Stanley KFFMES650 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
www.stanley.eu
KFFMES650
2
B
C
ED
A
3
G
H
F
I
KJ
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max KFFMES650 oscillating tool has been
designed for DIY applications such as sanding operations. It
is also suitable for cutting wooden materials, plastic, gypsum,
non-ferrous metals and fastening elements (e.g.,
unhardened nails, staples), working soft wall tiles and
scraping of small surfaces. This tool is intended for
professional and private, non profes-sional users..
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the in uence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
5
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
@
Warning! Additional safety warnings for oscil-
lating tools
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystand-
ers. Wear a dust mask speci cally designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
Do not let children or pregnant women enter the work
area.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Dispose of dust particles and any other debris safely.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
The accessory will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the acces-
sory to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
6
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
6
Warning! Always wear a dust mask when using
this tool.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Variable speed dial
3. Super-lok
TM
Tool free accessory clamping lever
4. Sanding base
5. Dust extraction adapter ( g. E Where supplied)
6. Tooled accessory adapter (spacer)
7. Tooled accessory adapter (Fixing bolt)
8. Cut/Depth guide)
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories.
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Precision plunge cut saw blade for
wooden materials, soft plastics.
(Part number - STA26105-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood and soft plastics. Ideal for
working on doors, skirting boards,
windowsills and ooring.
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - STA26110-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions,
nails and screws.
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - STA26115-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions.
Segmented saw blade.
(Part number - STA26120-XJ)
Long life blade which is ideal for
cutting wood, plastics, thin walled
ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper.
(Part number - STA26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft
material from at surfaces such as
the removal of vinyl ooring, bonded
carpet adhesive, tile oor adhesive,
grout, paint and varnish.
Flexible scraper.
(Part number - STA26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer
materials from hard at surfaces in
dif cult to reach areas such as silicon
sealant and other caulking materials.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Carbide grout removal blade.
(Part number - STA26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for
clearing grout and tile adhesive from
at surfaces and for fast stock
removal of wood, chipboard and
breglass.
Carbide rasp.
(Part number - STA26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout
removal and for fast stock removal of
plastics, chipboard and breglass.
Sanding Sheets.
(Part number - STA32348-XJ)
Various grades for sanding of wood,
painted and varnished surfaces.
Assembly
Fitting and removing the accessories ( g. A - G)
Warning! Before tting an accessory, disconnect the tool from
the mains supply.
Fitting a Stanley Fat Max accessory ( g. A - C)
Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
Slide the accessory (9) between the shaft and the acces-
sory holder making sure the accessory engages all eight
pins on the holder and is ush with the shaft.
Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be
mounted at an angle if required ( g. C).
Removing a Stanley Fat Max accessory accessory ( g. A)
Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
Pull the accessory from the tool making sure the acces-
sory dis-engages from all eight pins on the holder.
Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing accessories
as then may become hot during use.
Fitting a sanding sheet ( g. D)
Line up the sanding sheet (10) with the sanding base (4)
as shown.
Press the sheet rmly and evenly onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet coincide with the
holes in the base.
Removing a sanding sheet
Pull the sanding sheet off the sanding base (4).
Warning! Never use the sanding base without a sanding
sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor ( g. E)
Line up the dust extraction adaptor (5) with the sanding
base (4) as shown.
Press the adaptor rmly and evenly in to the sanding
base.
Secure the adaptor by turning the locking nut (11) clock-
wise.
Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
Turn the locking nut (11) anti-clockwise.
Pull the dust extraction adaptor (5) out of the sanding
base (4).
Fitting the depth/cut guide ( g. F)
The depth/cut guide allows you to precisely cut material at a
speci ed depth and more accurately track a marked cut line.
Attach the depth/cut block (8) by inserting the tabs on the
guide into the slots on the main body.
Secure the block to the main body with the bolt (12) and
tighten with the supplied hex wrench.
Insert the guide (13) into the requried position and secure
by turning the depth/cut adjustment knob (14) clockwise.
Fitting alternative accessories ( g. G)
Place the spacer (6) onto the collar (15).
Place the alternative accessory (16) onto the collar (15).
Firmly attach the xing bolt (7) into place to ensure a tight
t for the alternative accessory (16).
Note: The spacer and xing bolt are not used to attach Stan-
ley Fat Max accessories. Stanley Fat Max accessories are
attached using the Super-lok
TM
Tool free accessory clamping
lever.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Variable speed control ( g. H)
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the application.
Set the variable speed dial (2) to the desired setting. At
setting 1 the tool will operate at low speed, 10,000 min-1.
At setting 6 the tool will operate at the maximum speed,
22,000 min-1.
Switching on and off ( g. I)
To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward
(position I).
To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the rear
(position O).
Cut guide ( g. F & J)
This feature allows you to more accurately track a marked
cut line.
To use the cut guide, insert the guide (13) as shown in
gure J into the front slot on the depth/cut guide block (8).
Adjust the length of the guide by pulling out or pushing
inward to achieve the desired cut depth.
Secure the guide in place by turning the depth/cut adjust-
ment knob (12) clockwise. To release the guide turn the
depth/cut adjustment knob anti-clockwise.
Depth guide ( g. F & K)
This feature allows you to precisely cut material at a speci ed
depth.
To use the depth guide, insert the guide (13) as shown in
gure K into the front slot on the depth/cut guide block (8).
Adjust the length of the guide by pulling out or pushing
inward to achieve the desired cut depth.
Secure the guide in place by turning the depth/cut adjust-
ment knob (12) clockwise. To release the guide turn the
depth/cut adjustment knob anti-clockwise.
Hints for optimum use
Always hold the tool securely. For precision work, hold the
tool near the front.
Clamp the workpiece whenever possible, especially when
using cutting blades.
Do not exert too much pressure on the tool.
Always use the appropriate type of attachment for the
workpiece material and type of cut.
Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
Mark the desired starting point.
Switch the tool on and slowly feed attachments into the
workpiece at the desired starting point.
Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the
workpiece and saw through the combination in order to
obtain a clear cut.
Do not force the cutting blade into the workpiece. Note
that cutting sheet metal will normally take more time than
sawing thicker wooden workpieces.
When cutting metal spread a thin lm of oil along the cut-
ting line before cutting.
When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a ne
grit for a smooth nish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste .
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
KFFMES650 (Type 1)
Voltage V
AC
230
No-load speed min
-1
10,000-22,000
Oscillating angle Degrees
1.4 - 2.8
Power
W
300
Weight
kg 1.53
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 90 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting metal (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Sanding (a
h
) 11.4 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KFFMES650 Multifunction Oscillating Tool
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
28/06/2018
Guarantee
Stanley Europe is con dent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max of ce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers at: www.stanley.eu/3
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das oszillierende Stanley Fat Max KFFMES650 Multifunktion-
swerkzeug wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifan-
wendun-gen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von
Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten
Nägeln, Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten
sowie zum Schaben kleiner Ober ächen geeignet. Dieses
Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetrie-
bene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil be ndet, kann zu Verletzungen
führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und P ege von Geräten
a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a: Lassen Sie das Gerät nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
@
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
oszillierende Geräte
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff ächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Ober äche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
@
Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit
schädigen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Stau-
breste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz
fern.
Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Das Zubehörteil bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen
Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht,
die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh
halten.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht di-
rekt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konform-
itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
6
Achtung! Tragen Sie beim Verwenden dieses
Geräts stets eine Staubmaske.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Super-lok
TM
-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel
von Zubehörteilen
4. Schleifplatte
5. Staubsaugeradapter (Abb. E, sofern im Lieferumfang
enthalten)
6. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Abstandhalter)
7. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Befestigungsschraube)
8. Schnitt-/Tiefenführung
Zubehörteile
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Zubehörteile:
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Ein uss auf die
Leistung des Geräts.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitäts-
standards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem
Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten
Sie stets optimale Ergebnisse.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz
und weiche Kunststoffe.
(Teilenummer – STA26105-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz und Kunststoffen. Optimal
für die Arbeit an Türen, Fußleisten,
Fensterbänken und Bodenbelägen.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall.
(Teilenummer – STA26110-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, weichen Kunststoffen,
dünnen Buntmetallrohren und
-pro len, Nägeln und Schrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall. (Teilenummer – STA26115-
XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, Kunststoffen,
dünnwandigen Buntmetallrohren und
-pro len.
Segmentiertes Sägeblatt.
(Teilenummer – STA26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum
Schneiden von Holz, Kunststoffen
sowie dünnen Stahl- und
Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer –
X26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten
und weichen Materialien von glatten
Ober ächen, beispielsweise das
Entfernen von PVC-Bodenbelägen,
Teppichklebstoff, Fliesenkleber,
Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber. (Teilenummer
– STA26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von
Elastomeren von harten glatten
Ober ächen an schwer erreichbaren
Stellen, beispielsweise
Silikondichtungen oder anderen
Fugendichtmassen.
Karbid-Fugenfräsblatt.
(Teilenummer – STA26125-XJ)
Karbidbeschichtete Ober äche zum
Entfernen von Mörtel und
Fliesenkleber von glatten
Ober ächen sowie einen schnellen
Abtrag von Holz-, Span- und
Glasfaserplatten.
Karbid-Raspel. (Teilenummer –
STA26130-XJ)
Karbidbeschichtete Ober äche zum
Entfernen von Mörtel sowie einen
schnellen Abtrag von Kunststoff-,
Span- und Glasfaserplatten.
Schleifblätter. (Teilenummer –
STA32348-XJ)
Unterschiedliche Körnungen zum
Schleifen von Holz sowie
gestrichenen und lackierten
Ober ächen.
Montage
Anbringen und Entfernen von Zubehörteilen
(Abb. A – G)
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie ein Zubehörteil anbringen.
Anbringen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb.
A – C)
Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klem-
mhebel für Zubehörteile (3).
Schieben Sie das Zubehörteil (9) zwischen die Spindel
und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass
alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung
bündig an der Spindel sitzt.
Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer kön-
nen ggf. winklig angebracht werden (Abb. C).
Entfernen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb.
A)
Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klem-
mhebel für Zubehörteile (3).
Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen Sie
dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst
werden.
Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen
Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß werden
können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. D)
Richten Sie das Schleifblatt (10) wie dargestellt an der
Schleifplatte (4) aus.
Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte uchten.
Entfernen eines Schleifblatts
Ziehen Sie das Schleifblatt von der Schleifplatte (4) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. E)
Richten Sie den Staubsaugeradapter (5) wie dargestellt
an der Schleifplatte (4) aus.
Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte.
Befestigen Sie den Adapter, indem Sie die Sicherungs-
mutter (11) im Uhrzeigersinn drehen.
Schließen Sie einen Staubsauger am Staubsaugeradapter
an.
Entfernen des Staubsaugeradapters
Drehen Sie die Sicherungsmutter (11) gegen den
Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (5) von der Schleif-
platte (4) ab.
Einstellen der Tiefen-/Schnittführung (Abb. F)
Die Tiefen-/Schnittführung ermöglicht es, Werkstücke präziser
mit einer bestimmten Schnitttiefe zuzuschneiden und marki-
erten Schnittlinien genauer zu folgen.
Bringen Sie den Tiefen-/Schnittblock (8) an, indem Sie die
Nippel an der Führung in die Aussparungen am Gerätege-
häuse einsetzen.
Befestigen Sie den Block mit der Schraube (12) am
Gerätegehäuse, und ziehen Sie die Schraube mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel fest.
Setzen Sie die Führung (13) an der gewünschten Stelle
ein, und sichern Sie diese, indem Sie den Tiefen-/Schnit-
teinstellknopf (14) im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. G)
Setzen Sie den Abstandhalter (6) auf die Zube-
höraufnahme (15).
Setzen Sie das alternative Zubehörteil (16) auf die Zube-
höraufnahme (15).
Bringen Sie die Befestigungsschraube (7) an, und ziehen
Sie diese fest, um sicherzustellen, dass das alternative
Zubehörteil (16) ordnungsgemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube
werden für Zubehörteile von Stanley Fat Max nicht benötigt.
Zubehörteile von Stanley Fat Max werden mithilfe des Super-
lok
TM
-Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von
Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände,
Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre
verlaufen.
Drehzahlregler (Abb. H)
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Geschwindigkeit des
Geräts je nach Anwendung einstellen.
Stellen Sie den Drehzahlregler (2) auf die gewünschte
Stellung. In der Stellung 1 arbeitet das Gerät mit niedriger
Drehzahl: 10,000 min-1. In der Stellung 6 arbeitet das
Gerät mit maximaler Drehzahl: 22,000 min-1.
Ein- und Ausschalten (Abb. I)
Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in die
Stellung I, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in Stel-
lung O, um das Gerät auszuschalten.
Schnittführung (Abb. F und J)
Mithilfe dieses Merkmals können Sie markierten Schnittlinien
genauer folgen.
Um die Schnittführung zu verwenden, setzen Sie die Füh-
rung (13) wie in Abbildung J dargestellt in den vorderen
Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein.
Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese
herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte
Schnitttiefe festzulegen.
Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle,
indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnittein-
stellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung
zu lösen.
Tiefenführung (Abb. F und K)
Mithilfe dieses Merkmals können Sie Werkstücke mit einer
genauen Schnitttiefe zuschneiden.
Um die Tiefenführung zu verwenden, setzen Sie die Füh-
rung (13) wie in Abbildung K dargestellt in den vorderen
Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese
herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte
Schnitttiefe festzulegen.
Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle,
indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnittein-
stellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung
zu lösen.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten Sie das
Gerät bei Feinarbeiten am vorderen Teil.
Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest, besonders
bei der Verwendung von Schneidmessern.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und
die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zubehör-
teilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie vorsichtig
am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des
Werkstücks.
Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes
weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie
beide Teile, um eine glatte Schnitt äche zu erzielen.
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der
Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werk-
stücke aus Holz.
Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall die Schnit-
tlinie dünn mit Öl.
Verwenden Sie zum Schleifen frischer Farbschichten vor
dem Auftragen weiterer Schichten sehr feines Schleifpa-
pier.
Auf sehr unebenen Ober ächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Ober ächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in
beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damit Sie eine glatte Ober äche erhalten.
Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Wartung
Ihr Stanley Fat Max Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige P ege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge-
wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFFMES650 (Typ 1)
Spannung V
AC
230
Leerlaufdrehzahl min
-1
10,000-22,000
Oszillationswinkel Grad
1.4 - 2.8
Leistung
W
300
Gewicht
kg 1.53
16
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Metallschneiden (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Schleifen (a
h
) 11.4 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFFMES650 oszillierende Multifunktionswerkzeug
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
be ndet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
26/06/2013
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Fat Max und den Standort
Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Inter-
net unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie
in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Utilisation
Votre scie-ponceuse KFFMES650 à mouvement alternatif
Stan-ley Fat Max est conçue pour les activités de bricolage,
comme le ponçage. Elle convient aussi pour couper des
objets en bois, en plastique, plâtre, métaux non-ferreux et
éléments de xation (ex. clous en acier non trempé, agrafes),
pour travail-ler sur du carrelage mural et pour gratter de
petites surfaces. Cet outil a été conçu pour les utilisateurs non
professionnels, ainsi que pour un usage privé et
professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
troportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
in ammables.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'en ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modi ez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés
ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter.
Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en
le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Véri ez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Véri ez qu'il n'y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel quali é et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
@
Attention ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires concernant les scies-ponceuses à
mouvement alternatif
Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des ls cachés ou son
propre câble. . En touchant un l sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
@
Attention ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Le va-et-vient de l’accessoire continue après avoir
relâché le bouton. Après avoir arrêté l’outil, attendez que
l’accessoire se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne
passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas
à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, véri ez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des dé ciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
cience auditive.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exem-
ple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée a n de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estima-
tion de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
6
Attention ! Portez toujours un masque anti-
poussières lorsque vous utilisez cet outil.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Véri ez si l'alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Fonctionnalités
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
2. Sélecteur de vitesse
3. Levier de serrage des accessoires Super-lok
TM
4. Plateau de ponçage
5. Adaptateur de dépoussiérage ( gure E – si fourni)
6. Adaptateur d’accessoire (bague d’espacement)
7. Adaptateur d’accessoire (boulon de xation)
8. Guide de coupe/profondeur)
Accessoires
Cet outil comprend certains ou tous les accessoires suivants.
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des acces-
soires utilisés. Les accessoires Stanley Fat Max correspond-
ent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour
donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces acces-
soires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Lame de coupe en plongée et de
précision pour objets en bois, en
plastique tendre.
(Réf. - STA26105-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois et de plastic tendre.
Idéale pour le travail sur les portes,
les plinthes, les rebords de fenêtre et
les planchers.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal.
(Réf. - STA26110-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastique, de
tuyaux non ferreux à ne paroi et
d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal. (Réf. - STA26115-
XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastique, de
tuyaux non ferreux à ne paroi et
d’extrusions.
Lame de scie partielle. (Réf. -
STA26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la
coupe de bois, de plastique, de
matériaux non ferreux et ferreux à
ne paroi.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Grattoir rigide. (Réf. - STA26135-
XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et
mou des surfaces plates comme les
sols en vinyle, la colle pour moquette,
la colle pour carrelage, l'enduit, la
peinture et le vernis.
Grattoir exible. (Réf. - STA26140-
XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des
surfaces plates dures dans les zones
dif ciles d’accès comme le mastic et
autres matériaux de calfeutrage.
Lame couverte de carbures utilisée
pour éliminer les enduits. (Réf. -
STA26125-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et la
colle pour carrelage des surfaces
plates et pour éliminer rapidement les
sciures de bois, d’aggloméré et de
bres de verre.
Râpe couverte de carbures. (Réf.
- STA26130-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et
pour éliminer rapidement les sciures
de plastique, d’aggloméré et de bres
de verre.
Feuilles abrasives. (Réf. -
STA32348-XJ)
Différents grains pour poncer le bois,
les surfaces vernies et peintes.
Assemblage
Installation et retrait des accessoires ( gures A à
G)
Attention ! Avant toute installation d’accessoire, débranchez
l’outil du secteur.
Installation d’un accessoire Stanley Fat Max ( gures A à
C)
Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
Glissez l’accessoire (9) entre la tige et le support de
l’accessoire.
Les huit axes du support doivent s’enclencher et
l’accessoire doit être de niveau avec la tige.
Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Remarque : certains accessoires, comme les grattoirs et les
lames, peuvent être montés en angle, le cas échéant ( gure
C).
Démontage d’un accessoire Stanley Fat Max ( gure A)
Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
Retirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager des huit
axes du support.
Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Attention : Portez des gants pour retirer les accessoires.
En effet, ces derniers peuvent devenir brûlants pendant
l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive ( gure D)
Alignez la feuille abrasive (10) avec le plateau de ponçage
(4), comme indiqué.
Exercez une pression ferme et régulière sur la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille
doivent coïncider avec ceux du plateau de ponçage.
Retrait d’une feuille abrasive
Sortez la feuille abrasive du plateau de ponçage (4). .
Attention ! N'utilisez jamais le plateau de ponçage sans
feuille abrasive ou sans avoir installé l'accessoire.
Installation de l’adaptateur de dépoussiérage ( gure E)
Alignez l’adaptateur de dépoussiérage (5) avec le plateau
de ponçage (4), comme indiqué.
Enfoncez l'adaptateur sur le plateau de ponçage d'un
geste ferme et régulier.
Fixez l'adaptateur en tournant l'écrou de blocage (11)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Raccordez un aspirateur à l'adaptateur de dépoussiérage.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
Faites tourner l'écrou de blocage (11) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Tirez l'adaptateur de dépoussiérage (5) du plateau de
ponçage (4).
Réglage du guide de coupe/profondeur ( gure B)
Le guide de coupe/profondeur vous permet de couper avec
précision le matériel à une profondeur précise. Il permet aussi
de suivre correctement une ligne de coupe marquée.
Fixez le bloc de coupe/profondeur (8) en insérant les
pattes du guide dans les fentes du corps de l'outil.
Fixez le bloc sur le corps de l'outil avec le boulon (12) et
serrez avec la clé hexagonale fournie.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Insérez le guide (13) dans la position requise et xez-le en
tournant le bouton de réglage de coupe/profondeur (14)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Installation des accessoires annexes ( gure G)
Placez la bague d’espacement (6) sur le collier (15).
Placez l’accessoire annexe (16) sur le collier (15).
Serrez fermement le boulon de xation (7) pour que
l’accessoire (16) soit bien xé.
Remarque : La bague d’espacement et le boulon de xation
ne sont pas utilisés pour xer les accessoires Stanley Fat
Max. Les accessoires Stanley Fat Max sont xés à l’aide du
levier de serrage des accessoires Super-lok
TM
.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant d'effectuer des découpes dans les murs,
les planchers ou les plafonds, véri ez l’emplacement des
câblages et des tuyaux.
Commande de variation de vitesse ( gure H)
La commande de variation de vitesse vous permet d’adapter
la vitesse de l’outil à la nature de l’application.
Réglez le sélecteur de vitesse (2) à la position désirée. À
la position 1, l’outil fonctionne à faible vitesse, 10,000 min-
1. À la position 6, l’outil fonctionne à la vitesse maximale,
22,000 min-1.
Mise en marche et arrêt ( gure I)
Pour mettre l’outil en marche, glissez le bouton marche/
arrêt (1) vers l’avant (position I).
Pour éteindre l’outil, glissez le bouton marche/arrêt (1)
vers l’arrière (position O).
Guide de coupe ( gure F et J)
Cette option vous permet d'avoir un suivi plus précis le long
de la ligne de coupe marquée.
Pour utiliser le guide de coupe, insérez le guide (13),
comme indiqué gure J, dans la fente avant sur le bloc du
guide de coupe/profondeur (8).
Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant
pour atteindre la profondeur de coupe désirée.
Fixez le guide dans la position requise en tournant le
bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens
des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez
le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Guide de coupe ( gure F et K)
Cette option vous permet de couper le matériel à une profon-
deur précise.
Pour utiliser le guide de profondeur, insérez le guide (13),
comme indiqué gure K, dans la fente avant sur le bloc du
guide de coupe/profondeur (8).
Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant
pour atteindre la profondeur de coupe désirée.
Fixez le guide dans la position requise en tournant le
bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens
des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez
le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Conseils pour une utilisation optimale
Maintenez toujours l’outil fermement. Pour un travail de
précision, maintenez l’outil proche de l’avant.
Si possible serrez la pièce, surtout si des lames coupantes
sont utilisées.
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
Utilisez toujours le type d’accessoire approprié correspon-
dant au matériau de la pièce.
Véri ez régulièrement l'état des accessoires. Remplacez-
les lorsque cela s'avère nécessaire.
Repérez le point de départ désiré.
Mettez l’outil en marche et insérez lentement les acces-
soires au niveau du point de départ sur la pièce.
Serrez un morceau de bois tendre ou de contreplaqué à
l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une
coupe nette.
Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que la coupe
de pièce en métal prend normalement plus de temps que
celle de pièce en bois épais.
Pour couper du métal, étalez une ne couche d'huile le
long de la ligne de coupe avant de commencer.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain
et passez à un abrasif n pour une nition lisse.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour con-
naître les accessoires disponibles.
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans l/avec l :
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
Nettoyez régulièrement les ori ces de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
Mettez au rebut la vieille prise.
Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées a n de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFFMES650 (Type 1)
Tension V
AC
230
Vitesse à vide min
-1
10,000-22,000
Angle d'oscillation Degrés
1.4 - 2.8
Puissance
W
300
Poids
kg 1.53
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Coupe, bois (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Coupe, métal (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Ponçage (a
h
) 11.4 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
KFFMES650 scie-ponceuse
Stanley Europe con rme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Ces produits sont conformes aux Directives 2014/30/EU et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
26/06/2013
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone euro-
péenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales .
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice oscillante KFFMES650 Stanley Fat Max è stata
ideata per le applicazioni Fai da te come ad esempio la levig-
atura. È anche adatta al taglio di materiali in legno, plastica,
gesso, metalli non ferrosi e degli elementi di ssaggio (ad es.
chiodi non temprati, punti metallici), per lavorare su piastrelle
da parete non dure e per raschiare super ci di piccole
dimensioni. Questo elettroutensile è stato progettato per uso
professionale e privato, e per utenti non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con lo) o a batteria (senza lo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri in ammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
in ammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modi care
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con super ci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale in ltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce
i rischi relativi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Veri care che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere af lati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti af lati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
@
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per gli
elettroutensili oscillanti
Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta del trapano
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione .
Il contatto tra l’accessorio di taglio e un lo sotto
tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a
scosse elettriche.
Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e sor-
reggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un
pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco
stabile e causare la perdita di controllo.
@
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della pol-
vere generata dalla levigatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere speci ca
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica.
Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
Smaltire polvere e ri uti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero veri care lesioni personali e/o danni
alle cose.
L'accessorio continuerà a muoversi dopo il rilascio
dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che l'accessorio si fermi completa-
mente.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non in lare le dita o
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
Tenere af late le lame. Delle lame spuntate o dan-
neggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di
lama per il materiale da tagliare.
Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elettrici.
Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere
molto caldi.
Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
sof tti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Per no adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
6
Attenzione! Indossare sempre una masche-
rina antipolvere durante l'utilizzo di questo
elettroutensile.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende super uo il lo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione cor-
risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
In caso di danneggiamento del lo di alimentazi-
one, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola velocità variabile
3. Leva di serraggio degli accessori Super-lok
TM
che non
richiede l'uso di attrezzi
4. Base di levigatura
5. Adattatore estrazione polvere ( g. E, se in dotazione)
6. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(distanziale)
7. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(bullone di ssaggio)
8. Guida taglio/profondità
Accessori
Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli accessori
riportati di seguito.
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Lama da sega per taglio a tuffo di
precisione per materiali in legno,
plastica morbida.
(Parte numero - STA26105-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo
per legno e plastica morbida. Ideale
per porte, battiscopa, davanzali e
pavimentazioni.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Lama da sega per taglio a tuffo per
legno e metallo.
(Parte numero - STA26110-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni, chiodi e
viti.
Lama da sega per taglio a tuffo per
legno e metallo. (Parte numero
- STA26115-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni.
Lama da sega segmentata. (Parte
numero - STA26120-XJ)
Lama di lunga durata ideale per il
taglio di legno, plastica, materiali
ferrosi e non ferrosi a parete sottile.
Raschietto rigido. (Parte numero
- STA26135-XJ)
Ideale per la rimozione di materiale
duro e morbido da super ci piane
come pavimentazioni in vinile,
adesivo di moquette incollate,
adesivo di piastrelle, boiacca, vernice
e lacche.
Raschietto essibile. (Parte
numero - STA26140-XJ)
Ideale per la rimozione di materiali
elastomerici dalle super ci piane
dure in aree dif cili da raggiungere
come il sigillante al silicone e altri
materiali da calafataggio.
Lama di rimozione della boiacca al
carburo. (Parte numero -
STA26125-XJ)
Con super cie rivestita al carburo
ideale per eliminare boiacca e
adesivo per piastrelle da super ci
piane e per la rimozione veloce di
legno, truciolato e bra di vetro.
Raspa al carburo. (Parte numero
- STA26130-XJ)
Con super cie rivestita al carburo
ideale per la rimozione di boiacca e
di plastica, truciolato e bra di vetro.
Fogli di carta vetrata. (Parte
numero - STA32348-XJ)
Vari gradi per la levigatura di legno e
di super ci verniciate e laccate.
Montaggio
Montaggio e rimozione degli accessori ( gg. A - G)
Attenzione! Prima di montare un accessorio, spegnere e
scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione elettrica.
Montaggio di un accessorio Stanley Fat Max ( gg. A - C)
Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
Far scorrere l'accessorio (9) tra l'albero e il supporto
veri cando che si innesti tra gli otto piedini sul supporto e
che sia a lo con l'albero.
Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame, possono
essere montati ad angolo se richiesto ( g. C).
Smontaggio di un accessorio Stanley Fat Max ( g. A)
Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
Estrarre l'accessorio dall'elettroutensile veri cando che si
disinnesti dagli otto piedini sul supporto.
Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Attenzione: Indossare guanti quando si smonta un acces-
sorio dato che potrebbe essersi riscaldato durante l'impiego.
Montaggio di un foglio di carta vetrata ( g. D)
Allineare il foglio di carta vetrata (10) alla base di levig-
atura (4) come illustrato.
Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di carta
vetrata sulla base di levigatura, veri cando che i fori
presenti sul foglio siano allineati con quelli della base.
Rimozione di un foglio di carta vetrata
Staccare il foglio di carta vetrata dalla base di levigatura
(4).
Attenzione! Non utilizzare mai la base di levigatura senza
aver prima montato un foglio di carta vetrata o un accessorio.
Montaggio dell'adattatore di estrazione della polvere ( g.
E)
Allineare l'adattatore di estrazione della polvere (5) alla
base di levigatura (4) come illustrato.
Premere saldamente e in modo uniforme l'adattatore nella
base di levigatura.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Serrare l'adattatore ruotando il dado di bloccaggio (11) in
senso orario.
Collegare un aspirapolvere all’adattatore di estrazione
della polvere.
Rimozione dell'adattatore di estrazione della polvere
Ruotare il dado di bloccaggio (11) in senso antiorario.
Estrarre l'adattatore di estrazione della polvere (5) dalla
base di levigatura (4).
Montaggio della guida di profondità/taglio ( g. F)
La guida di profondità/taglio consente di tagliare con preci-
sione il materiale a una determinata profondità e di seguire
con maggior esattezza una linea di taglio tracciata.
Montare il blocchetto di profondità/taglio (8) inserendo le
linguette nelle fessure sul corpo principale.
Fissare il blocchetto sul corpo principale con il bullone (12)
e serrare con la chiave esagonale fornita.
Inserire la guida (13) nella posizione richiesta e ssarla
ruotando in senso orario il pomello di regolazione della
profondità/taglio (14).
Montaggio degli accessori alternativi ( g. G)
In lare il distanziale (6) sul collare (15).
Appoggiare l'accessorio alternativo (16) sul collare (15).
Avvitare saldamente il bullone di ssaggio (7) in sede per
garantire che l'accessorio alternativo sia ben ssato (16).
Nota: il distanziale e il bullone di ssaggio non sono usati per
il montaggio degli accessori Stanley Fat Max. Gli accessori
Stanley Fat Max sono montati usando la leva di serraggio
degli accessori Super-lok
TM
che non richiede l'uso di attrezzi.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Attenzione! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o sof-
tti, controllare l’ubicazione di li e tubazioni.
Comando velocità variabile ( g. H)
Il comando della velocità variabile consente di adattare la
velocità dell’elettroutensile all'applicazione.
Regolare la manopola di comando della velocità variabile
(2) sul valore richiesto. Sul valore 1, l'elettroutensile
funziona a bassa velocità, 10,000 min-1. Sul valore 6,
l'elettroutensile funziona alla velocità massima, 22,000
min-1.
Accensione e spegnimento ( g. I)
Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (1) (posizione I).
Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro
l’interruttore di accensione (1) (posizione O).
Guida di taglio ( gg. F e J)
Questa caratteristica consente di seguire con maggior preci-
sione una linea di taglio tracciata.
Per usarla, inserire la guida di taglio (13) come illustrato
nella gura J nella fessura anteriore sul blocchetto della
guida di profondità/taglio (8).
Regolare la lunghezza della guida tirandola verso l'esterno
o spingendola verso l'interno per ottenere la profondità di
taglio desiderata.
Fissare la guida in sede ruotando in senso orario il
pomello di regolazione della profondità/taglio (12). Per
staccare la guida, ruotare in senso antiorario il pomello di
regolazione della profondità/taglio.
Guida di profondità ( gg. F e K)
Questa caratteristica consente di tagliare con precisione il
materiale a una determinata profondità.
Per usarla, inserire la guida di profondità (13) come illus-
trato nella gura K nella fessura anteriore sul blocchetto
della guida di profondità/taglio (8).
Regolare la lunghezza della guida tirandola verso l'esterno
o spingendola verso l'interno per ottenere la profondità di
taglio desiderata.
Fissare la guida in sede ruotando in senso orario il
pomello di regolazione della profondità/taglio (12). Per
staccare la guida, ruotare il pomello di regolazione della
profondità/taglio in senso antiorario.
Consigli per un utilizzo ottimale
Afferrare sempre saldamente l'elettroutensile. Per lavori
di precisione, afferrare l'elettroutensile vicino alla parte
anteriore.
Serrare il pezzo di lavoro in una morsa, se del tutto pos-
sibile, specialmente quando si usano lame da taglio.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
Usare sempre il corretto tipo di accessorio per il materiale
del pezzo e il tipo di taglio.
Veri care regolarmente lo stato degli accessori. Sostituirli
quando necessario.
Segnare il punto di partenza desiderato.
Accendere l’elettroutensile e far entrare lentamente gli
accessori nel pezzo no al punto di partenza desiderato.
Fissare un pezzo di compensato o di legno morbido sulla
parte posteriore del pezzo e segare insieme per ottenere
un taglio netto.
Non forzare la lame da taglio nel pezzo. Tenere presente
che il taglio di un pezzo di lamiera richiede di solito più
tempo della segatura di pezzi in legno.
Prima di tagliare del metallo, lubri care con un velo sottile
di olio la linea di taglio.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana ne prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
Su super ci rugose, o quando si rimuovono degli strati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su super ci di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una ri nitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile Stanley Fat Max con o
senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre sod-
disfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a
pulizia periodica.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pen-
nello o con un panno morbido e asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i ri uti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
KFFMES650 (Tipo 1)
Tensione V
AC
230
Regime a vuoto min
-1
10,000-22,000
Angolo di
oscillazione
Gradi
1.4 - 2.8
Potenza
W
300
Peso
kg 1.53
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
) 90 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio del legno (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Taglio del metallo (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Levigatura (a
h
) 11.4 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
KFFMES650 levigatrice oscillante
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/EU e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley
Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
26/06/2013
Garanzia
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certi cato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero
scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’a-
gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Stanley Fat Max di 1 anno e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’uf cio Stanley
Fat Max di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali all’indirizzo www.stanley.
eu/3
Beoogd gebruik
Uw oscillerend gereedschap KFFMES650 van Stanley Fat Max
is ontwikkeld voor doe-het-zelftoepassingen als schuren. Het is
ook geschikt voor het snijden in hout, kunststof, gips, non-
ferrometaal en bevestigingen (bv niet-geharde spijkers, ni-eten),
het bewerken van zachte wandtegels en het afschrapen van
kleine oppervlakken. Dit gereedschap is bedoeld voor
professionele en private, niet-professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referen-
tiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische ger-
eedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen
leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
beter onder controle houden in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
worden gebruikt door onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwali ceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor oscillerende gereedschappen
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde gree-
poppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden of
met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad onder spanning wordt geraakt door het snijdende
hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk
een elektrische schok
Zet het werkstuk met klemmen of een andere prak-
tische manier vast op een stabiel platform. Als u het
werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is
het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedsc-
hap verliezen.
@
Waarschuwing! Contact met of inademing
van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stoffen
en dampen, en verzeker u ervan dat andere
personen die zich op de werkvloer bevinden of
deze betreden, eveneens zijn beschermd.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die
mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van be-
paalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen
produceren:
Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik
beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulp-
stukken dan wel de uitvoering van andere handelingen
met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft de accessoire
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
de accessoire volledig tot stilstand is gekomen voordat u
het gereedschap neerlegt.
Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik
altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal
en het type zaagsnede.
Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u of
deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen
aan. Ze kunnen zeer heet worden.
Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren,
vloeren of plafonds zaagt.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap-
paraat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat-
ten:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technis-
che gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten
conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt
geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere
worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsem-
issie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vere-
ist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens
hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken,
moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen reken-
ing worden gehouden met de werkelijke omstandigheden
van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met
alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereed-
schap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
6
Waarschuwing! Draag altijd een stofmasker
wanneer u dit gereedschap gebruikt.
Elektrische veiligheid
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in
een Stanley Fat Max-servicecentrum.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop voor variabele snelheid
3. Super-lok
TM
klemhendel voor accessoires waarbij geen
gereedschap nodig is
4. Schuurzool
5. Stofafzuigingsadapter ( g. E - indien geleverd)
6. Adapter voor alternatieve accessoires (pasring)
7. Adapter voor alternatieve accessoires (bevestigingsbout)
8. Diepte-/zaaggeleider
Accessoires
Dit gereedschap kan de volgende accessoires bevatten.
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn
ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de
prestaties van uw gereedschap te verhogen. In combinatie
met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten
presteren.
Zaagblad met precieze
dieptesnede voor hout, zachte
kunststoffen.
(Onderdeelnummer - STA26105)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, zachte
kunststoffen. Ideaal voor werken aan
deuren, plinten, kozijnen en vloeren.
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - STA26110-XJ)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, kunststoffen,
dunwandige buizen van
non-ferrometalen, spijkers en
schroeven.
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - STA26115-XJ)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, kunststoffen
en dunwandige buizen van
non-ferrometalen.
Gesegmenteerd zaagblad.
(Onderdeelnummer - STA26120-XJ)
Duurzaam blad dat ideaal is voor het
snijden van hout, kunststoffen, en
dunwandige materialen van
ferrometalen en non-ferrometalen.
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Harde schraper.
(Onderdeelnummer - STA26135-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van harde
of zachte materialen van vlakke
oppervlakken, zoals het verwijderen
van vinyl vloeren, gebonden
tapijtkleefstof, tegellijm, voegmiddel,
verf en vernis.
Flexibele schraper.
(Onderdeelnummer - STA26140-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van
elastomeermaterialen van harde,
vlakke oppervlakken in moeilijk
bereikbare gebieden, zoals
siliconenverzegelingen en andere
invoegmaterialen.
Carbide blad voor verwijdering van
voegmiddel. (Onderdeelnummer
- STA26125-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaal is voor het verwijderen van
voegmiddel en tegellijm van vlakke
oppervlakken en voor snelle
verwijdering van hout, spaanplaat en
glasvezel.
Carbide rasp. (Onderdeelnummer
- STA26130-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaal is voor het verwijderen van
voegmiddel en voor snelle
verwijdering van kunststoffen,
spaanplaat en glasvezel.
Schuurpapier. (Onderdeelnummer
- STA32348-XJ)
Verschillende gradaties voor het
schuren van hout en geverfde en
geverniste oppervlakken.
Monteren
De accessoires aanbrengen en verwijderen ( g.
A - G)
Waarschuwing! Ontkoppel het gereedschap van de netvoed-
ing voordat u een accessoire aansluit.
Een Stanley Fat Max-accessoire aansluiten ( g. A-C)
Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires (3) in.
Schuif de accessoire (9) tussen de schacht en de ac-
cessoirehouder, waarbij u ervoor zorgt dat de accessoire
ingrijpt op alle acht pinnen op de houder, en evenwijdig
staat met de schacht.
Laat de klemhendel voor accessoires los.
Opmerking: Sommige accessoires, zoals schrapers en
zaagbladen, kunnen indien nodig onder een hoek worden
gemonteerd ( g. C).
Een Stanley Fat Max-accessoire verwijderen ( g. A)
Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires (3) in.
Verwijder de accessoire uit het gereedschap; zorg er
hierbij voor dat de accessoire loskomt van alle acht pinnen
op de houder.
Laat de klemhendel voor accessoires los.
Waarschuwing: Draag handschoenen tijdens het verwijderen
van accessoires, omdat deze tijdens het gebruik mogelijk heet
zijn geworden.
Schuurpapier plaatsen ( g. D)
Leg het schuurpapier (10) gelijk met de schuurzool (4)
zoals weergegeven.
Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de schu-
urzool; zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier
aansluiten op de gaten in de zool.
Schuurpapier verwijderen
Verwijder het schuurpapier van de schuurzool (4).
Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit zonder dat er
schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
De stofafzuigingsadapter plaatsen ( g. E)
Richt de stofafzuigingsadapter (5) op de schuurzool (4)
zoals weergegeven .
Druk de adapter gelijkmatig en stevig in de schuurzool.
Maak de adapter vast door de borgmoer (11) naar rechts
te draaien.
Sluit een stofzuiger aan op de stofafzuigingsadapter.
De stofafzuigingsadapter verwijderen
Draai de borgmoer (11) linksom.
Trek de stofafzuigingsadapter (5) uit de schuurzool (4).
De diepte-/zaaggeleider bevestigen ( g. F)
Met de diepte-/zaaggeleider kunt u het materiaal nauwkeurig
zagen op een ingestelde diepte en een gemarkeerde zaaglijn
beter volgen.
Bevestig het diepte-/zaagblok (8) door de lipjes op de
geleider in de sleuven op de romp van het gereedschap te
plaatsen.
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zet het blok vast aan de romp van het gereedschap met
de bout (12) en draai de bout aan met de meegeleverde
inbussleutel.
Plaats de geleider (13) in de vereiste positie en vergrendel
de positie door de instelknop voor diepte/zagen (14)
rechtsom te draaien.
Alternatieve hulpstukken bevestigen ( g. G)
Plaats de pasring (6) op de kop (15).
Plaats de alternatieve accessoire (16) op de kop (15).
Draai de bevestigingsbout (7) stevig vast om ervoor te
zorgen dat de alternatieve accessoire (16) stevig vastzit.
Opmerking: De pasring en bevestigingsbout worden niet ge-
bruikt voor het bevestigen van Stanley Fat Max-accessoires.
Stanley Fat Max-accessoires worden bevestigd met de Super-
lok
TM
klemhendel voor accessoires, waarbij geen gereedschap
nodig is.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds gaat zagen.
Snelheidsregelaar ( g. H)
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het gereed-
schap aanpassen aan de toepassing.
Zet de knop voor variabele snelheid (2) op de gewenste
instelling. Bij instelling 1 werkt het gereedschap op lage
snelheid, 10,000 min-1. Bij instelling 6 werkt het gereedsc-
hap op de maximumsnelheid, 22,000 min-1.
In- en uitschakelen (afb. I)
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) vooruit naar stand I om
het gereedschap in te schakelen.
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) achteruit naar positie O
om het apparaat uit te schakelen.
Zaaggeleider ( g. F en J)
Hiermee kunt u een gemarkeerde zaaglijn nauwkeuriger
volgen.
Als u de zaaggeleider wilt gebruiken, plaatst u de geleider
(13) in de voorste sleuf op het blok met de diepte-/zaagge-
leider (8), zoals weergegeven in guur J.
Pas de lengte van de geleider aan door deze uit te trekken
of in te duwen tot u de gewenste zaagdiepte hebt bereikt.
Vergrendel de geleider in de positie door de instelknop
voor diepte/zagen (12) rechtsom te draaien. Draai de
instelknop voor diepte/zagen linksom om de geleider te
ontgrendelen.
Dieptegeleider ( g. F en K)
Hiermee kunt u materiaal nauwkeurig zagen op een
ingestelde diepte.
Als u de dieptegeleider wilt gebruiken, plaatst u de gelei-
der (13) in de voorste sleuf op het blok met de diepte-/
zaaggeleider (8), zoals weergegeven in guur K.
Pas de lengte van de geleider aan door deze uit te trekken
of in te duwen tot u de gewenste zaagdiepte hebt bereikt.
Vergrendel de geleider in de positie door de instelknop
voor diepte/zagen (12) rechtsom te draaien. Draai de
instelknop voor diepte/zagen linksom om de geleider te
ontgrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Houd het gereedschap altijd stevig vast. Voor precisiewerk
houdt u het gereedschap verder naar voren vast.
Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast, vooral wanneer
u snijbladen gebruikt.
Voer niet te veel druk op de machine uit.
Gebruik altijd het juiste type hulpstuk voor het werkstuk-
materiaal en het type zaagsnede.
Controleer regelmatig de staat van de accessoires.
Vervang deze indien nodig.
Markeer het gewenste startpunt.
Schakel het gereedschap in en breng de hulpstukken
langzaam in contact met het werkstuk, op het gewenste
startpunt.
Klem een stuk multiplex of zacht houd vast aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door de combinatie
om een scherpe snede te krijgen.
Forceer het snijvlak niet in het werkstuk. Let erop dat het
snijden van metaalplaat normaal gesproken meer tijd kost
dan het zagen van dikkere werkstukken van hout.
Wanneer u metaal snijdt, moet u een dunne laag olie over
de snijlijn verspreiden voordat u snijdt.
Gebruik een extra jne korrel bij het schuren van een
nieuwe ver aag voordat een volgende ver aag wordt
aangebracht.
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van ver agen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een jne korrel voor een gladde
afwerking.
Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met nets-
noer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het
gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u
voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig
schoonmaakt.
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aanges-
loten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Milieu
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid .
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen .
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaat-
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
KFFMES650 (Type 1)
Spanning V
AC
230
Onbelast toerental min
-1
10,000-22,000
Oscillatiehoek Graden
1.4 - 2.8
Vermogen
W
300
Gewicht
kg 1.53
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 90 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 101 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In hout zagen (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
2
In metaal zagen (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
2
Schuren (a
h
) 11.4 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KFFMES650 oscillerend gereedschap
Stanley Europe verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
ven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stan-
ley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
26/06/2013
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
36
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley
Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan
de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer
uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen op www.
stanley.eu/3
Uso previsto
La herramienta oscilante Stanley Fat Max KFFMES650 ha
sido diseñada para diversas aplicaciones de bricolaje, tales
como operaciones de lijado. También es apropiada para cortar
materiales de madera, plástico, yeso, metales no ferrosos y
elementos de sujeción (p. ej. clavos sin endurecer, grapas),
trabajar con azulejos blandos y para raspar pequeñas
super cies. Esta herramienta está pensada para usuarios
profesionales y para usuarios no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para fu-
turas consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado
en las advertencias se re ere a la herramienta eléctrica con
alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden y una iluminación de ciente pueden provocar
accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo in amables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a in amar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modi que el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes a lados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Asegúrese de que el interruptor de encendido/
apagado se encuentra en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente de
alimentación o a la batería, o de coger o transportar la
herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y se utilicen correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de
los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento de ciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicion-
ales para herramientas oscilantes
Sujete la herramienta eléctrica por la super cie de
agarre protegida cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. El contacto
del accesorio de corte con un cable conectado a la red
eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la
herramienta transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario
Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo hay
posibilidades de que pierda el control.
@
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo
procedente de la lijadora puede suponer un
peligro para la salud del usuario y de cualquier
otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla diseñada especí camente
para proteger contra el polvo y los vapores, y
asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro o vayan a entrar en el área
de trabajo también estén protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales
que puedan producir polvo tóxico.
No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta her-
ramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
El accesorio seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que
el accesorio se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de
vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la zapata
para estabilizar la sierra.
Mantenga las cuchillas a ladas. La hojas ojas o daña-
das pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco
o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice
siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada
material de trabajo y tipo de corte.
Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no con-
tiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de
utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas
muy elevadas.
Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los
cables y tubos.
Seguridad de terceros
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garan-
tizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de conformi-
dad se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión
de vibraciones especi cado también podrá utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el fun-
cionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado en función de cómo se utilice dicha herrami-
enta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de deter-
minar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el
tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
6
¡Atención! Utilice en todo momento una
mascarilla contra el polvo cuando utilice esta
herramienta.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser susti-
tuido por el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes carac-
terísticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mando de velocidad variable
3. Palanca de sujeción accesoria sin herramienta
Super-lok
TM
4. Base de lijado
5. Adaptador de extracción de polvo ( g. E, si se ha
suministrado)
6. Adaptador accesorio de herramienta (separador)
7. Adaptador accesorio de herramienta (perno de jación)
8. Guía de corte/profundidad
Accesorios
Esta herramienta incluye uno o más de los siguientes ac-
cesorios.
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios
que utilice. Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado
para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar
estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la
herramienta.
Hoja de sierra de corte directo de
precisión para materiales de
madera y plásticos blandos.
(Número de pieza: STA26105-XJ)
Separación, corte directo y corte
detallado de madera y plásticos
blandos. Ideal para trabajar en
puertas, zócalos, alféizares y suelos.
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal.
(Número de pieza: STA26110-XJ)
Separación, corte de inmersión y
corte al ras de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones, clavos y
tornillos.
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal. (Número de
pieza: STA26115-XJ)
Separación, corte de inmersión y
corte al ras de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones.
Hoja de sierra segmentada.
(Número de pieza: STA26120-XJ)
Hoja de duración prolongada ideal
para el corte de madera, plásticos,
materiales ferrosos y no ferrosos de
paredes delgadas.
Raspador rígido. (Número de
pieza: STA26135-XJ)
Ideal para eliminar materiales duros y
blandos de super cies planas como
suelos de vinilo, adhesivo de
moquetas, adhesivo de baldosas,
lechada, pintura y barniz.
Raspador exible. (Número de
pieza: STA26140-XJ)
Ideal para eliminar materiales de
elastómero de super cies planas
duras en zonas difícilmente
accesibles como selladores de
silicona y otros materiales para
enmasillar.
Hoja de carburo para eliminar
lechada. (Número de pieza:
STA26125-XJ)
Super cie cubierta de carburo ideal
para eliminar lechada y adhesivo de
baldosas y azulejos de super cies
planas y para eliminar rápidamente
restos de madera, aglomerado y bra
de vidrio.
Raspador de carburo. (Número de
pieza: STA26130-XJ)
Super cie cubierta de carburo ideal
para eliminar lechada y para eliminar
rápidamente restos de plásticos,
aglomerado y bra de vidrio.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Hojas de lijado. (Número de pieza:
STA32348-XJ)
Varios grados para lijar madera y
super cies pintadas y barnizadas.
Montaje
Montaje y desmontaje de los accesorios ( gs.
A - G)
¡Atención! Antes de colocar un accesorio, desconecte la
herramienta de la toma de corriente.
Montaje de un accesorio Stanley Fat Max ( gs. A - C)
Sujete la herramienta y apriete la palanca de sujeción
accesoria (3).
Deslice el accesorio (9) entre el eje y el soporte del ac-
cesorio asegurándose de que el accesorio se ajusta a los
ocho pasadores del soporte y está nivelado con el eje.
Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Nota: Es posible montar algunos accesorios, como los raspa-
dores y las hojas, en ángulo si fuera necesario ( g. C).
Desmontaje de un accesorio Stanley Fat Max ( g. A)
Sujete la herramienta y apriete la palanca de sujeción
accesoria (3).
Tire del accesorio desde la herramienta asegurándose
de que el accesorio se separa de los ocho pasadores del
soporte.
Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Atención: Se deben llevar guantes cuando se extraen ac-
cesorios, ya que se pueden calentar durante el uso.
Montaje de una hoja de lija ( g. D)
Alinee la hoja de lija (10) con la base de lijado (4) tal como
se muestra.
Coloque la hoja de lija rme y uniformemente sobre la
base de lijado, asegurándose de que los ori cios de la
hoja coincidan con los de la base.
Extracción de una hoja de lija
Tire de la hoja de lija hacia fuera de la base de lijado (4).
¡Atención! No use nunca la base de lijado sin la hoja de lija o
el accesorio en su sitio.
Colocación del adaptador de extracción de polvo ( g. E)
Alinee el adaptador de extracción de polvo (5) con la base
de lijado (4) tal como se muestra.
Presione el adaptador rme y uniformemente en la base
de lijado.
Fije el adaptador girando la tuerca de bloqueo (11) en el
sentido de las agujas del reloj.
Conecte una aspiradora al adaptador de extracción de
polvo.
Extracción del adaptador de extracción de polvo
Gire la tuerca de bloqueo (11) en sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Tire del adaptador de extracción de polvo (5) hacia fuera
de la base de lijado (4).
Montaje de la guía de profundidad/corte ( g. F)
La guía de profundidad/corte le permite cortar con precisión
material a una profundidad especi cada y seguir una línea de
corte marcada de forma más precisa.
Coloque el bloque de profundidad/corte (8) insertando las
lengüetas de la guía en las ranuras del cuerpo principal.
Fije el bloque al cuerpo principal con el perno (12) y
apriete con la llave hexagonal suministrada.
Inserte la guía (13) en la posición deseada y gire el
mando de ajuste de profundidad/corte (14) en el sentido
de las agujas del reloj para jarla.
Ajuste de los accesorios alternativos ( g.G)
Coloque el separador (6) en el collar (15).
Coloque el accesorio alternativo (16) en el collar (15).
Coloque rmemente el perno de jación (7) en su lugar
para garantizar un ajuste seguro del accesorio alternativo
(16).
Nota: El separador y el perno de jación no se utilizan para
colocar accesorios Stanley Fat Max. Los accesorios Stanley
Fat Max se colocan utilizando la palanca de sujeción acceso-
ria sin herramienta Super-lok
TM
.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cables y tuberías.
Control de la velocidad variable ( g. H)
El control de la velocidad variable permite adaptar la veloci-
dad de la herramienta a la aplicación.
Ajuste el mando de velocidad variable (2) en el ajuste
deseado. En el ajuste 1 la herramienta funcionará a una
velocidad baja, a 10,000 min-1. En el ajuste 6 la herrami-
enta funcionará a la máxima velocidad, a 22,000 min-1.
Encendido y apagado ( g. I)
Para encender la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia delante (posición I).
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para apagar la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia atrás (posición O).
Guía de corte ( gs. F y J)
Esta función permite seguir una línea de corte marcada de
forma más precisa.
Para utilizar la guía de corte, inserte la guía (13) tal y
como se muestra en la gura J en la ranura frontal del
bloque de la guía de profundidad/corte (8).
Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o empu-
jando hacia dentro para lograr la profundidad de corte
deseada.
Gire el mando de ajuste de profundidad/corte (12) en el
sentido de las agujas del reloj para jar la guía en su sitio.
Para liberar la guía, gire el mando de ajuste de profundi-
dad/corte en sentido contrario al de las agujas del reloj .
Guía de profundidad ( gs. F y K)
Esta función permite cortar con más precisión material a una
profundidad especi cada.
Para utilizar la guía de profundidad, inserte la guía (13)
en la ranura frontal del bloque de la guía de profundidad/
corte (8) tal y como se muestra en la gura K.
Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o empu-
jando hacia dentro para lograr la profundidad de corte
deseada.
Gire el mando de ajuste de profundidad/corte (12) en el
sentido de las agujas del reloj para jar la guía en su sitio.
Para liberar la guía, gire el mando de ajuste de profundi-
dad/corte en sentido contrario al de las agujas del reloj .
Consejos para un uso óptimo
Sujete siempre la herramienta de forma segura. Para
realizar trabajos de precisión, sujete la herramienta cerca
de la parte delantera.
Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible,
especialmente cuando utilice hojas de corte.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado para cada
tipo de material de trabajo y corte.
Compruebe periódicamente el estado de los accesorios.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
Marque el lugar por donde vaya a empezar a trabajar que
desee.
Encienda la herramienta e introduzca poco a poco los ac-
cesorios en la pieza de trabajo en el lugar por donde vaya
a empezar a trabajar que desee.
Para obtener un corte limpio, sujete una plancha de
contrachapado o madera suave a la parte posterior de la
pieza de trabajo y sierre el conjunto.
No fuerce la hoja de corte en la pieza de trabajo. Tenga
en cuenta que, por lo general, cortar planchas de metal
le llevará más tiempo que serrar piezas de trabajo de
madera más delgadas.
Cuando corte metales, extienda una película na de
aceite a lo largo de la línea de corte antes de efectuar el
corte.
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extra no.
En super cies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso. Sobre otras super cies, comience con un papel
de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradual-
mente a un papel de lija de grano no para lograr un buen
acabado.
Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat
Max se ha diseñado para que funcione durante un largo
período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El fun-
cionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramien-
tas eléctricas con o sin cables:
Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-
dad.
Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales .
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la
batería de conformidad con la normativa local.
Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Ficha técnica
KFFMES650 (Tipo 1)
Voltaje V
AC
230
Velocidad sin carga min
-1
10,000-22,000
Ángulo de
oscilación
Grados
1.4 - 2.8
Potencia
W
300
Peso
kg 1.53
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
pA
) 90 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (L
WA
) 101 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 60745:
Corte de madera (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Corte de metal (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Lijado (a
h
) 11.4 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
KFFMES650 herramienta oscilante
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
" cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/
EU y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, pón-
gase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente
dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
26/06/2013
Garantía
Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la
fecha
de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales
y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea
y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justi cante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 1 años de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente téc-
nico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet
en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su o cina
local de Stanley Fat Max en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registresu nuevo
producto Stanley Fat Max para mantenerse al día sobre los
nuevos productos y las ofertas especiales en: www.stanley.
eu/3.
43
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta oscilante Stanley Fat Max KFFMES650 foi
concebida para aplicações de bricolage, tais como lixar. Tam-
bém é adequada para cortar materiais de madeira, plástico,
gesso, metais não ferrosos, elementos de xação (pregos não
temperados e cravos, por exemplo), trabalhar azulejos macios
e raspar superfícies pequenas. Esta ferramenta destina-se a
utilização pro ssional bem como a utilizadores privados não
pro ssionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Aviso! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referên-
cia. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras in amáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modi cada de modo algum. Não
utilize quaisquer chas adaptadoras em ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modi cações
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorí cos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas a adas ou partes
móveis. Cabos dani cados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a in uência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certi que-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave xa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por
partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas
não quali cadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Veri que se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças dani cadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados
por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre a adas e
limpas. Ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades a adas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal quali cado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
ferramentas oscilantes
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em
contacto com um cabo "electri cado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador
Utilize grampos ou outro meio para xar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Se xar a peça com a
mão ou contra o seu corpo, a peça ca instável e pode
dar origem à perda de controlo.
@
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora poderá
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especi camente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certi que-se de que
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que pos-
sam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possam produzir poeiras tóxicas:
Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório
ou a realização de qualquer operação com esta fer-
ramenta que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de ferimentos e/
ou danos materiais.
O acessório irá continuar a mover-se depois de desenga-
tar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde
até que o acessório pare completamente antes de pousar
a ferramenta.
Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circun-
stância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina
correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a
serra agarrando o arrasto.
Mantenha as lâminas a adas. Lâminas embotadas
ou dani cadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
Quando cortar tubos ou condutas, certi que-se de que
estes não têm água, cablagem, etc.
Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após
utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes.
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de cor-
tar em paredes, tectos ou chãos, veri que a localização
de cablagem e tubos.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segu-
rança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segu-
rança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele-
vantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
Diminuição da audição.
Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de-
clarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade pro ssional, deve ser consid-
erada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais
condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
6
Atenção! Utilize sempre uma máscara de
protecção contra poeiras quando utilizar esta
ferramenta.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um o de terra. Veri que
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especi cações.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Componentes
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes compo-
nentes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Indicador de velocidade variável
3. Super-lok
TM
, a alavanca de xação acessória que
dispensa ferramentas
4. Base para lixadora
5. Adaptador de extracção de poeiras ( g. E - se fornecido)
6. Adaptador de montagem de acessórios (espaçador)
7. Adaptador de montagem de acessórios (parafuso de
xação)
8. Guia de Corte/Profundidade)
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
acessórios.
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado.
Os acessórios Stanley Fat Max são construídos sob normas
de alta qualidade e concebidos para melhorar o desempenho
da ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor
desempenho da sua ferramenta.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Lâmina de serra de precisão para
cortes por incisão de materiais de
madeira e plásticos macios.
(Número de peça - STA26105-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira e de plásticos
macios. Ideal para trabalhar em
portas, rodapés, peitoris e
pavimentos.
Lâmina de serra para cortes por
incisão de madeira e metais.
(Número de peça - STA26110-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira, plásticos,
extrusões e tubos de paredes nas
não ferrosos, pregos e parafusos.
Lâmina de serra para cortes por
incisão de madeira e metais.
(Número de peça - STA26115-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira, plásticos e
extrusões e tubos de paredes nas
não ferrosos.
Lâmina de serra segmentada.
(Número de peça - STA26120-XJ)
Lâmina de longa duração, ideal para
cortar madeira, plásticos e materiais
ferrosos e não ferrosos de paredes
nas.
Raspador rígido. (Número de peça
- STA26135-XJ)
Ideal para remover materiais macios
e rígidos de superfícies planas como,
por exemplo, pavimentos em vinil,
cola de tapetes aderentes, cola de
ladrilhos, argamassa, tinta e verniz.
Raspador exível. (Número de
peça - STA26140-XJ)
Ideal para remover materiais
elastómeros de superfícies planas e
rígidas em zonas de difícil alcance,
tais como vedante de silicone e
outros materiais de calafetagem.
Lâmina de carboneto para remover
argamassa. (Número de peça -
STA26125-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
ideal para remover a argamassa e a
cola dos ladrilhos de superfícies
planas e para uma remoção rápida
de madeira, aglomerado e bra de
vidro.
Grosa de carboneto. (Número de
peça - STA26130-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
ideal para remover a argamassa e
para uma remoção rápida de
plásticos, aglomerado e bra de
vidro.
Folhas de lixa. (Número de peça
- STA32348-XJ)
De vários tipos, para lixar superfícies
pintadas, envernizadas e de madeira.
Montagem
Colocar e remover os acessórios ( g. A - G)
Aviso! Antes de colocar um acessório, desligue a ferramenta
da alimentação eléctrica.
Colocar um acessório Stanley Fat Max ( g. A - C)
Segure na ferramenta e aperte a alavanca de xação
acessória (3).
Faça deslizar o acessório (9) entre o veio e o suporte
de acessórios, certi cando-se de que o acessório ca
encaixado nos oito pinos do suporte e que ca ao nível do
veio.
Desengate a alavanca de xação acessória.
Nota: se necessário, alguns acessórios, tais como os raspa-
dores e as lâminas, podem ser montados em ângulo ( g. C).
Remover um acessório Stanley Fat Max ( g. A)
Segure na ferramenta e aperte a alavanca de xação
acessória (3).
Retire o acessório da ferramenta, certi cando-se de que o
mesmo ca desencaixado dos oito pinos do suporte.
Desengate a alavanca de xação acessória.
Atenção: Deve utilizar luvas quando remover acessórios visto
que estes poderão aquecer durante a utilização.
47
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Colocar uma folha de lixa ( g. D)
Alinhe a folha de lixa (10) com a base para lixadora (4)
como apresentado.
Pressione rme e uniformemente a folha na base para
lixadora, certi cando-se de que os orifícios da folha
coincidem com os orifícios da base.
Remover uma folha de lixa
Retire a folha da base para lixadora (4). .
Aviso! Nunca utilize a base para lixadora sem uma folha de
lixa ou acessório no respectivo local.
Colocar o adaptador de extracção de poeiras ( g. E)
Alinhe o adaptador de extracção de poeiras (5) com a
base para lixadora (4) conforme apresentado.
Pressione rme e uniformemente o adaptador na base
para lixadora.
Fixe o adaptador rodando a contraporca (11) no sentido
dos ponteiros do relógio.
Ligue um aspirador ao adaptador de extracção de poe-
iras.
Remover o adaptador de extracção de poeiras
Rode a contraporca (11) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Retire o adaptador de extracção de poeiras (5) da base
para lixadora (4).
Colocar o guia de profundidade/corte ( g. F)
O guia de profundidade/corte permite cortar materiais com
precisão a uma profundidade especí ca e seguir uma linha de
corte previamente marcada com exactidão.
Una o bloco de profundidade/corte (8) inserindo as
patilhas do guia nas ranhuras da estrutura principal.
Fixe o bloco à estrutura principal com o parafuso (12) e
aperte-o com a chave sextavada já incluída.
Coloque o guia (13) na posição correcta e xe-o rodando
o botão de ajuste de profundidade/corte (14) no sentido
dos ponteiros do relógio.
Colocar acessórios alternativos ( g. G)
Coloque o espaçador (6) no mandril (15).
Coloque o acessório alternativo (16) no mandril (15).
Fixe bem o parafuso de xação (7) no respectivo local
para que o acessório alternativo (16) que bem ajustado.
Nota: O espaçador e o parafuso de xação não são utilizados
para xar acessórios Stanley Fat Max. Os acessórios Stanley
Fat Max são xos através da Super-lok
TM
, a alavanca de
xação acessória que dispensa ferramentas.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
veri que a localização de cablagem e tubos.
Controlo de velocidade variável ( g. H)
O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a
velocidade da ferramenta à aplicação.
De na o indicador de velocidade variável (2) para a
velocidade pretendida. Ao de nir para 1, a ferramenta
irá funcionar a uma velocidade baixa (10,000 min-1). Ao
de nir para 6, a ferramenta irá funcionar à velocidade
máxima (22,000 min-1).
Ligar e desligar ( g. I)
Para ligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor ligar/
desligar (1) para a frente (posição I).
Para desligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor
ligar/desligar (1) para trás (posição O).
Guia de corte ( g. F e J)
Esta funcionalidade permite-lhe seguir com mais precisão
uma linha de corte marcada.
Para utilizar o guia de corte, coloque o guia (13) na
ranhura frontal do bloco do guia de profundidade/corte (8)
como demonstrado na gura J.
Puxe ou empurre o guia para ajustar o comprimento do
guia de modo a obter a profundidade de corte desejada.
Fixe o guia na posição correcta rodando o botão de ajuste
de profundidade/corte (12) no sentido dos ponteiros do
relógio. Para desbloquear o guia rode o botão de ajuste
de profundidade/corte no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio.
Guia de profundidade ( g. F e K)
Esta funcionalidade permite-lhe cortar materiais com precisão
a uma profundidade especí ca.
Para utilizar o guia de profundidade, coloque o guia (13)
na ranhura frontal do bloco do guia de profundidade/corte
(8) como demonstrado na gura K.
Puxe ou empurre o guia para ajustar o comprimento do
guia de modo a obter a profundidade de corte desejada.
Fixe o guia na posição correcta rodando o botão de ajuste
de profundidade/corte (12) no sentido dos ponteiros do
relógio. Para desbloquear o guia rode o botão de ajuste
de profundidade/corte no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio.
Sugestões para uma utilização ideal
Segure sempre a ferramenta com segurança. Para um
trabalho que envolva precisão, segure a ferramenta junto
à parte da frente.
Prenda a peça sempre que possível, especialmente
quando utilizar lâminas de corte.
Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilize sempre o tipo de acessório apropriado para o
material da peça e tipo de corte.
Veri que regularmente o estado de conservação dos
acessórios. Substitua-os quando necessário.
Marque o ponto de partida pretendido.
Ligue a ferramenta e insira lentamente os acessórios na
peça, no ponto de partida pretendido.
Prenda um fragmento de contraplacado ou de madeira
macia à parte de trás da peça e serre ao longo da combi-
nação, de forma a obter um corte limpo.
Não force a lâmina de corte contra a peça. Tenha em at-
enção que cortar folhas de metal demorará, em princípio,
mais tempo do que serrar peças de madeira mais espes-
sas.
Quando cortar metal, espalhe uma camada na de óleo
ao longo da linha de corte antes de iniciar.
Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extra na.
Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de tinta, comece com uma granulação grossa.
Noutras superfícies, comece com uma granulação média.
Em ambos os casos, mude gradualmente para uma
granulação na para conseguir um acabamento liso.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Stanley Fat Max com/sem os foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo
e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manuten-
ção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário montar uma nova cha de alimentação:
Elimine com segurança a cha antiga.
Ligue o cabo castanho ao terminal electri cado na nova
cha.
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
KFFMES650 (Tipo 1)
Tensão V
AC
230
Velocidade sem
carga
min
-1
10,000-22,000
Ângulo de
oscilação
Graus
1.4 - 2.8
Potência
W
300
Peso
kg 1.53
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (L
pA
) 90 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com a norma EN
60745:
Cortar madeira (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Cortar metal (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Lixar (a
h
) 11.4 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
KFFMES650 ferramenta oscilante
49
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estes produtos estão também em conformidade com a Direc-
tiva 2014/30/EU e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro téc-
nico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
26/06/2013
Garantia
A Stanley Europe con a na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar
o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações
sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3
Användningsområde
Det här oscillerande multiverktyget från Stanley Fat Max
KFFMES650 är avsett för gör det själv-arbeten, t.ex. slipning.
Verktyget kan även användas vid sågning i trämaterial, plast,
gips, icke-järnhaltiga metaller och fästelement (t.ex. ohärdad
spik, häftklamrar) samt bearbetning av mjuka väggmaterial
och skrapning av mindre ytor. Verktyget är avsett för yrkesan-
vändare och privatkonsumenter.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och
alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för fram-
tida bruk. Begreppet ”elverktyg” som använts i alla varningar
syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna
(utan nätsladd).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och
dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
50
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. damm ltermask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med ngret på strömbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt
monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan slås av och på är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn.
Låt inte elverktyget användas av personer som inte är
vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktyget förblir säkert.
@
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
oscillerande verktyg
Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd . Om
sågtillbehöret går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en
elektrisk stöt
Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
@
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar
mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområ-
det också är skyddade.
Var noga med att avlägsna allt damm när slipningen har
avslutats.
Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller när du slipar trä- och metallmaterial
som kan avge giftigt slipdamm:
Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin-
gen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
Tillbehöret fortsätter att röra sig en kort stund efter att du
har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och
vänta tills tillbehöret har stannat helt innan du lägger ifrån
dig det.
Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar, osv.
Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter
sågning. De kan bli mycket varma.
Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar,
golv eller tak; kontrollera om det nns rör eller elledningar.
Säkerhet för andra
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhet-
sanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användn-
ing, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data
och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under
vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbets-
cykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler nns på redskapet:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för olyckor.
6
Varning! Använd alltid en dammskyddsmask
när du använder det här verktyget.
Elsäkerhet
#
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspännin-
gen överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka-
ren eller en auktoriserad Stanley Fat Max-verkstad för att
farliga situationer ska undvikas.
Funktioner
Det här verktyget har några eller samtliga av följande
funktioner:
1. Strömbrytare
2. Hastighetsreglage
3. Super-lok
TM
-låsspak för montering av tillbehör, inget
verktyg krävs
4. Basplatta
5. Adapter för dammsugning ( g. E om sådan medföljer)
6. Tillbehörsadapter (distansbricka), verktyg krävs
7. Tillbehörsadapter (låsbult), verktyg krävs
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
8. Sågdjupsguide)
Tillbehör
Detta verktyg har några eller samtliga av följande tillbehör.
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstru-
erade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa
tillbehör får du ut det bästa av verktyget.
Sågblad för instickssågning med
precision i trämaterial, mjuk plast.
(Artikelnummer – STA26105-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä och mjuk plast.
Perfekt för arbete på dörrar,
golvsocklar, fönsterbrädor och golv.
Sågblad för instickssågning i trä
och metall.
(Artikelnummer – STA26110-XJ)
Separerings-, insticks- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
pro ler, spikar och skruvar.
Sågblad för instickssågning i trä
och metall. (Artikelnummer –
STA26115-XJ)
Separerings-, insticks- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
pro ler.
Segmenterat sågblad.
(Artikelnummer - STA26120-XJ)
Blad med lång livslängd, perfekt för
sågning i trä, plast, tunna järnhaltiga
och icke-järnhaltiga material.
Styv skrapa. (Artikelnummer
– STA26135-XJ)
Perfekt för borttagning av hårda och
mjuka material från släta ytor, t.ex.
borttagning av vinylgolv, mattlim,
klinkerlim, puts, färg och lack.
Böjlig skrapa. (Artikelnummer
– STA26140-XJ)
Perfekt för borttagning av elastiska
material från hårda släta ytor där det
är svårt att komma åt, t.ex.
silikontätning och andra fogmaterial.
Hårdmetallblad för borttagning av
puts. (Artikelnummer – STA26125-
XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och kakellim från
släta ytor och för snabb spånskärning
i trä, spånskiva och glas ber.
Hårdmetallrasp. (Artikelnummer
– STA26130-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och för snabb
spånskärning i plast, spånskiva och
glas ber.
Slippapper. (Artikelnummer –
STA32348-XJ)
Olika grovlekar för slipning av trä,
målade och lackerade ytor.
Montering
Montera och ta bort tillbehören ( g. A–G)
Varning! Koppla bort verktyget från elnätet innan du monterar
ett tillbehör.
Montera ett tillbehör från Stanley Fat Max ( g. A–C)
Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
Skjut tillbehöret (9) mellan axeln och tillbehörshållaren och
se till att tillbehöret passar in alla åtta stift på hållaren och
är jämnt med axeln.
Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Obs! Vissa tillbehör, t.ex. skrapor och blad kan monteras i
sned vinkel om det behövs ( g. C).
Ta bort ett tillbehör från Stanley Fat Max ( g. A)
Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
Lossa tillbehöret från verktyget och se till att tillbehöret
lossnar från alla åtta stift på hållaren.
Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Varning! Handskar måste användas när tillbehör lossas då de
kan bli varma under användningen.
Montering av ett slippapper ( g. D)
Passa in slippappret (10) med basplattan (4) som bilden
visar.
53
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplattan och se
till att hålen i papperet sammanfaller med hålen i plattan.
Ta bort ett slippapper
Dra av slippapperet från basplattan (4).
Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper eller
tillbehör på plats.
Montera adaptern för dammsugning ( g. E)
Passa in adaptern för dammsugning (5) med basplattan
(4) som bilden visar.
Sätt fast adaptern på basplattan med ett hårt och jämnt
tryck.
Dra åt adaptern genom att vrida låsringen (11) medurs.
Anslut en dammsugare till adaptern för dammsugning.
Ta bort adaptern för dammsugning
Vrid låsringen (11) moturs.
Dra bort adaptern för dammsugning (5) från basplattan
(4).
Montera sågdjupsguiden ( g. F)
Med sågdjupsguiden kan du kapa material exakt vid ett
speci cerat djup och mer noggrant följa en markerad såglinje.
Fäst sågdjupsstoppet (8) genom att sätta i guidens ikar i
huvudenhetens öppningar.
Säkra stoppet i huvudenheten med bulten (12) och dra åt
med den medföljande insexnyckeln.
Sätt in guiden (13) i önskat läge och dra åt genom att
vrida ratten för inställning av sågdjupet (14) medurs.
Montera alternativa tillbehör ( g. G)
Placera distansbrickan (6) på hylsan (15).
Placera det alternativa tillbehöret (16) på hylsan (15).
Dra åt låsbulten (7) ordentligt för att säkerställa att det
alternativa tillbehöret (16) sitter fast.
Obs! Distansbrickan och låsbulten används inte för att
montera Stanley Fat Max-tillbehör. Stanley Fat Max-tillbehör
monteras med hjälp av Super-lok
TM
-låsspak för montering av
tillbehör, inget verktyg krävs.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte.
Varning! Innan du sågar i väggar, golv och tak ska du kontrol-
lera var rör eller elledningar nns.
Varierbar hastighetskontroll ( g. H)
Med den varierbara hastighetskontrollen kan du anpassa
verktygets hastighet till arbetet.
Dra det varierbara hastighetsreglaget (2) till önskad
hastighet. I läge 1 arbetar verktyget med låg hastighet,
10,000 min-1. I läge 6 arbetar verktyget med maximal
hastighet, 22,000 min-1.
Starta och stoppa verktyget ( g. I)
Starta verktyget genom att skjuta strömbrytaren (1) till
läge I.
Stäng av verktyget genom att dra strömbrytaren (1) bakåt
till läge O.
Sågningsguide ( g. F och J)
Med denna funktion kan du mer noggrant följa en markerad
såglinje.
Använd sågningsguiden genom att sätta in guiden (13)
enligt gur J i främre öppningen på sågdjupsstoppet (8).
Justera guidens längd genom att dra ut eller trycka in den
till önskat sågdjup.
Fäst guiden på plats genom att vrida ratten för inställning
av sågdjupet (12) medurs. Lossa guiden genom att vrida
ratten för inställning av sågdjupet moturs.
Sågningsguide ( g. F och K)
Med denna funktion kan du noggrant kapa material vid ett
speci cerat djup.
Använd sågdjupsguiden genom att sätta in guiden (13)
enligt gur K i främre öppningen på sågdjupsstoppet (8).
Justera guidens längd genom att dra ut eller trycka in den
till önskat sågdjup.
Fäst guiden på plats genom att vrida ratten för inställning
av sågdjupet (12) medurs. Lossa guiden genom att vrida
ratten för inställning av sågdjupet moturs.
Råd för optimal användning
Håll alltid verktyget på ett säkert sätt. Håll i verktygets
främre del vid precisionsarbete.
Fixera arbetsstycket när så är möjligt, särskild vid använd-
ning av sågblad.
Tryck inte för hårt på verktyget.
Använd alltid en typ av tillsats som är lämplig för det mate-
rial du ska såga i och för hur du ska såga.
Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt vid behov.
Markera önskad startpunkt.
Sätt på verktyget och för långsamt in tillsatsen i ar-
betsstycket vid den önskade startpunkten.
Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ på ar-
betsstycket och såga genom alltihop för att få ett rent snitt.
Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket. Observera att
sågning i metallplåt normalt tar längre tid än sågning i
tjocka arbetsstycken av trä.
Vid sågning i metall applicerar du ut en tunn hinna med
olja längs the sågspåret före sågning.
Använd extra nkornigt slippapper mellan strykningarna
av nymålade ytor.
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av era
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippap-
per. I båda fallen bör ett nkornigare slippapper användas
efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
Kontakta din återförsäljare för mer information om tillgäng-
liga tillbehör.
Underhåll
Det här Stanley Fat Max-verktyget (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsan-
visningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekom-
menderad säkring: 5 A.
Miljö
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
KFFMES650 (typ 1)
Spänning V
AC
230
Tomgångshastighet min
-1
10,000-22,000
Oscilleringsvinkel Grader
1.4 - 2.8
Effekt
W
300
Vikt
kg 1.53
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
pA
) 90 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
WA
) 101 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Träsågning (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
Metallsågning (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
Slipning (a
h
) 11.4 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
KFFMES650 oscillerande multiverktyget
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
26/06/2013
55
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Garanti
Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de ter-
ritorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal
Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera
din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden på: www.stanley.eu/3
Bruksområde
Dette oscillerende Stanley Fat Max KFFMES650-verktøyet er
konstruert for gjør det selv-oppgaver, for eksempel pussing.
Det er også egnet for kutting av tre, plast, gips, metaller og
festeelementer som ikke inneholder jern (f.eks. uherdede
spiker og stifter), bearbeiding av myke vegg iser og skraping
av små over ater. Dette verktøyet er tiltenkt både fagarbei-
dere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremti-
dig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det be nner seg brennbare væsker,
gass eller støv.
Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv
eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede over ater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammen okede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med ngeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
56
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvali sert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
@
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
oscillerende verktøy
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel .
Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strøm-
førende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet
bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plat-
tform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til
at du mister kontrollen.
@
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv
som oppstår ved sliping, kan være helseskadelig
for operatøren og eventuelle personer i
nærheten. Bruk en maske som verner spesielt
mot støv og damp, og pass på at andre som
oppholder seg eller kommer inn i området der du
arbeider, også beskytter seg.
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan in-
neholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
Tilbehøret vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren er
satt i av-stilling. Slå alltid verktøyet av, og vent til tilbehøret
stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke
før ngre eller tommel inn i nærheten av bladet som går
frem og tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å
ta tak i foten.
Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledninger osv.
Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks etter at du har
brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger,
gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av berøring av en roter-
ende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sam-
menligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsem-
isjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
6
Advarsel! Bruk alltid støvmaske når du bruker
dette verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
gen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av pro-
dusenten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter
så man unngår fare.
Funksjoner
Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funksjonene
nedenfor.
1. Strømbryter
2. Variabel hastighetskontroll
3. Super-lok
TM
verktøyfritt tilbehørsfeste
4. Slipebase
5. Støvuttaksadapter ( gur E når den følger med)
6. Verktøytilbehørsadapter (avstandsstykke)
7. Verktøytilbehørsadapter (festeskrue)
8. Skjære-/dybdeskinne)
Tilbehør
Dette verktøyet omfatter enkelte deler av eller alt tilbehøret
nedenfor.
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Stanley
Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder
og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker
dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet
ditt.
Presisjonssagblad for dybdekutt
for tre og myk plast.
(Delenummer – STA26105-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre
og myk plast. Ideelt for arbeid på
dører, lister, vinduskarmer og gulv.
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Dybdekuttsagblad for tre og
metall.
(Delenummer – STA26110-XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke
inneholder jern, samt spiker og
skruer.
Dybdekuttsagblad for tre og
metall. (Delenummer – STA26115-
XJ)
Skille-, dybde- og uktkutting av tre
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke
inneholder jern.
Segmentert sagblad. (Delenummer
– STA26120-XJ)
Blad med lang levetid som er ideelt
for kutting av tre, plast og
tynnveggede materialer av jern og
andre metaller.
Stiv skrape. (Delenummer –
STA26135-XJ)
Ideell for fjerning av harde og myke
materialer fra plane over ater, for
eksempel fjerning av vinylbelegg på
gulv, fastsittende teppelim, gulv islim,
puss, maling og lakk.
Fleksibel skrape. (Delenummer
– STA26140-XJ)
Ideell for fjerning av elastiske
materialer fra harde, plane over ater
på vanskelig tilgjengelige steder, for
eksempel fjerning av silikontetting og
andre tettingsmaterialer.
Karbidblad for fjerning av puss.
(Delenummer – STA26125-XJ)
Karbidbelagt over ate som er ideell
for fjerning av puss og islim fra
plane over ater og for rask fjerning
av rester av tre, sponplater og
glass ber.
Karbid l. (Delenummer –
STA26130-XJ)
Karbidbelagt over ate som er ideell
for fjerning av puss og for rask
fjerning av rester av plast, sponplater
og glass ber.
Slipepapirark. (Delenummer –
STA32348-XJ)
Ulike grader for sliping av tre og
malte og lakkerte over ater.
Montering
Montere og demontere tilbehør ( gur A–G)
Advarsel! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du monterer
tilbehør.
Montere tilbehør fra Stanley Fat Max ( gur A–C)
Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
Skyv tilbehøret (9) mellom akselen og tilbehørsholderen,
og pass på at tilbehøret festes i alle de åtte pinnene på
holderen og er i ukt med akselen.
Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Merknad: Noe tilbehør, for eksempel skraper og blad, kan
festes i vinkel hvis det kreves ( gur C).
Fjerne tilbehør fra Stanley Fat Max ( gur A)
Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
Trekk tilbehøret bort fra verktøyet, og pass på at tilbehøret
frigjøres fra alle de åtte pinnene på holderen.
Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Advarsel! Bruk hansker når du fjerner tilbehør, da det kan bli
varmt under bruk.
Sette på slipepapir ( gur D)
Plasser slipepapiret (10) i forhold til slipebasen (4) som
vist.
Trykk slipepapiret fast og jevnt på slipebasen, og pass på
at hullene i slipepapiret passer med hullene i basen.
Fjerne slipepapir
Trekk slipepapiret av slipebasen (4).
Advarsel! Bruk aldri slipebasen uten slipepapir eller tilbehør
montert.
Montere støvuttaksadapteren ( gur E)
Plasser støvuttaksadapteren (5) med slipebasen (4) som
vist.
Trykk adapteren fast og jevnt inn i slipebasen.
Fest adapteren ved å dreie låsemutteren (11) med klok-
ken.
Koble en støvsuger til støvuttaksadapteren.
Demontere støvuttaksadapteren
Drei låsemutteren (11) mot klokken.
Trekk støvuttaksadapteren (5) ut av slipebasen (4).
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Montere skjære-/dybdeskinnen ( gur F)
Skjære-/dybdeskinnen gjør det mulig å kappe materialer
presist ved en angitt dybde samt følge en markert skjærelinje
mer nøyaktig.
Fest dybde-/skjæreblokken (8) ved å sette inn ikene
skinnen i sporene på hoveddelen.
Fest blokken til hoveddelen med bolten (12), og stram til
med den medfølgende unbrakonøkkelen.
Sett inn skinnen (13) i ønsket posisjon, og fest den ved å
dreie knotten for dybde-/skjærejustering (14) med klokken.
Sette på alternativt tilbehør ( gur G)
Sett avstandsstykket (6) på mansjetten (15).
Sett det alternative tilbehøret (16) på mansjetten (15).
Fest festeskruen (7) godt for å sikre at det alternative
tilbehøret (16) sitter godt.
Merk: Avstandsstykket og festeskruen brukes ikke til å feste
Stanley Fat Max-tilbehør. Tilbehør for Stanley Fat Max festes
med Super-lok
TM
verktøyfritt tilbehørsfeste.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Advarsel! Før du skjærer i vegger, gulv eller tak, må du
kontrollere plasseringen av kabler og rør.
Hastighetskontroll ( gur H)
Med hastighetskontrollen kan du tilpasse verktøyets hastighet
til oppgaven.
Sett hastighetskontrollen (2) til ønsket innstilling. Ved
innstilling 1 fungerer verktøyet med lav hastighet, 10,000
min-1. Ved innstilling 6 fungerer verktøyet med maksimal
hastighet, 22,000 min-1.
Slå på og av ( gur I)
Når du skal slå verktøyet på, skyver du strømbryteren (1)
fremover (posisjon I).
Når du skal slå verktøyet av, skyver du strømbryteren (1)
bakover (posisjon O).
Skjæreskinne ( gur F og J)
Denne funksjonen gjør det mulig å følge en markert skjære-
linje mer nøyaktig.
For å bruke skjæreskinnen må du sette inn skinnen (13) i
det fremre sporet på dybde-/skjæreskinneblokken (8), som
vist i gur J.
Juster skinnelengden ved å trekke den ut eller skyve den
innover til du oppnår ønsket skjæredybde.
Fest skinnen på plass ved å dreie knotten for dybde-/
skjærejustering (12) med klokken. Hvis du vil frigjøre
skinnen, dreier du knotten for dybde-/skjærejustering mot
klokken.
Dybdeskinne ( gur F og K)
Denne funksjonen gjør det mulig å skjære materialer presist
ved en angitt dybde.
For å bruke dybdeskinnen må du sette inn skinnen (13) i
det fremre sporet på dybde-/skjæreskinneblokken (8), som
vist i gur K.
Juster skinnelengden ved å trekke den ut eller skyve den
innover til du oppnår ønsket skjæredybde.
Fest skinnen på plass ved å dreie knotten for dybde-/
skjærejustering (12) med klokken. Hvis du vil frigjøre
skinnen, dreier du knotten for dybde-/skjærejustering mot
klokken.
Råd for optimal bruk
Hold alltid verktøyet sikkert. Ved presisjonsarbeid holdes
verktøyet nær fronten.
Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved bruk av
kutteblader.
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Bruk alltid tilbehør som egner seg for arbeidsstykkets
materiale og typen kutt.
Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig. Bytt etter
behov.
Merk det ønskede startpunktet.
Slå på verktøyet, og før tilbehøret langsomt inn i ar-
beidsstykket ved det ønskede startpunktet.
Klem fast et stykke ner eller bløtt tre på baksiden av
arbeidsstykket, og sag gjennom kombinasjonen for å få et
rent kutt.
Ikke tving skjærebladet inn i arbeidsstykket. Legg merke
til at det normalt vil ta lengre tid å kutte metallplater enn
tykke trestykker.
Når du kutter metall, legger du en tynn olje lm langs kut-
telinjen før kutting.
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra nkornet slipepapir.
På veldig ujevne over ater, eller når du skal fjerne ere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre over ater begynner du med et middels grovkor-
net slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
nkornet slipepapir for å få en glattere over ate.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Stanley Fat Max-apparatet/-
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batter-
idrevet elektroverktøy:
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
Koble den brune ledningen til den strømførende termina-
len i det nye støpselet.
Koble den blå ledningen til nullterminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monter-
ingsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljø
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i hen-
hold til lokale regler. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
KFFMES650 (Type 1)
Spenning V
AC
230
Hastighet uten
belastning
min
-1
10,000-22,000
Oscillasjonsvinkel Grader
1.4 - 2.8
Effekt
W
300
Vekt
kg 1.53
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
) 90 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Skjære i tre (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Skjære i metall (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
Sliping (a
h
) 11.4 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KFFMES650 oscillerende
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskre-
vet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av
håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
26/06/2013
Garanti
Stanley Europe er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierk-
læringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er
ikke i kon ikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene
tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og
det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må vise kjøp-
skvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Stanley Fat Max 1 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt
lokale Stanley Fat Max kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
61
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Besøk vår webside www.www.stanley.eu/3 for å registrere ditt
nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud på www.stanley.eu/3
Anvendelsesområde
Dit oscillerende Stanley Fat Max KFFMES650-værktøj er
beregnet til gør-det-selv-opgaver som f.eks. slibning. Det
er også velegnet til savning i træmaterialer, plastik, gips,
ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks.
ikke-hærdede søm, kramper) og til arbejde på bløde væg iser
og afskrabning af små over ader. Dette værktøj er beregnet til
erhvervsmæssige brugere og private ikke-erhvervsmæssige
brugere.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk-
tøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller bat-
teridrevet værktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og
uoplyste områder øger risikoen for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du distraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne over ader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller sammen ltrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens ngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
62
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
a. Undgå at overbelaste elværktøjet.
Brug altid det rette elværktøj til opgaven. Med det
rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og sikrere og i
det tempo, som værktøjet er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal
repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvali cerede fagfolk
med udelukkende identiske reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
oscillerende værktøjer.
Hold i elværktøjets isolerede gribe ader, hvis der er
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning . Hvis
skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får
stød
Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at
holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og
du kan miste kontrollen.
@
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støv-
partikler fra slibearbejde kan udgøre en fare for
både brugerens og eventuelle omkringståendes
helbred. Bær en specielt designet støvmaske
til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer på eller som indtræder på arbejdsom-
rådet også er beskyttet.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af mal-
ing, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ
og metal, som kan frembringe giftigt støv:
Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
Undgå at spise, drikke og ryge i arbejdsområdet.
Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Tilbehøret fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
tilbehørets bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk ald-
rig ind under materialet. Anbring ikke ngrene i nærheden
af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen.
Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledninger osv.
Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at
værktøjet har været i brug. De kan være meget varme.
Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes led-
ninger og rør.
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap-
paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bev-
ægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der gener-
eres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angi-
vne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
6
Advarsel! Man skal altid bære støvmaske, når
man bruger dette værktøj.
Elektricitet og sikkerhed
#
Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af pro-
ducenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Drejeskive til trinløs hastighed
3. Super-lok
TM
Værktøjsløs fastspændingshåndtag til tilbehør
4. Slibefod
5. Støvudsugningsadapter ( g. E – når denne medleveres)
6. Tilpasset tilbehørsadapter (afstandsskive)
7. Tilpasset tilbehørsadapter (fastgørelsesbolt)
8. Skære/dybde-styr
Tilbehør
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende
tilbehørsdele.
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbe-
hør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstand-
arder og er designet til at forbedre dit værktøjs præstation.
Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Præcisionssavklinge til indsnit i
træmaterialer og blød plastik.
(Art.nr. - STA26105-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ og blødt plastik. Meget velegnet
til arbejde på døre, fodlister,
vindueskarme og gulve.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - STA26110-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
rør og ekstruderinger, søm og skruer.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - STA26115-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
rør og ekstruderinger.
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Segmenteret savklinge. (Art.nr.
- STA26120-XJ)
Langtidsholdbar klinge, der er meget
velegnet til savning i træ, plastik,
tyndt jernholdigt og ikke-jernholdigt
materiale.
Stiv skraber. (Art.nr. - STA26135-
XJ)
Meget velegnet til fjernelse af hårde
og bløde materialer fra ade
over ader, som f.eks. fjernelse af
vinylbelægning på gulve, tæppelim,
gulv iselim, cementmørtel, maling og
lak.
Bøjelig skraber. (Art.nr. -
STA26140-XJ)
Meget velegnet til fjernelse af
elastomermaterialer fra hårde ade
over ader på vanskeligt tilgængelige
steder, som f.eks. silikoneforsegling
og andre fugematerialer.
Hårdmetalklinge til fjernelse af
cementmørtel. (Art.nr. - STA26125-
XJ)
Hårdmetalbelagt over ade velegnet
til fjernelse af cementmørtel- og
iselim fra ade over ader og til
hurtig fjernelse af træ, spånplade og
glas ber.
Hårdmetalrasp. (Art.nr. -
STA26130-XJ)
Hårdmetalbelagt over ade velegnet
til fjernelse af cementmørtel og til
hurtig fjernelse af plastik, spånplade
og glas ber.
Slibeark. (Art.nr. - STA32348-XJ)
Forskellige nheder til slibning af træ
og malede og lakerede over ader.
Samling
Montering og afmontering af tilbehørsdelene ( g.
A - G)
Advarsel! Før montering af et tilbehør skal værktøjets ledning
trækkes ud af stikkontakten.
Montering af et Stanley Fat Max-tilbehør ( g. A - C)
Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget
til tilbehør (3).
Lad tilbehøret (9) glide ind mellem skaftet og tilbehørs-
holderen, og sørg for, at tilbehøret går i indgreb med alle
otte stifter på holderen og ugter med skaftet.
Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Bemærk: Nogle tilbehørsdele, som f.eks. skrabere og klinger,
kan om nødvendigt monteres i en vinkel ( g. C).
Fjernelse af et Stanley Fat Max-tilbehør ( g. A)
Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget
til tilbehør (3).
Træk tilbehøret ud fra værktøjet, og sørg for, at tilbehøret
går ud af indgreb med alle otte stifter på holderen.
Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Advarsel: Der skal bæres handsker, når tilbehør afmonteres,
da det kan blive meget varmt i brug.
Påsætning af et slibeark ( g. D)
Placer slibearket (10) på linje med slibefoden (4) som vist.
Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden, og sørg for, at
hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Aftagning af et slibeark
Træk slibearket af slibefoden (4).
Advarsel! Brug aldrig slibefoden uden slibepapir eller påsat
tilbehør.
Montering af støvudsugningsadapteren ( g. E)
Placer støvudsugningsadapteren (5) på linje med slibe-
foden (4) som vist.
Tryk adapteren hårdt og jævnt fast på slibefoden.
Fastgør adapteren ved at dreje låsemøtrikken (11) med
uret.
Sæt en støvsugerslange til støvudsugningsadapteren.
Aftagning af støvudsugningsadapteren
Drej låsemøtrikken (11) mod uret.
Træk støvudsugningsadapteren (5) ud af slibefoden (4).
Montering af skære/dybde-styret ( g. F)
Med skære/dybde-styret kan du præcist skære materiale
med en angivet dybde og mere præcist følge en afmærket
skærelinje.
Monter dybde/skære-blokken (8) ved at indsætte tappene
på styret i hullerne på hoveddelen.
Fastgør blokken på hoveddelen med bolten (12), og
tilspænd med den medfølgende hexnøgle.
Indsæt styret (13) i den ønskede position, og fastgør ved
at dreje dybde/skære-indstillingsknappen (14) med uret.
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Påsætning af andre tilbehørsdele ( g. G)
Monter afstandsskiven (6) på kraven (15).
Monter det andet tilbehør (16) på kraven (15).
Sæt fastgørelsesbolten (7) fast på plads for at sikre, at
tilbehøret sidder godt fast (16).
Bemærk! Afstandsskiven og fastgørelsesbolten anvendes
ikke til montering af Stanley Fat Max-tilbehør. Stanley Fat
Max-tilbehør monteres ved hjælp af Super-lok
TM
Værktøjsløs
fastspændingshåndtag til tilbehør.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der saves i vægge, gulve eller lofter.
Knap til indstilling af trinløs hastighed ( g. H)
Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at
tilpasse værktøjets hastighed til anvendelsen.
Anbring drejeskiven til trinløs hastighed (2) på den øn-
skede indstilling. På indstilling 1 kører værktøjet med lav
hastighed, 10,000 min-1. På indstilling 6 kører værktøjet
med højeste hastighed, 22,000 min-1.
Tænd og sluk ( g. I)
Tænd værktøjet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1)
fremad (position I).
Sluk værktøjet ved at skubbe afbryderkontakten (1) bagud
(position O).
Styreskinne ( g. F og J)
Med denne funktion er det muligt mere præcist at følge en
afmærket skærelinje.
Skærestyret bruges ved at indsætte styret (13) som vist i
gur J i det forreste hul på skære/dybde-styrets blok (8).
Juster styrets længde ved at trække ud eller skubbe ind
for at opnå den ønskede skæredybde.
Fastgør styret i positionen ved at dreje dybde/skære-
indstillingsknappen (12) med uret. Løsn styret ved at dreje
dybde/skære-indstillingsknappen mod uret.
Dybdestyr ( g. F og K)
Med denne funktion er det muligt præcist at skære materiale i
en angivet dybde.
Dybdestyret bruges ved at indsætte styret (13) som vist i
gur K i det forreste hul på skære/dybde-styrets blok (8).
Juster styrets længde ved at trække ud eller skubbe ind
for at opnå den ønskede skæredybde.
Fastgør styret i positionen ved at dreje dybde/skære-
indstillingsknappen (12) med uret. Løsn styret ved at dreje
dybde/skære-indstillingsknappen mod uret.
Gode råd til optimal brug
Hold godt fast i værktøjet. Til præcisionsarbejde skal
værktøjet holdes nær forenden.
Klem arbejdsemnet fast, når det er muligt, især når der
anvendes savklinger.
Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
Brug altid den rigtige type tilbehør til materialet og
formålet.
Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
Marker det ønskede startpunkt.
Tænd værktøjet, og lad langsomt tilbehøret trænge ind i
materialet ved det ønskede startpunkt.
Klem et stykke kryds ner eller blødt træ på bagsiden af
materialet, og sav gennem begge lag for at få et rent snit.
Pres ikke savklingen ind i materialet. Bemærk, at det nor-
malt tager længere tid at save i metalplader end i tykkere
træemner.
Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du begynder savn-
ing i metal.
Anvend ekstra nkornet slibepapir mellem påføring af
malingslag.
På meget ujævne over ader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På
andre over ader startes der med en mellem n kornstør-
relse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til en n
kornstørrelse for at opnå en glat nish.
ere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos detail-
handleren.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-apparat/værktøj med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedlige-
holdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
Eller a ad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventila-
tionshuller med en blød børste eller en tør klud.
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-
midler.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald .
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørg-
slen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer ndes
www.2helpU.com
Tekniske data
KFFMES650 (Type 1)
Spænding V
AC
230
Hastighed uden
belastning
min
-1
10,000-22,000
Svingningsvinkel Grader
1.4 - 2.8
Effekt
W
300
Vægt
kg 1.53
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
pA
) 90 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i træ (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
Savning i metal (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
Slibning (a
h
) 11.4 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KFFMES650 oscillerende
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe
på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
26/06/2013
Garanti
Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovs-
ikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-
stemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til
en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat
Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at
registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud på www.
stanley.eu/3
67
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Oskilloiva Stanley Fat Max KFFMES650-monitoimityökalu on
tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin, kuten hiontaan.
Se sopii myös puun, muovin, kipsin, ei-rautapitoisten metallien
ja kiinnityselementtien (esim. karkaisemattomat naulat, niitit)
sahaamiseen, pehmeiden seinälaattojen työstämiseen sekä
pienten pintojen kaapimiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä
ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja ak-
kukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on
katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin
työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen, ja se täytyy korjata.
68
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
@
Varoitus! Oskilloivien monitoimityökalujen
lisäturvavaroitukset
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksi-
in piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohton-
sa kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen
kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristi-
mella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen
käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
@
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi
aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdol-
lisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on
erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja
höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyal-
ueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät
suojavarusteita.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.
Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuv-
astossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusva-
hinkoja.
Lisävarusteen liike jatkuu hetken käyttökytkimen vapaut-
tamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että lisävarusteen
liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen
käsistäsi.
Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä
sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen.
Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen
sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta heti sahauksen
jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.
Muiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta hen-
kilöltä.
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdol-
lisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
kuulovauriot
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaadi-
taan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös sii-
hen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahi-
nkojen välttämiseksi.
6
Varoitus! Käytä aina pölynsuojainta käyt-
täessäsi tätä työkalua.
Sähköturvallisuus
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että vir-
talähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turval-
lisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley
Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisu-
uksista.
1. Virtakytkin
2. Nopeudenvalitsin
3. Super-lok
TM
, työkaluvapaa lisävarusteiden kiinnitysvipu
4. Hioma-alusta
5. Pölynimurisovitin (kuva E, jos toimitettu)
6. Työstetty lisävarustesovitin (välikappale)
7. Työstetty lisävarustesovitin (kiinnityspultti)
8. Leikkuu-/syvyysohjain
Lisävarusteet
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista lisä-
varusteista.
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyt-
tämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Tarkka pistosahanterä
puumateriaaleille ja pehmeille
muoveille.
(osanumero - STA26105-XJ)
Puun ja pehmeän muovin
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun. Täydellinen ovien,
jalkalistojen, ikkunalautojen ja
lattioiden työstämiseen.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - STA26110-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen, naulojen ja ruuvien
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - STA26115-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen irrottamiseen,
pistosahaukseen ja tasakatkaisuun.
Segmentoitu sahanterä.
(osanumero - STA26120-XJ)
Pitkäikäinen terä, joka on
ihanteellinen puun, muovien sekä
ohutseinäisten rautapitoisten ja
ei-rautapitoisten materiaalien
sahaamiseen.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Jäykkä kaavin. (osanumero -
STA26135-XJ)
Ihanteellinen kovien ja pehmeiden
materiaalien poistamiseen tasaisilta
pinnoilta, esimerkiksi
vinyylipäällysteiden,
kokolattiamattoliiman,
lattialaattaliiman, laastin, maalin ja
lakan poistamiseen.
Joustava kaavin. (osanumero -
STA26140-XJ)
Ihanteellinen elastomeerimateriaalien
poistamiseen kovilta ja tasaisilta
pinnoilta vaikeasti saavutettavilta
alueilta, esimerkiksi silikonitiivisteiden
ja muiden tiivisteaineiden
poistamiseen.
Karbidinen laastinpoistoterä.
(osanumero - STA26125-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin ja laattaliiman
poistamiseen tasaisilta pinnoilta sekä
puun, lastulevyjen ja lasikuidun
nopeaan lastuamiseen.
Karbidiraspi. (osanumero -
STA26130-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin poistamiseen
sekä muovin, lastulevyjen ja
lasikuidun nopeaan lastuamiseen.
Hiomapaperit. (osanumero -
STA32348-XJ)
Useita karkeusasteita puun sekä
maalattujen ja lakattujen pintojen
hiomiseen.
Kokoaminen
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja irrottaminen
(kuvat A–G)
Varoitus! Ennen lisävarusteen kiinnittämistä irrota työkalun
virtajohto sähköverkosta.
Stanley Fat Max -lisävarusteen kiinnittäminen (kuvat A–C)
Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).
Liu’uta lisävaruste (9) varren ja lisävarustepidikkeen väliin
varmistaen, että lisävaruste kiinnittyy kaikkiin kahdeksaan
pidikkeen tappiin ja että se on samansuuntainen varren
kanssa.
Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Huomautus: Jotkin lisävarusteet, kuten kaapimet ja terät,
voidaan tarvittaessa kiinnittää kulmassa (kuva C).
Stanley Fat Max -lisävarusteen irrottaminen (kuva A)
Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).
Vedä lisävaruste työkalusta varmistaen, että lisävaruste
irtoaa kaikista pidikkeen kahdeksasta tapista.
Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Varoitus: Lisävarusteita irrotettaessa on käytettävä käsineitä,
sillä lisävarusteet saattavat kuumentua käytön aikana.
Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva D)
Aseta hiomapaperi (10) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
Aseta hiomapaperi tukevasti ja tasaisesti hioma-alustalle.
Varmista, että paperissa olevat reiät ovat alustan reikien
kohdalla.
Hiomapaperin irrottaminen
Vedä hiomapaperi irti hioma-alustasta (4).
Varoitus! Älä käytä hioma-alustaa ilman hiomapaperia tai
lisäosaa.
Pölynimurisovittimen kiinnittäminen (kuva E)
Aseta pölynimurisovitin (5) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
Paina sovitin tiukasti ja tasaisesti kiinni hioma-alustaan.
Kiinnitä sovitin kiertämällä lukitusmutteria (11)
myötäpäivään.
Kiinnitä pölynimuri pölynimurisovittimeen.
Pölynimurisovittimen irrottaminen
Kierrä lukitusmutteria (11) vastapäivään.
Vedä pölynimurisovitin (5) irti hioma-alustasta (4).
Leikkuu-/syvyysohjaimen kiinnittäminen (kuva F)
Leikkuu-/syvyysohjaimen avulla voit sahata työstämääsi ma-
teriaalia määritettyyn syvyyteen ja sinun on helpompi seurata
merkittyä leikkuulinjaa tarkasti.
Kiinnitä leikkuu-/syvyyspalkki (8) työntämällä ohjaimen
kielekkeet laitteen rungossa oleviin koloihin.
Kiinnitä palkki runkoon pultilla (12) ja kiristä se laitteen
mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella.
Työnnä ohjain (13) haluttuun asentoon ja kiinnitä pai-
kalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia (14)
myötäpäivään.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vaihtoehtoisten lisävarusteiden kiinnitys (kuva G)
Aseta välikappale (6) holkkiin (15).
Aseta vaihtoehtoinen lisävaruste (16) holkkiin (15).
Kiinnitä kiinnityspultti (7) tiukasti paikoilleen vaihtoehtoisen
lisävarusteen (16) kiristämiseksi.
Huomautus: Välikappaletta ja kiinnityspulttia ei käytetä
Stanley Fat Max -lisävarusteiden kiinnittämiseen. Stanley Fat
Max -lisävarusteet kiinnitetään lisävarusteiden työkaluvapaalla
Super-lok
TM
-kiinnitysvivulla.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Varoitus! Ennen kuin sahaat seiniä, lattioita tai kattoja,
tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
Nopeudensäätö (kuva H)
Nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen nopeuden käyt-
tötarkoitukseen sopivaksi.
Kierrä nopeudenvalitsin (2) haluttuun asentoon. Tasolla 1
työkalu käy alhaisella nopeudella, 10,000 min-1. Tasolla 6
työkalu toimii maksiminopeudella, 22,000 min-1.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva I)
Käynnistä työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) eteenpäin
(asentoon I).
Sammuta työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) taaksepäin
(asentoon O).
Leikkuuohjain (kuvat F ja J)
Tämän ominaisuuden ansiosta sinun on helpompi seurata
merkittyä leikkuulinjaa tarkasti.
Voit ottaa leikkuuohjaimen käyttöön kiinnittämällä
ohjaimen (13) kuvassa J osoitetulla tavalla leikkuu-/syvy-
yspalkin (8) etuosassa olevaan koloon.
Säädä ohjaimen pituutta vetämällä sitä ulospäin tai
työntämällä sitä sisäänpäin, kunnes leikkuusyvyys on
oikea.
Kiinnitä ohjain paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun
säätönuppia (12) myötäpäivään. Voit vapauttaa ohjaimen
kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia vastapäivään.
Syvyysohjain (kuvat F ja K)
Tämän ominaisuuden ansiosta voit sahata työstämääsi
materiaalia määritettyyn syvyyteen.
Voit ottaa syvyysohjaimen käyttöön kiinnittämällä ohjaimen
(13) kuvassa K osoitetulla tavalla leikkuu-/syvyyspalkin (8)
etuosassa olevaan koloon.
Säädä ohjaimen pituutta vetämällä sitä ulospäin tai
työntämällä sitä sisäänpäin, kunnes leikkuusyvyys on
oikea.
Kiinnitä ohjain paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun
säätönuppia (12) myötäpäivään. Voit vapauttaa ohjaimen
kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia vastapäivään.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
Pitele työkalua aina tukevasti. Tarkkuutta vaativissa töissä
pitele työkalua edestä.
Kiinnitä työkappale puristimella aina kun mahdollista,
etenkin sahanteriä käytettäessä.
Älä paina konetta liikaa.
Käytä työstettävään materiaaliin ja haluamaasi sahausjäl-
keen soveltuvaa lisävarustetta.
Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti. Vaihda tarvit-
taessa.
Merkitse haluttu aloituspiste.
Kytke työkalu päälle ja syötä lisälaitteita hitaasti työkap-
paleeseen halutussa aloituspisteessä.
Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta työkappaleen
takapuolelle ja sahaa kerrosten läpi tasaisen sahausjäljen
saavuttamiseksi.
Älä työnnä sahanterää väkisin työkappaleeseen. Ota
huomioon, että metallilevyjen sahaaminen vie tavallisesti
enemmän aikaa kuin paksumpien puisten työkappaleiden
sahaaminen.
Sahatessasi metallia levitä ohut öljykerros sahauslinjalle
ennen sahaamista.
Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleen-
myyjältäsi.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Stanley Fat
Max -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verk-
kojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite sitten.
Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövy-
ttäviä puhdistusaineita.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu-
kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com .
Tekniset tiedot
KFFMES650 (tyyppi 1)
Jännite V
AC
230
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
10,000-22,000
Värähtelykulma Astetta
1.4 - 2.8
Teho
W
300
Paino
kg 1.53
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 90 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (L
WA
) 101 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Leikattaessa puuta (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
Leikattaessa metallia (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
Hiottaessa (a
h
) 11.4 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KFFMES650 Oskilloiva
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
26/06/2013
Takuu
Stanley Europe on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan lail-
lisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Osoitteesta www.
stanley.eu/3 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista .
73
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το παλμικό εργαλείο Stanley Fat Max KFFMES650 έχει
σχεδιαστεί για εφαρμογές DIY όπως εργασίες λείανσης. Είναι
επίσης κατάλληλο για την κοπή ξύλινων υλικών, πλαστικού,
γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και εξαρτημάτων
στερέωσης (π.χ., μη σκληρυμένα καρφιά, συνδετήρες), την
επεξεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και την απόξεση
μικρών επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για
επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με
καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς
καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
β. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν
την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου προέκτασης
κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η
χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται
στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην
πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
74
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
ζ. Εάν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων
συλλογής σκόνης μειώνει τους κινδύνους που σχετίζονται
με τη σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
β. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο αξεσουάρ ή
όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε
λειτουργία.
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς
κατάλληλη εκπαίδευση.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα
είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει
κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι
υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε
πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων
.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Τεχνική εξυπηρέτηση
α. Εργασίες τεχνικής εξυπηρέτησης του ηλεκτρικού σας
εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο έμπειροι
τεχνικοί και μόνο χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για παλμικά
εργαλεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό
του καλώδιο . Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε
επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει
και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα
σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου.
@
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή
της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές
λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την
υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων.
Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη
για προστασία έναντι της σκόνης και των
αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα
που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα
και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή εξαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
Το αξεσουάρ συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς το
αξεσουάρ, προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το
κατεργαζόμενο τεμάχιο για οποιονδήποτε λόγο. Μην
πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μην
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες
ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του
υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του κατεργαζόμενου
τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη λάμα αμέσως
μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ
ζεστά.
Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν
διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί
να μην συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας
που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,
πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο
χρόνο πίεσης της σκανδάλης.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ετικέτες στο εργαλείο
Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
6
Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε
αυτό το εργαλείο, να φοράτε πάντοτε μάσκα
προστασίας από σκόνη.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης On/Off
2. Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας
3. Super-lok
TM
Μοχλός ασφάλισης αξεσουάρ χωρίς
εργαλεία
4. Βάση λείανσης
5. Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης (εικ. E όπου παρέχεται)
6. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (αποστάτης)
7. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (Μπουλόνι
στερέωσης)
8. Οδηγός κοπής/βάθους)
Αξεσουάρ
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
αξεσουάρ.
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ
που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat
Max έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την
απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα
αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση
του εργαλείου σας.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλινα υλικά, μαλακά
πλαστικά.
(Αριθμός ανταλλακτικού -
STA26105-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
μαλακών πλαστικών. Ιδανικό για
εργασίες σε πόρτες, σοβατεπί,
περβάζια παραθύρων, και δάπεδα.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού -
STA26110-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών,
καρφιών και βιδών.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού -
STA26115-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών.
Πριονόλαμα κυκλικού τομέα.
(Αριθμός ανταλλακτικού -
STA26120-XJ)
Λάμα μακράς διάρκειας η οποία
είναι ιδανική για την κοπή ξύλου,
πλαστικού, σιδηρούχων και μη
σιδηρούχων υλικών με λεπτά
τοιχώματα.
Άκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26135-XJ)
Ιδανική για την αφαίρεση σκληρών
και μαλακών υλικών από επίπεδες
επιφάνειες όπως την αφαίρεση
δαπέδων βινυλίου, συγκολλητικού
μοκέτας, συγκολλητικού πλακιδίων
δαπέδου, κονιάματος, βαφής και
βερνικιού.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εύκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26140-XJ)
Ιδανική για την αφαίρεση
ελαστομερούς υλικού από σκληρές
επίπεδες επιφάνειες σε δύσκολα
στην πρόσβαση σημεία όπως είναι
τα στεγανοποιητικά σιλικόνης και
άλλα υλικά καλαφατίσματος.
Λεπίδα καρβιδίου αφαίρεσης
κονιάματος. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26125-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου
ιδανική για τον καθαρισμό
κονιάματος και συγκολλητικού
πλακιδίων από επίπεδες επιφάνειες
και για την ταχεία αφαίρεση όγκων
ξύλου, μοριοσανίδας και breglass.
Ράσπα καρβιδίου. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26130-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου
ιδανική για την αφαίρεση κονιάματος
και για την αφαίρεση όγκων
πλαστικού, μοριοσανίδας και
breglass.
Φύλλα λείανσης. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA32348-XJ)
Διαφόρων βαθμών για τη λείανση
ξύλου, βαμμένων και βερνικωμένων
επιφανειών.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρτημάτων (εικ.
A - G)
Προειδοποίηση! Πριν τοποθετήσετε ένα εξάρτημα,
αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
Τοποθέτηση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A - C)
Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης
αξεσουάρ (3).
Περάστε το αξεσουάρ (9) μεταξύ του άξονα της υποδοχής
αξεσουάρ, εξασφαλίζοντας ότι το αξεσουάρ εμπλέκεται
και στους οκτώ πείρους στην υποδοχή και είναι στο ίδιο
επίπεδο με τον άξονα.
Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ.
Σημείωση: Ορισμένα εξαρτήματα, όπως ξύστρες και λάμες
μπορούν να τοποθετηθούν υπό γωνία εάν απαιτείται (εικ. C).
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A)
Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης
αξεσουάρ (3).
Τραβήξτε το αξεσουάρ από το εργαλείο, εξασφαλίζοντας
ότι το αξεσουάρ απεμπλέκεται και από τους οκτώ πείρους
στην υποδοχή.
Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ.
Προειδοποίηση: Κατά την αφαίρεση εξαρτημάτων πρέπει
να φοράτε γάντια, καθώς μπορεί να έχουν θερμανθεί κατά τη
χρήση.
Τοποθέτηση ενός φύλλου λείανσης (εικ. D)
Ευθυγραμμίστε το φύλλο λείανσης (10) με τη βάση
λείανσης (4), όπως φαίνεται στην εικόνα.
Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στη
βάση λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου να
συμπίπτουν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Αφαίρεση ενός φύλλου λείανσης
Τραβήξτε το φύλλο λείανσης από τη βάση λείανσης (4).
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ τη βάση
λείανσης χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή
αξεσουάρ.
Τοποθέτηση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (εικ. E)
Ευθυγραμμίστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (5)
με τη βάση λείανσης (4), όπως φαίνεται.
Πιέστε τον προσαρμογέα σταθερά και ομοιόμορφα στη
βάση λείανσης.
Ασφαλίστε τον προσαρμογέα περιστρέφοντας το
ασφαλιστικό παξιμάδι (11) δεξιόστροφα.
Συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα στον προσαρμογέα
εξαγωγής σκόνης.
Αφαίρεση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
Περιστρέψτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (11)
αριστερόστροφα.
Τραβήξτε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (5) από τη
βάση λείανσης (4).
Τοποθέτηση του οδηγού βάθους/κοπής (εικ. F)
Ο οδηγός βάθους/κοπής επιτρέπει την ακριβή κοπή υλικών,
σε καθορισμένο βάθος και την ακριβέστερη τήρηση μιας
επισημασμένης γραμμής κοπής.
Τοποθετήστε το εξάρτημα βάθους/κοπής (8) εισαγάγοντας
τα ωτία στον οδηγό μέσα στις υποδοχές του κυρίως
σώματος.
Ασφαλίστε το εξάρτημα στο κυρίως σώμα με τον κοχλία
(12) και συσφίγξτε με το παρεχόμενο εξάγωνο κλειδί.
Εισαγάγετε τον οδηγό (13) στην απαιτούμενη θέση και
ασφαλίστε γυρίζοντας το μοχλό ρύθμισης βάθους/κοπής
(14) δεξιόστροφα.
78
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τοποθέτηση εναλλακτικών αξεσουάρ (εικ. G)
Τοποθετήστε τον αποστάτη (6) επάνω στο κολάρο (15).
Τοποθετήστε το εναλλακτικό αξεσουάρ (16) επάνω στο
κολάρο (15).
Στερεώστε σταθερά το μπουλόνι στερέωσης (7) στη θέση
του για να εξασφαλίσετε μια σφικτή συναρμογή για το
εναλλακτικό εξάρτημα (16).
Σημείωση: Ο αποστάτης και το μπουλόνι στερέωσης δεν
χρησιμοποιούνται για την τοποθέτηση εξαρτημάτων της Stan-
ley Fat Max. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max τοποθετούνται
χρησιμοποιώντας το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ, χωρίς
εργαλεία Super-lok
TM
.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν την κοπή σε τοίχο, δάπεδο ή ταβάνι,
ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.
Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας (εικ. Η)
Το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας σας επιτρέπει να
προσαρμόζετε την ταχύτητα του εργαλείου στην εφαρμογή.
Θέστε το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας
(2) στην επιθυμητή θέση. Στη θέση 1 το εργαλείο θα
λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα, 10,000 min-1. Στη θέση 6
το εργαλείο θα λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα, 22,000
min-1.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. I)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, σύρετε το
διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός (θέση I).
Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, σύρετε το
διακόπτη on/off (1) προς τα πίσω (θέση O).
Οδηγός κοπής (εικ. F & J)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ακριβέστερη κοπή σε
επισημασμένη γραμμή.
Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κοπής, εισαγάγετε
τον οδηγό (13) όπως φαίνεται στην εικόνα J μέσα στην
μπροστινή υποδοχή του εξαρτήματος οδηγού βάθους/
κοπής (8).
Προσαρμόστε το μήκος του οδηγού τραβώντας προς τα
έξω ή σπρώχνοντας προς τα μέσα, για να επιτύχετε το
επιθυμητό βάθος κοπής.
Ασφαλίστε τον οδηγό στη θέση του γυρίζοντας το μοχλό
ρύθμισης βάθους/κοπής (12) δεξιόστροφα. Για να
απελευθερώσετε τον οδηγό, γυρίστε το μοχλό ρύθμισης
βάθους/κοπής αριστερόστροφα.
Οδηγός βάθους (εικ. F & Κ)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ακριβή κοπή υλικού σε
προκαθορισμένο βάθος.
Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό βάθους, εισαγάγετε
τον οδηγό (13) όπως φαίνεται στην εικόνα Κ μέσα στην
μπροστινή υποδοχή του εξαρτήματος οδηγού βάθους/
κοπής (8).
Προσαρμόστε το μήκος του οδηγού τραβώντας προς τα
έξω ή σπρώχνοντας προς τα μέσα, για να επιτύχετε το
επιθυμητό βάθος κοπής.
Ασφαλίστε τον οδηγό στη θέση του γυρίζοντας το μοχλό
ρύθμισης βάθους/κοπής (12) δεξιόστροφα. Για να
απελευθερώσετε τον οδηγό, γυρίστε το μοχλό ρύθμισης
βάθους/κοπής αριστερόστροφα.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο σωστά. Για εργασία
ακριβείας, κρατάτε το εργαλείο κοντά στο εμπρός μέρος.
Όποτε είναι δυνατό, στερεώνετε το κατεργαζόμενο
τεμάχιο με σφιγκτήρα, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε λάμες
κοπής.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο αξεσουάρ
ανάλογα με το υλικό του κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον
τύπο κοπής.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των αξεσουάρ. Να το
αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
Σημειώστε το επιθυμητό σημείο έναρξης.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και εισαγάγετε αργά τα
αξεσουάρ στο κατεργαζόμενο τεμάχιο στο επιθυμητό
σημείο έναρξης.
Σφίξτε ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή μαλακό ξύλο στο πίσω
μέρος του κατεργαζόμενου τεμαχίου και κόψτε τα και τα
δύο προκειμένου να επιτύχετε μια καθαρή κοπή.
Μην πιέζετε με δύναμη τη λάμα κοπής στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο. Σημειώστε ότι η κοπή μεταλλικών ελασμάτων
συνήθως απαιτεί περισσότερο χρόνο από το πριόνισμα
σε ξύλινα κατεργαζόμενα τεμάχια.
Κατά την κοπή μετάλλου απλώστε ένα λεπτό στρώμα
λαδιού κατά μήκος της γραμμής κοπής πριν εκτελέσετε
την κοπή.
Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής προτού περάσετε
μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες
επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους
κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε
ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά
την επεξεργασία.
Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη
σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό
του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KFFMES650 (Τύπος 1)
Τάση V
AC
230
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
ελάχ.
-1
10,000-22,000
Γωνία ταλάντωσης Μοίρες
1.4 - 2.8
Ισχύς
W
300
Βάρος
kg 1.53
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (L
pA
) 90 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (L
WA
) 101 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745:
Κοπή ξύλου (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Κοπή μετάλλου (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Λείανση (a
h
) 11.4 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
KFFMES650 παλμικό εργαλείο
Η Stanley Europe δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/EU και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
80
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
26/06/2013
Εγγύηση
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προ-
ϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley Fat Max και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.stanley.
eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max
και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές στο: www.stanley.eu/
81
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Przeznaczenie
T
o narzędzie oscylacyjne Stanley
®
FatMax
®
KFFMES650 jest
przeznaczone do zastosowań amatorskich typu „zrób to sam”,
jak np. do szlifowania. Jest również odpowiednie do cięcia
drewna, tworzyw sztucznych, gipsu, metali nieżelaznych oraz
elementów mocujących (np. gwoździe niehartowane, klamry),
jak i obróbki miękkich płytek ściennych oraz skrobania niewiel-
kich powierzchni. To narzędzie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi ostrze-
żeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z in-
strukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń
i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszło-
ści. Pojęcie "elektronarzędzie" użyte w treści ostrzeżenia
odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elek-
tronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem
(bezprzewodowego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie
używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
żnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza
lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami
wirującymi elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
82
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice
z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane
i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających
elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne
w rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom
wykwali kowanym, używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznej pracy narzędziami oscylacyjnymi
W przypadku prac, w czasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy
trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu z prądem może spowodować poja-
wienie się napięcia na metalowych częściach obudowy
i porażenie prądem operatora.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża.Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
@
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie
pyłu wytwarzanego podczas szlifowania może
być niebezpieczne dla zdrowia operatora
i możliwych osób postronnych. Używać maski
przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie do
ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się,
że osoby postronne w obszarze pracy także są
chronione.
Dokładnie usuwać cały pył po zakończeniu szlifowania.
Zachować szczególną ostrożność podczas szlifowania
farby, jeśli farba może być farbą ołowiową, lub szlifowania
pewnych typów drewna, które mogą wytwarzać toksyczny
pył:
Nie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży wchodzić
w obszar pracy.
Nie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy.
Bezpiecznie usuwać pył i inne odpady.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub
wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisy-
wanym w instrukcji obsługi, może powodować niebezpie-
czeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Akcesorium nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze wyłącz je
i poczekaj, aż akcesorium całkowicie się zatrzyma.
Utrzymywać ręce z daleka od obszaru cięcia.Pod
żadnym pozorem nie sięgaj pod spód obrabianego
elementu. Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota
lub jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za
stopkę.
83
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Brzeszczoty muszą być naostrzone.Stępione lub
uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub
przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używać brzesz-
czota o typie odpowiednim dla materiału obrabianego
elementu i rodzaju cięcia.
Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw
upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują
się w nich przewody elektryczne itp.
Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz
po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo
gorące.
Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany,
podłogi lub su ty, uważać na położenie przewodów i rur.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: pod-
czas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym
oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN
60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego
narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzę-
dzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić
rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
6
Ostrzeżenie! Podczas użytkowania urządzenia
należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub au-
toryzowanemu centrum serwisowemu Stanley
®
FatMax
®
.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Pokrętło regulacji prędkości
3. Beznarzędziowa dźwignia zaciskowa Super-lok
TM
4. Podstawa akcesorium szlifującego
5. Przystawka do odprowadzania pyłu (rys. E, jeśli jest
w zestawie)
6. Adapter akcesorium (dystans)
7. Adapter akcesorium (śruba mocująca)
8. Prowadnica cięcia/głębokości
Akcesoria
Opisywane narzędzie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych akcesoriów.
Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu. Osprzęt
Stanley
®
FatMax
®
został wykonany z zachowaniem wysokich
standardów jakości i zaprojektowany tak, aby podnieść
wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie
wykorzysta się możliwości swojego narzędzia.
84
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Brzeszczot piły do precyzyjnego
cięcia materiałów drewnianych,
miękkich tworzyw sztucznych.
(Numer części - STA26105-XJ)
Oddzielanie oraz cięcie wgłębne
i powierzchniowe drewna i miękkich
tworzyw sztucznych. Idealne
rozwiązanie do prac przy drzwiach,
listwach przypodłogowych,
parapetach oraz podłogach.
Brzeszczot piły do cięcia drewna
i metalu.
(Numer części - STA26110-XJ)
Oddzielanie oraz cięcie wgłębne
i powierzchniowe drewna, tworzyw
sztucznych, cienkościennych rurek
i pro li nieżelaznych, gwoździ oraz
śrub.
Brzeszczot piły do cięcia drewna
i metalu.
(Numer części - STA26115-XJ)
Oddzielanie oraz cięcie wgłębne
i powierzchniowe drewna, tworzyw
sztucznych, cienkościennych rurek
i pro li nieżelaznych.
Segmentowa tarcza tnąca.
(Numer części - STA26120-XJ)
Tarcza o długiej żywotności, idealna
do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych oraz cienkościennych
materiałów żelaznych i nieżelaznych.
Skrobak sztywny.
(Numer części - STA26135-XJ)
Idealny do usuwania twardych
i miękkich materiałów z powierzchni
płaskich, takich jak wykładziny
winylowe, wykładziny klejone, kleje
do kafelek, fugi, farby i lakiery.
Skrobak elastyczny.
(Numer części - STA26140-XJ)
Idealny do usuwania materiałów
elastomerowych z twardych płaskich
powierzchni, takich jak uszczelniacze
silikonowe oraz inne materiały
uszczelniające, w trudno dostępnych
miejscach.
Tarcza z węglików spiekanych do
usuwania fug.
(Numer części - STA26125-XJ)
Powierzchnia pokryta węglikiem jest
idealna do usuwania fug oraz kleju
do płytek z powierzchni płaskich oraz
do szybkiego ścierania drewna, płyt
wiórowych oraz włókna szklanego.
Tarnik z węglików spiekanych.
(Numer części - STA26130-XJ)
Powierzchnia pokryta węglikiem jest
idealna do usuwania fug oraz do
szybkiego ścierania tworzyw
sztucznych, płyt wiórowych oraz
włókna szklanego.
Papiery ścierne.
(Numer części - STA32348-XJ)
żne granulacje do szlifowania
drewna oraz powierzchni pokrytych
farbą i lakierem.
Montaż
Montaż i demontaż akcesoriów (rys. A–G)
Ostrzeżenie! Przed zamontowaniem akcesorium należy
odłączyć narzędzie od zasilania.
Montaż akcesorium Stanley
®
FatMax
®
(rys. A–C)
Przytrzymać narzędzie i ścisnąć dźwignię zaciskową
akcesorium (3).
Wsunąć akcesorium (9) pomiędzy wał a uchwyt
akcesorium upewniając się, że akcesorium zazębia się
z wszystkimi ośmioma sworzniami i jest ustawione na
równo z wałem.
Puścić dźwignię zaciskową akcesorium.
Uwaga: Niektóre akcesoria, takie jak skrobaki i tarcze, w razie
potrzeby mogą zostać zamontowane pod kątem (rys. C).
Demontaż akcesorium Stanley
®
FatMax
®
(rys. A)
Przytrzymać narzędzie i ścisnąć dźwignię zaciskową
akcesorium (3).
Wysunąć akcesorium z narzędzia upewniając się, że
zostało rozłączone z wszystkimi ośmioma sworzniami na
uchwycie.
Puścić dźwignię zaciskową akcesorium.
Ostrzeżenie: Podczas demontażu akcesoriów należy założyć
rękawice ochronne, ponieważ akcesoria mogą rozgrzać się
podczas pracy.
85
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Montaż arkusza papieru ściernego (rys. D)
Wyrównać papier ścierny (10) z podstawą akcesorium
szlifującego (4), jak przedstawiono na rysunku.
Docisnąć równomiernie arkusz do podstawy akcesorium
szlifującego, dopilnowując, aby otwory w arkuszu były
dopasowane do otworów w podstawie.
Demontaż arkusza papieru ściernego
Pociągnąć za papier ścierny i zdjąć go z podstawy akce-
sorium szlifującego (4).
Ostrzeżenie! Podstawy akcesorium szlifującego nie wolno
używać bez założonego arkusza papieru ściernego.
Mocowanie końcówki odciągu pyłu (rys. E)
Wyrównać końcówkę odciągu pyłu (5) z podstawą akceso-
rium szlifującego (4), jak przedstawiono na rysunku.
Docisnąć równomiernie końcówkę do podstawy akceso-
rium szlifującego.
Zamocować końcówkę przykręcając nakrętkę blokującą
(11) w prawo.
Podłączyć odkurzacz do końcówki odciągu pyłu.
Demontaż końcówki odciągu pyłu
Odkręcić nakrętkę blokującą (11) w lewo.
Pociągnąć za końcówkę odciągu pyłu (5) i odłączyć ją od
podstawy akcesorium szlifującego (4).
Montaż prowadnicy cięcia/głębokości (rys. F).
Prowadnica cięcia/głębokości pozwala na precyzyjne cięcie
materiału na określonej głębokości oraz dokładnie śledzenie
zaznaczonej linii cięcia.
Należy zamontować blok głębokości/cięcia (8) poprzez
wsunięcie wypustek na prowadnicy do szczelin w korpusie
narzędzia.
Zamocować blok na korpusie za pomocą śruby (12),
a następnie dokręcić za pomocą dostarczonego klucza
sześciokątnego.
Ustawić prowadnicę (13) w odpowiednim położeniu i za-
blokować obracając pokrętłem regulacji głębokości/cięcia
(14) w prawo.
Montaż akcesoriów dodatkowych (rys. G)
Umieścić element dystansowy (6) na kołnierzu (15).
Umieścić akcesorium dodatkowe (16) na kołnierzu (15).
Mocno dokręcić śrubę mocującą (7), aby zapewnić
prawidłowy montaż akcesorium dodatkowego (16).
Uwaga: Element dystansowy oraz śruba mocująca nie są
wykorzystywane do montowania akcesoriów Stanley
®
Fat-
Max
®
. Akcesoria Stanley
®
FatMax
®
są mocowane za pomocą
beznarzędziowej dźwigni zaciskowej Super-lok
TM
.
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem cięcia w ścianach, podło-
dze czy su cie, ustalić położenie przewodów i rur.
Pokrętło regulacji prędkości (rys. H)
Pokrętło regulacji prędkości pozwala na dostosowanie prędko-
ści obrotowej narzędzia do danego zastosowania.
Obrócić pokrętło regulacji prędkości (2) na żądane
ustawienie. Przy ustawieniu 1 narzędzie pracuje z niską
prędkością obrotową wynoszącą 10 000 min
-1
. Przy
ustawieniu 6 narzędzie pracuje z maksymalną prędkością
obrotową wynoszącą 22 000 min
-1
.
Włączanie i wyłączanie (rys. I)
Aby włączyć narzędzie, przesunąć włącznik (1) naprzód
(położenie I).
Aby wyłączyć narzędzie, przesunąć włącznik (1) wstecz
(położenie O).
Prowadnica cięcia (rys. F i J)
Opcja ta umożliwia na dokładniejsze śledzenie zaznaczonej
linii cięcia.
W celu wykorzystania prowadnicy cięcia, należy wsunąć
prowadnicę (13), jak przedstawiono na rys. J, do szczeliny
przedniej na bloku prowadnicy głębokości/cięcia (8).
Ustawić długość prowadnicy wysuwając lub wsuwając ją
tak, by uzyskać odpowiednią głębokość cięcia.
Zablokować prowadnicę obracając pokrętłem regulacji
głębokości/cięcia (12) w prawo. Aby zwolnić prowadnicę
należy obracać pokrętłem regulacji głębokości/cięcia
w lewo.
Prowadnica głębokości (rys. F i K)
Opcja ta umożliwia precyzyjne cięcie materiału na określonej
głębokości.
W celu wykorzystania prowadnicy głębokości, należy
wsunąć prowadnicę (13), jak przedstawiono na rys. K, do
szczeliny przedniej na bloku prowadnicy głębokości/cięcia
(8).
Ustawić długość prowadnicy wysuwając lub wsuwając ją
tak, by uzyskać odpowiednią głębokość cięcia.
Zablokować prowadnicę obracając pokrętłem regulacji
głębokości/cięcia (12) w prawo. Aby zwolnić prowadnicę
należy obracać pokrętłem regulacji głębokości/cięcia
w lewo.
Wskazówki praktyczne
Zawsze mocno trzymać narzędzie. Aby wykonywać pre-
cyzyjną pracę, trzymać narzędzie bliżej jego przedniego
końca.
86
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Zaciskać obrabiany element, kiedykolwiek to możliwe,
szczególnie podczas używania tarczy tnących.
Nie wywierać nadmiernego nacisku na narzędzie.
Zawsze używać przystawki o typie odpowiednim dla
materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia.
Regularnie sprawdzać stan akcesoriów. Wymieniać
w razie potrzeby.
Zaznaczyć wybrany punk rozpoczęcia.
Włączyć narzędzie i powoli przesunąć przystawkę do
obrabianego elementu w punkcie rozpoczęcia.
Dołączyć i zacisnąć kawałek sklejki lub miękkiego drewna
z tyłu obrabianego elementu i przeciąć tak połączone
materiały, aby uzyskać czyste cięcie.
Nie wolno na siłę dociskać tarczy tnącej do obrabianego
elementu. Należy pamiętać, że przecięcie metalowej
blachy trwa dłużej niż cięcie grubszych kawałków drewna.
Przed rozpoczęciem cięcia metalowej blachy należy
nanieść cienką warstwę oleju wzdłuż linii cięcia.
Przy szlifowaniu nowych warstw farby, a przed nałożeniem
kolejnej warstwy, należy stosować papier o drobnym uziar-
nieniu.
Na bardzo nierównych powierzchniach lub podczas
usuwania kilku warstw farby, należy zacząć od papieru
o grubym uziarnieniu. Na pozostałych powierzchniach
należy stosować papier o średnim uziarnieniu. W obu
przypadkach należy zastosować drobne uziarnienie
w celu uzyskania gładkiej powierzchni końcowej.
Skonsultować się ze sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji na temat dostępnych akcesoriów.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
Stanley
®
FatMax
®
zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia,
jeśli jest to akumulator odłączany.
Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie
rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy użyciu
miękkiej szczotki albo suchej ściereczki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawiera-
jących rozpuszczalniki.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Bezpiecznie zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uzie-
mienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną
do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebo-
wanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można
uzyskać na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
KFFMES650 (typ 1)
Napięcie
V
prądu
zmiennego
230
Obroty bez
obciążenia
min
-1
10 000-22 000
Kąt oscylacji Stopnie
1,42,8
Moc
W
300
Masa
kg 1.53
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
Ciśnienie akustyczne (L
pA
) 90 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (L
WA
) 101 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
Cięcie drewna (a
h
, CW) 4,5 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Cięcie metalu (a
h, CM
) 10,3 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Szlifowanie (a
h
) 11,4 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
87
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
Wielofunkcyjne narzędzie oscylacyjne KFFMES650
Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji,
należy skontaktować się z rmą Stanley Europe pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imie-
niu rmy Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
28/06/2018
Gwarancja
Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Stanley
®
FatMax
®
i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji Stanley
®
FatMax
®
oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Stanley
®
FatMax
®
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową www.stanley.
eu/3, aby zarejestrować
swój nowy produkt Stanley
®
FatMax
®
i otrzymywać informacje
o nowych produktów i ofertach specjalnych na stronie: www.
stanley.eu/3
88
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
Produkty marki Stanley Fatmax reprezentują bardzo wysoką
jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie ograniczają praw klienta wynikają-
cych z polskich regulacji ustawowych, lecz są ich uzupeánieniem.
Gwarancja jest waĪna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Gwarantujemy sprawne dziaáanie produktu w przypadku postĊ-
powania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
opisanymi w instrukcji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe wyposaĪenie, jeĪeli
nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz
elementy wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane
wadami produkcyjnymi i wadami materiaáowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez
Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym Erpatech
reklamowanego produktu oraz áącznie:
a) poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
b) waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy taką, jak
w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ urządzenia (wraz
z bezpáatną wymianą uszkodzonych czĊĞci) w okresie
12 miesiĊ
cy od daty zakupu.
4. W celu przedáuĪenia okresu gwarancji o dodatkowe 2 lata
naleĪy w ciągu 4 tygodni od daty zakupu urządzenia dokonaü
rejestracji na stronie internetowej: www.stanley.eu/3.
5. Produkt reklamowany musi byü:
a) dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego Erpatech wraz z poprawnie wypeánioną Kartą
Gwarancyjną i waĪnym paragonem zakupu (lub kopią faktury)
oraz szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za
poĞrednictwem punktu sprzedaĪy wraz z dokumentami
wymienionymi powyĪej.
6. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
Erpatech ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapew-
nieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym
ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia
gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na
koszt adresata.
7. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą usuniĊte przez
Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu przez Centralny
Serwis Gwarancyjny;
b) termin usuniĊcia wady (punkt 7a) moĪe byü wydáuĪony o czas
niezbĊdny do importu niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
8. Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piĞmie, Īe
usuni
Ċcie wady jest niemoĪliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokony-
wania naprawy.
9. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe byü wydany
nowy produkt o nie gorszych parametrach.
10. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech
odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest decyzją
ostateczną.
11. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáa-
Ğciwym uĪytkowaniem lub uĪywaniem produktu niezgodnie
z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami bezpie-
czeĔstwa.
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przecią-
Īaniem narzĊdzia, które prowadzi do uszkodzeĔ silnika,
przekáadni lub innych elementów a takĪe stosowaniem
osprzĊtu innego niĪ zalecany przez Stanley;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek dziaáania poĪaru,
powodzi, czy teĪ innych klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzia-
nych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji
czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne
lub, które byáy naprawiane poza Centralnym Serwisem
Gwarancyjnym lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz ele-
menty ulegające naturalnemu zuĪyciu.
12. Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech, ¿ rmy handlowe, któ-
re sprzedaáy produkt, nie udzielają upowaĪnieĔ ani gwarancji
innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci
nie obejmują prawa klienta do domagania siĊ zwrotu utraco-
nych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
13. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru
z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaĪy
Stempel
Podpis
SK
ýíslo série Dátum predaja
Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
09/12
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
91
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Destinaţ
ia de utilizare
Unealta dumneavoastră oscilantă tanley
®
FatMax
®
KFFMES650 a fost concepută pentru aplicaţii casnice, cum ar
şlefuirea. Se pretează, de asemenea, pentru tăierea
materialelor din lemn, plastic, ipsos, metale neferoase şi
elemente de strângere (ex. cuie necălite, bride), tăierea plăcilor
de rigips şi raşchetarea unor suprafeţe mici. Această unealtă
este destinată utilizatorilor - şi privaţi, neprofesionişti.
Instrucţiuni de siguranţă
Avertizări generale de siguranţă privind uneltele
electrice
@
Avertisment! Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor
şi a instrucţiunilor enumerate în continuare poate
conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consul-
tare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din avertizări se
referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua
principală de energie sau la unealta electrică (fără cablu)
alimentată de la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele
dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot
aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce
operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate
conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electrică
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modi caţi niciodată ştecherul
în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere
împreună cu uneltele electrice împământate (legate la
masă). Ştecherele nemodi cate şi prizele compatibile vor
reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate
precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un
risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul
dumneavoastră este în contact cu suprafeţele
împământate sau legate la masă.
c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de
umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va
spori riscul de electrocutare.
d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul
departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e.
Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate evitată, utilizaţi
o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent
rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce
riscul electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, ţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosiţi sau când vă a aţi sub in uenţa
drogurilor
, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de
neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vătămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi
utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce
vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
comutatorul se a ă în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de
a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas
ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate
conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile faţă de componentele în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot prinse
în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător. Utilizarea
92
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce
pericolele impuse de existenţa prafului.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur,
în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice
unealtă electrică ce nu poate controlată cu ajutorul
comutatorului este periculoasă şi trebuie să e reparată.
c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau
acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării
oricăror reglaje, modi cării accesoriilor sau
depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale
a uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Veri caţi
alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi
orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor
electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea
uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute
în mod corespunzător să se blocheze, acestea ind mai
uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei
etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de
condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să e
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
5. Service
a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către
o persoană cali cată, folosind exclusiv piese de
schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine
siguranţa în folosirea uneltei.
@
Avertisment! Avertizări suplimentare de sigu-
ranţă pentru uneltele oscilante
Ţineţi unealta electrică departe de suprafeţele izolate
pentru prindere atunci când efectuaţi o operaţie în
care accesoriul de debitat poate atinge cabluri as-
cunse sau propriul cablu de alimentare.
Tăierea unui
cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar putea
determina scurgerea curentului în componentele metalice
expuse ale uneltei electrice şi ar putea electrocuta opera-
torul
Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a xa
şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp,
aceasta va instabilă şi poate conduce la pierderea
controlului.
@
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor
rezultate în urma aplicaţiilor de şlefuire poate
pune în pericol sănătatea operatorului şi a per-
soanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special
concepută pentru protejarea împotriva pulberilor
şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din
zona de lucru sau cele care pătrund în zona de
lucru sunt, de asemenea, protejate.
Îndepărtaţi bine tot praful după şlefuire.
Fiţi foarte atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţe vopsite cu
vopsea ce poate conţine plumb sau atunci şlefuiţi lemn şi
metal ce pot degaja pulberi toxice:
Nu permiteţi copiilor sau femeilor însărcinate să
pătrundă în zona de lucru.
Nu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi în zona de lucru.
Eliminaţi în siguranţă particulele de praf şi orice alte
reziduuri.
Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau ataşament
sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă
diferite de cele recomandate în prezentul manual de
instrucţiuni poate implica un risc de vătămare zica şi/sau
daune asupra obiectelor.
Accesoriul va continua să se mişte după eliberarea
comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca
accesoriul să se oprească complet înainte de a lăsa jos
unealta.
Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere.Nu
întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu
introduceţi degetele sau degetul mare în apropierea lamei
oscilante şi a dispozitivului de xare a lamei. Nu stabilizaţi
erăstrăul ţinând de ghidaj.
Păstraţi lamele ascuţite.Lamele boante sau deteriorate
pot determina erăstrăul să devieze sau să se blocheze
în timpul apăsării pe acesta. Utilizaţi întotdeauna tipul de
lamă de erăstrău adecvat pentru materialul piesei de
prelucrat şi pentru tipul de tăietură.
Atunci când tăiaţi ţevi sau conducte, asiguraţi-vă că nu
prezintă apă, cablaje electrice etc.
Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după
utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte erbinţi.
93
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Fiţi atenţi la pericolele ascunse; înainte de a efectua
operaţii de tăiere în pereţi, podele sau plafoane, veri caţi
poziţionarea cablurilor şi ţevilor.
Siguranţa persoanelor din jur
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost
supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie să e supravegheaţi, pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aparatul.
Riscuri reziduale.
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu e incluse în avertizările
de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot evitate. Acestea includ:
Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/
mişcare.
Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor,
lamelor sau accesoriilor.
Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La
utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă
că faceţi pauze la intervale regulate.
Afectarea auzului.
Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului
rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea
lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF.)
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
speci caţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN 60745 şi pot utilizate pentru com-
pararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de
vibraţii poate utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări
preliminare în privinţa expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată
în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul vibraţi-
ilor poate creşte peste nivelul menţionat.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina
măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE pen-
tru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte electrice
la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expu-
nerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi modalitatea de
utilizare a uneltei, luând totodată în calcul toate componentele
ciclului de operare precum perioadele în care unealta este
oprită şi în care funcţionează în gol, pe lângă perioadele în
care survine blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe unealtă
Pictogramele următoare sunt a şate pe unealtă:
:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni.
6
Avertisment! Purtaţi întotdeauna o mască de
praf atunci când utilizaţi această unealtă.
Siguranţa electrică
#
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin ur-
mare, nu este necesară împământarea. Veri caţi
întotdeauna ca alimentarea cu energie să cores-
pundă tensiunii de pe plăcuţa cu speci caţii.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de producător sau de către
un centru de service Stanley
®
FatMax
®
autorizat pentru
a evita orice pericol.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile
următoare.
1. Comutator de pornire/oprire
2. Selector de reglare a vitezei
3. Dispozitiv de prindere pentru accesorii Super-lok
TM
4. Baza şlefuitorului
5. Adaptor extragere praf ( g. E dacă este livrat)
6. Adaptor prelucrat (distanţier)
7. Adaptor prelucrat (şurub de xare)
8. Ghidaj de tăiere/adâncime
Accesorii
Această unealtă include unele sau toate accesoriile urmă-
toare.
Performanţa uneltei dvs. depinde de accesoriul utilizat. Acce-
soriile Stanley
®
FatMax
®
sunt proiectate la standarde înalte de
calitate şi concepute pentru a îmbunătăţi performanţa uneltei
dvs. Folosind aceste accesorii, veţi obţine rezultate optime cu
unealta dumneavoastră.
94
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Lamă pentru tăierea înclinată de
precizie a materialelor lemnoase şi
a plasticelor moi.
(Număr piesă - STA26105-XJ)
Separarea, tăierea înclinată şi tăierea
la nivel a lemnului şi a materialelor
plastice moi. Ideal pentru prelucrarea
uşilor, plintelor, pervazurilor şi
podelelor.
Lamă pentru tăieri înclinate în
lemn şi metal.
(Număr piesă - STA26110-XJ)
Separarea, tăierea înclinată şi tăierea
la nivel a lemnului, materialelor
plastice, a conductelor şi produselor
extrudate neferoase cu pereţi subţiri,
a cuielor şi şuruburilor.
Lamă pentru tăieri înclinate în
lemn şi metal.
(Număr piesă - STA26115-XJ)
Separarea, tăierea înclinată şi tăierea
la nivel a lemnului, materialelor
plastice, a conductelor şi produselor
extrudate neferoase cu pereţi subţiri.
Lamă segmentat.
(Număr piesă - STA26120-XJ)
Lamă cu durată de viaţă lungă ideală
pentru tăierea în lemn, materiale
plastice, materiale feroase şi
neferoase cu pereţi subţiri.
Racletă rigidă.
(Număr piesă - STA26135-XJ)
Lamă cu durată de viaţă lungă ideală
pentru tăierea în lemn, materiale
plastice, materiale feroase şi
neferoase cu pereţi subţiri.
Racletă exibilă.
(Număr piesă - STA26140-XJ)
Lamă cu durată de viaţă lungă ideală
pentru tăierea în lemn, materiale
plastice, materiale feroase şi
neferoase cu pereţi subţiri.
Disc pentru îndepărtarea
sedimentelor de carbură metalică.
(Număr piesă - STA26125-XJ)
Suprafaţă acoperită cu carbură
metalică, ideală pentru îndepărtarea
mortarului şi a adezivului pentru
faianţă de pe suprafeţe plane şi
pentru îndepărtarea rapidă
a resturilor de lemn, PAL şi bră de
sticlă.
Răzătoare carbură metalică.
(Număr piesă - STA26130-XJ)
Suprafaţă acoperită cu carbură
metalică, ideală pentru îndepărtarea
mortarului şi a resturilor de materiale
plastice, PAL şi bră de sticlă.
Foi pentru şlefuit.
(Număr piesă - STA32348-XJ)
Granulaţii variate pentru şlefuirea
lemnului, a suprafeţelor vopsite şi
lăcuite.
Asamblarea
Montarea şi demontarea accesoriilor ( g. A - G)
Avertisment! Înainte de montarea unui accesoriu, deconectaţi
unealta de la reţeaua de alimentare.
Montarea unui accesoriu Stanley
®
FatMax
®
( g. A - C)
Ţineţi unealta şi apăsaţi dispozitivul de prindere a acceso-
riului (3).
Introduceţi accesoriul (9) între ax şi elementul de prindere
al acestuia asigurându-vă că accesoriul este prins în toate
cele opt ştifturi ale elementului de prindere şi este xat pe
ax.
Eliberaţi dispozitivul de prindere a accesoriului.
Notă: Unele accesorii, cum ar racletele şi lamele pot
montate sub un anumit unghi dacă este necesar ( g. C).
Demontarea accesoriului Stanley
®
FatMax
®
( g. A )
Ţineţi unealta şi apăsaţi dispozitivul de prindere a acceso-
riului (3).
Scoateţi accesoriul din unealtă asigurându-vă că acesta
se desprinde din toate cele opt ştifturi ale elementului de
prindere.
Eliberaţi dispozitivul de prindere a accesoriului.
95
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Avertizare: Atunci când demontaţi accesoriile trebuie să pur-
taţi mănuşi de protecţie deoarece acestea pot deveni erbinţi
în timpul utilizării.
Montarea unei foi de şlefuit ( g. D)
Aliniaţi foaia de şlefuit (10) cu baza de şlefuire (4) conform
ilustraţiei.
Apăsaţi ferm şi uniform foaia pe baza de şlefuit, asigurân-
du-vă că ori ciile din foaie se aliniază cu ori ciile din bază.
Demontarea unei foi de şlefuit
Scoateţi foaia din baza de şlefuit (4).
Avertisment! Nu utilizaţi niciodată baza de şlefuit fără să e
montată o foaie sau un accesoriu de şlefuit.
Montarea adaptorului de extracţie a prafului ( g. E)
Aliniaţi adaptorul pentru extragerea prafului (5) cu baza de
şlefuire (4) conform ilustraţiei.
Apăsaţi adaptorul ferm şi uniform în baza de şlefuire.
Securizaţi adaptorul rotind piuliţa de blocare (11) în sensul
acelor de ceasornic.
Conectaţi un aspirator la adaptorul pentru extragerea
prafului.
Demontarea adaptorului pentru extragerea prafului
Rotiţi piuliţa de blocare (11) în sensul invers acelor de
ceasornic.
Scoateţi adaptorul pentru extragerea prafului (5) din baza
de şlefuire (4).
Montarea ghidajului de adâncime/tăiere ( g. F)
Ghidajul de adâncime/tăiere vă permite să tăiaţi cu precizie
materialul la o adâncime speci cată şi să urmaţi cu exactitate
o linie de tăiere marcată.
Ataşaţi blocul de adâncime/tăiere (8) introducând clapete-
le de pe ghidaj în fantele de pe corpul principal.
Fixaţi blocul pe corpul principal cu şurubul (12) şi strângeţi
cu cheia hexagonală din dotare.
Introduceţi ghidajul (13) în poziţia necesară şi xaţi-l rotind
butonul de reglare a adâncimii/tăierii (14) în sens orar.
Montarea accesoriilor alternative ( g. G)
Poziţionaţi distanţierul (6) pe manşon (15).
Poziţionaţi accesoriul alternativ (16) pe manşon (15).
Strângeţi bine şurubul de xare (7) pe poziţie pentru
a asigura o xare sigură a accesoriului alternativ (16).
Notă: Distanţierul şi şurubul de xare nu pot utilizate pentru
ataşarea accesoriilor Stanley
®
FatMax
®
. Accesoriile Stanley
®
FatMax
®
se ataşează cu ajutorul dispozitivului de prindere
pentru accesorii Super-lok
TM
.
Utilizare
Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu.
Nu o suprasolicitaţi.
Avertisment! Înainte de efectuarea tăieturilor în pereţi, podele
sau plafoane, veri caţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor.
Comutatorul de reglare a vitezei ( g. H)
Comutatorul de reglare a vitezei vă permite să adaptaţi viteza
uneltei la tipul aplicaţiei efectuate.
Setaţi selectorul de reglare a vitezei (2) la setarea
dorită. La poziţia 1, unealta va funcţiona la viteză redu-
să,10,000 min
-1
. La poziţia 6, unealta va funcţiona la viteză
maximă, 22.000 min
-1
.
Pornirea şi oprirea ( g. I)
Pentru a porni unealta, glisaţi comutatorul de pornire/opri-
re (1) înainte (poziţia I).
Pentru a opri unealta, glisaţi comutatorul de pornire/oprire
(1) spre spate (poziţia O).
Ghidaj de tăiere ( g. F şi J)
Această funcţie vă permite să urmaţi cu precizie mai mare
o linie de tăiere marcată.
Pentru a utiliza ghidajul de tăiere, introduceţi ghidajul (13)
conform ilustraţiei J în fanta din faţă de pe blocul ghidaju-
lui de adâncime/tăiere (8).
Reglaţi lungimea ghidajului trăgându-l în afară sau îm-
pingându-l în interior, pentru a obţine adâncime de tăiere
dorită.
Fixaţi ghidajul pe poziţie rotind butonul de reglare a adân-
cimii/tăierii (12) în sens orar. Pentru a elibera ghidajul,
rotiţi butonul de reglare a adâncimii/tăierii în sens antiorar.
Ghidaj de adâncime ( g. F şi K)
Această funcţie vă permite să tăiaţi cu precizie materialul la
o adâncime speci cată.
Pentru a utiliza ghidajul de adâncime, introduceţi ghidajul
(13) conform ilustraţiei K în fanta din faţă de pe blocul
ghidajului de adâncime/tăiere (8).
Reglaţi lungimea ghidajului trăgându-l în afară sau îm-
pingându-l în interior, pentru a obţine adâncime de tăiere
dorită.
Fixaţi ghidajul pe poziţie rotind butonul de reglare a adân-
cimii/tăierii (12) în sens orar. Pentru a elibera ghidajul,
rotiţi butonul de reglare a adâncimii/tăierii în sens antiorar.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
Ţineţi întotdeauna unealta bine. Pentru lucrări de precizie,
ţineţi unealta aproape de capătul din faţă.
Fixaţi piesa de prelucrat ori de câte ori este posibil, mai
ales atunci când utilizaţi lame pentru tăiat.
Nu apăsaţi prea tare pe unealtă.
96
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Utilizaţi întotdeauna tipul de accesoriu adecvat pentru
materialul piesei de prelucrat şi pentru tipul de tăietură.
Veri caţi în mod regulat starea accesoriilor. Înlocuiţi atunci
când este necesar.
Marcaţi punctul de pornire dorit.
Porniţi unealta şi introduceţi uşor accesoriile în piesa de
prelucrat prin punctul de pornire dorit.
Fixaţi o bucată de placaj sau lemn subţire sub piesa de
prelucrat şi tăiaţi prin această combinaţie pentru a obţine
o tăietură curată.
Nu forţaţi discul de tăiat în piesa de prelucrat. Reţineţi
că, tăierea foilor metalice va dura mai mult decât tăierea
pieselor subţiri din lemn.
Atunci când tăiaţi metal, întindeţi o peliculă subţire de ulei
de-a lungul liniei de tăiere înainte de a efectua tăierea.
Atunci când şlefuiţi straturi proaspete de vopsea înainte
de aplicarea unui alt strat, folosiţi o granulaţie foarte nă.
Pe suprafeţe foarte neregulate sau atunci când îndepărtaţi
straturile de vopsea, începeţi cu o granulaţie mare. Pe alte
suprafeţe, începeţi cu o granulaţie medie. În ambele ca-
zuri, schimbaţi treptat cu o granulaţie nă pentru o nisare
netedă.
Consultaţi-vă cu reprezentantul pentru mai multe informaţii
despre accesoriile disponibile.
Întreţinerea
Aparatul/unealta dvs. Stanley
®
FatMax
®
, cu/fără cablu de
alimentare, a fost conceput pentru a opera o perioadă îndelun-
gată de timp, cu un nivel minim de întreţinere. Funcţionarea
satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea corespunzătoare
a uneltei şi de curăţarea periodică.
Avertisment! Înainte de efectuarea operaţiilor de întreţinere
pe uneltele electrice cu cablu/fără cablu:
Opriţi şi deconectaţi de la priză aparatul/unealta.
Sau opriţi aparatul şi scoateţi acumulatorul din aparat/
unealtă dacă acesta/aceasta dispune de un acumulator
separat.
Sau descărcaţi complet bateria dacă este plină şi apoi
opriţi unealta.
Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe aparat/
unealtă/încărcător, folosind o perie moale sau o cârpă
uscată.
Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă
umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau
pe bază de solvenţi.
Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru
Regatul Unit şi Irlanda)
Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua
electrică:
Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi.

Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul nou.
Conectaţi conductorul albastru la borna neutră.
Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna
de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate
împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă recoman-
dată: 5 A.
Protejarea mediului înconjurător
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să e aruncate
împreună cu gunoiul menajer.
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în
conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt
disponibile la
www.2helpU.com
Speci caţii tehnice
KFFMES650 (Tip 1)
Tensiune
V
c.a
230
Turaţie în gol
min
-1
10000-22000
Unghiul de oscilare Grade
1,4 - 2,8
Putere
W
300
Greutate
kg 1,53
Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745:
Presiune sonoră (L
pA
) 90 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Putere sonoră (L
WA
) 101 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745:
Tăierea lemnului (a
h, CW
) 4,5 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea metalului (a
h, CM
) 10,3 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Şlefuire (a
h
) 11,4 m/s
2
, incertitudine (K) 1,5 m/s
2
Declaraţia de conformitate CE
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
%
KFFMES650 Unealtă multifuncţională cu oscilaţii
Stanley Europe declară că aceste produse descrise în „Speci-
caţii tehnice” sunt conforme cu normele:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directivele
2014/30/UE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare, vă
rugăm să contactaţi Stanley Europe la următoarea adresă sau
să consultaţi coperta din partea din spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Stanley Europe.
97
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
R. Laverick
Director tehnic
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
28/06/2018
98
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Garanġie
StanleyEurope are încredere în calitatea produselor sale úi
oferă o garanĠie excelentă pentru utilizatorii profesioniúti ai
acestui produs. Această declaraĠie de garanĠie completează
úi nu prejudiciază în niciun fel drepturile dvs. legale, în
calitate de utilizator privat, non-profesionist. GaranĠia este
valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene
úi în Zona Europeană de ComerĠ Liber.
GARANĠIE TOTALă PE UN AN
Dacă produsul dvs. Stanley Fat Max se defectează din
cauza materialelor sau a execuĠiei defectuoase în termen
de 12 luni de la data achiziĠiei, Stanley Europe garantează
înlocuirea gratuită a tuturor pieselor defecte sau înlocuirea
gratuită, la latitudinea noastră, a unităĠii cu condiĠia ca:
Ƈ Produsul să nu ¿ fost manipulat în mod incorect úi să ¿
fost utilizat conform manualului de instrucĠiuni.
Ƈ Produsul să prezinte urme de uzură úi deteriorare
normale;
Ƈ ReparaĠiile să nu ¿ fost efectuate de persoane neautori-
zate;
Ƈ
Să se facă dovada achiziĠiei.
Ƈ Produsul Stanley Fat Max să ¿ e returnat complet, cu
toate componentele sale originale.
Dacă doriĠi să faceĠi o reclamaĠie, contactaĠi distribuitorul
local sau veri¿ caĠi locaĠia celui mai apropiat agent autorizat
de reparaĠii Stanley Fat Max din catalogul Stanley Fat Max
sau contactaĠi biroul local Stanley la adresa indicată în acest
manual. O listă completă a agenĠilor autorizaĠi de reparaĠii
Stanley Fat Max, precum úi detalii complete ale serviciilor
post vânzare sunt disponibile pe Internet, la adresa:
www. stanley.eu/3
Stanley Black & Decker
Phoenicia Business Center
Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,
Sector 3 Bucuresti
Telefon: +4021.320.61.04/05
99
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Stanley
®
FatMax
®
KFFMES650 salınımlı aletiniz zımparalama
işlemleri gibi DIY uygulamaları için tasarlanmıştır. Aynı zaman-
da ahşap malzemelerin, plastik, alçı, demir dışı metallerin ve
sabitleme elemanlarının (örneğin sertleştirilmemiş tırnaklar,
zımbalar), yumuşak duvar karolarının işlenmesi ve küçük
yüzeylerin kazınması için de uygundur. Bu alet profesyonel,
özel ve profesyonel dışı kullanıma yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
@
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve
talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/
veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere
muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli
alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Tetik ılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. ğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
100
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
çalıştırılma riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
@
Uyarı! Salınımlı aletler için ek güvenlik talimat-
ları
Kesici aletin gömülü elektrik kablolarına veya kendi
kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda
elektrikli aleti izole edilmiş saplarından tutun.Kesici
aletin, elektrik akımı bulunan kablolarla teması halinde
akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden
operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol
Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve destek-
lemek için kelepçeler veya başka pratik yöntemler
kullanın.İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza
dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
@
Uyarı! Zımparalama uygulamaları sonucunda
ortaya çıkabilecek tozların solunması veya
tozlarla temas kurulması operatörün ve olası
izleyicilerin sağlığıısından risk oluşturabilir.
Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak
tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma
alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin
de korunduğundan emin olun.
Zımparalama işleminin ardından tüm tozu güzelce temizle-
yin.
Kurşun bazlı olma ihtimali olan boyaları ve zehirli toz
üretebilecek ahşap ve metalleri zımparalarken özel bir
dikkat gösterin:
Çalışma alanına çocukların veya hamile kadınların
girmesine izin vermeyin.
Çalışma alanında yiyip, içmeyin veya sigara içmeyin.
Toz partiküllerini ve diğer moloz kalıntılarını güvenli bir
şekilde atın.
Kullanım amacı, kullanım kılavuzunda tanımlanmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kul-
lanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına
yol açabilir.
Tetiğe basmayı bıraktığınızda aksesuar hareket etmeye
devam edecektir. Aleti bir yere bırakmadan önce her
zaman kapatın ve aksesuarın durmasını bekleyin.
Ellerinizi kesim yaptığınız alandan uzak tutun.Hiçbir
sebeple çalıştığınız parçanın alt kısmına uzanmayın. Baş
parmağınızı ya da diğer parmaklarınızı ileri geri giden
bıçağın ve bıçak mengenesinin yakınlarında tutmayın.
Testereyi tabanından tutarak stabilize etmeyin.
Bıçakların keskin kalmasını sağlayın.Kör veya hasarlı
bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına veya durma-
sına neden olabilir. Her zaman çalışacağınız iş malzemesi
veya kesim türüne uygun bıçaklar kullanın.
Su ya da elektrik borusu keserken, içlerinde su ya da
elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun.
Aleti kullandıktan hemen sonra iş alanına ya da bıçağa
dokunmayın. Çok sıcak olabilir.
Tehlike oluşturabilecek durumların farkında olun, duvar,
zemin veya tavanda kesim yapmadan önce kablo ve
boruların konumunu kontrol edin.
Diğer kişilerin güvenliği
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde ciha-
zın kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı ziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
101
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Kalıcı riskler.
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım vb. sonucu oluşabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar aşağıdakileri içermektedir:
Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar.
Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralan-
malar.
Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar
vermeye özen gösterin.
İşitme kaybı.
Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan
sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı
ve MDF ile çalışırken).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim
emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapal
ı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta ça-
lıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere
mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
6
Uyarı! Bu aleti kullanırken her zaman bir toz
maskesi kullanın.
Elektrik güvenliği
#
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir toprak-
lama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç
kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı
olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı ise bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili Stanley® Fat Max
®
Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
1. Açma/kapama ğmesi
2. Değişken hızlı kadran
3. Super-lok
TM
Aletsiz aksesuar sıkıştırma kolu
4. Zımpara tabanı
5. Toz giderme adaptörü (şekil E varsa)
6. Aletli aksesuar adaptörü (ara parça)
7. Aletli aksesuar adaptörü (Sabitleme cıvatası)
8. Kesme/Derinlik kılavuzu)
Aksesuarlar
Bu alet, aşağıdaki aksesuarların bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
Aletin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Stanley
®
FatMax
®
aksesuarları yüksek kalite standartları için üretilmiş,
aletinizin performansını artırmak üzere tasarlanmıştır. Bu
aksesuarları kullanarak aletinizden en iyi performansı alırsınız.
Ahşap malzemeler, yumuşak
plastikler için hassas dalarak
kesme testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26105-XJ)
Ahşap ve yumuşak plastiklerin
ayrılması dalarak ve düz kesilmesi.
Kapı, süpürgelik, pencere ve döşeme
üzerinde çalışmak için idealdir.
Ahşap ve metal için dalarak kesme
testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26110-XJ)
Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir
olmayan borular ve çıkıntılar, çiviler
ve vidaların ayrılması, dalarak ve düz
kesilmesi.
Ahşap ve metal için dalarak kesme
testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26115-XJ)
Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir
olmayan borular ve çıkıntıların
ayrılması, dalarak ve düz kesilmesi.
102
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Parçalı testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26120-XJ)
Ahşap, plastik, ince duvarlı demir ve
demir olmayan malzemelerin
kesilmesi için ideal uzun ömürlü
bıçak.
Rijit kaızıyıcı.
(Parça numarası - STA26135-XJ)
Vinil zeminlerin, yapıştırılmış halı
yapıştırıcısının, karo zemin
yapıştırıcısının, harç, boya ve
verniklerin çıkarılması gibi düz
yüzeylerden sert ve yumuşak
malzemelerin çıkarılması için idealdir.
Esnek kazıyıcı.
(Parça numarası - STA26140-XJ)
Silikon dolgu macunu ve diğer
kalafatlama malzemeleri gibi
ulaşılması zor bölgelerdeki sert düz
yüzeylerden elastomer malzemelerin
çıkarılması için idealdir.
Karbür harç çıkarma bıçağı.
(Parça numarası - STA26125-XJ)
Karbür kaplı yüzey, düz yüzeylerden
sıva ve fayans yapıştırıcısını
temizlemek ve ahşap, sunta ve cam
elyafın hızlı bir şekilde çıkarılması
için idealdir.
Karbür raspa.
(Parça numarası - STA26130-XJ)
Karbür kaplı yüzey, harçların
çıkarılması ve plastiklerin, suntaların
ve cam elyafın hızlı bir şekilde
çıkarılması için idealdir.
Zımparalama Levhaları.
(Parça numarası - STA32348-XJ)
Ahşap, boyalı ve cilalanmış
yüzeylerin zımparalanması için çeşitli
kaliteler.
Montaj
Aksesuarın takılması ve çıkartılması (Şek. A G)
Uyarı! Bir aksesuar takmadan önce aleti şten çekin.
Bir Stanley
®
FatMax
®
aksesuarın takılması (şekil A- C)
Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu sıkın (3).
Aksesuarı (9) şaft ve aksesuar tutucu arasında kaydırın
bunu yaparken aksesuarın tutucu üzerindeki tüm sekiz
pime geçtiğinden ve şaft ile düz olduğundan emin olun.
Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın.
Not: Kazıyıcılar ve bıçaklar gibi bazı aksesuarlar gerektiğinde
ılı olarak monte edilebilir (şekil C).
Bir Stanley
®
FatMax
®
aksesuarın çıkarılması (şekil A)
Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu sıkın (3).
Aksesuarın tutucu üzerindeki tüm sekiz pimden kurtuldu-
ğundan emin olacak şekilde aksesuarı aletten çekin.
Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın.
Uyarı: Kullanım sırasında ısınabilecekleri için aksesuarları
çıkartırken eldiven takılmalıdır.
Zımpara levhalarının takılması (şekil D)
Zımparalama levhasını (10) gösterildiği gibi zımpara
tabanı (4) ile hizalayın.
Levhayı sıkı ve eşit bir şekilde zımpara tabanına bastırın,
bunu yaparken levha üzerindeki deliklerin tabandaki
deliklere denk gelmelerine dikkat edin.
Bir zımparalama levhasının çıkarılması
Zımpara levhasını zımpara tabanından (4) çekin.
Uyarı! Zımpara tabanını, zımpara levhası veya aksesuar takılı
olmadan kesinlikle kullanmayın.
Toz giderme adaptörünün takılması (şekil E)
Toz giderme adaptörünü (5) gösterildiği gibi zımpara
tabanı (4) ile hizalayın.
Adaptörü sıkı ve eşit bir şekilde zımpara tanına bastırın.
Kilit somununu (11) saat yönünde döndürerek adaptörü
tespit edin.
Toz giderme adaptörüne bir elektrikli süpürge bağlayın.
Toz giderme adaptörünün çıkarılması
Kilit somununu (11) saat yönünün aksine döndürün.
Toz giderme adaptörünü (5) gösterildiği gibi zımpara
tabanından (4) çekin.
Derinlik/kesme kılavuzunun takılması (şekil F)
Derinlik/kesme kılavuzu, malzemeyi belirli bir derinlikte kesin
olarak kesmenize ve işaretli bir kesim çizgisini daha doğru bir
şekilde izlemenize olanak sağlar.
Derinlik/kesme bloğunu (8) kılavuz üzerindeki tırnakları
ana gövde üzerindeki yuvalara yerleştirmek suretiyle
takın.
Bloğu ana gövdeye cıvata (12) ile sabitleyin ve sağlanan
altıgen anahtarla sıkın.
Kılavuzu (13) gerekli konuma yerleştirin ve derinlik/kesme
ayar düğmesini (14) saat yönünde döndürerek tespit edin.
103
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Alternatif aksesuarların takılması (şekil G)
Ara parçasını (6) bileziğe (15) yerleştirin.
Alternatif aksesuarı (16) bileziğe (15) yerleştirin.
Tespit cıvatasını (7) sıkıca yerine takarak alternatif akse-
suarın (16) düzgün oturduğundan emin olun.
Not: Ara parça ve tespit cıvatası Stanley
®
FatMax
®
aksesu-
arları takmak için kullanılmaz. Stanley
®
FatMax
®
aksesuarları
Super-lok
TM
Aletsiz aksesuar sıkıştırma kolu kullanılarak takılır.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda kesme yapmadan önce
kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
Değişken hızlı kumada (şekil H)
Değişken hızlı kumanda aletin hızını uygulamaya ayarlama-
nızı sağlar.
Değişken hızlı kadranı (2) istenen ayara getirin. Ayar 1'de
alet düşük hızda çalışacaktır, 10.000 dak
-1
. Ayar 6'da
takım maksimum hızda çalışacaktır, 22.000 dak
-1
.
Açma ve kapatma (şekil I)
Aleti açmak için, on/off (açma/kapama) düğmesini (1) ileri
(konum I) getirin.
Aleti kapatmak için, on/off (açma/kapama) düğmesini (1)
arkaya (konum O) getirin.
Kesme kılavuzu (şekil F & J)
Bu özellik, işaretlenmiş bir kesme kılavuzunu daha doğru bir
şekilde izlemenizi sağlar.
Kesme kılavuzunu kullanmak için, şekil J üzerinde göste-
rildiği gibi kılavuzu (13) derinlik kesme kılavuzu bloğu (8)
üzerindeki ön yuvaya yerleştirin.
İstenen kesme derinliğini elde etmek için içeri çekerek
veya içeri doğru iterek kılavuz uzunluğunu ayarlayın.
Derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini (12) saat yönünde
döndürerek kılavuzu yerine tespit edin. Kılavuzu serbest
bırakmak için derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini saat
yönünün aksine döndürün.
Derinlik kılavuzu (şekil F & K)
Bu özellik malzemeyi belirlenen derinlikte hassas bir şekilde
kesmenizi sağlar.
Derinlik kılavuzunu kullanmak için, şekil K üzerinde göste-
rildiği gibi kılavuzu (13) derinlik kesme kılavuzu bloğu (8)
üzerindeki ön yuvaya yerleştirin.
İstenen kesme derinliğini elde etmek için içeri çekerek
veya içeri doğru iterek kılavuz uzunluğunu ayarlayın.
Derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini (12) saat yönünde
döndürerek kılavuzu yerine tespit edin. Kılavuzu serbest
bırakmak için derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini saat
yönünün aksine döndürün.
Yararlı tavsiyeler
Aleti her zaman güvenli şekilde tutun. Hassas çalışma
için, aleti öne doğru tutun.
Özellikle kesme bıçakları kullanılırken mümkün olduğunda
iş parçasını kelepçeleyin.
Alete çok fazla baskı uygulamayın.
Her zaman çalışacağınız iş malzemesi veya kesim türüne
uygun ekler kullanın.
Aksesuarların durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerektiğinde değiştirin.
İstenen başlangıç noktasını işaretleyin.
Aleti açın ve istenilen başlangıç noktasında ekleri iş
parçasına doğru yavaşça besleyin.
Bir parça kontrplak veya yumuşak ahşabı iş parçasının
arkasına sıkıştırın ve net bir kesim elde etmek için kombi-
nasyonun içinden geçirin.
Kesme bıçağını iş parçasına doğru zorlamayın. Kesme
levhasının normal olarak daha kalın ahşap iş parçalarını
kesmekten daha fazla zaman alacağını unutmayın.
Metal keserken, kesimden önce kesme çizgisi boyunca
ince bir lm yağı yayılır.
Yeni boya katlarını başka bir kat vurmadan önce zımpara-
larken hassas zımpara kağıdı kullanın.
Çok bozuk yüzeylerde veya boya katlarını kazırken kaba
zımpara kağıdıyla başlayın. Diğer yüzeylerde orta kaba-
lıkta kağıtla başlayın. Her iki durumda da, pürüzsüz bir
yüzey için dereceli olarak hassas zımpara kağıdına geçin.
Mevcut aksesuarlarla ilgili daha ayrıntılı bilgi için satış
noktalarına danışın.
Bakım
Stanley
®
FatMax
®
kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz en az
bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin
uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakı-
mın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.
Uyarı! Kablolu/kablosuz elektrikli aletlerin bakımını gerçekleş-
tirmeden önce:
Aleti kapatıp şini çekin.
Ayrı bir akü paketi varsa, aleti kapatıp aküsünü çıkartın.
Bütünleştirilmiş türse, aküyü tamamen boşaltıp aleti
kapatın.
Aletinizin şarj cihazındaki havalandırma deliklerini yumu-
şak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temiz-
leyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler
kullanmayın.
104
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Elektrik şinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere ve
İrlanda)
Yeni bir şebeke şinin takılması gerekiyorsa:
Eski şi güvenli bir şekilde elden çıkartın.
Kahverengi kabloyu yeni şteki elektrik terminaline bağla-
yın.
Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın.
Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede
şlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen
sigorta: 5 A.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve
bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılma-
malıdır.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri
kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrul-
tusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki
adreste mevcuttur
www.2helpU.com
Teknik veriler
KFFMES650 (Tip 1)
Voltaj
V
AC
230
Yüksüz devir
dk
-1
10000-22.000
Salınım açısı Dereceler
1,4 - 2,8
Güç
W
300
Ağırlık
kg 1,53
EN 60745'e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (L
pA
) 90 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Ses gücü (L
WA
) 101 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Ahşap kesme (a
h, CW
) 4.5 m/s
2
, belirsizlik (K) 1.5 m/s
2
Metal kesme (a
h, CM
) 10.3 m/s
2
, belirsizlik (K) 1.5 m/s
2
Zımparalama (a
h
) 11.4 m/s
2
, belirsizlik (K) 1.5 m/s
2
AT uygunluk beyanı
MAKİNE YÖNETMELİĞİ
%
KFFMES650 Çok Fonksiyonlu Salınımlı Alet
Stanley Europe, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünle-
rin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direkti eri ile
uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
Stanley Europe ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına
bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı Stanley Europe
adına vermiştir.
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belçika
28/06/2018
Garanti
Stanley Europe ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın
alma tarihinden itibaren geçerli 12 aylık bir garanti sunar. Bu
garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etki-
lemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir.
Garanti hakkını kazanmak için, talebin Stanley
®
FatMax
®
Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi
satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir.
Stanley
®
FatMax
®
1 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve
size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten,
www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Stanley
®
FatMax
®
o si ile temas kurularak
edinilebilir.
Yeni Stanley
®
FatMax
®
ürününüzü
kaydettirmek, yeni ürünler ve özel tekli er hakkında sürekli
güncel bilgi almak için www.stanley.eu/3 adresini ziyaret
edinwww.stanley.eu 3
105
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Вибрационная пила Stanley
®
FatMax
®
KFFMES650
предназ-начена для любительских проектов, таких как
зачистка. Она также пригодна для распиловки древесины,
пласт-массы, гипса, цветных металлов и крепежных
элементов (мягких гвоздей, скоб), обработки мягкой
настенной плитки и зачистки небольших
поверхностей.
Данный инстру-мент предназначен как для
профессионалов, так и для любителей.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе с элек-
трифицированным инструментом
@
Осторожно! Полностью прочтите инструкции
по технике безопасности и все руководства по
эксплуатации. Несоблюдение представленных
ниже предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего обраще-
ния к ним. Термин «электроинструмент» в предупрежде-
ниях относится к питаемому от электросети (проводному)
или от аккумуляторных батарей (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность. Захламленное или
плохо освещенное рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент во взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются при работе
электрифицированного инструмента, могут привести
к воспламенению пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе
с электрифицированным инструментом.
Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль
над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электрифицированного
инструмента должны соответствовать розеткам.
Никогда не меняйте вилку инструмента. Не
используйте переходники к вилкам для
электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск
поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения электрифицированных
инструментов под дождем или в условиях
повышенной влажности. При попадании воды
в электрифицированный инструмент риск поражения
электротоком возрастает.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электрифицированным
инструментом вне помещения необходимо
пользоваться удлинителем, рассчитанным на
эксплуатацию в соответствующих условиях.
Использование кабеля питания, предназначенного для
использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости эксплуатации
электрифицированного инструмента в местах
с повышенной влажностью используйте
устройство защиты от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электрифицированным
инструментом сохраняйте бдительность, следите
за своими действиями и пользуйтесь здравым
смыслом. Не работайте с электроинструментом,
если вы устали, находитесь в состоянии
наркотического, алкогольного опьянения или под
воздействием лекарственных препаратов.
Невнимательность при работе с электроинструментом
может привести к серьезным телесным повреждениям.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как противопылевая маска, обувь
с нескользящей подошвой, каска и защитные
наушники, используемые при работе, уменьшают риск
получения травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
106
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
находится в положении Выкл. Если при переноске
электроинструмента он подключен к сети, и при этом
ваш палец находится на выключателе, это может
стать причиной несчастных случаев.
d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электрифицированного
инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электрифицированного инструмента, может
привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы
вы всегда могли сохранять равновесие. Это
позволит лучше контролировать
электрифицированный инструмент в непредвиденных
ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить
свободную одежду и ювелирные украшения.
Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся детали. Возможно
наматывание свободной одежды, ювелирных изделий
и длинных волос на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электрифицированного инструмента
и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электрифицированного инструмента. Используйте
электроинструмент в соответствии с назначением.
Правильно подобранный электроинструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент, если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки, заменой
дополнительных приспособлений или хранением
электрифицированного инструмента отключите
устройство от сети или извлеките батарею из
устройства. Такие превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного включения
электрифицированного инструмента.
d. Храните электрифицированный инструмент
в недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы с такого рода
инструментами. Электрифицированный инструмент
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Обслуживание электрифицированных
инструментов. Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут
повлиять на эксплуатацию электрифицированного
инструмента. В случае обнаружения повреждений,
прежде чем приступить к эксплуатации
электрифицированного инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных случаев
происходит из-за электрифицированных
инструментов, которые не обслуживаются должным
образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состоянии.
Вероятность заклинивания инструмента, за которым
следят должным образом и который хорошо заточен,
значительно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электрифицированный
инструмент, а также дополнительные
приспособления и насадки в соответствии
с данными инструкциями и с учетом условий
и специфики работы. Использование
электрифицированного инструмента для выполнения
операций, для которых он не предназначен, может
привести к созданию опасных ситуаций.
5. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электрифицированного
инструмента должно выполняться только
квалифицированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность
обслуживаемого электрифицированного инструмента.
@
Осторожно! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
вибрационных инструментов.
Удерживайте электрифицированный инструмент
во время выполнения работ за изолированные
поверхности захватывания в тех случаях, когда
режущая принадлежность может задеть скры-
тую электропроводку или собственный кабель
питания.При удерживании металлических деталей
инструмента, в случае перерезания находящегося под
напряжением провода, возможно поражение операто-
ра электрическим током.
Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации обрабатываемой детали на
стабильной опоре.Держать деталь на весу или
в руках перед собой неудобно и это может привести
к потере контроля над инструментом.
107
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
@
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли,
которая может образоваться при шлифовке,
представляет опасность здоровью оператора
и тех, кто находится поблизости. Надевайте
противопылевую маску, которая специально
предназначена для защиты от пыли и испа-
рений, и обеспечивает защиту для людей,
выполняющих эту работу или находящихся
в зоне проведения работ.
Тщательно удаляйте всю пыль после шлифовки.
Предпринимайте особые меры предосторожности при
шлифовке окрашенных поверхностей, в составе кра-
ски которых может быть свинец, или шлифовке дерева
и металла, пыль которых может быть токсична:
не разрешайте детям или беременным женщинам
находиться в рабочей зоне;
запрещается принимать пищу, пить и курить на
рабочем месте;
необходимо обеспечить безопасную утилизацию
пыли и другого мусора.
Далее в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент. Приме-
нение любых принадлежностей и приспособлений,
а также выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руководством, может
привести к травме.
Принадлежность продолжает вращаться после того,
как будет отпущен спусковой выключатель. Всегда
выключайте инструмент и подождите, пока принад-
лежность остановится перед тем, как положить инстру-
мент.
Держите руки подальше от зоны разреза.Никогда
не наклоняйтесь над заготовкой. Не ставьте пальцы
около места прохождения полотна и крепления
полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за
основание.
Следите за тем, чтобы пилы были острыми.
Тупые или поврежденные полотна могут привести
к тому, что пила отклонится или заклинит под давлени-
ем. Всегда используйте пилы соответствующего типа
для разных рабочих деталей и типа распила.
При распиле трубы или трубопровода убедитесь
в том, что в них нет воды, не проходит электропровод-
ка и т. п.
Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу после
того как закончите работу. Они могут сильно нагре-
ваться.
Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах или
потолках, проверьте места прохождения проводки
и трубопроводов.
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для использова-
ния лицами (включая детей) с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или ментальными возможностями,
а также лицами без достаточного опыта и знаний, если
только они не делают этого под руководством лица
имеющего соответствующий опыт и отвечающего за
их безопасность.
Не позволяйте детям играть с данным устройством.
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании устройства могут
возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может
произойти при неправильной эксплуатации или продолжи-
тельном использовании устройства и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранитель-
ных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/движу-
щихся частей.
Травмы, которые могут произойти в результате смены
деталей, лезвий или аксессуаров.
Травмы, связанные с продолжительным использо-
ванием инструмента. При использовании любого
инструмента в течение продолжительного периода
времени не забывайте делать перерывы.
Ухудшение слуха.
Угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли, кото-
рая образуется при использовании этого инструмента
(например, при работе с деревом, особенно дубом,
березой и МДФ).
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в технических
спецификациях и заявлении о соответствии были измере-
ны в соответствии с стандартным методом тестирования
EN 60745 и могут быть использованы для сравнения
инструментов. Заявленное значение эмиссии вибрации
также может использоваться при предварительной оценке
ее воздействия.
Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом кон-
кретном случае применения электроинструмента
может
отличаться от заявленного в зависимости от того, каким
образом используется инструмент. Уровень вибрации
может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения степени
безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты
людей, регулярно пользующихся электроинструментом
при работе, нужно принимать во внимание уровень
108
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
вибрации, реальные условия использования и способ
использования инструмента, а также учитывать все этапы
цикла работы (когда инструмент выключается, когда он
работает на холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозначения:
:
Осторожно! Во избежание риска полу-
чения травм, прочитайте инструкцию по
применению.
6
Осторожно! Во время эксплуатации дан-
ного инструмента обязательно надевайте
респиратор.
Электробезопасность
#
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Необходимо обязательно убедиться, что
напряжение источника питания соответст-
вует указанному на паспортной табличке
устройства.
При повреждении кабеля питания, во избежание
рисков, замените его у производителя или в офици-
альном сервисном центре Stanley
®
FatMax
®
.
Характеристики
Этот инструмент включает в себя следующие особенности
или некоторые из них.
1. Выключатель
2. Дисковый регулятор скорости
3. Рычаг системы крепления дополнительных
принадлежностей Super-lok
TM
, не требующая
инструментов
4. Шлифовальная платформа
5. Адаптер для удаления пыли (рис. E, если имеется)
6. Адаптер для принадлежностей (промежуточное
кольцо)
7. Адаптер для принадлежностей (крепежный болт)
8. Направляющая глубины/распила)
Дополнительные принадлежности
Этот инструмент включает в себя следующие принадлеж-
ности или некоторые из них.
Работа вашего инструмента зависит от используемых
дополнительных принадлежностей. Дополнительные при-
надлежности Stanley
®
FatMax
®
разработаны по самым вы-
соким стандартам, которые разработаны для того, чтобы
улучшить характеристики работы инструмента. Используя
данные принадлежности, вы получите максимальную
производительность от своего инструмента.
Пильное полотно для
выполнения точных врезных
распилов в древесине и мягкой
пластмассе.
(Номер детали - STA26105-XJ)
Отрезание, врезание и пиление
заподлицо древесины и мягкой
пластмассы. Идеально подходит
для работы с дверьми,
плинтусами, подоконниками
и настилки полов.
Пильное полотно для
выполнения врезных распилов
в древесине и металле.
(Номер детали - STA26110-XJ)
Отрезание, врезание и пиление
заподлицо древесины,
пластмассы, толстостенных труб
из цветных металлов, профилей,
гвоздей и шурупов.
Пильное полотно для
выполнения врезных распилов
в древесине и металле.
(Номер детали - STA26115-XJ)
Отрезание, врезание и пиление
заподлицо древесины,
пластмассы, толстостенных труб
из цветных металлов и профилей.
Многосекционное пильное
полотно.
(Номер детали - STA26120-XJ)
Долговечное полотно, идеально
подходящее для распиловки
древесины, пластмассы,
тонкостенных труб из черного
и цветного металла.
Жесткий скребок.
(Номер детали - STA26135-XJ)
Идеально подходит для удаления
твердых и мягких материалов
с плоских поверхностей, например,
виниловых напольных покрытий,
коврового клея, клея для
напольной плитки, раствора,
краски и лака.
109
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Шибкий скребок.
(Номер детали - STA26140-XJ)
Идеально походит для удаления
эластомерных материалов
с твердых плоских покрытий
в труднодоступных местах,
например, силиконового герметика
и прочих уплотняющих
материалов.
Карбидное полотно для
удаления цементного раствора.
(Номер детали - STA26125-XJ)
Полотно с карбидным покрытием
идеально подходит для удаления
цементного раствора и клея для
плитка с плоских поверхностей,
а также для быстрого удаления
древесины, ДСП и стекловолокна.
Карбидный инструмент.
(Номер детали - STA26130-XJ)
Поверхность карбидным
покрытием идеально подходит для
удаления цементного раствора
и быстрого удаления пластмассы,
ДСП и стекловолокна.
Шлифовальные листы.
(Номер детали - STA32348-XJ)
Наждачные листы разной
зернистости для обработки
древесины, окрашенных
и лакированных поверхностей.
Сборка
Установка и снятие принадлежностей (рис. A–G)
Осторожно! Перед установкой принадлежностей отсоеди-
ните инструмент от сети.
Установка принадлежности Stanley
®
FatMax
®
(рис. A–C)
Удерживайте инструмент и сожмите рычаг зажима
принадлежности (3).
Установите принадлежность (9) между валом и держа-
телем принадлежности и убедитесь, что принадлеж-
ность установлена на все восемь выступов и располо-
жена заподлицо с валом.
Отпустите рычаг зажима принадлежностей.
Примечание. В случае необходимости некоторые принад-
лежности, такие как скребки и полотна, можно установить
под углом (рис. C).
Снятие принадлежности Stanley
®
FatMax
®
(рис. A)
Удерживайте инструмент и сожмите рычаг зажима
принадлежности (3).
Снимите принадлежность с инструмента, убедившись,
что она снята со всех восьми выступов держателя.
Отпустите рычаг зажима принадлежностей.
Осторожно! Поскольку принадлежности могут нагревать-
ся во время работы, при их снятии необходимо надевать
защитные перчатки.
Установка наждачных листов (рис. D)
Приложите шлифовальный лист (10) к шлифовальной
платформе (4), как показано на изображении.
Установите лист на шлифовальную платформу,
убедившись в том, что отверстия на листе совпали
с отверстиями на платформе.
Снятие шлифовальных листов
Снимите шлифовальный лист с шлифовальной плат-
формы (4).
Осторожно! Эксплуатация шлифовальной платформы
без шлифовального листа или установленной принадлеж-
ности запрещена.
Установка адаптера для удаления пыли (рис. E)
Совместите адаптер для удаления пыли (5) с шлифо-
вальной платформой (4), как показано на изображе-
нии.
Надежно вставьте адаптер для удаления пыли в шли-
фовальную платформу.
Закрепите адаптер, поворачивая гайку (11) по часовой
стрелке.
Подсоедините пылесос к адаптеру для удаления
пыли.
Снятие адаптера для удаления пыли
Поворачивайте гайку (11) против часовой стрелки.
Извлеките адаптер для удаления пыли (5) из шлифо-
вальной платформы (4).
Установка направляющей глубины/распила (рис. F)
Направляющая глубины/распила позволяет устанавли-
вать глубину распила и более точно следовать обозначен-
ной линии разреза.
Установите блок глубины/распила (8), совместив
выступы направляющей с прорезями в корпусе.
Закрепите блок на корпусе болтом (12) и затяните его
входящим в комплект шестигранным ключом.
Вставьте направляющую (13) в нужное положение
и закрепите, поворачивая ручку регулировки глубины/
распила (14) по часовой стрелке.
110
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка альтернативных принадлежностей (рис. G)
Установите промежуточное кольцо (6) на муфту (15).
Установите альтернативную принадлежность (16) на
муфту (15).
Надежно затяните болт крепления (7) и убедитесь, что
принадлежность должным образом закреплена (16).
Примечание. Промежуточное кольцо и болт крепления не
используются для закрепления принадлежностей Stanley
®
FatMax
®
. Принадлежности Stanley
®
FatMax
®
крепятся
с помощью системы крепления Super-lok
TM
, не требующей
инструментов.
Использование
Осторожно! Инструмент должен работать в обычном
режиме. Избегайте перегрузок.
Осторожно! Перед тем как вырезать отверстия в стенах,
полах или потолках проверьте места прохождения про-
водки и трубопровода.
Регулятор скорости (рис. H)
Регулятор скорости позволяет адаптировать скорость
инструмента в зависимости от применения.
Установите регулятор скорости (2) в нужное поло-
жение. В положении 1 инструмент будет работать
с наименьшей скоростью, 10 000 мин
-1
. В положении
6 инструмент будет работать с максимальной скоро-
стью, 22 000 мин
-1
.
Включение и выключение (pис. I)
Для включения инструмента переведите выключатель
(1) вперед (в положение I).
Для выключения инструмента переведите выключа-
тель (1) назад (положение O).
Направляющая разреза (рис. F и J)
Данная функция позволяет более точно следовать обо-
значенной линии разреза.
Для использования направляющей вставьте ее (13)
в переднюю прорезь блока глубины/направляющей
(8), как показано на рисунке J.
Чтобы отрегулировать направляющую, вытяните ее до
необходимой глубины разреза.
Чтобы закрепить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила (12) по часовой стрелке.
Чтобы ослабить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила против часовой стрелки.
Направляющая глубины (рис. F и K)
Данная функция позволяет точно разрезать материал на
правильную глубину.
Для использования направляющей глубины вставьте
ее (13) в переднюю прорезь блока глубины/направля-
ющей (8), как показано на рисунке J.
Чтобы отрегулировать направляющую, вытяните ее до
необходимой глубины разреза.
Чтобы закрепить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила (12) по часовой стрелке.
Чтобы ослабить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила против часовой стрелки.
Советы по оптимальному использованию
Держите инструмент крепко. Выполняя точную работу,
удерживайте инструмент ближе к передней части.
По возможности закрепляйте заготовку зажимами,
особенно при использовании пильных полотен.
Не применяйте к инструменту чрезмерное усилие.
Всегда используйте принадлежности соответствующе-
го типа для материалов заготовки и типа распила.
Регулярно проверяйте состояние принадлежностей.
Заменяйте по необходимости.
Отметьте начальную точку.
Включите инструмент и медленно поднесите принад-
лежность к заготовке в отмеченной точке.
Чтобы свети к минимуму расщепление во время
распиловки, прижмите кусок древесины или фанеры
к задней части заготовки и распилите оба слоя однов-
ременно.
Не подавайте принадлежность в заготовку, применяя
силу. Учтите, что резка листового металла обычно
занимает больше времени, чем распиловка толстых
заготовок из древесины.
Перед резкой металла нанесите тонкий слой масла на
линию разреза.
При шлифовке новых слоев краски перед нанесением
еще одного слоя, используйте мелкое зерно.
На очень неровных поверхностях или при удалении
краски начинайте с крупного зерна. На прочих поверх-
ностях, начинайте со среднего зерна. В обоих случаях
постепенно переходите на более мелкое зерно для
более гладкой отделки.
Проконсультируйтесь со своим продавцом для
получения дополнительной информации о доступных
принадлежностях.
Техническое обслуживание
Электроинструмент Stanley
®
FatMax
®
имеет длительный
срок эксплуатации и требует минимальных затрат на
техобслуживание. Для длительной безотказной работы
необходимо обеспечить правильный уход за инструмен-
том и его регулярную очистку.
111
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Осторожно! Перед выполнением любых работ по обслу-
живанию проводных/беспроводных инструментов:
выключите и отключите от сети инструмент;
или выключите инструмент и вытащите аккумуля-
торную батарею, если для него есть отдельная аккуму-
ляторная батарея;
или полностью выработайте заряд аккумуляторной
батареи, если она встроенная и затем выключите
инструмент;
регулярно очищайте вентиляционные отверстия
зарядного устройства с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки;
регулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки. Не используйте абразивные чистя-
щие средства или средства на основе растворителей.
Замена штепсельной вилки (только для Вели-
кобритании и Ирландии)
В случае необходимости установки новой вилки:
осторожно снимите старую вилку;
подсоедините коричневый провод к терминалу фазы
в новой вилке;
подсоедините синий провод к нулевому терминалу.
Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте
инструкции по установке вилок высокого качества. Реко-
мендованный предохранитель: 5 A.
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Изделия и аккумулятор-
ные батареи с данным символом на маркиров-
ке запрещается утилизировать с обычными
бытовыми отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы,
которые могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность в исходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и акку-
муляторные батареи в соответствии с местными нормами.
Дополнительная информация
доступна по адресу
www.2helpU.com
Технические характеристики
KFFMES650 (Тип 1)
Напряжение
В
перем. тока
230
Скорость
холостого хода
мин
-1
10 000–22 000
Угол колебания Градусы
1,4–2,8
Мощность
Вт
300
Вес
кг 1,53
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Акустическое давление (L
pA
) 90 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Акустическая энергия (L
WA
) 101 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные
в соответствии со стандартом EN 60745:
Пиление древесины (a
h, CW
) 4,5 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Резка металла (a
h, CM
) 10,3 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Зачистка (a
h
) 11,4 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Заявление о соответствии нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
%
KFFMES650 Многофункциональная вибрационная пила
Stanley Europe заявляет, что продукция, описанная в «тех-
нических характеристиках» соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Эти продукты также соответствуют Директиве
2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной информа-
цией обращайтесь в компанию Stanley Europe по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней стороне
обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за состав-
ление технической документации и составил данную
декларацию по
поручению компании Stanley Europe.
Р. Лейверик (R. Laverick)
Менеджер по производству
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Бельгия
28/06/2018
Гарантия
Компания Stanley Europe с уверенностью в качестве своей
продукции предлагает клиентам гарантию на 12 месяцев
с момента покупки. Данная гарантия является дополни-
тельной и ни в коей мере не направлена на ущемление
Ваших юридических прав. Гарантия действует на терри-
тории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне свободной
торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии
, заявка должна соот-
ветствовать положениям и условиям Stanley
®
FatMax
®
112
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или
авторизованному специалисту по ремонту подтверждение
покупки. Положения и условия 1-летней гарантии Stanley
®
FatMax
®
и местонахождение ближайшего авторизованного
специалиста по ремонту можно узнать через Интернет по
адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным пред-
ставительством Stanley
®
FatMax
®
по адресу, указанному
в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.stanley.eu/3, чтобы
зарегистрировать свое новое изделие Stanley
®
FatMax
®
и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
zst00380740 - 28-06-2018
GB
6HULDO1R
'DWHRIVDOH
6HOOLQJVWDPS
6LJQDWXUH
RUS
ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɢ
ɉɟɱɚɬɶɢɩɨɞɩɢɫɶ
ɬɨɪɝɨɜɨɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ
UA
ɋɟɪɿɣɧɢɣɧɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɭ
ɉɟɱɚɬɤɚɬɚɩɿɞɩɢɫ
ɬɨɪɝɿɜɟɥɶɧɨʀɨɪɝɚɧɿɡɚɰɿʀ
BY
ɋɟɪɵɣɧɵɧɭɦɚɪ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɵ
ɉɹɱɚɬɤɚɿɩɨɞɩɿɫ
ɝɚɧɞɥɺɜɚɣɭɫɬɚɧɨɜɵ
KZ
ɋɟɪɢɹɥɵԕɧԧɦɿɪ
ɋɚɬɭɤԛɧɿ
ɋɚɭɞɚԝɣɵɦɵɧɵԙ
ɦԧɪɿɦɟɧԕɨɥɬɚɧɛɚɫɵ
UZ
ɋɟɪɢɹɫɨɧɢ
ɋɨɬɢɥɝɚɧɤɭɧɢ
ɋɚɜɞɨɤɨɪɯɨɧɚɧɢɧɝ
ɦɭɯɪɜɚɢɦɡɨɫɢ
Ƚɚ ɪɚ ɧɬ ɢ ɣ ɧ ɵɣ ɫɪɨɤ 36 ɦɟɫɹɰɟɜ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɩɨɫɥɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ http://www.stanleyrussia.com/mystanley ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
4-ɯ ɧɟɞɟɥɶ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ.
*%
:$55$17<&$5'
%<
ȽȺɊȺɇɌɕɃɇɕɃɌȺɅɈɇ
586
ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃɌȺɅɈɇ
.=
ɄȿɉȱɅȾȱɄɌȺɅɈɇ
8$
ȽȺɊȺɇɌȱɃɇɂɃɌȺɅɈɇ
8=
ȽȺɊȺɇɌɂəɑɂɉɌȺɋɂ
GB
months
RUS
ɦɟɫɹɰɟɜ
UA
ɦɿɫɹɰɿɜ
BY
ɦɟɫɹɰɚʆ
KZ
ɚɣ
UZ
ɨɣ

*
ȻȽɍɉɋɃɂɉȽȻɈɈɖɀ ɌɀɋȽɃɌɈɖɀ ɑɀɈɍɋɖ
STANLEY
586

8$

.=
ɊɨɫɫɢɹɝɆɨɫɤɜɚ ɍɤɪɚɢɧɚɝɄɢɟɜ ɄɚɡɚɯɫɬɚɧɝȺɥɦɚɬɵ
ɭɥȽɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹɞɤɨɪɩ ɭɥɋɵɪɟɰɤɚɹɲ ɭɥȻɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨɞɁɚ
ɬɟɥ  ɬɟɥ  ɬɟɥ 
 
%<

*(
ȻɟɥɚɪɭɫɶɝɆɢɧɫɤ ȽɪɭɡɢɹɝɌɛɢɥɢɫɢ
ɭɥȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹɞɤ ɭɥɩɪɬɄɚɡɛɟɝɢ
ɬɟɥ  ɬɟɥ 

ɋɟɪɜɢɫɧɚɹɫɟɬɶ67$1/(<ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɪɚɫɲɢɪɹɟɬɫɹ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɜɞɪɭɝɢɯɝɨɪɨɞɚɯȼɵɦɨɠɟɬɟɩɨɥɭɱɢɬɶɩɨɬɟɥɟɮɨɧɚɦ
ɜɆɨɫɤɜɟ
ɜɄɢɟɜɟ
ÄɂɫɩɪɚɜɧɵɣɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣɬɨɜɚɪɩɨɥɭɱɢɥɚɫɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦɢɭɫɥɨɜɢɹɦɢɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧD
ɋɩɪɚɜɧɢɣɬɚɩɨɜɧɿɫɬɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɢɣɬɨɜɚɪɨɬɪɢɦɚɜɥɚɫɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɦɢɡɚɛɨɜɹɡɚɧɧɹɦɢɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧɚ
ɋɩɪɚ¿ɧɵɿɩɨ¿ɧɚɫɰɸɭɤɚɦɩɥɟɤɬɚɜɚɧɵɬɚɜɚɪɚɬɪɵɦɚ¿ɥɚɡɝɚɪɚɧɬɵɣɧɵɦɿɭɦɨɜɚɦɿɚɡɧɚɺɦɥɟɧɵɚ
ɌνɡɭɠϞɧɟɬɨɥɵΧɠɢɧɚΧɬɚɥΟɚɧɬɚɭɚɪΧɚɛɵɥɞɚɞɵɦɤɟɩɿɥɞɿɤɲɚɪɬɬɚɪɵɦɟɧɬɚɧɵɫɬɵɦ
Ɍ͚ɡɚɬɢɥɝɚɧɜɚɬɭɥɢɤɤɨɦɩɥɟɤɬɥɢɦɚɯɫɭɥɨɬɧɢɨɥɞɢɦɝɚɪɚɧɬɢɹɲɚɪɬɥɚɪɢɛɢɥɚɧɬɚɧɢɲɢɛɱɢɤɞɢɦ³
ɉɨɞnɢɫɶ nɨɤɭnɚɬɟɥɹ/ ɉɿɞnuɫ noɤɭnɰɹ/ ɉɨɞnɿɫ nɚɤɭnɧɿɤɚ/ ɋɚmɵn ɚɥɭɲɵɧɵ
ί
Χ
ɨɥmaɧɛɚɫɵ/ ɏaɪuɞɨɪɧuɧɡ uɦɡɨɫu
*3aperιι,cτpιι,pyιϊίιτe Baw ΗΟΒbΙιϊίι 3neκτpo1ι1HcτpyMeHτ
STANLEY FatMax, ιιτο6bι nonyιιMTb
3
ΓΟΑa rapaHTMM:
-Tpe6yemc;FΙ pezucmpaιιu.Rnpoayψ1Jβ Β meιι_e1;1u,e+x Hea.e.nb co aHR,DQl{Y_nκu
:;::: l:: ti!l9f f l{Jf f
i::: !
Lι1 HCτpyMeHJQβ/0
Φ
1 H1'epecy io f K
ϊ
' : ,:: }';C>,POAEϊ° Ίibι ΜΟ>Κeτe Y3HaTb
, i::ιa ca te:Δ{.Έ.Ά}'iΆ; ·.
,::;,χ
.
.
.
. .
...
. . . . . . . ···-·.
.
. .
.
.
...
-. ". '.·. . ..
. .
..
.
.
•' >ϊΊiΝΑ.
··.,···:.·.·:.·:···•.:,.-:·_•.·:.•: .·
.•.
·.,.••·:··:'······.•.····:: •-\,;·····•.·:.··.•· ,;
···•·ι.ν ; ;ΙΒιΙpJl:;i;Ρ:11χιτ
11·
cai<τe ;, l : ;!!!;!'?W:11J. Ξι eAY
i
ό W.'1'
e
Φf
J
κ4q :
,-:.-.-:-:":.·.:-<:-:- •_;.-:;-:•:::,.,;..
.;.•;.·.-:
..
;:,.·
-ξ>,<_eMa c6ορκι,, .��cipy�eHτa
··
+7(800) 10
00 8760 Pocc1111ι1
··
+38(044) 507 05 17 Β Yκpa111He
N602960 REV-02
06/2018

Documenttranscriptie

www.stanley.eu KFFMES650 B 2 A C D E F G H I J K 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Stanley Fat Max KFFMES650 oscillating tool has been designed for DIY applications such as sanding operations. It is also suitable for cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples), working soft wall tiles and scraping of small surfaces. This tool is intended for professional and private, non profes-sional users.. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 4 f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. (Original instructions) d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.      5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. @      Warning! Additional safety warnings for oscillating tools Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. @  Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. Thoroughly remove all dust after sanding. Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust:  Do not let children or pregnant women enter the work area.  Do not eat, drink or smoke in the work area.  Dispose of dust particles and any other debris safely. ENGLISH The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. The accessory will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the accessory to come to a complete standstill before putting the tool down. Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the work piece for any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut. When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc. Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. Safety of others   This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:  Injuries caused by touching any rotating/moving parts.  Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.  Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.  Impairment of hearing.  Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) 5 ENGLISH (Original instructions) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Accessories This tool includes some or all of the following accessories. The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Precision plunge cut saw blade for wooden materials, soft plastics. (Part number - STA26105-XJ) Separating, plunge and flush cutting of wood and soft plastics. Ideal for working on doors, skirting boards, windowsills and flooring. Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - STA26110-XJ) Separating, plunge and flush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions, Labels on tool nails and screws. The following pictograms are shown on the tool: Plunge cut saw blade for wood and Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. : (Part number - STA26115-XJ) Separating, plunge and flush cutting of wood, plastics, thin-walled Warning! Always wear a dust mask when using this tool. 6 non-ferrous pipes and extrusions. Segmented saw blade. (Part number - STA26120-XJ) Long life blade which is ideal for Electrical safety # metal. This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. cutting wood, plastics, thin walled ferrous and non-ferrous material. Rigid scraper. (Part number - STA26135-XJ) Ideal for removal of hard and soft  If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard. material from flat surfaces such as the removal of vinyl flooring, bonded carpet adhesive, tile floor adhesive, grout, paint and varnish. Features This tool includes some or all of the following features. 1. On/Off switch 2. Variable speed dial 3. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever 4. Sanding base 5. Dust extraction adapter (fig. E Where supplied) 6. Tooled accessory adapter (spacer) 7. Tooled accessory adapter (Fixing bolt) 8. Cut/Depth guide) 6 Flexible scraper. (Part number - STA26140-XJ) Ideal for removal of elastomer materials from hard flat surfaces in difficult to reach areas such as silicon sealant and other caulking materials. (Original instructions) Carbide grout removal blade. (Part number - STA26125-XJ) Carbide coated surface ideal for clearing grout and tile adhesive from flat surfaces and for fast stock removal of wood, chipboard and fibreglass. Carbide rasp. (Part number - STA26130-XJ) Carbide coated surface ideal for grout removal and for fast stock removal of plastics, chipboard and fibreglass. Sanding Sheets. (Part number - STA32348-XJ) Various grades for sanding of wood, painted and varnished surfaces. Assembly Fitting and removing the accessories (fig. A - G) Warning! Before fitting an accessory, disconnect the tool from the mains supply. Fitting a Stanley Fat Max accessory (fig. A - C)  Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever (3).  Slide the accessory (9) between the shaft and the accessory holder making sure the accessory engages all eight pins on the holder and is flush with the shaft.  Release the accessory clamping lever. Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be mounted at an angle if required (fig. C). Removing a Stanley Fat Max accessory accessory (fig. A)  Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever (3).  Pull the accessory from the tool making sure the accessory dis-engages from all eight pins on the holder.  Release the accessory clamping lever. Warning: Gloves must be worn when removing accessories as then may become hot during use. ENGLISH Fitting a sanding sheet (fig. D)  Line up the sanding sheet (10) with the sanding base (4) as shown.  Press the sheet firmly and evenly onto the sanding base, making sure that the holes in the sheet coincide with the holes in the base. Removing a sanding sheet  Pull the sanding sheet off the sanding base (4). Warning! Never use the sanding base without a sanding sheet or accessory in place. Fitting the dust extraction adaptor (fig. E)  Line up the dust extraction adaptor (5) with the sanding base (4) as shown.  Press the adaptor firmly and evenly in to the sanding base.  Secure the adaptor by turning the locking nut (11) clockwise.  Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor. Removing the dust extraction adaptor  Turn the locking nut (11) anti-clockwise.  Pull the dust extraction adaptor (5) out of the sanding base (4). Fitting the depth/cut guide (fig. F) The depth/cut guide allows you to precisely cut material at a specified depth and more accurately track a marked cut line.  Attach the depth/cut block (8) by inserting the tabs on the guide into the slots on the main body.  Secure the block to the main body with the bolt (12) and tighten with the supplied hex wrench.  Insert the guide (13) into the requried position and secure by turning the depth/cut adjustment knob (14) clockwise. Fitting alternative accessories (fig. G)  Place the spacer (6) onto the collar (15).  Place the alternative accessory (16) onto the collar (15).  Firmly attach the fixing bolt (7) into place to ensure a tight fit for the alternative accessory (16). Note: The spacer and fixing bolt are not used to attach Stanley Fat Max accessories. Stanley Fat Max accessories are attached using the Super-lokTM Tool free accessory clamping lever. 7 ENGLISH (Original instructions) Use  Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.  Warning! Before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.  Variable speed control (fig. H)  The variable speed control allows you to adapt the speed of the tool to the application.  Set the variable speed dial (2) to the desired setting. At setting 1 the tool will operate at low speed, 10,000 min-1. At setting 6 the tool will operate at the maximum speed, 22,000 min-1.    Switching on and off (fig. I)   To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward (position I). To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the rear (position O). Cut guide (fig. F & J) This feature allows you to more accurately track a marked cut line.  To use the cut guide, insert the guide (13) as shown in figure J into the front slot on the depth/cut guide block (8).  Adjust the length of the guide by pulling out or pushing inward to achieve the desired cut depth.  Secure the guide in place by turning the depth/cut adjustment knob (12) clockwise. To release the guide turn the depth/cut adjustment knob anti-clockwise. Depth guide (fig. F & K) This feature allows you to precisely cut material at a specified depth.  To use the depth guide, insert the guide (13) as shown in figure K into the front slot on the depth/cut guide block (8).  Adjust the length of the guide by pulling out or pushing inward to achieve the desired cut depth.  Secure the guide in place by turning the depth/cut adjustment knob (12) clockwise. To release the guide turn the depth/cut adjustment knob anti-clockwise. Hints for optimum use      8 Always hold the tool securely. For precision work, hold the tool near the front. Clamp the workpiece whenever possible, especially when using cutting blades. Do not exert too much pressure on the tool. Always use the appropriate type of attachment for the workpiece material and type of cut. Regularly check the condition of accessories. Replace when necessary.  Mark the desired starting point. Switch the tool on and slowly feed attachments into the workpiece at the desired starting point. Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the workpiece and saw through the combination in order to obtain a clear cut. Do not force the cutting blade into the workpiece. Note that cutting sheet metal will normally take more time than sawing thicker wooden workpieces. When cutting metal spread a thin film of oil along the cutting line before cutting. When sanding new layers of paint before applying another layer, use extra fine grit. On very uneven surfaces, or when removing layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish. Consult your retailer for more information on available accessories. Maintenance Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:  Switch off and unplug the appliance/tool.  Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack.  Or run the battery down completely if it is integral and then switch off.  Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth.  Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted:  Safely dispose of the old plug.  Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.  Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. (Original instructions) Protecting the environment Z ENGLISH The undersigned is responsible for compilation of the technical Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 28/06/2018 Technical data KFFMES650 (Type 1) Voltage VAC 230 No-load speed min-1 10,000-22,000 Degrees 1.4 - 2.8 Power W 300 Weight kg 1.53 Oscillating angle Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 90 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Cutting wood (ah, CW) 4.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Cutting metal (ah, CM) 10.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Sanding (ah) 11.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE Guarantee Stanley Europe is confident of the quality of its products and offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.stanley.eu/3 to register your new Stanley Fat Max product and receive updates on new products and special offers at: www.stanley.eu/3 % KFFMES650 Multifunction Oscillating Tool Stanley Europe declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4 These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Stanley Europe at the following address or refer to the back of the manual. 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Das oszillierende Stanley Fat Max KFFMES650 Multifunktionswerkzeug wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwendun-gen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten Nägeln, Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten sowie zum Schaben kleiner Oberflächengeeignet.Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags. c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. 10 Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3. Persönliche Sicherheit a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit. b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen. g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a: Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. @ Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für oszillierende Geräte   Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten. @       DEUTSCH Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten. Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste. Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:  Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz fern.  Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.  Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle sachgerecht. In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Das Zubehörteil bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten. Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt. 11 DEUTSCH    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind. Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden. Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre. Sicherheit anderer Personen   Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken. Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:  Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.  Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.  Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. 12 Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Warnsymbole am Gerät Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht: : Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. 6 Achtung! Tragen Sie beim Verwenden dieses Geräts stets eine Staubmaske. Elektrische Sicherheit #  Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Ein-/Ausschalter 2. Drehzahlregler 3. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen 4. Schleifplatte 5. Staubsaugeradapter (Abb. E, sofern im Lieferumfang enthalten) 6. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen gewechselt werden müssen (Abstandhalter) 7. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen gewechselt werden müssen (Befestigungsschraube) 8. Schnitt-/Tiefenführung Zubehörteile Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Zubehörteile: Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die Leistung des Geräts. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. DEUTSCH Karbid-Fugenfräsblatt. (Teilenummer – STA26125-XJ) Karbidbeschichtete Oberfläche zum Entfernen von Mörtel und Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz Fliesenkleber von glatten und weiche Kunststoffe. Oberflächen sowie einen schnellen (Teilenummer – STA26105-XJ) Abtrag von Holz-, Span- und Trennen, Tauch- und Bündigsägen Glasfaserplatten. von Holz und Kunststoffen. Optimal Karbid-Raspel. (Teilenummer – für die Arbeit an Türen, Fußleisten, STA26130-XJ) Fensterbänken und Bodenbelägen. Karbidbeschichtete Oberfläche zum Tauchsägeblatt für Holz und Entfernen von Mörtel sowie einen Metall. schnellen Abtrag von Kunststoff-, (Teilenummer – STA26110-XJ) Span- und Glasfaserplatten. Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz, weichen Kunststoffen, dünnen Buntmetallrohren und Schleifblätter. (Teilenummer – -profilen, Nägeln und Schrauben. STA32348-XJ) Tauchsägeblatt für Holz und Unterschiedliche Körnungen zum Metall. (Teilenummer – STA26115- Schleifen von Holz sowie XJ) gestrichenen und lackierten Trennen, Tauch- und Bündigsägen Oberflächen. von Holz, Kunststoffen, dünnwandigen Buntmetallrohren und -profilen. Segmentiertes Sägeblatt. (Teilenummer – STA26120-XJ) Langlebiges Sägeblatt zum Schneiden von Holz, Kunststoffen sowie dünnen Stahl- und Buntmetallwerkstücken. Starrer Schaber. (Teilenummer – X26135-XJ) Optimal zum Entfernen von harten und weichen Materialien von glatten Oberflächen, beispielsweise das Entfernen von PVC-Bodenbelägen, Teppichklebstoff, Fliesenkleber, Mörtel, Farbe und Lack. Flexibler Schaber. (Teilenummer – STA26140-XJ) Optimal zum Entfernen von Elastomeren von harten glatten Oberflächen an schwer erreichbaren Stellen, beispielsweise Silikondichtungen oder anderen Fugendichtmassen. Montage Anbringen und Entfernen von Zubehörteilen (Abb. A – G) Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen. Anbringen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb. A – C)  Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für Zubehörteile (3).  Schieben Sie das Zubehörteil (9) zwischen die Spindel und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung bündig an der Spindel sitzt.  Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los. Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer können ggf. winklig angebracht werden (Abb. C). Entfernen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb. A)  Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für Zubehörteile (3).  Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst werden.  Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los. 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß werden können. Anbringen eines Schleifblatts (Abb. D)  Richten Sie das Schleifblatt (10) wie dargestellt an der Schleifplatte (4) aus.  Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte fluchten. Entfernen eines Schleifblatts  Ziehen Sie das Schleifblatt von der Schleifplatte (4) ab. Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem Schleifblatt oder anderem Zubehör. Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. E)  Richten Sie den Staubsaugeradapter (5) wie dargestellt an der Schleifplatte (4) aus.  Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf die Schleifplatte.  Befestigen Sie den Adapter, indem Sie die Sicherungsmutter (11) im Uhrzeigersinn drehen.  Schließen Sie einen Staubsauger am Staubsaugeradapter an. Entfernen des Staubsaugeradapters  Drehen Sie die Sicherungsmutter (11) gegen den Uhrzeigersinn.  Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (5) von der Schleifplatte (4) ab. Einstellen der Tiefen-/Schnittführung (Abb. F) Die Tiefen-/Schnittführung ermöglicht es, Werkstücke präziser mit einer bestimmten Schnitttiefe zuzuschneiden und markierten Schnittlinien genauer zu folgen.  Bringen Sie den Tiefen-/Schnittblock (8) an, indem Sie die Nippel an der Führung in die Aussparungen am Gerätegehäuse einsetzen.  Befestigen Sie den Block mit der Schraube (12) am Gerätegehäuse, und ziehen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel fest.  Setzen Sie die Führung (13) an der gewünschten Stelle ein, und sichern Sie diese, indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (14) im Uhrzeigersinn drehen. Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. G)  Setzen Sie den Abstandhalter (6) auf die Zubehöraufnahme (15).  Setzen Sie das alternative Zubehörteil (16) auf die Zubehöraufnahme (15). 14 Bringen Sie die Befestigungsschraube (7) an, und ziehen Sie diese fest, um sicherzustellen, dass das alternative Zubehörteil (16) ordnungsgemäß gehalten wird. Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube werden für Zubehörteile von Stanley Fat Max nicht benötigt. Zubehörteile von Stanley Fat Max werden mithilfe des SuperlokTM-Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen angebracht.  Verwendung Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände, Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre verlaufen. Drehzahlregler (Abb. H) Mit dem Drehzahlregler können Sie die Geschwindigkeit des Geräts je nach Anwendung einstellen.  Stellen Sie den Drehzahlregler (2) auf die gewünschte Stellung. In der Stellung 1 arbeitet das Gerät mit niedriger Drehzahl: 10,000 min-1. In der Stellung 6 arbeitet das Gerät mit maximaler Drehzahl: 22,000 min-1. Ein- und Ausschalten (Abb. I)   Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in die Stellung I, um das Gerät einzuschalten. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in Stellung O, um das Gerät auszuschalten. Schnittführung (Abb. F und J) Mithilfe dieses Merkmals können Sie markierten Schnittlinien genauer folgen.  Um die Schnittführung zu verwenden, setzen Sie die Führung (13) wie in Abbildung J dargestellt in den vorderen Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein.  Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte Schnitttiefe festzulegen.  Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle, indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung zu lösen. Tiefenführung (Abb. F und K) Mithilfe dieses Merkmals können Sie Werkstücke mit einer genauen Schnitttiefe zuschneiden.  Um die Tiefenführung zu verwenden, setzen Sie die Führung (13) wie in Abbildung K dargestellt in den vorderen Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)   Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte Schnitttiefe festzulegen. Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle, indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung zu lösen.     Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse              Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten Sie das Gerät bei Feinarbeiten am vorderen Teil. Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest, besonders bei der Verwendung von Schneidmessern. Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zubehörteilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus. Markieren Sie den gewünschten Startpunkt. Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie vorsichtig am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des Werkstücks. Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie beide Teile, um eine glatte Schnittfläche zu erzielen. Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz. Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall die Schnittlinie dünn mit Öl. Verwenden Sie zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen weiterer Schichten sehr feines Schleifpapier. Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine glatte Oberfläche erhalten. Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Händler. Wartung Ihr Stanley Fat Max Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.  DEUTSCH Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:  Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.  Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.  Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten KFFMES650 (Typ 1) Spannung VAC 230 Leerlaufdrehzahl min-1 10,000-22,000 Oszillationswinkel Grad 1.4 - 2.8 Leistung W 300 Gewicht kg 1.53 Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: 15 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Holzschneiden (ah, CW) 4.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 Metallschneiden (ah, CM) 10.3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 Schleifen (ah) 11.4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 EG-Konformitätserklärung (Traduction des instructions FRANÇAIS initiales) Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1-jährige Garantie von Stanley Fat Max und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Stanley Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. MASCHINENRICHTLINIE % KFFMES650 oszillierende Multifunktionswerkzeug Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten" beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Europe ab. (Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre scie-ponceuse KFFMES650 à mouvement alternatif Stan-ley Fat Max est conçue pour les activités de bricolage, comme le ponçage. Elle convient aussi pour couper des objets en bois, en plastique, plâtre, métaux non-ferreux et éléments de fixation(ex.clousenaciernontrempé,agrafes), pour travail-ler sur du carrelage mural et pour gratter de petites surfaces. Cet outil a été conçu pour les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage privé et professionnel. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention ! Lisez avec attention tous les @ R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgien 26/06/2013 Garantie Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. 16 FRANÇAIS avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. (Traduction des instructions initiales) Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures. c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. d. e. f. g. FRANÇAIS Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse. 5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. @   Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou son propre câble.. En touchant un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique. Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle. @    18 Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les scies-ponceuses à mouvement alternatif Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage. Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique :  Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail.  Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la zone de travail.  Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et autres débris. Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.       Le va-et-vient de l’accessoire continue après avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté l’outil, attendez que l’accessoire se stabilise complètement avant de poser l'outil. Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle. Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper. Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour. Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes. Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et tuyaux. Sécurité des personnes   Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels. L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :  Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation.  Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.  Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.  Déficience auditive. (Traduction des instructions initiales)  Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibration La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes de l’outil Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil : Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. : 6 Sélecteur de vitesse Levier de serrage des accessoires Super-lokTM Plateau de ponçage Adaptateur de dépoussiérage (figure E – si fourni) Adaptateur d’accessoire (bague d’espacement) Adaptateur d’accessoire (boulon de fixation) Guide de coupe/profondeur) Accessoires Cet outil comprend certains ou tous les accessoires suivants. La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires Stanley Fat Max correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction. Lame de coupe en plongée et de précision pour objets en bois, en plastique tendre. (Réf. - STA26105-XJ) Extraction, coupe de précision et en plongée de bois et de plastic tendre. Idéale pour le travail sur les portes, les plinthes, les rebords de fenêtre et les planchers. Lame de coupe en plongée pour le bois et le métal. (Réf. - STA26110-XJ) Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastique, de tuyaux non ferreux à fine paroi et d’extrusions, de clous et de vis. Lame de coupe en plongée pour le Attention ! Portez toujours un masque antipoussières lorsque vous utilisez cet outil. bois et le métal. (Réf. - STA26115XJ) Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastique, de Sécurité électrique # 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. FRANÇAIS Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l'alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. tuyaux non ferreux à fine paroi et d’extrusions. Lame de scie partielle. (Réf. STA26120-XJ) Lame longue durée, idéale pour la coupe de bois, de plastique, de matériaux non ferreux et ferreux à fine paroi.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels. Fonctionnalités Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants. 1. Bouton marche/arrêt (On/Off) 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Grattoir rigide. (Réf. - STA26135XJ) Idéal pour éliminer le matériel dur et mou des surfaces plates comme les sols en vinyle, la colle pour moquette, la colle pour carrelage, l'enduit, la peinture et le vernis. Grattoir flexible. (Réf. - STA26140XJ) Idéal pour éliminer l’élastomère des surfaces plates dures dans les zones difficiles d’accès comme le mastic et autres matériaux de calfeutrage. Lame couverte de carbures utilisée pour éliminer les enduits. (Réf. - Les huit axes du support doivent s’enclencher et l’accessoire doit être de niveau avec la tige.  Relâchez le levier de serrage des accessoires. Remarque : certains accessoires, comme les grattoirs et les lames, peuvent être montés en angle, le cas échéant (figure C). Démontage d’un accessoire Stanley Fat Max (figure A)  Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des accessoires (3).  Retirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager des huit axes du support.  Relâchez le levier de serrage des accessoires. Attention : Portez des gants pour retirer les accessoires. En effet, ces derniers peuvent devenir brûlants pendant l’utilisation. STA26125-XJ) Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et la colle pour carrelage des surfaces plates et pour éliminer rapidement les sciures de bois, d’aggloméré et de fibres de verre. Installation d’une feuille abrasive (figure D)  Alignez la feuille abrasive (10) avec le plateau de ponçage (4), comme indiqué.  Exercez une pression ferme et régulière sur la feuille abrasive sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille doivent coïncider avec ceux du plateau de ponçage. Râpe couverte de carbures. (Réf. - STA26130-XJ) Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et pour éliminer rapidement les sciures Retrait d’une feuille abrasive  Sortez la feuille abrasive du plateau de ponçage (4).. Attention ! N'utilisez jamais le plateau de ponçage sans feuille abrasive ou sans avoir installé l'accessoire. de plastique, d’aggloméré et de fibres de verre. Feuilles abrasives. (Réf. STA32348-XJ) Différents grains pour poncer le bois, les surfaces vernies et peintes. Assemblage Installation et retrait des accessoires (figures A à G) Attention ! Avant toute installation d’accessoire, débranchez l’outil du secteur. Installation d’un accessoire Stanley Fat Max (figures A à C)  Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des accessoires (3).  Glissez l’accessoire (9) entre la tige et le support de l’accessoire. 20 Installation de l’adaptateur de dépoussiérage (figure E)  Alignez l’adaptateur de dépoussiérage (5) avec le plateau de ponçage (4), comme indiqué.  Enfoncez l'adaptateur sur le plateau de ponçage d'un geste ferme et régulier.  Fixez l'adaptateur en tournant l'écrou de blocage (11) dans le sens des aiguilles d’une montre.  Raccordez un aspirateur à l'adaptateur de dépoussiérage. Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage  Faites tourner l'écrou de blocage (11) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.  Tirez l'adaptateur de dépoussiérage (5) du plateau de ponçage (4). Réglage du guide de coupe/profondeur (figure B) Le guide de coupe/profondeur vous permet de couper avec précision le matériel à une profondeur précise. Il permet aussi de suivre correctement une ligne de coupe marquée.  Fixez le bloc de coupe/profondeur (8) en insérant les pattes du guide dans les fentes du corps de l'outil.  Fixez le bloc sur le corps de l'outil avec le boulon (12) et serrez avec la clé hexagonale fournie. (Traduction des instructions initiales)  Insérez le guide (13) dans la position requise et fixez-le en tournant le bouton de réglage de coupe/profondeur (14) dans le sens des aiguilles d'une montre.   Installation des accessoires annexes (figure G)  Placez la bague d’espacement (6) sur le collier (15).  Placez l’accessoire annexe (16) sur le collier (15).  Serrez fermement le boulon de fixation (7) pour que l’accessoire (16) soit bien fixé. Remarque : La bague d’espacement et le boulon de fixation ne sont pas utilisés pour fixer les accessoires Stanley Fat Max. Les accessoires Stanley Fat Max sont fixés à l’aide du levier de serrage des accessoires Super-lokTM.    Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.     Commande de variation de vitesse (figure H) La commande de variation de vitesse vous permet d’adapter la vitesse de l’outil à la nature de l’application.  Réglez le sélecteur de vitesse (2) à la position désirée. À la position 1, l’outil fonctionne à faible vitesse, 10,000 min1. À la position 6, l’outil fonctionne à la vitesse maximale, 22,000 min-1. Mise en marche et arrêt (figure I)   Pour mettre l’outil en marche, glissez le bouton marche/ arrêt (1) vers l’avant (position I). Pour éteindre l’outil, glissez le bouton marche/arrêt (1) vers l’arrière (position O). Guide de coupe (figure F et J) Cette option vous permet d'avoir un suivi plus précis le long de la ligne de coupe marquée.  Pour utiliser le guide de coupe, insérez le guide (13), comme indiqué figure J, dans la fente avant sur le bloc du guide de coupe/profondeur (8).  Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant pour atteindre la profondeur de coupe désirée.  Fixez le guide dans la position requise en tournant le bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Guide de coupe (figure F et K) Cette option vous permet de couper le matériel à une profondeur précise. Pour utiliser le guide de profondeur, insérez le guide (13), comme indiqué figure K, dans la fente avant sur le bloc du guide de coupe/profondeur (8). Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant pour atteindre la profondeur de coupe désirée. Fixez le guide dans la position requise en tournant le bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Conseils pour une utilisation optimale Utilisation Attention ! Avant d'effectuer des découpes dans les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux. FRANÇAIS        Maintenez toujours l’outil fermement. Pour un travail de précision, maintenez l’outil proche de l’avant. Si possible serrez la pièce, surtout si des lames coupantes sont utilisées. N'exercez pas trop de pression sur l'outil. Utilisez toujours le type d’accessoire approprié correspondant au matériau de la pièce. Vérifiez régulièrement l'état des accessoires. Remplacezles lorsque cela s'avère nécessaire. Repérez le point de départ désiré. Mettez l’outil en marche et insérez lentement les accessoires au niveau du point de départ sur la pièce. Serrez un morceau de bois tendre ou de contreplaqué à l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une coupe nette. Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que la coupe de pièce en métal prend normalement plus de temps que celle de pièce en bois épais. Pour couper du métal, étalez une fine couche d'huile le long de la ligne de coupe avant de commencer. Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin. Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain et passez à un abrasif fin pour une finition lisse. Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour connaître les accessoires disponibles. Entretien Votre appareil/outil sans fil/avec fil Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans fil/avec fil :  Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.  Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. 21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS    Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off). Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Ponçage (ah) 11.4 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise secteur doit être installée :  Mettez au rebut la vieille prise.  Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.  Branchez le fil bleu à la borne neutre. Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers % KFFMES650 scie-ponceuse Stanley Europe confirme que les produits décrits dans les « Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Ces produits sont conformes aux Directives 2014/30/EU et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques KFFMES650 (Type 1) Tension VAC 230 Vitesse à vide min-1 10,000-22,000 Degrés 1.4 - 2.8 Puissance W 300 Poids kg 1.53 Angle d'oscillation Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression sonore (LpA) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Coupe, bois (ah, CW) 4.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 2 Coupe, métal (ah, CM) 10.3 m/s , incertitude (K) 1.5 m/s 22 2 Garantie R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Malines, Belgique 26/06/2013 Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. (Traduzione del testo originale) Uso previsto La levigatrice oscillante KFFMES650 Stanley Fat Max è stata ideata per le applicazioni Fai da te come ad esempio la levigatura. È anche adatta al taglio di materiali in legno, plastica, gesso, metalli non ferrosi e degli elementi di fissaggio(ades. chiodi non temprati, punti metallici), per lavorare su piastrelle da parete non dure e per raschiare superficidipiccole dimensioni. Questo elettroutensile è stato progettato per uso professionale e privato, e per utenti non professionisti. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con filo) o a batteria (senza filo). 1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Disordine o scarsa illuminazione possono causare incidenti. b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi. c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare la spina elettrica. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche. ITALIANO d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali. b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni. c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile potranno causare lesioni. e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente. d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose. 5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza. @  24 Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili oscillanti Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature isolate se vi è la possibilità che la punta del trapano possa venire a contatto di cavi nascosti o del filo di alimentazione.  Il contatto tra l’accessorio di taglio e un filo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche. Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo. @          Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette. Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. Fare molta attenzione quando si levigano vernici che probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica.  Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne in gravidanza.  Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.  Smaltire polvere e rifiuti prendendo le necessarie misure di sicurezza. L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni alle cose. L'accessorio continuerà a muoversi dopo il rilascio dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che l'accessorio si fermi completamente. Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non infilare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida. Tenere affilate le lame. Delle lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare. Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici. Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere molto caldi. Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni. (Traduzione del testo originale) Sicurezza altrui   Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. ITALIANO Etichette sull’elettroutensile Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi: : 6 Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso. Attenzione! Indossare sempre una mascherina antipolvere durante l'utilizzo di questo elettroutensile. Rischi residui. Sicurezza elettrica Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:  Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.  Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.  Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  Problemi di udito.  Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.) Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.  In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Vibrazioni I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato. # Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore di accensione 2. Manopola velocità variabile 3. Leva di serraggio degli accessori Super-lokTM che non richiede l'uso di attrezzi 4. Base di levigatura 5. Adattatore estrazione polvere (fig. E, se in dotazione) 6. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi (distanziale) 7. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi (bullone di fissaggio) 8. Guida taglio/profondità Accessori Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli accessori riportati di seguito. Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile. Lama da sega per taglio a tuffo di precisione per materiali in legno, plastica morbida. (Parte numero - STA26105-XJ) Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo per legno e plastica morbida. Ideale per porte, battiscopa, davanzali e pavimentazioni. 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Lama da sega per taglio a tuffo per Fogli di carta vetrata. (Parte legno e metallo. numero - STA32348-XJ) (Parte numero - STA26110-XJ) Vari gradi per la levigatura di legno e Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo di superfici verniciate e laccate. per legno, plastica, tubi non ferrosi a parete sottile ed estrusioni, chiodi e viti. Lama da sega per taglio a tuffo per Montaggio legno e metallo. (Parte numero - STA26115-XJ) Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo per legno, plastica, tubi non ferrosi a Montaggio e rimozione degli accessori (figg. A - G) Attenzione! Prima di montare un accessorio, spegnere e scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione elettrica. parete sottile ed estrusioni. Lama da sega segmentata. (Parte numero - STA26120-XJ) Lama di lunga durata ideale per il taglio di legno, plastica, materiali ferrosi e non ferrosi a parete sottile. Raschietto rigido. (Parte numero - STA26135-XJ) Montaggio di un accessorio Stanley Fat Max (figg. A - C)  Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio degli accessori (3).  Far scorrere l'accessorio (9) tra l'albero e il supporto verificando che si innesti tra gli otto piedini sul supporto e che sia a filo con l'albero.  Rilasciare la leva di serraggio degli accessori. Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame, possono essere montati ad angolo se richiesto (fig. C). Ideale per la rimozione di materiale duro e morbido da superfici piane come pavimentazioni in vinile, adesivo di moquette incollate, adesivo di piastrelle, boiacca, vernice e lacche. Raschietto flessibile. (Parte numero - STA26140-XJ) Ideale per la rimozione di materiali Smontaggio di un accessorio Stanley Fat Max (fig. A)  Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio degli accessori (3).  Estrarre l'accessorio dall'elettroutensile verificando che si disinnesti dagli otto piedini sul supporto.  Rilasciare la leva di serraggio degli accessori. Attenzione: Indossare guanti quando si smonta un accessorio dato che potrebbe essersi riscaldato durante l'impiego. elastomerici dalle superfici piane dure in aree difficili da raggiungere come il sigillante al silicone e altri materiali da calafataggio. Lama di rimozione della boiacca al carburo. (Parte numero STA26125-XJ) Con superficie rivestita al carburo ideale per eliminare boiacca e adesivo per piastrelle da superfici piane e per la rimozione veloce di legno, truciolato e fibra di vetro. Raspa al carburo. (Parte numero - STA26130-XJ) Con superficie rivestita al carburo ideale per la rimozione di boiacca e di plastica, truciolato e fibra di vetro. 26 Montaggio di un foglio di carta vetrata (fig. D)  Allineare il foglio di carta vetrata (10) alla base di levigatura (4) come illustrato.  Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di carta vetrata sulla base di levigatura, verificando che i fori presenti sul foglio siano allineati con quelli della base. Rimozione di un foglio di carta vetrata  Staccare il foglio di carta vetrata dalla base di levigatura (4). Attenzione! Non utilizzare mai la base di levigatura senza aver prima montato un foglio di carta vetrata o un accessorio. Montaggio dell'adattatore di estrazione della polvere (fig. E)  Allineare l'adattatore di estrazione della polvere (5) alla base di levigatura (4) come illustrato.  Premere saldamente e in modo uniforme l'adattatore nella base di levigatura. (Traduzione del testo originale)   Serrare l'adattatore ruotando il dado di bloccaggio (11) in senso orario. Collegare un aspirapolvere all’adattatore di estrazione della polvere. Rimozione dell'adattatore di estrazione della polvere  Ruotare il dado di bloccaggio (11) in senso antiorario.  Estrarre l'adattatore di estrazione della polvere (5) dalla base di levigatura (4). Montaggio della guida di profondità/taglio (fig. F) La guida di profondità/taglio consente di tagliare con precisione il materiale a una determinata profondità e di seguire con maggior esattezza una linea di taglio tracciata.  Montare il blocchetto di profondità/taglio (8) inserendo le linguette nelle fessure sul corpo principale.  Fissare il blocchetto sul corpo principale con il bullone (12) e serrare con la chiave esagonale fornita.  Inserire la guida (13) nella posizione richiesta e fissarla ruotando in senso orario il pomello di regolazione della profondità/taglio (14). Montaggio degli accessori alternativi (fig. G)  Infilare il distanziale (6) sul collare (15).  Appoggiare l'accessorio alternativo (16) sul collare (15).  Avvitare saldamente il bullone di fissaggio (7) in sede per garantire che l'accessorio alternativo sia ben fissato (16). Nota: il distanziale e il bullone di fissaggio non sono usati per il montaggio degli accessori Stanley Fat Max. Gli accessori Stanley Fat Max sono montati usando la leva di serraggio degli accessori Super-lokTM che non richiede l'uso di attrezzi. Guida di taglio (figg. F e J) Questa caratteristica consente di seguire con maggior precisione una linea di taglio tracciata.  Per usarla, inserire la guida di taglio (13) come illustrato nella figura J nella fessura anteriore sul blocchetto della guida di profondità/taglio (8).  Regolare la lunghezza della guida tirandola verso l'esterno o spingendola verso l'interno per ottenere la profondità di taglio desiderata.  Fissare la guida in sede ruotando in senso orario il pomello di regolazione della profondità/taglio (12). Per staccare la guida, ruotare in senso antiorario il pomello di regolazione della profondità/taglio. Guida di profondità (figg. F e K) Questa caratteristica consente di tagliare con precisione il materiale a una determinata profondità.  Per usarla, inserire la guida di profondità (13) come illustrato nella figura K nella fessura anteriore sul blocchetto della guida di profondità/taglio (8).  Regolare la lunghezza della guida tirandola verso l'esterno o spingendola verso l'interno per ottenere la profondità di taglio desiderata.  Fissare la guida in sede ruotando in senso orario il pomello di regolazione della profondità/taglio (12). Per staccare la guida, ruotare il pomello di regolazione della profondità/taglio in senso antiorario. Consigli per un utilizzo ottimale  Utilizzo  Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.  Attenzione! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di fili e tubazioni.   Comando velocità variabile (fig. H) Il comando della velocità variabile consente di adattare la velocità dell’elettroutensile all'applicazione.  Regolare la manopola di comando della velocità variabile (2) sul valore richiesto. Sul valore 1, l'elettroutensile funziona a bassa velocità, 10,000 min-1. Sul valore 6, l'elettroutensile funziona alla velocità massima, 22,000 min-1.     Accensione e spegnimento (fig. I)   Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti l’interruttore di accensione (1) (posizione I). Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro l’interruttore di accensione (1) (posizione O). ITALIANO  Afferrare sempre saldamente l'elettroutensile. Per lavori di precisione, afferrare l'elettroutensile vicino alla parte anteriore. Serrare il pezzo di lavoro in una morsa, se del tutto possibile, specialmente quando si usano lame da taglio. Non esercitare una pressione eccessiva sull'elettroutensile. Usare sempre il corretto tipo di accessorio per il materiale del pezzo e il tipo di taglio. Verificare regolarmente lo stato degli accessori. Sostituirli quando necessario. Segnare il punto di partenza desiderato. Accendere l’elettroutensile e far entrare lentamente gli accessori nel pezzo fino al punto di partenza desiderato. Fissare un pezzo di compensato o di legno morbido sulla parte posteriore del pezzo e segare insieme per ottenere un taglio netto. Non forzare la lame da taglio nel pezzo. Tenere presente che il taglio di un pezzo di lamiera richiede di solito più tempo della segatura di pezzi in legno. Prima di tagliare del metallo, lubrificare con un velo sottile di olio la linea di taglio. 27 ITALIANO    (Traduzione del testo originale) Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo di vernice. Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura omogenea passare gradualmente a una grana sottile. Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com Dati tecnici KFFMES650 (Tipo 1) Tensione VAC Manutenzione Regime a vuoto Questo apparecchio/elettroutensile Stanley Fat Max con o senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Angolo di Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di seguito.  Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla presa di corrente.  Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/ elettroutensile è dotato di battery pack a parte.  Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegnerlo.  Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.  Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se è necessario montare una nuova spina:  smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.  Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della nuova spina.  Collegare il filo blu al morsetto neutro. Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile raccomandato: 5 A. Protezione dell’ambiente Z 28 Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. min 230 -1 10,000-22,000 Gradi 1.4 - 2.8 Potenza W 300 Peso kg 1.53 oscillazione Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Pressione sonora (LpA) 90 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza acustica (LWA) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: Taglio del legno (ah, CW) 4.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Taglio del metallo (ah, CM) 10.3 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Levigatura (ah) 11.4 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI % KFFMES650 levigatrice oscillante Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/EU e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. (Vertaling van de originele instructies) Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgio 26/06/2013 Garanzia Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Stanley Fat Max di 1 anno e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Stanley Fat Max di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali all’indirizzo www.stanley. eu/3 NEDERLANDS Beoogd gebruik Uw oscillerend gereedschap KFFMES650 van Stanley Fat Max is ontwikkeld voor doe-het-zelftoepassingen als schuren. Het is ook geschikt voor het snijden in hout, kunststof, gips, nonferrometaal en bevestigingen (bv niet-geharde spijkers, ni-eten), het bewerken van zachte wandtegels en het afschrapen van kleine oppervlakken. Dit gereedschap is bedoeld voor professionele en private, niet-professionele gebruikers. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen leiden. b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Nietomgebouwde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok. f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in een vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische schok verkleind. 3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen. b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot ongevallen. d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan leiden tot verwondingen. e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap beter onder controle houden in onverwachte situaties. 30 f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze worden gebruikt door onervaren personen. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties. (Vertaling van de originele instructies) 5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd. @   Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden of met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk een elektrische schok Zet het werkstuk met klemmen of een andere praktische manier vast op een stabiel platform. Als u het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen. @      Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor oscillerende gereedschappen Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen die zich op de werkvloer bevinden of deze betreden, eveneens zijn beschermd. Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren. Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren:  Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet betreden.  Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.  Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze. In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen. Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft de accessoire bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot de accessoire volledig tot stilstand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt. Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.     NEDERLANDS Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden. Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede. Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat. Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden. Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt. Veiligheid van anderen   Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.) 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau. Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd. Labels op het gereedschap Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen: : Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen. Accessoires Dit gereedschap kan de volgende accessoires bevatten. De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. In combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren. Zaagblad met precieze dieptesnede voor hout, zachte kunststoffen. (Onderdeelnummer - STA26105) Voor het scheiden, diep snijden en reciprozagen van hout, zachte kunststoffen. Ideaal voor werken aan deuren, plinten, kozijnen en vloeren. Zaagblad met dieptesnede voor hout en metaal. (Onderdeelnummer - STA26110-XJ) Voor het scheiden, diep snijden en reciprozagen van hout, kunststoffen, dunwandige buizen van non-ferrometalen, spijkers en schroeven. Waarschuwing! Draag altijd een stofmasker wanneer u dit gereedschap gebruikt. Zaagblad met dieptesnede voor hout en metaal. (Onderdeelnummer - STA26115-XJ) 6 Voor het scheiden, diep snijden en Elektrische veiligheid # 3. Super-lokTM klemhendel voor accessoires waarbij geen gereedschap nodig is 4. Schuurzool 5. Stofafzuigingsadapter (fig. E - indien geleverd) 6. Adapter voor alternatieve accessoires (pasring) 7. Adapter voor alternatieve accessoires (bevestigingsbout) 8. Diepte-/zaaggeleider Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. reciprozagen van hout, kunststoffen en dunwandige buizen van non-ferrometalen. Gesegmenteerd zaagblad. (Onderdeelnummer - STA26120-XJ) Duurzaam blad dat ideaal is voor het snijden van hout, kunststoffen, en  Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in een Stanley Fat Max-servicecentrum. Onderdelen Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten: 1. Aan/uit-schakelaar 2. Knop voor variabele snelheid 32 dunwandige materialen van ferrometalen en non-ferrometalen. (Vertaling van de originele instructies) Harde schraper. (Onderdeelnummer - STA26135-XJ) Ideaal voor het verwijderen van harde of zachte materialen van vlakke oppervlakken, zoals het verwijderen van vinyl vloeren, gebonden tapijtkleefstof, tegellijm, voegmiddel, verf en vernis. Flexibele schraper. (Onderdeelnummer - STA26140-XJ) Ideaal voor het verwijderen van elastomeermaterialen van harde, vlakke oppervlakken in moeilijk bereikbare gebieden, zoals siliconenverzegelingen en andere invoegmaterialen. Carbide blad voor verwijdering van voegmiddel. (Onderdeelnummer NEDERLANDS Schuif de accessoire (9) tussen de schacht en de accessoirehouder, waarbij u ervoor zorgt dat de accessoire ingrijpt op alle acht pinnen op de houder, en evenwijdig staat met de schacht.  Laat de klemhendel voor accessoires los. Opmerking: Sommige accessoires, zoals schrapers en zaagbladen, kunnen indien nodig onder een hoek worden gemonteerd (fig. C).  Een Stanley Fat Max-accessoire verwijderen (fig. A)  Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor accessoires (3) in.  Verwijder de accessoire uit het gereedschap; zorg er hierbij voor dat de accessoire loskomt van alle acht pinnen op de houder.  Laat de klemhendel voor accessoires los. Waarschuwing: Draag handschoenen tijdens het verwijderen van accessoires, omdat deze tijdens het gebruik mogelijk heet zijn geworden. - STA26125-XJ) Met carbide gecoat oppervlak dat ideaal is voor het verwijderen van voegmiddel en tegellijm van vlakke oppervlakken en voor snelle verwijdering van hout, spaanplaat en glasvezel. Schuurpapier plaatsen (fig. D)  Leg het schuurpapier (10) gelijk met de schuurzool (4) zoals weergegeven.  Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de schuurzool; zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten op de gaten in de zool. Carbide rasp. (Onderdeelnummer - STA26130-XJ) Met carbide gecoat oppervlak dat ideaal is voor het verwijderen van voegmiddel en voor snelle Schuurpapier verwijderen  Verwijder het schuurpapier van de schuurzool (4). Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit zonder dat er schuurpapier of accessoires zijn geplaatst. verwijdering van kunststoffen, spaanplaat en glasvezel. Schuurpapier. (Onderdeelnummer - STA32348-XJ) Verschillende gradaties voor het schuren van hout en geverfde en geverniste oppervlakken. Monteren De accessoires aanbrengen en verwijderen (fig. A - G) Waarschuwing! Ontkoppel het gereedschap van de netvoeding voordat u een accessoire aansluit. Een Stanley Fat Max-accessoire aansluiten (fig. A-C)  Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor accessoires (3) in. De stofafzuigingsadapter plaatsen (fig. E)  Richt de stofafzuigingsadapter (5) op de schuurzool (4) zoals weergegeven.  Druk de adapter gelijkmatig en stevig in de schuurzool.  Maak de adapter vast door de borgmoer (11) naar rechts te draaien.  Sluit een stofzuiger aan op de stofafzuigingsadapter. De stofafzuigingsadapter verwijderen  Draai de borgmoer (11) linksom.  Trek de stofafzuigingsadapter (5) uit de schuurzool (4). De diepte-/zaaggeleider bevestigen (fig. F) Met de diepte-/zaaggeleider kunt u het materiaal nauwkeurig zagen op een ingestelde diepte en een gemarkeerde zaaglijn beter volgen.  Bevestig het diepte-/zaagblok (8) door de lipjes op de geleider in de sleuven op de romp van het gereedschap te plaatsen. 33 NEDERLANDS   (Vertaling van de originele instructies) Zet het blok vast aan de romp van het gereedschap met de bout (12) en draai de bout aan met de meegeleverde inbussleutel. Plaats de geleider (13) in de vereiste positie en vergrendel de positie door de instelknop voor diepte/zagen (14) rechtsom te draaien. Alternatieve hulpstukken bevestigen (fig. G)  Plaats de pasring (6) op de kop (15).  Plaats de alternatieve accessoire (16) op de kop (15).  Draai de bevestigingsbout (7) stevig vast om ervoor te zorgen dat de alternatieve accessoire (16) stevig vastzit. Opmerking: De pasring en bevestigingsbout worden niet gebruikt voor het bevestigen van Stanley Fat Max-accessoires. Stanley Fat Max-accessoires worden bevestigd met de SuperlokTM klemhendel voor accessoires, waarbij geen gereedschap nodig is. Gebruik Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten. Dieptegeleider (fig. F en K) Hiermee kunt u materiaal nauwkeurig zagen op een ingestelde diepte.  Als u de dieptegeleider wilt gebruiken, plaatst u de geleider (13) in de voorste sleuf op het blok met de diepte-/ zaaggeleider (8), zoals weergegeven in figuur K.  Pas de lengte van de geleider aan door deze uit te trekken of in te duwen tot u de gewenste zaagdiepte hebt bereikt.  Vergrendel de geleider in de positie door de instelknop voor diepte/zagen (12) rechtsom te draaien. Draai de instelknop voor diepte/zagen linksom om de geleider te ontgrendelen. Tips voor optimaal gebruik      Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds gaat zagen.   Snelheidsregelaar (fig. H) Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het gereedschap aanpassen aan de toepassing.  Zet de knop voor variabele snelheid (2) op de gewenste instelling. Bij instelling 1 werkt het gereedschap op lage snelheid, 10,000 min-1. Bij instelling 6 werkt het gereedschap op de maximumsnelheid, 22,000 min-1. In- en uitschakelen (afb. I)   Schuif de aan/uit-schakelaar (1) vooruit naar stand I om het gereedschap in te schakelen. Schuif de aan/uit-schakelaar (1) achteruit naar positie O om het apparaat uit te schakelen.      Zaaggeleider (fig. F en J) Hiermee kunt u een gemarkeerde zaaglijn nauwkeuriger volgen.  Als u de zaaggeleider wilt gebruiken, plaatst u de geleider (13) in de voorste sleuf op het blok met de diepte-/zaaggeleider (8), zoals weergegeven in figuur J.  Pas de lengte van de geleider aan door deze uit te trekken of in te duwen tot u de gewenste zaagdiepte hebt bereikt.  Vergrendel de geleider in de positie door de instelknop voor diepte/zagen (12) rechtsom te draaien. Draai de instelknop voor diepte/zagen linksom om de geleider te ontgrendelen. 34  Houd het gereedschap altijd stevig vast. Voor precisiewerk houdt u het gereedschap verder naar voren vast. Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast, vooral wanneer u snijbladen gebruikt. Voer niet te veel druk op de machine uit. Gebruik altijd het juiste type hulpstuk voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede. Controleer regelmatig de staat van de accessoires. Vervang deze indien nodig. Markeer het gewenste startpunt. Schakel het gereedschap in en breng de hulpstukken langzaam in contact met het werkstuk, op het gewenste startpunt. Klem een stuk multiplex of zacht houd vast aan de achterzijde van het werkstuk en zaag door de combinatie om een scherpe snede te krijgen. Forceer het snijvlak niet in het werkstuk. Let erop dat het snijden van metaalplaat normaal gesproken meer tijd kost dan het zagen van dikkere werkstukken van hout. Wanneer u metaal snijdt, moet u een dunne laag olie over de snijlijn verspreiden voordat u snijdt. Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt aangebracht. Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen van verflagen met een grove korrel. Begin op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde afwerking. Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires. Onderhoud Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.  Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.  Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de accu eruit.  Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen. Schakel dan het apparaat uit.  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek.  Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Geluidsdrukniveau volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 90 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen (LWA) 101 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: In hout zagen (ah, CW) 4.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2 In metaal zagen (ah, CM) 10.3 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2 Schuren (ah) 11.4 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2 EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN % Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk en Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:  Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.  Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de nieuwe stekker.  Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool. Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A. Milieu Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. KFFMES650 oscillerend gereedschap Stanley Europe verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Stanley Europe af. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen . Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, België 26/06/2013 Technische gegevens KFFMES650 (Type 1) Spanning VAC 230 Onbelast toerental min-1 10,000-22,000 Graden 1.4 - 2.8 Vermogen W 300 Gewicht kg 1.53 Oscillatiehoek NEDERLANDS Garantie Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. 35 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen op www. stanley.eu/3 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La herramienta oscilante Stanley Fat Max KFFMES650 ha sido diseñada para diversas aplicaciones de bricolaje, tales como operaciones de lijado. También es apropiada para cortar materiales de madera, plástico, yeso, metales no ferrosos y elementos de sujeción (p. ej. clavos sin endurecer, grapas), trabajar con azulejos blandos y para raspar pequeñas superficies. Esta herramienta está pensada para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o material en polvo inflamables. 36 (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL originales) Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los vapores. c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y a otras personas del área de trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas. b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior, ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice material de protección personal. Utilice siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza material de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. (Traducción de las instrucciones originales) d. e. f. g. Asegúrese de que el interruptor de encendido/ apagado se encuentra en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de la fuente de alimentación y de la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encender accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. ESPAÑOL Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Servicio técnico a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. @   Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de agarre protegida cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo hay posibilidades de que pierda el control. @   ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para herramientas oscilantes ¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente de la lijadora puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén protegidas. Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico.  No permita la entrada de niños ni de mujeres embarazadas al área de trabajo. 37 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de trabajo.  Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos de un modo seguro. En este manual de instrucciones se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales. El accesorio seguirá moviéndose después de soltar el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que el accesorio se detenga completamente antes de dejar la herramienta. Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la zapata para estabilizar la sierra. Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte. Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc. No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos.         Seguridad de terceros   Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. 38     Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Discapacidad auditiva. Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Vibración El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta: : 6 ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. ¡Atención! Utilice en todo momento una mascarilla contra el polvo cuando utilice esta herramienta. Seguridad eléctrica # La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. (Traducción de las instrucciones originales)  Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier situación de riesgo. ESPAÑOL Hoja de sierra de corte directo para madera y metal. (Número de pieza: STA26115-XJ) Separación, corte de inmersión y corte al ras de madera, plásticos, Características Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Mando de velocidad variable 3. Palanca de sujeción accesoria sin herramienta Super-lokTM 4. Base de lijado 5. Adaptador de extracción de polvo (fig. E, si se ha suministrado) 6. Adaptador accesorio de herramienta (separador) 7. Adaptador accesorio de herramienta (perno de fijación) 8. Guía de corte/profundidad tuberías no ferrosas de paredes delgadas y extrusiones. Hoja de sierra segmentada. (Número de pieza: STA26120-XJ) Hoja de duración prolongada ideal para el corte de madera, plásticos, materiales ferrosos y no ferrosos de paredes delgadas. Raspador rígido. (Número de pieza: STA26135-XJ) Ideal para eliminar materiales duros y blandos de superficies planas como suelos de vinilo, adhesivo de moquetas, adhesivo de baldosas, Accesorios Esta herramienta incluye uno o más de los siguientes accesorios. El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios que utilice. Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la herramienta. Hoja de sierra de corte directo de precisión para materiales de madera y plásticos blandos. (Número de pieza: STA26105-XJ) Separación, corte directo y corte detallado de madera y plásticos blandos. Ideal para trabajar en puertas, zócalos, alféizares y suelos. Hoja de sierra de corte directo para madera y metal. (Número de pieza: STA26110-XJ) Separación, corte de inmersión y corte al ras de madera, plásticos, tuberías no ferrosas de paredes delgadas y extrusiones, clavos y tornillos. lechada, pintura y barniz. Raspador flexible. (Número de pieza: STA26140-XJ) Ideal para eliminar materiales de elastómero de superficies planas duras en zonas difícilmente accesibles como selladores de silicona y otros materiales para enmasillar. Hoja de carburo para eliminar lechada. (Número de pieza: STA26125-XJ) Superficie cubierta de carburo ideal para eliminar lechada y adhesivo de baldosas y azulejos de superficies planas y para eliminar rápidamente restos de madera, aglomerado y fibra de vidrio. Raspador de carburo. (Número de pieza: STA26130-XJ) Superficie cubierta de carburo ideal para eliminar lechada y para eliminar rápidamente restos de plásticos, aglomerado y fibra de vidrio. 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Hojas de lijado. (Número de pieza:  STA32348-XJ) Varios grados para lijar madera y  superficies pintadas y barnizadas. Montaje Montaje y desmontaje de los accesorios (figs. A - G) ¡Atención! Antes de colocar un accesorio, desconecte la herramienta de la toma de corriente. Montaje de un accesorio Stanley Fat Max (figs. A - C)  Sujete la herramienta y apriete la palanca de sujeción accesoria (3).  Deslice el accesorio (9) entre el eje y el soporte del accesorio asegurándose de que el accesorio se ajusta a los ocho pasadores del soporte y está nivelado con el eje.  Suelte la palanca de sujeción accesoria. Nota: Es posible montar algunos accesorios, como los raspadores y las hojas, en ángulo si fuera necesario (fig. C). Desmontaje de un accesorio Stanley Fat Max (fig. A)  Sujete la herramienta y apriete la palanca de sujeción accesoria (3).  Tire del accesorio desde la herramienta asegurándose de que el accesorio se separa de los ocho pasadores del soporte.  Suelte la palanca de sujeción accesoria. Atención: Se deben llevar guantes cuando se extraen accesorios, ya que se pueden calentar durante el uso. Montaje de una hoja de lija (fig. D)  Alinee la hoja de lija (10) con la base de lijado (4) tal como se muestra.  Coloque la hoja de lija firme y uniformemente sobre la base de lijado, asegurándose de que los orificios de la hoja coincidan con los de la base. Extracción de una hoja de lija  Tire de la hoja de lija hacia fuera de la base de lijado (4). ¡Atención! No use nunca la base de lijado sin la hoja de lija o el accesorio en su sitio. Colocación del adaptador de extracción de polvo (fig. E)  Alinee el adaptador de extracción de polvo (5) con la base de lijado (4) tal como se muestra.  Presione el adaptador firme y uniformemente en la base de lijado. 40 Fije el adaptador girando la tuerca de bloqueo (11) en el sentido de las agujas del reloj. Conecte una aspiradora al adaptador de extracción de polvo. Extracción del adaptador de extracción de polvo  Gire la tuerca de bloqueo (11) en sentido contrario al de las agujas del reloj.  Tire del adaptador de extracción de polvo (5) hacia fuera de la base de lijado (4). Montaje de la guía de profundidad/corte (fig. F) La guía de profundidad/corte le permite cortar con precisión material a una profundidad especificada y seguir una línea de corte marcada de forma más precisa.  Coloque el bloque de profundidad/corte (8) insertando las lengüetas de la guía en las ranuras del cuerpo principal.  Fije el bloque al cuerpo principal con el perno (12) y apriete con la llave hexagonal suministrada.  Inserte la guía (13) en la posición deseada y gire el mando de ajuste de profundidad/corte (14) en el sentido de las agujas del reloj para fijarla. Ajuste de los accesorios alternativos (fig.G)  Coloque el separador (6) en el collar (15).  Coloque el accesorio alternativo (16) en el collar (15).  Coloque firmemente el perno de fijación (7) en su lugar para garantizar un ajuste seguro del accesorio alternativo (16). Nota: El separador y el perno de fijación no se utilizan para colocar accesorios Stanley Fat Max. Los accesorios Stanley Fat Max se colocan utilizando la palanca de sujeción accesoria sin herramienta Super-lokTM. Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. ¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de cables y tuberías. Control de la velocidad variable (fig. H) El control de la velocidad variable permite adaptar la velocidad de la herramienta a la aplicación.  Ajuste el mando de velocidad variable (2) en el ajuste deseado. En el ajuste 1 la herramienta funcionará a una velocidad baja, a 10,000 min-1. En el ajuste 6 la herramienta funcionará a la máxima velocidad, a 22,000 min-1. Encendido y apagado (fig. I)  Para encender la herramienta, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia delante (posición I). (Traducción de las instrucciones originales)  Para apagar la herramienta, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia atrás (posición O). Guía de corte (figs. F y J) Esta función permite seguir una línea de corte marcada de forma más precisa.  Para utilizar la guía de corte, inserte la guía (13) tal y como se muestra en la figura J en la ranura frontal del bloque de la guía de profundidad/corte (8).  Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o empujando hacia dentro para lograr la profundidad de corte deseada.  Gire el mando de ajuste de profundidad/corte (12) en el sentido de las agujas del reloj para fijar la guía en su sitio. Para liberar la guía, gire el mando de ajuste de profundidad/corte en sentido contrario al de las agujas del reloj. Guía de profundidad (figs. F y K) Esta función permite cortar con más precisión material a una profundidad especificada.  Para utilizar la guía de profundidad, inserte la guía (13) en la ranura frontal del bloque de la guía de profundidad/ corte (8) tal y como se muestra en la figura K.  Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o empujando hacia dentro para lograr la profundidad de corte deseada.  Gire el mando de ajuste de profundidad/corte (12) en el sentido de las agujas del reloj para fijar la guía en su sitio. Para liberar la guía, gire el mando de ajuste de profundidad/corte en sentido contrario al de las agujas del reloj. Consejos para un uso óptimo         Sujete siempre la herramienta de forma segura. Para realizar trabajos de precisión, sujete la herramienta cerca de la parte delantera. Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible, especialmente cuando utilice hojas de corte. No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado para cada tipo de material de trabajo y corte. Compruebe periódicamente el estado de los accesorios. Sustitúyalos cuando sea necesario. Marque el lugar por donde vaya a empezar a trabajar que desee. Encienda la herramienta e introduzca poco a poco los accesorios en la pieza de trabajo en el lugar por donde vaya a empezar a trabajar que desee. Para obtener un corte limpio, sujete una plancha de contrachapado o madera suave a la parte posterior de la pieza de trabajo y sierre el conjunto.      ESPAÑOL No fuerce la hoja de corte en la pieza de trabajo. Tenga en cuenta que, por lo general, cortar planchas de metal le llevará más tiempo que serrar piezas de trabajo de madera más delgadas. Cuando corte metales, extienda una película fina de aceite a lo largo de la línea de corte antes de efectuar el corte. Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra capa, utilice un papel de lija de grano extrafino. En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar capas de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado. Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los accesorios que están a la venta. Mantenimiento Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat Max se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:  Apague y desenchufe el aparato o herramienta.  O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada.  O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague el aparato.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco.  Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo para el Reino Unido e Irlanda) Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica:  Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.  Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe.  Conecte el cable azul al terminal neutro. ¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A. 41 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la batería de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Z La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 26/06/2013 Ficha técnica KFFMES650 (Tipo 1) Voltaje VAC 230 Velocidad sin carga min-1 10,000-22,000 Grados 1.4 - 2.8 Potencia W 300 Peso kg 1.53 Ángulo de oscilación Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745: Presión acústica (LpA) 90 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Potencia acústica (LWA) 101 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745: Corte de madera (ah, CW) 4.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Corte de metal (ah, CM) 10.3 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Lijado (ah) 11.4 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Declaración de conformidad de la CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS % KFFMES650 herramienta oscilante Stanley Europe declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/ EU y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. 42 Garantía Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 1 años de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Stanley Fat Max en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registresu nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales en: www.stanley. eu/3. (Tradução das instruções originais) Utilização prevista A ferramenta oscilante Stanley Fat Max KFFMES650 foi concebida para aplicações de bricolage, tais como lixar. Também é adequada para cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não ferrosos, elementos de fixação (pregos não temperados e cravos, por exemplo), trabalhar azulejos macios e raspar superfícies pequenas. Esta ferramenta destina-se a utilização profissional bem como a utilizadores privados não profissionais. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Aviso! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choques eléctricos se o corpo estiver ligado à terra. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. PORTUGUÊS d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá resultar em lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre óculos de protecção. Equipamento de protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. 43 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte com a manutenção adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. 5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica. @ 44 Atenção! Avisos de segurança adicionais para ferramentas oscilantes   Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável e pode dar origem à perda de controlo. @         Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações da lixadora poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas. Remova completamente toda a poeira depois de terminar. Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que possam produzir poeiras tóxicas:  Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem na área de trabalho.  Não coma, beba ou fume na área de trabalho.  Elimine as partículas de poeira e outros detritos de forma segura. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ ou danos materiais. O acessório irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que o acessório pare completamente antes de pousar a ferramenta. Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a serra agarrando o arrasto. Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte. Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que estes não têm água, cablagem, etc. Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes. (Tradução das instruções originais)  Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verifique a localização de cablagem e tubos. Segurança de terceiros   Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:  ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.  ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.  ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.  Diminuição da audição.  Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta, PORTUGUÊS incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento. Rótulos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: : Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. 6 Atenção! Utilize sempre uma máscara de protecção contra poeiras quando utilizar esta ferramenta. Segurança eléctrica #  Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes. Componentes Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes componentes. 1. Interruptor para ligar/desligar 2. Indicador de velocidade variável 3. Super-lokTM, a alavanca de fixação acessória que dispensa ferramentas 4. Base para lixadora 5. Adaptador de extracção de poeiras (fig. E - se fornecido) 6. Adaptador de montagem de acessórios (espaçador) 7. Adaptador de montagem de acessórios (parafuso de fixação) 8. Guia de Corte/Profundidade) Acessórios Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes acessórios. O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar o desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta. 45 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Lâmina de serra de precisão para Lâmina de carboneto para remover cortes por incisão de materiais de argamassa. (Número de peça - madeira e plásticos macios. STA26125-XJ) (Número de peça - STA26105-XJ) Superfície revestida de carboneto, Corte de separação, por incisão e de ideal para remover a argamassa e a precisão de madeira e de plásticos cola dos ladrilhos de superfícies macios. Ideal para trabalhar em planas e para uma remoção rápida portas, rodapés, peitoris e de madeira, aglomerado e fibra de pavimentos. vidro. Lâmina de serra para cortes por Grosa de carboneto. (Número de incisão de madeira e metais. peça - STA26130-XJ) (Número de peça - STA26110-XJ) Superfície revestida de carboneto, Corte de separação, por incisão e de ideal para remover a argamassa e precisão de madeira, plásticos, para uma remoção rápida de extrusões e tubos de paredes finas plásticos, aglomerado e fibra de não ferrosos, pregos e parafusos. vidro. Lâmina de serra para cortes por incisão de madeira e metais. Folhas de lixa. (Número de peça (Número de peça - STA26115-XJ) - STA32348-XJ) Corte de separação, por incisão e de De vários tipos, para lixar superfícies precisão de madeira, plásticos e pintadas, envernizadas e de madeira. extrusões e tubos de paredes finas não ferrosos. Lâmina de serra segmentada. (Número de peça - STA26120-XJ) Lâmina de longa duração, ideal para cortar madeira, plásticos e materiais ferrosos e não ferrosos de paredes finas. Raspador rígido. (Número de peça - STA26135-XJ) Ideal para remover materiais macios e rígidos de superfícies planas como, por exemplo, pavimentos em vinil, cola de tapetes aderentes, cola de ladrilhos, argamassa, tinta e verniz. Raspador flexível. (Número de peça - STA26140-XJ) Ideal para remover materiais elastómeros de superfícies planas e rígidas em zonas de difícil alcance, tais como vedante de silicone e outros materiais de calafetagem. 46 Montagem Colocar e remover os acessórios (fig. A - G) Aviso! Antes de colocar um acessório, desligue a ferramenta da alimentação eléctrica. Colocar um acessório Stanley Fat Max (fig. A - C)  Segure na ferramenta e aperte a alavanca de fixação acessória (3).  Faça deslizar o acessório (9) entre o veio e o suporte de acessórios, certificando-se de que o acessório fica encaixado nos oito pinos do suporte e que fica ao nível do veio.  Desengate a alavanca de fixação acessória. Nota: se necessário, alguns acessórios, tais como os raspadores e as lâminas, podem ser montados em ângulo (fig. C). Remover um acessório Stanley Fat Max (fig. A)  Segure na ferramenta e aperte a alavanca de fixação acessória (3).  Retire o acessório da ferramenta, certificando-se de que o mesmo fica desencaixado dos oito pinos do suporte.  Desengate a alavanca de fixação acessória. Atenção: Deve utilizar luvas quando remover acessórios visto que estes poderão aquecer durante a utilização. (Tradução das instruções originais) Colocar uma folha de lixa (fig. D)  Alinhe a folha de lixa (10) com a base para lixadora (4) como apresentado.  Pressione firme e uniformemente a folha na base para lixadora, certificando-se de que os orifícios da folha coincidem com os orifícios da base. Remover uma folha de lixa  Retire a folha da base para lixadora (4).. Aviso! Nunca utilize a base para lixadora sem uma folha de lixa ou acessório no respectivo local. Colocar o adaptador de extracção de poeiras (fig. E)  Alinhe o adaptador de extracção de poeiras (5) com a base para lixadora (4) conforme apresentado.  Pressione firme e uniformemente o adaptador na base para lixadora.  Fixe o adaptador rodando a contraporca (11) no sentido dos ponteiros do relógio.  Ligue um aspirador ao adaptador de extracção de poeiras. Remover o adaptador de extracção de poeiras  Rode a contraporca (11) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.  Retire o adaptador de extracção de poeiras (5) da base para lixadora (4). Colocar o guia de profundidade/corte (fig. F) O guia de profundidade/corte permite cortar materiais com precisão a uma profundidade específica e seguir uma linha de corte previamente marcada com exactidão.  Una o bloco de profundidade/corte (8) inserindo as patilhas do guia nas ranhuras da estrutura principal.  Fixe o bloco à estrutura principal com o parafuso (12) e aperte-o com a chave sextavada já incluída.  Coloque o guia (13) na posição correcta e fixe-o rodando o botão de ajuste de profundidade/corte (14) no sentido dos ponteiros do relógio. Colocar acessórios alternativos (fig. G)  Coloque o espaçador (6) no mandril (15).  Coloque o acessório alternativo (16) no mandril (15).  Fixe bem o parafuso de fixação (7) no respectivo local para que o acessório alternativo (16) fique bem ajustado. Nota: O espaçador e o parafuso de fixação não são utilizados para fixar acessórios Stanley Fat Max. Os acessórios Stanley Fat Max são fixos através da Super-lokTM, a alavanca de fixação acessória que dispensa ferramentas. PORTUGUÊS Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verifique a localização de cablagem e tubos. Controlo de velocidade variável (fig. H) O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a velocidade da ferramenta à aplicação.  Defina o indicador de velocidade variável (2) para a velocidade pretendida. Ao definir para 1, a ferramenta irá funcionar a uma velocidade baixa (10,000 min-1). Ao definir para 6, a ferramenta irá funcionar à velocidade máxima (22,000 min-1). Ligar e desligar (fig. I)   Para ligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor ligar/ desligar (1) para a frente (posição I). Para desligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor ligar/desligar (1) para trás (posição O). Guia de corte (fig. F e J) Esta funcionalidade permite-lhe seguir com mais precisão uma linha de corte marcada.  Para utilizar o guia de corte, coloque o guia (13) na ranhura frontal do bloco do guia de profundidade/corte (8) como demonstrado na figura J.  Puxe ou empurre o guia para ajustar o comprimento do guia de modo a obter a profundidade de corte desejada.  Fixe o guia na posição correcta rodando o botão de ajuste de profundidade/corte (12) no sentido dos ponteiros do relógio. Para desbloquear o guia rode o botão de ajuste de profundidade/corte no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Guia de profundidade (fig. F e K) Esta funcionalidade permite-lhe cortar materiais com precisão a uma profundidade específica.  Para utilizar o guia de profundidade, coloque o guia (13) na ranhura frontal do bloco do guia de profundidade/corte (8) como demonstrado na figura K.  Puxe ou empurre o guia para ajustar o comprimento do guia de modo a obter a profundidade de corte desejada.  Fixe o guia na posição correcta rodando o botão de ajuste de profundidade/corte (12) no sentido dos ponteiros do relógio. Para desbloquear o guia rode o botão de ajuste de profundidade/corte no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Sugestões para uma utilização ideal  Utilização  Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo. Não a sobrecarregue.  Segure sempre a ferramenta com segurança. Para um trabalho que envolva precisão, segure a ferramenta junto à parte da frente. Prenda a peça sempre que possível, especialmente quando utilizar lâminas de corte. Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta. 47 PORTUGUÊS           (Tradução das instruções originais) Utilize sempre o tipo de acessório apropriado para o material da peça e tipo de corte. Verifique regularmente o estado de conservação dos acessórios. Substitua-os quando necessário. Marque o ponto de partida pretendido. Ligue a ferramenta e insira lentamente os acessórios na peça, no ponto de partida pretendido. Prenda um fragmento de contraplacado ou de madeira macia à parte de trás da peça e serre ao longo da combinação, de forma a obter um corte limpo. Não force a lâmina de corte contra a peça. Tenha em atenção que cortar folhas de metal demorará, em princípio, mais tempo do que serrar peças de madeira mais espessas. Quando cortar metal, espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de corte antes de iniciar. Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de aplicar outra camada, utilize granulação extra fina. Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas de tinta, comece com uma granulação grossa. Noutras superfícies, comece com uma granulação média. Em ambos os casos, mude gradualmente para uma granulação fina para conseguir um acabamento liso. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios disponíveis. Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova ficha.  Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.  Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos KFFMES650 (Tipo 1) Tensão VAC 230 min-1 10,000-22,000 Graus 1.4 - 2.8 Potência W 300 Peso kg 1.53 Velocidade sem Manutenção carga O seu aparelho/ferramenta Stanley Fat Max com/sem fios foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. Ângulo de Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:  Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada.  Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.  Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.  Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia ou um pano seco.  Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. Substituição da ficha de alimentação (apenas Reino Unido e Irlanda) Se for necessário montar uma nova ficha de alimentação:  Elimine com segurança a ficha antiga. 48 oscilação Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745: Pressão acústica (LpA) 90 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com a norma EN 60745: Cortar madeira (ah, CW) 4.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Cortar metal (ah, CM) 10.3 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Lixar (ah) 11.4 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Declaração de conformidade CE DIRECTIVA PARA MÁQUINAS % KFFMES650 ferramenta oscilante (Översättning av originalanvisningarna) A Stanley Europe declara que os produtos descritos em "dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2014/30/EU e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe. Användningsområde Det här oscillerande multiverktyget från Stanley Fat Max KFFMES650 är avsett för gör det själv-arbeten, t.ex. slipning. Verktyget kan även användas vid sågning i trämaterial, plast, gips, icke-järnhaltiga metaller och fästelement (t.ex. ohärdad spik, häftklamrar) samt bearbetning av mjuka väggmaterial och skrapning av mindre ytor. Verktyget är avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter. Säkerhetsföreskrifter Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg @ R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 26/06/2013 Garantia A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3 SVENSKA Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/ eller allvarliga kroppsskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” som använts i alla varningar syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan nätsladd). 1. Säkerhet i arbetsområdet a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan du förlora kontrollen. 2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget. Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag minskas risken för elstötar. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte sladden för att bära eller dra elverktyget och inte heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om sladdarna är skadade eller tilltrasslade. 49 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen. c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med strömbrytaren i till-läge. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och -uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen kan minska riskerna när damm bildas. 4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för. b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan slås av och på är farligt och måste repareras. c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. 50 Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få det reparerat innan det används. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går lättare att styra. g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. 5. Service a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade reparatörer och med originalreservdelar. Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert. @   Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar eller med sin egen nätsladd. Om sågtillbehöret går igenom en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt och du kan förlora kontrollen. @   Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för oscillerande verktyg Varning! Slipning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade. Var noga med att avlägsna allt damm när slipningen har avslutats. Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt innehåller bly eller när du slipar trä- och metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm:  Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen.  Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen. (Översättning av originalanvisningarna)         Släng damm och annat avfall på miljösäker plats. Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/ eller egendom skadas. Tillbehöret fortsätter att röra sig en kort stund efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills tillbehöret har stannat helt innan du lägger ifrån dig det. Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon. Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga. Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte innehåller vatten, elledningar, osv. Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter sågning. De kan bli mycket varma. Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar, golv eller tak; kontrollera om det finns rör eller elledningar. Säkerhet för andra   Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Vibrationer De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Etiketter på verktyget Följande symboler finns på redskapet: : Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för olyckor. 6 Varning! Använd alltid en dammskyddsmask när du använder det här verktyget. Elsäkerhet Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:  Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.  Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.  Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.  Skador på hörseln.  Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). SVENSKA #  Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Stanley Fat Max-verkstad för att farliga situationer ska undvikas. Funktioner Det här verktyget har några eller samtliga av följande funktioner: 1. Strömbrytare 2. Hastighetsreglage 3. Super-lokTM-låsspak för montering av tillbehör, inget verktyg krävs 4. Basplatta 5. Adapter för dammsugning (fig. E om sådan medföljer) 6. Tillbehörsadapter (distansbricka), verktyg krävs 7. Tillbehörsadapter (låsbult), verktyg krävs 51 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 8. Sågdjupsguide) Hårdmetallblad för borttagning av puts. (Artikelnummer – STA26125XJ) Tillbehör Med hårdmetallyta perfekt för Detta verktyg har några eller samtliga av följande tillbehör. Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder. Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa av verktyget. borttagning av puts och kakellim från släta ytor och för snabb spånskärning i trä, spånskiva och glasfiber. Hårdmetallrasp. (Artikelnummer – STA26130-XJ) Sågblad för instickssågning med Med hårdmetallyta perfekt för precision i trämaterial, mjuk plast. borttagning av puts och för snabb (Artikelnummer – STA26105-XJ) spånskärning i plast, spånskiva och Separerings-, insticknings- och glasfiber. slätsågning i trä och mjuk plast. Perfekt för arbete på dörrar, golvsocklar, fönsterbrädor och golv. Slippapper. (Artikelnummer – Sågblad för instickssågning i trä STA32348-XJ) och metall. Olika grovlekar för slipning av trä, (Artikelnummer – STA26110-XJ) målade och lackerade ytor. Separerings-, insticks- och slätsågning i trä, plast, tunnväggiga icke-järnhaltiga rör och varmpressade profiler, spikar och skruvar. Sågblad för instickssågning i trä och metall. (Artikelnummer – STA26115-XJ) Separerings-, insticks- och slätsågning i trä, plast, tunnväggiga icke-järnhaltiga rör och varmpressade profiler. Segmenterat sågblad. (Artikelnummer - STA26120-XJ) Blad med lång livslängd, perfekt för sågning i trä, plast, tunna järnhaltiga och icke-järnhaltiga material. Styv skrapa. (Artikelnummer – STA26135-XJ) Perfekt för borttagning av hårda och mjuka material från släta ytor, t.ex. borttagning av vinylgolv, mattlim, klinkerlim, puts, färg och lack. Böjlig skrapa. (Artikelnummer – STA26140-XJ) Perfekt för borttagning av elastiska material från hårda släta ytor där det är svårt att komma åt, t.ex. silikontätning och andra fogmaterial. 52 Montering Montera och ta bort tillbehören (fig. A–G) Varning! Koppla bort verktyget från elnätet innan du monterar ett tillbehör. Montera ett tillbehör från Stanley Fat Max (fig. A–C)  Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av tillbehör (3).  Skjut tillbehöret (9) mellan axeln och tillbehörshållaren och se till att tillbehöret passar in alla åtta stift på hållaren och är jämnt med axeln.  Släpp låsspaken för montering av tillbehöret. Obs! Vissa tillbehör, t.ex. skrapor och blad kan monteras i sned vinkel om det behövs (fig. C). Ta bort ett tillbehör från Stanley Fat Max (fig. A)  Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av tillbehör (3).  Lossa tillbehöret från verktyget och se till att tillbehöret lossnar från alla åtta stift på hållaren.  Släpp låsspaken för montering av tillbehöret. Varning! Handskar måste användas när tillbehör lossas då de kan bli varma under användningen. Montering av ett slippapper (fig. D)  Passa in slippappret (10) med basplattan (4) som bilden visar. (Översättning av originalanvisningarna)  Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplattan och se till att hålen i papperet sammanfaller med hålen i plattan. Ta bort ett slippapper  Dra av slippapperet från basplattan (4). Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper eller tillbehör på plats. Montera adaptern för dammsugning (fig. E)  Passa in adaptern för dammsugning (5) med basplattan (4) som bilden visar.  Sätt fast adaptern på basplattan med ett hårt och jämnt tryck.  Dra åt adaptern genom att vrida låsringen (11) medurs.  Anslut en dammsugare till adaptern för dammsugning. Ta bort adaptern för dammsugning  Vrid låsringen (11) moturs.  Dra bort adaptern för dammsugning (5) från basplattan (4). Montera sågdjupsguiden (fig. F) Med sågdjupsguiden kan du kapa material exakt vid ett specificerat djup och mer noggrant följa en markerad såglinje.  Fäst sågdjupsstoppet (8) genom att sätta i guidens flikar i huvudenhetens öppningar.  Säkra stoppet i huvudenheten med bulten (12) och dra åt med den medföljande insexnyckeln.  Sätt in guiden (13) i önskat läge och dra åt genom att vrida ratten för inställning av sågdjupet (14) medurs. Montera alternativa tillbehör (fig. G)  Placera distansbrickan (6) på hylsan (15).  Placera det alternativa tillbehöret (16) på hylsan (15).  Dra åt låsbulten (7) ordentligt för att säkerställa att det alternativa tillbehöret (16) sitter fast. Obs! Distansbrickan och låsbulten används inte för att montera Stanley Fat Max-tillbehör. Stanley Fat Max-tillbehör monteras med hjälp av Super-lokTM-låsspak för montering av tillbehör, inget verktyg krävs. Användning Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta det inte. Varning! Innan du sågar i väggar, golv och tak ska du kontrollera var rör eller elledningar finns. Varierbar hastighetskontroll (fig. H) Med den varierbara hastighetskontrollen kan du anpassa verktygets hastighet till arbetet.  Dra det varierbara hastighetsreglaget (2) till önskad hastighet. I läge 1 arbetar verktyget med låg hastighet, SVENSKA 10,000 min-1. I läge 6 arbetar verktyget med maximal hastighet, 22,000 min-1. Starta och stoppa verktyget (fig. I)   Starta verktyget genom att skjuta strömbrytaren (1) till läge I. Stäng av verktyget genom att dra strömbrytaren (1) bakåt till läge O. Sågningsguide (fig. F och J) Med denna funktion kan du mer noggrant följa en markerad såglinje.  Använd sågningsguiden genom att sätta in guiden (13) enligt figur J i främre öppningen på sågdjupsstoppet (8).  Justera guidens längd genom att dra ut eller trycka in den till önskat sågdjup.  Fäst guiden på plats genom att vrida ratten för inställning av sågdjupet (12) medurs. Lossa guiden genom att vrida ratten för inställning av sågdjupet moturs. Sågningsguide (fig. F och K) Med denna funktion kan du noggrant kapa material vid ett specificerat djup.  Använd sågdjupsguiden genom att sätta in guiden (13) enligt figur K i främre öppningen på sågdjupsstoppet (8).  Justera guidens längd genom att dra ut eller trycka in den till önskat sågdjup.  Fäst guiden på plats genom att vrida ratten för inställning av sågdjupet (12) medurs. Lossa guiden genom att vrida ratten för inställning av sågdjupet moturs. Råd för optimal användning            Håll alltid verktyget på ett säkert sätt. Håll i verktygets främre del vid precisionsarbete. Fixera arbetsstycket när så är möjligt, särskild vid användning av sågblad. Tryck inte för hårt på verktyget. Använd alltid en typ av tillsats som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga. Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt vid behov. Markera önskad startpunkt. Sätt på verktyget och för långsamt in tillsatsen i arbetsstycket vid den önskade startpunkten. Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ på arbetsstycket och såga genom alltihop för att få ett rent snitt. Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket. Observera att sågning i metallplåt normalt tar längre tid än sågning i tjocka arbetsstycken av trä. Vid sågning i metall applicerar du ut en tunn hinna med olja längs the sågspåret före sågning. Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna av nymålade ytor. 53 SVENSKA   (Översättning av originalanvisningarna) På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta. Kontakta din återförsäljare för mer information om tillgängliga tillbehör. Underhåll Det här Stanley Fat Max-verktyget (med eller utan sladd) är konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda. Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap med eller utan sladd:  Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.  Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett separat batteri.  Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen.  Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.  Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland) Byt kontakten på följande sätt:  Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.  Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten.  Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen. Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A. Miljö Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com 54 Tekniska data KFFMES650 (typ 1) Spänning VAC 230 -1 Tomgångshastighet min Oscilleringsvinkel Grader 1.4 - 2.8 Effekt W 300 Vikt kg 1.53 10,000-22,000 Ljudnivå enligt EN 60745: Ljudnivå (LpA) 90 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Ljudeffekt (LWA) 101 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: Träsågning (ah, CW) 4.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 Metallsågning (ah, CM) 10.3 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 Slipning (ah) 11.4 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV % KFFMES650 oscillerande multiverktyget Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4 De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgien 26/06/2013 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Garanti Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden på: www.stanley.eu/3 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Dette oscillerende Stanley Fat Max KFFMES650-verktøyet er konstruert for gjør det selv-oppgaver, for eksempel pussing. Det er også egnet for kutting av tre, plast, gips, metaller og festeelementer som ikke inneholder jern (f.eks. uherdede spiker og stifter), bearbeiding av myke veggfliser og skraping av små overflater. Dette verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder fører lett til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. (Oversettelse av de opprinnelige NORSK instruksjonene) Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv eller gass/damp. c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader. c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet når bryteren står på. d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade. 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli sittende fast i bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv. 4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den farten det er beregnet for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av med bryteren, er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til mange ulykker. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. 5. Service a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes. @ 56 Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for oscillerende verktøy   Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel. Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du mister kontrollen. @          Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som oppstår ved sliping, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en maske som verner spesielt mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg. Fjern alt støv grundig etter sliping. Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:  Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.  Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.  Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en miljøvennlig måte. Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom. Tilbehøret vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren er satt i av-stilling. Slå alltid verktøyet av, og vent til tilbehøret stanser helt, før du setter verktøyet ned. Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før fingre eller tommel inn i nærheten av bladet som går frem og tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten. Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om. Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er fri for vann, elektriske ledninger osv. Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme. Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre personers sikkerhet   Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med produktet. Andre risikoer Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:  Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.  Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres.  Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.  Svekket hørsel.  Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne. NORSK Merking på verktøyet Følgende symboler vises på verktøyet: : 6 Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade. Advarsel! Bruk alltid støvmaske når du bruker dette verktøyet. Elektrisk sikkerhet #  Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter så man unngår fare. Funksjoner Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. Strømbryter 2. Variabel hastighetskontroll 3. Super-lokTM verktøyfritt tilbehørsfeste 4. Slipebase 5. Støvuttaksadapter (figur E når den følger med) 6. Verktøytilbehørsadapter (avstandsstykke) 7. Verktøytilbehørsadapter (festeskrue) 8. Skjære-/dybdeskinne) Tilbehør Dette verktøyet omfatter enkelte deler av eller alt tilbehøret nedenfor. Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet ditt. Presisjonssagblad for dybdekutt for tre og myk plast. (Delenummer – STA26105-XJ) Skille-, dybde- og fluktkutting av tre og myk plast. Ideelt for arbeid på dører, lister, vinduskarmer og gulv. 57 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dybdekuttsagblad for tre og Slipepapirark. (Delenummer – metall. STA32348-XJ) (Delenummer – STA26110-XJ) Ulike grader for sliping av tre og Skille-, dybde- og fluktkutting av tre malte og lakkerte overflater. og plast og kutting av tynnveggede rør og tynne stenger som ikke inneholder jern, samt spiker og skruer. Montering Dybdekuttsagblad for tre og metall. (Delenummer – STA26115XJ) Skille-, dybde- og fluktkutting av tre Montere og demontere tilbehør (figur A–G) Advarsel! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du monterer tilbehør. og plast og kutting av tynnveggede rør og tynne stenger som ikke inneholder jern. Segmentert sagblad. (Delenummer – STA26120-XJ) Blad med lang levetid som er ideelt for kutting av tre, plast og tynnveggede materialer av jern og andre metaller. Stiv skrape. (Delenummer – STA26135-XJ) Ideell for fjerning av harde og myke materialer fra plane overflater, for eksempel fjerning av vinylbelegg på gulv, fastsittende teppelim, gulvflislim, puss, maling og lakk. Montere tilbehør fra Stanley Fat Max (figur A–C)  Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).  Skyv tilbehøret (9) mellom akselen og tilbehørsholderen, og pass på at tilbehøret festes i alle de åtte pinnene på holderen og er i flukt med akselen.  Slipp tilbehørsfestehåndtaket. Merknad: Noe tilbehør, for eksempel skraper og blad, kan festes i vinkel hvis det kreves (figur C). Fjerne tilbehør fra Stanley Fat Max (figur A)  Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).  Trekk tilbehøret bort fra verktøyet, og pass på at tilbehøret frigjøres fra alle de åtte pinnene på holderen.  Slipp tilbehørsfestehåndtaket. Advarsel! Bruk hansker når du fjerner tilbehør, da det kan bli varmt under bruk. Fleksibel skrape. (Delenummer – STA26140-XJ) Ideell for fjerning av elastiske materialer fra harde, plane overflater på vanskelig tilgjengelige steder, for eksempel fjerning av silikontetting og Sette på slipepapir (figur D)  Plasser slipepapiret (10) i forhold til slipebasen (4) som vist.  Trykk slipepapiret fast og jevnt på slipebasen, og pass på at hullene i slipepapiret passer med hullene i basen. andre tettingsmaterialer. Karbidblad for fjerning av puss. (Delenummer – STA26125-XJ) Karbidbelagt overflate som er ideell for fjerning av puss og flislim fra plane overflater og for rask fjerning av rester av tre, sponplater og glassfiber. Karbidfil. (Delenummer – STA26130-XJ) Karbidbelagt overflate som er ideell for fjerning av puss og for rask fjerning av rester av plast, sponplater og glassfiber. 58 Fjerne slipepapir  Trekk slipepapiret av slipebasen (4). Advarsel! Bruk aldri slipebasen uten slipepapir eller tilbehør montert. Montere støvuttaksadapteren (figur E)  Plasser støvuttaksadapteren (5) med slipebasen (4) som vist.  Trykk adapteren fast og jevnt inn i slipebasen.  Fest adapteren ved å dreie låsemutteren (11) med klokken.  Koble en støvsuger til støvuttaksadapteren. Demontere støvuttaksadapteren  Drei låsemutteren (11) mot klokken.  Trekk støvuttaksadapteren (5) ut av slipebasen (4). (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montere skjære-/dybdeskinnen (figur F) Skjære-/dybdeskinnen gjør det mulig å kappe materialer presist ved en angitt dybde samt følge en markert skjærelinje mer nøyaktig.  Fest dybde-/skjæreblokken (8) ved å sette inn flikene på skinnen i sporene på hoveddelen.  Fest blokken til hoveddelen med bolten (12), og stram til med den medfølgende unbrakonøkkelen.  Sett inn skinnen (13) i ønsket posisjon, og fest den ved å dreie knotten for dybde-/skjærejustering (14) med klokken. Sette på alternativt tilbehør (figur G)  Sett avstandsstykket (6) på mansjetten (15).  Sett det alternative tilbehøret (16) på mansjetten (15).  Fest festeskruen (7) godt for å sikre at det alternative tilbehøret (16) sitter godt. Merk: Avstandsstykket og festeskruen brukes ikke til å feste Stanley Fat Max-tilbehør. Tilbehør for Stanley Fat Max festes med Super-lokTM verktøyfritt tilbehørsfeste. Bruk Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke overbelast det. Dybdeskinne (figur F og K) Denne funksjonen gjør det mulig å skjære materialer presist ved en angitt dybde.  For å bruke dybdeskinnen må du sette inn skinnen (13) i det fremre sporet på dybde-/skjæreskinneblokken (8), som vist i figur K.  Juster skinnelengden ved å trekke den ut eller skyve den innover til du oppnår ønsket skjæredybde.  Fest skinnen på plass ved å dreie knotten for dybde-/ skjærejustering (12) med klokken. Hvis du vil frigjøre skinnen, dreier du knotten for dybde-/skjærejustering mot klokken. Råd for optimal bruk       Advarsel! Før du skjærer i vegger, gulv eller tak, må du kontrollere plasseringen av kabler og rør.   Hastighetskontroll (figur H) Med hastighetskontrollen kan du tilpasse verktøyets hastighet til oppgaven.  Sett hastighetskontrollen (2) til ønsket innstilling. Ved innstilling 1 fungerer verktøyet med lav hastighet, 10,000 min-1. Ved innstilling 6 fungerer verktøyet med maksimal hastighet, 22,000 min-1.    Slå på og av (figur I)   Når du skal slå verktøyet på, skyver du strømbryteren (1) fremover (posisjon I). Når du skal slå verktøyet av, skyver du strømbryteren (1) bakover (posisjon O). Skjæreskinne (figur F og J) Denne funksjonen gjør det mulig å følge en markert skjærelinje mer nøyaktig.  For å bruke skjæreskinnen må du sette inn skinnen (13) i det fremre sporet på dybde-/skjæreskinneblokken (8), som vist i figur J.  Juster skinnelengden ved å trekke den ut eller skyve den innover til du oppnår ønsket skjæredybde.  Fest skinnen på plass ved å dreie knotten for dybde-/ skjærejustering (12) med klokken. Hvis du vil frigjøre skinnen, dreier du knotten for dybde-/skjærejustering mot klokken. NORSK   Hold alltid verktøyet sikkert. Ved presisjonsarbeid holdes verktøyet nær fronten. Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved bruk av kutteblader. Ikke trykk for hardt på verktøyet. Bruk alltid tilbehør som egner seg for arbeidsstykkets materiale og typen kutt. Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig. Bytt etter behov. Merk det ønskede startpunktet. Slå på verktøyet, og før tilbehøret langsomt inn i arbeidsstykket ved det ønskede startpunktet. Klem fast et stykke finer eller bløtt tre på baksiden av arbeidsstykket, og sag gjennom kombinasjonen for å få et rent kutt. Ikke tving skjærebladet inn i arbeidsstykket. Legg merke til at det normalt vil ta lengre tid å kutte metallplater enn tykke trestykker. Når du kutter metall, legger du en tynn oljefilm langs kuttelinjen før kutting. Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir. På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På andre overflater begynner du med et middels grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer finkornet slipepapir for å få en glattere overflate. Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør. Vedlikehold Det nettdrevne/batteridrevne Stanley Fat Max-apparatet/verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy: 59 NORSK      (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke. Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/ laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut. Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745: Skjære i metall (ah, CM) 10.3 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 Sliping (ah) 11.4 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV % Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og Irland) Hvis ny nettplugg må settes på:  Kast det gamle støpselet på en trygg måte.  Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.  Koble den blå ledningen til nullterminalen. Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A. Miljø Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. KFFMES650 oscillerende Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/ EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Stanley Europe. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgia 26/06/2013 Tekniske data KFFMES650 (Type 1) Spenning Hastighet uten belastning Oscillasjonsvinkel VAC min -1 230 10,000-22,000 Grader 1.4 - 2.8 Effekt W 300 Vekt kg 1.53 Lydtrykknivå i henhold til EN 60745: Lydtrykk (LpA) 90 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745: Skjære i tre (ah, CW) 4.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 60 Garanti Stanley Europe er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Stanley Fat Max 1 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Stanley Fat Max kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Besøk vår webside www.www.stanley.eu/3 for å registrere ditt nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud på www.stanley.eu/3 c. d. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelsesområde Dit oscillerende Stanley Fat Max KFFMES650-værktøj er beregnet til gør-det-selv-opgaver som f.eks. slibning. Det er også velegnet til savning i træmaterialer, plastik, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. ikke-hærdede søm, kramper) og til arbejde på bløde vægfliser og afskrabning af små overflader. Dette værktøj er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private ikke-erhvervsmæssige brugere. Sikkerhedsvejledning Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning). 1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og uoplyste områder øger risikoen for uheld. b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Hold børn og andre personer på afstand, når et elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over værktøjet, hvis du distraheres. 2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. e. f. (Oversættelse af de oprindelige DANSK instruktioner) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader. b. Brug personlige værnemidler. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt. c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet. Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i personskader. e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte risikoen for støvrelateret personskade. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj 61 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er beregnet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre. g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 5. Service a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk med udelukkende identiske reservedele. Dermed opretholdes elværktøjets sikkerhed. @   62 Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for oscillerende værktøjer. Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste kontrollen. @          Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler fra slibearbejde kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle omkringståendes helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på eller som indtræder på arbejdsområdet også er beskyttet. Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning. Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:  Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet.  Undgå at spise, drikke og ryge i arbejdsområdet.  Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en sikker måde. Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. Tilbehøret fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil tilbehørets bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig. Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring ikke fingrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen. Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet. Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger osv. Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at værktøjet har været i brug. De kan være meget varme. Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes ledninger og rør. Andres sikkerhed   Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Restrisici. DANSK Elektricitet og sikkerhed Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:  Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.  Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør.  Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid.  Høreskader.  Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med startperioderne. #  Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted, så farlige situationer undgås. Komponenter Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1. Tænd/sluk-kontakt 2. Drejeskive til trinløs hastighed 3. Super-lokTM Værktøjsløs fastspændingshåndtag til tilbehør 4. Slibefod 5. Støvudsugningsadapter (fig. E – når denne medleveres) 6. Tilpasset tilbehørsadapter (afstandsskive) 7. Tilpasset tilbehørsadapter (fastgørelsesbolt) 8. Skære/dybde-styr Tilbehør Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende tilbehørsdele. Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs præstation. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt. Præcisionssavklinge til indsnit i træmaterialer og blød plastik. (Art.nr. - STA26105-XJ) Skæring, indsnit og glatskæring af træ og blødt plastik. Meget velegnet til arbejde på døre, fodlister, vindueskarme og gulve. Savklinge til indsnit i træ og metal. (Art.nr. - STA26110-XJ) Skæring, indsnit og glatskæring af Mærkater på værktøjet træ, plastik, tynde ikke-jernholdige Følgende symboler er anbragt på værktøjet: rør og ekstruderinger, søm og skruer. : 6 Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst. Savklinge til indsnit i træ og metal. (Art.nr. - STA26115-XJ) Skæring, indsnit og glatskæring af Advarsel! Man skal altid bære støvmaske, når man bruger dette værktøj. træ, plastik, tynde ikke-jernholdige rør og ekstruderinger. 63 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Segmenteret savklinge. (Art.nr. - STA26120-XJ) Langtidsholdbar klinge, der er meget velegnet til savning i træ, plastik, tyndt jernholdigt og ikke-jernholdigt materiale. Stiv skraber. (Art.nr. - STA26135XJ) Montering af et Stanley Fat Max-tilbehør (fig. A - C)  Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget til tilbehør (3).  Lad tilbehøret (9) glide ind mellem skaftet og tilbehørsholderen, og sørg for, at tilbehøret går i indgreb med alle otte stifter på holderen og flugter med skaftet.  Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør. Bemærk: Nogle tilbehørsdele, som f.eks. skrabere og klinger, kan om nødvendigt monteres i en vinkel (fig. C). Meget velegnet til fjernelse af hårde og bløde materialer fra flade overflader, som f.eks. fjernelse af vinylbelægning på gulve, tæppelim, gulvfliselim, cementmørtel, maling og lak. Bøjelig skraber. (Art.nr. STA26140-XJ) Meget velegnet til fjernelse af elastomermaterialer fra hårde flade overflader på vanskeligt tilgængelige steder, som f.eks. silikoneforsegling og andre fugematerialer. Hårdmetalklinge til fjernelse af cementmørtel. (Art.nr. - STA26125XJ) Hårdmetalbelagt overflade velegnet til fjernelse af cementmørtel- og fliselim fra flade overflader og til hurtig fjernelse af træ, spånplade og glasfiber. Hårdmetalrasp. (Art.nr. STA26130-XJ) Hårdmetalbelagt overflade velegnet til fjernelse af cementmørtel og til hurtig fjernelse af plastik, spånplade og glasfiber. Slibeark. (Art.nr. - STA32348-XJ) Forskellige finheder til slibning af træ og malede og lakerede overflader. Samling Montering og afmontering af tilbehørsdelene (fig. A - G) Advarsel! Før montering af et tilbehør skal værktøjets ledning trækkes ud af stikkontakten. 64 Fjernelse af et Stanley Fat Max-tilbehør (fig. A)  Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget til tilbehør (3).  Træk tilbehøret ud fra værktøjet, og sørg for, at tilbehøret går ud af indgreb med alle otte stifter på holderen.  Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør. Advarsel: Der skal bæres handsker, når tilbehør afmonteres, da det kan blive meget varmt i brug. Påsætning af et slibeark (fig. D)  Placer slibearket (10) på linje med slibefoden (4) som vist.  Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden, og sørg for, at hullerne i arket passer med hullerne i foden. Aftagning af et slibeark  Træk slibearket af slibefoden (4). Advarsel! Brug aldrig slibefoden uden slibepapir eller påsat tilbehør. Montering af støvudsugningsadapteren (fig. E)  Placer støvudsugningsadapteren (5) på linje med slibefoden (4) som vist.  Tryk adapteren hårdt og jævnt fast på slibefoden.  Fastgør adapteren ved at dreje låsemøtrikken (11) med uret.  Sæt en støvsugerslange til støvudsugningsadapteren. Aftagning af støvudsugningsadapteren  Drej låsemøtrikken (11) mod uret.  Træk støvudsugningsadapteren (5) ud af slibefoden (4). Montering af skære/dybde-styret (fig. F) Med skære/dybde-styret kan du præcist skære materiale med en angivet dybde og mere præcist følge en afmærket skærelinje.  Monter dybde/skære-blokken (8) ved at indsætte tappene på styret i hullerne på hoveddelen.  Fastgør blokken på hoveddelen med bolten (12), og tilspænd med den medfølgende hexnøgle.  Indsæt styret (13) i den ønskede position, og fastgør ved at dreje dybde/skære-indstillingsknappen (14) med uret. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Påsætning af andre tilbehørsdele (fig. G)  Monter afstandsskiven (6) på kraven (15).  Monter det andet tilbehør (16) på kraven (15).  Sæt fastgørelsesbolten (7) fast på plads for at sikre, at tilbehøret sidder godt fast (16). Bemærk! Afstandsskiven og fastgørelsesbolten anvendes ikke til montering af Stanley Fat Max-tilbehør. Stanley Fat Max-tilbehør monteres ved hjælp af Super-lokTM Værktøjsløs fastspændingshåndtag til tilbehør. Anvendelse Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Gode råd til optimal brug         Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden der saves i vægge, gulve eller lofter.  Knap til indstilling af trinløs hastighed (fig. H) Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at tilpasse værktøjets hastighed til anvendelsen.  Anbring drejeskiven til trinløs hastighed (2) på den ønskede indstilling. På indstilling 1 kører værktøjet med lav hastighed, 10,000 min-1. På indstilling 6 kører værktøjet med højeste hastighed, 22,000 min-1.    Tænd og sluk (fig. I)   Tænd værktøjet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) fremad (position I). Sluk værktøjet ved at skubbe afbryderkontakten (1) bagud (position O). Styreskinne (fig. F og J) Med denne funktion er det muligt mere præcist at følge en afmærket skærelinje.  Skærestyret bruges ved at indsætte styret (13) som vist i figur J i det forreste hul på skære/dybde-styrets blok (8).  Juster styrets længde ved at trække ud eller skubbe ind for at opnå den ønskede skæredybde.  Fastgør styret i positionen ved at dreje dybde/skæreindstillingsknappen (12) med uret. Løsn styret ved at dreje dybde/skære-indstillingsknappen mod uret. Dybdestyr (fig. F og K) Med denne funktion er det muligt præcist at skære materiale i en angivet dybde.  Dybdestyret bruges ved at indsætte styret (13) som vist i figur K i det forreste hul på skære/dybde-styrets blok (8).  Juster styrets længde ved at trække ud eller skubbe ind for at opnå den ønskede skæredybde.  Fastgør styret i positionen ved at dreje dybde/skæreindstillingsknappen (12) med uret. Løsn styret ved at dreje dybde/skære-indstillingsknappen mod uret. DANSK  Hold godt fast i værktøjet. Til præcisionsarbejde skal værktøjet holdes nær forenden. Klem arbejdsemnet fast, når det er muligt, især når der anvendes savklinger. Tryk ikke for kraftigt på værktøjet. Brug altid den rigtige type tilbehør til materialet og formålet. Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand. Udskift det, når det er nødvendigt. Marker det ønskede startpunkt. Tænd værktøjet, og lad langsomt tilbehøret trænge ind i materialet ved det ønskede startpunkt. Klem et stykke krydsfiner eller blødt træ på bagsiden af materialet, og sav gennem begge lag for at få et rent snit. Pres ikke savklingen ind i materialet. Bemærk, at det normalt tager længere tid at save i metalplader end i tykkere træemner. Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du begynder savning i metal. Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af malingslag. På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På andre overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish. Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos detailhandleren. Vedligeholdelse Dit Stanley Fat Max-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning:  Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.  Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det har en separat batteripakke.  Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter.  Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.  Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland) Sådan monteres et nyt netstik:  Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. 65 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik.  Slut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.  Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Z Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley Europe. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgien 26/06/2013 Tekniske data KFFMES650 (Type 1) Spænding Hastighed uden belastning Svingningsvinkel VAC min 230 -1 10,000-22,000 Grader 1.4 - 2.8 Effekt W 300 Vægt kg 1.53 Lydtrykniveau i henhold til EN 60745: Lydtryk (LpA) 90 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745: Savning i træ (ah, CW) 4.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 Savning i metal (ah, CM) 10.3 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 Slibning (ah) 11.4 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV % KFFMES650 oscillerende 66 Garanti Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud på www. stanley.eu/3 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Oskilloiva Stanley Fat Max KFFMES650-monitoimityökalu on tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin, kuten hiontaan. Se sopii myös puun, muovin, kipsin, ei-rautapitoisten metallien ja kiinnityselementtien (esim. karkaisemattomat naulat, niitit) sahaamiseen, pehmeiden seinälaattojen työstämiseen sekä pienten pintojen kaapimiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset @ Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa). 1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos huomiosi suuntautuu muualle. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. SUOMI e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan oikein. c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä. d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin käynnistät sahan. Työkalu tai avain, joka sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin, tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. 67 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.        5. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. @    Muiden turvallisuus  Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen. @ 68 Varoitus! Oskilloivien monitoimityökalujen lisäturvavaroitukset  Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita. Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista voi irrota myrkyllistä hiomapölyä.  Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.  Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.  Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti. Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. Lisävarusteen liike jatkuu hetken käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että lisävarusteen liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen käsistäsi. Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta. Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen. Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms. Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia. Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Muut riskit. Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa  pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot (Alkuperäisten ohjeiden käännös)     osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. kuulovauriot työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. SUOMI Virtakytkin Nopeudenvalitsin Super-lokTM, työkaluvapaa lisävarusteiden kiinnitysvipu Hioma-alusta Pölynimurisovitin (kuva E, jos toimitettu) Työstetty lisävarustesovitin (välikappale) Työstetty lisävarustesovitin (kiinnityspultti) Leikkuu-/syvyysohjain Tärinä Lisävarusteet Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745 testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista lisävarusteista. Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Laitteessa olevat merkinnät Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät: : 6 Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.  puumateriaaleille ja pehmeille muoveille. (osanumero - STA26105-XJ) Puun ja pehmeän muovin irrottamiseen, pistosahaukseen ja tasakatkaisuun. Täydellinen ovien, jalkalistojen, ikkunalautojen ja lattioiden työstämiseen. Pistosahanterä puulle ja metallille. (osanumero - STA26110-XJ) Puun, muovien, ohutseinäisten ei-rautapitoisten putkien sekä kiinnityslistojen, naulojen ja ruuvien irrottamiseen, pistosahaukseen ja tasakatkaisuun. Pistosahanterä puulle ja metallille. (osanumero - STA26115-XJ) Varoitus! Käytä aina pölynsuojainta käyttäessäsi tätä työkalua. Puun, muovien, ohutseinäisten ei-rautapitoisten putkien sekä kiinnityslistojen irrottamiseen, pistosahaukseen ja tasakatkaisuun. Sähköturvallisuus # Tarkka pistosahanterä Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi. Segmentoitu sahanterä. (osanumero - STA26120-XJ) Pitkäikäinen terä, joka on ihanteellinen puun, muovien sekä ohutseinäisten rautapitoisten ja ei-rautapitoisten materiaalien sahaamiseen. Yleiskuvaus Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 69 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jäykkä kaavin. (osanumero STA26135-XJ) Ihanteellinen kovien ja pehmeiden materiaalien poistamiseen tasaisilta pinnoilta, esimerkiksi vinyylipäällysteiden, kokolattiamattoliiman, lattialaattaliiman, laastin, maalin ja lakan poistamiseen. Joustava kaavin. (osanumero STA26140-XJ) Ihanteellinen elastomeerimateriaalien poistamiseen kovilta ja tasaisilta pinnoilta vaikeasti saavutettavilta alueilta, esimerkiksi silikonitiivisteiden ja muiden tiivisteaineiden poistamiseen. Karbidinen laastinpoistoterä. (osanumero - STA26125-XJ) Karbidipinnoituksen ansiosta sopii täydellisesti laastin ja laattaliiman Liu’uta lisävaruste (9) varren ja lisävarustepidikkeen väliin varmistaen, että lisävaruste kiinnittyy kaikkiin kahdeksaan pidikkeen tappiin ja että se on samansuuntainen varren kanssa.  Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu. Huomautus: Jotkin lisävarusteet, kuten kaapimet ja terät, voidaan tarvittaessa kiinnittää kulmassa (kuva C).  Stanley Fat Max -lisävarusteen irrottaminen (kuva A)  Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).  Vedä lisävaruste työkalusta varmistaen, että lisävaruste irtoaa kaikista pidikkeen kahdeksasta tapista.  Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu. Varoitus: Lisävarusteita irrotettaessa on käytettävä käsineitä, sillä lisävarusteet saattavat kuumentua käytön aikana. Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva D)  Aseta hiomapaperi (10) hioma-alustan (4) suuntaisesti kuvan osoittamalla tavalla.  Aseta hiomapaperi tukevasti ja tasaisesti hioma-alustalle. Varmista, että paperissa olevat reiät ovat alustan reikien kohdalla. poistamiseen tasaisilta pinnoilta sekä puun, lastulevyjen ja lasikuidun nopeaan lastuamiseen. Karbidiraspi. (osanumero STA26130-XJ) Hiomapaperin irrottaminen  Vedä hiomapaperi irti hioma-alustasta (4). Varoitus! Älä käytä hioma-alustaa ilman hiomapaperia tai lisäosaa. Karbidipinnoituksen ansiosta sopii täydellisesti laastin poistamiseen sekä muovin, lastulevyjen ja lasikuidun nopeaan lastuamiseen. Hiomapaperit. (osanumero STA32348-XJ) Useita karkeusasteita puun sekä maalattujen ja lakattujen pintojen hiomiseen. Kokoaminen Lisävarusteiden kiinnittäminen ja irrottaminen (kuvat A–G) Varoitus! Ennen lisävarusteen kiinnittämistä irrota työkalun virtajohto sähköverkosta. Stanley Fat Max -lisävarusteen kiinnittäminen (kuvat A–C)  Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3). 70 Pölynimurisovittimen kiinnittäminen (kuva E)  Aseta pölynimurisovitin (5) hioma-alustan (4) suuntaisesti kuvan osoittamalla tavalla.  Paina sovitin tiukasti ja tasaisesti kiinni hioma-alustaan.  Kiinnitä sovitin kiertämällä lukitusmutteria (11) myötäpäivään.  Kiinnitä pölynimuri pölynimurisovittimeen. Pölynimurisovittimen irrottaminen  Kierrä lukitusmutteria (11) vastapäivään.  Vedä pölynimurisovitin (5) irti hioma-alustasta (4). Leikkuu-/syvyysohjaimen kiinnittäminen (kuva F) Leikkuu-/syvyysohjaimen avulla voit sahata työstämääsi materiaalia määritettyyn syvyyteen ja sinun on helpompi seurata merkittyä leikkuulinjaa tarkasti.  Kiinnitä leikkuu-/syvyyspalkki (8) työntämällä ohjaimen kielekkeet laitteen rungossa oleviin koloihin.  Kiinnitä palkki runkoon pultilla (12) ja kiristä se laitteen mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella.  Työnnä ohjain (13) haluttuun asentoon ja kiinnitä paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia (14) myötäpäivään. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vaihtoehtoisten lisävarusteiden kiinnitys (kuva G)  Aseta välikappale (6) holkkiin (15).  Aseta vaihtoehtoinen lisävaruste (16) holkkiin (15).  Kiinnitä kiinnityspultti (7) tiukasti paikoilleen vaihtoehtoisen lisävarusteen (16) kiristämiseksi. Huomautus: Välikappaletta ja kiinnityspulttia ei käytetä Stanley Fat Max -lisävarusteiden kiinnittämiseen. Stanley Fat Max -lisävarusteet kiinnitetään lisävarusteiden työkaluvapaalla Super-lokTM-kiinnitysvivulla. Käyttö Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.        Nopeudensäätö (kuva H) Nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen nopeuden käyttötarkoitukseen sopivaksi.  Kierrä nopeudenvalitsin (2) haluttuun asentoon. Tasolla 1 työkalu käy alhaisella nopeudella, 10,000 min-1. Tasolla 6 työkalu toimii maksiminopeudella, 22,000 min-1.   Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva I)   Käynnistä työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) eteenpäin (asentoon I). Sammuta työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) taaksepäin (asentoon O).    Leikkuuohjain (kuvat F ja J) Tämän ominaisuuden ansiosta sinun on helpompi seurata merkittyä leikkuulinjaa tarkasti.  Voit ottaa leikkuuohjaimen käyttöön kiinnittämällä ohjaimen (13) kuvassa J osoitetulla tavalla leikkuu-/syvyyspalkin (8) etuosassa olevaan koloon.  Säädä ohjaimen pituutta vetämällä sitä ulospäin tai työntämällä sitä sisäänpäin, kunnes leikkuusyvyys on oikea.  Kiinnitä ohjain paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia (12) myötäpäivään. Voit vapauttaa ohjaimen kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia vastapäivään. Syvyysohjain (kuvat F ja K) Tämän ominaisuuden ansiosta voit sahata työstämääsi materiaalia määritettyyn syvyyteen.  Voit ottaa syvyysohjaimen käyttöön kiinnittämällä ohjaimen (13) kuvassa K osoitetulla tavalla leikkuu-/syvyyspalkin (8) etuosassa olevaan koloon.  Säädä ohjaimen pituutta vetämällä sitä ulospäin tai työntämällä sitä sisäänpäin, kunnes leikkuusyvyys on oikea. Kiinnitä ohjain paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia (12) myötäpäivään. Voit vapauttaa ohjaimen kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia vastapäivään. Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi  Varoitus! Ennen kuin sahaat seiniä, lattioita tai kattoja, tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti. SUOMI  Pitele työkalua aina tukevasti. Tarkkuutta vaativissa töissä pitele työkalua edestä. Kiinnitä työkappale puristimella aina kun mahdollista, etenkin sahanteriä käytettäessä. Älä paina konetta liikaa. Käytä työstettävään materiaaliin ja haluamaasi sahausjälkeen soveltuvaa lisävarustetta. Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti. Vaihda tarvittaessa. Merkitse haluttu aloituspiste. Kytke työkalu päälle ja syötä lisälaitteita hitaasti työkappaleeseen halutussa aloituspisteessä. Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta työkappaleen takapuolelle ja sahaa kerrosten läpi tasaisen sahausjäljen saavuttamiseksi. Älä työnnä sahanterää väkisin työkappaleeseen. Ota huomioon, että metallilevyjen sahaaminen vie tavallisesti enemmän aikaa kuin paksumpien puisten työkappaleiden sahaaminen. Sahatessasi metallia levitä ohut öljykerros sahauslinjalle ennen sahaamista. Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa hiomapaperia. Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin tasaisen pinnan saavuttamiseksi. Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi. Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Stanley Fat Max -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:  Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.  Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ työkalu ja irrota sen akku.  Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.  Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.  Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä. 71 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:  Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.  Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.  Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 5 A. Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta. Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgium 26/06/2013 Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com. Tekniset tiedot KFFMES650 (tyyppi 1) Jännite VAC Kuormittamaton nopeus Värähtelykulma min 230 -1 10,000-22,000 Astetta 1.4 - 2.8 Teho W 300 Paino kg 1.53 Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 90 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Äänitehotaso (LWA) 101 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti: Takuu Stanley Europe on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Leikattaessa puuta (ah, CW) 4.5 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 Leikattaessa metallia (ah, CM) 10.3 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 Hiottaessa (ah) 11.4 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI % KFFMES650 Oskilloiva 72 Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Osoitteesta www. stanley.eu/3 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Το παλμικό εργαλείο Stanley Fat Max KFFMES650 έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές DIY όπως εργασίες λείανσης. Είναι επίσης κατάλληλο για την κοπή ξύλινων υλικών, πλαστικού, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και εξαρτημάτων στερέωσης (π.χ., μη σκληρυμένα καρφιά, συνδετήρες), την επεξεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και την απόξεση μικρών επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία @ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα. β. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο εργασίας. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. 2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Ασφάλεια προσώπων α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας. γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. 73 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ζ. Εάν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής σκόνης μειώνει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. 4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του. β. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε λειτουργία. δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς κατάλληλη εκπαίδευση. ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. 5. Τεχνική εξυπηρέτηση α. Εργασίες τεχνικής εξυπηρέτησης του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο έμπειροι τεχνικοί και μόνο χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. @   Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό του καλώδιο. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου. @  74 Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για παλμικά εργαλεία Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα. Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)         Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:  Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στο χώρο εργασίας.  Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.  Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών. Το αξεσουάρ συνεχίζει να κινείται και μετά την απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς το αξεσουάρ, προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μην σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο. Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής. Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ. Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ ζεστά. Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες. Ασφάλεια τρίτων   Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:  Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων εξαρτημάτων.  Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Προβλήματα ακοής.  Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.) Δόνηση Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο χρόνο πίεσης της σκανδάλης. 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες στο εργαλείο Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο: : Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. 6 Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, να φοράτε πάντοτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα ακριβείας για ξύλινα υλικά, μαλακά πλαστικά. (Αριθμός ανταλλακτικού STA26105-XJ) Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και μαλακών πλαστικών. Ιδανικό για εργασίες σε πόρτες, σοβατεπί, περβάζια παραθύρων, και δάπεδα. Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος #  Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Χαρακτηριστικά Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης On/Off 2. Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας 3. Super-lokTM Μοχλός ασφάλισης αξεσουάρ χωρίς εργαλεία 4. Βάση λείανσης 5. Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης (εικ. E όπου παρέχεται) 6. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (αποστάτης) 7. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (Μπουλόνι στερέωσης) 8. Οδηγός κοπής/βάθους) ακριβείας για ξύλο και μέταλλο. (Αριθμός ανταλλακτικού STA26110-XJ) Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και κοντά σε επιφάνειες ξύλου και πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών, καρφιών και βιδών. Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα ακριβείας για ξύλο και μέταλλο. (Αριθμός ανταλλακτικού STA26115-XJ) Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και κοντά σε επιφάνειες ξύλου και πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών. Πριονόλαμα κυκλικού τομέα. (Αριθμός ανταλλακτικού STA26120-XJ) Λάμα μακράς διάρκειας η οποία είναι ιδανική για την κοπή ξύλου, πλαστικού, σιδηρούχων και μη σιδηρούχων υλικών με λεπτά τοιχώματα. Άκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός ανταλλακτικού - STA26135-XJ) Αξεσουάρ Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω αξεσουάρ. Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας. 76 Ιδανική για την αφαίρεση σκληρών και μαλακών υλικών από επίπεδες επιφάνειες όπως την αφαίρεση δαπέδων βινυλίου, συγκολλητικού μοκέτας, συγκολλητικού πλακιδίων δαπέδου, κονιάματος, βαφής και βερνικιού. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εύκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός ανταλλακτικού - STA26140-XJ) Ιδανική για την αφαίρεση ελαστομερούς υλικού από σκληρές επίπεδες επιφάνειες σε δύσκολα στην πρόσβαση σημεία όπως είναι τα στεγανοποιητικά σιλικόνης και άλλα υλικά καλαφατίσματος. Λεπίδα καρβιδίου αφαίρεσης κονιάματος. (Αριθμός ανταλλακτικού - STA26125-XJ) Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου ιδανική για τον καθαρισμό κονιάματος και συγκολλητικού πλακιδίων από επίπεδες επιφάνειες και για την ταχεία αφαίρεση όγκων ξύλου, μοριοσανίδας και fibreglass. Ράσπα καρβιδίου. (Αριθμός ανταλλακτικού - STA26130-XJ) Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου ιδανική για την αφαίρεση κονιάματος και για την αφαίρεση όγκων Αφαίρεση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A)  Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ (3).  Τραβήξτε το αξεσουάρ από το εργαλείο, εξασφαλίζοντας ότι το αξεσουάρ απεμπλέκεται και από τους οκτώ πείρους στην υποδοχή.  Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ. Προειδοποίηση: Κατά την αφαίρεση εξαρτημάτων πρέπει να φοράτε γάντια, καθώς μπορεί να έχουν θερμανθεί κατά τη χρήση. Τοποθέτηση ενός φύλλου λείανσης (εικ. D)  Ευθυγραμμίστε το φύλλο λείανσης (10) με τη βάση λείανσης (4), όπως φαίνεται στην εικόνα.  Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στη βάση λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου να συμπίπτουν με τις αντίστοιχες της βάσης. Αφαίρεση ενός φύλλου λείανσης  Τραβήξτε το φύλλο λείανσης από τη βάση λείανσης (4). Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ τη βάση λείανσης χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή αξεσουάρ. πλαστικού, μοριοσανίδας και fibreglass. Φύλλα λείανσης. (Αριθμός ανταλλακτικού - STA32348-XJ) Διαφόρων βαθμών για τη λείανση ξύλου, βαμμένων και βερνικωμένων επιφανειών. Συναρμολόγηση Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρτημάτων (εικ. A - G) Προειδοποίηση! Πριν τοποθετήσετε ένα εξάρτημα, αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα. Τοποθέτηση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A - C)  Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ (3).  Περάστε το αξεσουάρ (9) μεταξύ του άξονα της υποδοχής αξεσουάρ, εξασφαλίζοντας ότι το αξεσουάρ εμπλέκεται και στους οκτώ πείρους στην υποδοχή και είναι στο ίδιο επίπεδο με τον άξονα.  Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ. Σημείωση: Ορισμένα εξαρτήματα, όπως ξύστρες και λάμες μπορούν να τοποθετηθούν υπό γωνία εάν απαιτείται (εικ. C). Τοποθέτηση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (εικ. E)  Ευθυγραμμίστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (5) με τη βάση λείανσης (4), όπως φαίνεται.  Πιέστε τον προσαρμογέα σταθερά και ομοιόμορφα στη βάση λείανσης.  Ασφαλίστε τον προσαρμογέα περιστρέφοντας το ασφαλιστικό παξιμάδι (11) δεξιόστροφα.  Συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα στον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης. Αφαίρεση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης  Περιστρέψτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (11) αριστερόστροφα.  Τραβήξτε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (5) από τη βάση λείανσης (4). Τοποθέτηση του οδηγού βάθους/κοπής (εικ. F) Ο οδηγός βάθους/κοπής επιτρέπει την ακριβή κοπή υλικών, σε καθορισμένο βάθος και την ακριβέστερη τήρηση μιας επισημασμένης γραμμής κοπής.  Τοποθετήστε το εξάρτημα βάθους/κοπής (8) εισαγάγοντας τα ωτία στον οδηγό μέσα στις υποδοχές του κυρίως σώματος.  Ασφαλίστε το εξάρτημα στο κυρίως σώμα με τον κοχλία (12) και συσφίγξτε με το παρεχόμενο εξάγωνο κλειδί.  Εισαγάγετε τον οδηγό (13) στην απαιτούμενη θέση και ασφαλίστε γυρίζοντας το μοχλό ρύθμισης βάθους/κοπής (14) δεξιόστροφα. 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση εναλλακτικών αξεσουάρ (εικ. G)  Τοποθετήστε τον αποστάτη (6) επάνω στο κολάρο (15).  Τοποθετήστε το εναλλακτικό αξεσουάρ (16) επάνω στο κολάρο (15).  Στερεώστε σταθερά το μπουλόνι στερέωσης (7) στη θέση του για να εξασφαλίσετε μια σφικτή συναρμογή για το εναλλακτικό εξάρτημα (16). Σημείωση: Ο αποστάτης και το μπουλόνι στερέωσης δεν χρησιμοποιούνται για την τοποθέτηση εξαρτημάτων της Stanley Fat Max. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max τοποθετούνται χρησιμοποιώντας το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ, χωρίς εργαλεία Super-lokTM. Χρήση    Συμβουλές για άριστη χρήση  Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.  Προειδοποίηση! Πριν την κοπή σε τοίχο, δάπεδο ή ταβάνι, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.   Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας (εικ. Η) Το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας σας επιτρέπει να προσαρμόζετε την ταχύτητα του εργαλείου στην εφαρμογή.  Θέστε το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας (2) στην επιθυμητή θέση. Στη θέση 1 το εργαλείο θα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα, 10,000 min-1. Στη θέση 6 το εργαλείο θα λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα, 22,000 min-1.     Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. I)   Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, σύρετε το διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός (θέση I). Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, σύρετε το διακόπτη on/off (1) προς τα πίσω (θέση O). Οδηγός κοπής (εικ. F & J) Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ακριβέστερη κοπή σε επισημασμένη γραμμή.  Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κοπής, εισαγάγετε τον οδηγό (13) όπως φαίνεται στην εικόνα J μέσα στην μπροστινή υποδοχή του εξαρτήματος οδηγού βάθους/ κοπής (8).  Προσαρμόστε το μήκος του οδηγού τραβώντας προς τα έξω ή σπρώχνοντας προς τα μέσα, για να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος κοπής.  Ασφαλίστε τον οδηγό στη θέση του γυρίζοντας το μοχλό ρύθμισης βάθους/κοπής (12) δεξιόστροφα. Για να απελευθερώσετε τον οδηγό, γυρίστε το μοχλό ρύθμισης βάθους/κοπής αριστερόστροφα. Οδηγός βάθους (εικ. F & Κ) Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ακριβή κοπή υλικού σε προκαθορισμένο βάθος. 78 Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό βάθους, εισαγάγετε τον οδηγό (13) όπως φαίνεται στην εικόνα Κ μέσα στην μπροστινή υποδοχή του εξαρτήματος οδηγού βάθους/ κοπής (8). Προσαρμόστε το μήκος του οδηγού τραβώντας προς τα έξω ή σπρώχνοντας προς τα μέσα, για να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος κοπής. Ασφαλίστε τον οδηγό στη θέση του γυρίζοντας το μοχλό ρύθμισης βάθους/κοπής (12) δεξιόστροφα. Για να απελευθερώσετε τον οδηγό, γυρίστε το μοχλό ρύθμισης βάθους/κοπής αριστερόστροφα.      Πάντα να κρατάτε το εργαλείο σωστά. Για εργασία ακριβείας, κρατάτε το εργαλείο κοντά στο εμπρός μέρος. Όποτε είναι δυνατό, στερεώνετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο με σφιγκτήρα, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε λάμες κοπής. Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο αξεσουάρ ανάλογα με το υλικό του κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον τύπο κοπής. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των αξεσουάρ. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο. Σημειώστε το επιθυμητό σημείο έναρξης. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και εισαγάγετε αργά τα αξεσουάρ στο κατεργαζόμενο τεμάχιο στο επιθυμητό σημείο έναρξης. Σφίξτε ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή μαλακό ξύλο στο πίσω μέρος του κατεργαζόμενου τεμαχίου και κόψτε τα και τα δύο προκειμένου να επιτύχετε μια καθαρή κοπή. Μην πιέζετε με δύναμη τη λάμα κοπής στο κατεργαζόμενο τεμάχιο. Σημειώστε ότι η κοπή μεταλλικών ελασμάτων συνήθως απαιτεί περισσότερο χρόνο από το πριόνισμα σε ξύλινα κατεργαζόμενα τεμάχια. Κατά την κοπή μετάλλου απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της γραμμής κοπής πριν εκτελέσετε την κοπή. Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής προτού περάσετε μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο. Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά την επεξεργασία. Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ. Συντήρηση Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό του. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:  Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο από την πρίζα.  Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία.  Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.  Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.  Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία μόνο) Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη (φις):  Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.  Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη.  Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες (φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά χαρακτηριστικά KFFMES650 (Τύπος 1) Τάση Ταχύτητα χωρίς φορτίο Γωνία ταλάντωσης VAC 230 ελάχ.-1 10,000-22,000 Μοίρες 1.4 - 2.8 Ισχύς W 300 Βάρος kg 1.53 Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Ηχητική πίεση (LpA) 90 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ηχητική ισχύς (LWA) 101 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745: Κοπή ξύλου (ah, CW) 4.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Κοπή μετάλλου (ah, CM) 10.3 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Λείανση (ah) 11.4 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ % KFFMES650 παλμικό εργαλείο Η Stanley Europe δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με: 2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2014/30/EU και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager 79 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 26/06/2013 Εγγύηση Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.stanley. eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές στο: www.stanley.eu/ 80 (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przeznaczenie To narzędzie oscylacyjne Stanley® FatMax® KFFMES650 jest przeznaczone do zastosowań amatorskich typu „zrób to sam”, jak np. do szlifowania. Jest również odpowiednie do cięcia drewna, tworzyw sztucznych, gipsu, metali nieżelaznych oraz elementów mocujących (np. gwoździe niehartowane, klamry), jak i obróbki miękkich płytek ściennych oraz skrobania niewielkich powierzchni. To narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami @ Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie "elektronarzędzie" użyte w treści ostrzeżenia odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego). 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione. POLSKI c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Środki ochrony osobistej a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu. c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki 81 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłów. 4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane i musi zostać naprawione. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami. f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania. g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie 82 elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. 5. Naprawy a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. @ Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy narzędziami oscylacyjnymi W przypadku prac, w czasie których może dojść do przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu z prądem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu zamocowania obrabianego elementu do stabilnego podłoża.Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.  @ Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu wytwarzanego podczas szlifowania może być niebezpieczne dla zdrowia operatora i możliwych osób postronnych. Używać maski przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie do ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się, że osoby postronne w obszarze pracy także są chronione. Dokładnie usuwać cały pył po zakończeniu szlifowania. Zachować szczególną ostrożność podczas szlifowania farby, jeśli farba może być farbą ołowiową, lub szlifowania pewnych typów drewna, które mogą wytwarzać toksyczny pył: Nie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży wchodzić w obszar pracy. Nie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy. Bezpiecznie usuwać pył i inne odpady. Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. Akcesorium nadal będzie poruszać się po zwolnieniu włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze wyłącz je i poczekaj, aż akcesorium całkowicie się zatrzyma. Utrzymywać ręce z daleka od obszaru cięcia.Pod żadnym pozorem nie sięgaj pod spód obrabianego elementu. Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę.   (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Brzeszczoty muszą być naostrzone.Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia. Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują się w nich przewody elektryczne itp. Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo gorące. Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany, podłogi lub sufity, uważać na położenie przewodów i rur.  Bezpieczeństwo osób postronnych Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Symbole na urządzeniu Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy: : Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. 6 Ostrzeżenie! Podczas użytkowania urządzenia należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową.  Pozostałe zagrożenia. W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych elementów. Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy. Uszkodzenie słuchu. Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF). Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. POLSKI Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym # To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley® FatMax®.  Wyposażenie Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów. 1. Włącznik 2. Pokrętło regulacji prędkości 3. Beznarzędziowa dźwignia zaciskowa Super-lokTM 4. Podstawa akcesorium szlifującego 5. Przystawka do odprowadzania pyłu (rys. E, jeśli jest w zestawie) 6. Adapter akcesorium (dystans) 7. Adapter akcesorium (śruba mocująca) 8. Prowadnica cięcia/głębokości Akcesoria Opisywane narzędzie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych akcesoriów. Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu. Osprzęt Stanley® FatMax® został wykonany z zachowaniem wysokich standardów jakości i zaprojektowany tak, aby podnieść wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie wykorzysta się możliwości swojego narzędzia. 83 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Brzeszczot piły do precyzyjnego Tarcza z węglików spiekanych do cięcia materiałów drewnianych, usuwania fug. miękkich tworzyw sztucznych. (Numer części - STA26125-XJ) (Numer części - STA26105-XJ) Powierzchnia pokryta węglikiem jest Oddzielanie oraz cięcie wgłębne idealna do usuwania fug oraz kleju i powierzchniowe drewna i miękkich do płytek z powierzchni płaskich oraz tworzyw sztucznych. Idealne do szybkiego ścierania drewna, płyt rozwiązanie do prac przy drzwiach, wiórowych oraz włókna szklanego. listwach przypodłogowych, Tarnik z węglików spiekanych. parapetach oraz podłogach. (Numer części - STA26130-XJ) Brzeszczot piły do cięcia drewna Powierzchnia pokryta węglikiem jest i metalu. idealna do usuwania fug oraz do (Numer części - STA26110-XJ) szybkiego ścierania tworzyw Oddzielanie oraz cięcie wgłębne sztucznych, płyt wiórowych oraz i powierzchniowe drewna, tworzyw włókna szklanego. sztucznych, cienkościennych rurek i profili nieżelaznych, gwoździ oraz Papiery ścierne. śrub. (Numer części - STA32348-XJ) Brzeszczot piły do cięcia drewna Różne granulacje do szlifowania i metalu. drewna oraz powierzchni pokrytych (Numer części - STA26115-XJ) farbą i lakierem. Oddzielanie oraz cięcie wgłębne i powierzchniowe drewna, tworzyw sztucznych, cienkościennych rurek i profili nieżelaznych. Segmentowa tarcza tnąca. (Numer części - STA26120-XJ) Tarcza o długiej żywotności, idealna do cięcia drewna, tworzyw sztucznych oraz cienkościennych materiałów żelaznych i nieżelaznych. Skrobak sztywny. (Numer części - STA26135-XJ) Idealny do usuwania twardych i miękkich materiałów z powierzchni płaskich, takich jak wykładziny winylowe, wykładziny klejone, kleje do kafelek, fugi, farby i lakiery. Skrobak elastyczny. (Numer części - STA26140-XJ) Idealny do usuwania materiałów elastomerowych z twardych płaskich powierzchni, takich jak uszczelniacze silikonowe oraz inne materiały uszczelniające, w trudno dostępnych miejscach. 84 Montaż Montaż i demontaż akcesoriów (rys. A–G) Ostrzeżenie! Przed zamontowaniem akcesorium należy odłączyć narzędzie od zasilania. Montaż akcesorium Stanley® FatMax® (rys. A–C) Przytrzymać narzędzie i ścisnąć dźwignię zaciskową akcesorium (3). Wsunąć akcesorium (9) pomiędzy wał a uchwyt akcesorium upewniając się, że akcesorium zazębia się z wszystkimi ośmioma sworzniami i jest ustawione na równo z wałem. Puścić dźwignię zaciskową akcesorium. Uwaga: Niektóre akcesoria, takie jak skrobaki i tarcze, w razie potrzeby mogą zostać zamontowane pod kątem (rys. C). Demontaż akcesorium Stanley® FatMax® (rys. A) Przytrzymać narzędzie i ścisnąć dźwignię zaciskową akcesorium (3). Wysunąć akcesorium z narzędzia upewniając się, że zostało rozłączone z wszystkimi ośmioma sworzniami na uchwycie. Puścić dźwignię zaciskową akcesorium. Ostrzeżenie: Podczas demontażu akcesoriów należy założyć rękawice ochronne, ponieważ akcesoria mogą rozgrzać się podczas pracy. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Montaż arkusza papieru ściernego (rys. D) Wyrównać papier ścierny (10) z podstawą akcesorium szlifującego (4), jak przedstawiono na rysunku. Docisnąć równomiernie arkusz do podstawy akcesorium szlifującego, dopilnowując, aby otwory w arkuszu były dopasowane do otworów w podstawie. Demontaż arkusza papieru ściernego Pociągnąć za papier ścierny i zdjąć go z podstawy akcesorium szlifującego (4). Ostrzeżenie! Podstawy akcesorium szlifującego nie wolno używać bez założonego arkusza papieru ściernego. Mocowanie końcówki odciągu pyłu (rys. E) Wyrównać końcówkę odciągu pyłu (5) z podstawą akcesorium szlifującego (4), jak przedstawiono na rysunku. Docisnąć równomiernie końcówkę do podstawy akcesorium szlifującego. Zamocować końcówkę przykręcając nakrętkę blokującą (11) w prawo. Podłączyć odkurzacz do końcówki odciągu pyłu. Demontaż końcówki odciągu pyłu Odkręcić nakrętkę blokującą (11) w lewo. Pociągnąć za końcówkę odciągu pyłu (5) i odłączyć ją od podstawy akcesorium szlifującego (4). Montaż prowadnicy cięcia/głębokości (rys. F). Prowadnica cięcia/głębokości pozwala na precyzyjne cięcie materiału na określonej głębokości oraz dokładnie śledzenie zaznaczonej linii cięcia. Należy zamontować blok głębokości/cięcia (8) poprzez wsunięcie wypustek na prowadnicy do szczelin w korpusie narzędzia. Zamocować blok na korpusie za pomocą śruby (12), a następnie dokręcić za pomocą dostarczonego klucza sześciokątnego. Ustawić prowadnicę (13) w odpowiednim położeniu i zablokować obracając pokrętłem regulacji głębokości/cięcia (14) w prawo. Montaż akcesoriów dodatkowych (rys. G) Umieścić element dystansowy (6) na kołnierzu (15). Umieścić akcesorium dodatkowe (16) na kołnierzu (15). Mocno dokręcić śrubę mocującą (7), aby zapewnić prawidłowy montaż akcesorium dodatkowego (16). Uwaga: Element dystansowy oraz śruba mocująca nie są wykorzystywane do montowania akcesoriów Stanley® FatMax®. Akcesoria Stanley® FatMax® są mocowane za pomocą beznarzędziowej dźwigni zaciskowej Super-lokTM. POLSKI Eksploatacja Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie przeciążać narzędzia. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem cięcia w ścianach, podłodze czy suficie, ustalić położenie przewodów i rur. Pokrętło regulacji prędkości (rys. H) Pokrętło regulacji prędkości pozwala na dostosowanie prędkości obrotowej narzędzia do danego zastosowania. Obrócić pokrętło regulacji prędkości (2) na żądane ustawienie. Przy ustawieniu 1 narzędzie pracuje z niską prędkością obrotową wynoszącą 10 000 min-1. Przy ustawieniu 6 narzędzie pracuje z maksymalną prędkością obrotową wynoszącą 22 000 min-1. Włączanie i wyłączanie (rys. I) Aby włączyć narzędzie, przesunąć włącznik (1) naprzód (położenie I). Aby wyłączyć narzędzie, przesunąć włącznik (1) wstecz (położenie O).  Prowadnica cięcia (rys. F i J) Opcja ta umożliwia na dokładniejsze śledzenie zaznaczonej linii cięcia. W celu wykorzystania prowadnicy cięcia, należy wsunąć prowadnicę (13), jak przedstawiono na rys. J, do szczeliny przedniej na bloku prowadnicy głębokości/cięcia (8). Ustawić długość prowadnicy wysuwając lub wsuwając ją tak, by uzyskać odpowiednią głębokość cięcia. Zablokować prowadnicę obracając pokrętłem regulacji głębokości/cięcia (12) w prawo. Aby zwolnić prowadnicę należy obracać pokrętłem regulacji głębokości/cięcia w lewo. Prowadnica głębokości (rys. F i K) Opcja ta umożliwia precyzyjne cięcie materiału na określonej głębokości. W celu wykorzystania prowadnicy głębokości, należy wsunąć prowadnicę (13), jak przedstawiono na rys. K, do szczeliny przedniej na bloku prowadnicy głębokości/cięcia (8). Ustawić długość prowadnicy wysuwając lub wsuwając ją tak, by uzyskać odpowiednią głębokość cięcia. Zablokować prowadnicę obracając pokrętłem regulacji głębokości/cięcia (12) w prawo. Aby zwolnić prowadnicę należy obracać pokrętłem regulacji głębokości/cięcia w lewo. Wskazówki praktyczne Zawsze mocno trzymać narzędzie. Aby wykonywać precyzyjną pracę, trzymać narzędzie bliżej jego przedniego końca.  85 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zaciskać obrabiany element, kiedykolwiek to możliwe, szczególnie podczas używania tarczy tnących. Nie wywierać nadmiernego nacisku na narzędzie. Zawsze używać przystawki o typie odpowiednim dla materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia. Regularnie sprawdzać stan akcesoriów. Wymieniać w razie potrzeby. Zaznaczyć wybrany punk rozpoczęcia. Włączyć narzędzie i powoli przesunąć przystawkę do obrabianego elementu w punkcie rozpoczęcia. Dołączyć i zacisnąć kawałek sklejki lub miękkiego drewna z tyłu obrabianego elementu i przeciąć tak połączone materiały, aby uzyskać czyste cięcie. Nie wolno na siłę dociskać tarczy tnącej do obrabianego elementu. Należy pamiętać, że przecięcie metalowej blachy trwa dłużej niż cięcie grubszych kawałków drewna. Przed rozpoczęciem cięcia metalowej blachy należy nanieść cienką warstwę oleju wzdłuż linii cięcia. Przy szlifowaniu nowych warstw farby, a przed nałożeniem kolejnej warstwy, należy stosować papier o drobnym uziarnieniu. Na bardzo nierównych powierzchniach lub podczas usuwania kilku warstw farby, należy zacząć od papieru o grubym uziarnieniu. Na pozostałych powierzchniach należy stosować papier o średnim uziarnieniu. W obu przypadkach należy zastosować drobne uziarnienie w celu uzyskania gładkiej powierzchni końcowej. Skonsultować się ze sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji na temat dostępnych akcesoriów.  Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii) Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki: Bezpiecznie zutylizować starą wtyczkę. Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce. Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego. Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A. Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można uzyskać na stronie www.2helpU.com Dane techniczne KFFMES650 (typ 1) Napięcie Vprądu 230 zmiennego Konserwacja Obroty bez Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie Stanley® FatMax® zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. obciążenia Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy: Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli jest to akumulator odłączany. Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie. Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy użyciu miękkiej szczotki albo suchej ściereczki. Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745: 86 Kąt oscylacji min-1 10 000-22 000 Stopnie 1,4 2,8 Moc W 300 Masa kg 1.53 Ciśnienie akustyczne (LpA) 90 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) Moc akustyczna (LWA) 101 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 60745: Cięcie drewna (ah, CW) 4,5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Cięcie metalu (ah, CM) 10,3 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Szlifowanie (ah) 11,4 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) POLSKI Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA % Wielofunkcyjne narzędzie oscylacyjne KFFMES650 Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: 2006/42/WE, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Stanley Europe pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgia 28/06/2018 Gwarancja Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Stanley® FatMax® i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji Stanley® FatMax® oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem Stanley® FatMax® pod adresem podanym w tej instrukcji. Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową www.stanley. eu/3, aby zarejestrować swój nowy produkt Stanley® FatMax® i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych na stronie: www. stanley.eu/3 87 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Stanley Fatmax WARUNKI GWARANCJI Produkty marki Stanley Fatmax reprezentują bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie ograniczają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych, lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarantujemy sprawne dziaáanie produktu w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsáugi. Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu. 1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiaáowymi. 2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym Erpatech reklamowanego produktu oraz áącznie: poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej; waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury. a) b) 3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą uszkodzonych czĊĞci) w okresie 12 miesiĊcy od daty zakupu. 4. W celu przedáuĪenia okresu gwarancji o dodatkowe 2 lata naleĪy w ciągu 4 tygodni od daty zakupu urządzenia dokonaü rejestracji na stronie internetowej: www.stanley.eu/3. 5. a) Produkt reklamowany musi byü: dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech wraz z poprawnie wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej. b) 6. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na koszt adresata. 7. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech w terminie: 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu przez Centralny Serwis Gwarancyjny; termin usuniĊcia wady (punkt 7a) moĪe byü wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu niezbĊdnych czĊĞci zamiennych. a) b) 8. a) b) 88 Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli: Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe; produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy. 9. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe byü wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach. 10. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest decyzją ostateczną. 11. Gwarancją nie są objĊte: a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub uĪywaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami bezpieczeĔstwa. b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni lub innych elementów a takĪe stosowaniem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez Stanley; c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady; d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych; e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne lub, które byáy naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób; f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zuĪyciu. 12. Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech, ¿rmy handlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci nie obejmują prawa klienta do domagania siĊ zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu. 13. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową. Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09 CZ ZÁRUýNÍ LIST PL KARTA GWARANCYJNA H JÓTÁLLÁSI JEGY SK ZÁRUýNÝ LIST CZ H mČsícĤ hónap 12 + 24 PL SK miesiące mesiacov CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny Podpis H Gyári szám A vásárlás napja Pecsét helye Aláírás PL Numer seryjny Data sprzedaĪy Stempel Podpis SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne Podpis CZ H Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167 PL Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz Rotel Kft. Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu SK Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 MoĞciska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809 CZ H Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624 Dokumentace záruþní opravy PL Przebieg napraw gwarancyjnych A garanciális javitás dokumentálása SK Záznamy o záruþných opravách CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko Podpis H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási Hiba jelleg oka Pecsét PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg naprawy Stempel SK ýíslo dodávky Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo objednávky Popis poruchy Peþiatka Podpis munkalapszám Jótállás új határideje 09/12 Aláírás Podpis (Traducere a instrucţiunilor originale) Destinaţia de utilizare Unealta dumneavoastră oscilantă tanley® FatMax® KFFMES650 a fost concepută pentru aplicaţii casnice, cum ar fi şlefuirea. Se pretează, de asemenea, pentru tăierea materialelor din lemn, plastic, ipsos, metale neferoase şi elemente de strângere (ex. cuie necălite, bride), tăierea plăcilor de rigips şi raşchetarea unor suprafeţe mici. Această unealtă este destinată utilizatorilor - şi privaţi, neprofesionişti. Instrucţiuni de siguranţă Avertizări generale de siguranţă privind uneltele electrice @ Avertisment! Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor enumerate în continuare poate conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din avertizări se referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie. 1. Siguranţa în zona de lucru a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele. b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii. c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate conduce la pierderea controlului. 2. Siguranţa electrică a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se potrivească cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere împreună cu uneltele electrice împământate (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră este în contact cu suprafeţele împământate sau legate la masă. c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va spori riscul de electrocutare. d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau ROMÂNĂ scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate sporesc riscul electrocutării. e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber, utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de electrocutare. f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un spaţiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizaţi o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării. 3. Siguranţa corporală a. Fiţi precauţi, fiţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate conduce la vătămări corporale grave. b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce vătămările corporale. c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că comutatorul se află în poziţia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc producerea accidentelor. d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate conduce la vătămări corporale. e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neaşteptate. f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile faţă de componentele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în componentele în mişcare. g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt conectate şi utilizate în mod corespunzător. Utilizarea 91 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce pericolele impuse de existenţa prafului. 4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur, în ritmul pentru care a fost concepută. b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice unealtă electrică ce nu poate fi controlată cu ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată. c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltelor electrice. d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Verificaţi alinierea necorespunzătoare sau blocarea componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute necorespunzător. f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai uşor de controlat. g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să fie efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea conduce la situaţii periculoase. 5. Service a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către o persoană calificată, folosind exclusiv piese de schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine siguranţa în folosirea uneltei. @ Avertisment! Avertizări suplimentare de siguranţă pentru uneltele oscilante Ţineţi unealta electrică departe de suprafeţele izolate pentru prindere atunci când efectuaţi o operaţie în care accesoriul de debitat poate atinge cabluri as-  92 cunse sau propriul cablu de alimentare.Tăierea unui cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar putea determina scurgerea curentului în componentele metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea electrocuta operatorul Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp, aceasta va fi instabilă şi poate conduce la pierderea controlului. @ Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate în urma aplicaţiilor de şlefuire poate pune în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special concepută pentru protejarea împotriva pulberilor şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din zona de lucru sau cele care pătrund în zona de lucru sunt, de asemenea, protejate. Îndepărtaţi bine tot praful după şlefuire. Fiţi foarte atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţe vopsite cu vopsea ce poate conţine plumb sau atunci şlefuiţi lemn şi metal ce pot degaja pulberi toxice: Nu permiteţi copiilor sau femeilor însărcinate să pătrundă în zona de lucru. Nu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi în zona de lucru. Eliminaţi în siguranţă particulele de praf şi orice alte reziduuri. Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau ataşament sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă diferite de cele recomandate în prezentul manual de instrucţiuni poate implica un risc de vătămare fizica şi/sau daune asupra obiectelor. Accesoriul va continua să se mişte după eliberarea comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca accesoriul să se oprească complet înainte de a lăsa jos unealta. Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere.Nu întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu introduceţi degetele sau degetul mare în apropierea lamei oscilante şi a dispozitivului de fixare a lamei. Nu stabilizaţi fierăstrăul ţinând de ghidaj. Păstraţi lamele ascuţite.Lamele boante sau deteriorate pot determina fierăstrăul să devieze sau să se blocheze în timpul apăsării pe acesta. Utilizaţi întotdeauna tipul de lamă de fierăstrău adecvat pentru materialul piesei de prelucrat şi pentru tipul de tăietură. Atunci când tăiaţi ţevi sau conducte, asiguraţi-vă că nu prezintă apă, cablaje electrice etc. Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte fierbinţi.   (Traducere a instrucţiunilor originale) Fiţi atenţi la pericolele ascunse; înainte de a efectua operaţii de tăiere în pereţi, podele sau plafoane, verificaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor.  Siguranţa persoanelor din jur Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.  Riscuri reziduale. Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării uneltei, riscuri ce este posibil să nu fie incluse în avertizările de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot fi determinate de utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc. Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă, anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea includ: Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/ mişcare. Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor, lamelor sau accesoriilor. Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă că faceţi pauze la intervale regulate. Afectarea auzului. Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF.) Vibraţiile Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în specificaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare prevăzută de norma EN 60745 şi pot fi utilizate pentru compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de vibraţii poate fi utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări preliminare în privinţa expunerii. Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat. ROMÂNĂ utilizare a uneltei, luând totodată în calcul toate componentele ciclului de operare precum perioadele în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe lângă perioadele în care survine blocarea acesteia. Etichetele prezente pe unealtă Pictogramele următoare sunt afişate pe unealtă: Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. : Avertisment! Purtaţi întotdeauna o mască de praf atunci când utilizaţi această unealtă. 6 Siguranţa electrică # Această unealtă prezintă izolare dublă; prin urmare, nu este necesară împământarea. Verificaţi întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de către un centru de service Stanley® FatMax® autorizat pentru a evita orice pericol.  Descriere Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile următoare. 1. Comutator de pornire/oprire 2. Selector de reglare a vitezei 3. Dispozitiv de prindere pentru accesorii Super-lokTM 4. Baza şlefuitorului 5. Adaptor extragere praf (fig. E dacă este livrat) 6. Adaptor prelucrat (distanţier) 7. Adaptor prelucrat (şurub de fixare) 8. Ghidaj de tăiere/adâncime Accesorii Această unealtă include unele sau toate accesoriile următoare. Performanţa uneltei dvs. depinde de accesoriul utilizat. Accesoriile Stanley® FatMax® sunt proiectate la standarde înalte de calitate şi concepute pentru a îmbunătăţi performanţa uneltei dvs. Folosind aceste accesorii, veţi obţine rezultate optime cu unealta dumneavoastră. În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi modalitatea de 93 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) Lamă pentru tăierea înclinată de Disc pentru îndepărtarea precizie a materialelor lemnoase şi sedimentelor de carbură metalică. a plasticelor moi. (Număr piesă - STA26125-XJ) (Număr piesă - STA26105-XJ) Suprafaţă acoperită cu carbură Separarea, tăierea înclinată şi tăierea metalică, ideală pentru îndepărtarea la nivel a lemnului şi a materialelor mortarului şi a adezivului pentru plastice moi. Ideal pentru prelucrarea faianţă de pe suprafeţe plane şi uşilor, plintelor, pervazurilor şi pentru îndepărtarea rapidă podelelor. a resturilor de lemn, PAL şi fibră de Lamă pentru tăieri înclinate în sticlă. lemn şi metal. Răzătoare carbură metalică. (Număr piesă - STA26110-XJ) (Număr piesă - STA26130-XJ) Separarea, tăierea înclinată şi tăierea Suprafaţă acoperită cu carbură la nivel a lemnului, materialelor metalică, ideală pentru îndepărtarea plastice, a conductelor şi produselor mortarului şi a resturilor de materiale extrudate neferoase cu pereţi subţiri, plastice, PAL şi fibră de sticlă. a cuielor şi şuruburilor. Lamă pentru tăieri înclinate în lemn şi metal. Foi pentru şlefuit. (Număr piesă - STA26115-XJ) (Număr piesă - STA32348-XJ) Separarea, tăierea înclinată şi tăierea Granulaţii variate pentru şlefuirea la nivel a lemnului, materialelor lemnului, a suprafeţelor vopsite şi plastice, a conductelor şi produselor lăcuite. extrudate neferoase cu pereţi subţiri. Lamă segmentat. (Număr piesă - STA26120-XJ) Lamă cu durată de viaţă lungă ideală pentru tăierea în lemn, materiale plastice, materiale feroase şi neferoase cu pereţi subţiri. Racletă rigidă. (Număr piesă - STA26135-XJ) Lamă cu durată de viaţă lungă ideală pentru tăierea în lemn, materiale plastice, materiale feroase şi neferoase cu pereţi subţiri. Racletă flexibilă. (Număr piesă - STA26140-XJ) Lamă cu durată de viaţă lungă ideală pentru tăierea în lemn, materiale plastice, materiale feroase şi neferoase cu pereţi subţiri. 94 Asamblarea Montarea şi demontarea accesoriilor (fig. A - G) Avertisment! Înainte de montarea unui accesoriu, deconectaţi unealta de la reţeaua de alimentare. Montarea unui accesoriu Stanley® FatMax® (fig. A - C) Ţineţi unealta şi apăsaţi dispozitivul de prindere a accesoriului (3). Introduceţi accesoriul (9) între ax şi elementul de prindere al acestuia asigurându-vă că accesoriul este prins în toate cele opt ştifturi ale elementului de prindere şi este fixat pe ax. Eliberaţi dispozitivul de prindere a accesoriului. Notă: Unele accesorii, cum ar fi racletele şi lamele pot fi montate sub un anumit unghi dacă este necesar (fig. C). Demontarea accesoriului Stanley® FatMax® (fig. A ) Ţineţi unealta şi apăsaţi dispozitivul de prindere a accesoriului (3). Scoateţi accesoriul din unealtă asigurându-vă că acesta se desprinde din toate cele opt ştifturi ale elementului de prindere. Eliberaţi dispozitivul de prindere a accesoriului. (Traducere a instrucţiunilor originale) ROMÂNĂ Avertizare: Atunci când demontaţi accesoriile trebuie să purtaţi mănuşi de protecţie deoarece acestea pot deveni fierbinţi în timpul utilizării. Utilizare Montarea unei foi de şlefuit (fig. D) Aliniaţi foaia de şlefuit (10) cu baza de şlefuire (4) conform ilustraţiei. Apăsaţi ferm şi uniform foaia pe baza de şlefuit, asigurându-vă că orificiile din foaie se aliniază cu orificiile din bază. Avertisment! Înainte de efectuarea tăieturilor în pereţi, podele sau plafoane, verificaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor. Demontarea unei foi de şlefuit Scoateţi foaia din baza de şlefuit (4). Avertisment! Nu utilizaţi niciodată baza de şlefuit fără să fie montată o foaie sau un accesoriu de şlefuit. Montarea adaptorului de extracţie a prafului (fig. E) Aliniaţi adaptorul pentru extragerea prafului (5) cu baza de şlefuire (4) conform ilustraţiei. Apăsaţi adaptorul ferm şi uniform în baza de şlefuire. Securizaţi adaptorul rotind piuliţa de blocare (11) în sensul acelor de ceasornic. Conectaţi un aspirator la adaptorul pentru extragerea prafului. Demontarea adaptorului pentru extragerea prafului Rotiţi piuliţa de blocare (11) în sensul invers acelor de ceasornic. Scoateţi adaptorul pentru extragerea prafului (5) din baza de şlefuire (4). Montarea ghidajului de adâncime/tăiere (fig. F) Ghidajul de adâncime/tăiere vă permite să tăiaţi cu precizie materialul la o adâncime specificată şi să urmaţi cu exactitate o linie de tăiere marcată. Ataşaţi blocul de adâncime/tăiere (8) introducând clapetele de pe ghidaj în fantele de pe corpul principal. Fixaţi blocul pe corpul principal cu şurubul (12) şi strângeţi cu cheia hexagonală din dotare. Introduceţi ghidajul (13) în poziţia necesară şi fixaţi-l rotind butonul de reglare a adâncimii/tăierii (14) în sens orar. Montarea accesoriilor alternative (fig. G) Poziţionaţi distanţierul (6) pe manşon (15). Poziţionaţi accesoriul alternativ (16) pe manşon (15). Strângeţi bine şurubul de fixare (7) pe poziţie pentru a asigura o fixare sigură a accesoriului alternativ (16). Notă: Distanţierul şi şurubul de fixare nu pot fi utilizate pentru ataşarea accesoriilor Stanley® FatMax®. Accesoriile Stanley® FatMax®se ataşează cu ajutorul dispozitivului de prindere pentru accesorii Super-lokTM. Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu. Nu o suprasolicitaţi. Comutatorul de reglare a vitezei (fig. H) Comutatorul de reglare a vitezei vă permite să adaptaţi viteza uneltei la tipul aplicaţiei efectuate. Setaţi selectorul de reglare a vitezei (2) la setarea dorită. La poziţia 1, unealta va funcţiona la viteză redusă,10,000 min-1. La poziţia 6, unealta va funcţiona la viteză maximă, 22.000 min-1. Pornirea şi oprirea (fig. I) Pentru a porni unealta, glisaţi comutatorul de pornire/oprire (1) înainte (poziţia I). Pentru a opri unealta, glisaţi comutatorul de pornire/oprire (1) spre spate (poziţia O).  Ghidaj de tăiere (fig. F şi J) Această funcţie vă permite să urmaţi cu precizie mai mare o linie de tăiere marcată. Pentru a utiliza ghidajul de tăiere, introduceţi ghidajul (13) conform ilustraţiei J în fanta din faţă de pe blocul ghidajului de adâncime/tăiere (8). Reglaţi lungimea ghidajului trăgându-l în afară sau împingându-l în interior, pentru a obţine adâncime de tăiere dorită. Fixaţi ghidajul pe poziţie rotind butonul de reglare a adâncimii/tăierii (12) în sens orar. Pentru a elibera ghidajul, rotiţi butonul de reglare a adâncimii/tăierii în sens antiorar. Ghidaj de adâncime (fig. F şi K) Această funcţie vă permite să tăiaţi cu precizie materialul la o adâncime specificată. Pentru a utiliza ghidajul de adâncime, introduceţi ghidajul (13) conform ilustraţiei K în fanta din faţă de pe blocul ghidajului de adâncime/tăiere (8). Reglaţi lungimea ghidajului trăgându-l în afară sau împingându-l în interior, pentru a obţine adâncime de tăiere dorită. Fixaţi ghidajul pe poziţie rotind butonul de reglare a adâncimii/tăierii (12) în sens orar. Pentru a elibera ghidajul, rotiţi butonul de reglare a adâncimii/tăierii în sens antiorar. Sfaturi pentru utilizarea optimă Ţineţi întotdeauna unealta bine. Pentru lucrări de precizie, ţineţi unealta aproape de capătul din faţă. Fixaţi piesa de prelucrat ori de câte ori este posibil, mai ales atunci când utilizaţi lame pentru tăiat. Nu apăsaţi prea tare pe unealtă.  95 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) Utilizaţi întotdeauna tipul de accesoriu adecvat pentru materialul piesei de prelucrat şi pentru tipul de tăietură. Verificaţi în mod regulat starea accesoriilor. Înlocuiţi atunci când este necesar. Marcaţi punctul de pornire dorit. Porniţi unealta şi introduceţi uşor accesoriile în piesa de prelucrat prin punctul de pornire dorit. Fixaţi o bucată de placaj sau lemn subţire sub piesa de prelucrat şi tăiaţi prin această combinaţie pentru a obţine o tăietură curată. Nu forţaţi discul de tăiat în piesa de prelucrat. Reţineţi că, tăierea foilor metalice va dura mai mult decât tăierea pieselor subţiri din lemn. Atunci când tăiaţi metal, întindeţi o peliculă subţire de ulei de-a lungul liniei de tăiere înainte de a efectua tăierea. Atunci când şlefuiţi straturi proaspete de vopsea înainte de aplicarea unui alt strat, folosiţi o granulaţie foarte fină. Pe suprafeţe foarte neregulate sau atunci când îndepărtaţi straturile de vopsea, începeţi cu o granulaţie mare. Pe alte suprafeţe, începeţi cu o granulaţie medie. În ambele cazuri, schimbaţi treptat cu o granulaţie fină pentru o finisare netedă. Consultaţi-vă cu reprezentantul pentru mai multe informaţii despre accesoriile disponibile.  Întreţinerea Aparatul/unealta dvs. Stanley® FatMax®, cu/fără cablu de alimentare, a fost conceput pentru a opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică. Avertisment! Înainte de efectuarea operaţiilor de întreţinere pe uneltele electrice cu cablu/fără cablu: Opriţi şi deconectaţi de la priză aparatul/unealta. Sau opriţi aparatul şi scoateţi acumulatorul din aparat/ unealtă dacă acesta/aceasta dispune de un acumulator separat. Sau descărcaţi complet bateria dacă este plină şi apoi opriţi unealta. Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe aparat/ unealtă/încărcător, folosind o perie moale sau o cârpă uscată. Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau pe bază de solvenţi. Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru Regatul Unit şi Irlanda) Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua electrică: Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi. Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul nou. 96 Conectaţi conductorul albastru la borna neutră. Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă recomandată: 5 A. Protejarea mediului înconjurător Z Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii marcaţi cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate sau reciclate, reducând cererea de materii prime. Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt disponibile la www.2helpU.com Specificaţii tehnice KFFMES650 (Tip 1) Tensiune 230 Vc.a -1 Turaţie în gol min Unghiul de oscilare Grade 10000-22000 1,4 - 2,8 Putere W 300 Greutate kg 1,53 Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745: Presiune sonoră (LpA) 90 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Putere sonoră (LWA) 101 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745: Tăierea lemnului (ah, CW) 4,5 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Tăierea metalului (ah, CM) 10,3 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Şlefuire (ah) 11,4 m/s2, incertitudine (K) 1,5 m/s2 Declaraţia de conformitate CE DIRECTIVA PENTRU UTILAJE % KFFMES650 Unealtă multifuncţională cu oscilaţii Stanley Europe declară că aceste produse descrise în „Specificaţii tehnice” sunt conforme cu normele: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directivele 2014/30/UE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Stanley Europe la următoarea adresă sau să consultaţi coperta din partea din spate a manualului. Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului tehnic şi face această declaraţie în numele Stanley Europe. (Traducere a instrucţiunilor originale) ROMÂNĂ R. Laverick Director tehnic Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgia 28/06/2018 97 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) Garanġie StanleyEurope are încredere în calitatea produselor sale úi oferă o garanĠie excelentă pentru utilizatorii profesioniúti ai acestui produs. Această declaraĠie de garanĠie completează úi nu prejudiciază în niciun fel drepturile dvs. legale, în calitate de utilizator privat, non-profesionist. GaranĠia este valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene úi în Zona Europeană de ComerĠ Liber. GARANĠIE TOTALă PE UN AN Dacă produsul dvs. Stanley Fat Max se defectează din cauza materialelor sau a execuĠiei defectuoase în termen de 12 luni de la data achiziĠiei, Stanley Europe garantează înlocuirea gratuită a tuturor pieselor defecte sau înlocuirea gratuită, la latitudinea noastră, a unităĠii cu condiĠia ca: Ƈ Produsul să nu ¿ fost manipulat în mod incorect úi să ¿ fost utilizat conform manualului de instrucĠiuni. Ƈ Produsul să prezinte urme de uzură úi deteriorare normale; Ƈ ReparaĠiile să nu ¿ fost efectuate de persoane neautorizate; Ƈ Să se facă dovada achiziĠiei. Ƈ Produsul Stanley Fat Max să ¿e returnat complet, cu toate componentele sale originale. Dacă doriĠi să faceĠi o reclamaĠie, contactaĠi distribuitorul local sau veri¿caĠi locaĠia celui mai apropiat agent autorizat de reparaĠii Stanley Fat Max din catalogul Stanley Fat Max sau contactaĠi biroul local Stanley la adresa indicată în acest manual. O listă completă a agenĠilor autorizaĠi de reparaĠii Stanley Fat Max, precum úi detalii complete ale serviciilor post vânzare sunt disponibile pe Internet, la adresa: www. stanley.eu/3 Stanley Black & Decker Phoenicia Business Center Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, Sector 3 Bucuresti Telefon: +4021.320.61.04/05 98 (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) TÜRKÇE Kullanım amacı e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması kaçınılmazsa bir artık akım cihazı (RCD) korumalı besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. Güvenlik talimatları 3. Kişisel güvenlik a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. Stanley® FatMax® KFFMES650 salınımlı aletiniz zımparalama işlemleri gibi DIY uygulamaları için tasarlanmıştır. Aynı zamanda ahşap malzemelerin, plastik, alçı, demir dışı metallerin ve sabitleme elemanlarının (örneğin sertleştirilmemiş tırnaklar, zımbalar), yumuşak duvar karolarının işlenmesi ve küçük yüzeylerin kazınması için de uygundur. Bu alet profesyonel, özel ve profesyonel dışı kullanıma yöneliktir. Genel elektrikli alet güvenlik talimatları @ Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/ veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir. Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1. Çalışma alanının güvenliği a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. 99 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı çalıştırılma riskini azaltacaktır. d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5. Servis a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. @ Uyarı! Salınımlı aletler için ek güvenlik talimatları Kesici aletin gömülü elektrik kablolarına veya kendi kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole edilmiş saplarından tutun.Kesici aletin, elektrik akımı bulunan kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve desteklemek için kelepçeler veya başka pratik yöntemler kullanın.İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.  @ Zımparalama işleminin ardından tüm tozu güzelce temizleyin. Kurşun bazlı olma ihtimali olan boyaları ve zehirli toz üretebilecek ahşap ve metalleri zımparalarken özel bir dikkat gösterin: Çalışma alanına çocukların veya hamile kadınların girmesine izin vermeyin. Çalışma alanında yiyip, içmeyin veya sigara içmeyin. Toz partiküllerini ve diğer moloz kalıntılarını güvenli bir şekilde atın. Kullanım amacı, kullanım kılavuzunda tanımlanmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir. Tetiğe basmayı bıraktığınızda aksesuar hareket etmeye devam edecektir. Aleti bir yere bırakmadan önce her zaman kapatın ve aksesuarın durmasını bekleyin. Ellerinizi kesim yaptığınız alandan uzak tutun.Hiçbir sebeple çalıştığınız parçanın alt kısmına uzanmayın. Baş parmağınızı ya da diğer parmaklarınızı ileri geri giden bıçağın ve bıçak mengenesinin yakınlarında tutmayın. Testereyi tabanından tutarak stabilize etmeyin. Bıçakların keskin kalmasını sağlayın.Kör veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına veya durmasına neden olabilir. Her zaman çalışacağınız iş malzemesi veya kesim türüne uygun bıçaklar kullanın. Su ya da elektrik borusu keserken, içlerinde su ya da elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun. Aleti kullandıktan hemen sonra iş alanına ya da bıçağa dokunmayın. Çok sıcak olabilir. Tehlike oluşturabilecek durumların farkında olun, duvar, zemin veya tavanda kesim yapmadan önce kablo ve boruların konumunu kontrol edin.  Diğer kişilerin güvenliği Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.  100 Uyarı! Zımparalama uygulamaları sonucunda ortaya çıkabilecek tozların solunması veya tozlarla temas kurulması operatörün ve olası izleyicilerin sağlığı açısından risk oluşturabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun. (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kalıcı riskler. Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. sonucu oluşabilir. İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir. Bunlar aşağıdakileri içermektedir: Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar. Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralanmalar. Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar. Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar vermeye özen gösterin. İşitme kaybı. Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı ve MDF ile çalışırken). Titreşim Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir. Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir. İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir. Alet üzerindeki etiketler Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: : 6 Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır. Uyarı! Bu aleti kullanırken her zaman bir toz maskesi kullanın. TÜRKÇE Elektrik güvenliği # Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosu hasarlı ise bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Stanley® Fat Max® Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.  Özellikler Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir. 1. Açma/kapama düğmesi 2. Değişken hızlı kadran 3. Super-lokTM Aletsiz aksesuar sıkıştırma kolu 4. Zımpara tabanı 5. Toz giderme adaptörü (şekil E varsa) 6. Aletli aksesuar adaptörü (ara parça) 7. Aletli aksesuar adaptörü (Sabitleme cıvatası) 8. Kesme/Derinlik kılavuzu) Aksesuarlar Bu alet, aşağıdaki aksesuarların bir kısmını veya tümünü içermektedir. Aletin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Stanley® FatMax® aksesuarları yüksek kalite standartları için üretilmiş, aletinizin performansını artırmak üzere tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak aletinizden en iyi performansı alırsınız. Ahşap malzemeler, yumuşak plastikler için hassas dalarak kesme testere bıçağı. (Parça numarası - STA26105-XJ) Ahşap ve yumuşak plastiklerin ayrılması dalarak ve düz kesilmesi. Kapı, süpürgelik, pencere ve döşeme üzerinde çalışmak için idealdir. Ahşap ve metal için dalarak kesme testere bıçağı. (Parça numarası - STA26110-XJ) Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir olmayan borular ve çıkıntılar, çiviler ve vidaların ayrılması, dalarak ve düz kesilmesi. Ahşap ve metal için dalarak kesme testere bıçağı. (Parça numarası - STA26115-XJ) Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir olmayan borular ve çıkıntıların ayrılması, dalarak ve düz kesilmesi. 101 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Parçalı testere bıçağı. (Parça numarası - STA26120-XJ) Ahşap, plastik, ince duvarlı demir ve demir olmayan malzemelerin kesilmesi için ideal uzun ömürlü bıçak. Rijit kaızıyıcı. Bir Stanley® FatMax® aksesuarın takılması (şekil A- C) Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu sıkın (3). Aksesuarı (9) şaft ve aksesuar tutucu arasında kaydırın bunu yaparken aksesuarın tutucu üzerindeki tüm sekiz pime geçtiğinden ve şaft ile düz olduğundan emin olun. Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın. Not: Kazıyıcılar ve bıçaklar gibi bazı aksesuarlar gerektiğinde açılı olarak monte edilebilir (şekil C). (Parça numarası - STA26135-XJ) Vinil zeminlerin, yapıştırılmış halı yapıştırıcısının, karo zemin yapıştırıcısının, harç, boya ve verniklerin çıkarılması gibi düz yüzeylerden sert ve yumuşak malzemelerin çıkarılması için idealdir. Esnek kazıyıcı. (Parça numarası - STA26140-XJ) Silikon dolgu macunu ve diğer kalafatlama malzemeleri gibi ulaşılması zor bölgelerdeki sert düz yüzeylerden elastomer malzemelerin çıkarılması için idealdir. Karbür harç çıkarma bıçağı. (Parça numarası - STA26125-XJ) Karbür kaplı yüzey, düz yüzeylerden sıva ve fayans yapıştırıcısını temizlemek ve ahşap, sunta ve cam elyafın hızlı bir şekilde çıkarılması için idealdir. Karbür raspa. (Parça numarası - STA26130-XJ) Karbür kaplı yüzey, harçların çıkarılması ve plastiklerin, suntaların ve cam elyafın hızlı bir şekilde çıkarılması için idealdir. Zımparalama Levhaları. (Parça numarası - STA32348-XJ) Ahşap, boyalı ve cilalanmış yüzeylerin zımparalanması için çeşitli kaliteler. Montaj Aksesuarın takılması ve çıkartılması (Şek. A G) Uyarı! Bir aksesuar takmadan önce aleti fişten çekin. 102 Bir Stanley® FatMax® aksesuarın çıkarılması (şekil A) Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu sıkın (3). Aksesuarın tutucu üzerindeki tüm sekiz pimden kurtulduğundan emin olacak şekilde aksesuarı aletten çekin. Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın. Uyarı: Kullanım sırasında ısınabilecekleri için aksesuarları çıkartırken eldiven takılmalıdır. Zımpara levhalarının takılması (şekil D) Zımparalama levhasını (10) gösterildiği gibi zımpara tabanı (4) ile hizalayın. Levhayı sıkı ve eşit bir şekilde zımpara tabanına bastırın, bunu yaparken levha üzerindeki deliklerin tabandaki deliklere denk gelmelerine dikkat edin. Bir zımparalama levhasının çıkarılması Zımpara levhasını zımpara tabanından (4) çekin. Uyarı! Zımpara tabanını, zımpara levhası veya aksesuar takılı olmadan kesinlikle kullanmayın. Toz giderme adaptörünün takılması (şekil E) Toz giderme adaptörünü (5) gösterildiği gibi zımpara tabanı (4) ile hizalayın. Adaptörü sıkı ve eşit bir şekilde zımpara tanına bastırın. Kilit somununu (11) saat yönünde döndürerek adaptörü tespit edin. Toz giderme adaptörüne bir elektrikli süpürge bağlayın. Toz giderme adaptörünün çıkarılması Kilit somununu (11) saat yönünün aksine döndürün. Toz giderme adaptörünü (5) gösterildiği gibi zımpara tabanından (4) çekin. Derinlik/kesme kılavuzunun takılması (şekil F) Derinlik/kesme kılavuzu, malzemeyi belirli bir derinlikte kesin olarak kesmenize ve işaretli bir kesim çizgisini daha doğru bir şekilde izlemenize olanak sağlar. Derinlik/kesme bloğunu (8) kılavuz üzerindeki tırnakları ana gövde üzerindeki yuvalara yerleştirmek suretiyle takın. Bloğu ana gövdeye cıvata (12) ile sabitleyin ve sağlanan altıgen anahtarla sıkın. Kılavuzu (13) gerekli konuma yerleştirin ve derinlik/kesme ayar düğmesini (14) saat yönünde döndürerek tespit edin. (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Alternatif aksesuarların takılması (şekil G) Ara parçasını (6) bileziğe (15) yerleştirin. Alternatif aksesuarı (16) bileziğe (15) yerleştirin. Tespit cıvatasını (7) sıkıca yerine takarak alternatif aksesuarın (16) düzgün oturduğundan emin olun. Not: Ara parça ve tespit cıvatası Stanley® FatMax® aksesuarları takmak için kullanılmaz. Stanley® FatMax® aksesuarları Super-lokTM Aletsiz aksesuar sıkıştırma kolu kullanılarak takılır. Kullanım Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı yüklenmeyin. Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda kesme yapmadan önce kablo ve boruların konumunu kontrol edin. Değişken hızlı kumada (şekil H) Değişken hızlı kumanda aletin hızını uygulamaya ayarlamanızı sağlar. Değişken hızlı kadranı (2) istenen ayara getirin. Ayar 1'de alet düşük hızda çalışacaktır, 10.000 dak-1. Ayar 6'da takım maksimum hızda çalışacaktır, 22.000 dak-1. Açma ve kapatma (şekil I) Aleti açmak için, on/off (açma/kapama) düğmesini (1) ileri (konum I) getirin. Aleti kapatmak için, on/off (açma/kapama) düğmesini (1) arkaya (konum O) getirin.  Kesme kılavuzu (şekil F & J) Bu özellik, işaretlenmiş bir kesme kılavuzunu daha doğru bir şekilde izlemenizi sağlar. Kesme kılavuzunu kullanmak için, şekil J üzerinde gösterildiği gibi kılavuzu (13) derinlik kesme kılavuzu bloğu (8) üzerindeki ön yuvaya yerleştirin. İstenen kesme derinliğini elde etmek için içeri çekerek veya içeri doğru iterek kılavuz uzunluğunu ayarlayın. Derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini (12) saat yönünde döndürerek kılavuzu yerine tespit edin. Kılavuzu serbest bırakmak için derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini saat yönünün aksine döndürün. Derinlik kılavuzu (şekil F & K) Bu özellik malzemeyi belirlenen derinlikte hassas bir şekilde kesmenizi sağlar. Derinlik kılavuzunu kullanmak için, şekil K üzerinde gösterildiği gibi kılavuzu (13) derinlik kesme kılavuzu bloğu (8) üzerindeki ön yuvaya yerleştirin. İstenen kesme derinliğini elde etmek için içeri çekerek veya içeri doğru iterek kılavuz uzunluğunu ayarlayın. Derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini (12) saat yönünde döndürerek kılavuzu yerine tespit edin. Kılavuzu serbest TÜRKÇE bırakmak için derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini saat yönünün aksine döndürün. Yararlı tavsiyeler Aleti her zaman güvenli şekilde tutun. Hassas çalışma için, aleti öne doğru tutun. Özellikle kesme bıçakları kullanılırken mümkün olduğunda iş parçasını kelepçeleyin. Alete çok fazla baskı uygulamayın. Her zaman çalışacağınız iş malzemesi veya kesim türüne uygun ekler kullanın. Aksesuarların durumunu düzenli olarak kontrol edin. Gerektiğinde değiştirin. İstenen başlangıç noktasını işaretleyin. Aleti açın ve istenilen başlangıç noktasında ekleri iş parçasına doğru yavaşça besleyin. Bir parça kontrplak veya yumuşak ahşabı iş parçasının arkasına sıkıştırın ve net bir kesim elde etmek için kombinasyonun içinden geçirin. Kesme bıçağını iş parçasına doğru zorlamayın. Kesme levhasının normal olarak daha kalın ahşap iş parçalarını kesmekten daha fazla zaman alacağını unutmayın. Metal keserken, kesimden önce kesme çizgisi boyunca ince bir film yağı yayılır. Yeni boya katlarını başka bir kat vurmadan önce zımparalarken hassas zımpara kağıdı kullanın. Çok bozuk yüzeylerde veya boya katlarını kazırken kaba zımpara kağıdıyla başlayın. Diğer yüzeylerde orta kabalıkta kağıtla başlayın. Her iki durumda da, pürüzsüz bir yüzey için dereceli olarak hassas zımpara kağıdına geçin. Mevcut aksesuarlarla ilgili daha ayrıntılı bilgi için satış noktalarına danışın.  Bakım Stanley® FatMax® kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır. Uyarı! Kablolu/kablosuz elektrikli aletlerin bakımını gerçekleştirmeden önce: Aleti kapatıp fişini çekin. Ayrı bir akü paketi varsa, aleti kapatıp aküsünü çıkartın. Bütünleştirilmiş türse, aküyü tamamen boşaltıp aleti kapatın. Aletinizin şarj cihazındaki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayın. 103 (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) TÜRKÇE AT uygunluk beyanı Elektrik fişinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere ve İrlanda) Yeni bir şebeke fişinin takılması gerekiyorsa: Eski fişi güvenli bir şekilde elden çıkartın. Kahverengi kabloyu yeni fişteki elektrik terminaline bağlayın. Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın. Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede fişlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen sigorta: 5 A. Çevrenin korunması Z Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. MAKİNE YÖNETMELİĞİ % KFFMES650 Çok Fonksiyonlu Salınımlı Alet Stanley Europe, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktifleri ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Stanley Europe ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı Stanley Europe adına vermiştir. Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir. Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki adreste mevcuttur www.2helpU.com R. Laverick Mühendislik Müdürü Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belçika 28/06/2018 Teknik veriler KFFMES650 (Tip 1) Voltaj VAC -1 Yüksüz devir dk Salınım açısı Dereceler 230 10000-22.000 1,4 - 2,8 Güç W 300 Ağırlık kg 1,53 EN 60745'e göre ses basıncı düzeyi: Garanti Stanley Europe ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın alma tarihinden itibaren geçerli 12 aylık bir garanti sunar. Bu garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir. Metal kesme (ah, CM) 10.3 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2 Garanti hakkını kazanmak için, talebin Stanley® FatMax® Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir. Stanley® FatMax® 1 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten, www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Stanley® FatMax® ofisi ile temas kurularak edinilebilir. Zımparalama (ah) 11.4 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2 Yeni Stanley® FatMax® ürününüzü Ses basıncı (LpA) 90 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A) Ses gücü (LWA) 101 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A) EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): Ahşap kesme (ah, CW) 4.5 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2 kaydettirmek, yeni ürünler ve özel teklifler hakkında sürekli güncel bilgi almak için www.stanley.eu/3 adresini ziyaret edinwww.stanley.eu 3 104 (Перевод с оригинала инструкции) Назначение Вибрационная пила Stanley® FatMax® KFFMES650 предназ-начена для любительских проектов, таких как зачистка. Она также пригодна для распиловки древесины, пласт-массы, гипса, цветных металлов и крепежных элементов (мягких гвоздей, скоб), обработки мягкой настенной плитки и зачистки небольших поверхностей. Данный инстру-мент предназначен как для профессионалов, так и для любителей. Правила техники безопасности Общие правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом @ Осторожно! Полностью прочтите инструкции по технике безопасности и все руководства по эксплуатации. Несоблюдение представленных ниже предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или тяжелым травмам. Сохраните все инструкции для последующего обращения к ним. Термин «электроинструмент» в предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторных батарей (беспроводному) электроинструменту. 1. Безопасность на рабочем месте a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной несчастного случая. b. Не используйте электрифицированный инструмент во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих жидкостей, газов или пыли. Искры, которые появляются при работе электрифицированного инструмента, могут привести к воспламенению пыли или паров. c. Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с вами при работе с электрифицированным инструментом. Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль над инструментом. 2. Электробезопасность a. Сетевые вилки электрифицированного инструмента должны соответствовать розеткам. Никогда не меняйте вилку инструмента. Не используйте переходники к вилкам для электроинструментов с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок, соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск поражения электрическим током. РУССКИЙ ЯЗЫК b. Следует избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Если вы будете заземлены, увеличивается риск поражения электрическим током. c. Не допускайте нахождения электрифицированных инструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды в электрифицированный инструмент риск поражения электротоком возрастает. d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых углов или движущихся предметов. Поврежденный или запутанный кабель питания повышает риск поражения электротоком. e. При работе с электрифицированным инструментом вне помещения необходимо пользоваться удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию в соответствующих условиях. Использование кабеля питания, предназначенного для использования вне помещения, снижает риск поражения электрическим током. f. При необходимости эксплуатации электрифицированного инструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство защиты от токов замыкания на землю (УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения электрическим током. 3. Обеспечение индивидуальной безопасности a. При работе с электрифицированным инструментом сохраняйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с электроинструментом, если вы устали, находитесь в состоянии наркотического, алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным телесным повреждениям. b. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте защитные очки. Средства защиты, такие как противопылевая маска, обувь с нескользящей подошвой, каска и защитные наушники, используемые при работе, уменьшают риск получения травм. c. Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или аккумуляторной батарее, взять инструмент или перенести его на другое место, убедитесь в том, что выключатель 105 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) находится в положении Выкл. Если при переноске электроинструмента он подключен к сети, и при этом ваш палец находится на выключателе, это может стать причиной несчастных случаев. Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электрифицированного инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся части электрифицированного инструмента, может привести к травме. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы вы всегда могли сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электрифицированный инструмент в непредвиденных ситуациях. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить свободную одежду и ювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной одежды, ювелирных изделий и длинных волос на движущиеся детали. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения и эксплуатации. Использование устройства для пылеудаления сокращает риски, связанные с пылью. представляет опасность в руках неопытных пользователей. e. Обслуживание электрифицированных инструментов. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку либо какие-либо другие условия, которые могут повлиять на эксплуатацию электрифицированного инструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем приступить к эксплуатации электрифицированного инструмента, его нужно отремонтировать. Большинство несчастных случаев происходит из-за электрифицированных инструментов, которые не обслуживаются должным образом. f. Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность заклинивания инструмента, за которым следят должным образом и который хорошо заточен, значительно меньше, а работать с ним легче. g. Используйте данный электрифицированный инструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электрифицированного инструмента для выполнения операций, для которых он не предназначен, может привести к созданию опасных ситуаций. 4. Эксплуатация электрифицированного инструмента и уход за ним a. Избегайте чрезмерной нагрузки электрифицированного инструмента. Используйте электроинструмент в соответствии с назначением. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу более эффективно и безопасно при стандартной нагрузке. b. Не используйте электрифицированный инструмент, если не работает его выключатель. Любой электроинструмент, управлять выключением и включением которого невозможно, опасен, и его необходимо отремонтировать. c. Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электрифицированного инструмента отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного включения электрифицированного инструмента. d. Храните электрифицированный инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте работать с инструментом людям, не имеющим соответствующих навыков работы с такого рода инструментами. Электрифицированный инструмент 106 5. Техническое обслуживание a. Обслуживание электрифицированного инструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого электрифицированного инструмента. d. e. f. g. @ Осторожно! Дополнительные правила техники безопасности при использовании вибрационных инструментов. Удерживайте электрифицированный инструмент во время выполнения работ за изолированные поверхности захватывания в тех случаях, когда режущая принадлежность может задеть скрытую электропроводку или собственный кабель питания.При удерживании металлических деталей инструмента, в случае перерезания находящегося под напряжением провода, возможно поражение оператора электрическим током. Используйте зажимы или другие уместные средства фиксации обрабатываемой детали на стабильной опоре.Держать деталь на весу или в руках перед собой неудобно и это может привести к потере контроля над инструментом.  (Перевод с оригинала инструкции) @ Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, которая может образоваться при шлифовке, представляет опасность здоровью оператора и тех, кто находится поблизости. Надевайте противопылевую маску, которая специально предназначена для защиты от пыли и испарений, и обеспечивает защиту для людей, выполняющих эту работу или находящихся в зоне проведения работ. Тщательно удаляйте всю пыль после шлифовки. Предпринимайте особые меры предосторожности при шлифовке окрашенных поверхностей, в составе краски которых может быть свинец, или шлифовке дерева и металла, пыль которых может быть токсична: не разрешайте детям или беременным женщинам находиться в рабочей зоне; запрещается принимать пищу, пить и курить на рабочем месте; необходимо обеспечить безопасную утилизацию пыли и другого мусора. Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых предназначен данный инструмент. Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме. Принадлежность продолжает вращаться после того, как будет отпущен спусковой выключатель. Всегда выключайте инструмент и подождите, пока принадлежность остановится перед тем, как положить инструмент. Держите руки подальше от зоны разреза.Никогда не наклоняйтесь над заготовкой. Не ставьте пальцы около места прохождения полотна и крепления полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за основание. Следите за тем, чтобы пилы были острыми. Тупые или поврежденные полотна могут привести к тому, что пила отклонится или заклинит под давлением. Всегда используйте пилы соответствующего типа для разных рабочих деталей и типа распила. При распиле трубы или трубопровода убедитесь в том, что в них нет воды, не проходит электропроводка и т. п. Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу после того как закончите работу. Они могут сильно нагреваться. Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте места прохождения проводки и трубопроводов.   РУССКИЙ ЯЗЫК Безопасность окружающих Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, если только они не делают этого под руководством лица имеющего соответствующий опыт и отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с данным устройством.  Остаточные риски Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники безопасности, при использовании устройства могут возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании устройства и т. п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: Травмы в результате касания вращающихся/движущихся частей. Травмы, которые могут произойти в результате смены деталей, лезвий или аксессуаров. Травмы, связанные с продолжительным использованием инструмента. При использовании любого инструмента в течение продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы. Ухудшение слуха. Угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли, которая образуется при использовании этого инструмента (например, при работе с деревом, особенно дубом, березой и МДФ). Вибрация Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии были измерены в соответствии с стандартным методом тестирования EN 60745 и могут быть использованы для сравнения инструментов. Заявленное значение эмиссии вибрации также может использоваться при предварительной оценке ее воздействия. Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом конкретном случае применения электроинструмента может отличаться от заявленного в зависимости от того, каким образом используется инструмент. Уровень вибрации может быть выше заявленного. При оценке уровня вибрации для определения степени безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей, регулярно пользующихся электроинструментом при работе, нужно принимать во внимание уровень 107 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) вибрации, реальные условия использования и способ использования инструмента, а также учитывать все этапы цикла работы (когда инструмент выключается, когда он работает на холостом ходу, а также время переключения с одного режима на другой). Условные обозначения на инструменте На инструмент нанесены следующие обозначения: : 6 Осторожно! Во избежание риска получения травм, прочитайте инструкцию по применению. Осторожно! Во время эксплуатации данного инструмента обязательно надевайте респиратор. Электробезопасность # Ваше зарядное устройство имеет двойную изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться, что напряжение источника питания соответствует указанному на паспортной табличке устройства. При повреждении кабеля питания, во избежание рисков, замените его у производителя или в официальном сервисном центре Stanley® FatMax®.  Пильное полотно для выполнения точных врезных распилов в древесине и мягкой пластмассе. (Номер детали - STA26105-XJ) Отрезание, врезание и пиление заподлицо древесины и мягкой пластмассы. Идеально подходит для работы с дверьми, плинтусами, подоконниками и настилки полов. Пильное полотно для выполнения врезных распилов в древесине и металле. (Номер детали - STA26110-XJ) Отрезание, врезание и пиление заподлицо древесины, пластмассы, толстостенных труб из цветных металлов, профилей, гвоздей и шурупов. Пильное полотно для выполнения врезных распилов в древесине и металле. (Номер детали - STA26115-XJ) Отрезание, врезание и пиление заподлицо древесины, пластмассы, толстостенных труб Характеристики из цветных металлов и профилей. Этот инструмент включает в себя следующие особенности или некоторые из них. 1. Выключатель 2. Дисковый регулятор скорости 3. Рычаг системы крепления дополнительных принадлежностей Super-lokTM, не требующая инструментов 4. Шлифовальная платформа 5. Адаптер для удаления пыли (рис. E, если имеется) 6. Адаптер для принадлежностей (промежуточное кольцо) 7. Адаптер для принадлежностей (крепежный болт) 8. Направляющая глубины/распила) Многосекционное пильное Дополнительные принадлежности Этот инструмент включает в себя следующие принадлежности или некоторые из них. Работа вашего инструмента зависит от используемых дополнительных принадлежностей. Дополнительные принадлежности Stanley® FatMax® разработаны по самым высоким стандартам, которые разработаны для того, чтобы улучшить характеристики работы инструмента. Используя данные принадлежности, вы получите максимальную производительность от своего инструмента. 108 полотно. (Номер детали - STA26120-XJ) Долговечное полотно, идеально подходящее для распиловки древесины, пластмассы, тонкостенных труб из черного и цветного металла. Жесткий скребок. (Номер детали - STA26135-XJ) Идеально подходит для удаления твердых и мягких материалов с плоских поверхностей, например, виниловых напольных покрытий, коврового клея, клея для напольной плитки, раствора, краски и лака. (Перевод с оригинала инструкции) Шибкий скребок. (Номер детали - STA26140-XJ) Идеально походит для удаления эластомерных материалов с твердых плоских покрытий в труднодоступных местах, например, силиконового герметика и прочих уплотняющих материалов. Карбидное полотно для удаления цементного раствора. (Номер детали - STA26125-XJ) Полотно с карбидным покрытием идеально подходит для удаления цементного раствора и клея для плитка с плоских поверхностей, а также для быстрого удаления древесины, ДСП и стекловолокна. Карбидный инструмент. (Номер детали - STA26130-XJ) Поверхность карбидным покрытием идеально подходит для РУССКИЙ ЯЗЫК Снятие принадлежности Stanley® FatMax® (рис. A) Удерживайте инструмент и сожмите рычаг зажима принадлежности (3). Снимите принадлежность с инструмента, убедившись, что она снята со всех восьми выступов держателя. Отпустите рычаг зажима принадлежностей. Осторожно! Поскольку принадлежности могут нагреваться во время работы, при их снятии необходимо надевать защитные перчатки. Установка наждачных листов (рис. D) Приложите шлифовальный лист (10) к шлифовальной платформе (4), как показано на изображении. Установите лист на шлифовальную платформу, убедившись в том, что отверстия на листе совпали с отверстиями на платформе. Снятие шлифовальных листов Снимите шлифовальный лист с шлифовальной платформы (4). Осторожно! Эксплуатация шлифовальной платформы без шлифовального листа или установленной принадлежности запрещена. удаления цементного раствора и быстрого удаления пластмассы, ДСП и стекловолокна. Шлифовальные листы. (Номер детали - STA32348-XJ) Наждачные листы разной зернистости для обработки древесины, окрашенных и лакированных поверхностей. Сборка Установка и снятие принадлежностей (рис. A–G) Осторожно! Перед установкой принадлежностей отсоедините инструмент от сети. Установка принадлежности Stanley® FatMax® (рис. A–C) Удерживайте инструмент и сожмите рычаг зажима принадлежности (3). Установите принадлежность (9) между валом и держателем принадлежности и убедитесь, что принадлежность установлена на все восемь выступов и расположена заподлицо с валом. Отпустите рычаг зажима принадлежностей. Примечание. В случае необходимости некоторые принадлежности, такие как скребки и полотна, можно установить под углом (рис. C). Установка адаптера для удаления пыли (рис. E) Совместите адаптер для удаления пыли (5) с шлифовальной платформой (4), как показано на изображении. Надежно вставьте адаптер для удаления пыли в шлифовальную платформу. Закрепите адаптер, поворачивая гайку (11) по часовой стрелке. Подсоедините пылесос к адаптеру для удаления пыли. Снятие адаптера для удаления пыли Поворачивайте гайку (11) против часовой стрелки. Извлеките адаптер для удаления пыли (5) из шлифовальной платформы (4). Установка направляющей глубины/распила (рис. F) Направляющая глубины/распила позволяет устанавливать глубину распила и более точно следовать обозначенной линии разреза. Установите блок глубины/распила (8), совместив выступы направляющей с прорезями в корпусе. Закрепите блок на корпусе болтом (12) и затяните его входящим в комплект шестигранным ключом. Вставьте направляющую (13) в нужное положение и закрепите, поворачивая ручку регулировки глубины/ распила (14) по часовой стрелке. 109 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) Установка альтернативных принадлежностей (рис. G) Установите промежуточное кольцо (6) на муфту (15). Установите альтернативную принадлежность (16) на муфту (15). Надежно затяните болт крепления (7) и убедитесь, что принадлежность должным образом закреплена (16). Примечание. Промежуточное кольцо и болт крепления не используются для закрепления принадлежностей Stanley® FatMax®. Принадлежности Stanley® FatMax® крепятся с помощью системы крепления Super-lokTM, не требующей инструментов. Использование Осторожно! Инструмент должен работать в обычном режиме. Избегайте перегрузок. Осторожно! Перед тем как вырезать отверстия в стенах, полах или потолках проверьте места прохождения проводки и трубопровода. Регулятор скорости (рис. H) Регулятор скорости позволяет адаптировать скорость инструмента в зависимости от применения. Установите регулятор скорости (2) в нужное положение. В положении 1 инструмент будет работать с наименьшей скоростью, 10 000 мин-1. В положении 6 инструмент будет работать с максимальной скоростью, 22 000 мин-1. Включение и выключение (pис. I) Для включения инструмента переведите выключатель (1) вперед (в положение I). Для выключения инструмента переведите выключатель (1) назад (положение O).  Направляющая разреза (рис. F и J) Данная функция позволяет более точно следовать обозначенной линии разреза. Для использования направляющей вставьте ее (13) в переднюю прорезь блока глубины/направляющей (8), как показано на рисунке J. Чтобы отрегулировать направляющую, вытяните ее до необходимой глубины разреза. Чтобы закрепить направляющую, поворачивайте ручку регулировки глубины/распила (12) по часовой стрелке. Чтобы ослабить направляющую, поворачивайте ручку регулировки глубины/распила против часовой стрелки. Направляющая глубины (рис. F и K) Данная функция позволяет точно разрезать материал на правильную глубину. Для использования направляющей глубины вставьте ее (13) в переднюю прорезь блока глубины/направляющей (8), как показано на рисунке J. Чтобы отрегулировать направляющую, вытяните ее до необходимой глубины разреза. Чтобы закрепить направляющую, поворачивайте ручку регулировки глубины/распила (12) по часовой стрелке. Чтобы ослабить направляющую, поворачивайте ручку регулировки глубины/распила против часовой стрелки. Советы по оптимальному использованию Держите инструмент крепко. Выполняя точную работу, удерживайте инструмент ближе к передней части. По возможности закрепляйте заготовку зажимами, особенно при использовании пильных полотен. Не применяйте к инструменту чрезмерное усилие. Всегда используйте принадлежности соответствующего типа для материалов заготовки и типа распила. Регулярно проверяйте состояние принадлежностей. Заменяйте по необходимости. Отметьте начальную точку. Включите инструмент и медленно поднесите принадлежность к заготовке в отмеченной точке. Чтобы свети к минимуму расщепление во время распиловки, прижмите кусок древесины или фанеры к задней части заготовки и распилите оба слоя одновременно. Не подавайте принадлежность в заготовку, применяя силу. Учтите, что резка листового металла обычно занимает больше времени, чем распиловка толстых заготовок из древесины. Перед резкой металла нанесите тонкий слой масла на линию разреза. При шлифовке новых слоев краски перед нанесением еще одного слоя, используйте мелкое зерно. На очень неровных поверхностях или при удалении краски начинайте с крупного зерна. На прочих поверхностях, начинайте со среднего зерна. В обоих случаях постепенно переходите на более мелкое зерно для более гладкой отделки. Проконсультируйтесь со своим продавцом для получения дополнительной информации о доступных принадлежностях.  Техническое обслуживание Электроинструмент Stanley® FatMax® имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку. 110 (Перевод с оригинала инструкции) Осторожно! Перед выполнением любых работ по обслуживанию проводных/беспроводных инструментов: выключите и отключите от сети инструмент; или выключите инструмент и вытащите аккумуляторную батарею, если для него есть отдельная аккумуляторная батарея; или полностью выработайте заряд аккумуляторной батареи, если она встроенная и затем выключите инструмент; регулярно очищайте вентиляционные отверстия зарядного устройства с помощью мягкой щетки или сухой тканевой салфетки; регулярно очищайте корпус двигателя с помощью влажной салфетки. Не используйте абразивные чистящие средства или средства на основе растворителей. Замена штепсельной вилки (только для Великобритании и Ирландии) В случае необходимости установки новой вилки: осторожно снимите старую вилку; подсоедините коричневый провод к терминалу фазы в новой вилке; подсоедините синий провод к нулевому терминалу. Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте инструкции по установке вилок высокого качества. Рекомендованный предохранитель: 5 A. Защита окружающей среды Z Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными бытовыми отходами. Уровень звукового давления согласно EN 60745: Акустическое давление (LpA) 90 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Акустическая энергия (LWA) 101 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 60745: Пиление древесины (ah, CW) 4,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Резка металла (ah, CM) 10,3 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Зачистка (ah) 11,4 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Заявление о соответствии нормам ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ % KFFMES650 Многофункциональная вибрационная пила Stanley Europe заявляет, что продукция, описанная в «технических характеристиках» соответствует: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Эти продукты также соответствуют Директиве 2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Stanley Europe по адресу, указанному ниже или приведенному на задней стороне обложки руководства. Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную декларацию по поручению компании Stanley Europe. Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, которые могут быть извлечены или переработаны, снижая потребность в исходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и аккумуляторные батареи в соответствии с местными нормами. Дополнительная информация доступна по адресу www.2helpU.com Р. Лейверик (R. Laverick) Менеджер по производству Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Бельгия 28/06/2018 Технические характеристики KFFMES650 (Тип 1) Напряжение Скорость холостого хода Угол колебания Вперем. тока 230 мин-1 10 000–22 000 Градусы 1,4–2,8 Мощность Вт 300 Вес кг 1,53 РУССКИЙ ЯЗЫК Гарантия Компания Stanley Europe с уверенностью в качестве своей продукции предлагает клиентам гарантию на 12 месяцев с момента покупки. Данная гарантия является дополнительной и ни в коей мере не направлена на ущемление Ваших юридических прав. Гарантия действует на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне свободной торговли. Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям Stanley® FatMax® 111 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или авторизованному специалисту по ремонту подтверждение покупки. Положения и условия 1-летней гарантии Stanley® FatMax® и местонахождение ближайшего авторизованного специалиста по ремонту можно узнать через Интернет по адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным представительством Stanley® FatMax® по адресу, указанному в данном руководстве. Посетите наш веб-сайт www.stanley.eu/3, чтобы зарегистрировать свое новое изделие Stanley® FatMax® и получать информацию о новинках и специальных предложениях. zst00380740 - 28-06-2018 112 *%  :$55$17<&$5' %<  ȽȺɊȺɇɌɕɃɇɕɃɌȺɅɈɇ 586  ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃɌȺɅɈɇ 8$  ȽȺɊȺɇɌȱɃɇɂɃɌȺ ɅɈɇ .=  ɄȿɉȱɅȾȱɄɌȺɅɈɇ 8=  ȽȺɊȺɇɌɂəɑɂɉɌȺɋɂ GB months RUS ɦɟɫɹɰɟɜ UA GB  RUS 6HULDO1R  ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ  * ɦɿɫɹɰɿɜ BY ɦɟɫɹɰɚʆ KZ ɚɣ UZ ɨɣ 'DWHRIVDOH 6HOOLQJVWDPS 6LJQDWXUH Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɢ ɉɟɱɚɬɶɢɩɨɞɩɢɫɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ UA  ɋɟɪɿɣɧɢɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɭ ɉɟɱɚɬɤɚɬɚɩɿɞɩɢɫ ɬɨɪɝɿɜɟɥɶɧɨʀɨɪɝɚɧɿɡɚɰɿʀ BY  ɋɟɪɵɣɧɵɧɭɦɚɪ Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɵ ɉɹɱɚɬɤɚɿɩɨɞɩɿɫ ɝɚɧɞɥɺɜɚɣɭɫɬɚɧɨɜɵ KZ  ɋɟɪɢɹɥɵԕɧԧɦɿɪ ɋɚɬɭɤԛɧɿ ɋɚɭɞɚԝɣɵɦɵɧɵԙ ɦԧɪɿɦɟɧԕɨɥɬɚɧɛɚɫɵ UZ  ɋɟɪɢɹɫɨɧɢ ɋɨɬɢɥɝɚɧɤɭɧɢ ɋɚɜɞɨɤɨɪɯɨɧɚɧɢɧɝ ɦɭɯɪɜɚɢɦɡɨɫɢ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ 36 ɦɟɫɹɰɟɜ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɩɨɫɥɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ http://www.stanleyrussia.com/mystanley ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 4-ɯ ɧɟɞɟɥɶ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ. ȻȽɍɉɋɃɂɉȽȻɈɈɖɀ ɌɀɋȽɃɌɈɖɀ ɑɀɈɍɋɖ STANLEY 586   ɊɨɫɫɢɹɝɆɨɫɤɜɚ ɭɥȽɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹɞɤɨɪɩ ɬɟɥ      %<   ȻɟɥɚɪɭɫɶɝɆɢɧɫɤ ɭɥȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹɞɤ ɬɟɥ      8$   ɍɤɪɚɢɧɚɝɄɢɟɜ ɭɥɋɵɪɟɰɤɚɹɲ ɬɟɥ      .= ɄɚɡɚɯɫɬɚɧɝȺɥɦɚɬɵ ɭɥȻɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨɞɁɚ ɬɟɥ      *( ȽɪɭɡɢɹɝɌɛɢɥɢɫɢ ɭɥɩɪɬɄɚɡɛɟɝɢ ɬɟɥ    ɋɟɪɜɢɫɧɚɹɫɟɬɶ67$1/(<ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɪɚɫɲɢɪɹɟɬɫɹ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɜɞɪɭɝɢɯɝɨɪɨɞɚɯȼɵɦɨɠɟɬɟɩɨɥɭɱɢɬɶɩɨɬɟɥɟɮɨɧɚɦ ɜɆɨɫɤɜɟ   ɜɄɢɟɜɟ   Äɂɫɩɪɚɜɧɵɣɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣɬɨɜɚɪɩɨɥɭɱɢɥ ɚ ɫɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦɢɭɫɥɨɜɢɹɦɢɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ D  ɋɩɪɚɜɧɢɣɬɚɩɨɜɧɿɫɬɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɢɣɬɨɜɚɪɨɬɪɢɦɚɜ ɥɚ ɫɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɦɢɡɚɛɨɜɹɡɚɧɧɹɦɢɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧ ɚ  ɋɩɪɚ¿ɧɵɿɩɨ¿ɧɚɫɰɸɭɤɚɦɩɥɟɤɬɚɜɚɧɵɬɚɜɚɪɚɬɪɵɦɚ¿ ɥɚ ɡɝɚɪɚɧɬɵɣɧɵɦɿɭɦɨɜɚɦɿɚɡɧɚɺɦɥɟɧɵ ɚ  ɌνɡɭɠϞɧɟɬɨɥɵΧɠɢɧɚΧɬɚɥΟɚɧɬɚɭɚɪΧɚɛɵɥɞɚɞɵɦɤɟɩɿɥɞɿɤɲɚɪɬɬɚɪɵɦɟɧɬɚɧɵɫɬɵɦ Ɍ͚ɡɚɬɢɥɝɚɧɜɚɬɭɥɢɤɤɨɦɩɥɟɤɬɥɢɦɚɯɫɭɥɨɬɧɢɨɥɞɢɦɝɚɪɚɧɬɢɹɲɚɪɬɥɚɪɢɛɢɥɚɧɬɚɧɢɲɢɛɱɢɤɞɢɦ³ ɉɨɞnɢɫɶ nɨɤɭnɚɬɟɥɹ/ ɉɿɞnuɫ noɤɭnɰɹ/ ɉɨɞnɿɫ nɚɤɭnɧɿɤɚ/ ɋɚmɵn ɚɥɭɲɵɧɵί Χɨɥmaɧɛɚɫɵ/ ɏaɪuɞɨɪɧuɧɡ uɦɡɨɫu *3aperιι,cτpιι,pyιϊίιτe Baw ΗΟΒbΙιϊίι 3neκτpo1ι1HcτpyMeHτ STANLEY FatMax, ιιτο6bι nonyιιMTb 3 ΓΟΑa rapaHTMM: :;::: l:: ti!l9f fl{Jffi::: ! -Tpe6yemc;FΙ pezucmpaιιu.Rnpoayψ1Jβ Β meιι_e1;1u,e+x Hea.e.nb co aHR,DQl{Y_nκu Lι1HCτpyMeHJQβ/0 Φ1 ϊ H1'epecy io UΛf K ' : ,:: }';C>,P OAEϊ° Ίibι ΜΟ>Κeτe Y3HaTb cate:Δ{.Έ.Ά}'iΆ; ·. .. ....... ... .···-·....,. i::ιa . .. -. ".'.·... ... ..•'>ϊΊiΝΑ. . ,::;,χ ··.,.·.·•··:. ·.·:.·:···•. ,..••·:··:' ······.:,.• ···•·ι.ν ; ;ΙΒιΙpJl:;i;Ρ:11χι 11· cai<τe ;, l : ;!!!;!'?W:11J. Ξι eAY ,-:.-.-:-:":.·.:-<:-:-•_;.-:;-:•:::,.,;. .;.•;.·.-: .. ;:,.· i ό W.'1'e ΦfJκ4q : -ξ>,<_eMac6ορκι,, .��cipy�eHτa ·· ·· +7(800) 10 00 8760 Pocc1111ι1 +38(044) 507 05 17 N602960 REV-02 Β Yκpa111He 06/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Stanley KFFMES650 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding