Wolf Garten 7080000 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LI-ION POWER FINESSE 30 R
LI-ION POWER FINESSE 30 B
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
    66
    70
Instruciuni de funcionare originale 74
Orijinal iletme klavuzu 78
   82
Instrucciones de funcionamiento originales 87
Instruções de serviço originais 91
Originalno uputstvo za rad 95
Originaalkasutusjuhend 99
Lietošanas pamcbas oriinls 103
Originali naudojimo instrukcija 107
    111
Originalna uputa za rad 115
    119
LI-ION POWER FINESSE 30 R
LI-ION POWER FINESSE 30 B
2
LI-ION POWER FINESSE 30 R - LI-ION POWER FINESSE 30 B
D
1 Sicherheitsschalter
2 Ladezustandsanzeige
3 Strauchmesser (FINESSE 30 B)
4 Rasenmesser (FINESSE 30 R)
5 Messerschutz
6 Ein-/Ausschalter
7 Ladebuchse
8 Aufhängschlaufe
9
Ladegerät
G
1 Safety switch
2 Charge status indicator
3 Shrub blade (FINESSE 30 B)
4 Lawn blade (FINESSE 30 R)
5 Blade guard
6 ON/OFF switch
7 Charging socket
8 Aufhängschlaufe
9 Charger
F
1 Interrupteur de sécurité
2 Visualisation de l'état de charge
3 Lame haies (FINESSE 30 B)
4 Lame bordures (FINESSE 30 R)
5 Protection lame
6 Interrupteur marche arrêt
7 Douille de chargement
8 Aufhängschlaufe
9 Chargeur
I
1 Interruttore di sicurezza
2 Indicatore del livello di carica
3 Lama per siepi (FINESSE 30 B)
4 Lama per erba (FINESSE 30 R)
5 Coprilama
6 Interruttore on/off
7 Presa per la carica
8 Aufhängschlaufe
9 Caricabatterie
n
1 Veiligheidsschakelaar
2 Weergave laadtoestand
3 Buxusmes (FINESSE 30 B)
4 Grasmes (FINESSE 30 R)
5 Mesbeschermer
6 Aan-Uit schakelaar
7 Aansluiting oplader
8 Aufhängschlaufe
9 Acculader
d
1 Sikkerhedsafbryder
2 Ladetilstandsindikator
3 Buskklinge (FINESSE 30 B)
4 Plæneklinge (FINESSE 30 R)
5 Klingebeskyttelse
6 Afbryder
7 Opladebøsning
8 Aufhängschlaufe
9 Ladeapparat
f
1 Turvakytkin
2 Lataustilan näyttö
3 Pensasterä (FINESSE 30 B)
4 Ruohoterä (FINESSE 30 R)
5 Teränsuojus
6 Virtakytkin
7 Latausliitin
8 Aufhängschlaufe
9 Latauslaite
N
1 Sikkerhetsbryter
2 Ladetilstandsdisplay
3 Buskkniv (FINESSE 30 B)
4 Plenkniv (FINESSE 30 R)
5 Knivbeskyttelse
6 På-/avbryter
7 Ladebøssing
8 Aufhängschlaufe
9 Ladeapparat
S
1 Säkerhetsbrytare
2 Indikator för laddningstillstånd
3 Buskklingor (FINESSE 30 B)
4 Gräsklingor (FINESSE 30 R)
5 Knivskydd
6 Omkopplare TILL / FRÅN
7 Laddningsbussning
8 Aufhängschlaufe
9 Laddningsaggregat
C
1 Bezpenostní spína
2 Ukazatel stavu nabití
3 Nž na koviny (FINESSE 30 B)
4 Nž na trávník (FINESSE 30 R)
5 Kryt nože
6 Spína/vypína
7 Nabíjecí zásuvka
8 Aufhängschlaufe
9 Nabíjeka
H
1 biztonsági kapcsoló
2 Töltöttség jelz
3cserjevágó (FINESSE 30 B)
4 fvágó olló (FINESSE 30 R)
5 pengevéd
6 be- / kikapcsoló
7 Töltõcsatlakozó
8 Aufhängschlaufe
9 töltkészülék
p
1 Wycznik bezpieczestwa
2 Wskanik adowania
3 Nó do krzewów (FINESSE 30 B)
4 Nó do trawników (FINESSE 30 R)
5 Osona noa
6 Wcznik/wycznik
7 Gniazdo adowania
8 Aufhängschlaufe
9 adowarka
1
3
4
5
2
9
7
8
6
3
h
1 Sigurnosna sklopka
2 Wskanik adowania
3 Nož za žbunje (FINESSE 30 B)
4 Nož za travu (FINESSE 30 R)
5 Štitnik noža
6 Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje
7 Tuljak za punjenje
8 Aufhängschlaufe
9 Punja
s
1 Bezpenostný vypína
2 Indikátor stavu nabitia akumulátora
3 Nôž na krovie (FINESSE 30 B)
4 Nôž na trávu (FINESSE 30 R)
5 Kryt noža
6 Zapínanie/Vypínanie
7 Nabíjacia zdierka
8 Aufhängschlaufe
9 Nabíjaka
O
1 Varnostno stikalo
2 Indikator stanja napolnjenosti
3 Rezilo za grmovje (FINESSE 30 B)
4 Rezilo za rezanje trave (FINESSE 30 R)
5 Šitnik rezil
6 Stikalo za vklop in izklop
7 Doza za polnjenje
8 Aufhängschlaufe
9 Polnilnik
b
1  
2   
3    (FINESSE 30 B)
4  (FINESSE 30 R)
5   
6 /
7    
8 Aufhängschlaufe
9  
R
1  
2   
3    (FINESSE 30 B)
4    (FINESSE 30 R)
5    
6  /
7  ë êè
8 Aufhängschlaufe
9  
o
1 comutator de siguran
2 Indicatorul nivelului încrcrii
3 cuit pentru arbuti (FINESSE 30 B)
4 cuit pentru gazon (FINESSE 30 R)
5 protecie pentru cuite
6 comutator pornit/oprit
7 Fi pentru încrcare
8 Aufhängschlaufe
ncrctor
T
1 Emniyet alteri
2 arj durum göstergesi
3 Çal bça (FINESSE 30 B)
4 Çim bça (FINESSE 30 R)
5 Bçak korumas
6 Açma/kapama alteri
7 arj prizi
8 Aufhängschlaufe
9 arj cihaz
g
1  
2   
3   (FINESSE 30 B)
4    (FINESSE 30 R)
5  
6   /

7   
8 Aufhängschlaufe
9 
E
1 Seguro
2 Indicador del estado de carga
3 Cuchilla arreglasetos (FINESSE 30 B)
4 Cuchilla cortacesped (FINESSE 30 R)
5 Funda de protección
6 Interruptor
7 Hembrilla de carga
8 Lazo para colgar
9 Cargador
P
1 Disjuntor
2 Indicação do estado de carga
3 Lâmina para arbustos (FINESSE 30 B)
4 Lâmina para relva (FINESSE 30 R)
5 Protecção da lâmina
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Conector de carga
8 Laço para pendurar
9 Carregador
1 Sigurnosni prekida
2 Indikator stanja napunjenosti
3 Nož za bunje (FINESSE 30 B)
4 Nož za travu (FINESSE 30 R)
5 Štitnik noža
6 Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje
7 Utinica za punjenje
8 Oma za vešanje
9 Punja
1 Kaitselüliti
2 Aku täituvuse indikaator
3 Põõsatera (FINESSE 30 B)
4 Murutera (FINESSE 30 R)
5 Noakaitse
6 Toitelüliti
7 Laadimispesa
8 Kinnitusaas
9 Laadimisseade
1 Drošbas sldzis
2 Ldšanas stvoka indikcija
3 Krmu nazis (FINESSE 30 B)
4 Zles nazis (FINESSE 30 R)
5 Nažu aizsardzba
6 Sldzis
7 Ldšanas bukse
8 Pakaram cilpa
9 Ldtjs
1 Apsauginis jungiklis
2 krovimo bsenos indikatorius
3 Peilis krmokšniams (FINESSE 30 B)
4 Peilis žolei (FINESSE 30 R)
5 Peilio apsauga
6 jungimo / išjungimo mygtukas
7 krovimo lizdas
8 Kilpa pakabinimui
9 kroviklis
1  
2
    
3    (FINESSE 30 B)
4    (FINESSE 30 R)
5
6 /
7     
8   
9   
1 Sigurnosni prekida
2 Indikator napunjenosti
3 Nož za grmlje (FINESSE 30 B)
4 Nož za travu (FINESSE 30 R)
5 Štitnik noža
6 Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje
7 Prikljunica za punjenje
8 Oma za vješanje
9 Punja
1  
2   
3     (FINESSE 30 B)
4   
 (FINESSE 30 R)
5   
6 /
7   
8   
9  
4
1.
2.
1.
1.
2.
3.
1.
2.
2.
1.
2.
C
D
E
G
A
B
H
F
5
J
K
6
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Sehr gute Griffergonomie
Einfache Handhabung
Gewicht: 0,5 kg
Inkl. Ladegerät
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro-
werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Ach-
tung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfäl-
le mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung !
Dritte aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten!
Achtung! Scharfe Schneid-
messer - Messerschutz bei
nicht Gebrauch aufsetzen.
Achtung Gerät läuft nach!
Nicht dem Regen aussetzen!
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ge-
rät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z
Laden Sie den Akku nur mit dem Ladegerät 7079072, wel-
ches vom Hersteller empfohlen wird.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnommen
werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Brandge-
fahr!
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Strauchscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkusche-
ren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um-
gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit dem Strauch-
messer im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Bü-
schen, Hecken, Sträuchern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Rasenscheren
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit dem Rasen-
messer im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Ra-
senkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen,
bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht
usw.
z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Kontur-
und Strauchscheren
z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen
Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kom-
postierung.
z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirt-
schaft verwenden.
z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restla-
dung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schneiden.
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
z Weitere Wartungsarbeiten, als der in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen, dürfen nur vom Hersteller oder seinem
Vertreter durchgeführt werden.
8
D
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegerät nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnom-
men werden.
z Das Gerät darf nicht kurzgeschlossen werden und es dür-
fen keine Gegenstände in die Ladebuchse hineingesteckt
werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Umweltgerechte Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Akku laden
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
z Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät
(Teil-Nr. 7079072)!
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen wer-
den. Ladezeiten siehe Seite 125.
1. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken (1).
2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an
(2).
3 Hinweise zur Ladezustandsanzeige (3)
z rote LED zeigt Ladevorgang an.
z grüne LED zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlos-
sen ist.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl
der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen wer-
den.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 125.
z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand gela-
den werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Ef-
fekt).
z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des
Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät
vom Netz getrennt ist.
Akkuschere ein-/ausschalten
1. Klappen Sie den Messerschutz auf und nehmen ihn ab (1),
bzw. ziehen Sie den Messerschutz ab (2).
2. Schieben Sie den Sicherheitsschalter (1) nach vorne und
halten Sie ihn gedrückt.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
4. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (1) wieder los.
5. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf
(2) los.
Tipps zum Formschneiden von Ziergehölz
z Erstellen Sie sich eine Schablone aus Karton oder anderem
leichtem großflächigem Material, mit welcher es leicht fällt einen
gleichmäßigen Schnitt z.B. für eine Kugel zu erlangen.
z Weiterhin können Sie eine Schablone erstellen indem Sie mit
Hilfe von Latten und Schnur z. B. einen Kegel gestalten.
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umwelt-
schädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulato-
ren und daher entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen.
z ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro-
und Akkugeräte gehören nicht in den Haus-
müll! Sie sind entsprechend der Richtlinie
2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altge-
räte getrennt zu sammeln und einer umwelt-
und fachgerechten Wiederverwertung zuzu-
führen. Batterien und Akkus niemals in den
Hausmüll geben.
A
A
B
C
B
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
K
9
D
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
Lagerung
z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahrt ist.
z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messer-
schutz an.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien
Ort.
Reinigung
z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem tro-
ckenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison
(siehe „Messer reinigen oder wechseln“).
z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln
3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, son-
dern ausgetauscht werden.
1. Drücken Sie die Arretierung nach unten (1) und ziehen Sie
die Kufe nach hinten weg (2).
2. Nehmen Sie das Messer aus der Akkuschere.
3. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit Vaseline ein.
4. Reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes, und
schmieren diesen ebenfalls mit dem Fett ein.
5. Fixieren Sie die Messer auf dem Getriebedeckel
.
6. Schieben sie die Kufe soweit über die Akkuschere, bis die Arre-
tierung einschnappt (Messer rastet in Getriebe automa-
tisch ein).
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Impor-
teur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseiti-
gen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
C
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Messer werden heiß Messer stumpf WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Motor läuft nicht
Akku entladen
Akku defekt
Akku aufladen
WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Probleme beim
Akku laden
Akku oder Ladegerät defekt WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren des
Gerätes
Messer schadhaft Messer austauschen
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1 Akkuschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen.
10
G
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
A quick guide to features
Excellent handle ergonomics
Easy handling
Weight: 0.5 kg
including charger
Safety instructions
Signs and symbols
General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z
Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and
battery-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly
illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres
containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When
distracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. When your body is in
contact with an earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full
attention is on the task in hand, do not let yourself be
distracted and apply common sense. Do not use the electric
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
Read these directions for use carefully and become
familiar with the controls and the proper use of the tool.
Caution! Follow the safety instructions for using
electric tools to protect yourself from electric shock,
injuries and fire. The user is responsible for any
accidents of third parties or damage to their property.
Before starting working with
the tool, carefully read the
operating instructions!
Keep third parties away from
the danger zone!
Caution! Sharp cutting blades
– Attach blade guard when not
in use.
Warning, tool will continue
running!
Protect against rain!
Original operating instructions
11
G
z Wear personal protective equipment and protective
goggles. Wearing personal protective equipment such as dust
mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces
the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends
on the type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or
disconnecting/connecting it to the power supply (mains or
battery). When carrying the electric tool, do not place your finger
on the switch and do not connect it to the power source while it
is switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a
rotating part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be
caught in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection
devices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within the specified power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are
dangerous and must be repaired without delay.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to
operate the tool. When operated by inexperienced persons,
electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or
damaged parts that might impair its function. Have
damaged parts repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and
replacement parts, strictly adhere to the instructions in this
manual. Take into account the actual working conditions
and the task in hand. The use of electric tools for purposes
other than the intended can lead to dangerous situations.
Use and handling of the cordless device
z
Only use the charger 7079072 recommended by the
manufacturer.
z Improper use can lead to leakages from the rechargeable
battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental
contact with battery fluid, rinse with water. In case of
contact with the eyes please seek medical assistance.
Leaking battery fluid can lead to skin irritations or burns.
z The device must not be opened and the rechargeable battery
not be removed. Injury and fire hazard.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair
carried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for shrub shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never
attempt to remove any cuttings or hold material to be cut
while the blade is still running. Do not remove cuttings that
have become stuck unless the tool is switched off. A
moment of carelessness while using the battery-powered
shears may cause serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears.
Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by
the blade.
z Only use the battery-powered shears together with lawn blades
as intended for private purposes and to tend to bushes, hedges,
and shrubs.
Tool-specific safety instructions for lawn shears
z Only use the battery-powered shears together with shrub blades
as intended for private purposes and to tend to the edges of
lawns and smaller lawn surfaces.
z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of
any foreign objects such as branches, stones, wire, etc.
z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting.
General safety instructions for using lawn, contour,
and shrub shears
z Do not use the battery-powered shears for composting purposes
due to the risk of bodily harm to the user.
z You should refrain from using the battery-powered shears on
public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well
as for agricultural / forestry purposes.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade
coming into contact with the ground.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far
enough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with
insufficient experience and/or lack of skills or persons with
limited physical, sensory or mental abilities unless these
persons are supervised or instructed on the use of the tools by
a person responsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
z Further maintenance tasks than the ones described in this
manual must only be carried out by the manufacturer or their
representative.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this could
damage the equipment so that its electrical safety might be
impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger
repaired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
12
G
Battery
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuits
z The tool must not be opened and the rechargeable battery
not be removed.
z The tool must not be short-circuited and no items must be
inserted into the charging socket.
Disposal of rechargeable batteries in an
environmentally acceptable manner
Disposal in an environmentally acceptable manner
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory agen-
cy.
Charging the battery
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
z Recharge only with the original WOLF-Garten charger
(part no. 7079 072)!
z Charge the battery before using the mower for the first
time.
z For charging times, see page 125.
1. Connect the charger to the mains socket (230 V~) (1).
2. Insert the charging plug into the charging socket of the battery-
powered shears (2).
3 Instructions regarding the charge status indicators
(3)
z Red LED is on: Battery is being charged.
z Green LED is on: Charge process completed.
3 General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery, observe the
following instructions:
z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the
shears. In such a case, recharge the battery.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any
prolonged period of non-use, i.e. before storing the
shears away in winter.
z For charging times, see page 125.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from
the charger of the battery-powered shears as soon as the
charger is disconnected from the mains.
Switching the battery-powered shears on/off
1. Slide the safety button (1) forward and hold it.
2. Press the control button (2).
3. Release the safety button (1).
4. To switch the battery-powered shears off, release the safety
button (2).
Tips for shape trimming ornamental shrubbery
z Create a template using cardboard or a different light, large-
surface material which makes it easy to achieve an even trim,
e.g. for a sphere.
z Another way to create a template is to use slats and string
and form, for instance, a cone.
Maintenance
General instructions
1 Caution! Counterrotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Never actuate the switches (1) (2).
z Do not touch the moving blade.
Storage
z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach
of children.
z Always attach the blade guard for transport and storage.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged
period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter.
z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location.
Cleaning
z Clean the battery-powered shears after every use with a dry
cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening
season (see "Cleaning or replacing the blade").
z Never clean the battery-powered shears with a water jet.
z According to the current state of technology,
WOLF garden-batteries are the best solution
for cordless electric devices. Li-Ion cells are
harmful to the environment if disposed of with
conventional domestic waste.
z WOLF garden-batteries are Li-Ion batteries
and therefore hazardous waste. Please hand
defective batteries over to your specialist
dealer.
z CAUTION! Unusable electric or battery-
operated devices must not be disposed of
with domestic waste. According to guideline
2002/96/EG for electric and electronic
equipment these must be collected and
professionally recycled. Never dispose of
batteries or rechargeable batteries with
domestic waste.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
13
G
Cleaning or replacing the blade
3 Blunt blades should not be resharpened but replaced.
1. Lift the locking mechanism (1) and pull the sliding shoe away
to the back (2).
2. Remove the blade from the battery-powered shears.
3. Grease the plastic ring of the blade using petroleum jelly.
4. Clean the visible part of the gearbox and lubricate it with grease
if necessary.
5. Fix the blades in place on the gearbox cover
.
6. Slide the sliding shoe over the battery-powered shears until the
locking mechanism engages (blade will automatically
snap into the gearbox).
Troubleshooting
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to
every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on
your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem: Possible causes: Remedy:
Blades run hot
Blade is blunt Replacing the blade
too much friction due to insufficient lubrication
Use petroleum jelly to grease the plastic ring of the
blades
Motor fails to start
Battery flat Recharge battery
Battery defective Take the unit to the WOLF-Garten service workshop
Problems when
charging the battery
Battery or charger defective Take the unit to the WOLF-Garten service workshop
Jerky run, machine
heavily vibrating
Blade damaged Replacing the blade
If in doubt, bring your tool to a WOLF-Garten service workshop.
1 Switch off the battery-powered shears before examining them or working on the blade.
14
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten.
Sommaire
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Récapitulatif des caractéristiques
Poignée offrant une excellente ergonomie
Simplicité d'utilisation
Poids : 0.5 kg
Avec chargeur
Consignes de sécurité
Signification des symboles Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un
incendie et/ou causer de graves blessures.
z
Conservez toutes les consignes de sécurité et les
instructions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil
électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le
câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil
(fonctionnant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le
désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement
exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière
ou les vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils
électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les
fiches non modifiées branchées sur les prises électriques
correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et
frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps
est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le
risque d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour
lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur
uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée
pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous
familiariser avec les organes de commande et utiliser
correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez
des outils électriques, vous devez suivre les consignes
de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir
contre les risques d'électrocution, de blessures et
d'incendie. L'utilisateur est responsable en cas
d'accidents avec d'autres personnes ou les biens en
leur possession.
Lisez la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Interdire l'accès dans la zone
dangereuse à de tierces per-
sonnes !
Attention! Des couteaux aigus
– hors de service installez la
protection.
Attention, l'outil s'arrête après
un temps de poursuite !
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'instructions d'origine
15
F
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
diminue le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous
servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique
peut entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection
personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection
acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le
risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au
réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous
tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie
rotative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une
bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez
de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations
inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les
vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent
d'être happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des
poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration
des poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous
permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité
dans la plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne
s'éteint plus est dangereux et doit être réparé.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non
familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu
les présentes instructions. Les outils électriques sont
dangereux quand ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de
l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions.
Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des
applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l´appareil
d´accumulation
z
Chargez l´accumulateur seulement avec l´appareil 7079072
qui est recommandé par le producteur.
z Au cas d´utilisation incorrecte le liquide peut s´écouler.
Lors un contat accidentel rincez avec de l´eau. Si le liquide
touche les yeux il faut en plus rechercher l´aide medicale.
Le liquide répandu peut irriter la peau et causer des brûlures.
z Il est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie. Il y a
danger de blessure et des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de graves blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant
immobilisée. Posez la protection de la lame avant de
transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation
soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées
par la lame.
z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames
bordures dans le
domaine privé pour entretenir buissons et haies.
Consignes de sécurité spécifiques aux coupe-
bordures
z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames haies dans le
domaine privé pour entretenir les bordures et les petites
surfaces de gazon.
z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les
bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches,
pierres, fil métallique, etc.
z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage.
Consignes générales de sécurité pour les coupe-
bordures, sculpte-buis et taille-haies
z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas
cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage.
z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics,
parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni
en sylviculture.
z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des
instructions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile
polyvalent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
z L´autre moyen qui n´est pas décrit dans ce mode d´emploi ne
peut être effectué que par le producteur ou son répresentant.
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
16
F
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas
d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un
environnement comportant des acides ou des matériaux
facilement inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température
ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Danger d´un court-circuit
z ll est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie.
z L´appareil ne peut pas avoir un court-circuit et il est
interdit d´introduire des objets dans la prise de courant.
Liquidez les accumulateurs écologiquement
Liquidation écologique
Utilisation
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de ré-
glementation locales.
Charger la pile rechargeable
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec
uniquement.
z Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten
(référence 7079072) !
z L'accumulateur électrique doit être chargé avant la
première utilisation. Durées de chargement, voir page
125.
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (1).
2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil (2).
3 Remarques concernant la visualisation de l'état de
charge (3)
z La DEL rouge s‘allume : la pile est un cours de
chargement.
z La DEL verte s‘allume : le chargement est achevé.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile
rechargeable, il convient d'observer les points suivants :
z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le
nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut
alors recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Durées de chargement, voir page 125.
z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son
niveau de charge et la procédure de charge peut être
interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile
(pas d'effet Memory).
z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le
chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus
sous tension.
Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil
1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton (2).
3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1).
4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2).
Conseils pour sculpter des bois d'ornement
z Fabriquez un patron en carton ou dans un autre matériau
léger utilisable sur une grande surface pour faciliter la coupe
régulière en boule par exemple. .
z Vous pouvez également réaliser un patron à l'aide de
planchettes et de ficelles , comme par exemple un cône .
Entretien
Généralités
1 Attention ! Lames opposées
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z ne jamais actionner les commutateurs (1) (2). Ne
jamais passer la main sur les lames en marche.
Rangement
z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants.
z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection
de lame en place.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une
période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver.
z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
z D´après des acquis technologiques recents il
est préférable d´alimenter les accumulateurs
Wolf de jardin par le réseau électrique des
appareils indépendants. Les cellules Li-lon
sont nuisibles écologiquement au cas où on
les jète avec le déchet domestique.
z Les accumulateurs de jardin Wolf sont les
accumulateurs Li-lon et c´est la raison pour
laquelle il faut les liquider séparément.
Liquidez les accumulateurs défectueux dans
les magasins spécialisés.
z ATTENTION! Ne jetez pas des appareils
électriques et des appareils d´accumulateur
inutilisables dans les déchets domestiques.
Ces appareils doivent être rassemblés
séparément selon la directive 2002/96/ES ce
qui permet leur recyclage spécialisé et
écologique. Ne jetez jamais des batteries et
des accumulateurs dans le déchet
domestique.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
17
F
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon
sec ou avec une brosse s'il est très sale.
z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir «
Netoyer ou remplacer la lame»).
z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau.
Nettoyer ou remplacer la lame
3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les
remplacer.
1. Levez le loquet (1) pour tirer le patin vers l'arrière (2).
2. Sortez la lame de l'outil.
3. Graissez la bague en plastique des lames avec de la
vaseline.
4. Nettoyez la partie visible du mécanisme avant de la graisser
également.
5. Fixez les lames sur le couvercle du mécanisme
.
6. Faites glisser le patin sur l'outil sans fil jusqu'à ce que le loquet
s'enclenche (La lame s'engrène automatiquement dans
le mécanisme).
Dépistage des pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la
durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière
ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problème Cause possible Solution
Les lames chauffent
Lame émoussée Remplacer les lames
Frottement trop important en raison d'un manque de
graisse
Graisser la bague de plastique des lames avec de
la vaseline.
Le moteur ne marche
pas
Décharger la pile. Recharger la pile.
La pile est défectueuse. Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten.
Difficultés
pour charger la pile
rechargeable.
La pile rechargeable ou le chargeur est défectueux. Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten.
Le moteur ne tourne
pas rond,
l'outil vibre fortement.
Couteau endommagé Remplacer les lames
En cas de doute, consultez un atelier WOLF-Garten agréé.
1 Avant chaque inspection ou avant d'intervenir sur les lames, arrêter l'outil sans fil.
18
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Ottima ergonomia dell'impugnatura
Facile manipolazione
Peso: 0,5 kg
caricabatterie incluso
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future
consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di
sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete
(con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo
elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il
disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di
esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che
potrebbero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i
bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si
potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere
modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme
ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non
modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è
collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La
penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere
l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e
parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o
ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare
esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno.
L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di
sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale
interruttore riduce il rischio di scosse elettriche.
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di
comando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio.
Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è
necessario osservare le seguenti avvertenze di
sicurezza per la protezione da scosse elettriche,
lesioni e rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti occorsi con altre persone o con beni di
loro proprietà.
Leggere le istruzioni prima
della messa in servizio
Tenere a distanza le altre
persone dall'area pericolosa
Attenzione! Lame molto
taglienti – Mettere la lama
nella custodia se non in uso.
Attenzione, l'apparecchio con-
tinua a funzionare
Non esporre alla pioggia.
Istruzioni per l'uso originali
19
I
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate
con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non
utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione
durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave
entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed
occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile
e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che
l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo
all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto
dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si
collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica,
potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi
prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può
causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di
assumere una posizione stabile e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o
gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli
lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la
raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano
collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere riparato.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio
persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e
non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate
tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile.
Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di
utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede
nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili
da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con
minore frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni
pericolose.
Uso e modo d’impiego del dispositivo senza filo
z
Usare solo il caricatore 7079072 raccomandato dal
produttore.
z L’uso improprio può causare delle perdite nella pila
ricaricabile. Evitare il contatto con il fluido. In caso di
contatto accidentale con il fluido della pila, sciacquare con
l’acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultate un
medico. Il fluido dalla pila può causare delle irritazioni o
bruciatori alla pelle.
z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile non
deve essere rimossa. Pericolo di lesioni e incendio.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale
qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si
assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non
tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il
materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale
tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando
l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per
l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il
trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare
sempre la copertura di protezione. Una manipolazione
accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate
dalla lama.
z La cesoia a batteria completa di lame
per erba deve essere
usata in ambito privato per la cura di boscaglia, siepi e arbusti.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
prati
z La cesoia a batteria completa di lame per siepi deve essere
usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di piccole
superfici erbose.
z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali
rami, pietre, filo, ecc.
z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per
prati, contorni e cespugli
z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le
cesoie a batterie non devono essere usate per triturare i
materiali destinati al compostaggio.
z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture
pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura
e la silvicoltura.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in
contatto con il terreno.
z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono
sufficientemente lontani dalle lame.
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima,
implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da
persone poco esperte e/o non informate o da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle
modalità d'uso degli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età
inferiore a 16 anni.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio
possono essere eseguite solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione
WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i
taglienti con l'apposito coprilama.
z Le manutenzioni non descritte in questo manuale devono
essere eseguite solo dal produttore o dal loro rappresentante.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in
corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di
danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non
sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso
apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il
caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo
stesso deve essere portato in un centro specializzato.
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
20
I
Batteria
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali
facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e
45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione
prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra -10 °C e + 45 °C.
1 Rischio di cortocircuito
z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile
non deve essere rimossa.
z Non provocate il cortocircuito del dispositivo e non
inserite nessun oggetto nel connettore di caricamento.
Smaltimento ecologico delle pile ricaricabili
Smaltimento ecologico
Funzionamento
Orari d'uso
z Attenersi alle disposizioni locali.
z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Caricamento della batteria
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
z Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale
WOLF-Garten (cod. art. 7079072)!
z Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è
necessario caricare la batteria. Per i tempi di ricarica
vedere a pagina 125.
1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~) (1).
2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a
batteria (2).
1 Note sull'indicatore del livello di carica (3)
z LED rosso acceso: batteria in ricarica.
z LED verde acceso: ricarica terminata.
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è
consigliabile rispettare i seguenti punti:
z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse
della cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la
batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre
il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 125.
z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi
condizione di carica e la ricarica può essere interrotta in
qualsiasi momento senza recare danno alla batteria
nessun effetto memoria).
z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina
del caricabatterie dalla cesoia non appena il
caricabatterie viene scollegato dalla rete elettrica.
Accensione/spegnimento della cesoia a batteria
1. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto.
2. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2).
3. Rilasciare il tasto di sicurezza (1).
4. Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di
accensione/spegnimento (2).
Consigli per il taglio ornamentale
z Creare una sagoma in cartone o in un altro materiale leggero
e di ampia superficie con cui sia facile ottenere un taglio
uniforme, ad esempio per una sfera .
z Una sagoma si può creare anche con l'ausilio di corda e listelli
p. es. dare forma ad un cono.
Manutenzione
Generali
1 Attenzione! Lama controrotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z non attivare per nessun motivo gli interruttori (1) (2).
Non toccare le lame mentre sono in moto.
Conservazione
z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla
portata dei bambini.
z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la
conservazione.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi
in magazzino nella stagione invernale.
z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal
gelo.
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno
asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia.
z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del
giardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama").
z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua.
z Secondo le condizioni attuali della tecnologia,
le pile WOLF garden sono la soluzione
migliore per i dispositivi elettrici senza filo. Le
celle Li-Ion sono pericolose per l’ambiente se
smaltite con i rifiuti domestici normali.
z Le pile WOLF garden sono pile Li-Ion e
pericolose se smaltite in modo sbagliato.
Consegnare le pile difettose al vostro
rivenditore specialistico.
z ATTENZIONE! I dispositivi elettrici o a pile
non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Secondo la direttiva 2002/96/EG
per i dispositivi elettrici ed elettronici, questi
apparecchi devono essere raccolti e riciclati
da professionisti. Non smaltite mai le pile
normali o ricaricabili con i rifiuti domestici.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
21
I
Pulizia o sostituzione della lama
3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì
sostituita.
1. Sollevare il dispositivo di blocco (1) e rimuovere il pattino
tirandolo indietro (2).
2. Togliere la lama dalla cesoia a batteria.
3. Lubrificare l'anello in plastica della lama con vaselina.
4. Pulire la zona visibile del meccanismo e lubrificare anche questa
con il grasso.
5. Fissare la lama sul coperchio del meccanismo
.
6. Spingere il pattino sulla cesoia a batteria fino allo scatto del
dispositivo di blocco (la lama scatta automaticamente in
posizione nel meccanismo).
Riparazione dei guasti
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia,
eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problema Possibile causa Rimedio
Le lame si
surriscaldano
Lama non affilata Sostituzione della lama
tropo attrito dovuto a una lubrificazione carente
Lubrificare l'anello in plastica della lama con
vaselina
Il motore non parte
Batteria scarica Caricare la batteria
batteria difettosa Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten
Problemi durante il
caricamento della
batteria
batteria o caricabatterie difettosi Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten
Funzionamento
rumoroso, forte
vibrazione
dell'apparecchio
Lama danneggiata Sostituzione della lama
In caso di dubbio, consultare sempre un centro di assistenza WOLF-Garten.
1 Prima di qualsiasi controllo o dell'esecuzione di lavori sulla lama, deporre la cesoia a batteria.
22
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Een overzicht van de eigenschappen
Uitstekende ergonomische greep
Eenvoudig te hanteren
Gewicht 0,5 kg
Incl. acculader
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z
Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch
gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische
gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan
ongelukken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de
dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen. Door
beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van
een elektrische schok verhoogd.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het
gebruik van elektrisch gereedschap moeten de
volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden, om tegen een elektrische schok,
verwondingen en brandgevaar te beschermen. De
gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met
andere personen of hun eigendom.
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat ge-
bruikt!
Houd derden uit de buurt van
de gevarenzone!
Opgelet! Scherpe snijmessen
- Mesbescherming bij niet-
gebruik opsteken.
Attentie! Het apparaat loopt
na!
Niet blootstellen aan regen!
Originele gebruiksaanwijzing
23
n
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-
veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar
gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het
risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot
gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen
getrokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en
correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken,
kunnen de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in-
of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet
gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig
onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen
correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch
gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als
elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het
bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en behandeling van het batterijgereedschap
z
Laad de batterij enkel op met het oplaadapparaat 7079072,
dat door de fabrikant is aanbevolen.
z Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de batterij lopen.
Vermijd elk contact daarmee. Bij toevallig contact met water
afspoelen. Wanneer de vloeistof in aanraking komt met de
ogen, onmiddellijk een arts raadplegen. Lekkende
batterijvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
z Het apparaat mag niet geopend worden en de batterij mag niet
worden verwijderd. Er bestaat een risico op letsels en brand.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar
voor verwondingen door het mes.
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de
Grasmes gebruikt te worden voor het
onderhoud van heesters, heggen en struiken.
Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de
Buxusmes gebruikt te worden voor het
onderhoud van graskanten en kleinere gazons.
z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen,
ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de
graskanten gaat snijden.
z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxus-
en vormsnoeischaren
z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden
voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk
letsel oplopen.
z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken,
sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een
risico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke
vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik
van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor
uitgeschakeld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds
goed af met de mesbescherming.
z Verdere onderhoudswerken dan deze beschreven in deze
handleiding, mogen enkel door de fabrikant of zijn
vertegenwoordiger worden uitgevoerd.
24
n
Oplader
z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact
aan, zolang ze nog vochtig zijn.
z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u
aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd
worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd
zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader
zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de
oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een
storing naar een vakkundige werkplaats.
z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking
is.
Accu
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke
belasting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur
tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken.
1 Kortsluitingsgevaar
z Het apparaat mag niet geopend en de batterij mag niet
verwijderd worden.
z Het apparaat mag niet worden kortgesloten en er mogen
geen voorwerpen in de lader worden gestoken.
Battijeren milieuvriendelijk verwijderen
Milieuvriendelijke verwijdering
Gebruik
Gebruikstijden
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verorde-
ningsinstantie.
Accu laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes
gebruiken.
z Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma
WOLF-Garten (onderdeel nr. 7079072)!
z Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij
opgeladen worden. Oplaadtijden zie pagina 125.
1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (1).
2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar. (2).
3 Aanwijzingen voor de laadtoestandweergave (3)
z Rode LED brandt: accu wordt geladen.
z Groene LED brandt: laadproces is afgesloten.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de
schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen
worden.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv.
voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 125.
z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden
geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken,
zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de
acculader uit de accuschaar, zodra de acculader van het
stroomnet gescheiden is.
Accuschaar in-/uitschakelen
1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop
ingedrukt.
2. Druk de schakelknop (2) in.
3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los.
4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2)
loslaten.
Tips voor het vormsnoeien van sierstruiken
z Maak eerst een sjabloon van karton of van een licht
materiaal met een grote oppervlakte, waarin u makkelijk een
gelijkmatige vorm, bijv. van een kogel kunt uitsnijden.
z U kunt ook een sjabloon maken door met behulp van latten en
touw bijv. een kegel te vormen.
Onderhoud
Algemeen
1 Attentie! Tegengesteld werkende messen
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Activeer in geen geval de schakelaars (1) (2).
z Raak de lopende messen niet aan.
Opslag
z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard
wordt.
z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming
aan.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats.
z WOLF-Garten batterijen zijn volgens de
huidige stand der techniek het beste geschikt
voor de energievoorziening van
stroomafhanklijke apparaten. Li-Ion-cellen
zijn schadelijk voor het milieu wanneer ze
samen met ander huisvuil worden verwijderd.
z WOLF-Garten batterijen zijn Li-Ion
accumulatoren en daarom moeten ze degelijk
worden gerecycleerd. Defecte batterijen door
de vakhandel laten verwijderen.
z OPGELET! Onbruikbare elektrobatterijen
horen niet bij het huisvuil! Ze moeten
overeenkomstig de richtlijn 2002/96/EG voor
elektronische en oude elektronische
apparaten afzonderlijk verzameld te worden
en naar een milieuvriendelijk en vakkundig
recyclingcentrum worden gebracht. Geef de
batterijen nooit mee met het huisvuil.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
C
25
n
Reiniging
z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp.
met een borstel als de schaar erg vuil is.
z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer
het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud).
z Spuit de accuschaar nooit met water af.
Mes reinigen of vervangen
3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds
vervangen worden.
1. Hef de vergrendeling omhoog (1) en trek het afdekplaatje
naar achteren toe weg (2).
2. Neem het mes uit de accuschaar.
3. Smeer de kunststof ring van de messen met vaseline in.
4. Reinig het zichtbare gedeelte van het drijfwerk en smeer het ook
in met het vet.
5. Plaats de messen op het drijfwerkdeksel
.
6. Schuif het afdekplaatje zover over de accuschaar, totdat de
vergrendeling vastklikt (mes klikt automatisch in het
drijfwerk vast).
Verhelpen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze
maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw
apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie,
indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem
voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
Messen worden heet
Messen zijn bot Messen vervangen
Te veel wrijving omdat de messen niet gesmeerd
zijn
Kunststof ring van de messen met vaseline
insmeren
Motor loopt niet
Accu is ontladen Accu opladen
Accu is defect WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Problemen bij het accu
laden
Accu of acculader defect WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Onrustige loop,
apparaart vibreert
sterk
Messen zijn beschadigd Messen vervangen
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken.
1 Accuschaar steeds eerst uitzetten voordat u werkzaamheden aan een mes uitvoert of een mes controleert.
26
d
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Meget godt ergonomisk greb
Enkel håndtering
Vægt: 0,5 kg
Inkl. ladeapparat
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj
1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand
og/eller svære kvæstelser.
z
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for
fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj"
om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om
akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller
ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i
eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes
brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer
frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der
bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste
kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer.
Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for
elektriske stød.
z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør,
radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form
af elektriske stød, hvis din krop er jordet.
z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed.
Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for
elektriske stød.
z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at
hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller
apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede
kabler forøger risikoen for elektriske stød.
z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun
bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug.
Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektriske stød.
z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige
omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et
fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og gør
dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og
den rigtige brug. Giv Agt! Ved brugen af
elektroværktøjer skal man beskytte sig mod elektriske
stød, kvæstelser og brandfare ved at overholde de
efterfølgende sikkerhedshenvisninger. Brugeren er
ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer
eller deres ejendom.
Læs brugsanvisningen inden
ibrugtagningen!
Hold andre personer væk fra
fareområdet!
Bemærk! Skarpe knive – Sæt
knivbeskyttelsen på, når
kniven ikke anvendes.
Giv Agt Efterløb på apparatet
Må ikke udsættes for regn!
Originale driftsvejledning
27
d
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til
arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et
elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin,
alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under
brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse,
reducerer risikoen for kvæstelser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at
elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til
strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer
på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på
afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens
afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du
tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser.
z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand
og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere
elektroværktøjet i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller
smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som
bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og
bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer
som følge af støv.
Brugen og behandlingen af elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj,
som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med
passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et
elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt
og skal repareres.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns
rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som
ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af
uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu.
Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke
er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede,
at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker
skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse
anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til
andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
Anvendelse og behandling af akkuværktøjet
z
Akkuen må kun oplades med ladeapparatet 7079072, der
anbefales af producenten.
z Ved forkert anvendelse kan der trænge væske ud af akkuen.
Undgå kontakt med det. Skyl efter med vand i tilfælde af
kontakt. Hvis væsken trænger ind i øjnene, skal der søges
lægehjælp. Udtrængende akkuvæske kan føre til hudirritationer
eller forbrændinger.
z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud. Der er
fare for kvæstelser og brandfare!
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun
med originale reservedele. På den måde sikrer du, at
apparatets sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke henvisninger for busktrimmere
z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne
afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med
klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip,
der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen
af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser.
z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved
transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal
beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig
omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser
forårsaget af klingen.
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med
Plæneklinge i det
forudsete private område til pleje af buske, hække, krat.
Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger for
plænetrimmere
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med Buskklinge i det forudsete
private område til pleje af græskanter og mindre græsarealer.
z Rens græsplænen resp. græskanterne for fremmedlegemer
som grene, sten, tråd osv. inden græsarealer trimmes.
z Brug kun apparatet ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig
belysning.
Generelle sikkerhedshenvisninger for plæne-, kontur-
og busktrimmere
z Brug ikke akkuværktøjet til at findele for kompostering, fare for
brugerens legemsbeskadigelse.
z Du bør ikke bruge akkuværktøjerne i offentlige anlæg, parker,
sportspladser, på veje osv. og heller ikke inden for land- og
skovbrug.
z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med
jorden.
z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt
langt væk fra de skærende klinger.
z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede
apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning.
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person
eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal
benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne.
Vedligeholdelse
z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående
motor.
z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie)
efter hver brug.
z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid
med klingebeskyttelsen.
z Yderligere vedligeholdelsesarbejde end den, der beskrives i
denne brugsanvisning, må kun gennemføres af producenten
eller dennes repræsentant.
Ladeapparat
z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige
tilstand til en stikdåse.
z Brug kun ladeapparatet i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet
kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke
længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er
beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det
til det aut. værksted, hvis det har en fejl.
z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug.
28
d
Akku
1 Brandfare!
z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let
brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk
belastning skal akkuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det
ikke i længere tid for stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem
-10 °C til + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud.
z Apparatet må ikke kortsluttes, og der må ikke stikkes
genstande ind i ladebøsningen.
Bortskaf akkuer miljøkorrekt
Miljøkorrekt bortskaffelse
Drift
Arbejdstider
z
Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider.
Oplad akku
Generelle henvisninger vedr. opladningen
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum!
z Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr.
7079072) !
z Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første
gang. Ladetider se side 125.
1. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (230 V ~) (1).
2. Sæt ladestikket i akkuværktøjets ladebøsning(2).
3 Henvisninger vedr. ladetilstandsindikatoren (3)
z rød LED tænder: Akku oplades.
z grøn LED tænder: Opladning slut.
3 Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom
på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding mindskes værktøjets slag i
minuttet. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx
ved opbevaring for vinteren.
z Ladetider se side 125.
z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og
opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade
akkuen (ingen memory-effekt).
z Akkuens selvafladning! Træk ladeapparatets stik fra
akkuværktøjet, så snart ladeapparatet er afbrudt fra
nettet.
Tænd/sluk akkuværktøjet
1. Skyd sikkerhedsknappen (1) fremad og hold den trykket.
2. Tryk afbryderknappen (2).
3. Slip sikkerhedsknappen (1) igen.
4. Afbryd akkuværktøjet ved at slippe afbryderknappen (2).
Tips til formtrimning af prydbuske
z Fremstil en skabelon af karton eller andet let, storfladet
materiale, med hvilket det falder let at opnå et ensartet snit fx for
en kugle .
z Du kan også fremstille en skabelon ved hjælp af lister og snor
ved at forme fx en kegle .
z WOLF-Garten Akkus er iht. teknikkens nyeste
stand bedst egnet til energiforsyning af el-
apparater, der er uafhængige af el-nettet. Li-
Ion-celler er miljøvenlige, hvis de bortskaffes
med anden dagrenovation.
z WOLF-Garten Akkus er Li-Ion-akkumulatorer
og er derfor bortskaffelsespligtige. Lad
faghandlen bortskaffe defekte akkuer.
z BEMÆRK! El- og akkuapparater, der ikke
længere er brugbare, må ikke komme i
dagrenovationen! De skal iht. direktiv
2002/96/EF for el-apparater og kasserede
apparater samles separat og afleveres til
miljømæssig og faglig korrekt genbrug.
Batterier og akkuer må aldrig komme i
dagrenovationen.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
29
d
Vedligeholdelse
Generelt
1 Giv Agt! Modkørende klinger
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Aktiver under ingen omstændigheder afbryderen (1)
(2).
z Fat ikke på løbende skær.
Opbevaring
z Sørg for at akkuværktøjet opbevares uden for børns
rækkevidde.
z Sæt altid klingebeskyttelsen på ved transport og opbevaring.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved
opbevaring for vinteren.
z Opbevar akkuværktøjet på et tørt og frostfrit sted.
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved
stærk forurening med en børste.
z Rengør gearet og giv det fedt når sæsonen slutter (se "Rengør
og skift klinger").
z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand.
Rengør og skift klinger
3 Klingen bør generelt ikke efterslibes, men udskiftes.
1. Løft låsen (1) og træk meden bagud (2).
2. Tag klingen ud af trimmeren.
3. Fedt klingens kunststofring med vaseline.
4. Rengør gearets synlige område og smør det med fedt.
5. Fastgør klingen på geardækslet .
6. Skyd meden så langt over akkuværktøjet, at låsen går i hak
(Klingen går automatisk i hak i gear).
Afhjælpning af fejl
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen
repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale-
eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Klinger bliver varme
Sløv klinge Skifte klinge
for meget gnidning pga. manglende smøring Fedt klingens kunststofring med vaseline
Motoren går ikke
Aflad akku Oplad akku
Akku defekt Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted
Problemer ved oplad
akku
Akku eller ladeapparat defekt Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted
Uroligt løb, apparatet
vibrerer stærkt
Skade på klinge Skifte klinge
I tvivlstilfælde kontakt altid et WOLF-Garten Service-Værksted.
1 Sluk akkutrimmer før hver kontrol af eller arbejde på klingen.
30
f
f
Sydämmelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ominaisuudet lyhyesti
Erittäin ergonominen kahva
Helppo käsitellä
Paino: 0,5 kg
Sis. latauslaitteen
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä
voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z
Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä
verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia
sähkötyökaluja (ei virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai
huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan
menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken,
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista.
Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden
tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa.
z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen,
ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta.
Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai
liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto
lisää sähköiskun vaaraa.
z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun
vaaraa.
z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä
järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja perehdy
hallintalaitteisiin sekä laitteen oikeaan käyttöön.
Huomio! Torju sähköiskun, loukkaantumisen ja
tulipalon vaara noudattamalla turvallisuusohjeita, kun
käytät sähkötyökaluja. Käyttäjä vastaa toisille
henkilöille tai näiden omaisuudelle aiheutuvista
vahingoista.
Lue käyttöohjeet ennen käyt-
töönottoa!
Pidä ulkopuoliset poissa vaa-
ralliselta alueelta!
Huomio! Terävä terä - Aseta
teräsuojus paikoilleen, kun
laitetta ei käytetä.
Huomaa laitteen jälkikäynti!
Suojaa sateelta!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
31
f
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen
hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.
Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten
pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja
kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että
sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon
ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista.
Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä,
kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön
toimintaan kytkettynä.
z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun
virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni
oleva avain voi loukata.
z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi
aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin
osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta,
että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin
käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua
sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen.
Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai
katkaista, ja se on korjattava.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos
he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että
sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat
ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat
huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti
hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat
vähemmän ja niitä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden
mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z
Lataa akku ainoastaan valmistajan suosittelemalla
latauslaitteella 7079072.
z Virheellinen käyttö voi aiheuttaa nesteen valumisen akusta.
Vältä kosketusta akusta valuvaan nesteeseen. Joutuessasi
tahattomasti kosketuksiin akusta valuvan nesteen kanssa,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa
ihon ärtymistä tai palovammoja.
z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa. On olemassa
loukkaantumis- ja tulipalovaara!
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä
ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuus.
Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet
z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa
leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu.
Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on
katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus
paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia.
Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan
loukkaantumisen vaaraa.
z Käytä akkusaksien kanssa teriä, kun leikkaat kotipihan pensaita
ja pensasaitoja.
Ruohosaksien laitekohtaiset turvaohjeet
z Käytä akkusaksien kanssa teriä pihanurmikon reunojen sekä
pienten nurmikkoalojen hoitamiseen.
z Poista nurmikolta esimerkiksi oksat, kivet langat ja muut
vastaavat ennen leikkaamista.
z Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
Ruoho- ja pensasleikkurien yleisiä turvaohjeita
z Oman turvallisuutesi takia älä käytä akkusaksia kompostoivan
materiaalin hienontamiseen.
z Älä käytä akkusaksia yleisillä aluiella, puistoissa, urheilukentillä,
katujen varsilla jne. tai maa-/metsätaloudessa.
z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata.
z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä
teristä.
z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla
vaarallinen.
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää
laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Huolto
z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja
puhdistamista.
z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40
Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen.
z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia.
z Ainoastaan valmistaja tai tämän edustaja saa suorittaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltotoimia.
Latauslaite
z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa.
z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta
vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin
sähköturvallisuus heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat
vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika.
z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana.
Akku
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien
materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna
voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa
voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa
-10 °C ... + 45 °C.
1 Oikosulun vaara
z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa.
z Laitetta ei saa oikosulkea eikä latausholkkiin saa työntää
mitään esineitä.
Hävitä akut ympäristöystävällisesti
z WOLF-Garten-akut soveltuvat erinomaisesti
tekniikan uusimman tason mukaisesti
verkkovirrasta riippumattomien
sähkölaitteiden energialähteeksi.
Litiumioniakut ovat vaaraksi ympäristölle, jos
ne hävitetään kotitalousjätteiden seassa.
z WOLF-Garten-akut ovat litiumioniakkuja ja
siksi ongelmajätettä. Anna alan liikkeen
hävittää vialliset akut.
32
f
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Käyttö
Käyttöajat
z Huomioi paikalliset määräykset.
z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Akun lataaminen
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
z Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta
(osanro 7079072)!
z Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Katso latausajat sivulta 125.
1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~) (1).
2. Työnnä pistoke akkusaksien latausvastakkeen. (2).
3 Lataustilan näytttö (3)
z Punainen LED palaa: akku latautuu.
z Vihreä LED palaa: lataaminen on päättynyt.
3 Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Kun akin jännite on pieni, saksien liikenopeus hidastuu.
Akku on ladattava tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim.
ennen talvivarastointia.
z Katso latausajat sivulta 125.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja
lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä
vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä).
z Akkujen itsepurkautuminen! Irrota latauslaitteen pistoke
saksista heti, kun latauslaite on irrotettu pistorasiasta.
Virran kytkeminen/katkaiseminen
1. Työnnä varmistinnuppi (1) eteenpäin ja paina sitä.
2. Paina virtakytkintä (2).
3. Vapauta varmistinnuppi (1).
4. Pysäytä akkusakset vapauttamalla virtakytkin (2).
Koristepuiden leikkaamisvihjeitä
z Valmista malline kartongista tai muusta kevyestä,
suuripintaisesta materiaalista
, jolloin esimerkiksi pallon saa
leikattua tasaisesti.
z Voit valmistaa mallineen myös muotoilemalla rimoista ja narusta
vaikkapa. pallon.
Huolto
Yleistä
1 Huomio! Ylileikkaavat terät
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Älä aktivoi virtakytkimiä (1) (2).
z Älä tartu liikkuviin teriin.
Varastointi
z Säilytä akkusakset lasten ulottumattomissa.
z Aseta teränsuojus paikalleen ennen kuljettamista ja varastointia.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen
talvivarastointia.
z Säilytä akkusakset kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
Puhdistaminen
z Puhdista akkusakset käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos laite
on erittäin likainen, käytä harjaa.
z Puhdista ja rasvaa vaihde kauden päättyessä (katso "Terän
puhdistaminen tai vaihtaminen").
z Älä ruiskuta akkusaksia vedellä.
Terän puhdistaminen tai vaihtaminen
3 Terää ei yleensä teroiteta, vaan se on vaihdettava.
1. Nosta salpaa (1) ja vedä jalas pois taaksepäin (2).
2. Ota terä akkusaksista.
3. Voitele terän muovirengas vaseliinilla.
4. Puhdista vaihteen näkyvä osa ja rasvaa se.
5. Kiinnitä terä vaihteen kanteen
.
6. Työnnä jalas niin pitkälle akkusaksiin, että se napsahtaa kiinni
(Terä tarttuu automaattisesti vaihteeseen).
z HUOMIO! Käyttökelvottomat sähkö- ja
akkulaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin! Ne
on kerättävä sähkö- ja elektroniikkaromua
käsittelevän direktiivin 2002/96/EY
mukaisesti erikseen ja hävitettävä
ympäristöystävällisesti ja asianmukaisesti.
Älä koskaan heitä paristoja ja akkuja
kotitalousjätteisiin.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
33
f
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn.
Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika
on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta.
Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Terät kuumenevat
Terä on tylsä Vaihda terät
Liian suuri kitka, koska voitelu on puutteellinen Voitele terän muovirengas vaseliinilla
Moottori ei käy
Akku purkautunut Lataa akku
Akku viallinen Ota yhteys WOLF-Garten -huoltoon
Ongelmia lataa akku Akku tai latauslaite viallinen Ota yhteys WOLF-Garten -huoltoon
Epätasainen käynti,
laite tärisee
voimakkaasti
Terä vaurioitunut Vaihda terät
Jos olet epävarma, ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon.
1 Pysäytä akkusakset ennen tarkastamista tai terän käsittelyä.
34
N
N
Gratulerer med kjøpet av Deres WOLF-Garten produkt
Innhold
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Meget godt ergonomisk grep
Enkel håndtering
Vekt: 0,5 kg
Inkludert ladeapparat
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy
1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og
anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
z
Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for
senere bruk.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i
sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er
nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er
akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden
eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller
støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet
eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes unna mens
elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste
kontrollen over apparatet.
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i
stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter
minsker faren for elektrisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør,
panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for
elektrisk støt når kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som
trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt.
z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp
elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten.
Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller
apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis
du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel
som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt.
Vennligst les bruksanvisningen nøye, og gjør Deg
fortrolig med betjeningselementene og hvordan
apparatet brukes på riktig måte. Obs! Ved bruk av
elektroverktøy må du overholde følgende
sikkerhetshenvisninger for å beskytte deg mot
elektrisk støt, skader og brann. Brukeren er ansvarlig
for ulykker med andre personer eller deres eiendeler.
Du må lese bruksanvisningen
før apparatet tas i bruk!
Tredje part må holdes utenfor
fareområdet
Forsiktig! Skarpe skjæreblader
– Fest bladvernene når
utstyret ikke er i bruk.
Obs apparatet går fortsatt!
Må ikke utsettes for regn!
Originale driftsanvisningen
35
N
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i
arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når
du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet
brukes, kan medføre alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av
personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art
og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til
akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har
fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler
apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til
ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en
roterende apparatdel kan føre til skader.
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og
hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere
elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i
bevegelige deler.
z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller
støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet
og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske
farer på grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet
for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider
du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må
repareres.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig
med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne
personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at
bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler
er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er
svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer
ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre
arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner.
Bruk og håndtering av den kabelfrie enheten
z
Bruk bare ladermodellen 7079072 som anbefales av
produsenten.
z Feilaktig bruk kan føre til lekkasjer fra det oppladbare
batteriet. Unngå kontakt med væske som lekker ut. I tilfelle
av kontakt med batterivæsken, skyll med rikelige mengder
vann. Hvis øyekontakt skulle oppstå, søk hjelp hos lege
straks. Lekkende batterivæske kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
z Apparatet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må ikke
tas ut. Fare for skade og brann.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne
måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
busksakser
z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne
kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven
går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er
slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader.
z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under
transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må
beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av
apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven.
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med
Plenkniv for bruk i
private områder til pleie av busker, hekker og buskvekster.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
gressakser
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med Buskkniv for bruk i
private områder til pleie av gresskanter og små gressplener.
z Gjør gressplenen ren, fjern grener, steiner, metalltråd etc. før
klipping av gressplener.
z Bruk apparatet kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Generelle sikkerhetshenvisninger for plen-, kontur-
og busksakser
z Bruk ikke akkumulatorsaksen som komposteringssaks, fordi
dette kan skade brukeren.
z Akkumulatorsaksen må ikke brukes i offentlige anlegg, parker,
sportsplasser, på veier eller i land- og skogbruk.
z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med
bakken.
z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene
og føttene er tilstrekkelig stor.
z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de
slås på, på grunn av restladingen.
z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende
erfaring og/eller manglende viten, eller personer med
begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal
benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person
eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes.
z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
Vedlikehold
z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun
gjennomføres når motoren står stille.
z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40
multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen.
z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til
med knivbeskyttelsen.
z Vedlikeholdsoppgaver ut over dem som er beskrevet i denne
håndboken, skal bare utføres av produsenten eller dennes
representant.
Ladeapparat
z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens
det fremdeles er vått.
z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i
kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske
sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve
apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever
ladeapparatet til nærmeste fagverksted.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et
fagverksted.
z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades.
36
N
Akkumulator
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett
antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C.
Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den
lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys
over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på
mellom -10 °C og + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Verktøyet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må
ikke tas ut.
z Verktøyet må ikke kortsluttes, og ingen gjnstander må
føres inn i ladekontakten.
Miljøriktig kassering av oppladbare batterier
Kassering på miljømessig ansvarlig måte
Bruk
Arbeidstid
z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Akkumulatoren lades
1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom!
z De må kun bruke det originale WOLF ladeapparatet (del-
nr. 7079072)!
z Før akkuen brukes for første gang må den lades.
Oppladingstider se side 125.
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~) (1).
2. Ladepluggen settes inn i akkumulatorsaksens ladebøssing (2).
3 Henvisninger til ladetilstandsdisplayet (3)
z rød LED lyser opp: Akkuen lades.
z grønn LED lyser opp: Ladeprosess avsluttet.
3 Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatoren skal leve lengst mulig, bør De ta
hensyn til følgende punkter:
z Ved lav akkumulatorspenning minskes saksens
slagfrekvens. I så fall må akkumulatoren lades.
z Litium-ion-akkumulatoren må lades før lange pauser,
f.eks. før lagring om vinteren.
z Oppladingstider se side 125.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og
ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar
skade (ingen memory-effekt).
z Akkumulatorens selvutlading! Trekk ladeapparatets plugg
ut av akkumulatorsaksen så snart ladeapparatet er skilt
fra nettet!
Slå akkumulatorsaksen på/av
1. Skyv sikkerhetsknappen (1) forover og hold den inne.
2. Trykk på knappen (2).
3. Slipp sikkerhetsknappen (1).
4. For å slå av akkumulatorsaksen slippes knappen (2).
Tips til å formklippe prydbusker
z Lag en stor sjablon av papp eller annet lett materiale, som
det er lett å lage et jevnt utsnitt i, f.eks. til en kule .
z Videre kan du lage en sjablon ved hjelp av linjal og tråd f.eks.
en kjegle .
z I henhold til dagens tekniske utvikling er
WOLF hagebatterier den beste løsningen for
kabelfrie elektriske apparate. Li-Ion-batterier
kan være skadelig for miljøet dersom de
kaasseres sammen med husholdningsavfall.
z WOLF hagebatterier er Li-Ion-batterier, og
følgelig skadelig avfall. Eventuelle defekte
batterier må overleveres til forhandleren.
z FORSIKTIG! Ubrukbare elektriske eller
batteridrevne apparater må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EU for elektrisk og
elektronisk utstyr, må slike appparater samles
inn og resirkuleres fagmessig. Verken vanlige
eller oppladbare batterier skal noen gang
kastes sammen med husholdningsavfall.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
37
N
Vedlikehold
Generelt
1 Obs! Motgående kniver
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Aktiver aldri bryteren (1) (2).
z Ikke ta på kniver som beveger seg.
Lagring
z Pass på at akkumulatorsaksen oppbevares utilgjengelig for
barn.
z Ved transport og lagring må alltid knivbeskyttelsen settes på.
z Litium-ion-akkumulatorenen må lades før lange pauser, f.eks.
før lagring om vinteren.
z Lagre akkumulatorsaksen på et tørt og frostfritt sted.
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller ved
sterk tilsmussing med en børste.
z Rengjør og tilfør fett på drivsystemet på slutten av hver
hagesesong (se "Rengjøre eller bytte kniv").
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Rengjøre eller bytte kniv
3 Kniven bør generelt ikke slipes, men skiftes ut.
1. Løft låseinnretningen (1) og dra glideskinnen bakover og bort
(2).
2. Ta kniven ut av akkumulatorsaksen.
3. Tilfør fett på knivens plastring med vaselin.
4. Rengjør den synlige delen av drivverket og smør dette også inn
med fett.
5. Fest kniven på drivverksdekselet
.
6. Skyv glideskinnen så langt over akkumulatorsaksen til
låseinnretningen går i lås (Kniven klikker seg automatisk
på plass i drivsystemet).
Feilretting
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg
til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Mulig årsak Råd
Knivene blir varme
Sløv kniv Skifte kniv
for mye friksjon på grunn av manglende smøring smøre knivenes kunststoffring med vaselin
Motor går ikke
Akkumulatoren utladet Akkumulatoren opplades
Akkumulator defekt WOLF-Garten Service-verksted oppsøkes
Problem ved opplading
av akkumulatoren
Akkumulator eller oppladingsapparat defekt WOLF-Garten Service-verksted oppsøkes
Går urolig, apparatet
vibrerer sterkt
Kniv defekt Skifte kniv
Hvis du er i tvil oppsøker du alltid et WOLF-Garten service-verksted.
1 Akkumulatorsaksen må alltid slås av før den kontrolleres eller det jobbes på knivene.
38
S
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt.
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Störningsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sammanställning över funktionsutrustning
Mycket god greppergonomi
Enkel hantering
Vikt: 0,5 kg
Inkl laddningsaggregat
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska
verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan
orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga
personskador.
z
Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för
framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska
verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel)
och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning
eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det
finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller
ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska
verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen
över verktyget.
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till
eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd
inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande
eluttag reducerar risken för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk
för elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om
vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska
stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att
bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut
stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också
använda en för utomhus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd
reducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte
kan undvikas, måste en felströmbrytare användas.
Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska
stötar.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och lär dig hur
manöverelementen används på rätt sätt. O B S ! För
att skydda sig mot elektriska stötar vid användning av
elektriska verktyg måste följande
säkerhetsinstruktioner beaktas. Användaren är
ansvarig, om andra personer eller deras egendom
skadas.
Läs igenom bruksanvisningen,
innan verktyget används!
Håll andra personer utanför
riskområdet
Varning! Vassa skärblad!
Sharp cutting blades – Använd
bladskyddet när produkten
inte används.
O B S - eftersläpningstid!
Får inte utsättas för regn!
Originalbruksanvisning
39
S
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft
vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska
verktyget används, reducerar risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om,
att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter
det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär
verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har
verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det
elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som
lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka
personskador.
z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står
stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet
att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga
delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm
kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är
anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras.
Användning och hantering av det elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt
verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar
du bättre och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt.
Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller
stängas av, är farligt och måste repareras.
z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna
personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att
alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar
är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets
funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan
verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare
att styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m
m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda
elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till
farliga situationer.
Användning och hantering av de sladdlösa enheten
z
Använd endast den laddare, modell 7079072, som
rekommenderas av tillverkaren.
z En felaktig användning kan leda till att det laddningsbara
batteriet börjar läcka. Undvik att komma i kontakt med
batterivätskan. Skölj huden med rent vatten om du ändå
skulle råka komma i kontakt med batterivätskan. Uppsök
läkare om du skulle råka få batterivätska i ögonen. Läckande
batterivätska kan orsaka hudirritationer eller frätskador.
z Enheten får inte öppnas och det laddningsbara batteriet får inte
plockas bort. Risk för skador och brand.
Service
z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska
verktyg och uteslutande med reservdelar i
originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta
funktionssäkerhet.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för busksaxar
z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte
att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla
fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt
klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks
oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga
personskador.
z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar.
Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget
sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar
risken för personskador genom knivarna.
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
Gräsklingor för klippning av buskar, häckar och sly för privat
bruk.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för grässaxar
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
Buskklingor för klippning av gräskanter på mindre gräsmattor
inom privatsektorn.
z Plocka undan främmande föremål såsom grenar, stenar, tråd m
m från gräsmattan före klippningen.
z Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god konstgjord
belysning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner för gräs-, kontur-
och busksaxar
z På grund av risk för kroppsskador får batteridrivna saxar inte
användas för sönderklippning före kompostering.
z Batteridrivna saxar bör inte användas i offentliga anläggningar,
parker, på sportplatser, vid vägar m m samt inom jordbruk eller
skogsbruk.
z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med
marken.
z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig
tillräckligt långt från skärklingorna.
z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan
utgöra en risk för personskador vid inkoppling.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med
bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med
begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person
eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
Underhåll
z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om
motorn är avstängd.
z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40
multifunktionsolja rekommenderas).
z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller
förvaras.
z Underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får
endast utföras av tillverkaren eller en auktoriserad tekniker.
Laddare
z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i
fuktigt tillstånd.
z Använd laddaren endast i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att
dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den
elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget
har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren
lämnas till en fackverkstad.
z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet.
40
S
Batteri
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt
antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig
belastning måste batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan -10 °C och + 45 °C.
1 Risk för kortslutningar
z Verktyget får inte öppnas och det laddningsbara batteriet
får inte plockas bort.
z Verktyget får inte kortslutas och du får inte föra in några
främmande föremål i laddningsuttaget.
Återvinn de laddningsbara batterierna på ett sätt som värnar
om miljön
Återvinning på ett sätt som värnar om miljön
Användning
Användningstider
z Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
z Kontakta de lokala myndigheter för information om använd-
ningstider.
Laddning av batteriet
1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum.
z Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i
originalutförande (art nr 7079072)!
z Före det första användningstillfället måste batteriet
laddas upp. Laddningstider se sidan 125.
1. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~) (1).
2. Stick in laddningsstickproppen i den batteridrivna saxens uttag
(2).
3 Hänvisningar för laddningsindikator (3)
z röd LED-lampa tänds: batteriet laddas.
z grön LED-lampa tänds: laddningen är avslutad.
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Vid låg batteriladdning minskar saxens hastighet. I så fall
måste batteriet laddas upp.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll,
t ex före förvaring under vintern.
z Laddningstider se sidan 125.
z Litiumjonbatteriet kan sättas på laddning i varje
laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
z Självurladdning av batterier! Dra ur stickproppen från
saxen, så snart laddaren är bortkopplad från nätet.
Inkoppling / avstängning av batteridrivna saxar
1. Skjut säkerhetsknappen (1) framåt och håll den intryckt.
2. Tryck in brytaren (2).
3. Släpp säkerhetsknappen (1).
4. Stäng av den batteridrivna saxen genom att släppa brytaren (2).
Tips för formklippning av prydnadsbuskar
z Gör en mall av papp eller något annat lätt material i stort
format, som enkelt kan användas för jämn formklippning av t ex
en boll .
z Man kan också tillverka en mall med hjälp av lister och snören
t ex för en kon .
Underhåll
Allmänt
1 O B S ! Motlöpande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Brytarna får på inga villkor aktiveras (1) (2).
z Rör inte vid löpande klingor.
Förvaring
z Kom ihåg att förvara den batteridrivna saxen utom räckhåll för
barn.
z Sätt alltid på knivskyddet före transport och förvaring.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex
före förvaring under vintern.
z Förvara batteridrivna saxar på en torr och frostfri plats.
Rengöring
z Rengör den batteridrivna saxen efter varje användningstillfälle
med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
z Rengör och smörj drivenheten i slutet av trädgårdssäsongen (se
under "Rengöring eller byte av knivar").
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Rengöring eller byte av knivar
3 Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan
bytas ut.
1. Lyft upp låsanordningen (1) och dra bort skyddsplåten
undersidan (2).
2. Ta bort kniven ur saxen.
3. Smörj knivarnas plastring med vaselin.
4. Rengör alla synliga områden i drivenheten och smörj där också
med fett.
5. Sätt fast knivarna på drivenhetens lock
.
6. Skjut upp bottenplåten på saxen så långt, att låset snäpper in
(knivarna rastar automatiskt in i drivenheten).
z I dagsläget är WOLF:s trädgårdsbatterier den
bästa lösningen för sladdlösa elektriska
apparater. Li-Ion-batterier skadar miljön.
Släng dem därför aldrig i hushållssoporna.
z WOLF:s trädgårdsbatterier är Li-Ion-batterier
och därmed skadligt avfall. Återvinn gamla
batterier genom att lämna in dem hos en
återförsäljare.
z VARNING! Elektriska eller batteridrivna
apparater som är uttjänta får inte slängas
bland vanliga hushållssopor. Enligt
Europaparlamentets och rådets direktiv
2002/96/EG om elektriska eller elektroniska
produkter måste dessa samlas in och
återvinnas på auktoriserade sopstationer.
Släng aldrig vanliga eller laddningsbara
batterier i hushållssoporna.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
41
S
Störningsåtgärder
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel
på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Knivarna blir varma
Knivarna är slöa Byt knivar
för stor friktion på grund av otillräcklig smörjning Smörj knivarnas plastring med vaselin
Motorn går inte
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Batteriet är defekt. Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad
Problem vid laddning
av batteriet
Batteriet eller laddaren är defekt Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad
Verktyget arbetar
ojämnt verktyget
vibrerar kraftigt
Knivarna är skadade Byt knivar
Kontakta alltid en serviceverkstad för WOLF-Garten produkter, om du är osäker.
1 Stäng alltid av den batteridrivna saxen före varje kontroll och arbeten på knivarna.
42
C
C
Blahopejeme Vám ke koupi výrobku znaky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Odstranní závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pehled vlastností vybavení
Velmi dobrá ergonomie držadla
Jednoduchá manipulace
Hmotnost: 0,5 kg
V. nabíjeky
Bezpenostní pokyny
Význam symbol Všeobecné bezpenostní pokyny pro elektrické
náadí
1 VÝSTRAHA! Pette si všechny bezpenostní
upozornní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a
pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár
a/nebo tžká zranní.
z
Všechny bezpenostní upozornní a pokyny si uložte pro
pozdjší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické
náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí
(se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému
elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu).
Bezpenost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt isté a dobe osvtlené. Nepoádek
nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým náadím v blízkosti holavých
kapalin, plyn nebo prachu, kde by hrozilo nebezpeí
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach
nebo výpary zapálit.
z Bhem používání elektrického náadí zabrate v pístupu
dtem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit
kontrolu nad pístrojem.
Elektrická bezpenost
z Pípojná zástrka elektrického náadí musí být vhodná pro
danou zásuvku. Žádným zpsobem neupravujte zástrku.
Ve spojení s uzemnným elektrickým náadím nepoužívejte
žádné adaptéry zástrek nebo rozdvojky. Nezmnné
zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu
proudem.
z Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako
jsou potrubí, topení, sporáky a chladniky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu
elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické náadí dešti nebo mokru. Vniknu
vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického
úderu.
z Nikdy kabel nepoužívejte nepimeným zpsobem, k
penášení nebo zavšování elektrického náadí nebo k
vytahování zástrky ze zásuvky. Chrate pívodní kabel
ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými
ástmi pístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
z Pracujete-li s elektrickým náadím venku, používejte
výhradn prodlužovací kabel, který je vhodný i pro
venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a správným používáním pístroje.
Pozor! Pi používání elektrického náadí je teba
dodržovat následující bezpenostní pokyny pro
ochranu proti úderu elektrickým proudem, poranním
a požáru. Uživatel je zodpovdný za nehody s jinými
osobami nebo za poškození jejich vlastnictví.
Ped uvedením do provozu si
pette návod k použití!
Udržujte tetí osoby mimo
nebezpenou oblast!
Pozor! Ostré nože – mimo
provoz nasate ochranu.
Pozor, pístroj dobíhá!
Nevystavovat dešti!
Originální návod k obsluze
43
C
z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve
vlhkém prostedí, použijte chráni s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
Bezpenost osob
z Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a používejte
elektrické náadí rozumn. Nepracujte s elektrickým
náadím, pokud jste unavení i nesoustední, nebo pokud
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament. Okamžik
nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za
následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy ochranné brýle.
Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková
sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým
náadím nebezpeí zranní.
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistte se,
že je elektrické náadí vypnuté, díve než jej pipojujete do
sít a/nebo k akumulátoru nebo ped jeho penášením.
Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai
nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k
nehodám.
z Ped zapnutím elektrického náadí odstrate nastavovací
náadí nebo montážní klíe. Náadí nebo montážní klí, který
se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek
zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení tla Zajistte si bezpené
stání a stále udržujte rovnováhu. To umožuje lepší ovládání
elektrického náadí v neoekávaných situacích.
z Noste vhodné obleení. Nenoste píliš volné obleení ani
šperky. Udržujte vlasy, odv a rukavice mimo dosah
pohyblivých ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z Pokud je možné instalovat zaízení pro odsávání prachu
nebo sbrné odsávací zaízení, ujistte se, že jsou
pipojena a správn používána. Používání odsávání snižuje
nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým náadím
z Nepetžujte pístroj. Pro každou práci používejte pro ni
urené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím
budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu.
z Nepoužívejte elektrické náadí, jehož spína je vadný.
Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Nepoužívané elektrické náadí ukládejte mimo dosah dtí.
Nenechte pístroj používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo neetly tyto pokyny. Elektrické náadí je
nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami.
z Peliv se o elektrické náadí starejte. Zkontrolujte, zda
pohyblivé ásti bezchybn fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by
mohly ovlivnit funkci elektrického náadí. Poškozené díly
nechte ped použitím pístroje opravit. Píinou mnoha
nehod je špatná údržba elektrického náadí.
z Udržujte ezné nástroje ostré a isté. Peliv ošetované
ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické náadí, píslušenství, vkládané
nástroje atd. podle tchto pokyn. Dbejte pitom na dané
pracovní podmínky a provádnou innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže
vyvolat nebezpenou situaci.
Použití a manipulace s akumulaním nástrojem
z
Nabíjejte akumulátor pouze s pístrojem 7079072, který je
doporuen výrobcem.
z Pi chybném použití mže kapalina vytéci z baterie.
Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném
kontaktu opláchnte vodou. Pokud se kapalina dostane do
oí, vyhledejte krom toho lékaskou pomoc. Vyteklá
tekutina z akumulátoru mže vést k podráždní pokožky nebo
popáleninám.
z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat. Hrozí
nebezpeí poranní a popálenin!
Servis
z Nechávejte elektrické náadí opravovat pouze
kvalifikovaným opraváem s použitím jen originálních
náhradních díl. Tím bude zajištno, že bezpenost
elektrického náadí zstane zachována.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na
koviny
z Udržujte všechny ásti tla dále od stihacího nože.
Nepokoušejte se ezaný materiál pi bžícím noži
odstraovat nebo pidržovat. Zaseknutý materiál
odstraujte pouze pi vypnutém pístroji. Okamžik
nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za
následek tžké zranní.
z Noste nžky na plot za držadlo pi zastaveném motoru. Pro
transport nebo uložení akumulátorových nžek vždy
nasate ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje
riziko zranní nožem.
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy na
píslušných soukromých pozemcích k péi o živé ploty, koviny
a kee.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na trávník
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy na
píslušných soukromých pozemcích k péi o okraje trávníku i
menší zatravnné plochy.
z Ped stiháním zatravnných ploch pop. okraj trávníku
vyistte trávník od cizích tles, jako jsou vtve, kameny, dráty
atd.
z Používejte pístroj pouze za denního svtla nebo pi dobrém
umlém osvtlení.
Všeobecné bezpenostní pokyny pro nžky na
trávník, obrysy a koviny
z Kvli fyzickému ohrožení uživatele nepoužívejte akumulátorové
nžky k rozmlování ve smyslu kompostování.
z Akumulátorové nžky byste nemli používat ve veejných
zaízeních, parcích, sportovištích, na ulicích atd. ani v
zemdlském a lesním hospodáství.
z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se
zemí.
z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy
dostaten vzdáleny od ezných nož.
z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn hrozí
nebezpeí zranní v dsledku zbytkového nabití.
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s
nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s
omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly pod
dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost nebo od ní
obdržely pokyny, jak pístroje používat.
z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat.
Údržba
z Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém
motoru.
z Vyistte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD-
40) po každém stihání.
z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí
ochranným krytem nož.
z Jiné provádní údržby, než je popsáno v tomto návodu na
použití, smí provádt pouze výrobce nebo jeho zástupce.
Nabíjeka
z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do
zásuvky.
z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel
mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo
pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji
odneste do odborného servisu.
z Bhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny.
44
C
Akumulátor
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo
snadno vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45
°C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve
vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu
nevystavujte silnému slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeí krátkého spojení
z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat.
z Pístroj nesmí být spojený nakrátko a v napájecí zásuvce
nesmjí být zasunuty žádné pedmty.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Ekologická likvidace
Provoz
Doba provozu
z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním
úad.
Nabíjení akumulátoru
1 Pozor! Nabíjeku používejte pouze v suchých
prostorách.
z Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten
(. dílu 7079072)!
z Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor. Doby
nabíjení viz strana 125.
1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~)
(1).
2. Zastrte nabíjecí konektor nabíjeky do akumulátorových nžek
(2).
3 Informace k ukazateli stavu nabití (3)
z ervená LED svítí: akumulátor je nabíjen.
z zelená LED svítí: nabíjení je ukoneno.
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli
respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se sníží rychlost kmitání
nžek. V tomto pípad musí být akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými
pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu.
z Doby nabíjení viz strana 125.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu
nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamt’ový efekt).
z Samovolné vybití akumulátor! Jakmile nabíjeku
odpojíte od sít, vytáhnte konektor nabíjeky z
akumulátorových nžek.
Zapnutí/vypnutí akumulátorových nžek
1. Posute bezpenostní tlaítko (1) dopedu a držte jej stisknuté.
2. Stisknte spínací tlaítko (2).
3. Opt uvolnte bezpenostní tlaítko (1).
4. Pro vypnutí akumulátorových nžek spínací tlaítko (2)
uvolnte.
Tipy pro tvarové zastihování ozdobných devin
:
z Vytvote šablonu z kartonu nebo jiného lehkého
velkoplošného materiálu, ve kterém je snadné rovnomrn
vyíznout nap. kruh
z Dále je možné vytvoit šablonu pomocí latí a provazu nap.
kužel
Údržba
Všeobecn
1 Pozor! Protibžné nože
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z V žádném pípad neaktivujte spína (1) (2).
z Nedotýkejte se bžících nož.
Skladování
z Dbejte na to, aby akumulátorové nžky byly uloženy mimo
dosah dtí.
z Pi transportu a ukládání vždy nasate ochranný kryt nože.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami,
nap. ped uskladnním na zimu.
z Akumulátorové nžky ukládejte na suché, ped mrazem
chránné místo.
ištní
z Po každém použití vyistte akumulátorové nžky suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní kartáem.
z Vyistte a promažte pevody na konci sezóny (viz "ištní
nebo výmna nož").
z V žádném pípad akumulátorové nžky neostikujte vodou.
z Zahradní akumulátory WOLF jsou podle
aktuálních poznatk techniky nejlépe vhodné
pro napájení na síti nezávislých elektrických
pistroj . Buky Li-Ion jsou ekologicky
závadné, pokud se odstraují s bžným
domácím odpadem.
z Zahradní akumulátory WOLF jsou
akumulátory Li-Ion, a proto je nutno je
likvidovat oddlen. Defektní akumulátory
nechte odstranit ve speciálních obchodech.
z POZOR! Již nepoužitelné elektrické a
akumulaní pístroje nepatí do domácího
odpadu! Tyto pístroje je nutno shromažovat
oddlen podle smrnice 2002/96/ES pro
elektrické a elektronické pístroje a umožnit
jejich ekologickou a odbornou recyklaci.
Baterie a akumulátory nikdy nevyhazujte do
domácího odpadu.
A
A
B
C
J
K
J
J.
K
K.
C
45
C
ištní nebo výmna nož
3 Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž vymnit.
1. Nadzvednte aretaci (1) a vytáhnte lyžinu smrem dozadu
(2).
2. Vyjmte nž z akumulátorových nžek.
3. Promažte plastový kroužek nož
vazelínou.
4. Vyistte viditelnou oblast pevod a pípadn ji rovnž
promažte tukem.
5. Podržte
nože na krytu pevod .
6. Zasute lyžinu tak daleko, až aretace zacvakne (nž v
pevodech automaticky zaskoí).
Odstranní závad
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problém Možná píina Odstranní
Nože se zahívají
Nž je tupý Výmna nože
Píliš velké tení kvli chybjícímu mazání Plastový kroužek nož promazat vazelínou
Motor nebží
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Vadný akumulátor Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF-Garten
Problémy pi
nabíjení akumulátoru
Vadný akumulátor nebo nabíjeka Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF-Garten
Neklidný chod,
silné vibrace pístroje
Poškozený nž Výmna nože
V pípad pochyb navštivte servisní dílnu WOLF-Garten.
1 Ped každou kontrolou nebo prací na nožích akumulátorové nžky vypnte.
46
H
H
Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához!
Tartalom
Biztonsági elírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
A hibák elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
A felszerelési jellemzk áttekintése
kimagasló ergonómiájú fogantyú
egyszer kezelés
súly: 0,5 kg
töltkészülékkel együtt
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági
elírásai
1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági
elírást és használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z
rizze meg az összes biztonsági elírást és használati
utasítást, késbbi használatra.
z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám"
kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is
vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás
balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek,
amik a gzöket vagy porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A
dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon
védföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az
illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek,
fttest, tzhely, htgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z Az elektromos készülékeket tartsa távol az estl,
nedvességtl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket.
Tartsa távol a kábelt a hhatástól, olajtól, éles peremektl
vagy a mozgó géprészektl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A
kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés
veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves
környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. Figyelem! Az elektromos
készülékek használata során tartsa be az alábbi
biztonsági elírásokat, az áramütés, tzveszély és
sérülések megelzése érdekében. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért.
Üzembehelyezés eltt olvassa
el a használati utasítást!
Ne engedjen harmadik
személyt a veszélyzónába!
Vigyázat! Éles vágókések –
Tegye fel az élvédt, ha nincs
használatban.
Figyelem, kikapcsolás után a
készülék még mozog!
Ne hagyja az esn!
Eredeti üzemeltetési útmutató
47
H
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint, arra figyeljen amit csinál, az
elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne
használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos
készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás
is súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védfelszerelést és
védszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc,
csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer elindítását. Gyzdjön
meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mieltt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához
csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben
az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a
készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat.
z Mieltt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden
beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A
forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat.
z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan
álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan
helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
z Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon b ruhát és
ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és kesztyjét a
mozgó géprészektl. A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet, gyzdjön
meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A
porelszívó használata csökkenti a por okozta
egészségkárosodás veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok kezelése és
használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra
alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a
megadott teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a
kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy
ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a
gyermekek ell elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a
készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek
tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati
utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos
készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellenrizze a
mozgó részek kifogástalan, akadásmentes mködését, azt,
hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék
mködését. A sérült részeket javíttassa meg, mieltt a
gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan
ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és
tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint
használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend
tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes
helyzetek okozója lehet.
A vezeték nélküli készülék használata és kezelése
z
Csak a gyártó által ajánlott 7079072 sz. töltt használja.
z A helytelen használat az újratölthet akkumulátor
szivárgását okozhatja. Kerülje a folyadékkal való
érintkezést. Ha az akkumulátorfolyadék véletlenül a brére
kerül, vízzel öblítse le. Ha a folyadék szembe kerül, kérje
orvos segítségét. A szivárgó akkumulátorfolyadék brirritációt
vagy égési sérülést okozhat.
z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet
akkumulátort eltávolítani. Sérülés- és tzveszély.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa,
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A cserjevágó ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Tartsa távol testrészeitl a vágószerszámot. Ne próbálja
meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó
késekbl kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult
gallyakat csak a kikapcsolt készülékbl távolítsa el. Az
elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat.
z Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a
készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és
tárolásához mindig helyezze fel a pengevédt. A készülék
gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét.
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az pengékkel,
bokrok, sövények, cserjék ápolására.
A fnyíró ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az pengékkel,
gyepszegélyek és kisebb ffelületek nyírására.
z Nyírás eltt távolítsa el a fbl az idegen testeket, pl. ágakat,
köveket, drótokat, stb.
z A berendezést csak nappali fénynél vagy megefelel
mesterséges világítás mellett használja.
A fnyíró, kontúr- és cserjevágó ollók általános
biztonsági elírásai
z A kezel testi épségének megóvása érdekében ne használja az
akkumulátoros ollót komposztáláshoz való aprításra.
z Ez az akkumulátoros olló nem használható nyilvános helyeken,
közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a
mez- és erdgazdaságban.
z Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne
érhessen a földhöz.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha
bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl.
z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy
ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy
érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért
felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.
Karbantartás
z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál
végezze el.
z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket
(ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát).
z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a
késvédt.
z A jelen utasításban ismertetett karbantartási feladatokon túl más
mveleteket csak a gyártó vagy képviselje végezhet.
Töltkészülék
z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz.
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a
kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a
készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén
vigye a készüléket szakszervizbe.
z Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót.
48
H
Akkumulátor
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony
anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy
terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen
napsütéstl.
z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten
használja.
1 Rövidzárlat kockázata
z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet
akkumulátort eltávolítani.
z A készüléket nem érheti rövidzárlat és semmit sem
szabad behelyezni a töltnyílásba.
Az újratölthet akkumulátorok ártalmatlanítása környezetbarát
módon
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
Üzem
Üzemid
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Az akkumulátor feltöltése
1 Figyelem! A töltt csal száraz helyiségben használja!
z Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7079072)
használja!
z Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni. A töltési
idket lásd a 125. oldalon.
1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~) (1).
2. A töltcsatlakozót dugja be az akkumulátoros olló
csatlakozójába (2).
3 A töltési állapot kijelzése (3)
z a piros led világít: Az akku töltés alatt van.
z a zöld led világít: a töltés befejezdöt.
3 Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye
figyelembe a következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén az olló mozgása
lelassul. Ekkor az akkut fel kell tölteni.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z A töltési idket lásd a 125. oldalon.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás).
z Az akkumulátor önkisülése! Ha a töltt leválasztja az
elektromos hálózatról, azonnal húzza ki a csatlakozóját
az akkumulátoros ollóból.
Az akkumulátoros olló be- / kikapcsolása
1. Tolja elre és tartsa így a biztonsági gombot (1).
2. Nyomja le a gombot (2).
3. Engedje el a biztonsági gombot (1).
4. Az akkumulátoros olló kikapcsolásához engedje le a kapcsoló
gombot (2).
Tanácsok díszfák formára nyírásához
z Készítsen sablont kartonból vagy más könny, nagy felület
anyagból, ami megkönnyíti egy a forma, pl. gömb, egyenletes
nyírását .
z Úgy is készíthet sablont, hogy lécek és zsinórok segítségével
pl. egy gömböt alakít ki.
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Szembe mozgó pengék!
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Semmiképp se kapcsolja be a kapcsolót. (1) (2).
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
Tárolás
z Ügyeljen arra, hogy az akkumulátoros ollót gyermekek által el
nem érhet módon tárolja.
z Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a pengevédt.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z Az akkumulátoros ollót száraz, fagymentes helyen tárolja.
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers szennyezdés
esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket.
z A kerti szezon végén tisztítsa meg, és zsírozza be a hajtómvet
(lásd "A kés tisztítása és cseréje").
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
z A jelenlegi technológiai színvonalnak
megfelelen a WOLF gyártmányú kerti
akkumulátorok a legjobbak a vezeték nélküli
elektromos eszközökhöz. A lítium-ion elemek
károsak a környezetre, ha ártalmatlanítása a
háztartási hulladékkal együtt történik.
z A WOLF kerti akkumulátorok lítium-ion
akkumulátorok, ezért veszélyes hulladéknak
minsülnek. A sérült akkumulátorokat adja át
szakkereskedjének.
z VIGYÁZAT! A használhatatlan vagy
akkumulátorral mködtetett készülékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
kezelni. Az elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2002/96/EK sz.
útmutatás szerint ezeket a készülékeket
össze kell gyjteni és professzionális módon
újra fel kell dolgozni. Az akkumulátorokat és
az elemeket soha ne kezelje együtt a
háztartási hulladékkal.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
49
H
A kés tisztítása és cseréje
3 A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
1. Emelje fel a rögzítt (1) és húzza hátra a talpat (2).
2. Vegye ki az kést az akkumulátoros ollóból.
3. Zsírozza meg a kés manyag gyrjét
egy kis vazelinnel.
4. Tisztítsa meg a hajtóm látható részét, és ezt is zsírozza meg.
5. Rögzítse a kést a hajtóm fedelére .
6. Addig tolja a talpat az akkumulátoros ollóra, amíg a rögzítje
beakad
(A kés automatikusan beakad a hajtómbe).
A hibák elhárítása
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk,
amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Probléma Lehetséges okok Megoldás
a kések felforrósodnak
életlen a kés cserélje ki a kést
ers a súrlódás, mivel nincs megkenve
a manyag gyrt és a kést vazelinnel zsírozza
meg
A motor nem mködik
Süsse ki az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort
hibás az akkumulátor Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe
Probléma az
akkumulátor
feltöltésekor
hibás az akkumulátor vagy a tölt Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe
Egyenetlen futás, a
gép ersen rázkódik
sérült a kés cserélje ki a kést
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
1 Figyelem, minden ellenrzés, vagy a késen végzett munka eltt állítsa le az akkumulátoros ollót.
50
p
p
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten.
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Usuwanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Przegld waciwoci wyposaenia
Bardzo dobra ergonomia uchwytu
Prosta obsuga
Waga: 0,5 kg
Zawiera adowark
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce
postpowania z elektronarzdziami
1 OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki
bezpieczestwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji
moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub
cikie obraenia.
z
Przechowywa wszystkie instrukcje obsugi i wskazówki
bezpieczestwa do przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpieczestwa termin
„elektronarzdzie” odnosi si do urzdze zasilanych z sieci
(przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w czystoci i dobrze
owietlone. Nieporzdek i brak owietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uywa elektronarzdzi w rodowisku zagroonym
wybuchem, w którym wystpuj palne ciecze, gazy lub
pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog
spowodowa zapalenie si pyu lub par.
z Uywa elektronarzdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy
wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka. W
adnym wypadku nie mona zmieni wtyczki. Nie uywa
wtyczek przejciówek do uziemionych elektronarzdzi.
Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj
ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
z Unika kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami
rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone
ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie naraa elektronarzdzi na deszcz lub wilgo.
Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko
poraenia elektrycznego.
z Nie uywa kabla do przenoszenia lub zawieszenia
elektronarzdzia ani nie cign za kabel, aby wyj
wtyczk z gniazdka. Nie zblia kabla do róde ciepa,
oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Jeli uywa si elektronarzdzia na zewntrz, stosowa
tylko takie przeduacze, które przeznaczone s do pracy na
zewntrz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do
pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
z Gdy nie mona unikn pracy elektronarzdziem w
warunkach wilgotnych, uy wycznika ochronnego
prdowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego
zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z elementami obsugi i waciwym
uyciem urzdzenia. Uwaga! Podczas uywania
elektronarzdzi naley przestrzega poniszych
wskazówek bezpieczestwa w celu ochrony przed
poraeniem elektrycznym, obraeniami i zagroeniem
poarowym. Uytkownik odpowiada za wypadki z
udziaem osób trzecich i ich wasnoci.
Przed uruchomieniem
przeczyta instrukcj obsugi!
Osób trzecich
nie dopuszcza
do obszaru niebezpiecznego!
Uwaga! Ostre noe – W razie
nie uywania naoy oson
na nó.
Uwaga!
Urzdzenie jeszcze pracuje po
wyczeniu!
Nie wystawia
na deszcz!
Oryginalna instrukcja obsugi
51
p
Bezpieczestwo osób
z Elektronarzdzia uywa rozwanie i ostronie zwracajc
uwag na to, co si robi. Elektronarzdzia nie naley
stosowa w stanie zmczenia lub pod wpywem rodków
odurzajcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane
obraenia.
z Nosi rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary
ochronne. Uywanie rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na lizganie,
kask ochronny czy ochrona suchu – w zalenoci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae.
z Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si, czy
elektronarzdzie jest wyczone zanim si je chwyci,
przeniesie lub podczy do zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie
podczone jest do zasilania elektrycznego, moe to
spowodowa wypadek.
z Przed wczeniem elektronarzdzia usun ciaa obce
znajdujce si w ruchnomych czciach. Ciaa obce w
ruchomych czciach mog spowodowa obraenia.
z Unika nienaturalnej postawy. Przyj zawsze bezpieczn
postaw i zachowywa zawsze równowag. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych
sytuacjach.
z Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani
biuterii. Nie zblia wosów, odziey i rkawic do
ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dugie wosy
mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
z Jeli mona zamontowa urzdzenia zasysajce lub
wyapujce py, upewni si, czy s one podczone i
waciwie uywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez py.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
z Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia uywa do
pracy zgodnie z jego przeznaczeniem.
Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okrelonym obszarze dziaania.
z Nie uywa elektronarzdzia, jeli wycznik jest
uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy ani
wyczy, jest niebezpieczne i naley je naprawi.
z Nieuywane elektronarzdzia przechowywa tak, aby dzieci
nie miay do nich dostpu. Nie pozwoli, aby urzdzenie
uyway osoby, które nie zapoznay si z nim ani nie
przeczytay niniejszej instrukcji obsugi. Elektronarzdzia s
niebezpieczne, jeeli uywane s przez osoby
niedowiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarzdzia. Sprawdzi, czy
poruszajce si czci dziaaj niezawodnie, nie s
zakleszczone, czy nie s zamane albo uszkodzone, co
mogoby ograniczy dziaanie elektronarzdzia. Przed
uyciem urzdzenia naprawi uszkodzone czci. Wiele
wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji
elektronarzdzi.
z Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste,
Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi
krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia itd. uywa zgodnie
z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgldni warunki
pracy i wykonywan czynno. Uywanie elektronarzdzi do
innego celu ni przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
akumulatorowym
z
Akumulator adowa tylko przy uyciu adowarki 7079072
polecanej przez producenta.
z Przy niewaciwym uytkowaniu moe wypyn pyn
akumulatorowy. Unika kontaktu z pynem. Po
przypadkowym kontakcie, zmy pyn wod. Gdy pyn
dostanie si do oczu, naley skontaktowa si z lekarzem.
Wypynicie pynu akumulatorowego moe prowadzi do
podranienia skóry albo do poparze.
z Nie mona otwiera urzdzenia ani wyjmowa akumulatora.
Istnieje niebezpieczestwo zranienia i poparzenia!
Serwis
z Elektronarzdzie moe naprawia wycznie
wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy uyciu
oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje
si bezpieczestwo elektronarzdzia.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc
do krzewów
z Wszystkie czci ciaa trzyma z dala od noa tncego.
Podczas pracy noa nie próbowa usuwa lub
przytrzymywa obcinanych gazek. Zakleszczone gazki
usuwa tylko wtedy, gdy urzdzenie jest wyczone.
Moment nieuwagi podczas uywania noyc akumulatorowych
moe spowodowa cikie obraenia.
z Nosi noyce za uchwyt, gdy nó jest nieruchomy. Podczas
transportu lub przechowywania noyc akumulatorowych
zaoy zawsze oson. Staranne obchodzenie si z
urzdzeniem zmniejsza niebezpieczestwo obrae
powodowanych przez nó.
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi do
pielgnacji krzewów, ywopotów, zaroli.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc do
trawników
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi do
pielgnacji brzegów trawników oraz trawników o maych
powierzchniach.
z Przed ciciem z powierzchni lub brzegów trawników
przeznaczonych do cicia usun obce ciaa, jak gazie,
kamienie, drut itp.
z Urzdzenia uywa tylko przy wietle dziennym lub przy dobrym
owietleniu sztucznym.
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla cicia
trawników, konturów i krzewów
z Ze wzgldu na zagroenie dla ciaa uytkownika noyc
akumulatorowych nie uywa do rozdrabniania w celu
kompostowania.
z Noyc akumulatorowych nie naley uywa na terenach
publicznych, sportowych, w parkach, na ulicach itd. oraz w
rolnictwie i gospodarce lenej.
z Wysoko robocz wybra tak, aby nó nie styka si z ziemi.
z Urzdzenie wczy dopiero wtedy, gdy rce i nogi s
dostatecznie oddalone od noy tncych.
z Zwróci uwag na to, e take przy rozadowanych
urzdzeniach podczas wczenia istnieje take
niebezpieczestwo obrae spowodowanych przez resztki
zmagazynowanej w akumulatorze energii.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez
osoby z niedostatecznym dowiadczeniem i/lub wiedz lub z
ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, zmysowymi lub
umysowymi, chyba e bd pracowa pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub otrzymaj instrukcje,
w jaki sposób uywa tych urzdze.
z Urzdzenia nie moe uywa modzie poniej 16 roku ycia.
Konserwacja
z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno
wykonywa tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany.
z Po kadym ciciu oczyci i naolei noe (zaleca si olej
wielofunkcyjny WD-40).
z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego
zawsze zaoy oson na noe.
z Inne czynnoci konserwacyjne, ni te, które zostay opisane w
instrukcji obsugi, mog by wykonywane wycznie przez
producenta lub jego przedstawiciela.
adowarka
z Zawilgoconej adowarki nie podcza do gniazdka sieciowego.
z adowark uywa tylko w suchych pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjcie wtyczki.
Cignicie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i
wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by zagwarantowane
bezpieczestwo elektryczne.
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo
urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne.
Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego.
52
p
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie
uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego.
z Podczas pracy nie wolno adowa noyc akumulatorowych.
Akumulator
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i
materiaów atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 10 do
45 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator
ochodzi.
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i
ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae
dziaanie soca.
z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od -
10 °C do + 45 °C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia
z Nie mona otwiera urzdzenia ani wyjmowa
akumulatora.
z Nie mona doprowadza do zwarcia w urzdzeniu, a do
gniazda do adowania nie mona wkada adnych
przedmiotów.
Akumulatory poddawa utylizacji przyjaznej dla rodowiska
Utylizacja przyjazna rodowisku
Eksploatacja
Czas wykonywania prac
z Prosz przestrzega przepisów obowizujcych lokalnie.
z Prosz zapyta w odpowiednim urzdzie o godziny, w których
wolno prowadzi prace ogrodnicze.
adowanie akumulatora
Ogólne wskazówki dotyczce czynnoci adowania
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
z Uywa wycznie oryginalnej adowarki firmy WOLF-
Garten
(nr czci 7079072)!
z Akumulator naley naadowa przed pierwszym uyciem.
Czasy adowania – patrz strona 125.
1. Podczy adowark do napicia sieciowego (230 V ~)
(1).
2. Woy wtyczk adowarki do gniazdka adowania noyc
akumulatorowych (2).
3 Uwagi dotyczce wskanika adowania (3)
z czerwona dioda wieci si: akumulator jest adowany.
z zielona dioda wieci si: adowanie zakoczone.
3 Ogólne wskazówki dotyczce akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci akumulatora naley
przestrzega poniszych punktów:
z Gdy napicie akumulatora jest niskie, zmniejszy si liczba
skoków noyc. W takim przypadku naley naadowa
akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed
duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez
zim.
z Czasy adowania – patrz strona 125.
z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym
stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili
przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak
efektu pamiciowego).
z Samoczynne rozadowanie akumulatora! Wyj wtyk
adowarki z noyc akumulatorowych po odczeniu
adowarki od sieci.
Wczenie/wyczenie noyc akumulatorowych
1. Przesun przycisk bezpieczestwa (1) do przodu i przytrzyma
go wcinitym.
2. Nacisn wycznik (2).
3. Zwolni przycisk bezpieczestwa (1).
4. Aby wyczy noyce akumulatorowe zwolni wycznik (2).
Porady dotyczce formowania rolin ozdobnych
z Wyci szablon z kartonu lub z innego lekkiego materiau o
duej powierzchni, przy pomocy którego atwo uzyska
równomierne formowanie, np. w postaci kuli .
z Poza tym mona sporzdzi szablon, aby przy pomocy listwy i
sznura uformowa np. stoek .
Konserwacja
Ogólnie
1 Uwaga! Noe obracaj si w przeciwn stron
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z W adnym wypadku nie uruchamia wycznika (1)
(2).
z Nie chwyta za pracujce noe.
Przechowywanie
z Zwróci uwag na to, aby noyce akumulatorowe
przechowywa poza zasigiem dzieci.
z Podczas transportu i magazynowania zawsze zakada oson.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem przez zim.
z Noyce akumulatorowe przechowywa w miejscu suchym i
zabezpieczonym przed mrozem.
z Zgodnie z najnowszym stanem techniki
akumulatory WOLF-Garten najlepiej nadaj
si do zasilania urzdze elektrycznych
niezalenych od sieci elektrycznej. Ogniwa
Li-Ion s szkodliwe dla rodowiska, gdy
wyrzucane s do mieci domowych.
z Akumulatory WOLF-Garten s
akumulatorami Li-Ion i dlatego musz by
poddane waciwej utylizacji. Zleci utylizacj
uszkodzonych akumulatorów
przedstawicielom handlu branowego.
z UWAGA! Nie wyrzuca zuytych urzdze
elektrycznych i akumulatorów do mieci
domowych! Zgodnie z dyrektyw 2002/96/UE
dotyczc zuytych urzdze elektrycznych i
elektronicznych, naley je zbiera oddzielnie i
podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska.
Nigdy nie wrzuca baterii i akumulatorów do
mieci domowych.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
53
p
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczyci noyce akumulatorowe such
szmat lub szczotk w razie duego zabrudzenia.
z Na koniec sezonu ogrodowego oczyci i nasmarowa
mechanizmy (parz "Czyszczenie lub wymiana noy").
z W adnym wypadku nie spryskiwa noyc akumulatorowych
wod.
Czyszczenie lub wymiana noy
3 Noa zasadniczo nie naley szlifowa, tylko wymieni.
1. Podnie blokad (1) i wycign poz do tyu (2).
2. Wyj nó z noyc akumulatorowych.
3. Nasmarowa piercie noa z tworzywa sztucznego
przy
pomocy wazeliny.
4. Oczyci widoczny obszar przekadni i nasmarowa go równie
smarem.
5. Przymocowa
noe na pokrywie przekadni. .
6. Nasun poz na noyce, a zaskoczy blokada (Nó
zatrzaskuje si automatycznie w przekadni).
Usuwanie problemów
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego
oddziau naszej firmy.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Moliwe przyczyny Pomoc
Noe s gorce
tpy nó wymieni nó
zbyt due tarcie z powodu braku smarowania piercie z tworzywa noa nasmarowa wazelin
Silnik nie pracuje
akumulator rozadowany naadowa akumulator
akumulator uszkodzony znale zakad serwisowy firmy WOLF-Garten
Problemy podczas
adowania
akumulatora
uszkodzenie akumulatora lub adowarki znale zakad serwisowy firmy WOLF-Garten
Niespokojny bieg,
silne drgania
urzdzenia
uszkodzenie noa wymieni nó
W razie wtpliwoci zwróci si do zakadu serwisowego firmy WOLF-Garten.
1 Przed sprawdzeniem lub prac przy nou wyczy noyce akumulatorowe.
54
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pregled obilježja opreme
Ergonomski prilagoena ruka
Jednostavno rukovanje
Težina: 0,5 kg
Ukljuuje punja
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola Ope sigurnosne napomene za elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve sigurnosne napomene i
naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka
mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z
Sauvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue
uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureaje s baterijom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte istim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do
nezgoda.
z Ne radite s elektrinim ureajem na mjestima na kojima
postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze
zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od elektrinog alata tijekom
njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti
kontrolu nad ureajem.
Elektrina sigurnost
z Prikljuni utika elektrinog ureaja mora odgovarati
utinici. Oblik utikaa se niti na koji nain ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utikae zajedno s zaštitno-
uzemljenim elektrinim alatima. Utikai nepromijenjenog
oblika i odgovarajue utinice smanjuju rizik od elektrinog
udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što
su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povean
rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno.
z Elektrine alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
elektrini ureaj poveava rizik elektrinog udara.
z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za
nošenje elektrinog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utikaa iz utinice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova ureaja. Ošteeni ili zapetljani
kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektrinim ureajem, koristite
samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska
podruja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za
uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata na vlažnom mjestu ne može
izbjei, koristite prekida za zaštitu od neispravne struje.
Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje
rizik od elektrinog udara.
Pažljivo proitajte Upute za uporabu i upoznajte se s
elementima za upravljanje te ispravnim nainom
korištenja ureaja. Pažnja! Prilikom korištenja
elektrinih alata treba se pridržavati iduih sigurnosnih
napomena u svezi sa zaštitom od elektrinog udara,
povreda i požara. Korisnik je odgovoran za nezgode s
drugim osobama ili njihovom imovinom.
Prije stavljanja u pogon
proitajte Upute za uporabu!
Pazite da se druge osobe
uvijek nalaze izvan podruja
opasnosti
Pažnja! Oštar nož – Kada ne
koristite nož, postavite
zaštitnik.
Pažnja, ureaj radi nakon
iskljuivanja!
Ne izlagati kiši!
Originalna uputa za rad
55
h
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i
razumni pristupajte poslu s elektrinim ureajem. Ne
koristite elektrine ureaje kada ste umorni ili ste pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti
pri uporabi elektrinog ureaja može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naoale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu,
neproklizavajue sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna
obua, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
z Izbjegavajte sluajno ukljuivanje alata. Uvjerite se da je
alat iskljuen prije nego stavite utika u utinicu i/ili
prikljuujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili
prenosite. Ako pri nošenju ureaja prst držite na prekidau ili
ukljuen ureaj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do
nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili odvijae, prije nego što
ukljuite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuem dijelu
ureaja, može dovesti do ozljeda.
z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za
siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini
alat.
z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili
nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja visi, nakit ili dužu
kosu.
z Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje
prašine, uvjerite se da su oni prikljueni i da se ispravno
koriste. Uporaba ureaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja.
Uporaba i rukovanje elektrinim alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite odgovarajui ureaj za
posao koji obavljate. Odgovarajuim elektrinim alatom ete
bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji je prekida neispravan.
Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i
mora se popraviti.
z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece.
Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu
upoznate ili koje nisu proitale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektrine alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li
pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošteeni, da je
umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja
ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesrea
su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i istim. Brižljivo održavani
alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
njima radi.
z Elektrini alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim
napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za
koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija.
Upotreba akumulator aparata
z
Punite akumulator samo pomou punjaa 7079072 koji je
preporuen od strane proizvoaa.
z U sluaju pogrešne upotrebe, iz akumulatora može izai
tenost. Vodite rauna da ne doete u dodir sa tom
tenošu. U sluaju da nehotino dodirnete tenost, operite
kožu obilnom vodom. U sluaju da tenost doe u dodir sa
oima, nakon što oi operete vodom, obratite se ljekaru.
Tenost koja izae iz akumulatora može izazvati ošteenja i
crvenilo na koži.
z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator. U
suprotnom, postoji opasnost od ranavanja i stvaranja crvenila!
Servis
z Elektrini ureaj dajte na popravku samo strunjacima i
samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ureaja.
Sigurnosne upute za škare za grmove, specifine za
ureaj
z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne
pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok
nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je
ureaj iskljuen. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s
baterijom mogu dovesti do teških ozljeda.
z Škare nosite koristei ruku i samo kada nož miruje. Pri
transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni
poklopac. Pažljivo rukovanje ureajem smanjuje opasnost od
ozljeda nožem.
z Škare koristite zajedno s listovima za škare u privatne svrhe za
njegovanje grmlja, živica i žbunja.
Sigurnosne upute za škare za travu, specifine za
ureaj
z Koristite škare zajedno s listovima za škare u privatne svrhe za
njegu rubova travnjaka kao i manjih travnatih površina.
z Oistite travnjak odnosno rubove travnjaka prije rezanja od
stranih tijela kao što su grane, kamenje, žica itd.
z Ureaj koristite samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom vještakom
osvjetljenju.
Ope sigurnosne upute za škare za travu, oblikovanje
obrisa i žbunje
z Škare ne koristite za usitnjavanje u smislu kompostiranja, zbog
ugrožavanja zdravlja korisnika.
z Ne koristite škare na javnim mjestima, parkovima, sportskim
terenima, ulicama itd. kao i u zemljoradnji/šumarstvu.
z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo.
z Ureaj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene
o noževa za rezanje.
z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ureaja u
osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s
nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s
ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost
ili primaju od nje upute o tome kako se ureaj koristi.
z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ureajima.
Održavanje
z Radovi održavanja i išenja na ureaju se smiju provoditi samo
kada motor miruje.
z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje)
nakon svakog rezanja.
z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom
noževa.
z Održavanje, izuzev radova na održavanju koji su pojašnjeni u
ovom uputstvu za upotrebu, mogu biti obavljani samo od strane
porizvoaa ili njegovih predstavnika.
Punja
z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu.
z Punja koristite samo u suhim prostorijama.
z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ureaj od elektrine
mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureaj
ošteeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga
donesite u strunu radionicu.
z Tijekom rada ne smijete puniti škare.
56
h
Baterija
1 Opasnost od požara!
z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
z Bateriju puniti samo na temperaturi izmeu 10 °C i 45 °C.
Nakon velikih optereenja prvo pustiti bateriju da se
ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim
zrakama.
z Koristite ureaj samo na temperaturi izmeu -10 °C i + 45
°C.
1 Opasnost od spoja
z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator.
z Vodite rauna da ne doe do spoja na aparatu i da se ne
stavljaju strana tijela u punja.
Odlaganje akumulatora, vodei rauna o okolini
Odlaganje na otpad, vodei rauna o okolini
Rad
Radna vremena
z Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda
i mira.
Punjenje baterije
1 Pažnja! Koristite punja samo u suhim prostorijama.
z Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br.
7079072)!
z Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti. Za
vremena punjenja vidjeti stranicu 125.
1. Ukljuite punja u utinicu (230 V ~)
(1).
2. Postavite utika u utinicu škara (2).
3 Napuci koji se odnose na pokaziva stanja napunjenosti
(3)
z crvena LED svijetli: Baterija se puni.
z zelena LED svijetli: Punjenje završenot.
3 Opi napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti
pozornost na slijedee toke:
z Kod smanjenog napona baterije smanjuje se broj kretnji
škara. U ovom sluaju se baterija mora napuniti.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida
rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 125.
z Litij ionska baterija se može puniti u bilo kom stanju
napunjenosti i punjenje se može prekinuti u svakom
trenutku, a da to ne izazove ošteenje baterije (nema
efekta pamenja).
z Samostalno punjenje baterije! Izvadite utika punjaa iz
ureaja, im ureaj odvojite od el. mreže.
Ukljuivanje/iskljuivanje škara
1. Povucite sigurnosno dugme (1) prema naprijed i držite ga
pritisnutim.
2. Pritisnite preklopno dugme (2).
3. Ponovo otpustite sigurnosno dugme (1).
4. Kako biste iskljuili škare, otpustite preklopno dugme (2).
Savjeti za oblikovanje tankog grmlja
z Napravite šablon od kartona ili drugog laganog materijala s
velikom površinom
, kojim se lako dobiva ravnomjeran rez, npr
za kuglu .
z Dodatno možete napraviti šablon tako što ete uz pomo letvica
i užeta z.B. oblikovati kupu .
Održavanje
Openito
1 Pažnja! Noževi koji rade u suprotnim smjerovima
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Nikako ne ukljuujte preklopnik (1) (2).
z Ne pružajte ruke prema oštricama koje rade.
Pospremanje ureaja
z Obratite pozornost da se škare pospreme izvan dosega djece.
z Pri prijevozu i pospremanju uvijek postavite štitnik za nož.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada,
npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Škare pospremite na suhom i dobro prozraenom mjestu.
išenje
z Škare nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako
su jako zaprljane, etkom.
z Oistite i nauljite pogon na kraju vrtne sezone (vidjeti "išenje
ili zamjena noževa ").
z Škare niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
z WOLF-Garten Akumulatori, najbolji su meu
elektrinim aparatima nezavisnim od
elektrine mreže, shodno najveem nivou
tehnologije pribavljanja energije. U sluaju da
li-Ion elije dou u dodir sa drugim kunim
otpatcima, mogu biti štetni po okolinu.
z WOLF-Garten Akumulatori, li-Ion akumulatori
zbog toga se moraju uništiti na adekvatan
nain. Pokvarene akumulatore dajte na
uništavanje od strane odgovornih eksperata.
z PAŽNJA! Elektrine i akumulator aparate ne
odlažite u obini otpad! Ovakve aparate
odlažite na posebna mjesta predviena za
stare elektrine i elektronske aparate, prema
pravilniku 2002/96/EG. Isti moraju biti
posebno prikupljeni i podvrgnuti postupku
prerade, posredstvom odgovornih eksperata,
vodei rauna o okolini. Baterije i
akumulatore ni u kom sluaju ne odlažite na
obina otpadna mjesta.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
57
h
išenje ili zamjena noževa
3
Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba
zamijeniti.
1. Podignite element za zatvaranje (1) i povucite donji dio
ureaja prema natrag (2).
2. Izvadite nož iz škara.
3. Namažite plastini prsten noževa
vazelinom.
4. Oistite vidno podruje pogona, i njega takoer namažite
mazivom.
5. Fiksirajte
noževe na pogonskom poklopcu .
6. Povucite donji dio ureaja toliko preko škara, dok element za
zatvaranje ujno ne dosjedne
(nož se automatski fiksira
u pogonu).
Uklanjanje smetnji
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Mogui uzrok Pomo
Noževi se zagrijavaju
Noževi su tupi Zamijenite noževe
previše trenja zbog nedostatka maziva Namažite plastini prsten noževa vazelinom
Motor ne radi.
Baterija se ispraznila Napunite ju
Baterija je neispravna Posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu
Problemi pri punjenju
baterije
Baterija ili punja su neispravni Posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu
Nemiran rad, jako
vibriranje ureaja
Nož je ošteen Zamijenite noževe
Ako imate pitanja posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu.
1 Škare iskljuite prije svake provjere ili radova na nožu.
58
s
s
Srdene vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Odstraovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prehad znakov výbavy
Vemi dobrá úsporná rukovät’
Jednoduchá manipulácia
Hmotnost’: 0,5 kg
Vrát. nabíjaky
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov Všeobecné bezpenostné pokyny pre elektrické
náradie
1 UPOZORNENIE! Preítajte si všetky bezpenostné
upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a
upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar
a/alebo t’ažké zranenia.
z
Uschovajte si všetky bezpenostné upozornenia a pokyny
pre možné použitie v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných
pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v
sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháané
akumulátorom (bez siet’ového kábla).
Bezpenost’ pracoviska
z Udržiavajte svoje pracovisko isté a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’
nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených
explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli zapálit’ prach alebo výpary.
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby poas používania
elektrického náradia v dostatonej vzdialenosti. Pri
rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpenost’
z Spojovacia zástrka elektrického náradia sa musí hodit’ do
zásuvky. Na zástrke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástrky s adaptérom spolone s
elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú nebezpeenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
z Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako
sú rúrky, kúrenie, pece a chladniky. Vzniká vyššie
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo
uzemnené.
z Chráte elektrické náradie pred dažom a vlhkost’ou.
Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko
úderu elektrickým prúdom.
z Neodstraujte úelovo kábel, ak chcete elektrické náradie
prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástrku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatonej vzdialenosti od
horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa
súiastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým náiním v exteriéri, používajte
iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových
oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom.
Preítajte si starostlivo návod na obsluhu a dôverne sa
oboznámte s obslužnými prvkami a správnym
používaním prístroja. Pozor! Pri používaní tohto
elektrického náradia sa musia na ochranu pred
elektrickým úderom, zranením alebo požiarom
dodržiavat’ nasledujúce bezpenostné opatrenia.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám a poškodenie ich majetku.
Preítajte si pred uvedením do
prevádzky tento návod na
obsluhu!
Udržiavajte tretie osoby v
dostatonej vzdialenosti od
nebezpenej oblasti!
Pozor! Rezné nože sú ostré –
ak náradie nepoužívate,
nasate ochranný kryt na
nože.
Pozor, prístroj nebeží!
Nevystavujte prístroj dažu!
Originálny návod na obsluhu
59
s
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo
vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína
chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného
prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpenost’ osôb
z Bute opatrní, dávajte pozor na to, o robíte a pracujte
uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s
elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri
používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy poda
druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
z Zabráte neúmyselnému spusteniu do prevádzky.
Ubezpete sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte
predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to
spôsobit’ zranenie.
z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstráte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú. Nástroj alebo
kú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže
spôsobit’ zranenie.
z Zabráte abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpený
postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete
elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných
situáciách.
z Noste vhodný odev. Nenoste voné obleenie alebo šperky.
Udržiavajte vlasy, obleenie a rukavice v dostatonej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné obleenie, šperky
alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie
prachu, ubezpete sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že
sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania
prachu môže znížit’ ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné
elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia
sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej
pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným
vypínaom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a
vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’.
z Uskladujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah
detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si
nepreítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je
nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby.
z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie.
Skontrolujte, i všetky pohyblivé súiastky bezchybne
fungujú a i sa nelepia, alebo i nie sú súiastky poškodené
alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené
súiastky ešte pred použitím spotrebia. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a isté. Starostlivo
udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej
lepia a dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané
náradie at. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’
vznik nebezpených situácií.
Použitie a obsluha Aku náradia
z
Akumulátor nabíjajte len nabíjakou 7079072, ktorú
odporúa výrobca.
z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytiec
kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte
opláchnite miesto vodou. Pokia kvapalina vnikne do oí,
navštívte aj lekára.
z Vytekajúca akumulátorová kvapalina môže spôsobi
podráždenie pokožky alebo popáleniny!
Servis
z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému
odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými
dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’
elektrického náradia.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na živé ploty
z Udržiavajte všetky asti tela v dostatonej vzdialenosti od
rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál
poas chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál.
Odstraujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom
prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových
nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia.
z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým
nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových
nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostlivá
manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom.
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu krovín, živých
plotov, kríkov.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na trávu
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu okrajov
trávnikov, ako aj menších trávnatých plôch.
z Vyistite trávnik pred strihaním trávnatých plôch alebo okrajov
trávnika od cudzích telies, ako sú vetvy, kamene, drôt at.
z Používajte prístroj iba pri dennom svetle alebo dobrom umelom
osvetlení.
Všeobecné bezpenostné pokyny pre nožnice na
trávu, nožnice na živé ploty a kríky
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice kvôli možnému ohrozeniu
zdravia užívatea na rezanie na malé kúsky vo význame
kompostovania.
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice vo verejných
zariadeniach, parkoch, na ihriskách, uliciach at., takisto aj v
ponohospodárstve / lesnom hospodárstve.
z Zvote pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s
podlahou.
z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone
vzdialené od rezacích nožov.
z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov
principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým
nabitím.
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom
spoahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú
prístroje používat’.
z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje.
Údržba
z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu
vykonávat’ iba pri vypnutom motore.
z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame
univerzálny olej WD-40).
z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy
krytom na nože.
z Iné úkony údržby, ako sú popísané v návode na použitie, môže
vykona len výrobca alebo jeho autorizovaný zástupca.
Nabíjaka
z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do
zásuvky.
z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ahanie za
kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo
samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste
nabíjaku do najbližšieho odborného servisu.
60
s
z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju
odneste do najbližšieho odborného servisu.
z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky.
Akumulátor
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom
zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte
ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeie skratu
z Náradie neotvárajte a nevyberajte z neho akumulátor.
z Náradie sa nesmie premosti spojením nakrátko a do
napájacej zásuvky sa nesmú strka žiadne predmety.
Zabezpete ekologickú likvidáciu akumulátorov
Ekologická likvidácia
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych
poriadkových úradoch.
Nabitie akumulátora
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v suchých priestoroch.
z Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten
(diel . 7079072) !
z Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’
akumulátor nabitý. Nabíjace doby nájdete na strane 125.
1. Zapojte nabíjaku do siet’ovej zásuvky (230 V~)
(1).
2. Zasute zástrku nabíjaky do nabíjacej objímky
akumulátorových nožníc (2).
3 Pokyny k zobrazeniu stavu nabíjania (3)
z ervená LED sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja.
z zelená LED sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený.
3 Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’ akumulátorov by ste
mali dodržiavat’ následujúce body:
z Pri nízkom napätí akumulátora za znižuje poet zdvihov
nožníc. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Nabíjace doby nájdete na strane 125.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v akomkovek
stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’ bez
toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový
efekt).
z Samovybíjanie akumulátorov! Vytiahnite zástrku
nabíjaky z akumulátorových nožníc ihne potom, ako sa
nabíjaka odpojí z elektrickej siete.
Zapnút’/vypnút’ akumulátorové nožnice
1. Posute bezpenostné tlaidlo (1) dopredu a podržte ho
stlaené.
2. Zatlate vypínacie tlaidlo (2).
3. Uvonite opät’ bezpenostné tlaidlo (1).
4. Pre vypnutie akumulátorových nožníc uvonite vypínacie tlaidlo
(2).
Tipy na strihanie tvaru ozdobného dreva
:
z Vyrobte si šablónu z kartónu alebo iného ahkého
vekoplošného materiálu, s ktorým sa dá získat’ vemi ahko
rovnomerný strih napr. pre kuže.
z alej si môžete zhotovit’ šablónu tak, že ju vyrobíte pomocou
dosiek a šnúry napr. kuže .
Údržba
Všeobecne
1 Pozor! Protibežné nože
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami:
z Neaktivujte v žadnom prípade tlaidlo
(1) (2).
z Nedotýkajte sa bežiacich rezných hrán.
Uskladnenie
z Dávajte pozor na to, aby sa akumulátorové nožnice uskladnili
mimo dosah detí.
z Namontujte vždy pri preprave a uskladnení kryt na nože.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami,
napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Skladujte akumulátorové nožnice na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
istenie
z Vyistite akumulátorové nožnice po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy.
z Vyistite a premažte prevodovku na konci záhradkárskej sezóny
(pozri "Vyistenie alebo výmena noža").
z Nevyplachujte akumulátorové nožnice v žiadnom prípade
vodou.
z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú
vyhotovené poda súasného stavu techniky
a najlepšie sa hodia na napájanie elektrických
náradí elektrickou energiou bez pripojenia do
siete. Lithium-iontové bunky majú škodlivé
vplyvy na životné prostredie, ak sa likvidujú
spolu s ostatným domovým odpadom.
z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú
lithium-iontové akumulátory a preto je nutné
zabezpei ich povinnú likvidáciu. Chybné
akumulátory nechajte likvidova odbornou
firmou.
z POZOR! Nepoužitené elektrické a
akumulátorové náradia nepatria do
domového odpadu! V súlade so smernicou
2002/96/ES o odpade z elektrických a
elektronických zariadení musí by
zabezpeený separovaný zber týchto
zariadení a ich ekologické a odborné
zhodnocovanie. Nikdy nehádžte batérie a
akumulátory do domového odpadu.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
61
s
Vyistenie a výmena nožov
3 Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí
vymenit’.
1. Nadvihnite zablokovanie (1) a vytiahnite lištu smerom
dozadu (2).
2. Vyberte nôž z akumulátorových nožníc.
3. Namažte plastovú podložku noža
vazelínou.
4. Vyistite viditenú oblast’ prevodovky a premažte ju takisto
tukom.
5. Upevnite
nôž na kryt prevodovky .
6. Zasute lištu tak aleko do akumulátorových nožníc, kým
nezaklapne zablokovanie
(Nôž automaticky zaskoí do
prevodovky).
Odstraovanie porúch
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problém Možná príina Odstránenie
Nože sú horúce
Tupý nôž Výmena noža
príliš vysoké trenie na základe chýbajúceho
mazania
Plastovú podložku noža premažte vazelínou
Motor nebeží
Vybitý akumulátor Nabíjanie batérie
Pokazený akumulátor Vyhadat’ servisnú dielu firmy WOLF-Garten
Problémy pri nabití
akumulátora
Akumulátor alebo nabíjaka pokazené Vyhadat’ servisnú dielu firmy WOLF-Garten
Nepokojný chod, silné
vibrácie prístroja
Poškodený motor Výmena noža
V prípade núdze vyhadajte vždy servisnú dielu firmy WOLF-Garten.
1 Vypnite pred každou kontrolou alebo servisnou innost’ou nôž akumulátorových nožníc.
62
O
O
estitamo vam za nakup vašega novega izdelka proizvajalca WOLF-Garten!
Vsebina
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Odpravljanje motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pregled opremljenosti
zelo dobra ergonomija roajev
enostavno rokovanje
teža: 0,5 kg
s polnilnikom
Varnostni napotki
Pomen simbolov Splošni varnostni napotki za elektrina orodja
1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in
navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne
poškodbe.
z
Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje.
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se
nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z
akumulatorjem (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmoje naj bo isto in dobro osvetljeno.
Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko
povzroita nesree.
z Z elektrinim orodjem ne delajte v obmoju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive tekoine,
plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
z Prepreite, da se med uporabo elektrinega orodja v
delovnem obmoju zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad
napravo.
Elektrina varnost
z Prikljuni vti elektrinega orodja mora ustrezati tipu
vtinice. Vtia v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne
uporabljajte vtinih adapterjev skupaj z ozemljenimi
elektrinimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot
so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše telo
ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar.
z Ne dovolite, da so elektrina orodja izpostavljena dežju ali
mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Prikljunega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za
prenašanje ali obešanje elektrinega orodja, ali za
odstranjevanje vtia iz vtinice. Ne dovolite, da bi kabel
prišel v stik z vroino, oljem, ostrimi robovi ali med
premikajoe se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli
zvišujejo tveganje elektrinega udara.
z e z elektrinim orodjem delate na prostem, uporabljajte le
podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem.
Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z e se delu z elektrinim orodjem v vlažni okolici ne morete
izogniti, uporabite zašitno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje
elektrinega udara.
Skrbno preberite navodilo za uporabo in se seznanite
z upravljalnimi elementi ter pravilno uporabo naprave.
Pozor! Pri uporabi elektrinih orodij morate zaradi
zašite pred elektrinim udarom, poškodbami in
nevarnostjo požara upoštevati naslednja varnostna
opozorila. Uporabnik naprave je odgovoren za
morebitne nezgode z drugimi osebami ali njihovo
lastnino.
Pred zagonom naprave
obvezno preberite navodilo za
uporabo!
Ne dovolite tretjim osebam, da
se zadržujejo v obmoju
nevarnosti!
Pozor! Ostri noži – ko naprave
ne uporabljate, namestite
zašito za nože.
Pozor, naprava potrebuje as,
da se iztee!
Naprave ne izpostavljajte
dežju!
Izvirno navodilo za obratovanje
63
O
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektrinim
orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektrinega orodja, e
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en
trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko
povzroi resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zašitno opremo, nosite vedno zašitna
oala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr.
protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada,
zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepriajte se,
da je elektrino orodje izklopljeno, preden ga prikljuite na
elektrino omrežje ali akumulator, ga dvignete ali
prenašate. e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje,
lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vijane kljue, preden
vklopite elektrino orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne
poškodbe.
z Izognite se neobiajni telesni drži. Poskrbite, da boste
stabilno stali in ves as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje.
z Nosite primerna oblaila. Ne nosite širokih oblail ali nakita.
Naj bodo lasje, oblaila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajoih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave
lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje.
z e je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za
prestrezanje, se prepriajte, da so te naprave prikljuene in
da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko
zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin
prahu.
Uporaba in ravnanje z elektrinim orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno
ustrezno elektrino orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektrinega orodja z okvarjenim stikalom.
Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
z Neuporabljena elektrina orodja hranite izven dosega
otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil.
Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene
osebe.
z Vzdržujte elektrina orodja z vso potrebno skrbnostjo.
Preverite, e premikajoi se deli delujejo brezhibno in niso
zagozdeni, e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je
delovanje elektrinega orodja ovirano. Pred uporabo
naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree
nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in ista. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektrina orodja, opremo, uporabna orodja in
podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba
elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne
situacije.
Uporaba in delo z akumulatorskim orodjem
z
Akumulator polnite izkljuno s polnilnikom 7079072, ki ga
priporoa proizvajalec.
z Pri napani uporabi lahko iz akumulatorja uhaja tekoina.
Prepreite stik z njo. Ob stiku tekoino sperite z vodo. e
vam tekoina vdre v oi, poišite tudi zdravniško pomo.
Uhajanje tekoine iz akumulatorja lahko povzroi draženje ali
opekline na koži.
z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni dovoljeno
odstraniti. Obstaja nevarnost telesnih poškodb in požara.
Servis
z Pustite, da vaše elektrino orodje popravi le kvalificirano
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta
nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane
ohranjena.
Specifini varnostni napotki za škarje za grmovje
z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte
odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in
ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene
veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Škarje za živo mejo prenašajte le z roajem, ko rezila
mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij
vedno namestite zašitni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo
zmanjša nevarnost poškodbe z rezili.
z Akumulatorske škarje uporabljajte le v povezavi z rezili za
zasebne namene za negovanje grmievja, žive meje, grmov.
Specifini varnostni napotki za škarje za rezanje trave
z Akumulatorske škarje uporabljajte skupaj z rezili v
predpisanemu zasebnemu obmoju za nego robov trat ali
manjših travnatih površin.
z Travnate površine oz. robove trate pred rezanjem oistite od
tujih teles kot so npr. veje, kamenje, žica in podobno.
z Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni
razsvetljavi.
Splošni varnostni napotki za škarje za trato, konture
in grmovje
z Ne uporabljajte akumulatorskih škarij za drobljenje materiala v
smislu kompostiranja, zaradi nevarnosti telesnih poškodb.
z Akumulatorskih škarij ne uporabljajte na javnih zelenih
površinah, v parkih, športnih igriših, na cesti ali v kmetijstvu in
gozdarstvu.
z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s
tlemi.
z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od
rezil.
z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu
obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike.
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali
znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi,
senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od
te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo.
z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
Vzdrževanje
z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje.
z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo
olja WD-40).
z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite
šitnik na rezila.
z Dodatna vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo, sme opravljati izkljuno proizvajalec ali njegov
zastopnik.
Polnilnik
z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico.
z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e
vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava
sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru
okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis.
z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno.
64
O
Akumulator
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin
ali lahko vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C.
Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte
dalj asa moni sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10°
C in + 45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni
dovoljeno odstraniti.
z Na napravi ni dovoljeno povzroiti kratkega stika in v
vtinico za polnjenje ni dovoljeno vtikati tujkov.
Akumulatorje zavrzite na okolju prijazen nain
Strokovno odstranjevanje
Obratovanje
asi uporabe
z Upoštevajte lokalne predpise.
z O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne organe.
Polnjenje akumulatorja
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
z Uporabite le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. izdelka
7079072)!
z Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti. Glede
asa polnjenja glejte stran125.
1. Prikljuite polnilnik na omrežno napetost (230 V ~) (1).
2. Polnilni vti vtaknite v vtinico akumulatorskih škarij (2).
3 Napotki v zvezi z indikatorjem napolnjenosti (3)
z rdea LED zasveti: akumulator se polni.
z zelena LED zasveti: polnjenje je konano.
3 Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem:
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo akumulatorja,
upoštevajte naslednje toke:
z Pri majhni napetosti akumulatorja se hitrost rezil zmanjša.
V tem primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Glede asa polnjenja glejte stran 125.
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje
lahko prekinete, ne da bi pri tem akumulatorju škodili
(akumulator nima spominskega efekta).
z Samoizpraznitev akumulatorjev! Vti polnilnika izvlecite iz
škarij takoj, ko je ta loen od elektrinega omrežja.
Vklop/izklop akumulatorskih škarij
1. Potisnite varnostni gumb (1) naprej in ga držite pritisnjenega.
2. Pritisnite gumb za preklapljanje (2).
3. Ponovno izpustite varnostni gumb (1).
4. Za izklop akumulatorskih škarij spustite gumb za preklapljanje
(2).
Nasveti za rezanje oblik okrasnega grmovja
z Naredite šablono iz kartona ali drugega lahkega materiala,
ki vam bo olajšala izdelavo enakomernega reza npr.
izdelavo krogle.
z Lahko naredite tudi šablono tako, da s pomojo letvic in vrvice
npr. izdelate stožec.
z Akumulatorji WOLF-Garten so izdelani z
najsodobnejšo tehnologijo in so izredno
primerni za napajanje akumulatorskih
elektrinih naprav. Litij-ionske celice
škodujejo okolju, e jih zavržete med obiajne
gospodinjske odpadke.
z Akumulatorji WOLF-Garten so litij-ionski in
zato zahtevajo ustrezno odstranjevanje.
Pokvarjene akumulatorje oddajte v
specializirano trgovino.
z POZOR! Neuporabne elektrine in
akumulatorske naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke! Treba jih je zbirati
loeno in vkljuiti v sistem okolju prijazne ter
strokovne razgradnje, kot to doloa Direktiva
za stare elektrine in elektronske naprave
2002/96/ES. Baterij in akumulatorjev nikoli ne
zavrzite med gospodinjske odpadke.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
65
O
Vzdrževanje
Splošno
1 Pozor! Protismerno gibajoa se rezila
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z v nobenem primeru ne sprožite stikala (1) (2).
z Nikoli se ne dotikajte premikajoih se rezil.
Hramba
z Poskrbite, da so akumulatorske škarje vedno shranjene izven
dosega otrok.
z Pri prenašanju in hrambi na rezila vedno namestite šitnik rezil.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Akumulatorske škarje hranite v suhem prostoru, kjer ne zmrzuje.
išenje
z Akumulatorske škarje oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz.
pri monem onesnaženju s krtao.
z Oistite in podmažite gonilo na koncu vsake vrtnarske sezone
(glejte "išenje ali zamenjava rezil").
z V nobenem primeru ne pršite akumulatorskih škarij z vodo.
išenje ali menjava rezil
3 Rezil na splošno ne brusite, temve ju zamenjajte.
1. Dvignite aretirni mehanizem (1) in povlecite sanico nazaj (2).
2. Izvlecite rezilo iz akumulatorskih škarij.
3. Podmažite plastini obro rezil z vazelino.
4. Oistite vidno obmoje gonila in ga podmažite z mazivom.
5. Fiksirajte rezila na pokrov gonila .
6. Potisnite sanico tako dale preko akumulatorskih škarij, dokler
se aretirni mehanizem ne zaskoi (rezilo se zaskoi v
gonilu samodejno).
Odpravljanje motenj
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Težava Možen vzrok Rešitev
Rezila postanejo vroa
Rezila so topa Zamenjajte rezila
Preve trenja zaradi manjkajoega maziva Plastini obro rezil namažite z vazelinom
Motor ne tee
Akumulator je izpraznjen Napolnite akumulator
Akumulator je okvarjen Obišite servisno delavnico WOLF-Garten
Težave pri polnjenju
akumulatorja
Akumulator ali polnilnik je okvarjen Obišite servisno delavnico WOLF-Garten
Nemiren tek, mone
vibracije naprave
Rezila so poškodovana Zamenjajte rezila
V primeru dvoma vedno obišite servisno delavnico WOLF-Garten.
1 Akumulatorske škarje pred vsakim pregledom ali delom na rezilih izklopite.
66
b
b
 ,      WOLF-Garten

    . . . . . . . . . . . . 66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
   
  
 
: 0,5 
.  
    
         

1 !    
    .
       
      
 ,  /  .
z
     
     .
z       
 ""     
   (  )
      (
 ).
   
z       
.     
    .
z      
,     ,  
.   , 
     .
z       
     . 
      
 .
 
z     
   .     
   .   
     
.    
     .
z     
  , ,   .
     ,    
.
z      .
      
  .
z   ,     
      
.    , , 
      .  
      .
     
       
   . ! 
     
     
     ,
    . ,
 ,    
      .
 
  
!
    
   !
!  
–  ,
  
.
,  !
   !
   
67
b
z      ,
   ,  
    .  
      
    .
z        
   , 
    .
    
     
.
  
z  ,    , 
,     . 
 ,    
    ,  
.      
     
.
z       
.      
 ,    ,
   ,     
  ,   
.
z     .
 ,    , 
     / , 
    .    
       
   ,    
.
z     
,    .
  ,        
,    .
z     .
       
.   -  
   .
z   .    
 .  ,   
    .  , 
         
.
z         
  ,  ,      
 .    
       .
    
z   .    
   .  
   -  - 
   .
z   ,   
. ,      
  ,       .
z   
  .       
,          
 .   ,  
   .
z   .
    
   ,     
    ,    
  . 
       
.      
 .
z      .
     
   -    -
.
z  , ,
   ..   .
      ,
    .  
      
   .
     
z
    7079072,  
  .
z       
   .    
.       
 ,   .     
, ,   .  
        
 .
z         
   .   
  .

z       
      
  .     
    .
    
  
z        
.      
      
,     . 
      .
     
      
.
z         
.     
    
.      
   .
z      
       
     .
    
    
z      
       
        
 .
z      .  
       ,
,   ..
z         
 .
      
       

z        
     
.
z       
 , ,  , 
  ..       .
z    ,     
  .
z    ,     
      .
z    ,     
      
  .
z          
  /      
,    ,   
       
         
 .
z   16      .
68
b

z        
      .
z     ( WD-40
 )   .
z      
      .
z  ,   
      
     .
 
z       ,
  .
z       .
z      
.        
       
.
z    ,  ,
      . 
   -  .
z       . 
    .
z        .

1   !
z       
    .
z      10 –
45 °C.     
   .
1   !
     .
z         
  -     
.
z      
   -10 °C  + 45 °C.
1    
z        
    .
z      
        
  .
     
 
   

  
z     .
z         
.
  
1 !    
  .
z     
 WOLF-Garten (.  7079072)!
z      
 .   ,   125.
1.     
 (230 V~)
(1).
2.       
  (2).
3      (3)
z   :  
.
z   :    
.
3    :
       
     :
z      
    .   
    .
z -     
 -   , .
  .
z   ,   125.
z -      
       
    ,    
 (   ).
z   ! 
     
,      
.
/  

1.    (1)    
.
2.     (2).
3.     (1).
4.     ,  
  (2).
    

z         
 ,       
  .   .
z          
   .   .
z   
, WOLF garden-  -
    
. -  
   ,  
   
.
z WOLF garden-  -
    
. ,  
   .
z ! 
   ,
      
   . 
 2002/96/E   
 ,   
   
.   
     
 .
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
69
b

 
1 !     

      :
z       (1)
(2).
z      .

z    ,    
   .
z      
  .
z -      
-   , .  
.
z      
 .

z     
         .
z         (
„    “).
z        
.
    
3       ,   
.
1.   (1)    
  (2).
2.     .
3.     
.
4.         
 .
5. 
     .
6.      
  (    
).
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø
åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª
¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa
åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e
ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯
ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a
íåp¯a.
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
   
 

   
    
     

  
   
       WOLF-Garten
 
 

          WOLF-Garten
 , 
  
   
        WOLF-Garten.
1          .
70
R
R
      WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . . . . . . . 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

  
 
: 0,5 
  
  
      

1 !    
   .
     
     , 
/  .
z
      
  .
z  "",   
 ,  ,
   ( ) 
,    (
).
  
z       
.    
    .
z     
 , ,   
,    .
  ,  
   .
z     
      .  
  ,  .
 
z    
  .   
.   
   .
      
    .
z     
, ,  ,  ,
   . 
    ,  
 .
z    
  .   
    
.
z     
,   
   .   
   ,  , 
    .
     
  .
   
    
   
. !     
,      
 , 
     
.   
       
.
   
  
 !
   
 !
!   –
 
 ,   
.
, 
  !
   
!
   
71
R
z      
,   ,
    . 
 ,    
,     .
z     
 ,    
 .     
     .
 
z  ,   ,    
   . 
 ,   
    ,
  .  
    
 .
z       .
   , , 
,  ,   
 ,    
,   .
z    .
,   , 
     / ,
  .   
      
     
 ,     
 .
z      ,
   . 
 ,    , 
 .
z    .  
    .
 ,    
   .
z    .  
   .  ,
       
.  ,    
    .
z   
, ,    
   .
    
   .
    

z   . 
,    .
  ,  
      
.
z     
. ,  
  ,     
 .
z    
   .   
,      
  .  ,
    .
z    .
,    
,    ,    
 ,     
.   
   .
     
  .
z      
.      
      .
z  , ,
   ..    
.     
 . 
  ,  ,
    .
    

z
   
7079072,  .
z      
 .   
.     ,
 .    ,  
  .    
     .
z      
.     
 .

z    
    
  . 
  .
  , 
   
z       . 
    
      
.     
 .  
     
 .
z      , 
 .    
    
 .   
       .
z     
,  ,   , 
     .
  , 
   
z     
,  ,   , 
   ,    
 .
z        
, ,   , , 
, ,   ..
z        
  .
z    ,   
 ,   
   .
    
,     

z    ,   
     .
z     
 , ,  , 
,    ..,    /
.
z     ,   
  .
z     ,    
      
 .
z  ,   


,    
   .
z      ,  
    ,   
  ,  
 ;    
    , 
     .
z   16    .
72
R

z       
    .
z      (
  WD-40)   .
z      
     .
 
z       .
z      
.
z     
  .      , 
    ,   
 .
z    ,  , 
    . 
     
.
z     . 
    .
z      
.

1  !
z        
 .
z       10
 45 °C.    
  .
1 !
     .
z       
    .
z     
  -10 °C  + 45 °C.
1   
z     
 .
z    ;  
     .
  
  
   

 
z   .
z      .
 
1 !     
 .
z    
 WOLF-Garten ( . 7079072)!
z     
..   .   125.
    
1.      (230 ~)
(1).
2.       
  (2).
3      (3)
z   :  .
z   :   .
3    :
     ,
  :
z      
  .   
  .
z -   
  , ., 
  .
z   .   125.
z -    
      
 ,    
(  ).
z  !  
   ,   
   .
/  
1.    (1)  
  .
2.   (2).
3.    (1).
4.    , 
 (2).
    

z       
,    
  , ., .
z  ,    ,  
    .,  .
z   
,  WOLF garden
   
  .
-   
 ,  
   
 .
z  WOLF garden  -
  , ,
 . 
   
-.
z ! 
  ,
  , 
   
.    
2002/96/EG   
 , 
   
   
 .  
  
   
 .
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
73
R

 
1 !    
      
:
z      (1) (2).
z     .

z       
.
z      
   .
z -    
 , .,   
.
z        .

z     
  ,    -
.
z        
 (. „   “).
z     .
   
3  ,    , 
.
1.    (1)  
    (2).
2.     .
3.     .
4.       
 .
5. 
     .
6.     ,  
   ( 
   ).


B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
   
 
  •
   - 

    
 

   
     WOLF-Garten
 


   

   WOLF-Garten
 ,
 

   
        WOLF-Garten.
1          .
74
o
o
Felicitri la cumprarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni de siguran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Înlturarea defeciunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Mâner foarte ergonomic
Manevrare simpl
Greutate: 0,5 kg
Incl. încrctor
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor Instruciuni generale de siguran pentru maini-
unelte electrice
1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruciunile de siguran i
indicaiile pot s duc la producerea de ocuri electrice,
incendii i/sau vtmri corporale grave.
z
Pstrai pentru viitor toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
z Noiunea "main-unealt electric" utilizat în instruciunile de
siguran se refer la maini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la reea) i la maini-unelte ce funciojneaz cu
acumulator (fr cablu de alimentare de la reea).
Sigurana la locul de munc
z Meninei locul dv. de munc curat i bine iluminat.
Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s duc la
accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt electric în mediu cu risc de
explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Mainile-
unelte genereaz scântei care pot s aprind pulberile sau
vaporii.
z În timpul utilizrii mainilor-unelte inei copii i alte
persoane la distan. În cazul distragerii ateniei putei pierde
controlul asupra aparatului.
Sigurana electric
z techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie
s se potriveasc în priza electric. Nu este permis
modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai
techere adaptoare împreun cu maini-unelte electrice cu
protecie prin legare la pmânt.techerele nemodificare i
prizele corespunztoare diminueaz riscul de oc electric.
z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele
împmântate, precum evi, calorifere, plite electrice i
frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la pmânt exist
un risc mare de oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau
umezeal. Ptrunderea apei în mainile-unelte electrice
mrete riscul de oc electric.
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt
electric, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz.
Meninei cablul departe de cldur, produse petroliere,
muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare.
Cablurile deteriorate i încâlcite mresc riscul de oc electric.
z Dac utilizai în aer liber maina-unealt electric, folosii
numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru
spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este
adecvat pentru spaii exterioare diminueaz riscul de oc
electric.
Citii cu atenie instruciunile de folosire i familiarizai-
v cu elementele de comand i cu folosirea corect a
acestui utilaj. Atenie! La utilizarea mainilor-unelte
electrice trebuie s se respecte instruciunile de
siguran pentru a v proteja contra pcurilor electrice,
vtmrilor corporale i a riscului de incendiu.
Utilizatorul este rspunztor pentru accidentarea altor
persoane sau a bunurilor acestora.
Înaintea punerii în funciune
citii instruci
inei tere persoane la
distan, în afara zonei
periculoase!
Atenie! Lamele de tiere sunt
ascuite – Ataai garda pe
lam când nu o folosii.
Atenie, aparatul mai
funcioneaz puin dup
oprire!
Nu expunei la ploaie!
Instruciuni de funcionare originale
75
o
z Dac nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în
mediu umed, utilizai un întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea unui întreruptor de
protecie diferenial activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt electric trebuie s fii
ateni i s avei grij la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipulrii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o
main-unealt electric dac suntei obosit, sau suntei
sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
În cazul utilizrii mainii-unealte electrice un moment de
neatenie poate s duc la vtmri corporale serioase.
z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i
ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de
protecie, precum masca antipraf, înclminte de protecie
antiderapani, casca de protecie sau echipament pentru
protecia auzului diminueaz riscul de vtmri corporale.
z Evitai punerea involuntar în funciune. Asigurai-v c
main-unealt electric este oprit, înainte de a o conecta
la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta
acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge
la accidente dac în timp ce transportai maina unealt avei
degetul pe întreruptor, sau dac conectai aparatul pornit la
alimentarea electric.
z Îndeprtai cheile de reglare sau pentru strângerea
uruburilor înainte s pornii maina-unealt electric.
O scul sau o cheie, care se afl într-o component rotitoare a
aparatului, poate s duc la vtmri corporale.
z Evitai o postur corporal anormal. Avei grij s avei
stabilitate i meninei-v în orice moment echilibrul. Astfel
putei s stpânii mai bine maina-unealt electric în situaii
neateptate.
z Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte
larg sau bijuterii. inei-v prul, hainele sau mnuile la
distan de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile
sau prul lung pot s fie apucate de piesele în rotaie.
z În cazul în care se utilizeaz instalaii pentru aspirarea sau
colectarea prafului asigurai-v c acestea sunt conectate
i sunt utilizate corespunztor. Utilizarea unui echipament de
aspirare a prafului poate s diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main-unealt
electric adecvat pentru lucrarea dv. Cu main-unealt
electric adecvat lucrai mai bine i mai sigur în intervalul de
performan indicat.
z Nu utilizai o main-unealt electric al crei întreruptor
este defect. O main-unealt electric care nu se mai poate
porni sau opri din întreruptor este periculoas i trebuie s fie
reparat.
z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s fie pstrate
în locuri inaccesibile copiilor. Nu lsai s utilizeze aparatul
persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu
au citit prezentele instruciuni de utilizare. Mainile-unelte
electrice sunt periculoase, dac sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
z Întreinei cu grij mainile-unelte electrice. Controlai dac
piesele mobile funcioneaz ireproabil i nu se blocheaz,
dac exist piese rupte sau aa de deteriorate încât s
afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca
piesele deteriorate s fie reparate înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente au drept cauz maini-unelte
electrice prost întreinute.
z Meninei sculele tietoare ascuite i curate. Sculele
tietoare cu muchii tietoare întreinute cu grij se blocheaz
mai puin i pot fi controlate mai uor.
z Utilizai main-unealt electric, accesoriile, sculele
interschimbabile, etc. corespunztor prezentelor
instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea
mainilor-unelte electrice pentru alte aplicaii în afara celor
prevzute poate s duc la situaii periculoase.
Utilizarea i manipularea dispozitivului fr fir
z
A se utiliza numai încrctorul 7079072 recomandat de
productor.
z Utilizarea necorespunztoare poate duce la scurgeri de la
bateria încorporat reîncrcabil . Evitai contactul cu
aceast substan . În caz de contact accidental cu lichidul
din baterie , cltii cu ap . În caz de contact cu ochii v
rugm s cerei asisten medical. Scurgerile substanei
lichide din baterie pot duce la iritaii ale pielii sau arsuri.
z Dispozitivul nu trebuie s fie deschis i bateria reîncrcabil nu
trebuie îndeprtat Pericol de incendiu i arsuri!
Service
z Reparai maina dv. electric numai prin intermediul
personalului de specialitate calificat i numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigur meninerea siguranei în
exploatare a mainii dv. electrice.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns arbuti
z Meninei-v toate prile corpului la distan de uneltele
tietoare. Nu încercai ca în timpul funcionrii s
îndeprtai materialul tiate s inei materialul care trebuie
s fie tiat. Materialul tiat blocat trebuie îndeprtat numai
cu aparatul oprit. În cazul utilizrii foarfecelui cu acumulatori un
moment de neatenie poate s duc la vtmri corporale grave.
z Transportai foarfecele de grdin inând-o de mâner i cu
cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu
acumulator trebuie s se pun capacul de protecie.
Manevrarea atent a aparatului diminueaz pericolul de
vtmare corporal datorat cuitului.
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator în domeniul privat prevzut pentru
îngrijirea tufelor, gardurilor vii, arbutilor.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns gazonul
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator în domeniul privat prevzut pentru
îngrijirea marginilor suprafeelor cu gazon, precum i a
suprafeelor mai mici cu gazon.
z Curai gazonul de corpuri strine, precum ramuri, pietre,
sârme, etc. înaintea operaiei de tundere a suprafeelor cu
gazon, resp. a marginilor suprafeelor cu gazon.
z Utilizai aparatul doar la lumina zilei sau cu o bun iluminare
artificial.
Instruciuni generale de siguran pentru foarfecele
pentru gazon, conturare i arbuti
z Din cauza riscului de vtmare coporal a utilizatorului nu
utilizai foarfecele cu acumulatori pentru mrunire în scopul
producerii de compost.
z Foarfecele cu acumulator nu trebuie s se utilizeze în grdinile
publice, parcuri, amenajri pentru sport, pe strzi etc., precum i
în agricultur i silvicultur.
z Alegei înlimea de lucru în aa fel, încât cuitul s nu ajung în
contact cu solul.
z Pornii aparatul abia atunci când mâinile i picioarele dv. se afl
la o distan sigur de cuitele tietoare.
z Avei în vedere faptul c i în cazul aparatelor descrcate exist
din principiu la pornirea lor pericol de vtmare datorit
încrcrii electrice reziduale.
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de
persoane lipsite de experien i/sau cunotine sau de
persoane cu abiliti limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar
i dac sunt supravegheate de o persoan competent pentru
sigurana lor, sau dac au obinut de la aceasta instruciuni
despre cum trebuie s se utilizeze aceste aparate în situaia
dat.
z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s foloseasc aparatele.
Întreinere
z Lucrrile de întreinere i de curare ale utilajului se vor efectua
numai cu motorul oprit.
z Cuitul se cur i se unge dup fiecare tiere (se recomand
ulei multifuncional WD-40).
z În timpul transportrii i depozitrii se va acoperi întotdeauna
dispozitivul tietor cu protecia pentru cuit.
z Sarcinile de întreinere care au fost descrise în acest manual
trebuie s fie efectuate numai de ctre productor sau de
reprezentantul acestuia.
76
o
încrctor
z Nu conectai la o priz de curent electric încrctoarele care au
intrat în contact cu apa, dac acestea sunt umede.
z Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
z Separai conexiunea cu cabluri numai prin tragând de techer.
Tragând de cablu se pot deteriora cablul i techerul, i nu ar
mai fi garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac datorit unor aciuni
exterioare sunt deteriorate cablul, techerul sau însui aparatul.
Ducei încrctorul la cel mai apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschidei încrctorul. În cazul unei defeciuni
ducei-l într-un atelier specializat.
z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s fie încrcat în
timpul funcionrii.
Acumulatorul
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele în vecintatea
acizilor sau materialelor uor inflamabile.
z Acumulatorul se va încrca numai între 10 i 45 °C. Dup
o solicitare intens mai întâi se va lsa acumulatorul s se
rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai aparatul de cldur excesiv i foc.
z Nu depozitai pe corpuri pentru înclzire i nu expunei
timp îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai aparatul numai la o temperatur ambiant
cuprins între -10 i + 45 °C.
1 Risc de scurt - circuit
z Instrumentul nu trebuie s fie deschis i acumulatorul s
nu fie îndeprtat.
z Instrumentul nu trebuie scurt-circuitat i nici un produs s
nu fie introdus în mufa de încrcare.
Aruncarea de baterii reîncrcabile într-un loc acceptat
ecologic
Aruncarea în mod acceptabil ecologic
Utilizare
Orele de funcionare
z Respectai reglementrile regionale
z Consultai instituiile de ordine locale despre orele de
funcionare.
Încrcarea acumulatorului
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
z Utilizai numai încrctorul WOLF-Garten original (nr.
comp. 7079072)!
z Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie s se
încarce. Pentru duratele de încrcare, a se vedea 125.
1. Conectai încrctorul la tensiunea de alimentare de la reea
(230 V ~)
(1).
2. Se introduce techerul încrctorului în fia pentru încrcare a
foarfecii cu acumulator. (2).
3 Indicaii pentru indicatorul strii încrcrii (3)
z LEDul rou lumineaz: acumulatorul se încarc.
z LEDul verde lumineaz: operaia de încrcare este
încheiat.
3 Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a menine o durat lung de via a acumulatorului
trebuie s respectai urmtoarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului se
micoreaz numrul de curse al foarfecelui. În acest caz
trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea
pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de
iarn.
z Pentru duratele de încrcare, a se vedea 125.
z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de
nivelul su de încrcare, i încrcarea poate s fie
întrerupt oricând, fr s se deterioreze acumulatorul
(nu exist efect de memorizare).
z Autodescrcarea acumulatorului! Scoatei techerul
încrctorului din foarfecele cu acumulatori, de îndat ce
încrctorul este separat de reeaua de alimentare.
Pornirea i oprirea foarfecelui cu acumulatori
1. Împingei în fa butonul de siguran (1) i meninei-l apsat.
2. Apsai butonul de pornire (2).
3. Eliberai din nou butonul de siguran (1).
4. Pentru a opri foarfecele cu acumulatori eliberai butonul de
pornire (2).
Sfaturi pentru tunderea arbutilor ornamentali în
diverse forme
:
z Fcei-v un ablon din carton sau din alt material uor i cu
suprafa mare, cu care se poate face uor o tiere uniform, de
ex. pentru o sfer .
z Apoi putei s v facei un ablon prin care cu ajutorul unor ipci
i nur creaide ex. un con .
z În accord cu stadiul actual al tehnologiei
bateriile grdin WOLF este cea mai bun
soluie pentru dispozitivele electrice fr fir .
Celulele Li-Ion sunt nocive pentru mediu dac
sunt eliminate cu deeuri convenionale pe
piaa intern.
z Bateriile grdinii WOLF sunt baterii Li-Ion ,i
prin urmare sunt deeuri periculoase . V
rugm ca bateriile defecte s fie aduse
delerului specialist.
z ATENIE ! Aparatele electrice neutilizate sau
bateriile – dispozitivele utilizabile nu trebuie
s fie eliminate cu deeurile menajere
Conform 2002/96/EG pentru echipamentul
electric i electronic trebuie s fie colectate i
reciclate professional. Niciodat nu
amestecai cu deeurile menajere bateriile
sau acumulatorii.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
77
o
Întreinere
Generaliti
1 Atenie! Cuite care funcioneaz în sensuri opuse
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare:
z În nici un caz nu activai comutatorul (1) (2).
z Nu apucai cuitele în micare.
Depozitare
z Avei grij ca foarfecele cu acumulatori s fie depozitat în locuri
inaccesibile copiilor.
z Montai întotdeauna protecia cuitului pentru transport i
depozitare.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de iarn.
z Depozitai foarfecele cu acumulatori într-un loc uscat i ferit de
înghe.
Curarea
z Curai foarfecele cu acumulatori dup fiecare utilizare cu o
cârp uscat, resp. cu o perie în cazul în care este foarte
murdar.
z Curai i ungei angrenajul la sfâritul sezonului de grdinrit
(a se vedea "Curarea sau înlocuirea cuitelor").
z În nici un caz nu stropii cu ap foarfecele cu acumulatori.
Curarea sau înlocuirea cuitelor
3 În general cuitul nu trebuie s se reascut, ci s se
înlocuiasc.
1. Ridicai piedica (1) i scoatei afara patina trgând-o spre
spate (2).
2. Scoatei cuitul din foarfecele cu acumulator.
3. Ungei inelul din material plastic al cuitului cu vaselin.
4. Curai zona vizibil a angrenajului i ungei-le de asemenea cu
unsoare.
5. Fixai
cuitul pe capacul angrenajului .
6. Împingei patina pe foarfecele cu acumulatori, pân când este
acionat piedica patinei (Cuitul se zvorte automat îm
angrenaj).
Înlturarea defeciunilor
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Cauz posibil Remediere
cuitele devin fierbini
cuitele sunt tocite se înlocuiesc cuitele
frecare prea mare din cauza lipsei ungerii
se unge cu vaselin inelul din material plastic al
cuitului
motorul nu
funcioneaz
se descarc acumulatorul se încarc acumulatorul
acumulatorul e defect se solicit atelierul de service WOLF-Garten
probleme la încrcarea
acumulatorului
acumulatorul sau încrctorul defecte se solicit atelierul de service WOLF-Garten
funcionare
neuniform, vibrare
intens a aparatului
cuite deteriorate se înlocuiesc cuitele
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service.
1 Foarfecele cu acumulator se oprete înaintea oricrei verificri sau a oricrei operaii efectuate la cuit.
78
T
T
WOLF-Garten ürününü tercih ettiiniz için tebrik ederiz
çindekiler
Güvenlik Açklamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Arzalarn Giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Genel bakta donanm özellikleri
Çok iyi sap ergonomisi
Basit kullanm
Arlk: 0,5 kg
arj cihaz dahil
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik
Açklamalar
1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar
okuyun.
Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna uyulmamas
durumunda elektrik çarpmas, yangn ve/veya ar
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z
Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte
bakabilmek için saklayn.
z Güvenlik açklamalarnda kullanlan "elektronik/elektrikli araç"
kavram, ebekeli iletilen elektronik/elektrikli araçlar (ebeke
fii olanlar) için ve akülü iletilen elektronik/elektrikli araçlar
(fisiz) için geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenlii
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun.
Çalma yerindeki düzensizlikler veya aydnlatlmam çalma
alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya
tozlarn bulunduu patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarn
ateleyebilecei kvlcmlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve
baka kiileri uzak tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza
ilikin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenlii
z Elektronik/elektrikli araçlarn balant fii, prize uymaldr.
Fiin hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte
kullann. Deitirilmeyen filer ve uygun prizler, elektrik
çarpmas riskini azaltrlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl
yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl
olduunda artan bir elektrik çarpmas riski söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar yamurdan ve sudan uzak
tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden
çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz
parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolanm kablolar,
elektrik çarpmas riskini arttrrlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece
d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D bölge
için uygun bir uzatma kablosunun kullanm, elektrik çarpmas
riskini azaltr.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi
engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann.
Bir hatal akm koruma alterinin kullanm, bir elektrik çarpmas
riskini azaltr.
Kullanma Talimatn dikkatlice okuyunuz ve cihazn
kumanda elemanlar ve doru kullanm hakknda iyice
bilgi sahibi olunuz. Dikkat! Elektrikli araçlarn
kullanmnda, elektrik çarpmasna, yaralanmalara ve
yangn tehlikesine kar devamdaki güvenlik
açklamalar dikkate alnmaldr. Kullanc, baka
kiilere veya bunlarn mülkiyetlerine ilikin kazalardan
sorumludur.
Kullanm öncesinde Kullanma
Üçüncü kiileri tehlike bölgesi
dna çkarnz!
Dikkat! Keskin bçak –
Kullanmadnzda bçak
koruyucusunu dikin.
Dikkat cihaz ilemeye devam
ediyor!
Yamura maruz brakmayn!
Orijinal iletme klavuzu
79
T
Kiilerin Güvenlii
z Dikkatli olun, ne yaptnz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun
olduunuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn.
Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasndaki bir anlk
dikkatsizlik veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu
gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki
türüne ve kullanmna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik
eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklk gibi kiisel koruyucu
donanmn kullanm, yaralanma riskini azaltr.
z stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli
arac akm beslemesine ve/veya aküye balamadan, bunu
kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal
olduundan emin olun. Elektronik/elektrikli aracn tanmas
esnasnda parmanz alterdeyse veya cihaz açk ekilde
elektrik beslemesine balarsanz, bu kazalara neden olabilir.
z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn.
Dönen bir cihaz parçasnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir
duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac beklenmeyen durumlarda daha iyi
kontrol edersiniz.
z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet
kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri,
hareketli parçalardan uzak tutun. Gevek kyafetler, ziynet
veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafndan kaplabilir.
z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn
bal olduundan ve doru kullanldndan emin olun. Bir
toz emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla tehlikeleri
azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan
elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli
araçla, belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi çalrsnz.
z alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn.
Açlp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn
ulaamayaca yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu
talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn.
Deneyimsiz kiiler tarafndan kullanlmalar halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn.
Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmadn
ve skp skmadn, parçalarn krlp krlmadn veya
elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmadn kontrol edin. Hasarl
parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Çou
kazann sebebi, bakm kötü yaplm elektronik/elektrikli
araçlardr.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin
kesme kenarlarna sahip bakm yaplm kesme araçlar, daha
az skrlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn
vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln.
Elektronik/elektrikli araçlarn, öngörülen uygulamadan farkl
uygulamalar için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akü cihaznn kullanlmas
z
Aküyü sadece üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihaz
7079072 ile arj edin.
z Yanl kullanldnda aküden sv çkabilir. Svyla temastan
kaçnnz. Svya tesadüfen temas edilmesi halinde cildinizi
suyla ykayn. Sv gözlerinize temas edecek olursa
gözlerinizi suyla ykadktan sonra ilave olarak doktora
bavurunuz. Çkan akü svs cildinizde tahrilere veya
yanmalara neden olabilir.
z Cihaz açlmamaldr ve içerisindeki akü alnmamaldr.
Yaralanma ve yank oluma tehlikesi vardr!
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve
sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro
cihazn güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Çal makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar
ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen
materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi
sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasn
kullanmndaki anlk dikkatsizlik, ar yaralanmalara neden
olabilir.
z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn.
Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her
zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. Cihazn itinal
kullanm, bçak vastasyla yaralanma tehlikesini azaltr.
z Akülü makas, makas yapraklar ile balantl olarak, çallarn,
koruluklarn, çallklarn bakm için öngörülen özel bölgede
kullann.
Çim makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Akülü makas, makas yapraklar ile balantl olarak çim
kenarlarnn ve ayrca küçük çim yüzeylerin bakm için
öngörülen özel bölgede kullann.
z Çim yüzeyleri ya da çim kenarlarn kesmeden önce çimi, dallar,
talar, tel vs. gibi yabanc cisimlerden arndrn.
z Cihaz sadece günnda veya suni aydnlatma ile kullann.
Çim, kontur ve çal makaslar için genel güvenlik
açklamalar
z Akülü makas, kullancnn bedensel olarak tehlikede olmas
sebebiyle, kompostlama anlamnda dorama için kullanmayn.
z Akülü makas kamuya açk alanlarda, parklarda, spor
alanlarnda, yollarda vs. ve ayrca tarm alannda/ormanclkta
kullanmamalsnz.
z Çalma yüksekliini, bçak, zemin ile temas etmeyecek ekilde
seçin.
z Cihaz sadece, eller ve ayaklar kesme bçaklarndan yeterince
uzak olduunda çaltrn.
z Dearj olmu cihazlarda da çaltrma esnasnda prensip olarak
artk arj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduunu dikkate
aln.
z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kii
tarafndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarn nasl
kullanlacana dair talimat almamlarsa, yeterli deneyime
sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiilerce veya
snrl fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetenee sahip kiiler
tarafndan kullanlmaya uygun deildirler.
z 16 yandan küçük çocuklarn cihazlar kullanmas yasaktr.
Bakm
z Cihazda bakm ve temizlik çalmalar sadece, motor dururken
yaplabilir.
z Bçaklar her kesme sonrasnda temizleyin ve yalayn (WD-40
çok ilevli ya tavsiye edilir).
z Tama ve depolama esnasnda kesme tertibatn her zaman
bçak korumas ile örterek kapatn.
z Bu kullanm klavuzunda açklanan bakm çalmalarnn
haricindeki bakm çalmalar sadece üretici veya temsilcileri
tarafndan yürütülebilir.
arj cihaz
z Islanm bir arj cihazn nemli durumda bir prize takmayn.
z arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
z Kablo balantsn sadece fii çekerek kesin. Kablonun
çekilmesi, kabloya ve fie zarar verebilir ve elektrik güvenlii
artk temin edilemez.
z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki sebebiyle zarar
görmüse, arj cihazn asla kullanmaynz. arj cihazn en
yakn yetkili ve uzman servise götürün.
z arj cihazn hiçbir durumda açmaya çalmayn. Bir arza
durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin.
z letim esnasnda akülü makas arj edilmemelidir.
80
T
Akü
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc materyallerin çevresinde
arj etmeyin.
z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasnda arj edin. Youn
yüklenme sonrasnda önce akünün soumasn bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn veya uzun süreli
olarak youn güne na maruz brakmayn.
z Cihaz sadece -10 °C ile + 45 °C arasndaki çevre
scaklklarnda kullann.
1 Ksa devre tehlikesi
z Cihaz açlmamaldr ve içerisindeki akü alnmamaldr.
z Cihaz ksa devre yaptrlmamaldr ve arj burcunun içine
herhangi bir nesne sokulmamaldr.
Akünün çevreye duyarl ekilde tasfiye edilmesi
Çevreye duyarl tasfiye
Çaltrma
Çalma süresi
z Lütfen yerel talimatlar gözetiniz.
z Çalma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
Aküyü arj etme
1 Dikkat! arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
z Sadece orijinal WOLF-Garten arj cihazn kullann
(Parça-No. 7079072)!
z lk kullanm öncesinde akünün arj edilmesi gerekir. arj
süresi için baknz sayfa 125.
1. arj cihazn ebeke gerilimine (230 V ~) balayn (1).
2. arj fiini, akülü makasn arj kovanna takn (2).
3 arj durum göstergesine ilikin notlar (3)
z kýrmýzý LED yanar: Akü þarj edilir.
z yeþil LED yanar: Þarj iþlemi tamamlandý.
3 Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan devamdaki
noktalar dikkate alnz:
z Düük akü geriliminde, makasn kaldrma says azalr.
Bu durumda akünün arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z arj süresi için baknz sayfa 125.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj durumunda arj edilebilir ve
arj ilemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez
(hafza etkisi yoktur).
z Akünün kendi kendine dearj! arj cihaznn fiini, arj
cihaz ebekeden ayrldnda, akülü makastan çekip
çkarn.
Akülü makas açma/kapama
1. Güvenlik dümesini (1) ileri itin ve basl tutun.
2. Butona (2) basn.
3. Güvenlik dümesini (1) brakn.
4. Akülü makas kapatmak için, butonu (2) brakn.
Süs ahabn ekilli kesilmesi için öneriler
z Kartondan bir ablon hazrlayn veya geni yüzeyli baka bir
materyalle bir ablon hazrlayn, bununla, örnein bir küre için
eit bir kesim salanmas kolay olmaldr.
z Ayrca bir ablon yapabilirsiniz; bunun için pervazlar ve ip
yardmyla örn. bir koni ekillendirebilirsiniz.
z WOLF-Garten Aküleri enerji tedarii
teknolojisinin ulat en son seviyeye göre
elektrik ebekesinden bamsz elektro
cihazlar içinde en iyisidir. Li-on hücreleri dier
ev atklaryla bir araya geldiinde çevreye
zarar verir.
z WOLF-Garten Aküleri Li-Ion akümülatörleri
ve bu nedenle imha edilmesi zorunludur.
Arzal aküleri ilgili uzmanlara imha ettirin.
z DKKAT! Kullanlamaz hale gelen elektro ve
akü cihazlarn normal çöpe atmaynz! Bunlar
elektrik ve elektronik eski cihazlar için yer alan
2002/96/EG talimatnamesi dorultusunda
ayr ayr toplanmaldr ve çevreye duyarl,
uzman eller vastasyla geri kazanlmak üzere
ilemden geçirilmelidir. Bataryalar ve aküleri
asla normal ata atmaynz.
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
81
T
Bakm
Geneli
1 Dikkat! Kar ilemeli bçaklar
Tüm bakm ve temizlik çalmalar öncesinde:
z Hiçbir surette alterleri aktifletirmeyin (1) (2).
z Hareketli kesme aksamnn içine elinizi sokmayn.
Depolama
z Akülü makasn çocuklarn ulaamayaca yerde saklanmasna
dikkat edin.
z Tama ve saklama esnasnda her zaman bçak korumasn
takn.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z Akülü makas kuru ve don olmayan bir yerde saklayn.
Temizleme
z Her kullanm sonrasnda akülü makas kuru bir bezle ya da
youn kirlenmede bir frçayla temizleyin.
z anzman, bahçe sezonu sonunda temizleyin ve yalayn
(baknz "bçaklar temizleme veya deitirme").
z Akülü makasa asla su skmayn.
Bçaklar temizleme veya deitirme
3 Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi, deitirilmesi
gerekir.
1. Kilidi kaldrn (1) ve kza arkaya doru çekin (2).
2. Bça akülü makastan çkarn.
3. Bçaklarn plastik halkalarn vazelinle yalayn.
4. anzmann görünür bölgesini temizleyin ve bunu da gresle
yalayn.
5.
Bçaklar anzman kapa üzerinde sabitleyin .
6. Kza, kilit yerinde kilitlenene kadar akülü makas üzerinden itin
(Bçak, anzmana otomatik olarak kilitlenir).
Arzalarn Giderilmesi
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Sorun Olas sebep Yardm
Bçaklar snyor
Bçak körelmi Bçak deitirme
yetersiz yalama sebebiyle fazla sürtünme Bçaklarn plastik halkasn vazelinle yalayn
Motor çalmyor
Akü dearj olmu Aküyü arj edin
Akü arzal WOLF-Garten Servis Atölyesine bavurun
Sorun aküyü arj etme
esnasnda
Akü veya arj cihaz arzal WOLF-Garten Servis Atölyesine bavurun
Düzensiz iletim,
cihazda youn titreme
Bçak zarar görmü Bçak deitirme
üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten yetkili servisine bavurun.
1 Akülü makas, her kontrol öncesinde veya bçaklarda çalma öncesinde kapatn.
82
g
g
         WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
   
   
 
: 0,5 kg
. 
 
        
1 !    
  .
      
     ,
 /  .
z
        
 .
z     
" "    
     (  )
      
() (  ).
    
z         
   .    
      .
z        
       
 ,   .   
      
   .
z          
    .  
        
 .
       
z         
  .     
   .   
       
 .       
        
.
z        
,  , , 
  .    ,
     .
z        
.        
  .
z       ,  
    ,   
       .   
  ,    
 .       
     .
     
       
  . !    
     
     ,
     
 .    
        .
    
  
!
   
   
!
!  
 -  
,
  
.
  
   
  
 !
    
  
83
g
z        
     , 
        
.      
       .
z         
      
 .    
    .
 
z      ,   
       
  .    ,
       ,
  .     
      
 .
z        
     .   
 ,     , 
  ,    
 ,        
     .
z     . 
     , 
       
  ()    
.       
        
      
 .
z        
     . 
   ,      
      .
z          
.        
     .    
       
 .
z    .    
  .    
       .
  ,      
     .
z      
    , 
      
.       
   .
     
z    .   
      .  
     
    .
z       
 .     
       
    .
z       
      . 
     ,  
         
  .     ,
    .
z        
.       
        .
       
,        
  .   
      . 
     
.
z         .
  ,     
       
 .
z     ,  , 
  ..     .
        
  .   
       
   .
     
z
       7079072,
    .
z       
   .     
  .      
.         ,
    .   
      
  .
z          
.      !
Service
z        
      
      . 
      
.
     
z          
 .      
        
 .     
    .  
      
    .
z          
  .      
      
 .    
      .
z         
     ,  
    ,   
.
    
/
z         
     
       
  .
z          
       ,  ,
,  ..
z           
   .
     ,
 ()  
z      .   
    ,     
 .
z        
 , ,  ,  
..       .
z     ',     
     .
z           
       .
z       
       
   .
z          
  /      
,    ,  
        
           
     .
z        
  16 .
84
g

z       
      .
z      ( WD-40 
 )    .
z          
     .
z   ,    
     ,  
       
.

z          
.
z        .
z         
 .        
           
   .
z        ,  
,           
 .    
  .
z        . 
       
.
z        
    .
  (Akku)
1  !
z      
()        .
z      
  10  45 °C.   
    
()   .
1  !
        .
z         
       
 .
z       
  -10 °C  + 45 °C.
1  
z         
 .
z       
      .
     
     
z     , 
 WOLF-Garten 
     
 ,   
  .   Li-Ion
     
    
.
z   WOLF-Garten 
 Li-Ion   
   . 
   
    
.
z !    
   
  !  
    
 2002/96/EC   
     
      
 .    
     
.
85
g

 
z    .
z        
.
  ()
1 !      
 .
z        WOLF
(, . 7079072)!
z          
  (). 
   125.
1.       (230 V ~)
(1).
2.        
   (2).
3      
(3)
z    LED : 
 .
z    LED :  
.
3      :
      
  ()   
   :
z         
   .    
     
().
z      
      . . 
     .
z     125.
z   -  
      
        , 
     ( 
 ).
z     !
        (),
       .
  
/
1.     (1)    
  .
2.     (2).
3.     (1)  .
4.       
    (2) .
     

z        
  ,      
   . .    .
z         
    ..    .

i
1 !   
        
:
z       
(1) (2).
z       .

z        
  .
z         
  .
z       
     . .   
 ,  .
z         
   .

z          
         .
z         
  ( „  
“).
z         
.
    
3          
,   .
1.    (1)   
    (2).
2.        .
3.      
 .
4.         
   .
5.       
.
6.         
,     ( 
    ).
A
A
B
C
J
K
J
J
K
K
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
86
g
 

          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  ,     .
   
 

 ()     ()
    
     

  
 ()      ()
  ()

   Service  WOLF
  
 
()
       Service  WOLF

, 
 

 ()    ()
            WOLF-Garten.
1               .
87
E
E
Enhorabuena por la compra de su producto WOLF-Garten
Contenido
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Funcionamiento y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Resumen de las características de equipamiento
Empuñadura muy ergonómica
Manejo fácil
Peso: 0,5 kg
Incl. cargador
Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones e instruc-
ciones de seguridad.
El incumplimiento de las indicaciones e instrucciones de se-
guridad puede causar choques eléctricos, incendio y/o lesio-
nes graves.
z
Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguri-
dad para consultas futuras.
z El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas eléctricas (con cable de
red) y a herramientas eléctricas a batería (sin cable de red).
Seguridad en el lugar de trabajo
z Mantenga limpio y bien iluminado su área de trabajo. Las
áreas de trabajo desordenadas y mal iluminadas pueden causar
accidentes.
z No utilice la herramienta eléctrica en ambientes potencial-
mente explosivos con presencia de líquidos, gases o pol-
vos combustibles. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
z Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras
use la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer
perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
z El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe estar
adaptado a la toma de corriente utilizada. El enchufe no
debe modificarse en absoluto. No utilice adaptadores de
enchufe con herramientas eléctricas dotadas de conexión
de protección a tierra. Los enchufes no modificados y las to-
mas de corriente adecuadas reducen el riesgo de choques eléc-
tricos.
z Evite que su cuerpo tenga contacto con superficies co-
nectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frig-
oríficos. El riesgo del choque eléctrico aumenta si su cuerpo
está conectado a tierra.
z Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o
humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo
de choque eléctrico aumenta.
z No haga mal uso del cable, como para soportar o colgar la
herramienta eléctrica tirándo de él para sacarlo de la toma
de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceites,
cantos agudos o elementos móviles del aparato. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
z Si opera su herramienta eléctrica en áreas exteriores,
utilíce solo extensiones de cables adecuados para ser usa-
dos en ambientes exteriores. La utilización de extensiones de
cables adecuados para ambientes exteriores reduce el riesgo
de choques eléctricos.
Lea este manual atentamente y familiarícese con los
elementos de mando y el uso correcto del aparato.
¡Atención! Cuando se usan herramientas eléctricas
deben observarse las siguientes indicaciones de se-
guridad para protegerse contra choques eléctricos, le-
siones y peligros de incendio. El usuario es
responsable por accidentes causados a otras perso-
nas o sus pertenencias.
¡Lea este manual antes de
poner en marcha el aparato!
¡Mantenga fuera del área de
peligro a las personas ajenas!
¡Atención! Cuchillas cortantes
- Colocar la funda protectora
cuando no use el aparato.
¡Atención, el aparato continúa
moviéndose después de
apagarlo!
¡No exponer a la lluvia!
Instrucciones de funcionamiento originales
88
E
z Si no se puede evitar la operación de la herramienta eléctri-
ca en ambientes húmedos, utilíce un interruptor de corrien-
te de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de choque eléctrico.
Seguridad de personas
z Esté atento, sea consciente de lo que está haciendo y pro-
ceda a su trabajo con la herramienta eléctrica de forma ra-
zonable. No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos.
Un momento de descuido en el uso de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones graves.
z Use equipo protector individual y siempre use gafas protec-
toras. El uso de equipo protector individual, como máscara an-
tipolvos, calzado protector antideslizante, casco protector o
protectores auditivos, según el tipo y el uso de la herramienta
eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
z Evite la puesta en marcha no intencionada. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica está apagada antes de conec-
tarla a la corriente eléctrica y/o batería, antes de levantarla
o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con el
dedo puesto en el interruptor o si la conecta a la corriente eléc-
trica cuando no esté apagada, puede provocar accidentes.
z Retire las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar
la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o una llave
que se encuentre en un elemento rotante del aparato puede
causar lesiones.
z Evite las posturas anormales del cuerpo. Ponga atención a
disponer de una base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica ante situaciones inesperadas.
z Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Man-
tenga su pelo, ropa y guantes alejados de los elementos
móviles. La ropa suelta, joyas y el pelo largo pueden en-
gancharse en las partes en movimiento.
z Cuando sea posible instalar extractores y recolectores de
polvo, asegúrese que éstos están conectados y utilizados
correctamente. La utilización de estos extractores puede re-
ducir los riesgos causados por el polvo.
Utilización y manipulación de la herramienta eléctrica
z No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para su trabajo. La herramienta adecuada le per-
mite trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de
potencia indicado.
z No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté de-
fectuoso. Las herramientas eléctricas que no pueden conectar
y desconectarse, representan un peligro y deben repararse.
z Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños. No permita que personas
que no están familiarizados con el aparato o que no hayan
leído estas instrucciones utilicen el aparato. Las herramien-
tas eléctricas son peligrosas, cuando son utilizadas por perso-
nas inexpertas.
z Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Verifique
que todas los elementos móviles funcionan perfectamente
sin atascarse, controle si hay elementos rotos o dañados
en tal grado que afecten el funcionamiento de la herramien-
ta eléctrica. Haga reparar los elementos dañados antes de
utilizar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en her-
ramientas eléctricas con deficiencias de mantenimiento.
z Mantenga afilados y limpios los elementos cortantes. Cuan-
do los elementos cortantes están bien cuidados y afilados, se
agarrotan menos y se manejan con mayor facilidad.
z Use las herramientas eléctricas, los accesorios y recambi-
os etc. según estas instrucciones. Tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la actividad a desarrollar en cada
caso. La utilización de herramientas eléctricas para fines distin-
tos a los intencionados puede resultar en situaciones peligro-
sas.
Uso y manipulación de herramientas a batería
z
Cargue la batería solamente con el cargador 7079072, reco-
mendado por el fabricante.
z La utilización incorrecta de la batería puede resultar en fu-
gas de líquido. Evite el contacto con este líquido. Si ha ha-
bido contacto, lave con agua. Si el líquido llega a los ojos,
acuda además al médico. El líquido derramado puede irritar la
piel o resultar en quemaduras.
z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería. ¡Existe el
peligro de quemaduras y de incendio!
Servicio
z Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por per-
sonal técnico cualificado, utilizando únicamente repuestos
originales. De esta forma se garantiza el mantenimiento de la
herramienta eléctrica en estado seguro.
Indicaciones de seguridad específicas para cizallas
arreglasetos
z Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de las
cuchillas. No intente retirar material cortado ni sujetar ma-
terial a cortar, mientras las cuchillas estén en movimiento.
Retire el material atascado siempre con el aparato desco-
nectado. Un momento de distracción en la utilización de la
cizalla a batería puede resultar en lesiones graves.
z Cuando transporte la cizalla cortasetos, manténgala en su
empuñadura con las cuchillas paradas. Coloque siempre la
funda protectora cuando transporte o guarde las cizallas a
batería. La manipulación esmerada del aparato reduce el riesgo
de lesiones a causa de las cuchillas.
z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla arreglasetos en el
ámbito no profesional intencionado para el cuidado de arbustos,
setos y matas.
Indicaciones de seguridad específicas para cizallas
cortacésped
z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla cortacésped en el
ámbito no profesional intencionado para el cuidado de los can-
tos del césped y de superficies de césped pequeñas.
z Antes de cortar superficies de césped, límpie el césped o los
cantos de objetos como ramas, piedras, alhambres etc.
z Únicamente use el aparato con luz de día o con buena ilumi-
nación artificial.
Indicaciones generales de seguridad para cizallas
cortacésped, para contornear y arreglasetos
z Por los riesgos para el usuario, las cizallas a batería no deben
utilizarse para triturar en el sentido del compostaje.
z Es preferible que no use las cizallas a batería en lugares públi-
cos, parques, instalaciones deportivas etc. ni en la agricultura y
silvicultura.
z Seleccione la altura de trabajo de tal forma que las cuchillas no
tengan contacto con el suelo.
z No conecte el aparato hasta que manos y pies estén lo sufiente-
mente alejados de las cuchillas.
z Tenga en cuenta que incluso cuando la batería esté agotada ex-
iste el riesgo de lesionarse por la carga residual.
z Estos aparatos no estén intencionados para ser usados por per-
sonas con deficiente experiencia y/o conocimientos ni por per-
sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales, a no ser
que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o hayan recibido instrucciones de ella en la forma en
que deben utilizarse estos aparatos.
z Estos aparatos no deben ser usados por menores de 16 años.
Mantenimiento
z Las operaciones de mantenimiento y limpieza del aparato úni-
camente deben realizarse con el motor bloqueado.
z Límpie y engrase las cuchillas (aceite recomendado: WD-40
aceite multifuncional) después de cada sesión de corte.
z Siempre cubra las cuchillas con la funda protectora cuando
transporte o guarde el aparato.
z Otras operaciones de mantenimiento que las descritas en este
manual debe realizarlas únicamente el fabricante o su represen-
tante.
Cargador
z Si el cargador esté mojado, no lo conecte a la toma de corriente
en estado húmedo.
z Use el cargador únicamente en locales secos.
z Desenchufe el cable tirando únicamente del enchufe. Si tira del
cable, puede dañar el cable y el enchufe, con lo que la seguri-
dad eléctrica ya no estaría garantizada.
z No utilice nunca el cargador si el cable, el enchufe o el cargador
mismo presentan defectos por influencias externas. Lleve el
cargador al taller especializado más cercano.
z En ningún caso debe abrir el cargador. Llévelo a un taller espe-
cializado si presenta un fallo.
89
E
z No debe cargar la cizalla a batería mientras esté operando.
Batería
1 ¡Peligro de incendio!
z No cargar nunca la batería en presencia de ácidos y ma-
teriales fácilmente inflamables.
z Cargar la batería únicamente a temperaturas entre 10 y
45 °C. Deje que la batería se enfríe antes de cargarla si
ha realizado trabajos pesados.
1 ¡Peligro de explosión!
Proteger el aparato del calor y del fuego.
z No colocar sobre radiadores ni dejarlo expuesto al sol por
tiempo prolongado.
z Usar el aparato únicamente a temperaturas del ambiente
entre -10 °C y + 45 °C.
1 Peligro de cortocircuito
z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería.
z El aparato no debe cortocircuitarse y no deben introducir-
se objetos en el receptáculo de carga.
Eliminar las baterías de acuerdo con las normas
medioambientales.
Eliminación acorde con el medio ambiente
Funcionamiento y operación
Horarios de operación
z Deben observarse las normas regionales.
z Consulte los horarios de operación con su autoridad local com-
petente.
Cargar batería
1 ¡Atención! Usar el cargador únicamente en locales se-
cos.
z ¡Utilice únicamente el cargador original WOLF-Garten
(pieza n°. 7079072)!
z Antes del primer uso debe cargarse la batería. Para tiem-
pos de carga véase página 125.
7. Enchufar la clavija de carga en la hembrilla de carga de la cizalla
a batería (1).
8. Conecte el cargador a la corriente de red (230 V ~) (2).
3 Explicación del indicador del estado de carga (3)
z LED rojo indica el proceso de carga.
z LED verde indica que el proceso de carga está terminado.
3 Indicaciones generales sobre baterías (acumuladores):
Se recomienda que observe los puntos siguientes en interés
de una vida útil prolongada de la batería:
z Cuando la batería presente poca tensión, se reduce la ve-
locidad (número de carreras) de la cizalla. En este caso
debe recargarse la batería.
z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de
guardar el aparato durante el invierno, debe recargarse la
batería de litio-ion.
z Para tiempos de carga véase página 125.
z Las baterías de litio-ion pueden cargarse en cualquier es-
tado de carga y la carga podrá interrumpirse en cualquier
momento, sin dañar la batería (no hay efecto memoria).
z ¡Autodescarga de la batería! Retire la clavija del cargador
de la cizalla en el momento de desenchufar el cargador
de la red eléctrica.
Conectar / desconectar la cizalla a batería
1. Abra la funda protectora de las cuchillas y retírela (1), o retire
la funda protectora tirando (2).
2. Haga deslizar el seguro (1) hacia adelante y manténgalo pre-
sionado.
3. Presione el interruptor des conexión/desconexión (2).
4. Suelte del seguro (1).
5. Para desconectar la cizalla a batería, suelte el interruptor (2).
Consejos para el contorneado de matas decorativas
z Confeccione un patrón de cartón u otro material ligero de
gran tamaño para facilitar el corte de contorneado, p. e. para
una esfera.
z Otra forma de confeccionar un patrón es servirse de listones de
madera y cuerda para formar un cono .
z Las baterías WOLF-Garten son las más ade-
cuadas para abastecer de energía a las her-
ramientas eléctricas independientes de la
red, según el estado actual de la técnica. Las
células Li-Ion son nocivas para el medioam-
biente cuando se eliminan con los residuos
caseros.
z Las baterías WOLF-Garten son acumulado-
res Li-Ion, sujetas a eliminación especial. Ent-
regue las baterías defectuosas en el
comercio especializado para su eliminación.
z ATENCIÓN! ¡Las herramientas eléctricas y
los aparatos a pila no deben eliminarse con
los residuos domésticos! De acuerdo con la
directiva 2002/96/CE sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos usados están
sujetos a recolección separada y eliminación
especializada acorde con el medio ambiente.
Las baterías y los acumuladores nunca de-
ben eliminarse con los residuos caseros.
A
A
B
C
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
90
E
Mantenimiento
En general
1 ¡Atención! Cuchillas se mueven en contrasentido
Antes de cualquier operación de mantenimiento y limpieza:
z En ningún caso debe activar los interruptores (1) (2).
z Nunca toque las cuchillas en movimiento.
Guardar
z Asegúrese que la cizalla a batería esté fuera del alcance de los
niños.
z Siempre coloque la funda protectora de las cuchillas cuando
transporte o guarde el aparato.
z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de guar-
dar el aparato durante el invierno, debe recargarse la batería de
litio-ion.
z Guarde la cizalla a batería en un lugar seco y sin heladas.
Limpieza
z Limpie la cizalla a batería después de cada uso con un paño
seco o cepillo, si está muy ensuciada.
z Limpie y engrase el engranaje al final de la temporada de jardi-
nería (véase "Limpiar o recambiar las cuchillas").
z Nunca debe aplicar agua a presión a la cizalla a batería.
Limpiar o recambiar las cuchillas
3 En general, las cuchillas no se afilan, sino que se recam-
bian.
1. Apriete la detención hacia abajo (1) y saque el patín tirando
de él hacia atrás (2).
2. Retire las cuchillos de la cizalla a batería.
3. Engrase el anillo de plástico de las cuchillas con vaselina.
4. Limpie las zonas visibles del engranaje y engráselo igualmente.
5. Fije las cuchillas sobre la cubierta del engranaje .
6. Haga deslizar el patín sobre la cizalla a batería hasta que en-
ganche la detención
(las cuchillas se enganchan au-
tomáticamente en el engranaje).
Solución de fallos
Garantía
En cada uno de los países se aplicarán las condiciones de garantía
emitidas por nosotros o la empresa importadora. Dentro del marco
de la garantía, reparamos los fallos en su aparato sin coste para us-
ted, siempre que la causa sea un defecto de material o de fabrica-
ción. En caso de reclamación por garantía, por favor diríjase a su
vendedor habitual o a la sucursal más cercana.
C
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problema Posible causa Remedio
Las cuchillas se calien-
tan excesivamente
Las cuchillas no están afiladas Consultar taller de servicio WOLF-Garten
El motor no funciona
Batería agotada
Batería defectuosa
Cargar batería
Consultar taller de servicio WOLF-Garten
Problemas al
cargar la batería
Batería o cargador defectuosos Consultar taller de servicio WOLF-Garten
Marcha inestable,
fuerte vibración del
aparato
Cuchillas defectuosas Sustituir las cuchillas
En caso de duda siempre consulte con un taller de servicio WOLF-Garten.
1 Antes de cualquier control o antes de cualquier operación en las cuchillas coloque la cizalla en una superficie.
91
P
P
Parabéns pela compra do seu produto WOLF-Garten
Índice
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Eliminação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
As características de equipamento em vista geral
Excelente ergonomia para pegar
Fácil manuseamento
Peso: 0,5 kg
Incl. carregador
Indicações de segurança
Significado dos símbolos Indicações gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
1 AVISO! Leia todas as indicações de segurança e inst-
ruções.
O não cumprimento das indicações de segurança e das ins-
truções podem provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves ferimentos.
z
Guarde todas as indicações de segurança e as instruções
para futura consulta.
z O termo "ferramenta eléctrica "utilizado nas indicações de segu-
rança refere-se a ferramentas eléctricas ligadas à rede (com
cabo de rede) e a ferramentas eléctricas com bateria (sem cabo
de rede).
Segurança no local de trabalho
z Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. A
desordem ou áreas de trabalho pouco iluminadas podem cau-
sar acidentes.
z Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em ambientes po-
tencialmente explosivos, onde se encontram líquidos in-
flamáveis, gases ou pós. As ferramentas eléctricas emitem
faísca, que podem incendiar o pó ou os vapores.
z Mantenha as crianças e outras pessoas longe da ferramen-
ta eléctrica durante a sua utilização. Se se distrair pode per-
der o controlo do aparelho.
Segurança eléctrica
z A ficha de ligação da ferramenta eléctrica em de encaixar na
tomada. A ficha não pode ser, de modo algum, alterada.
Não utilize fichas adaptadoras juntamente com ferramentas
eléctricas com terra de protecção. As fichas inalteradas e to-
madas adequadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
z Evite o contacto com o corpo de superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogão e frigoríficos. Existe um
risco acrescido de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
z Proteja as ferramentas eléctricas da chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco
de um choque eléctrico.
z Não use o cabo com outros fins, como para transportar a
ferramenta eléctrica, para pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, arestas
vivas ou de peças do aparelho em movimento. Os cabos da-
nificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elé-
ctrico.
z Se trabalhar com a ferramenta eléctrica no exterior, utilize
somente cabos de extensão adequados ao uso externo. A
utilização de um cabo de extensão adequado ao uso externo re-
duz o risco de um choque eléctrico.
Leia com atenção o manual de instruções e familiari-
ze-se com os elementos de comando e a utilização
correcta do aparelho. Atenção! Quando utilizar ferra-
mentas eléctricas, deve observar as seguintes indi-
cações de segurança para proteger contra choque
eléctrico, ferimentos e perigo de incêndio. O utilizador
é responsável por acidentes com outras pessoas ou a
sua propriedade.
Leia o manual de instruções
antes da colocação em funcio-
namento!
Mantenha terceiros longe da
área de perigo!
Atenção! Lâminas de corte
pontiagudas - colocar a pro-
tecção da lâmina quando não
estiver a utilizar.
Atenção, o aparelho tem um
tempo de inércia!
Não expor à chuva!
Instruções de serviço originais
92
P
z Se não puder evitar usar a ferramenta eléctrica num ambi-
ente húmido, deve utilizar um interruptor de corrente dife-
rencial residual. A aplicação de um interruptor de corrente
diferencial residual reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
z Esteja atento, concentre-se no que faz e manuseie com cui-
dado a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica
se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção quando estiver a
utilizar a ferramenta eléctrica pode causar graves ferimentos.
z Use equipamento pessoal de protecção e também sempre
óculos de protecção. O uso de equipamento pessoal de pro-
tecção, como máscara respiratória, luvas de segurança anti-
derrapantes, capacete de protecção ou protecção auditiva, em
função do tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco
de ferimentos.
z Esteja atento para não ligar o aparelho sem querer. Certi-
fique-se que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à corrente e/ou à bateria, de pegar nela ou de a trans-
portar. Se, quando estiver a transportar a ferramenta eléctrica,
tiver o seu dedo no interruptor ou ligar o aparelho à corrente
com ele ligado, pode causar acidentes.
z Retire as ferramentas de ajuste ou as chaves de parafusos
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave, que se encontra numa peça rotativa do aparelho, pode
causar ferimentos.
z Evite uma postura corporal imprópria. Mantenha uma po-
sição segura e equilibrada do corpo. Pode, assim, controlar
melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
z Use roupa adequada. Não use roupa larga nem acessórios
de moda. Afaste os cabelos, a roupa e as luvas longe de pe-
ças em movimento. A roupa larga, acessórios de modo e os
cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças em movi-
mento.
z Se puder montar dispositivos de aspiração e recolha de po-
eiras, certifique-se que estão bem ligados e são correcta-
mente utilizados. A utilização de uma aspiração de poeiras
pode reduzir os perigos provocados pelo pó.
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica
z Não sobrecarregue o aparelho. Utilize no seu trabalho a fer-
ramenta eléctrica adequada. A ferramenta eléctrica adequada
permite-lhe trabalhar melhor e com mais segurança à potência
indicada.
z Não utilize ferramentas eléctricas, cujo interruptor está ava-
riado. Quando já não consegue ligar ou desligar uma ferra-
menta eléctrica, ela torna-se perigosa e tem de ser
reparada. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estão
em uso fora do alcance de crianças.
z Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas que
não estão familiarizadas com ele ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
quando são utilizadas por pessoas inexperientes.
z Trate as ferramentas eléctricas com cuidado. Verifique se
as peças em movimento funcionam bem e não estão encra-
vadas ou se há peças partidas ou danificadas, que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. As pe-
ças danificadas devem ser reparadas antes de utilizar o
aparelho. Muitos acidentes têm origem numa má manutenção
das ferramentas eléctricas.
z
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As fer-
ramentas de corte bem conservadas com bordos cortantes agu-
dos encravam menos e são mais fáceis de guiar.
z Utilize as ferramentas eléctricas, os acessórios, as ferra-
mentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções.
Observe as condições de trabalho e a actividade por exe-
cutar. A utilização de ferramentas eléctricas para outras apli-
cações não previstas pode causar situações perigosas.
Utilização e tratamento da ferramenta da bateria
z
Carregue a bateria apenas com o carregador 7079072 reco-
mendado pelo fabricante.
z No caso de uma aplicação errada, pode sair líquido da ba-
teria. Evite o contacto com ele. Em caso de contacto aci-
dental, deve enxaguar com água. Se entrar líquido nos
olhos, deve pedir ajuda médica. O líquido que sai da bateria
pode causar irritações na pele ou queimaduras.
z O aparelho não pode ser aberto e a bateria não pode ser retira-
da. Existe o perigo de ferimento e de incêndio!
Assistência técnica
z A sua ferramenta eléctrica só pode ser reparada por pesso-
al técnico qualificado e apenas com peças de reposição de
origem. Só deste modo se pode garantir a segurança da ferra-
menta eléctrica.
Indicações de segurança específicas ao aparelho
para tesouras de arbustos
z Mantenha os órgãos do corpo longe da lâmina de corte.
Não tente afastar material cortado ou segurar o material por
cortar, enquanto a lâmina está a funcionar. Remova o mate-
rial cortado encravado somente com o aparelho desligado.
Um momento de desatenção quando estiver a utilizar a tesoura
a bateria pode causar graves ferimentos.
z Pegue no corta sebes pela pega e com a lâmina parada. Du-
rante o transporte ou quando guardar as tesouras a bateria,
deve cobri-las sempre com a cobertura de protecção. O ma-
nuseamento cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimento
provocado pela lâmina.
z Utilize a tesoura a bateria juntamente com a lâmina para arbus-
tos na área privada prevista para tratar dos arbustos e sebes.
Indicações de segurança específicas ao aparelho
para tesouras de relva
z Utilize a tesoura a bateria juntamente com a lâmina para relva
na área privada prevista para tratar dos cantos e de superfícies
de relva mais pequenas.
z Retire da relva, antes de cortar superfícies de relva ou cantos,
quaisquer corpos estranhos, como ramos, pedras, arames, etc.
z Utilize o aparelho somente de dia ou com uma boa iluminação
artificial.
Indicações gerais de segurança para tesouras de
relva, de contorno e de arbustos
z Não utilize as tesouras a bateria para triturar no sentido de com-
postagem devido ao perigo físico que isso constitui para o utiliz-
ador.
z Não devia usar as tesouras a bateria em instalações públicas,
parques, recintos desportivos, estradas, etc. nem na agricultu-
ra/silvicultura.
z Escolha a altura de trabalho, de modo a que a lâmina não entre
em contacto com o chão.
z Ligue o aparelho somente quando as mãos e os pés estiverem
suficientemente longe das lâminas de corte.
z Note que, mesmo em aparelhos descarregados, pode existir o
perigo de ferimento quando ligar o aparelho devido à carga re-
sidual.
z Estes aparelhos não foram concebidos para serem utilizados
por pessoas com pouca experiência e/ou pouco conhecimento
ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou que tenham recebido inst-
ruções dessa pessoa sobre como usar estes aparelhos.
z Jovens com menos de 16 anos não podem operar os aparelhos.
Manutenção
z Os trabalhos de manutenção e de limpeza no aparelho só po-
dem ser realizados com o motor desligado.
z Limpe e lubrifique as lâminas (recomendação óleo multifunções
WD-40) após cada corte.
z No transporte e armazenamento deve cobrir sempre o disposi-
tivo de corte com a protecção da lâmina.
z Quaisquer outros trabalhos de manutenção que não os descri-
tos neste manual de instruções, só podem ser realizados pelo
fabricante ou seu representante.
Carregador
z Não ligue um carregador molhado ou húmido a uma tomada.
z Utilize o carregador apenas em espaços secos.
z Puxe as ligações do cabo na ficha para desligar. Se puxar pelo
cabo pode danificar o cabo e a ficha e por em causa a seguran-
ça eléctrica.
z Nunca utilize o carregador quando o cabo, a ficha ou o próprio
aparelho estão danificados por influências externas. Leva o car-
regador à loja especializada mais próxima.
z Em caso algum, deve abrir o carregador. Em caso de avaria
leve-o a uma loja especializada.
93
P
z Enquanto estiver em funcionamento, não pode carregar a
tesoura a bateria.
Bateria
1 Perigo de incêndio!
z Nunca carregue as baterias aquando do manuseamento
de ácidos e matérias facilmente inflamáveis.
z Carregar bateria apenas entre 10 e 45 °C. Após um car-
regamento intenso, deve deixar arrefecer a bateria.
1 Perigo de explosão!
Proteger o aparelho contra o calor e o fogo.
z Não o coloque sobre radiadores nem o exponha demasi-
ado tempo à radiação solar intensa.
z Utilizar o aparelho somente a uma temperatura ambiente
entre -10 °C e + 45 °C.
1 Perigo de curto-circuito
z O aparelho não pode ser aberto e a bateria não pode ser
retirada.
z O aparelho não pode ser curto-circuitado, nem pode en-
caixar objecto no conector de carga.
Eliminar as baterias sem prejudicar o ambiente
Eliminação ecológica
Funcionamento
Períodos de funcionamento
z Observe as prescrições regionais.
z Pergunte pelos períodos de funcionamento junto da sua autori-
dade local de segurança.
Carregar bateria
1 Atenção! Utilizar o carregador somente em espaços
secos.
z Utilize apenas o carregador WOLF-Garten de origem (pe-
ça n.º 7079072)!
z Antes da primeira utilização, tem de carregar a bateria
Relativamente aos tempos de carregamento, consulte a
página 125.
1. Encaixar a ficha de carga no conector de carga da tesoura a ba-
teria (1).
2. Ligue o carregador à tensão de rede (230 V ~) (2).
3 Informações sobre a indicação do estado de carga (3)
z LED vermelho indica o processo de carregamento em
curso.
z LED verde indica a conclusão do processo de carrega-
mento.
3 Informações gerais sobre a bateria:
Para garantir uma longa vida útil da bateria, devia respeitar
os seguintes pontos:
z No caso de uma tensão de bateria baixa, reduz-se a fre-
quência do movimento alternativo da tesoura. Neste ca-
so, tem de carregar a bateria.
z A bateria de íon lítio tem de ser carregada antes de pau-
sas prolongadas, como por ex. antes de guardar no Inver-
no.
z Relativamente aos tempos de carregamento, consulte a
página 125.
z A bateria de íon lítio pode ser carregada em qualquer es-
tado de carga e o carregamento pode ser interrompido a
qualquer momento sem danificar a bateria (sem efeito de
memória).
z Auto-descarga da bateria! Puxe a ficha do carregador da
tesoura a bateria, assim que o carregador estiver desliga-
do da rede.
Ligar/desligar tesoura a bateria
1. Abra a protecção da lâmina e retire-a (1), ou puxe a pro-
tecção da lâmina para fora (2).
2. Puxe o disjuntor
(1) para a frente e mantenha-o premido.
3. Prima o interruptor de ligar/desligar (2).
4. Volte a largar o disjuntor (1).
5. Para desligar a tesoura a bateria, deve largar o botão de ar-
ranque (2).
Dicas para cortar formas em plantas ornamentais
z Faça um molde em cartão ou outro material leve e amplo,
que lhe permita facilmente obter um corte uniforme por ex. para
uma esfera
.
z Pode ainda criar um molde, em que com a ajuda de ripas e fios
pode por ex. formar um cone .
z Segundo o estado actual da técnica, as bate-
rias WOLF-Garten adequam-se a uma perfei-
tamente ao fornecimento de energia de
aparelhos eléctricos independentes da rede
eléctrica. As células de íon lítio são inofensi-
vas ao ambiente se forem eliminadas com
outro lixo doméstico.
z As baterias WOLF-Garten são baterias íon lí-
tio e, por isso, têm de ser eliminadas. As ba-
terias avariadas devem ser eliminadas pelo
comércio especializado.
z ATENÇÃO! Os aparelhos eléctricos e as ba-
terias não podem ser deitados no lixo domé-
stico! Devem ser separados de acordo com a
directiva 2002/96/CE para Aparelhos Eléctri-
cos e Electrónicos Usados e devem ser ent-
regues para a devida reciclagem ambiental.
Nunca deite pilhas e baterias no lixo domésti-
co.
A
A
B
C
B
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
K
94
P
Manutenção
Generalidade
1 Atenção! Lâminas contrárias
Antes de qualquer trabalho de manutenção e de limpeza:
z Não active os interruptores (1) (2).
z Não toque nas facas em funcionamento.
Armazenamento
z Certifique-se que a tesoura a bateria foi guardada fora do al-
cance de crianças.
z Para efeitos de transporte e armazenamento deve sempre colo-
car a protecção da lâmina.
z A bateria de íon lítio tem de ser carregada antes de pausas pro-
longadas, como por ex. antes de guardar no Inverno.
z Guarde a tesoura a bateria num local seco e sem ferrugem.
Limpeza
z Limpe a tesoura a bateria após cada utilização com um pano
seco ou, em caso de forte sujidade, com uma escova.
z Limpe e lubrifique a engrenagem no fim da época de jardinagem
(ver "Limpar ou trocar lâmina").
z Não pulverize a tesoura a bateria com água.
Limpar ou trocar lâmina
3 Em princípio, a lâmina não deve ser polida, mas sim tro-
cada.
1. Pressione a retenção para baixo (1) e retire o patim para trás
(2).
2. Retire a lâmina da tesoura a bateria.
3. Lubrifique o anel plástico das lâminas com vaselina.
4. Limpe a área visível da engrenagem e lubrifique-a também com
lubrificante.
5. Fixe as lâminas na tampa da engrenagem .
6. Desloque o patim pela tesoura a bateria até a retenção engatar
(a lâmina engata automaticamente na engrenagem).
Eliminação de avarias
Garantia
As determinações da garantia divulgadas pela nossa Sociedade ou
pelo importador são válidas em qualquer país. Reparamos gratuit-
amente as avarias no seu aparelho no âmbito da garantia, desde
que a causa seja remetida para um erro de material ou de fabrico.
Se quiser fazer uso da garantia, deve dirigir-se ao seu vendedor ou
à delegação mais próxima.
C
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problema Possível causa Resolução
Lâminas ficam
quentes
Lâminas embotadas Procurar a assistência técnica da WOLF-Garten
Motor não funciona
Bateria descarregada
Bateria avariada
Carregar bateria
Procurar a assistência técnica da WOLF-Garten
Problemas ao carregar
bateria
Bateria ou carregador avariado Procurar a assistência técnica da WOLF-Garten
Funcionamento
irregular forte vibração
do aparelho
Lâminas danificadas Substituir lâminas
Em caso de dúvida, procurar sempre a assistência técnica da WOLF-Garten.
1 A tesoura a bateria deve ser desligada antes de qualquer verificação ou antes de trabalhos na lâmina.
95
Srdano Vam se zahvaljujemo na kupovini Vašeg WOLF-Garten proizvoda
Sadržaj
Bezbednosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Pregled znaajki opreme
Veoma dobra ergonomija ruki
Jednostavno rukovanje
Težina: 0,5 kg
Uklj. punja
Bezbednosne napomene
Znaenje simbola Opšte bezbednosne napomene za elektrine alate
1 UPOZORENjE! Proitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti u pridržavanju bezbednosnih napomena i uputstava
mogu da izazovu elektrini udar, požar i/ili teške povrede.
z
Sauvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduu upotrebu.
z Pojam "elektrini alat" korišen u bezbednosnim napomenama
odnosi se na elektrine alata sa mrežnim pogonom (sa mrežnim
kablom) i na akumulatorske elektrine alate (bez mrežnog kab-
la).
Bezbednost na radnom mestu
z Svoje radno podruje držite istim i dobro osvetljenim.
Nered ili neosvetljena radna podruja mogu da dovedu do
nesrea.
z Sa elektrinim alatom ne radite u okruženju ugroženom
eksplozijom u kojem se nalaze zapaljive tenosti, gasovi ili
prašine. Elektrini alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
z Decu i druge osobe udaljite za vreme korišenja elektrinog
alata. U sluaju ometanja možete izgubiti kontrolu na ureajem.
Elektrina bezbednost
z Prikljuni utika elektrinog alata mora odgovarati utinici.
Utika ne sme da se preinauje ni na koji nain. Ne upotre-
bljavajte adapterske utikae zajedno sa uzemljenim
elektrinim alatima. Neizmenjeni utika i prikladne utinice
smanjuju rizik od elektrinog udara.
z Izbegavajte kontakt tela sa uzemljenim površinama kao što
su cevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji poveani rizik
od elektrinog udara ako je Vaše telo uzemljeno.
z Držite elektrine alate dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode
u elektrini alat poveava rizik od elektrinog udara.
z Ne onesposobljavajte kabl kako biste nosili elektrini alat,
vešali ga ili vukli utika iz utinice. Kabl držite dalje od
vruine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih delova ureaja.
Ošteeni ili zapleteni kablovi poveavaju rizik od elektrinog
udara.
z Ako sa elektrinim alatom radite na otvorenom, upotreblja-
vajte samo produžne kablove koji su takoe prikladni za
spoljno podruje. Samo korišenje produžnog kabla priklad-
nog za spoljno podruje smanjuje rizik od elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata u vlažnom okruženju ne može
izbei, upotrebljavajte prekida za zaštitu od struje kvara.
Primena prekidaa za zaštitu od struje kvara smanjuje rizik od
elektrinog udara.
Pažljivo proitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se
sa upravljakim elementima i pravilnom upotrebom
aparata. Pažnja! Prilikom upotrebe elektrinih alata
morate da se zbog zaštite od elektrinog udara, povre-
da i opasnosti od požara pridržavate sledeih bezbed-
nosnih napomena. Korisnik je odgovoran za nesree
sa drugim osobama ili njihovom svojinom.
Pre stavljanja u pogon
proitajte uputstva za upotre-
bu!
Druge osobe udaljite iz
podruja opasnosti!
Pažnja! Oštra seiva - u
sluaju nekorišenja postavite
štitnik noža.
Pažnja, aparat zbog inercije
još neko vreme radi!
Ne izlažite kiši!
Originalno uputstvo za rad
96
Bezbednost osoba
z Budite pažljivi, pazite na to što radite i razumno pristupajte
radu sa elektrinim alatom. Elektrini alat ne upotreblja-
vajte ako ste umorni ili se nalazite pod uplivom droga, alko-
hola ili lekova. Trenutak nepažnje prilikom upotrebe elektrinog
alata može dovesti do ozbiljnih povreda.
z Nosite linu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naoare.
Nošenje line zaštitne opreme poput maske za zaštitu od
prašine, hrapavih sigurnosnih cipela, zaštitnog šlema ili štitnika
za sluh zavisno od vrste i primene elektrinog alata smanjuje
rizik od povreda.
z Izbegavajte stavljanje u pogon bez nadzora. Uverite se da je
elektrini alat iskljuen pre nego što ga prikljuite na napa-
janje strujom i/ili akumulator, dižete ga ili nosite. Ukoliko pri-
likom nošenja elektrinog alata držite prst na prekidau ili ureaj
ukljuen prikljuujete na napajanje strujom, to može dovesti do
nesrea.
z Odstranite alate za podešavanje ili kljueve za zavrtnje pre
ukljuivanja elektrinog alata. Alat ili klju koji se nalazi u ro-
tacionom delu ureaja može dovesti do povreda.
z Izbegavajte nenormalan položaj tela. Pobrinite se za bez-
bedno uporište i uvek održavajte ravnotežu. Time elektrini
alat možete bolje kontrolisati u neoekivanim situacijama.
z Nosite prikladnu odeu. Ne nosite široku odeu ili nakit. Ko-
su, odeu i rukavice držite dalje od pokretljivih delova. La-
bava odea, nakit ili duga kosa mogu da se zahvate za
pokretljive delove.
z Ukoliko se mogu montirati naprave za isisvanje i hvatanje
prašine, uverite se da su prikljuene i da se pravilno koriste.
Upotreba naprave za isisavanje prašine može smanjiti
ugroženost prašinom.
Upotreba i rukovanje elektrinim alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Za svoj rad upotrebljavajte za to
odreen elektrini alat. Sa odgovarajuim elektrinim alatom
radiete bolje i bezbednije u navedenom podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji prekida je pokvaren.
Elektrini alat koji se više ne može ukljuiti ili iskljuiti opasan je
i mora se popraviti.
z Nekorišene elektrine alate uvajte van dohvata dece. Ne
dozvolite da ureaj koriste osobe koje nisu upoznate s njim
ili nisu proitale ova uputstva. Elektrini alati su opasni kada
ih koriste neupuene osobe.
z Brižljivo negujte elektrine alate. Kontrolišite da li pokretlji-
vi delovi besprekorno funkcionišu i da li se ne zaglavljuju,
da li su delovi pukli ili ošteeni tako da se ometa funk-
cionisanje elektrinog alata. Ošteene delove dajte na po-
pravak pre upotrebe ureaja. Mnoge nesree imaju svoj uzrok
u loše održavanim elektrinim alatima.
z Držite rezne alate oštrim i istim. Brižljivo održavani rezni alati
sa oštrim seivima manje se zaglavljuju i lakši su za voenje.
z Elektrini alat, pribor, usadne alate i.t.d. upotrebljavajte u
skladu sa ovim uputstvima. Pri tome uzmite u obzir uslove
rada i delatnost koju treba da izvedete. Upotreba elektrinih
alata za aplikacije drugaije od predvienih može dovesti do
opasnih situacija.
Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom
z
Akumulator punite samo sa punjaem 7079072 koji
preporuuje proizvoa.
z Kod krive primene iz akumulatora može cureti tenost. Iz-
begavajte kontakt sa njom. Kod sluajnog kontakta isperite
vodom. Ukoliko tenost doe u oi, dodatno potražite lekar-
sku pomo. Tenost akumulatora koja curi može dovesti do
nadražaja kože ili opekotina.
z Ureaj ne sme da se otvara, a akumulator da vadi. Postoji opas-
nost od povreda i opasnost od požara!
Servis
z Neka Vaš elektrini alat popravlja samo kvalifikovano
struno osoblje samo sa originalnim rezervnim delovima.
Time se osigurava da e se ouvati bezbednost elektrinog ala-
ta.
Za ureaj specifine bezbednosne napomene za
makaze za žbunje
z Sve delove tela držite danje od seiva. Ne pokušavajte da
kod ukljuenog noža odstranjujete odrezani materijal ili da
vrsto držite materijal koji treba da se odreže. Zaglavnjeni
odrezani materijal odstranjujte samo ako je ureaj
iskljuen. Trenutak nepažnje prilikom korišenja akumulator-
skih makaza može dovesti do težkih povreda.
z Makaze za živicu nosite za ruku kada nože miruje. Prilikom
transporta ili uvanja akumulatorskih makaza uvek navu-
cite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje sa ureajem smanjuje
opasnost od povreda nožem.
z Akumulatorske makaze upotrebljavajte zajedno sa nožem za
žbunje u predvienom privatnom podruju za negu žbunova,
živice.
Specifine bezbednosne napomene za makaze za
travu
z Akumulatorske makaze upotrebljavajte zajedno sa nožem za
travu u predvienom privatnom podruju za negu rubova travn-
jaka te manjih travnatih površina.
z Pre rezanja travnatih površina odn. rubova travnjaka oistite
travnjak od stranih tela kao što su grane, kamenje, žica i.t.d.
z Ureaj upotrebljavajte samo na danjem svetlu ili dobroj
veštakoj rasveti.
Opšte bezbednosne napomene za makaze za travu,
oblikovanje i žbunje
z Akumulatorske makaze zbog ugrožavanja tela korisnika ne
upotrebljavajte za usitnjavanje u smislu kompostovanja.
z Akumulatorske makaze ne smete da koristiti na javnim
površinama, u parkovima, na sportskim terenima, ulicama i.t.d.
te u poljoprivredi / šumarstvu.
z Visinu rada odaberite tako da nož ne doe u kontakt sa tlom.
z Ureaj ukljuite tek kada su ruke i noge dovoljno udaljene od
seiva.
z Uzmite u obzir da i kod ispražnjenih ureaja prilikom ukljuivanja
naelno postoji opasnost od povreda ostatkom punjenja.
z Ovi ureaji nisu namenjeni da ih koriste osoba sa nedostatkom
iskustva i/ili nedostakom znanja ili osobe sa ogranienim
fizikim, osetilnim ili duševnim sposobnostima sem u sluaju
kada se nalaze pod nadzorom osobe nadležne za njihovu bez-
bednost ili kada od nje dobiju uputstva kako da se koriste tim
ureajima.
z Osobe mlae od 16 godina ne smeju da rukuju sa ureajima.
Održavanje
z Radovi na održavanju i išenju ureaja smeju da se preduzima-
ju samo kod ugašenog motora.
z Noževe istite i nauljite (preporuka višenamensko ulje WD-40)
posle svakog rezanja.
z Prilikom transportovanja i pri skladištenju naprave za rezanje
uvek prekrijte sa štitnikom noža.
z Ostale radove na održavanju koji nisu opisani u ovim uputstvima
za upotrebu smeju da izvode samo proizvoa ili njegov za-
stupnik.
Punja
z Mokar punja ne prikljuujte u vlažnom stanju na utinicu.
z Punja upotrebljavajte samo u suvim prostorijama.
z Kablovske spojeve odvajajte samo vuenjem za utika. Vuenje
za kabl moglo bi oštetiti kabl i utika pa elektrina bezbednost
više ne bi bila garantovana.
z Punja nikada ne koristite ako su kabl, utika ili sam ureaj
ošteeni spoljnim uticajima. Punja odnesite u najbližu strunu
servisnu radionicu.
z Punja ni u kojem sluaju ne otvarajte. U sluaju smetnje odne-
site ga u strunu servisnu radionicu.
z Za vreme rada akumulatorske makaze ne smeju da se pune.
97
Akumulator
1 Opasnost od požara!
z Akumulatore ne punite u okruženju kiselina i lako za-
paljivih materijala.
z Akumulator punite samo izmeu 10 do 45 °C. Nakon jak-
og optereenja pustite da se akumulator najpre ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Ureaj zaštitite od vruine i vatre.
z Ne odlažite ga na radijatore niti ga duže vreme ne izlažite
jakom Sunevom zraenju.
z Ureaj upotrebljavajte samo u temperaturi okruženja
izmeu
-10 °C do + 45 °C.
1 Opasnost od kratkog spoja
z Ureaj ne sme da se otvara, a akumulator da vadi.
z Ureaj ne sme da se spaja na kratko i u prikljunicu za
punjenje ne smeju da se umeu predmeti.
Akumulatore odstranite ekološki prihvatljivo.
Ekološko odstranjivanje
Rad
Vremena rada
z Pridržavajte se regionalnih propisa.
z O vremenima rada informišite se kod svojih lokalnih institucija za
javni red.
Punjenje akumulatora
1 Pažnja! Punja korisite samo u suvim prostorijama.
z Upotrebljavajte samo originalni WOLF-Garten punja
(kataloški br 7079072)!
z Pre prve upotrebe akumulator mora da se napuni. Vreme-
na punjenja pogledajte na stranici 125.
1. Utika za punjenje utaknite u prikljunicu za punjenje akumula-
torskih makaza (1).
2. Punja prikljuite na mrežni napon (230 V~) (2).
3 Napomene o indikatoru stanja napunjenosti (3)
z crvena LED prikazuje postupak punjenja.
z zelena LED prikazuje da je postupak punjenja završen.
3 Opšte napomene o akumulatoru:
U interesu dugog životnog veka akumulatora trebali biste da
se pridržavate sledeih taaka:
z Kod malog napona akumulatora smanjuje se broj hoda
makaza. U tom sluaju akumulator se mora napuniti.
z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti pre dužih pau-
za, npr. pre skladištenja zimi.
z Vremena punjenja pogledajte na stranici 125.
z Litijum-ionski akumulator može se puniti u svakom stanju
napunjenosti, a punjenje prekinuti u bilo koje vreme bez
da se pri tome ošteti akumulator (nema memorijskog
efekta).
z Samopražnjenje akumulatora! Izvucite utika punjaa iz
akumulatorskih makaza im punja odvojite od mreže.
Ukljuivanje/iskljuivanje akumulatorskih makaza
1. Rasklopite štitnik noža i skinite ga (1) odn. povucite štitnik
noža (2).
2. Potisnite bezbednosni prekida (1) prema napred i držite ga
pritisnutim.
3. Pritisnite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje (2).
4. Ponovo pustite bezbednosni prekida (1).
5. Da iskljuite akumulatorske makaze, pustite prekida (2).
Saveti za oblikovanje ukrasnog drveta
z Izradite šablon od kartona ili drugog laganog materijala velike
površine s kojim ete da olakšate postizanje ravnomernog reza-
nja npr. za kuglu .
z Šablon sem toga možete da izradite tako da uz pomo letvice i
konca oblikujete npr. stožac .
Održavanje
Opšte
1 Pažnja! Suprotni noževi
Pre svih radova na održavanju i išenju:
z Nikada ne aktivišite prekida (1) (2).
z Nikada ne hvatajte ukljuena seiva.
Skladištenje
z Pazite na to da se akumulatorske makaze uvaju van dohvata
dece.
z U sluaju transporta i skladištenja uvek posavite štitnik noža.
z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti pre dužih pauza, npr.
pre skladištenja zimi.
z Akumulatorske makaze skladištite na suvom mestu zaštienom
od mraza.
z WOLF-Garten akumulatori su prema najnovi-
jim dostignuima tehnike najprikladniji za na-
pajanje energijom elektrinih ureaja
nezavisnih od strujne mreže. Li-Ion-elije
štetne su za ovekovu okolinu ako se od-
stranjuju sa drugim kunim smeem.
z WOLF-Garten akumulatori su Li-Ion akumula-
tori pa se zbog toga moraju odstraniti. Pustite
da pokvarene akumulatore odstrani serviser.
z PAŽNjA! Neupotrebljivi elektrini i akumula-
torski aparati ne spadaju u kuno smee! Njih
treba da se odvojeno sakupi u skladu sa di-
rektivom 2002/96/EZ za stare elektrine i
elektronske aparate i odnese na ekološku i
strunu preradu. Baterije i akumulatore nika-
da ne bacajte u kuno smee.
A
A
B
C
B
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
K
C
C
98
išenje
z Akumulatorske makaze nakon svake primene istite suvom
krpom odn. u sluaju jake zaprljanosti etkom.
z Na završetku baštenske sezone oistite i podmažite prenosnik
(vidi "išenje ili zamena noževa").
z Akumulatorske makaze ni u kojem sluaju ne prskajte vodom.
išenje ili zamena noževa
3 Nož se naelno ne sme da brusi nego ga morate zamen-
iti.
1. Pritisnite prema dole (1) i povucite skretnicu prema nazad
(2).
2. Izvadite nož iz akumulatorskih makaza.
3. Podmažite plastini prsten noža vazelinom.
4. Oistite vidljivo podruje prenosnika i takoe ga podmažite
mašu.
5. Fiksirajte noževe na poklopcu prenosnika .
6. Potisnite skretnicu nad akumulatorske makaze dok blokada ne
uskoi u ležište
(nož automatski uskae u prenosnik).
Otklanjanje smetnji
Garancija
U svakoj državi vrede garancijske odredbe koje su izdali naše
društvo ili uvoznik. Smetnje na Vašem ureaju u okviru garancije
odstranjujemo besplatno ako im je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U garancijskom primeru obratite se svome prodavcu ili
najbližoj podružnici.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Mogui uzrok Rešenje
Noževi postaju vrui Noževi tupi Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu
Motor ne radi
Akumulator ispražnjen
Akumulator pokvaren
Napunite akumulator
Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu
Problemi prilikom
punjenja akumulatora
Akumulator ili punja pokvareni Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu
Nemiran rad,
jako vibriranje ureaja
Nož ošteen Zamenite nož
U sluaju sumnje uvek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu.
1 Akumulatorske makaze odložite pre svake provere ili pre rada na nožu.
99
Enhorabuena por la compra de su producto WOLF-Garten
Contenido
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Funcionamiento y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Resumen de las características de equipamiento
Empuñadura muy ergonómica
Manejo fácil
Peso: 0,5 kg
Incl. cargador
Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones e instruc-
ciones de seguridad.
El incumplimiento de las indicaciones e instrucciones de se-
guridad puede causar choques eléctricos, incendio y/o lesio-
nes graves.
z
Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguri-
dad para consultas futuras.
z El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas eléctricas (con cable de
red) y a herramientas eléctricas a batería (sin cable de red).
Seguridad en el lugar de trabajo
z Mantenga limpio y bien iluminado su área de trabajo. Las
áreas de trabajo desordenadas y mal iluminadas pueden causar
accidentes.
z No utilice la herramienta eléctrica en ambientes potencial-
mente explosivos con presencia de líquidos, gases o pol-
vos combustibles. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
z Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras
use la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer
perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
z El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe estar
adaptado a la toma de corriente utilizada. El enchufe no
debe modificarse en absoluto. No utilice adaptadores de
enchufe con herramientas eléctricas dotadas de conexión
de protección a tierra. Los enchufes no modificados y las to-
mas de corriente adecuadas reducen el riesgo de choques eléc-
tricos.
z Evite que su cuerpo tenga contacto con superficies co-
nectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frig-
oríficos. El riesgo del choque eléctrico aumenta si su cuerpo
está conectado a tierra.
z Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o
humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo
de choque eléctrico aumenta.
z No haga mal uso del cable, como para soportar o colgar la
herramienta eléctrica tirándo de él para sacarlo de la toma
de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceites,
cantos agudos o elementos móviles del aparato. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
z Si opera su herramienta eléctrica en áreas exteriores,
utilíce solo extensiones de cables adecuados para ser usa-
dos en ambientes exteriores. La utilización de extensiones de
cables adecuados para ambientes exteriores reduce el riesgo
de choques eléctricos.
Lea este manual atentamente y familiarícese con los
elementos de mando y el uso correcto del aparato.
¡Atención! Cuando se usan herramientas eléctricas
deben observarse las siguientes indicaciones de se-
guridad para protegerse contra choques eléctricos, le-
siones y peligros de incendio. El usuario es
responsable por accidentes causados a otras perso-
nas o sus pertenencias.
¡Lea este manual antes de
poner en marcha el aparato!
¡Mantenga fuera del área de
peligro a las personas ajenas!
¡Atención! Cuchillas cortantes
- Colocar la funda protectora
cuando no use el aparato.
¡Atención, el aparato continúa
moviéndose después de
apagarlo!
¡No exponer a la lluvia!
Originaalkasutusjuhend
100
z Si no se puede evitar la operación de la herramienta eléctri-
ca en ambientes húmedos, utilíce un interruptor de corrien-
te de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de choque eléctrico.
Seguridad de personas
z Esté atento, sea consciente de lo que está haciendo y pro-
ceda a su trabajo con la herramienta eléctrica de forma ra-
zonable. No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos.
Un momento de descuido en el uso de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones graves.
z Use equipo protector individual y siempre use gafas protec-
toras. El uso de equipo protector individual, como máscara an-
tipolvos, calzado protector antideslizante, casco protector o
protectores auditivos, según el tipo y el uso de la herramienta
eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
z Evite la puesta en marcha no intencionada. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica está apagada antes de conec-
tarla a la corriente eléctrica y/o batería, antes de levantarla
o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con el
dedo puesto en el interruptor o si la conecta a la corriente eléc-
trica cuando no esté apagada, puede provocar accidentes.
z Retire las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar
la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o una llave
que se encuentre en un elemento rotante del aparato puede
causar lesiones.
z Evite las posturas anormales del cuerpo. Ponga atención a
disponer de una base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica ante situaciones inesperadas.
z Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Man-
tenga su pelo, ropa y guantes alejados de los elementos
móviles. La ropa suelta, joyas y el pelo largo pueden en-
gancharse en las partes en movimiento.
z Cuando sea posible instalar extractores y recolectores de
polvo, asegúrese que éstos están conectados y utilizados
correctamente. La utilización de estos extractores puede re-
ducir los riesgos causados por el polvo.
Utilización y manipulación de la herramienta eléctrica
z No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para su trabajo. La herramienta adecuada le per-
mite trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de
potencia indicado.
z No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté de-
fectuoso. Las herramientas eléctricas que no pueden conectar
y desconectarse, representan un peligro y deben repararse.
z Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños. No permita que personas
que no están familiarizados con el aparato o que no hayan
leído estas instrucciones utilicen el aparato. Las herramien-
tas eléctricas son peligrosas, cuando son utilizadas por perso-
nas inexpertas.
z Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Verifique
que todas los elementos móviles funcionan perfectamente
sin atascarse, controle si hay elementos rotos o dañados
en tal grado que afecten el funcionamiento de la herramien-
ta eléctrica. Haga reparar los elementos dañados antes de
utilizar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en her-
ramientas eléctricas con deficiencias de mantenimiento.
z Mantenga afilados y limpios los elementos cortantes. Cuan-
do los elementos cortantes están bien cuidados y afilados, se
agarrotan menos y se manejan con mayor facilidad.
z Use las herramientas eléctricas, los accesorios y recambi-
os etc. según estas instrucciones. Tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la actividad a desarrollar en cada
caso. La utilización de herramientas eléctricas para fines distin-
tos a los intencionados puede resultar en situaciones peligro-
sas.
Uso y manipulación de herramientas a batería
z
Cargue la batería solamente con el cargador 7079072, reco-
mendado por el fabricante.
z La utilización incorrecta de la batería puede resultar en fu-
gas de líquido. Evite el contacto con este líquido. Si ha ha-
bido contacto, lave con agua. Si el líquido llega a los ojos,
acuda además al médico. El líquido derramado puede irritar la
piel o resultar en quemaduras.
z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería. ¡Existe el
peligro de quemaduras y de incendio!
Servicio
z Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por per-
sonal técnico cualificado, utilizando únicamente repuestos
originales. De esta forma se garantiza el mantenimiento de la
herramienta eléctrica en estado seguro.
Indicaciones de seguridad específicas para cizallas
arreglasetos
z Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de las
cuchillas. No intente retirar material cortado ni sujetar ma-
terial a cortar, mientras las cuchillas estén en movimiento.
Retire el material atascado siempre con el aparato desco-
nectado. Un momento de distracción en la utilización de la
cizalla a batería puede resultar en lesiones graves.
z Cuando transporte la cizalla cortasetos, manténgala en su
empuñadura con las cuchillas paradas. Coloque siempre la
funda protectora cuando transporte o guarde las cizallas a
batería. La manipulación esmerada del aparato reduce el riesgo
de lesiones a causa de las cuchillas.
z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla arreglasetos en el
ámbito no profesional intencionado para el cuidado de arbustos,
setos y matas.
Indicaciones de seguridad específicas para cizallas
cortacésped
z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla cortacésped en el
ámbito no profesional intencionado para el cuidado de los can-
tos del césped y de superficies de césped pequeñas.
z Antes de cortar superficies de césped, límpie el césped o los
cantos de objetos como ramas, piedras, alhambres etc.
z Únicamente use el aparato con luz de día o con buena ilumi-
nación artificial.
Indicaciones generales de seguridad para cizallas
cortacésped, para contornear y arreglasetos
z Por los riesgos para el usuario, las cizallas a batería no deben
utilizarse para triturar en el sentido del compostaje.
z Es preferible que no use las cizallas a batería en lugares públi-
cos, parques, instalaciones deportivas etc. ni en la agricultura y
silvicultura.
z Seleccione la altura de trabajo de tal forma que las cuchillas no
tengan contacto con el suelo.
z No conecte el aparato hasta que manos y pies estén lo sufiente-
mente alejados de las cuchillas.
z Tenga en cuenta que incluso cuando la batería esté agotada ex-
iste el riesgo de lesionarse por la carga residual.
z Estos aparatos no estén intencionados para ser usados por per-
sonas con deficiente experiencia y/o conocimientos ni por per-
sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales, a no ser
que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o hayan recibido instrucciones de ella en la forma en
que deben utilizarse estos aparatos.
z Estos aparatos no deben ser usados por menores de 16 años.
Mantenimiento
z Las operaciones de mantenimiento y limpieza del aparato úni-
camente deben realizarse con el motor bloqueado.
z Límpie y engrase las cuchillas (aceite recomendado: WD-40
aceite multifuncional) después de cada sesión de corte.
z Siempre cubra las cuchillas con la funda protectora cuando
transporte o guarde el aparato.
z Otras operaciones de mantenimiento que las descritas en este
manual debe realizarlas únicamente el fabricante o su represen-
tante.
Cargador
z Si el cargador esté mojado, no lo conecte a la toma de corriente
en estado húmedo.
z Use el cargador únicamente en locales secos.
z Desenchufe el cable tirando únicamente del enchufe. Si tira del
cable, puede dañar el cable y el enchufe, con lo que la seguri-
dad eléctrica ya no estaría garantizada.
z No utilice nunca el cargador si el cable, el enchufe o el cargador
mismo presentan defectos por influencias externas. Lleve el
cargador al taller especializado más cercano.
z En ningún caso debe abrir el cargador. Llévelo a un taller espe-
cializado si presenta un fallo.
101
z No debe cargar la cizalla a batería mientras esté operando.
Batería
1 ¡Peligro de incendio!
z No cargar nunca la batería en presencia de ácidos y ma-
teriales fácilmente inflamables.
z Cargar la batería únicamente a temperaturas entre 10 y
45 °C. Deje que la batería se enfríe antes de cargarla si
ha realizado trabajos pesados.
1 ¡Peligro de explosión!
Proteger el aparato del calor y del fuego.
z No colocar sobre radiadores ni dejarlo expuesto al sol por
tiempo prolongado.
z Usar el aparato únicamente a temperaturas del ambiente
entre -10 °C y + 45 °C.
1 Peligro de cortocircuito
z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería.
z El aparato no debe cortocircuitarse y no deben introducir-
se objetos en el receptáculo de carga.
Eliminar las baterías de acuerdo con las normas
medioambientales.
Eliminación acorde con el medio ambiente
Funcionamiento y operación
Horarios de operación
z Deben observarse las normas regionales.
z Consulte los horarios de operación con su autoridad local com-
petente.
Cargar batería
1 ¡Atención! Usar el cargador únicamente en locales se-
cos.
z ¡Utilice únicamente el cargador original WOLF-Garten
(pieza n°. 7079072)!
z Antes del primer uso debe cargarse la batería. Para tiem-
pos de carga véase página 125.
7. Enchufar la clavija de carga en la hembrilla de carga de la cizalla
a batería (1).
8. Conecte el cargador a la corriente de red (230 V ~) (2).
3 Explicación del indicador del estado de carga (3)
z LED rojo indica el proceso de carga.
z LED verde indica que el proceso de carga está terminado.
3 Indicaciones generales sobre baterías (acumuladores):
Se recomienda que observe los puntos siguientes en interés
de una vida útil prolongada de la batería:
z Cuando la batería presente poca tensión, se reduce la ve-
locidad (número de carreras) de la cizalla. En este caso
debe recargarse la batería.
z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de
guardar el aparato durante el invierno, debe recargarse la
batería de litio-ion.
z Para tiempos de carga véase página 125.
z Las baterías de litio-ion pueden cargarse en cualquier es-
tado de carga y la carga podrá interrumpirse en cualquier
momento, sin dañar la batería (no hay efecto memoria).
z ¡Autodescarga de la batería! Retire la clavija del cargador
de la cizalla en el momento de desenchufar el cargador
de la red eléctrica.
Conectar / desconectar la cizalla a batería
1. Abra la funda protectora de las cuchillas y retírela (1), o retire
la funda protectora tirando (2).
2. Haga deslizar el seguro (1) hacia adelante y manténgalo pre-
sionado.
3. Presione el interruptor des conexión/desconexión (2).
4. Suelte del seguro (1).
5. Para desconectar la cizalla a batería, suelte el interruptor (2).
Consejos para el contorneado de matas decorativas
z Confeccione un patrón de cartón u otro material ligero de
gran tamaño para facilitar el corte de contorneado, p. e. para
una esfera.
z Otra forma de confeccionar un patrón es servirse de listones de
madera y cuerda para formar un cono .
z Las baterías WOLF-Garten son las más ade-
cuadas para abastecer de energía a las her-
ramientas eléctricas independientes de la
red, según el estado actual de la técnica. Las
células Li-Ion son nocivas para el medioam-
biente cuando se eliminan con los residuos
caseros.
z Las baterías WOLF-Garten son acumulado-
res Li-Ion, sujetas a eliminación especial. Ent-
regue las baterías defectuosas en el
comercio especializado para su eliminación.
z ATENCIÓN! ¡Las herramientas eléctricas y
los aparatos a pila no deben eliminarse con
los residuos domésticos! De acuerdo con la
directiva 2002/96/CE sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos usados están
sujetos a recolección separada y eliminación
especializada acorde con el medio ambiente.
Las baterías y los acumuladores nunca de-
ben eliminarse con los residuos caseros.
A
A
B
C
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
102
Mantenimiento
En general
1 ¡Atención! Cuchillas se mueven en contrasentido
Antes de cualquier operación de mantenimiento y limpieza:
z En ningún caso debe activar los interruptores (1) (2).
z Nunca toque las cuchillas en movimiento.
Guardar
z Asegúrese que la cizalla a batería esté fuera del alcance de los
niños.
z Siempre coloque la funda protectora de las cuchillas cuando
transporte o guarde el aparato.
z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de guar-
dar el aparato durante el invierno, debe recargarse la batería de
litio-ion.
z Guarde la cizalla a batería en un lugar seco y sin heladas.
Limpieza
z Limpie la cizalla a batería después de cada uso con un paño
seco o cepillo, si está muy ensuciada.
z Limpie y engrase el engranaje al final de la temporada de jardi-
nería (véase "Limpiar o recambiar las cuchillas").
z Nunca debe aplicar agua a presión a la cizalla a batería.
Limpiar o recambiar las cuchillas
3 En general, las cuchillas no se afilan, sino que se recam-
bian.
1. Apriete la detención hacia abajo (1) y saque el patín tirando
de él hacia atrás (2).
2. Retire las cuchillos de la cizalla a batería.
3. Engrase el anillo de plástico de las cuchillas con vaselina.
4. Limpie las zonas visibles del engranaje y engráselo igualmente.
5. Fije las cuchillas sobre la cubierta del engranaje .
6. Haga deslizar el patín sobre la cizalla a batería hasta que en-
ganche la detención
(las cuchillas se enganchan au-
tomáticamente en el engranaje).
Solución de fallos
Garantía
En cada uno de los países se aplicarán las condiciones de garantía
emitidas por nosotros o la empresa importadora. Dentro del marco
de la garantía, reparamos los fallos en su aparato sin coste para us-
ted, siempre que la causa sea un defecto de material o de fabrica-
ción. En caso de reclamación por garantía, por favor diríjase a su
vendedor habitual o a la sucursal más cercana.
C
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problema Posible causa Remedio
Las cuchillas se calien-
tan excesivamente
Las cuchillas no están afiladas Consultar taller de servicio WOLF-Garten
El motor no funciona
Batería agotada
Batería defectuosa
Cargar batería
Consultar taller de servicio WOLF-Garten
Problemas al
cargar la batería
Batería o cargador defectuosos Consultar taller de servicio WOLF-Garten
Marcha inestable,
fuerte vibración del
aparato
Cuchillas defectuosas Sustituir las cuchillas
En caso de duda siempre consulte con un taller de servicio WOLF-Garten.
1 Antes de cualquier control o antes de cualquier operación en las cuchillas coloque la cizalla en una superficie.
103
Ms apsveicam Js ar jauna WOLF-darza produkta iegdi
Satura rdtjs
Drošbas nordjumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ekspluatcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tehnisk apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Bojjumu labošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aprkojumu raksturojumu prskats
oti laba roktura ergonomija
Vienkrša lietošana
Svars: 0,5 kg
Ar ldtju
Drošbas nordjumi
Simbolu nozme Visprgs drošbas prasbas darbam ar
elektroiekrtm
1 BRDINJUMS! Izlasiet visas drošbas prasbas un in-
strukcijas.
Drošbas prasbu un instrukciju neievrošana var novest pie
elektrisk trieciena, ugunsgrka un/vai smagm traumm.
z
Saglabjiet drošbas prasbas un instrukciju, lai vartu iz-
mantot ts ar turpmk.
z Jdziens "elektroiekrta", lietots šaj instrukcij, attiecas uz pie
tkla pieslgtm elektroiekrtm (ar tkla kabeli) un uz akumula-
tora elektoriekrtm (bez tkla kabea).
Darba drošba
z Turiet savu darba vietu tru un labi apgaismotu. Nekrtba
vai neapgaismots darba zonas var novest pie nelaimes
gadjumiem.
z Nestrdjiet ar elektroiekrtm viegli eksplodjoš vid,
kur atrodas aizdedzinmi šidrumi, gzes vai puteki.
Elektroiekrtas ražo dzirksteles, kuras var aizdedzint putekus
vai tvaiku.
z Nelaist klt brnus un citas persons elektroiekrtas
lietošanas laik. Ja Jums trauc, Js pazaudsiet kontroli par
iekrtu.
Elektrisk drošba
z Elektroiekrtas štepselim jbt piemrotam rozetei. Nekd
gadjum nemaint štepseli. Nelietojiet adaptora štepseus
kop ar iezemtm elektroiekrtm. Nemaintie štepseli un
piemrotas rozetes reduc elektrisk trieciena risku.
z Izvairties no ermea kontakta ar iezemtm virsmm, k,
piemram, caurules, apkure, plts un ledusskapis. Elektrisk
trieciena risks ir augstk, kad Jsu ermenis ir iezemts.
z Neuzglabt elektroiekrtas zem lietus vai mitr viet. dens
iesknšana elektroiekrt paaugstina elektrisk trieciena risku.
z Nelietojiet kabeli neatbilstoši mrim, lai nst, pakrt
elektroiekrtu vai lai izvilkt štepseli. Sargiet kabeli no
karstuma, eas, asm malm un kustinmm aparta
dam. Bojti vai samudžinti kabei paaugstina elektrisk trieci-
ena risku.
z J Js strdjiet ar elektroiekrtu r, lietojiet tikai
pagarinšanas kabeus, kuri ir piemroti ar lietošanai r.
Pagarinšanas kabea lietošana, kurš ir piemrots lietošanai
r, pazemina elektrisk trieciena risku.
z Ja nav novršama elektroiekrtas ekspluatcija mitr viet,
lietojiet nopldes strvas aizsargsldzi. Aizsargsldža
lietošana pazemina elektrisk trieciena risku.
Izlasiet rpgi šo lietošanas pamcbu un iepazties ar
aparta lietošanas elementiem un pareizo lietošanu.
Uzmanbu! Elektrisko instrumentu lietošanas
gadjum ievrojiet sekojošu drošbas informciju, lai
izvairtos no elektrisks strvas trieciena, traumm un
ugunsgrka. Lietotjs ir atbildgs par nelaimes
gadjumiem ar citm personm vai viu pašumu.
LIzlasiet pirms lietošanas
pamcbu !
Nelaist klt svešas personas!
Uzmanbu! Asi naži – Montt
nažu aizsardzbu, ja nelietojiet
apartu.
Uzmanbu Aparts darbojas
pc inercijas!
Sargjiet no lietus!
Lietošanas pamcbas oriinls
104
Personu drošba
z Esiet uzmangi, piegrieziet vrbu tam, ko Js dart, un
rkojieties ar prtu ar elektroiekrtu. Nelietojiet
elektroiekrtu, ja Js esat noguruši vai zem narkotiku, alko-
hola vai medikamentu ietekmes. Viens neuzmanbas mo-
ments elektroiekrtas lietošanas laik var novest pie smagm
traumm.
z Izmantojiet individulus aizsardzbas ldzekus un vienmr
nst aizsargbrilles. Individulu aizsardzbas ldzeku
izmantošana, k puteku maska, nesldošas aizsardzbas
kurpes, aizsardzbas ivere vai ausu aizbži, pazemina traumu
risku.
z Izvairties no nepieredztas nodošanas ekspluatcij.
Prliecinsieties, ka elektroiekrta ir izslgta, pirms tam ka
pieslgt to pie strvas un/vai pie akumulatora, to pacelt vai
nest. Ja Js tursiet pirkstu uz sldža, kad Js transportjiet
elektroiekrtu, vai pieslgsiet ieslgtu apartu pie strvas, tas
var novest pie nelaimes gadjumiem.
z Pirms elektroiekrtas ieslgšanas attlinsiet regulšanas
instrumentus vai uzgriežu atslgas. Instruments vai atslga,
kuri atrodas rotjoš iekrtas da, var novest pie traumm.
z Izvairties no nedabisks stjas. Garantjiet stabilu pozciju
un vienmr uzturiet ldzsvaru. Ar to Js variet labk kontrolt
elektroiekrtu nepieredzams situcijs.
z Valkjiet piemrotas drbes. Nevalkjiet vagas drbes vai
rotaslietas. Matiem, drbm un cimdiem jatrodas tlu no
kustinmm dam. Vagas drbes, rotaslietas vai gari mati
var ieerties kustinms das.
z Ja var tikt monttas puteku noskšanas un ievkšanas
iekrtas, nodrošinsiet, ka ts ir pieslgtas un tiks lietotas
pareizi. Puteku noskšanas lietošanas var pazemint riskus
puteku ietekmes d.
Elektroiektas lietošana un rkošans ar to
z Neprslogot iekrtu. Lietojiet Jsu darbam elektroiekrtu,
kura ir piemrota tam. Ar piemrotu elektroiekrtu Js
strdsiet labk un drošk uzdot jaudas diapazon.
z Nelietojiet elektroiekrtu, kurai ir bojts sldzis.
Elektroiekrta, kuru nevar ieslgt vai izslgt, ir bstama un tas ir
jremont.
z Uzglabjiet nelietots elektroiekrtas brniem nepieejam
viet. Neataujiet lietot iekrtu personm, kuras nav labi
przintas ar to vai kuri nav izlasjušas šo instrukciju.
Elektroiekrtas ir bstamas, ja to lieto personas bez pieredzes.
z Rpgi apkopojiet elektroiekrtas. Prbaudiet, vai visas
kustinmas daas funkcion pareizi un neiespriežas, vai
kdas daas ir salauztas vai bojtas, kas ierobežo
elektroiekrtas funkcionšanu. Remontjiet bojtas daas
pirms iekrtas lietošanas. Nelaimes gadjumu bieži rodas
elektroiekrtas sliktas apkopes rezultt.
z Turiet griezejinstrumentus as, tr stvokl. Rpgi apkopti
griezejinstrumenti ar asm griezejmalm neiesprst un tie kus-
tas vieglk.
z Lietojiet elektroiekrtu, piederumus, ekspluatcijas instru-
mentus un t.t. atbilstoši šai instrukcijai. Ievrojiet turklt
darba apstkus un darba operciju. Elektroiekrtu lietošana
citm mrim nek paredzts var novest pie bstamam
situcijm.
Lietošana un rkošans ar akumulatoru
z
Ldiet akumulatoru tikai ar ldtju 7079072, kuru
rekomend ražotjs.
z Nepareizas lietošanas gadjuma no akumulatora var iztect
šidrums. Izvairties no kontakta ar to. Nejauša kontakta
gadjum nomazgt ar deni. Ja šidrums noks acs,
griezties papildus pie rsta. Iztekošs akumulatora šidrums
var novest pie das iekaisumiem vai apdegumiem.
z Aizliegts atvrt iekrtu un izemt akumulatoru. Traumu un
ugunsgrka briesmas!
Serviss
z Remontjiet Jsu elektroiekrtu tikai pie specilista un tikai
ar oriinla rezerves dam. Ar to tiks nodrošints, k tiks
saglabta elektroiekrtas drošba.
Drošbas instrukcija specili krmu šrm
z Nelaist klt visas ermea daas nazim. Neminsiet
attlint nogrieztus zarus vai turt griežamo materilu, kad
darbojas nazis. Attlinsiet saspiestu nogrieztu materilu
tikai kad aparts ir izslgts. Viens neuzmanbas moments
akumulatora šru lietošanas laik var novest pie smagm
traumm.
z Nst krmu šres aiz roktura, kad nazis apstjis. Akumu-
latora šru transportšanai vai uzglabšanai vienmr uz-
vilkt aizsardzbas segumu. Rpgas rkošanas ar apartu
pazemina ievainojumu risku ar nazi.
z Lietojiet akumulatora šres kop ar krmu nazi paredzt
individulaj zon krmu, dzvžogu, ceru kopšanai.
Drošbas instrukcija specili zles šrm
z Lietojiet akumulatora šres kop ar zles nazi paredzt
individulaj zon zliena malu un mazko zliena teritoriju
kopšanai.
z Pirms tam k apgriezt zlienu vai zliena malas atbrvojiet to no
citiem priekšmetiem k, piemram, zari, akmeni, stieples un t.t.
z Lietojiet apartu tikai dienas laik vai ar labu mkslgo apgais-
mojumu.
Visprg drošbas informcija zliena, kontru un
krmu šrm
z Nelietojiet akumulatora šres, lietotja traumšanas briesmu
d, lai sasmalcintu zao masu kompostšanas nozm.
z Nedrkst lietot akumulatora šres publiski pieejams viets,
parkos, sporta stadionos, uz ielm un t.t. k ar lauksaimniecb
un mežkopb.
z Izvljiet tdu darba augstumu, lai nazim nebtu kontakta ar ze-
mi.
z Iesldziet apartu tikai tad, kad Jsu rokas un kjas atrodas
pietiekoš attlum no nažiem.
z Ievrojiet, ka ar tad, kad aparts nav uzldts, paliek traumu
risks atlikuša uzldjuma d.
z Šie aparti nav domti tam, ka to lietos personas ar mazu
pieredzi, un/vai ar nepietiekošm zinšanm, vai personas ar
ierobežotu psihiskm, sensoriskm vai gargm spjm,
izemot gadjumus, kad vius uzraudze persona, kura ir
atbildga par viu drošbu, vai kad vii ir samusi instrukcijas
no tdas personas, k viiem jlieto šis aparts.
z Jaunieti ldz 16 gadiem nedrkst lietot šos apartus.
Tehnisk apkope
z Tehnisks apkopes un tršanas darbus tikai veiciet tikai tad, ja
ir izslgts dzinjs.
z Notriet un eojiet nazi (rekomendcija WD-40 multifunkciju ea)
pc katra griešanas procesa.
z Transportšanai un uzglabšanai vienmr nosedziet
griezejiekrtu ar naža aizsardzbu.
z Citus apkopes darbus, nek aprakstts šaj lietošanas
pamcb, veic tikai ražotjs vai via prstvis.
Ldtjs
z Nepiesldziet ldtju, kas samircis, mitr stvokl rozet.
z Lietojiet ldtju tikai sauss telps.
z Neatvienojiet kabea savienojumu izraujot štepseli no rozetes.
Ja Js pavilksiet aiz kabeli, tas var bojt kabeli un štepseli, un
elektrisk drošba nebs garantta.
z Nekd gadjum nelietojiet ldtju, kad kabelis, štepselis vai
pats aparts ir bojti ietekmes no rpuses d. Atdodiet ldtju
remontam tuvkaj specializt darbnc.
z Nekd gadjum neatvrsiet ldtju. Trkumu gadjumos at-
dodiet ldtju specializt darbnc.
z Ekspluatcijas laik nedrkst uzldt akumulatora šres.
105
Akumulators
1 Ugunsgrka briesmas!!
z Nekad neuzldjiet akumulatoru skbju un viegli
aizdedzinošo materilu apkrtn.
z Uzldjiet akumulatoru tikai starp 10 ldz 45 °C. Pc stipra
noslogojuma vispirms atdzest akumulatoru.
1 Eksplozijas briesmas!
Sargt apartu no karstuma un uguna.
z Nenolikt uz sildelementiem un nepalikt zem stipriem
saules stariem.
z Lietot apartu tikai apkrtn ar temperatru starp -10 °C
ldz + 45 °C.
1 ssavienojuma briesmas
z Aizliegts atvrt apartu un izemt akumulatoru.
z Nedrkst savienot ss-slgum apartu un nedrkst iebzt
ldtja buks priekšmetus.
Utilizt akumulatorus apkrtjai videi nekaitg veid
Utilizcija apkrtjai videi nekaitg veid
Ekspluatcija
Darba laiks
z Ldzu, ievrojiet reionls normas.
z Samsiet informciju par atauto darba laiku vietj
disciplinraj iestd.
Uzldt akumulatoru
1 Uzmanbu! Lietot ldtju tikai sauss telps.
z Lietojiet tikai oriinlu WOLF-darza ldtju
(daas nr. 7079072)!
z Pirms pirms lietošanas uzldt akumulatoru. Ldšanas
laiks skaties lappusi 125.
1. Iebzt ldtja štepseli akumulatora sru ldšnas buks (1).
2. Piesldziet apartu pie tkla sprieguma (230 V ~) (2).
3 Nordjumi ldšanas stvoka indikcijai (3)
z sarkan LED rda ldšanas procesu.
z za LED rda, ka ldšanas process ir beidzis.
3 Visprg informcija par akumulatoru:
Ilga akumulatora darba laika interes Jums jievro
sekojošie punkti:
z Ja akumulatoram ir zems spriegums, pazemins šru
gjienu skaits. Šaj gadjum uzldiet akumulatoru.
z Litjija-Ionun-akumulatorus uzldiet pirms ilgm pauzm,
piem., pirms uzglabšanm ziemas laik.
z Ldšanas laiks skaties lappusi 125.
z Litija-Ionu-akumulatoru var uzldt katr ldšanas
stvokl un ldšanas procesu var prtraukt jebkur laik,
nekaitjot akumulatoram (bez Memory efekta).
z Akumulatoru paš-izlde! Izvilkt ldtja štepseli no aku-
mulatora šrm, tikldz ldtjs tiks atvienots no tkla.
Ieslgt / izslgt akumulatora šres
1. Atvrt naža aizsardzbu un noemt to (1), vai izvilkt naža
aizsardzbu (2).
2. Prslgt drošbas sldzienu (1) uz priekšu un turt to nospi-
estu.
3. Nospiest sldzi (2).
4. Atlaist drošbas sldzi (1)..
5. Lai izslgtu akumulatora šres, atlaist sldža pogu (2).
Rekomendcijas košumaugu formas griešanai
z Pagatavojiet no kartona J vai cita viegla materila ar lielu virsmu
šablonu, ar kdu bs vieglk izveidot vienmrgu formu,
piemram lodi .
z Bez tam Js variet pagatavot šablonu, izveidot no latm un auk-
las K šablonu, piemram, konusa šablonu .
Tehnisk apkope
Visprg informcija
1 Uzmanbu! pretj virzien strdjošie naži
Pirms katriem tehnisks apkopes un remonta darbiem:
z Nekd gadjum neaktivt sldzi (1) (2).
z Nebzt pirkstus strdjošos nažos.
Uzglbšana
z Uzglabjiet akumulatora šres brniem nepieejam viet.
z Transportšanai un uzglbšanai vienmr montt nažu
aizsardzbu.
z Litjija-Ionun-akumulatorus uzldiet pirms ilgm pauzm, piem.,
pirms uzglabšanm ziemas laik.
z Uzglabjiet akumulatora šres saus viet, kura ir aizsargta
no sala.
z WOLF-darza akumulatori atbilstoši aktulam
tehnikas stvoklim ir optimli piemroti no
strvas tkla neatkargu elektoapartu
enerijas piegdei. Li-Ion-elementi ir kaitgi
apkrtjai videj, ja tos utilizt kop ar
sadzives atkritumiem.
z WOLF-darza akumulatori ir Li-Ion akumulatori
un tpc tie jutiliz. Bojtus akumulatorus
Js variet utilizt specil tirdzniecibas viet.
z UZMANBU! Elektriskie un akumulatora
aparti, kuri ir bojti, nedrkst nonkt satzives
atkritumos! Saska ar direktvu 2002/96/EG
par lietoto elektrisko un elektronisko iekrtu ir
aizliegts nodod šo apartu kop ar citiem at-
kritumiem, tas jnodod specializt
tirdzniecbas viet prstrdei. Aizliegts nodod
baterijas un akumulatorus sadzves atkritu-
mos.
A
A
B
C
B
B
C
C
C
C
J
K
J
K
C
C
106
Tršana
z Triet akumulatora šres pc katras lietošanas ar sausu lupatu
vai, ja ts ir oti netras, ar suku.
z Pc drza sezona triet un eojiet prvadu (skaties „Naža
tršana un nomaia“).
z Nekd gadjum nelaistt akumulatora šres ar deni.
Naža tršana vai nomai
3 Neasint nazi, nomaint to.
1. Nospiest aretciju uz leju (1) un izvilkt atpaka slieci (2).
2. Izemt nazi no akumulatora šrm.
3. Nosmrt nažu plastmasas gredzenu ar vazelnu.
4. Notrt saredzamu prvada zonu, un ar nosmrt to ar
smrvielu.
5. Fikst nazi uz prvada vka l.
6. Uzbzt slieci uz akumulatora šrm, ldz t bs iefiksta
(nazis tiek iefiksts prvad automtiski).
Bojjumu labošana
Garantija
Katr valst ir spk msu uzmuma vai msu importtja garan-
tijas noteikumi. Ms izlabojam Jsu iekrtas bojjumus bezmaksas
msu garantijas ietvaros, ja bojjuma iemesls bija materila vai
ražošanas kda. Garantijas gadjumos griezties, ldzu, pie Jsu
prdevja vai tuvk filil.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problma Iespjams iemesls Paldzba
Naži ir karsti Nazis ir neass Apmeklt WOLF-darza servisa darbncu
Dzinjs nedarbojas
Akumulators izldts
Akumulators bojts
Uzldt akumulatoru
Apmeklt WOLF-darza servisa darbncu
Problmas
akumulatora
ldšanas laik
Akumulators vai ldtjs bojts Apmeklt WOLF-darza servisa darbncu
Nemiergs darbs,
aparts stipri vibr
Nazim ir bojjumi Nomaint nazi
Ja Jums rodas šaubas, apmekljiet WOLF-darza servisa darbncu
1 Pirms prbaudes vai darba ar nazim izslgt akumulatora šres.
107
Sveikiname sigijus WOLF-Garten gamin
Turinys
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Technin priežira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sutrikim šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
rangos požymi apžvalga
Puiki rankenos ergonomija
Paprasta naudoti
Svoris: 0,5 kg
Su krovikliu
Saugos nurodymai
Simboli reikšm Bendrieji elektrini ranki saugos nurodymai
1 SPJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir in-
strukcijas. Nesilaikant saugos nurodym ir instrukcij, gali-
mas elektros smgis, gaisras ir (arba) sunks sužalojimai.
z
Išsaugokite ateiiai visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas.
z Saugos nurodymuose naudojama svoka "Elektrinis rankis" yra
taikoma prie tinklo prijungiamiems elektriniams rankiams (su
tinklo kabeliu) ir akumuliatoriniams elektriniams rankiams (be
tinklo kabelio).
Darbo vietos saugumas
z Pasirpinkite, kad darbo vieta bt švari ir gerai apšviesta.
Dl netvarkos arba neapšviest darbo zon galimi nelaimingi
atsitikimai.
z Su elektriniu rankiu nedirbkite sprogioje aplinkoje, kurioje
yra degi skysi, duj arba dulki. Elektriniai rankiai sudaro
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
z Naudodami elektrin rank, neleiskite arti prieiti vaikams ir
kitiems žmonms. Atitrauk dmes galite nesukontroliuoti pri-
etaiso.
Elektros sauga
z Elektrinio rankio kištukas turi tikti elektros lizd. Jokiu
bdu negalima modifikuoti kištuko. Nenaudokite kištuko
adapteri kartu su žemintais elektriniais rankiais. Nemodi-
fikuoti kištukai ir tinkantys lizdai sumažina elektros smgio rizik.
z Venkite kno kontakto su žemintais paviršiais, pavyzdžiui,
vamzdžiais, radiatoriais, virykle ir šaldytuvais. Kyla didel
elektros smgio rizika, kai Js knas yra žemintas.
z Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus ir drgms. Van-
deniui prasiskverbus elektrin rank, padidja elektros smgio
rizika.
z Nenaudokite kabelio ne pagal paskirt, elektriniam rankiui
nešti, pakabinti arba kištukui iš lizdo traukti. Saugokite
kabel nuo karšio, alyvos, aštri briaun arba judani
dali. Pažeisti arba suvynioti kabeliai padidina elektros smgio
rizik.
z Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik darbui
lauke skirtus ilginamuosius kabelius. Naudojant lauke darbui
skirt ilginamj kabel, sumažja elektros smgio rizika.
z Jei yra neišvengiamas elektrinio rankio naudojimas
drgnoje aplinkoje,naudokite automatin išjungikl,
suveikiant atsiradus srov
s nuotkiui. Naudojant automatin
išjungikl, suveikiant atsiradus srovs nuotkiui, sumažja elek-
tros smgio rizika.
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcij ir
susipažinkite su valdymo taisais bei tinkamu prietaiso
naudojimu. Dmesio! Naudojant elektrinius rankius
reikia laikytis toliau pateikt saugos nurodym, kaip
išvengti elektros smgio, sužalojim ir gaisro pavo-
jaus. Naudotojas yra atsakingas už nelaimingus atsiti-
kimus su kitais žmonmis arba j nuosavybe.
Prieš praddami naudoti
rank, perskaitykite naudojimo
instrukcij!
Neleiskite tretiesiems asmen-
ims bti pavojaus zonoje!
Dmesio! Aštrs pjovimo peili-
ai – jei nenaudojate, uždkite
apsaug.
Dmesio - prietaisas juda
inertiškai!
Saugokite nuo lietaus!
Originali naudojimo instrukcija
108
Žmoni sauga
z Bkite atids, žirkite, k darote ir protingai elkits, dirb-
dami su elektriniu rankiu. Nenaudokite elektrinio rankio,
jei esate pavarg arba esate veikiami narkotik, alkoholio
arba vaist. Nedmesingumo momentu naudodami elektrin
rank galite rimtai susižeisti.
z Naudokite asmenins apsaugos priemones ir visada bkite
su apsauginiais akiniais. Asmenins apsaugos priemoni,
pavyzdžiui, respiratoriaus, neslidži apsaugini bat, apsau-
ginio šalmo arba ausini, naudojimas, atsižvelgiant elektrinio
rankio rš ir naudojim, sumažina sužalojim rizik.
z Venkite neplanuoto jungimo. Prieš prijungdami elektrin
rank prie maitinimo tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš
j imdami arba nešdami, sitikinkite, kad elektrinis rankis
yra išjungtas. Jei, nešdami elektrin rank, laikysite piršt ant
jungiklio arba jungt prietais prijungsite prie maitinimo tinklo,
gali vykti nelaimingas atsitikimas.
z Nuimkite reguliavimo rankius arba raktus, prieš jungdami
elektrin
rank. rankis arba raktas, kištas besisukanioje pri-
etaiso dalyje, gali sužeisti.
z Venkite nenormalios kno laikysenos. Stovkite stabiliai,
kad bet kuriuo momentu išlaikytumte pusiausvyr. Taip
galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose.
z Vilkkite tinkamus drabužius. Nevilkkite plai drabuži
arba papuošal. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
toliau nuo judani dali. Laisvus drabužius, papuošalus arba
ilgus plaukus gali traukti judanios dalys.
z Jei gali bti sumontuojami dulki siurbimo ir surinkimo
taisai, sitikinkite, kad jie yra prijungti ir yra tinkamai nau-
dojami. Naudojant dulki siurbimo tais, galima sumažinti
dulki keliamus pavojus.
Elektrinio rankio naudojimas ir priežira
z Neperkraukite prietaiso. Savo darbui naudokite tam skirt
elektrin rank. Su tinkaniu elektriniu rankiu dirbsite geriau ir
saugiau nurodytame galios diapazone.
z Nenaudokite elektrinio rankio, kurio jungiklis yra sugadin-
tas. Elektrinis prietaisas, kurio nebegalima jungti arba išjungti,
yra pavojingas ir turi bti suremontuotas.
z Nenaudojamus elektrinius prietaisus laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje. Neleiskite prietaiso naudoti žmonms,
kurie nra su juo susipažin ir perskait ši instrukcij. Elektrini-
ai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr žmons.
z Kruopšiai prižirkite elektrinius rankius. Patikrinkite, ar
nepriekaištingai veikia judanios dalys ir nestringa, ar nra
sulžusi arba pažeist dali, kurios neigiamai veikt elek-
trinio rankio funkcijas. Prieš naudodami prietais,
pažeistas dalis perduokite suremontuoti. Dažna nelaiming
atsitikim priežastis yra prastai prižirimi elektriniai rankiai.
z Pjovimo rankiai turi bti aštrs ir švars. Kruopšiai
prižirimi pjovimo rankiai su aštriomis pjovimo briaunomis
reiau stringa ir lengviau juda.
z Elektrin rank, priedus, naudojimo rankius ir t. t. naudok-
ite, laikydamiesi ši
instrukcij. Atsižvelkite darbo slygas
ir atliktinus veiksmus. Naudojant elektrinius rankius ne pagal
paskirt, gali susidaryti pavojingos situacijos.
Akumuliatorinio rankio naudojimas ir priežira
z
Akumuliatori kraukite tik su gamintojo rekomenduojamu
krovikliu 7079072.
z Netinkamai naudojant, iš akumuliatoriaus gali išsiveržti
skystis. Venkite kontakto su juo. Atsitiktinai patekus
skysiui ant odos, nuplaukite vandeniu. Jei skysio paten-
ka akis, kreipkits ir gydytoj. Išsiveržs iš akumuliatoriaus
skystis gali suerzinti arba nudeginti od.
z Prietaiso negalima atidaryti ir išimti akumuliatoriaus. Galite
susižaloti ir sukelti gaisr!
Technins priežiros tarnyba
z Elektros rank remontuoti patikkite tik kvalifikuotiems
specialistams, kurie turi naudoti tik originalias atsargines
dalis. Taip užtikrinama, kad elektrinis rankis bus saugus.
Specifiniai krmokšni žirkli saugos nurodymai
z Saugokite visas kno dalis nuo pjovimo peilio. Neban-
dykite, veikiant rankiui, nuimti nupjautas medžiagas arba
laikyti pjaunam medžiag. Tik išjung prietais, nuimkite
užstrigusias nupjautas medžiagas. Nedmesingumo mo-
mentu naudodami akumuliatorines žirkles galite rimtai susižeisti.
z Gyvatvors žirkles neškite už rankenos, neveikiant peiliui.
Transportuojant arba laikant nenaudojamas akumuliato-
rines žirkles, visada reikia uždti apsaugin gaubt.
Kruopštus elgesys su prietaisu sumažina sužalojim peiliu
pavoj.
z Naudokite akumuliatorines žirkles kartu su krmokšniams skirtu
peiliu numatytoje privaioje teritorijoje krmams, gyvatvorei ir
krmokšniams prižirti.
Specifiniai žols žirkli saugos nurodymai
z Naudokite akumuliatorines žirkles kartu su peiliu žolei numatyto-
je privaioje teritorijoje vejos kraštams ir mažiems vejos plotams
prižirti.
z Prieš pjaudami vejos plotus arba vejos kraštus, pašalinkite
svetimknius, pavyzdžiui, šakas, akmenis, vielas ir t. t.
z Naudokite prietais tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtin-
iam apšvietimui.
Bendrieji žols, kontr ir krmokšni žirkli saugos
nurodymai
z Nenaudokite akumuliatorini žirkli medžiagai smulkinti kom-
postavimui, nes gali kilti fizin grsm naudotojui.
z Nenaudokite akumuliatorini žirkli viešose skveruose,
parkuose, sporto aikštelse, gatvse ir t. t. bei žems ir mišk
kyje.
z Pasirinkite tok darbin aukšt, kad peilis nesiekt žems.
z Prietais junkite tik tuomet, kai rankos ir pdos yra pakankamu
atstumu nuo peili.
z Atsižvelkite tai, kad ir jungus išsikrovusius prietaisus kyla
sužeidimo pavojus dl likusios krovos.
z Ši prietais negali naudoti nepakankamai patirties ir (arba)
žini turintys žmons arba ribot fizini, jutimini arba protini
gebjim žmons, nebent juos prižirt už j saugum atsak-
ingas žmogus ir instruktuot, kaip reikia naudoti prietaisus.
z Jaunesniems kaip 16 met asmenims šiuos prietaisus naudoti
draudžiama.
Technin priežira
z Prietaiso technins priežiros ir valymo darbus galima atlikti tik
neveikiant varikliui.
z Po kiekvieno pjovimo nuvalykite ir sutepkite alyva peilius (reko-
menduojama universali alyva WD-40).
z Prieš transportuodami ir laikydami pjovimo rankius, visada ant
peili uždkite apsaug.
z Kitus technins priežiros darbus, kurie nra aprašyti šioje nau-
dojimo instrukcijoje, gali atlikti tik gamintojas arba jo atstovas.
kroviklis
z Nejunkite sudrkusio kroviklio elektros lizd.
z krovikl naudokite tik sausose patalpose.
z Kabeli jungtis atskirkite, traukdami tik už kištuko. Traukdami už
kabelio, galite pažeisti kabel ir kištuk, tuomet nebebt
užtikrinamas elektros saugumas.
z Niekada nenaudokite kroviklio, kai yra pažeistas kabelis,
kištukas arba pats prietaisas dl išorini poveiki. Nuvežkite
krovikl artimiausias specializuotas dirbtuves.
z Jokiu bdu neatidarykite kroviklio. Sutrikimo atveju nuvežkite
specializuotas dirbtuves.
z Eksploatavimo metu akumuliatorini žirkli negalima krauti.
Akumuliatorius
1 Gaisro pavojus!
z Niekada nekraukite akumuliatori netoli rgšties ir lengvai
užsidegani medžiag.
z Akumuliatorius kraukite tik esant 10–45 °C temperatrai.
Po didels apkrovos, palaukite, kol akumuliatorius atvs.
1 Sprogimo pavojus!
Saugokite prietais nuo karšio ir ugnies.
z Nedkite ant radiatori ir nepalikite ilgesniam laikotarpiui
stipriuose sauls spinduliuose.
z Prietais naudokite nuo -10 °C iki + 45 °C temperatros
aplinkoje.
1 Trumpojo jungimo pavojus
z Prietaiso negalima atidaryti ir išimti akumuliatoriaus.
z Negalima atlikti prietaiso trumpojo sujungimo ir negalima
kroviklio lizd kišti joki daikt.
109
Ekologiškas akumuliatori šalinimas Ekologiškas šalinimas
Naudojimas
Naudojimo trukm
z Laikykits nacionalini reikalavim.
z Vietinje tvark ir saugum užtikrinanioje žinyboje
pasidomkite apie naudojimo trukm.
Akumuliatoriaus krovimas
1 Dmesio! krovikl naudokite tik sausose patalpose.
z Naudokite tik original "WOLF-Garten" krovikl (dalies
Nr. 7079072)!
z Prieš pirm kart naudojant reikia krauti akumuliatori.
krovimo trukm nurodyta 125 psl.
1. kiškite kroviklio kištuk akumuliatorini žirkli krovimo
lizd (1).
2. krovikl prijunkite prie elektros tinklo (230 V ~) (2).
3 Nurodymai dl krovimo bsenos indikatoriaus (3)
z raudonas LED rodo, kad vyksta krovimas,
z žalias LED rodo, kad krovimas yra baigtas.
3 Bendrieji nurodymai dl akumuliatoriaus
Nordami užtikrinti ilgesn akumuliatoriaus naudojimo
trukm, turtumte laikytis ši punkt:
z Esant mažai akumuliatoriaus tampai, sumažja žirkli
judesi skaiius. Šiuo atveju reikia krauti akumuliatori.
z Liio jon akumuliatorius turi bti krautas prieš ilgas per-
traukas, pvz., prieš paliekant saugoti žiem.
z krovimo trukm nurodyta 125 psl.
z Galima krauti bet kurios krovimo bsenos liio jon aku-
muliatorius, o krovim galima nutraukti bet kuriuo metu,
nepakenkiant akumuliatoriui (nra atminties efekto).
z Akumuliatorius gali išsikrauti! Ištraukite kroviklio kištuk
iš akumuliatoriaus žirkli, kai tik krovikl atjungiate nuo
elektros tinklo.
Akumuliatorini žirkli jungimas / išjungimas
1. Atlenkite ir nuimkite peilio apsaug (2) arba numaukite peilio
apsaug.
2. Pastumkite priek apsaugin jungikl (1) ir laikykite j
paspaud.
3. Paspauskite jungimo / išjungimo mygtuk (2).
4. Vl atleiskite apsaugin jungikl (1).
5. Nordami išjungti akumuliatorines žirkles, paleiskite mygtuk
(2).
Dekoratyvini krm formuojamojo kirpimo patarimai
z Paruoškite šablon iš kartono arba kitos lengvos didels
medžiagos, su kuria galima atlikti tolyg pjv, pavyzdžiui, rutulio
formos .
z Be to, galite paruošti šablon iš lenteli ir virvels pavyzdžiui,
kgio formos .
Technin priežira
Bendroji informacija
1 Dmesio! Priešpriešiais judantys peiliai
Prieš bet kokius technins priežiros ir valymo darbus:
z Jokiu bdu nesuaktyvinkite jungikli (1) (2).
z Neimkite už judani ašmen.
Laikymas
z Atkreipkite dmes tai, kad akumuliatorins žirkls bt laiko-
mos vaikams nepasiekiamoje vietoje.
z Prieš transportuodami ir laikydami visada uždkite peilio
apsaug.
z Liio jon akumuliatorius turi bti krautas prieš ilgas pertraukas,
pvz., prieš paliekant saugoti žiem.
z Liio jon akumuliatorius turi bti krautas prieš ilgas pertraukas,
pvz., prieš paliekant saugoti žiem.
Valymas
z Po kiekvieno naudojimo akumuliatorines žirkles nuvalykite sau-
sa šluoste, jei jos labai nešvarios – šepeiu.
z Nuvalykite ir sutepkite reduktori sodo sezono pabaigoje (žr.
"Peilio valymas arba keitimas").
z Jokiu bdu nepurkškite ant akumuliatorini žirkli vandens.
Peilio valymas arba keitimas
3 Peil paprastai reikia ne galsti, o pakeisti.
1. Nuspauskite fiksatori žemyn (1) ir atitraukite atgal
pavažl (2).
2. Išimkite iš akumuliatorini žirkli peil.
3. Sutepkite peili plastmasin žied vazelinu.
4. Nuvalykite matom reduktoriaus zon ir sutepkite tepalu.
5. Užfiksuokite peilius ant reduktoriaus dangio .
6. Pastumkite pavažl per akumuliatorines žirkles, kol užsifiksuos
fiksatorius (peilis reduktoriuje užsifiksuoja automatiškai).
z "WOLF-Garten" akumuliatoriai yra pagaminti
pagal naujausius technikos standartus ir geri-
ausiai tinka nepriklausom nuo tinklo
elektrini prietais maitinimui. Liio jon ele-
mentai kenkia aplinkai, jei jie išmetami su kit-
omis buitinmis atliekomis.
z "WOLF-Garten" akumuliatoriai yra liio jon
akumuliatoriai ir todl turi bti laikomasi
privalom šalinimo taisykli. Sugadintus aku-
muliatorius perduokite utilizuoti specializuotai
monei.
z DMESIO! Nebenaudojam elektrini ir
akumuliatorini prietais nemeskite buitines
atliekas! Pagal 2002/96/EB direktyv dl
elektros ir elektronins rangos atliek juos
reikia atskirai surinkti ir pristatyti ekologiškai ir
kompetentingai perdirbti. Niekada nemeskite
element ir akumuliatori kartu su buitinmis
atliekomis.
A
A
B
C
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
K
C
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
110
Sutrikim šalinimas
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja ms bendrovs arba importuotojo ga-
rantijos slygos. Pagal garantij pašalinsime Js prietaiso sutriki-
mus nemokamai, jei priežastis bt medžiag defektas arba
gamintojo klaida. Garantijos atveju kreipkits savo pardavj arba
artimiausi filial.
Problema Galima priežastis Pagalba
Peiliai kaista Atšip peiliai
Kreipkits "WOLF-Garten" technins priežiros
tarnyb
Neveikia variklis
Išsikrovs akumuliatorius
Sugeds akumuliatorius
kraukite akumuliatori
Kreipkits "WOLF-Garten" technins priežiros
tarnyb
Problemos
kraunant
akumuliatori
Sugeds akumuliatorius arba kroviklis
Kreipkits "WOLF-Garten" technins priežiros
tarnyb
Netolygus veikimas,
stipri prietaiso vibracija
Pažeisti peiliai Pakeiskite peilius
Kilus abejonms, visada kreipkits "WOLF-Garten" technins priežiros tarnyb.
1 Kiekvien kart prieš tikrindami arba dirbdami prie peilio, išjunkite akumuliatorines žirkles.
111
         WOLF

  . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
   
 
  
 0,5 
    
 
        
 
1 !    
  .
         
      ,
 /  .
z
      
   .
z  “ ”     
     ( 
  )      
 ().
    
z         
 .    
        .
z         
       
   .   
      
  .
z          
   .    
       
 .
   
z        
 .        
.       
    .
      
     .
z        
 , ,   .   
         
 .
z       
  .      
      
.
z        
     
    .   
  , ,     
  .
       
 .
        
    
    . !   
     ,
      
      
 .     
       
  .
   
  
!
   
   
!
!   
 -  
  
   
!
! 
  !
    
!
   
112
z        
       
       .
        
    .
z         
       
      .
        
    .
  
z        
  .   
        ,
      
.      
     
.
z       
   .     
   ,  
 ,      ,
     ,   
       
.
z       .
      
      
/,     
  /      
       
.       
       
        
       
.
z        
      .
      
      .
z      .
       
  .      
      .
z     .   
      . 
 ,      
.  ,      
    .
z         
       
     .   
       
   .
     
z      .  
     . 
          
     .
z       
.       
         
.       
       .
z        
           
   .  
         
 .
z      . 
       
,     ,   
         
    .
        
  .     
      .
z        . 
         
  .
z     , 
 ,   .     .
       
        .
       
        
 .
     
 
z
       7079072  
 .
z         
   .     
    .     
      . 
       
  .
z          . 
    .

z     
       
   .   
    .
     
  
z         
.        
        
   .   
     .  
       
    .
z          
            .
        
       
 .      
,       .
z         
   ,   .
     
  
z         
  ,     .
z      
   .   , ,   
 .
z          
     .
     
     
z         
     .
z
  ,  ,   , 
  .       
.
z           
 .
z           
    .
z        
     
       
.
z           
       / 
     ,     ,
   ,   
       ,    
      ..
113
z    16       
.

z       
        .
z          
  (   
 WD-40).
z        
      .
z          
          
     .
  
z        
 .
z         .
z         .
           
,       
         
 .
z          
,       
 .       
   .
z       .   
    .
z           
.

1     !
z        
     .
z       
10-45 .     
    .
1   !
       .
z       ,   
   .
z         -
10  +45 .
1    
z      ,   
  .
z           
       .
      
    
    

    
z      .
z         
 .
  
1 !      
.
z    WOLF  ( 
 7079072)!
z       
.    125 
      .
1.          
   (1).
2.        (230 V ~) (2).
3        
 (3)
z       .
z        
.
3      :
        
         .
z         
  .      
 .
z         
, .      
.
z        
  125.
z         
        
       (
 ).
z    !   
     ,  
       .
z WOLF    
     
       
.   Li-Ion   
     
.
z WOLF   Li-Ion  
    . 
     .
z !   
       
      !  
   2002/96/EG, 
    
        
     
  .  
       .
A
A
114
/    
1.         (1),
      (2).
2.       (1)
  .
3.    / (2).
4.      (1).
5.         
(2).
       
z     , .   ,
        
 .
z  ,      
   .   .


1 !       
        :
z      (1) (2).
z        .

z          
      .
z       
     .
z          ,
.   .
z          
 .

z         
,        .
z          
    ( “ 
  ”)
z          .
    
3       .
1.      (1)   
     .
2.       .
3.          
.
4.        .
5.          
(     ).
  

         
  .     
       
         
.          
     .
B
C
B
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
K
C
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
   
           WOLF Garten
  
  
  
  
     WOLF Garten
 
 

            WOLF Garten
  
  ,
  
     
         WOLF Garten.
1               .
115
Srdano Vam estitamo na kupnji svoga WOLF-Garten proizvoda
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Pregled znaajki opreme
Vrlo dobra ergonomija ruki
Jednostavno rukovanje
Težina: 0,5 kg
Uklj. punja
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola Ope sigurnosne napomene za elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve sigurnosne napomene i
uputstva.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputstava
mogu uzrokovati elektrini udar, požar i/ili teške povrede.
z
U sigurnosnim napomenama upotrijebljen pojam
"elektrini alat" odnosi se na elektrine
z alate s mrežnim pogonom (s mrežnim kablom) i na akumula-
torske elektrine alate (bez mrežnog kabla).
Bezbjednost radnog mjesta
z Svoje radno mjesto držite istim i osvijetljenim. Nered ili
neosvijetljena podruja rada mogu dovesti do nesrea.
z Sa elektrinim alatom ne radite u eksplozivnom okruženju u
kojem se nalaze zapaljive tenosti, gasovi ili prašine.
Elektrini alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili is-
parenja.
z Djecu i druge osobe udaljite za vrijeme korišenja
elektrinog alata. U sluaju ometanja možete izgubiti kontrolu
nad ureajem.
Elektrina bezbjednost
z Prikljuni utika elektrinog alata mora pristajati u utinicu.
Utika se ni na koji nain ne smije preinaavati. Ne upotreb-
ljavajte adapterske utikae zajedno sa zaštitno uzemljenim
elektrinim alatima. Nepreinaeni utikai i prikladne utinice
smanjuju opasnost od elektrinog udara.
z Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim površinama poput
cijevi, radijatora, štednjaka i hladnjaka. Postoji poveana
opasnost od elektrinog udara ako je Vaše tijelo uzemljeno.
z Elektrine alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode
u elektrini alat poveava opasnost od elektrinog udara.
z Kabl ne upotrebljavajte kako biste nosili elektrini alat,
vješali ga ili izvlaili utika iz utinice. Kabl držite dalje od
vruine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova ureaja.
Ošteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od
elektrinog udara.
z Ukoliko sa elektrinim alatom radite na otvorenom, upot-
rebljavajte samo produžne kablove koji su takoer prikladni
za rad vani. Upotreba produžnog kabla prikladnog za rad vani
smanjuje opasnost od elektrinog udara.
z Ukoliko se rad elektrinog ureaja u vlažnom okruženju ne
može izbjei, koristite prekida za zaštitu od struje kvara.
Primjena prekidaa za zaštitu od struje kvara smanjuje opasnost
od elektrinog udara.
Brižljivo proitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se
sa elementima upravljanja i pravilnom upotrebom
ureaja. Pažnja! Prilikom upotrebe elektrinih alata
treba da se zbog zaštite od elektrinog udara, povreda
i opasnosti od požara poštuju slijedee sigurnosne na-
pomene. Korisnik je odgovoran za nesree sa drugim
osobama ili njihovim vlasništvom.
Prije stavljanja u rad proitajte
uputstva za upotrebu!
Druge osobe udaljite iz
podruja opasnosti!
Pažnja! Oštra sjeiva - u
sluaju nekorišenja postavite
štitnik noža.
Pažnja, ureaj zbog inercije
još radi neko vrijeme!
Ureaj ne izlažite kiši!
Originalna uputa za rad
116
Bezbjednost osoba
z Budite pažljivi, pazite na ono što radite i razumno pristupaj-
te radu sa elektrinim alatom. Elektrini alat ne koristite ako
ste umorni ili pod uplivom droga, alkohola ili lijekova. Tre-
nutak nepažnje pri upotrebi elektrinog alata može dovesti do
ozbiljnih povreda.
z Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naoale.
Nošenje osobne zaštitne opreme poput maske za prašinu, hra-
pavih sigurnosnih cipela, zaštitnog šljema ili štitnika za sluh za-
visno od vrste i primjene elektrinog alata smanjuje opasnost od
povreda.
z Izbjegavajte nehotino stavljanje u rad. Uvjerite se da je
elektrini alat iskljuen prije nego što ga prikljuite na na-
pajanje strujom i/ili akumulator, podižete ga ili nosite. Uko-
liko pri nošenju elektrinog alata držite prst na prekidau ili
ureaj ukljuen prikljuujete na napajanje strujom, to može
dovesti do nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili kljueve za zavrtnje prije
ukljuivanja elektrinog alata. Alat ili klju koji se nalazi u rot-
acijskom dijelu ureaja može dovesti do povreda.
z Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Pobrinite se za si-
gurno uporište i uvijek održavajte ravnotežu. Time ete
elektrini alat u neoekivanim situacijama bolje kontrolirati.
z Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili nakit.
Kosu, odjeu i rukavice držite dalje od pokretljivih dijelova.
Labava odjea, nakit ili duga kosa mogu se zahvatiti za pokretl-
jive dijelove.
z Ako se mogu montirati naprave za isisavanje i prikupljanje
prašine, uvjerite se da su prikljuene i da se pravilno koris-
te. Upotreba naprave za isisavanje prašine može smanjiti
ugroženost prašinom.
Upotreba elektrinog alata i rukovanje
z Ureaj ne preoptereujte. Za svoj rad upotrebljavajte za to
odreen elektrini alat. Sa prikladnim elektrinim alatom
radiete bolje i bezbjednije u navedenom podruju snage.
z Ne koristie elektrini alat iji prekida je ošteen. Elektrini
alat koji se više ne može ukljuiti ili iskljuiti opasan je i mora se
popraviti.
z Nekorišene elektrine alate uvajte izvan dohvata djece.
Ne dozvolite da ureaj koriste osobe koje sa njim nisu upoz-
nate ili koje nisu proitale ova uputstva. Elektrini alati opasni
su ako ih koriste osobe bez iskustva.
z Elektrine alate održavajte brižljivo. Kontrolišite da li po-
kretljivi dijelovi besprijekorno funkcioniraju i ne zaglavljuju
li se, da li su dijelovi puknuti ili ošteeni tako da se ometa
funkcioniranje elektrinog alata. Ošteene dijelove dajte
popraviti prije primjene ureaja. Mnoge nesree svoj uzrok
imaju u loše održavanim elektrinim alatima.
z Rezne alate držite oštrim i istim. Brižljivo održavani rezni ala-
ti s oštrim sjeivima manje se zaglavljuju i lakši su za voenje.
z Elektrini alat, pribor, usadne alate i.t.d. upotrebljavajte u
skladu sa ovim uputstvima. Pri tome uzmite u obzir uslove
rada i djelatnost koju morate izvesti. Upotreba elektrinih ala-
ta za drugaije primjene od predvienih može dovesti do opas-
nih situacija.
Upotreba akumulatorskog alata i rukovanje
z
Akumulator punite samo punjaem 7079072 koji
preporuuje proizvoa.
z Kod krive primjene iz akumulatora može tei tenost. Izbje-
gavajte kontakt sa njom. Kod sluajnog kontakta isperite
vodom. Ako tenost doe u oi, dodatno potražite ljekarsku
pomo. Iscurjela tenost akumulatora može dovesti do
nadražaj kože ili opekotina.
z Ureaj se ne smije otvarati ni akumulator vaditi. Postoji opasnost
od povreda i požara!
Servis
z Neka Vaš elektrini alat popravlja samo kvalificirano
struno osoblje uz upotrebu samo originalnih rezervnih di-
jelova. Time se osigurava da e se ouvati bezbjednost
elektrinog alata.
Specifine sigurnosne napomene za škare za grmlje
z Sve dijelove tijela držite dalje od sjeiva. Ne pokušavajte
odrezani materijal uklanjati kod ukljuenog noža ili
zadržavati materijal koji treba odrezati. Zaglavljeni odrezani
materijal odstranjujte samo ako je ureaj iskljuen. Trenutak
nepažnje pri korišenju akumulatorskih škara može dovesti do
teških povreda.
z Škare za živicu nosite za ruku uz iskljueni nož. Prilikom
transporta ili uvanja akumulatorskih škara uvijek navucite
zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje sa ureajem smanjuje
opasnost od povreda nožem.
z Akumulatorske škare zajedno sa nožem za živicu upotrebljavaj-
te u predvienom privatnom podruju za njegu grmlja i žive
ograde.
Specifine sigurnosne napomene za škare za travu
z Akumulatorske škare zajedno sa nožem za travu upotrebljavajte
u predvienom privatnom podruju za njegu rubova travnjaka te
manjih travnatih površina.
z Travnjak prije rezanja travnatih površina odn. rubova travnjaka
oistite od stranih tijela poput grana, kamenja, žice itd.
z Ureaj koristite samo pri danjem svjetlu ili dobroj umjetnoj ras-
vjeti.
Ope sigurnosne napomene za škare za travnjak, za
davanje konture i škare za grmlje.
z Akumulatorske škare zbog ugrožavanja tijela korisnika ne koris-
tite za usitnjavanje u smislu kompostiranja.
z Akumulatorske škare ne smijete koristiti u javnim nasadima, par-
kovima, na sportskim terenima, ulicama i.t.d. te u poljopriv-
redi/šumarstvu.
z Visinu rada odaberite tako da nož ne doe u kontakt sa tlom.
z Ureaj ukljuite tek kada su ruke i noge dovoljno daleko udalje-
ne od sjeiva.
z Imajte na umu da kod ispražnjenih ureaja prilikom ukljuivanja
naelno postoji opasnost od povreda zbog ostatka punjenja.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni za to da ih koriste osobe sa nedo-
statkom iskustva i/ili znanja ili osobe sa ogranienim fizikim, os-
jetilnim ili duševnim sposobnostima osim u sluaju ako se
nalaze pod nadzorom osobe nadležne za njihovu bezbjednost ili
ako od nje dobijaju uputstva o korišenju ovih ureaja.
z Osobe mlae od 16 godina ne smiju opsluživati ureaje.
Održavanje
z Radovi na održavanju i išenju ureaja smiju se preduzimati
samo kod ugašenog motora.
z Noževe oistite i nauljite (preporuka višenamjensko ulje WD-40)
nakon svakog rezanja.
z Prilikom transportiranja i pri skladištenju ureaj za rezanje uvijek
prekrijte sa štitnikom noža.
z Ostale radove na održavanju osim onih opisanih u ovim uputst-
vima za upotrebu smiju provoditi samo proizvoa ili njegov zas-
tupnik.
Punja
z Smoen punja ne prikljuujte u vlažnom stanju na utinicu.
z Punja upotrebljavajte samo u suhim prostorijama.
z Kablovsi spoj odvojite tako da ga povuete za utika. Vuenje za
kabl može oštetiti kabl i utika pa elektrina bezbjednost više
nije zagarantovana.
z Punjak nikada ne koristite ako su kabl, utika ili sam ureaj
ošteeni vanjskim uticajima. Punja odnesite u najbližu strunu
radionicu.
z Punja ni u kojem sluaju ne otvarajte. U sluaju smetnje odne-
site ga u strunu radionicu.
z Tokom rada akumulatorske škare ne smiju se puniti.
117
Akumulator
1 Opasnost od požara!
z Akumulatore ne punite u okruženju kiselina i lako zapal-
jivih materijala.
z Akumulator punite samo izmeu 10 do 45 °C. Nakon
jaeg optereenja pustite da se akumulator najprije ohla-
di.
1 Opasnost od eksplozije!
Ureaj zaštitite od vruine i vatre.
z Ne odlažite ga na radijatore niti ga dulje vrijeme ne izlažite
jakom sunevom zraenju.
z Ureaj upotrebljavajte samo u temperaturi okruženja
izmeu -10 °C do + 45 °C.
1 Opasnost od kratkog spoja
z Ureaj se ne smije otvarati ni akumulator vaditi.
z Ureaj se ne smije spajati na kratko, a u prikljunicu za
punjenje ne smiju se umetati nikakvi predmeti..
Akumulatore odstranite ekološki prihvatljivo.
Zbrinjavanje prihvatljivo za okolinu
Rad
Vremena rada
z Pridržavajte se regionalnih propisa.
z O vremenima rada informirajte se kod svojih lokalnih organa za
održavanje javnog reda.
Punjenje akumulatora
1 Pažnja! Punja upotrebljavajte samo u suhim prostorija-
ma.
z Upotrebljavajte samo originalni WOLF-Garten punja
(kataloški br. 7079072)!
z Prije prve upotrebe akumulator se mora napuniti. Vreme-
na punjenje pogledajte na stranici125.
6. Utika za punjenje utaknite u prikljunicu za punjenje akumula-
torskih škara (1).
7. Prikljuite punja na mrežni napom (230 V~) (2).
3 Napomene o indikatoru napunjenosti (3)
z crvena LED prikazuje postupak punjenja.
z zelena LED prikazuje da je postupak punjenja završen.
3 Ope napomene o akumulatoru:
U interesu dugog životnog vijeka akumulatora trebali biste se
pridržavati sljedeih taaka:
z Kod malog napona akumulatora smanjuje se broj hodova
škara. U tom sluaju akumulator se mora napuniti.
z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti prije dužih
pauza, npr. prije skladištenja zimi.
z Vremena punjenje pogledajte na stranici 125.
z Litijum-ionski akumulator može se puniti u bilo kojem
stanju napunjenosti, a punjenje se može prekinuti u bilo
koje vrijeme bez ošteivanja akumulatora (nema memo-
rijskog efekta).
z Samopražnjenje akumulatora! Utika punjaa izvucite iz
akumulatorskih škara im punja odvojite od mreže.
Ukljuivanje/iskljuivanje akumulatorskih škara
1. Rasklopite štitnik noža i skinite ga (1) odn. povucite štitnik
noža (2).
2. Potisnite sigurnosni prekida (1) prema naprijed i držite ga
pritisnutim.
3. Pritisnite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje (2).
4. Ponovno pustite sigurnosni prekida (1).
5. Da iskljuite akumulatorske škare, pustite dugme za ukljuivanje
(2).
Savjeti za oblikovno rezanje ukrasnog drveta J K
z Izradite šablonu od kartona ili drugog laganom materijala ve-
like površine koji e Vam olakšati da postignete ravnomjerno re-
zanje npr. za kuglu .
z Osim toga šablonu možete izraditi tako da uz pomo letvice i ko-
nopca oblikujte npr. stožac .
Održavanje
Openito
1 Pažnja! Suprotni noževi
Prije svih radova na održavanju i išenju:
z Ni u kojem sluaju ne aktivirajte prekidae (1) (2).
z Ne hvatajte ukljuena sjeiva.
Skladištenje
z Pazite na to da se akumulatorske škare uvaju izvan doh-
vata djece.
z Prilikom transporta i skladištenja uvijek postavite štitnik
noža.
z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti prije dužih
pauza, npr. prije skladištenja zimi.
z Akumulatorske škare skladištite na suhom mjestu
zaštienom od hladnoe.
z WOLF-Garten akumulatori su prema najno-
vijem dostignuu tehnike najprikladniji za
energetsko napajanje elektrinih alata neza-
visnih od strujne mreže. Li-Ion elije štetne su
za okolinu ako ih odstranjujete s drugim
kunim smeem.
z WOLF-Garten akumulatori su Li-Ion akumula-
tori pa ih se zbog toga treba zbrinuti. Zbrinja-
vanje ošteenih akumulatora prepustite
strunom servisu.
z PAŽNJA! Neupotrebljivi elektrini i akumula-
torski aparati ne spadaju u kuno smee!
Treba ih odvojeno prikupiti u skladu sa
smjernicom 2002/96/EZ za stare elektrine i
elektronske aparate i odvesti na ekološki prih-
vatljivu i strunu preradu. Baterije i akumula-
tore nikada ne odlažite u kuno smee.
A
A
B
C
B
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
K
C
C
118
išenje
z Akumulatorske škare nakon svake upotrebe oistite suhom
krpom odn. u sluaju jaeg oneišenja etkom.
z Na završetku baštanske sezone oistite i podmažite prijenosnik
(vidi "išenje ili zamjena noževa").
z Akumulatorske škare nikada ne prskajte vodom.
išenje ili zamjena noževa
3 Nož se openito ne smije brusiti nego ga valja zamijeniti.
1. Pritisnite blokadu nadolje (1) i povucite skretnicu prema
natrag (2).
2. Izvadite nož iz akumulatorskih škara.
3. Podmažite plastini prsten noža vazelinom.
4. Oistite vidljivo podruje prijenosnika i isto ga tako podmažite
mašu.
5. Fiksirajte noževe na poklopac prijenosnika .
6. Potiskujte skretnicu preko akumulatorskih škara sve dok
blokada ne uskoi u ležište
(nož automatski uskae u
prijenosnik).
Otklanjanje smetnji
Garancija
U svakoj zemlji vrijede garancijske odredbe koje su izdali naše
društvo ili uvoznik. Smetnje na Vašem ureaju u okviru garancije ot-
klanjamo besplatno ako je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
U garancijskom primjeru obratite se svome prodavcu ili najbližoj
podružnici.
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
Problem Mogui uzrok Rješenje
Noževi postaju vrui Noževi tupi Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu
Motor ne radi
Akumulator ispražnjen
Akumulator ošteen
Napunite akumulator
Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu
Problemi prilikom
punjenja akumulatora
Akumulator ili punja ošteeni Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu
Nemiran rad,
jako vibriranje ureaja
Nož ošteen Zamijenite nož
U sluaju dvojbe uvijek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu
1 Akumulatorske škare uvijek odložite prije svake provjere ili prije radova na nožu.
119
       WOLF-Garten

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
  
   
 
: 0,5 
.  
   
       

1 !"!     
  .
      
    ,  /
 .
z        , 
     .
z  "",  # 
   ,  
,     ( 
)   ,   
 (  ).
  
z        .
      
  .
z     
 ,   
 ,   . 
  ,     
.
z       
    .  
    .

z    
  .     
.     
  .   
     .
z      ,
   , ,   
. #  
 ,    .
z      
.     #
   .
z      , 
 ,   
   .   
  , ,    
 .    
#    .
     
    
  . ! 
   ,  
    
  
     .
    
,        
.
 
  
!
  
  
 !
!  ,   
#, 
   
.
,  
 # 
 !
   !
   
120
z      
 ,  
 ,    
 .  
     
#    .
z     
   , 
  .  
  #   .
  
z  ,   ,   , 
     . 
 ,   
    ,  
.    
    
.
z     
   . 
  ,    
  ,   ,  
  ,     
, #   .
z   . , 
 ,   
    / ,  
 . "    
      
   ,    
 .
z      
,    . 
 ,      , 
  .
z   . ,  
      
.    
   .
z   .     
.  ,    
  .  ,   
     .
z      
  ,    
 .  
     ,   
.
   

z   .  
     .  
  #   ,
  #    .
z     
. ,   #
  , #   #
.
z  ,  
,     . 
   ,  
       .
 # ,  
  .
z     .
,     
  ,      , 
'      
.    
   .  
  #   
.
z       .
 ,    , 
 .       .
z  , ,
   ..    . 
        , 
.    
      
.
    

z
    7079072,
 .
z
     
 .    .  
   .  
  ,    
.     
    .
z       .
#     !
 
z    
     
  .   
  .
      
z        
.      
 ,  .  
   ,   .
     
     .
z         
  .    
    
 .     #
  .
z     #  
  ,  ,   
 , , .
     

z     #  
  ,  ,    
 ,     .
z        
  , ,   ..
z       
  .
   , 
  
z      
   ,    # 
 .
z       
, ,  ,   ..,   
   .
z    ,     .
z    ,      
   .
z    ,     ,
    #   
 .
z       ,  
#   /     
,    , 
,       ,
 #   , ,  
   ,    .
z    16   #   
.
121
 
z      
  ,   .
z        
(#   WD-40).
z       
    .
z      
    .
 
z        
 .
z      
.
z '#  ,    . "
  ,     
,       
#.
z        , 
,       
 '   .   
   .
z        .  
      .
z     # 
 .

1   !
z        
  .
z       10 
45 °C.    
   .
1  !
     .
z         
 .
z     
   -10 °C  + 45 °C.
1   
z       .
z        
      
.
   
  

 
z      
.
z      # 
  .
 
1 !    
   .
z    
 WOLF Garten (  7079072)!
z     
.     
 125.
1.        
    (1).
2.      
(230  ~) (2).
3      (3)
z   #  .
z   #,   
.
3    :
$    ,
   :
z     # 
 .     
.
z -    
 , ,  
  .
z       125.
z -     -
      
  - ,    
 (  ').
z  ! 
    
 ,    
 '#  .
z     ,
 WOLF Garten 
   
 . -
   
,   
 .
z  WOLF Garten # -
 ,   
# '.  
   
  .
z !    
     !
   2002/96/EG 
   
     
   , 
#  
   
.     
   .
A
A
122
/  
1.        (1), 
    (2).
2.    (1)  # 
   .
3.   / (2).
4.     (1).
5. $   ,  
 (2).
   
 
z        
,      ,
,    .
z    ,  
    , , ,  
 .
 
 
1 !     
     :
z        (1) (2).
z   ,  .

z   ,     
   .
z      
   .
z -    
 , ,   
 .
z      , 
#  .

z      
      .
z         (.
"   ").
z         .
   
3      , 
 .
1.     (1)    
(2).
2.     .
3.     .
4.        
 .
5.       .
6.     ,   
   (     
 ).
 

     ,    
.       
   ,    
  .     
,        
 .
B
C
B
B
C
C
C
C
J
K
J
J
K
K
C
C
D
E
F
G
H
D
F
E
G
H
    
       WOLF Garten
  #
 
 
 
   WOLF Garten
 


        WOLF Garten
 ,
 

   
       WOLF Garten.
1            .
123
Notes
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
769-06366
09/10
Original EC Declaration of Conformity
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konformitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Nor-
men der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed
below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et nor-
mes suivantes de l’Union Européenne sont rem-
plies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive
e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europe-
se normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er
opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og nor-
mer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående
EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU
jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak
megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii eu-
ropejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi
EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU
sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in stan-
dardov Evropske skupnosti.
 –   
    
    .
 
   
  .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE
sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerin-
de söz konusu olan talepler yerine getirilmitir.
GR
E
P
SRB
EST
LV
LT
MK
BIH
UK
  EK
      
   .
Declaración CE de conformidad
Se cumplen los requisitos de las siguientes directi-
vas y normas de la CE.
Declaração de Conformidade CE
Foram cumpridos os requisitos das seguintes di-
rectivas e normas da CE.
Izjava EZ o konformitetu
Ispunjeni su zahtevi sledeih direktiva i normi EZ.
EÜ vastavusdeklaratsioon
vastab järgmiste EÜ direktiivide ja standardite
nõuetele.
ES Atbilstbas deklarcija
Sekojošo ES deklarciju un normu prasbas ir
izpildtas.
EB atitikties deklaracija
atitinka ši EB direktyv ir standart reikalavimus.
   
      
Izjava EZ o sukladnosti
Ispunjeni su zahtjevi sljedeih smjernica i normi
EZ..
   
     
.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directiv
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN60335-2-94
Mechanical Safety
EN60745-1
EMC Compliance
EN61000-3
-2; EN55014-1;EN55014-2; EN50366
Notified body involved in the verification of conformity: TÜV SÜD Pro
duct Service GmbH (Ident. Nr.: 0123)
Teil-Nr. 7079 072
7079 ... LI-ION POWER 30 R
0,5 8 -
3,7 V /
1.300 mAh
230-240 V~ 50/60 Hz
6 V / 400 mA
4 h a
hv
< 2,5
m
/
-
L
pA
=
65 dB (A)
7080 ... LI-ION POWER 30 B
0,5 15 1.000
Hübe
/
min
3,7 V /
1.300 mAh
230-240 V~ 50/60 Hz
6 V / 400 mA
4 h a
hv
< 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
85 / 86 dB (A)
L
pA
=
65 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich Wolf Garten
Industriestr.23
66129 Saarbrücken
Tel.: ++ 49 6805 79-0 / Fax: ++ 49 6805 79 442
Betzdorf, 30.09.10
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-,   / êë ÷ê  ÷è; BIH-Akumulatorske škare za grmlje / akumulatorske škare za travu;
CZ-prohlašuje, že následující stroj / Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubusktrimmer / Akkubusktrimmer; D-Akku-Strauchschere / Akku-Ra-
senschere; E-Cizalla arreglasetos a batería / Cizalla de cesped a batería; EST-Akupõõsakäärid / akumurukäärid; GR-,    /
µ   ; GB-Battery-powered hedge shears / Battery-powered grass shears; FIN-Akkupensasleikkuri / Akkuruohosakset;
F-Cisailles à branches à batterie / Cisailles à gazon à batterie; HR-izjavljujemo, da je stroj / Akumulatorske škare za travu; H-kijelentjük, hogy az
általunk gyártott / Akkumulátoros fünyiró olló; I-Decespugliatore a batteria / Tagliaerba a batteria; LT-Akumuliatorins žirkls krmokšniams /
akumuliatorins žirkls žolei; LV-Akumulatora krmu šres / akumulatora zles šres; MK-    ; NL-Accu-struikschaar
/ Accu-grasschaar; N-Akku-hekksaks / Akku-gressaks; P-Tesoura para arbustos/relva a bateria; PL-owiadczamy, ze maszyna / Noyce do trawy na
baterie; RO-declarm c maina / Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-,   / êêë è ë
ã; SK-že stroj / Nožnice na trávu s akumulátorom; SLO-izjavljamo, da je stroj / Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven röjningssax /
Batteridriven grässax; SRB-Akumulatorske makaze za žbunje/akumulatorske makaze za travu; TR-aada yazl makineye ilikin olarek beyan ede-
riz ki / Akülü çim biçme makas; UK-  /  
BG-; BIH-Težina; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; E-Peso; EST-kaal; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-
Peso; LT-Svoris; LV-Svars; MK-; NL-Gewicht; N-Vekt; P-Peso; PL-Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt;
SRB-Težina; TR-Arlk; UK-
BG- ; BIH-Radna širina; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite;
E-Ancho de trabajo; EST-töölaius; GR-
; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; LT-Darbinis
plotis; LV-Darba platums; MK-  ; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; P-Arbeitsbreite; PL-Largura útil; RO-Lime de lucru; RU-
 ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; SRB-Radna širina; TR-Çalma genilii, UK- 
BG- /   ; BIH-Snaga / broj pomaka; CZ-Výkon / Iskunopeus; DK-Elmotorens ydelse / Slagtal; E-Potencia / número de
carreras; EST-Võimsus / lõigete arv; D-Leistung / Hubzahl; GR- /  ; GB-Power / Number of strokes; F
IN-Teho / Iskunopeus;
F-Puissance / Cycles; HR-Snaga / Podizajni broj; H-Teljesítmény / Löketszám; I-Potenza / Numero delle corse; LT-Jauda / gjienu skaits; LV-Galia
/ eigos judesi skaiius; MK-/  ; NL-Vermogen / Slagfrequentie; N-Ytelse / Slagfrekvens; P-potência / frequência do movimento
alternativo; PL-Moc / Ilo uniesien; RO-Putere / Numr de curse; RUS- /  ; SK-Výkon / Zdvih; SLO-Mo / Delovna prostor-
nina; S-Effekt / Lyfttal; SRB-Snaga / broj pomaka; TR-Güç / Strok deeri; UK- /  
BG-; BIH-Napon; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; E-Tensión; EST-pinge; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-
Napon; H-Feszültség;
I-Tensione; LT-tampa; LV-Spriegums; MK-; NL-Spanning; N-Spenning; P-Tensão; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-
; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; SRB-Napon; TR-Gerilim; UK-
BG-  : /; BIH-Punja: ulaz/izlaz; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: In-
put/Output; E-Cargador: Entrada/salida; EST-laadimisseade: Input/Output; GR-  :  / ;
GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-küls töltkészülék: beme-
net/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; LT-kroviklis: vestis / išvestis; LV-Ldtjs: Input/Output; MK-  : /; NL
-Ac-
culader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; P-Carregador: Entrada/Saída; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-Încrctor: Input/Output;
RUS-  : /; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Inef-
fekt/Uteffekt; SRB-Punja: ulaz/izlaz; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk; UK- : /
BG-  ; BIH-Vrijeme punjenja; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; E-Tiempo de carga; EST-laadimisaeg; GR-
; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; LT-krovimo trukm;
LV-Ldšanas laiks; MK-  ; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; P-Tempo de carregamento; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare;
RUS- ; SK-Doba nabíjania; SLO-as polnjenja; S-Laddningstid; SRB-Vreme punjenja; TR-arj süresi; UK- 
BG- – /; BIH-Vibracije ruku; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen;
E-Vibra-
ciones en mano y brazo; EST-käelaba-/käsivarre võnked; GR- -; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin koh-
distuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; LT-Rank
vibracija; LV-Plaukstas un rokas kustbas; MK-  ; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; P-Vibrações de mão/braço;
PL-Drgania przenoszone na donie i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tres-
ljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; SRB-Vibracije ruku; TR-El, kol sallamalar; UK- 
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); BIH-izmjerena / zagaranitrana zvuna snaga (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akus-
tický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); E-Potencia acústica
medida / garantizada (L
WA
/ L
WAg
); EST-mõõdetud / garanteeritud helivõimsus (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-
Measured / guaranteed sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
);
HR-Izmjerena / zajemena jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/
L
WAg
); LT-Išmatuota / garantuota garso galia (L
WA
/ L
WAg
); LV-izmrtais / garanttais troksnis (L
WA
/ L
WAg
); MK-/    (L
WA
/
L
WAg
); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); P-Potência sonora medida/garantida (L
WA
/
L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /
    (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena
akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); SRB-izmerena / garantovana zvuna snaga (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü /
Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
); UK- /    (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); BIH-zvuni pritisak (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); E-Presión acústica (L
pA
); EST-
helirõhk (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-
Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); LT-Garso slgis (L
pA
); LV-Trokša spiediens (L
pA
); MK-   (L
pA
); NL-Geluidsdruk
(L
pA
); N-Lydtrykk (L
pA
); P-Pressão sonora (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-  
(L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); SRB-Zvuni pritisak (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
); UK-  (L
pA
)
BG-  ; BIH-Tehnika dokumentacija kod; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unter-
lagen bei; E-Documentación técnica en; EST-tehnilised dokumendid asuvad; GR- ; GB-Technical documentation at; FIN-Tekni-
set asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; LT-
Techniniai dokumentai; LV-Tehniskie dokumenti; MK- ; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; P-Docu-
mentos técnicos em; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-
  …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; SRB-Tehnika dokumentacija kod; TR-‘deki teknik
belgeler; UK-  
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-06366 / 0910 - TB/GWA

Documenttranscriptie

LI-ION POWER FINESSE 30 R LI-ION POWER FINESSE 30 B Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46 Oryginalna instrukcja obsugi 50 Originalna uputa za rad 54 Originálny návod na obsluhu 58 Izvirno navodilo za obratovanje 62        66         70 Instruciuni de funcionare originale 74 Orijinal iletme klavuzu 78 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 82 Instrucciones de funcionamiento originales 87 Instruções de serviço originais 91 Originalno uputstvo za rad 95 Originaalkasutusjuhend 99 Lietošanas pam/c1bas ori3in/ls 103 Originali naudojimo instrukcija 107        < 111 Originalna uputa za rad 115 => =?     =@ 119 LI-ION POWER FINESSE 30 R - LI-ION POWER FINESSE 30 B 1 2 6 7 8 9 3 4 5 D 1 Sicherheitsschalter 2 Ladezustandsanzeige 3 Strauchmesser (FINESSE 30 B) 4 Rasenmesser (FINESSE 30 R) 5 Messerschutz 6 Ein-/Ausschalter 7 Ladebuchse 8 Aufhängschlaufe 9 Ladegerät n 1 Veiligheidsschakelaar 2 Weergave laadtoestand 3 Buxusmes (FINESSE 30 B) 4 Grasmes (FINESSE 30 R) 5 Mesbeschermer 6 Aan-Uit schakelaar 7 Aansluiting oplader 8 Aufhängschlaufe 9 Acculader S 1 Säkerhetsbrytare 2 Indikator för laddningstillstånd 3 Buskklingor (FINESSE 30 B) 4 Gräsklingor (FINESSE 30 R) 5 Knivskydd 6 Omkopplare TILL / FRÅN 7 Laddningsbussning 8 Aufhängschlaufe 9 Laddningsaggregat G 1 Safety switch 2 Charge status indicator 3 Shrub blade (FINESSE 30 B) 4 Lawn blade (FINESSE 30 R) 5 Blade guard 6 ON/OFF switch 7 Charging socket 8 Aufhängschlaufe 9 Charger d 1 Sikkerhedsafbryder 2 Ladetilstandsindikator 3 Buskklinge (FINESSE 30 B) 4 Plæneklinge (FINESSE 30 R) 5 Klingebeskyttelse 6 Afbryder 7 Opladebøsning 8 Aufhängschlaufe 9 Ladeapparat C 1 Bezpenostní spína 2 Ukazatel stavu nabití 3 Nž na koviny (FINESSE 30 B) 4 Nž na trávník (FINESSE 30 R) 5 Kryt nože 6 Spína/vypína 7 Nabíjecí zásuvka 8 Aufhängschlaufe 9 Nabíjeka F 1 Interrupteur de sécurité 2 Visualisation de l'état de charge 3 Lame haies (FINESSE 30 B) 4 Lame bordures (FINESSE 30 R) 5 Protection lame 6 Interrupteur marche arrêt 7 Douille de chargement 8 Aufhängschlaufe 9 Chargeur f 1 Turvakytkin 2 Lataustilan näyttö 3 Pensasterä (FINESSE 30 B) 4 Ruohoterä (FINESSE 30 R) 5 Teränsuojus 6 Virtakytkin 7 Latausliitin 8 Aufhängschlaufe 9 Latauslaite H 1 biztonsági kapcsoló 2 Töltöttség jelz 3 cserjevágó (FINESSE 30 B) 4 fvágó olló (FINESSE 30 R) 5 pengevéd 6 be- / kikapcsoló 7 Töltõcsatlakozó 8 Aufhängschlaufe 9 töltkészülék I 1 Interruttore di sicurezza 2 Indicatore del livello di carica 3 Lama per siepi (FINESSE 30 B) 4 Lama per erba (FINESSE 30 R) 5 Coprilama 6 Interruttore on/off 7 Presa per la carica 8 Aufhängschlaufe 9 Caricabatterie N 1 Sikkerhetsbryter 2 Ladetilstandsdisplay 3 Buskkniv (FINESSE 30 B) 4 Plenkniv (FINESSE 30 R) 5 Knivbeskyttelse 6 På-/avbryter 7 Ladebøssing 8 Aufhängschlaufe 9 Ladeapparat p 1 Wycznik bezpiecze stwa 2 Wska nik adowania 3 Nó do krzewów (FINESSE 30 B) 4 Nó do trawników (FINESSE 30 R) 5 Osona no a 6 Wcznik/wycznik 7 Gniazdo adowania 8 Aufhängschlaufe 9 adowarka 2 h Sigurnosna sklopka Wska nik adowania Nož za žbunje (FINESSE 30 B) Nož za travu (FINESSE 30 R) Štitnik noža Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje Tuljak za punjenje Aufhängschlaufe Punja T 1 Emniyet :alteri 2 ;arj durum göstergesi 3 Çal< b<ça=< (FINESSE 30 B) 4 Çim b<ça=< (FINESSE 30 R) 5 B<çak korumas< 6 Açma/kapama :alteri 7 ;arj prizi 8 Aufhängschlaufe 9 ;arj cihaz< s 1 Bezpenostný vypína 2 Indikátor stavu nabitia akumulátora 3 Nôž na krovie (FINESSE 30 B) 4 Nôž na trávu (FINESSE 30 R) 5 Kryt noža 6 Zapínanie/Vypínanie 7 Nabíjacia zdierka 8 Aufhängschlaufe 9 Nabíjaka 1 2 3 4 5 6 7 8 9 O 1 Varnostno stikalo 2 Indikator stanja napolnjenosti 3 Rezilo za grmovje (FINESSE 30 B) 4 Rezilo za rezanje trave (FINESSE 30 R) 5 Šitnik rezil 6 Stikalo za vklop in izklop 7 Doza za polnjenje 8 Aufhängschlaufe 9 Polnilnik b 1   2   ! 3 "!  #$ (FINESSE 30 B) 4 "! (FINESSE 30 R) 5   ! 6 %/&'$ 7       8 Aufhängschlaufe 9 ! ($!)$! R 1 *!#+,) ,+ 2 ! $!$!  3 "!  ($ (FINESSE 30 B) 4 "!  , (FINESSE 30 R) 5 ,) #!  !) 6 *+ %/%, 7  ë  êè 8 Aufhängschlaufe 9 ! ($!)$! o 1 comutator de siguran.0 2 Indicatorul nivelului înc0rc0rii 3 cu.it pentru arbu:ti (FINESSE 30 B) 4 cu.it pentru gazon (FINESSE 30 R) 5 protec.ie pentru cu.ite 6 comutator pornit/oprit 7 Fi:0 pentru înc0rcare 8 Aufhängschlaufe 9 Înc0rc0tor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Drošbas sl‘dzis L’d‘šanas st’vok“a indik’cija Kr”mu nazis (FINESSE 30 B) Z’les nazis (FINESSE 30 R) Nažu aizsardzba Sl‘dzis L’d‘šanas bukse Pakaram’ cilpa L’d‘t’js g 1 >?@CHJLMQ @XY@[\]@Q 2 ^_`\?qM C@LxXL@XMQ YH{L?XMQ 3 |\J]`@ }x~__ (FINESSE 30 B) 4 |\J]`@ €?@ €C@H_ (FINESSE 30 R) 5 ‚{ƒXL@X]@ [\J]`@Q 6 >?@CHJLMQ \_\{€ƒJƒ]MXMQ / @J\_\{€ƒJƒ]MXMQ 7 „Jƒ`ƒ † YH{L?XMQ {\‡~@LƒQ 8 Aufhängschlaufe 9 ˆƒ{L?XL†Q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Apsauginis jungiklis •krovimo b”senos indikatorius Peilis kr”mokšniams (FINESSE 30 B) Peilis žolei (FINESSE 30 R) Peilio apsauga •jungimo / išjungimo mygtukas •krovimo lizdas Kilpa pakabinimui •kroviklis E 1 Seguro 2 Indicador del estado de carga 3 Cuchilla arreglasetos (FINESSE 30 B) 4 Cuchilla cortacesped (FINESSE 30 R) 5 Funda de protección 6 Interruptor 7 Hembrilla de carga 8 Lazo para colgar 9 Cargador 1 2 3 4 5 6 7 8 9 –˜(!$ & *!(  $!$!™š  š™ "!  ˜›(œ (FINESSE 30 B) "!   (FINESSE 30 R) œ  ! Ÿ!/! $!  &  &!¡ ¢(  š$¡ £&  &!¡ P 1 Disjuntor 2 Indicação do estado de carga 3 Lâmina para arbustos (FINESSE 30 B) 4 Lâmina para relva (FINESSE 30 R) 5 Protecção da lâmina 6 Interruptor de ligar/desligar 7 Conector de carga 8 Laço para pendurar 9 Carregador 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sigurnosni prekida Indikator napunjenosti Nož za grmlje (FINESSE 30 B) Nož za travu (FINESSE 30 R) Štitnik noža Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje Prikljunica za punjenje Oma za vješanje Punja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sigurnosni prekida Indikator stanja napunjenosti Nož za bunje (FINESSE 30 B) Nož za travu (FINESSE 30 R) Štitnik noža Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje Utinica za punjenje Oma za vešanje Punja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 &!š¤) › ¥! ( š¦ "¤  &¤¤ (¤ (FINESSE 30 B) §¤   ( (FINESSE 30 R) #$) !(# ! %›/› ¨¤!   %(œ!  &¤¤œ( ) &$¤) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kaitselüliti Aku täituvuse indikaator Põõsatera (FINESSE 30 B) Murutera (FINESSE 30 R) Noakaitse Toitelüliti Laadimispesa Kinnitusaas Laadimisseade 3 A B 1. 2. 3. 2. 1. C D 2. 1. 2. F E 1. 2. G 4 1. H J K 5 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Betrieb. . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 .8 .9 .9 .9 – – – – Sehr gute Griffergonomie Einfache Handhabung Gewicht: 0,5 kg Inkl. Ladegerät Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung ! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit Achtung! Scharfe Schneidmesser - Messerschutz bei nicht Gebrauch aufsetzen. Achtung Gerät läuft nach! Nicht dem Regen aussetzen! 6 z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. D z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z Laden Sie den Akku nur mit dem Ladegerät 7079072, welches vom Hersteller empfohlen wird. z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die D Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnommen werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Brandgefahr! Service z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Strauchscheren z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akkuschere kann zu schweren Verletzungen führen. z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkuscheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit dem Strauchmesser im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Rasenscheren z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit dem Rasenmesser im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen. z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Konturund Strauchscheren z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung. z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirtschaft verwenden. z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt. z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern entfernt sind. z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht. z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Wartung z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem Schneiden. z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab. z Weitere Wartungsarbeiten, als der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur vom Hersteller oder seinem Vertreter durchgeführt werden. 7 Ladegerät z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegerät nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an. z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen. Akku 1 1 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10 °C bis + 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnommen werden. z Das Gerät darf nicht kurzgeschlossen werden und es dürfen keine Gegenstände in die Ladebuchse hineingesteckt werden. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Umweltgerechte Entsorgung z ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektround Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umweltund fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben. Betrieb Betriebszeiten Akkuschere ein-/ausschalten B C z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. 1. Klappen Sie den Messerschutz auf und nehmen ihn ab B (1), bzw. ziehen Sie den Messerschutz ab B (2). 2. Schieben Sie den Sicherheitsschalter C (1) nach vorne und halten Sie ihn gedrückt. 3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter C (2). 4. Lassen Sie den Sicherheitsschalter C (1) wieder los. 5. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf C (2) los. Akku laden A 1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. z Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 7079072)! z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden. Ladezeiten siehe Seite 125. 1. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken (1). 2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an (2). 3 Hinweise zur Ladezustandsanzeige A (3) z rote LED zeigt Ladevorgang an. z grüne LED zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. 3 Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Ladezeiten siehe Seite 125. z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Effekt). z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät vom Netz getrennt ist. 8 Tipps zum Formschneiden von Ziergehölz J K z Erstellen Sie sich eine Schablone aus Karton J oder anderem leichtem großflächigem Material, mit welcher es leicht fällt einen gleichmäßigen Schnitt z.B. für eine Kugel J zu erlangen. z Weiterhin können Sie eine Schablone erstellen indem Sie mit Hilfe von Latten und Schnur K z. B. einen Kegel K gestalten. D Wartung Allgemein C 1 Reinigung Achtung! Gegenläufige Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter C (1) (2). z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden. z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison (siehe „Messer reinigen oder wechseln“). z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab. Lagerung z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist. z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messerschutz an. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien Ort. Messer reinigen oder wechseln D E F G H 3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden. 1. Drücken Sie die Arretierung D nach unten (1) und ziehen Sie die Kufe nach hinten weg (2). 2. Nehmen Sie das Messer aus der Akkuschere. 3. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer F mit Vaseline ein. 4. Reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes, und schmieren diesen ebenfalls mit dem Fett ein. 5. Fixieren Sie die Messer auf dem Getriebedeckel E . 6. Schieben sie die Kufe soweit über die Akkuschere, bis die Arretierung einschnappt G H (Messer rastet in Getriebe automatisch ein). Beseitigung von Störungen Problem Mögliche Ursache Messer werden heiß • Messer stumpf Abhilfe • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen Motor läuft nicht • • Akku entladen Akku defekt • • Akku aufladen WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen Probleme beim Akku laden • Akku oder Ladegerät defekt • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft • Messer austauschen Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Akkuschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen. 1 Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. D 9 Original operating instructions G Thank you for choosing a WOLF-Garten product! Read these directions for use carefully and become familiar with the controls and the proper use of the tool. Caution! Follow the safety instructions for using electric tools to protect yourself from electric shock, injuries and fire. The user is responsible for any accidents of third parties or damage to their property. A quick guide to features Contents Safety instructions. Operation . . . . . Maintenance. . . . Troubleshooting . . Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12 12 13 13 – – – – Excellent handle ergonomics Easy handling Weight: 0.5 kg including charger Safety instructions Signs and symbols Before starting working with the tool, carefully read the operating instructions! Keep third parties away from the danger zone! z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and battery-operated tools (without mains cable). Workplace safety z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. z Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool. Electric safety Caution! Sharp cutting blades – Attach blade guard when not in use. Warning, tool will continue running! Protect against rain! z The power plug of the electric tool must fit properly into the mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an earthed device, there is an increased risk of electric shock. z Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do not pull the cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. z When using the electric tool outdoors, use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension leads designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock. Personal safety General safety instructions for electric tools 1 z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. z Keep the safety instructions for future reference. 10 G z Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. z Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts. z When using tools with dust extraction and collection devices, ensure that they are properly mounted. The use of dust extraction devices helps reduce the production of dust in the working area. Proper use of electric tools z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. z Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous. z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations. Use and handling of the cordless device z Only use the charger 7079072 recommended by the manufacturer. z Improper use can lead to leakages from the rechargeable battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental contact with battery fluid, rinse with water. In case of contact with the eyes please seek medical assistance. Leaking battery fluid can lead to skin irritations or burns. z The device must not be opened and the rechargeable battery not be removed. Injury and fire hazard. Service z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is standing still. Always slip on the protective cover when transporting or storing the battery-powered shears. Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by the blade. z Only use the battery-powered shears together with lawn blades as intended for private purposes and to tend to bushes, hedges, and shrubs. Tool-specific safety instructions for lawn shears z Only use the battery-powered shears together with shrub blades as intended for private purposes and to tend to the edges of lawns and smaller lawn surfaces. z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of any foreign objects such as branches, stones, wire, etc. z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting. General safety instructions for using lawn, contour, and shrub shears z Do not use the battery-powered shears for composting purposes due to the risk of bodily harm to the user. z You should refrain from using the battery-powered shears on public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well as for agricultural / forestry purposes. z Work at a height where you do not run the risk of the blade coming into contact with the ground. z Do not switch on the tool until your hands and feet are far enough away from the cutting blades. z Please note that there is always a risk of injury due to residual charge when switching on the device even after it has been discharged. z These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons. z Young adults below the age of 16 may not use the tools. Maintenance z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until after you switch the motor off and pull the mains plug. z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multipurpose oil) after each use. z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport and storage. z Further maintenance tasks than the ones described in this manual must only be carried out by the manufacturer or their representative. Charger z Do not connect the charger to the power socket if it has become wet or damp. z Use the charger in dry rooms only. z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. z Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. z Do not charge the battery-powered shears while using them. z If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the electric tool. Tool-specific safety instructions for shrub shears z Keep all body parts away from the cutting blade. Never attempt to remove any cuttings or hold material to be cut while the blade is still running. Do not remove cuttings that have become stuck unless the tool is switched off. A moment of carelessness while using the battery-powered shears may cause serious injury. G 11 Battery 1 1 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C. After heavy use, allow battery to cool down before charging it. Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45 °C (-4 to 113 °F). Risk of short circuits z The tool must not be opened and the rechargeable battery not be removed. z The tool must not be short-circuited and no items must be inserted into the charging socket. Disposal of rechargeable batteries in an environmentally acceptable manner z According to the current state of technology, WOLF garden-batteries are the best solution for cordless electric devices. Li-Ion cells are harmful to the environment if disposed of with conventional domestic waste. z WOLF garden-batteries are Li-Ion batteries and therefore hazardous waste. Please hand defective batteries over to your specialist dealer. Disposal in an environmentally acceptable manner z CAUTION! Unusable electric or batteryoperated devices must not be disposed of with domestic waste. According to guideline 2002/96/EG for electric and electronic equipment these must be collected and professionally recycled. Never dispose of batteries or rechargeable batteries with domestic waste. Operation z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter. z For charging times, see page 125. z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without damaging the battery (no memory effect). z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from the charger of the battery-powered shears as soon as the charger is disconnected from the mains. Times of operation z Please consult regional/local regulations. z Inquire about the operating times at your local regulatory agency. Charging the battery A 1 Caution! The charger must only be operated in dry rooms. z Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no. 7079 072)! z Charge the battery before using the mower for the first time. z For charging times, see page 125. 1. Connect the charger to the mains socket (230 V~) (1). 2. Insert the charging plug into the charging socket of the batterypowered shears (2). 3 Instructions regarding the charge status indicators A (3) z Red LED is on: Battery is being charged. z Green LED is on: Charge process completed. 3 General instructions regarding the battery: To prolong the service life of the battery, observe the following instructions: z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the shears. In such a case, recharge the battery. Switching the battery-powered shears on/off B C 1. 2. 3. 4. Slide the safety button (1) forward and hold it. Press the control button (2). Release the safety button (1). To switch the battery-powered shears off, release the safety button (2). Tips for shape trimming ornamental shrubbery J K z Create a template using cardboard J or a different light, largesurface material which makes it easy to achieve an even trim, J e.g. for a sphere. z Another way to create a template is to use slats and string K and form, for instance, a K cone. Maintenance General instructions 1 Caution! Counterrotating blade Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Never actuate the switches C (1) (2). z Do not touch the moving blade. Cleaning z Clean the battery-powered shears after every use with a dry cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt. z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening season (see "Cleaning or replacing the blade"). z Never clean the battery-powered shears with a water jet. Storage z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach of children. z Always attach the blade guard for transport and storage. z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter. z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location. 12 G Cleaning or replacing the blade D E F G H 3 Blunt blades should not be resharpened but replaced. 1. Lift the locking mechanism D (1) and pull the sliding shoe away to the back (2). 2. Remove the blade from the battery-powered shears. 3. Grease the plastic ring of the blade F using petroleum jelly. 4. Clean the visible part of the gearbox and lubricate it with grease if necessary. 5. Fix the blades in place on the gearbox cover E . 6. Slide the sliding shoe over the battery-powered shears until the locking mechanism engages G H (blade will automatically snap into the gearbox). Troubleshooting Problem: Possible causes: Remedy: • Blade is blunt • Replacing the blade • too much friction due to insufficient lubrication • Use petroleum jelly to grease the plastic ring of the blades • Battery flat • Recharge battery • Battery defective • Take the unit to the WOLF-Garten service workshop Problems when charging the battery • Battery or charger defective • Take the unit to the WOLF-Garten service workshop Jerky run, machine heavily vibrating • Blade damaged • Replacing the blade Blades run hot Motor fails to start If in doubt, bring your tool to a WOLF-Garten service workshop. Switch off the battery-powered shears before examining them or working on the blade. 1 Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 13 Notice d'instructions d'origine F Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten. Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous familiariser avec les organes de commande et utiliser correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez des outils électriques, vous devez suivre les consignes de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir contre les risques d'électrocution, de blessures et d'incendie. L'utilisateur est responsable en cas d'accidents avec d'autres personnes ou les biens en leur possession. Récapitulatif des caractéristiques Sommaire Consignes de sécurité. Utilisation . . . . . . . Entretien. . . . . . . . Dépistage des pannes Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 16 16 17 17 – – – – Poignée offrant une excellente ergonomie Simplicité d'utilisation Poids : 0.5 kg Avec chargeur Consignes de sécurité Signification des symboles Lisez la notice d'utilisation avant la mise en service ! Interdire l'accès dans la zone dangereuse à de tierces personnes ! Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable). Sécurité du poste de travail Attention! Des couteaux aigus – hors de service installez la protection. Attention, l'outil s'arrête après un temps de poursuite ! Ne pas exposer à la pluie ! 14 z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. Sécurité électrique z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution. z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est mis à la terre. z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution. z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution. F z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution. Sécurité des personnes z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles. z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des poussières peut réduire les risques causés par la poussière. Utilisation et manipulation de l'outil électrique z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses. z Il est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie. Il y a danger de blessure et des brûlures. Réparations z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique restera préservée. Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention peut provoquer de graves blessures. z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobilisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées par la lame. z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames bordures dans le domaine privé pour entretenir buissons et haies. Consignes de sécurité spécifiques aux coupebordures z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames haies dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les petites surfaces de gazon. z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches, pierres, fil métallique, etc. z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage. Consignes générales de sécurité pour les coupebordures, sculpte-buis et taille-haies z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage. z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics, parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni en sylviculture. z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne pas en contact avec le sol. z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains sont suffisamment éloignés des lames. z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en marche constitue toujours un risque de blessures en raison de la charge résiduelle. z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l'outil. z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans. Entretien z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est arrêté. z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyvalent WD-40 recommandée). z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les lames avec la protection adéquate. z L´autre moyen qui n´est pas décrit dans ce mode d´emploi ne peut être effectué que par le producteur ou son répresentant. Chargeur Utilisation et manipulation de l´appareil d´accumulation z Chargez l´accumulateur seulement avec l´appareil 7079072 qui est recommandé par le producteur. z Au cas d´utilisation incorrecte le liquide peut s´écouler. Lors un contat accidentel rincez avec de l´eau. Si le liquide touche les yeux il faut en plus rechercher l´aide medicale. Le liquide répandu peut irriter la peau et causer des brûlures. F z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise électrique s'il est encore humide. z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs. z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. 15 z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil luimême ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation. Liquidez les accumulateurs écologiquement z D´après des acquis technologiques recents il est préférable d´alimenter les accumulateurs Wolf de jardin par le réseau électrique des appareils indépendants. Les cellules Li-lon sont nuisibles écologiquement au cas où on les jète avec le déchet domestique. z Les accumulateurs de jardin Wolf sont les accumulateurs Li-lon et c´est la raison pour laquelle il faut les liquider séparément. Liquidez les accumulateurs défectueux dans les magasins spécialisés. Pile rechargeable 1 1 1 Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C. Danger d´un court-circuit z ll est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie. z L´appareil ne peut pas avoir un court-circuit et il est interdit d´introduire des objets dans la prise de courant. Utilisation Liquidation écologique z ATTENTION! Ne jetez pas des appareils électriques et des appareils d´accumulateur inutilisables dans les déchets domestiques. Ces appareils doivent être rassemblés séparément selon la directive 2002/96/ES ce qui permet leur recyclage spécialisé et écologique. Ne jetez jamais des batteries et des accumulateurs dans le déchet domestique. 3 Durée de fonctionnement z Respecter les prescriptions régionales. z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de réglementation locales. Charger la pile rechargeable A 1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement. z Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence 7079072) ! z L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisation. Durées de chargement, voir page 125. 1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (1). 2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil (2). 3 Remarques concernant la visualisation de l'état de charge A (3) z La DEL rouge s‘allume : la pile est un cours de chargement. z La DEL verte s‘allume : le chargement est achevé. Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d'observer les points suivants : z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut alors recharger l'accumulateur électrique. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Durées de chargement, voir page 125. z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile (pas d'effet Memory). z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus sous tension. Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil B C 1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant enfoncé. 2. Appuyez sur le bouton (2). 3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1). 4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2). Conseils pour sculpter des bois d'ornement J K z Fabriquez un patron en carton J ou dans un autre matériau léger utilisable sur une grande surface pour faciliter la coupe régulière en boule par exemple. J . z Vous pouvez également réaliser un patron à l'aide de planchettes et de ficelles , K comme par exemple un cône K . Entretien Généralités 1 16 Attention ! Lames opposées Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage : z ne jamais actionner les commutateurs C (1) (2). Ne jamais passer la main sur les lames en marche. Rangement z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants. z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection de lame en place. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel. F Nettoyage Nettoyer ou remplacer la lame z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très sale. z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir « Netoyer ou remplacer la lame»). z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau. 3 D E F G H En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les remplacer. 1. Levez le loquet D (1) pour tirer le patin vers l'arrière (2). 2. Sortez la lame de l'outil. 3. Graissez la bague en plastique des lames F avec de la vaseline. 4. Nettoyez la partie visible du mécanisme avant de la graisser également. 5. Fixez les lames sur le couvercle du mécanisme E . 6. Faites glisser le patin sur l'outil sans fil jusqu'à ce que le loquet s'enclenche G H (La lame s'engrène automatiquement dans le mécanisme). Dépistage des pannes Problème Cause possible Solution • Lame émoussée • Remplacer les lames Les lames chauffent • Frottement trop important en raison d'un manque de graisse • Graisser la bague de plastique des lames avec de la vaseline. Le moteur ne marche pas • Décharger la pile. • Recharger la pile. • La pile est défectueuse. • Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten. Difficultés pour charger la pile rechargeable. • La pile rechargeable ou le chargeur est défectueux. • Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten. Le moteur ne tourne pas rond, l'outil vibre fortement. • Couteau endommagé Remplacer les lames • En cas de doute, consultez un atelier WOLF-Garten agréé. Avant chaque inspection ou avant d'intervenir sur les lames, arrêter l'outil sans fil. 1 Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. F 17 Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten! Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di comando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è necessario osservare le seguenti avvertenze di sicurezza per la protezione da scosse elettriche, lesioni e rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti occorsi con altre persone o con beni di loro proprietà. Le caratteristiche della dotazione in sintesi Indice Avvertenze di sicurezza . Funzionamento . . . . . Manutenzione . . . . . . Riparazione dei guasti. . Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 20 20 21 21 – – – – Ottima ergonomia dell'impugnatura Facile manipolazione Peso: 0,5 kg caricabatterie incluso Avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili Leggere le istruzioni prima della messa in servizio Tenere a distanza le altre persone dall'area pericolosa 1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico). Sicurezza del luogo di lavoro Attenzione! Lame molto taglienti – Mettere la lama nella custodia se non in uso. z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti. z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. Sicurezza elettrica Attenzione, l'apparecchio continua a funzionare Non esporre alla pioggia. 18 z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche. z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche. z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto, come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche. z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno. L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. I Sicurezza delle persone z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere. Uso e trattamento dell'elettroutensile z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per siepi z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità. z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. z La cesoia a batteria completa di lame per erba deve essere usata in ambito privato per la cura di boscaglia, siepi e arbusti. Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per prati z La cesoia a batteria completa di lame per siepi deve essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di piccole superfici erbose. z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali rami, pietre, filo, ecc. z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale. Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per prati, contorni e cespugli z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le cesoie a batterie non devono essere usate per triturare i materiali destinati al compostaggio. z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura e la silvicoltura. z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in contatto con il terreno. z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono sufficientemente lontani dalle lame. z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima, implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua. z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso degli apparecchi. z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età inferiore a 16 anni. Manutenzione z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio possono essere eseguite solo a motore spento. z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione WD-40) dopo ogni taglio. z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i taglienti con l'apposito coprilama. z Le manutenzioni non descritte in questo manuale devono essere eseguite solo dal produttore o dal loro rappresentante. Caricabatterie Uso e modo d’impiego del dispositivo senza filo z Usare solo il caricatore 7079072 raccomandato dal produttore. z L’uso improprio può causare delle perdite nella pila ricaricabile. Evitare il contatto con il fluido. In caso di contatto accidentale con il fluido della pila, sciacquare con l’acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultate un medico. Il fluido dalla pila può causare delle irritazioni o bruciatori alla pelle. z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile non deve essere rimossa. Pericolo di lesioni e incendio. z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente. z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione. Assistenza tecnica z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile. I 19 Batteria 1 1 1 Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e 45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -10 °C e + 45 °C. Rischio di cortocircuito z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile non deve essere rimossa. z Non provocate il cortocircuito del dispositivo e non inserite nessun oggetto nel connettore di caricamento. Smaltimento ecologico delle pile ricaricabili z Secondo le condizioni attuali della tecnologia, le pile WOLF garden sono la soluzione migliore per i dispositivi elettrici senza filo. Le celle Li-Ion sono pericolose per l’ambiente se smaltite con i rifiuti domestici normali. z Le pile WOLF garden sono pile Li-Ion e pericolose se smaltite in modo sbagliato. Consegnare le pile difettose al vostro rivenditore specialistico. Smaltimento ecologico z ATTENZIONE! I dispositivi elettrici o a pile non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Secondo la direttiva 2002/96/EG per i dispositivi elettrici ed elettronici, questi apparecchi devono essere raccolti e riciclati da professionisti. Non smaltite mai le pile normali o ricaricabili con i rifiuti domestici. Funzionamento z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 125. z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi condizione di carica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza recare danno alla batteria nessun effetto memoria). z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina del caricabatterie dalla cesoia non appena il caricabatterie viene scollegato dalla rete elettrica. Orari d'uso z Attenersi alle disposizioni locali. z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali. Caricamento della batteria A 1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten (cod. art. 7079072)! z Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario caricare la batteria. Per i tempi di ricarica vedere a pagina 125. 1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~) (1). 2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a batteria (2). 1 Note sull'indicatore del livello di carica A (3) z LED rosso acceso: batteria in ricarica. z LED verde acceso: ricarica terminata. 3 Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse della cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la batteria. Accensione/spegnimento della cesoia a batteria B C 1. 2. 3. 4. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2). Rilasciare il tasto di sicurezza (1). Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di accensione/spegnimento (2). Consigli per il taglio ornamentale J K z Creare una sagoma in cartone J o in un altro materiale leggero e di ampia superficie con cui sia facile ottenere un taglio uniforme, ad esempio per una sfera J . z Una sagoma si può creare anche con l'ausilio di corda e listelli K p. es. dare forma K ad un cono. Manutenzione Generalità 1 Attenzione! Lama controrotante Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia: z non attivare per nessun motivo gli interruttori C (1) (2). Non toccare le lame mentre sono in moto. Pulizia z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia. z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del giardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama"). z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua. Conservazione z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla portata dei bambini. z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la conservazione. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal gelo. 20 I Pulizia o sostituzione della lama D E F G H 3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì sostituita. 1. Sollevare il dispositivo di blocco D (1) e rimuovere il pattino tirandolo indietro (2). 2. Togliere la lama dalla cesoia a batteria. 3. Lubrificare l'anello in plastica della lama F con vaselina. 4. Pulire la zona visibile del meccanismo e lubrificare anche questa con il grasso. 5. Fissare la lama sul coperchio del meccanismo E . 6. Spingere il pattino sulla cesoia a batteria fino allo scatto del dispositivo di blocco G H (la lama scatta automaticamente in posizione nel meccanismo). Riparazione dei guasti Problema Possibile causa Rimedio • Lama non affilata • Sostituzione della lama • tropo attrito dovuto a una lubrificazione carente • Lubrificare l'anello in plastica della lama con vaselina • Batteria scarica • Caricare la batteria • batteria difettosa • Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten Problemi durante il caricamento della batteria • batteria o caricabatterie difettosi • Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten Funzionamento rumoroso, forte vibrazione dell'apparecchio • Lama danneggiata • Sostituzione della lama Le lame si surriscaldano Il motore non parte In caso di dubbio, consultare sempre un centro di assistenza WOLF-Garten. Prima di qualsiasi controllo o dell'esecuzione di lavori sulla lama, deporre la cesoia a batteria. 1 Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 21 Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden, om tegen een elektrische schok, verwondingen en brandgevaar te beschermen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Een overzicht van de eigenschappen Inhoud Veiligheidsinstructies . . Gebruik . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . Verhelpen van storingen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 24 24 25 25 – – – – Uitstekende ergonomische greep Eenvoudig te hanteren Gewicht 0,5 kg Incl. acculader Veiligheidsinstructies Betekenis van de symbolen Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt! Houd derden uit de buurt van de gevarenzone! Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel). Veiligheid op de werkplek Opgelet! Scherpe snijmessen - Mesbescherming bij nietgebruik opsteken. Attentie! Het apparaat loopt na! Niet blootstellen aan regen! 22 z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. n z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FIveiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Veiligheid van personen z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken. z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden. z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer inof uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken. n Gebruik en behandeling van het batterijgereedschap z Laad de batterij enkel op met het oplaadapparaat 7079072, dat door de fabrikant is aanbevolen. z Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de batterij lopen. Vermijd elk contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in aanraking komt met de ogen, onmiddellijk een arts raadplegen. Lekkende batterijvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden. z Het apparaat mag niet geopend worden en de batterij mag niet worden verwijderd. Er bestaat een risico op letsels en brand. Service z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben. z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes. z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combinatie met de Grasmes gebruikt te worden voor het onderhoud van heesters, heggen en struiken. Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combinatie met de Buxusmes gebruikt te worden voor het onderhoud van graskanten en kleinere gazons. z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen, ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de graskanten gaat snijden. z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxusen vormsnoeischaren z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk letsel oplopen. z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken, sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden. z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in contact kan komen. z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver genoeg van de messen bevinden. z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een risico bestaat door restlading. z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet bedienen. Onderhoud z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is. z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40 multispray) na elke snoeibeurt. z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds goed af met de mesbescherming. z Verdere onderhoudswerken dan deze beschreven in deze handleiding, mogen enkel door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden uitgevoerd. 23 Oplader z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact aan, zolang ze nog vochtig zijn. z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes. z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking is. Battijeren milieuvriendelijk verwijderen z WOLF-Garten batterijen zijn volgens de huidige stand der techniek het beste geschikt voor de energievoorziening van stroomafhanklijke apparaten. Li-Ion-cellen zijn schadelijk voor het milieu wanneer ze samen met ander huisvuil worden verwijderd. z WOLF-Garten batterijen zijn Li-Ion accumulatoren en daarom moeten ze degelijk worden gerecycleerd. Defecte batterijen door de vakhandel laten verwijderen. Milieuvriendelijke verwijdering z OPGELET! Onbruikbare elektrobatterijen horen niet bij het huisvuil! Ze moeten overeenkomstig de richtlijn 2002/96/EG voor elektronische en oude elektronische apparaten afzonderlijk verzameld te worden en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum worden gebracht. Geef de batterijen nooit mee met het huisvuil. Accu 1 1 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken. Kortsluitingsgevaar z Het apparaat mag niet geopend en de batterij mag niet verwijderd worden. z Het apparaat mag niet worden kortgesloten en er mogen geen voorwerpen in de lader worden gestoken. Gebruik z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Oplaadtijden zie pagina 125. z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect). z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de acculader uit de accuschaar, zodra de acculader van het stroomnet gescheiden is. Gebruikstijden z De regionale voorschriften in acht nemen. z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verordeningsinstantie. Accu laden A 1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. z Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Garten (onderdeel nr. 7079072)! z Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen worden. Oplaadtijden zie pagina 125. 1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (1). 2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar. (2). 3 Aanwijzingen voor de laadtoestandweergave A (3) z Rode LED brandt: accu wordt geladen. z Groene LED brandt: laadproces is afgesloten. 3 Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen worden. Accuschaar in-/uitschakelen B C 1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop ingedrukt. 2. Druk de schakelknop (2) in. 3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los. 4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2) loslaten. Tips voor het vormsnoeien van sierstruiken J K z Maak eerst een sjabloon van karton J of van een licht materiaal met een grote oppervlakte, waarin u makkelijk een gelijkmatige vorm, bijv. van een kogel J kunt uitsnijden. z U kunt ook een sjabloon maken door met behulp van latten en touw K bijv. een kegel K te vormen. Onderhoud Algemeen C 1 24 Attentie! Tegengesteld werkende messen Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Activeer in geen geval de schakelaars C (1) (2). z Raak de lopende messen niet aan. Opslag z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard wordt. z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming aan. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats. n Reiniging Mes reinigen of vervangen z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp. met een borstel als de schaar erg vuil is. z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud). z Spuit de accuschaar nooit met water af. 3 D E F G H Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds vervangen worden. 1. Hef de vergrendeling D omhoog (1) en trek het afdekplaatje naar achteren toe weg (2). 2. Neem het mes uit de accuschaar. 3. Smeer de kunststof ring van de messen F met vaseline in. 4. Reinig het zichtbare gedeelte van het drijfwerk en smeer het ook in met het vet. 5. Plaats de messen op het drijfwerkdeksel E . 6. Schuif het afdekplaatje zover over de accuschaar, totdat de vergrendeling vastklikt G H (mes klikt automatisch in het drijfwerk vast). Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen • Messen zijn bot • Messen vervangen • Te veel wrijving omdat de messen niet gesmeerd zijn • Kunststof ring van de messen met vaseline insmeren • Accu is ontladen • Accu opladen • Accu is defect • WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken Problemen bij het accu laden • Accu of acculader defect • WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken Onrustige loop, apparaart vibreert sterk • Messen zijn beschadigd • Messen vervangen Messen worden heet Motor loopt niet In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken. Accuschaar steeds eerst uitzetten voordat u werkzaamheden aan een mes uitvoert of een mes controleert. 1 Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. n 25 Originale driftsvejledning d Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Giv Agt! Ved brugen af elektroværktøjer skal man beskytte sig mod elektriske stød, kvæstelser og brandfare ved at overholde de efterfølgende sikkerhedshenvisninger. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber Indhold Sikkerhedshenvisninger . Drift . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . . Afhjælpning af fejl . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 29 29 29 – – – – Meget godt ergonomisk greb Enkel håndtering Vægt: 0,5 kg Inkl. ladeapparat Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj Læs brugsanvisningen inden ibrugtagningen! Hold andre personer væk fra fareområdet! 1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller svære kvæstelser. z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for fremtiden. z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel). Arbejdspladssikkerhed Bemærk! Skarpe knive – Sæt knivbeskyttelsen på, når kniven ikke anvendes. z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste kontrollen over værktøjet. Elektrisk sikkerhed Giv Agt Efterløb på apparatet Må ikke udsættes for regn! 26 z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektriske stød. z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske stød, hvis din krop er jordet. z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske stød. z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen for elektriske stød. z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug. Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektriske stød. z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød. d Personers sikkerhed Apparatspecifikke henvisninger for busktrimmere z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker. z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser. z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer. z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fanget af dele, som bevæger sig. z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv. z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip, der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser. z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser forårsaget af klingen. z Brug akkuværktøjet i forbindelse med Plæneklinge i det forudsete private område til pleje af buske, hække, krat. Brugen og behandlingen af elektroværktøjet z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområde. z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres. z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj. z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre. z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet z Akkuen må kun oplades med ladeapparatet 7079072, der anbefales af producenten. z Ved forkert anvendelse kan der trænge væske ud af akkuen. Undgå kontakt med det. Skyl efter med vand i tilfælde af kontakt. Hvis væsken trænger ind i øjnene, skal der søges lægehjælp. Udtrængende akkuvæske kan føre til hudirritationer eller forbrændinger. z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud. Der er fare for kvæstelser og brandfare! Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger for plænetrimmere z Brug akkuværktøjet i forbindelse med Buskklinge i det forudsete private område til pleje af græskanter og mindre græsarealer. z Rens græsplænen resp. græskanterne for fremmedlegemer som grene, sten, tråd osv. inden græsarealer trimmes. z Brug kun apparatet ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning. Generelle sikkerhedshenvisninger for plæne-, konturog busktrimmere z Brug ikke akkuværktøjet til at findele for kompostering, fare for brugerens legemsbeskadigelse. z Du bør ikke bruge akkuværktøjerne i offentlige anlæg, parker, sportspladser, på veje osv. og heller ikke inden for land- og skovbrug. z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med jorden. z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt langt væk fra de skærende klinger. z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning. z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal benyttes. z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne. Vedligeholdelse z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående motor. z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie) efter hver brug. z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid med klingebeskyttelsen. z Yderligere vedligeholdelsesarbejde end den, der beskrives i denne brugsanvisning, må kun gennemføres af producenten eller dennes repræsentant. Ladeapparat z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige tilstand til en stikdåse. z Brug kun ladeapparatet i tørre rum. z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret. z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste aut. værksted. z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis det har en fejl. z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug. Service z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes. d 27 Akku 1 1 1 Brandfare! z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. Eksplosionsfare! Beskyt apparatet mod stærk varme og ild. z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem -10 °C til + 45 °C. Fare for kortslutning z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud. z Apparatet må ikke kortsluttes, og der må ikke stikkes genstande ind i ladebøsningen. Bortskaf akkuer miljøkorrekt z WOLF-Garten Akkus er iht. teknikkens nyeste stand bedst egnet til energiforsyning af elapparater, der er uafhængige af el-nettet. LiIon-celler er miljøvenlige, hvis de bortskaffes med anden dagrenovation. z WOLF-Garten Akkus er Li-Ion-akkumulatorer og er derfor bortskaffelsespligtige. Lad faghandlen bortskaffe defekte akkuer. Miljøkorrekt bortskaffelse z BEMÆRK! El- og akkuapparater, der ikke længere er brugbare, må ikke komme i dagrenovationen! De skal iht. direktiv 2002/96/EF for el-apparater og kasserede apparater samles separat og afleveres til miljømæssig og faglig korrekt genbrug. Batterier og akkuer må aldrig komme i dagrenovationen. Drift Arbejdstider Tænd/sluk akkuværktøjet B C z Overhold de gældende bestemmelser på stedet. z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider. 1. 2. 3. 4. Oplad akku A Skyd sikkerhedsknappen (1) fremad og hold den trykket. Tryk afbryderknappen (2). Slip sikkerhedsknappen (1) igen. Afbryd akkuværktøjet ved at slippe afbryderknappen (2). Generelle henvisninger vedr. opladningen 1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! Tips til formtrimning af prydbuske z Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr. 7079072) ! z Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første gang. Ladetider se side 125. 1. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (230 V ~) (1). 2. Sæt ladestikket i akkuværktøjets ladebøsning(2). 3 Henvisninger vedr. ladetilstandsindikatoren A (3) z rød LED tænder: Akku oplades. z grøn LED tænder: Opladning slut. 3 Generel henvisning vedr. akkuen: Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Ved lav akku-spænding mindskes værktøjets slag i minuttet. Så skal akkuen oplades. z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren. z Ladetider se side 125. z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade akkuen (ingen memory-effekt). z Akkuens selvafladning! Træk ladeapparatets stik fra akkuværktøjet, så snart ladeapparatet er afbrudt fra nettet. z Fremstil en skabelon af karton J eller andet let, storfladet materiale, med hvilket det falder let at opnå et ensartet snit fx for en kugle J . z Du kan også fremstille en skabelon ved hjælp af lister og snor ved at forme K fx en kegle K . 28 J K d Vedligeholdelse Generelt 1 Rengøring Giv Agt! Modkørende klinger Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Aktiver under ingen omstændigheder afbryderen C (1) (2). z Fat ikke på løbende skær. z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved stærk forurening med en børste. z Rengør gearet og giv det fedt når sæsonen slutter (se "Rengør og skift klinger"). z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand. Opbevaring Rengør og skift klinger z Sørg for at akkuværktøjet opbevares uden for børns rækkevidde. z Sæt altid klingebeskyttelsen på ved transport og opbevaring. z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren. z Opbevar akkuværktøjet på et tørt og frostfrit sted. 3 D E F G H 1. 2. 3. 4. 5. 6. Klingen bør generelt ikke efterslibes, men udskiftes. Løft låsen D (1) og træk meden bagud (2). Tag klingen ud af trimmeren. Fedt klingens kunststofring F med vaseline. Rengør gearets synlige område og smør det med fedt. Fastgør klingen på geardækslet E . Skyd meden så langt over akkuværktøjet, at låsen går i hak G H (Klingen går automatisk i hak i gear). Afhjælpning af fejl Problem Mulige årsager Afhjælpning • Sløv klinge • Skifte klinge • for meget gnidning pga. manglende smøring • Fedt klingens kunststofring med vaseline • Aflad akku • Oplad akku • Akku defekt • Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted Problemer ved oplad akku • Akku eller ladeapparat defekt • Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted Uroligt løb, apparatet vibrerer stærkt • Skade på klinge • Skifte klinge Klinger bliver varme Motoren går ikke I tvivlstilfælde kontakt altid et WOLF-Garten Service-Værksted. Sluk akkutrimmer før hver kontrol af eller arbejde på klingen. 1 Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materialeeller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d 29 Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämmelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta Lue käyttöohjeet huolellisesti ja perehdy hallintalaitteisiin sekä laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Torju sähköiskun, loukkaantumisen ja tulipalon vaara noudattamalla turvallisuusohjeita, kun käytät sähkötyökaluja. Käyttäjä vastaa toisille henkilöille tai näiden omaisuudelle aiheutuvista vahingoista. Ominaisuudet lyhyesti Sisältö Turvallisuusohjeet . . . Käyttö . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 32 32 33 33 – – – – Erittäin ergonominen kahva Helppo käsitellä Paino: 0,5 kg Sis. latauslaitteen Turvallisuusohjeet Symbolien merkitys Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita 1 Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle. z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei virtajohtoa). Pidä ulkopuoliset poissa vaaralliselta alueelta! Turvallinen työpaikka Huomio! Terävä terä - Aseta teräsuojus paikoilleen, kun laitetta ei käytetä. Huomaa laitteen jälkikäynti! Suojaa sateelta! z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia. z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt. z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. Sähköturvallisuus z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu. z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa. z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa. z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai 30 f z z z z z z lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa. Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön toimintaan kytkettynä. Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva avain voi loukata. Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on korjattava. z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut. z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata. z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Akkutyökalun käyttö ja käsittely z Lataa akku ainoastaan valmistajan suosittelemalla latauslaitteella 7079072. z Virheellinen käyttö voi aiheuttaa nesteen valumisen akusta. Vältä kosketusta akusta valuvaan nesteeseen. Joutuessasi tahattomasti kosketuksiin akusta valuvan nesteen kanssa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihon ärtymistä tai palovammoja. z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa. On olemassa loukkaantumis- ja tulipalovaara! Huolto z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun turvallisuus. Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu. Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia. Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan loukkaantumisen vaaraa. f z Käytä akkusaksien kanssa teriä, kun leikkaat kotipihan pensaita ja pensasaitoja. Ruohosaksien laitekohtaiset turvaohjeet z Käytä akkusaksien kanssa teriä pihanurmikon reunojen sekä pienten nurmikkoalojen hoitamiseen. z Poista nurmikolta esimerkiksi oksat, kivet langat ja muut vastaavat ennen leikkaamista. z Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. Ruoho- ja pensasleikkurien yleisiä turvaohjeita z Oman turvallisuutesi takia älä käytä akkusaksia kompostoivan materiaalin hienontamiseen. z Älä käytä akkusaksia yleisillä aluiella, puistoissa, urheilukentillä, katujen varsilla jne. tai maa-/metsätaloudessa. z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata. z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä teristä. z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla vaarallinen. z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen. z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta. Huolto z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja puhdistamista. z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40 Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen. z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia. z Ainoastaan valmistaja tai tämän edustaja saa suorittaa muita kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltotoimia. Latauslaite z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa. z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee. z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen. z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika. z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana. Akku 1 1 1 Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin. Räjähdysvaara! Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -10 °C ... + 45 °C. Oikosulun vaara z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa. z Laitetta ei saa oikosulkea eikä latausholkkiin saa työntää mitään esineitä. Hävitä akut ympäristöystävällisesti z WOLF-Garten-akut soveltuvat erinomaisesti tekniikan uusimman tason mukaisesti verkkovirrasta riippumattomien sähkölaitteiden energialähteeksi. Litiumioniakut ovat vaaraksi ympäristölle, jos ne hävitetään kotitalousjätteiden seassa. z WOLF-Garten-akut ovat litiumioniakkuja ja siksi ongelmajätettä. Anna alan liikkeen hävittää vialliset akut. 31 Ympäristöystävällinen hävittäminen z HUOMIO! Käyttökelvottomat sähkö- ja akkulaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin! Ne on kerättävä sähkö- ja elektroniikkaromua käsittelevän direktiivin 2002/96/EY mukaisesti erikseen ja hävitettävä ympäristöystävällisesti ja asianmukaisesti. Älä koskaan heitä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin. Käyttö Käyttöajat Virran kytkeminen/katkaiseminen B C z Huomioi paikalliset määräykset. z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta. 1. 2. 3. 4. Akun lataaminen A 1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. z Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta (osanro 7079072)! z Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. Katso latausajat sivulta 125. 1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~) (1). 2. Työnnä pistoke akkusaksien latausvastakkeen. (2). 3 Lataustilan näytttö A (3) z Punainen LED palaa: akku latautuu. z Vihreä LED palaa: lataaminen on päättynyt. 3 Akun käsittelyohjeita: Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z Kun akin jännite on pieni, saksien liikenopeus hidastuu. Akku on ladattava tällöin. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Katso latausajat sivulta 125. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä). z Akkujen itsepurkautuminen! Irrota latauslaitteen pistoke saksista heti, kun latauslaite on irrotettu pistorasiasta. Työnnä varmistinnuppi (1) eteenpäin ja paina sitä. Paina virtakytkintä (2). Vapauta varmistinnuppi (1). Pysäytä akkusakset vapauttamalla virtakytkin (2). Koristepuiden leikkaamisvihjeitä J K z Valmista malline kartongista J tai muusta kevyestä, suuripintaisesta materiaalista, jolloin esimerkiksi pallon saa leikattua J tasaisesti. z Voit valmistaa mallineen myös muotoilemalla rimoista ja narusta K vaikkapa. K pallon. Huolto Yleistä 1 Huomio! Ylileikkaavat terät Ennen huoltamista ja puhdistamista: z Älä aktivoi virtakytkimiä C (1) (2). z Älä tartu liikkuviin teriin. Puhdistaminen z Puhdista akkusakset käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos laite on erittäin likainen, käytä harjaa. z Puhdista ja rasvaa vaihde kauden päättyessä (katso "Terän puhdistaminen tai vaihtaminen"). z Älä ruiskuta akkusaksia vedellä. Varastointi z Säilytä akkusakset lasten ulottumattomissa. z Aseta teränsuojus paikalleen ennen kuljettamista ja varastointia. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Säilytä akkusakset kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. 32 Terän puhdistaminen tai vaihtaminen D E F G H 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Terää ei yleensä teroiteta, vaan se on vaihdettava. Nosta salpaa D (1) ja vedä jalas pois taaksepäin (2). Ota terä akkusaksista. Voitele terän muovirengas F vaseliinilla. Puhdista vaihteen näkyvä osa ja rasvaa se. Kiinnitä terä vaihteen kanteen E . Työnnä jalas niin pitkälle akkusaksiin, että se napsahtaa kiinni G H (Terä tarttuu automaattisesti vaihteeseen). f Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdollinen syy Korjaus • Terä on tylsä • Vaihda terät • Liian suuri kitka, koska voitelu on puutteellinen • Voitele terän muovirengas vaseliinilla • Akku purkautunut • Lataa akku • Akku viallinen • Ota yhteys WOLF-Garten -huoltoon Ongelmia lataa akku • Akku tai latauslaite viallinen • Ota yhteys WOLF-Garten -huoltoon Epätasainen käynti, laite tärisee voimakkaasti • Terä vaurioitunut • Vaihda terät Terät kuumenevat Moottori ei käy Jos olet epävarma, ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon. Pysäytä akkusakset ennen tarkastamista tai terän käsittelyä. 1 Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 33 Originale driftsanvisningen N Gratulerer med kjøpet av Deres WOLF-Garten produkt Vennligst les bruksanvisningen nøye, og gjør Deg fortrolig med betjeningselementene og hvordan apparatet brukes på riktig måte. Obs! Ved bruk av elektroverktøy må du overholde følgende sikkerhetshenvisninger for å beskytte deg mot elektrisk støt, skader og brann. Brukeren er ansvarlig for ulykker med andre personer eller deres eiendeler. Oversikt over utstyrskarakteristikkene Innhold Sikkerhetshenvisninger Bruk . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 36 37 37 37 – – – – Meget godt ergonomisk grep Enkel håndtering Vekt: 0,5 kg Inkludert ladeapparat Sikkerhetshenvisninger Symbolenes betydning Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy Du må lese bruksanvisningen før apparatet tas i bruk! Tredje part må holdes utenfor fareområdet 1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for senere bruk. z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen Forsiktig! Skarpe skjæreblader – Fest bladvernene når utstyret ikke er i bruk. z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker. z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene. z Barn og andre personer må holdes unna mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet. Elektrisk sikkerhet Obs apparatet går fortsatt! Må ikke utsettes for regn! 34 z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for elektrisk støt. z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet. z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt. z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for elektrisk støt. z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt. z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt. N Personsikkerhet z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet brukes, kan medføre alvorlige skader. z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader. z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker. z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader. z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner. z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler. z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske farer på grunn av støv. Bruk og stell av elektroverktøyet z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet. z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt. z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere. z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for busksakser z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader. z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven. z Bruk akkumulatorsaksen sammen med Plenkniv for bruk i private områder til pleie av busker, hekker og buskvekster. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for gressakser z Bruk akkumulatorsaksen sammen med Buskkniv for bruk i private områder til pleie av gresskanter og små gressplener. z Gjør gressplenen ren, fjern grener, steiner, metalltråd etc. før klipping av gressplener. z Bruk apparatet kun i dagslys eller godt kunstig lys. Generelle sikkerhetshenvisninger for plen-, konturog busksakser z Bruk ikke akkumulatorsaksen som komposteringssaks, fordi dette kan skade brukeren. z Akkumulatorsaksen må ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsplasser, på veier eller i land- og skogbruk. z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med bakken. z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene og føttene er tilstrekkelig stor. z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de slås på, på grunn av restladingen. z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes. z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet. Vedlikehold z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun gjennomføres når motoren står stille. z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40 multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen. z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til med knivbeskyttelsen. z Vedlikeholdsoppgaver ut over dem som er beskrevet i denne håndboken, skal bare utføres av produsenten eller dennes representant. Bruk og håndtering av den kabelfrie enheten Ladeapparat z Bruk bare ladermodellen 7079072 som anbefales av produsenten. z Feilaktig bruk kan føre til lekkasjer fra det oppladbare batteriet. Unngå kontakt med væske som lekker ut. I tilfelle av kontakt med batterivæsken, skyll med rikelige mengder vann. Hvis øyekontakt skulle oppstå, søk hjelp hos lege straks. Lekkende batterivæske kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. z Apparatet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må ikke tas ut. Fare for skade og brann. z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens det fremdeles er vått. z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom. z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt. z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted. z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et fagverksted. z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades. Service z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt. N 35 Akkumulator 1 1 1 Fare for brann! z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den lades. Fare for eksplosjon! Apparatet beskyttes mot varme og ild. z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -10 °C og + 45 °C. Fare for kortslutning z Verktøyet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må ikke tas ut. z Verktøyet må ikke kortsluttes, og ingen gjnstander må føres inn i ladekontakten. Miljøriktig kassering av oppladbare batterier z I henhold til dagens tekniske utvikling er WOLF hagebatterier den beste løsningen for kabelfrie elektriske apparate. Li-Ion-batterier kan være skadelig for miljøet dersom de kaasseres sammen med husholdningsavfall. z WOLF hagebatterier er Li-Ion-batterier, og følgelig skadelig avfall. Eventuelle defekte batterier må overleveres til forhandleren. Kassering på miljømessig ansvarlig måte z FORSIKTIG! Ubrukbare elektriske eller batteridrevne apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EU for elektrisk og elektronisk utstyr, må slike appparater samles inn og resirkuleres fagmessig. Verken vanlige eller oppladbare batterier skal noen gang kastes sammen med husholdningsavfall. Bruk Arbeidstid Slå akkumulatorsaksen på/av B C z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene. z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider. 1. 2. 3. 4. Akkumulatoren lades A 1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom! z De må kun bruke det originale WOLF ladeapparatet (delnr. 7079072)! z Før akkuen brukes for første gang må den lades. Oppladingstider se side 125. 1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~) (1). 2. Ladepluggen settes inn i akkumulatorsaksens ladebøssing (2). 3 Henvisninger til ladetilstandsdisplayet A (3) z rød LED lyser opp: Akkuen lades. z grønn LED lyser opp: Ladeprosess avsluttet. 3 Generelle råd om akkumulatoren: For at akkumulatoren skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgende punkter: z Ved lav akkumulatorspenning minskes saksens slagfrekvens. I så fall må akkumulatoren lades. z Litium-ion-akkumulatoren må lades før lange pauser, f.eks. før lagring om vinteren. z Oppladingstider se side 125. z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar skade (ingen memory-effekt). z Akkumulatorens selvutlading! Trekk ladeapparatets plugg ut av akkumulatorsaksen så snart ladeapparatet er skilt fra nettet! 36 Skyv sikkerhetsknappen (1) forover og hold den inne. Trykk på knappen (2). Slipp sikkerhetsknappen (1). For å slå av akkumulatorsaksen slippes knappen (2). Tips til å formklippe prydbusker J K z Lag en stor sjablon av papp J eller annet lett materiale, som det er lett å lage et jevnt utsnitt i, f.eks. til en kule J . z Videre kan du lage en sjablon ved hjelp av linjal og tråd K f.eks. en kjegle K . N Vedlikehold Generelt 1 Rengjøring Obs! Motgående kniver Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Aktiver aldri bryteren C (1) (2). z Ikke ta på kniver som beveger seg. z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller ved sterk tilsmussing med en børste. z Rengjør og tilfør fett på drivsystemet på slutten av hver hagesesong (se "Rengjøre eller bytte kniv"). z Apparatet må aldri spyles med vann. Lagring z Pass på at akkumulatorsaksen oppbevares utilgjengelig for barn. z Ved transport og lagring må alltid knivbeskyttelsen settes på. z Litium-ion-akkumulatorenen må lades før lange pauser, f.eks. før lagring om vinteren. z Lagre akkumulatorsaksen på et tørt og frostfritt sted. Rengjøre eller bytte kniv D E F G H 3 Kniven bør generelt ikke slipes, men skiftes ut. 1. Løft låseinnretningen D (1) og dra glideskinnen bakover og bort (2). 2. Ta kniven ut av akkumulatorsaksen. 3. Tilfør fett på knivens plastring F med vaselin. 4. Rengjør den synlige delen av drivverket og smør dette også inn med fett. 5. Fest kniven på drivverksdekselet E . 6. Skyv glideskinnen så langt over akkumulatorsaksen til låseinnretningen går i lås G H (Kniven klikker seg automatisk på plass i drivsystemet). Feilretting Problem Mulig årsak Råd • Sløv kniv • Skifte kniv • for mye friksjon på grunn av manglende smøring • smøre knivenes kunststoffring med vaselin • Akkumulatoren utladet • Akkumulatoren opplades • Akkumulator defekt • WOLF-Garten Service-verksted oppsøkes Problem ved opplading av akkumulatoren • Akkumulator eller oppladingsapparat defekt • WOLF-Garten Service-verksted oppsøkes Går urolig, apparatet vibrerer sterkt • Kniv defekt • Skifte kniv Knivene blir varme Motor går ikke Hvis du er i tvil oppsøker du alltid et WOLF-Garten service-verksted. Akkumulatorsaksen må alltid slås av før den kontrolleres eller det jobbes på knivene. 1 Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. N 37 Originalbruksanvisning S Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt. Läs noggrant igenom bruksanvisningen och lär dig hur manöverelementen används på rätt sätt. O B S ! För att skydda sig mot elektriska stötar vid användning av elektriska verktyg måste följande säkerhetsinstruktioner beaktas. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom skadas. Sammanställning över funktionsutrustning Innehåll Säkerhetsinstruktioner Användning . . . . . . Underhåll . . . . . . . Störningsåtgärder . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 40 40 41 41 – – – – Mycket god greppergonomi Enkel hantering Vikt: 0,5 kg Inkl laddningsaggregat Säkerhetsinstruktioner Symbolernas betydelse Läs igenom bruksanvisningen, innan verktyget används! Håll andra personer utanför riskområdet Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska verktyg 1 VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga personskador. z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov. z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel). Säkerhet på arbetsplatsen Varning! Vassa skärblad! Sharp cutting blades – Använd bladskyddet när produkten inte används. z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall. z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor. z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen över verktyget. Elektrisk säkerhet O B S - eftersläpningstid! Får inte utsättas för regn! 38 z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken för elektriska stötar. z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar, om kroppen är jordad. z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stötar. z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd. Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar. z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste en felströmbrytare användas. Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska stötar. S Personsäkerhet Särskilda säkerhetsinstruktioner för busksaxar z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador. z Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för personskador. z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall. z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador. z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer. z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras. z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga personskador. z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar. Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar risken för personskador genom knivarna. z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med Gräsklingor för klippning av buskar, häckar och sly för privat bruk. Användning och hantering av det elektriska verktyget z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom angivet effektområde. z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas av, är farligt och måste repareras. z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna personer. z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg. z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra. z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer. Användning och hantering av de sladdlösa enheten z Använd endast den laddare, modell 7079072, som rekommenderas av tillverkaren. z En felaktig användning kan leda till att det laddningsbara batteriet börjar läcka. Undvik att komma i kontakt med batterivätskan. Skölj huden med rent vatten om du ändå skulle råka komma i kontakt med batterivätskan. Uppsök läkare om du skulle råka få batterivätska i ögonen. Läckande batterivätska kan orsaka hudirritationer eller frätskador. z Enheten får inte öppnas och det laddningsbara batteriet får inte plockas bort. Risk för skador och brand. Särskilda säkerhetsinstruktioner för grässaxar z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med Buskklingor för klippning av gräskanter på mindre gräsmattor inom privatsektorn. z Plocka undan främmande föremål såsom grenar, stenar, tråd m m från gräsmattan före klippningen. z Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god konstgjord belysning. Allmänna säkerhetsinstruktioner för gräs-, konturoch busksaxar z På grund av risk för kroppsskador får batteridrivna saxar inte användas för sönderklippning före kompostering. z Batteridrivna saxar bör inte användas i offentliga anläggningar, parker, på sportplatser, vid vägar m m samt inom jordbruk eller skogsbruk. z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med marken. z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig tillräckligt långt från skärklingorna. z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan utgöra en risk för personskador vid inkoppling. z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas. z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen. Underhåll z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om motorn är avstängd. z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40 multifunktionsolja rekommenderas). z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller förvaras. z Underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får endast utföras av tillverkaren eller en auktoriserad tekniker. Laddare z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i fuktigt tillstånd. z Använd laddaren endast i torra rum. z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given. z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste fackverkstad. z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren lämnas till en fackverkstad. z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet. Service z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet. S 39 Batteri 1 1 1 Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. Explosionsrisk! Skydda verktyget mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -10 °C och + 45 °C. Risk för kortslutningar z Verktyget får inte öppnas och det laddningsbara batteriet får inte plockas bort. z Verktyget får inte kortslutas och du får inte föra in några främmande föremål i laddningsuttaget. Återvinn de laddningsbara batterierna på ett sätt som värnar om miljön z I dagsläget är WOLF:s trädgårdsbatterier den bästa lösningen för sladdlösa elektriska apparater. Li-Ion-batterier skadar miljön. Släng dem därför aldrig i hushållssoporna. z WOLF:s trädgårdsbatterier är Li-Ion-batterier och därmed skadligt avfall. Återvinn gamla batterier genom att lämna in dem hos en återförsäljare. Återvinning på ett sätt som värnar om miljön z VARNING! Elektriska eller batteridrivna apparater som är uttjänta får inte slängas bland vanliga hushållssopor. Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/96/EG om elektriska eller elektroniska produkter måste dessa samlas in och återvinnas på auktoriserade sopstationer. Släng aldrig vanliga eller laddningsbara batterier i hushållssoporna. Användning z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Laddningstider se sidan 125. z Litiumjonbatteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt). z Självurladdning av batterier! Dra ur stickproppen från saxen, så snart laddaren är bortkopplad från nätet. Användningstider z Ta hänsyn till lokala bestämmelser. z Kontakta de lokala myndigheter för information om användningstider. Laddning av batteriet A 1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum. z Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i originalutförande (art nr 7079072)! z Före det första användningstillfället måste batteriet laddas upp. Laddningstider se sidan 125. 1. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~) (1). 2. Stick in laddningsstickproppen i den batteridrivna saxens uttag (2). 3 Hänvisningar för laddningsindikator A (3) z röd LED-lampa tänds: batteriet laddas. z grön LED-lampa tänds: laddningen är avslutad. 3 Allmänna hänvisningar för batteriet: Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Vid låg batteriladdning minskar saxens hastighet. I så fall måste batteriet laddas upp. Inkoppling / avstängning av batteridrivna saxar B C 1. 2. 3. 4. Skjut säkerhetsknappen (1) framåt och håll den intryckt. Tryck in brytaren (2). Släpp säkerhetsknappen (1). Stäng av den batteridrivna saxen genom att släppa brytaren (2). Tips för formklippning av prydnadsbuskar J K z Gör en mall av papp J eller något annat lätt material i stort format, som enkelt kan användas för jämn formklippning av t ex en boll J . z Man kan också tillverka en mall med hjälp av lister och snören K t ex för en kon K . Underhåll Allmänt C 1 O B S ! Motlöpande knivar Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Brytarna får på inga villkor aktiveras (1) (2). z Rör inte vid löpande klingor. Förvaring z Kom ihåg att förvara den batteridrivna saxen utom räckhåll för barn. z Sätt alltid på knivskyddet före transport och förvaring. z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Förvara batteridrivna saxar på en torr och frostfri plats. z Spruta aldrig av verktyget med vatten. Rengöring eller byte av knivar D E F G H 3 Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan bytas ut. 1. Lyft upp låsanordningen D (1) och dra bort skyddsplåten på undersidan (2). 2. Ta bort kniven ur saxen. 3. Smörj knivarnas plastring F med vaselin. 4. Rengör alla synliga områden i drivenheten och smörj där också med fett. 5. Sätt fast knivarna på drivenhetens lock E . 6. Skjut upp bottenplåten på saxen så långt, att låset snäpper in G H (knivarna rastar automatiskt in i drivenheten). Rengöring z Rengör den batteridrivna saxen efter varje användningstillfälle med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste. z Rengör och smörj drivenheten i slutet av trädgårdssäsongen (se under "Rengöring eller byte av knivar"). 40 S Störningsåtgärder Problem Knivarna blir varma Motorn går inte Möjlig orsak Åtgärd • Knivarna är slöa • • för stor friktion på grund av otillräcklig smörjning • Smörj knivarnas plastring med vaselin • Batteriet är urladdat. • Ladda batteriet. Byt knivar • Batteriet är defekt. • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad Problem vid laddning av batteriet • Batteriet eller laddaren är defekt • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad Verktyget arbetar ojämnt verktyget vibrerar kraftigt • Knivarna är skadade • Byt knivar Kontakta alltid en serviceverkstad för WOLF-Garten produkter, om du är osäker. Stäng alltid av den batteridrivna saxen före varje kontroll och arbeten på knivarna. 1 Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S 41 Originální návod k obsluze C BlahopTejeme Vám ke koupi výrobku znaXky WOLF-Garten Peliv² si pet²te návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním pístroje. Pozor! Pi používání elektrického náadí je teba dodržovat následující bezpenostní pokyny pro ochranu proti úderu elektrickým proudem, poran²ním a požáru. Uživatel je zodpov²dný za nehody s jinými osobami nebo za poškození jejich vlastnictví. PTehled vlastností vybavení Obsah Bezpenostní pokyny Provoz . . . . . . . . Údržba. . . . . . . . Odstran²ní závad . . Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 44 44 45 45 – – – – Velmi dobrá ergonomie držadla Jednoduchá manipulace Hmotnost: 0,5 kg V. nabíjeky BezpeXnostní pokyny Význam symbol[ Ped uvedením do provozu si pet²te návod k použití! Udržujte tetí osoby mimo nebezpenou oblast! Všeobecné bezpeXnostní pokyny pro elektrické náTadí 1 VÝSTRAHA! PTeXt^te si všechny bezpeXnostní upozorn^ní a pokyny. Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozorn²ní a pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo t²žká zran²ní. z Všechny bezpeXnostní upozorn^ní a pokyny si uložte pro pozd^jší použití. z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k sít’ov² napájenému elektrickému náadí (se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohán²nému elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu). BezpeXnost na pracovišti Pozor! Ostré nože – mimo provoz nasa·te ochranu. Pozor, pístroj dobíhá! Nevystavovat dešti! 42 z Udržujte své pracovišt^ Xisté a dobTe osv^tlené. Nepoádek nebo neosv²tlené oblasti pracovišt² vedou k nehodám. z Nepracujte s elektrickým náTadím v blízkosti hoTlavých kapalin, plyn[ nebo prachu, kde by hrozilo nebezpeXí výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit. z B^hem používání elektrického náTadí zabra`te v pTístupu d^tem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit kontrolu nad pístrojem. Elektrická bezpeXnost z PTípojná zástrXka elektrického náTadí musí být vhodná pro danou zásuvku. Žádným zp[sobem neupravujte zástrXku. Ve spojení s uzemn^ným elektrickým náTadím nepoužívejte žádné adaptéry zástrXek nebo rozdvojky. Nezm²n²né zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem. z Vyvarujte se kontaktu t^la s uzemn^nými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladniXky. Je-li Vaše t²lo uzemn²no, zv²tšuje se nebezpeí v dsledku zásahu elektrickým proudem. z Nevystavujte elektrické náTadí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického úderu. z Nikdy kabel nepoužívejte nepTim^Teným zp[sobem, k pTenášení nebo zav^šování elektrického náTadí nebo k vytahování zástrXky ze zásuvky. Chra`te pTívodní kabel pTed horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými Xástmi pTístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeí úderu elektrickým proudem. z Pracujete-li s elektrickým náTadím venku, používejte výhradn^ prodlužovací kabel, který je vhodný i pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. C z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náTadí ve vlhkém prostTedí, použijte chrániX s detekcí chybového proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje nebezpeí úderu elektrickým proudem. BezpeXnost osob z Bu{te pozorní, dbejte na to, co d^láte, a používejte elektrické náTadí rozumn^. Nepracujte s elektrickým náTadím, pokud jste unavení Xi nesoustTed^ní, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament[. Okamžik nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za následek vážné zran²ní. z Noste osobní ochranné pom[cky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým náadím nebezpeí zran²ní. z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujist^te se, že je elektrické náTadí vypnuté, dTíve než jej pTipojujete do sít^ a/nebo k akumulátoru nebo pTed jeho pTenášením. Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k nehodám. z PTed zapnutím elektrického náTadí odstra`te nastavovací náTadí nebo montážní klíXe. Náadí nebo montážní klí, který se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek zran²ní. z Vyvarujte se abnormálního držení t^la Zajist^te si bezpeXné stání a stále udržujte rovnováhu. To umož¸uje lepší ovládání elektrického náadí v neoekávaných situacích. z Noste vhodné obleXení. Nenoste pTíliš volné obleXení ani šperky. Udržujte vlasy, od^v a rukavice mimo dosah pohyblivých Xástí. Volný od²v, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje. z Pokud je možné instalovat zaTízení pro odsávání prachu nebo sb^rné odsávací zaTízení, ujist^te se, že jsou pTipojena a správn^ používána. Používání odsávání snižuje nebezpeí daná prachem. Použití a zacházení s elektrickým náTadím z NepTet^žujte pTístroj. Pro každou práci používejte pro ni urXené elektrické náTadí. S vhodným elektrickým náadím budete lépe a bezpen²ji pracovat v udaném rozsahu výkonu. z Nepoužívejte elektrické náTadí, jehož spínaX je vadný. Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené a musí být opraveno. z Nepoužívané elektrické náTadí ukládejte mimo dosah d^tí. Nenechte pTístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo neXetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami. z PeXliv^ se o elektrické náTadí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé Xásti bezchybn^ fungují a nejsou zablokovány, zda žádné Xásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického náTadí. Poškozené díly nechte pTed použitím pTístroje opravit. Píinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického náadí. z Udržujte Tezné nástroje ostré a Xisté. Peliv² ošetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadn²ji se ovládají. z Používejte elektrické náTadí, pTíslušenství, vkládané nástroje atd. podle t^chto pokyn[. Dbejte pTitom na dané pracovní podmínky a provád^nou Xinnost. Používání elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže vyvolat nebezpenou situaci. Použití a manipulace s akumulaXním nástrojem z Nabíjejte akumulátor pouze s pTístrojem 7079072, který je doporuXen výrobcem. z PTi chybném použití m[že kapalina vytéci z baterie. Zabra`te kontaktu s touto kapalinou. PTi náhodném kontaktu opláchn^te vodou. Pokud se kapalina dostane do oXí, vyhledejte krom^ toho lékaTskou pomoc. Vyteklá tekutina z akumulátoru mže vést k podrážd²ní pokožky nebo popáleninám. z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat. Hrozí nebezpeí poran²ní a popálenin! C Servis z Nechávejte elektrické náTadí opravovat pouze kvalifikovaným opraváTem s použitím jen originálních náhradních díl[. Tím bude zajišt²no, že bezpenost elektrického náadí zstane zachována. BezpeXnostní pokyny specifické pro n[žky na kToviny z Udržujte všechny Xásti t^la dále od stTihacího nože. Nepokoušejte se Tezaný materiál pTi b^žícím noži odstra`ovat nebo pTidržovat. Zaseknutý materiál odstra`ujte pouze pTi vypnutém pTístroji. Okamžik nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za následek t²žké zran²ní. z Noste n[žky na plot za držadlo pTi zastaveném motoru. Pro transport nebo uložení akumulátorových n[žek vždy nasa{te ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje riziko zran²ní nožem. z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy na píslušných soukromých pozemcích k péi o živé ploty, koviny a kee. BezpeXnostní pokyny specifické pro n[žky na trávník z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy na píslušných soukromých pozemcích k péi o okraje trávníku i menší zatravn²né plochy. z Ped stiháním zatravn²ných ploch pop. okraj trávníku vyist²te trávník od cizích t²les, jako jsou v²tve, kameny, dráty atd. z Používejte pístroj pouze za denního sv²tla nebo pi dobrém um²lém osv²tlení. Všeobecné bezpeXnostní pokyny pro n[žky na trávník, obrysy a kToviny z Kvli fyzickému ohrožení uživatele nepoužívejte akumulátorové nžky k rozm²l¸ování ve smyslu kompostování. z Akumulátorové nžky byste nem²li používat ve veejných zaízeních, parcích, sportovištích, na ulicích atd. ani v zem²d²lském a lesním hospodáství. z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se zemí. z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy dostaten² vzdáleny od ezných nož. z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn² hrozí nebezpeí zran²ní v dsledku zbytkového nabití. z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými t²lesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, krom² pípadu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpov²dné za jejich bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak pístroje používat. z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat. Údržba z Údržba a išt²ní pístroje smí být provád²ny pouze pi vypnutém motoru. z Vyist²te a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD40) po každém stihání. z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí ochranným krytem nož. z Jiné provád²ní údržby, než je popsáno v tomto návodu na použití, smí provád²t pouze výrobce nebo jeho zástupce. NabíjeXka z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do zásuvky. z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách. z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla zaruena. z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo pístroj sám je poškozen vn²jšími vlivy. Odneste nabíjeku do nejbližšího odborného servisu. z V žádném pípad² nabíjeku neotevírejte. V pípad² poruchy ji odneste do odborného servisu. z B²hem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny. 43 Akumulátor 1 1 1 NebezpeXí požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vzn²tlivých materiál. z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45 °C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. NebezpeXí výbuchu! Chra¸te pístroj ped horkem a ohn²m. z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu záení. z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C až + 45 °C. NebezpeXí krátkého spojení z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat. z Pístroj nesmí být spojený nakrátko a v napájecí zásuvce nesm²jí být zasunuty žádné pedm²ty. Akumulátory likvidujte ekologicky z Zahradní akumulátory WOLF jsou podle aktuálních poznatk techniky nejlépe vhodné pro napájení na síti nezávislých elektrických pistroj . Bu¸ky Li-Ion jsou ekologicky závadné, pokud se odstra¸ují s b²žným domácím odpadem. z Zahradní akumulátory WOLF jsou akumulátory Li-Ion, a proto je nutno je likvidovat odd²len². Defektní akumulátory nechte odstranit ve speciálních obchodech. Ekologická likvidace z POZOR! Již nepoužitelné elektrické a akumulaní pístroje nepatí do domácího odpadu! Tyto pístroje je nutno shromaž·ovat odd²len² podle sm²rnice 2002/96/ES pro elektrické a elektronické pístroje a umožnit jejich ekologickou a odbornou recyklaci. Baterie a akumulátory nikdy nevyhazujte do domácího odpadu. Provoz z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladn²ním na zimu. z Doby nabíjení viz strana 125. z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pam²t’ový efekt). z Samovolné vybití akumulátor! Jakmile nabíjeku odpojíte od sít², vytáhn²te konektor nabíjeky z akumulátorových nžek. Doba provozu z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti. z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním úad². Nabíjení akumulátoru A 1 Pozor! NabíjeXku používejte pouze v suchých prostorách. z Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten (. dílu 7079072)! z Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor. Doby nabíjení viz strana 125. 1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~) (1). 2. Zastrte nabíjecí konektor nabíjeky do akumulátorových nžek (2). 3 Informace k ukazateli stavu nabití A (3) z ervená LED svítí: akumulátor je nabíjen. z zelená LED svítí: nabíjení je ukoneno. 3 Všeobecné pokyny k akumulátoru: V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste m²li respektovat následující body: z Pi nízkém nap²tí akumulátoru se sníží rychlost kmitání nžek. V tomto pípad² musí být akumulátor nabit. Zapnutí/vypnutí akumulátorových n[žek B C 1. 2. 3. 4. Posu¸te bezpenostní tlaítko (1) dopedu a držte jej stisknuté. Stiskn²te spínací tlaítko (2). Op²t uvoln²te bezpenostní tlaítko (1). Pro vypnutí akumulátorových nžek spínací tlaítko (2) uvoln²te. Tipy pro tvarové zastTihování ozdobných dTevin J K : z Vytvote šablonu z kartonu J nebo jiného lehkého velkoplošného materiálu, ve kterém je snadné rovnom²rn² vyíznout nap. kruh J. z Dále je možné vytvoit šablonu pomocí latí a provazu K nap. kužel K. Údržba Všeobecn^ 1 Pozor! Protib^žné nože Ped všemi údržbáskými prácemi a išt²ním: z V žádném pípad² neaktivujte spína C (1) (2). z Nedotýkejte se b²žících nož. išt^ní z Po každém použití vyist²te akumulátorové nžky suchým hadrem, pop. pi silném zneišt²ní kartáem. z Vyist²te a promažte pevody na konci sezóny (viz "½išt²ní nebo vým²na nož"). z V žádném pípad² akumulátorové nžky neostikujte vodou. Skladování z Dbejte na to, aby akumulátorové nžky byly uloženy mimo dosah d²tí. z Pi transportu a ukládání vždy nasa·te ochranný kryt nože. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladn²ním na zimu. z Akumulátorové nžky ukládejte na suché, ped mrazem chrán²né místo. 44 C išt^ní nebo vým^na nož[ D E F G H 3 N[ž by se zásadn^ nem^l brousit, nýbrž vym^nit. 1. Nadzvedn²te aretaci D (1) a vytáhn²te lyžinu sm²rem dozadu (2). 2. Vyjm²te nž z akumulátorových nžek. 3. Promažte plastový kroužek nož F vazelínou. 4. Vyist²te viditelnou oblast pevod a pípadn² ji rovn²ž promažte tukem. 5. Podržte nože na krytu pevod E . 6. Zasu¸te lyžinu tak daleko, až aretace zacvakne G H (nž v pevodech automaticky zaskoí). Odstran^ní závad Problém Nože se zahívají Motor neb²ží Možná pTíXina Odstran^ní • Nž je tupý • • Píliš velké tení kvli chyb²jícímu mazání • Plastový kroužek nož promazat vazelínou • Vybitý akumulátor • Nabijte akumulátor Vým²na nože • Vadný akumulátor • Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF-Garten Problémy pi nabíjení akumulátoru • Vadný akumulátor nebo nabíjeka • Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF-Garten Neklidný chod, silné vibrace pístroje • Poškozený nž • Vým²na nože V pTípad^ pochyb navštivte servisní dílnu WOLF-Garten. PTed každou kontrolou nebo prací na nožích akumulátorové n[žky vypn^te. 1 ZáruXní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn², pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad² záruky se prosím obra¾te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 45 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához! Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek megfelel használatával. Figyelem! Az elektromos készülékek használata során tartsa be az alábbi biztonsági elírásokat, az áramütés, tzveszély és sérülések megelzése érdekében. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. A felszerelési jellemz‚k áttekintése Tartalom Biztonsági elírások . Üzem . . . . . . . . Karbantartás. . . . . A hibák elhárítása . . Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 48 48 49 49 – – – – kimagasló ergonómiájú fogantyú egyszer kezelés súly: 0,5 kg töltkészülékkel együtt Biztonsági el‚írások A jelek magyarázata Üzembehelyezés eltt olvassa el a használati utasítást! Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába! Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági el‚írásai 1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági el‚írást és használati utasítást. A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. z ƒrizze meg az összes biztonsági el‚írást és használati utasítást, kés‚bbi használatra. z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is vonatkozik. Munkahelyi biztonság Vigyázat! Éles vágókések – Tegye fel az élvédt, ha nincs használatban. Figyelem, kikapcsolás után a készülék még mozog! Ne hagyja az esn! 46 z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás balesetveszélyes. z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy porokat begyújthatják. z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elvesztheti uralmát a készülék fölött. Elektromos biztonság z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon véd‚földes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét. z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek, f„t‚test, t„zhely, h„t‚gép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az áramütés veszélye. z Az elektromos készülékeket tartsa távol az es‚t‚l, nedvességt‚l. Ha az elektromos készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés veszélye. z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket. Tartsa távol a kábelt a h‚hatástól, olajtól, éles peremekt‚l vagy a mozgó géprészekt‚l. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét. z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. H A személyek biztonsága z Legyen körültekint‚, arra figyeljen amit csinál, az elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Mindig viseljen személyi véd‚felszerelést és véd‚szemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát. z Kerülje el a készülék véletlenszer„ elindítását. Gy‚z‚djön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, miel‚tt a hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat. z Miel‚tt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat. z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket. z Viseljen megfelel‚ ruházatot. Ne hordjon b‚ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és keszty„jét a mozgó géprészekt‚l. A mozgó géprészek elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját. z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet‚, gy‚z‚djön meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívó használata csökkenti a por okozta egészségkárosodás veszélyét. Az elektromos kéziszerszámok kezelése és használata z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a megadott teljesítménytartományban marad. z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni. z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a gyermekek el‚l elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos készülék veszélyes. z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellen‚rizze a mozgó részek kifogástalan, akadásmentes m„ködését, azt, hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék m„ködését. A sérült részeket javíttassa meg, miel‚tt a gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem megfelelen karbantartott elektromos készülék. z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be, könnyebben irányíthatók. z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend‚ tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes helyzetek okozója lehet. A vezeték nélküli készülék használata és kezelése z Csak a gyártó által ajánlott 7079072 sz. tölt‚t használja. z A helytelen használat az újratölthet‚ akkumulátor szivárgását okozhatja. Kerülje a folyadékkal való érintkezést. Ha az akkumulátorfolyadék véletlenül a b‚rére kerül, vízzel öblítse le. Ha a folyadék szembe kerül, kérje orvos segítségét. A szivárgó akkumulátorfolyadék brirritációt vagy égési sérülést okozhat. z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet akkumulátort eltávolítani. Sérülés- és tzveszély. A cserjevágó ollók készülékspecifikus biztonsági el‚írásai z Tartsa távol testrészeit‚l a vágószerszámot. Ne próbálja meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó késekb‚l kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult gallyakat csak a kikapcsolt készülékb‚l távolítsa el. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és tárolásához mindig helyezze fel a pengevéd‚t. A készülék gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét. z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az pengékkel, bokrok, sövények, cserjék ápolására. A f„nyíró ollók készülékspecifikus biztonsági el‚írásai z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az pengékkel, gyepszegélyek és kisebb ffelületek nyírására. z Nyírás eltt távolítsa el a fbl az idegen testeket, pl. ágakat, köveket, drótokat, stb. z A berendezést csak nappali fénynél vagy megefelel mesterséges világítás mellett használja. A f„nyíró, kontúr- és cserjevágó ollók általános biztonsági el‚írásai z A kezel testi épségének megóvása érdekében ne használja az akkumulátoros ollót komposztáláshoz való aprításra. z Ez az akkumulátoros olló nem használható nyilvános helyeken, közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a mez- és erdgazdaságban. z Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne érhessen a földhöz. z Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos távolságban van a vágóeszközöktl. z Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl. z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli ket. z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják. Karbantartás z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál végezze el. z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket (ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát). z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a késvédt. z A jelen utasításban ismertetett karbantartási feladatokon túl más mveleteket csak a gyártó vagy képviselje végezhet. Tölt‚készülék z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. z A töltt csak száraz helyiségben használja! z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat. z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi szakszervizbe. z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén vigye a készüléket szakszervizbe. z Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót. Szerviz z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a készülék biztonságának megrzése. H 47 Akkumulátor 1 1 1 T„zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort. Robbanásveszély! Óvja a készüléket tztl és hségtl. z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen napsütéstl. z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten használja. Rövidzárlat kockázata z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet akkumulátort eltávolítani. z A készüléket nem érheti rövidzárlat és semmit sem szabad behelyezni a töltnyílásba. Az újratölthet‚ akkumulátorok ártalmatlanítása környezetbarát módon z A jelenlegi technológiai színvonalnak megfelelen a WOLF gyártmányú kerti akkumulátorok a legjobbak a vezeték nélküli elektromos eszközökhöz. A lítium-ion elemek károsak a környezetre, ha ártalmatlanítása a háztartási hulladékkal együtt történik. z A WOLF kerti akkumulátorok lítium-ion akkumulátorok, ezért veszélyes hulladéknak minsülnek. A sérült akkumulátorokat adja át szakkereskedjének. Ártalmatlanítás környezetbarát módon z VIGYÁZAT! A használhatatlan vagy akkumulátorral mködtetett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kezelni. Az elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2002/96/EK sz. útmutatás szerint ezeket a készülékeket össze kell gyjteni és professzionális módon újra fel kell dolgozni. Az akkumulátorokat és az elemeket soha ne kezelje együtt a háztartási hulladékkal. Üzem z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli elraktározás) fel kell tölteni. z A töltési idket lásd a 125. oldalon. z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül, hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás). z Az akkumulátor önkisülése! Ha a töltt leválasztja az elektromos hálózatról, azonnal húzza ki a csatlakozóját az akkumulátoros ollóból. Üzemid‚ z Tartsa be a helyi elírásokat. z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön. Az akkumulátor feltöltése A 1 Figyelem! A tölt‚t csal száraz helyiségben használja! z Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7079072) használja! z Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni. A töltési idket lásd a 125. oldalon. 1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~) (1). 2. A töltcsatlakozót dugja be az akkumulátoros olló csatlakozójába (2). 3 A töltési állapot kijelzése A (3) z a piros led világít: Az akku töltés alatt van. z a zöld led világít: a töltés befejezdöt. 3 Általános tanácsok az akkuhoz: Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következket: z Alacsony akkufeszültség esetén az olló mozgása lelassul. Ekkor az akkut fel kell tölteni. Az akkumulátoros olló be- / kikapcsolása B C 1. 2. 3. 4. Tolja elre és tartsa így a biztonsági gombot (1). Nyomja le a gombot (2). Engedje el a biztonsági gombot (1). Az akkumulátoros olló kikapcsolásához engedje le a kapcsoló gombot (2). Tanácsok díszfák formára nyírásához J K z Készítsen sablont kartonból J vagy más könny, nagy felület anyagból, ami megkönnyíti egy a forma, pl. gömb, egyenletes nyírását J . z Úgy is készíthet sablont, hogy lécek és zsinórok segítségével K pl. egy gömböt K alakít ki. Karbantartás Általános 1 Figyelem! Szembe mozgó pengék! Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt: z Semmiképp se kapcsolja be a kapcsolót. C (1) (2). z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. Tisztítás z Minden használat után száraz ruhával, ers szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket. z A kerti szezon végén tisztítsa meg, és zsírozza be a hajtómvet (lásd "A kés tisztítása és cseréje"). z Semmiképp se fröcskölje le vízzel. Tárolás z Ügyeljen arra, hogy az akkumulátoros ollót gyermekek által el nem érhet módon tárolja. z Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a pengevédt. z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli elraktározás) fel kell tölteni. z Az akkumulátoros ollót száraz, fagymentes helyen tárolja. 48 H A kés tisztítása és cseréje D E F G H 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni. Emelje fel a rögzítt D (1) és húzza hátra a talpat (2). Vegye ki az kést az akkumulátoros ollóból. Zsírozza meg a kés manyag gyrjét F egy kis vazelinnel. Tisztítsa meg a hajtóm látható részét, és ezt is zsírozza meg. Rögzítse a kést a hajtóm fedelére E . Addig tolja a talpat az akkumulátoros ollóra, amíg a rögzítje beakad G H (A kés automatikusan beakad a hajtómbe). A hibák elhárítása Probléma Lehetséges okok Megoldás • életlen a kés • cserélje ki a kést • ers a súrlódás, mivel nincs megkenve • a manyag gyrt és a kést vazelinnel zsírozza meg • Süsse ki az akkumulátort • Töltse fel az akkumulátort • hibás az akkumulátor • Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe Probléma az akkumulátor feltöltésekor • hibás az akkumulátor vagy a tölt • Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe Egyenetlen futás, a gép ersen rázkódik • sérült a kés • cserélje ki a kést a kések felforrósodnak A motor nem mködik Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt. Figyelem, minden ellen‚rzés, vagy a késen végzett munka el‚tt állítsa le az akkumulátoros ollót. 1 Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. H 49 Oryginalna instrukcja obsugi p Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten. Prosimy dokadnie przeczyta instrukcjÀ obsugi i zapozna siÀ z elementami obsugi i waÈciwym u yciem urzdzenia. Uwaga! Podczas u ywania elektronarzÀdzi nale y przestrzega poni szych wskazówek bezpiecze stwa w celu ochrony przed pora eniem elektrycznym, obra eniami i zagro eniem po arowym. U ytkownik odpowiada za wypadki z udziaem osób trzecich i ich wasnoÈci. Przegl†d w‡a ciwo ci wyposaˆenia Spis tre ci Wskazówki bezpiecze stwa. Eksploatacja. . . . . . . . . Konserwacja. . . . . . . . . Usuwanie problemów . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 52 52 53 53 – – – – Bardzo dobra ergonomia uchwytu Prosta obsuga Waga: 0,5 kg Zawiera adowarkÀ Wskazówki bezpiecze‰stwa Znaczenie symboli Przed uruchomieniem przeczyta instrukcjÀ obsugi! Osób trzecich nie dopuszcza do obszaru niebezpiecznego! Ogólne wskazówki bezpiecze‰stwa dotycz†ce postŠpowania z elektronarzŠdziami 1 OSTRZE‹ENIE! PrzeczytaŒ wszystkie wskazówki bezpiecze‰stwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiecze stwa i instrukcji mo e spowodowa pora enie elektryczne, po ar i/lub ciÀ kie obra enia. z PrzechowywaŒ wszystkie instrukcje obs‡ugi i wskazówki bezpiecze‰stwa do przysz‡ego wykorzystania. z U yty we wskazówkach bezpiecze stwa termin „elektronarzÀdzie” odnosi siÀ do urzdze zasilanych z sieci (przy u yciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych akumulatorem (bez u ycia kabla sieciowego). Bezpiecze‰stwo w miejscu pracy Uwaga! Ostre no e – W razie nie u ywania nao y osonÀ na nó . Uwaga! Urzdzenie jeszcze pracuje po wyczeniu! Nie wystawia na deszcz! 50 z Miejsce pracy powinno byŒ utrzymane w czysto ci i dobrze o wietlone. Nieporzdek i brak oÈwietlenia miejsca pracy prowadzi do wypadków. z Nie uˆywaŒ elektronarzŠdzi w rodowisku zagroˆonym wybuchem, w którym wystŠpuj† palne ciecze, gazy lub pary. ElektronarzÀdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zapalenie siÀ pyu lub par. z UˆywaŒ elektronarzŠdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy wychyleniu mo na straci kontrolÀ nad urzdzeniem. Bezpiecze‰stwo elektryczne z Wtyczka elektronarzŠdzia musi pasowaŒ do gniazdka. W ˆadnym wypadku nie moˆna zmieniŒ wtyczki. Nie uˆywaŒ wtyczek przej ciówek do uziemionych elektronarzŠdzi. Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko pora enia prdem elektrycznym. z UnikaŒ kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami rur, grzejników, pieców i lodówek. WystÀpuje zwiÀkszone ryzyko pora enia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione. z Nie naraˆaŒ elektronarzŠdzi na deszcz lub wilgoŒ. Przedostanie siÀ wody do elektronarzÀdzia zwiÀksza ryzyko pora enia elektrycznego. z Nie uˆywaŒ kabla do przenoszenia lub zawieszenia elektronarzŠdzia ani nie ci†gn†Œ za kabel, aby wyj†Œ wtyczkŠ z gniazdka. Nie zbliˆaŒ kabla do róde‡ ciep‡a, oleju, ostrych krawŠdzi lub ruchomych czŠ ci urz†dzenia. Uszkodzone lub poskrÀcane kable zwiÀkszaj ryzyko pora enia elektrycznego. z Je li uˆywa siŠ elektronarzŠdzia na zewn†trz, stosowaŒ tylko takie przed‡uˆacze, które przeznaczone s† do pracy na zewn†trz. U ycie kabla przedu ajcego przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko pora enia elektrycznego. z Gdy nie moˆna unikn†Œ pracy elektronarzŠdziem w warunkach wilgotnych, uˆyŒ wy‡†cznika ochronnego pr†dowego. U ycie wycznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko pora enia elektrycznego. p Bezpiecze‰stwo osób Serwis z ElektronarzŠdzia uˆywaŒ rozwaˆnie i ostroˆnie zwracaj†c uwagŠ na to, co siŠ robi. ElektronarzŠdzia nie naleˆy stosowaŒ w stanie zmŠczenia lub pod wp‡ywem rodków odurzaj†cych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas u ywania elektronarzÀdzia mo e spowodowa powa ne obra enia. z NosiŒ rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. U ywanie Èrodków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na Èlizganie, kask ochronny czy ochrona suchu – w zale noÈci od rodzaju i sposobu u ycia elektronarzÀdzia – zmniejsza ryzyko obra e . z UnikaŒ przypadkowego uruchomienia. UpewniŒ siŠ, czy elektronarzŠdzie jest wy‡†czone zanim siŠ je chwyci, przeniesie lub pod‡†czy do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora. JeÈli podczas przenoszenia elektronarzÀdzia palec opiera siÀ o wycznik lub wczone urzdzenie podczone jest do zasilania elektrycznego, mo e to spowodowa wypadek. z Przed w‡†czeniem elektronarzŠdzia usun†Œ cia‡a obce znajduj†ce siŠ w ruchnomych czŠ ciach. Ciaa obce w ruchomych czÀÈciach mog spowodowa obra enia. z UnikaŒ nienaturalnej postawy. Przyj†Œ zawsze bezpieczn† postawŠ i zachowywaŒ zawsze równowagŠ. Wtedy elektronarzÀdzie mo na lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych sytuacjach. z NosiŒ odpowiedni† odzieˆ. Nie nosiŒ lunej odzieˆy ani biˆuterii. Nie zbliˆaŒ w‡osów, odzieˆy i rŠkawic do ruchomych czŠ ci. Lu na odzie , bi uteria lub dugie wosy mog zosta pochwycone przez ruchome czÀÈci. z Je li moˆna zamontowaŒ urz†dzenia zasysaj†ce lub wy‡apuj†ce py‡, upewniŒ siŠ, czy s† one pod‡†czone i w‡a ciwie uˆywane. U ywanie odsysania pyu mo e zmniejszy zagro enia spowodowane przez py. z ElektronarzŠdzie moˆe naprawiaŒ wy‡†cznie wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy uˆyciu oryginalnych czŠ ci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje siÀ bezpiecze stwo elektronarzÀdzia. Wskazówki bezpiecze‰stwa specyficzne dla noˆyc do krzewów z Wszystkie czŠ ci cia‡a trzymaŒ z dala od noˆa tn†cego. Podczas pracy noˆa nie próbowaŒ usuwaŒ lub przytrzymywaŒ obcinanych ga‡†zek. Zakleszczone ga‡†zki usuwaŒ tylko wtedy, gdy urz†dzenie jest wy‡†czone. Moment nieuwagi podczas u ywania no yc akumulatorowych mo e spowodowa ciÀ kie obra enia. z NosiŒ noˆyce za uchwyt, gdy nóˆ jest nieruchomy. Podczas transportu lub przechowywania noˆyc akumulatorowych za‡oˆyŒ zawsze os‡onŠ. Staranne obchodzenie siÀ z urzdzeniem zmniejsza niebezpiecze stwo obra e powodowanych przez nó . z No yce akumulatorowe u ywa z ostrzami wymiennymi do pielÀgnacji krzewów, ywopotów, zaroÈli. Wskazówki bezpiecze‰stwa specyficzne dla noˆyc do trawników z No yce akumulatorowe u ywa z ostrzami wymiennymi do pielÀgnacji brzegów trawników oraz trawników o maych powierzchniach. z Przed ciÀciem z powierzchni lub brzegów trawników przeznaczonych do ciÀcia usun obce ciaa, jak gaÀzie, kamienie, drut itp. z Urzdzenia u ywa tylko przy Èwietle dziennym lub przy dobrym oÈwietleniu sztucznym. Uˆywanie i postŠpowanie z elektronarzŠdziem z Nie przeci†ˆaŒ urz†dzenia. ElektronarzŠdzia uˆywaŒ do pracy zgodnie z jego przeznaczeniem. Z dopasowanym elektronarzÀdziem pracuje siÀ lepiej i bezpieczniej na okreÈlonym obszarze dziaania. z Nie uˆywaŒ elektronarzŠdzia, je li wy‡†cznik jest uszkodzony. ElektronarzÀdzie, którego nie mo na wczy ani wyczyÂ, jest niebezpieczne i nale y je naprawiÂ. z Nieuˆywane elektronarzŠdzia przechowywaŒ tak, aby dzieci nie mia‡y do nich dostŠpu. Nie pozwoliŒ, aby urz†dzenie uˆywa‡y osoby, które nie zapozna‡y siŠ z nim ani nie przeczyta‡y niniejszej instrukcji obs‡ugi. ElektronarzÀdzia s niebezpieczne, je eli u ywane s przez osoby niedoÈwiadczone. z Starannie konserwowaŒ elektronarzŠdzia. SprawdziŒ, czy poruszaj†ce siŠ czŠ ci dzia‡aj† niezawodnie, nie s† zakleszczone, czy nie s† z‡amane albo uszkodzone, co mog‡oby ograniczyŒ dzia‡anie elektronarzŠdzia. Przed uˆyciem urz†dzenia naprawiŒ uszkodzone czŠ ci. Wiele wypadków ma swoj przyczynÀ w zej konserwacji elektronarzÀdzi. z NarzŠdzia tn†ce powinny byŒ zawsze ostre i czyste, Starannie konserwowane narzÀdzia tnce z ostrymi krawÀdziami tncymi mniej siÀ zakleszczaj i atwiej siÀ je prowadzi. z ElektronarzŠdzie, akcesoria, narzŠdzia itd. uˆywaŒ zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzglŠdniŒ warunki pracy i wykonywan† czynno Œ. U ywanie elektronarzÀdzi do innego celu ni przewidzianego przez producenta mo e prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Uˆywanie i postŠpowanie z elektronarzŠdziem akumulatorowym z Akumulator ‡adowaŒ tylko przy uˆyciu ‡adowarki 7079072 polecanej przez producenta. z Przy niew‡a ciwym uˆytkowaniu moˆe wyp‡yn†Œ p‡yn akumulatorowy. UnikaŒ kontaktu z p‡ynem. Po przypadkowym kontakcie, zmyŒ p‡yn wod†. Gdy p‡yn dostanie siŠ do oczu, naleˆy skontaktowaŒ siŠ z lekarzem. WypyniÀcie pynu akumulatorowego mo e prowadzi do podra nienia skóry albo do poparze . z Nie mo na otwiera urzdzenia ani wyjmowa akumulatora. Istnieje niebezpiecze stwo zranienia i poparzenia! p Ogólne wskazówki bezpiecze‰stwa dla ciŠcia trawników, konturów i krzewów z Ze wzglÀdu na zagro enie dla ciaa u ytkownika no yc akumulatorowych nie u ywa do rozdrabniania w celu kompostowania. z No yc akumulatorowych nie nale y u ywa na terenach publicznych, sportowych, w parkach, na ulicach itd. oraz w rolnictwie i gospodarce leÈnej. z WysokoÈ robocz wybra tak, aby nó nie styka siÀ z ziemi. z Urzdzenie wczy dopiero wtedy, gdy rÀce i nogi s dostatecznie oddalone od no y tncych. z Zwróci uwagÀ na to, e tak e przy rozadowanych urzdzeniach podczas wczenia istnieje tak e niebezpiecze stwo obra e spowodowanych przez resztki zmagazynowanej w akumulatorze energii. z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do u ywania przez osoby z niedostatecznym doÈwiadczeniem i/lub wiedz lub z ograniczonymi zdolnoÈciami fizycznymi, zmysowymi lub umysowymi, chyba e bÀd pracowa pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpiecze stwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki sposób u ywa tych urzdze . z Urzdzenia nie mo e u ywa modzie poni ej 16 roku ycia. Konserwacja z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno wykonywa tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany. z Po ka dym ciÀciu oczyÈci i naolei no e (zaleca siÀ olej wielofunkcyjny WD-40). z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego zawsze zao y osonÀ na no e. z Inne czynnoÈci konserwacyjne, ni te, które zostay opisane w instrukcji obsugi, mog by wykonywane wycznie przez producenta lub jego przedstawiciela. Žadowarka z Zawilgoconej adowarki nie podcza do gniazdka sieciowego. z adowarkÀ u ywa tylko w suchych pomieszczeniach. z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjÀcie wtyczki. CigniÀcie za kabel mo e spowodowa uszkodzenie kabla i wtyczki i wtedy nie bÀdzie mogo by zagwarantowane bezpiecze stwo elektryczne. z Nie u ywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewnÀtrzne. Dostarczy adowarkÀ do najbli szego zakadu naprawczego. 51 z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego. z Podczas pracy nie wolno adowa no yc akumulatorowych. Akumulatory poddawaŒ utylizacji przyjaznej dla rodowiska z Zgodnie z najnowszym stanem techniki akumulatory WOLF-Garten najlepiej nadaj siÀ do zasilania urzdze elektrycznych niezale nych od sieci elektrycznej. Ogniwa Li-Ion s szkodliwe dla Èrodowiska, gdy wyrzucane s do Èmieci domowych. z Akumulatory WOLF-Garten s akumulatorami Li-Ion i dlatego musz by poddane waÈciwej utylizacji. Zleci utylizacjÀ uszkodzonych akumulatorów przedstawicielom handlu bran owego. Akumulator 1 1 1 Niebezpiecze‰stwo poˆaru! z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobli u kwasów i materiaów atwopalnych. z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 10 do 45 °C. Po silnym obci eniu nale y najpierw akumulator ochodziÂ. Niebezpiecze‰stwo wybuchu! Urzdzenie chroni przed podwy szon temperatur i ogniem. z Nie kaÈ na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae dziaanie so ca. z Urzdzenie u ywa wycznie w zakresie temperatur od 10 °C do + 45 °C. Niebezpiecze‰stwo zwarcia z Nie mo na otwiera urzdzenia ani wyjmowa akumulatora. z Nie mo na doprowadza do zwarcia w urzdzeniu, a do gniazda do adowania nie mo na wkada adnych przedmiotów. Eksploatacja Utylizacja przyjazna rodowisku z UWAGA! Nie wyrzuca zu ytych urzdze elektrycznych i akumulatorów do Èmieci domowych! Zgodnie z dyrektyw 2002/96/UE dotyczc zu ytych urzdze elektrycznych i elektronicznych, nale y je zbiera oddzielnie i podda utylizacji przyjaznej dla Èrodowiska. Nigdy nie wrzuca baterii i akumulatorów do Èmieci domowych. 3 Czas wykonywania prac z ProszÀ przestrzega przepisów obowizujcych lokalnie. z ProszÀ zapyta w odpowiednim urzÀdzie o godziny, w których wolno prowadzi prace ogrodnicze. 3 Žadowanie akumulatora A Ogólne wskazówki dotyczce czynnoci adowania 1 Uwaga! Žadowarki uˆywaŒ tylko w suchych pomieszczeniach. z U ywa wycznie oryginalnej adowarki firmy WOLFGarten (nr czÀÈci 7079072)! z Akumulator nale y naadowa przed pierwszym u yciem. Czasy adowania – patrz strona 125. 1. Podczy adowarkÀ do napiÀcia sieciowego (230 V ~) (1). 2. Wo y wtyczkÀ adowarki do gniazdka adowania no yc akumulatorowych (2). Uwagi dotycz†ce wskanika ‡adowania A (3) z czerwona dioda Èwieci siÀ: akumulator jest adowany. z zielona dioda Èwieci siÀ: adowanie zako czone. Ogólne wskazówki dotycz†ce akumulatora: W celu zapewnienia dugiej ywotnoÈci akumulatora nale y przestrzega poni szych punktów: z Gdy napiÀcie akumulatora jest niskie, zmniejszy siÀ liczba skoków no yc. W takim przypadku nale y naadowa akumulator. z Litowo-jonowy akumulator nale y naadowa przed du szymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zimÀ. z Czasy adowania – patrz strona 125. z Akumulator litowo-jonowy mo e by adowany w ka dym stanie naadowania i adowanie mo na w ka dej chwili przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamiÀciowego). z Samoczynne rozadowanie akumulatora! Wyj wtyk adowarki z no yc akumulatorowych po odczeniu adowarki od sieci. W‡†czenie/wy‡†czenie noˆyc akumulatorowych B C 1. Przesun przycisk bezpiecze stwa (1) do przodu i przytrzyma go wciÈniÀtym. 2. Nacisn wycznik (2). 3. Zwolni przycisk bezpiecze stwa (1). 4. Aby wyczy no yce akumulatorowe zwolni wycznik (2). Porady dotycz†ce formowania ro lin ozdobnych J K z Wyci szablon z kartonu J lub z innego lekkiego materiau o du ej powierzchni, przy pomocy którego atwo uzyska równomierne formowanie, np. w postaci kuli J . z Poza tym mo na sporzdzi szablon, aby przy pomocy listwy i sznura K uformowa np. sto ek K . Konserwacja Ogólnie 1 52 Uwaga! Noˆe obracaj† siŠ w przeciwn† stronŠ Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia: z W adnym wypadku nie uruchamia wycznika C (1) (2). z Nie chwyta za pracujce no e. Przechowywanie z Zwróci uwagÀ na to, aby no yce akumulatorowe przechowywa poza zasiÀgiem dzieci. z Podczas transportu i magazynowania zawsze zakada osonÀ. z Litowo-jonowy akumulator nale y naadowa przed du szymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zimÀ. z No yce akumulatorowe przechowywa w miejscu suchym i zabezpieczonym przed mrozem. p Czyszczenie Czyszczenie lub wymiana noˆy z Po ka dym u yciu oczyÈci no yce akumulatorowe such szmat lub szczotk w razie du ego zabrudzenia. z Na koniec sezonu ogrodowego oczyÈci i nasmarowa mechanizmy (parz "Czyszczenie lub wymiana no y"). z W adnym wypadku nie spryskiwa no yc akumulatorowych wod. 3 D E F G H Noˆa zasadniczo nie naleˆy szlifowaŒ, tylko wymieniŒ. 1. PodnieÈ blokadÀ D (1) i wycign pozÀ do tyu (2). 2. Wyj nó z no yc akumulatorowych. 3. Nasmarowa pierÈcie no a z tworzywa sztucznego F przy pomocy wazeliny. 4. OczyÈci widoczny obszar przekadni i nasmarowa go równie smarem. 5. Przymocowa no e na pokrywie przekadni. E . 6. Nasun pozÀ na no yce, a zaskoczy blokada G H (Nó zatrzaskuje siÀ automatycznie w przekadni). Usuwanie problemów Problem No e s gorce Silnik nie pracuje Moˆliwe przyczyny Pomoc • tÀpy nó • • zbyt du e tarcie z powodu braku smarowania • pierÈcie z tworzywa no a nasmarowa wazelin • akumulator rozadowany • naadowa akumulator wymieni nó • akumulator uszkodzony • znale  zakad serwisowy firmy WOLF-Garten Problemy podczas adowania akumulatora • uszkodzenie akumulatora lub adowarki • znale  zakad serwisowy firmy WOLF-Garten Niespokojny bieg, silne drgania urzdzenia • uszkodzenie no a • wymieni nó W razie w†tpliwo ci zwróciŒ siŠ do zak‡adu serwisowego firmy WOLF-Garten. Przed sprawdzeniem lub prac† przy noˆu wy‡†czyŒ noˆyce akumulatorowe. 1 Gwarancja W ka dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszÀ zwróci siÀ do sprzedawcy lub najbli szego oddziau naszej firmy. p 53 Originalna uputa za rad h estitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten Pažljivo proitajte Upute za uporabu i upoznajte se s elementima za upravljanje te ispravnim nainom korištenja ureÊaja. Pažnja! Prilikom korištenja elektrinih alata treba se pridržavati iduÂih sigurnosnih napomena u svezi sa zaštitom od elektrinog udara, povreda i požara. Korisnik je odgovoran za nezgode s drugim osobama ili njihovom imovinom. Pregled obilježja opreme Sadržaj Sigurnosne napomene Rad . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . Uklanjanje smetnji . . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 56 56 57 57 – – – – Ergonomski prilagoÊena ruka Jednostavno rukovanje Težina: 0,5 kg Ukljuuje punja Sigurnosne napomene ZnaXenje simbola OpŒe sigurnosne napomene za elektriXne alate Prije stavljanja u pogon proitajte Upute za uporabu! Pazite da se druge osobe uvijek nalaze izvan podruja opasnosti Pažnja! Oštar nož – Kada ne koristite nož, postavite zaštitnik. 1 UPOZORENJE! ProXitajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede. z SaXuvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi buduŒe uporabe. z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom) i elektrine ureÊaje s baterijom (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu z Svoje radno mjesto održavajte Xistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda. z Ne radite s elektriXnim ureajem na mjestima na kojima postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze zapaljive tekuŒine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. z Udaljite djecu i druge osobe od elektriXnog alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad ureÊajem. ElektriXna sigurnost Pažnja, ureÊaj radi nakon iskljuivanja! Ne izlagati kiši! 54 z PrikljuXni utikaX elektriXnog ureaja mora odgovarati utiXnici. Oblik utikaXa se niti na koji naXin ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikaXe zajedno s zaštitnouzemljenim elektriXnim alatima. Utikai nepromijenjenog oblika i odgovarajuÂe utinice smanjuju rizik od elektrinog udara. z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji poveÂan rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno. z ElektriXne alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini ureÊaj poveÂava rizik elektrinog udara. z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za nošenje elektriXnog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje utikaXa iz utiXnice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova ureaja. OšteÂeni ili zapetljani kabeli poveÂavaju rizik od elektrinog udara. z Ako na otvorenom radite s elektriXnim ureajem, koristite samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska podruXja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara. z Ako se rad elektriXnog alata na vlažnom mjestu ne može izbjeŒi, koristite prekidaX za zaštitu od neispravne struje. Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje rizik od elektrinog udara. h Sigurnost osoba z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumni pristupajte poslu s elektriXnim ureajem. Ne koristite elektriXne ureaje kada ste umorni ili ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi elektrinog ureÊaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naoXale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu, neproklizavajuÂe sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna obuÂa, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda. z Izbjegavajte sluXajno ukljuXivanje alata. Uvjerite se da je alat iskljuXen prije nego stavite utikaX u utiXnicu i/ili prikljuXujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri nošenju ureÊaja prst držite na prekidau ili ukljuen ureÊaj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do nesreÂa. z Uklonite alate za podešavanje ili odvijaXe, prije nego što ukljuXite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuÂem dijelu ureÊaja, može dovesti do ozljeda. z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini alat. z Nosite odgovarajuŒu odjeŒu. Ne nosite široku odjeŒu ili nakit. Udaljite kosu, odjeŒu i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeÂu koja visi, nakit ili dužu kosu. z Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se da su oni prikljuXeni i da se ispravno koriste. Uporaba ureÊaja za usisavanje prašine može smanjiti ugrožavanje zdravlja. Uporaba i rukovanje elektriXnim alatom z Ne preoptereŒujte ureaj. Koristite odgovarajuŒi ureaj za posao koji obavljate. OdgovarajuÂim elektrinim alatom Âete bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage. z Ne koristite elektriXni alat Xiji je prekidaX neispravan. Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se popraviti. z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu proXitale ove naputke. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe. z ElektriXne alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošteŒeni, da je umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja ošteŒene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesreÂa su neodržavani elektrini alati. z Alate za rezanje održavajte oštrim i Xistim. Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se njima radi. z ElektriXni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija. Upotreba akumulator aparata z Punite akumulator samo pomoŒu punjaXa 7079072 koji je preporuXen od strane proizvoaXa. z U sluXaju pogrešne upotrebe, iz akumulatora može izaŒi teXnost. Vodite raXuna da ne doete u dodir sa tom teXnošŒu. U sluXaju da nehotiXno dodirnete teXnost, operite kožu obilnom vodom. U sluXaju da teXnost doe u dodir sa oXima, nakon što oXi operete vodom, obratite se ljekaru. Tenost koja izaÊe iz akumulatora može izazvati ošteÂenja i crvenilo na koži. z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator. U suprotnom, postoji opasnost od ranavanja i stvaranja crvenila! Sigurnosne upute za škare za grmove, specifiXne za ureaj z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je ureaj iskljuXen. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s baterijom mogu dovesti do teških ozljeda. z Škare nosite koristeŒi ruXku i samo kada nož miruje. Pri transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni poklopac. Pažljivo rukovanje ureÊajem smanjuje opasnost od ozljeda nožem. z Škare koristite zajedno s listovima za škare u privatne svrhe za njegovanje grmlja, živica i žbunja. Sigurnosne upute za škare za travu, specifiXne za ureaj z Koristite škare zajedno s listovima za škare u privatne svrhe za njegu rubova travnjaka kao i manjih travnatih površina. z Oistite travnjak odnosno rubove travnjaka prije rezanja od stranih tijela kao što su grane, kamenje, žica itd. z UreÊaj koristite samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom vještakom osvjetljenju. OpŒe sigurnosne upute za škare za travu, oblikovanje obrisa i žbunje z Škare ne koristite za usitnjavanje u smislu kompostiranja, zbog ugrožavanja zdravlja korisnika. z Ne koristite škare na javnim mjestima, parkovima, sportskim terenima, ulicama itd. kao i u zemljoradnji/šumarstvu. z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo. z UreÊaj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene o noževa za rezanje. z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ureÊaja u osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona. z Ovi ureÊaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute o tome kako se ureÊaj koristi. z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ureÊajima. Održavanje z Radovi održavanja i išÂenja na ureÊaju se smiju provoditi samo kada motor miruje. z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje) nakon svakog rezanja. z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom noževa. z Održavanje, izuzev radova na održavanju koji su pojašnjeni u ovom uputstvu za upotrebu, mogu biti obavljani samo od strane porizvoÊaa ili njegovih predstavnika. PunjaX z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu. z Punja koristite samo u suhim prostorijama. z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ureÊaj od elektrine mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana. z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureÊaj ošteÂeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu radionicu. z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga donesite u strunu radionicu. z Tijekom rada ne smijete puniti škare. Servis z ElektriXni ureaj dajte na popravku samo struXnjacima i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ureÊaja. h 55 Baterija 1 1 1 Opasnost od požara! z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Bateriju puniti samo na temperaturi izmeÊu 10 °C i 45 °C. Nakon velikih optereÂenja prvo pustiti bateriju da se ohladi. Opasnost od eksplozije! Zaštitite ureÊaj od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite ureÊaj samo na temperaturi izmeÊu -10 °C i + 45 °C. Opasnost od spoja z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator. z Vodite rauna da ne doÊe do spoja na aparatu i da se ne stavljaju strana tijela u punja. Odlaganje akumulatora, vodeŒi raXuna o okolini z WOLF-Garten Akumulatori, najbolji su meÊu elektrinim aparatima nezavisnim od elektrine mreže, shodno najveÂem nivou tehnologije pribavljanja energije. U sluaju da li-Ion Âelije doÊu u dodir sa drugim kuÂnim otpatcima, mogu biti štetni po okolinu. z WOLF-Garten Akumulatori, li-Ion akumulatori zbog toga se moraju uništiti na adekvatan nain. Pokvarene akumulatore dajte na uništavanje od strane odgovornih eksperata. Odlaganje na otpad, vodeŒi raXuna o okolini z PAŽNJA! Elektrine i akumulator aparate ne odlažite u obini otpad! Ovakve aparate odlažite na posebna mjesta predviÊena za stare elektrine i elektronske aparate, prema pravilniku 2002/96/EG. Isti moraju biti posebno prikupljeni i podvrgnuti postupku prerade, posredstvom odgovornih eksperata, vodeÂi rauna o okolini. Baterije i akumulatore ni u kom sluaju ne odlažite na obina otpadna mjesta. Rad z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 125. z Litij ionska baterija se može puniti u bilo kom stanju napunjenosti i punjenje se može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošteÂenje baterije (nema efekta pamÂenja). z Samostalno punjenje baterije! Izvadite utika punjaa iz ureÊaja, im ureÊaj odvojite od el. mreže. Radna vremena z Uvažite lokalne propise o vremenu rada. z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda i mira. Punjenje baterije A 1 Pažnja! Koristite punjaX samo u suhim prostorijama. z Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7079072)! z Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti. Za vremena punjenja vidjeti stranicu 125. 1. Ukljuite punja u utinicu (230 V ~) (1). 2. Postavite utika u utinicu škara (2). 3 Napuci koji se odnose na pokazivaX stanja napunjenosti A (3) z crvena LED svijetli: Baterija se puni. z zelena LED svijetli: Punjenje završenot. 3 OpŒi napuci koji se odnose na bateriju: Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijedeÂe toke: z Kod smanjenog napona baterije smanjuje se broj kretnji škara. U ovom sluaju se baterija mora napuniti. UkljuXivanje/iskljuXivanje škara B C 1. Povucite sigurnosno dugme (1) prema naprijed i držite ga pritisnutim. 2. Pritisnite preklopno dugme (2). 3. Ponovo otpustite sigurnosno dugme (1). 4. Kako biste iskljuili škare, otpustite preklopno dugme (2). Savjeti za oblikovanje tankog grmlja J K z Napravite šablon od kartona J ili drugog laganog materijala s velikom površinom, kojim se lako dobiva ravnomjeran rez, npr za kuglu J . z Dodatno možete napraviti šablon tako što Âete uz pomo letvica i užeta K z.B. oblikovati kupu K . Održavanje OpŒenito 1 Pažnja! Noževi koji rade u suprotnim smjerovima Prije svih radova održavanja i išÂenja: z Nikako ne ukljuujte preklopnik C (1) (2). z Ne pružajte ruke prema oštricama koje rade. išŒenje z Škare nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako su jako zaprljane, etkom. z Oistite i nauljite pogon na kraju vrtne sezone (vidjeti "½išÂenje ili zamjena noževa "). z Škare niti u kom sluaju ne prskajte vodom. Pospremanje ureaja z Obratite pozornost da se škare pospreme izvan dosega djece. z Pri prijevozu i pospremanju uvijek postavite štitnik za nož. z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Škare pospremite na suhom i dobro prozraenom mjestu. 56 h išŒenje ili zamjena noževa D E F G H 3 Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba zamijeniti. 1. Podignite element za zatvaranje D (1) i povucite donji dio ureÊaja prema natrag (2). 2. Izvadite nož iz škara. 3. Namažite plastini prsten noževa F vazelinom. 4. Oistite vidno podruje pogona, i njega takoÊer namažite mazivom. 5. Fiksirajte noževe na pogonskom poklopcu E . 6. Povucite donji dio ureÊaja toliko preko škara, dok element za zatvaranje ujno ne dosjedne G H (nož se automatski fiksira u pogonu). Uklanjanje smetnji Problem Noževi se zagrijavaju Motor ne radi. MoguŒi uzrok PomoŒ • Noževi su tupi • • previše trenja zbog nedostatka maziva • Namažite plastini prsten noževa vazelinom • Baterija se ispraznila • Napunite ju Zamijenite noževe • Baterija je neispravna • Posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu Problemi pri punjenju baterije • Baterija ili punja su neispravni • Posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu Nemiran rad, jako vibriranje ureÊaja • Nož je ošteÂen • Zamijenite noževe Ako imate pitanja posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu. Škare iskljuXite prije svake provjere ili radova na nožu. 1 Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. h 57 Originálny návod na obsluhu s SrdeXne vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten Preítajte si starostlivo návod na obsluhu a dôverne sa oboznámte s obslužnými prvkami a správnym používaním prístroja. Pozor! Pri používaní tohto elektrického náradia sa musia na ochranu pred elektrickým úderom, zranením alebo požiarom dodržiavat’ nasledujúce bezpenostné opatrenia. UžívateÌ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám a poškodenie ich majetku. Preh‘ad znakov výbavy Obsah Bezpenostné pokyny . Prevádzka . . . . . . . Údržba. . . . . . . . . Odstra¸ovanie porúch. Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 60 60 61 61 – – – – VeÌmi dobrá úsporná rukovät’ Jednoduchá manipulácia Hmotnost’: 0,5 kg Vrát. nabíjaky BezpeXnostné pokyny Význam symbolov Preítajte si pred uvedením do prevádzky tento návod na obsluhu! Udržiavajte tretie osoby v dostatonej vzdialenosti od nebezpenej oblasti! Všeobecné bezpeXnostné pokyny pre elektrické náradie 1 UPOZORNENIE! PreXítajte si všetky bezpeXnostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenia. z Uschovajte si všetky bezpeXnostné upozornenia a pokyny pre možné použitie v budúcnosti. z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie pohá¸ané akumulátorom (bez siet’ového kábla). BezpeXnost’ pracoviska Pozor! Rezné nože sú ostré – ak náradie nepoužívate, nasa·te ochranný kryt na nože. z Udržiavajte svoje pracovisko Xisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’ nehody. z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených explóziou, v ktorých sa nachádzajú hor‘avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo výpary. z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby poXas používania elektrického náradia v dostatoXnej vzdialenosti. Pri rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom. Pozor, prístroj nebeží! Elektrická bezpeXnost’ Nevystavujte prístroj daž·u! 58 z Spojovacia zástrXka elektrického náradia sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástrXke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny. Nepožívajte žiadne zástrXky s adaptérom spoloXne s elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrky a vhodné zásuvky zabra¸ujú nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom. z Zabrá`te telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú rúrky, kúrenie, pece a chladniXky. Vzniká vyššie nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené. z Chrá`te elektrické náradie pred daž{om a vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Neodstra`ujte úXelovo kábel, ak chcete elektrické náradie prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástrXku zo zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatoXnej vzdialenosti od horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa súXiastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom. z Ak pracujete s elektrickým náXiním v exteriéri, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom. s z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypínaX chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. BezpeXnost’ osôb z Bu{te opatrní, dávajte pozor na to, Xo robíte a pracujte uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam. z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy podÌa druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia. z Zabrá`te neúmyselnému spusteniu do prevádzky. UbezpeXte sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to spôsobit’ zranenie. z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstrá`te nastavovacie nástroje alebo skrutkovací k‘úX. Nástroj alebo kÌú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže spôsobit’ zranenie. z Zabrá`te abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpeXný postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách. z Noste vhodný odev. Nenoste vo‘né obleXenie alebo šperky. Udržiavajte vlasy, obleXenie a rukavice v dostatoXnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. VoÌné obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov. z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie prachu, ubezpeXte sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania prachu môže znížit’ ohrozenie prachom. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej pracovnej oblasti. z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným vypínaXom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’. z Usklad`ujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah detí. Nedovo‘te používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si nepreXítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby. z Ve‘mi starostlivo udržiavajte elektrické náradie. Skontrolujte, Xi všetky pohyblivé súXiastky bezchybne fungujú a Xi sa nelepia, alebo Xi nie sú súXiastky poškodené alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené súXiastky ešte pred použitím spotrebiXa. Mnoho úrazov je spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia. z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a Xisté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú sa oveÌa Ìahšie viest’. z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané náradie at{. pod‘a týchto pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávané Xinnosti. Používanie elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených situácií. Použitie a obsluha Aku náradia z Akumulátor nabíjajte len nabíjaXkou 7079072, ktorú odporúXa výrobca. z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytiec’ kvapalina. Zabrá`te kontaktu s `ou. Pri náhodnom kontakte opláchnite miesto vodou. PokiaÌ kvapalina vnikne do oí, navštívte aj lekára. z Vytekajúca akumulátorová kvapalina môže spôsobi¾ podráždenie pokožky alebo popáleniny! s Servis z Dovo‘te opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’ elektrického náradia. BezpeXnostné špecifické pokyny prístroja pre nožnice na živé ploty z Udržiavajte všetky Xasti tela v dostatoXnej vzdialenosti od rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál poXas chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál. Odstra`ujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia. z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostlivá manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom. z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými listami v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu krovín, živých plotov, kríkov. BezpeXnostné špecifické pokyny prístroja pre nožnice na trávu z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými listami v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu okrajov trávnikov, ako aj menších trávnatých plôch. z Vyistite trávnik pred strihaním trávnatých plôch alebo okrajov trávnika od cudzích telies, ako sú vetvy, kamene, drôt at·. z Používajte prístroj iba pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení. Všeobecné bezpeXnostné pokyny pre nožnice na trávu, nožnice na živé ploty a kríky z Nepoužívajte akumulátorové nožnice kvôli možnému ohrozeniu zdravia užívateÌa na rezanie na malé kúsky vo význame kompostovania. z Nepoužívajte akumulátorové nožnice vo verejných zariadeniach, parkoch, na ihriskách, uliciach at·., takisto aj v poÌnohospodárstve / lesnom hospodárstve. z ZvoÌte pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s podlahou. z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone vzdialené od rezacích nožov. z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým nabitím. z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom spoÌahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’. z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje. Údržba z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu vykonávat’ iba pri vypnutom motore. z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame univerzálny olej WD-40). z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy krytom na nože. z Iné úkony údržby, ako sú popísané v návode na použitie, môže vykona¾ len výrobca alebo jeho autorizovaný zástupca. NabíjaXka z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do zásuvky. z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach. z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. Ïahanie za kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by viac nebola zaruená. z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste nabíjaku do najbližšieho odborného servisu. 59 z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho odborného servisu. z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky. ZabezpeXte ekologickú likvidáciu akumulátorov z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú vyhotovené podÌa súasného stavu techniky a najlepšie sa hodia na napájanie elektrických náradí elektrickou energiou bez pripojenia do siete. Lithium-iontové bunky majú škodlivé vplyvy na životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s ostatným domovým odpadom. z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú lithium-iontové akumulátory a preto je nutné zabezpei¾ ich povinnú likvidáciu. Chybné akumulátory nechajte likvidova¾ odbornou firmou. Akumulátor 1 1 1 NebezpeXenstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a Ìahko horÌavých materiálov. z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory. NebezpeXenstvo výbuchu! Chrá¸te prístroj pred horúavou a oh¸om. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C až + 45 °C. NebezpeXie skratu z Náradie neotvárajte a nevyberajte z neho akumulátor. z Náradie sa nesmie premosti¾ spojením nakrátko a do napájacej zásuvky sa nesmú strka¾ žiadne predmety. Ekologická likvidácia z POZOR! NepoužiteÌné elektrické a akumulátorové náradia nepatria do domového odpadu! V súlade so smernicou 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení musí by¾ zabezpeený separovaný zber týchto zariadení a ich ekologické a odborné zhodnocovanie. Nikdy nehádžte batérie a akumulátory do domového odpadu. Prevádzka Prevádzkové hodiny z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy. z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych poriadkových úradoch. Nabitie akumulátora A 1 Pozor! NabíjaXku používajte iba v suchých priestoroch. z Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten (diel . 7079072) ! z Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’ akumulátor nabitý. Nabíjace doby nájdete na strane 125. 1. Zapojte nabíjaku do siet’ovej zásuvky (230 V~) (1). 2. Zasu¸te zástrku nabíjaky do nabíjacej objímky akumulátorových nožníc (2). 3 Pokyny k zobrazeniu stavu nabíjania A (3) z ervená LED sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja. z zelená LED sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený. 3 Všeobecné pokyny pre akumulátor: V prípade záujmu o vysokú životnost’ akumulátorov by ste mali dodržiavat’ následujúce body: z Pri nízkom napätí akumulátora za znižuje poet zdvihov nožníc. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. z Nabíjace doby nájdete na strane 125. z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v akomkoÌvek stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedykoÌvek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový efekt). z Samovybíjanie akumulátorov! Vytiahnite zástrku nabíjaky z akumulátorových nožníc ihne· potom, ako sa nabíjaka odpojí z elektrickej siete. Zapnút’/vypnút’ akumulátorové nožnice B C 1. Posu¸te bezpenostné tlaidlo (1) dopredu a podržte ho stlaené. 2. Zatlate vypínacie tlaidlo (2). 3. UvoÌnite opät’ bezpenostné tlaidlo (1). 4. Pre vypnutie akumulátorových nožníc uvoÌnite vypínacie tlaidlo (2). Tipy na strihanie tvaru ozdobného dreva J K: z Vyrobte si šablónu z kartónu J alebo iného Ìahkého veÌkoplošného materiálu, s ktorým sa dá získat’ veÌmi Ìahko rovnomerný strih napr. pre J kužeÌ. z Ðalej si môžete zhotovit’ šablónu tak, že ju vyrobíte pomocou dosiek a šnúry K napr. kužeÌ K . Údržba Všeobecne 1 Pozor! Protibežné nože Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami: z Neaktivujte v žadnom prípade tlaidlo C (1) (2). z Nedotýkajte sa bežiacich rezných hrán. Uskladnenie istenie z Vyistite akumulátorové nožnice po každom použití suchou handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy. z Vyistite a premažte prevodovku na konci záhradkárskej sezóny (pozri "Vyistenie alebo výmena noža"). z Nevyplachujte akumulátorové nožnice v žiadnom prípade vodou. z Dávajte pozor na to, aby sa akumulátorové nožnice uskladnili mimo dosah detí. z Namontujte vždy pri preprave a uskladnení kryt na nože. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. z Skladujte akumulátorové nožnice na suchom mieste chránenom pred mrazom. 60 s VyXistenie a výmena nožov D E F G H 3 Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí vymenit’. 1. Nadvihnite zablokovanie D (1) a vytiahnite lištu smerom dozadu (2). 2. Vyberte nôž z akumulátorových nožníc. 3. Namažte plastovú podložku noža F vazelínou. 4. Vyistite viditeÌnú oblast’ prevodovky a premažte ju takisto tukom. 5. Upevnite nôž na kryt prevodovky E . 6. Zasu¸te lištu tak ·aleko do akumulátorových nožníc, kým nezaklapne zablokovanie G H (Nôž automaticky zaskoí do prevodovky). Odstra`ovanie porúch Problém Možná príXina Odstránenie • Tupý nôž • Výmena noža • príliš vysoké trenie na základe chýbajúceho mazania • Plastovú podložku noža premažte vazelínou • Vybitý akumulátor • Nabíjanie batérie • Pokazený akumulátor • VyhÌadat’ servisnú diel¸u firmy WOLF-Garten Problémy pri nabití akumulátora • Akumulátor alebo nabíjaka pokazené • VyhÌadat’ servisnú diel¸u firmy WOLF-Garten Nepokojný chod, silné vibrácie prístroja • Poškodený motor • Výmena noža Nože sú horúce Motor nebeží V prípade núdze vyh‘adajte vždy servisnú diel`u firmy WOLF-Garten. Vypnite pred každou kontrolou alebo servisnou Xinnost’ou nôž akumulátorových nožníc. 1 Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos¾ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá¾te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. s 61 Izvirno navodilo za obratovanje O estitamo vam za nakup vašega novega izdelka proizvajalca WOLF-Garten! Skrbno preberite navodilo za uporabo in se seznanite z upravljalnimi elementi ter pravilno uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektrinih orodij morate zaradi zašite pred elektrinim udarom, poškodbami in nevarnostjo požara upoštevati naslednja varnostna opozorila. Uporabnik naprave je odgovoren za morebitne nezgode z drugimi osebami ali njihovo lastnino. Pregled opremljenosti Vsebina Varnostni napotki . . Obratovanje . . . . . Vzdrževanje . . . . Odpravljanje motenj . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 64 65 65 65 – – – – zelo dobra ergonomija roajev enostavno rokovanje teža: 0,5 kg s polnilnikom Varnostni napotki Pomen simbolov Splošni varnostni napotki za elektriXna orodja Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Ne dovolite tretjim osebam, da se zadržujejo v obmoju nevarnosti! Pozor! Ostri noži – ko naprave ne uporabljate, namestite zašito za nože. Pozor, naprava potrebuje as, da se iztee! Naprave ne izpostavljajte dežju! 62 1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne poškodbe. z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje. z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu z Vaše delovno obmoXje naj bo Xisto in dobro osvetljeno. Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko povzroita nesree. z Z elektriXnim orodjem ne delajte v obmoXju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive tekoXine, plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. z PrepreXite, da se med uporabo elektriXnega orodja v delovnem obmoXju zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo. ElektriXna varnost z PrikljuXni vtiX elektriXnega orodja mora ustrezati tipu vtiXnice. VtiXa v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne uporabljajte vtiXnih adapterjev skupaj z ozemljenimi elektriXnimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo tveganje elektrinega udara. z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. ½e je vaše telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar. z Ne dovolite, da so elektriXna orodja izpostavljena dežju ali mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje elektrinega udara. z PrikljuXnega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za prenašanje ali obešanje elektriXnega orodja, ali za odstranjevanje vtiXa iz vtiXnice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v stik z vroXino, oljem, ostrimi robovi ali med premikajoXe se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo tveganje elektrinega udara. z e z elektriXnim orodjem delate na prostem, uporabljajte le podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara. z e se delu z elektriXnim orodjem v vlažni okolici ne morete izogniti, uporabite zašXitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje elektrinega udara. O Varnost oseb SpecifiXni varnostni napotki za škarje za grmovje z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektriXnim orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektriXnega orodja, Xe ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Nosite osebno zašXitno opremo, nosite vedno zašXitna oXala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr. protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada, zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb. z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. PrepriXajte se, da je elektriXno orodje izklopljeno, preden ga prikljuXite na elektriXno omrežje ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. ½e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje, lahko pride do nesree. z Odstranite orodja za nastavitev ali vijaXne kljuXe, preden vklopite elektriXno orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne poškodbe. z Izognite se neobiXajni telesni drži. Poskrbite, da boste stabilno stali in ves Xas držali ravnotežje. Na ta nain lahko v nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje. z Nosite primerna oblaXila. Ne nosite širokih oblaXil ali nakita. Naj bodo lasje, oblaXila in rokavice v zadostni razdalji od premikajoXih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje. z e je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za prestrezanje, se prepriXajte, da so te naprave prikljuXene in da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu. z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Škarje za živo mejo prenašajte le z roXajem, ko rezila mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite zašXitni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo zmanjša nevarnost poškodbe z rezili. z Akumulatorske škarje uporabljajte le v povezavi z rezili za zasebne namene za negovanje grmievja, žive meje, grmov. Uporaba in ravnanje z elektriXnim orodjem z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno ustrezno elektriXno orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje. z Ne uporabljajte elektriXnega orodja z okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. z Neuporabljena elektriXna orodja hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene osebe. z Vzdržujte elektriXna orodja z vso potrebno skrbnostjo. Preverite, Xe premikajoXi se deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni, Xe je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je delovanje elektriXnega orodja ovirano. Pred uporabo naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij. z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in Xista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo in se z njimi lažje upravlja. z Uporabljajte elektriXna orodja, opremo, uporabna orodja in podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne situacije. Uporaba in delo z akumulatorskim orodjem z Akumulator polnite izkljuXno s polnilnikom 7079072, ki ga priporoXa proizvajalec. z Pri napaXni uporabi lahko iz akumulatorja uhaja tekoXina. PrepreXite stik z njo. Ob stiku tekoXino sperite z vodo. e vam tekoXina vdre v oXi, poišXite tudi zdravniško pomoX. Uhajanje tekoine iz akumulatorja lahko povzroi draženje ali opekline na koži. z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni dovoljeno odstraniti. Obstaja nevarnost telesnih poškodb in požara. SpecifiXni varnostni napotki za škarje za rezanje trave z Akumulatorske škarje uporabljajte skupaj z rezili v predpisanemu zasebnemu obmoju za nego robov trat ali manjših travnatih površin. z Travnate površine oz. robove trate pred rezanjem oistite od tujih teles kot so npr. veje, kamenje, žica in podobno. z Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi. Splošni varnostni napotki za škarje za trato, konture in grmovje z Ne uporabljajte akumulatorskih škarij za drobljenje materiala v smislu kompostiranja, zaradi nevarnosti telesnih poškodb. z Akumulatorskih škarij ne uporabljajte na javnih zelenih površinah, v parkih, športnih igriših, na cesti ali v kmetijstvu in gozdarstvu. z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s tlemi. z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od rezil. z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike. z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi, senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo. z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. Vzdrževanje z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje. z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo olja WD-40). z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite šitnik na rezila. z Dodatna vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, sme opravljati izkljuno proizvajalec ali njegov zastopnik. Polnilnik z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico. z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. ½e vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do najbližjega servisa. z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis. z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno. Servis z Pustite, da vaše elektriXno orodje popravi le kvalificirano strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane ohranjena. O 63 Akumulator 1 1 1 Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. Nevarnost eksplozije! Napravo zašitite pred vroino in ognjem. z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10° C in + 45° C. Nevarnost kratkega stika z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni dovoljeno odstraniti. z Na napravi ni dovoljeno povzroiti kratkega stika in v vtinico za polnjenje ni dovoljeno vtikati tujkov. Akumulatorje zavrzite na okolju prijazen naXin z Akumulatorji WOLF-Garten so izdelani z najsodobnejšo tehnologijo in so izredno primerni za napajanje akumulatorskih elektrinih naprav. Litij-ionske celice škodujejo okolju, e jih zavržete med obiajne gospodinjske odpadke. z Akumulatorji WOLF-Garten so litij-ionski in zato zahtevajo ustrezno odstranjevanje. Pokvarjene akumulatorje oddajte v specializirano trgovino. Strokovno odstranjevanje z POZOR! Neuporabne elektrine in akumulatorske naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke! Treba jih je zbirati loeno in vkljuiti v sistem okolju prijazne ter strokovne razgradnje, kot to doloa Direktiva za stare elektrine in elektronske naprave 2002/96/ES. Baterij in akumulatorjev nikoli ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Obratovanje asi uporabe Vklop/izklop akumulatorskih škarij B C z Upoštevajte lokalne predpise. z O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne organe. 1. 2. 3. 4. Polnjenje akumulatorja A 1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. z Uporabite le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. izdelka 7079072)! z Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti. Glede asa polnjenja glejte stran125. 1. Prikljuite polnilnik na omrežno napetost (230 V ~) (1). 2. Polnilni vti vtaknite v vtinico akumulatorskih škarij (2). 3 Napotki v zvezi z indikatorjem napolnjenosti A (3) z rdea LED zasveti: akumulator se polni. z zelena LED zasveti: polnjenje je konano. 3 Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem: Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo akumulatorja, upoštevajte naslednje toke: z Pri majhni napetosti akumulatorja se hitrost rezil zmanjša. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z Glede asa polnjenja glejte stran 125. z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje lahko prekinete, ne da bi pri tem akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega efekta). z Samoizpraznitev akumulatorjev! Vti polnilnika izvlecite iz škarij takoj, ko je ta loen od elektrinega omrežja. 64 Potisnite varnostni gumb (1) naprej in ga držite pritisnjenega. Pritisnite gumb za preklapljanje (2). Ponovno izpustite varnostni gumb (1). Za izklop akumulatorskih škarij spustite gumb za preklapljanje (2). Nasveti za rezanje oblik okrasnega grmovja J K z Naredite šablono iz kartona J ali drugega lahkega materiala, ki vam bo olajšala izdelavo enakomernega reza J npr. izdelavo krogle. z Lahko naredite tudi šablono tako, da s pomojo letvic in vrvice K npr. izdelate K stožec. O Vzdrževanje Splošno 1 išXenje Pozor! Protismerno gibajoXa se rezila Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja: z v nobenem primeru ne sprožite stikala C (1) (2). z Nikoli se ne dotikajte premikajoih se rezil. z Akumulatorske škarje oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz. pri monem onesnaženju s krtao. z Oistite in podmažite gonilo na koncu vsake vrtnarske sezone (glejte "½išenje ali zamenjava rezil"). z V nobenem primeru ne pršite akumulatorskih škarij z vodo. Hramba z Poskrbite, da so akumulatorske škarje vedno shranjene izven dosega otrok. z Pri prenašanju in hrambi na rezila vedno namestite šitnik rezil. z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z Akumulatorske škarje hranite v suhem prostoru, kjer ne zmrzuje. išXenje ali menjava rezil D E F G H 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rezil na splošno ne brusite, temveX ju zamenjajte. Dvignite aretirni mehanizem D (1) in povlecite sanico nazaj (2). Izvlecite rezilo iz akumulatorskih škarij. Podmažite plastini obro rezil F z vazelino. Oistite vidno obmoje gonila in ga podmažite z mazivom. Fiksirajte rezila na pokrov gonila E . Potisnite sanico tako dale preko akumulatorskih škarij, dokler se aretirni mehanizem ne zaskoi G H (rezilo se zaskoi v gonilu samodejno). Odpravljanje motenj Težava Možen vzrok Rešitev • Rezila so topa • Zamenjajte rezila • Preve trenja zaradi manjkajoega maziva • Plastini obro rezil namažite z vazelinom • Akumulator je izpraznjen • Napolnite akumulator • Akumulator je okvarjen • Obišite servisno delavnico WOLF-Garten Težave pri polnjenju akumulatorja • Akumulator ali polnilnik je okvarjen • Obišite servisno delavnico WOLF-Garten Nemiren tek, mone vibracije naprave • Rezila so poškodovana • Zamenjajte rezila Rezila postanejo vroa Motor ne tee V primeru dvoma vedno obišXite servisno delavnico WOLF-Garten. Akumulatorske škarje pred vsakim pregledom ali delom na rezilih izklopite. 1 Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. O 65  b       “ ”• –, ˜  š    ”   WOLF-Garten %›! &! $(  (&!š  $ &!) $ ›  !š$(  $ &!! &!  (. %›! * &!!  !$(› š  $ $& $ $(  #  š!&$!$   $( $ (,   !&$!$ ! ˜. Ô!, &!! (, !$ !˜!!!$  !&!( $ (˜ #!  $ #!! ›($!. “”  ?   •  › ” œ $(  #  š!&$!$ . Ò$&!. . . . . . . . . . . . . . . *!' . . . . . . . . . . . . . . . Ÿ$  &! . . . . . . . . ¨! ($! . . . . . . . . . . . . . . . Ÿ    š  ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 68 69 69 69 – – – – !˜! ˜!!› ' Ô$! &! Õ˜!: 0,5 ˜ %. ! ($!)$!   ˜  •   * $&! &! $(  (&!š! % !&$ !  š  › (˜ ! ?¡     š  ?     •   %›, (' š!! “¢£¤¥“¢£¦¤£§Ÿ£! “ ˜   ˜     š  ?    . *!&($ & $&  $(  #  š!&$!$  ( ›!˜  ! ! $ (, &! /  . z › š>  ˜     š  ?       ? ”¡. z &!!!  $(  #  š!&$!$ &! "!$(›" $ !$  š! $ $ › !$(› ($ ›! š)   š! $ (›(! !$(› (š ›! š).    ? 66  • z “ ”” œ>  ?      ˜   ” ?  . Ö!  !$ š! ! ›!˜  ! ! !&!(. z § ?        •      ”,    •  • ˜  ,    š . Ò!$(› &! $, !! ›!˜  '&› &#  &. z ¤ œ  ”   ”    ”˜     •  •    • . * !!  ›! ›!  ˜(š !! '#( (. £ ˜ ? " š! & '!  1 ¨ %›! § !$ – *!$ &&, !˜!  &! ($!)$!!.     z › ”  ¡      •  ? ”       . ©  ? ”   •   ˜. §  >  ”  ¡ ”      •    ¡  •. "&!›   &!#! ! › $ ! $ (. z Ÿ?>  ª˜      •  š     ?, , ˜  š”. › &!œ $ ! $ (, ! !! %  ›!. z “      •   ” œ”  . *!&!  !  !$(› &!œ $ ! $ (. z §  >  ?,  ”     ˜      •    ” ”    ¡    . “  ? , • ,    ?   ”œ¡  ˜   ”. *!  & š &!œ $ ! $ (. b z « ?        •   ,  >  • ” œ  ?,    ”š ”¡  ?   . &!!  &!#!  (&!š  !! (' š › $ ! $ (. z «  • œ ”  ?        •    œ ”,  >   • ˜  ˜  ”ª ¡ . &!!  !› &'$  ×  › $ ! $ (. ¨    š   z ¨ ”  • , ?   •  ,    ,  ?    •      • . §  >      • ,    •     ”    ,  š   •”• . !›  › & &!!  !$(› ›!  ! ! $! . z §   ˜ ¡       ¡  ˜. "!$!    &! ! &!!&#! ›$, &'˜ $  !š(,  $  (œ,  $›!$ !   &!!  !$(›, › $ ! . z Ÿ?>   ””      . ¥  , ˜     •  ¬˜, ” ”   œ   • •œ  /  •  , ” ”  •     . £! & !$!  !$(› &'$' %   š(!  $' (   ›, ! ›!  & !&!(. z      ¡    •   ˜  ¬˜ , ” ” ¬˜      • . $(›  , !)! $ ›   $ $  (, ›!  & . z Ÿ?>   ?˜>  œ   .    ” ?  >   •    . Õ ›! &!-!š  !! !$(›  ! $(. z §   ”š ”¡ ? . §    ­  ”š  ?œ . ¤ œ    , ”š      ”˜ ”œ¡   ˜ . Ø! #, š(  '˜ !$ ›!˜  $ # !  $ $. z « •  ”  •     >   •    ?  š,   , ˜          . &!!  $›(  &# ›!  › & ! &# !&$!$. Ÿ   ? œ      •  z §  >  ”.  ?     >  ”       • . – &!#! !$(›  š! &!-!š  &!-$˜(!  &!$! &!  ›!!$. z §  >      • , ˜>  ˜  ”ª . Ò!$(›, !)!  ›! &!  $   ,  !&$  š  $ ›!. z › š>         •  ”˜ ” . §  >  ” ”   ,              ˜    . Ò!$(› $ !&$, ! $ &! ! !& #!. z “ ”” œ>  •      •  . “   ” ”œ  ˜  ª   ?  ?•   œ” , ” ˜     ˜     ” , ˜ ”   ­ ª        • . “ ”  ˜  ? ”  •   ”    ”. *  ›!˜! !&!( $ !œ! &!' !$(›. z “ ”” œ>  œ¡    •     ˜ . %›! &!'  $(› $ !$  'š! š! &!-›!  $ & &!$!. z Ÿ >      • , ”œ   , ••    •   ..  ”    . ?   •  ?      ”>  ,   ? ”   ­. &!!  !$(›   ' &!$! ›!  ! ! !&$ $(. b Ÿ   ?   ?œ˜   >  z Ÿ >  • ”   >  7079072,      ˜   ” . z §   ? • œ ” ” ” ”  ˜  œ”¡   ? . ¤  ?     ˜  . –  ˜>   ””     ˜   ?  ,      ”. –  ˜>      ˜ , • ,   •” • ¡. Õ!$  &! š ›!  ! ! '&  !  . z Ù$!)$!!  š  $ !   $ š  $ !$. –'$( !&$!$ !   &!. › z –­     • • œ ”  •   • ª      •    ˜ . *! !  $ ˜ &!  š!&$!$  !$(›. › ª˜     š  ?    š   z ¤ œ  ˜ ˜    ”˜ œ¡   œ . §   >  ”     •   ? ¡  œ  ” ” œ  • ,  > ? ”  œ.   >  ”  •  •  ¬˜ ”. !›  › & &!!  (›(! ! ›!  ! !  . z §    œ   œ   ” œ   ¬˜  œ. “      š   •     œ   >  ¡   . %› š! $ ( › !&$!$ !  ! !. z &!) (›(! ! ! $  &$  & $×  ! &!  &!'!  #$   &!. › ª˜     š  ?     œ   z &!) (›(! ! ! $  &$  & $×  ! &!  &!'!  !   !   ›  &!. z * &!!   &! $&. !   &!$ ›! ! (  ! !, ›',   .. z &!) ( $›!   $  & !š! ($! !$. ?¡     š  ?     œ      ª •      š   z *! !&$!$ ! $ &!  &!  &!) (›(! !  !š  !›&!$. z " š  &! (›(! !  !š$ ˜, &!, $&! $'!', &! (  .. !   $$!!  ˜!$! $!&$!. z š š! $! ,  !'   $ !& ! ›. z %) (  !˜, !˜! '   % $  š!&$! $! !  !!. z Ÿš' ›  !,  ! &    ( &&! › !&$!$ !  ! !$' . z Õ (  $ &!#!  &! !  $ !$'! !& /   !  $ !˜ ×$, $  (›$ $&!$!š!$, !$ !   $ !! ! !›&!  # š!&$!$    &!( ! ˜! (  &!!   (. z Ô &! 16 ˜!  š  &! (. 67 1 “ ”” œ z §š! &! &!'!  &!$!  ( ›!˜  $ 'œ $›! &  ˜. z *!$  $› !! (&&!' WD-40 ›(×(!! ›$!) $ $! . z * $&!!  $'#! ˜ &!) &$&!$!š!   $'$   !. z Û!&' $!),  ! &!$!  '!!$!!  $&! š  $ 'œ $›! ! &!!  ˜! &$. ” 1 1 Ÿš   œ”¡   ?   ”  ? ˜ z –&! &!$ #!!˜ , WOLF garden-š $ )!š!! œ  š ! ($!)$. Ô!-)!  $   !! $, ! $ #' $'$ $ š! !&'. z WOLF garden-š $ !-)! š  $!! $ !&$ !&'. !, &) &! š  œ '.   >  z " ) ›!  ($!)$  !, !˜! $ . z &!) !! ($!)$! $›!  $(# &!›. z § š $' $›! !  &$. '&!  š ›!  ( š  &$   ›!  $ ˜ $ š!&$!$. z " &!) !! ($!)$!, ! š', &$'  $› ( › 'œ &!. $ !! ($!)$!  )-š $& $. z % ' $()  !) !! ($!)$!. * &! ˜! $  $. z *! ›  š!  ) (›(! !. « •        ” z $(›'  š  $ !   $ š  $ !$. z $(›'  š  & '$! $'  !  š  $ &!$  ˜!!  . Ÿš   ”  ? ˜ z %" £"Ò! "&!› $ ($!)$  , !& $ š  š  $ #' $ š! !&'. –'˜$! Û 2002/96/EŸ  $!  !! !š!(,  š  š' $'š  $&! . "!˜  #') š   $ š $ š! !&'.     ! z "!˜  ) (›(!  š!$ ! $  $! '&›› ›. z ) (›(! $›! & ›&( 10 – 45 °C. * $! ! !$ (›(! &'!  $ !#.      ! * ( ! ˜  !˜'. z " ˜! &!$) '#( ˜    ˜! ˜)  &!-'˜! ›  $! ˜ ! $'!. z &!) ( $›! & ›&(  !! $ ›( -10 °C ! + 45 °C. £    z %›  ,  $ 125. z Ô!-)! (›(! ›!  $  ' $! $'$!    ! ›!  $ &'$ &! $! ›, š (›(!'  $ &! (š ×  &›). z –›!  (›(!! '&)   !! ($!)$!  (›(! !, !˜! !! ($!)$!  ! ! ›. –•      z –'š) ›$ &!š  (&!š. z Ÿš' $ '› ›$ $  !&($›!! ›  $&!. œ”   •  1  A –•! Ÿ >  ”   >  •   š •¡. z &!) $›! !˜!! ! ($!)$!  WOLF-Garten (. Ý 7079072)! z * &'!! &! (›(!' š  $ . %›  ,  $ 125. 1. –' !! ($!)$! '› ›!!! & (230 V~) (1). 2. *!$   š($    (›(! ! (2). 3 Ÿ    ”   œ” A (3) z  $!! $: (›(!' $ . z  $!! $: &!$'    &. 3 68 ?¡      •  : – !˜  '˜ &!'!$  š!  (›(! š  $& $ !: z * $! &  (›(! › $!  #!  !. % ! $() (›(!' š  $ . z Ô!-)! (›(! š  $  & &!-'˜! &'$  š!, &. $'# & ›. –¬˜/¬˜   •   œ B C   1. š() && š(! (1) &  ˜! ' $. 2. "$ š(!  &'$ (2). 3. Ÿ!! !&($ && š(! (1). 4.    (›(! !, !&($ š(!  &'$ (2). ›    ª •  ”        J K z "& œš! ! ! J  (˜  › $ ˜!› ›, $ !)! $! ›!  $ &!$˜ !›!  &.  !& J . z Ÿ$ ! ›!  & œš! ! $ &!›!    & K &. !×!› !($ K . b “ ”” œ ?¡ ª • 1 “ ˜  –•! ¤œ¡      œ    œ  * $ š! &! &!'!  &!$!: z % ' $()  ) &'$ C (1) (2). z " &!$˜) '›  $ !!. z – $! &! &!$) (›(! ! $'$ $(# '&  & $! ›'$ $ . z *!$  $› (!    $! ( „*!$  $›  !!“). z % ' $()  &'$) (›(! ! $ !. › š “ ˜   •   œ   z Ÿš' ›  !, (›(! !  $ $'#  ! . z * $&!  $'# ˜ &!$)   !. z Ô!-)! (›(! š  $  & &!-'˜! &'$  š!, &. $'# & ›. z –'#) (›(! !  $(#!  ›'! ›$!. 3     “ ” D E F G H “   œ  ? ”   ˜,  ”  •. 1. *!˜ ×$! D (1)  $ ! '&) œ)  (2). 2.  ! ! (›(! !. 3. Ÿ›$ &$›$! &'$  !! F $ . 4. *!$ › $  (!  $'! ˜! › $ ˜$. 5. Þ$) !! '#( &  (! E . 6. š() œ) '#( (›(! ! !! $ ×$ G H (!' $ ×$ !›!  (!). ” – • œ ˜    • '& ! • $› ! • ›!˜! ' &! &! $› • !›$ &$›$! &'$  !! $  •  (›(! •  (›(! • × (›(! • !š' $ '› $  WOLF-Garten *!š› &   (›(! • × (›(!  ! ($!)$! • !š' $ '› $  WOLF-Garten "$&!! #!, $ š  ( • &! ! • $› ! "!! $ ˜ Û˜  š! “  •   ? ¡>   •   WOLF-Garten. Ÿ¬˜>   •     œ ”     ? 1   œ. ®    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. b 69     R “ ”• –        > ”  •  WOLF-Garten %›+! &!) $( &! &›  !!›+$+ $ !˜› (&  &+,› $&!+!› ($!)$. %›! – + , ! ( à!!!›, ›  !&$!$ &! ! › &› à!$(›!,  $!š+ &ë,  ( &! # š!&$!$. *!š+ $ë !$!$+  $$, $( $ (˜› ›  # ›($!›.   › ”œ * # š!&$!$ ß$&(. . . . . . . . . . Õ#!š$( . . . . . . . Ù$ &!!. . . . . ¨ . . . . . . . . . . . . “ š ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 72 73 73 73 – – – – Ù!š à˜!!› (! *!$! !š %$: 0,5 ˜ ! ($!)$! !›    ˜ •   * › &$(&+  š! &! $( &! &›! " !&($+ &!$!!#  !&$( !(! ?¡  š ?     •  1 “¢£¤¥“¢£¦¤£§Ÿ£! “ ˜     š ?     . "$!š & # š!&$!$  () ›! &$  (( à$› !!›, &!( / $+ë,› ››. z ¯    š ?      ” ” ¬¡   . z Õ› "ß!$(›", $&!+(›,)  &# # š!&$!$, !š! à!$(›,, à$&((›, ! $ ($ š›)  à!$(›,, š! ! (›(! (š š). ¨ Ÿ$!!!! Ÿ$,  – Ù$! &!#  , $ &&  $&!+($. %›, ($!)$! ˜$ &! !    ? ˜ •  z ¢? ˜ • ” œ ?°  ˜ °•  š  ­ ¡±°•. Ö$&!!  !$! !$ë!$+ ›!˜( &$  $$,› $(›. z § ? >       • •  ° °š  š, •, ” š ”   ¬˜ œ”  , °    •¬¡ °. ß!$(›, !š( $,, !!, ›!˜( !$&›+ &,+  &,. z – •        •   ” >   • ” >    š . %, ( !!+  ($!)$!›, $ !ë$+. ² ˜ ? " &›+ ! › !! 70    ”    z ³        •  ” œ ”š ”     . µ •   • ”ª  . §   >  š ” > ­    •±°•     • •. % $ !˜+!) ×!›!)  $!!$( ! $ $ ( à$› !!›. z Ÿ?>     •  •±°• š  •, •,   ?°, ?  ,  š     š  ”. –($( &!,œ,) $ ( à$› !!›, $ %œ ! ›!. z § ”>      • °  ”> ¬ ” œ”  °  . *!! !,  à!$(› &!,œ $ ( à$› !!›. z §  >  ?• ”       • , ”­  ” °”±     . ¤œ  ?     ˜  , •,  °š  •   ”œ°š ” >   > . *!ë,)  $(,) š+ &!,œ $ ( à$› !!›. R z £ –°         •  ° •  ” š, •>  ” °> ?,  ”°> ”      . *› (+!˜! š, &˜!!˜!  à$&(  (, $ $ ( à$› !!›. z £ ?œ         •   œ > ”,    >   • • ¡ °  ˜. $&!+! !› , ! ! ( $ $ ( à$› !!›. ¨    ¬”> z ¨ ”  • °, ”   •, ˜ –° ”     œ ?¡>       • •. §  >      • •,  –°    š ”  ”  ”> •   ,     •”• . "›+!$+ & à$&( à!$(› ›! &$  $+ë,› ››. z –”    ˜ ¬ ¡  ¬     ˜. *› !) !) à&!, !),  $&!, $!+ !š(+, $  $$ , $(#,  $›!$ ! &› à!$(›, $ $ ››. z Ÿ?>   ˜>  ¬˜   • . ¥?” , ˜     • ¬˜, œ” ˜• ”¬˜      /  •   , ”•     . Ò$ & &!$ à!$(› %,  &    &$! ($!)$!  $!( & ! !› $!$!, à! ›! &!+  $!š!) $$,) $(). z ¥”  ” ˜°   • °  ˜° ¬˜, œ” ˜• ¬˜      • . $(›  , #!)$  š!› ($!)$, ›! &+ ›,. z Ÿ?>   ” ?   œ . ›”    >˜  ¬  œ   š>   . Õ› !š!›, %, $›! (œ !!!+ à!$(›  !,# $(#. z §   ”š ”¡ ¬ ? ˜ ¬ ”œ” . §    ­  ¬ ”œ”  ­. ¤œ    °, ˜  ”œ”°  ˜     ”œ°š  . –!š! !, (œ  , !!$, ›!˜( š,+ (, &!,› (›. z £  ¬  ° ¬¡   > ,  ” , ˜ ?°  ?°   ”°         . *› $&!,# ($!! ›! $+ !&$!$+ $$ !š! &,. “•     •   ?¡  • z §  œ>    >  . “•>      • , ”š ”¡> ” –­> ? °. $&!+( &!#!) à!$(›, %, $›! š!+  (!› &! ›!!$ à××)  š!&$). z §  >      • •  œ”±°• °¬˜ •. ß!$(›, !!,) !›!! +  ,+, !&$  ! š,+ !&  ›!. z ¯    •°     • °  ”   • ” ” > • . § ”>    >  •,   •°•    >  •    ˜ ­•   . ß!$(›, !&$,, $ ! $&!+($ !›&,› ›. z ?¡>       • •    . “ > ,    ”>  ¬ ”œ° ” ,  ¬  ,  œ  œ”°  ” ,  ° •     ª ¬     • . “” ••   >  ”  •     œ”±° ” . * ›!˜# $$,# $( !$  !$!!› #!š$( à!$(›!. z ¢œ ¡   • ° ” œ° ?°   °•  ˜ °•. –!$  &! ( $(›, $ !$,› ›    ˜ š!. z “•>      • , ”œ  ,  °   • °  . .        • •. ¥˜ °>  ? ˜     ” ° • > ”   . *› à!$(›!  ,#, !› &($›!,#, ) ›! ,+ !&$( $(. R Ÿ    ?¡  ?   ”°•   >  • z Ÿ  >  ¬˜  ”    >  7079072,  •”     ” •. z §”œ¡    • œ    ˜ œ• > ? . Ÿ?>          •. “  ˜> •         •,  • >   ” >. “      •, ?    • ¡¬  ˜ . %,)  š à! ›! ,+  !  !!˜. z "+ !,+ &š!  + &›( š. §$ &!( $!˜! &!  !&$!$+ !˜!. › z “  ˜>  •      •   ª  •         °š  ˜ >. ß› !š$&$ š!&$!$+ à!$(›. “ š ?   ,  ª˜ ”  œ ”    z ¤œ  ˜       œ. § ° >  ”  ?     ? ¬¡•  œ   ”œ  •° ˜   >. ¥”>   ­ ?   ¬˜ •   > . "›+!$+ & à$&( (›(!,# ! ›! &$  $+ë,› ››. z “    œ° ”      ˜ ,  ¬˜ •  œ. “      š  •  °š  œ ”  ”     ¡   ° . Ÿ$!!! !š $ ($!)$!› $ $ › & š! $ !!›. z ß$&(() (›(!, !, $ !,› &!!›,  &($›!!,  !› #!)$, & (#!  ($!›  !) ˜!!+. “ š ?   ,  ª˜ ”  œ ” ° z ß$&(() (›(!, !, $ !,› &!!›,  &($›!!,  !› #!)$, & (#!  !›› ˜!,    š!+œ› ˜!,› &!›. z * $!) ˜! &! !$( ˜!  ˜! !›!, &›, ( &!$!! !š',, ,  , ›, &!!!  .&. z *›) ($!)$! !+! & !› $  & #!!œ› $($$!› !$. z §š!, &! #$!›( !š$(,  !&$,  $!) $(, !, !$($+$ !+! &!!›  ˜! &$›. ?¡  š ?    ”  °š,   °š  œ   œ ”    z *! & $ ›,,  &›) (›(!, !,  ›+ $ + !›&!$!. z £(›(!, !, + &›+  !š$,# ›$#, #,  &, $&!, &!,  (#  .&.,    $+$!›/$!› #!)$. z §š!( ,$!( $( &!š+ , !š, !  $!&$$ $ ˜(!›. z Ù$!)$! ) !+! &!$ !˜!,  %œ (  !˜ #!$  !$!! š!+œ!› $$! ! (# !). z ›) (, !  & œ›$ (›(!, &  $($( !&$!$+ ›, $$ !$!!˜! . z ß ($!)$  &,  !˜!, !š, # $&!+!  $ !$!,› !&,!›,    $ !˜,› ×$›, $$!,›  &$#$› $&!$!š!$›; à! !&($$ !+! &! š› !$,#  š!&$!$+ , !!, (!! )$› & à$&( à# ($!)$. z Û› ! 16  + $&!+!+ ($!)$!. 71 1 ¶š ? œ z §š!, &! #!š$(  $ ($!)$ $( &!!+ !+! & !!› ˜. z Ÿ)  $›,) ›$!› ! (!›($ ($+! ›$! WD-40) &!$ !) $. z * $&!!  # (˜! $(› $˜ $&!+() ! &!,  !). ¥  œ•°š ? >   ˜ ••°•   ? • ”    >  z –,, , ($!)$  &!+  !. z *›) ! ($!)$! !+!  $(## &!›#. z ¢š+, $!  !$!+ !+! œ$+  (. Ò$ %, š( (+  š+, à! ›! &!+ š+  (,   (œ+ à$( š!&$!$+. z " &!+()$+ ,› ($!)$!›, $ š+,   ($!)$! › œ &!. Ÿ&+ ! ($!)$!  š)œ( ›$$(  ›!. z " $,) $›!$!+! ! ($!)$!. % $( $&!$ !š$+  ›$$(. z " ) (›(!, !, ! › à$&(. « •  1 1 ¢     •° z "+ !,+ &š!  + &›( š. z *š! + ›,+ !!!;  &! &›, + $+  ( !(. z Ù, $($() #!!˜$) (!+, š WOLF garden &$ $!š!) (œ œ  š$&!!,# à!&š!!. Ô)-!, à›, !$  !() $, $ ( !$($$ ›$ $ !š,,› š,!,› !#!›. z Ö WOLF garden $ )!,› š)› , $!+!, !$,› !#!›. *!ë, š &!$+š &+ œ›( (-$&$(. ¥    ˜ ••°•   ? • z %" £"Ò! "$&!+(›, à!&š!, š! &š!,, š!  š)#, + (!,+ ›$ $ š,!,› ›($!!›. –!˜$! Û  !›!› 2002/96/EG &! à$!›(  à!!›( !š!(!, !š#!›! !$($+ !+,) $š! à!˜! !š!(!  !+ ˜! &!×$$!+,› $&!$!š!›. "!˜  (() š š! &›, š ›$ $ š,!,› !#!›.      œ! z " + (›(!, !› $ $!›  ˜! !$&››$ ››. z £(›(! + !+! & ›&( ! 10 ! 45 °C. *!$ $!) ˜( (›(! $( $ !#+. –°  ! Ö+ ($!)$! ! ˜  !˜. z " &!›+  ˜   &!˜+ +!›( !)$ &›,# $!,# (). z Ù$!)$! &›+ !+! & !() ›&( ! -10 °C ! + 45 °C. ²    z Ô!-!,) (›(! $( + & +,› &,›, &., &!››  › #. z %›  $›.  $ 125. z Ô!-!,) (›(! ›!! + & š!) $& ë!$  &,+ (  š! ›, š   (›(! (!$($ à×× &›). z –›! (›(!!  œ !˜! ($!)$  !,  !+! ! ($!)$! !$!! ! $. –•     z –!š) ˜!+, &&$. z Ù! › à$&(  ›$!) ›$. ”  •  1  A –•! ”    >  •     šš •¡š. z $&!+() !+! !˜+! ! ($!)$! WOLF-Garten (+ Ý. 7079072)! z * &,› &›› $( + (›(!.. %›  $›.  $ 125. –¬˜/°¬˜  •  °š  œ B C        1. *! ! ($!)$!  $ (230 %~) (1). 2. %$+ œ !˜! ($!)$  ! ˜! (›(!,# ! (2). 3 “•˜  ”    ” A (3) z $,) $!! ˜!: (›(! $. z ë,) $!! ˜!: &!$$  œë. 3 ?¡    •   : % # &! $! $(š, (›(!, !š#!›! ,&!+ $(: z * !› (›(!!› & $! #!! ! !›$ $$. % à!› $( (›(! (! +. 72 1. *›$ &!#+( !&( (1) &ë  () ë !). 2. "› ,+ (2). 3. Ÿ&($ &!#+( !&( (1). 4. ì!š, !+ (›(!, !,, !&($ ,+ (2). ›  ° ” ª  >  œ ”  °š     J K z ˜!!+ œš!  ! J  (˜!˜! ë˜!˜! ›, !!,) &!! !š+$ !›!) $  ×!›, &., J œ. z ¢!› !˜!, %, ›! ˜!!+ œš!, $×!›! $ &!›!+ &!  œ( K &., !($ K . R ¶š ? œ ?¡ ª • 1 ·  –•! § œ   ˜°• ”œ• * ,&!› $# š! &! #!š$(  $: z " &!  )$ + C (1) (2). z " &$)$+  š!› ›. ¯ z ï (›(!, !,  !$(&!›  ) ›$. z Õ$&!!(  # $˜ !$($) $ ,› #!›  !). z Ô!-!,) (›(! $( + & +,› &,›, &., &!››  › #. z ï (›(!, !,  $(#!›  ë&!› ›$. z Ÿ) (›(!, !, & ,› &›› $(#!) +, & $+!› ˜ ë!). z % ! !˜! $! !$  $›+ !!š( & ($›. „ì$  › !)“). z " ›!) (›(!, !, !!). ·   •  œ> D E F G H 3 ¸  ,  œ ”    ˜ ,  • . 1. *!+ ×$( ($!)$! D (1)  ,(+ $ &! &  (2). 2.  !  (›(!,# !. 3. –›+ &$!! !+! !) F !›. 4. Ÿ$ ›( $+ !!š &   $ $›(. 5. & !  ,œ !!š & E . 6. %$+ $  (›(!, !,, !š, ! ×$!$+  & G H ("! !›$ ë$  !!š &). ”  “ ?• – • œ ˜ ¥  • "! (&, • "! ˜$ • –œ!› $+!  - !$!!) $› • Û˜+  š! • £(›(! $ • • £(›(! &!ë • Ÿš+$  ›$$( WOLF-Garten • £(›(!  ! ($!)$! &!ë • Ÿš+$  ›$$( WOLF-Garten • "! &!, • *!š›, &  (›(! "!,) #!, $+ š ($!)$ › !) *$!! !+! !) $›+ !› + (›(! › !) –  ˜  • ” ?¡    ¬ •  ¬ WOLF-Garten. “” œ” >   >  ° • š ? œ ”   •  1 °  œ° ¬˜ . ® B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. R 73 Instruciuni de funcionare originale o Felicit¹ri la cump¹rarea produsului firmei WOLF-Garten Citi.i cu aten.ie instruc.iunile de folosire :i familiariza.iv0 cu elementele de comand0 :i cu folosirea corect0 a acestui utilaj. Aten.ie! La utilizarea ma:inilor-unelte electrice trebuie s0 se respecte instruc.iunile de siguran.0 pentru a v0 proteja contra :pcurilor electrice, v0t0m0rilor corporale :i a riscului de incendiu. Utilizatorul este r0spunz0tor pentru accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora. Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu Cuprins Instruc.iuni de siguran.0 . Utilizare . . . . . . . . . Între.inere . . . . . . . . Înl0turarea defec.iunilor . Condi.ii de garan.ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 76 77 77 77 – – – – Mâner foarte ergonomic Manevrare simpl0 Greutate: 0,5 kg Incl. înc0rc0tor Instruciuni de siguran¹ Semnificaia simbolurilor Înaintea punerii în func.iune citi.i instruc.i ðine.i ter.e persoane la distan.0, în afara zonei periculoase! Instruciuni generale de siguran¹ pentru mainiunelte electrice 1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran¹ i indicaiile. Omisiunile de a respecta instruc.iunile de siguran.0 :i indica.iile pot s0 duc0 la producerea de :ocuri electrice, incendii .i/sau v0t0m0ri corporale grave. z P¹strai pentru viitor toate instruciunile de siguran¹ i indicaiile. z No.iunea "ma:in0-unealt0 electric0" utilizat0 în instruc.iunile de siguran.0 se refer0 la ma:ini-unelte electrice (cu cablu de alimentare de la re.ea) :i la ma:ini-unelte ce func.iojneaz0 cu acumulator (f0r0 cablu de alimentare de la re.ea). Sigurana la locul de munc¹ Aten.ie! Lamele de t0iere sunt ascu.ite – Ata:a.i garda pe lam0 când nu o folosi.i. Aten.ie, aparatul mai func.ioneaz0 pu.in dup0 oprire! Nu expune.i la ploaie! 74 z Meninei locul dv. de munc¹ curat i bine iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s0 duc0 la accidente. z Nu lucrai cu maina-unealt¹ electric¹ în mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Ma:inileunelte genereaz0 scântei care pot s0 aprind0 pulberile sau vaporii. z În timpul utiliz¹rii mainilor-unelte inei copii i alte persoane la distan¹. În cazul distragerii aten.iei pute.i pierde controlul asupra aparatului. Sigurana electric¹ z ºtecherul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie s¹ se potriveasc¹ în priza electric¹. Nu este permis¹ modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai techere adaptoare împreun¹ cu maini-unelte electrice cu protecie prin legare la p¹mânt. ;techerele nemodificare :i prizele corespunz0toare diminueaz0 riscul de :oc electric. z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele împ¹mântate, precum evi, calorifere, plite electrice i frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la p0mânt exist0 un risc mare de :oc electric. z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau umezeal¹. P0trunderea apei în ma:inile-unelte electrice m0re:te riscul de :oc electric. z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt¹ electric¹, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz¹. Meninei cablul departe de c¹ldur¹, produse petroliere, muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare. Cablurile deteriorate :i încâlcite m0resc riscul de :oc electric. z Dac¹ utilizai în aer liber maina-unealt¹ electric¹, folosii numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este adecvat pentru spa.ii exterioare diminueaz0 riscul de :oc electric. o z Dac¹ nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în mediu umed, utilizai un întrerup¹tor de protecie diferenial activat de curentul de defect. Utilizarea unui întrerup0tor de protec.ie diferen.ial activat de curentul de defect reduce riscul de electrocutare. din baterie , cl¹tii cu ap¹ . În caz de contact cu ochii v¹ rug¹m s¹ cerei asisten¹ medical¹. Scurgerile substan.ei lichide din baterie pot duce la irita.ii ale pielii sau arsuri. z Dispozitivul nu trebuie s0 fie deschis :i bateria reînc0rcabil0 nu trebuie îndep0rtat0 Pericol de incendiu :i arsuri! Sigurana persoanelor Service z În timpul lucrului cu maina-unealt¹ electric¹ trebuie s¹ fii ateni i s¹ avei grij¹ la ceea ce facei, procedând rezonabil în timpul manipul¹rii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o main¹-unealt¹ electric¹ dac¹ suntei obosit, sau suntei sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În cazul utiliz0rii ma:inii-unealte electrice un moment de neaten.ie poate s0 duc0 la v0t0m0ri corporale serioase. z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protec.ie, precum masca antipraf, înc0l.0minte de protec.ie antiderapan.i, casca de protec.ie sau echipament pentru protec.ia auzului diminueaz0 riscul de v0t0m0ri corporale. z Evitai punerea involuntar¹ în funciune. Asigurai-v¹ c¹ main¹-unealt¹ electric¹ este oprit¹, înainte de a o conecta la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge la accidente dac0 în timp ce transporta.i ma:ina unealt0 ave.i degetul pe întrerup0tor, sau dac0 conecta.i aparatul pornit la alimentarea electric0. z Îndep¹rtai cheile de reglare sau pentru strângerea uruburilor înainte s¹ pornii maina-unealt¹ electric¹. O scul0 sau o cheie, care se afl0 într-o component0 rotitoare a aparatului, poate s0 duc0 la v0t0m0ri corporale. z Evitai o postur¹ corporal¹ anormal¹. Avei grij¹ s¹ avei stabilitate i meninei-v¹ în orice moment echilibrul. Astfel pute.i s0 st0pâni.i mai bine ma:ina-unealt0 electric0 în situa.ii nea:teptate. z Purtai îmbr¹c¹minte adecvat¹. Nu purtai îmbr¹c¹minte larg¹ sau bijuterii. »inei-v¹ p¹rul, hainele sau m¹nuile la distan¹ de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile sau p0rul lung pot s0 fie apucate de piesele în rota.ie. z În cazul în care se utilizeaz¹ instalaii pentru aspirarea sau colectarea prafului asigurai-v¹ c¹ acestea sunt conectate i sunt utilizate corespunz¹tor. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate s0 diminueze riscurile datorate prafului. z Reparai maina dv. electric¹ numai prin intermediul personalului de specialitate calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigur0 men.inerea siguran.ei în exploatare a ma:inii dv. electrice. Instruciuni de siguran¹ specifice aparatului pentru foarfecele pentru tuns arbuti z Meninei-v¹ toate p¹rile corpului la distan¹ de uneltele t¹ietoare. Nu încercai ca în timpul funcion¹rii s¹ îndep¹rtai materialul t¹iate s¹ inei materialul care trebuie s¹ fie t¹iat. Materialul t¹iat blocat trebuie îndep¹rtat numai cu aparatul oprit. În cazul utiliz0rii foarfecelui cu acumulatori un moment de neaten.ie poate s0 duc0 la v0t0m0ri corporale grave. z Transportai foarfecele de gr¹din¹ inând-o de mâner i cu cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu acumulator trebuie s¹ se pun¹ capacul de protecie. Manevrarea atent0 a aparatului diminueaz0 pericolul de v0t0mare corporal0 datorat0 cu.itului. z Utiliza.i foarfecele cu acumulator împreun0 cu lamele pentru foarfece cu acumulator în domeniul privat prev0zut pentru îngrijirea tufelor, gardurilor vii, arbu:tilor. Instruciuni de siguran¹ specifice aparatului pentru foarfecele pentru tuns gazonul z Utiliza.i foarfecele cu acumulator împreun0 cu lamele pentru foarfece cu acumulator în domeniul privat prev0zut pentru îngrijirea marginilor suprafe.elor cu gazon, precum :i a suprafe.elor mai mici cu gazon. z Cur0.a.i gazonul de corpuri str0ine, precum ramuri, pietre, sârme, etc. înaintea opera.iei de tundere a suprafe.elor cu gazon, resp. a marginilor suprafe.elor cu gazon. z Utiliza.i aparatul doar la lumina zilei sau cu o bun0 iluminare artificial0. Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main¹-unealt¹ electric¹ adecvat¹ pentru lucrarea dv. Cu ma:in0-unealt0 electric0 adecvat0 lucra.i mai bine :i mai sigur în intervalul de performan.0 indicat. z Nu utilizai o main¹-unealt¹ electric¹ al c¹rei întrerup¹tor este defect. O ma:in0-unealt0 electric0 care nu se mai poate porni sau opri din întrerup0tor este periculoas0 :i trebuie s0 fie reparat0. z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s¹ fie p¹strate în locuri inaccesibile copiilor. Nu l¹sai s¹ utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruciuni de utilizare. Ma:inile-unelte electrice sunt periculoase, dac0 sunt utilizate de persoane neexperimentate. z Întreinei cu grij¹ mainile-unelte electrice. Controlai dac¹ piesele mobile funcioneaz¹ ireproabil i nu se blocheaz¹, dac¹ exist¹ piese rupte sau aa de deteriorate încât s¹ afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca piesele deteriorate s¹ fie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente au drept cauz0 ma:ini-unelte electrice prost între.inute. z Meninei sculele t¹ietoare ascuite i curate. Sculele t0ietoare cu muchii t0ietoare între.inute cu grij0 se blocheaz0 mai pu.in :i pot fi controlate mai u:or. z Utilizai main¹-unealt¹ electric¹, accesoriile, sculele interschimbabile, etc. corespunz¹tor prezentelor instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea ma:inilor-unelte electrice pentru alte aplica.ii în afara celor prev0zute poate s0 duc0 la situa.ii periculoase. Utilizarea i manipularea dispozitivului f¹r¹ fir z A se utiliza numai înc¹rc¹torul 7079072 recomandat de produc¹tor. z Utilizarea necorespunz¹toare poate duce la scurgeri de la bateria încorporat¹ reînc¹rcabil¹ . Evitai contactul cu aceast¹ substan¹ . În caz de contact accidental cu lichidul o Instruciuni generale de siguran¹ pentru foarfecele pentru gazon, conturare i arbuti z Din cauza riscului de v0t0mare coporal0 a utilizatorului nu utiliza.i foarfecele cu acumulatori pentru m0run.ire în scopul producerii de compost. z Foarfecele cu acumulator nu trebuie s0 se utilizeze în gr0dinile publice, parcuri, amenaj0ri pentru sport, pe str0zi etc., precum :i în agricultur0 :i silvicultur0. z Alege.i în0l.imea de lucru în a:a fel, încât cu.itul s0 nu ajung0 în contact cu solul. z Porni.i aparatul abia atunci când mâinile :i picioarele dv. se afl0 la o distan.0 sigur0 de cu.itele t0ietoare. z Ave.i în vedere faptul c0 :i în cazul aparatelor desc0rcate exist0 din principiu la pornirea lor pericol de v0t0mare datorit0 înc0rc0rii electrice reziduale. z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de persoane lipsite de experien.0 :i/sau cuno:tin.e sau de persoane cu abilit0.i limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar :i dac0 sunt supravegheate de o persoan0 competent0 pentru siguran.a lor, sau dac0 au ob.inut de la aceasta instruc.iuni despre cum trebuie s0 se utilizeze aceste aparate în situa.ia dat0. z Adolescen.ii sub 16 ani nu au voie s0 foloseasc0 aparatele. Întreinere z Lucr0rile de între.inere :i de cur0.are ale utilajului se vor efectua numai cu motorul oprit. z Cu.itul se cur0.0 :i se unge dup0 fiecare t0iere (se recomand0 ulei multifunc.ional WD-40). z În timpul transport0rii :i depozit0rii se va acoperi întotdeauna dispozitivul t0ietor cu protec.ia pentru cu.it. z Sarcinile de între.inere care au fost descrise în acest manual trebuie s0 fie efectuate numai de c0tre produc0tor sau de reprezentantul acestuia. 75 înc¹rc¹tor z Nu conecta.i la o priz0 de curent electric înc0rc0toarele care au intrat în contact cu apa, dac0 acestea sunt umede. z Utiliza.i înc0rc0torul doar în spa.ii uscate. z Separa.i conexiunea cu cabluri numai prin tragând de :techer. Tragând de cablu se pot deteriora cablul :i :techerul, :i nu ar mai fi garantat0 siguran.a electric0. z Nu folosi.i niciodat0 înc0rc0torul, dac0 datorit0 unor ac.iuni exterioare sunt deteriorate cablul, :techerul sau însu:i aparatul. Duce.i înc0rc0torul la cel mai apropiat atelier specializat. z În nici un caz nu deschide.i înc0rc0torul. În cazul unei defec.iuni duce.i-l într-un atelier specializat. z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s0 fie înc0rcat în timpul func.ion0rii. Acumulatorul 1 1 1 Aruncarea de baterii reînc¹rcabile într-un loc acceptat ecologic z În accord cu stadiul actual al tehnologiei bateriile gr0din0 WOLF este cea mai bun0 solu.ie pentru dispozitivele electrice f0r0 fir . Celulele Li-Ion sunt nocive pentru mediu dac0 sunt eliminate cu de:euri conven.ionale pe pia.a intern0. z Bateriile gr0dinii WOLF sunt baterii Li-Ion ,:i prin urmare sunt de:euri periculoase . V0 rug0m ca bateriile defecte s0 fie aduse delerului specialist. Aruncarea în mod acceptabil ecologic z ATENðIE ! Aparatele electrice neutilizate sau bateriile – dispozitivele utilizabile nu trebuie s0 fie eliminate cu de:eurile menajere Conform 2002/96/EG pentru echipamentul electric :i electronic trebuie s0 fie colectate :i reciclate professional. Niciodat0 nu amesteca.i cu de:eurile menajere bateriile sau acumulatorii. Pericol de incendiu! z Nu înc0rca.i nicodat0 acumulatoarele în vecin0tatea acizilor sau materialelor u:or inflamabile. z Acumulatorul se va înc0rca numai între 10 :i 45 °C. Dup0 o solicitare intens0 mai întâi se va l0sa acumulatorul s0 se r0ceasc0. Pericol de explozie! Proteja.i aparatul de c0ldur0 excesiv0 :i foc. z Nu depozita.i pe corpuri pentru înc0lzire :i nu expune.i timp îndelungat la radia.ie solar0 intens0. z Utiliza.i aparatul numai la o temperatur0 ambiant0 cuprins0 între -10 :i + 45 °C. Risc de scurt - circuit z Instrumentul nu trebuie s0 fie deschis :i acumulatorul s0 nu fie îndep0rtat. z Instrumentul nu trebuie scurt-circuitat :i nici un produs s0 nu fie introdus în mufa de înc0rcare. Utilizare Orele de funcionare Pornirea i oprirea foarfecelui cu acumulatori B C z Respecta.i reglement0rile regionale z Consulta.i institu.iile de ordine locale despre orele de func.ionare. 1. 2. 3. 4. Înc¹rcarea acumulatorului A 1 Atenie! Utilizai înc¹rc¹torul doar în spaii uscate. z Utiliza.i numai înc0rc0torul WOLF-Garten original (nr. comp. 7079072)! z Înaintea primei utiliz0ri acumulatorul trebuie s0 se încarce. Pentru duratele de înc0rcare, a se vedea 125. 1. Conecta.i înc0rc0torul la tensiunea de alimentare de la re.ea (230 V ~) (1). 2. Se introduce :techerul înc0rc0torului în fi:a pentru înc0rcare a foarfecii cu acumulator. (2). 3 Indicaii pentru indicatorul st¹rii înc¹rc¹rii A (3) z LEDul ro:u lumineaz0: acumulatorul se încarc0. z LEDul verde lumineaz0: opera.ia de înc0rcare este încheiat0. 3 Indicaii generale pentru acumulator: Pentru a men.ine o durat0 lung0 de via.0 a acumulatorului trebuie s0 respecta.i urm0toarele puncte: z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului se mic:oreaz0 num0rul de curse al foarfecelui. În acest caz trebuie s0 se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s0 se reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozit0rii pe timp de iarn0. z Pentru duratele de înc0rcare, a se vedea 125. z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de nivelul s0u de înc0rcare, :i înc0rcarea poate s0 fie întrerupt0 oricând, f0r0 s0 se deterioreze acumulatorul (nu exist0 efect de memorizare). z Autodesc0rcarea acumulatorului! Scoate.i :techerul înc0rc0torului din foarfecele cu acumulatori, de îndat0 ce înc0rc0torul este separat de re.eaua de alimentare. 76 Împinge.i în fa.0 butonul de siguran.0 (1) :i men.ine.i-l ap0sat. Ap0sa.i butonul de pornire (2). Elibera.i din nou butonul de siguran.0 (1). Pentru a opri foarfecele cu acumulatori elibera.i butonul de pornire (2). Sfaturi pentru tunderea arbutilor ornamentali în diverse forme J K: z F0ce.i-v0 un :ablon din carton J sau din alt material u:or :i cu suprafa.0 mare, cu care se poate face u:or o t0iere uniform0, de ex. pentru o sfer0 J . z Apoi pute.i s0 v0 face.i un :ablon prin care cu ajutorul unor :ipci :i :nur K crea.ide ex. un con K . o Întreinere Generalit¹i 1 Cur¹area Atenie! Cuite care funcioneaz¹ în sensuri opuse Înaintea tuturor lucr0rilor de între.inere :i cur0.are: z În nici un caz nu activa.i comutatorul C (1) (2). z Nu apuca.i cu.itele în mi:care. Depozitare z Ave.i grij0 ca foarfecele cu acumulatori s0 fie depozitat în locuri inaccesibile copiilor. z Monta.i întotdeauna protec.ia cu.itului pentru transport :i depozitare. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s0 se reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozit0rii pe timp de iarn0. z Depozita.i foarfecele cu acumulatori într-un loc uscat :i ferit de înghe.. z Cur0.a.i foarfecele cu acumulatori dup0 fiecare utilizare cu o cârp0 uscat0, resp. cu o perie în cazul în care este foarte murdar. z Cur0.a.i :i unge.i angrenajul la sfâr:itul sezonului de gr0din0rit (a se vedea "Cur0.area sau înlocuirea cu.itelor"). z În nici un caz nu stropi.i cu ap0 foarfecele cu acumulatori. Cur¹area sau înlocuirea cuitelor D E F G H 3 În general cuitul nu trebuie s¹ se reascut¹, ci s¹ se înlocuiasc¹. 1. Ridica.i piedica D (1) :i scoate.i afara patina tr0gând-o spre spate (2). 2. Scoate.i cu.itul din foarfecele cu acumulator. 3. Unge.i inelul din material plastic al cu.itului F cu vaselin0. 4. Cur0.a.i zona vizibil0 a angrenajului :i unge.i-le de asemenea cu unsoare. 5. Fixa.i cu.itul pe capacul angrenajului E . 6. Împinge.i patina pe foarfecele cu acumulatori, pân0 când este ac.ionat0 piedica patinei G H (Cu.itul se z0vor0:te automat îm angrenaj). Înl¹turarea defeciunilor Problem¹ Cauz¹ posibil¹ Remediere • cu.itele sunt tocite • se înlocuiesc cu.itele • frecare prea mare din cauza lipsei ungerii • se unge cu vaselin0 inelul din material plastic al cu.itului • se descarc0 acumulatorul • se încarc0 acumulatorul • acumulatorul e defect • se solicit0 atelierul de service WOLF-Garten probleme la înc0rcarea acumulatorului • acumulatorul sau înc0rc0torul defecte • se solicit0 atelierul de service WOLF-Garten func.ionare neuniform0, vibrare intens0 a aparatului • cu.ite deteriorate • se înlocuiesc cu.itele cu.itele devin fierbin.i motorul nu func.ioneaz0 În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service. Foarfecele cu acumulator se oprete înaintea oric¹rei verific¹ri sau a oric¹rei operaii efectuate la cuit. 1 Condiii de garanie În fiecare .ar0 sunt valabile condi.iile de garan.ie editate de societatea noastr0 sau de importator. În timpul perioadei de garan.ie defec.iunile datorate unui defect de material sau de fabrica.ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec.iuni care se încadreaz0 în garan.ie, v0 rug0m s0 v0 adresa.i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit0.i autorizate. o 77 Orijinal iletme klavuzu T WOLF-Garten ürününü tercih etti¼iniz için tebrik ederiz Kullanma Talimat<n< dikkatlice okuyunuz ve cihaz<n kumanda elemanlar< ve do=ru kullan<m< hakk<nda iyice bilgi sahibi olunuz. Dikkat! Elektrikli araçlar<n kullan<m<nda, elektrik çarpmas<na, yaralanmalara ve yang<n tehlikesine kar:< devamdaki güvenlik aç<klamalar< dikkate al<nmal<d<r. Kullan<c<, ba:ka ki:ilere veya bunlar<n mülkiyetlerine ili:kin kazalardan sorumludur. Genel bakta donanm özellikleri ½çindekiler Güvenlik Aç<klamalar< . Çal<:t<rma . . . . . . . Bak<m . . . . . . . . . Ar<zalar<n Giderilmesi . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 80 81 81 81 – – – – Çok iyi sap ergonomisi Basit kullan<m A=<rl<k: 0,5 kg ;arj cihaz< dahil Güvenlik Açklamalar Sembollerin Anlamlar Kullan<m öncesinde Kullanma Üçüncü ki:ileri tehlike bölgesi d<:<na ç<kar<n<z! Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik Açklamalar 1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar okuyun. Güvenlik aç<klamalar<na ve talimatlar<na uyulmamas< durumunda elektrik çarpmas<, yang<n ve/veya a=<r yaralanmalar söz konusu olabilir. z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte bakabilmek için saklayn. z Güvenlik aç<klamalar<nda kullan<lan "elektronik/elektrikli araç" kavram<, :ebekeli i:letilen elektronik/elektrikli araçlar (:ebeke fi:i olanlar) için ve akülü i:letilen elektronik/elektrikli araçlar (fi:siz) için geçerlidir. Çalma Yeri Güvenli¼i Dikkat! Keskin b<çak – Kullanmad<=<n<zda b<çak koruyucusunu dikin. Dikkat cihaz i:lemeye devam ediyor! Ya=mura maruz b<rakmay<n! 78 z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun. Çal<:ma yerindeki düzensizlikler veya ayd<nlat<lmam<: çal<:ma alanlar<, kazalara sebebiyet verebilirler. z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya tozlarn bulundu¼u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlar<n ate:leyebilece=i k<v<lc<mlar meydana getirirler. z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak tutun. Dikkat da=<n<kl<=< durumunda cihaza ili:kin kontrolü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenli¼i z Elektronik/elektrikli araçlarn ba¼lant fii, prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde de¼itirilmemelidir. Adaptör fiini, koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte kullann. De=i:tirilmeyen fi:ler ve uygun prizler, elektrik çarpmas< riskini azalt<rlar. z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl< oldu=unda artan bir elektrik çarpmas< riski söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçlar ya¼murdan ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik çarpmas< riskini artt<r<r. z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu sdan, ya¼dan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun. Hasarl< veya dolanm<: kablolar, elektrik çarpmas< riskini artt<r<rlar. z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D<: bölge için uygun bir uzatma kablosunun kullan<m<, elektrik çarpmas< riskini azalt<r. z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann. Bir hatal< ak<m koruma :alterinin kullan<m<, bir elektrik çarpmas< riskini azalt<r. T Kiilerin Güvenli¼i Çal makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar z Dikkatli olun, ne yapt¼nz bilerek yapn ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun oldu¼unuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn. Elektronik/elektrikli arac<n kullan<m< esnas<ndaki bir anl<k dikkatsizlik veya dalg<nl<k, ciddi yaralanmalara neden olabilir. z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu gözlük kullann. Elektronik/elektrikli arac<n her defas<ndaki türüne ve kullan<m<na göre toz maskesi, kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask veya kulakl<k gibi ki:isel koruyucu donan<m<n kullan<m<, yaralanma riskini azalt<r. z ½stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli arac akm beslemesine ve/veya aküye ba¼lamadan, bunu kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal oldu¼undan emin olun. Elektronik/elektrikli arac<n ta:<nmas< esnas<nda parma=<n<z :alterdeyse veya cihaz< aç<k :ekilde elektrik beslemesine ba=larsan<z, bu kazalara neden olabilir. z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn, elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz parças<nda bulunan bir araç veya alet, yaralanmalara neden olabilir. z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece elektronik/elektrikli arac< beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli parçalardan uzak tutun. Gev:ek k<yafetler, ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar taraf<ndan kap<labilir. z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn ba¼l oldu¼undan ve do¼ru kullanld¼ndan emin olun. Bir toz emme tertibat<n<n kullan<m<, toz vas<tas<yla tehlikeleri azaltabilir. z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makas<n kullan<m<ndaki anl<k dikkatsizlik, a=<r yaralanmalara neden olabilir. z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn. Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. Cihaz<n itinal< kullan<m<, b<çak vas<tas<yla yaralanma tehlikesini azalt<r. z Akülü makas<, makas yapraklar< ile ba=lant<l< olarak, çal<lar<n, koruluklar<n, çal<l<klar<n bak<m< için öngörülen özel bölgede kullan<n. Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla, belirtilen aral<kta daha güvenli ve iyi çal<:<rs<n<z. z ºalteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn. Aç<l<p kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir edilmelidir. z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn ulaamayaca¼ yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn. Deneyimsiz ki:iler taraf<ndan kullan<lmalar< halinde elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir. z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmad¼n ve skp skmad¼n, parçalarn krlp krlmad¼n veya elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek ekilde hasarl olup olmad¼n kontrol edin. Hasarl parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Ço=u kazan<n sebebi, bak<m< kötü yap<lm<: elektronik/elektrikli araçlard<r. z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin kesme kenarlar<na sahip bak<m< yap<lm<: kesme araçlar<, daha az s<k<:<rlar ve daha kolay idare edilirler. z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlar<n, öngörülen uygulamadan farkl< uygulamalar için kullan<m<, tehlikeli durumlar yaratabilir. Akü cihaznn kullanlmas z Aküyü sadece üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihaz 7079072 ile arj edin. z Yanl kullanld¼nda aküden sv çkabilir. Svyla temastan kaçnnz. Svya tesadüfen temas edilmesi halinde cildinizi suyla ykayn. Sv gözlerinize temas edecek olursa gözlerinizi suyla ykadktan sonra ilave olarak doktora bavurunuz. Ç<kan akü s<v<s< cildinizde tahri:lere veya yanmalara neden olabilir. z Cihaz aç<lmamal<d<r ve içerisindeki akü al<nmamal<d<r. Yaralanma ve yan<k olu:ma tehlikesi vard<r! Çim makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar z Akülü makas<, makas yapraklar< ile ba=lant<l< olarak çim kenarlar<n<n ve ayr<ca küçük çim yüzeylerin bak<m< için öngörülen özel bölgede kullan<n. z Çim yüzeyleri ya da çim kenarlar<n< kesmeden önce çimi, dallar, ta:lar, tel vs. gibi yabanc< cisimlerden ar<nd<r<n. z Cihaz< sadece gün<:<=<nda veya suni ayd<nlatma ile kullan<n. Çim, kontur ve çal makaslar için genel güvenlik açklamalar z Akülü makas<, kullan<c<n<n bedensel olarak tehlikede olmas< sebebiyle, kompostlama anlam<nda do=rama için kullanmay<n. z Akülü makas< kamuya aç<k alanlarda, parklarda, spor alanlar<nda, yollarda vs. ve ayr<ca tar<m alan<nda/ormanc<l<kta kullanmamal<s<n<z. z Çal<:ma yüksekli=ini, b<çak, zemin ile temas etmeyecek :ekilde seçin. z Cihaz< sadece, eller ve ayaklar kesme b<çaklar<ndan yeterince uzak oldu=unda çal<:t<r<n. z De:arj olmu: cihazlarda da çal<:t<rma esnas<nda prensip olarak art<k :arj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulundu=unu dikkate al<n. z Bu cihazlar, e=er bunlar güvenliklerinden sorumlu bir ki:i taraf<ndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlar<n nas<l kullan<laca=<na dair talimat almam<:larsa, yeterli deneyime sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan ki:ilerce veya s<n<rl< fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetene=e sahip ki:iler taraf<ndan kullan<lmaya uygun de=ildirler. z 16 ya:<ndan küçük çocuklar<n cihazlar< kullanmas< yasakt<r. Bakm z Cihazda bak<m ve temizlik çal<:malar< sadece, motor dururken yap<labilir. z B<çaklar< her kesme sonras<nda temizleyin ve ya=lay<n (WD-40 çok i:levli ya= tavsiye edilir). z Ta:<ma ve depolama esnas<nda kesme tertibat<n< her zaman b<çak korumas< ile örterek kapat<n. z Bu kullan<m k<lavuzunda aç<klanan bak<m çal<:malar<n<n haricindeki bak<m çal<:malar< sadece üretici veya temsilcileri taraf<ndan yürütülebilir. ºarj cihaz z Islanm<: bir :arj cihaz<n< nemli durumda bir prize takmay<n. z ;arj cihaz<n< sadece kuru mekanlarda kullan<n. z Kablo ba=lant<s<n< sadece fi:i çekerek kesin. Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi:e zarar verebilir ve elektrik güvenli=i art<k temin edilemez. z Kablo, fi: veya cihaz<n kendisi harici etki sebebiyle zarar görmü:se, :arj cihaz<n< asla kullanmay<n<z. ;arj cihaz<n< en yak<n yetkili ve uzman servise götürün. z ;arj cihaz<n< hiçbir durumda açmaya çal<:may<n. Bir ar<za durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin. z ñ:letim esnas<nda akülü makas :arj edilmemelidir. Servis z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro cihaz<n güvenli=inin muhafaza edilmesi temin edilir. T 79 Akü 1 1 1 Akünün çevreye duyarl ekilde tasfiye edilmesi Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yan<c< materyallerin çevresinde :arj etmeyin. z Aküyü sadece 10 ile 45 °C aras<nda :arj edin. Yo=un yüklenme sonras<nda önce akünün so=umas<n< bekleyin. Patlama tehlikesi! Cihaz< <s<dan ve ate:ten koruyunuz. z Is<tma elemanlar<n< üzerine koymay<n veya uzun süreli olarak yo=un güne: <:<=<na maruz b<rakmay<n. z Cihaz< sadece -10 °C ile + 45 °C aras<ndaki çevre s<cakl<klar<nda kullan<n. Ksa devre tehlikesi z Cihaz aç<lmamal<d<r ve içerisindeki akü al<nmamal<d<r. z Cihaz k<sa devre yapt<r<lmamal<d<r ve :arj burcunun içine herhangi bir nesne sokulmamal<d<r. z WOLF-Garten Aküleri enerji tedari=i teknolojisinin ula:t<=< en son seviyeye göre elektrik :ebekesinden ba=<ms<z elektro cihazlar içinde en iyisidir. Li-on hücreleri di=er ev at<klar<yla bir araya geldi=inde çevreye zarar verir. z WOLF-Garten Aküleri Li-Ion akümülatörleri ve bu nedenle imha edilmesi zorunludur. Ar<zal< aküleri ilgili uzmanlara imha ettirin. Çevreye duyarl tasfiye z DñKKAT! Kullan<lamaz hale gelen elektro ve akü cihazlar<n< normal çöpe atmay<n<z! Bunlar elektrik ve elektronik eski cihazlar için yer alan 2002/96/EG talimatnamesi do=rultusunda ayr< ayr< toplanmal<d<r ve çevreye duyarl<, uzman eller vas<tas<yla geri kazan<lmak üzere i:lemden geçirilmelidir. Bataryalar< ve aküleri asla normal at<=a atmay<n<z. Çaltrma Çalma süresi Akülü makas açma/kapama B C z Lütfen yerel talimatlar< gözetiniz. z Çal<:ma sürelerini yerel makamlara sorunuz. 1. 2. 3. 4. Aküyü arj etme A 1 Dikkat! ºarj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann. z Sadece orijinal WOLF-Garten :arj cihaz<n< kullan<n (Parça-No. 7079072)! z ñlk kullan<m öncesinde akünün :arj edilmesi gerekir. ;arj süresi için bak<n<z sayfa 125. 1. ;arj cihaz<n< :ebeke gerilimine (230 V ~) ba=lay<n (1). 2. ;arj fi:ini, akülü makas<n :arj kovan<na tak<n (2). 3 ºarj durum göstergesine ilikin notlar A (3) z kýrmýzý LED yanar: Akü þarj edilir. z yeþil LED yanar: Þarj iþlemi tamamlandý. 3 Aküye ilikin genel açklamalar: Akünün uzun ömürlü olmas< bak<m<ndan devamdaki noktalar< dikkate al<n<z: z Dü:ük akü geriliminde, makas<n kald<rma say<s< azal<r. Bu durumda akünün :arj edilmesi gerekir. z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örne=in k<:<n depolamada, :arj edilmelidirler. z ;arj süresi için bak<n<z sayfa 125. z Lityum-iyon-aküsü, her :arj durumunda :arj edilebilir ve :arj i:lemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez (haf<za etkisi yoktur). z Akünün kendi kendine de:arj<! ;arj cihaz<n<n fi:ini, :arj cihaz< :ebekeden ayr<ld<=<nda, akülü makastan çekip ç<kar<n. 80 Güvenlik dü=mesini (1) ileri itin ve bas<l< tutun. Butona (2) bas<n. Güvenlik dü=mesini (1) b<rak<n. Akülü makas< kapatmak için, butonu (2) b<rak<n. Süs ahabn ekilli kesilmesi için öneriler J K z Kartondan bir :ablon haz<rlay<n J veya geni: yüzeyli ba:ka bir materyalle bir :ablon haz<rlay<n, bununla, örne=in bir küre için e:it bir kesim J sa=lanmas< kolay olmal<d<r. z Ayr<ca bir :ablon yapabilirsiniz; bunun için pervazlar ve ip yard<m<yla K örn. bir koni K :ekillendirebilirsiniz. T Bakm Geneli 1 Temizleme Dikkat! Kar ilemeli bçaklar Tüm bak<m ve temizlik çal<:malar< öncesinde: z Hiçbir surette :alterleri aktifle:tirmeyin C (1) (2). z Hareketli kesme aksam<n<n içine elinizi sokmay<n. Depolama z Akülü makas<n çocuklar<n ula:amayaca=< yerde saklanmas<na dikkat edin. z Ta:<ma ve saklama esnas<nda her zaman b<çak korumas<n< tak<n. z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örne=in k<:<n depolamada, :arj edilmelidirler. z Akülü makas< kuru ve don olmayan bir yerde saklay<n. z Her kullan<m sonras<nda akülü makas< kuru bir bezle ya da yo=un kirlenmede bir f<rçayla temizleyin. z ;anz<man<, bahçe sezonu sonunda temizleyin ve ya=lay<n (bak<n<z "b<çaklar< temizleme veya de=i:tirme"). z Akülü makasa asla su s<kmay<n. Bçaklar temizleme veya de¼itirme D E F G H 3 Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi, de¼itirilmesi gerekir. Kilidi kald<r<n D (1) ve k<za=< arkaya do=ru çekin (2). B<ça=< akülü makastan ç<kar<n. B<çaklar<n plastik halkalar<n< F vazelinle ya=lay<n. ;anz<man<n görünür bölgesini temizleyin ve bunu da gresle ya=lay<n. 5. B<çaklar< :anz<man kapa=< üzerinde sabitleyin E . 6. K<za=<, kilit yerinde kilitlenene kadar akülü makas üzerinden itin G H (B<çak, :anz<mana otomatik olarak kilitlenir). 1. 2. 3. 4. Arzalarn Giderilmesi Sorun Olas sebep Yardm • B<çak körelmi: • B<çak de=i:tirme • yetersiz ya=lama sebebiyle fazla sürtünme • B<çaklar<n plastik halkas<n< vazelinle ya=lay<n • Akü de:arj olmu: • Aküyü :arj edin • Akü ar<zal< • WOLF-Garten Servis Atölyesine ba:vurun Sorun aküyü :arj etme esnas<nda • Akü veya :arj cihaz< ar<zal< • WOLF-Garten Servis Atölyesine ba:vurun Düzensiz i:letim, cihazda yo=un titreme • B<çak zarar görmü: • B<çak de=i:tirme B<çaklar <s<n<yor Motor çal<:m<yor ºüpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten yetkili servisine bavurun. Akülü makas, her kontrol öncesinde veya bçaklarda çalma öncesinde kapatn. 1 Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç<n<n verdi=i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam<ndaki ar<zalar<, e=er sebepleri malzeme ve imalat hatas< ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda sat<c<n<za veya size en yak<n temsilcili=imize veya bayimize ba:vurunuz. T 81 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g ¾(*¿+'À+!¿ (!¿ ' ¿(%+ % Ã+%ÄÆ%$ "ÀÃ% '$ ¿!+)¿$ WOLF-Garten >?@xXL\ X ƒ[@XL?Cx L?Q `M€]\Q {†XMQ C@? \qƒ?C\?}\]L\ ~\ L@ XLƒ? \]@ \?{?X~ƒ‡ C@? LM XXL† {†XM Lƒÿ \{€@[\]ƒÿ. ‚{ƒXƒ †! @Lx LM {†XM L_ M[\CL{?C_ \{€@[\]_ }@ J{ J\? _@ [@~x_ƒ_L@? ÿJHM €?@ LM_ J{ƒXL@X]@ _@_L? M[\CL{ƒJ[Mq]@Q, L{@ÿ~@L?X~_ C@? C?_`‡_ƒÿ Jÿ{C@€?xQ ƒ? J@{@CxL ÿJƒ`\]q\?Q @XY@[\]@Q. {†XLMQ \]_@? ÿJ\‡}ÿ_ƒQ €?@ @Lÿ †~@L@ ~\ x[[@ xLƒ~@ † C@? LM_ J\{?ƒÿX]@ LƒÿQ. Ê *¿+¿"'+!,!"Æ$ Ë%ÃÌ!,-Æ$ ,%Ã!" È+!*Æ-% „Jƒ`\]q\?Q @XY@[\]@Q . |\?Lƒÿ{€]@ . . . . . . ÿ_L†{MXM. . . . . . . _L?~\LJ?XM [@_. €€‡MXM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 85 85 86 86 – – – – ‚ƒ[‡ C@[† \{€ƒ_ƒ~]@ [@†Q J[HQ \?{?X~HQ x{ƒQ: 0,5 kg ‚\{?[. Yƒ{L?XL† ÍÃ%&)Ë!$ ¿,Ï¿Ì)¿$ ¾'-¿,)¿ Ð ,-ÑÆÌÐ Ò!"#$ Ã%&)Ë!$ ¿,Ï¿Ì)¿$ (!¿ 'Ì"+!" +(¿Ì)¿ >?@xXL\ J{?_ @JH LM_ _@{qM [\?Lƒÿ{€]@Q L?Q `M€]\Q {†XMQ! {@L†XL\ L@ L{]L@ xLƒ~@ ~@C{?x @JH LM_ \J?C]_`ÿ_M J\{?ƒ †! 1 ÈÓÊÔÕÖÊÈÊÕ×¾×! Ö!¿ÑÂ, ÆÌ$ !$ Ã%&)Ë!$ ¿,Ï¿Ì)¿$ "¿! %&'()$. ‚@{@[\]\?Q XLM_ L†{MXM L_ ÿJƒ`\]q\_ @XY@[\]@Q C@? L_ ƒ`M€?_ ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ Xƒÿ_ M[\CL{ƒJ[Mq]@, Jÿ{C@€?x †/C@? @{‡L@LƒÿQ L{@ÿ~@L?X~ƒ‡Q. z ØÌÂË ÆÌ$ !$ Ã%&)Ë!$ ¿,Ï¿Ì)¿$ "¿! !$ %&'()$ "¿! ,% -#ÌÌ%. z {MX?~ƒJƒ?ƒ‡~\_ƒQ H{ƒQ XL?Q ÿJƒ`\]q\?Q @XY@[\]@Q " [\CL{?CH \{€@[\]ƒ" @_@Y {\L@? X\ M[\CL{?Cx \{€@[\]@ L{ƒYƒ`ƒLƒ‡~\_@ @JH Lƒ M[\CL{?CH `]CLÿƒ (~\ C@[`?ƒ `?CL‡ƒÿ) C@? X\ M[\CL{?Cx \{€@[\]@ L{ƒYƒ`ƒLƒ‡~\_@ @JH XÿXX{\ÿL Q (~J@L@{]\Q) ( {]Q C@[`?ƒ `?CL‡ƒÿ). ,ÏÂÌ!¿ ,% *Ù+% '$ +(¿,)¿$ ‚{ƒXƒ †! ? ~M{x ~@ @]{?@ CƒJ†Q - L@_ `\_ {MX?~ƒJƒ?ƒ‡_L@?, LƒJƒ}\L†XL\ Lƒ J{ƒXL@L\ÿL?CH ~@ @?{?ƒ‡. ‚{ƒXƒ † Lƒ \{€@[\]ƒ [\?Lƒÿ{€\] C@? ~\Lx LM_ @J\_\{€ƒJƒ]MXM €?@ ƒ{?X~ _ƒ {ƒ_?CH `?xXLM~@! @ ~M_ \CL]}\L@? XLM {ƒ † 82 z Û+¿À, % *Ù+% +(¿,)¿$ ,¿$ "¿¿+Æ "¿! Ï+%), (!¿ % "¿ÌÆ ÏÐ!,-Æ %. @C@L@XL@X]@ C@? ~M YL?X~ _ƒ? \{€@X?@Cƒ] {ƒ? ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ Xƒÿ_ _@ @L‡ M~@. z Þ' +(Âß, - % 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)% , Ã+!ÑÂÌÌ% Ã% "!&.! ¿ÃÆ #"+'Ë' "¿! ,% %Ã%)% Ñ+),"%¿! .ÏÌ"¿ Ì!"Â, ¿#+!¿ À ,"Æ$. @ M[\CL{?Cx \{€@[\]@ J{ƒC@[ƒ‡_ XJ?_}†{\Q Jƒÿ ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ Xƒÿ_ LM_ @_xY[\qM XCH_MQ † @L~_. z Û+¿Â ¿ ÿ!&)¿ "¿! ÂÌÌ¿ Â%-¿ -¿"+! "¿ ' &!Â+"!¿ '$ *+À,'$ Ð 'Ì"+!"Ù +(¿Ì)Ð. \ J\{]JLXM `?xXJ@XMQ LMQ J{ƒXƒ †Q X@Q ~Jƒ{\]L\ _@ xX\L\ Lƒ_ [\€ ƒ Lƒÿ \{€@[\]ƒÿ. ,ÏÂÌ!¿ "¿ ' *+À,' - % 'Ì"+!"Æ +.-¿ z à% Ï!$ ,.&,'$ % 'Ì"+!"%. +(¿Ì)% ¿ Ã+#Ã! ¿ ¿!+!Âß! ,' Ã+)ß¿. à% Ï!$ & Ã!+#ÿ! ¿ +%Ã%Ã%!)¿! - "¿#¿ +ÆÃ%. ã¿ -' *+',!-%Ã%!) Ï!$ ¿ÂÃ%+¿ -¿ß) - 'Ì"+!" +(¿Ì)¿ Ã% #*% Ã+%,¿,)¿ ()Ð,'$. @ Y?Q Jƒÿ `\_ ƒÿ_ ÿJƒXL\] CxJƒ?@ L{ƒJƒJƒ]MXM C@? ƒ? C@Lx[[M[\Q J{]\Q ~\?_ƒÿ_ Lƒ {]XCƒ LMQ M[\CL{ƒJ[Mq]@Q. z Ã%Ï.( ' ÿÏÀ % ,Ù-¿Æ$ ,¿$ - (!Ð-#$ Ã!ÏÂ!$, ÆÃÐ$ ,ÐÌÀ$, "¿Ì%+!Ï#+, 'Ì"+!"#$ "%ß)$ "¿! è()¿. „Jx{ \? @ÿqM~ _ƒ {]XCƒ M[\CL{ƒJ[Mq]@Q, HL@_ Lƒ X~@ X@Q \]_@? €\?~ _ƒ. z Û+¿À, ¿ 'Ì"+!" +(¿Ì)¿ -¿"+! ¿ÃÆ Ñ+%*À À (+¿,)¿. \?X{ƒ† _\{ƒ‡ X\ _@ M[\CL{?CH \{€@[\]ƒ @ÿqx_\? Lƒ {]XCƒ LMQ M[\CL{ƒJ[Mq]@Q. z Þ' ¿ÌÌÂß % ,"%ÃÆ *+À,'$ % "¿ÌÐ&)%, &'Ì¿&À (!¿ ¿ "%Ñ¿ÌÀ, % 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)%, ¿ % "+-Â, À (!¿ ¿ +¿ÑÀË % Ï!$ ¿ÃÆ ' Ã+)ß¿. Û+¿À, % "¿ÌÙ&!% -¿"+! ¿ÃÆ +-Æ'¿,"%Ï+#$ ¿"-#$ À "!%.-¿ -#+' '$ ,,"À$. @[`?@ Jƒÿ ƒÿ_ ÿJƒXL\] M~?x † ƒÿ_ ~J\{`\ÿL\] @ÿqx_ƒÿ_ Lƒ {]XCƒ LMQ M[\CL{ƒJ[Mq]@Q. g z ê¿ +(Âß, - #¿ 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)% , ËÐ+!"%.$ *Ù+%$ ¿ *+',!-%Ã%!) -Æ% "¿ÌÙ&!¿ Ã+%#"¿,'$, ¿ %Ã%)¿ ¿ )¿! "¿ÂÌÌ'Ì¿ "¿! Ã+%$ *+À,' , ËÐ+!"%.$ *Ù+%$. {†XM \_HQ C@[`]ƒÿ J{ƒ CL@XMQ C@Lx[[M[ƒÿ €?@ Lƒ_ \qL\{?CH {ƒ ~\?_\? Lƒ_ C]_`ÿ_ƒ LMQ M[\CL{ƒJ[Mq]@Q. z ê¿ & -Ã%+) ¿ ¿Ã%Ï.( ' *+À,' % 'Ì"+!"%. +(¿Ì)% , (+ Ã+!ÑÂÌÌ%¿ ¿ *+',!-%Ã%!) #¿ &!¿"ÆÃ' ¿,Ï¿Ì)¿$. {†XM \_HQ `?@CHJLM @XY@[\]@Q ~\?_\? Lƒ_ C]_`ÿ_ƒ LMQ M[\CL{ƒJ[Mq]@Q. ,ÏÂÌ!¿ ¿Æ-Ð z ã¿ #* ¿-#' ' Ã+%,%*À ,¿$, ¿ Ã+%,#* ! " "¿! ¿ *+',!-%Ã%!) , % 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)% "¿ ' +(¿,)¿. Þ' *+',!-%Ã%!) 'Ì"+!" +(¿Ì)¿, Æ¿ ), "%+¿,-#%$ À ÃÆ ' ÃÀ+!¿ ¿+"Ð!"Ù, %!%Ã.-¿%$ À Ï¿+-Â"Ð. ]@ XL?€~† @J{ƒX\q]@Q C@Lx LM {†XM Lƒÿ M[\CL{?Cƒ‡ \{€@[\]ƒÿ ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ X\? @{‡L@LƒÿQ L{@ÿ~@L?X~ƒ‡Q. z ã¿ Ï%+ Ã¿ % ¿%-!"Æ Ë%ÃÌ!,-Æ Ã+%,¿,)¿$ ,¿$ "¿! ¿ Ï%+ ¿ (¿Ì! Ã+%,¿,)¿$. {†XM Lƒÿ @Lƒ~?Cƒ‡ \qƒJ[?X~ƒ‡ J{ƒXL@X]@Q, HJQ \]_@? M ~xXC@Q XCH_MQ, L@ @_L?ƒ[?X}ML?Cx J@Jƒ‡LX?@ @XY@[\]@Q, Lƒ C{x_ƒQ J{ƒXL@X]@Q † J{ƒXL@X]@ @Cƒ†Q, @_x[ƒ€@ ~\ Lƒ_ L{HJƒ C@? LM {†XM Lƒÿ M[\CL{?Cƒ‡ \{€@[\]ƒÿ ~\?_\? Lƒ_ C]_`ÿ_ƒ L{@ÿ~@L?X~_. z Ã%Ï.( ' "¿ ÌÂ%$ +(%Ã%)','. ¾!(%+) Æ! % 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)% )¿! ¿Ã+(%Ã%!'-#%, Ã+%%. ¿ % ,&#, ,' +%Ï%&%,)¿ 'Ì"+!"%. +.-¿%$ À ,% ,,,Ð+À (-ÿ¿+)¿) % ¿¿,'"Ù, À % "%Ñ¿ÌÀ,. L@_ \L\ Lƒ `x Lÿ[ƒ XLƒ `?@CHJLM \_ Cƒÿ@[xL\ Lƒ M[\CL{?CH \{€@[\]ƒ † HL@_ Xÿ_` \L\ LM XÿXC\ÿ† \_\{€ƒJƒ?M~ _M XLM_ M[\CL{?C† L{ƒYƒ`ƒX]@ @ÿLH ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ X\? @Lÿ †~@L@. z Ã%-¿"+. ¿ +(¿Ì)¿ +.-!,'$ À ¿ "Ì!&! ,.,Ï!Ë'$ Ã+%%. ¿ +(%Ã%!À, % 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)%. ^_@ \{€@[\]ƒ † _@ C[\?`], Lƒ ƒJƒ]ƒ {]XC\L@? X\ _@ J\{?XL{\YH~\_ƒ ~ {ƒQ LMQ ~M @_†Q ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ X\? L{@ÿ~@L?X~ƒ‡Q. z ã¿ ¿Ã%Ï.( % ¿ )¿! ' ,Â,' % ,Ù-¿Æ$ ,¿$ ¿Ï.,!"'. Ø+%), ¿ #* "¿ÌÆ ÃÂ'-¿ "¿! ¿ "+¿Â ¿ ÃÂ,¿ ,!(-À ' !,%++%Ã)¿ ,¿$. ^LX? }@ ~Jƒ{\]L\ _@ `?@LM{†X\L\ C@[‡L\{@ Lƒ_ [\€ ƒ Lƒÿ M[\CL{?Cƒ‡ \{€@[\]ƒÿ X\ @J{H[\JL\Q C@L@XLxX\?Q. z ã¿ ), &&-#%! "¿ÂÌÌ'Ì¿. ã¿ -' Ï%+ Ͽ+&! &-¿,)¿ À "%,-À-¿¿. Û+¿À, ¿ -¿ÌÌ! ' &-¿,)¿ "¿! ¿ (Â!¿ -¿"+! ¿ÃÆ Ã+!,+ÏÆ-¿ -#+'. ~M \Y@{~ƒXL† \_`ÿ~@X]@, L@ CƒX~†~@L@ † L@ ~@C{?x ~@[[?x ~Jƒ{\] _@ J?@XLƒ‡_ XL@ C?_ƒ‡~\_@ ~ {M. z ê¿ ÃÂ+*! ' &¿Æ'¿ %Ã%#','$ ("¿¿,Â,Ð ¿¿++ÆÏ','$ ,"Æ'$ "¿! ,ÌÌ%(À$ ,"Æ'$, ,!(%+) Æ! ¿#$ )¿! ,&&-#$ "¿! Æ! *+',!-%Ã%!%.¿! ,Ð,Â. {†XM @_@{{HYMXMQ XCH_MQ ~Jƒ{\] _@ ~\?X\? LƒÿQ C?_`‡_ƒÿQ @JH LM XCH_M. ë+À,' "¿! Ï+%)&¿ % 'Ì"+!"%. +(¿Ì)% z Þ' Ã+Ï%+Ù ' ,,"À. ã¿ *+',!-%Ã%!) (!¿ ' +(¿,)¿ ,¿$ % "¿ÂÌÌ'Ì% 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)%. \ Lƒ C@Lx[[M[ƒ M[\CL{?CH \{€@[\]ƒ \{€x\XL\ C@[‡L\{@ C@? @XY@[ XL\{@ XLM_ @_@Y\{H~\_M J\{?ƒ † [\?Lƒÿ{€]@Q. z ã¿ -' *+',!-%Ã%!) #¿ 'Ì"+!"Æ +(¿Ì)% - Ì¿Ð-¿!"Æ &!¿"ÆÃ'. ^_@ M[\CL{?CH \{€@[\]ƒ Jƒÿ `\_ ~Jƒ{\] x[[ƒ _@ \_\{€ƒJƒ?M}\] † _@ @J\_\{€ƒJƒ?M}\] \]_@? \J?C]_`ÿ_ƒ C@? J{ J\? _@ \J?XC\ÿ@XL\]. z ã¿ ¿Ã%'". ¿ 'Ì"+!" +(¿Ì)¿ Ã% & *+',!-%Ã%!) -¿"+! ¿ÃÆ ' -Ñ#Ì!¿ Ð ÿ!&!Ù. Þ' ¿ÏÀ ¿ *+',!-%Ã%!%. ' ,,"À Â%-¿, ¿ %Ã%)¿ & )¿! Ë%!"!Ð-#¿ - % *!+!,-Æ$ '$ À & #*% &!¿ÑÂ,! !$ %&'()$. @ M[\CL{?Cx \{€@[\]@ \]_@? \J?C]_`ÿ_@, HL@_ {MX?~ƒJƒ?ƒ‡_L@? @JH xJ\?{@ xLƒ~@. z ã¿ Ï+%)ß ¿ 'Ì"+!" +(¿Ì)¿ - ' &#%,¿ Ã!-#Ì!¿. ÔÌ#(* ¿ "!%.-¿ Ë¿+À-¿¿ Ð$ Ã+%$ ' ¿Ã+Æ,"%Ã' Ì!%+()¿ %$ "¿! (!¿ % Æ! & -¿("Ù%. ÔÃ),'$  #*% ,ÃÂ,! Ë¿+À-¿¿ À #*% Ã%,) ß'-!Â, #,! Ù, ¿ #*! Ã'+¿,) &,-Ù$ ' Ì!%+()¿ % 'Ì"+!"%. +(¿Ì)%. ÔÃ!,"Â, ¿ Ì¿Ð-¿!" Ë¿+À-¿¿ Ã+! ¿ÃÆ ' *+À,' '$ ,,"À$. ‚ƒ[[x @Lÿ †~@L@ J{ƒC@[ƒ‡_L@? [H€ C@C†Q Xÿ_L†{MXMQ L_ XÿXC\ÿ_. z Ø+%), ¿ +(¿Ì)¿ "%ÃÀ$ ¿ )¿! "%Ï+ "¿! "¿¿+Â. @ \{€@[\]@ CƒJ†Q, L@ ƒJƒ]@ Y{ƒ_L]ƒ_L@? \J?~\[Q ~\ CƒYL\{ Q @C~ Q CƒJ†Q ~@€C_ƒÿ_ [?€HL\{ƒ C@? ~Jƒ{\] _@ {MX?~ƒJƒ?M}ƒ‡_ \ÿCƒ[HL\{@. z ã¿ *+',!-%Ã%!) ¿ 'Ì"+!" +(¿Ì)¿, ¿ ¿Ë,%Â+, ¿ +(¿Ì)¿ *+À,'$ ".ÌÃ. ,.-Ïп - !$ ÿ+%.,$ %&'()$. ìÂÑ ÃÆè' ,¿$ ,*!" !$ ,À"$ +(¿,)¿$ "¿! ' g Ã+%$ "#Ì,' &+¿,'+!Æ'¿. {†XM L_ M[\CL{?C_ \{€@[\]_ €?@ x[[\Q {†X\?Q \CLHQ LMQ J{ƒ[\JH~\_MQ ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ X\? \J?C]_`ÿ_\Q C@L@XLxX\?Q. ë+À,' "¿! *!+!,-Æ$ % +(¿Ì)% -ÿ¿+)¿$ z Ø%+), % ,,,Ð+À -Æ% - % Ï%+!,À 7079072, % %Ã%)% ,!, % "¿¿,"¿,À$. z ¾ Ã+)ÃÐ,' ,Ï¿Ì-#'$ *+À,'$ -Ã%+) ¿ "+.,! (+Æ ¿ÃÆ % ,,,Ð+À. Ã%Ï.( ¿ #+ , ÿÏÀ - % (+Æ. ¾ Ã+)ÃÐ,' *¿)¿$ ÿÏÀ$ ËÃÌ. - +Æ.  % (+Æ #+! , ÿÏÀ - ¿ -Â!¿, Ã!"%!ÐÀ, Ã!ÃÌ#% - #¿ (!¿+Æ. `?@{{ƒ† Lƒÿ ÿ€{ƒ‡ Lƒÿ XÿXX{\ÿL† ~Jƒ{\] _@ ƒ`M€†X\? X\ `\{~@L?Cƒ‡Q \{\}?X~ƒ‡Q † \€C@‡~@L@. z >\_ \J?L{ J\L@? _@ @_ƒ]€\L\ LM XÿXC\ÿ† C@? _@ @Y@?{\]L\ LM ~J@L@{]@. „Jx{ \? C]_`ÿ_ƒQ €?@ L{@ÿ~@L?X~ƒ‡Q C@? Jÿ{C@€?x! Service z × 'Ì"+!"À ,,"À ¿ Ã+#Ã! ¿ Ã!,"Âß¿! -Æ% ¿ÃÆ Ë!&!"-#% Ã+%,ÐÃ!"Æ - ¿ "¿ÂÌÌ'Ì¿ Ã+%,Æ¿ "¿! -Æ% - ' *+À,' (À,!Ð ¿¿ÌÌ¿"!"Ù. ^LX? `?@XY@[]\L@? _@ J@{@~ _\? Lƒ \{€@[\]ƒ X\ [\?Lƒÿ{€?C† @XYx[\?@. Ô!&!"#$ %&'()$ ¿,Ï¿Ì)¿$ (!¿ è¿Ì)&!¿ Â-Ð z Û+¿À, ÆÌ¿ ¿ -#Ì' % ,Ù-¿Æ$ ,¿$ -¿"+! ¿ÃÆ ' ÌÃ)&¿ "%ÃÀ$. Þ' Ã+%,ÿ) Ù ' ÌÃ)&¿ Ì!%+() ¿ ¿Ã%-¿"+. Ì!"Æ "%ÃÀ$ À ¿ ,("+¿À, % Ã+%$ "%ÃÀ Ì!"Æ. ã¿ ¿Ã%-¿"+. % Ï+¿"¿+!,-#% Ì!"Æ "%ÃÀ$ -Æ% - ¿Ã+(%Ã%!'-#% +(¿Ì)%. ]@ XL?€~?@]@ @J{ƒX\q]@ C@Lx LM {†XM Lƒÿ @[?`?ƒ‡ C[@`\ÿLM{?ƒ‡ ~J@L@{]@Q ~Jƒ{\] _@ J{ƒC@[ X\? @{‡L@LƒÿQ L{@ÿ~@L?X~ƒ‡Q. z ã¿ "%Ñ¿Ì % è¿Ì)&! "Ì¿&À+! -Æ% ¿ÃÆ ' Ì¿ÑÀ "¿! - ¿"!'%Ã%!'-#' ÌÃ)&¿. Û¿ ' -¿Ï%+ À ' Ï.Ì¿Ë' Ð è¿Ì!&!Ù -ÿ¿+)¿$ ¿ %Ã%)¿! ÿ % Ã+%,¿!"Æ "ÂÌ--¿. X ƒ[@XL?C† {†XM LMQ XÿXC\ÿ†Q ~\?_\? Lƒ_ C]_`ÿ_ƒ L{@ÿ~@L?X~_ ~ X Lƒÿ ~@ @?{?ƒ‡. z @ {MX?~ƒJƒ?\]L\ Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? ~H_ƒ X\ Xÿ_`ÿ@X~H ~\ L?Q [\J]`\Q @[?`?ƒ‡ X\ ?`?L?Cƒ‡Q {ƒÿQ, HJQ J{ƒ[ J\L@? €?@ LM_ J\{?Jƒ]MXM L_ }x~__, Y{@CL_ }x~__ C@? @~H`\_`{_. ÔË!&!"-#$ %&'()$ ¿,Ï¿Ì)¿$ (!¿ è¿Ì)&!¿ ("¿ßÆ/*ÌÆ'$ z @ {MX?~ƒJƒ?\]L\ Lƒ @[]`? ~J@L@{]@Q X\ Xÿ_`ÿ@X~H ~\ L?Q [\J]`\Q @[?`?ƒ‡ XLƒÿQ J{ƒ[\JH~\_ƒÿQ ?`?L?Cƒ‡Q {ƒÿQ €?@ LM_ J\{?Jƒ]MXM J\{?}{]_ €C@H_ C@}Q C@? €?@ ~?C{HL\{\Q \J?Yx_\?\Q €C@H_. z @}@{]XL\ Lƒ €C@H_ J{?_ @JH Lƒ CH?~ƒ X\ \J?Yx_\?\Q €C@H_ † C@? J\{?}{]_ €C@H_ @JH L@ q _@ X~@L@, HJQ C[@`?x, J L{\Q, X‡{~@L@ C.[J. z @ {MX?~ƒJƒ?\]L\ LM XÿXC\ÿ† ~H_ƒ ÿJH Lƒ YQ LMQ M~ {@Q † ~\ C@[H L\ _MLH YL?X~H. Ò!"#$ %&'()$ ¿,Ï¿Ì)¿$ (!¿ è¿Ì)&!¿ ("¿ßÆ, Ã+!(+Â--¿%$ (Ï!!+),-¿%$) "¿! Â-Ð z @ ~M {MX?~ƒJƒ?\]L\ L@ @[]`?@ ~J@L@{]@Q. [H€ LMQ C}\XMQ X\ X~@L?CH C]_`ÿ_ƒ Lƒÿ {†XLM, €?@ Lƒ_ L\~@ ?X~H XLƒ J_\‡~@ LMQ [?J@X~@LƒJƒ]MXMQ. z >\ }@ J{ J\? _@ {MX?~ƒJƒ?\]L\ L@ @[]`?@ ~J@L@{]@Q X\ `M~HX?\Q \€C@L@XLxX\?Q, Jx{C@, {ƒÿQ x}[MXMQ, X\ `{H~ƒÿQ C.[J. C@}Q C@? XLM_ @€{ƒL?C† C@? `@X?C† ƒ?Cƒ_ƒ~]@. z J?[ €\L\ Lƒ ‡ƒQ \{€@X]@Q ' LX?, XL\ ƒ? [\J]`\Q _@ ~M_ { ƒ_L@? X\ \J@Y† ~\ Lƒ `@YƒQ. z _\{€ƒJƒ?†XL\ LM XÿXC\ÿ† ~H_ƒ HL@_ L@ {?@ C@? L@ JH`?@ X@Q {]XCƒ_L@? X\ \J@{C† @JHXL@XM @JH L?Q [\J]`\Q CƒJ†Q. z ‚{ƒX qL\ HL? C@? XL?Q @JƒYƒ{L?X~ _\Q XÿXC\ÿ Q \€Cÿ~ƒ_\] Jx_L@ _@Q C]_`ÿ_ƒQ L{@ÿ~@L?X~ƒ‡ C@Lx LM_ \_\{€ƒJƒ]MXM @JH LM_ ‡J@{qM ÿJƒ[\?JH~\_ƒÿ Yƒ{L]ƒÿ. z ÿL Q ƒ? XÿXC\ÿ Q `\_ J{ƒƒ{]ƒ_L@? €?@ {†XM @JH xLƒ~@ ~\ \[[?J† \~J\?{]@ †/C@? €_X\_ † @JH xLƒ~@ ~\ J\{?ƒ{?X~ _\Q YÿX?C Q, @?X}@_L?C Q † J_\ÿ~@L?C Q ?`?HLML\Q, \CLHQ \x_ \JƒJL\‡ƒ_L@? @JH xLƒ~ƒ ÿJ\‡}ÿ_ƒ €?@ LM_ @XYx[\?@ LƒÿQ † HL@_ @ÿLH Lƒ xLƒ~ƒ `]_\? ƒ`M€]\Q €?@ Lƒ JQ }@ J{ J\? _@ {MX?~ƒJƒ?ƒ‡_L@? @_x J\{]JLXM @ÿL Q ƒ? XÿXC\ÿ Q. z J@€ƒ{\‡\L@? M {†XM @ÿL_ L_ XÿXC\ÿ_ @JH YMƒÿQ CxL L_ 16 \L_. 83 ¾À+',' Ø!Ì!"À Ã+%$ % Ã+!ÑÂÌÌ% &!Â,' ¿Ã%++!--ÂÐ z ? \{€@X]\Q Xÿ_L†{MXMQ C@? C@}@{?X~ƒ‡ XLM XÿXC\ÿ† \J?L{ J\L@? _@ `?\_\{€ƒ‡_L@? ~H_ƒ ~\ @J\_\{€ƒJƒ?M~ _ƒ ~ƒL {. z @}@{]XL\ C@? [@`_\L\ L?Q [\J]`\Q (‡XL@XM WD-40 [x`? Jƒ[[@J[_ \Y@{~ƒ€_) ~\Lx @JH Cx}\ CƒJ†. z @ C@[‡JL\L\ C@Lx LM ~\L@Yƒ{x C@? LM_ @Jƒ}†C\ÿXM LM `?xL@qM CƒJ†Q Jx_L@ ~\ Lƒ Cx[ÿ~~@ [\J]`@Q. z ‚\{@?L { \{€@X]\Q Xÿ_L†{MXMQ, \CLHQ @JH @ÿL Q Jƒÿ @_@Y {ƒ_L@? X\ @ÿL Q L?Q ƒ`M€]\Q {†XMQ, J{ J\? _@ `?\_\{€ƒ‡_L@? ~H_ƒ @JH Lƒ_ C@L@XC\ÿ@XL† † Lƒ_ @_L?J{HXJH Lƒÿ. z ‚   ! M_ J\LxL\ XL@ ƒ?C?@Cx @Jƒ{{]~~@L@ x {MXL\Q M[\CL{?C Q XÿXC\ÿ Q † XÿXC\ÿ Q ~J@L@{]@Q! ‚{ J\? _@ Xÿ€C\_L{_ƒ_L@? {?XLx X‡~Y_@ ~\ LM_ `M€]@ 2002/96/EC €?@ M[\CL{?C Q C@? M[\CL{ƒ_?C Q XÿXC\ÿ Q C@? _@ ƒ`M€ƒ‡_L@? X\ C@Lx[[M[M €?@ Lƒ J\{?x[[ƒ_ C@? Lƒ \]`ƒQ LƒÿQ @_@C‡C[XM. M_ J\LxL\ JƒL L?Q ~J@L@{]\Q C@? LƒÿQ XÿXX{\ÿL Q XL@ ƒ?C?@Cx @Jƒ{{]~~@L@. Ø%+!,À$ z M_ Xÿ_` \L\ _@ {\€~ _ƒ Yƒ{L?XL† X\ ÿ€{† C@LxXL@XM X\ ~]@ J{]@. z @ {MX?~ƒJƒ?\]L\ Lƒ Yƒ{L?XL† ~H_ƒ X\ XL\€_ƒ‡Q {ƒÿQ. z @ @JƒXÿ_` \L\ L?Q \_X\?Q C@[`]_ ~H_ƒ ~\ L{xM€~@ @JH Lƒ Y?Q. {xM€~@ @JH Lƒ C@[`?ƒ }@ ~Jƒ{ƒ‡X\ _@ J{ƒC@[ X\? M~?x XLƒ C@[`?ƒ C@? XLƒ Y?Q C@? `\ }@ `?@XY@[?HL@_ x[[ƒ M @XYx[\?@ XLM_ M[\CL{?C† [\?Lƒÿ{€]@. z ?@ @ÿLH _@ ~M {MX?~ƒJƒ?\]L\ JƒL Lƒ Yƒ{L?XL†, HL@_ Lƒ C@[`?ƒ, Lƒ Y?Q † M ]`?@ M XÿXC\ÿ† ƒÿ_ ÿJƒXL\] M~?x @JH \qL\{?C Q \J?`{xX\?Q. ‚{ƒXCƒ~]XL\ Lƒ Yƒ{L?XL† XLƒ J[MX? XL\{ƒ \q\?`?C\ÿ~ _ƒ Xÿ_\{€\]ƒ. z @ ~M_ @_ƒ]€\L\ X\ C@~]@ J\{]JLXM Lƒ Yƒ{L?XL†. ‚{ƒXCƒ~]XL\ Lƒ Yƒ{L?XL† X\ J\{]JLXM [xMQ X\ _@ \q\?`?C\ÿ~ _ƒ Xÿ_\{€\]ƒ. z >\_ \J?L{ J\L@? _@ Yƒ{L]\L\ Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? ~J@L@{]@Q C@Lx LM `?x{C\?@ LMQ [\?Lƒÿ{€]@Q. Þÿ¿+)¿ ,,,Ð+À$ (Akku) 1 1 1 Û)&%$ Ã+"¿(!Â$! z @ ~M Yƒ{L]\L\ LƒÿQ \J@_@Yƒ{L?H~\_ƒÿQ XÿXX{\ÿL Q (~J@L@{]\Q) JƒL Cƒ_Lx X\ ƒq @ † X\ \‡Y[\CL@ ÿ[?Cx. z }\{~ƒC{@X]@ YH{L?XMQ Lƒÿ XÿXX{\ÿL† ~J@L@{]@Q _@ {]XC\L@? ~\L@q‡ 10 Q 45 °C. \Lx @JH ?X ÿ{† C@L@JH_MXM @Y†XL\ Lƒ_ \J@_@Yƒ{L?H~\_ƒ XÿXX{\ÿL† (~J@L@{]@) J{L@ _@ C{ÿX\?. Û)&%$ #"+'Ë'$! ‚{ƒXL@L\‡XL\ LM XÿXC\ÿ† @JH LM  XLM C@? @JH YL?x. z M_ LM_ @Jƒ} L\L\ Jx_ X\ }\{~@_L?Cx X~@L@ C@? ~M_ LM_ \C} L\L\ €?@ ~\€@[‡L\{ƒ {ƒ_?CH `?xXLM~@ X\ ?X ÿ{† M[?@C† @CL?_ƒƒ[]@. z ƒ \{€@[\]ƒ _@ {MX?~ƒJƒ?\]L@? ~H_ƒ X\ }\{~ƒC{@X]@ J\{?x[[ƒ_LƒQ ~\L@q‡ -10 °C Q + 45 °C. Û)&%$ Ñ+¿*""ÌÙ-¿%$ z >\_ \J?L{ J\L@? _@ @_ƒ]€\L\ LM XÿXC\ÿ† C@? _@ @Y@?{\]L\ LM ~J@L@{]@. z XÿXC\ÿ† `\_ J{ J\? _@ {@ ÿCÿC[_\L@? C@? XLM_ ÿJƒ`ƒ † YH{L?XMQ `\_ J{ J\? _@ \?X {ƒ‡_ @_L?C\]~\_@. Ø!Ì!"À Ã+%$ % Ã+!ÑÂÌÌ% ¿ÃÆ++!è' ,,,Ð+Ù z \ xXM LM_ J{ƒM€~ _M L\ _ƒ[ƒ€]@ LƒÿQ, ƒ? XÿXX{\ÿL Q WOLF-Garten \_`\]C_ÿ_L@? ?`@_?Cx €?@ LM_ L{ƒYƒ`ƒX]@ ~\ \_ {€\?@ M[\CL{?C_ XÿXC\ÿ_, ƒ? ƒJƒ]\Q [\Lƒÿ{€ƒ‡_ {]Q M[\CL{?CH {\‡~@. ? Cÿ [\Q Li-Ion \]_@? \J?[@\]Q €?@ Lƒ J\{?x[[ƒ_ @_ @Jƒ{{]JLƒ_L@? ~@] ~\ x[[@ ƒ?C?@Cx @Jƒ{{]~~@L@. z ? XÿXX{\ÿL Q WOLF-Garten \]_@? XÿXX{\ÿL Q Li-Ion C@? C@Lx Xÿ_ J\?@ ÿJHC\?_L@? X\ `?x}\XM @Jƒ[†L_. _@} XL\ LM `?x}\XM L_ \[@LL~@L?C_ XÿXX{\ÿL_ X\ _@ \?`?CH L\ _?CH C@LxXLM~@. 84 g ì!%+()¿ ï+$ Ì!%+()¿$ z M{\]L\ L?Q LƒJ?C Q `?@Lxq\?Q. z _M~\{}\]L\ €?@ L?Q {\Q [\?Lƒÿ{€]@Q @JH L?Q C@Lx LHJƒÿQ @{ Q. ØÆ+Ð,' ,,,Ð+À (-ÿ¿+)¿$) A 1 È+%,%*À! Ê Ï%+!,À$ ¿ *+',!-%Ã%!)¿! -Æ% , ,(%.$ *Ù+%$. z @ {MX?~ƒJƒ?\]L\ ~H_ƒ Lƒ €_†X?ƒ Yƒ{L?XL† C†Jƒÿ WOLF ({, @_L@[[. 7079072)! z ‚{?_ @JH LM_ J{LM {†XM }@ J{ J\? _@ Yƒ{L?XL\] ƒ \J@_@Yƒ{L?H~\_ƒQ XÿXX{\ÿL†Q (~J@L@{]@). {H_ƒ? YH{L?XMQ [ J\ X\[]`@ 125. 1. ÿ_` XL\ Lƒ Yƒ{L?XL† X\ LxXM `?CL‡ƒÿ (230 V ~) (1). 2. ƒJƒ}\L†XL\ Lƒ Y?Q Yƒ{L?XL† XLƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? Lƒÿ @[?`?ƒ‡ C@[`\ÿLM{?ƒ‡ ~J@L@{]@Q (2). 3 È¿+¿'+À,!$ (!¿ ' "¿Â,¿,' #&!Ë'$ ÏÆ+!,'$ A (3) z M CHCC?_M [ÿ _]@ LED @_x\?: \J@_@Yƒ{L?H~\_M ~J@L@{]@ Yƒ{L]\L@?. z M J{xX?_M [ÿ _]@ LED @_x\?: `?@`?C@X]@ YH{L?XMQ ƒ[ƒC[M{}MC\. 3 Ò!"#$ Ã%&)Ë!$ (!¿ ' ÿ¿Ï%+!ßÆ-' -ÿ¿+)¿: \ €_~ƒ_@ LM ~\€x[M `?x{C\?@ †Q Lƒÿ \J@_@Yƒ{L?H~\_ƒÿ XÿXX{\ÿL† (~J@L@{]@) }@ J{ J\? _@ J{ƒX q\L\ L@ J@{@CxL XM~\]@: z L@_ M LxXM LMQ ~J@L@{]@Q \]_@? ~?C{† ~\?_ƒ_L@? ƒ? {ÿ}~ƒ] \{€@X]@Q Lƒÿ @[?`?ƒ‡. \ ~]@ L Lƒ?@ J\{]JLXM J{ J\? _@ Yƒ{L?XL\] ƒ \J@_@Yƒ{L?H~\_ƒQ XÿXX{\ÿL†Q (~J@L@{]@). z \J@_@Yƒ{L?H~\_M ~J@L@{]@ ?ƒ_]ƒÿ [?}]ƒÿ }@ J{ J\? J{?_ @JH ~\€x[@ `?@[\]~~@L@ \CLHQ [\?Lƒÿ{€]@Q J. . J{?_ @JH LM \?~\{?_† @Jƒ}†C\ÿXM _@ Yƒ{L]\L@?. z {H_ƒ? YH{L?XMQ [ J\ X\[]`@ 125. z XÿXX{\ÿL†Q ~J@L@{]@Q [?}]ƒÿ-?ƒ_]ƒÿ ~Jƒ{\] _@ Yƒ{L?XL\] @_\qx{LML@ @JH LM_ C@LxXL@XM YH{L?XMQ Lƒÿ C@? M YH{L?XM ~Jƒ{\] _@ `?@CƒJ\] @_x JxX@ XL?€~†, {]Q _@ J{ƒC[M}\] M~?x XLƒ XÿXX{\ÿL† (`\_ ÿJx{ \? \J]`{@XM ~_†~MQ). z ÿLH~@LM \CYH{L?XM L_ XÿXX{\ÿL_ YH{L?XMQ! {@†qL\ Lƒ Y?Q Lƒÿ Yƒ{L?XL† @JH Lƒ @[]`? (C[@`\ÿL†{?), ~H[?Q @JƒXÿ_`\}\] ƒ Yƒ{L?XL†Q @JH Lƒ M[\CL{?CH `]CLÿƒ. ð¿Ì)&! "Ì¿&À+! -ÿ¿+)¿$ +(%Ã%)','/¿Ã+(%Ã%)',' B C 1. J{qL\ Lƒ Cƒÿ~J] @XY@[\]@Q (1) J{ƒQ L@ ~J{ƒXLx C@? C{@L†XL\ Lƒ J@LM~ _ƒ. 2. ‚@L†XL\ Lƒ Cƒÿ~J] \_\{€ƒJƒ]MXMQ (2). 3. Y†XL\ Lƒ Cƒÿ~J] \_\{€ƒJƒ]MXMQ (1) Jx[? \[\‡}\{ƒ. 4. ?@ _@ @J\_\{€ƒJƒ?†X\L\ Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? ~J@L@{]@Q @Y†XL\ Lƒ Cƒÿ~J] \_\{€ƒJƒ]MXMQ (2) \[\‡}\{ƒ. ¾-Ñ%Ì#$ (!¿ ' "%ÃÀ Ï!!+),-¿%$ &!¿"%,-'!"À$ ËÌ)¿$ J K z @L@XC\ÿxXL\ _@ J@L{H_ @JH @{LH_? J † @JH _@ x[[ƒ ÿ[?CH ~\€x[MQ \J?Yx_\?@Q, ~\ Lƒ ƒJƒ]ƒ \]_@? \‡Cƒ[ƒ _@ `M~?ƒÿ{€†X\L\ ~]@ ƒ~ƒ?H~ƒ{YM CƒJ†. J. €?@ ~]@ XY@]{@ J . z J?J{HX}\L@ ~Jƒ{\]L\ _@ YL?xq\L\ _@ J@L{H_ ~\ LM ƒ†}\?@ q‡[?__ [{]`_ C@? Cƒ{`H_? K J. . ~\ _@_ C_ƒ K . ¾À+',' Ò!"Âi 1 È+%,%*À! ìÃ)&$ ¿-Ï)&+%-'$ Ì!%+()¿$ ‚{?_ @JH LM `?\_ {€\?@ H[_ L_ \{€@X?_ Xÿ_L†{MXMQ C@? C@}@{?X~ƒ‡: z M_ \_\{€ƒJƒ?\]L\ X\ C@~]@ J\{]JLXM LƒÿQ `?@CHJL\Q C (1) (2). z M_J?x_\L\ L?Q [\J]`\Q Jƒÿ {]XCƒ_L@? X\ [\?Lƒÿ{€]@. Û¿¿+!,-Æ$ z @}@{]XL\ Lƒ @[]`? ~J@L@{?_ ~\Lx @JH Cx}\ {†XM ~\ _@ XL\€_H J@_] † HL@_ \? [\{}\] Jƒ[‡ ~\ ~]@ ƒ‡{LX@. @}@{]XL\ C@? [?Jx_\L\ Lƒ ~M @_?X~H C]_MXMQ XLƒ L [ƒQ LMQ CMJ\ÿL?C†Q X\H_ ([ J\ „ @}@{?X~HQ ~@ @?{?ƒ‡ † @_L?C@LxXL@XM“). z M_ \CxX\L\ Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? X\ C@~]@ J\{]JLXM ~\ _\{H. z Ã%À",' z ‚{ƒX qL\ Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? ~J@L@{]@Q _@ Yÿ[xXX\L@? \CLHQ LMQ \~ [\?@Q J@?`?_. z @ LƒJƒ}\L\]L\ C@Lx LM ~\L@Yƒ{x C@? LM_ @Jƒ}†C\ÿXM Jx_L@ LM_ J{ƒXL@X]@ [\J]`@Q. z \J@_@Yƒ{L?H~\_M ~J@L@{]@ ?ƒ_]ƒÿ [?}]ƒÿ }@ J{ J\? J{?_ @JH ~\€x[@ `?@[\]~~@L@ \CLHQ [\?Lƒÿ{€]@Q J. . J{?_ @JH LM \?~\{?_† @Jƒ}†C\ÿXM, _@ Yƒ{L]\L@?. z @ @Jƒ}MC\‡\L\ Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? X\ _@ XL\€_H C@? \[\‡}\{ƒ @JH Jx€ƒ {ƒ. g Û¿¿+!,-Æ$ -¿*¿!+!%. À "¿! ¿!"¿Â,¿,' D E F G H 3 à% -¿*¿)+! ¿ Ã+#Ã! (!"Ù$ ¿ -' +%*)ß¿! " Ð ,#+Ð, ¿ÌÌ ¿ ¿!"¿),¿¿!. 1. _@XM[XL\ LM XL@}\{ƒJƒ]MXM D (1) C@? L{@†qL\ Lƒ_ ƒ[?X}ML†{@ J{ƒQ L@ J]X (2). 2. Y@?{ XL\ Lƒ ~@ @]{? @JH Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? ~J@L@{]@Q. 3. |?J@_\L\ Lƒ_ J[@XL?CH `@CL‡[?ƒ L_ [\J]`_ F ~\ @\[]_M. 4. @}@{]XL\ Lƒ ƒ{@LH L~†~@ Lƒÿ ~M @_?X~ƒ‡ C]_MXMQ C@? [?Jx_\L\ @ÿLH_ \J]XMQ ~\ €{xXƒ. 5. L@}\{ƒJƒ?†XL\ L?Q [\J]`\Q XLƒ C@JxC? ~M @_?~Xƒ‡ C]_MXMQ E. 6. J{qL\ Lƒ_ ƒ[?X}ML†{@ LHXƒ J {@ @JH Lƒ @[]`? C[@`\ÿL†{? ~J@L@{]@Q, ~ {? _@ Cƒÿ~JX\? M @XYx[?XM G H ( [\J]`@ Cƒÿ~J_\? @ÿLH~@L@ XLƒ ~M @_?X~H C]_MXMQ). 85 !-ÙÃ!,' ÑÌ¿ÑÙ È+ÆÑÌ'-¿ È!¿À ¿!)¿ !-ÙÃ!,' • • _L?C@LxXL@XM [\J]`@Q (~@ @?{?_) • Jƒ[‡ L{?† [H€ \[[\?Jƒ‡Q []J@_XMQ • |]J@_XM J[@XL?Cƒ‡ `@CLÿ[?ƒÿ L_ [\J]`_ ~\ @\[]_M • ÿXX{\ÿL†Q (~J@L@{]@) • ˆƒ{L]XL\ Lƒ XÿXX{\ÿL† (~J@L@{]@) • J@_@Yƒ{L?H~\_ƒQ XÿXX{\ÿL†Q (~J@L@{]@) \[@LL~@L?CHQ • _@ML†XL\ _@ Xÿ_\{€\]ƒ Service LMQ WOLF ‚{ƒ[†~@L@ C@Lx LM ˆH{L?XM XÿXX{\ÿL† (~J@L@{]@Q) • J@L@{]@ † Yƒ{L?XL†Q \[@LL~@L?CHQ • _@ML†XL\ _@ Xÿ_\{€\]ƒ Service LMQ WOLF Cƒ_@H_?XLM [\?Lƒÿ{€]@, ?X ÿ{† L@[x_LXM LMQ XÿXC\ÿ†Q • |\J]`@ (~@ @]{?) \[@LL~@L?CH • _L?C@LxXL@XM [\J]`@Q (~@ @?{?_) ? [\J]`\Q \XL@]_ƒ_L@? ~M @_† `\ [\?Lƒÿ{€\] [\J]`@ (~@ @]{?) `\_ CH\? \? @JƒYƒ{L?XL\] ¾ Ã+)ÃÐ,' ¿-Ï!Ñ%Ì)¿$ ¿ ¿¿ß'À, ÿ #¿ ,'-)% ,#+Ñ!$ À ,+()% '$ WOLF-Garten. ã¿ ¿Ã+(%Ã%!) % è¿Ì)&! "Ì¿&À+! -ÿ¿+)¿$ Ã+! ¿ÃÆ " #Ì(*% À ¿ÃÆ +(¿,)$ ,% -¿*¿)+!. 1 Ô((.',' \ Cx}\ {@ ?X ‡ƒÿ_ ƒ? H{ƒ? \€€‡MXMQ Jƒÿ \C`H}MC@_ @JH LM_ \L@?{]@ ~@Q † @JH Lƒ_ \?X@€@€€ @. [x\Q \J?`?ƒ{}_ƒÿ~\ ƒLƒ ~M x_M~x X@Q `{\x_ XLƒ J[@]X?@ LMQ \€€‡MXMQ, \YHXƒ_ M @?L]@ }@ \]_@? \[xJ~@ ÿ[?Cƒ‡ † XYx[~@ C@L@XC\ÿ†Q. \ J\{]JLXM J@{ƒ †Q \€€‡MXMQ @J\ÿ}‡_\XL\ XLƒ C@LxXLM~@, @JH Lƒ ƒJƒ]ƒ @€ƒ{xX@L\ Lƒ ~M x_M~@, † XLƒ J[MXL? XL\{ƒ ÿJƒC@LxXLM~x ~@Q. 86 g Instrucciones de funcionamiento originales E Enhorabuena por la compra de su producto WOLF-Garten Lea este manual atentamente y familiarícese con los elementos de mando y el uso correcto del aparato. ¡Atención! Cuando se usan herramientas eléctricas deben observarse las siguientes indicaciones de seguridad para protegerse contra choques eléctricos, lesiones y peligros de incendio. El usuario es responsable por accidentes causados a otras personas o sus pertenencias. Resumen de las características de equipamiento Contenido Indicaciones de seguridad . Funcionamiento y operación Mantenimiento. . . . . . . . Solución de fallos . . . . . . Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 89 90 90 90 – – – – Empuñadura muy ergonómica Manejo fácil Peso: 0,5 kg Incl. cargador Indicaciones de seguridad Significado de los símbolos ¡Lea este manual antes de poner en marcha el aparato! ¡Mantenga fuera del área de peligro a las personas ajenas! Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las indicaciones e instrucciones de seguridad puede causar choques eléctricos, incendio y/o lesiones graves. z Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para consultas futuras. z El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas (con cable de red) y a herramientas eléctricas a batería (sin cable de red). Seguridad en el lugar de trabajo ¡Atención! Cuchillas cortantes - Colocar la funda protectora cuando no use el aparato. ¡Atención, el aparato continúa moviéndose después de apagarlo! ¡No exponer a la lluvia! E z Mantenga limpio y bien iluminado su área de trabajo. Las áreas de trabajo desordenadas y mal iluminadas pueden causar accidentes. z No utilice la herramienta eléctrica en ambientes potencialmente explosivos con presencia de líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. z Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras use la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer perder el control del aparato. Seguridad eléctrica z El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe estar adaptado a la toma de corriente utilizada. El enchufe no debe modificarse en absoluto. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas dotadas de conexión de protección a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de choques eléctricos. z Evite que su cuerpo tenga contacto con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. El riesgo del choque eléctrico aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. z Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de choque eléctrico aumenta. z No haga mal uso del cable, como para soportar o colgar la herramienta eléctrica tirándo de él para sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceites, cantos agudos o elementos móviles del aparato. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. z Si opera su herramienta eléctrica en áreas exteriores, utilíce solo extensiones de cables adecuados para ser usados en ambientes exteriores. La utilización de extensiones de cables adecuados para ambientes exteriores reduce el riesgo de choques eléctricos. 87 z Si no se puede evitar la operación de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos, utilíce un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de choque eléctrico. Seguridad de personas z Esté atento, sea consciente de lo que está haciendo y proceda a su trabajo con la herramienta eléctrica de forma razonable. No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Un momento de descuido en el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. z Use equipo protector individual y siempre use gafas protectoras. El uso de equipo protector individual, como máscara antipolvos, calzado protector antideslizante, casco protector o protectores auditivos, según el tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones. z Evite la puesta en marcha no intencionada. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la corriente eléctrica y/o batería, antes de levantarla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o si la conecta a la corriente eléctrica cuando no esté apagada, puede provocar accidentes. z Retire las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o una llave que se encuentre en un elemento rotante del aparato puede causar lesiones. z Evite las posturas anormales del cuerpo. Ponga atención a disponer de una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones inesperadas. z Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de los elementos móviles. La ropa suelta, joyas y el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. z Cuando sea posible instalar extractores y recolectores de polvo, asegúrese que éstos están conectados y utilizados correctamente. La utilización de estos extractores puede reducir los riesgos causados por el polvo. Utilización y manipulación de la herramienta eléctrica z No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta adecuada le permite trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado. z No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que no pueden conectar y desconectarse, representan un peligro y deben repararse. z Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no están familiarizados con el aparato o que no hayan leído estas instrucciones utilicen el aparato. Las herramientas eléctricas son peligrosas, cuando son utilizadas por personas inexpertas. z Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Verifique que todas los elementos móviles funcionan perfectamente sin atascarse, controle si hay elementos rotos o dañados en tal grado que afecten el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar los elementos dañados antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas con deficiencias de mantenimiento. z Mantenga afilados y limpios los elementos cortantes. Cuando los elementos cortantes están bien cuidados y afilados, se agarrotan menos y se manejan con mayor facilidad. z Use las herramientas eléctricas, los accesorios y recambios etc. según estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a desarrollar en cada caso. La utilización de herramientas eléctricas para fines distintos a los intencionados puede resultar en situaciones peligrosas. Servicio z Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por personal técnico cualificado, utilizando únicamente repuestos originales. De esta forma se garantiza el mantenimiento de la herramienta eléctrica en estado seguro. Indicaciones de seguridad específicas para cizallas arreglasetos z Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de las cuchillas. No intente retirar material cortado ni sujetar material a cortar, mientras las cuchillas estén en movimiento. Retire el material atascado siempre con el aparato desconectado. Un momento de distracción en la utilización de la cizalla a batería puede resultar en lesiones graves. z Cuando transporte la cizalla cortasetos, manténgala en su empuñadura con las cuchillas paradas. Coloque siempre la funda protectora cuando transporte o guarde las cizallas a batería. La manipulación esmerada del aparato reduce el riesgo de lesiones a causa de las cuchillas. z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla arreglasetos en el ámbito no profesional intencionado para el cuidado de arbustos, setos y matas. Indicaciones de seguridad específicas para cizallas cortacésped z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla cortacésped en el ámbito no profesional intencionado para el cuidado de los cantos del césped y de superficies de césped pequeñas. z Antes de cortar superficies de césped, límpie el césped o los cantos de objetos como ramas, piedras, alhambres etc. z Únicamente use el aparato con luz de día o con buena iluminación artificial. Indicaciones generales de seguridad para cizallas cortacésped, para contornear y arreglasetos z Por los riesgos para el usuario, las cizallas a batería no deben utilizarse para triturar en el sentido del compostaje. z Es preferible que no use las cizallas a batería en lugares públicos, parques, instalaciones deportivas etc. ni en la agricultura y silvicultura. z Seleccione la altura de trabajo de tal forma que las cuchillas no tengan contacto con el suelo. z No conecte el aparato hasta que manos y pies estén lo sufientemente alejados de las cuchillas. z Tenga en cuenta que incluso cuando la batería esté agotada existe el riesgo de lesionarse por la carga residual. z Estos aparatos no estén intencionados para ser usados por personas con deficiente experiencia y/o conocimientos ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales, a no ser que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de ella en la forma en que deben utilizarse estos aparatos. z Estos aparatos no deben ser usados por menores de 16 años. Mantenimiento z Las operaciones de mantenimiento y limpieza del aparato únicamente deben realizarse con el motor bloqueado. z Límpie y engrase las cuchillas (aceite recomendado: WD-40 aceite multifuncional) después de cada sesión de corte. z Siempre cubra las cuchillas con la funda protectora cuando transporte o guarde el aparato. z Otras operaciones de mantenimiento que las descritas en este manual debe realizarlas únicamente el fabricante o su representante. Cargador Uso y manipulación de herramientas a batería z Cargue la batería solamente con el cargador 7079072, recomendado por el fabricante. z La utilización incorrecta de la batería puede resultar en fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. Si ha habido contacto, lave con agua. Si el líquido llega a los ojos, acuda además al médico. El líquido derramado puede irritar la piel o resultar en quemaduras. z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería. ¡Existe el peligro de quemaduras y de incendio! 88 z Si el cargador esté mojado, no lo conecte a la toma de corriente en estado húmedo. z Use el cargador únicamente en locales secos. z Desenchufe el cable tirando únicamente del enchufe. Si tira del cable, puede dañar el cable y el enchufe, con lo que la seguridad eléctrica ya no estaría garantizada. z No utilice nunca el cargador si el cable, el enchufe o el cargador mismo presentan defectos por influencias externas. Lleve el cargador al taller especializado más cercano. z En ningún caso debe abrir el cargador. Llévelo a un taller especializado si presenta un fallo. E z No debe cargar la cizalla a batería mientras esté operando. Batería 1 1 1 ¡Peligro de incendio! z No cargar nunca la batería en presencia de ácidos y materiales fácilmente inflamables. z Cargar la batería únicamente a temperaturas entre 10 y 45 °C. Deje que la batería se enfríe antes de cargarla si ha realizado trabajos pesados. ¡Peligro de explosión! Proteger el aparato del calor y del fuego. z No colocar sobre radiadores ni dejarlo expuesto al sol por tiempo prolongado. z Usar el aparato únicamente a temperaturas del ambiente entre -10 °C y + 45 °C. Peligro de cortocircuito z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería. z El aparato no debe cortocircuitarse y no deben introducirse objetos en el receptáculo de carga. Eliminar las baterías de acuerdo con las normas medioambientales. z Las baterías WOLF-Garten son las más adecuadas para abastecer de energía a las herramientas eléctricas independientes de la red, según el estado actual de la técnica. Las células Li-Ion son nocivas para el medioambiente cuando se eliminan con los residuos caseros. z Las baterías WOLF-Garten son acumuladores Li-Ion, sujetas a eliminación especial. Entregue las baterías defectuosas en el comercio especializado para su eliminación. Eliminación acorde con el medio ambiente z ATENCIÓN! ¡Las herramientas eléctricas y los aparatos a pila no deben eliminarse con los residuos domésticos! De acuerdo con la directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos usados están sujetos a recolección separada y eliminación especializada acorde con el medio ambiente. Las baterías y los acumuladores nunca deben eliminarse con los residuos caseros. Funcionamiento y operación Horarios de operación Conectar / desconectar la cizalla a batería B C z Deben observarse las normas regionales. z Consulte los horarios de operación con su autoridad local competente. 1. Abra la funda protectora de las cuchillas y retírela B (1), o retire la funda protectora tirando (2). 2. Haga deslizar el seguro C (1) hacia adelante y manténgalo presionado. 3. Presione el interruptor des conexión/desconexión C (2). 4. Suelte del seguro C (1). 5. Para desconectar la cizalla a batería, suelte el interruptor C (2). Cargar batería A 1 ¡Atención! Usar el cargador únicamente en locales secos. z ¡Utilice únicamente el cargador original WOLF-Garten (pieza n°. 7079072)! z Antes del primer uso debe cargarse la batería. Para tiempos de carga véase página 125. 7. Enchufar la clavija de carga en la hembrilla de carga de la cizalla a batería (1). 8. Conecte el cargador a la corriente de red (230 V ~) (2). 3 Explicación del indicador del estado de carga A (3) z LED rojo indica el proceso de carga. z LED verde indica que el proceso de carga está terminado. 3 Indicaciones generales sobre baterías (acumuladores): Se recomienda que observe los puntos siguientes en interés de una vida útil prolongada de la batería: z Cuando la batería presente poca tensión, se reduce la velocidad (número de carreras) de la cizalla. En este caso debe recargarse la batería. z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de guardar el aparato durante el invierno, debe recargarse la batería de litio-ion. z Para tiempos de carga véase página 125. z Las baterías de litio-ion pueden cargarse en cualquier estado de carga y la carga podrá interrumpirse en cualquier momento, sin dañar la batería (no hay efecto memoria). z ¡Autodescarga de la batería! Retire la clavija del cargador de la cizalla en el momento de desenchufar el cargador de la red eléctrica. E Consejos para el contorneado de matas decorativas J K z Confeccione un patrón de cartón J u otro material ligero de gran tamaño para facilitar el corte de contorneado, p. e. para una esfera. J z Otra forma de confeccionar un patrón es servirse de listones de madera y cuerda para formar un cono K . 89 Mantenimiento En general C 1 Limpieza ¡Atención! Cuchillas se mueven en contrasentido Antes de cualquier operación de mantenimiento y limpieza: z En ningún caso debe activar los interruptores C (1) (2). z Nunca toque las cuchillas en movimiento. z Limpie la cizalla a batería después de cada uso con un paño seco o cepillo, si está muy ensuciada. z Limpie y engrase el engranaje al final de la temporada de jardinería (véase "Limpiar o recambiar las cuchillas"). z Nunca debe aplicar agua a presión a la cizalla a batería. Guardar z Asegúrese que la cizalla a batería esté fuera del alcance de los niños. z Siempre coloque la funda protectora de las cuchillas cuando transporte o guarde el aparato. z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de guardar el aparato durante el invierno, debe recargarse la batería de litio-ion. z Guarde la cizalla a batería en un lugar seco y sin heladas. Limpiar o recambiar las cuchillas D E F G H 3 En general, las cuchillas no se afilan, sino que se recambian. 1. Apriete la detención D hacia abajo (1) y saque el patín tirando de él hacia atrás (2). 2. Retire las cuchillos de la cizalla a batería. 3. Engrase el anillo de plástico de las cuchillas F con vaselina. 4. Limpie las zonas visibles del engranaje y engráselo igualmente. 5. Fije las cuchillas sobre la cubierta del engranaje E . 6. Haga deslizar el patín sobre la cizalla a batería hasta que enganche la detención G H (las cuchillas se enganchan automáticamente en el engranaje). Solución de fallos Problema Posible causa Las cuchillas se calientan excesivamente Remedio • Las cuchillas no están afiladas • Consultar taller de servicio WOLF-Garten El motor no funciona • • Batería agotada Batería defectuosa • • Cargar batería Consultar taller de servicio WOLF-Garten Problemas al cargar la batería • Batería o cargador defectuosos • Consultar taller de servicio WOLF-Garten Marcha inestable, fuerte vibración del aparato • Cuchillas defectuosas • Sustituir las cuchillas En caso de duda siempre consulte con un taller de servicio WOLF-Garten. Antes de cualquier control o antes de cualquier operación en las cuchillas coloque la cizalla en una superficie. 1 Garantía En cada uno de los países se aplicarán las condiciones de garantía emitidas por nosotros o la empresa importadora. Dentro del marco de la garantía, reparamos los fallos en su aparato sin coste para usted, siempre que la causa sea un defecto de material o de fabricación. En caso de reclamación por garantía, por favor diríjase a su vendedor habitual o a la sucursal más cercana. 90 E Instruções de serviço originais P Parabéns pela compra do seu produto WOLF-Garten Leia com atenção o manual de instruções e familiarize-se com os elementos de comando e a utilização correcta do aparelho. Atenção! Quando utilizar ferramentas eléctricas, deve observar as seguintes indicações de segurança para proteger contra choque eléctrico, ferimentos e perigo de incêndio. O utilizador é responsável por acidentes com outras pessoas ou a sua propriedade. As características de equipamento em vista geral Índice Indicações de segurança Funcionamento . . . . . Manutenção . . . . . . . Eliminação de avarias . . Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 93 94 94 94 – – – – Excelente ergonomia para pegar Fácil manuseamento Peso: 0,5 kg Incl. carregador Indicações de segurança Significado dos símbolos Leia o manual de instruções antes da colocação em funcionamento! Mantenha terceiros longe da área de perigo! Indicações gerais de segurança para ferramentas eléctricas 1 AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou graves ferimentos. z Guarde todas as indicações de segurança e as instruções para futura consulta. z O termo "ferramenta eléctrica "utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas eléctricas ligadas à rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas com bateria (sem cabo de rede). Segurança no local de trabalho Atenção! Lâminas de corte pontiagudas - colocar a protecção da lâmina quando não estiver a utilizar. z Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. A desordem ou áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes. z Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em ambientes potencialmente explosivos, onde se encontram líquidos inflamáveis, gases ou pós. As ferramentas eléctricas emitem faísca, que podem incendiar o pó ou os vapores. z Mantenha as crianças e outras pessoas longe da ferramenta eléctrica durante a sua utilização. Se se distrair pode perder o controlo do aparelho. Atenção, o aparelho tem um tempo de inércia! Segurança eléctrica Não expor à chuva! P z A ficha de ligação da ferramenta eléctrica em de encaixar na tomada. A ficha não pode ser, de modo algum, alterada. Não utilize fichas adaptadoras juntamente com ferramentas eléctricas com terra de protecção. As fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de um choque eléctrico. z Evite o contacto com o corpo de superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogão e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra. z Proteja as ferramentas eléctricas da chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de um choque eléctrico. z Não use o cabo com outros fins, como para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurar ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, arestas vivas ou de peças do aparelho em movimento. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. z Se trabalhar com a ferramenta eléctrica no exterior, utilize somente cabos de extensão adequados ao uso externo. A utilização de um cabo de extensão adequado ao uso externo reduz o risco de um choque eléctrico. 91 z Se não puder evitar usar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido, deve utilizar um interruptor de corrente diferencial residual. A aplicação de um interruptor de corrente diferencial residual reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas z Esteja atento, concentre-se no que faz e manuseie com cuidado a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção quando estiver a utilizar a ferramenta eléctrica pode causar graves ferimentos. z Use equipamento pessoal de protecção e também sempre óculos de protecção. O uso de equipamento pessoal de protecção, como máscara respiratória, luvas de segurança antiderrapantes, capacete de protecção ou protecção auditiva, em função do tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de ferimentos. z Esteja atento para não ligar o aparelho sem querer. Certifique-se que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à corrente e/ou à bateria, de pegar nela ou de a transportar. Se, quando estiver a transportar a ferramenta eléctrica, tiver o seu dedo no interruptor ou ligar o aparelho à corrente com ele ligado, pode causar acidentes. z Retire as ferramentas de ajuste ou as chaves de parafusos antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave, que se encontra numa peça rotativa do aparelho, pode causar ferimentos. z Evite uma postura corporal imprópria. Mantenha uma posição segura e equilibrada do corpo. Pode, assim, controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. z Use roupa adequada. Não use roupa larga nem acessórios de moda. Afaste os cabelos, a roupa e as luvas longe de peças em movimento. A roupa larga, acessórios de modo e os cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças em movimento. z Se puder montar dispositivos de aspiração e recolha de poeiras, certifique-se que estão bem ligados e são correctamente utilizados. A utilização de uma aspiração de poeiras pode reduzir os perigos provocados pelo pó. Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica z Não sobrecarregue o aparelho. Utilize no seu trabalho a ferramenta eléctrica adequada. A ferramenta eléctrica adequada permite-lhe trabalhar melhor e com mais segurança à potência indicada. z Não utilize ferramentas eléctricas, cujo interruptor está avariado. Quando já não consegue ligar ou desligar uma ferramenta eléctrica, ela torna-se perigosa e tem de ser reparada. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estão em uso fora do alcance de crianças. z Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas que não estão familiarizadas com ele ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas quando são utilizadas por pessoas inexperientes. z Trate as ferramentas eléctricas com cuidado. Verifique se as peças em movimento funcionam bem e não estão encravadas ou se há peças partidas ou danificadas, que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. As peças danificadas devem ser reparadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes têm origem numa má manutenção das ferramentas eléctricas. z Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte bem conservadas com bordos cortantes agudos encravam menos e são mais fáceis de guiar. z Utilize as ferramentas eléctricas, os acessórios, as ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções. Observe as condições de trabalho e a actividade por executar. A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações não previstas pode causar situações perigosas. Assistência técnica z A sua ferramenta eléctrica só pode ser reparada por pessoal técnico qualificado e apenas com peças de reposição de origem. Só deste modo se pode garantir a segurança da ferramenta eléctrica. Indicações de segurança específicas ao aparelho para tesouras de arbustos z Mantenha os órgãos do corpo longe da lâmina de corte. Não tente afastar material cortado ou segurar o material por cortar, enquanto a lâmina está a funcionar. Remova o material cortado encravado somente com o aparelho desligado. Um momento de desatenção quando estiver a utilizar a tesoura a bateria pode causar graves ferimentos. z Pegue no corta sebes pela pega e com a lâmina parada. Durante o transporte ou quando guardar as tesouras a bateria, deve cobri-las sempre com a cobertura de protecção. O manuseamento cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimento provocado pela lâmina. z Utilize a tesoura a bateria juntamente com a lâmina para arbustos na área privada prevista para tratar dos arbustos e sebes. Indicações de segurança específicas ao aparelho para tesouras de relva z Utilize a tesoura a bateria juntamente com a lâmina para relva na área privada prevista para tratar dos cantos e de superfícies de relva mais pequenas. z Retire da relva, antes de cortar superfícies de relva ou cantos, quaisquer corpos estranhos, como ramos, pedras, arames, etc. z Utilize o aparelho somente de dia ou com uma boa iluminação artificial. Indicações gerais de segurança para tesouras de relva, de contorno e de arbustos z Não utilize as tesouras a bateria para triturar no sentido de compostagem devido ao perigo físico que isso constitui para o utilizador. z Não devia usar as tesouras a bateria em instalações públicas, parques, recintos desportivos, estradas, etc. nem na agricultura/silvicultura. z Escolha a altura de trabalho, de modo a que a lâmina não entre em contacto com o chão. z Ligue o aparelho somente quando as mãos e os pés estiverem suficientemente longe das lâminas de corte. z Note que, mesmo em aparelhos descarregados, pode existir o perigo de ferimento quando ligar o aparelho devido à carga residual. z Estes aparelhos não foram concebidos para serem utilizados por pessoas com pouca experiência e/ou pouco conhecimento ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções dessa pessoa sobre como usar estes aparelhos. z Jovens com menos de 16 anos não podem operar os aparelhos. Manutenção z Os trabalhos de manutenção e de limpeza no aparelho só podem ser realizados com o motor desligado. z Limpe e lubrifique as lâminas (recomendação óleo multifunções WD-40) após cada corte. z No transporte e armazenamento deve cobrir sempre o dispositivo de corte com a protecção da lâmina. z Quaisquer outros trabalhos de manutenção que não os descritos neste manual de instruções, só podem ser realizados pelo fabricante ou seu representante. Utilização e tratamento da ferramenta da bateria z Carregue a bateria apenas com o carregador 7079072 recomendado pelo fabricante. z No caso de uma aplicação errada, pode sair líquido da bateria. Evite o contacto com ele. Em caso de contacto acidental, deve enxaguar com água. Se entrar líquido nos olhos, deve pedir ajuda médica. O líquido que sai da bateria pode causar irritações na pele ou queimaduras. z O aparelho não pode ser aberto e a bateria não pode ser retirada. Existe o perigo de ferimento e de incêndio! 92 Carregador z Não ligue um carregador molhado ou húmido a uma tomada. z Utilize o carregador apenas em espaços secos. z Puxe as ligações do cabo na ficha para desligar. Se puxar pelo cabo pode danificar o cabo e a ficha e por em causa a segurança eléctrica. z Nunca utilize o carregador quando o cabo, a ficha ou o próprio aparelho estão danificados por influências externas. Leva o carregador à loja especializada mais próxima. z Em caso algum, deve abrir o carregador. Em caso de avaria leve-o a uma loja especializada. P z Enquanto estiver em funcionamento, não pode carregar a tesoura a bateria. Eliminar as baterias sem prejudicar o ambiente z Segundo o estado actual da técnica, as baterias WOLF-Garten adequam-se a uma perfeitamente ao fornecimento de energia de aparelhos eléctricos independentes da rede eléctrica. As células de íon lítio são inofensivas ao ambiente se forem eliminadas com outro lixo doméstico. z As baterias WOLF-Garten são baterias íon lítio e, por isso, têm de ser eliminadas. As baterias avariadas devem ser eliminadas pelo comércio especializado. Bateria 1 1 1 Perigo de incêndio! z Nunca carregue as baterias aquando do manuseamento de ácidos e matérias facilmente inflamáveis. z Carregar bateria apenas entre 10 e 45 °C. Após um carregamento intenso, deve deixar arrefecer a bateria. Perigo de explosão! Proteger o aparelho contra o calor e o fogo. z Não o coloque sobre radiadores nem o exponha demasiado tempo à radiação solar intensa. z Utilizar o aparelho somente a uma temperatura ambiente entre -10 °C e + 45 °C. Perigo de curto-circuito z O aparelho não pode ser aberto e a bateria não pode ser retirada. z O aparelho não pode ser curto-circuitado, nem pode encaixar objecto no conector de carga. Eliminação ecológica z ATENÇÃO! Os aparelhos eléctricos e as baterias não podem ser deitados no lixo doméstico! Devem ser separados de acordo com a directiva 2002/96/CE para Aparelhos Eléctricos e Electrónicos Usados e devem ser entregues para a devida reciclagem ambiental. Nunca deite pilhas e baterias no lixo doméstico. Funcionamento Períodos de funcionamento Ligar/desligar tesoura a bateria B C z Observe as prescrições regionais. z Pergunte pelos períodos de funcionamento junto da sua autoridade local de segurança. 1. Abra a protecção da lâmina e retire-a B (1), ou puxe a protecção da lâmina para fora B (2). 2. Puxe o disjuntor C (1) para a frente e mantenha-o premido. 3. Prima o interruptor de ligar/desligar C (2). 4. Volte a largar o disjuntor C (1). 5. Para desligar a tesoura a bateria, deve largar o botão de arranque C (2). Carregar bateria A 1 Atenção! Utilizar o carregador somente em espaços secos. z Utilize apenas o carregador WOLF-Garten de origem (peça n.º 7079072)! z Antes da primeira utilização, tem de carregar a bateria Relativamente aos tempos de carregamento, consulte a página 125. 1. Encaixar a ficha de carga no conector de carga da tesoura a bateria (1). 2. Ligue o carregador à tensão de rede (230 V ~) (2). 3 Informações sobre a indicação do estado de carga A (3) z LED vermelho indica o processo de carregamento em curso. z LED verde indica a conclusão do processo de carregamento. 3 Informações gerais sobre a bateria: Para garantir uma longa vida útil da bateria, devia respeitar os seguintes pontos: z No caso de uma tensão de bateria baixa, reduz-se a frequência do movimento alternativo da tesoura. Neste caso, tem de carregar a bateria. z A bateria de íon lítio tem de ser carregada antes de pausas prolongadas, como por ex. antes de guardar no Inverno. z Relativamente aos tempos de carregamento, consulte a página 125. z A bateria de íon lítio pode ser carregada em qualquer estado de carga e o carregamento pode ser interrompido a qualquer momento sem danificar a bateria (sem efeito de memória). z Auto-descarga da bateria! Puxe a ficha do carregador da tesoura a bateria, assim que o carregador estiver desligado da rede. P Dicas para cortar formas em plantas ornamentais J K z Faça um molde em cartão J ou outro material leve e amplo, que lhe permita facilmente obter um corte uniforme por ex. para uma esfera J . z Pode ainda criar um molde, em que com a ajuda de ripas e fios K pode por ex. formar um cone K . 93 Manutenção Generalidade C 1 Limpeza Atenção! Lâminas contrárias Antes de qualquer trabalho de manutenção e de limpeza: z Não active os interruptores C (1) (2). z Não toque nas facas em funcionamento. z Limpe a tesoura a bateria após cada utilização com um pano seco ou, em caso de forte sujidade, com uma escova. z Limpe e lubrifique a engrenagem no fim da época de jardinagem (ver "Limpar ou trocar lâmina"). z Não pulverize a tesoura a bateria com água. Armazenamento z Certifique-se que a tesoura a bateria foi guardada fora do alcance de crianças. z Para efeitos de transporte e armazenamento deve sempre colocar a protecção da lâmina. z A bateria de íon lítio tem de ser carregada antes de pausas prolongadas, como por ex. antes de guardar no Inverno. z Guarde a tesoura a bateria num local seco e sem ferrugem. Limpar ou trocar lâmina D E F G H 3 Em princípio, a lâmina não deve ser polida, mas sim trocada. 1. Pressione a retenção D para baixo (1) e retire o patim para trás (2). 2. Retire a lâmina da tesoura a bateria. 3. Lubrifique o anel plástico das lâminas F com vaselina. 4. Limpe a área visível da engrenagem e lubrifique-a também com lubrificante. 5. Fixe as lâminas na tampa da engrenagem E . 6. Desloque o patim pela tesoura a bateria até a retenção engatar G H (a lâmina engata automaticamente na engrenagem). Eliminação de avarias Problema Possível causa Lâminas ficam quentes Resolução • Lâminas embotadas • Procurar a assistência técnica da WOLF-Garten Motor não funciona • • Bateria descarregada Bateria avariada • • Carregar bateria Procurar a assistência técnica da WOLF-Garten Problemas ao carregar bateria • Bateria ou carregador avariado • Procurar a assistência técnica da WOLF-Garten Funcionamento irregular forte vibração do aparelho • Lâminas danificadas • Substituir lâminas Em caso de dúvida, procurar sempre a assistência técnica da WOLF-Garten. A tesoura a bateria deve ser desligada antes de qualquer verificação ou antes de trabalhos na lâmina. 1 Garantia As determinações da garantia divulgadas pela nossa Sociedade ou pelo importador são válidas em qualquer país. Reparamos gratuitamente as avarias no seu aparelho no âmbito da garantia, desde que a causa seja remetida para um erro de material ou de fabrico. Se quiser fazer uso da garantia, deve dirigir-se ao seu vendedor ou à delegação mais próxima. 94 P Originalno uputstvo za rad SrdaXno Vam se zahvaljujemo na kupovini Vašeg WOLF-Garten proizvoda Pažljivo proitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se sa upravljakim elementima i pravilnom upotrebom aparata. Pažnja! Prilikom upotrebe elektrinih alata morate da se zbog zaštite od elektrinog udara, povreda i opasnosti od požara pridržavate sledeÂih bezbednosnih napomena. Korisnik je odgovoran za nesreÂe sa drugim osobama ili njihovom svojinom. Pregled znaXajki opreme Sadržaj Bezbednosne napomene Rad . . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 97 97 98 98 – – – – Veoma dobra ergonomija ruki Jednostavno rukovanje Težina: 0,5 kg Uklj. punja Bezbednosne napomene ZnaXenje simbola Opšte bezbednosne napomene za elektriXne alate Pre stavljanja u pogon proitajte uputstva za upotrebu! Druge osobe udaljite iz podruja opasnosti! 1 UPOZORENjE! ProXitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti u pridržavanju bezbednosnih napomena i uputstava mogu da izazovu elektrini udar, požar i/ili teške povrede. z SaXuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduŒu upotrebu. z Pojam "elektrini alat" korišÂen u bezbednosnim napomenama odnosi se na elektrine alata sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kablom) i na akumulatorske elektrine alate (bez mrežnog kabla). Bezbednost na radnom mestu Pažnja! Oštra seiva - u sluaju nekorišÂenja postavite štitnik noža. z Svoje radno podruXje držite Xistim i dobro osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna podruja mogu da dovedu do nesreÂa. z Sa elektriXnim alatom ne radite u okruženju ugroženom eksplozijom u kojem se nalaze zapaljive teXnosti, gasovi ili prašine. Elektrini alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prašinu ili isparenja. z Decu i druge osobe udaljite za vreme korišŒenja elektriXnog alata. U sluaju ometanja možete izgubiti kontrolu na ureÊajem. ElektriXna bezbednost Pažnja, aparat zbog inercije još neko vreme radi! Ne izlažite kiši! z PrikljuXni utikaX elektriXnog alata mora odgovarati utiXnici. UtikaX ne sme da se preinaXuje ni na koji naXin. Ne upotrebljavajte adapterske utikaXe zajedno sa uzemljenim elektriXnim alatima. Neizmenjeni utika i prikladne utinice smanjuju rizik od elektrinog udara. z Izbegavajte kontakt tela sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji poveÂani rizik od elektrinog udara ako je Vaše telo uzemljeno. z Držite elektriXne alate dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini alat poveÂava rizik od elektrinog udara. z Ne onesposobljavajte kabl kako biste nosili elektriXni alat, vešali ga ili vukli utikaX iz utiXnice. Kabl držite dalje od vruŒine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih delova ureaja. OšteÂeni ili zapleteni kablovi poveÂavaju rizik od elektrinog udara. z Ako sa elektriXnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su takoe prikladni za spoljno podruXje. Samo korišÂenje produžnog kabla prikladnog za spoljno podruje smanjuje rizik od elektrinog udara. z Ako se rad elektriXnog alata u vlažnom okruženju ne može izbeŒi, upotrebljavajte prekidaX za zaštitu od struje kvara. Primena prekidaa za zaštitu od struje kvara smanjuje rizik od elektrinog udara. 95 Bezbednost osoba z Budite pažljivi, pazite na to što radite i razumno pristupajte radu sa elektriXnim alatom. ElektriXni alat ne upotrebljavajte ako ste umorni ili se nalazite pod uplivom droga, alkohola ili lekova. Trenutak nepažnje prilikom upotrebe elektrinog alata može dovesti do ozbiljnih povreda. z Nosite liXnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naoXare. Nošenje line zaštitne opreme poput maske za zaštitu od prašine, hrapavih sigurnosnih cipela, zaštitnog šlema ili štitnika za sluh zavisno od vrste i primene elektrinog alata smanjuje rizik od povreda. z Izbegavajte stavljanje u pogon bez nadzora. Uverite se da je elektriXni alat iskljuXen pre nego što ga prikljuXite na napajanje strujom i/ili akumulator, dižete ga ili nosite. Ukoliko prilikom nošenja elektrinog alata držite prst na prekidau ili ureÊaj ukljuen prikljuujete na napajanje strujom, to može dovesti do nesreÂa. z Odstranite alate za podešavanje ili kljuXeve za zavrtnje pre ukljuXivanja elektriXnog alata. Alat ili klju koji se nalazi u rotacionom delu ureÊaja može dovesti do povreda. z Izbegavajte nenormalan položaj tela. Pobrinite se za bezbedno uporište i uvek održavajte ravnotežu. Time elektrini alat možete bolje kontrolisati u neoekivanim situacijama. z Nosite prikladnu odeŒu. Ne nosite široku odeŒu ili nakit. Kosu, odeŒu i rukavice držite dalje od pokretljivih delova. Labava odeÂa, nakit ili duga kosa mogu da se zahvate za pokretljive delove. z Ukoliko se mogu montirati naprave za isisvanje i hvatanje prašine, uverite se da su prikljuXene i da se pravilno koriste. Upotreba naprave za isisavanje prašine može smanjiti ugroženost prašinom. Upotreba i rukovanje elektriXnim alatom z Ne preoptereŒujte ureaj. Za svoj rad upotrebljavajte za to odreen elektriXni alat. Sa odgovarajuÂim elektrinim alatom radiÂete bolje i bezbednije u navedenom podruju snage. z Ne koristite elektriXni alat Xiji prekidaX je pokvaren. Elektrini alat koji se više ne može ukljuiti ili iskljuiti opasan je i mora se popraviti. z NekorišŒene elektriXne alate Xuvajte van dohvata dece. Ne dozvolite da ureaj koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili nisu proXitale ova uputstva. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neupuÂene osobe. z Brižljivo negujte elektriXne alate. Kontrolišite da li pokretljivi delovi besprekorno funkcionišu i da li se ne zaglavljuju, da li su delovi pukli ili ošteŒeni tako da se ometa funkcionisanje elektriXnog alata. OšteŒene delove dajte na popravak pre upotrebe ureaja. Mnoge nesreÂe imaju svoj uzrok u loše održavanim elektrinim alatima. z Držite rezne alate oštrim i Xistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim seivima manje se zaglavljuju i lakši su za voÊenje. z ElektriXni alat, pribor, usadne alate i.t.d. upotrebljavajte u skladu sa ovim uputstvima. Pri tome uzmite u obzir uslove rada i delatnost koju treba da izvedete. Upotreba elektrinih alata za aplikacije drugaije od predviÊenih može dovesti do opasnih situacija. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom z Akumulator punite samo sa punjaXem 7079072 koji preporuXuje proizvoaX. z Kod krive primene iz akumulatora može cureti teXnost. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod sluXajnog kontakta isperite vodom. Ukoliko teXnost doe u oXi, dodatno potražite lekarsku pomoŒ. Tenost akumulatora koja curi može dovesti do nadražaja kože ili opekotina. z UreÊaj ne sme da se otvara, a akumulator da vadi. Postoji opasnost od povreda i opasnost od požara! Servis z Neka Vaš elektriXni alat popravlja samo kvalifikovano struXno osoblje samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se osigurava da Âe se ouvati bezbednost elektrinog alata. 96 Za ureaj specifiXne bezbednosne napomene za makaze za žbunje z Sve delove tela držite danje od seXiva. Ne pokušavajte da kod ukljuXenog noža odstranjujete odrezani materijal ili da Xvrsto držite materijal koji treba da se odreže. Zaglavnjeni odrezani materijal odstranjujte samo ako je ureaj iskljuXen. Trenutak nepažnje prilikom korišÂenja akumulatorskih makaza može dovesti do težkih povreda. z Makaze za živicu nosite za ruXku kada nože miruje. Prilikom transporta ili Xuvanja akumulatorskih makaza uvek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje sa ureÊajem smanjuje opasnost od povreda nožem. z Akumulatorske makaze upotrebljavajte zajedno sa nožem za žbunje u predviÊenom privatnom podruju za negu žbunova, živice. SpecifiXne bezbednosne napomene za makaze za travu z Akumulatorske makaze upotrebljavajte zajedno sa nožem za travu u predviÊenom privatnom podruju za negu rubova travnjaka te manjih travnatih površina. z Pre rezanja travnatih površina odn. rubova travnjaka oistite travnjak od stranih tela kao što su grane, kamenje, žica i.t.d. z UreÊaj upotrebljavajte samo na danjem svetlu ili dobroj veštakoj rasveti. Opšte bezbednosne napomene za makaze za travu, oblikovanje i žbunje z Akumulatorske makaze zbog ugrožavanja tela korisnika ne upotrebljavajte za usitnjavanje u smislu kompostovanja. z Akumulatorske makaze ne smete da koristiti na javnim površinama, u parkovima, na sportskim terenima, ulicama i.t.d. te u poljoprivredi / šumarstvu. z Visinu rada odaberite tako da nož ne doÊe u kontakt sa tlom. z UreÊaj ukljuite tek kada su ruke i noge dovoljno udaljene od seiva. z Uzmite u obzir da i kod ispražnjenih ureÊaja prilikom ukljuivanja naelno postoji opasnost od povreda ostatkom punjenja. z Ovi ureÊaji nisu namenjeni da ih koriste osoba sa nedostatkom iskustva i/ili nedostakom znanja ili osobe sa ogranienim fizikim, osetilnim ili duševnim sposobnostima sem u sluaju kada se nalaze pod nadzorom osobe nadležne za njihovu bezbednost ili kada od nje dobiju uputstva kako da se koriste tim ureÊajima. z Osobe mlaÊe od 16 godina ne smeju da rukuju sa ureÊajima. Održavanje z Radovi na održavanju i išÂenju ureÊaja smeju da se preduzimaju samo kod ugašenog motora. z Noževe istite i nauljite (preporuka višenamensko ulje WD-40) posle svakog rezanja. z Prilikom transportovanja i pri skladištenju naprave za rezanje uvek prekrijte sa štitnikom noža. z Ostale radove na održavanju koji nisu opisani u ovim uputstvima za upotrebu smeju da izvode samo proizvoÊa ili njegov zastupnik. PunjaX z Mokar punja ne prikljuujte u vlažnom stanju na utinicu. z Punja upotrebljavajte samo u suvim prostorijama. z Kablovske spojeve odvajajte samo vuenjem za utika. Vuenje za kabl moglo bi oštetiti kabl i utika pa elektrina bezbednost više ne bi bila garantovana. z Punja nikada ne koristite ako su kabl, utika ili sam ureÊaj ošteÂeni spoljnim uticajima. Punja odnesite u najbližu strunu servisnu radionicu. z Punja ni u kojem sluaju ne otvarajte. U sluaju smetnje odnesite ga u strunu servisnu radionicu. z Za vreme rada akumulatorske makaze ne smeju da se pune. Akumulator 1 1 1 Opasnost od požara! z Akumulatore ne punite u okruženju kiselina i lako zapaljivih materijala. z Akumulator punite samo izmeÊu 10 do 45 °C. Nakon jakog optereÂenja pustite da se akumulator najpre ohladi. Opasnost od eksplozije! UreÊaj zaštitite od vruÂine i vatre. z Ne odlažite ga na radijatore niti ga duže vreme ne izlažite jakom Sunevom zraenju. z UreÊaj upotrebljavajte samo u temperaturi okruženja izmeÊu -10 °C do + 45 °C. Opasnost od kratkog spoja z UreÊaj ne sme da se otvara, a akumulator da vadi. z UreÊaj ne sme da se spaja na kratko i u prikljunicu za punjenje ne smeju da se umeÊu predmeti. Akumulatore odstranite ekološki prihvatljivo. z WOLF-Garten akumulatori su prema najnovijim dostignuÂima tehnike najprikladniji za napajanje energijom elektrinih ureÊaja nezavisnih od strujne mreže. Li-Ion-Âelije štetne su za ovekovu okolinu ako se odstranjuju sa drugim kuÂnim smeÂem. z WOLF-Garten akumulatori su Li-Ion akumulatori pa se zbog toga moraju odstraniti. Pustite da pokvarene akumulatore odstrani serviser. Ekološko odstranjivanje z PAŽNjA! Neupotrebljivi elektrini i akumulatorski aparati ne spadaju u kuÂno smeÂe! Njih treba da se odvojeno sakupi u skladu sa direktivom 2002/96/EZ za stare elektrine i elektronske aparate i odnese na ekološku i strunu preradu. Baterije i akumulatore nikada ne bacajte u kuÂno smeÂe. Rad Vremena rada z Pridržavajte se regionalnih propisa. z O vremenima rada informišite se kod svojih lokalnih institucija za javni red. Punjenje akumulatora A 1 Pažnja! PunjaX korisite samo u suvim prostorijama. z Upotrebljavajte samo originalni WOLF-Garten punja (kataloški br 7079072)! z Pre prve upotrebe akumulator mora da se napuni. Vremena punjenja pogledajte na stranici 125. 1. Utika za punjenje utaknite u prikljunicu za punjenje akumulatorskih makaza (1). 2. Punja prikljuite na mrežni napon (230 V~) (2). 3 Napomene o indikatoru stanja napunjenosti A (3) z crvena LED prikazuje postupak punjenja. z zelena LED prikazuje da je postupak punjenja završen. 3 Opšte napomene o akumulatoru: U interesu dugog životnog veka akumulatora trebali biste da se pridržavate sledeÂih taaka: z Kod malog napona akumulatora smanjuje se broj hoda makaza. U tom sluaju akumulator se mora napuniti. z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti pre dužih pauza, npr. pre skladištenja zimi. z Vremena punjenja pogledajte na stranici 125. z Litijum-ionski akumulator može se puniti u svakom stanju napunjenosti, a punjenje prekinuti u bilo koje vreme bez da se pri tome ošteti akumulator (nema memorijskog efekta). z Samopražnjenje akumulatora! Izvucite utika punjaa iz akumulatorskih makaza im punja odvojite od mreže. UkljuXivanje/iskljuXivanje akumulatorskih makaza B C 1. Rasklopite štitnik noža i skinite ga B (1) odn. povucite štitnik noža B (2). 2. Potisnite bezbednosni prekida C (1) prema napred i držite ga pritisnutim. 3. Pritisnite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje C (2). 4. Ponovo pustite bezbednosni prekida C (1). 5. Da iskljuite akumulatorske makaze, pustite prekida C (2). Saveti za oblikovanje ukrasnog drveta J K z Izradite šablon od kartona J ili drugog laganog materijala velike površine s kojim Âete da olakšate postizanje ravnomernog rezanja npr. za kuglu J . z Šablon sem toga možete da izradite tako da uz pomo letvice i konca K oblikujete npr. stožac K . Održavanje Opšte C 1 Pažnja! Suprotni noževi Pre svih radova na održavanju i išÂenju: z Nikada ne aktivišite prekida C (1) (2). z Nikada ne hvatajte ukljuena seiva. Skladištenje z Pazite na to da se akumulatorske makaze uvaju van dohvata dece. z U sluaju transporta i skladištenja uvek posavite štitnik noža. z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti pre dužih pauza, npr. pre skladištenja zimi. z Akumulatorske makaze skladištite na suvom mestu zaštiÂenom od mraza. 97 išŒenje išŒenje ili zamena noževa z Akumulatorske makaze nakon svake primene istite suvom krpom odn. u sluaju jake zaprljanosti etkom. z Na završetku baštenske sezone oistite i podmažite prenosnik (vidi "½išÂenje ili zamena noževa"). z Akumulatorske makaze ni u kojem sluaju ne prskajte vodom. 3 D E F G H Nož se naXelno ne sme da brusi nego ga morate zameniti. 1. Pritisnite D prema dole (1) i povucite skretnicu prema nazad (2). 2. Izvadite nož iz akumulatorskih makaza. 3. Podmažite plastini prsten noža F vazelinom. 4. Oistite vidljivo podruje prenosnika i takoÊe ga podmažite mašÂu. 5. Fiksirajte noževe na poklopcu prenosnika E . 6. Potisnite skretnicu nad akumulatorske makaze dok blokada ne uskoi u ležište G H (nož automatski uskae u prenosnik). Otklanjanje smetnji Problem MoguŒi uzrok Noževi postaju vruÂi • Noževi tupi • Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu Motor ne radi • • Akumulator ispražnjen Akumulator pokvaren • • Napunite akumulator Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu Problemi prilikom punjenja akumulatora • Akumulator ili punja pokvareni • Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu Nemiran rad, jako vibriranje ureÊaja • Nož ošteÂen • Zamenite nož U sluXaju sumnje uvek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu. Akumulatorske makaze odložite pre svake provere ili pre rada na nožu. 1 Garancija U svakoj državi vrede garancijske odredbe koje su izdali naše društvo ili uvoznik. Smetnje na Vašem ureÊaju u okviru garancije odstranjujemo besplatno ako im je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U garancijskom primeru obratite se svome prodavcu ili najbližoj podružnici. 98 Rešenje Originaalkasutusjuhend Enhorabuena por la compra de su producto WOLF-Garten Lea este manual atentamente y familiarícese con los elementos de mando y el uso correcto del aparato. ¡Atención! Cuando se usan herramientas eléctricas deben observarse las siguientes indicaciones de seguridad para protegerse contra choques eléctricos, lesiones y peligros de incendio. El usuario es responsable por accidentes causados a otras personas o sus pertenencias. Resumen de las características de equipamiento Contenido Indicaciones de seguridad . Funcionamiento y operación Mantenimiento. . . . . . . . Solución de fallos . . . . . . Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 101 102 102 102 – – – – Empuñadura muy ergonómica Manejo fácil Peso: 0,5 kg Incl. cargador Indicaciones de seguridad Significado de los símbolos ¡Lea este manual antes de poner en marcha el aparato! ¡Mantenga fuera del área de peligro a las personas ajenas! Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las indicaciones e instrucciones de seguridad puede causar choques eléctricos, incendio y/o lesiones graves. z Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para consultas futuras. z El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas (con cable de red) y a herramientas eléctricas a batería (sin cable de red). Seguridad en el lugar de trabajo ¡Atención! Cuchillas cortantes - Colocar la funda protectora cuando no use el aparato. ¡Atención, el aparato continúa moviéndose después de apagarlo! ¡No exponer a la lluvia! z Mantenga limpio y bien iluminado su área de trabajo. Las áreas de trabajo desordenadas y mal iluminadas pueden causar accidentes. z No utilice la herramienta eléctrica en ambientes potencialmente explosivos con presencia de líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. z Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras use la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer perder el control del aparato. Seguridad eléctrica z El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe estar adaptado a la toma de corriente utilizada. El enchufe no debe modificarse en absoluto. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas dotadas de conexión de protección a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de choques eléctricos. z Evite que su cuerpo tenga contacto con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. El riesgo del choque eléctrico aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. z Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de choque eléctrico aumenta. z No haga mal uso del cable, como para soportar o colgar la herramienta eléctrica tirándo de él para sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceites, cantos agudos o elementos móviles del aparato. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. z Si opera su herramienta eléctrica en áreas exteriores, utilíce solo extensiones de cables adecuados para ser usados en ambientes exteriores. La utilización de extensiones de cables adecuados para ambientes exteriores reduce el riesgo de choques eléctricos. 99 z Si no se puede evitar la operación de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos, utilíce un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de choque eléctrico. Seguridad de personas z Esté atento, sea consciente de lo que está haciendo y proceda a su trabajo con la herramienta eléctrica de forma razonable. No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Un momento de descuido en el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. z Use equipo protector individual y siempre use gafas protectoras. El uso de equipo protector individual, como máscara antipolvos, calzado protector antideslizante, casco protector o protectores auditivos, según el tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones. z Evite la puesta en marcha no intencionada. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la corriente eléctrica y/o batería, antes de levantarla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o si la conecta a la corriente eléctrica cuando no esté apagada, puede provocar accidentes. z Retire las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o una llave que se encuentre en un elemento rotante del aparato puede causar lesiones. z Evite las posturas anormales del cuerpo. Ponga atención a disponer de una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones inesperadas. z Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de los elementos móviles. La ropa suelta, joyas y el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. z Cuando sea posible instalar extractores y recolectores de polvo, asegúrese que éstos están conectados y utilizados correctamente. La utilización de estos extractores puede reducir los riesgos causados por el polvo. Utilización y manipulación de la herramienta eléctrica z No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta adecuada le permite trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado. z No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que no pueden conectar y desconectarse, representan un peligro y deben repararse. z Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no están familiarizados con el aparato o que no hayan leído estas instrucciones utilicen el aparato. Las herramientas eléctricas son peligrosas, cuando son utilizadas por personas inexpertas. z Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Verifique que todas los elementos móviles funcionan perfectamente sin atascarse, controle si hay elementos rotos o dañados en tal grado que afecten el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar los elementos dañados antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas con deficiencias de mantenimiento. z Mantenga afilados y limpios los elementos cortantes. Cuando los elementos cortantes están bien cuidados y afilados, se agarrotan menos y se manejan con mayor facilidad. z Use las herramientas eléctricas, los accesorios y recambios etc. según estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a desarrollar en cada caso. La utilización de herramientas eléctricas para fines distintos a los intencionados puede resultar en situaciones peligrosas. Servicio z Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por personal técnico cualificado, utilizando únicamente repuestos originales. De esta forma se garantiza el mantenimiento de la herramienta eléctrica en estado seguro. Indicaciones de seguridad específicas para cizallas arreglasetos z Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de las cuchillas. No intente retirar material cortado ni sujetar material a cortar, mientras las cuchillas estén en movimiento. Retire el material atascado siempre con el aparato desconectado. Un momento de distracción en la utilización de la cizalla a batería puede resultar en lesiones graves. z Cuando transporte la cizalla cortasetos, manténgala en su empuñadura con las cuchillas paradas. Coloque siempre la funda protectora cuando transporte o guarde las cizallas a batería. La manipulación esmerada del aparato reduce el riesgo de lesiones a causa de las cuchillas. z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla arreglasetos en el ámbito no profesional intencionado para el cuidado de arbustos, setos y matas. Indicaciones de seguridad específicas para cizallas cortacésped z Use la cizalla a batería junto con la cuchilla cortacésped en el ámbito no profesional intencionado para el cuidado de los cantos del césped y de superficies de césped pequeñas. z Antes de cortar superficies de césped, límpie el césped o los cantos de objetos como ramas, piedras, alhambres etc. z Únicamente use el aparato con luz de día o con buena iluminación artificial. Indicaciones generales de seguridad para cizallas cortacésped, para contornear y arreglasetos z Por los riesgos para el usuario, las cizallas a batería no deben utilizarse para triturar en el sentido del compostaje. z Es preferible que no use las cizallas a batería en lugares públicos, parques, instalaciones deportivas etc. ni en la agricultura y silvicultura. z Seleccione la altura de trabajo de tal forma que las cuchillas no tengan contacto con el suelo. z No conecte el aparato hasta que manos y pies estén lo sufientemente alejados de las cuchillas. z Tenga en cuenta que incluso cuando la batería esté agotada existe el riesgo de lesionarse por la carga residual. z Estos aparatos no estén intencionados para ser usados por personas con deficiente experiencia y/o conocimientos ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales, a no ser que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de ella en la forma en que deben utilizarse estos aparatos. z Estos aparatos no deben ser usados por menores de 16 años. Mantenimiento z Las operaciones de mantenimiento y limpieza del aparato únicamente deben realizarse con el motor bloqueado. z Límpie y engrase las cuchillas (aceite recomendado: WD-40 aceite multifuncional) después de cada sesión de corte. z Siempre cubra las cuchillas con la funda protectora cuando transporte o guarde el aparato. z Otras operaciones de mantenimiento que las descritas en este manual debe realizarlas únicamente el fabricante o su representante. Cargador Uso y manipulación de herramientas a batería z Cargue la batería solamente con el cargador 7079072, recomendado por el fabricante. z La utilización incorrecta de la batería puede resultar en fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. Si ha habido contacto, lave con agua. Si el líquido llega a los ojos, acuda además al médico. El líquido derramado puede irritar la piel o resultar en quemaduras. z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería. ¡Existe el peligro de quemaduras y de incendio! 100 z Si el cargador esté mojado, no lo conecte a la toma de corriente en estado húmedo. z Use el cargador únicamente en locales secos. z Desenchufe el cable tirando únicamente del enchufe. Si tira del cable, puede dañar el cable y el enchufe, con lo que la seguridad eléctrica ya no estaría garantizada. z No utilice nunca el cargador si el cable, el enchufe o el cargador mismo presentan defectos por influencias externas. Lleve el cargador al taller especializado más cercano. z En ningún caso debe abrir el cargador. Llévelo a un taller especializado si presenta un fallo. z No debe cargar la cizalla a batería mientras esté operando. Batería 1 1 1 ¡Peligro de incendio! z No cargar nunca la batería en presencia de ácidos y materiales fácilmente inflamables. z Cargar la batería únicamente a temperaturas entre 10 y 45 °C. Deje que la batería se enfríe antes de cargarla si ha realizado trabajos pesados. ¡Peligro de explosión! Proteger el aparato del calor y del fuego. z No colocar sobre radiadores ni dejarlo expuesto al sol por tiempo prolongado. z Usar el aparato únicamente a temperaturas del ambiente entre -10 °C y + 45 °C. Peligro de cortocircuito z No debe abrirse el aparato ni retirarse la batería. z El aparato no debe cortocircuitarse y no deben introducirse objetos en el receptáculo de carga. Eliminar las baterías de acuerdo con las normas medioambientales. z Las baterías WOLF-Garten son las más adecuadas para abastecer de energía a las herramientas eléctricas independientes de la red, según el estado actual de la técnica. Las células Li-Ion son nocivas para el medioambiente cuando se eliminan con los residuos caseros. z Las baterías WOLF-Garten son acumuladores Li-Ion, sujetas a eliminación especial. Entregue las baterías defectuosas en el comercio especializado para su eliminación. Eliminación acorde con el medio ambiente z ATENCIÓN! ¡Las herramientas eléctricas y los aparatos a pila no deben eliminarse con los residuos domésticos! De acuerdo con la directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos usados están sujetos a recolección separada y eliminación especializada acorde con el medio ambiente. Las baterías y los acumuladores nunca deben eliminarse con los residuos caseros. Funcionamiento y operación Horarios de operación Conectar / desconectar la cizalla a batería B C z Deben observarse las normas regionales. z Consulte los horarios de operación con su autoridad local competente. 1. Abra la funda protectora de las cuchillas y retírela B (1), o retire la funda protectora tirando (2). 2. Haga deslizar el seguro C (1) hacia adelante y manténgalo presionado. 3. Presione el interruptor des conexión/desconexión C (2). 4. Suelte del seguro C (1). 5. Para desconectar la cizalla a batería, suelte el interruptor C (2). Cargar batería A 1 ¡Atención! Usar el cargador únicamente en locales secos. z ¡Utilice únicamente el cargador original WOLF-Garten (pieza n°. 7079072)! z Antes del primer uso debe cargarse la batería. Para tiempos de carga véase página 125. 7. Enchufar la clavija de carga en la hembrilla de carga de la cizalla a batería (1). 8. Conecte el cargador a la corriente de red (230 V ~) (2). 3 Explicación del indicador del estado de carga A (3) z LED rojo indica el proceso de carga. z LED verde indica que el proceso de carga está terminado. 3 Indicaciones generales sobre baterías (acumuladores): Se recomienda que observe los puntos siguientes en interés de una vida útil prolongada de la batería: z Cuando la batería presente poca tensión, se reduce la velocidad (número de carreras) de la cizalla. En este caso debe recargarse la batería. z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de guardar el aparato durante el invierno, debe recargarse la batería de litio-ion. z Para tiempos de carga véase página 125. z Las baterías de litio-ion pueden cargarse en cualquier estado de carga y la carga podrá interrumpirse en cualquier momento, sin dañar la batería (no hay efecto memoria). z ¡Autodescarga de la batería! Retire la clavija del cargador de la cizalla en el momento de desenchufar el cargador de la red eléctrica. Consejos para el contorneado de matas decorativas J K z Confeccione un patrón de cartón J u otro material ligero de gran tamaño para facilitar el corte de contorneado, p. e. para una esfera. J z Otra forma de confeccionar un patrón es servirse de listones de madera y cuerda para formar un cono K . 101 Mantenimiento En general C 1 Limpieza ¡Atención! Cuchillas se mueven en contrasentido Antes de cualquier operación de mantenimiento y limpieza: z En ningún caso debe activar los interruptores C (1) (2). z Nunca toque las cuchillas en movimiento. z Limpie la cizalla a batería después de cada uso con un paño seco o cepillo, si está muy ensuciada. z Limpie y engrase el engranaje al final de la temporada de jardinería (véase "Limpiar o recambiar las cuchillas"). z Nunca debe aplicar agua a presión a la cizalla a batería. Guardar z Asegúrese que la cizalla a batería esté fuera del alcance de los niños. z Siempre coloque la funda protectora de las cuchillas cuando transporte o guarde el aparato. z Antes de períodos prolongados de desuso, p. e. antes de guardar el aparato durante el invierno, debe recargarse la batería de litio-ion. z Guarde la cizalla a batería en un lugar seco y sin heladas. Limpiar o recambiar las cuchillas D E F G H 3 En general, las cuchillas no se afilan, sino que se recambian. 1. Apriete la detención D hacia abajo (1) y saque el patín tirando de él hacia atrás (2). 2. Retire las cuchillos de la cizalla a batería. 3. Engrase el anillo de plástico de las cuchillas F con vaselina. 4. Limpie las zonas visibles del engranaje y engráselo igualmente. 5. Fije las cuchillas sobre la cubierta del engranaje E . 6. Haga deslizar el patín sobre la cizalla a batería hasta que enganche la detención G H (las cuchillas se enganchan automáticamente en el engranaje). Solución de fallos Problema Posible causa Las cuchillas se calientan excesivamente Remedio • Las cuchillas no están afiladas • Consultar taller de servicio WOLF-Garten El motor no funciona • • Batería agotada Batería defectuosa • • Cargar batería Consultar taller de servicio WOLF-Garten Problemas al cargar la batería • Batería o cargador defectuosos • Consultar taller de servicio WOLF-Garten Marcha inestable, fuerte vibración del aparato • Cuchillas defectuosas • Sustituir las cuchillas En caso de duda siempre consulte con un taller de servicio WOLF-Garten. Antes de cualquier control o antes de cualquier operación en las cuchillas coloque la cizalla en una superficie. 1 Garantía En cada uno de los países se aplicarán las condiciones de garantía emitidas por nosotros o la empresa importadora. Dentro del marco de la garantía, reparamos los fallos en su aparato sin coste para usted, siempre que la causa sea un defecto de material o de fabricación. En caso de reclamación por garantía, por favor diríjase a su vendedor habitual o a la sucursal más cercana. 102 Lietošanas pam/c1bas ori3in/ls Ms apsveicam Js ar jauna WOLF-darza produkta ieg/di Izlasiet r”pgi šo lietošanas pam’cbu un iepazties ar apar’ta lietošanas elementiem un pareizo lietošanu. Uzmanbu! Elektrisko instrumentu lietošanas gadjum’ iev‘rojiet sekojošu drošbas inform’ciju, lai izvairtos no elektrisk’s str’vas trieciena, traum’m un ugunsgr‘ka. Lietot’js ir atbildgs par nelaimes gadjumiem ar cit’m person’m vai viu pašumu. Apr1kojumu raksturojumu p/rskats Satura r/d1t/js Drošbas nor’djumi . Ekspluat’cija . . . . Tehnisk’ apkope . . Boj’jumu labošana . Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 105 105 106 106 – – – – oti laba roktura ergonomija Vienk’rša lietošana Svars: 0,5 kg Ar l’d‘t’ju Droš1bas nor/d1jumi Simbolu noz1me LIzlasiet pirms lietošanas pam’cbu ! Nelaist kl’t svešas personas! Visp/r1g/s droš1bas pras1bas darbam ar elektroiek/rt/m 1 BRDINJUMS! Izlasiet visas droš1bas pras1bas un instrukcijas. Drošbas prasbu un instrukciju neiev‘rošana var novest pie elektrisk’ trieciena, ugunsgr‘ka un/vai smag’m traum’m. z Saglab/jiet droš1bas pras1bas un instrukciju, lai vartu izmantot t/s ar1 turpm/k. z J‘dziens "elektroiek’rta", lietots šaj’ instrukcij’, attiecas uz pie tkla piesl‘gt’m elektroiek’rt’m (ar tkla kabeli) un uz akumulatora elektoriek’rt’m (bez tkla kabe“a). Darba droš1ba Uzmanbu! Asi naži – Mont‘t nažu aizsardzbu, ja nelietojiet apar’tu. z Turiet savu darba vietu t1ru un labi apgaismotu. Nek’rtba vai neapgaismot’s darba zonas var novest pie nelaimes gadjumiem. z Nestr/d/jiet ar elektroiek/rt/m viegli eksplodjoš/ vid, kur atrodas aizdedzin/mi šidrumi, g/zes vai puteki. Elektroiek’rtas ražo dzirksteles, kuras var aizdedzin’t putek“us vai tvaiku. z Nelaist kl/t brnus un citas person/s elektroiek/rtas lietošanas laik/. Ja Jums trauc‘, J”s pazaud‘siet kontroli par iek’rtu. Elektrisk/ droš1ba Uzmanbu Apar’ts darbojas p‘c inercijas! Sarg’jiet no lietus! z Elektroiek/rtas štepselim j/bt piemrotam rozetei. Nek/d/ gad1jum/ nemain1t štepseli. Nelietojiet adaptora štepseus kop/ ar iezemt/m elektroiek/rt/m. Nemaintie štepseli un piem‘rotas rozetes reduc‘ elektrisk’ trieciena risku. z Izvair1ties no ermea kontakta ar iezemt/m virsm/m, k/, piemram, caurules, apkure, pl1ts un ledusskapis. Elektrisk’ trieciena risks ir augst’k, kad J”su ermenis ir iezem‘ts. z Neuzglab/t elektroiek/rtas zem lietus vai mitr/ viet/. dens ies”kn‘šana elektroiek’rt’ paaugstina elektrisk’ trieciena risku. z Nelietojiet kabeli neatbilstoši mrim, lai ns/t, pak/rt elektroiek/rtu vai lai izvilkt štepseli. Sargiet kabeli no karstuma, eas, as/m mal/m un kustin/m/m apar/ta da/m. Boj’ti vai samudžin’ti kabe“i paaugstina elektrisk’ trieciena risku. z J/ Js str/d/jiet ar elektroiek/rtu /r/, lietojiet tikai pagarin/šanas kabeus, kuri ir piemroti ar1 lietošanai /r/. Pagarin’šanas kabe“a lietošana, kurš ir piem‘rots lietošanai ’r’, pazemina elektrisk’ trieciena risku. z Ja nav novršama elektroiek/rtas ekspluat/cija mitr/ viet/, lietojiet nopldes str/vas aizsargsldzi. Aizsargsl‘dža lietošana pazemina elektrisk’ trieciena risku. 103 Personu droš1ba Droš1bas instrukcija speci/li krmu šrm z Esiet uzman1gi, piegrieziet vr1bu tam, ko Js dar/t, un r1kojieties ar pr/tu ar elektroiek/rtu. Nelietojiet elektroiek/rtu, ja Js esat noguruši vai zem narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmes. Viens neuzmanbas moments elektroiek’rtas lietošanas laik’ var novest pie smag’m traum’m. z Izmantojiet individu/lus aizsardz1bas l1dzekus un vienmr ns/t aizsargbrilles. Individu’lu aizsardzbas ldzek“u izmantošana, k’ putek“u maska, nesldošas aizsardzbas kurpes, aizsardzbas ivere vai ausu aizb’ži, pazemina traumu risku. z Izvair1ties no nepieredztas nodošanas ekspluat/cij/. P/rliecin/sieties, ka elektroiek/rta ir izslgta, pirms tam ka pieslgt to pie str/vas un/vai pie akumulatora, to pacelt vai nest. Ja J”s tur‘siet pirkstu uz sl‘dža, kad J”s transport‘jiet elektroiek’rtu, vai piesl‘gsiet iesl‘gtu apar’tu pie str’vas, tas var novest pie nelaimes gadjumiem. z Pirms elektroiek/rtas ieslgšanas att/lin/siet regulšanas instrumentus vai uzgriežu atslgas. Instruments vai atsl‘ga, kuri atrodas rot‘još’ iek’rtas da“’, var novest pie traum’m. z Izvair1ties no nedabisk/s st/jas. Garantjiet stabilu poz1ciju un vienmr uzturiet l1dzsvaru. Ar to J”s variet lab’k kontrol‘t elektroiek’rtu nepieredzam’s situ’cij’s. z Valk/jiet piemrotas drbes. Nevalk/jiet va1gas drbes vai rotaslietas. Matiem, drbm un cimdiem j/atrodas t/lu no kustin/m/m da/m. Va“gas dr‘bes, rotaslietas vai gari mati var ieerties kustin’m’s da“’s. z Ja var tikt monttas puteku noskšanas un iev/kšanas iek/rtas, nodrošin/siet, ka t/s ir pieslgtas un tiks lietotas pareizi. Putek“u nos”kšanas lietošanas var pazemin’t riskus putek“u ietekmes d‘“. z Nelaist kl/t visas ermea daas nazim. Nem3in/siet att/lin/t nogrieztus zarus vai turt griežamo materi/lu, kad darbojas nazis. Att/lin/siet saspiestu nogrieztu materi/lu tikai kad apar/ts ir izslgts. Viens neuzmanbas moments akumulatora š‘ru lietošanas laik’ var novest pie smag’m traum’m. z Ns/t krmu šres aiz roktura, kad nazis apst/jis. Akumulatora šru transportšanai vai uzglab/šanai vienmr uzvilkt aizsardz1bas segumu. R”pgas rkošanas ar apar’tu pazemina ievainojumu risku ar nazi. z Lietojiet akumulatora š‘res kop’ ar kr”mu nazi paredz‘t’ individu’laj’ zon’ kr”mu, dzvžogu, ceru kopšanai. Elektroiek/ tas lietošana un r1košan/s ar to z Nep/rslogot iek/rtu. Lietojiet Jsu darbam elektroiek/rtu, kura ir piemrota tam. Ar piem‘rotu elektroiek’rtu J”s str’d’siet lab’k un droš’k uzdot’ jaudas diapazon’. z Nelietojiet elektroiek/rtu, kurai ir boj/ts sldzis. Elektroiek’rta, kuru nevar iesl‘gt vai izsl‘gt, ir bstama un tas ir j’remont‘. z Uzglab/jiet nelietot/s elektroiek/rtas brniem nepieejam/ viet/. Neataujiet lietot iek/rtu person/m, kuras nav labi p/rzin/tas ar to vai kuri nav izlas1jušas šo instrukciju. Elektroiek’rtas ir bstamas, ja to lieto personas bez pieredzes. z Rp1gi apkopojiet elektroiek/rtas. P/rbaudiet, vai visas kustin/mas daas funkcion pareizi un neiespriežas, vai k/das daas ir salauztas vai boj/tas, kas ierobežo elektroiek/rtas funkcionšanu. Remontjiet boj/tas daas pirms iek/rtas lietošanas. Nelaimes gadjumu bieži rodas elektroiek’rtas sliktas apkopes rezult’t’. z Turiet griezejinstrumentus as/, t1r/ st/vokl1. R”pgi apkopti griezejinstrumenti ar as’m griezejmal’m neiespr”st un tie kustas viegl’k. z Lietojiet elektroiek/rtu, piederumus, ekspluat/cijas instrumentus un t.t. atbilstoši šai instrukcijai. Ievrojiet turkl/t darba apst/kus un darba oper/ciju. Elektroiek’rtu lietošana cit’m m‘rim nek’ paredz‘ts var novest pie bstamam situ’cij’m. Lietošana un r1košan/s ar akumulatoru z L/diet akumulatoru tikai ar l/dt/ju 7079072, kuru rekomend ražot/js. z Nepareizas lietošanas gad1juma no akumulatora var iztect šidrums. Izvair1ties no kontakta ar to. Nejauša kontakta gad1jum/ nomazg/t ar deni. Ja šidrums noks ac1s, griezties papildus pie /rsta. Iztekošs akumulatora šidrums var novest pie ’das iekaisumiem vai apdegumiem. z Aizliegts atv‘rt iek’rtu un izemt akumulatoru. Traumu un ugunsgr‘ka briesmas! Serviss z Remontjiet Jsu elektroiek/rtu tikai pie speci/lista un tikai ar ori3in/la rezerves da/m. Ar to tiks nodrošin’ts, k’ tiks saglab’ta elektroiek’rtas drošba. 104 Droš1bas instrukcija speci/li z/les šrm z Lietojiet akumulatora š‘res kop’ ar z’les nazi paredz‘t’ individu’laj’ zon’ z’liena malu un maz’ko z’liena teritoriju kopšanai. z Pirms tam k’ apgriezt z’lienu vai z’liena malas atbrvojiet to no citiem priekšmetiem k’, piem‘ram, zari, akmeni, stieples un t.t. z Lietojiet apar’tu tikai dienas laik’ vai ar labu m’kslgo apgaismojumu. Visp/r1g/ droš1bas inform/cija z/liena, kontru un krmu šrm z Nelietojiet akumulatora š‘res, lietot’ja traum‘šanas briesmu d‘“, lai sasmalcin’tu za“o masu kompost‘šanas nozm‘. z Nedrkst lietot akumulatora š‘res publiski pieejam’s viet’s, parkos, sporta stadionos, uz iel’m un t.t. k’ ar lauksaimniecb’ un mežkopb’. z Izv‘l‘jiet t’du darba augstumu, lai nazim neb”tu kontakta ar zemi. z Iesl‘dziet apar’tu tikai tad, kad J”su rokas un k’jas atrodas pietiekoš’ att’lum’ no nažiem. z Iev‘rojiet, ka ar tad, kad apar’ts nav uzl’d‘ts, paliek traumu risks atlikuša uzl’d‘juma d‘“. z Šie apar’ti nav dom’ti tam, ka to lietos personas ar mazu pieredzi, un/vai ar nepietiekoš’m zin’šan’m, vai personas ar ierobežotu psihisk’m, sensorisk’m vai garg’m sp‘j’m, izemot gadjumus, kad vius uzraudze persona, kura ir atbildga par viu drošbu, vai kad vii ir sa‘musi instrukcijas no t’das personas, k’ viiem j’lieto šis apar’ts. z Jaunieti ldz 16 gadiem nedrkst lietot šos apar’tus. Tehnisk/ apkope z Tehnisk’s apkopes un tršanas darbus tikai veiciet tikai tad, ja ir izsl‘gts dzin‘js. z Notriet un e““ojiet nazi (rekomend’cija WD-40 multifunkciju e““a) p‘c katra griešanas procesa. z Transport‘šanai un uzglab’šanai vienm‘r nosedziet griezejiek’rtu ar naža aizsardzbu. z Citus apkopes darbus, nek’ aprakstts šaj’ lietošanas pam’cb’, veic tikai ražot’js vai via p’rst’vis. L/dt/js z Nepiesl‘dziet l’d‘t’ju, kas samircis, mitr’ st’vokl rozet‘. z Lietojiet l’d‘t’ju tikai saus’s telp’s. z Neatvienojiet kabe“a savienojumu izraujot štepseli no rozetes. Ja J”s pavilksiet aiz kabeli, tas var boj’t kabeli un štepseli, un elektrisk’ drošba neb”s garant‘ta. z Nek’d’ gadjum’ nelietojiet l’d‘t’ju, kad kabelis, štepselis vai pats apar’ts ir boj’ti ietekmes no ’rpuses d‘“. Atdodiet l’d‘t’ju remontam tuv’kaj’ specializ‘t’ darbnc’. z Nek’d’ gadjum’ neatv‘rsiet l’d‘t’ju. Tr”kumu gadjumos atdodiet l’d‘t’ju specializ‘t’ darbnc’. z Ekspluat’cijas laik’ nedrkst uzl’d‘t akumulatora š‘res. Akumulators 1 1 1 Ugunsgrka briesmas!! z Nekad neuzl’d‘jiet akumulatoru sk’bju un viegli aizdedzinošo materi’lu apk’rtn‘. z Uzl’d‘jiet akumulatoru tikai starp 10 ldz 45 °C. P‘c stipra noslogojuma vispirms atdzes‘t akumulatoru. Eksplozijas briesmas! Sarg/t apar/tu no karstuma un uguna. z Nenolikt uz sildelementiem un nepalikt zem stipriem saules stariem. z Lietot apar’tu tikai apk’rtn‘ ar temperat”ru starp -10 °C ldz + 45 °C. ssavienojuma briesmas z Aizliegts atv‘rt apar’tu un izemt akumulatoru. z Nedrkst savienot ss-sl‘gum’ apar’tu un nedrkst ieb’zt l’d‘t’ja buks‘ priekšmetus. Utilizt akumulatorus apk/rtjai videi nekait1g/ veid/ z WOLF-darza akumulatori atbilstoši aktu’lam tehnikas st’voklim ir optim’li piem‘roti no str’vas tkla neatkargu elektoapar’tu enerijas pieg’dei. Li-Ion-elementi ir kaitgi apk’rt‘jai videj, ja tos utiliz‘t kop’ ar sadzives atkritumiem. z WOLF-darza akumulatori ir Li-Ion akumulatori un t’p‘c tie j’utiliz‘. Boj’tus akumulatorus J”s variet utiliz‘t speci’l’ tirdzniecibas viet’. Utiliz/cija apk/rtjai videi nekait1g/ veid/ z UZMANBU! Elektriskie un akumulatora apar’ti, kuri ir boj’ti, nedrkst non’kt satzives atkritumos! Saska’ ar direktvu 2002/96/EG par lietoto elektrisko un elektronisko iek’rtu ir aizliegts nodod šo apar’tu kop’ ar citiem atkritumiem, tas j’nodod specializ‘t’ tirdzniecbas viet’ p’rstr’dei. Aizliegts nodod baterijas un akumulatorus sadzves atkritumos. Ekspluat/cija Darba laiks Ieslgt / izslgt akumulatora šres B C z L”dzu, iev‘rojiet reion’l’s normas. z Sa‘msiet inform’ciju par at“auto darba laiku viet‘j’ disciplin’raj’ iest’d‘. 1. Atv‘rt naža aizsardzbu un noemt to B (1), vai izvilkt naža aizsardzbu B (2). 2. P’rsl‘gt drošbas sl‘dzienu C (1) uz priekšu un tur‘t to nospiestu. 3. Nospiest sl‘dzi C (2). 4. Atlaist drošbas sl‘dzi C (1).. 5. Lai izsl‘gtu akumulatora š‘res, atlaist sl‘dža pogu C (2). Uzl/dt akumulatoru A 1 Uzman1bu! Lietot l/dt/ju tikai saus/s telp/s. z Lietojiet tikai oriin’lu WOLF-darza l’d‘t’ju (da“as nr. 7079072)! z Pirms pirm’s lietošanas uzl’d‘t akumulatoru. L’d‘šanas laiks skaties lappusi 125. 1. Ieb’zt l’d‘t’ja štepseli akumulatora s‘ru l’d‘š’nas buks‘ (1). 2. Piesl‘dziet apar’tu pie tkla sprieguma (230 V ~) (2). 3 Nor/d1jumi l/dšanas st/voka indik/cijai A (3) z sarkan’ LED r’da l’d‘šanas procesu. z za“’ LED r’da, ka l’d‘šanas process ir beidzis. 3 Visp/r1g/ inform/cija par akumulatoru: Ilga akumulatora darba laika interes‘ Jums j’iev‘ro sekojošie punkti: z Ja akumulatoram ir zems spriegums, pazemin’s š‘ru g’jienu skaits. Šaj’ gadjum’ uzl’diet akumulatoru. z Litjija-Ionun-akumulatorus uzl’diet pirms ilg’m pauz‘m, piem., pirms uzglab’šan’m ziemas laik’. z L’d‘šanas laiks skaties lappusi 125. z Litija-Ionu-akumulatoru var uzl’d‘t katr’ l’d‘šanas st’vokl un l’d‘šanas procesu var p’rtraukt jebkur’ laik’, nekait‘jot akumulatoram (bez Memory efekta). z Akumulatoru paš-izl’de! Izvilkt l’d‘t’ja štepseli no akumulatora š‘r‘m, tikldz l’d‘t’js tiks atvienots no tkla. Rekomend/cijas košumaugu formas griešanai J K z Pagatavojiet no kartona J vai cita viegla materi’la ar lielu virsmu šablonu, ar k’du b”s viegl’k izveidot vienm‘rgu formu, piem‘ram lodi J . z Bez tam J”s variet pagatavot šablonu, izveidot no lat’m un auklas K šablonu, piem‘ram, konusa šablonu K . Tehnisk/ apkope Visp/r1g/ inform/cija C 1 Uzman1bu! pretj/ virzien/ str/d/jošie naži Pirms katriem tehnisk’s apkopes un remonta darbiem: z Nek’d’ gadjum’ neaktiv‘t sl‘dzi C (1) (2). z Neb’zt pirkstus str’d’jošos nažos. Uzgl/bšana z Uzglab’jiet akumulatora š‘res b‘rniem nepieejam’ viet’. z Transport‘šanai un uzgl’bšanai vienm‘r mont‘t nažu aizsardzbu. z Litjija-Ionun-akumulatorus uzl’diet pirms ilg’m pauz‘m, piem., pirms uzglab’šan’m ziemas laik’. z Uzglab’jiet akumulatora š‘res saus’ viet’, kura ir aizsarg’ta no sala. 105 T1r1šana Naža t1r1šana vai nomai/ z Triet akumulatora š‘res p‘c katras lietošanas ar sausu lupatu vai, ja t’s ir “oti netras, ar suku. z P‘c d’rza sezona triet un e““ojiet p’rvadu (skaties „Naža tršana un nomaia“). z Nek’d’ gadjum’ nelaistt akumulatora š‘res ar ”deni. 3 D E F G H Neasin/t nazi, nomain1t to. 1. 2. 3. 4. Nospiest aret’ciju D uz leju (1) un izvilkt atpaka“ slieci (2). Izemt nazi no akumulatora š‘r‘m. Nosm‘r‘t nažu plastmasas gredzenu F ar vazelnu. Notrt saredzamu p’rvada zonu, un ar nosm‘r‘t to ar sm‘rvielu. 5. Fiks‘t nazi uz p’rvada v’ka l E . 6. Uzb’zt slieci uz akumulatora š‘r‘m, ldz t’ b”s iefiks‘ta G H (nazis tiek iefiks‘ts p’rvad’ autom’tiski). Boj/jumu labošana Problma Iespjams iemesls Naži ir karsti • Nazis ir neass • Apmekl‘t WOLF-darza servisa darbncu Dzin‘js nedarbojas • • Akumulators izl’d‘ts Akumulators boj’ts • • Uzl’d‘t akumulatoru Apmekl‘t WOLF-darza servisa darbncu Probl‘mas akumulatora l’d‘šanas laik’ • Akumulators vai l’d‘t’js boj’ts • Apmekl‘t WOLF-darza servisa darbncu Nemiergs darbs, apar’ts stipri vibr‘ • Nazim ir boj’jumi • Nomaint nazi Ja Jums rodas šaubas, apmekljiet WOLF-darza servisa darbn1cu Pirms p/rbaudes vai darba ar nazim izslgt akumulatora šres. 1 Garantija Katr’ valst ir sp‘k’ m”su uz‘muma vai m”su import‘t’ja garantijas noteikumi. M‘s izlabojam J”su iek’rtas boj’jumus bezmaksas m”su garantijas ietvaros, ja boj’juma iemesls bija materi’la vai ražošanas k“”da. Garantijas gadjumos griezties, l”dzu, pie J”su p’rdev‘ja vai tuv’k’ fili’l‘. 106 Pal1dz1ba Originali naudojimo instrukcija Sveikiname sigijus “WOLF-Garten” gamin Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcij ir susipažinkite su valdymo taisais bei tinkamu prietaiso naudojimu. Dmesio! Naudojant elektrinius rankius reikia laikytis toliau pateikt saugos nurodym, kaip išvengti elektros sm”gio, sužalojim ir gaisro pavojaus. Naudotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus su kitais žmonmis arba j nuosavybe. rangos požymi apžvalga Turinys Saugos nurodymai Naudojimas . . . . Technin prieži”ra. Sutrikim šalinimas Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 109 109 110 110 – – – – Puiki rankenos ergonomija Paprasta naudoti Svoris: 0,5 kg Su krovikliu Saugos nurodymai Simboli reikšm Bendrieji elektrini Prieš praddami naudoti rank, perskaitykite naudojimo instrukcij! 1 ranki saugos nurodymai SPJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Nesilaikant saugos nurodym ir instrukcij, galimas elektros sm”gis, gaisras ir (arba) sunk”s sužalojimai. z Išsaugokite ateiXiai visus saugos nurodymus ir instrukcijas. z Saugos nurodymuose naudojama svoka "Elektrinis rankis" yra taikoma prie tinklo prijungiamiems elektriniams rankiams (su tinklo kabeliu) ir akumuliatoriniams elektriniams rankiams (be tinklo kabelio). Neleiskite tretiesiems asmenims b”ti pavojaus zonoje! Darbo vietos saugumas Dmesio! Aštr”s pjovimo peiliai – jei nenaudojate, uždkite apsaug. z Pasirpinkite, kad darbo vieta bt švari ir gerai apšviesta. Dl netvarkos arba neapšviest darbo zon galimi nelaimingi atsitikimai. z Su elektriniu rankiu nedirbkite sprogioje aplinkoje, kurioje yra degi skysXi , duj arba dulki . Elektriniai rankiai sudaro kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. z Naudodami elektrin rank , neleiskite arti prieiti vaikams ir kitiems žmon ms. AtitraukÀ dmes galite nesukontroliuoti prietaiso. Elektros sauga Dmesio - prietaisas juda inertiškai! Saugokite nuo lietaus! z Elektrinio rankio kištukas turi tikti elektros lizd†. Jokiu bdu negalima modifikuoti kištuko. Nenaudokite kištuko adapteri kartu su žemintais elektriniais rankiais. Nemodifikuoti kištukai ir tinkantys lizdai sumažina elektros sm”gio rizik. z Venkite kno kontakto su žemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, radiatoriais, virykle ir šaldytuvais. Kyla didel elektros sm”gio rizika, kai J”s k”nas yra žemintas. z Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus ir dr gm s. Vandeniui prasiskverbus  elektrin rank, padidja elektros sm”gio rizika. z Nenaudokite kabelio ne pagal paskirt , elektriniam rankiui nešti, pakabinti arba kištukui iš lizdo traukti. Saugokite kabel nuo karšXio, alyvos, aštri briaun arba judanXi dali . Pažeisti arba suvynioti kabeliai padidina elektros sm”gio rizik. z Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik darbui lauke skirtus ilginamuosius kabelius. Naudojant lauke darbui skirt ilginamj kabel, sumažja elektros sm”gio rizika. z Jei yra neišvengiamas elektrinio rankio naudojimas dr gnoje aplinkoje,naudokite automatin išjungikl , suveikiant atsiradus srov s nuot kiui. Naudojant automatin išjungikl, suveikiant atsiradus srovs nuotkiui, sumažja elektros sm”gio rizika. 107 Žmoni sauga z Bkite atids, žir kite, k† darote ir protingai elkit s, dirbdami su elektriniu rankiu. Nenaudokite elektrinio rankio, jei esate pavargŠ arba esate veikiami narkotik , alkoholio arba vaist . Nedmesingumo momentu naudodami elektrin rank galite rimtai susižeisti. z Naudokite asmenin s apsaugos priemones ir visada bkite su apsauginiais akiniais. Asmenins apsaugos priemoni, pavyzdžiui, respiratoriaus, neslidži apsaugini bat, apsauginio šalmo arba ausini, naudojimas, atsižvelgiant  elektrinio rankio r”š ir naudojim, sumažina sužalojim rizik. z Venkite neplanuoto jungimo. Prieš prijungdami elektrin rank prie maitinimo tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš j imdami arba nešdami, sitikinkite, kad elektrinis rankis yra išjungtas. Jei, nešdami elektrin rank, laikysite piršt ant jungiklio arba jungt prietais prijungsite prie maitinimo tinklo, gali vykti nelaimingas atsitikimas. z Nuimkite reguliavimo rankius arba raktus, prieš jungdami elektrin rank . •rankis arba raktas, kištas besisukanioje prietaiso dalyje, gali sužeisti. z Venkite nenormalios kno laikysenos. Stov kite stabiliai, kad bet kuriuo momentu išlaikytum te pusiausvyr†. Taip galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose. z Vilk kite tinkamus drabužius. Nevilk kite plaXi drabuži arba papuošal . Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines toliau nuo judanXi dali . Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali traukti judanios dalys. z Jei gali bti sumontuojami dulki siurbimo ir surinkimo taisai, sitikinkite, kad jie yra prijungti ir yra tinkamai naudojami. Naudojant dulki siurbimo tais, galima sumažinti dulki keliamus pavojus. Elektrinio rankio naudojimas ir priežira z Neperkraukite prietaiso. Savo darbui naudokite tam skirt† elektrin rank . Su tinkaniu elektriniu rankiu dirbsite geriau ir saugiau nurodytame galios diapazone. z Nenaudokite elektrinio rankio, kurio jungiklis yra sugadintas. Elektrinis prietaisas, kurio nebegalima jungti arba išjungti, yra pavojingas ir turi b”ti suremontuotas. z Nenaudojamus elektrinius prietaisus laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Neleiskite prietaiso naudoti žmonms, kurie nra su juo susipažinÀ ir perskaitÀ ši instrukcij. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrÀ žmons. z KruopšXiai prižir kite elektrinius rankius. Patikrinkite, ar nepriekaištingai veikia judanXios dalys ir nestringa, ar n ra sulžusi arba pažeist dali , kurios neigiamai veikt elektrinio rankio funkcijas. Prieš naudodami prietais†, pažeistas dalis perduokite suremontuoti. Dažna nelaiming atsitikim priežastis yra prastai priži”rimi elektriniai rankiai. z Pjovimo rankiai turi bti aštrs ir švars. Kruopšiai priži”rimi pjovimo rankiai su aštriomis pjovimo briaunomis reiau stringa ir lengviau juda. z Elektrin rank , priedus, naudojimo rankius ir t. t. naudokite, laikydamiesi ši instrukcij . Atsižvelkite darbo s†lygas ir atliktinus veiksmus. Naudojant elektrinius rankius ne pagal paskirt, gali susidaryti pavojingos situacijos. Akumuliatorinio rankio naudojimas ir priežira z Akumuliatori kraukite tik su gamintojo rekomenduojamu krovikliu 7079072. z Netinkamai naudojant, iš akumuliatoriaus gali išsiveržti skystis. Venkite kontakto su juo. Atsitiktinai patekus skysXiui ant odos, nuplaukite vandeniu. Jei skysXio patenka akis, kreipkit s ir gydytoj†. IšsiveržÀs iš akumuliatoriaus skystis gali suerzinti arba nudeginti od. z Prietaiso negalima atidaryti ir išimti akumuliatoriaus. Galite susižaloti ir sukelti gaisr! Technin s priežiros tarnyba z Gyvatvor s žirkles neškite už rankenos, neveikiant peiliui. Transportuojant arba laikant nenaudojamas akumuliatorines žirkles, visada reikia užd ti apsaugin gaubt†. Kruopštus elgesys su prietaisu sumažina sužalojim peiliu pavoj. z Naudokite akumuliatorines žirkles kartu su kr”mokšniams skirtu peiliu numatytoje privaioje teritorijoje kr”mams, gyvatvorei ir kr”mokšniams priži”rti. Specifiniai žol s žirkli saugos nurodymai z Naudokite akumuliatorines žirkles kartu su peiliu žolei numatytoje privaioje teritorijoje vejos kraštams ir mažiems vejos plotams priži”rti. z Prieš pjaudami vejos plotus arba vejos kraštus, pašalinkite svetimk”nius, pavyzdžiui, šakas, akmenis, vielas ir t. t. z Naudokite prietais tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. Bendrieji žol s, kontr ir krmokšni žirkli saugos nurodymai z Nenaudokite akumuliatorini žirkli medžiagai smulkinti kompostavimui, nes gali kilti fizin grsm naudotojui. z Nenaudokite akumuliatorini žirkli viešose skveruose, parkuose, sporto aikštelse, gatvse ir t. t. bei žems ir mišk ”kyje. z Pasirinkite tok darbin aukšt, kad peilis nesiekt žems. z Prietais junkite tik tuomet, kai rankos ir pdos yra pakankamu atstumu nuo peili. z Atsižvelkite  tai, kad ir jungus išsikrovusius prietaisus kyla sužeidimo pavojus dl likusios krovos. z Ši prietais negali naudoti nepakankamai patirties ir (arba) žini turintys žmons arba ribot fizini, jutimini arba protini gebjim žmons, nebent juos priži”rt už j saugum atsakingas žmogus ir instruktuot, kaip reikia naudoti prietaisus. z Jaunesniems kaip 16 met asmenims šiuos prietaisus naudoti draudžiama. Technin priežira z Prietaiso technins prieži”ros ir valymo darbus galima atlikti tik neveikiant varikliui. z Po kiekvieno pjovimo nuvalykite ir sutepkite alyva peilius (rekomenduojama universali alyva WD-40). z Prieš transportuodami ir laikydami pjovimo rankius, visada ant peili uždkite apsaug. z Kitus technins prieži”ros darbus, kurie nra aprašyti šioje naudojimo instrukcijoje, gali atlikti tik gamintojas arba jo atstovas. kroviklis z Nejunkite sudrkusio kroviklio  elektros lizd. z •krovikl naudokite tik sausose patalpose. z Kabeli jungtis atskirkite, traukdami tik už kištuko. Traukdami už kabelio, galite pažeisti kabel ir kištuk, tuomet nebeb”t užtikrinamas elektros saugumas. z Niekada nenaudokite kroviklio, kai yra pažeistas kabelis, kištukas arba pats prietaisas dl išorini poveiki. Nuvežkite krovikl  artimiausias specializuotas dirbtuves. z Jokiu b”du neatidarykite kroviklio. Sutrikimo atveju nuvežkite  specializuotas dirbtuves. z Eksploatavimo metu akumuliatorini žirkli negalima krauti. Akumuliatorius 1 1 z Elektros rank remontuoti patik kite tik kvalifikuotiems specialistams, kurie turi naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip užtikrinama, kad elektrinis rankis bus saugus. Specifiniai krmokšni žirkli saugos nurodymai z Saugokite visas kno dalis nuo pjovimo peilio. Nebandykite, veikiant rankiui, nuimti nupjautas medžiagas arba laikyti pjaunam† medžiag†. Tik išjungŠ prietais†, nuimkite užstrigusias nupjautas medžiagas. Nedmesingumo momentu naudodami akumuliatorines žirkles galite rimtai susižeisti. 108 1 Gaisro pavojus! z Niekada nekraukite akumuliatori netoli r”gšties ir lengvai užsidegani medžiag. z Akumuliatorius kraukite tik esant 10–45 °C temperat”rai. Po didels apkrovos, palaukite, kol akumuliatorius atvs. Sprogimo pavojus! Saugokite prietais† nuo karšXio ir ugnies. z Nedkite ant radiatori ir nepalikite ilgesniam laikotarpiui stipriuose sauls spinduliuose. z Prietais naudokite nuo -10 °C iki + 45 °C temperat”ros aplinkoje. Trumpojo jungimo pavojus z Prietaiso negalima atidaryti ir išimti akumuliatoriaus. z Negalima atlikti prietaiso trumpojo sujungimo ir negalima  kroviklio lizd kišti joki daikt. Ekologiškas akumuliatori šalinimas Ekologiškas šalinimas z DMESIO! Nebenaudojam elektrini ir akumuliatorini prietais nemeskite  buitines atliekas! Pagal 2002/96/EB direktyv dl elektros ir elektronins rangos atliek juos reikia atskirai surinkti ir pristatyti ekologiškai ir kompetentingai perdirbti. Niekada nemeskite element ir akumuliatori kartu su buitinmis atliekomis. z "WOLF-Garten" akumuliatoriai yra pagaminti pagal naujausius technikos standartus ir geriausiai tinka nepriklausom nuo tinklo elektrini prietais maitinimui. Liio jon elementai kenkia aplinkai, jei jie išmetami su kitomis buitinmis atliekomis. z "WOLF-Garten" akumuliatoriai yra liio jon akumuliatoriai ir todl turi b”ti laikomasi privalom šalinimo taisykli. Sugadintus akumuliatorius perduokite utilizuoti specializuotai monei. Naudojimas Naudojimo trukm Akumuliatorini žirkli z Laikykits nacionalini reikalavim. z Vietinje tvark ir saugum užtikrinanioje žinyboje pasidomkite apie naudojimo trukmÀ. 1. Atlenkite ir nuimkite peilio apsaug B (2) arba numaukite peilio apsaug. 2. Pastumkite  priek apsaugin jungikl C (1) ir laikykite j paspaudÀ. 3. Paspauskite jungimo / išjungimo mygtuk C (2). 4. Vl atleiskite apsaugin jungikl C (1). 5. Nordami išjungti akumuliatorines žirkles, paleiskite mygtuk C (2). Akumuliatoriaus krovimas A 1 D mesio! krovikl naudokite tik sausose patalpose. z Naudokite tik original "WOLF-Garten" krovikl (dalies Nr. 7079072)! z Prieš pirm kart naudojant reikia krauti akumuliatori. •krovimo trukm nurodyta 125 psl. 1. •kiškite kroviklio kištuk  akumuliatorini žirkli krovimo lizd (1). 2. •krovikl prijunkite prie elektros tinklo (230 V ~) (2). 3 Nurodymai d l krovimo bsenos indikatoriaus A (3) z raudonas LED rodo, kad vyksta krovimas, z žalias LED rodo, kad krovimas yra baigtas. 3 Bendrieji nurodymai d l akumuliatoriaus Nordami užtikrinti ilgesnÀ akumuliatoriaus naudojimo trukmÀ, turtumte laikytis ši punkt: z Esant mažai akumuliatoriaus tampai, sumažja žirkli judesi skaiius. Šiuo atveju reikia krauti akumuliatori. z Liio jon akumuliatorius turi b”ti krautas prieš ilgas pertraukas, pvz., prieš paliekant saugoti žiem. z •krovimo trukm nurodyta 125 psl. z Galima krauti bet kurios krovimo b”senos liio jon akumuliatorius, o krovim galima nutraukti bet kuriuo metu, nepakenkiant akumuliatoriui (nra atminties efekto). z Akumuliatorius gali išsikrauti! Ištraukite kroviklio kištuk iš akumuliatoriaus žirkli, kai tik krovikl atjungiate nuo elektros tinklo. jungimas / išjungimas B C Dekoratyvini krm formuojamojo kirpimo patarimai J K z Paruoškite šablon iš kartono J arba kitos lengvos didels medžiagos, su kuria galima atlikti tolyg pj”v, pavyzdžiui, rutulio formos J . z Be to, galite paruošti šablon iš lenteli ir virvels K pavyzdžiui, k”gio formos K . Technin priežira Bendroji informacija C 1 D mesio! Priešpriešiais judantys peiliai Prieš bet kokius technins prieži”ros ir valymo darbus: z Jokiu b”du nesuaktyvinkite jungikli C (1) (2). z Neimkite už judani ašmen. Valymas z Po kiekvieno naudojimo akumuliatorines žirkles nuvalykite sausa šluoste, jei jos labai nešvarios – šepeiu. z Nuvalykite ir sutepkite reduktori sodo sezono pabaigoje (žr. "Peilio valymas arba keitimas"). z Jokiu b”du nepurkškite ant akumuliatorini žirkli vandens. Laikymas z Atkreipkite dmes  tai, kad akumuliatorins žirkls b”t laikomos vaikams nepasiekiamoje vietoje. z Prieš transportuodami ir laikydami visada uždkite peilio apsaug. z Liio jon akumuliatorius turi b”ti krautas prieš ilgas pertraukas, pvz., prieš paliekant saugoti žiem. z Liio jon akumuliatorius turi b”ti krautas prieš ilgas pertraukas, pvz., prieš paliekant saugoti žiem. Peilio valymas arba keitimas D E F G H 3 Peil paprastai reikia ne gal†sti, o pakeisti. 1. Nuspauskite fiksatori D žemyn (1) ir atitraukite atgal pavažlÀ (2). 2. Išimkite iš akumuliatorini žirkli peil. 3. Sutepkite peili plastmasin žied F vazelinu. 4. Nuvalykite matom reduktoriaus zon ir sutepkite tepalu. 5. Užfiksuokite peilius ant reduktoriaus dangio E . 6. Pastumkite pavažlÀ per akumuliatorines žirkles, kol užsifiksuos fiksatorius G H (peilis reduktoriuje užsifiksuoja automatiškai). 109 Sutrikim šalinimas Problema Galima priežastis Pagalba Peiliai kaista • AtšipÀ peiliai • Kreipkits  "WOLF-Garten" technins prieži”ros tarnyb Neveikia variklis • • IšsikrovÀs akumuliatorius SugedÀs akumuliatorius • • •kraukite akumuliatori Kreipkits  "WOLF-Garten" technins prieži”ros tarnyb Problemos kraunant akumuliatori • SugedÀs akumuliatorius arba kroviklis • Kreipkits  "WOLF-Garten" technins prieži”ros tarnyb Netolygus veikimas, stipri prietaiso vibracija • Pažeisti peiliai • Pakeiskite peilius Kilus abejon ms, visada kreipkit s "WOLF-Garten" technin s priežiros tarnyb†. Kiekvien† kart† prieš tikrindami arba dirbdami prie peilio, išjunkite akumuliatorines žirkles. 1 Garantija Kiekvienoje šalyje galioja m”s bendrovs arba importuotojo garantijos slygos. Pagal garantij pašalinsime J”s prietaiso sutrikimus nemokamai, jei priežastis b”t medžiag defektas arba gamintojo klaida. Garantijos atveju kreipkits  savo pardavj arba artimiausi filial. 110        < §       <    ” ٚ!  ˜! &! (&$!!  (&!š  ! !˜!! !$!š &!š™ ×!› ! $ $! !  (&!š. %›! %!   $ š˜ !&$!$ ! ! (, &!(¡  ˜! &!š!   $ › ! !š $˜(!$ ×!› ! $ ! &!!(. ¢!$!  $›! !˜!! ! $(™  &!(¡  (˜   ›!!   .  WOLF ® ”   •   › ”œ –˜(!$ ×!› Ù&!š . . . . . . . . . . Ÿ(¡ . . . . . . . . . Ÿ!(¡  ! . ¨™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 113 114 114 114 – – – – Ò˜!!›™ $š!$ Ô$! & (&!š Õ 0,5 ˜ £&  &!¡ ! &!˜ ›    ª • ˜<  •?   * (&!š  $ &! (&$  (&!š! Õ  (™ ˜ &!! ! !  !&$!$!      ª •     ˜     1 –§Ÿ«§Ÿ£! “ ˜         ª •   . %! $(™   $ &!$&( ! $ $! $˜(!$ ×!›  (&$ ›! $  (, ˜! / !š &!. z › ˜         ª •    ” ?  ”. z š!! “ &” ! $ !$ ! $˜(!$ ×!› ˜ !( !$ & (! › š  $(™)  !$ & ! š! $! š (š). ›    • %›! Ÿœ !  $¡ - – ˜ œ  ! !˜ ›œ  $ !$! %›! œ &!! $! š!!    < z     <  ­ ? ” ? ” ˜  ” ?   . "(!  !!! !$! ›$!  !$¡ ›!  š (!  $. z §      ˜    •  ”      ˜    ­  ” ­     ”   . Ò & ˜ &!(!!  ! ›!  ˜ & &œ  &™. z ¤œ   ”   ”    ? ”  •    <   ˜   . %! $(™  ˜(š!  !™ ›!  ™ ˜(š !!  ! &. ›     ˜     œ  ™ !$™  !! z ¥ ˜   ˜   •  ” ?”    ­   . ¥ ˜  • ”  •  ”    . §      ” ”  ˜   ˜      • • <. "$› (  $! œ! ™ ›( !&$!$ ! !  ! (. z Ÿ?    ” ”  • ”   ­  , ” , ˜  ªœ”. %! $(™  œ! !  ! ! $! &›(¡ &!$!  !  (. z ¤œ   ­        ” ” ” œ”  . %! $(™  !  ! ! & $ ˜!›( ! ! ! (. z ¸?   ”  ”   •   <   ˜    ” ”<  ˜ ” ­   . ì(™ ˜! š! &!( ! œ, ›$, !œ ˜  ! &! !  &!. Ÿœ   š ˜! ˜!›( ! ! ! (. 111 z –  ˜        ˜          ­ ? ”     • ?   ”     <      . ¢!$¡!  š!  (&!š  !! &!$! ˜! ›( ! !  (. z –  ˜    ˜   •  ”      œ    ­ ? ? ”        ˜ <   ˜  . ¢!$¡  &!  $(¡   $&!™ ˜! ›( ! !  (. z ¸     ­  ˜   ,    ” ”  ” ,    .  ”    . –  • ?   •       <  ”      ? ”    . ¢!$¡   &  š! ! $ ! ! & š! ›!  š !˜  !&$ $(. ›      z ¨      •  ˜ ?  7079072     ˜    ”  . z –  ˜  ­   <  ?   • œ ”  ˜ ˜  ” ?  . –  ˜  ” ”  ˜   •     ”. –  ˜      ˜    ˜  ?     . $( !$  š™ ›!  &!(!( !œ(¡  !  !&!. z Ö™  $›  $ !!   $ . *!$!™ !&$!$ ! &!  ˜!. z –•   ?    ?”  ? ”         ˜    . ¤     •     ”   ?    ” ,  š            ˜    .  ™› ›!$ & !$¡   & ›!  &!(!( !š &!. z ¢     ˜      •   ­      ­     ˜. %! $ $!   !$¡  ! &, !$¡!  $˜(!$ !&›, ! œ!  ›$  &œ, $˜(!$  !  $ ˜, $˜(!$ ˜  œ  (œ $!˜œ ˜! ›( ! ! &!. z › ˜    <   ˜   . ¨”    ”  ˜     ˜ ” ”   ˜   ˜      /? , ” ”   ˜   ˜   ”   /?   ” ”  ”   ˜  ”      ”  •  ˜   . %›™ & !$¡  ! & ! !!( $! &$ ˜! !œ &!  !!! ! & $ ((  !!! ™ (( !  $(™ ›!  !™ ! $ !š &!. z “” ”   ˜   ˜   ”˜        ­ ª ” ”   . £  œ×˜ ! $! ! & ! &!˜! ›!  &(!( !š &!. z Ÿ?     •  œ   . › ­ ” ?”    ?  œ     ?   . Õ  › &!!š !! ! $(™  !( $(  ! &. z ¸     ?    ” . §      ­   ?  •   ”     . ¤œ   ­   , ?   ” ”    ” . Ø! !š,   !˜ !$ ›!  $ ×  &! !. z –  ˜       ”   ?<  ­  ?”    ”   ”  ” ?       ˜. ¢! (  !$¡!  $$›!  š¡  &œ $ ›( !&$!$ ! &œ. ¸  <  ”œ <   ˜     z §        <    . Ÿš ˜! &! ! !˜!  œ &!š. Ò & !  ›!  $ &  ˜$ $ !&$ &  š  $ &!&. z §       ˜        ”˜. £ ˜        • œ ”           ? ”   . Ò & !  $ !$ š  $ (  ›$ ! ! . z §  ”   ˜      <        ”           ˜     ?. Ò & ›!  š !$ !&$ ! $(™ !˜ ˜ !$ !š( . z ·    ” ? ­  ˜   . ¤ ?        ”  ” ?    ?  , ”      • , ” •   ­ ”   ”  ­   ” •    •  ª       ˜   . ­    ”  •  ”   ” ”      ˜   . *  ˜!› š!™  $ $  & $! !œ! !(¡. z «    ˜< ”œ   ­   ˜ . Ÿœ  ! $ $  › &!› $ $&(  &! $ ×!!. 112 ¸  <  ”œ <  ?     ˜   ›< z ›<  ­  ˜   ­    •  ª   ?     <   ” . Õ $ &!$˜( $˜(!$  œ!  &. “ ?     ª •     œ   • ­ z ¤œ        ” ” ­    œ. ¤ ”   œ       ­  ” •  ? ­ ”  œ   ”  ”œ  ”•    ˜.   ”•  ”   •    •­   ˜.  ™›! › & !$¡!  !  š™ ›!  ( $! !š &!. z § œ   • ­ • œ  ”     •  ­   ”œ   ˜      œ      . –    <   <   œ  • ­  ?   ­ ? ”     ­    . %! $(™  ›!  !&! !$¡, $ ›( !&$!$ ! &! ! !. z "!  ˜›(œ $! š !$ ˜ $›!  !(¡   !˜, ˜›(œ  . “ ?     ª •     œ    z "!   $! š !$ $›!  !(¡  & &!$!,   ›  &!œ. z Õ &!œ   ˜! !š! !$ ˜ ! &. ˜ ! !, ›¡,   $ $ &›. z œ  $ !$ $›!  ! $!  ! $(™ !˜ › !š! œ! !$(¡.  ­     ª •     œ     œ ” z " ˜ !$ !  š  &!$!  !›&!$¡  ›(¡  $ !&$!$. z " š š!  ˜ !$ !  š  ™  !! ›$, ! &!, ! $&!$ !›&$,  &œ  $.  ! š!  ›™!$!  œ(›$! !(¡. z %$ & š!  $ !   !  ™ !( ›™. z Ù( ™ ›œ $›! !œ !˜  $   ! !!! ( ! !œ !. z Ö ›  ›™  (›   &!$  ˜™ &!$!™ !&$!$ ! &! & (((¡  ›œ  š $ $&. z Ÿ ›œ  š š!  $ !$ ! $  !$!š ! › !!! $($!  (&!š / !   !  $ !$,  !$!š ! › ×!, $!  &$#!!œ! !˜(¡, š !  !$!š !™  $ ˜   $˜(!$,  ! !(  !š ×!›  !$¡   ›œ.. z Ÿ$!š &!› ! 16 ˜!  $›  ˜ !$ ! ›œ. § œ 1 ”œ < z §š! !!( !(¡!  $¡!  ›œ ›!  $ œ $›! !˜  ›!!! (˜$. z *!$ $!™ (&!š !š! $$ ™  ›™ ™ $! ›$! ! ($ &&!(( ›( ×(!! ›$! WD-40). z %! &  $&!  &!!¡ $!˜œ ! ˜ !œ $ $! &!!&  !. z – (˜ š!  !(¡ ! $ ! ! ! !! (&$!  (&!š ›!  $ œ $›! ! $  &!!!  &$!  &!!!. «   1 1 < z "!˜œ  ˜! (((™ ! œ! ! &  &!¡. z £&  &!¡ !$ ˜! $›! ! $( ($!. z *! š! !! ˜ $›! $! ¡ ! œ!. %! $(™  ¡  š  !™ (˜   $! !œ(¡, ›!  ( $! !œ(¡  š!  (  ! !   ! & ! ˜ $˜(!$. z "!œ  ˜! (&!š(™ &!  &!¡ ! !(  š!, (  & !œ ! $  !œ ($!. %! !™ $(™ !$ ˜! &!  &!¡ ! ™š$! $$. z "!  ˜! !™ &!  &!¡. %! $(™   ! ˜!  $$. z %! ›  &!& ›œ  š  š  $ &!.    ”   <  ?  ! z "!œ  ˜ &! š ! š  $  (˜ $! & ›. z Ö &! ˜ $›!  ›&( &!›( 10-45 $&. %! $(™  &!›! &!¡ &!™ š™  $ !.    ”   ! ­    ­   ” œ­   •. z " ˜! !$™  &  ˜¡,  ˜ !$™ !˜!  $! $!$. z ¢!$ ˜! œ! & $›!  ›&( ! 10 ! +45 $&.    ”     z £&!  š  $ !, š™  š  $ . z " š  $ &!(!! ! $&!™   š  $ $ $ &› ! (™  &!!. ¥­    ­  ?   ”   ””   ­      ” z WOLF š™ !˜!  ™! #!!˜™ ! !š$  & ! $ # $! ˜™ &! &   !. Ùœ(¡  Li-Ion  ! $! (˜ ( !& $ œ  &!. z WOLF š™ $ Li-Ion (›(!  ! š  $ (œ. §$& š (œ ˜  !$! ›$!. ¥­ <  ­     ”  z %" £"Ò! Ò & $! š ! &! ›  $ !$  š  $ ! ! ( !&! %! $ $! &!&$ š!™ 2002/96/EG, $   !$ & š  $ ! $!š   $ $!$ !  ! $ $! $  œ  &!. Ö !˜œ  ˜ ×™ ! $! (˜ ( !&. ¥ ? ¤ œ  • 3  ? z › ˜ ! !š ! &!&$. z ×!› ! $ $! ›!  (&!š › ! ! $(. “ <  ?   A 1 –•! “ ˜      •     . z ¢!$ $›! !˜ WOLF &! (š!™  ! 7079072)! z * & (&!š š™ š  $ &!. *!˜™ ™ $ 125  ×!› ! $ $! !  &!¡!. 1. Ù  &!! $ ˜! ! ›$!  &!¡  !  š (1). 2. Ù( ˜! &!  &!¡  $(™ (230 V ~) (2). 3 Ÿª •         ?   ?   A (3) z ! ÔÒÛ $! &!( &!$  &!¡. z ! ÔÒÛ $! &!( ™  &!$  &!¡.  ­  ª •    ?  : *!!(  &!! š  $ › ! !š ! š $ &!$˜ !˜   (&!š  š™. z Û! !!  š™ $š $ ›( š!™!  !  !. %!  $(™ š  $ &! š™. z Ô(› ! š š  $ &! & !˜ &(, &. š  $ &! & ›$!! &!!¡. z %! $ $! !  &!¡ &!˜™ ™ $ š!™ 125. z Ô(› ! š™ ›!  $ &! ! $!™ $!$!™š  š™  ›!  $ & ( $!™ $!$!™š š  ™ !œ š™ (› ››!$ ×). z –›!$! &¡  š™! Ÿ› œ!› $ &!  &!¡  ! $(™, !›  ˜! (!  &!! ! !  š™. 113   </  <   œ   ?   B C ¥     œ<   ”  ª • J K 1. Ÿ! ˜! œ!  !   ˜ B (1),  ˜ ˜! œ!  ! B (2). 2. Õ( ˜! $˜(!$! & &› & C (1)   ˜! &$!. 3. *$  & !!/! C (2). 4. *!!! !$ ˜! $˜(!$! & C (1). 5. Û ˜ (˜$ !  š &(œ ˜! &! C (2). z  &¡   ×!›, &.  (˜ J , & œš! ! !  ! !™ (˜ $ ›™ J . z *! !, ›!  & œš! ! š &  ! &. K  š™ K . ”œ < – 1 ¤ ­  · < C –•! § œ    ”œ ” • ”  * $ š! ! $ $! !(¡  $¡: z "!  ˜ &$™ & C (1) (2). z " ˜  ! ! $ ! ¡.  < z Ö $˜(  $ !  š  ›$!    ›!  !™ ! . z %! $(™  $&!!¡  &!!¡ $!˜œ $ ˜ œ &!!&  !. z Ô(› ! š š  $ &! & !˜ &(, &. & ›$! &!!¡. z "!  š (™  $(! ›$! !  œ! ! ›. z "!  š $ ˜ $! & &!$ $!™ !$¡,  ! $(™  ›!˜! š¡ $! . z " ™! !  $! !$ ˜  $! ›$ ›™ ˜ œ & (&!˜™ “$¡  ›(¡  !”) z "!˜œ  ˜ & $! ! œ !  š. · <  • <   œ  D E F G H 3 § œ    •    ­  . 1. *$  š &› !( D (1)  &$ (˜ &›   !  !. 2. "›™ F   &$ (˜  !!. 3. Ÿ$  ›™ $! ›$! !  š ! $ ˜. 4. *$! ˜! !!  &!!&!  š E . 5. Õ( (˜  ! ! (!  $ ! ›$! G H (!! (!›$   ! š!! ›$!).    <    “ ?•  œ   "! $ ˜ • "! $ $(& ¢­< • *!$ ˜ š! $$  WOLF Garten !!!  š! • • Ö™ $ $& Ö™ $ $& • • "&! ™ š™ *!$ ˜ š! $$  WOLF Garten *!š› & &!¡  š™ • Ö™  &!  &!¡  $& • *!$ ˜ š! $$  WOLF Garten £&!  š! ! œ! š, $! $ $¡ • "! $ $& • &!› ˜ ! –  •    ­     ?    WOLF Garten. › ­     œ   ?  ”        ? 1 ® %! $!™ ›™  ˜ ($! ! ˜ ! œ ×›  (!!. ¢! $ !!( š$&! ! $!&  ˜™ !!( ! $ !˜!  ›™ ! $ !$ ! &!!$!  ! ˜œ  &!!(. %! !™ $(™  ›!›  $ ™  œ !š(  ! ™š$!! œ &$œ!. 114      œ . Originalna uputa za rad SrdaXno Vam Xestitamo na kupnji svoga WOLF-Garten proizvoda Brižljivo proitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se sa elementima upravljanja i pravilnom upotrebom ureÊaja. Pažnja! Prilikom upotrebe elektrinih alata treba da se zbog zaštite od elektrinog udara, povreda i opasnosti od požara poštuju slijedeÂe sigurnosne napomene. Korisnik je odgovoran za nesreÂe sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Pregled znaXajki opreme Sadržaj Sigurnosne napomene Rad . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . Otklanjanje smetnji . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 117 117 118 118 – – – – Vrlo dobra ergonomija ruki Jednostavno rukovanje Težina: 0,5 kg Uklj. punja Sigurnosne napomene ZnaXenje simbola OpŒe sigurnosne napomene za elektriXne alate Prije stavljanja u rad proitajte uputstva za upotrebu! Druge osobe udaljite iz podruja opasnosti! Pažnja! Oštra sjeiva - u sluaju nekorišÂenja postavite štitnik noža. 1 UPOZORENJE! ProXitajte sve sigurnosne napomene i uputstva. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputstava mogu uzrokovati elektrini udar, požar i/ili teške povrede. z U sigurnosnim napomenama upotrijebljen pojam "elektriXni alat" odnosi se na elektriXne z alate s mrežnim pogonom (s mrežnim kablom) i na akumulatorske elektrine alate (bez mrežnog kabla). Bezbjednost radnog mjesta z Svoje radno mjesto držite Xistim i osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena podruja rada mogu dovesti do nesreÂa. z Sa elektriXnim alatom ne radite u eksplozivnom okruženju u kojem se nalaze zapaljive teXnosti, gasovi ili prašine. Elektrini alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. z Djecu i druge osobe udaljite za vrijeme korišŒenja elektriXnog alata. U sluaju ometanja možete izgubiti kontrolu nad ureÊajem. ElektriXna bezbjednost Pažnja, ureÊaj zbog inercije još radi neko vrijeme! UreÊaj ne izlažite kiši! z PrikljuXni utikaX elektriXnog alata mora pristajati u utiXnicu. UtikaX se ni na koji naXin ne smije preinaXavati. Ne upotrebljavajte adapterske utikaXe zajedno sa zaštitno uzemljenim elektriXnim alatima. Nepreinaeni utikai i prikladne utinice smanjuju opasnost od elektrinog udara. z Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, štednjaka i hladnjaka. Postoji poveÂana opasnost od elektrinog udara ako je Vaše tijelo uzemljeno. z ElektriXne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini alat poveÂava opasnost od elektrinog udara. z Kabl ne upotrebljavajte kako biste nosili elektriXni alat, vješali ga ili izvlaXili utikaX iz utiXnice. Kabl držite dalje od vruŒine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova ureaja. OšteÂeni ili zapleteni kablovi poveÂavaju opasnost od elektrinog udara. z Ukoliko sa elektriXnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su takoer prikladni za rad vani. Upotreba produžnog kabla prikladnog za rad vani smanjuje opasnost od elektrinog udara. z Ukoliko se rad elektriXnog ureaja u vlažnom okruženju ne može izbjeŒi, koristite prekidaX za zaštitu od struje kvara. Primjena prekidaa za zaštitu od struje kvara smanjuje opasnost od elektrinog udara. 115 Bezbjednost osoba SpecifiXne sigurnosne napomene za škare za grmlje z Budite pažljivi, pazite na ono što radite i razumno pristupajte radu sa elektriXnim alatom. ElektriXni alat ne koristite ako ste umorni ili pod uplivom droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi elektrinog alata može dovesti do ozbiljnih povreda. z Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naoXale. Nošenje osobne zaštitne opreme poput maske za prašinu, hrapavih sigurnosnih cipela, zaštitnog šljema ili štitnika za sluh zavisno od vrste i primjene elektrinog alata smanjuje opasnost od povreda. z Izbjegavajte nehotiXno stavljanje u rad. Uvjerite se da je elektriXni alat iskljuXen prije nego što ga prikljuXite na napajanje strujom i/ili akumulator, podižete ga ili nosite. Ukoliko pri nošenju elektrinog alata držite prst na prekidau ili ureÊaj ukljuen prikljuujete na napajanje strujom, to može dovesti do nesreÂa. z Uklonite alate za podešavanje ili kljuXeve za zavrtnje prije ukljuXivanja elektriXnog alata. Alat ili klju koji se nalazi u rotacijskom dijelu ureÊaja može dovesti do povreda. z Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Pobrinite se za sigurno uporište i uvijek održavajte ravnotežu. Time Âete elektrini alat u neoekivanim situacijama bolje kontrolirati. z Nosite prikladnu odjeŒu. Ne nosite široku odjeŒu ili nakit. Kosu, odjeŒu i rukavice držite dalje od pokretljivih dijelova. Labava odjeÂa, nakit ili duga kosa mogu se zahvatiti za pokretljive dijelove. z Ako se mogu montirati naprave za isisavanje i prikupljanje prašine, uvjerite se da su prikljuXene i da se pravilno koriste. Upotreba naprave za isisavanje prašine može smanjiti ugroženost prašinom. z Sve dijelove tijela držite dalje od sjeXiva. Ne pokušavajte odrezani materijal uklanjati kod ukljuXenog noža ili zadržavati materijal koji treba odrezati. Zaglavljeni odrezani materijal odstranjujte samo ako je ureaj iskljuXen. Trenutak nepažnje pri korišÂenju akumulatorskih škara može dovesti do teških povreda. z Škare za živicu nosite za ruXku uz iskljuXeni nož. Prilikom transporta ili Xuvanja akumulatorskih škara uvijek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje sa ureÊajem smanjuje opasnost od povreda nožem. z Akumulatorske škare zajedno sa nožem za živicu upotrebljavajte u predviÊenom privatnom podruju za njegu grmlja i žive ograde. Upotreba elektriXnog alata i rukovanje z Ureaj ne preoptereŒujte. Za svoj rad upotrebljavajte za to odreen elektriXni alat. Sa prikladnim elektrinim alatom radiÂete bolje i bezbjednije u navedenom podruju snage. z Ne koristie elektriXni alat Xiji prekidaX je ošteŒen. Elektrini alat koji se više ne može ukljuiti ili iskljuiti opasan je i mora se popraviti. z NekorišŒene elektriXne alate Xuvajte izvan dohvata djece. Ne dozvolite da ureaj koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu proXitale ova uputstva. Elektrini alati opasni su ako ih koriste osobe bez iskustva. z ElektriXne alate održavajte brižljivo. Kontrolišite da li pokretljivi dijelovi besprijekorno funkcioniraju i ne zaglavljuju li se, da li su dijelovi puknuti ili ošteŒeni tako da se ometa funkcioniranje elektriXnog alata. OšteŒene dijelove dajte popraviti prije primjene ureaja. Mnoge nesreÂe svoj uzrok imaju u loše održavanim elektrinim alatima. z Rezne alate držite oštrim i Xistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim sjeivima manje se zaglavljuju i lakši su za voÊenje. z ElektriXni alat, pribor, usadne alate i.t.d. upotrebljavajte u skladu sa ovim uputstvima. Pri tome uzmite u obzir uslove rada i djelatnost koju morate izvesti. Upotreba elektrinih alata za drugaije primjene od predviÊenih može dovesti do opasnih situacija. SpecifiXne sigurnosne napomene za škare za travu z Akumulatorske škare zajedno sa nožem za travu upotrebljavajte u predviÊenom privatnom podruju za njegu rubova travnjaka te manjih travnatih površina. z Travnjak prije rezanja travnatih površina odn. rubova travnjaka oistite od stranih tijela poput grana, kamenja, žice itd. z UreÊaj koristite samo pri danjem svjetlu ili dobroj umjetnoj rasvjeti. OpŒe sigurnosne napomene za škare za travnjak, za davanje konture i škare za grmlje. z Akumulatorske škare zbog ugrožavanja tijela korisnika ne koristite za usitnjavanje u smislu kompostiranja. z Akumulatorske škare ne smijete koristiti u javnim nasadima, parkovima, na sportskim terenima, ulicama i.t.d. te u poljoprivredi/šumarstvu. z Visinu rada odaberite tako da nož ne doÊe u kontakt sa tlom. z UreÊaj ukljuite tek kada su ruke i noge dovoljno daleko udaljene od sjeiva. z Imajte na umu da kod ispražnjenih ureÊaja prilikom ukljuivanja naelno postoji opasnost od povreda zbog ostatka punjenja. z Ovi ureÊaji nisu namijenjeni za to da ih koriste osobe sa nedostatkom iskustva i/ili znanja ili osobe sa ogranienim fizikim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima osim u sluaju ako se nalaze pod nadzorom osobe nadležne za njihovu bezbjednost ili ako od nje dobijaju uputstva o korišÂenju ovih ureÊaja. z Osobe mlaÊe od 16 godina ne smiju opsluživati ureÊaje. Održavanje z Radovi na održavanju i išÂenju ureÊaja smiju se preduzimati samo kod ugašenog motora. z Noževe oistite i nauljite (preporuka višenamjensko ulje WD-40) nakon svakog rezanja. z Prilikom transportiranja i pri skladištenju ureÊaj za rezanje uvijek prekrijte sa štitnikom noža. z Ostale radove na održavanju osim onih opisanih u ovim uputstvima za upotrebu smiju provoditi samo proizvoÊa ili njegov zastupnik. Upotreba akumulatorskog alata i rukovanje PunjaX z Akumulator punite samo punjaXem 7079072 koji preporuXuje proizvoaX. z Kod krive primjene iz akumulatora može teŒi teXnost. Izbjegavajte kontakt sa njom. Kod sluXajnog kontakta isperite vodom. Ako teXnost doe u oXi, dodatno potražite ljekarsku pomoŒ. Iscurjela tenost akumulatora može dovesti do nadražaj kože ili opekotina. z UreÊaj se ne smije otvarati ni akumulator vaditi. Postoji opasnost od povreda i požara! z Smoen punja ne prikljuujte u vlažnom stanju na utinicu. z Punja upotrebljavajte samo u suhim prostorijama. z Kablovsi spoj odvojite tako da ga povuete za utika. Vuenje za kabl može oštetiti kabl i utika pa elektrina bezbjednost više nije zagarantovana. z Punjak nikada ne koristite ako su kabl, utika ili sam ureÊaj ošteÂeni vanjskim uticajima. Punja odnesite u najbližu strunu radionicu. z Punja ni u kojem sluaju ne otvarajte. U sluaju smetnje odnesite ga u strunu radionicu. z Tokom rada akumulatorske škare ne smiju se puniti. Servis z Neka Vaš elektriXni alat popravlja samo kvalificirano struXno osoblje uz upotrebu samo originalnih rezervnih dijelova. Time se osigurava da Âe se ouvati bezbjednost elektrinog alata. 116 Akumulator 1 1 1 Opasnost od požara! z Akumulatore ne punite u okruženju kiselina i lako zapaljivih materijala. z Akumulator punite samo izmeÊu 10 do 45 °C. Nakon jaeg optereÂenja pustite da se akumulator najprije ohladi. Opasnost od eksplozije! UreÊaj zaštitite od vruÂine i vatre. z Ne odlažite ga na radijatore niti ga dulje vrijeme ne izlažite jakom sunevom zraenju. z UreÊaj upotrebljavajte samo u temperaturi okruženja izmeÊu -10 °C do + 45 °C. Opasnost od kratkog spoja z UreÊaj se ne smije otvarati ni akumulator vaditi. z UreÊaj se ne smije spajati na kratko, a u prikljunicu za punjenje ne smiju se umetati nikakvi predmeti.. Akumulatore odstranite ekološki prihvatljivo. z WOLF-Garten akumulatori su prema najnovijem dostignuÂu tehnike najprikladniji za energetsko napajanje elektrinih alata nezavisnih od strujne mreže. Li-Ion Âelije štetne su za okolinu ako ih odstranjujete s drugim kuÂnim smeÂem. z WOLF-Garten akumulatori su Li-Ion akumulatori pa ih se zbog toga treba zbrinuti. Zbrinjavanje ošteÂenih akumulatora prepustite strunom servisu. Zbrinjavanje prihvatljivo za okolinu z PAŽNJA! Neupotrebljivi elektrini i akumulatorski aparati ne spadaju u kuÂno smeÂe! Treba ih odvojeno prikupiti u skladu sa smjernicom 2002/96/EZ za stare elektrine i elektronske aparate i odvesti na ekološki prihvatljivu i strunu preradu. Baterije i akumulatore nikada ne odlažite u kuÂno smeÂe. Rad Vremena rada UkljuXivanje/iskljuXivanje akumulatorskih škara B C z Pridržavajte se regionalnih propisa. z O vremenima rada informirajte se kod svojih lokalnih organa za održavanje javnog reda. 1. Rasklopite štitnik noža i skinite ga B (1) odn. povucite štitnik noža B (2). 2. Potisnite sigurnosni prekida C (1) prema naprijed i držite ga pritisnutim. 3. Pritisnite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje C (2). 4. Ponovno pustite sigurnosni prekida C (1). 5. Da iskljuite akumulatorske škare, pustite dugme za ukljuivanje C (2). Punjenje akumulatora A 1 Pažnja! PunjaX upotrebljavajte samo u suhim prostorijama. z Upotrebljavajte samo originalni WOLF-Garten punja (kataloški br. 7079072)! z Prije prve upotrebe akumulator se mora napuniti. Vremena punjenje pogledajte na stranici125. 6. Utika za punjenje utaknite u prikljunicu za punjenje akumulatorskih škara (1). 7. Prikljuite punja na mrežni napom (230 V~) (2). 3 Napomene o indikatoru napunjenosti A (3) z crvena LED prikazuje postupak punjenja. z zelena LED prikazuje da je postupak punjenja završen. Savjeti za oblikovno rezanje ukrasnog drveta J K J K z Izradite šablonu od kartona J ili drugog laganom materijala velike površine koji Âe Vam olakšati da postignete ravnomjerno rezanje npr. za kuglu J . z Osim toga šablonu možete izraditi tako da uz pomo letvice i konopca K oblikujte npr. stožac K . 3 OpŒe napomene o akumulatoru: U interesu dugog životnog vijeka akumulatora trebali biste se pridržavati sljedeÂih taaka: z Kod malog napona akumulatora smanjuje se broj hodova škara. U tom sluaju akumulator se mora napuniti. z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti prije dužih pauza, npr. prije skladištenja zimi. z Vremena punjenje pogledajte na stranici 125. z Litijum-ionski akumulator može se puniti u bilo kojem stanju napunjenosti, a punjenje se može prekinuti u bilo koje vrijeme bez ošteÂivanja akumulatora (nema memorijskog efekta). z Samopražnjenje akumulatora! Utika punjaa izvucite iz akumulatorskih škara im punja odvojite od mreže. Održavanje OpŒenito C 1 Pažnja! Suprotni noževi Prije svih radova na održavanju i išÂenju: z Ni u kojem sluaju ne aktivirajte prekidae C (1) (2). z Ne hvatajte ukljuena sjeiva. Skladištenje z Pazite na to da se akumulatorske škare uvaju izvan dohvata djece. z Prilikom transporta i skladištenja uvijek postavite štitnik noža. z Litijum-ionski akumulator mora se napuniti prije dužih pauza, npr. prije skladištenja zimi. z Akumulatorske škare skladištite na suhom mjestu zaštiÂenom od hladnoÂe. 117 išŒenje išŒenje ili zamjena noževa z Akumulatorske škare nakon svake upotrebe oistite suhom krpom odn. u sluaju jaeg oneišÂenja etkom. z Na završetku baštanske sezone oistite i podmažite prijenosnik (vidi "½išÂenje ili zamjena noževa"). z Akumulatorske škare nikada ne prskajte vodom. D E F G H 3 Nož se opŒenito ne smije brusiti nego ga valja zamijeniti. 1. Pritisnite blokadu D nadolje (1) i povucite skretnicu prema natrag (2). 2. Izvadite nož iz akumulatorskih škara. 3. Podmažite plastini prsten noža F vazelinom. 4. Oistite vidljivo podruje prijenosnika i isto ga tako podmažite mašÂu. 5. Fiksirajte noževe na poklopac prijenosnika E . 6. Potiskujte skretnicu preko akumulatorskih škara sve dok blokada ne uskoi u ležište G H (nož automatski uskae u prijenosnik). Otklanjanje smetnji Problem MoguŒi uzrok Noževi postaju vruÂi • Noževi tupi Rješenje • Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu Motor ne radi • • Akumulator ispražnjen Akumulator ošteÂen • • Napunite akumulator Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu Problemi prilikom punjenja akumulatora • Akumulator ili punja ošteÂeni • Potražite WOLF-Garten servisnu radionicu Nemiran rad, jako vibriranje ureÊaja • Nož ošteÂen • Zamijenite nož U sluXaju dvojbe uvijek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu Akumulatorske škare uvijek odložite prije svake provjere ili prije radova na nožu. 1 Garancija U svakoj zemlji vrijede garancijske odredbe koje su izdali naše društvo ili uvoznik. Smetnje na Vašem ureÊaju u okviru garancije otklanjamo besplatno ako je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U garancijskom primjeru obratite se svome prodavcu ili najbližoj podružnici. 118 => =?     =@ © = • –  ”?•  ”  ª=• WOLF-Garten Ù! &!) ¤$(¤  !$ ¤ !)!›$  ›› !š$(˜!( ¤ &+› !$› &(. Ù˜! Û #$( ¤ !˜! ((, &!+ ¤ š&  &!¤ & !$(¤ !¤$(›› $¤ !›($ #  &  #¤ š&. ¢!$( $ ¤&!¤+¤$+  $¤ &, ! ›!(+ $$  ¤œ› !$!š›  ¦# $¤$. ”    > ?” •= %¤  #¤ š& . Ò$&(¤ . . . . . . . . Õ#¤ !š$(˜!( . Ù$( $&!$) . ¨¤ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 121 122 122 122 – – – – Û( !š ˜!!›¤ ( *!$ !$ %˜: 0,5 ˜ %. ) &$¤) –=  š= ?   $›!¤ *!) & !$› ¤$(¤  $&(¤¦! –!!¤ !$!š &!¤ #!$  ›› š&!¦ !! = =  š= ?  ”   =  • = 1 *Ÿ*Ò§ÒÛ!Ò"""! *!) $¤ ¤  #¤ š& ¤ ¤$(¤. "!› ¤!  #¤ š&  ¤$(¤¦ ›! $ &! !˜! ((, &!¤ ¤/š! # &!+. z š¤˜) $¤ ¤  #¤ š& ¤ ¤$(¤¦, !š › ›! š(! $!$($  ›)š(+!›(. z *! "!¤$(›", ! !$!(#+$  ¤#  #¤ š&, ¤!$+$ ! !¤$(›¤, ¤ &+ ¤ ›¤ ( ›› š›) ¤ ! !¤$(›¤, ¤ &+ ¤ (›(! (š ›!˜! š). §”=>=   ? ˜  •= Ù˜! % $, ! &  !$!(#+$, !˜ #$) !(#  ˜!$# !¤. Ù˜, &¤$ › & &!!(# ) $ (#$! " œ &¤ !›! z ¥ • >   ? ˜ •=  ˜ = = ” ? = •. Ö&!!  !$¤ !š! ! ›!(+ $ &! $# &¤. z § ¬     =  • •  ? š ? ˜ • ˜=,   • š ”   ¬˜= =”,  ˜ . Ò!¤$(› $&+ (! ¤$!, ¤ ›!(+ & &  &. z “=” ˜      =  • • ”=   =­=  ? = š ”   =” =. * ¤!¤¤ ›!  !!+  &!›. £  ? ˜=  z ³      =  •   =”š ”  ”   . –  • œ =• ˜ • •=¬ . §      ” =   •  ••   =  • •. "›¤¤  ¤ &+¤ ! ›œ(+  !˜! ((. z ¥     =  •• š•, •  š=  ?, ,  š š  = š  ”=. ¥$(# &¤ š& !› !˜! ((, ! %œ ¤! ›. z § =””    =  •   • ” ¡ ˜   . *! !  !¤$(› &¤(# š&( !› !˜! ((. z §      ?   ˜•, ¡ ?     =  • , =”=­   >  ˜         . ¥ •   ? ” =” ”œ  , •,   š @ ˜  š •š ˜  ” . *!œ!)  &() š+ &¤(#  ! !˜! ((. 119 z ¡ – ¬     =  • • =” =” • ? •,    >  = ” œ = ?=, = ”¬  ”     •=¡•. %!$ &!!(+!˜! š &!˜!  !$ &! &›¤› (#  !› !˜! ((. z ¡   ¬   =  •      • ˜=  ?=   • œ ,       => š  =”¬˜. %!$ &$! #$!˜! ¤ (#  !˜! ((. ¨  ” =? –   = =  • •  ”œ   •  • z ”œ>   •   ”•   • 7079072,  •” •  ? •. z “   •   =   •   • œ  =  =”. ¥>      ¬. – =  ”       •   ” ¬. ¡ =”     ˜=,  ?š=” ” ”     ” =. – =¬˜  •   =” • œ   ” ” ­= ˜ ==. z § • œ =”  ” = >•   •  . ¥$(# š& &! ¤  &!¤! z ¨ ”  ?œ•, =” >   •, ¡ –  ? , = =”š ”  ”  ?   ” •   • . §    >    =  • ,   –  •= ˜ š ”  =”   •  =,   ¬ ˜ •”• =. ï+ (!$¤ & !$¤ !¤$(› ›! &$ ! $)!# &!+. z ¸  >   ? • š•  ”œ• = œ” ”>  š=  . %!$ !$!š$!˜! #$!˜! $&!, !˜!  ›$  #$( ¤ &(, $+ #$ (, #$) œ!!›  &!œ(›!¤ (œ, ! ¤ ( ¤ !$ !¤$(›, (#  !› &!+. z ¥>   ”   =•. “=> , ˜   =  • • >, ­ =œ =”¬˜  >  ” ”œ   • =/˜  •  , =”=•  ˜   >  . "! &¤ $ $ !¤$(› &+ #!+$  ›¤  & &¤) ¤›› !  $(›(,  ›! $ &! $# &¤. z –”=  =  •  ”  ¬ ˜ > > ¬˜, ­ =œ =•    =  • . ¥$(›  , ! #!+$  (#!›# $# &(, ›! &$ ! &!+. z ¥>    ” @  . ? ˜ , ¡ ? –­  œ ?  ”=>• = ¡ ? œ” ?= = . Õ ›!  !! !¤$(›  !¤(# $(¤#. z § =  =” =”> ”. §  =  ­ > ” ˜ . ¥ • >    , ” =  = ”= =”  š •š ˜ . %¤+) !˜, &$  !˜ !!$$ ›!(+ š( #!&› (#!›› $›. z – = •  œ   @ ” =”•   =  ¬  = , ˜   =”¬˜= =     ¬ . %!$ &$!  ¤$›!( &( ›!  , ! ) ¤ &(. z %!$!( (›(!¤ !¤  &!#¤  ¤!›   (,  &š!, &!  !˜(  › ˜!¤,  ! ›œ# ˜!# ¤!. z * !š¤› ˜!# ¤!  ¦ ˜!( !$ ˜! ¤ ˜¤, ›¤, !( ¤ .¤. z %!$!( & ¤+ & !›( $¤¤  !š!›( œ(!›( !$¤¤. –   =  ”œ    =  • • = = ” ” =,    œ =  ¡ = z §  œ   ”. –     ”  ?  = ˜> ” @ =  • . §!š!  ¤&!¤› !¤$(›!› # ! ¤ ¤)¤œ!, ! ¤ !$!(#+$  !›( ¤&!¤ &!(!$¤. z §        =  •  ­ ”œ• •˜•. Ò!¤$(›, )  &¤#+$ ¤›  ›, # š&› ¤ &!š(# ›!(. z ?=    =  • , =     ¬ ,  ”  š ” ”= > •=š. § ”        ” •  ?•, =  > •=  • ˜   ˜  =@ =  =@. Ò!¤$(› # š&›, ! ! !$!(+$ !$¤› !$!š›. z § ?š=” œ ” ”     =  • •. ¸   ¬> , ˜  š •= ˜  ¬¬  ?”  =  @”¬ , ˜ ˜   •= ? ­ ”œ=,  '  ˜•  ?    =  •  • œ ?   ­. ”>  ­ ”œ= ˜  ”   • ”  •  . *! š˜+!# $# &¤ # &!˜) !˜  !¤$(››. z ¢=œ ˜= =  •  = ?    • = ˜ •. §¤(¤ ¤$(›,  › !š !˜+, ›+ ˜!$¤ ¦. %! ›œ ¦+ ¤ ¦# ˜œ $. z –       =  • ,  •  ¬˜=,  = =  •  = .=. =”  ” ¬ =  =¬. “  • =”      ? ˜= •  =  ? ,     . %!$ !¤$(›¤  ¤œ#  &š# !š¤ ›! &$ ! š&# $(¤). z " !$!( (›(!¤ !¤  &!¤š ›¤(  ›! !›&!$(,    $# ˜!(  !$(. z " ›! !$!( (›(!¤ !¤  ›¤$+# ˜!¤, &¤, $&!# ›)¤, !¤˜ ¤ .¤.,  !  $¤+$+!›( ¤ ¤$!!›( ˜!$&!$¤. z %š ( !š!( $!(, !š ¤  !$ ›¤. z %› & œ !¤, ! ( ¤ !˜ #!+$  !$¤) ¤$¤ ¤ !¤. z ( (˜(  , ! ¤+ ! & !), & ›¤  ˜+!›( ¤$(# š& &! ¤ œ!!˜! (. z ¤ &  &¤  !$ !$!š›,  # # ›! !$¤( ¤/ + š! !$!š›  !š›› פ›, $$!›  !(›!› $!$›, #¤š !,  !$ š( &!#! &¤ ˜!› !$!š, ! ¤&!¤#  ¦# š&(, š!, ! ! &!¤$(( ¦# &! ,  !$!( ¤ &. z !!+ ¤!› ! 16 !¤  ›# & !$($ › &›. 120 ¶š=˜ ?    z £  ”  •    = =ª= • ªš=• = =     =š  š ˜ . Õ› !› % š& ¤)¤$+ !¤$(›. › == =  š= ?  ”  ¡ = z –= ˜  = = š ”   =” = =”  œ. § •>  ”  => • = ˜ •  • =, ¡ =œ . –”    > => • = ­ ”=,   ” • . ï+ (!$¤ &¤ $ !$ (›(!# !+ ›! &$ ! # &!+. z §   œ= ” =”= œ    ˜ =   =œ   š . “=” ˜    ˜ ?=  •  š  œ œ” ”  š  . Ù &!!  &!› (# š&( &! !›. z %!$!( (›(!¤ !¤  &!#¤  !›  &¤¤ (¤,  &š!, &!  !˜(  (›, !&!!›, ˜›. › == =  š= ?  ” ” = š ¶š=˜ ?    z Õ#¤ !š$(˜!( ¤ ! &( &! &!!$+ ¤+ !¤, ! ˜( ›!. z *¤$ !!˜! ¤ $¤ $ ¤ ›( !¤ (!›(#+$ š˜!×(¤!+ ›$! WD-40). z *¤ $ $&!( ¤ $( ¤() &$¤) !š#¤! & #$› !(#!› !. z ¥œ¤  #¤!˜! !š$(˜!( ›!(+ &!!$ ¤+ !š!› š! )!˜! &$!›. ”>  => z " &¤ ¤!˜) ) &$¤)  !!˜!›( $¤ ! !. z %!$!( ) &$¤) ¤+  $(## &›¤#. z %¤'#( š+ ¤+, ˜( )!˜! š¤ !. "! ˜+$  š+, ›! &!œ! š+ ¤ œ&$+( (,  !›( ¤  ¤)¤$+ š¤+œ  ˜(#+$. z "¤  !›( ¤  !$!( ) &, ! š+, œ&$+   & š( &!œ!¤ $›¤  '(  !¤œ¤› &›. ) ) &$¤)  )š( $&¤¤!( ›)$. z "¤  !›( ¤  ¤ ) &$¤). % ¤ &!œ! $¤  )!˜!  $&¤¤!( ›)$. z *¤ $ $&(¤¦  !!#+$  (›(!¤ !¤. « •  1 1 1  §?   œœ=! z "¤!   (›(!  !!¤ $! ¤ ˜! $&#(# ›¤¤. z  (›(! ¤+ & ›&(¤ ›¤ 10 ¤ 45 °C. *¤$ $+!˜!  (›(!  )!›( $&!( !#!!(. §?  ? š ! š¡  ” =”   =  ¬. z " $ )!˜!  !& ¤  &¤ !›( $!!›( !&!›¤. z %!$!( & ¤+ & ›&(¤ !!(!˜! $! ›¤ -10 °C ¤ + 45 °C. §?      • z " ›! ¤ & ¤ )› (›(!. z " ›! !&($ !!!˜! › &( ¤  ›! $  ˜¤!   ¤# &›¤. £  =˜ ˜  ==  •  = z ˜¤!  (+› › #¤, (›(! WOLF Garten ) +$  š& $(›!› !!›# !&¤. Ô¤¤)!-¤!¤ š¦  š(+ !œ+!˜! $!, ! ! (¤(+$ +› œ#!›. z £(›(! WOLF Garten # ¤¤)!¤!› (›(!›, !›( ¦# (¤¤ # !š!'!!. *!œ!¤ (›(! &!¤ $  $&¤¤!¤ ›˜  (¤¤¦. £  =˜ ˜  == z Ù%£¨£! Ò¤ ¤ (›(!¤ &  ›! ›¤œ(  &!š(!› $›¤›! ˜¤!  &!$!! 2002/96/EG  # # ¤ !# &¤ ¦# !š#¤! š !›! ¤   &!!( &!š(, ! ¤&!¤# ›!˜› #$( !œ+!˜! $! ¤ #¤› &›. "¤!  ›¤œ( š¦ ¤ (›(!  &!š(!› $›¤›. £   = 3 “= ”    =@ z "!š#¤! !›($ $&פ#  !˜! ˜¤!( &. z ¥×!›¤ &! &¤! $&(¤¦ % !›#  ›¤$!›( !˜¤ &!&!(. ”   •  1  A ¥! ”>  => • œ      =   šš •=¡š. z %!$!( ¤+ !˜¤+) ) &$¤) WOLF Garten (!› ( 7079072)! z * &œ› !$› !š#¤!  (›(!. ì) &! ¤$+   $!¤¤ 125. 1. %$ œ&$+( (    ˜¤!    (›(!# !# (1). 2. *¤ ) &$¤) ! ›!¦ &(˜ (230 % ~) (2). 3 –= ¡ ” =”  ”  •   A (3) z !) $¤!¤! &!(# &!$ . z ) $¤!¤! &!(#, ! &!$  ¤!. = = ¡ ”  •  : $!š š&  !$ (›(!, !š#¤! !›($ $(&# &(¤: z * +¤) &(¤ (›(! (#+$ $! #!¤ !+. % !›( &( !š#¤!  (›(!. z Ô¤¤)!-¤!) (›(! !š#¤!  & !˜› &›, &, & ¤›  š ›(. z ì) &! ¤$+   $!¤¤ 125. z Ô¤¤)!-¤!) (›(! ›!  & š(+!›( ¤¤ ( ¤ &!$  ›! &  š(+-) $,   › œ! (›(!( (š ×( &›'¤). z –›!! (›(!¤! %˜¤+ œ&$+( ( !˜! &$!  (›(!# !+,  ¤+ ) &$¤) š( ¤'#! ¤ ›¤. 121 –=• /•   •  =  œ= B C 1. %¤( #$) !(# ! ¤  )!˜! B (1), š! ¤˜( #$) !(# ! B (2). 2. *$ &!š¤) › C (1)  &# &!! ¤ › )!˜! $(›. 3. "$(  ›/› C (2). 4. !( ¤&($ &!š¤) › C (1). 5. $!š ›( (›(!¤ !¤, ¤&($ !&!) › C (2). ¢ •”=@ ¡ ” ª=   = ”    ” J K z *¤˜!() œš!  !( J  ¤œ!˜! ˜!˜! &!$!˜! ›¤(, › š( ˜! !$˜( ¤!›¤!˜! !¤(, &,  ˜¤ (¤ J . z "$(&¤ œš! ›! ˜!!, !šœ  !&!›!˜! & ¤ œ( K , פ˜((, &,  ×!›¤ !($ K . ¶š=˜ ?     =ª •= C 1 ¥! § œ=  š¬    œš  •š * #¤› !š$(˜!(› ¤ !$› !š!›: z "¤  !›( ¤  ( › C (1) (2). z " !$ ¤¤, ! &+. ·¡ z ì$ (›(!¤ !¤ &¤$ !!˜! !$ $(#! ˜¤! š! & $+!›( š(¤ ¤!. z ì$ ¤ ›( &¤) ›#¤›  ¤¤ $!( (. "*!$ ¤ ›¤ ¤"). z "¤  !›( ¤  $&$( (›(!¤ !¤ !!. ›”  z –¤(  ›, !š (›(!¤ !¤ #!$  !$(&#  ¤) ›¤$#. z * $&!(¤ ¤ $(¤ !š#¤!  !˜ #$) !(# !. z Ô¤¤)!-¤!) (›(! !š#¤!  & !˜› &›, &, & ¤›  š ›(. z š¤˜ (›(!¤ !¤  $(#!›( ›¤$¤,  #+$ ›!¤$+ ›. “ ˜   = •=  =œ D E F G H 3 –   • =œ      , >   ?š=” •=¬ . 1. "$(  פ$! D  (1) ¤ ¤˜( )(  (2). 2. %) ¤  (›(!# !+. 3. ›$ &$! ¤+ ! F ¤!›. 4. Ÿ$ ›( !( &!!˜! ›#¤›( ¤ ›$ ¦¦ ! !›. 5. פ$( !¤  œ¤ &!!˜! ›#¤›( E . 6. "$(( )(  (›(!¤ !¤,  !š פ$! ¤)œ!  & G H (¤  &¤!›( ›#¤›¤ #!+  & !›!). ¥     > “ ?•  œ ˜ "!¤ ˜¤+$ • "¤ (&) ¥     = • ($ ! ›)$¤ WOLF Garten Û˜(  &# • • £(›(! !) £(›(! &!œ!) • •  (›(! ($ ! ›)$¤ WOLF Garten *!š› & ¤ (›(! • *!œ!) (›(!  ) & • ($ ! ›)$¤ WOLF Garten "$ !š!, $+ ¤š¤ &( • *!œ!) ¤ • ›¤ ¤ – =  •= œ”    ” •> = WOLF Garten. “”  œ ¬ = ¬ ˜ ” ˜  •  ?    œ• •   •  1 ® = % !¤) ¦¤ ¤+ (›! ˜¤¦, ¤ œ! פ›! š! ¤›&!!›. % ›# ˜¤¦ &!(œ  !š!¤ &( š((+ ($((¤ › š!œ!!, ! &! š( × ›¤(  !š. % &( ˜¤¦ )$ ! ›˜(,  !›( š(! (&! & š! ! )š!˜! פ¤( פ›. 122 =  œ=. Notes 123 Original EG-Konformitätserklärung Original EC Declaration of Conformity drawing no. revision 769-06366 09/10 Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires. D GB F I NL DK FIN N S CZ EG Konformitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. H PL HR SK SLO BG RUS RO TR CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodnoci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU. Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.  –                 .           !"#$       . Declara%ie de conformitate UE Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite. AB Uygunluk Beyan( A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi'tir. GR *+5;<= >?<@H@=@JO EK Q? J>J?@+<V?O >5=WXYZ @?O J[H5X\]VO X^=_`VO [J? >WH@\>J @=O {\W;>J|[+O }X?ZH@=@JO. E Declaración CE de conformidad Se cumplen los requisitos de las siguientes directivas y normas de la CE. P Declaração de Conformidade CE Foram cumpridos os requisitos das seguintes directivas e normas da CE. SRB Izjava EZ o konformitetu Ispunjeni su zahtevi sledeih direktiva i normi EZ. EST EÜ vastavusdeklaratsioon vastab järgmiste EÜ direktiivide ja standardite nõuetele. LV ES Atbilstbas deklar€cija Sekojošo ES deklar€ciju un normu prasbas ir izpildtas. LT EB atitikties deklaracija atitinka ši EB direktyv ir standart reikalavimus. MK ‚ ƒ„    „ †  !   ‚    BIH Izjava EZ o sukladnosti Ispunjeni su zahtjevi sljede‡ih smjernica i normi EZ.. UK ˆ  ‰Š‹ Œ † !$  Š  Œ  !"‹. Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directiv 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1; EN60335-2-94 Mechanical Safety EN60745-1 EMC Compliance EN61000-3-2; EN55014-1;EN55014-2; EN50366 Notified body involved in the verification of conformity: TÜV SÜD Product Service GmbH (Ident. Nr.: 0123) Teil-Nr. 7079 072 7079 ... LI-ION POWER 30 R 0,5 8 - 7080 ... LI-ION POWER 30 B 0,5 15 1.000 Hübe/min MTD Products AG Geschäftsbereich Wolf Garten Industriestr.23 66129 Saarbrücken Tel.: ++ 49 6805 79-0 / Fax: ++ 49 6805 79 442 3,7 V / 1.300 mAh 3,7 V / 1.300 mAh Betzdorf, 30.09.10 230-240 V~ 50/60 Hz 6V / 400 mA 230-240 V~ 50/60 Hz 6V / 400 mA 4h ahv < 2,5 m/s² - 4h ahv < 2,5 m/s² LWA / LWAg = 85 / 86 dB (A) Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) LpA = 65 dB (A) LpA = 65 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) BG ,  œ / ê  ë   ÷ê  ÷è; BIH-Akumulatorske škare za grmlje / akumulatorske škare za travu; CZ-prohlašuje, že následující stroj / Akumulátorové n žky na trávnik; DK-Akkubusktrimmer / Akkubusktrimmer; D-Akku-Strauchschere / Akku-Rasenschere; E-Cizalla arreglasetos a batería / Cizalla de cesped a batería; EST-Akupõõsakäärid / akumurukäärid; GR-^=5¡ZX\¢V, H@? = ¢=£JZ+ / ¤XW@?¥HμVZX ¦J5`^? [X>+O _[J¥HZ; GB-Battery-powered hedge shears / Battery-powered grass shears; FIN-Akkupensasleikkuri / Akkuruohosakset; F-Cisailles à branches à batterie / Cisailles à gazon à batterie; HR-izjavljujemo, da je stroj / Akumulatorske škare za travu; H-kijelentjük, hogy az általunk gyártott / Akkumulátoros fünyiró olló; I-Decespugliatore a batteria / Tagliaerba a batteria; LT-Akumuliatorin§s žirkl§s kr¨mokšniams / akumuliatorin§s žirkl§s žolei; LV-Akumulatora kr¨mu š©ªres / akumulatora z€les š©ªres; MK-«¬     †!œ ; NL-Accu-struikschaar / Accu-grasschaar; N-Akku-hekksaks / Akku-gressaks; P-Tesoura para arbustos/relva a bateria; PL-owiadczamy, ze maszyna / Noyce do trawy na baterie; RO-declar&m c& ma'ina / Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-  ,  œ / êê  ë   è ë ã; SK-že stroj / Nožnice na trávu s akumulátorom; SLO-izjavljamo, da je stroj / Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven röjningssax / Batteridriven grässax; SRB-Akumulatorske makaze za žbunje/akumulatorske makaze za travu; TR-a'a)(da yaz(l( makineye ili'kin olarek beyan ederiz ki / Akülü çim biçme makas(; UK-­ !! ® !#Š / ­ !! ® Š BG-¯ † ; BIH-Težina; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; E-Peso; EST-kaal; GR-°±WXO; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; IPeso; LT-Svoris; LV-Svars; MK-¯ ¬; NL-Gewicht; N-Vekt; P-Peso; PL-Ci³ar; RO-Greutate; RUS-´; SK-Hmotnos¶; SLO-Teža; S-Vikt; SRB-Težina; TR-A)(rl(k; UK-† BG-· œ; BIH-Radna širina; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; E-Ancho de trabajo; EST-töölaius; GR-¸5±@XO VW_J<`JO; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; LT-Darbinis plotis; LV-Darba platums; MK-    ; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; P-Arbeitsbreite; PL-Largura útil; RO-L&%ime de lucru; RU¹  ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; SRB-Radna širina; TR-Çal('ma geni'li)i, UK-· œ BG-´# / º   $   ; BIH-Snaga / broj pomaka; CZ-Výkon / Iskunopeus; DK-Elmotorens ydelse / Slagtal; E-Potencia / número de carreras; EST-Võimsus / lõigete arv; D-Leistung / Hubzahl; GR-»<£YO / ¼W?]¢HO V¢½X5?<¢¡Z; GB-Power / Number of strokes; FIN-Teho / Iskunopeus; F-Puissance / Cycles; HR-Snaga / Podizajni broj; H-Teljesítmény / Löketszám; I-Potenza / Numero delle corse; LT-Jauda / g€jienu skaits; LV-Galia / eigos judesi skai‡ius; MK- †/„  ! ; NL-Vermogen / Slagfrequentie; N-Ytelse / Slagfrekvens; P-potência / frequência do movimento alternativo; PL-Moc / Ilo uniesien; RO-Putere / Num&r de curse; RUS-´#‹ / º  $ ; SK-Výkon / Zdvih; SLO-Mo‡ / Delovna prostornina; S-Effekt / Lyfttal; SRB-Snaga / broj pomaka; TR-Güç / Strok de)eri; UK-À!¬Š‹ / º $ Š BG-« ¬  ; BIH-Napon; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; E-Tensión; EST-pinge; GR-Á±<=; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HRNapon; H-Feszültség; I-Tensione; LT-Âtampa; LV-Spriegums; MK-«; NL-Spanning; N-Spenning; P-Tensão; PL-Napi³cie; RO-Tensiune; RUS«¬  ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; SRB-Napon; TR-Gerilim; UK-«!† BG-œ   !®: $ /ƒ$ ; BIH-Punja‡: ulaz/izlaz; CZ-Nabíje‡ka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; E-Cargador: Entrada/salida; EST-laadimisseade: Input/Output; GR-{Ã;@VW?[+ <\<[V\+ ÅHW@?<=O: {`<X^XO 5+Æ=O/ÈÃX^XO >JWX£+O; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja‡: Input/Output; H-külsÉ töltÉkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; LT-Âkroviklis: Êvestis / išvestis; LV-L€dªt€js: Input/Output; MK-­    Ë :  /ƒ ; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; P-Carregador: Entrada/Saída; PL-Ìadowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-Înc&rc&tor: Input/Output; RUS- œ   !®: $ /Í$ ; SK-Nabíja‡ka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; SRB-Punja‡: ulaz/izlaz; TR-Harici 'arj cihaz(: Giri'/Ç(k('; UK-ˆ ® Š®: $Š /$Š BG-    ¬  ; BIH-Vrijeme punjenja; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; E-Tiempo de carga; EST-laadimisaeg; GR-ÏWHZXO ÅHW@?<=O; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési idÉ; I-Tempo di carica; LT-Âkrovimo trukm§; LV-L€dªšanas laiks; MK-     Ë ; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; P-Tempo de carregamento; PL-Czas adowania; RO-Durat& de înc&rcare; RUS-   ; SK-Doba nabíjania; SLO-Ðas polnjenja; S-Laddningstid; SRB-Vreme punjenja; TR-Ñarj süresi; UK-¯ Š‹  ¬  BG-¯   – / ; BIH-Vibracije ruku; CZ-Vibrace pÒenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; E-Vibraciones en mano y brazo; EST-käelaba-/käsivarre võnked; GR-}WJ^J<¢X` £VW?XY-½WJ£`XZJ; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart érÉ rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; LT-Rank vibracija; LV-Plaukstas un rokas kustbas; MK-¯  Ë   ; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; P-Vibrações de mão/braço; PL-Drgania przenoszone na donie i r³ce; RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-Ó ‹   ‹® ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; SRB-Vibracije ruku; TR-El, kol sallamalar; UK-ŠŠ ! BG-ƒ  /† !  # (LWA/ LWAg); BIH-izmjerena / zagaranitrana zvu‡na snaga (LWA/ LWAg); CZ-ZmÒený / zaru‡ený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); E-Potencia acústica medida / garantizada (LWA/ LWAg); EST-mõõdetud / garanteeritud helivõimsus (LWA/ LWAg); GR-ÔV@W=¢ÕZ= / V__\=¢ÕZ= =£=@?[+ ?<£YO (LWA/ LWAg); GBMeasured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajem‡ena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); LT-Išmatuota / garantuota garso galia (LWA/ LWAg); LV-izmªrtais / garantªtais troksnis (LWA/ LWAg); MK-´  /† „   ! (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); P-Potência sonora medida/garantida (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor& m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-ƒ  Í® / ‚Í® ! ‹ ! ® # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaru‡ený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akusti‡na mo‡ (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); SRB-izmerena / garantovana zvu‡na snaga (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg); UK-ˆŠ / † !  !¬Š‹ (LWA/ LWAg) BG-ˆ!   † (LpA); BIH-zvu‡ni pritisak (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); E-Presión acústica (LpA); ESThelirõhk (LpA); GR-¼[X\<@?[+ >`V<= (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvu‡ni tlak (LpA); HHangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); LT-Garso sl§gis (LpA); LV-Trokš×a spiediens (LpA); MK-À  !  (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); P-Pressão sonora (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ó ‹ ! †   (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akusti‡nipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); SRB-Zvu‡ni pritisak (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA); UK-ˆ! ®  (LpA) BG-¯ $    !  ; BIH-Tehni‡ka dokumentacija kod; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; E-Documentación técnica en; EST-tehnilised dokumendid asuvad; GR-ÁV£Z?[+ @V[¢=W`;<=; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehni‡ke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; LTTechniniai dokumentai; LV-Tehniskie dokumenti; MK-¯ $   ! „; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; P-Documentos técnicos em; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dost³pna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¯ $    !   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehni‡na Dokumenti; S-Tekniska dokument; SRB-Tehni‡ka dokumentacija kod; TR-‘deki teknik belgeler; UK-¯ $Š  ! Š    www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 769-06366 / 0910 - TB/GWA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Wolf Garten 7080000 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor