Documenttranscriptie
In Car Video
IVHS-01
7 607 003 590
Bedienungsanleitung IR-Kopfhörer
Operating instructions for IR-headphones
Mode d’emploi du casque-IR
Istruzioni per l’uso della IR-cuffia
Gebruiksaanwijzing IR-hoofdtelefoon
Bruksanvisning IR-Hörlurar
Instrucciones de manejo Auriculares IR
Instruções de serviço para auscultadores IV
Betjeningsvejledning IR-hovedtelefon
http://www.blaupunkt.com
IR-KOPFHÖRER
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Infrarotsensoren
Ein- / Ausschalter
Stereo / Mono
Lautstärkeregler
5 Batteriefachdeckel
6 Ohrpolster
7 Verstellbares Kopfpolster
Bedienungsanleitung
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Infrarotsender ein (z. B. Deckenmonitor).
2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
2 am Kopfhörer ein (Kontrollanzeige leuchtet).
2
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem Lautstärkeregler 4
an der linken Seite ein und achten
Sie dabei darauf, dass Sie die Sensoren nicht verdecken.
ENGLISH
NEDERLANDS
6. Batterien einlegen:
Öffnen Sie das Batteriefach 5.
Legen Sie die Batterien (2xAAA),
wie im Batteriefach abgebildet, ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
FRANÇAIS
5. Empfangspositionen:
Der Kopfhörer/Empfänger empfängt
die IR-Signale innerhalb bestimmter Reichweiten aus allen Richtungen.
Den besten Empfang haben Sie,
wenn Sie sich mit dem Kopfhörer
nicht weiter als 5 Meter vom Sender entfernen.
ITALIANO
4. Schalten Sie für einen Stereoeffekt
den Stereoschalter 3 ein (ST). Bei
Mono - Audio- / Videogeräten stellen Sie den Schalter auf die Position Mono (MO).
DEUTSCH
IR-KOPFHÖRER
Technische Daten
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Infrarotwellenlänge
Modulation
Trägerfrequenz
Energieversorgung
Betriebszeit der Batterie
(bei Normallautstärke)
Gewicht
Reichweite
dynamisch offen
40 mm Mylar-Membrane
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % Klirrfaktor
1 % Gesamtklirrfaktor bei
Nennschalldruck
845 nm ±5 nm
FM
rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca. 48 Stunden
ca. 175 g (ohne Batterien)
ca. 7 Meter
DANSK
Bauart
Wandlersystem
Impedanz
Frequenzgang
Schalldruckpegel
Verzerrung
SVENSKA
Stereo-Kopfhörer:
3
IR-HEADPHONES
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Infrared sensors
On/off switch
Stereo / mono
Volume control
5 Battery compartment cover
6 Ear cushion
7 Adjustable headband
Operating instructions
1. Switch on the device that has the
infrared transmitter (e.g. ceilingmounted monitor).
2. Move the on/off switch 2 on the
headphones to the on position (indicator light illuminates).
4
3. Adjust your preferred volume using
the volume control 4 on the left
whilst making sure you do not obstruct the sensors.
NEDERLANDS
ITALIANO
6. Inserting batteries:
Open the battery compartment 5.
Insert the batteries (2xAAA) as
shown in the diagram inside the
battery compartment.
Close the battery compartment.
ENGLISH
5. Reception position:
The headphones/receiver receives
the IR signals within certain ranges
from all directions.
You will enjoy the best reception
if you stay within a distance of
5 metres from the transmitter.
FRANÇAIS
4. For stereo audio, move the switch
3 to the stereo position (ST). Move
the switch to the mono position (MO)
for mono audio/video devices.
DEUTSCH
IR-HEADPHONES
Specifications
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Infrared wavelength
Modulation
Carrier frequency
Power supply
Battery operating time
(at normal volume level)
Weight
Range
dynamic, open
40 mm mylar membrane
32 ohm ±6.4 ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % distortion factor
1 % total harmonic distortion at nominal sound pressure
845 nm ±5 nm
FM
right 2.8 MHz, left 2.3 MHz
2 x 1.5 V (AAA) ALKALINE
DANSK
Type
Transducer system
Impedance
Frequency response
Sound pressure level
Distortion
SVENSKA
Stereo headphones:
approx. 48 hours
approx. 175 g (without batteries)
approx. 7 metres
5
CASQUE-IR
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Capteur infrarouge
Touche Marche / Arrêt
Stéréo / Mono
Bouton de réglage du volume
5 Couvercle du compartiment des
piles
6 Rembourrage oreille
7 Serre-tête réglable
Mode d’emploi
1. Allumer l’appareil avec l’émetteur
infrarouge (par ex. écran au plafond).
2. Allumer le casque avec la touche
Marche/Arrêt 2 du casque (le
voyant de contrôle est allumé).
6
3. Régler le volume au moyen du bouton de réglage du volume 4 sur la
gauche et s’assurer que les capteurs ne soient pas couverts.
NEDERLANDS
ITALIANO
6. Insertion des piles:
Ouvrir le compartiment des piles 5.
Insérer les piles (2xAAA), comme
montré dans le compartiment.
Fermer le compartiment.
ENGLISH
5. Positions de réception:
Le casque/récepteur reçoit les signaux IR dans certaines portées de
toutes les directions. Pour obtenir la
meilleure réception possible, ne pas
éloigner le casque de plus de
5 mètres de l’émetteur.
FRANÇAIS
4. Activer le mode stéréo (ST) au
moyen du commutateur Stéréo 3.
En cas d’appareils audio/vidéo
mono, mettre le commutateur sur
Mono (MO).
DEUTSCH
CASQUE-IR
Spécifications
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Longueur d’onde infrarouge
Modulation
Fréquence porteuse
Alimentation
Fonctionnement de la pile
(volume normal)
Poids
Portée
dynamique ouvert
membrane Mylar 40 mm
32 ohms ±6,4 ohms
20 Hz - 23 kHz
98 dB / distorsion 1 %
facteur de distorsion total 1 % pression sonore nominale
845 nm ±5 nm
FM
à droite 2,8 MHz, à gauche 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
DANSK
Construction
Système convertisseur
Impédance
Bande passante
Niveau de pression acoustique
Distorsion
SVENSKA
Casque stéréo :
env. 48 heures
env. 175 g (sans piles)
env. 7 mètres
7
IR-CUFFIA
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Sensori a raggi infrarossi
Inserimento/Disinserimento
Stereo / Mono
Regolatore del volume
5 Coperchio del vano batterie
6 Cuscinetto per l’orecchio
7 Fascia regolabile per la testa
Istruzioni d’uso
1. Inserite l’apparecchio con il trasmettitore di raggi infrarossi (p. es. monitor sotto il tetto).
2. Inserite l’interruttore 2 ON/OFF
sulla cuffia (p. es. monitor sotto il
tetto).
8
3. Con il regolatore del volume sulla
sinistra impostate il volume desiderato 4, facendo attenzione a non
coprire i sensori.
ENGLISH
NEDERLANDS
6. Inserimento delle batterie
Aprite il vano batterie 5.
Inserite le batterie (2xAAA), così
come indicato dallo schizzo del vano
batterie.
Chiudete il vano batterie.
FRANÇAIS
5. Posizioni di ricezione:
Nell’ambito di un determinato raggio d’azione la cuffia/il ricevitore ricevono i segnali IR da tutte le direzioni. La ricezione ottimale si ha
stando con la cuffia ad una distanza dal tra-smettitore non superiore
ai 5 metri.
ITALIANO
4. Per sentire l’effetto stereo (ST) inserite l’interruttore stereo 3. Nel
caso di apparecchi audio/video con
modalità mono regolate l’interruttore sulla posizione mono (MO).
DEUTSCH
IR-CUFFIA
Specificazioni
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Lunghezza raggi infrarossi
Modulazione
Frequenza portante
Alimentazione corrente
Durata delle batterie
(a livello normale di volume)
Peso
Raggio d’azione
dinamica aperta
membrana Mylar da 40 mm
32 ohm ±6,4 ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % fattore di distorsione
1 % fattore totale di distorsione a livello
nominale di pressione acustica
845 nm ±5 nm
FM
destra 2,8 MHz, sinistra 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
DANSK
Tipo
Sistema di convertitore
Impedenza
Risposta in frequenza
Livello pressione acustica
Distorsione
SVENSKA
Cuffia stereo:
circa 48 ore
circa 175 g (senza batterie)
circa 7 metri
9
IR-HOOFDTELEFOON
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Infraroodsensoren
Schakelaar aan / uit
Stereo / mono
Volumeregelaar
5 Deksel batterijvak
6 Oorbekleding
7 Verstelbare hoofdband
Gebruiksaanwijzing
1. Schakel het apparaat in met de infraroodzender (bv. plafondmonitor).
2. Zet de hoofdtelefoon aan met de
aan-/uitschakelaar 2 (controlelampje gaat branden).
10
3. Stel het gewenste volume in met de
volumeregelaar 4 en let er daarbij
op dat u de sensoren niet afdekt.
NEDERLANDS
ITALIANO
6. Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak 5. Plaats de
batterijen (2 x AAA) zoals afgebeeld
in het batterijvak. Sluit het batterijvak.
ENGLISH
5. Ontvangstposities:
De hoofdtelefoon/ontvanger ontvangt de IR-signalen binnen bepaalde reikwijdten uit alle richtingen. U
hebt de beste ontvangst wanneer u
met de hoofdtelefoon niet verder
dan vijf meter van de zender verwijderd bent.
FRANÇAIS
4. Zet voor een stereo-effect de stereoschakelaar 3 aan (ST). Bij
mono-audio-/videoapparaten zet u
de schakelaar in de mono-stand
(MO).
DEUTSCH
IR-HOOFDTELEFOON
Specificaties
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Infrarood-golflengte
Modulatie
Draagfrequentie
Voedingsspanning
Levensduur van de batterij
(bij normaal volume)
Gewicht
Reikwijdte
dynamisch open
40 mm mylar-membraan
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % vervorming
1 % totale vervormingsfactor bij
nominaal geluidsniveau
845 nm ±5 nm
FM
rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
DANSK
Type
Convertersysteem
Impedantie
Frequentiegebied
Geluidsdruk
Vervorming
SVENSKA
Stereohoofdtelefoon:
ca. 48 uur
ca. 175 g (zonder batterijen)
ca. 7 meter
11
IR-HÖRLURAR
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Sensorer för infrarött ljus
Strömbrytare
Stereo/mono
Volymkontroll
5 Lock till batterifack
6 Öronkudde
7 Justerbar bygel
Bruksanvisning
1. Koppla Till apparaten som är utrustad med infrarödsändaren (t.ex. takmonterad bildskärm).
2. Slå på strömbrytaren på hörlurarna
2 (indikatorlampan tänds).
12
3. Ställ in önskad volym med volymkontrollen 4 på vänster sida och
se till att inte täcka över sensorerna.
NEDERLANDS
ITALIANO
6. Lägga i batterier:
Öppna batterifacket 5. Lägg i batterierna (2xAAA) enligt bilden i batterifacket. Stäng batterifacket.
ENGLISH
5. Mottagningspositioner:
Hörlurarna/mottagaren tar emot IRsignaler inom viss räckvidd från alla
riktningar. För bästa mottagning får
du inte förflytta dig längre bort från
sänd-aren än 5 meter med hörlurarna.
FRANÇAIS
4. Slå på stereoläget 3 för stereoeffekt (ST). På en mono-audio/video
ställer du reglaget i monoläge (MO).
DEUTSCH
IR-HÖRLURAR
Specifikationer
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Infraröd våglängd
Modulering
Bärfrekvens
Energiförsörjning
Batteriets livslängd
(vid normal volym)
Vikt
Räckvidd
dynamiskt öppna
40 mm mylar-membran
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % klirrfaktor
1 % totalklirrfaktor vid nominellt
ljudtryck
845 nm ±5 nm
FM
höger 2,8 MHz, vänster 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
DANSK
Konstruktion
Omvandlingssystem
Impedans
Frekvenskurva
Ljudtrycksnivå
Distorsion
SVENSKA
Stereohörlurar:
ca 48 timmar
ca 175 g (utan batterier)
ca 7 meter
13
AURICULARES IR
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Sensores infrarrojos
Botón de encendido / apagado
Sonido estéreo (ST) / mono (MO)
Regulador del volumen
5 Tapa del compartimento de las
pilas
6 Protección para los oídos
7 Diadema regulable
Instrucciones de manejo
1. Encienda el equipo con el sensor
infrarrojo (p. ej. monitor de techo).
2. Encienda los auriculares con el
botón de encendido/apagado 2
(el piloto de control se ilumina).
14
3. Regule el volumen con el regulador
4 situado en la parte izquierda asegurándose de no dejar tapados los
sensores.
ENGLISH
NEDERLANDS
6. Colocar las pilas:
Abra el compartimento para pilas
5. Coloque las pilas (2xAAA) como
aparece indicado en el compartimento.
Cierre el compartimento.
FRANÇAIS
5. Posiciones de recepción:
El auricular/receptor recibe las
señales infrarrojas desde cualquier
dirección dentro de determinadas
coberturas. La mejor recepción se
consigue con los auriculares a una
distancia del emisor que no exceda
de 5 metros.
ITALIANO
4. Si desea escuchar el sonido con
efecto estéreo, coloque el interruptor 3 en la posición (ST). Si escucha un equipo de audio/vídeo con
sonido mono, coloque el interruptor
en la posición (MO).
DEUTSCH
AURICULARES IR
Datos técnicos
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Longitud de onda infrarroja
Modulación
Frecuencia portadora
Suministro de energía
Autonomía de la pila
(a volumen normal)
Peso
Radio de alcance
dinámicamente abierto
membrana de Mylar de 40 mm
32 ohmios ±6,4 ohmios
20 Hz - 23 kHz
98 dB/1 % de coeficiente de distorsión
1 % de coeficiente de distorsión total
con presión acústica nominal
845 nm ±5 nm
FM
a derecha 2,8 MHz, a izquierda 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
DANSK
Diseño
Sistema de conversión
Impedancia
Paso de frecuencia
Nivel de intensidad acústica
Distorsión
SVENSKA
Auriculares estéreo:
aprox. 48 horas
aprox. 175 g (sin pilas)
aprox. 7 metros
15
AUSCULTADORES IV
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Sensores de infravermelhos
Interruptor
Estéreo / Mono
Regulador do volume
5 Tampa do compartimento de pilhas
6 Almofada
7 Banda de cabeça ajustável
Instruções de serviço
1. Ligue o aparelho com o emissor de
infravermelhos (por ex. monitor do
tecto).
2. Ligue o interruptor dos auscultadores 2 (lâmpada avisadora acesa).
16
3. Regule o volume pretendido mediante o regulador 4 no lado esquerdo dos auscultadores, e tenha cuidado em não tapar os sensores.
Auscultadores estereofónicos:
845 nm ±5 nm
FM
direita 2,8 MHz, esquerda 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
PORTUGUÊS
Comprimento de onda dos raios
infravermelhos
Modulação
Frequência portadora
Alimentação de energia
Período operacional das pilhas
(a volume normal)
Peso
Raio de alcance
tipo dinâmico aberto
diafragma Mylar 40 mm
32 Ohm ±6,4 Ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1 % de distorção harmónica
1 % de distorção harmónica total a uma
pressão acústica nominal
DANSK
Modelo
Sistema do conversor
Impedância
Frequência em resposta
Nível de pressão acústica
Distorção
ESPAÑOL
Especificações
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
6. Inserir as pilhas:
Abra o compartimento das pilhas
5. Insira as pilhas (2xAAA) conforme mostrado no compartimento.
Feche o compartimento.
ENGLISH
5. Posições de recepção:
Os auscultadores e/ou o sensor
captam os sinais infravermelhos a
partir de qualquer direcção, dentro
de determinado raio de alcance. A
melhor recepção obtém-se até uma
distância máxima de 5 metros do
emissor.
FRANÇAIS
4. Coloque o selector estéreo / mono
3 em estéreo para obter um efeito
estereofónico (ST). Quando se tratam de aparelhos áudio/vídeo monofónicos, coloque o selector na
posição mono (MO).
DEUTSCH
AUSCULTADORES IV
aprox. 48 horas
aprox. 175 g (sem pilhas)
aprox. 7 metros
17
IR-HOVEDTELEFON
7
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
Infrarødsensorer
Tænd/sluk-kontakt
Stereo / mono
Volumenkontrol
5 Låg til batterirum
6 Puder
7 Justeringsbånd
Betjeningsvejledning
1. Tænd for apparatet med den infrarøde sender (f.eks. loftsmonitor).
2. Tænd for tænd/sluk-kontakten 2
på hovedtelefonen (kontrollampen
lyser).
18
3. Indstil den ønskede lydstyrke med
volumenkontrollen 4 på venstre
side, og vær herved opmærksom på
ikke at tildække sensorerne.
NEDERLANDS
ITALIANO
6. Isætning af batterier:
Åbn batterirummet 5. Sæt batterierne (2xAAA) i, som vist i batterirummet.
Luk batterirummet.
ENGLISH
5. Modtagepositioner:
Hovedtelefonen/modtageren modtager IR-signalerne inden for bestemte rækkevidder fra alle retninger. Den bedste modtagning opnås,
når du med hovedtelefonen ikke fjerner dig mere end 5 meter fra senderen.
FRANÇAIS
4. Tænd for stereokontakten 3 for at
aktivere stereoeffekten (ST). Ved
mono - audio-/videoapparater stilles
kontakten på positionen mono
(MO).
DEUTSCH
IR-HOVEDTELEFON
Specifikationer
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Infrarødbølgelængde
Modulation
Bærefrekvens
Energiforsyning
Batteriets driftstid
(ved normal lydstyrke)
Vægt
Rækkevidde
dynamisk åben
40 mm mylar-membran
32 ohm ±6,4 ohm
20 Hz - 23 kHz
98 dB / 1% klirfaktor
1% samlet klirfaktor ved nominelt
lydtryk
845 nm ±5 nm
FM
højre 2,8 MHz, venstre 2,3 MHz
2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
DANSK
Konstruktionsart
Transducersystem
Impedans
Frekvensgang
Lydtryksniveau
Forvrængning
SVENSKA
Stereohovedtelefon:
ca. 48 timer
ca. 175 g (uden batterier)
ca. 7 meter
19
Blaupunkt GmbH
10/03
CM/PSS2 - 8 622 403 326