Blaupunkt IVHS-01 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

In Car Video
IVHS-01 7 607 003 590
Bedienungsanleitung IR-Kopfhörer
Operating instructions for IR-headphones
Mode d’emploi du casque-IR
Istruzioni per l’uso della IR-cuffia
Gebruiksaanwijzing IR-hoofdtelefoon
Bruksanvisning IR-Hörlurar
Instrucciones de manejo Auriculares IR
Instruções de serviço para auscultadores IV
Betjeningsvejledning IR-hovedtelefon
http://www.blaupunkt.com
2
1 Infrarotsensoren
2 Ein- / Ausschalter
3 Stereo / Mono
4 Lautstärkeregler
IR-KOPFHÖRER
Bedienungsanleitung
1. Schalten Sie das Gerät mit dem In-
frarotsender ein (z. B. Deckenmoni-
tor).
2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
2 am Kopfhörer ein (Kontrollanzei-
ge leuchtet).
5 Batteriefachdeckel
6 Ohrpolster
7 Verstellbares Kopfpolster
3. Stellen Sie die gewünschte Laut-
stärke mit dem Lautstärkeregler 4
an der linken Seite ein und achten
Sie dabei darauf, dass Sie die Sen-
soren nicht verdecken.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
3
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Schalten Sie für einen Stereoeffekt
den Stereoschalter 3 ein (ST). Bei
Mono - Audio- / Videogeräten stel-
len Sie den Schalter auf die Positi-
on Mono (MO).
IR-KOPFHÖRER
5. Empfangspositionen:
Der Kopfhörer/Empfänger empfängt
die IR-Signale innerhalb bestimm-
ter Reichweiten aus allen Richtun-
gen.
Den besten Empfang haben Sie,
wenn Sie sich mit dem Kopfhörer
nicht weiter als 5 Meter vom Sen-
der entfernen.
6. Batterien einlegen:
Öffnen Sie das Batteriefach 5.
Legen Sie die Batterien (2xAAA),
wie im Batteriefach abgebildet, ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
Technische Daten
Stereo-Kopfhörer:
Bauart
Wandlersystem
Impedanz
Frequenzgang
Schalldruckpegel
Verzerrung
Infrarotwellenlänge
Modulation
Trägerfrequenz
Energieversorgung
Betriebszeit der Batterie
(bei Normallautstärke)
Gewicht
Reichweite
dynamisch offen
40 mm Mylar-Membrane
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % Klirrfaktor
1 % Gesamtklirrfaktor bei
Nennschalldruck
845 nm ±5 nm
FM
rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca. 48 Stunden
ca. 175 g (ohne Batterien)
ca. 7 Meter
4
1 Infrared sensors
2 On/off switch
3 Stereo / mono
4 Volume control
IR-HEADPHONES
Operating instructions
1. Switch on the device that has the
infrared transmitter (e.g. ceiling-
mounted monitor).
2. Move the on/off switch 2 on the
headphones to the on position (in-
dicator light illuminates).
5 Battery compartment cover
6 Ear cushion
7 Adjustable headband
3. Adjust your preferred volume using
the volume control 4 on the left
whilst making sure you do not ob-
struct the sensors.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
5
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. For stereo audio, move the switch
3 to the stereo position (ST). Move
the switch to the mono position (MO)
for mono audio/video devices.
IR-HEADPHONES
5. Reception position:
The headphones/receiver receives
the IR signals within certain ranges
from all directions.
You will enjoy the best reception
if you stay within a distance of
5 metres from the transmitter.
6. Inserting batteries:
Open the battery compartment 5.
Insert the batteries (2xAAA) as
shown in the diagram inside the
battery compartment.
Close the battery compartment.
Specifications
Stereo headphones:
Type
Transducer system
Impedance
Frequency response
Sound pressure level
Distortion
Infrared wavelength
Modulation
Carrier frequency
Power supply
Battery operating time
(at normal volume level)
Weight
Range
dynamic, open
40 mm mylar membrane
32 ohm ±6.4 ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % distortion factor
1 % total harmonic distortion at nomi-
nal sound pressure
845 nm ±5 nm
FM
right 2.8 MHz, left 2.3 MHz
2 x 1.5 V (AAA) ALKALINE
approx. 48 hours
approx. 175 g (without batteries)
approx. 7 metres
6
1 Capteur infrarouge
2 Touche Marche / Arrêt
3 Stéréo / Mono
4 Bouton de réglage du volume
CASQUE-IR
Mode d’emploi
1. Allumer l’appareil avec l’émetteur
infrarouge (par ex. écran au pla-
fond).
2. Allumer le casque avec la touche
Marche/Arrêt 2 du casque (le
voyant de contrôle est allumé).
5 Couvercle du compartiment des
piles
6 Rembourrage oreille
7 Serre-tête réglable
3. Régler le volume au moyen du bou-
ton de réglage du volume 4 sur la
gauche et s’assurer que les cap-
teurs ne soient pas couverts.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
7
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Activer le mode stéréo (ST) au
moyen du commutateur Stéréo 3.
En cas d’appareils audio/vidéo
mono, mettre le commutateur sur
Mono (MO).
CASQUE-IR
5. Positions de réception:
Le casque/récepteur reçoit les si-
gnaux IR dans certaines portées de
toutes les directions. Pour obtenir la
meilleure réception possible, ne pas
éloigner le casque de plus de
5 mètres de l’émetteur.
6. Insertion des piles:
Ouvrir le compartiment des piles 5.
Insérer les piles (2xAAA), comme
montré dans le compartiment.
Fermer le compartiment.
Spécifications
Casque stéréo :
Construction
Système convertisseur
Impédance
Bande passante
Niveau de pression acoustique
Distorsion
Longueur d’onde infrarouge
Modulation
Fréquence porteuse
Alimentation
Fonctionnement de la pile
(volume normal)
Poids
Portée
dynamique ouvert
membrane Mylar 40 mm
32 ohms ±6,4 ohms
20 Hz - 23 kHz
98 dB / distorsion 1 %
facteur de distorsion total 1 % -
pression sonore nominale
845 nm ±5 nm
FM
à droite 2,8 MHz, à gauche 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
env. 48 heures
env. 175 g (sans piles)
env. 7 mètres
8
1 Sensori a raggi infrarossi
2 Inserimento/Disinserimento
3 Stereo / Mono
4 Regolatore del volume
IR-CUFFIA
Istruzioni d’uso
1. Inserite l’apparecchio con il trasmet-
titore di raggi infrarossi (p. es. mo-
nitor sotto il tetto).
2. Inserite l’interruttore 2 ON/OFF
sulla cuffia (p. es. monitor sotto il
tetto).
5 Coperchio del vano batterie
6 Cuscinetto per l’orecchio
7 Fascia regolabile per la testa
3. Con il regolatore del volume sulla
sinistra impostate il volume deside-
rato 4, facendo attenzione a non
coprire i sensori.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
9
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Per sentire l’effetto stereo (ST) in-
serite l’interruttore stereo 3. Nel
caso di apparecchi audio/video con
modalità mono regolate l’interrutto-
re sulla posizione mono (MO).
IR-CUFFIA
5. Posizioni di ricezione:
Nell’ambito di un determinato rag-
gio d’azione la cuffia/il ricevitore ri-
cevono i segnali IR da tutte le dire-
zioni. La ricezione ottimale si ha
stando con la cuffia ad una distan-
za dal tra-smettitore non superiore
ai 5 metri.
6. Inserimento delle batterie
Aprite il vano batterie 5.
Inserite le batterie (2xAAA), così
come indicato dallo schizzo del vano
batterie.
Chiudete il vano batterie.
Specificazioni
Cuffia stereo:
Tipo
Sistema di convertitore
Impedenza
Risposta in frequenza
Livello pressione acustica
Distorsione
Lunghezza raggi infrarossi
Modulazione
Frequenza portante
Alimentazione corrente
Durata delle batterie
(a livello normale di volume)
Peso
Raggio d’azione
dinamica aperta
membrana Mylar da 40 mm
32 ohm ±6,4 ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % fattore di distorsione
1 % fattore totale di distorsione a livello
nominale di pressione acustica
845 nm ±5 nm
FM
destra 2,8 MHz, sinistra 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
circa 48 ore
circa 175 g (senza batterie)
circa 7 metri
10
1 Infraroodsensoren
2 Schakelaar aan / uit
3 Stereo / mono
4 Volumeregelaar
IR-HOOFDTELEFOON
Gebruiksaanwijzing
1. Schakel het apparaat in met de in-
fraroodzender (bv. plafondmonitor).
2. Zet de hoofdtelefoon aan met de
aan-/uitschakelaar 2 (controle-
lampje gaat branden).
5 Deksel batterijvak
6 Oorbekleding
7 Verstelbare hoofdband
3. Stel het gewenste volume in met de
volumeregelaar 4 en let er daarbij
op dat u de sensoren niet afdekt.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
11
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Zet voor een stereo-effect de ste-
reoschakelaar 3 aan (ST). Bij
mono-audio-/videoapparaten zet u
de schakelaar in de mono-stand
(MO).
IR-HOOFDTELEFOON
5. Ontvangstposities:
De hoofdtelefoon/ontvanger ont-
vangt de IR-signalen binnen bepaal-
de reikwijdten uit alle richtingen. U
hebt de beste ontvangst wanneer u
met de hoofdtelefoon niet verder
dan vijf meter van de zender verwij-
derd bent.
6. Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak 5. Plaats de
batterijen (2 x AAA) zoals afgebeeld
in het batterijvak. Sluit het batterij-
vak.
Specificaties
Stereohoofdtelefoon:
Type
Convertersysteem
Impedantie
Frequentiegebied
Geluidsdruk
Vervorming
Infrarood-golflengte
Modulatie
Draagfrequentie
Voedingsspanning
Levensduur van de batterij
(bij normaal volume)
Gewicht
Reikwijdte
dynamisch open
40 mm mylar-membraan
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % vervorming
1 % totale vervormingsfactor bij
nominaal geluidsniveau
845 nm ±5 nm
FM
rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca. 48 uur
ca. 175 g (zonder batterijen)
ca. 7 meter
12
1 Sensorer för infrarött ljus
2 Strömbrytare
3 Stereo/mono
4 Volymkontroll
IR-HÖRLURAR
Bruksanvisning
1. Koppla Till apparaten som är utrus-
tad med infrarödsändaren (t.ex. tak-
monterad bildskärm).
2. Slå på strömbrytaren på hörlurarna
2 (indikatorlampan tänds).
5 Lock till batterifack
6 Öronkudde
7 Justerbar bygel
3. Ställ in önskad volym med volym-
kontrollen 4 på vänster sida och
se till att inte täcka över sensore-
rna.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
13
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Slå på stereoläget 3 för stereo-
effekt (ST). På en mono-audio/video
ställer du reglaget i monoläge (MO).
IR-HÖRLURAR
5. Mottagningspositioner:
Hörlurarna/mottagaren tar emot IR-
signaler inom viss räckvidd från alla
riktningar. För bästa mottagning får
du inte förflytta dig längre bort från
sänd-aren än 5 meter med hörlura-
rna.
6. Lägga i batterier:
Öppna batterifacket 5. Lägg i bat-
terierna (2xAAA) enligt bilden i bat-
terifacket. Stäng batterifacket.
Specifikationer
Stereohörlurar:
Konstruktion
Omvandlingssystem
Impedans
Frekvenskurva
Ljudtrycksnivå
Distorsion
Infraröd våglängd
Modulering
Bärfrekvens
Energiförsörjning
Batteriets livslängd
(vid normal volym)
Vikt
Räckvidd
dynamiskt öppna
40 mm mylar-membran
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % klirrfaktor
1 % totalklirrfaktor vid nominellt
ljudtryck
845 nm ±5 nm
FM
höger 2,8 MHz, vänster 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca 48 timmar
ca 175 g (utan batterier)
ca 7 meter
14
1 Sensores infrarrojos
2 Botón de encendido / apagado
3 Sonido estéreo (ST) / mono (MO)
4 Regulador del volumen
AURICULARES IR
Instrucciones de manejo
1. Encienda el equipo con el sensor
infrarrojo (p. ej. monitor de techo).
2. Encienda los auriculares con el
botón de encendido/apagado 2
(el piloto de control se ilumina).
5 Tapa del compartimento de las
pilas
6 Protección para los oídos
7 Diadema regulable
3. Regule el volumen con el regulador
4 situado en la parte izquierda ase-
gurándose de no dejar tapados los
sensores.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
15
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Si desea escuchar el sonido con
efecto estéreo, coloque el interrup-
tor 3 en la posición (ST). Si es-
cucha un equipo de audio/vídeo con
sonido mono, coloque el interruptor
en la posición (MO).
AURICULARES IR
5. Posiciones de recepción:
El auricular/receptor recibe las
señales infrarrojas desde cualquier
dirección dentro de determinadas
coberturas. La mejor recepción se
consigue con los auriculares a una
distancia del emisor que no exceda
de 5 metros.
6. Colocar las pilas:
Abra el compartimento para pilas
5. Coloque las pilas (2xAAA) como
aparece indicado en el comparti-
mento.
Cierre el compartimento.
Datos técnicos
Auriculares estéreo:
Diseño
Sistema de conversión
Impedancia
Paso de frecuencia
Nivel de intensidad acústica
Distorsión
Longitud de onda infrarroja
Modulación
Frecuencia portadora
Suministro de energía
Autonomía de la pila
(a volumen normal)
Peso
Radio de alcance
dinámicamente abierto
membrana de Mylar de 40 mm
32 ohmios ±6,4 ohmios
20 Hz - 23 kHz
98 dB/1 % de coeficiente de distorsión
1 % de coeficiente de distorsión total
con presión acústica nominal
845 nm ±5 nm
FM
a derecha 2,8 MHz, a izquierda 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
aprox. 48 horas
aprox. 175 g (sin pilas)
aprox. 7 metros
16
1 Sensores de infravermelhos
2 Interruptor
3 Estéreo / Mono
4 Regulador do volume
AUSCULTADORES IV
Instruções de serviço
1. Ligue o aparelho com o emissor de
infravermelhos (por ex. monitor do
tecto).
2. Ligue o interruptor dos auscultado-
res 2 (lâmpada avisadora acesa).
5 Tampa do compartimento de pilhas
6 Almofada
7 Banda de cabeça ajustável
3. Regule o volume pretendido medi-
ante o regulador 4 no lado esquer-
do dos auscultadores, e tenha cui-
dado em não tapar os sensores.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
17
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Coloque o selector estéreo / mono
3 em estéreo para obter um efeito
estereofónico (ST). Quando se tra-
tam de aparelhos áudio/vídeo mo-
nofónicos, coloque o selector na
posição mono (MO).
AUSCULTADORES IV
5. Posições de recepção:
Os auscultadores e/ou o sensor
captam os sinais infravermelhos a
partir de qualquer direcção, dentro
de determinado raio de alcance. A
melhor recepção obtém-se até uma
distância máxima de 5 metros do
emissor.
6. Inserir as pilhas:
Abra o compartimento das pilhas
5. Insira as pilhas (2xAAA) con-
forme mostrado no compartimento.
Feche o compartimento.
Especificações
Auscultadores estereofónicos:
Modelo
Sistema do conversor
Impedância
Frequência em resposta
Nível de pressão acústica
Distorção
Comprimento de onda dos raios
infravermelhos
Modulação
Frequência portadora
Alimentação de energia
Período operacional das pilhas
(a volume normal)
Peso
Raio de alcance
tipo dinâmico aberto
diafragma Mylar 40 mm
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % de distorção harmónica
1 % de distorção harmónica total a uma
pressão acústica nominal
845 nm ±5 nm
FM
direita 2,8 MHz, esquerda 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
aprox. 48 horas
aprox. 175 g (sem pilhas)
aprox. 7 metros
18
1 Infrarødsensorer
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Stereo / mono
4 Volumenkontrol
IR-HOVEDTELEFON
Betjeningsvejledning
1. Tænd for apparatet med den infra-
røde sender (f.eks. loftsmonitor).
2. Tænd for tænd/sluk-kontakten 2
på hovedtelefonen (kontrollampen
lyser).
5 Låg til batterirum
6 Puder
7 Justeringsbånd
3. Indstil den ønskede lydstyrke med
volumenkontrollen 4 på venstre
side, og vær herved opmærksom på
ikke at tildække sensorerne.
1
2
4
5
3
6
7
DANSK
19
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4. Tænd for stereokontakten 3 for at
aktivere stereoeffekten (ST). Ved
mono - audio-/videoapparater stilles
kontakten på positionen mono
(MO).
IR-HOVEDTELEFON
5. Modtagepositioner:
Hovedtelefonen/modtageren mod-
tager IR-signalerne inden for be-
stemte rækkevidder fra alle retnin-
ger. Den bedste modtagning opnås,
når du med hovedtelefonen ikke fjer-
ner dig mere end 5 meter fra sen-
deren.
6. Isætning af batterier:
Åbn batterirummet 5. Sæt batteri-
erne (2xAAA) i, som vist i batteri-
rummet.
Luk batterirummet.
Specifikationer
Stereohovedtelefon:
Konstruktionsart
Transducersystem
Impedans
Frekvensgang
Lydtryksniveau
Forvrængning
Infrarødbølgelængde
Modulation
Bærefrekvens
Energiforsyning
Batteriets driftstid
(ved normal lydstyrke)
Vægt
Rækkevidde
dynamisk åben
40 mm mylar-membran
32 ohm ±6,4 ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1% klirfaktor
1% samlet klirfaktor ved nominelt
lydtryk
845 nm ±5 nm
FM
højre 2,8 MHz, venstre 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca. 48 timer
ca. 175 g (uden batterier)
ca. 7 meter
10/03 CM/PSS2 - 8 622 403 326
Blaupunkt GmbH

Documenttranscriptie

In Car Video IVHS-01 7 607 003 590 Bedienungsanleitung IR-Kopfhörer Operating instructions for IR-headphones Mode d’emploi du casque-IR Istruzioni per l’uso della IR-cuffia Gebruiksaanwijzing IR-hoofdtelefoon Bruksanvisning IR-Hörlurar Instrucciones de manejo Auriculares IR Instruções de serviço para auscultadores IV Betjeningsvejledning IR-hovedtelefon http://www.blaupunkt.com IR-KOPFHÖRER 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Infrarotsensoren Ein- / Ausschalter Stereo / Mono Lautstärkeregler 5 Batteriefachdeckel 6 Ohrpolster 7 Verstellbares Kopfpolster Bedienungsanleitung 1. Schalten Sie das Gerät mit dem Infrarotsender ein (z. B. Deckenmonitor). 2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 2 am Kopfhörer ein (Kontrollanzeige leuchtet). 2 3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem Lautstärkeregler 4 an der linken Seite ein und achten Sie dabei darauf, dass Sie die Sensoren nicht verdecken. ENGLISH NEDERLANDS 6. Batterien einlegen: Öffnen Sie das Batteriefach 5. Legen Sie die Batterien (2xAAA), wie im Batteriefach abgebildet, ein. Schließen Sie das Batteriefach. FRANÇAIS 5. Empfangspositionen: Der Kopfhörer/Empfänger empfängt die IR-Signale innerhalb bestimmter Reichweiten aus allen Richtungen. Den besten Empfang haben Sie, wenn Sie sich mit dem Kopfhörer nicht weiter als 5 Meter vom Sender entfernen. ITALIANO 4. Schalten Sie für einen Stereoeffekt den Stereoschalter 3 ein (ST). Bei Mono - Audio- / Videogeräten stellen Sie den Schalter auf die Position Mono (MO). DEUTSCH IR-KOPFHÖRER Technische Daten ESPAÑOL PORTUGUÊS Infrarotwellenlänge Modulation Trägerfrequenz Energieversorgung Betriebszeit der Batterie (bei Normallautstärke) Gewicht Reichweite dynamisch offen 40 mm Mylar-Membrane 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % Klirrfaktor 1 % Gesamtklirrfaktor bei Nennschalldruck 845 nm ±5 nm FM rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE ca. 48 Stunden ca. 175 g (ohne Batterien) ca. 7 Meter DANSK Bauart Wandlersystem Impedanz Frequenzgang Schalldruckpegel Verzerrung SVENSKA Stereo-Kopfhörer: 3 IR-HEADPHONES 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Infrared sensors On/off switch Stereo / mono Volume control 5 Battery compartment cover 6 Ear cushion 7 Adjustable headband Operating instructions 1. Switch on the device that has the infrared transmitter (e.g. ceilingmounted monitor). 2. Move the on/off switch 2 on the headphones to the on position (indicator light illuminates). 4 3. Adjust your preferred volume using the volume control 4 on the left whilst making sure you do not obstruct the sensors. NEDERLANDS ITALIANO 6. Inserting batteries: Open the battery compartment 5. Insert the batteries (2xAAA) as shown in the diagram inside the battery compartment. Close the battery compartment. ENGLISH 5. Reception position: The headphones/receiver receives the IR signals within certain ranges from all directions. You will enjoy the best reception if you stay within a distance of 5 metres from the transmitter. FRANÇAIS 4. For stereo audio, move the switch 3 to the stereo position (ST). Move the switch to the mono position (MO) for mono audio/video devices. DEUTSCH IR-HEADPHONES Specifications ESPAÑOL PORTUGUÊS Infrared wavelength Modulation Carrier frequency Power supply Battery operating time (at normal volume level) Weight Range dynamic, open 40 mm mylar membrane 32 ohm ±6.4 ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % distortion factor 1 % total harmonic distortion at nominal sound pressure 845 nm ±5 nm FM right 2.8 MHz, left 2.3 MHz 2 x 1.5 V (AAA) ALKALINE DANSK Type Transducer system Impedance Frequency response Sound pressure level Distortion SVENSKA Stereo headphones: approx. 48 hours approx. 175 g (without batteries) approx. 7 metres 5 CASQUE-IR 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Capteur infrarouge Touche Marche / Arrêt Stéréo / Mono Bouton de réglage du volume 5 Couvercle du compartiment des piles 6 Rembourrage oreille 7 Serre-tête réglable Mode d’emploi 1. Allumer l’appareil avec l’émetteur infrarouge (par ex. écran au plafond). 2. Allumer le casque avec la touche Marche/Arrêt 2 du casque (le voyant de contrôle est allumé). 6 3. Régler le volume au moyen du bouton de réglage du volume 4 sur la gauche et s’assurer que les capteurs ne soient pas couverts. NEDERLANDS ITALIANO 6. Insertion des piles: Ouvrir le compartiment des piles 5. Insérer les piles (2xAAA), comme montré dans le compartiment. Fermer le compartiment. ENGLISH 5. Positions de réception: Le casque/récepteur reçoit les signaux IR dans certaines portées de toutes les directions. Pour obtenir la meilleure réception possible, ne pas éloigner le casque de plus de 5 mètres de l’émetteur. FRANÇAIS 4. Activer le mode stéréo (ST) au moyen du commutateur Stéréo 3. En cas d’appareils audio/vidéo mono, mettre le commutateur sur Mono (MO). DEUTSCH CASQUE-IR Spécifications ESPAÑOL PORTUGUÊS Longueur d’onde infrarouge Modulation Fréquence porteuse Alimentation Fonctionnement de la pile (volume normal) Poids Portée dynamique ouvert membrane Mylar 40 mm 32 ohms ±6,4 ohms 20 Hz - 23 kHz 98 dB / distorsion 1 % facteur de distorsion total 1 % pression sonore nominale 845 nm ±5 nm FM à droite 2,8 MHz, à gauche 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE DANSK Construction Système convertisseur Impédance Bande passante Niveau de pression acoustique Distorsion SVENSKA Casque stéréo : env. 48 heures env. 175 g (sans piles) env. 7 mètres 7 IR-CUFFIA 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Sensori a raggi infrarossi Inserimento/Disinserimento Stereo / Mono Regolatore del volume 5 Coperchio del vano batterie 6 Cuscinetto per l’orecchio 7 Fascia regolabile per la testa Istruzioni d’uso 1. Inserite l’apparecchio con il trasmettitore di raggi infrarossi (p. es. monitor sotto il tetto). 2. Inserite l’interruttore 2 ON/OFF sulla cuffia (p. es. monitor sotto il tetto). 8 3. Con il regolatore del volume sulla sinistra impostate il volume desiderato 4, facendo attenzione a non coprire i sensori. ENGLISH NEDERLANDS 6. Inserimento delle batterie Aprite il vano batterie 5. Inserite le batterie (2xAAA), così come indicato dallo schizzo del vano batterie. Chiudete il vano batterie. FRANÇAIS 5. Posizioni di ricezione: Nell’ambito di un determinato raggio d’azione la cuffia/il ricevitore ricevono i segnali IR da tutte le direzioni. La ricezione ottimale si ha stando con la cuffia ad una distanza dal tra-smettitore non superiore ai 5 metri. ITALIANO 4. Per sentire l’effetto stereo (ST) inserite l’interruttore stereo 3. Nel caso di apparecchi audio/video con modalità mono regolate l’interruttore sulla posizione mono (MO). DEUTSCH IR-CUFFIA Specificazioni ESPAÑOL PORTUGUÊS Lunghezza raggi infrarossi Modulazione Frequenza portante Alimentazione corrente Durata delle batterie (a livello normale di volume) Peso Raggio d’azione dinamica aperta membrana Mylar da 40 mm 32 ohm ±6,4 ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % fattore di distorsione 1 % fattore totale di distorsione a livello nominale di pressione acustica 845 nm ±5 nm FM destra 2,8 MHz, sinistra 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE DANSK Tipo Sistema di convertitore Impedenza Risposta in frequenza Livello pressione acustica Distorsione SVENSKA Cuffia stereo: circa 48 ore circa 175 g (senza batterie) circa 7 metri 9 IR-HOOFDTELEFOON 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Infraroodsensoren Schakelaar aan / uit Stereo / mono Volumeregelaar 5 Deksel batterijvak 6 Oorbekleding 7 Verstelbare hoofdband Gebruiksaanwijzing 1. Schakel het apparaat in met de infraroodzender (bv. plafondmonitor). 2. Zet de hoofdtelefoon aan met de aan-/uitschakelaar 2 (controlelampje gaat branden). 10 3. Stel het gewenste volume in met de volumeregelaar 4 en let er daarbij op dat u de sensoren niet afdekt. NEDERLANDS ITALIANO 6. Batterijen plaatsen: Open het batterijvak 5. Plaats de batterijen (2 x AAA) zoals afgebeeld in het batterijvak. Sluit het batterijvak. ENGLISH 5. Ontvangstposities: De hoofdtelefoon/ontvanger ontvangt de IR-signalen binnen bepaalde reikwijdten uit alle richtingen. U hebt de beste ontvangst wanneer u met de hoofdtelefoon niet verder dan vijf meter van de zender verwijderd bent. FRANÇAIS 4. Zet voor een stereo-effect de stereoschakelaar 3 aan (ST). Bij mono-audio-/videoapparaten zet u de schakelaar in de mono-stand (MO). DEUTSCH IR-HOOFDTELEFOON Specificaties ESPAÑOL PORTUGUÊS Infrarood-golflengte Modulatie Draagfrequentie Voedingsspanning Levensduur van de batterij (bij normaal volume) Gewicht Reikwijdte dynamisch open 40 mm mylar-membraan 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % vervorming 1 % totale vervormingsfactor bij nominaal geluidsniveau 845 nm ±5 nm FM rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE DANSK Type Convertersysteem Impedantie Frequentiegebied Geluidsdruk Vervorming SVENSKA Stereohoofdtelefoon: ca. 48 uur ca. 175 g (zonder batterijen) ca. 7 meter 11 IR-HÖRLURAR 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Sensorer för infrarött ljus Strömbrytare Stereo/mono Volymkontroll 5 Lock till batterifack 6 Öronkudde 7 Justerbar bygel Bruksanvisning 1. Koppla Till apparaten som är utrustad med infrarödsändaren (t.ex. takmonterad bildskärm). 2. Slå på strömbrytaren på hörlurarna 2 (indikatorlampan tänds). 12 3. Ställ in önskad volym med volymkontrollen 4 på vänster sida och se till att inte täcka över sensorerna. NEDERLANDS ITALIANO 6. Lägga i batterier: Öppna batterifacket 5. Lägg i batterierna (2xAAA) enligt bilden i batterifacket. Stäng batterifacket. ENGLISH 5. Mottagningspositioner: Hörlurarna/mottagaren tar emot IRsignaler inom viss räckvidd från alla riktningar. För bästa mottagning får du inte förflytta dig längre bort från sänd-aren än 5 meter med hörlurarna. FRANÇAIS 4. Slå på stereoläget 3 för stereoeffekt (ST). På en mono-audio/video ställer du reglaget i monoläge (MO). DEUTSCH IR-HÖRLURAR Specifikationer ESPAÑOL PORTUGUÊS Infraröd våglängd Modulering Bärfrekvens Energiförsörjning Batteriets livslängd (vid normal volym) Vikt Räckvidd dynamiskt öppna 40 mm mylar-membran 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % klirrfaktor 1 % totalklirrfaktor vid nominellt ljudtryck 845 nm ±5 nm FM höger 2,8 MHz, vänster 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE DANSK Konstruktion Omvandlingssystem Impedans Frekvenskurva Ljudtrycksnivå Distorsion SVENSKA Stereohörlurar: ca 48 timmar ca 175 g (utan batterier) ca 7 meter 13 AURICULARES IR 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Sensores infrarrojos Botón de encendido / apagado Sonido estéreo (ST) / mono (MO) Regulador del volumen 5 Tapa del compartimento de las pilas 6 Protección para los oídos 7 Diadema regulable Instrucciones de manejo 1. Encienda el equipo con el sensor infrarrojo (p. ej. monitor de techo). 2. Encienda los auriculares con el botón de encendido/apagado 2 (el piloto de control se ilumina). 14 3. Regule el volumen con el regulador 4 situado en la parte izquierda asegurándose de no dejar tapados los sensores. ENGLISH NEDERLANDS 6. Colocar las pilas: Abra el compartimento para pilas 5. Coloque las pilas (2xAAA) como aparece indicado en el compartimento. Cierre el compartimento. FRANÇAIS 5. Posiciones de recepción: El auricular/receptor recibe las señales infrarrojas desde cualquier dirección dentro de determinadas coberturas. La mejor recepción se consigue con los auriculares a una distancia del emisor que no exceda de 5 metros. ITALIANO 4. Si desea escuchar el sonido con efecto estéreo, coloque el interruptor 3 en la posición (ST). Si escucha un equipo de audio/vídeo con sonido mono, coloque el interruptor en la posición (MO). DEUTSCH AURICULARES IR Datos técnicos ESPAÑOL PORTUGUÊS Longitud de onda infrarroja Modulación Frecuencia portadora Suministro de energía Autonomía de la pila (a volumen normal) Peso Radio de alcance dinámicamente abierto membrana de Mylar de 40 mm 32 ohmios ±6,4 ohmios 20 Hz - 23 kHz 98 dB/1 % de coeficiente de distorsión 1 % de coeficiente de distorsión total con presión acústica nominal 845 nm ±5 nm FM a derecha 2,8 MHz, a izquierda 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE DANSK Diseño Sistema de conversión Impedancia Paso de frecuencia Nivel de intensidad acústica Distorsión SVENSKA Auriculares estéreo: aprox. 48 horas aprox. 175 g (sin pilas) aprox. 7 metros 15 AUSCULTADORES IV 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Sensores de infravermelhos Interruptor Estéreo / Mono Regulador do volume 5 Tampa do compartimento de pilhas 6 Almofada 7 Banda de cabeça ajustável Instruções de serviço 1. Ligue o aparelho com o emissor de infravermelhos (por ex. monitor do tecto). 2. Ligue o interruptor dos auscultadores 2 (lâmpada avisadora acesa). 16 3. Regule o volume pretendido mediante o regulador 4 no lado esquerdo dos auscultadores, e tenha cuidado em não tapar os sensores. Auscultadores estereofónicos: 845 nm ±5 nm FM direita 2,8 MHz, esquerda 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE PORTUGUÊS Comprimento de onda dos raios infravermelhos Modulação Frequência portadora Alimentação de energia Período operacional das pilhas (a volume normal) Peso Raio de alcance tipo dinâmico aberto diafragma Mylar 40 mm 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % de distorção harmónica 1 % de distorção harmónica total a uma pressão acústica nominal DANSK Modelo Sistema do conversor Impedância Frequência em resposta Nível de pressão acústica Distorção ESPAÑOL Especificações SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO 6. Inserir as pilhas: Abra o compartimento das pilhas 5. Insira as pilhas (2xAAA) conforme mostrado no compartimento. Feche o compartimento. ENGLISH 5. Posições de recepção: Os auscultadores e/ou o sensor captam os sinais infravermelhos a partir de qualquer direcção, dentro de determinado raio de alcance. A melhor recepção obtém-se até uma distância máxima de 5 metros do emissor. FRANÇAIS 4. Coloque o selector estéreo / mono 3 em estéreo para obter um efeito estereofónico (ST). Quando se tratam de aparelhos áudio/vídeo monofónicos, coloque o selector na posição mono (MO). DEUTSCH AUSCULTADORES IV aprox. 48 horas aprox. 175 g (sem pilhas) aprox. 7 metros 17 IR-HOVEDTELEFON 7 1 2 3 6 5 4 1 2 3 4 Infrarødsensorer Tænd/sluk-kontakt Stereo / mono Volumenkontrol 5 Låg til batterirum 6 Puder 7 Justeringsbånd Betjeningsvejledning 1. Tænd for apparatet med den infrarøde sender (f.eks. loftsmonitor). 2. Tænd for tænd/sluk-kontakten 2 på hovedtelefonen (kontrollampen lyser). 18 3. Indstil den ønskede lydstyrke med volumenkontrollen 4 på venstre side, og vær herved opmærksom på ikke at tildække sensorerne. NEDERLANDS ITALIANO 6. Isætning af batterier: Åbn batterirummet 5. Sæt batterierne (2xAAA) i, som vist i batterirummet. Luk batterirummet. ENGLISH 5. Modtagepositioner: Hovedtelefonen/modtageren modtager IR-signalerne inden for bestemte rækkevidder fra alle retninger. Den bedste modtagning opnås, når du med hovedtelefonen ikke fjerner dig mere end 5 meter fra senderen. FRANÇAIS 4. Tænd for stereokontakten 3 for at aktivere stereoeffekten (ST). Ved mono - audio-/videoapparater stilles kontakten på positionen mono (MO). DEUTSCH IR-HOVEDTELEFON Specifikationer ESPAÑOL PORTUGUÊS Infrarødbølgelængde Modulation Bærefrekvens Energiforsyning Batteriets driftstid (ved normal lydstyrke) Vægt Rækkevidde dynamisk åben 40 mm mylar-membran 32 ohm ±6,4 ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1% klirfaktor 1% samlet klirfaktor ved nominelt lydtryk 845 nm ±5 nm FM højre 2,8 MHz, venstre 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE DANSK Konstruktionsart Transducersystem Impedans Frekvensgang Lydtryksniveau Forvrængning SVENSKA Stereohovedtelefon: ca. 48 timer ca. 175 g (uden batterier) ca. 7 meter 19 Blaupunkt GmbH 10/03 CM/PSS2 - 8 622 403 326
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Blaupunkt IVHS-01 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor