihrer Wahl. Das heißt, allein im UKW-Bereich können Sie 18 Sendestationen speichern. Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen anderen Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht. 1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und wählen Sie den Tuner. 2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und wählen Sie den Frequenzbereich. 3 Drücken Sie (SEEK/AMS). Die Suche nach einem Sender, den Sie auf einer Stationstaste speichern können, beginnt. 4 Ist ein Sender, den Sie speichern möchten, eingestellt, drücken Sie die gewünschte Stationstaste ((1) bis (6)) zwei Sekunden lang. TAPE ˜ TUNER 2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und wählen Sie den Frequenzbereich. Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen: z FM1 LW Z 3 z FM2 z FM3 MW Z Drücken Sie zwei Sekunden lang (SENS/BTM). Hinweise • Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen sind (zu schwache Signale), speichert das Gerät nicht auf den Stationstasten. Wenn nur wenige Sender in guter Qualität zu empfangen sind, bleiben einige Stationstasten leer. • Wird im Display eine Stationstastennummer angezeigt, beginnt das Gerät beim Speichern von Sendern mit der angezeigten Nummer. 6 Die Nummer der gedrückten Stationstaste erscheint auf dem Display. Empfangen der gespeicherten Sendestationen 1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und wählen Sie den Tuner. 2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und wählen Sie den Frequenzbereich. 3 Drücken Sie kurz die Stationstaste ((1) bis (6)), auf der der gewünschte Sender gespeichert ist. Bei schlechtem UKW-Empfang — Monauraler Modus Drücken Sie kurz (SENS/BTM), so daß „MONO“ im Display aufleuchtet. Dadurch wird die Tonqualität besser, aber der Ton wird zugleich monaural („MONO“). Die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet. Wechseln der Anzeige Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die Anzeige zwischen Frequenz und Uhrzeit. Wenn sich ein gespeicherter Sender nicht einstellen läßt Drücken Sie kurz eine Seite von (SEEK/AMS), um die Sendestation zu suchen (automatischer Sendersuchlauf). Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender empfangen wird. Drücken Sie wiederholt auf eine Seite von (SEEK/AMS), bis Sie den gewünschten Sender empfangen. Tip Wenn Sie die Frequenz kennen, halten Sie eine Seite von (SEEK/AMS) gedrückt, bis der gewünschte Sender empfangen wird (manuelle Sendersuche). Überblick über die RDSFunktionen RDS (Radio Data System - Radiodatensystem) ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender zusätzlich zu den normalen Radioprogrammsignalen digitale Informationen übertragen. Dank dieser Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine Reihe von Diensten. Beispielsweise können Sie einen Sender automatisch neu einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden und einen Sender nach Programmtyp suchen. Hinweise • In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung. • Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDSDaten ausstrahlt, funktioniert das RDS-System unter Umständen nicht korrekt oder überhaupt nicht. Anzeigen des Sendernamens D Radioempfang/RDS Hinweis Wenn der automatische Sendersuchlauf zu oft stoppt, drücken Sie kurz (SENS/BTM), so daß „LCL” im Display aufleuchtet (lokaler Suchmodus). Nun werden nur noch Sender mit relativ starken Signalen abgespeichert. RDS Der Name des Senders, den das Gerät gerade empfängt, wird im Display angezeigt. Stellen Sie einen UKW-Sender ein. Wenn dieser Sender RDS-Daten sendet, wird der Name des Senders im Display angezeigt. FM1 BBC 1 FM Hinweis Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint, wird ein RDS-Sender empfangen. Umschalten der Anzeigen im Display Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge: z Frequenz z Uhrzeit z Sendername Hinweis „NO NAME“ wird angezeigt, wenn der Sender, der gerade empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt. 7 Automatisches Neueinstellen eines Senders — Alternativfrequenzen (AF-Funktion) Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch auf die Frequenz des gerade ausgewählten Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich gerade befinden, am besten empfangen wird. Auf diese Weise können Sie auch bei einer längeren Fahrt den gleichen Sender empfangen, ohne den Sender immer wieder manuell neu einstellen zu müssen. Die Frequenz wechselt automatisch 96,0 MHz 98,5 MHz Sender 102,5 MHz D 1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus. 2 Drücken Sie (AF/TA), bis „AF“ im Display angezeigt wird. Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade eingestellten Sender besser empfangen können. Hinweis Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine Alternativfrequenz gibund es sich daher erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AFFunktion aus, indem Sie (AF/TA) drücken, bis „AF“ ausgeblendet wird. Umschalten der Anzeigen im Display Mit jedem Tastendruck auf (AF/TA) wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge: z AF z TA Empfangen von Regionalsendern Die Funktion „REG“ (Regional ein) dieses Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter Regionalsender nicht gewechselt wird. So können Sie verhindern, daß ein anderer Regionalsender eingestellt wird. (Beachten Sie bitte, daß dazu die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.) Werkseitig ist das Gerät auf „REG“ eingestellt. Wenn Sie diese Funktion ausschalten möchten, gehen Sie folgendermaßen vor. Drücken Sie (AF/TA) mehr als 2 Sekunden lang, bis „REG“ ausgeblendet wird. Beachten Sie bitte, daß das Gerät möglicherweise zu einem anderen Regionalsender wechselt, wenn Sie die Funktion “REG” ausschalten. Hinweis Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung. Local-Link-Funktion (nur Großbritannien) Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie einen anderen Lokalsender auswählen, auch wenn dieser zuvor nicht unter einer Stationstaste gespeichert wurde. 1 Drücken Sie eine Stationstaste, unter der ein Lokalsender gespeichert ist. 2 Drücken Sie innerhalb von fünf Sekunden erneut die Stationstaste des Lokalsenders. 3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der gewünschte Lokalsender empfangen wird. z AF TA* keine Anzeige Z * Wählen Sie diese Einstellung, um die AF- und die TAFunktion einzuschalten. 8 Hinweise • „NO AF“ und der Sendername blinken abwechselnd im Display, wenn das Gerät keine Alternativfrequenz finden kann. • Wenn bei eingeschalteter AF-Funktion nach der Auswahl eines Senders der Sendername zu blinken beginnt, so steht keine Alternativfrequenz zur Verfügung. Drücken Sie (SEEK/AMS), solange der Sendernamennoch blinkt (innerhalb von 8 Sekunden). Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer anderen Frequenz mit den gleichen PI-Daten (Programme Identification - Programmkennung). Dabei erscheint “PI seek”, und es ist kein Ton zu hören. Findet das Gerät keine andere Frequenz, erscheint “NO PI”, und das Gerät schaltet zu dem ursprünglich eingestellten Sender zurück. Empfangen von Verkehrsdurchsagen Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, automatisch empfangen, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft. Drücken Sie (AF/TA), bis „TA“ oder „AF TA“ im Display erscheint. Das Gerät beginnt, nach Verkehrsfunksendern zu suchen. Wenn ein Verkehrsfunksender gefunden wird, wird „TP“ angezeigt. Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt „TA“ im Display, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende ist. 2 Drücken Sie (3), während Sie (SEL) gedrückt halten. “TA VOL” erscheint, und die Einstellung wird gespeichert. Empfangen von Katastrophenwarnungen Wenn eine Katastrophenwarnung gesendet wird, während Sie Radio hören, wird automatisch zu der Katastrophenwarnung umgeschaltet. Wenn gerade eine andere Programmquelle als das Radio läuft, können Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen, wenn die AF- oder die TA-Funktion eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem Fall automatisch zu der Katastrophenwarnung, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft. Speichern von RDSSendern mit AF- und TADaten Hinweise • Wenn der eingestellte Sender keine Verkehrsdurchsagen sendet, blinkt „NO TP“ fünf Sekunden lang. Danach sucht das Gerät einen Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet. • Wenn die Anzeige „EON“ zusammen mit „TP“ im Display angezeigt wird, sendet der aktuelle Sender die Verkehrsdurchsagen anderer Sendestationen im gleichen Sendernetz. Beim Speichern von RDS-Sendern werden die AF- und TA-Daten der Sender und deren Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht jedesmal die AF- oder die TA-Funktion einschalten müssen, wenn Sie einen solchen Sender einstellen. Sie können für die einzelnen Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für alle Sender dieselbe Einstellung wählen. Abbrechen der gerade empfangenen Verkehrsdurchsage Drücken Sie kurz (AF/TA). Wollen Sie keine weiteren Verkehrsdurchsagen hören, schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie dazu (AF/TA), bis „AF“ nicht mehr angezeigt werden. Speichern derselben Einstellung für alle voreingestellten Sender 1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich. 2 Drücken Sie (AF/TA), bis die gewünschte Einstellung, „AF“, „TA“ oder „AF TA“ (AFund TA-Funktion), im Display angezeigt wird. Beachten Sie bitte, daß nicht nur RDSSender gespeichert werden, wenn Sie die Funktion „AF TA” ausschalten, sondern auch UKW-Sender, die RDS nicht unterstützen. 3 Drücken Sie (SENS/BTM) zwei Sekunden lang. Voreinstellen der Lautstärke von Verkehrsdurchsagen Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste Lautstärke voreinstellen, damit Sie die Durchsage nicht überhören. Wird eine Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die Durchsage automatisch in der voreingestellten Lautstärke. 1 D RDS Tip Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine andere Programmquelle läuft, wechselt das Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der ursprünglichen Programmquelle. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein. 9 Speichern unterschiedlicher Einstellungen für jeden voreingestellten Sender 1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich, und stellen Sie den gewünschten Sender ein. 2 Drücken Sie die (AF/TA), bis die gewünschte Einstellung, „AF“, „TA“ oder „AF TA“ (AF- und TA-Funktion), im Display angezeigt wird. 3 Drücken Sie zwei Sekunden lang die gewünschte Stationstaste, bis „MEM“ angezeigt wird. Die Funktionen für weitere Sender können Sie wie ab Schritt l erläutert einstellen. Tip Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-Einstellung nach dem Einstellen eines voreingestellten Senders ändern möchten, schalten Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder aus. D Suchen eines Senders nach Programmtyp Programmtypen Sonstige Musikrichtungen Wetterbericht Börse/Finanzen Kindersendungen Magazinsendungen Religion Hörer-Telefon Reise Freizeit Jazz Country-Musik Volksmusik Oldies Folk Dokumentarbeiträge Nicht angegeben Hinweis Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTYDaten (Programme Type Selection Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur Verfügung. 1 Sie können den gewünschten Sender suchen, indem Sie einen der unten aufgelisteten Programmtypen auswählen. 10 Nachrichten Aktuelle Informationssendungen Informationssendungen Sport Bildungsprogramme Hörspiele Kulturprogramme Wissenschaftliche Sendungen Sonstiges Pop Rock Middle of the Road Leichte Klassik Klassik Display-Anzeige NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS Drücken Sie (PTY), während Sie einen UKW-Sender empfangen, bis „PTY“ im Display angezeigt wird. INFO Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „--------“ erscheint, wenn der im Augenblick eingestellte Sender kein RDS-Sender ist oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen werden. Hinweis In Ländern oder Gebieten, in denen keine EON-Daten gesendet werden, steht diese Funktion nur für die Sender zur Verfügung, die Sie bereits mindestens einmal eingestellt haben. Programmtypen Display-Anzeige OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE 2 Drücken Sie die (PTY) so oft, bis der gewünschte Programmtyp angezeigt wird. Die Programmtypen werden in der oben aufgelisteten Reihenfolge angezeigt. Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“ (Nicht angegeben) nicht ausgewählt werden kann. 3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS). Das Gerät beginnt mit der Suche nach einem Sender, der den gewählten Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein Programm des gewünschten Typs empfangen wird, erscheint die Programmtypanzeige nochmals fünf Sekunden lang im Display. Findet das Gerät keinen Sender, der den gewünschten Programmtyp ausstrahlt, erscheinen fünf Sekunden lang abwechselnd „NO“ und der Programmtyp im Display, und das Gerät schaltet wieder auf den Empfang des vorhergehenden Senders. Automatisches Einstellen der Uhrzeit mit RDS Dieses Gerät kann CT-Daten (CT - Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach die Uhrzeit automatisch einstellen. Weitere Funktionen Sie können einen gesondert erhältlichen Joystick (RM-X4S) an dieses Gerät anschließen. Bedienen des Geräts mit dem Joystick Der Joystick wird über Tasten und/oder Drehregler bedient. Über Tasten (Tasten SOURCE und MODE) (SOURCE) D FM1 (MODE) CT Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE) wechselt die Tonquelle folgendermaßen: 100 TAPE ˜ TUNER So schalten Sie die CT-Funktion aus Gehen Sie nochmals wie oben beschrieben vor. Hinweise • Die CT-Funktion steht nicht immer zur Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen. • Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht immer korrekt. Mit der Taste(MODE) können Sie folgendes wechseln: • die Bandrichtung. • den Frequenzbereich (UKW1 n UKW2 n UKW3 n MW n LW). RDS/Weitere Funktionen Während Sie einen UKW-Sender empfangen, drücken Sie (2) und halten dabei (SEL) gedrückt. „CT“ wird angezeigt, und die Uhrzeit wird eingestellt. Tip Sie können das Gerät einschalten, indem Sie am Joystick die Taste (SOURCE) drücken. Über Drehen des Reglers (Regler SEEK/AMS) Fortsetzung nächste Seite n 11 Wenn Sie den Regler kurz drehen und loslassen: • können Sie den Anfang von Titeln auf der Kassette ansteuern. Wenn Sie den Regler drehen und halten und dann wieder loslassen, wird das Band gespult. Die Wiedergabe wird gestartet, wenn Sie den Regler erneut drehen und halten und dann wieder loslassen. • können Sie Radiosender automatisch einstellen. Drehen Sie den Regler, und halten Sie ihn, um einen bestimmten Sender einzustellen. Ändern der Drehrichtung Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig so eingestellt, wie auf der Abbildung zu sehen. Erhöhen Verringern Wenn Sie den Joystick auf der rechten Seite der Lenksäule anbringen müssen, können Sie die Drehrichtung der Regler ändern. Über gleichzeitiges Drücken und Drehen des Reglers (Regler PRESET) D Halten Sie den Regler VOL gedrückt, und drücken Sie (SEL) zwei Sekunden lang. Wenn Sie den Regler hineindrücken und drehen: können Sie die auf der Stationstaste gespeicherten Sender einstellen. Weitere Funktionen des Joystick 1 Wählen Sie die gewünschte Klangoption, indem Sie die Taste (SEL) wiederholt drücken. VOL (Lautstärke) n BAS (Baß) n TRE (Höhen) n BAL (links-rechts) n FAD (vorn-hinten) 2 Stellen Sie die gewünschte Klangoption mit (+) oder (–) ein. Drücken Sie (ATT), um den Ton zu dämpfen. OFF Drehen Sie den Regler VOL, um die Lautstärke einzustellen. Einstellen des Klangs Drücken Sie (OFF), um das Gerät auszuschalten. Drücken Sie (SEL) zum Einstellen und Auswählen. Drücken Sie (DSPL), um die Anzeige zu wechseln. Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben, müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden den Einstellvorgang beginnen. (Nach 3 Sekunden dient die Taste wieder nur zur Regelung der Lautstärke.) Dämpfen des Tons Drücken Sie (ATT). Die Anzeige „ATT“ blinkt. Um die vorherige Lautstärke wieder einzustellen, drücken Sie die Taste nochmals. 12 Tip Das Gerät senkt die Lautstärke automatisch, wenn ein Telefonanruf eingeht (Telefonstummschaltfunktion). Einstellen des Klangs und des Signaltons Weitere Informationen Betonen der Bässe — D-Bass-Funktion Wenn Sie die Bässe besonders klar und kraftvoll wiedergeben lassen wollen, können Sie die tiefen Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die steiler ist als bei konventionellen Baßbetonungssystemen. Sie können mit dieser Funktion die Bässe stärker betonen, ohne daß sich an der Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert. Mit dem Regler D-BASS können Sie die Bässe problemlos verstärken und einstellen. Dieser Effekt ähnelt der Wirkung eines zusätzlichen Tiefsttonlautsprechersystems. Analoge D-BassFunktion D-BASS 3 Pegel D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Sicherheitsmaßnahmen •Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne geparkt haben und die Temperatur im Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen. •Wenn die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die Anschlüsse. Sind diese in Ordnung, überprüfen Sie die Sicherung. •Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System über diese Lautsprecher kein Ton ausgegeben wird, stellen Sie den FaderRegler in die mittlere Position. •Wenn Sie eine Kassette längere Zeit lang abspielen, kann sich die Kassette aufgrund des eingebauten Endverstärkers erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. Frequenz (Hz) Stellen Sie mit dem Regler D-BASS den Baßpegel (1, 2 oder 3) ein. „D-BASS“ erscheint im Display. Zum Ausschalten der Funktion drehen Sie den Regler in die Position OFF. Hinweis Wenn die Bässe verzerrt sind, korrigieren Sie dies mit dem Regler D-BASS oder der Lautstärketaste. Stummschalten des Signaltons Drücken Sie (6), während Sie (SEL) gedrückt halten. Um den Signalton wieder einzuschalten, drücken Sie die Tasten nochmals. So vermeiden Sie eine Verringerung der Klangqualität Ist neben der Autostereoanlage ein Getränkehalter angebracht, so achten Sie darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige Getränke auf die Anlage zu verschütten. Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den Kassettenbändern können die Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer verringerten Klangqualität führen oder die Wiedergabe ganz unmöglich machen. Zuckerrückstände lassen sich auch mit Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen entfernen. D Weitere Funktionen/Weitere Informationen Einstellen der Baßkurve Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät Probleme auftauchen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. 13 Umgang mit Kassetten Pflege von Kassetten •Berühren Sie nicht das Band in einer Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutzoder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab. •Halten Sie Kassetten von Geräten mit eingebauten Magneten, zum Beispiel Lautsprechern und Verstärkern, fern. Andernfalls kann die Aufnahme auf dem Band gelöscht oder beschädigt werden. •Setzen Sie eine Kassette weder direktem Sonnenlicht noch großer Kälte oder Feuchtigkeit aus. •Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb vor dem Einlegen einer Kassette das Band, indem Sie die Spule mit einem Stift oder einem ähnlichen Gegenstand drehen. Wartung Austauschen der Sicherung Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluß und tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler. Sicherung (10 A) Nicht gespannt D •Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber können beim Einlegen oder Auswerfen von Kassetten Probleme verursachen. Entfernen Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus. Kassetten mit einer Spieldauer von über 90 Minuten Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur für langes ununterbrochenes Aufnehmen oder Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie in den Kassettendeckmechanismus hineingezogen werden. Vorsicht! Verwenden Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen. Reinigen der Anschlüsse Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind. Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit (RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem mit Alkohol getränkten Wattestäbchen. Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls könnten die Anschlüsse beschädigt werden. am Gerät Rückseite der Frontplatte 14 Ausbauen des Geräts Aufkleber für den Joystick 1 Dieses Gerät können Sie mit dem zusätzlich erhältlichen Joystick RM-X4S bedienen. Mit dem Joystick werden mehrere Aufkleber geliefert. Bringen Sie den Aufkleber an, dessen Tastenbezeichnungen dem Hauptgerät und der Montageposition des Joystick in Ihrem Auto entsprechen. Wenn Sie den Joystick montieren, bringen Sie bitte den Aufkleber an, der in der entsprechenden Abbildung unten zu sehen ist. Freigabeschlüssel (mitgeliefert) 2 3 DSPL MODE SEL 4 D Weitere Informationen SEL MODE DSPL 15 Lage und Funktion der Bedienelemente INTRO MODE SOURCE SEEK AMS RELEASE OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten. D 1 Taste SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 11 2 Taste SOURCE (TAPE/TUNER) 4, 6 3 Taste (+) (–) (Lautstärke-/Baß-/Höhen-/ Links-rechts-/Vorn-hinten-Regelung) 4, 12 4 Taste MODE (*) Beim Radioempfang: Frequenzbereichsauswahl 6 Bei der Kassettenwiedergabe: Bandrichtungsauswahl 4 5 Stromversorgungs-Wählschalter (POWER SELECT) (an der Geräteoberseite) Siehe den Abschnitt „POWER SELECTSchalter“ in der Installations-/ Anschlußanleitung. 6 Taste OFF 3, 4 7 Taste 6 (Auswerfen der Kassette) 4 8 Beim Radioempfang: Stationstasten 6 Bei der Wiedergabe von Kassetten: (1) Taste INTRO 5 (2) Taste REPEAT 5 (4) Taste MTL 5 (5) Taste ATA (Automatische Tuneraktivierung) 5 (6) Taste BL SKIP (Überspringen leerer Passagen) 5 16 9 Taste RELEASE (Entriegelung der Frontplatte) 3, 14 !º Rücksetztaste (an der Gerätevorderseite, durch Frontplatte verdeckt) 3 Drücken Sie diese Taste, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, wenn Sie die Autobatterie gewechselt haben oder wenn die Tasten des Geräts nicht einwandfrei arbeiten. !¡ Taste ATT 12 !™ Taste SEL (Auswählen des Einstellmodus) 4, 9, 11, 12, 13 !£ Display !¢ Taste PTY (Programmtyptaste) 10 !∞ Taste DSPL (Änderung des DisplayModus/Einstellen der Uhr) 4, 5, 7 !§ Taste SENS/BTM (Einstellen der Empfindlichkeit/ Speicherbelegungsautomatik) 6, 7, 9 !¶ Taste AF/TA (Alternativfrequenz/ Verkehrsdurchsage) 8, 9, 10 !• Regler D-BASS 13 Technische Daten Kassettendeck Bandformat Gleichlaufschwankungen Frequenzgang Signal-Rauschabstand Endverstärker 4 Spuren, 2 Kanäle (stereo) 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) Ausgänge Lautsprecherimpedanz Max. Ausgangsleistung Allgemeines Tuner Ausgänge UKW Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz Antennenanschluß für Außenantenne Zwischenfrequenz 10,7 MHz Nutzbare Empfindlichkeit 9 dBf Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz Signal-Rauschabstand 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Klirrgrad bei 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz Frequenzgang 30 – 15.000 Hz Klangregler MW/LW Sonderzubehör Empfangsbereich MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz für Außenantenne 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW : 50 µV Stromversorgung Abmessungen Einbaumaße Gewicht Mitgeliefertes Zubehör Steuerleitung für Telefonstummschaltung Bässe ±8 dB bei 100 Hz Höhen ±8 dB bei 10 kHz 12-V-GleichstromAutobatterie mit negativer Erdung ca. 188 × 58 × 181 mm (B/H/T) ca. 182 × 53 × 164 mm (B/H/T) ca. 1,2 kg Montageteile und Anschlußzubehör (1 Satz) Behälter für Frontplatte (1) Joystick RM-X4S Änderungen an Design und technischen Daten, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. D Weitere Informationen Antennenanschluß Zwischenfrequenz Empfindlichkeit für Lautsprecher (versiegelte Anschlüsse) 4 – 8 Ohm 35 W × 4 (an 4 Ohm) 17 Behebung von Störungen Die meisten Störungen, die unter Umständen an Ihrem Gerät auftreten, können Sie anhand der folgenden Checkliste selbst beheben. Bevor Sie die Liste durchgehen, überprüfen Sie noch einmal, ob das Gerät korrekt bedient wurde. Allgemeines Problem Ursache/Abhilfe Kein Ton • Stellen Sie die Lautstärke mit (+) ein. • Stellen Sie bei einem Zwei-Lautsprecher-System den FaderRegler auf die mittlere Position. Im Display erscheinen keine Anzeigen. Entfernen Sie die Frontplatte, und reinigen Sie die Anschlüsse (siehe „Reinigen der Anschlüsse“ unter „Wartung“). Kein Signalton Der Signalton wurde ausgeschaltet (Seite 13). Kassettenwiedergabe D Problem Ursache/Abhilfe Der Klang ist bei der Wiedergabe verzerrt. Der Tonkopf ist verschmutzt. n Reinigen Sie den Tonkopf. Die AMS-Funktion arbeitet nicht • Der unbespielte Bandteil zwischen zwei Titeln ist verrauscht. korrekt. • Der unbespielte Bandteil ist zu kurz (kürzer als 4 Sekunden). • + an (SEEK/AMS) wurde unmittelbar vor dem folgenden Titel gedrückt. • = an (SEEK/AMS) wurde unmittelbar nach Beginn des Titels gedrückt. • Eine lange Pause oder eine sehr tiefe oder leise Passage wird als unbespielter Bandteil gewertet. Radioempfang 18 Problem Ursache/Abhilfe Ein gespeicherter Sender wird nicht korrekt empfangen. • Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab. • Das Sendesignal wird zu schwach empfangen. Der automatische Sendersuchlauf funktioniert nicht. Das Sendesignal wird zu schwach empfangen. n Speichern Sie den Sender manuell ab. Die Anzeige „ST“ blinkt. • Stellen Sie den Sender exakt ein. • Das Sendesignal wird zu schwach empfangen. n Drücken Sie (SENS/BTM), um in den MONO-Modus zu wechseln. RDS-Funktionen Problem Ursache/Abhilfe Nach einigen Sekunden der Wiedergabe beginnt die SEEKFunktion. Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, oder das Signal ist zu schwach. n Drücken Sie die Taste (AF/TA), bis „AF TA” ausgeblendet wird. Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören. • Aktivieren Sie „TA“. • Es handelt sich zwar um einen Verkehrsfunksender (TP), aber im Augenblick strahlt er keine Verkehrsdurchsagen aus. n Stellen Sie einen anderen Sender ein. Bei der PTY-Funktion wird „NONE“ angezeigt. Der Sender strahlt keine Programmtypinformationen aus. Wenn sich das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht beheben läßt, wenden Sie sich an einen Sony-Händler. D Weitere Informationen 19 Index A P, Q Alternativfrequenz (AF) 8, 9, 10 ATA (Automatic Tuner Activation Automatische Tuner-Aktivierung) 5 ATT 12 Automatische Sendersuche 7 Automatischer Musiksensor (AMS) 5 B, C BAL (links-rechts) 12 BAS (Baß) 12 Blank Skip 5 D, E D-Bass 13 Display 5, 7, 8 F, G, H D FAD (vorn-hinten) 12 Frontplatte 3 R Radio 6, 7 Radiodatensystem (RDS) 7, 8, 9, 10, 11 Repeat Play 5 S Sicherung 14 Signalton 13 Speicherbelegungsautomatik (BTM) 6 T Telefonstummschaltfunktion 12 TRE (Höhen) 12 U Uhr 4 V I Intro Scan 5 J Joystick 11, 12, 15 K Kassettenwiedergabe 4 L Lokaler Suchmodus (LCL) 7 M, N, O Manuelle Sendersuche 7 METAL 5 Monauraler Modus 7 20 Programmtyp (PTY) 10 Verkehrsdurchsagen (TA) 9, 10 Verkehrsfunksender (TP) 9 Vorwärtsspulen 4 W, X, Y Wartung 3 Z Zurückspulen 4 Zurücksetzen des Geräts 3 D 21 Welkom! Inhoudsopgave Wij danken u voor uw aankoop van deze Sony stereo autoradiocassette. Dit toestel biedt tal van mogelijkheden dank zij het gebruik van een optionele bedieningssatelliet. Aan de slag Het toestel instellen op de beginwaarden ....... 3 Het voorpaneel verwijderen .............................. 3 De klok instellen .................................................. 4 Cassettespeler Een cassette beluisteren ...................................... 4 Een cassette op verschillende manieren afspelen ........................................................... 5 Radio Zenders automatisch vastleggen in het geheugen — BTM-functie ............................................... 6 Alleen de gewenste zenders vastleggen .......... 6 Afstemmen op vastgelegde zenders ................ 6 RDS NL Overzicht van de RDS-functie ........................... 7 Weergave van de zendernaam .......................... 7 Automatisch opnieuw afstemmen op hetzelfde programma —Alternatieve frequenties (AF) .................. 8 Luisteren naar verkeersinformatie ................... 9 RDS-zenders met AF- en TA-gegevens voorinstellen ................................................... 9 Het programmatype kiezen ............................ 10 RDS-gegevens gebruiken om de klok automatisch in te stellen ............................. 10 Overige functies Gebruik van de bedieningssatelliet ................ Kenmerken van het geluid instellen .............. Het geluid afzetten ........................................... Het geluid en de pieptoon veranderen .......... 11 12 12 12 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen ..................................... Onderhoud ......................................................... Apparaat verwijderen ...................................... De labels voor de bedieningssatelliet ............. Plaats van de toetsen ........................................ Technische gegevens ........................................ Verhelpen van problemen ............................... Index ................................................................... 2 13 14 14 14 15 16 17 19 Aanbrengen van het voorpaneel Aan de slag Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het apparaat en druk tot het vastklikt. Het toestel instellen op de beginwaarden Alvorens het toestel voor de eerste maal te gebruiken, of na het verwisselen van de autoaccu, moet het op de beginwaarden worden ingesteld. Daartoe drukt u met een balpen of een ander puntig voorwerp op de reset-knop. Reset-knop Opmerking Door op de reset-knop te drukken, worden alle voorinstelzenders en geheugenfuncties gewist. Het voorpaneel van dit apparaat kan verwijderd worden, om diefstal van de apparatuur te voorkomen. 1 Druk op (OFF). 2 Druk op (RELEASE) om het voorpaneel los te maken en trek het voorzichtig naar u toe. Opmerkingen • Zorg ervoor dat het voorpaneel bij het aanbrengen met de juiste kant naar boven is gericht. • Druk bij het aanbrengen niet te hard op het voorpaneel. Een lichte druk volstaat om het te bevestigen. • Om het voorpaneel mee te nemen, gebruikt u best de bijgeleverde beschermhoes. • Druk niet te hard op het uitleesvenster van het voorpaneel. • Stel het voorpaneel nooit bloot aan direkt zonlicht, extreme hitte of een hoge vochtigheidsgraad. Laat het afneembare voorpaneel ook nooit in de auto achter wanneer deze in de volle zon staat geparkeerd, aangezien de temperatuur in de auto bijzonder hoog kan oplopen. Waarschuwingstoon Wanneer u de kontaktsleutel van de auto in de OFF stand zet zonder eerst het voorpaneel van het apparaat te verwijderen, klinkt er een pieptoon van enkele seconden om u te waarschuwen. (Dit geldt echter alleen indien de stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT) in de A stand staat.) NL Aan de slag Het voorpaneel verwijderen A B (RELEASE) Opmerkingen • Zorg dat u het voorpaneel niet laat vallen wanneer u dit van het apparaat haalt. • Als u op (RELEASE) drukt om het voorpaneel te verwijderen zonder dat het apparaat is uitgeschakeld, zal de stroomvoorziening automatisch worden uitgeschakeld om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen. 3 De klok instellen De ingebouwde klok is een digitale 24-uursklok. Cassettespeler Voorbeeld: de klok instellen op 10:08 uur 1 Druk op (OFF) of (DSPL) terwijl het toestel werkt. 2 Druk twee seconden op (DSPL). Een cassette beluisteren Breng de cassette in. 100 Het getal voor de uren knippert. 1 Stel de uren in. Het afspelen begint onmiddellijk. vooruit achteruit 1000 2 Druk even op (SEL). 1000 NL Het getal voor de minuten knippert. 3 Stel de minuten in. vooruit achteruit 1008 3 Druk even op (DSPL). 1008 De klok gaat lopen. Opmerking Zolang de stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT) van het apparaat op B staat, kan de klok alleen gelijkgezet worden wanneer het apparaat ingeschakeld is. Stel in dat geval de klok dus op de juiste tijd in nadat u de radio hebt ingeschakeld. Indien er reeds een cassette is ingebracht, drukt u herhaaldelijk op (SOURCE) tot “PLAY” verschijnt. FWD De naar boven gerichte kant wordt afgespeeld. REV De naar onder gerichte kant wordt afgespeeld. Tip Druk tijdens het afspelen op (MODE) (*) als u de richting van het bandtransport wilt wijzigen. Om De weergave stop te zetten De cassette uit te werpen Drukt u op (OFF) 6 Snelspoelen Druk tijdens de weergave gedurende minstens een seconde op één van beide uiteinden van de toets (SEEK/AMS). Snel achteruit spoelen SEEK AMS Snel vooruit spoelen Om de weergave te starten tijdens het snel vooruit of achteruit spoelen, drukt u op (MODE) (*). 4 Het begin van een muziekstuk zoeken — AMS (Automatic Music Sensor) U kunt tot negen muziekstukken ineens overslaan. Druk tijdens de weergave kort op een van beide uiteinden van (SEEK/AMS). Vooruit zoeken Druk op (2) tijdens de weergave. Op het leesvenster verschijnt “REP”. Als het muziekstuk is afgelopen, wordt het nogmaals in zijn geheel afgespeeld. Druk nogmaals op (2) om deze functie uit te schakelen. SEEK AMS Achteruit zoeken Opmerking In sommige gevallen werkt de AMS-functie wellicht niet: • Als de pauzes tussen de muziekstukken korter zijn dan 4 seconden. • Als er ruis is tussen de muziekstukken in. • Als de muziekstukken lange stille passages bevatten. De inhoud van het leesvenster wijzigen Bij elke druk op (DSPL) veranderen de aanduidingen op het leesvenster als volgt: ” Afspelen van cassettes Het weergegeven muziekstuk herhalen — Herhaalfunctie ” klok Frequentiae* “ * Wanneer de AF/TA automatische tuneroverschakelfunktie is ingeschakeld. Overschakelen naar de radio tijdens het snelspoelen van de band — Automatic Tuner Activation (ATA) Druk op (5) tijdens de weergave. Op het leesvenster verschijnt “ATA”. Wanneer gedurende twee seconden snel vooruit of achteruit wordt gespoeld met (SEEK/AMS), wordt de tuner automatisch ingeschakeld. Druk nogmaals op (5) om deze functie uit te schakelen. Druk op (6) tijdens de weergave. Op het leesvenster verschijnt “BL SKIP”. Een cassette op verschillende manieren afspelen Onbespeelde gedeelten van langer dan acht seconden worden automatisch overgeslagen bij weergave. Een muziekstuk zoeken — Intro-zoekfunctie Druk nogmaals op (6) om deze functie uit te schakelen. Druk op (1) tijdens de weergave. Op het leesvenster verschijnt “INTRO”. De eerste 10 seconden van alle muziekstukken worden nu weergegeven. Als u het gewenste beginfragment hoort, drukt u nogmaals op de toets. De normale weergave wordt hervat. NL Aan de slag/Cassettespeler Lege plekken overslaan tijdens het afspelen van de band — Blancós overslaan Een CrO2 of metal cassette afspelen Druk op (4) wanneer u een CrO2 (TYPE II) of metal (TYPE IV) cassette wilt beluisteren. “MTL” verschijnt in het uitleesvenster. Druk nogmaals op (4) om deze functie uit te schakelen. 5 Alleen de gewenste zenders vastleggen Radio Zenders automatisch vastleggen in het geheugen — BTM-functie Deze functie kiest op de gekozen afstemband de zenders met het sterkste signaal en slaat die in volgorde van frequentie op in het geheugen. NL 1 VERKEERSVEILIGHEID! Gebruik tijdens het rijden de automatische afstemming of de geheugentoetsen in plaats van handmatige afstemming. Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de tuner te selecteren. 2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de afstemband te selecteren. 1 3 Druk op (SEEK/AMS) om te zoeken naar de zender die u een voorinstelnummer wilt geven. TAPE ˜ TUNER 4 Druk herhaalde malen op (MODE) en kies de afstemband. Bij elke druk op (MODE) veranderen de aanduidingen op het uitleesvenster als volgt: Druk twee sekonden lang op de gewenste voorkeuzenummertoets (van (1) tot (6)). Het nummer van de gekozen geheugentoets verschijnt in het leesvenster. 2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de tuner te selecteren. Telkens wanneer u op (SOURCE) drukt, verandert de geluidsbron als volgt: z FM1 LW Z 3 z FM2 z FM3 MW Z Druk twee seconden lang op (SENS/BTM). Opmerkingen • Zenders met een zwak signaal worden niet opgeslagen onder de geheugentoetsen. Als slechts enkele zenders worden ontvangen blijven sommige geheugentoetsen onbezet. • Als in het uitleesvenster een voorinstelnummer is aangegeven, worden de zenders opgeslagen vanaf die zender. 6 Per afstemband (FM1, FM2, FM3, MG en LG) kunnen maximaal zes zenders in elke gewenste volgorde worden opgeslagen onder de geheugentoetsen. Op de FM kunnen dus in totaal 18 zenders worden vastgelegd in het geheugen. Als u een andere zender vastlegt onder dezelfde geheugentoets, wordt de meest recent opgeslagen zender gewist. Afstemmen op vastgelegde zenders 1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de tuner te selecteren. 2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de afstemband te selecteren. 3 Druk kort op de geheugentoets ((1) tot (6)) waaronder de gewenste zender is opgeslagen. Als de stereo-ontvangst op de FM te zwak is — Monoweergave Druk kort op (SENS/BTM) totdat “MONO” op het leesvenster verschijnt. De kwaliteit van het geluid verbetert, maar het wordt wel mono. (De aanduiding “ST” verdwijnt dan.) De inhoud van het leesvenster wijzigen Telkens wanneer u op (DSPL) drukt, wordt overgegaan van frequentie-aanduiding naar tijdsaanduiding of omgekeerd. Als u niet kan afstemmen op een vastgelegde zender Druk kort op een van beide uiteinden van (SEEK/AMS) om de opgeslagen zenders een voor een te doorlopen (automatische afstemming). Het scannen stopt wanneer een zender wordt ontvangen. Druk telkens weer op een kant van de toets tot u de gewenste zender ontvangt. Tip Als u de frequentie kent, houdt u één kant van (SEEK/AMS) ingedrukt tot u de gewenste zender ontvangt (handmatige afstemming). Overzicht van de RDSfunctie RDS (Radio Data System) is een systeem dat FM-zenders toelaat om digitale informatie mee te sturen met het radioprogrammasignaal. Zo biedt uw autoradio nog meer mogelijkheden. Enkele voorbeelden: automatisch opnieuw afstemmen op hetzelfde programma, verkeersinformatie beluisteren en een zender zoeken die een bepaald programma uitzendt. Opmerkingen • Welke mogelijkheden RDS precies biedt, hangt af van het land of de streek waar u zich bevindt. • Bij zwakke ontvangst of indien de ontvangen FM-zender geen RDS-gegevens uitzendt, is het mogelijk dat de RDS-functies niet correct werken. Weergave van de zendernaam De naam van de ontvangen zender verschijnt in het leesvenster. NL Radio/RDS Opmerking Als de automatische zenderkeuze te vaak stopt, druk dan kort op (SENS/BTM) tot “LCL” oplicht in het uitleesvenster (local seek mode). Alleen de zenders met relatief sterke signalen worden dan ontvangen. RDS Kies een FM-zender. Stem af op een FM-zender. Wanneer het een zender is die RDS-gegevens uitzendt, verschijnt de zendernaam in het leesvenster. FM1 BBC 1 FM Opmerking “*” betekent dat een RDS-zender wordt ontvangen. De inhoud van het leesvenster wijzigen Bij elke druk op (DSPL) veranderen de gegevens in het leesvenster als volgt: z Frequentie z Tijd z Zendernaam Opmerking Wanneer de ontvangen zender geen RDS-gegevens uitzendt, verschijnt “NO NAME”. 7 Automatisch opnieuw afstemmen op hetzelfde programma —Alternatieve frequenties (AF) Met de AF-functie (alternatieve frequenties) kunt u automatisch afstemmen op de zender met het krachtigste signaal in een netwerk. Zo kunt u tijdens een lange rit naar hetzelfde programma blijven luisteren zonder dat u voortdurend handmatig moet afstemmen. Frequenties worden automatisch aangepast. 96,0 MHz 98,5 MHz Station NL 1 2 102,5 MHz Opmerkingen • “NO AF” en de zendernaam knipperen afwisselend als het toestel geen alternatieve zender in het netwerk vindt. • Als de naam van het station begint te knipperen nadat u een station hebt gekozen met de functie AF aan, betekent dit dat er geen alternatieve frequentie voorhanden is. Druk op (SEEK/AMS) terwijl de naam van het station knippert (binnen de acht seconden). Het toestel begint dan te zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI (Programme Identification) gegevens (“PI seek” verschijnt en de geluidsweergave blijft uitgeschakeld). Als geen andere frequentie kan worden gevonden, verschijnt “NO PI” en wordt teruggekeerd naar de oorspronkelijk gekozen frequentie. Een regionaal programma beluisteren Met de “REG” (regional on) functie van dit toestel kunt u afstemmen op een regionaal programma zonder over te schakelen naar een andere regionale zender. (Denk erom dat u de AF functie moet inschakelen.) Het toestel is af fabriek vooringesteld op “REG”, maar als u de functie wilt uitschakelen, gaat u als volgt tewerk. Druk minstens twee seconden op (AF/TA) tot “REG” verdwijnt. Het uitschakelen van de “REG”-functie kan ertoe leiden dat het toestel overschakelt naar een ander regionaal station binnen hetzelfde net. Kies een FM-zender. Druk op (AF/TA) tot “AF” oplicht in het leesvenster. Het toestel begint te zoeken naar een alternatieve zender met een krachtiger signaal in hetzelfde netwerk. Opmerking Als er geen alternatieve zender in de buurt is en u geen alternatieve zender wilt zoeken, zet u de AF-functie af door op (AF/TA) te drukken tot “AF” verdwijnt. De inhoud van het leesvenster wijzigen Bij elke druk op (AF/TA) veranderen de gegevens in het leesvenster als volgt: z AF z TA z AF TA* Blanco Z Opmerking Deze functie werkt niet in Groot-Brittannië en in sommige andere gebieden. Local Link-functie (alleen GrootBrittannië) Met de Local Link-functie kunt u andere lokale zenders in het gebied kiezen, ook al zijn die niet vooringesteld. 1 Druk op een geheugentoets waaronder een lokale zender is opgeslagen. 2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals op de geheugentoets van de lokale zender. 3 Herhaal deze procedure tot u de gewenste lokale zender ontvangt. * Kies dit om zowel de AF als TA functie uit te schakelen. 8 Luisteren naar verkeersinformatie Met behulp van TA (Traffic Announcement) en TP (Traffic Program) gegevens kan een zender die verkeersinformatie uitzendt automatisch worden ontvangen, zelfs bij het beluisteren van een andere geluidsbron. Druk op (AF/TA) tot “TA” of “AF TA” verschijnt in het uitleesvenster. Het toestel begint te zoeken naar zenders die verkeersinformatie uitzenden. “TP” verschijnt in het uitleesvenster als het toestel een zender vindt die verkeersinformatie uitzendt. Bij ontvangst van de verkeersinformatie knippert “TA”. Het knipperen stopt wanneer het verkeersbericht is afgelopen. Tip Als verkeersinformatie wordt ontvangen terwijl u een andere geluidsbron beluistert, schakelt het toestel automatisch over naar de verkeersinformatie en keert het terug naar de originele geluidsbron wanneer het bericht is afgelopen. Wanneer een noodbericht wordt uitgezonden terwijl u naar de radio luistert, wordt onmiddellijk overgeschakeld. Wanneer u naar een andere geluidsbron luistert dan de radio, ontvangt u enkel noodberichten wanneer de AF- of TA-functie is geactiveerd. Het toestel schakelt dan automatisch over op deze berichten, ongeacht de zender die u op dat ogenblik beluistert. RDS-zenders met AF- en TA-gegevens voorinstellen Bij het voorinstellen van de RDS-zenders memoriseert het toestel zowel de gegevens als de frequentie van de zender, zodat u niet steeds de AF- of TA-functie moet inschakelen wanneer u afstemt op de vooringestelde zender. U kunt verschillende instellingen (AF, TA of beide) kiezen voor elke zender afzonderlijk of dezelfde instelling voor alle vooringestelde zenders. Dezelfde instelling kiezen voor alle vooringestelde zenders 1 Kies een FM-band. 2 Druk herhaalde malen op (AF/TA) en kies “AF“, “TA” of “AF TA” (voor zowel AFals TA-functies). Denk erom dat, als u de “AF TA” functies uitschakelt, zowel RDS-zenders als nietRDS FM-zenders worden opgeslagen. 3 Druk gedurende twee seconden op (SENS/BTM). De huidige verkeersinformatie stoppen Druk even op (AF/TA). Om alle verkeersinformatie te stoppen, schakelt u de functie uit door op (AF/TA) te drukken tot de aanduidingen “AF” uit het uitleesvenster verdwijnen. Het verkeersinformatievolume instellen Het volume van de verkeersinformatie kan vooringesteld worden zodat u nooit informatie mist. Bij ontvangst van verkeersinformatie wordt dan automatisch overgeschakeld naar het vooringestelde volume. 1 Kies het gewenste volume. 2 Druk op (3) terwijl u (SEL) indrukt. “TA VOL” verschijnt en de instelling wordt opgeslagen. NL RDS Opmerkingen • Wanneer de ontvangen zender geen verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP” gedurende vijf seconden. Het toestel gaat dan verder op zoek naar een zender die verkeersinformatie uitzendt. • Wanneer “EON” en “TP” in het uitleesvenster verschijnen, zendt de huidige zender verkeersinformatie van andere zenders in hetzelfde netwerk uit. Noodberichten ontvangen Verschillende instellingen kiezen voor elke vooringestelde zender 1 Kies een FM-band en stem af op de vooringestelde zender. 2 Druk herhaalde malen op (AF/TA) en kies “AF“, “TA” of “AF TA” (voor zowel AFals TA-functies). 3 Druk gedurende twee seconden op de gewenste voorinstelnummertoets tot “MEM” verschijnt. Herhaal vanaf stap 1 om andere zenders in te stellen. Lees verder op de volgende bladzijde n 9 Tip Zet de AF- of TA-functie aan/uit als u de AF- of TAinstelling wilt wijzigen nadat u op de vooringestelde zender hebt afgestemd. 1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst tot “PTY” verschijnt in het uitleesvenster. INFO Het huidige programmatype verschijnt als de zender de PTY-gegevens uitzendt. “--------” verschijnt als de ontvangen zender geen RDS-zender is of de RDS-zender niet werd ontvangen. Het programmatype kiezen U kunt een zender zoeken door één van de onderstaande programmatypes te kiezen. 2 Druk herhaalde malen op (PTY) tot het gewenste programmatype verschijnt. De programmatypes verschijnen in de volgorde van de bovenstaande tabel. Merk op dat u voor het zoeken niet “NONE” (vrij) kunt kiezen. 3 Druk op één van beide kanten van (SEEK/AMS). Het toestel begint te zoeken naar een zender die het gekozen programmatype uitzendt. Als het programma wordt gevonden, verschijnt het programmatype nogmaals gedurende vijf seconden. Als het programmatype niet wordt gevonden, verschijnen “NO” en het programmatype afwisselend gedurende vijf seconden en wordt teruggekeerd naar de vorige zender. Opmerking In landen of streken waar geen EON-informatie wordt uitgezonden, is deze functie enkel beschikbaar voor zenders waarop u ooit eenmaal hebt afgestemd. NL 10 Programmatype Nieuws Actualiteit Informatie Sport Scholing Drama Cultuur Wetenschap Diverse Pop Rock Middle of the Road Licht klassiek Klassiek Andere muziekgenres Weerberichten Financiën Kinderprogramma’s Sociale zaken Religie Phone In Reizen Ontspanning Jazz-muziek Country-muziek Nationale muziek Oldies Folk-muziek Documentaires Niet opgegeven Leesvenster NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Opmerking Deze functie kunt u niet gebruiken in landen waar geen PTY (programmatypekeuze) gegevens beschikbaar zijn. RDS-gegevens gebruiken om de klok automatisch in te stellen De klok van dit toestel kan automatisch worden ingesteld via ontvangst van CT (Clock Time) gegevens. Druk bij FM-ontvangst op (2) terwijl u (SEL) ingedrukt houdt. “CT” verschijnt op het uitleesvenster en de klok wordt ingesteld. FM1 CT 100 Om de CT-functie te annuleren Drukt u nogmaals op deze toetsen. Opmerkingen • De CT-functie werkt soms niet, ook al wordt een RDSzender ontvangen. • Het is mogelijk dat de tijd die met de CT-functie wordt ingesteld niet juist is. Overige functies Op dit toestel kan een optionele bedieningssatelliet (RM-X4S) worden aangesloten. Gebruik van de bedieningssatelliet De bedieningssatelliet werkt met druktoetsen en/of draairegelaars. Door de regelaar te draaien kunt u: • Het begin van muziekstukken op de cassette zoeken. Draai aan de regelaar en blijf deze vasthouden, en laat los om de cassette snel vooruit te spoelen. Voor weergave, aan de regelaar draaien, blijven vasthouden en loslaten. • automatisch afstemmen op zenders. Draai aan de regelaar en blijf deze vasthouden om op een bepaalde zender af te stemmen. Bediening door de regelaar te draaien en tegelijk de PRESET regelaar in te drukken. Bediening met druktoetsen (de toetsen SOURCE en MODE) (SOURCE) Door de regelaar te draaien terwijl u deze indrukt kunt u: Zenders ontvangen die zijn vastgelegd onder geheugentoetsen. (MODE) Draai aan de VOL-regelaar om het volume te regelen. Druk op (ATT) om het geluid af te zetten. OFF TAPE ˜ TUNER Wanneer u op (MODE) drukt, verandert het volgende : • het bandtransport. • de afstemband, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW. Tip U kunt dit apparaat inschakelen met een druk op de (SOURCE) toets van de bedieningssatelliet. Bediening met draairegelaars (de SEEK/AMS regelaar) Druk op (OFF) om het toestel uit te zetten. NL RDS/Overige functies Telkens wanneer u (SOURCE) indrukt, verandert de geluidsbron als volgt: Andere bedieningen Druk op (SEL) om te regelen en te selecteren. Druk op (DSPL) om de weergegeven items te veranderen. 11 De bedieningsrichting veranderen De bedieningsrichting is vooraf ingesteld in de fabriek. Zie bijgaande illustratie. Het geluid afzetten Druk op (ATT). De aanduiding “ATT” knippert in het leesvenster. Harder Druk nogmaals op de toets om het oorspronkelijke volume te herstellen. Zachter Als u de bedieningssatelliet aan de rechterkant van het stuur moet installeren, kunt u de bedieningsrichting veranderen. Tip Het volume wordt automatisch verlaagd wanneer een telefoongesprek binnenkomt (functie Telephone-ATT). Het geluid en de pieptoon veranderen Voor een krachtiger bass-geluid — D-bass NL Kenmerken van het geluid instellen 1 Kies het kenmerk dat u wilt instellen door herhaaldelijk op (SEL) te drukken. VOL (volume) n BAS (lage tonen) n TRE (hoge tonen) n BAL (links-rechts) n FAD (voor-achter) Analoge D-bass D-BASS 3 Niveau Druk twee seconden op (SEL) terwijl u op de VOL-regelaar drukt. Met de D-bass functie kan u een extra helder en krachtig bass-geluid bekomen. Deze functie versterkt het lage-frequentiesignaal met een scherpere curve dan bij een conventioneel bass-boost systeem. Zo kan u het bass-geluid duidelijker horen terwijl het stemgeluid op hetzelfde volume blijft. Met de D-BASS knop kan u het bassgeluid makkelijk accentueren en aanpassen. Zo krijgt u hetzelfde effect als waneer u een optioneel subwoofer-systeem gebruikt. D-BASS 2 D-BASS 1 0dB 2 Wijzig de instelling van het gekozen kenmerk door op de toets (+) of (–) te drukken. Wijzig de instelling binnen drie seconden nadat u het kenmerk hebt gekozen. (Na drie seconden herkrijgt de toets zijn functie van volumeregelaar.) Frequentie (Hz) De bass-curve aanpassen Draai aan de D-BASS knop om het bassniveau te regelen (1, 2 of 3). “D-BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Om het effect uit te schakelen zet u de knop op OFF. Opmerking Als het bass-geluid is vervormd, kunt u dit verhelpen door aan de D-BASS knop of de volumeknop te draaien. De pieptoon uitschakelen Druk op (6) terwiji u (SEL) ingedrukt houdt. Om de pieptoon opnieuw te krijgen, drukt u nogmaals op deze toetsen. 12 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen •Laat de speler voor gebruik afkoelen als het interieur van de auto zeer warm is geworden nadat de auto in de zon heeft gestaan. • Controleer de verbindingen als de speler geen voedingsspanning krijgt. Als de verbindingen in orde zijn controleert u de zekering. • Stel de fader in op de middenstand als een systeem met twee luidsprekers geen geluid voortbrengt. •Als een cassette gedurende lange tijd wordt afgedraaid, kan de cassette opwarmen onder invloed van de ingebouwde versterker. U hoeft zich hierover geen zorgen te maken. Raadpleeg bij problemen of voor informatie die in deze handleiding niet aan bod komt de dichtstbijzijnde Sony-leverancier. Wanneer in uw auto houders voor glazen of bekers in de buurt van de audio-apparatuur zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er geen sap- of frisdrankspetters op de audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer suiker achterblijft op dit apparaat of op cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild raken, waardoor de geluidskwaliteit terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer geproduceerd kan worden. Reinigingssets verwijderen geen suikerresten van de koppen. Losse band •Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen problemen veroorzaken bij het plaatsen of uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang losse etiketten. Cassettes langer dan 90 minuten Het gebruik van cassettes van meer dan 90 minuten wordt afgeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken weergave. Het band voor deze cassettes met lange speelduur is erg dun en wordt gemakkelijk uitgerekt. Frequent afspelen en stoppen van deze cassettes kan ertoe leiden dat er band in het mechanisme van de speler komt. NL Overige functies/Aanvullende informatie Een hoge geluidskwaliteit behouden Opmerkingen over cassettes Zorg dragen voor cassettes • Raak de zijde van de cassette met de band niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste werking van de koppen. •Houd ter voorkoming van storing of het wissen van de band cassettes op afstand van apparatuur met ingebouwde magneten, zoals luidsprekers en versterkers. • Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude of vocht. •Wanneer de band niet strak is opgewonden, kan deze vastraken in het apparaat. Voordat u de band in de speler plaatst, kunt u deze even strak opwinden, bijvoorbeeld met een potlood. 13 Onderhoud Apparaat verwijderen Zekeringen vervangen Vervang een zekering uitsluitend door een exemplaar met dezelfde waarde. Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan de speler defect zijn. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar. 1 Zekering (10 A) Waarschuwing Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het apparaat. Het gebruik van een te zware zekering kan leiden tot beschadiging van de speler. Verwijdersleutel (bijgeleverd) 2 3 4 Reinigen van de aansluitingen NL Het apparaat kan niet naar behoren functioneren als de aansluitingen tussen het apparaat en het voorpaneel niet schoon zijn. Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel door op (RELEASE) te drukken en maakt u de aansluitingen schoon met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel kracht uit om de stekker niet te beschadigen. Apparaat zelf De labels voor de bedieningssatelliet U kunt dit apparaat bedienen met de los verkrijgbare draaiknop-bedieningssatelliet (RM-X4S). Bij deze bedieningssatelliet worden enkele labels geleverd die de namen van de toetsen aangeven. Kies welk van deze labels u aanbrengt aan de hand van de funkties van het aangesloten hoofdtoestel en de montagepositie van de bedieningssatelliet. Bij het installeren van de bedieningssatelliet brengt u het label aan, zoals aangegeven in onderstaande afbeelding. Achterkant van het voorpaneel. DSPL MODE SEL 14 SEL MODE DSPL Plaats van de toetsen INTRO SOURCE MODE SEEK AMS RELEASE OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie. 1 Toets SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10 2 Toets SOURCE (TAPE/TUNER) 4, 6 4 Toets MODE (*) Tijdens tunerontvangst: keuze afstemband 6 Tijdens cassetteweergave: bandlooprichting veranderen 4 5 Stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT) (aan de bovenkant van het apparaat) Zie “Stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT)” in de gebruiksaanwijzing voor Montage/Aansluitingen. 6 Toets OFF 3, 4 7 Toets 6 (uitwerpen) 4 8 Tijdens radio-ontvangst: Geheugentoetsen 6 Tijdens afspelen van cassette: (1) INTRO 5 (2) REPEAT 5 (4) MTL 5 (5) ATA 5 (6) BL SKIP 5 ! º Reset-knop (aan de voorkant van het toestel, maar verborgen door het voorpaneel) 3 Druk op deze toets wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wanneer de auto-accu verwisseld is, of wanneer de andere toeten niet werken. ! ¡ Toets ATT 12 ! ™ Toets SEL (kenmerk kiezen) 4, 9, 10, 12 !£ Leesvenster ! ¢ Toets PTY (programmatype) NL Aanvullende informatie 3 (+) (–) (volume/lage tonen/hoge tonen/links-rechts/voor-achter) 4, 12 9 Toets RELEASE (voorpaneel verwijderen) 3, 14 10 ! ∞ Toets DSPL (leesvenster instellen/klok instellen) 4, 5, 7 ! § Toets SENS/BTM (instellen gevoeligheid/ best mogelijke afstemming) 6, 7, 9 ! ¶ Toets AF/TA (andere frequentie/ verkeersinformatie) 8, 9 !• D-BASS knop 12 15 Technische gegevens Cassettespeler Sporensysteem Snelheidsfluctuaties Frequentiebereik Signaal-ruisverhouding Versterker 4 sporen, 2 kanalen stereo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) Algemeen FM Uitgangen 87,5 – 108,0 MHz Externe antenne-aansluiting 10,7 MHz 9 dBf 75 dB bij 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonische vervorming bij 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Kanaalscheiding 35 dB bij 1 kHz Frequentiebereik 30 – 15.000 Hz MG/LG Afstembereik Antenne-aansluiting 16 Luidsprekeruitgangen (afgeschermde aansluitingen) Luidspreker-impedantie 4 – 8 ohms Maximaal vermogen 35 W × 4 (bij 4 ohm) Radio Afstembereik Antenne-aansluiting Tussenfrequentie Bruikbare gevoeligheid Selectiviteit Signaal-ruisverhouding NL Uitgangen Tussenfrequentie Gevoelighei d MG: 531 – 1.602 kHz LG: 153 – 281 kHz Externe antenneaansluiting 10,71 MHz/450 kHz MG: 30 µV LG: 50 µV Besturingskabel telefoonmute Toonregeling Lage tonen ±8 dB bij 100 Hz Hoge tonen ±8 dB bij 10 kHz Stroomvoorziening 12 V gelijkstroom van auto-accu (met negatieve aarding) Ongeveer 188 × 58 × 181 mm Afmetingen (b/h/d) Inbouw-afmetingen Ongeveer 182 × 53 × 164 mm (b/h/d) Gewicht Ongeveer 1,2 kg Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie en aansluiting (1 set) Beschermhoes voor voorpaneel (1) Los verkrijgbare accessoires Bedieningssatelliet RM-X4S Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Verhelpen van problemen Het volgende overzicht stelt u in staat de meest voorkomende problemen zelf te verhelpen. Vooraleer u het onderstaande overzicht overloopt, controleer eerst of geen vergissingen begaan zijn bij de bediening. Algemeen Probleem Oorzaak/Oplossing Geen geluid • Wijzig het volume met de (+). • Stel in het geval van een systeem met twee luidsprekers de voor/achter-balans in op de middenpositie. Er verschijnen geen aanduidingen in het leesvenster. Verwijder het voorpaneel en reinig de aansluitingen. Raadpleeg “Reinigen van de aansluitingen” bij “Onderhoud” voor meer informatie. Geen pieptoon De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 12). Afspelen van cassettes Oorzaak/Oplossing Het weergegeven geluid klinkt vervormd. De weergavekop is vuil. n Maak de kop schoon. De AMS functie werkt niet. • De onbespeelde gedeelten tussen de muziekstukken bevatten ruis. • Het onbespeelde gedeelte duurt te kort (minder dan 4 seconden). • + op de (SEEK/AMS) toets werd net voor het volgende muziekstuk ingedrukt. • = op de (SEEK/AMS) toets werd net na het begin van het muziekstuk ingedrukt. • Een lange pauze, een passage met veel lage frequenties of met een gering volume wordt als pauze beschouwd. Radio-ontvangst Probleem Oorzaak/Oplossing Geheugenafstemming is niet mogelijk. • Leg de juiste frequentie vast in het geheugen. • Het signaal van de zender is te zwak. Automatische afstemming is niet mogelijk. Het signaal van de zender is te zwak. n Gebruik handmatige afstemming. De aanduiding “ST” knippert. • Stem nauwkeuriger af. • Het signaal van de zender is te zwak. n Druk op (SENS/BTM) om over te gaan op MONO. NL Aanvullende informatie Probleem 17 RDS functies Probleem Oorzaak/Oplossing Na enkele seconden luisteren zoekt het apparaat verder. De zender is geen TP-zender of zendt een zwak signaal uit. n Druk op (AF/TA) tot “AF TA” verdwijnt. Geen verkeersinformatie • Activeer “TA”. • Hoewel de zender een TP-zender is, zendt ze geen verkeersinformatie uit. n Stem af op een andere zender. Bij PTY verschijnt “NONE”. De zender vermeldt geen programmatypes. Als de storing aan de hand van de bovenstaande aanwijzigingen niet kan worden opgelost, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. NL 18 Index Leesvenster 5, 7, 8 Lokale zenderzoekfunctie (LCL) 7 A Alternatieve frequenties (AF) 8, 9 ATT 12 Automatic Music Sensor (AMS) 5 Automatic Tuner Activation (ATA) Automatische afstemming 7 M, N, O 5 P, Q B BAL (links-rechts) 12 BAS (lage tonen) 12 Bedieningssatelliet 11, 12, 14 Blanco’s overslaan 5 BTM-functie 6 C Pieptoon 12 Programmatype (PTY) 10 R Radio 6, 7 RDS-functie 7, 8, 9, 10 S Cassette afspelen 4 Scannen van muziekstukken (Intro scan) 5 Snel achteruit spoelen 4 Snel vooruit spoelen 4 D, E D-Bass METAL 5 Monoweergave 7 12 NL FAD (voor-achter) Telephone-ATT 12 TRE (hoge tonen) 12 12 H Handmatige afstemming 7 Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken (Repeat play) 5 V Verkeersinformatie (TA) Verkeerszender (TP) 9 Voorpaneel 3 8, 9 Aanvullende informatie T, U F, G I, J Instellen op beginwaarden 3 W, X, Y Waarschuwingstoon 3 K Klok 4 Z Zekering 14 L 19 Benvenuti! Indice Grazie per avere acquistato questo sintoriproduttore Sony. Questo apparecchio offre una varietà di funzioni tramite l’uso di un telecomando a rotazione opzionale. Operazioni preliminari Inizializzazione dell’apparecchio ..................... 3 Rimozione del pannello anteriore .................... 3 Regolazione dell’orologio .................................. 4 Piastra a cassette Ascolto di una cassetta ....................................... 4 Diversi tipi di riproduzione di una cassetta .... 5 Radio Memorizzazione automatica delle stazioni — Funzione di memoria della sintonia migliore (BTM) ............................................... 6 Memorizzazione solo delle stazioni desiderate ........................................................ 6 Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 6 RDS I Presentazione della funzione RDS ................... 7 Visualizzazione del nome della stazione ......... 7 Risintonizzazione automatica dello stesso programma — AF (frequenza alternativa) ...................... 8 Ascolto di notiziari sul traffico .......................... 8 Preselezione delle stazioni RDS con i dati AF e TA ........................................................... 9 Ricerca di una stazione in base al tipo di programma ................................................... 10 Regolazione automatica dell’orologio ........... 10 Altre funzioni Uso del telecomando a rotazione ................... Regolazione delle caratteristiche del suono ............................................................. Attenuazione rapida del suono ....................... Modifica del suono e del segnale acustico .... 11 12 12 12 Altre informazioni Precauzioni ........................................................ Manutenzione .................................................... Rimozione dell’apparecchio ............................ Etichette del telecomando a rotazione ........... Posizione dei tasti ............................................. Caratteristiche tecniche .................................... Guida alla soluzione di problemi ................... Indice analitico .................................................. 2 13 14 14 14 15 16 17 18 Operazioni preliminari Applicazione del pannello anteriore Applicare la parte A del pannello anteriore alla parte B dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e premere fino a sentire uno scatto. Inizializzazione dell’apparecchio Prima di usare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver sostituito la batteria dell’auto, è necessario inizializzare l’apparecchio. Premere il pulsante di ripristino con un oggetto appuntito, come una penna a sfera. Pulsante di ripristino Nota Premendo il pulsante di ripristino si cancellano tutte le funzioni di programma e di memoria memorizzate. Il pannello anteriore di questo apparecchio può essere staccato per evitare che l’apparecchio venga rubato. 1 Premere (OFF). 2 Premere (RELEASE) per staccare il pannello anteriore quindi tirarlo verso di sé. Note • Controllare che il pannello anteriore sia nella posizione corretta quando lo si applica all’apparecchio, perché esso non può essere applicato capovolto. • Non premere con forza il pannello anteriore quando lo si applica all’apparecchio. Il pannello può essere applicato facilmente premendolo leggermente contro l’apparecchio. • Quando si porta via il pannello anteriore, inserirlo nell’apposita custodia in dotazione. • Non premere con forza sul display del pannello anteriore. • Non esporre il pannello anteriore alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti dell’aria calda e non lasciarlo in luoghi umidi. Non lasciare mai il pannello anteriore staccato sul cruscotto o in un altro luogo all’interno di un’automobile parcheggiata al sole, poiché la temperatura interna potrebbe aumentare considerevolmente. Suoneria di avvertimento Se si disattiva la chiavetta di accensione (posizione OFF) senza staccare il pannello anteriore, si attiva la suoneria di avvertimento e si sente un segnale acustico per alcuni secondi (solo quando l’interruttore POWER SELECT è regolato nella posizione A). I Operazioni preliminari Rimozione del pannello anteriore A B (RELEASE) Note • Fare attenzione a non far cadere il pannello quando lo si stacca dall’apparecchio. • Se si preme (RELEASE) per staccare il pannello quando l’apparecchio è ancora acceso, l’apparecchio si spegne automaticamente per proteggerei diffusori da danni. 3 Regolazione dell’orologio L’orologio offre un’indicazione digitale nel ciclo di 24 ore. Piastra a cassette Per esempio, per regolare sulle 10:08 1 Premere (OFF) o (DSPL) durante il funzionamento. 2 Premere (DSPL) per due secondi. Ascolto di una cassetta Inserire la cassetta. 100 La cifra delle ore lampeggia. 1 Regolare la cifra dell’ora. per avanzare per retrocedere 1000 La riproduzione inizia automaticamente. Se la cassetta è già inserita, premere (SOURCE) più volte fino a visualizzare “PLAY”. FWD Viene riprodotto il lato superiore della cassetta. 2 Premere leggermente (SEL). 1000 I La cifra dei minuti lampeggia. Viene riprodotto il lato inferiore della cassetta. 3 Regolare la cifra dei minuti. Suggerimento Per modificare la direzione del nastro, premere (MODE) (*) durante la riproduzione. per avanzare per retrocedere 1008 3 REV Premere leggermente (DSPL). 1008 Premere Per Interrompere la riproduzione (OFF) 6 Estrarre la cassetta Avvolgimento rapido del nastro Durante la riproduzione, premere un lato di (SEEK/AMS) per più di due secondi. Avanzamento rapido L’orologio inizia a funzionare. Nota Se l’interruttore POWER SELECT sulla parte superiore dell’apparecchio è regolato sulla posizione B, l’orologio non può essere regolato finché non si accende l’apparecchio. Regolare l’orologio dopo avere acceso la radio. 4 SEEK AMS Riavvolgimento Per iniziare la riproduzione durante il riavvolgimento o l’avanzamento rapido, premere (MODE) (*). Localizzazione dell’inizio di un brano — Sensore musicale automatico (AMS) È possibile saltare fino a nove brani per volta. Durante la riproduzione, premere momentaneamente un lato di (SEEK/AMS). Per individuare i brani successivi SEEK AMS Per individuare i brani precedenti Nota La funzione AMS può non funzionare quando : • gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4 secondi • vi è un rumore fra i brani • ci sono lunghe parti a basso volume o parti silenziose. Sostituzione dell’elemento visualizzato Ad ogni pressione di (DSPL) durante la riproduzione, uno di questi elementi appare in sequenza: ” Riproduzione dei nastri ” Orologio Frequenza* “ * Mentre è attivata la funzione AF/TA. Ricerca del brano desiderato — Funzione di scorrimento delle introduzioni (Intro Scan) Premere (1) durante la riproduzione. Sul display appare “INTRO”. Vengono riprodotti i primi 10 secondi di ciascun brano. Dopo aver trovato il brano desiderato, premere di nuovo il tasto. L’apparecchio torna al modo di riproduzione normale. Premere (2) durante la riproduzione. Sul display appare “REP”. Quando la riproduzione del brano in corso è terminata, il brano verrà riprodotto di nuovo dall’inizio. Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto (2). Passaggio alla radio durante il riavvolgimento rapido di un nastro — ATA (Automatic Tuner Activation, attivazione automatica della radio) Premere (5) durante la riproduzione. Sul display appare “ATA”. Usando (SEEK/AMS) per l’avanzamento o il riavvolgimento per due secondi, la radio si accenderà automaticamente. Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto (5). Salto degli spazi vuoti durante la riproduzione di una cassetta — Funzione di salto degli spazi vuoti Premere (6) durante la riproduzione. Sul display appare “BL SKIP”. Gli spazi vuoti di durata superiore a otto secondi verranno saltati automaticamente durante la riproduzione. Per annullare questo funzione, premere di nuovo il tasto (6). Riproduzione di un nastro a metallo o CrO2 Premere (4) per ascoltare un nastro CrO2 (TYPE II) o a metallo (TYPE IV). “MTL” appare sul display. I Operazioni preliminari/Piastra a cassette Diversi tipi di riproduzione di una cassetta Riproduzione ripetuta dei brani — Funzione di riproduzione a ripetizione (Repeat Play) Per annullare qesta funzione, premere di nuovo il tasto (4). 5 Memorizzazione solo delle stazioni desiderate Radio Memorizzazione automatica delle stazioni — Funzione di memoria della sintonia migliore (BTM) Questa funzione consente di selezionare dalla banda ricevuta le stazioni con i segnali più forti e di memorizzarle in ordine di frequenza. PREVENZIONE DI INCIDENTI! Durante la guida consigliamo di usare la sintonia automatica e la funzione di ricerca preselezionata in memoria invece della sintonia manuale. 1 Premere (SOURCE) più volte per selezionare la radio (tuner). Ad ogni pressione di (SOURCE), la fonte cambia nella maniera seguente: Nei tasti di preselezione possono essere memorizzate fino a 6 stazioni su ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW) nell’ordine che si preferisce. Pertanto si possono memorizzare 18 stazioni FM. Se si cerca di memorizzare un’altra stazione sullo stesso tasto numerico preimpostato, la stazione memorizzata più di recente verrà eliminata. 1 Premere (SOURCE) più volte per selezionare la radio. 2 Premere (MODE) più volte per selezionare la banda. 3 Premere (SEEK/AMS) per ricercare la stazione da memorizzare sul tasto numerico preimpostato. 4 Premere il tasto del numero preselezionato desiderato (da (1) a (6)) per due secondi. TAPE ˜ TUNER I 2 Premere (MODE) più volte per selezionare la banda. Ad ogni pressione di (MODE), uno di questi elementi appare in sequenza: z FM1 LW Z 3 z FM2 z FM3 MW Z Premere (SENS/BTM) per due secondi. Note • L’apparecchio non memorizza stazioni con segnali deboli sui tasti numerici preimpostati. Se sono ricevute solo poche stazioni, alcuni tasti di preselezione rimangono vuoti. • Quando un numero di preselezione è visualizzato sul display, l’apparecchio memorizza le stazioni a partire da quella memorizzata sul display. 6 Il numero del tasto numerico selezionato appare nel display. Ricezione delle stazioni memorizzate 1 Premere (SOURCE) più volte per selezionare la radio. 2 Premere (MODE) più volte per selezionare la banda. 3 Premere per un istante il tasto numerico preimpostato (da (1) a (6)) su cui la stazione desiderata è stata impostata. Se la ricezione in FM stereo è di bassa qualità — Modo monoaurale Premere (SENS/BTM) finché “MONO” non appare sul display. Il suono migliorerà, ma diventerà monoaurale. (L’indicazione “ST” scompare). Sostituzione dell’elemento visualizzato Ad ogni pressione di (DSPL), la visualizzazione si alterna tra la frequenza e l’orario. Se non è possibile sintonizzare una stazione preselezionata Premere momentaneamente uno dei due lati di (SEEK/AMS) per ricevere nell’ordine le stazioni memorizzate (funzione di ricerca automatica). La ricerca si ferma quando viene ricevuta una stazione. Premere ripetutamente uno dei lati di (SEEK/AMS) fino a quando viene ricevuta la stazione desiderata. Suggerimento Se si conosce la frequenza, tenere premuto un lato di (SEEK/AMS) fino a quando viene ricevuta la stazione desiderata (sintonia manuale). Presentazione della funzione RDS L’RDS (Radio Data System, sistema dati radio) è un servizio che consente alle stazioni radio FM di trasmettere informazioni digitali aggiuntive oltre al normale segnale in radiofrequenza. L’autostereo offre una varietà di servizi, come ad esempio la risintonizzazione automatica sullo stesso programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e la ricerca di una stazione in base al tipo di programma. Note • A seconda del paese o dell’area di utilizzo, alcune funzioni RDS non sono disponibili. • Se l’intensità del segnale è debole o se la stazione su cui si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa caratteristica non funziona correttamente. Visualizzazione del nome della stazione Il nome della stazione correntemente ricevuta viene visualizzato nello schermo. I Radio/RDS Nota Se la sintonia automatica si interrompe troppo di frequente, premere (SENS/BTM) momentaneamente finché “LCL” non appare sul display (modo di ricerca locale). Vengono sintonizzate solo le stazioni con segnali relativamente forti. RDS Selezionare una stazione FM. Quando si è sintonizzati su una stazione FM che trasmette dati RDS, il nome della stazione viene visualizzato nello schermo. FM1 BBC 1 FM Nota L’indicazione “*” segnala la ricezione di una stazione RDS. Sostituzione dell’elemento visualizzato Ad ogni pressione di (DSPL), uno di questi elementi appare in sequenza: z Frequenza z Orario z Nome stazione Nota Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il messaggio “NO NAME”. 7 Risintonizzazione automatica dello stesso programma — AF (frequenza alternativa) La funzione AF (frequenza alternativa) consente la selezione e la risintonizzazione automatica della stazione con il segnale più intenso nello stesso canale. Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo stesso programma in modo continuo nel corso di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare manualmente la stazione. Le frequenze cambiano automaticamente 96,0 MHz • Se il nome della stazione inizia a lampeggiare dopo che è stata selezionata una stazione con la funzione AF attivata, significa che non è disponibile un’altra frequenza alternativa. Premere (SEEK/AMS) mentre il nome della stazione lampeggia (entro otto secondi). L’apparecchio inizia la ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati PI (identificazione programma) (“PI seek “ appare e non si sente alcun suono). Se l’apparecchio non trova un’altra frequenza, “NO PI” appare e l’apparecchio ritorna alla frequenza selezionata originalmente. Ascolto di un programma locale La funzione “REG” (locale attivato) di questo apparecchio consente di rimanere sintonizzati su un programma locale senza il passaggio automatico a un programma locale diverso. (La funzione AF deve essere attivata). L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su “REG”. Per disattivare questa funzione, procedere come segue. 98,5 MHz Premere (AF/TA) per più di due secondi fino a visualizzare “REG” nello schermo. Tenere presente che disattivando la funzione “REG” l’apparecchio potrebbe passare ad un’altra stazione locale della stessa rete. Stazione 102,5 MHz Nota Questa caratteristica non funziona nel territorio del Regno Unito e in alcune altre zone. I 1 Selezionare una stazione FM. Funzione di collegamento locale (soltanto Regno Unito) 2 Premere (AF/TA) fino a visualizzare “AF” nello schermo. L’apparecchio inizia la ricerca di una frequenza alternativa con un segnale più intenso nello stesso canale. La funzione di collegamento locale consente di selezionare altre stazioni locali presenti in zona, anche se non memorizzate tra quelle preimpostate. Nota Se nella zona non sono disponibili frequenze alternative e non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF premendo (AF/TA) fino a quando “AF” scompare. 1 Premere un tasto di preselezione relativo alla stazione locale. 2 Entro cinque secondi, premere nuovamente il tasto di preselezione relativo alla stazione locale. 3 Ripetere questa operazione fino alla ricezione della stazione locale desiderata. Sostituzione dell’elemento visualizzato Ad ogni pressione di (AF/TA), uno di questi elementi appare in sequenza: z AF z TA z AF TA* Niente Z * Selezionare questa voce per attivare le funzioni AF e TA. Note • Se l’apparecchio non riesce a individuare una frequenza alternativa del canale, nello schermo lampeggiano in alternanza “NO AF” e il nome della stazione. 8 Ascolto di notiziari sul traffico I dati TA (notiziario sul traffico) e TP (programma sul traffico) consentono la sintonizzazione automatica su una stazione FM che trasmette notiziari sul traffico, durante l’ascolto di altri programmi. Premere (AF/TA) fino a visualizzare “TA” o “AF TA” nello schermo. L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni con le notizie sul traffico. Appena ne viene individuata una, nello schermo appare “TP”. L’inizio del notiziario sul traffico viene segnalato dal lampeggiamento del messaggio “TA”. Al termine del notiziario, il lampeggiamento si interrompe. Suggerimento Quando inizia il notiziario sul traffico durante l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul notiziario e al termine di quest’ultimo ritorna al programma precedente. Note • Se la stazione non trasmette i notiziari sul traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per cinque secondi e l’apparecchio comincerà a ricercare una stazione che li trasmette. • Quando nel display appare l’indicazione “EON” con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico di altre stazioni della stessa rete. Preselezione delle stazioni RDS con i dati AF e TA Nella preselezione di stazioni RDS, l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna stazione insieme alla relativa frequenza, in modo che non sia necessario attivare la funzione AF o TA al momento della sintonizzazione sulle stazioni preselezionate. È possibile selezionare impostazioni diverse (AF, TA o entrambe) per le singole stazioni preselezionate o la stessa impostazione per tutte le stazioni. Preselezione della stessa impostazione per tutte le stazioni preselezionate 1 Selezionare una banda FM. 2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare “AF”, “TA” o “AF TA” (sia per la funzione AF che per la funzione TA). Tenere presente che disattivando la funzione “AF TA” vengono memorizzate stazioni RDS e stazioni FM non RDS. 3 Premere (SENS/BTM) per due secondi. Per annullare l’ascolto del notiziario corrente sul traffico Premere per un attimo (AF/TA). Per annullare tutti i notiziari sul traffico, disattivare questa funzione premendo (AF/TA) finché AF non scompare. Il livello del volume dei notiziari sul traffico può essere regolato in anticipo per evitare il mancato ascolto a causa di un volume inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume verrà impostato automaticamente sul livello prescelto. 1 2 Selezionare il livello di volume desiderato. Premere (3) tenendo premuto (SEL). “TA VOL” appare e l’impostazione viene memorizzata. Ricezione di annunci di emergenza Se viene trasmesso un annuncio di emergenza, mentre si ascolta la radio, l’apparecchio si sintonizzerà automaticamente sull’annuncio. Se si sta ascoltando un’altra fonte che non sia la radio, si potranno sentire gli annunci di emergenza solo se AF o TA sono stati attivati. In questo caso l’apparecchio si sintonizzerà automaticamente su questi annunci indipendentemente dal programma ascoltato in quel momento. 1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi sulla stazione desiderata. 2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare “AF”, “TA” o “AF TA” (sia per la funzione AF che per la funzione TA). 3 Premere il tasto numerico preimpostato desiderato per due secondi fino a visualizzare “MEM”. Ripetere dal passo 1 per preimpostare altre stazioni. I RDS Preimpostazione del volume dei notiziari sul traffico Preselezione di impostazioni diverse per ciascuna stazione preselezionata Suggerimento Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA preselezionata dopo la sintonizzazione sulla stazione preselezionata, è sufficiente attivare/disattivare la funzione AF o TA. 9 Ricerca di una stazione in base al tipo di programma 1 INFO È possibile individuare la stazione desiderata selezionando uno dei tipi di programma indicati qui di seguito. Nota Nei paesi o nelle regioni dove i dati EON non vengono trasmessi, è possibile utilizzare questa funzione solo per quelle stazioni su cui ci si è sintonizzati almeno una volta. I Messaggio Tipo di programma visualizzato NEWS Giornale radio AFFAIRS Attualità INFO Informazioni SPORT Sport EDUCATE Istruzione DRAMA Teatro CULTURE Cultura SCIENCE Scienza VARIED Vario POP M Musica pop ROCK M Musica rock Musica di ascolto generale M.O.R. M LIGHT M Classica leggera CLASSICS Classica OTHER M Altri tipi di musica WEATHER Tempo FINANCE Finanza CHILDREN Programmi per bambini SOCIAL A Affari sociali RELIGION Religione Telefonate degli ascoltatori PHONE IN TRAVEL Viaggi LEISURE Tempo libero JAZZ Musica jazz COUNTRY Musica country NATION M Musica nazionale OLDIES Musica dei tempi andati FOLK M Musica folk DOCUMENT Documentari NONE Non specificato Nota Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY (selezione tipo di programma), questa funzione non può essere utilizzata. 10 Premere (PTY) durante la ricezione FM fino a visualizzare “PTY” nello schermo. Se la stazione trasmette i dati PTY, viene visualizzato il nome del tipo di programma corrente. Se la stazione captata non è una stazione RDS o se non vengono ricevuti dati RDS, appare “--------”. 2 Premere più volte (PTY) fino a visualizzare il tipo di programma desiderato. I tipi di programma appaiono nell’ordine riportato nella precedente tabella. Non è possibile selezionare “NONE” (Non specificato) per la ricerca. 3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS). L’apparecchio inizia la ricerca di una stazione che trasmette il tipo di programma selezionato. Una volta individuato il programma, il nome del tipo di programma appare nuovamente per cinque secondi. Se non è possibile trovare il tipo di programma desiderato, l’apparecchio visualizza in alternanza “NO” e il nome del tipo di programma e quindi ritorna alla stazione precedente. Regolazione automatica dell’orologio Ricevendo i dati CT (Ora orologio), è possibile regolare automaticamente l’orologio di questo apparecchio. Durante la ricezione FM, premere (2), tenendo premuto contemporaneamente (SEL). Viene visualizzata l’indicazione “CT” e l’orologio viene regolato. FM1 CT 100 Per annullare la funzione CT Premere di nuovo questi tasti. Note • È possibile che la funzione CT non funzioni anche se si sta ricevendo una stazione RDS. • È possibile che l’ora impostata con la funzione CT non sia esatta. Altre funzioni A questo apparecchio è possibile collegare un telecomando a rotazione opzionale (RM-X4S). Uso del telecomando a rotazione Il telecomando a rotazione funziona tramite la pressione dei tasti e/o la rotazione dei comandi. Ruotare momentaneamente il comando e rilasciarlo per: • Individuare l’inizio di un brano nel nastro. Ruotare e trattenere il telecomando, quindi rilasciarlo per l’avanzamento rapido del nastro. Per iniziare la riproduzione, ruotare e trattenere nuovamente il telecomando e quindi rilasciarlo. • Sintonizzare automaticamente le stazioni. Ruotare e trattenere il comando per sintonizzare una stazione specifica. Ruotare il comando spingendolo verso l’interno (comando PRESET) Premendo i tasti (tasti SOURCE e MODE) Spingere verso l’interno e ruotare il comando: Ricevere le stazioni memorizzate sui tasti di preselezione. (SOURCE) (MODE) Altre operazioni Ruotare il comando VOL per regolare il volume. Premere (ATT) per attenuare il suono. OFF TAPE ˜ TUNER Premere(OFF) per spegnere l’apparecchio. Premendo (MODE) si cambia il funzionamento nel modo seguente: • la direzione della cassetta • la banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW Premere (SEL) per regolare e selezionare. Suggerimento Si può accendere l’apparecchio premendo (SOURCE) sul telecomando rotazione. Ruotando il comando (comando SEEK/AMS) RDS/Altre funzioni A ciascuna pressione di (SOURCE), la fonte cambia come segue: I Premere (DSPL) per due secondi per cambiare gli elementi visualizzati. Cambiamento della direzione di funzionamento La direzione di funzionamento dei comandi è preimpostata in fabbrica come nell’illustrazione sotto. Per aumentare Per diminuire continua alla pagina seguente n 11 Se si desidera montare il comando a rotazione sul lato destro del piantone di guida, è possibile invertire la direzione operativa dei comandi. Modifica del suono e del segnale acustico Riproduzione dei bassi più potente — D-bass Regolazione delle caratteristiche del suono 1 I 2 Selezionare l’elemento che si desidera regolare premendo ripetutamente (SEL). VOL (volume) n BAS (bassi) n TRE (acuti) n BAL (sinistra-destra) n FAD (anteriore-posteriore) Regolare l’elemento selezionato premendo (+) o (–). La regolazione va effettuata entro tre secondi dalla selezione (passati i tre secondi il tasto avrà di nuovo la funzione di controllo del volume). Attenuazione rapida del suono Premere (ATT). L’indicazione “ATT” lampeggia. Per tornare al livello sonoro precedente premere di nuovo il tasto. Suggerimento L’apparecchio diminuisce automaticamente il volume quando sopraggiunge una chiamata telefonica (funzione di esclusione del telefono). 12 D-bass analogico D-BASS 3 Livello Premere (SEL) per due secondi premendo il comando VOL. È possibile ascoltare dei bassi molto potenti. La funzione D-bass aumenta la frequenza dei bassi mediante una curva più acuta che per i bassi normali. Si potrà udire la chitarra dei bassi più chiaramente anche se il volume della voce rimane lo stesso. È possibile amplificare e regolare facilmente il suono dei bassi mediante la manopola D-BASS. Questo è l’effetto che si ottiene anche con un sistema di subwoofer opzionale. D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frequenza (Hz) Regolazione della curva dei bassi Ruotare la manopola D-BASS per regolare il livello dei bassi (1, 2 o 3). “D-BASS” appare nel display. Per annullare, ruotare la manopola in posizione OFF. Nota Se il suono dei bassi diventa distorto, regolare con la manopola D-BASS o il tasto del volume. Disattivazione del segnale acustico Premere (6) e tenere premuto contemporaneamente (SEL). Per riattivare il segnale acustico, premere nuovamente questi tasti. Note sulle cassette Altre informazioni Precauzioni •Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce diretta del sole, con conseguente notevole aumento della temperatura nell’abitacolo, aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo. •Se non arriva la corrente all’apparecchio, controllare prima i collegamenti e poi, se questi sono in ordine, il fusibile. •Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie non proviene alcun suono, impostare l’attenuatore sulla posizione centrale. •Quando il nastro viene riprodotto a lungo, la cassetta potrebbe riscaldarsi a causa dell’amplificatore di potenza incorporato. Ciò tuttavia non è segno di un funzionamento difettoso. In caso di domande o problemi sull’apparecchio non contemplati in questo manuale, contattare il più vicino rivenditore Sony. Conservazione della cassetta •Non toccare il nastro della cassetta per evitare di sporcare le testine o di impolverarle. •Tenere le cassette lontano da apparecchiature che contengano dei magneti come ad esempio altoparlanti o amplificatori, per evitare cancellature o alterazioni del nastro. •Non esporre la cassetta alla luce diretta del sole, a temperature troppo basse o all’umidità. •Un nastro lento può rimanere impigliato nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro, utilizzare una penna o un oggetto simile per girare la bobina e riavvolgere il nastro. Nastro allentato •Le cassette deformate e le etichette male incollate possono causare problemi durante l’inserimento e l’espulsione dei nastri. Rimuovere o sostituire le etichette in cattive condizioni. Fare attenzione a non rovesciare succhi di frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette potrebbero danneggiare le testine, ridurre la qualità del suono o addirittura impedirne la riproduzione. I kit di pulizia delle cassette non sono sufficienti a rimuovere i residui di zucchero dalle testine. Cassette più lunghe di 90 minuti Si sconsiglia l’impiego di cassette di oltre 90 minuti di lunghezza, salvo per le riproduzioni continuate. I nastri di queste cassette sono infatti molto sottili e hanno tendenza a strapparsi. L’ascolto e l’interruzione ripetuti di queste cassette rischia di provocare l’inceppamento del nastro nel meccanismo del vano cassetta. I Altre funzioni/Altre informazioni Per mantenere un’alta qualità del suono continua alla pagina seguente n 13 Manutenzione Sostituzione del fusibile Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile in dotazione. Se il fusibile brucia, controllare i collegamenti e sostituirlo. Se il fusibile nuovo dovesse anch’esso bruciare, forse il problema viene dall’interno dell’apparecchio. In questo caso contattare il più vicino rivenditore Sony. Rimozione dell’apparecchio 1 Chiavetta di rilascio (in dotazione) 2 Fusibile (10 A) 3 Attenzione Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello in dotazione all’apparecchio, perché si potrebbe danneggiare l’apparecchio. Pulizia dei connettori I L’apparecchio può non funzionare correttamente quando i connettori tra l’apparecchio e il pannello anteriore sono sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello anteriore premendo (RELEASE), toglierlo e pulire i connettori di cotone imbevuto d’alcol. Non premere con forza per evitare di danneggiare i connettori. Apparecchio principale 4 Etichette del telecomando a rotazione È possibile controllare questo apparecchio con un telecomando a rotazione opzionale (RM-X4S). Assieme a tale comando vengono fornite quattro etichette. Applicare l’etichetta corrispondente alle funzioni dell’apparecchio principale e alla posizione di montaggio del comando a rotazione. Quando si installa il telecomando, attaccarvi l’etichetta come nell’illustrazione sotto. Retro del pannello anteriore DSPL MODE SEL 14 SEL MODE DSPL Posizione dei tasti INTRO SOURCE SEEK AMS RELEASE MODE OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Per ulteriori dettagli, fare riferimento alle pagine indicate. 1 Tasto di sensore musicale automatico/ sintonia automatica SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10 2 Tasto di selezione fonte SOURCE (CASSETTA/RADIO) 4, 6 4 Tasto MODE (*) Durante la ricezione della radio: Selezione BANDA 6 Durante la riproduzione della cassetta: Modifica direzione del nastro 4 5 Interruttore di selezione alimentazione (POWER SELECT) (situato nella parte superiore dell’apparecchio) Vedere “Interruttore POWER SELECT” nel manuale sull’installazione/collegamenti. 6 Tasto di spegnimento OFF 3, 4 7 Tasto di espulsione cassetta 6 4 8 Durante la ricezione radio: tasti di preselezione 7 Durante la riproduzione di nastri: (1) INTRO 5 (2) REPEAT 5 (4) MTL 5 (5) ATA 5 (6) BL SKIP (Blank Skip) 5 !º Tasto di azzeramento (situato sulla parte anteriore dell’apparecchio coperta dal pannello anteriore) 3 Premere questo tasto quando si usa l’apparecchio per la prima volta, quando si sostituisce la batteria dell’auto o quando i tasti dell’apparecchio non funzionano correttamente. !¡ Tasto di attenuamento suono ATT 12 !™ Tasto di selezione del modo di controllo SEL 4, 9, 10, 12 I Altre informazioni 3 Tasto di volume/bassi/acuti/sinistradestra/anteriore-posteriore (+) (–) 4, 12 9 Tasto di rilascio pannello anteriore RELEASE 3, 14 !£ Display principale !¢ Tasto di tipo di programma PTY 10 !∞ Tasto di cambiamento modo di visualizzazione/regolazione dell’orario DSPL 4, 5, 7 !§ Tasto di funzione di regolazione sensibilità/memoria della sintonia migliore SENS/BTM 6, 7, 9 !¶ Tasto di frequenza alternativa/notiziari sul traffico AF/TA 8, 9 !• Manopola D-BASS 12 15 Caratteristiche tecniche Sezione piastra a cassette Sezione amplificatore di potenza Pista del nastro Wow e flutter Risposta in frequenza Rapporto segnale-rumore Uscite 4 piste, 2 canali stereo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) Sezione sintonizzatore* Generali FM Uscite Campo di sintonia Terminale antenna 87,5 – 108,0 MHz Connettore per antenna esterna Frequenza intermedia 10,7 MHz Sensibilità impiegabile 9 dBf Selettività 75 dB a 400 kHz Rapporto segnale-rumore 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Distorsione armonica a 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Separazione 35 dB a 1 kHz Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz MW/LW Campo di sintonia Terminale antenna I 16 Impedenza diffusori Potenza di uscita massima Frequenza intermedia Sensibilità MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Connettore per antenna esterna 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Uscite diffusori (connettori a sigillo sicuro) 4 – 8 ohm 35 W × 4 (a 4 ohm) Cavo di controllo disattivazione telefono Comandi di tono Bassi ±8 dB a 100 Hz Acuti ±8 dB a 10 kHz Alimentazione Batteria d’auto da 12 V CC (massa negativa) Dimensioni Circa 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) Peso Circa 1,2 kg Accessori in dotazione Materiale di montaggio (1 serie) Custodia per il pannello anteriore (1) Accessori opzionali Telecomando a rotazione RM-X4S Il disegn e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Guida alla soluzione di problemi La lista seguente può essere di aiuto nella soluzione della maggior parte dei problemi che possono verificarsi durante l’uso dell’apparecchio. Prima di scorrere la lista, fare riferimento ai procedimenti di funzionamento. Generali Problema Causa/Soluzione Suono assente • Regolare il volume con (+). • Regolare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale per i sistemi a 2 diffusori. Le indicazioni non appaiono sul display principale. Rimuovere il pannello anteriore e pulire i connettori. Fare riferimento a “Pulizia dei connettori” in “Manutenzione” per i dettagli. Nessun segnale acustico Il segnale acustico è stato attenuato (pagina 12). Riproduzione di cassette Causa/Soluzione Il suono di riproduzione è distorto. Testina del nastro sporca. n Pulire la testina. L’AMS non funziona correttamente. • C’è un rumore nello spazio tra i brani. • Spazio vuoto troppo breve (meno di quattro secondi). • Il lato + del (SEEK/AMS) è stato premuto subito prima del brano successivo. • Il lato = del (SEEK/AMS) è stato premuto subito dopo l’inizio del brano. • Una lunga pausa, o un passaggio a bassa frequenza o un livello sonoro molto basso viene considerato uno spazio vuoto. Ricezione radio Problema Causa/Soluzione La sintonia preselezionata non è possibile. • Memorizzare la frequenza corretta. • La trasmissione è troppo debole. La sintonia automatica non è possibile. La trasmissione è troppo debole. n Usare la sintonia manuale. L’indicazione “ST” lampeggia. • Sintonizzare con precisione. • La trasmissione è troppo debole. n Premere (SENS/BTM) per attivare il modo di ricezione monoaurale. I Altre informazioni Problema Funzioni RDS Problema Causa/Soluzione SEEK si avvia dopo alcuni secondi di ascolto. La stazione non è TP o il segnale è debole. n Premere (AF/TA) fino a quando “AF TA” scompare. I notiziari sul traffico non vengono trasmessi. • Attivare “TA”. • La stazione non trasmette notiziari sul traffico anche se è TP. n Sintonizzarsi su un’altra stazione. PTY visualizza “NONE”. La stazione non specifica il tipo di programma. Se il problema permane nonostante i rimedi suggeriti, rivolgersi ad un rivenditore Sony. 17 Indice analitico A ATA (Automatic Tuner Activation, attivazione automatica della radio) 5 ATT 12 Avanzamento rapido 4 B, C BAL (sinistra-destra) 12 BAS (bassi) 12 D, E D-Bass 12 O Orologio 4 P, Q Pannello anteriore 3 Programma sul traffico (TP) 8, 9 R Radio 6, 7 Riavvolgimento 4 Ripristino 3 Riproduzione a ripetizione 5 Riproduzione del nastro 4 F, G, H, I, J, K, L FAD (anteriore-posteriore) 12 Frequenza altenativa (AF) 8, 9 Funzione di esclusione del telefono 12 Funzione di memoria della sintonia migliore (BTM) 6 Funzione di salto degli spazi vuoti 5 Fusibile 14 I M METAL 5 Modo di ricerca locale (LCL) 7 Modo monoaurale 7 N Notiziario sul traffico (TA) 8, 9 18 S Schermo 5, 7, 8 Scorrimento delle introduzioni 5 Segnale acustico 12 Selezione tipo di programma (PTY) 10 Sensore musicale automatico (AMS) 5 Sintonia automatica 7 Sintonia manuale 7 Sistema dati radio (RDS) 7, 8, 9 Suoneria di avvertimento 3 T, U, V, W, X, Y, Z Telecomando a rotazione 11, 12, 14 TRE (acuti) 12 I 19 Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony XR-5810R de handleiding

Type
de handleiding