Documenttranscriptie
www.stanley.eu
KFFMES650
B
2
A
C
D
E
F
G
H
I
J
K
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max KFFMES650 oscillating tool has been
designed for DIY applications such as sanding operations. It
is also suitable for cutting wooden materials, plastic, gypsum,
non-ferrous metals and fastening elements (e.g.,
unhardened nails, staples), working soft wall tiles and
scraping of small surfaces. This tool is intended for
professional and private, non profes-sional users..
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
@
Warning! Additional safety warnings for oscillating tools
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
Do not let children or pregnant women enter the work
area.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Dispose of dust particles and any other debris safely.
ENGLISH
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
The accessory will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the accessory to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
floors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
5
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories.
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Precision plunge cut saw blade for
wooden materials, soft plastics.
(Part number - STA26105-XJ)
Separating, plunge and flush cutting
of wood and soft plastics. Ideal for
working on doors, skirting boards,
windowsills and flooring.
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - STA26110-XJ)
Separating, plunge and flush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions,
Labels on tool
nails and screws.
The following pictograms are shown on the tool:
Plunge cut saw blade for wood and
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
:
(Part number - STA26115-XJ)
Separating, plunge and flush cutting
of wood, plastics, thin-walled
Warning! Always wear a dust mask when using
this tool.
6
non-ferrous pipes and extrusions.
Segmented saw blade.
(Part number - STA26120-XJ)
Long life blade which is ideal for
Electrical safety
#
metal.
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
cutting wood, plastics, thin walled
ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper.
(Part number - STA26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
material from flat surfaces such as
the removal of vinyl flooring, bonded
carpet adhesive, tile floor adhesive,
grout, paint and varnish.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Variable speed dial
3. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever
4. Sanding base
5. Dust extraction adapter (fig. E Where supplied)
6. Tooled accessory adapter (spacer)
7. Tooled accessory adapter (Fixing bolt)
8. Cut/Depth guide)
6
Flexible scraper.
(Part number - STA26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer
materials from hard flat surfaces in
difficult to reach areas such as silicon
sealant and other caulking materials.
(Original instructions)
Carbide grout removal blade.
(Part number - STA26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for
clearing grout and tile adhesive from
flat surfaces and for fast stock
removal of wood, chipboard and
fibreglass.
Carbide rasp.
(Part number - STA26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout
removal and for fast stock removal of
plastics, chipboard and fibreglass.
Sanding Sheets.
(Part number - STA32348-XJ)
Various grades for sanding of wood,
painted and varnished surfaces.
Assembly
Fitting and removing the accessories (fig. A - G)
Warning! Before fitting an accessory, disconnect the tool from
the mains supply.
Fitting a Stanley Fat Max accessory (fig. A - C)
Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
Slide the accessory (9) between the shaft and the accessory holder making sure the accessory engages all eight
pins on the holder and is flush with the shaft.
Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be
mounted at an angle if required (fig. C).
Removing a Stanley Fat Max accessory accessory (fig. A)
Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
Pull the accessory from the tool making sure the accessory dis-engages from all eight pins on the holder.
Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing accessories
as then may become hot during use.
ENGLISH
Fitting a sanding sheet (fig. D)
Line up the sanding sheet (10) with the sanding base (4)
as shown.
Press the sheet firmly and evenly onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet coincide with the
holes in the base.
Removing a sanding sheet
Pull the sanding sheet off the sanding base (4).
Warning! Never use the sanding base without a sanding
sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (fig. E)
Line up the dust extraction adaptor (5) with the sanding
base (4) as shown.
Press the adaptor firmly and evenly in to the sanding
base.
Secure the adaptor by turning the locking nut (11) clockwise.
Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
Turn the locking nut (11) anti-clockwise.
Pull the dust extraction adaptor (5) out of the sanding
base (4).
Fitting the depth/cut guide (fig. F)
The depth/cut guide allows you to precisely cut material at a
specified depth and more accurately track a marked cut line.
Attach the depth/cut block (8) by inserting the tabs on the
guide into the slots on the main body.
Secure the block to the main body with the bolt (12) and
tighten with the supplied hex wrench.
Insert the guide (13) into the requried position and secure
by turning the depth/cut adjustment knob (14) clockwise.
Fitting alternative accessories (fig. G)
Place the spacer (6) onto the collar (15).
Place the alternative accessory (16) onto the collar (15).
Firmly attach the fixing bolt (7) into place to ensure a tight
fit for the alternative accessory (16).
Note: The spacer and fixing bolt are not used to attach Stanley Fat Max accessories. Stanley Fat Max accessories are
attached using the Super-lokTM Tool free accessory clamping
lever.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, floors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Variable speed control (fig. H)
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the application.
Set the variable speed dial (2) to the desired setting. At
setting 1 the tool will operate at low speed, 10,000 min-1.
At setting 6 the tool will operate at the maximum speed,
22,000 min-1.
Switching on and off (fig. I)
To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward
(position I).
To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the rear
(position O).
Cut guide (fig. F & J)
This feature allows you to more accurately track a marked
cut line.
To use the cut guide, insert the guide (13) as shown in
figure J into the front slot on the depth/cut guide block (8).
Adjust the length of the guide by pulling out or pushing
inward to achieve the desired cut depth.
Secure the guide in place by turning the depth/cut adjustment knob (12) clockwise. To release the guide turn the
depth/cut adjustment knob anti-clockwise.
Depth guide (fig. F & K)
This feature allows you to precisely cut material at a specified
depth.
To use the depth guide, insert the guide (13) as shown in
figure K into the front slot on the depth/cut guide block (8).
Adjust the length of the guide by pulling out or pushing
inward to achieve the desired cut depth.
Secure the guide in place by turning the depth/cut adjustment knob (12) clockwise. To release the guide turn the
depth/cut adjustment knob anti-clockwise.
Hints for optimum use
8
Always hold the tool securely. For precision work, hold the
tool near the front.
Clamp the workpiece whenever possible, especially when
using cutting blades.
Do not exert too much pressure on the tool.
Always use the appropriate type of attachment for the
workpiece material and type of cut.
Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
Mark the desired starting point.
Switch the tool on and slowly feed attachments into the
workpiece at the desired starting point.
Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the
workpiece and saw through the combination in order to
obtain a clear cut.
Do not force the cutting blade into the workpiece. Note
that cutting sheet metal will normally take more time than
sawing thicker wooden workpieces.
When cutting metal spread a thin film of oil along the cutting line before cutting.
When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a fine
grit for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
(Original instructions)
Protecting the environment
Z
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of the technical
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
28/06/2018
Technical data
KFFMES650 (Type 1)
Voltage
VAC
230
No-load speed
min-1
10,000-22,000
Degrees
1.4 - 2.8
Power
W
300
Weight
kg
1.53
Oscillating angle
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 90 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (ah, CW) 4.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting metal (ah, CM) 10.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Sanding (ah) 11.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Guarantee
Stanley Europe is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers at: www.stanley.eu/3
%
KFFMES650 Multifunction Oscillating Tool
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das oszillierende Stanley Fat Max KFFMES650 Multifunktionswerkzeug wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwendun-gen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von
Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten
Nägeln, Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten
sowie zum Schaben kleiner Oberflächengeeignet.Dieses
Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
10
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a: Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
@
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
oszillierende Geräte
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
@
DEUTSCH
Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit
schädigen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz
fern.
Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Das Zubehörteil bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen
Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht,
die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh
halten.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
12
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
6
Achtung! Tragen Sie beim Verwenden dieses
Geräts stets eine Staubmaske.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel
von Zubehörteilen
4. Schleifplatte
5. Staubsaugeradapter (Abb. E, sofern im Lieferumfang
enthalten)
6. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Abstandhalter)
7. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Befestigungsschraube)
8. Schnitt-/Tiefenführung
Zubehörteile
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Zubehörteile:
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die
Leistung des Geräts.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem
Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten
Sie stets optimale Ergebnisse.
DEUTSCH
Karbid-Fugenfräsblatt.
(Teilenummer – STA26125-XJ)
Karbidbeschichtete Oberfläche zum
Entfernen von Mörtel und
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz
Fliesenkleber von glatten
und weiche Kunststoffe.
Oberflächen sowie einen schnellen
(Teilenummer – STA26105-XJ)
Abtrag von Holz-, Span- und
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
Glasfaserplatten.
von Holz und Kunststoffen. Optimal
Karbid-Raspel. (Teilenummer –
für die Arbeit an Türen, Fußleisten,
STA26130-XJ)
Fensterbänken und Bodenbelägen.
Karbidbeschichtete Oberfläche zum
Tauchsägeblatt für Holz und
Entfernen von Mörtel sowie einen
Metall.
schnellen Abtrag von Kunststoff-,
(Teilenummer – STA26110-XJ)
Span- und Glasfaserplatten.
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, weichen Kunststoffen,
dünnen Buntmetallrohren und
Schleifblätter. (Teilenummer –
-profilen, Nägeln und Schrauben.
STA32348-XJ)
Tauchsägeblatt für Holz und
Unterschiedliche Körnungen zum
Metall. (Teilenummer – STA26115-
Schleifen von Holz sowie
XJ)
gestrichenen und lackierten
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
Oberflächen.
von Holz, Kunststoffen,
dünnwandigen Buntmetallrohren und
-profilen.
Segmentiertes Sägeblatt.
(Teilenummer – STA26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum
Schneiden von Holz, Kunststoffen
sowie dünnen Stahl- und
Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer –
X26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten
und weichen Materialien von glatten
Oberflächen, beispielsweise das
Entfernen von PVC-Bodenbelägen,
Teppichklebstoff, Fliesenkleber,
Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber. (Teilenummer
– STA26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von
Elastomeren von harten glatten
Oberflächen an schwer erreichbaren
Stellen, beispielsweise
Silikondichtungen oder anderen
Fugendichtmassen.
Montage
Anbringen und Entfernen von Zubehörteilen
(Abb. A – G)
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie ein Zubehörteil anbringen.
Anbringen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb.
A – C)
Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für Zubehörteile (3).
Schieben Sie das Zubehörteil (9) zwischen die Spindel
und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass
alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung
bündig an der Spindel sitzt.
Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer können ggf. winklig angebracht werden (Abb. C).
Entfernen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb.
A)
Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für Zubehörteile (3).
Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen Sie
dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst
werden.
Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen
Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß werden
können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. D)
Richten Sie das Schleifblatt (10) wie dargestellt an der
Schleifplatte (4) aus.
Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte fluchten.
Entfernen eines Schleifblatts
Ziehen Sie das Schleifblatt von der Schleifplatte (4) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. E)
Richten Sie den Staubsaugeradapter (5) wie dargestellt
an der Schleifplatte (4) aus.
Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte.
Befestigen Sie den Adapter, indem Sie die Sicherungsmutter (11) im Uhrzeigersinn drehen.
Schließen Sie einen Staubsauger am Staubsaugeradapter
an.
Entfernen des Staubsaugeradapters
Drehen Sie die Sicherungsmutter (11) gegen den
Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (5) von der Schleifplatte (4) ab.
Einstellen der Tiefen-/Schnittführung (Abb. F)
Die Tiefen-/Schnittführung ermöglicht es, Werkstücke präziser
mit einer bestimmten Schnitttiefe zuzuschneiden und markierten Schnittlinien genauer zu folgen.
Bringen Sie den Tiefen-/Schnittblock (8) an, indem Sie die
Nippel an der Führung in die Aussparungen am Gerätegehäuse einsetzen.
Befestigen Sie den Block mit der Schraube (12) am
Gerätegehäuse, und ziehen Sie die Schraube mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel fest.
Setzen Sie die Führung (13) an der gewünschten Stelle
ein, und sichern Sie diese, indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (14) im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. G)
Setzen Sie den Abstandhalter (6) auf die Zubehöraufnahme (15).
Setzen Sie das alternative Zubehörteil (16) auf die Zubehöraufnahme (15).
14
Bringen Sie die Befestigungsschraube (7) an, und ziehen
Sie diese fest, um sicherzustellen, dass das alternative
Zubehörteil (16) ordnungsgemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube
werden für Zubehörteile von Stanley Fat Max nicht benötigt.
Zubehörteile von Stanley Fat Max werden mithilfe des SuperlokTM-Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von
Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände,
Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre
verlaufen.
Drehzahlregler (Abb. H)
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Geschwindigkeit des
Geräts je nach Anwendung einstellen.
Stellen Sie den Drehzahlregler (2) auf die gewünschte
Stellung. In der Stellung 1 arbeitet das Gerät mit niedriger
Drehzahl: 10,000 min-1. In der Stellung 6 arbeitet das
Gerät mit maximaler Drehzahl: 22,000 min-1.
Ein- und Ausschalten (Abb. I)
Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in die
Stellung I, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in Stellung O, um das Gerät auszuschalten.
Schnittführung (Abb. F und J)
Mithilfe dieses Merkmals können Sie markierten Schnittlinien
genauer folgen.
Um die Schnittführung zu verwenden, setzen Sie die Führung (13) wie in Abbildung J dargestellt in den vorderen
Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein.
Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese
herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte
Schnitttiefe festzulegen.
Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle,
indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung
zu lösen.
Tiefenführung (Abb. F und K)
Mithilfe dieses Merkmals können Sie Werkstücke mit einer
genauen Schnitttiefe zuschneiden.
Um die Tiefenführung zu verwenden, setzen Sie die Führung (13) wie in Abbildung K dargestellt in den vorderen
Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese
herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte
Schnitttiefe festzulegen.
Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle,
indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung
zu lösen.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten Sie das
Gerät bei Feinarbeiten am vorderen Teil.
Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest, besonders
bei der Verwendung von Schneidmessern.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und
die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zubehörteilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie vorsichtig
am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des
Werkstücks.
Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes
weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie
beide Teile, um eine glatte Schnittfläche zu erzielen.
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der
Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz.
Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall die Schnittlinie dünn mit Öl.
Verwenden Sie zum Schleifen frischer Farbschichten vor
dem Auftragen weiterer Schichten sehr feines Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in
beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damit Sie eine glatte Oberfläche erhalten.
Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Wartung
Ihr Stanley Fat Max Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFFMES650 (Typ 1)
Spannung
VAC
230
Leerlaufdrehzahl
min-1
10,000-22,000
Oszillationswinkel
Grad
1.4 - 2.8
Leistung
W
300
Gewicht
kg
1.53
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (ah, CW) 4.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
Metallschneiden (ah, CM) 10.3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
Schleifen (ah) 11.4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
(Traduction des instructions
FRANÇAIS
initiales)
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Fat Max und den Standort
Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie
in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFFMES650 oszillierende Multifunktionswerkzeug
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
(Traduction des instructions
initiales)
Utilisation
Votre scie-ponceuse KFFMES650 à mouvement alternatif
Stan-ley Fat Max est conçue pour les activités de bricolage,
comme le ponçage. Elle convient aussi pour couper des
objets en bois, en plastique, plâtre, métaux non-ferreux et
éléments de fixation(ex.clousenaciernontrempé,agrafes),
pour travail-ler sur du carrelage mural et pour gratter de
petites surfaces. Cet outil a été conçu pour les utilisateurs non
professionnels, ainsi que pour un usage privé et
professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
26/06/2013
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
16
FRANÇAIS
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables.
(Traduction des instructions initiales)
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés
ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter.
d.
e.
f.
g.
FRANÇAIS
Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en
le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
@
Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou son
propre câble.. En touchant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
@
18
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les scies-ponceuses à
mouvement alternatif
Attention ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Le va-et-vient de l’accessoire continue après avoir
relâché le bouton. Après avoir arrêté l’outil, attendez que
l’accessoire se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne
passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas
à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour.
Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
Déficience auditive.
(Traduction des instructions initiales)
Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
:
6
Sélecteur de vitesse
Levier de serrage des accessoires Super-lokTM
Plateau de ponçage
Adaptateur de dépoussiérage (figure E – si fourni)
Adaptateur d’accessoire (bague d’espacement)
Adaptateur d’accessoire (boulon de fixation)
Guide de coupe/profondeur)
Accessoires
Cet outil comprend certains ou tous les accessoires suivants.
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires Stanley Fat Max correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour
donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Lame de coupe en plongée et de
précision pour objets en bois, en
plastique tendre.
(Réf. - STA26105-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois et de plastic tendre.
Idéale pour le travail sur les portes,
les plinthes, les rebords de fenêtre et
les planchers.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal.
(Réf. - STA26110-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastique, de
tuyaux non ferreux à fine paroi et
d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le
Attention ! Portez toujours un masque antipoussières lorsque vous utilisez cet outil.
bois et le métal. (Réf. - STA26115XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastique, de
Sécurité électrique
#
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
FRANÇAIS
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vérifiez si l'alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
tuyaux non ferreux à fine paroi et
d’extrusions.
Lame de scie partielle. (Réf. STA26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la
coupe de bois, de plastique, de
matériaux non ferreux et ferreux à
fine paroi.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Fonctionnalités
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Grattoir rigide. (Réf. - STA26135XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et
mou des surfaces plates comme les
sols en vinyle, la colle pour moquette,
la colle pour carrelage, l'enduit, la
peinture et le vernis.
Grattoir flexible. (Réf. - STA26140XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des
surfaces plates dures dans les zones
difficiles d’accès comme le mastic et
autres matériaux de calfeutrage.
Lame couverte de carbures utilisée
pour éliminer les enduits. (Réf. -
Les huit axes du support doivent s’enclencher et
l’accessoire doit être de niveau avec la tige.
Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Remarque : certains accessoires, comme les grattoirs et les
lames, peuvent être montés en angle, le cas échéant (figure
C).
Démontage d’un accessoire Stanley Fat Max (figure A)
Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
Retirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager des huit
axes du support.
Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Attention : Portez des gants pour retirer les accessoires.
En effet, ces derniers peuvent devenir brûlants pendant
l’utilisation.
STA26125-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et la
colle pour carrelage des surfaces
plates et pour éliminer rapidement les
sciures de bois, d’aggloméré et de
fibres de verre.
Installation d’une feuille abrasive (figure D)
Alignez la feuille abrasive (10) avec le plateau de ponçage
(4), comme indiqué.
Exercez une pression ferme et régulière sur la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille
doivent coïncider avec ceux du plateau de ponçage.
Râpe couverte de carbures. (Réf.
- STA26130-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et
pour éliminer rapidement les sciures
Retrait d’une feuille abrasive
Sortez la feuille abrasive du plateau de ponçage (4)..
Attention ! N'utilisez jamais le plateau de ponçage sans
feuille abrasive ou sans avoir installé l'accessoire.
de plastique, d’aggloméré et de fibres
de verre.
Feuilles abrasives. (Réf. STA32348-XJ)
Différents grains pour poncer le bois,
les surfaces vernies et peintes.
Assemblage
Installation et retrait des accessoires (figures A à
G)
Attention ! Avant toute installation d’accessoire, débranchez
l’outil du secteur.
Installation d’un accessoire Stanley Fat Max (figures A à
C)
Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
Glissez l’accessoire (9) entre la tige et le support de
l’accessoire.
20
Installation de l’adaptateur de dépoussiérage (figure E)
Alignez l’adaptateur de dépoussiérage (5) avec le plateau
de ponçage (4), comme indiqué.
Enfoncez l'adaptateur sur le plateau de ponçage d'un
geste ferme et régulier.
Fixez l'adaptateur en tournant l'écrou de blocage (11)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Raccordez un aspirateur à l'adaptateur de dépoussiérage.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
Faites tourner l'écrou de blocage (11) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Tirez l'adaptateur de dépoussiérage (5) du plateau de
ponçage (4).
Réglage du guide de coupe/profondeur (figure B)
Le guide de coupe/profondeur vous permet de couper avec
précision le matériel à une profondeur précise. Il permet aussi
de suivre correctement une ligne de coupe marquée.
Fixez le bloc de coupe/profondeur (8) en insérant les
pattes du guide dans les fentes du corps de l'outil.
Fixez le bloc sur le corps de l'outil avec le boulon (12) et
serrez avec la clé hexagonale fournie.
(Traduction des instructions initiales)
Insérez le guide (13) dans la position requise et fixez-le en
tournant le bouton de réglage de coupe/profondeur (14)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Installation des accessoires annexes (figure G)
Placez la bague d’espacement (6) sur le collier (15).
Placez l’accessoire annexe (16) sur le collier (15).
Serrez fermement le boulon de fixation (7) pour que
l’accessoire (16) soit bien fixé.
Remarque : La bague d’espacement et le boulon de fixation
ne sont pas utilisés pour fixer les accessoires Stanley Fat
Max. Les accessoires Stanley Fat Max sont fixés à l’aide du
levier de serrage des accessoires Super-lokTM.
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Commande de variation de vitesse (figure H)
La commande de variation de vitesse vous permet d’adapter
la vitesse de l’outil à la nature de l’application.
Réglez le sélecteur de vitesse (2) à la position désirée. À
la position 1, l’outil fonctionne à faible vitesse, 10,000 min1. À la position 6, l’outil fonctionne à la vitesse maximale,
22,000 min-1.
Mise en marche et arrêt (figure I)
Pour mettre l’outil en marche, glissez le bouton marche/
arrêt (1) vers l’avant (position I).
Pour éteindre l’outil, glissez le bouton marche/arrêt (1)
vers l’arrière (position O).
Guide de coupe (figure F et J)
Cette option vous permet d'avoir un suivi plus précis le long
de la ligne de coupe marquée.
Pour utiliser le guide de coupe, insérez le guide (13),
comme indiqué figure J, dans la fente avant sur le bloc du
guide de coupe/profondeur (8).
Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant
pour atteindre la profondeur de coupe désirée.
Fixez le guide dans la position requise en tournant le
bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens
des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez
le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Guide de coupe (figure F et K)
Cette option vous permet de couper le matériel à une profondeur précise.
Pour utiliser le guide de profondeur, insérez le guide (13),
comme indiqué figure K, dans la fente avant sur le bloc du
guide de coupe/profondeur (8).
Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant
pour atteindre la profondeur de coupe désirée.
Fixez le guide dans la position requise en tournant le
bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens
des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez
le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Conseils pour une utilisation optimale
Utilisation
Attention ! Avant d'effectuer des découpes dans les murs,
les planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des
câblages et des tuyaux.
FRANÇAIS
Maintenez toujours l’outil fermement. Pour un travail de
précision, maintenez l’outil proche de l’avant.
Si possible serrez la pièce, surtout si des lames coupantes
sont utilisées.
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
Utilisez toujours le type d’accessoire approprié correspondant au matériau de la pièce.
Vérifiez régulièrement l'état des accessoires. Remplacezles lorsque cela s'avère nécessaire.
Repérez le point de départ désiré.
Mettez l’outil en marche et insérez lentement les accessoires au niveau du point de départ sur la pièce.
Serrez un morceau de bois tendre ou de contreplaqué à
l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une
coupe nette.
Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que la coupe
de pièce en métal prend normalement plus de temps que
celle de pièce en bois épais.
Pour couper du métal, étalez une fine couche d'huile le
long de la ligne de coupe avant de commencer.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain
et passez à un abrasif fin pour une finition lisse.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour connaître les accessoires disponibles.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Stanley Fat Max a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Ponçage (ah) 11.4 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
Mettez au rebut la vieille prise.
Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers
%
KFFMES650 scie-ponceuse
Stanley Europe confirme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Ces produits sont conformes aux Directives 2014/30/EU et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFFMES650 (Type 1)
Tension
VAC
230
Vitesse à vide
min-1
10,000-22,000
Degrés
1.4 - 2.8
Puissance
W
300
Poids
kg
1.53
Angle d'oscillation
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Coupe, bois (ah, CW) 4.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
2
Coupe, métal (ah, CM) 10.3 m/s , incertitude (K) 1.5 m/s
22
2
Garantie
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
26/06/2013
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La levigatrice oscillante KFFMES650 Stanley Fat Max è stata
ideata per le applicazioni Fai da te come ad esempio la levigatura. È anche adatta al taglio di materiali in legno, plastica,
gesso, metalli non ferrosi e degli elementi di fissaggio(ades.
chiodi non temprati, punti metallici), per lavorare su piastrelle
da parete non dure e per raschiare superficidipiccole
dimensioni. Questo elettroutensile è stato progettato per uso
professionale e privato, e per utenti non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con filo) o a batteria (senza filo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
ITALIANO
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce
i rischi relativi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
@
24
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per gli
elettroutensili oscillanti
Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta del trapano
possa venire a contatto di cavi nascosti o del filo di
alimentazione.
Il contatto tra l’accessorio di taglio e un filo sotto
tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a
scosse elettriche.
Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un
pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco
stabile e causare la perdita di controllo.
@
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dalla levigatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specifica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica.
Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
Smaltire polvere e rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni
alle cose.
L'accessorio continuerà a muoversi dopo il rilascio
dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che l'accessorio si fermi completamente.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non infilare le dita o
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
Tenere affilate le lame. Delle lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di
lama per il materiale da tagliare.
Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici.
Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere
molto caldi.
Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
ITALIANO
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
:
6
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Attenzione! Indossare sempre una mascherina antipolvere durante l'utilizzo di questo
elettroutensile.
Rischi residui.
Sicurezza elettrica
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
#
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola velocità variabile
3. Leva di serraggio degli accessori Super-lokTM che non
richiede l'uso di attrezzi
4. Base di levigatura
5. Adattatore estrazione polvere (fig. E, se in dotazione)
6. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(distanziale)
7. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(bullone di fissaggio)
8. Guida taglio/profondità
Accessori
Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli accessori
riportati di seguito.
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Lama da sega per taglio a tuffo di
precisione per materiali in legno,
plastica morbida.
(Parte numero - STA26105-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo
per legno e plastica morbida. Ideale
per porte, battiscopa, davanzali e
pavimentazioni.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Lama da sega per taglio a tuffo per
Fogli di carta vetrata. (Parte
legno e metallo.
numero - STA32348-XJ)
(Parte numero - STA26110-XJ)
Vari gradi per la levigatura di legno e
Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo
di superfici verniciate e laccate.
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni, chiodi e
viti.
Lama da sega per taglio a tuffo per
Montaggio
legno e metallo. (Parte numero
- STA26115-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
Montaggio e rimozione degli accessori (figg. A - G)
Attenzione! Prima di montare un accessorio, spegnere e
scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione elettrica.
parete sottile ed estrusioni.
Lama da sega segmentata. (Parte
numero - STA26120-XJ)
Lama di lunga durata ideale per il
taglio di legno, plastica, materiali
ferrosi e non ferrosi a parete sottile.
Raschietto rigido. (Parte numero
- STA26135-XJ)
Montaggio di un accessorio Stanley Fat Max (figg. A - C)
Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
Far scorrere l'accessorio (9) tra l'albero e il supporto
verificando che si innesti tra gli otto piedini sul supporto e
che sia a filo con l'albero.
Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame, possono
essere montati ad angolo se richiesto (fig. C).
Ideale per la rimozione di materiale
duro e morbido da superfici piane
come pavimentazioni in vinile,
adesivo di moquette incollate,
adesivo di piastrelle, boiacca, vernice
e lacche.
Raschietto flessibile. (Parte
numero - STA26140-XJ)
Ideale per la rimozione di materiali
Smontaggio di un accessorio Stanley Fat Max (fig. A)
Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
Estrarre l'accessorio dall'elettroutensile verificando che si
disinnesti dagli otto piedini sul supporto.
Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Attenzione: Indossare guanti quando si smonta un accessorio dato che potrebbe essersi riscaldato durante l'impiego.
elastomerici dalle superfici piane
dure in aree difficili da raggiungere
come il sigillante al silicone e altri
materiali da calafataggio.
Lama di rimozione della boiacca al
carburo. (Parte numero STA26125-XJ)
Con superficie rivestita al carburo
ideale per eliminare boiacca e
adesivo per piastrelle da superfici
piane e per la rimozione veloce di
legno, truciolato e fibra di vetro.
Raspa al carburo. (Parte numero
- STA26130-XJ)
Con superficie rivestita al carburo
ideale per la rimozione di boiacca e
di plastica, truciolato e fibra di vetro.
26
Montaggio di un foglio di carta vetrata (fig. D)
Allineare il foglio di carta vetrata (10) alla base di levigatura (4) come illustrato.
Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di carta
vetrata sulla base di levigatura, verificando che i fori
presenti sul foglio siano allineati con quelli della base.
Rimozione di un foglio di carta vetrata
Staccare il foglio di carta vetrata dalla base di levigatura
(4).
Attenzione! Non utilizzare mai la base di levigatura senza
aver prima montato un foglio di carta vetrata o un accessorio.
Montaggio dell'adattatore di estrazione della polvere (fig.
E)
Allineare l'adattatore di estrazione della polvere (5) alla
base di levigatura (4) come illustrato.
Premere saldamente e in modo uniforme l'adattatore nella
base di levigatura.
(Traduzione del testo originale)
Serrare l'adattatore ruotando il dado di bloccaggio (11) in
senso orario.
Collegare un aspirapolvere all’adattatore di estrazione
della polvere.
Rimozione dell'adattatore di estrazione della polvere
Ruotare il dado di bloccaggio (11) in senso antiorario.
Estrarre l'adattatore di estrazione della polvere (5) dalla
base di levigatura (4).
Montaggio della guida di profondità/taglio (fig. F)
La guida di profondità/taglio consente di tagliare con precisione il materiale a una determinata profondità e di seguire
con maggior esattezza una linea di taglio tracciata.
Montare il blocchetto di profondità/taglio (8) inserendo le
linguette nelle fessure sul corpo principale.
Fissare il blocchetto sul corpo principale con il bullone (12)
e serrare con la chiave esagonale fornita.
Inserire la guida (13) nella posizione richiesta e fissarla
ruotando in senso orario il pomello di regolazione della
profondità/taglio (14).
Montaggio degli accessori alternativi (fig. G)
Infilare il distanziale (6) sul collare (15).
Appoggiare l'accessorio alternativo (16) sul collare (15).
Avvitare saldamente il bullone di fissaggio (7) in sede per
garantire che l'accessorio alternativo sia ben fissato (16).
Nota: il distanziale e il bullone di fissaggio non sono usati per
il montaggio degli accessori Stanley Fat Max. Gli accessori
Stanley Fat Max sono montati usando la leva di serraggio
degli accessori Super-lokTM che non richiede l'uso di attrezzi.
Guida di taglio (figg. F e J)
Questa caratteristica consente di seguire con maggior precisione una linea di taglio tracciata.
Per usarla, inserire la guida di taglio (13) come illustrato
nella figura J nella fessura anteriore sul blocchetto della
guida di profondità/taglio (8).
Regolare la lunghezza della guida tirandola verso l'esterno
o spingendola verso l'interno per ottenere la profondità di
taglio desiderata.
Fissare la guida in sede ruotando in senso orario il
pomello di regolazione della profondità/taglio (12). Per
staccare la guida, ruotare in senso antiorario il pomello di
regolazione della profondità/taglio.
Guida di profondità (figg. F e K)
Questa caratteristica consente di tagliare con precisione il
materiale a una determinata profondità.
Per usarla, inserire la guida di profondità (13) come illustrato nella figura K nella fessura anteriore sul blocchetto
della guida di profondità/taglio (8).
Regolare la lunghezza della guida tirandola verso l'esterno
o spingendola verso l'interno per ottenere la profondità di
taglio desiderata.
Fissare la guida in sede ruotando in senso orario il
pomello di regolazione della profondità/taglio (12). Per
staccare la guida, ruotare il pomello di regolazione della
profondità/taglio in senso antiorario.
Consigli per un utilizzo ottimale
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Attenzione! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di fili e tubazioni.
Comando velocità variabile (fig. H)
Il comando della velocità variabile consente di adattare la
velocità dell’elettroutensile all'applicazione.
Regolare la manopola di comando della velocità variabile
(2) sul valore richiesto. Sul valore 1, l'elettroutensile
funziona a bassa velocità, 10,000 min-1. Sul valore 6,
l'elettroutensile funziona alla velocità massima, 22,000
min-1.
Accensione e spegnimento (fig. I)
Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (1) (posizione I).
Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro
l’interruttore di accensione (1) (posizione O).
ITALIANO
Afferrare sempre saldamente l'elettroutensile. Per lavori
di precisione, afferrare l'elettroutensile vicino alla parte
anteriore.
Serrare il pezzo di lavoro in una morsa, se del tutto possibile, specialmente quando si usano lame da taglio.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
Usare sempre il corretto tipo di accessorio per il materiale
del pezzo e il tipo di taglio.
Verificare regolarmente lo stato degli accessori. Sostituirli
quando necessario.
Segnare il punto di partenza desiderato.
Accendere l’elettroutensile e far entrare lentamente gli
accessori nel pezzo fino al punto di partenza desiderato.
Fissare un pezzo di compensato o di legno morbido sulla
parte posteriore del pezzo e segare insieme per ottenere
un taglio netto.
Non forzare la lame da taglio nel pezzo. Tenere presente
che il taglio di un pezzo di lamiera richiede di solito più
tempo della segatura di pezzi in legno.
Prima di tagliare del metallo, lubrificare con un velo sottile
di olio la linea di taglio.
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
KFFMES650 (Tipo 1)
Tensione
VAC
Manutenzione
Regime a vuoto
Questo apparecchio/elettroutensile Stanley Fat Max con o
senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a
pulizia periodica.
Angolo di
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Protezione dell’ambiente
Z
28
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
min
230
-1
10,000-22,000
Gradi
1.4 - 2.8
Potenza
W
300
Peso
kg
1.53
oscillazione
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 90 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio del legno (ah, CW) 4.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Taglio del metallo (ah, CM) 10.3 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Levigatura (ah) 11.4 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
KFFMES650 levigatrice oscillante
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/EU e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley
Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
(Vertaling van de originele instructies)
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
26/06/2013
Garanzia
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero
scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Stanley Fat Max di 1 anno e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Stanley
Fat Max di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali all’indirizzo www.stanley.
eu/3
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw oscillerend gereedschap KFFMES650 van Stanley Fat Max
is ontwikkeld voor doe-het-zelftoepassingen als schuren. Het is
ook geschikt voor het snijden in hout, kunststof, gips, nonferrometaal en bevestigingen (bv niet-geharde spijkers, ni-eten),
het bewerken van zachte wandtegels en het afschrapen van
kleine oppervlakken. Dit gereedschap is bedoeld voor
professionele en private, niet-professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen
leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Nietomgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
29
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
beter onder controle houden in onverwachte situaties.
30
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
worden gebruikt door onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
(Vertaling van de originele instructies)
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
@
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden of
met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad onder spanning wordt geraakt door het snijdende
hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk
een elektrische schok
Zet het werkstuk met klemmen of een andere praktische manier vast op een stabiel platform. Als u het
werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is
het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor oscillerende gereedschappen
Waarschuwing! Contact met of inademing
van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stoffen
en dampen, en verzeker u ervan dat andere
personen die zich op de werkvloer bevinden of
deze betreden, eveneens zijn beschermd.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die
mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen
produceren:
Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik
beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen
met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft de accessoire
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
de accessoire volledig tot stilstand is gekomen voordat u
het gereedschap neerlegt.
Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
NEDERLANDS
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik
altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal
en het type zaagsnede.
Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u of
deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen
aan. Ze kunnen zeer heet worden.
Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren,
vloeren of plafonds zaagt.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten
conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt
geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere
worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens
hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken,
moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden
van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met
alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
Accessoires
Dit gereedschap kan de volgende accessoires bevatten.
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn
ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de
prestaties van uw gereedschap te verhogen. In combinatie
met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten
presteren.
Zaagblad met precieze
dieptesnede voor hout, zachte
kunststoffen.
(Onderdeelnummer - STA26105)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, zachte
kunststoffen. Ideaal voor werken aan
deuren, plinten, kozijnen en vloeren.
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - STA26110-XJ)
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, kunststoffen,
dunwandige buizen van
non-ferrometalen, spijkers en
schroeven.
Waarschuwing! Draag altijd een stofmasker
wanneer u dit gereedschap gebruikt.
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - STA26115-XJ)
6
Voor het scheiden, diep snijden en
Elektrische veiligheid
#
3. Super-lokTM klemhendel voor accessoires waarbij geen
gereedschap nodig is
4. Schuurzool
5. Stofafzuigingsadapter (fig. E - indien geleverd)
6. Adapter voor alternatieve accessoires (pasring)
7. Adapter voor alternatieve accessoires (bevestigingsbout)
8. Diepte-/zaaggeleider
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
reciprozagen van hout, kunststoffen
en dunwandige buizen van
non-ferrometalen.
Gesegmenteerd zaagblad.
(Onderdeelnummer - STA26120-XJ)
Duurzaam blad dat ideaal is voor het
snijden van hout, kunststoffen, en
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in
een Stanley Fat Max-servicecentrum.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop voor variabele snelheid
32
dunwandige materialen van
ferrometalen en non-ferrometalen.
(Vertaling van de originele instructies)
Harde schraper.
(Onderdeelnummer - STA26135-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van harde
of zachte materialen van vlakke
oppervlakken, zoals het verwijderen
van vinyl vloeren, gebonden
tapijtkleefstof, tegellijm, voegmiddel,
verf en vernis.
Flexibele schraper.
(Onderdeelnummer - STA26140-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van
elastomeermaterialen van harde,
vlakke oppervlakken in moeilijk
bereikbare gebieden, zoals
siliconenverzegelingen en andere
invoegmaterialen.
Carbide blad voor verwijdering van
voegmiddel. (Onderdeelnummer
NEDERLANDS
Schuif de accessoire (9) tussen de schacht en de accessoirehouder, waarbij u ervoor zorgt dat de accessoire
ingrijpt op alle acht pinnen op de houder, en evenwijdig
staat met de schacht.
Laat de klemhendel voor accessoires los.
Opmerking: Sommige accessoires, zoals schrapers en
zaagbladen, kunnen indien nodig onder een hoek worden
gemonteerd (fig. C).
Een Stanley Fat Max-accessoire verwijderen (fig. A)
Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires (3) in.
Verwijder de accessoire uit het gereedschap; zorg er
hierbij voor dat de accessoire loskomt van alle acht pinnen
op de houder.
Laat de klemhendel voor accessoires los.
Waarschuwing: Draag handschoenen tijdens het verwijderen
van accessoires, omdat deze tijdens het gebruik mogelijk heet
zijn geworden.
- STA26125-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaal is voor het verwijderen van
voegmiddel en tegellijm van vlakke
oppervlakken en voor snelle
verwijdering van hout, spaanplaat en
glasvezel.
Schuurpapier plaatsen (fig. D)
Leg het schuurpapier (10) gelijk met de schuurzool (4)
zoals weergegeven.
Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de schuurzool; zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier
aansluiten op de gaten in de zool.
Carbide rasp. (Onderdeelnummer
- STA26130-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaal is voor het verwijderen van
voegmiddel en voor snelle
Schuurpapier verwijderen
Verwijder het schuurpapier van de schuurzool (4).
Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit zonder dat er
schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
verwijdering van kunststoffen,
spaanplaat en glasvezel.
Schuurpapier. (Onderdeelnummer
- STA32348-XJ)
Verschillende gradaties voor het
schuren van hout en geverfde en
geverniste oppervlakken.
Monteren
De accessoires aanbrengen en verwijderen (fig.
A - G)
Waarschuwing! Ontkoppel het gereedschap van de netvoeding voordat u een accessoire aansluit.
Een Stanley Fat Max-accessoire aansluiten (fig. A-C)
Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires (3) in.
De stofafzuigingsadapter plaatsen (fig. E)
Richt de stofafzuigingsadapter (5) op de schuurzool (4)
zoals weergegeven.
Druk de adapter gelijkmatig en stevig in de schuurzool.
Maak de adapter vast door de borgmoer (11) naar rechts
te draaien.
Sluit een stofzuiger aan op de stofafzuigingsadapter.
De stofafzuigingsadapter verwijderen
Draai de borgmoer (11) linksom.
Trek de stofafzuigingsadapter (5) uit de schuurzool (4).
De diepte-/zaaggeleider bevestigen (fig. F)
Met de diepte-/zaaggeleider kunt u het materiaal nauwkeurig
zagen op een ingestelde diepte en een gemarkeerde zaaglijn
beter volgen.
Bevestig het diepte-/zaagblok (8) door de lipjes op de
geleider in de sleuven op de romp van het gereedschap te
plaatsen.
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Zet het blok vast aan de romp van het gereedschap met
de bout (12) en draai de bout aan met de meegeleverde
inbussleutel.
Plaats de geleider (13) in de vereiste positie en vergrendel
de positie door de instelknop voor diepte/zagen (14)
rechtsom te draaien.
Alternatieve hulpstukken bevestigen (fig. G)
Plaats de pasring (6) op de kop (15).
Plaats de alternatieve accessoire (16) op de kop (15).
Draai de bevestigingsbout (7) stevig vast om ervoor te
zorgen dat de alternatieve accessoire (16) stevig vastzit.
Opmerking: De pasring en bevestigingsbout worden niet gebruikt voor het bevestigen van Stanley Fat Max-accessoires.
Stanley Fat Max-accessoires worden bevestigd met de SuperlokTM klemhendel voor accessoires, waarbij geen gereedschap
nodig is.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Dieptegeleider (fig. F en K)
Hiermee kunt u materiaal nauwkeurig zagen op een
ingestelde diepte.
Als u de dieptegeleider wilt gebruiken, plaatst u de geleider (13) in de voorste sleuf op het blok met de diepte-/
zaaggeleider (8), zoals weergegeven in figuur K.
Pas de lengte van de geleider aan door deze uit te trekken
of in te duwen tot u de gewenste zaagdiepte hebt bereikt.
Vergrendel de geleider in de positie door de instelknop
voor diepte/zagen (12) rechtsom te draaien. Draai de
instelknop voor diepte/zagen linksom om de geleider te
ontgrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds gaat zagen.
Snelheidsregelaar (fig. H)
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het gereedschap aanpassen aan de toepassing.
Zet de knop voor variabele snelheid (2) op de gewenste
instelling. Bij instelling 1 werkt het gereedschap op lage
snelheid, 10,000 min-1. Bij instelling 6 werkt het gereedschap op de maximumsnelheid, 22,000 min-1.
In- en uitschakelen (afb. I)
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) vooruit naar stand I om
het gereedschap in te schakelen.
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) achteruit naar positie O
om het apparaat uit te schakelen.
Zaaggeleider (fig. F en J)
Hiermee kunt u een gemarkeerde zaaglijn nauwkeuriger
volgen.
Als u de zaaggeleider wilt gebruiken, plaatst u de geleider
(13) in de voorste sleuf op het blok met de diepte-/zaaggeleider (8), zoals weergegeven in figuur J.
Pas de lengte van de geleider aan door deze uit te trekken
of in te duwen tot u de gewenste zaagdiepte hebt bereikt.
Vergrendel de geleider in de positie door de instelknop
voor diepte/zagen (12) rechtsom te draaien. Draai de
instelknop voor diepte/zagen linksom om de geleider te
ontgrendelen.
34
Houd het gereedschap altijd stevig vast. Voor precisiewerk
houdt u het gereedschap verder naar voren vast.
Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast, vooral wanneer
u snijbladen gebruikt.
Voer niet te veel druk op de machine uit.
Gebruik altijd het juiste type hulpstuk voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
Controleer regelmatig de staat van de accessoires.
Vervang deze indien nodig.
Markeer het gewenste startpunt.
Schakel het gereedschap in en breng de hulpstukken
langzaam in contact met het werkstuk, op het gewenste
startpunt.
Klem een stuk multiplex of zacht houd vast aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door de combinatie
om een scherpe snede te krijgen.
Forceer het snijvlak niet in het werkstuk. Let erop dat het
snijden van metaalplaat normaal gesproken meer tijd kost
dan het zagen van dikkere werkstukken van hout.
Wanneer u metaal snijdt, moet u een dunne laag olie over
de snijlijn verspreiden voordat u snijdt.
Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt
aangebracht.
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde
afwerking.
Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het
gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u
voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig
schoonmaakt.
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 90 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 101 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In hout zagen (ah, CW) 4.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
In metaal zagen (ah, CM) 10.3 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
Schuren (ah) 11.4 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Milieu
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
KFFMES650 oscillerend gereedschap
Stanley Europe verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen .
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
26/06/2013
Technische gegevens
KFFMES650 (Type 1)
Spanning
VAC
230
Onbelast toerental
min-1
10,000-22,000
Graden
1.4 - 2.8
Vermogen
W
300
Gewicht
kg
1.53
Oscillatiehoek
NEDERLANDS
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley
Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan
de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer
uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen op www.
stanley.eu/3
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Uso previsto
La herramienta oscilante Stanley Fat Max KFFMES650 ha
sido diseñada para diversas aplicaciones de bricolaje, tales
como operaciones de lijado. También es apropiada para cortar
materiales de madera, plástico, yeso, metales no ferrosos y
elementos de sujeción (p. ej. clavos sin endurecer, grapas),
trabajar con azulejos blandos y para raspar pequeñas
superficies. Esta herramienta está pensada para usuarios
profesionales y para usuarios no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado
en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica con
alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden y una iluminación deficiente pueden provocar
accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inflamables.
36
(Traducción de las instrucciones
ESPAÑOL
originales)
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modifique el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente.
(Traducción de las instrucciones originales)
d.
e.
f.
g.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/
apagado se encuentra en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente de
alimentación o a la batería, o de coger o transportar la
herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y se utilicen correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta.
ESPAÑOL
Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de
los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
@
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de
agarre protegida cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. El contacto
del accesorio de corte con un cable conectado a la red
eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la
herramienta transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario
Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo hay
posibilidades de que pierda el control.
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para herramientas oscilantes
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo
procedente de la lijadora puede suponer un
peligro para la salud del usuario y de cualquier
otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla diseñada específicamente
para proteger contra el polvo y los vapores, y
asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro o vayan a entrar en el área
de trabajo también estén protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales
que puedan producir polvo tóxico.
No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
37
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
El accesorio seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que
el accesorio se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de
vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la zapata
para estabilizar la sierra.
Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco
o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice
siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada
material de trabajo y tipo de corte.
Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de
utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas
muy elevadas.
Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los
cables y tubos.
Seguridad de terceros
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
38
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión
de vibraciones especificado también podrá utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el
tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
:
6
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
¡Atención! Utilice en todo momento una
mascarilla contra el polvo cuando utilice esta
herramienta.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
(Traducción de las instrucciones originales)
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
ESPAÑOL
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal. (Número de
pieza: STA26115-XJ)
Separación, corte de inmersión y
corte al ras de madera, plásticos,
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mando de velocidad variable
3. Palanca de sujeción accesoria sin herramienta
Super-lokTM
4. Base de lijado
5. Adaptador de extracción de polvo (fig. E, si se ha
suministrado)
6. Adaptador accesorio de herramienta (separador)
7. Adaptador accesorio de herramienta (perno de fijación)
8. Guía de corte/profundidad
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones.
Hoja de sierra segmentada.
(Número de pieza: STA26120-XJ)
Hoja de duración prolongada ideal
para el corte de madera, plásticos,
materiales ferrosos y no ferrosos de
paredes delgadas.
Raspador rígido. (Número de
pieza: STA26135-XJ)
Ideal para eliminar materiales duros y
blandos de superficies planas como
suelos de vinilo, adhesivo de
moquetas, adhesivo de baldosas,
Accesorios
Esta herramienta incluye uno o más de los siguientes accesorios.
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios
que utilice. Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado
para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar
estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la
herramienta.
Hoja de sierra de corte directo de
precisión para materiales de
madera y plásticos blandos.
(Número de pieza: STA26105-XJ)
Separación, corte directo y corte
detallado de madera y plásticos
blandos. Ideal para trabajar en
puertas, zócalos, alféizares y suelos.
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal.
(Número de pieza: STA26110-XJ)
Separación, corte de inmersión y
corte al ras de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones, clavos y
tornillos.
lechada, pintura y barniz.
Raspador flexible. (Número de
pieza: STA26140-XJ)
Ideal para eliminar materiales de
elastómero de superficies planas
duras en zonas difícilmente
accesibles como selladores de
silicona y otros materiales para
enmasillar.
Hoja de carburo para eliminar
lechada. (Número de pieza:
STA26125-XJ)
Superficie cubierta de carburo ideal
para eliminar lechada y adhesivo de
baldosas y azulejos de superficies
planas y para eliminar rápidamente
restos de madera, aglomerado y fibra
de vidrio.
Raspador de carburo. (Número de
pieza: STA26130-XJ)
Superficie cubierta de carburo ideal
para eliminar lechada y para eliminar
rápidamente restos de plásticos,
aglomerado y fibra de vidrio.
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Hojas de lijado. (Número de pieza:
STA32348-XJ)
Varios grados para lijar madera y
superficies pintadas y barnizadas.
Montaje
Montaje y desmontaje de los accesorios (figs.
A - G)
¡Atención! Antes de colocar un accesorio, desconecte la
herramienta de la toma de corriente.
Montaje de un accesorio Stanley Fat Max (figs. A - C)
Sujete la herramienta y apriete la palanca de sujeción
accesoria (3).
Deslice el accesorio (9) entre el eje y el soporte del accesorio asegurándose de que el accesorio se ajusta a los
ocho pasadores del soporte y está nivelado con el eje.
Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Nota: Es posible montar algunos accesorios, como los raspadores y las hojas, en ángulo si fuera necesario (fig. C).
Desmontaje de un accesorio Stanley Fat Max (fig. A)
Sujete la herramienta y apriete la palanca de sujeción
accesoria (3).
Tire del accesorio desde la herramienta asegurándose
de que el accesorio se separa de los ocho pasadores del
soporte.
Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Atención: Se deben llevar guantes cuando se extraen accesorios, ya que se pueden calentar durante el uso.
Montaje de una hoja de lija (fig. D)
Alinee la hoja de lija (10) con la base de lijado (4) tal como
se muestra.
Coloque la hoja de lija firme y uniformemente sobre la
base de lijado, asegurándose de que los orificios de la
hoja coincidan con los de la base.
Extracción de una hoja de lija
Tire de la hoja de lija hacia fuera de la base de lijado (4).
¡Atención! No use nunca la base de lijado sin la hoja de lija o
el accesorio en su sitio.
Colocación del adaptador de extracción de polvo (fig. E)
Alinee el adaptador de extracción de polvo (5) con la base
de lijado (4) tal como se muestra.
Presione el adaptador firme y uniformemente en la base
de lijado.
40
Fije el adaptador girando la tuerca de bloqueo (11) en el
sentido de las agujas del reloj.
Conecte una aspiradora al adaptador de extracción de
polvo.
Extracción del adaptador de extracción de polvo
Gire la tuerca de bloqueo (11) en sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Tire del adaptador de extracción de polvo (5) hacia fuera
de la base de lijado (4).
Montaje de la guía de profundidad/corte (fig. F)
La guía de profundidad/corte le permite cortar con precisión
material a una profundidad especificada y seguir una línea de
corte marcada de forma más precisa.
Coloque el bloque de profundidad/corte (8) insertando las
lengüetas de la guía en las ranuras del cuerpo principal.
Fije el bloque al cuerpo principal con el perno (12) y
apriete con la llave hexagonal suministrada.
Inserte la guía (13) en la posición deseada y gire el
mando de ajuste de profundidad/corte (14) en el sentido
de las agujas del reloj para fijarla.
Ajuste de los accesorios alternativos (fig.G)
Coloque el separador (6) en el collar (15).
Coloque el accesorio alternativo (16) en el collar (15).
Coloque firmemente el perno de fijación (7) en su lugar
para garantizar un ajuste seguro del accesorio alternativo
(16).
Nota: El separador y el perno de fijación no se utilizan para
colocar accesorios Stanley Fat Max. Los accesorios Stanley
Fat Max se colocan utilizando la palanca de sujeción accesoria sin herramienta Super-lokTM.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cables y tuberías.
Control de la velocidad variable (fig. H)
El control de la velocidad variable permite adaptar la velocidad de la herramienta a la aplicación.
Ajuste el mando de velocidad variable (2) en el ajuste
deseado. En el ajuste 1 la herramienta funcionará a una
velocidad baja, a 10,000 min-1. En el ajuste 6 la herramienta funcionará a la máxima velocidad, a 22,000 min-1.
Encendido y apagado (fig. I)
Para encender la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia delante (posición I).
(Traducción de las instrucciones originales)
Para apagar la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia atrás (posición O).
Guía de corte (figs. F y J)
Esta función permite seguir una línea de corte marcada de
forma más precisa.
Para utilizar la guía de corte, inserte la guía (13) tal y
como se muestra en la figura J en la ranura frontal del
bloque de la guía de profundidad/corte (8).
Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o empujando hacia dentro para lograr la profundidad de corte
deseada.
Gire el mando de ajuste de profundidad/corte (12) en el
sentido de las agujas del reloj para fijar la guía en su sitio.
Para liberar la guía, gire el mando de ajuste de profundidad/corte en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Guía de profundidad (figs. F y K)
Esta función permite cortar con más precisión material a una
profundidad especificada.
Para utilizar la guía de profundidad, inserte la guía (13)
en la ranura frontal del bloque de la guía de profundidad/
corte (8) tal y como se muestra en la figura K.
Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o empujando hacia dentro para lograr la profundidad de corte
deseada.
Gire el mando de ajuste de profundidad/corte (12) en el
sentido de las agujas del reloj para fijar la guía en su sitio.
Para liberar la guía, gire el mando de ajuste de profundidad/corte en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Consejos para un uso óptimo
Sujete siempre la herramienta de forma segura. Para
realizar trabajos de precisión, sujete la herramienta cerca
de la parte delantera.
Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible,
especialmente cuando utilice hojas de corte.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado para cada
tipo de material de trabajo y corte.
Compruebe periódicamente el estado de los accesorios.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
Marque el lugar por donde vaya a empezar a trabajar que
desee.
Encienda la herramienta e introduzca poco a poco los accesorios en la pieza de trabajo en el lugar por donde vaya
a empezar a trabajar que desee.
Para obtener un corte limpio, sujete una plancha de
contrachapado o madera suave a la parte posterior de la
pieza de trabajo y sierre el conjunto.
ESPAÑOL
No fuerce la hoja de corte en la pieza de trabajo. Tenga
en cuenta que, por lo general, cortar planchas de metal
le llevará más tiempo que serrar piezas de trabajo de
madera más delgadas.
Cuando corte metales, extienda una película fina de
aceite a lo largo de la línea de corte antes de efectuar el
corte.
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel
de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen
acabado.
Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat
Max se ha diseñado para que funcione durante un largo
período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la
batería de conformidad con la normativa local.
Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Z
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
26/06/2013
Ficha técnica
KFFMES650 (Tipo 1)
Voltaje
VAC
230
Velocidad sin carga
min-1
10,000-22,000
Grados
1.4 - 2.8
Potencia
W
300
Peso
kg
1.53
Ángulo de
oscilación
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (LpA) 90 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (LWA) 101 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 60745:
Corte de madera (ah, CW) 4.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Corte de metal (ah, CM) 10.3 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Lijado (ah) 11.4 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
KFFMES650 herramienta oscilante
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/
EU y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente
dirección o consulte el dorso del manual.
42
Garantía
Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la
fecha
de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales
y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea
y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 1 años de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet
en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Stanley Fat Max en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registresu nuevo
producto Stanley Fat Max para mantenerse al día sobre los
nuevos productos y las ofertas especiales en: www.stanley.
eu/3.
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A ferramenta oscilante Stanley Fat Max KFFMES650 foi
concebida para aplicações de bricolage, tais como lixar. Também é adequada para cortar materiais de madeira, plástico,
gesso, metais não ferrosos, elementos de fixação (pregos não
temperados e cravos, por exemplo), trabalhar azulejos macios
e raspar superfícies pequenas. Esta ferramenta destina-se a
utilização profissional bem como a utilizadores privados não
profissionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Aviso! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
PORTUGUÊS
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por
partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
43
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas
não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados
por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
fins diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
@
44
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
ferramentas oscilantes
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em
contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador
Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a
mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável e pode
dar origem à perda de controlo.
@
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora poderá
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especificamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certifique-se de que
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possam produzir poeiras tóxicas:
Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório
ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de ferimentos e/
ou danos materiais.
O acessório irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde
até que o acessório pare completamente antes de pousar
a ferramenta.
Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina
correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a
serra agarrando o arrasto.
Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas
ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que
estes não têm água, cablagem, etc.
Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após
utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes.
(Tradução das instruções originais)
Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verifique a localização
de cablagem e tubos.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
Diminuição da audição.
Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais
condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
PORTUGUÊS
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
6
Atenção! Utilize sempre uma máscara de
protecção contra poeiras quando utilizar esta
ferramenta.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Componentes
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes componentes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Indicador de velocidade variável
3. Super-lokTM, a alavanca de fixação acessória que
dispensa ferramentas
4. Base para lixadora
5. Adaptador de extracção de poeiras (fig. E - se fornecido)
6. Adaptador de montagem de acessórios (espaçador)
7. Adaptador de montagem de acessórios (parafuso de
fixação)
8. Guia de Corte/Profundidade)
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
acessórios.
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado.
Os acessórios Stanley Fat Max são construídos sob normas
de alta qualidade e concebidos para melhorar o desempenho
da ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor
desempenho da sua ferramenta.
45
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Lâmina de serra de precisão para
Lâmina de carboneto para remover
cortes por incisão de materiais de
argamassa. (Número de peça -
madeira e plásticos macios.
STA26125-XJ)
(Número de peça - STA26105-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
Corte de separação, por incisão e de
ideal para remover a argamassa e a
precisão de madeira e de plásticos
cola dos ladrilhos de superfícies
macios. Ideal para trabalhar em
planas e para uma remoção rápida
portas, rodapés, peitoris e
de madeira, aglomerado e fibra de
pavimentos.
vidro.
Lâmina de serra para cortes por
Grosa de carboneto. (Número de
incisão de madeira e metais.
peça - STA26130-XJ)
(Número de peça - STA26110-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
Corte de separação, por incisão e de
ideal para remover a argamassa e
precisão de madeira, plásticos,
para uma remoção rápida de
extrusões e tubos de paredes finas
plásticos, aglomerado e fibra de
não ferrosos, pregos e parafusos.
vidro.
Lâmina de serra para cortes por
incisão de madeira e metais.
Folhas de lixa. (Número de peça
(Número de peça - STA26115-XJ)
- STA32348-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
De vários tipos, para lixar superfícies
precisão de madeira, plásticos e
pintadas, envernizadas e de madeira.
extrusões e tubos de paredes finas
não ferrosos.
Lâmina de serra segmentada.
(Número de peça - STA26120-XJ)
Lâmina de longa duração, ideal para
cortar madeira, plásticos e materiais
ferrosos e não ferrosos de paredes
finas.
Raspador rígido. (Número de peça
- STA26135-XJ)
Ideal para remover materiais macios
e rígidos de superfícies planas como,
por exemplo, pavimentos em vinil,
cola de tapetes aderentes, cola de
ladrilhos, argamassa, tinta e verniz.
Raspador flexível. (Número de
peça - STA26140-XJ)
Ideal para remover materiais
elastómeros de superfícies planas e
rígidas em zonas de difícil alcance,
tais como vedante de silicone e
outros materiais de calafetagem.
46
Montagem
Colocar e remover os acessórios (fig. A - G)
Aviso! Antes de colocar um acessório, desligue a ferramenta
da alimentação eléctrica.
Colocar um acessório Stanley Fat Max (fig. A - C)
Segure na ferramenta e aperte a alavanca de fixação
acessória (3).
Faça deslizar o acessório (9) entre o veio e o suporte
de acessórios, certificando-se de que o acessório fica
encaixado nos oito pinos do suporte e que fica ao nível do
veio.
Desengate a alavanca de fixação acessória.
Nota: se necessário, alguns acessórios, tais como os raspadores e as lâminas, podem ser montados em ângulo (fig. C).
Remover um acessório Stanley Fat Max (fig. A)
Segure na ferramenta e aperte a alavanca de fixação
acessória (3).
Retire o acessório da ferramenta, certificando-se de que o
mesmo fica desencaixado dos oito pinos do suporte.
Desengate a alavanca de fixação acessória.
Atenção: Deve utilizar luvas quando remover acessórios visto
que estes poderão aquecer durante a utilização.
(Tradução das instruções originais)
Colocar uma folha de lixa (fig. D)
Alinhe a folha de lixa (10) com a base para lixadora (4)
como apresentado.
Pressione firme e uniformemente a folha na base para
lixadora, certificando-se de que os orifícios da folha
coincidem com os orifícios da base.
Remover uma folha de lixa
Retire a folha da base para lixadora (4)..
Aviso! Nunca utilize a base para lixadora sem uma folha de
lixa ou acessório no respectivo local.
Colocar o adaptador de extracção de poeiras (fig. E)
Alinhe o adaptador de extracção de poeiras (5) com a
base para lixadora (4) conforme apresentado.
Pressione firme e uniformemente o adaptador na base
para lixadora.
Fixe o adaptador rodando a contraporca (11) no sentido
dos ponteiros do relógio.
Ligue um aspirador ao adaptador de extracção de poeiras.
Remover o adaptador de extracção de poeiras
Rode a contraporca (11) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Retire o adaptador de extracção de poeiras (5) da base
para lixadora (4).
Colocar o guia de profundidade/corte (fig. F)
O guia de profundidade/corte permite cortar materiais com
precisão a uma profundidade específica e seguir uma linha de
corte previamente marcada com exactidão.
Una o bloco de profundidade/corte (8) inserindo as
patilhas do guia nas ranhuras da estrutura principal.
Fixe o bloco à estrutura principal com o parafuso (12) e
aperte-o com a chave sextavada já incluída.
Coloque o guia (13) na posição correcta e fixe-o rodando
o botão de ajuste de profundidade/corte (14) no sentido
dos ponteiros do relógio.
Colocar acessórios alternativos (fig. G)
Coloque o espaçador (6) no mandril (15).
Coloque o acessório alternativo (16) no mandril (15).
Fixe bem o parafuso de fixação (7) no respectivo local
para que o acessório alternativo (16) fique bem ajustado.
Nota: O espaçador e o parafuso de fixação não são utilizados
para fixar acessórios Stanley Fat Max. Os acessórios Stanley
Fat Max são fixos através da Super-lokTM, a alavanca de
fixação acessória que dispensa ferramentas.
PORTUGUÊS
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
verifique a localização de cablagem e tubos.
Controlo de velocidade variável (fig. H)
O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a
velocidade da ferramenta à aplicação.
Defina o indicador de velocidade variável (2) para a
velocidade pretendida. Ao definir para 1, a ferramenta
irá funcionar a uma velocidade baixa (10,000 min-1). Ao
definir para 6, a ferramenta irá funcionar à velocidade
máxima (22,000 min-1).
Ligar e desligar (fig. I)
Para ligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor ligar/
desligar (1) para a frente (posição I).
Para desligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor
ligar/desligar (1) para trás (posição O).
Guia de corte (fig. F e J)
Esta funcionalidade permite-lhe seguir com mais precisão
uma linha de corte marcada.
Para utilizar o guia de corte, coloque o guia (13) na
ranhura frontal do bloco do guia de profundidade/corte (8)
como demonstrado na figura J.
Puxe ou empurre o guia para ajustar o comprimento do
guia de modo a obter a profundidade de corte desejada.
Fixe o guia na posição correcta rodando o botão de ajuste
de profundidade/corte (12) no sentido dos ponteiros do
relógio. Para desbloquear o guia rode o botão de ajuste
de profundidade/corte no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Guia de profundidade (fig. F e K)
Esta funcionalidade permite-lhe cortar materiais com precisão
a uma profundidade específica.
Para utilizar o guia de profundidade, coloque o guia (13)
na ranhura frontal do bloco do guia de profundidade/corte
(8) como demonstrado na figura K.
Puxe ou empurre o guia para ajustar o comprimento do
guia de modo a obter a profundidade de corte desejada.
Fixe o guia na posição correcta rodando o botão de ajuste
de profundidade/corte (12) no sentido dos ponteiros do
relógio. Para desbloquear o guia rode o botão de ajuste
de profundidade/corte no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Sugestões para uma utilização ideal
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Segure sempre a ferramenta com segurança. Para um
trabalho que envolva precisão, segure a ferramenta junto
à parte da frente.
Prenda a peça sempre que possível, especialmente
quando utilizar lâminas de corte.
Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
47
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilize sempre o tipo de acessório apropriado para o
material da peça e tipo de corte.
Verifique regularmente o estado de conservação dos
acessórios. Substitua-os quando necessário.
Marque o ponto de partida pretendido.
Ligue a ferramenta e insira lentamente os acessórios na
peça, no ponto de partida pretendido.
Prenda um fragmento de contraplacado ou de madeira
macia à parte de trás da peça e serre ao longo da combinação, de forma a obter um corte limpo.
Não force a lâmina de corte contra a peça. Tenha em atenção que cortar folhas de metal demorará, em princípio,
mais tempo do que serrar peças de madeira mais espessas.
Quando cortar metal, espalhe uma camada fina de óleo
ao longo da linha de corte antes de iniciar.
Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extra fina.
Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de tinta, comece com uma granulação grossa.
Noutras superfícies, comece com uma granulação média.
Em ambos os casos, mude gradualmente para uma
granulação fina para conseguir um acabamento liso.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova
ficha.
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
KFFMES650 (Tipo 1)
Tensão
VAC
230
min-1
10,000-22,000
Graus
1.4 - 2.8
Potência
W
300
Peso
kg
1.53
Velocidade sem
Manutenção
carga
O seu aparelho/ferramenta Stanley Fat Max com/sem fios foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo
e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Ângulo de
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:
Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário montar uma nova ficha de alimentação:
Elimine com segurança a ficha antiga.
48
oscilação
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 90 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com a norma EN
60745:
Cortar madeira (ah, CW) 4.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar metal (ah, CM) 10.3 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Lixar (ah) 11.4 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
KFFMES650 ferramenta oscilante
(Översättning av originalanvisningarna)
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2014/30/EU e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe.
Användningsområde
Det här oscillerande multiverktyget från Stanley Fat Max
KFFMES650 är avsett för gör det själv-arbeten, t.ex. slipning.
Verktyget kan även användas vid sågning i trämaterial, plast,
gips, icke-järnhaltiga metaller och fästelement (t.ex. ohärdad
spik, häftklamrar) samt bearbetning av mjuka väggmaterial
och skrapning av mindre ytor. Verktyget är avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
26/06/2013
Garantia
A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar
o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações
sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3
SVENSKA
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och
alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” som använts i alla varningar
syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna
(utan nätsladd).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och
dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
49
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt
monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan slås av och på är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn.
50
Låt inte elverktyget användas av personer som inte är
vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktyget förblir säkert.
@
Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd. Om
sågtillbehöret går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en
elektrisk stöt
Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
@
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
oscillerande verktyg
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar
mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
Var noga med att avlägsna allt damm när slipningen har
avslutats.
Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller när du slipar trä- och metallmaterial
som kan avge giftigt slipdamm:
Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
(Översättning av originalanvisningarna)
Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
Tillbehöret fortsätter att röra sig en kort stund efter att du
har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och
vänta tills tillbehöret har stannat helt innan du lägger ifrån
dig det.
Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar, osv.
Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter
sågning. De kan bli mycket varma.
Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar,
golv eller tak; kontrollera om det finns rör eller elledningar.
Säkerhet för andra
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data
och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under
vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler finns på redskapet:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för olyckor.
6
Varning! Använd alltid en dammskyddsmask
när du använder det här verktyget.
Elsäkerhet
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
SVENSKA
#
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Stanley Fat Max-verkstad för att
farliga situationer ska undvikas.
Funktioner
Det här verktyget har några eller samtliga av följande
funktioner:
1. Strömbrytare
2. Hastighetsreglage
3. Super-lokTM-låsspak för montering av tillbehör, inget
verktyg krävs
4. Basplatta
5. Adapter för dammsugning (fig. E om sådan medföljer)
6. Tillbehörsadapter (distansbricka), verktyg krävs
7. Tillbehörsadapter (låsbult), verktyg krävs
51
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
8. Sågdjupsguide)
Hårdmetallblad för borttagning av
puts. (Artikelnummer – STA26125XJ)
Tillbehör
Med hårdmetallyta perfekt för
Detta verktyg har några eller samtliga av följande tillbehör.
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa
tillbehör får du ut det bästa av verktyget.
borttagning av puts och kakellim från
släta ytor och för snabb spånskärning
i trä, spånskiva och glasfiber.
Hårdmetallrasp. (Artikelnummer
– STA26130-XJ)
Sågblad för instickssågning med
Med hårdmetallyta perfekt för
precision i trämaterial, mjuk plast.
borttagning av puts och för snabb
(Artikelnummer – STA26105-XJ)
spånskärning i plast, spånskiva och
Separerings-, insticknings- och
glasfiber.
slätsågning i trä och mjuk plast.
Perfekt för arbete på dörrar,
golvsocklar, fönsterbrädor och golv.
Slippapper. (Artikelnummer –
Sågblad för instickssågning i trä
STA32348-XJ)
och metall.
Olika grovlekar för slipning av trä,
(Artikelnummer – STA26110-XJ)
målade och lackerade ytor.
Separerings-, insticks- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
profiler, spikar och skruvar.
Sågblad för instickssågning i trä
och metall. (Artikelnummer –
STA26115-XJ)
Separerings-, insticks- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
profiler.
Segmenterat sågblad.
(Artikelnummer - STA26120-XJ)
Blad med lång livslängd, perfekt för
sågning i trä, plast, tunna järnhaltiga
och icke-järnhaltiga material.
Styv skrapa. (Artikelnummer
– STA26135-XJ)
Perfekt för borttagning av hårda och
mjuka material från släta ytor, t.ex.
borttagning av vinylgolv, mattlim,
klinkerlim, puts, färg och lack.
Böjlig skrapa. (Artikelnummer
– STA26140-XJ)
Perfekt för borttagning av elastiska
material från hårda släta ytor där det
är svårt att komma åt, t.ex.
silikontätning och andra fogmaterial.
52
Montering
Montera och ta bort tillbehören (fig. A–G)
Varning! Koppla bort verktyget från elnätet innan du monterar
ett tillbehör.
Montera ett tillbehör från Stanley Fat Max (fig. A–C)
Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
Skjut tillbehöret (9) mellan axeln och tillbehörshållaren och
se till att tillbehöret passar in alla åtta stift på hållaren och
är jämnt med axeln.
Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Obs! Vissa tillbehör, t.ex. skrapor och blad kan monteras i
sned vinkel om det behövs (fig. C).
Ta bort ett tillbehör från Stanley Fat Max (fig. A)
Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
Lossa tillbehöret från verktyget och se till att tillbehöret
lossnar från alla åtta stift på hållaren.
Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Varning! Handskar måste användas när tillbehör lossas då de
kan bli varma under användningen.
Montering av ett slippapper (fig. D)
Passa in slippappret (10) med basplattan (4) som bilden
visar.
(Översättning av originalanvisningarna)
Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplattan och se
till att hålen i papperet sammanfaller med hålen i plattan.
Ta bort ett slippapper
Dra av slippapperet från basplattan (4).
Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper eller
tillbehör på plats.
Montera adaptern för dammsugning (fig. E)
Passa in adaptern för dammsugning (5) med basplattan
(4) som bilden visar.
Sätt fast adaptern på basplattan med ett hårt och jämnt
tryck.
Dra åt adaptern genom att vrida låsringen (11) medurs.
Anslut en dammsugare till adaptern för dammsugning.
Ta bort adaptern för dammsugning
Vrid låsringen (11) moturs.
Dra bort adaptern för dammsugning (5) från basplattan
(4).
Montera sågdjupsguiden (fig. F)
Med sågdjupsguiden kan du kapa material exakt vid ett
specificerat djup och mer noggrant följa en markerad såglinje.
Fäst sågdjupsstoppet (8) genom att sätta i guidens flikar i
huvudenhetens öppningar.
Säkra stoppet i huvudenheten med bulten (12) och dra åt
med den medföljande insexnyckeln.
Sätt in guiden (13) i önskat läge och dra åt genom att
vrida ratten för inställning av sågdjupet (14) medurs.
Montera alternativa tillbehör (fig. G)
Placera distansbrickan (6) på hylsan (15).
Placera det alternativa tillbehöret (16) på hylsan (15).
Dra åt låsbulten (7) ordentligt för att säkerställa att det
alternativa tillbehöret (16) sitter fast.
Obs! Distansbrickan och låsbulten används inte för att
montera Stanley Fat Max-tillbehör. Stanley Fat Max-tillbehör
monteras med hjälp av Super-lokTM-låsspak för montering av
tillbehör, inget verktyg krävs.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte.
Varning! Innan du sågar i väggar, golv och tak ska du kontrollera var rör eller elledningar finns.
Varierbar hastighetskontroll (fig. H)
Med den varierbara hastighetskontrollen kan du anpassa
verktygets hastighet till arbetet.
Dra det varierbara hastighetsreglaget (2) till önskad
hastighet. I läge 1 arbetar verktyget med låg hastighet,
SVENSKA
10,000 min-1. I läge 6 arbetar verktyget med maximal
hastighet, 22,000 min-1.
Starta och stoppa verktyget (fig. I)
Starta verktyget genom att skjuta strömbrytaren (1) till
läge I.
Stäng av verktyget genom att dra strömbrytaren (1) bakåt
till läge O.
Sågningsguide (fig. F och J)
Med denna funktion kan du mer noggrant följa en markerad
såglinje.
Använd sågningsguiden genom att sätta in guiden (13)
enligt figur J i främre öppningen på sågdjupsstoppet (8).
Justera guidens längd genom att dra ut eller trycka in den
till önskat sågdjup.
Fäst guiden på plats genom att vrida ratten för inställning
av sågdjupet (12) medurs. Lossa guiden genom att vrida
ratten för inställning av sågdjupet moturs.
Sågningsguide (fig. F och K)
Med denna funktion kan du noggrant kapa material vid ett
specificerat djup.
Använd sågdjupsguiden genom att sätta in guiden (13)
enligt figur K i främre öppningen på sågdjupsstoppet (8).
Justera guidens längd genom att dra ut eller trycka in den
till önskat sågdjup.
Fäst guiden på plats genom att vrida ratten för inställning
av sågdjupet (12) medurs. Lossa guiden genom att vrida
ratten för inställning av sågdjupet moturs.
Råd för optimal användning
Håll alltid verktyget på ett säkert sätt. Håll i verktygets
främre del vid precisionsarbete.
Fixera arbetsstycket när så är möjligt, särskild vid användning av sågblad.
Tryck inte för hårt på verktyget.
Använd alltid en typ av tillsats som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt vid behov.
Markera önskad startpunkt.
Sätt på verktyget och för långsamt in tillsatsen i arbetsstycket vid den önskade startpunkten.
Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ på arbetsstycket och såga genom alltihop för att få ett rent snitt.
Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket. Observera att
sågning i metallplåt normalt tar längre tid än sågning i
tjocka arbetsstycken av trä.
Vid sågning i metall applicerar du ut en tunn hinna med
olja längs the sågspåret före sågning.
Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna
av nymålade ytor.
53
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas
efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
Kontakta din återförsäljare för mer information om tillgängliga tillbehör.
Underhåll
Det här Stanley Fat Max-verktyget (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten.
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Miljö
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
54
Tekniska data
KFFMES650 (typ 1)
Spänning
VAC
230
-1
Tomgångshastighet
min
Oscilleringsvinkel
Grader
1.4 - 2.8
Effekt
W
300
Vikt
kg
1.53
10,000-22,000
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (LpA) 90 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 101 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Träsågning (ah, CW) 4.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
Metallsågning (ah, CM) 10.3 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
Slipning (ah) 11.4 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
KFFMES650 oscillerande multiverktyget
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
26/06/2013
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Garanti
Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal
Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera
din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden på: www.stanley.eu/3
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Bruksområde
Dette oscillerende Stanley Fat Max KFFMES650-verktøyet er
konstruert for gjør det selv-oppgaver, for eksempel pussing.
Det er også egnet for kutting av tre, plast, gips, metaller og
festeelementer som ikke inneholder jern (f.eks. uherdede
spiker og stifter), bearbeiding av myke veggfliser og skraping
av små overflater. Dette verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv.
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv
eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med fingeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
55
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
@
56
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
oscillerende verktøy
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet
bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til
at du mister kontrollen.
@
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv
som oppstår ved sliping, kan være helseskadelig
for operatøren og eventuelle personer i
nærheten. Bruk en maske som verner spesielt
mot støv og damp, og pass på at andre som
oppholder seg eller kommer inn i området der du
arbeider, også beskytter seg.
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
Tilbehøret vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren er
satt i av-stilling. Slå alltid verktøyet av, og vent til tilbehøret
stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke
før fingre eller tommel inn i nærheten av bladet som går
frem og tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å
ta tak i foten.
Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledninger osv.
Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks etter at du har
brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger,
gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
NORSK
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet:
:
6
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Advarsel! Bruk alltid støvmaske når du bruker
dette verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter
så man unngår fare.
Funksjoner
Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funksjonene
nedenfor.
1. Strømbryter
2. Variabel hastighetskontroll
3. Super-lokTM verktøyfritt tilbehørsfeste
4. Slipebase
5. Støvuttaksadapter (figur E når den følger med)
6. Verktøytilbehørsadapter (avstandsstykke)
7. Verktøytilbehørsadapter (festeskrue)
8. Skjære-/dybdeskinne)
Tilbehør
Dette verktøyet omfatter enkelte deler av eller alt tilbehøret
nedenfor.
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Stanley
Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder
og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker
dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet
ditt.
Presisjonssagblad for dybdekutt
for tre og myk plast.
(Delenummer – STA26105-XJ)
Skille-, dybde- og fluktkutting av tre
og myk plast. Ideelt for arbeid på
dører, lister, vinduskarmer og gulv.
57
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Dybdekuttsagblad for tre og
Slipepapirark. (Delenummer –
metall.
STA32348-XJ)
(Delenummer – STA26110-XJ)
Ulike grader for sliping av tre og
Skille-, dybde- og fluktkutting av tre
malte og lakkerte overflater.
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke
inneholder jern, samt spiker og
skruer.
Montering
Dybdekuttsagblad for tre og
metall. (Delenummer – STA26115XJ)
Skille-, dybde- og fluktkutting av tre
Montere og demontere tilbehør (figur A–G)
Advarsel! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du monterer
tilbehør.
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke
inneholder jern.
Segmentert sagblad. (Delenummer
– STA26120-XJ)
Blad med lang levetid som er ideelt
for kutting av tre, plast og
tynnveggede materialer av jern og
andre metaller.
Stiv skrape. (Delenummer –
STA26135-XJ)
Ideell for fjerning av harde og myke
materialer fra plane overflater, for
eksempel fjerning av vinylbelegg på
gulv, fastsittende teppelim, gulvflislim,
puss, maling og lakk.
Montere tilbehør fra Stanley Fat Max (figur A–C)
Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
Skyv tilbehøret (9) mellom akselen og tilbehørsholderen,
og pass på at tilbehøret festes i alle de åtte pinnene på
holderen og er i flukt med akselen.
Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Merknad: Noe tilbehør, for eksempel skraper og blad, kan
festes i vinkel hvis det kreves (figur C).
Fjerne tilbehør fra Stanley Fat Max (figur A)
Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
Trekk tilbehøret bort fra verktøyet, og pass på at tilbehøret
frigjøres fra alle de åtte pinnene på holderen.
Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Advarsel! Bruk hansker når du fjerner tilbehør, da det kan bli
varmt under bruk.
Fleksibel skrape. (Delenummer
– STA26140-XJ)
Ideell for fjerning av elastiske
materialer fra harde, plane overflater
på vanskelig tilgjengelige steder, for
eksempel fjerning av silikontetting og
Sette på slipepapir (figur D)
Plasser slipepapiret (10) i forhold til slipebasen (4) som
vist.
Trykk slipepapiret fast og jevnt på slipebasen, og pass på
at hullene i slipepapiret passer med hullene i basen.
andre tettingsmaterialer.
Karbidblad for fjerning av puss.
(Delenummer – STA26125-XJ)
Karbidbelagt overflate som er ideell
for fjerning av puss og flislim fra
plane overflater og for rask fjerning
av rester av tre, sponplater og
glassfiber.
Karbidfil. (Delenummer –
STA26130-XJ)
Karbidbelagt overflate som er ideell
for fjerning av puss og for rask
fjerning av rester av plast, sponplater
og glassfiber.
58
Fjerne slipepapir
Trekk slipepapiret av slipebasen (4).
Advarsel! Bruk aldri slipebasen uten slipepapir eller tilbehør
montert.
Montere støvuttaksadapteren (figur E)
Plasser støvuttaksadapteren (5) med slipebasen (4) som
vist.
Trykk adapteren fast og jevnt inn i slipebasen.
Fest adapteren ved å dreie låsemutteren (11) med klokken.
Koble en støvsuger til støvuttaksadapteren.
Demontere støvuttaksadapteren
Drei låsemutteren (11) mot klokken.
Trekk støvuttaksadapteren (5) ut av slipebasen (4).
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Montere skjære-/dybdeskinnen (figur F)
Skjære-/dybdeskinnen gjør det mulig å kappe materialer
presist ved en angitt dybde samt følge en markert skjærelinje
mer nøyaktig.
Fest dybde-/skjæreblokken (8) ved å sette inn flikene på
skinnen i sporene på hoveddelen.
Fest blokken til hoveddelen med bolten (12), og stram til
med den medfølgende unbrakonøkkelen.
Sett inn skinnen (13) i ønsket posisjon, og fest den ved å
dreie knotten for dybde-/skjærejustering (14) med klokken.
Sette på alternativt tilbehør (figur G)
Sett avstandsstykket (6) på mansjetten (15).
Sett det alternative tilbehøret (16) på mansjetten (15).
Fest festeskruen (7) godt for å sikre at det alternative
tilbehøret (16) sitter godt.
Merk: Avstandsstykket og festeskruen brukes ikke til å feste
Stanley Fat Max-tilbehør. Tilbehør for Stanley Fat Max festes
med Super-lokTM verktøyfritt tilbehørsfeste.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Dybdeskinne (figur F og K)
Denne funksjonen gjør det mulig å skjære materialer presist
ved en angitt dybde.
For å bruke dybdeskinnen må du sette inn skinnen (13) i
det fremre sporet på dybde-/skjæreskinneblokken (8), som
vist i figur K.
Juster skinnelengden ved å trekke den ut eller skyve den
innover til du oppnår ønsket skjæredybde.
Fest skinnen på plass ved å dreie knotten for dybde-/
skjærejustering (12) med klokken. Hvis du vil frigjøre
skinnen, dreier du knotten for dybde-/skjærejustering mot
klokken.
Råd for optimal bruk
Advarsel! Før du skjærer i vegger, gulv eller tak, må du
kontrollere plasseringen av kabler og rør.
Hastighetskontroll (figur H)
Med hastighetskontrollen kan du tilpasse verktøyets hastighet
til oppgaven.
Sett hastighetskontrollen (2) til ønsket innstilling. Ved
innstilling 1 fungerer verktøyet med lav hastighet, 10,000
min-1. Ved innstilling 6 fungerer verktøyet med maksimal
hastighet, 22,000 min-1.
Slå på og av (figur I)
Når du skal slå verktøyet på, skyver du strømbryteren (1)
fremover (posisjon I).
Når du skal slå verktøyet av, skyver du strømbryteren (1)
bakover (posisjon O).
Skjæreskinne (figur F og J)
Denne funksjonen gjør det mulig å følge en markert skjærelinje mer nøyaktig.
For å bruke skjæreskinnen må du sette inn skinnen (13) i
det fremre sporet på dybde-/skjæreskinneblokken (8), som
vist i figur J.
Juster skinnelengden ved å trekke den ut eller skyve den
innover til du oppnår ønsket skjæredybde.
Fest skinnen på plass ved å dreie knotten for dybde-/
skjærejustering (12) med klokken. Hvis du vil frigjøre
skinnen, dreier du knotten for dybde-/skjærejustering mot
klokken.
NORSK
Hold alltid verktøyet sikkert. Ved presisjonsarbeid holdes
verktøyet nær fronten.
Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved bruk av
kutteblader.
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Bruk alltid tilbehør som egner seg for arbeidsstykkets
materiale og typen kutt.
Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig. Bytt etter
behov.
Merk det ønskede startpunktet.
Slå på verktøyet, og før tilbehøret langsomt inn i arbeidsstykket ved det ønskede startpunktet.
Klem fast et stykke finer eller bløtt tre på baksiden av
arbeidsstykket, og sag gjennom kombinasjonen for å få et
rent kutt.
Ikke tving skjærebladet inn i arbeidsstykket. Legg merke
til at det normalt vil ta lengre tid å kutte metallplater enn
tykke trestykker.
Når du kutter metall, legger du en tynn oljefilm langs kuttelinjen før kutting.
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overflater begynner du med et middels grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Stanley Fat Max-apparatet/verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
59
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Skjære i metall (ah, CM) 10.3 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Sliping (ah) 11.4 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.
Koble den blå ledningen til nullterminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljø
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
KFFMES650 oscillerende
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av
håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
26/06/2013
Tekniske data
KFFMES650 (Type 1)
Spenning
Hastighet uten
belastning
Oscillasjonsvinkel
VAC
min
-1
230
10,000-22,000
Grader
1.4 - 2.8
Effekt
W
300
Vekt
kg
1.53
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 90 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Skjære i tre (ah, CW) 4.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
60
Garanti
Stanley Europe er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er
ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene
tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og
det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Stanley Fat Max 1 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på
internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt
lokale Stanley Fat Max kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Besøk vår webside www.www.stanley.eu/3 for å registrere ditt
nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud på www.stanley.eu/3
c.
d.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Anvendelsesområde
Dit oscillerende Stanley Fat Max KFFMES650-værktøj er
beregnet til gør-det-selv-opgaver som f.eks. slibning. Det
er også velegnet til savning i træmaterialer, plastik, gips,
ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks.
ikke-hærdede søm, kramper) og til arbejde på bløde vægfliser
og afskrabning af små overflader. Dette værktøj er beregnet til
erhvervsmæssige brugere og private ikke-erhvervsmæssige
brugere.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og
uoplyste områder øger risikoen for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du distraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
e.
f.
(Oversættelse af de oprindelige
DANSK
instruktioner)
Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens fingeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
61
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
a. Undgå at overbelaste elværktøjet.
Brug altid det rette elværktøj til opgaven. Med det
rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og sikrere og i
det tempo, som værktøjet er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal
repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk
med udelukkende identiske reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
@
62
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
oscillerende værktøjer.
Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis
skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får
stød
Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at
holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og
du kan miste kontrollen.
@
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler fra slibearbejde kan udgøre en fare for
både brugerens og eventuelle omkringståendes
helbred. Bær en specielt designet støvmaske
til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer på eller som indtræder på arbejdsområdet også er beskyttet.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ
og metal, som kan frembringe giftigt støv:
Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
Undgå at spise, drikke og ryge i arbejdsområdet.
Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Tilbehøret fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
tilbehørets bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring ikke fingrene i nærheden
af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen.
Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledninger osv.
Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at
værktøjet har været i brug. De kan være meget varme.
Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes ledninger og rør.
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Restrisici.
DANSK
Elektricitet og sikkerhed
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
#
Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Drejeskive til trinløs hastighed
3. Super-lokTM Værktøjsløs fastspændingshåndtag til tilbehør
4. Slibefod
5. Støvudsugningsadapter (fig. E – når denne medleveres)
6. Tilpasset tilbehørsadapter (afstandsskive)
7. Tilpasset tilbehørsadapter (fastgørelsesbolt)
8. Skære/dybde-styr
Tilbehør
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende
tilbehørsdele.
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs præstation.
Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Præcisionssavklinge til indsnit i
træmaterialer og blød plastik.
(Art.nr. - STA26105-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ og blødt plastik. Meget velegnet
til arbejde på døre, fodlister,
vindueskarme og gulve.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - STA26110-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
Mærkater på værktøjet
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
rør og ekstruderinger, søm og skruer.
:
6
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - STA26115-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
Advarsel! Man skal altid bære støvmaske, når
man bruger dette værktøj.
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
rør og ekstruderinger.
63
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Segmenteret savklinge. (Art.nr.
- STA26120-XJ)
Langtidsholdbar klinge, der er meget
velegnet til savning i træ, plastik,
tyndt jernholdigt og ikke-jernholdigt
materiale.
Stiv skraber. (Art.nr. - STA26135XJ)
Montering af et Stanley Fat Max-tilbehør (fig. A - C)
Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget
til tilbehør (3).
Lad tilbehøret (9) glide ind mellem skaftet og tilbehørsholderen, og sørg for, at tilbehøret går i indgreb med alle
otte stifter på holderen og flugter med skaftet.
Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Bemærk: Nogle tilbehørsdele, som f.eks. skrabere og klinger,
kan om nødvendigt monteres i en vinkel (fig. C).
Meget velegnet til fjernelse af hårde
og bløde materialer fra flade
overflader, som f.eks. fjernelse af
vinylbelægning på gulve, tæppelim,
gulvfliselim, cementmørtel, maling og
lak.
Bøjelig skraber. (Art.nr. STA26140-XJ)
Meget velegnet til fjernelse af
elastomermaterialer fra hårde flade
overflader på vanskeligt tilgængelige
steder, som f.eks. silikoneforsegling
og andre fugematerialer.
Hårdmetalklinge til fjernelse af
cementmørtel. (Art.nr. - STA26125XJ)
Hårdmetalbelagt overflade velegnet
til fjernelse af cementmørtel- og
fliselim fra flade overflader og til
hurtig fjernelse af træ, spånplade og
glasfiber.
Hårdmetalrasp. (Art.nr. STA26130-XJ)
Hårdmetalbelagt overflade velegnet
til fjernelse af cementmørtel og til
hurtig fjernelse af plastik, spånplade
og glasfiber.
Slibeark. (Art.nr. - STA32348-XJ)
Forskellige finheder til slibning af træ
og malede og lakerede overflader.
Samling
Montering og afmontering af tilbehørsdelene (fig.
A - G)
Advarsel! Før montering af et tilbehør skal værktøjets ledning
trækkes ud af stikkontakten.
64
Fjernelse af et Stanley Fat Max-tilbehør (fig. A)
Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget
til tilbehør (3).
Træk tilbehøret ud fra værktøjet, og sørg for, at tilbehøret
går ud af indgreb med alle otte stifter på holderen.
Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Advarsel: Der skal bæres handsker, når tilbehør afmonteres,
da det kan blive meget varmt i brug.
Påsætning af et slibeark (fig. D)
Placer slibearket (10) på linje med slibefoden (4) som vist.
Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden, og sørg for, at
hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Aftagning af et slibeark
Træk slibearket af slibefoden (4).
Advarsel! Brug aldrig slibefoden uden slibepapir eller påsat
tilbehør.
Montering af støvudsugningsadapteren (fig. E)
Placer støvudsugningsadapteren (5) på linje med slibefoden (4) som vist.
Tryk adapteren hårdt og jævnt fast på slibefoden.
Fastgør adapteren ved at dreje låsemøtrikken (11) med
uret.
Sæt en støvsugerslange til støvudsugningsadapteren.
Aftagning af støvudsugningsadapteren
Drej låsemøtrikken (11) mod uret.
Træk støvudsugningsadapteren (5) ud af slibefoden (4).
Montering af skære/dybde-styret (fig. F)
Med skære/dybde-styret kan du præcist skære materiale
med en angivet dybde og mere præcist følge en afmærket
skærelinje.
Monter dybde/skære-blokken (8) ved at indsætte tappene
på styret i hullerne på hoveddelen.
Fastgør blokken på hoveddelen med bolten (12), og
tilspænd med den medfølgende hexnøgle.
Indsæt styret (13) i den ønskede position, og fastgør ved
at dreje dybde/skære-indstillingsknappen (14) med uret.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Påsætning af andre tilbehørsdele (fig. G)
Monter afstandsskiven (6) på kraven (15).
Monter det andet tilbehør (16) på kraven (15).
Sæt fastgørelsesbolten (7) fast på plads for at sikre, at
tilbehøret sidder godt fast (16).
Bemærk! Afstandsskiven og fastgørelsesbolten anvendes
ikke til montering af Stanley Fat Max-tilbehør. Stanley Fat
Max-tilbehør monteres ved hjælp af Super-lokTM Værktøjsløs
fastspændingshåndtag til tilbehør.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Gode råd til optimal brug
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der saves i vægge, gulve eller lofter.
Knap til indstilling af trinløs hastighed (fig. H)
Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at
tilpasse værktøjets hastighed til anvendelsen.
Anbring drejeskiven til trinløs hastighed (2) på den ønskede indstilling. På indstilling 1 kører værktøjet med lav
hastighed, 10,000 min-1. På indstilling 6 kører værktøjet
med højeste hastighed, 22,000 min-1.
Tænd og sluk (fig. I)
Tænd værktøjet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1)
fremad (position I).
Sluk værktøjet ved at skubbe afbryderkontakten (1) bagud
(position O).
Styreskinne (fig. F og J)
Med denne funktion er det muligt mere præcist at følge en
afmærket skærelinje.
Skærestyret bruges ved at indsætte styret (13) som vist i
figur J i det forreste hul på skære/dybde-styrets blok (8).
Juster styrets længde ved at trække ud eller skubbe ind
for at opnå den ønskede skæredybde.
Fastgør styret i positionen ved at dreje dybde/skæreindstillingsknappen (12) med uret. Løsn styret ved at dreje
dybde/skære-indstillingsknappen mod uret.
Dybdestyr (fig. F og K)
Med denne funktion er det muligt præcist at skære materiale i
en angivet dybde.
Dybdestyret bruges ved at indsætte styret (13) som vist i
figur K i det forreste hul på skære/dybde-styrets blok (8).
Juster styrets længde ved at trække ud eller skubbe ind
for at opnå den ønskede skæredybde.
Fastgør styret i positionen ved at dreje dybde/skæreindstillingsknappen (12) med uret. Løsn styret ved at dreje
dybde/skære-indstillingsknappen mod uret.
DANSK
Hold godt fast i værktøjet. Til præcisionsarbejde skal
værktøjet holdes nær forenden.
Klem arbejdsemnet fast, når det er muligt, især når der
anvendes savklinger.
Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
Brug altid den rigtige type tilbehør til materialet og
formålet.
Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
Marker det ønskede startpunkt.
Tænd værktøjet, og lad langsomt tilbehøret trænge ind i
materialet ved det ønskede startpunkt.
Klem et stykke krydsfiner eller blødt træ på bagsiden af
materialet, og sav gennem begge lag for at få et rent snit.
Pres ikke savklingen ind i materialet. Bemærk, at det normalt tager længere tid at save i metalplader end i tykkere
træemner.
Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du begynder savning i metal.
Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af
malingslag.
På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På
andre overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til en fin
kornstørrelse for at opnå en glat finish.
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos detailhandleren.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-apparat/værktøj med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Z
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe
på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
26/06/2013
Tekniske data
KFFMES650 (Type 1)
Spænding
Hastighed uden
belastning
Svingningsvinkel
VAC
min
230
-1
10,000-22,000
Grader
1.4 - 2.8
Effekt
W
300
Vægt
kg
1.53
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 90 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i træ (ah, CW) 4.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Savning i metal (ah, CM) 10.3 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Slibning (ah) 11.4 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KFFMES650 oscillerende
66
Garanti
Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til
en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat
Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at
registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud på www.
stanley.eu/3
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Oskilloiva Stanley Fat Max KFFMES650-monitoimityökalu on
tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin, kuten hiontaan.
Se sopii myös puun, muovin, kipsin, ei-rautapitoisten metallien
ja kiinnityselementtien (esim. karkaisemattomat naulat, niitit)
sahaamiseen, pehmeiden seinälaattojen työstämiseen sekä
pienten pintojen kaapimiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä
ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
SUOMI
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on
katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin
työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen, ja se täytyy korjata.
67
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
@
Muiden turvallisuus
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen
kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen
käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
@
68
Varoitus! Oskilloivien monitoimityökalujen
lisäturvavaroitukset
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi
aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on
erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja
höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät
suojavarusteita.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.
Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Lisävarusteen liike jatkuu hetken käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että lisävarusteen
liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen
käsistäsi.
Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä
sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen.
Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen
sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta heti sahauksen
jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
kuulovauriot
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
SUOMI
Virtakytkin
Nopeudenvalitsin
Super-lokTM, työkaluvapaa lisävarusteiden kiinnitysvipu
Hioma-alusta
Pölynimurisovitin (kuva E, jos toimitettu)
Työstetty lisävarustesovitin (välikappale)
Työstetty lisävarustesovitin (kiinnityspultti)
Leikkuu-/syvyysohjain
Tärinä
Lisävarusteet
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista lisävarusteista.
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:
:
6
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
puumateriaaleille ja pehmeille
muoveille.
(osanumero - STA26105-XJ)
Puun ja pehmeän muovin
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun. Täydellinen ovien,
jalkalistojen, ikkunalautojen ja
lattioiden työstämiseen.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - STA26110-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen, naulojen ja ruuvien
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - STA26115-XJ)
Varoitus! Käytä aina pölynsuojainta käyttäessäsi tätä työkalua.
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen irrottamiseen,
pistosahaukseen ja tasakatkaisuun.
Sähköturvallisuus
#
Tarkka pistosahanterä
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley
Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Segmentoitu sahanterä.
(osanumero - STA26120-XJ)
Pitkäikäinen terä, joka on
ihanteellinen puun, muovien sekä
ohutseinäisten rautapitoisten ja
ei-rautapitoisten materiaalien
sahaamiseen.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
69
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Jäykkä kaavin. (osanumero STA26135-XJ)
Ihanteellinen kovien ja pehmeiden
materiaalien poistamiseen tasaisilta
pinnoilta, esimerkiksi
vinyylipäällysteiden,
kokolattiamattoliiman,
lattialaattaliiman, laastin, maalin ja
lakan poistamiseen.
Joustava kaavin. (osanumero STA26140-XJ)
Ihanteellinen elastomeerimateriaalien
poistamiseen kovilta ja tasaisilta
pinnoilta vaikeasti saavutettavilta
alueilta, esimerkiksi silikonitiivisteiden
ja muiden tiivisteaineiden
poistamiseen.
Karbidinen laastinpoistoterä.
(osanumero - STA26125-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin ja laattaliiman
Liu’uta lisävaruste (9) varren ja lisävarustepidikkeen väliin
varmistaen, että lisävaruste kiinnittyy kaikkiin kahdeksaan
pidikkeen tappiin ja että se on samansuuntainen varren
kanssa.
Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Huomautus: Jotkin lisävarusteet, kuten kaapimet ja terät,
voidaan tarvittaessa kiinnittää kulmassa (kuva C).
Stanley Fat Max -lisävarusteen irrottaminen (kuva A)
Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).
Vedä lisävaruste työkalusta varmistaen, että lisävaruste
irtoaa kaikista pidikkeen kahdeksasta tapista.
Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Varoitus: Lisävarusteita irrotettaessa on käytettävä käsineitä,
sillä lisävarusteet saattavat kuumentua käytön aikana.
Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva D)
Aseta hiomapaperi (10) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
Aseta hiomapaperi tukevasti ja tasaisesti hioma-alustalle.
Varmista, että paperissa olevat reiät ovat alustan reikien
kohdalla.
poistamiseen tasaisilta pinnoilta sekä
puun, lastulevyjen ja lasikuidun
nopeaan lastuamiseen.
Karbidiraspi. (osanumero STA26130-XJ)
Hiomapaperin irrottaminen
Vedä hiomapaperi irti hioma-alustasta (4).
Varoitus! Älä käytä hioma-alustaa ilman hiomapaperia tai
lisäosaa.
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin poistamiseen
sekä muovin, lastulevyjen ja
lasikuidun nopeaan lastuamiseen.
Hiomapaperit. (osanumero STA32348-XJ)
Useita karkeusasteita puun sekä
maalattujen ja lakattujen pintojen
hiomiseen.
Kokoaminen
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja irrottaminen
(kuvat A–G)
Varoitus! Ennen lisävarusteen kiinnittämistä irrota työkalun
virtajohto sähköverkosta.
Stanley Fat Max -lisävarusteen kiinnittäminen (kuvat A–C)
Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).
70
Pölynimurisovittimen kiinnittäminen (kuva E)
Aseta pölynimurisovitin (5) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
Paina sovitin tiukasti ja tasaisesti kiinni hioma-alustaan.
Kiinnitä sovitin kiertämällä lukitusmutteria (11)
myötäpäivään.
Kiinnitä pölynimuri pölynimurisovittimeen.
Pölynimurisovittimen irrottaminen
Kierrä lukitusmutteria (11) vastapäivään.
Vedä pölynimurisovitin (5) irti hioma-alustasta (4).
Leikkuu-/syvyysohjaimen kiinnittäminen (kuva F)
Leikkuu-/syvyysohjaimen avulla voit sahata työstämääsi materiaalia määritettyyn syvyyteen ja sinun on helpompi seurata
merkittyä leikkuulinjaa tarkasti.
Kiinnitä leikkuu-/syvyyspalkki (8) työntämällä ohjaimen
kielekkeet laitteen rungossa oleviin koloihin.
Kiinnitä palkki runkoon pultilla (12) ja kiristä se laitteen
mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella.
Työnnä ohjain (13) haluttuun asentoon ja kiinnitä paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia (14)
myötäpäivään.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Vaihtoehtoisten lisävarusteiden kiinnitys (kuva G)
Aseta välikappale (6) holkkiin (15).
Aseta vaihtoehtoinen lisävaruste (16) holkkiin (15).
Kiinnitä kiinnityspultti (7) tiukasti paikoilleen vaihtoehtoisen
lisävarusteen (16) kiristämiseksi.
Huomautus: Välikappaletta ja kiinnityspulttia ei käytetä
Stanley Fat Max -lisävarusteiden kiinnittämiseen. Stanley Fat
Max -lisävarusteet kiinnitetään lisävarusteiden työkaluvapaalla
Super-lokTM-kiinnitysvivulla.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Nopeudensäätö (kuva H)
Nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen nopeuden käyttötarkoitukseen sopivaksi.
Kierrä nopeudenvalitsin (2) haluttuun asentoon. Tasolla 1
työkalu käy alhaisella nopeudella, 10,000 min-1. Tasolla 6
työkalu toimii maksiminopeudella, 22,000 min-1.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva I)
Käynnistä työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) eteenpäin
(asentoon I).
Sammuta työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) taaksepäin
(asentoon O).
Leikkuuohjain (kuvat F ja J)
Tämän ominaisuuden ansiosta sinun on helpompi seurata
merkittyä leikkuulinjaa tarkasti.
Voit ottaa leikkuuohjaimen käyttöön kiinnittämällä
ohjaimen (13) kuvassa J osoitetulla tavalla leikkuu-/syvyyspalkin (8) etuosassa olevaan koloon.
Säädä ohjaimen pituutta vetämällä sitä ulospäin tai
työntämällä sitä sisäänpäin, kunnes leikkuusyvyys on
oikea.
Kiinnitä ohjain paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun
säätönuppia (12) myötäpäivään. Voit vapauttaa ohjaimen
kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia vastapäivään.
Syvyysohjain (kuvat F ja K)
Tämän ominaisuuden ansiosta voit sahata työstämääsi
materiaalia määritettyyn syvyyteen.
Voit ottaa syvyysohjaimen käyttöön kiinnittämällä ohjaimen
(13) kuvassa K osoitetulla tavalla leikkuu-/syvyyspalkin (8)
etuosassa olevaan koloon.
Säädä ohjaimen pituutta vetämällä sitä ulospäin tai
työntämällä sitä sisäänpäin, kunnes leikkuusyvyys on
oikea.
Kiinnitä ohjain paikalleen kääntämällä syvyyden/leikkuun
säätönuppia (12) myötäpäivään. Voit vapauttaa ohjaimen
kääntämällä syvyyden/leikkuun säätönuppia vastapäivään.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
Varoitus! Ennen kuin sahaat seiniä, lattioita tai kattoja,
tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
SUOMI
Pitele työkalua aina tukevasti. Tarkkuutta vaativissa töissä
pitele työkalua edestä.
Kiinnitä työkappale puristimella aina kun mahdollista,
etenkin sahanteriä käytettäessä.
Älä paina konetta liikaa.
Käytä työstettävään materiaaliin ja haluamaasi sahausjälkeen soveltuvaa lisävarustetta.
Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti. Vaihda tarvittaessa.
Merkitse haluttu aloituspiste.
Kytke työkalu päälle ja syötä lisälaitteita hitaasti työkappaleeseen halutussa aloituspisteessä.
Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta työkappaleen
takapuolelle ja sahaa kerrosten läpi tasaisen sahausjäljen
saavuttamiseksi.
Älä työnnä sahanterää väkisin työkappaleeseen. Ota
huomioon, että metallilevyjen sahaaminen vie tavallisesti
enemmän aikaa kuin paksumpien puisten työkappaleiden
sahaaminen.
Sahatessasi metallia levitä ohut öljykerros sahauslinjalle
ennen sahaamista.
Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Stanley Fat
Max -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.
Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
71
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
26/06/2013
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
KFFMES650 (tyyppi 1)
Jännite
VAC
Kuormittamaton
nopeus
Värähtelykulma
min
230
-1
10,000-22,000
Astetta
1.4 - 2.8
Teho
W
300
Paino
kg
1.53
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 90 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 101 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Takuu
Stanley Europe on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Leikattaessa puuta (ah, CW) 4.5 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
Leikattaessa metallia (ah, CM) 10.3 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
Hiottaessa (ah) 11.4 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KFFMES650 Oskilloiva
72
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Osoitteesta www.
stanley.eu/3 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το παλμικό εργαλείο Stanley Fat Max KFFMES650 έχει
σχεδιαστεί για εφαρμογές DIY όπως εργασίες λείανσης. Είναι
επίσης κατάλληλο για την κοπή ξύλινων υλικών, πλαστικού,
γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και εξαρτημάτων
στερέωσης (π.χ., μη σκληρυμένα καρφιά, συνδετήρες), την
επεξεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και την απόξεση
μικρών επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για
επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με
καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς
καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
β. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν
την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου προέκτασης
κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η
χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται
στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην
πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
73
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
ζ. Εάν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων
συλλογής σκόνης μειώνει τους κινδύνους που σχετίζονται
με τη σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
β. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο αξεσουάρ ή
όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε
λειτουργία.
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς
κατάλληλη εκπαίδευση.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει
κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι
υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε
πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Τεχνική εξυπηρέτηση
α. Εργασίες τεχνικής εξυπηρέτησης του ηλεκτρικού σας
εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο έμπειροι
τεχνικοί και μόνο χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
@
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό
του καλώδιο. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε
επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει
και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα
σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου.
@
74
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για παλμικά
εργαλεία
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή
της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές
λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την
υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων.
Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη
για προστασία έναντι της σκόνης και των
αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα
που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα
και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή εξαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
Το αξεσουάρ συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς το
αξεσουάρ, προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το
κατεργαζόμενο τεμάχιο για οποιονδήποτε λόγο. Μην
πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μην
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες
ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του
υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του κατεργαζόμενου
τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη λάμα αμέσως
μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ
ζεστά.
Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν
διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί
να μην συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας
που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,
πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο
χρόνο πίεσης της σκανδάλης.
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ετικέτες στο εργαλείο
Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
6
Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε
αυτό το εργαλείο, να φοράτε πάντοτε μάσκα
προστασίας από σκόνη.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλινα υλικά, μαλακά
πλαστικά.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26105-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοπή κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
μαλακών πλαστικών. Ιδανικό για
εργασίες σε πόρτες, σοβατεπί,
περβάζια παραθύρων, και δάπεδα.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης On/Off
2. Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας
3. Super-lokTM Μοχλός ασφάλισης αξεσουάρ χωρίς
εργαλεία
4. Βάση λείανσης
5. Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης (εικ. E όπου παρέχεται)
6. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (αποστάτης)
7. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (Μπουλόνι
στερέωσης)
8. Οδηγός κοπής/βάθους)
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26110-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών,
καρφιών και βιδών.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26115-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών.
Πριονόλαμα κυκλικού τομέα.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26120-XJ)
Λάμα μακράς διάρκειας η οποία
είναι ιδανική για την κοπή ξύλου,
πλαστικού, σιδηρούχων και μη
σιδηρούχων υλικών με λεπτά
τοιχώματα.
Άκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26135-XJ)
Αξεσουάρ
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
αξεσουάρ.
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ
που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat
Max έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την
απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα
αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση
του εργαλείου σας.
76
Ιδανική για την αφαίρεση σκληρών
και μαλακών υλικών από επίπεδες
επιφάνειες όπως την αφαίρεση
δαπέδων βινυλίου, συγκολλητικού
μοκέτας, συγκολλητικού πλακιδίων
δαπέδου, κονιάματος, βαφής και
βερνικιού.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εύκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26140-XJ)
Ιδανική για την αφαίρεση
ελαστομερούς υλικού από σκληρές
επίπεδες επιφάνειες σε δύσκολα
στην πρόσβαση σημεία όπως είναι
τα στεγανοποιητικά σιλικόνης και
άλλα υλικά καλαφατίσματος.
Λεπίδα καρβιδίου αφαίρεσης
κονιάματος. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26125-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου
ιδανική για τον καθαρισμό
κονιάματος και συγκολλητικού
πλακιδίων από επίπεδες επιφάνειες
και για την ταχεία αφαίρεση όγκων
ξύλου, μοριοσανίδας και fibreglass.
Ράσπα καρβιδίου. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26130-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου
ιδανική για την αφαίρεση κονιάματος
και για την αφαίρεση όγκων
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A)
Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης
αξεσουάρ (3).
Τραβήξτε το αξεσουάρ από το εργαλείο, εξασφαλίζοντας
ότι το αξεσουάρ απεμπλέκεται και από τους οκτώ πείρους
στην υποδοχή.
Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ.
Προειδοποίηση: Κατά την αφαίρεση εξαρτημάτων πρέπει
να φοράτε γάντια, καθώς μπορεί να έχουν θερμανθεί κατά τη
χρήση.
Τοποθέτηση ενός φύλλου λείανσης (εικ. D)
Ευθυγραμμίστε το φύλλο λείανσης (10) με τη βάση
λείανσης (4), όπως φαίνεται στην εικόνα.
Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στη
βάση λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου να
συμπίπτουν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Αφαίρεση ενός φύλλου λείανσης
Τραβήξτε το φύλλο λείανσης από τη βάση λείανσης (4).
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ τη βάση
λείανσης χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή
αξεσουάρ.
πλαστικού, μοριοσανίδας και
fibreglass.
Φύλλα λείανσης. (Αριθμός
ανταλλακτικού - STA32348-XJ)
Διαφόρων βαθμών για τη λείανση
ξύλου, βαμμένων και βερνικωμένων
επιφανειών.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρτημάτων (εικ.
A - G)
Προειδοποίηση! Πριν τοποθετήσετε ένα εξάρτημα,
αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
Τοποθέτηση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A - C)
Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης
αξεσουάρ (3).
Περάστε το αξεσουάρ (9) μεταξύ του άξονα της υποδοχής
αξεσουάρ, εξασφαλίζοντας ότι το αξεσουάρ εμπλέκεται
και στους οκτώ πείρους στην υποδοχή και είναι στο ίδιο
επίπεδο με τον άξονα.
Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ.
Σημείωση: Ορισμένα εξαρτήματα, όπως ξύστρες και λάμες
μπορούν να τοποθετηθούν υπό γωνία εάν απαιτείται (εικ. C).
Τοποθέτηση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (εικ. E)
Ευθυγραμμίστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (5)
με τη βάση λείανσης (4), όπως φαίνεται.
Πιέστε τον προσαρμογέα σταθερά και ομοιόμορφα στη
βάση λείανσης.
Ασφαλίστε τον προσαρμογέα περιστρέφοντας το
ασφαλιστικό παξιμάδι (11) δεξιόστροφα.
Συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα στον προσαρμογέα
εξαγωγής σκόνης.
Αφαίρεση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
Περιστρέψτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (11)
αριστερόστροφα.
Τραβήξτε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (5) από τη
βάση λείανσης (4).
Τοποθέτηση του οδηγού βάθους/κοπής (εικ. F)
Ο οδηγός βάθους/κοπής επιτρέπει την ακριβή κοπή υλικών,
σε καθορισμένο βάθος και την ακριβέστερη τήρηση μιας
επισημασμένης γραμμής κοπής.
Τοποθετήστε το εξάρτημα βάθους/κοπής (8) εισαγάγοντας
τα ωτία στον οδηγό μέσα στις υποδοχές του κυρίως
σώματος.
Ασφαλίστε το εξάρτημα στο κυρίως σώμα με τον κοχλία
(12) και συσφίγξτε με το παρεχόμενο εξάγωνο κλειδί.
Εισαγάγετε τον οδηγό (13) στην απαιτούμενη θέση και
ασφαλίστε γυρίζοντας το μοχλό ρύθμισης βάθους/κοπής
(14) δεξιόστροφα.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τοποθέτηση εναλλακτικών αξεσουάρ (εικ. G)
Τοποθετήστε τον αποστάτη (6) επάνω στο κολάρο (15).
Τοποθετήστε το εναλλακτικό αξεσουάρ (16) επάνω στο
κολάρο (15).
Στερεώστε σταθερά το μπουλόνι στερέωσης (7) στη θέση
του για να εξασφαλίσετε μια σφικτή συναρμογή για το
εναλλακτικό εξάρτημα (16).
Σημείωση: Ο αποστάτης και το μπουλόνι στερέωσης δεν
χρησιμοποιούνται για την τοποθέτηση εξαρτημάτων της Stanley Fat Max. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max τοποθετούνται
χρησιμοποιώντας το μοχλό ασφάλισης αξεσουάρ, χωρίς
εργαλεία Super-lokTM.
Χρήση
Συμβουλές για άριστη χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν την κοπή σε τοίχο, δάπεδο ή ταβάνι,
ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.
Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας (εικ. Η)
Το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας σας επιτρέπει να
προσαρμόζετε την ταχύτητα του εργαλείου στην εφαρμογή.
Θέστε το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας
(2) στην επιθυμητή θέση. Στη θέση 1 το εργαλείο θα
λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα, 10,000 min-1. Στη θέση 6
το εργαλείο θα λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα, 22,000
min-1.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. I)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, σύρετε το
διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός (θέση I).
Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, σύρετε το
διακόπτη on/off (1) προς τα πίσω (θέση O).
Οδηγός κοπής (εικ. F & J)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ακριβέστερη κοπή σε
επισημασμένη γραμμή.
Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κοπής, εισαγάγετε
τον οδηγό (13) όπως φαίνεται στην εικόνα J μέσα στην
μπροστινή υποδοχή του εξαρτήματος οδηγού βάθους/
κοπής (8).
Προσαρμόστε το μήκος του οδηγού τραβώντας προς τα
έξω ή σπρώχνοντας προς τα μέσα, για να επιτύχετε το
επιθυμητό βάθος κοπής.
Ασφαλίστε τον οδηγό στη θέση του γυρίζοντας το μοχλό
ρύθμισης βάθους/κοπής (12) δεξιόστροφα. Για να
απελευθερώσετε τον οδηγό, γυρίστε το μοχλό ρύθμισης
βάθους/κοπής αριστερόστροφα.
Οδηγός βάθους (εικ. F & Κ)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ακριβή κοπή υλικού σε
προκαθορισμένο βάθος.
78
Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό βάθους, εισαγάγετε
τον οδηγό (13) όπως φαίνεται στην εικόνα Κ μέσα στην
μπροστινή υποδοχή του εξαρτήματος οδηγού βάθους/
κοπής (8).
Προσαρμόστε το μήκος του οδηγού τραβώντας προς τα
έξω ή σπρώχνοντας προς τα μέσα, για να επιτύχετε το
επιθυμητό βάθος κοπής.
Ασφαλίστε τον οδηγό στη θέση του γυρίζοντας το μοχλό
ρύθμισης βάθους/κοπής (12) δεξιόστροφα. Για να
απελευθερώσετε τον οδηγό, γυρίστε το μοχλό ρύθμισης
βάθους/κοπής αριστερόστροφα.
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο σωστά. Για εργασία
ακριβείας, κρατάτε το εργαλείο κοντά στο εμπρός μέρος.
Όποτε είναι δυνατό, στερεώνετε το κατεργαζόμενο
τεμάχιο με σφιγκτήρα, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε λάμες
κοπής.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο αξεσουάρ
ανάλογα με το υλικό του κατεργαζόμενου τεμαχίου και τον
τύπο κοπής.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των αξεσουάρ. Να το
αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
Σημειώστε το επιθυμητό σημείο έναρξης.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και εισαγάγετε αργά τα
αξεσουάρ στο κατεργαζόμενο τεμάχιο στο επιθυμητό
σημείο έναρξης.
Σφίξτε ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή μαλακό ξύλο στο πίσω
μέρος του κατεργαζόμενου τεμαχίου και κόψτε τα και τα
δύο προκειμένου να επιτύχετε μια καθαρή κοπή.
Μην πιέζετε με δύναμη τη λάμα κοπής στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο. Σημειώστε ότι η κοπή μεταλλικών ελασμάτων
συνήθως απαιτεί περισσότερο χρόνο από το πριόνισμα
σε ξύλινα κατεργαζόμενα τεμάχια.
Κατά την κοπή μετάλλου απλώστε ένα λεπτό στρώμα
λαδιού κατά μήκος της γραμμής κοπής πριν εκτελέσετε
την κοπή.
Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής προτού περάσετε
μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες
επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους
κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε
ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά
την επεξεργασία.
Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη
σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό
του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KFFMES650 (Τύπος 1)
Τάση
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
Γωνία ταλάντωσης
VAC
230
ελάχ.-1
10,000-22,000
Μοίρες
1.4 - 2.8
Ισχύς
W
300
Βάρος
kg
1.53
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (LpA) 90 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 101 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745:
Κοπή ξύλου (ah, CW) 4.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Κοπή μετάλλου (ah, CM) 10.3 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Λείανση (ah) 11.4 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
KFFMES650 παλμικό εργαλείο
Η Stanley Europe δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/EU και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
26/06/2013
Εγγύηση
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley Fat Max και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.stanley.
eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max
και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές στο: www.stanley.eu/
80
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Przeznaczenie
To narzędzie oscylacyjne Stanley® FatMax® KFFMES650 jest
przeznaczone do zastosowań amatorskich typu „zrób to sam”,
jak np. do szlifowania. Jest również odpowiednie do cięcia
drewna, tworzyw sztucznych, gipsu, metali nieżelaznych oraz
elementów mocujących (np. gwoździe niehartowane, klamry),
jak i obróbki miękkich płytek ściennych oraz skrobania niewielkich powierzchni. To narzędzie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń
i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie "elektronarzędzie" użyte w treści ostrzeżenia
odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem
(bezprzewodowego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie
używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
POLSKI
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza
lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami
wirującymi elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
81
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice
z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane
i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających
elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne
w rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
82
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom
wykwalifikowanym, używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznej pracy narzędziami oscylacyjnymi
W przypadku prac, w czasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy
trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu z prądem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy
i porażenie prądem operatora.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża.Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
@
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie
pyłu wytwarzanego podczas szlifowania może
być niebezpieczne dla zdrowia operatora
i możliwych osób postronnych. Używać maski
przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie do
ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się,
że osoby postronne w obszarze pracy także są
chronione.
Dokładnie usuwać cały pył po zakończeniu szlifowania.
Zachować szczególną ostrożność podczas szlifowania
farby, jeśli farba może być farbą ołowiową, lub szlifowania
pewnych typów drewna, które mogą wytwarzać toksyczny
pył:
Nie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży wchodzić
w obszar pracy.
Nie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy.
Bezpiecznie usuwać pył i inne odpady.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub
wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Akcesorium nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze wyłącz je
i poczekaj, aż akcesorium całkowicie się zatrzyma.
Utrzymywać ręce z daleka od obszaru cięcia.Pod
żadnym pozorem nie sięgaj pod spód obrabianego
elementu. Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota
lub jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za
stopkę.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Brzeszczoty muszą być naostrzone.Stępione lub
uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub
przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału obrabianego
elementu i rodzaju cięcia.
Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw
upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują
się w nich przewody elektryczne itp.
Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz
po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo
gorące.
Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany,
podłogi lub sufity, uważać na położenie przewodów i rur.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić
rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
6
Ostrzeżenie! Podczas użytkowania urządzenia
należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym
oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN
60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego
narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na wibracje.
POLSKI
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley® FatMax®.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Pokrętło regulacji prędkości
3. Beznarzędziowa dźwignia zaciskowa Super-lokTM
4. Podstawa akcesorium szlifującego
5. Przystawka do odprowadzania pyłu (rys. E, jeśli jest
w zestawie)
6. Adapter akcesorium (dystans)
7. Adapter akcesorium (śruba mocująca)
8. Prowadnica cięcia/głębokości
Akcesoria
Opisywane narzędzie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych akcesoriów.
Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu. Osprzęt
Stanley® FatMax® został wykonany z zachowaniem wysokich
standardów jakości i zaprojektowany tak, aby podnieść
wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie
wykorzysta się możliwości swojego narzędzia.
83
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Brzeszczot piły do precyzyjnego
Tarcza z węglików spiekanych do
cięcia materiałów drewnianych,
usuwania fug.
miękkich tworzyw sztucznych.
(Numer części - STA26125-XJ)
(Numer części - STA26105-XJ)
Powierzchnia pokryta węglikiem jest
Oddzielanie oraz cięcie wgłębne
idealna do usuwania fug oraz kleju
i powierzchniowe drewna i miękkich
do płytek z powierzchni płaskich oraz
tworzyw sztucznych. Idealne
do szybkiego ścierania drewna, płyt
rozwiązanie do prac przy drzwiach,
wiórowych oraz włókna szklanego.
listwach przypodłogowych,
Tarnik z węglików spiekanych.
parapetach oraz podłogach.
(Numer części - STA26130-XJ)
Brzeszczot piły do cięcia drewna
Powierzchnia pokryta węglikiem jest
i metalu.
idealna do usuwania fug oraz do
(Numer części - STA26110-XJ)
szybkiego ścierania tworzyw
Oddzielanie oraz cięcie wgłębne
sztucznych, płyt wiórowych oraz
i powierzchniowe drewna, tworzyw
włókna szklanego.
sztucznych, cienkościennych rurek
i profili nieżelaznych, gwoździ oraz
Papiery ścierne.
śrub.
(Numer części - STA32348-XJ)
Brzeszczot piły do cięcia drewna
Różne granulacje do szlifowania
i metalu.
drewna oraz powierzchni pokrytych
(Numer części - STA26115-XJ)
farbą i lakierem.
Oddzielanie oraz cięcie wgłębne
i powierzchniowe drewna, tworzyw
sztucznych, cienkościennych rurek
i profili nieżelaznych.
Segmentowa tarcza tnąca.
(Numer części - STA26120-XJ)
Tarcza o długiej żywotności, idealna
do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych oraz cienkościennych
materiałów żelaznych i nieżelaznych.
Skrobak sztywny.
(Numer części - STA26135-XJ)
Idealny do usuwania twardych
i miękkich materiałów z powierzchni
płaskich, takich jak wykładziny
winylowe, wykładziny klejone, kleje
do kafelek, fugi, farby i lakiery.
Skrobak elastyczny.
(Numer części - STA26140-XJ)
Idealny do usuwania materiałów
elastomerowych z twardych płaskich
powierzchni, takich jak uszczelniacze
silikonowe oraz inne materiały
uszczelniające, w trudno dostępnych
miejscach.
84
Montaż
Montaż i demontaż akcesoriów (rys. A–G)
Ostrzeżenie! Przed zamontowaniem akcesorium należy
odłączyć narzędzie od zasilania.
Montaż akcesorium Stanley® FatMax® (rys. A–C)
Przytrzymać narzędzie i ścisnąć dźwignię zaciskową
akcesorium (3).
Wsunąć akcesorium (9) pomiędzy wał a uchwyt
akcesorium upewniając się, że akcesorium zazębia się
z wszystkimi ośmioma sworzniami i jest ustawione na
równo z wałem.
Puścić dźwignię zaciskową akcesorium.
Uwaga: Niektóre akcesoria, takie jak skrobaki i tarcze, w razie
potrzeby mogą zostać zamontowane pod kątem (rys. C).
Demontaż akcesorium Stanley® FatMax® (rys. A)
Przytrzymać narzędzie i ścisnąć dźwignię zaciskową
akcesorium (3).
Wysunąć akcesorium z narzędzia upewniając się, że
zostało rozłączone z wszystkimi ośmioma sworzniami na
uchwycie.
Puścić dźwignię zaciskową akcesorium.
Ostrzeżenie: Podczas demontażu akcesoriów należy założyć
rękawice ochronne, ponieważ akcesoria mogą rozgrzać się
podczas pracy.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Montaż arkusza papieru ściernego (rys. D)
Wyrównać papier ścierny (10) z podstawą akcesorium
szlifującego (4), jak przedstawiono na rysunku.
Docisnąć równomiernie arkusz do podstawy akcesorium
szlifującego, dopilnowując, aby otwory w arkuszu były
dopasowane do otworów w podstawie.
Demontaż arkusza papieru ściernego
Pociągnąć za papier ścierny i zdjąć go z podstawy akcesorium szlifującego (4).
Ostrzeżenie! Podstawy akcesorium szlifującego nie wolno
używać bez założonego arkusza papieru ściernego.
Mocowanie końcówki odciągu pyłu (rys. E)
Wyrównać końcówkę odciągu pyłu (5) z podstawą akcesorium szlifującego (4), jak przedstawiono na rysunku.
Docisnąć równomiernie końcówkę do podstawy akcesorium szlifującego.
Zamocować końcówkę przykręcając nakrętkę blokującą
(11) w prawo.
Podłączyć odkurzacz do końcówki odciągu pyłu.
Demontaż końcówki odciągu pyłu
Odkręcić nakrętkę blokującą (11) w lewo.
Pociągnąć za końcówkę odciągu pyłu (5) i odłączyć ją od
podstawy akcesorium szlifującego (4).
Montaż prowadnicy cięcia/głębokości (rys. F).
Prowadnica cięcia/głębokości pozwala na precyzyjne cięcie
materiału na określonej głębokości oraz dokładnie śledzenie
zaznaczonej linii cięcia.
Należy zamontować blok głębokości/cięcia (8) poprzez
wsunięcie wypustek na prowadnicy do szczelin w korpusie
narzędzia.
Zamocować blok na korpusie za pomocą śruby (12),
a następnie dokręcić za pomocą dostarczonego klucza
sześciokątnego.
Ustawić prowadnicę (13) w odpowiednim położeniu i zablokować obracając pokrętłem regulacji głębokości/cięcia
(14) w prawo.
Montaż akcesoriów dodatkowych (rys. G)
Umieścić element dystansowy (6) na kołnierzu (15).
Umieścić akcesorium dodatkowe (16) na kołnierzu (15).
Mocno dokręcić śrubę mocującą (7), aby zapewnić
prawidłowy montaż akcesorium dodatkowego (16).
Uwaga: Element dystansowy oraz śruba mocująca nie są
wykorzystywane do montowania akcesoriów Stanley® FatMax®. Akcesoria Stanley® FatMax® są mocowane za pomocą
beznarzędziowej dźwigni zaciskowej Super-lokTM.
POLSKI
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem cięcia w ścianach, podłodze czy suficie, ustalić położenie przewodów i rur.
Pokrętło regulacji prędkości (rys. H)
Pokrętło regulacji prędkości pozwala na dostosowanie prędkości obrotowej narzędzia do danego zastosowania.
Obrócić pokrętło regulacji prędkości (2) na żądane
ustawienie. Przy ustawieniu 1 narzędzie pracuje z niską
prędkością obrotową wynoszącą 10 000 min-1. Przy
ustawieniu 6 narzędzie pracuje z maksymalną prędkością
obrotową wynoszącą 22 000 min-1.
Włączanie i wyłączanie (rys. I)
Aby włączyć narzędzie, przesunąć włącznik (1) naprzód
(położenie I).
Aby wyłączyć narzędzie, przesunąć włącznik (1) wstecz
(położenie O).
Prowadnica cięcia (rys. F i J)
Opcja ta umożliwia na dokładniejsze śledzenie zaznaczonej
linii cięcia.
W celu wykorzystania prowadnicy cięcia, należy wsunąć
prowadnicę (13), jak przedstawiono na rys. J, do szczeliny
przedniej na bloku prowadnicy głębokości/cięcia (8).
Ustawić długość prowadnicy wysuwając lub wsuwając ją
tak, by uzyskać odpowiednią głębokość cięcia.
Zablokować prowadnicę obracając pokrętłem regulacji
głębokości/cięcia (12) w prawo. Aby zwolnić prowadnicę
należy obracać pokrętłem regulacji głębokości/cięcia
w lewo.
Prowadnica głębokości (rys. F i K)
Opcja ta umożliwia precyzyjne cięcie materiału na określonej
głębokości.
W celu wykorzystania prowadnicy głębokości, należy
wsunąć prowadnicę (13), jak przedstawiono na rys. K, do
szczeliny przedniej na bloku prowadnicy głębokości/cięcia
(8).
Ustawić długość prowadnicy wysuwając lub wsuwając ją
tak, by uzyskać odpowiednią głębokość cięcia.
Zablokować prowadnicę obracając pokrętłem regulacji
głębokości/cięcia (12) w prawo. Aby zwolnić prowadnicę
należy obracać pokrętłem regulacji głębokości/cięcia
w lewo.
Wskazówki praktyczne
Zawsze mocno trzymać narzędzie. Aby wykonywać precyzyjną pracę, trzymać narzędzie bliżej jego przedniego
końca.
85
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Zaciskać obrabiany element, kiedykolwiek to możliwe,
szczególnie podczas używania tarczy tnących.
Nie wywierać nadmiernego nacisku na narzędzie.
Zawsze używać przystawki o typie odpowiednim dla
materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia.
Regularnie sprawdzać stan akcesoriów. Wymieniać
w razie potrzeby.
Zaznaczyć wybrany punk rozpoczęcia.
Włączyć narzędzie i powoli przesunąć przystawkę do
obrabianego elementu w punkcie rozpoczęcia.
Dołączyć i zacisnąć kawałek sklejki lub miękkiego drewna
z tyłu obrabianego elementu i przeciąć tak połączone
materiały, aby uzyskać czyste cięcie.
Nie wolno na siłę dociskać tarczy tnącej do obrabianego
elementu. Należy pamiętać, że przecięcie metalowej
blachy trwa dłużej niż cięcie grubszych kawałków drewna.
Przed rozpoczęciem cięcia metalowej blachy należy
nanieść cienką warstwę oleju wzdłuż linii cięcia.
Przy szlifowaniu nowych warstw farby, a przed nałożeniem
kolejnej warstwy, należy stosować papier o drobnym uziarnieniu.
Na bardzo nierównych powierzchniach lub podczas
usuwania kilku warstw farby, należy zacząć od papieru
o grubym uziarnieniu. Na pozostałych powierzchniach
należy stosować papier o średnim uziarnieniu. W obu
przypadkach należy zastosować drobne uziarnienie
w celu uzyskania gładkiej powierzchni końcowej.
Skonsultować się ze sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji na temat dostępnych akcesoriów.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Bezpiecznie zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną
do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można
uzyskać na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
KFFMES650 (typ 1)
Napięcie
Vprądu
230
zmiennego
Konserwacja
Obroty bez
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
Stanley® FatMax® zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
obciążenia
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia,
jeśli jest to akumulator odłączany.
Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie
rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy użyciu
miękkiej szczotki albo suchej ściereczki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki.
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
86
Kąt oscylacji
min-1
10 000-22 000
Stopnie
1,4 2,8
Moc
W
300
Masa
kg
1.53
Ciśnienie akustyczne (LpA) 90 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 101 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
Cięcie drewna (ah, CW) 4,5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Cięcie metalu (ah, CM) 10,3 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Szlifowanie (ah) 11,4 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
Wielofunkcyjne narzędzie oscylacyjne KFFMES650
Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji,
należy skontaktować się z firmą Stanley Europe pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
28/06/2018
Gwarancja
Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Stanley® FatMax® i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji Stanley®
FatMax® oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Stanley® FatMax®
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową www.stanley.
eu/3, aby zarejestrować
swój nowy produkt Stanley® FatMax® i otrzymywać informacje
o nowych produktów i ofertach specjalnych na stronie: www.
stanley.eu/3
87
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
Produkty marki Stanley Fatmax reprezentują bardzo wysoką
jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie ograniczają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych, lecz są ich uzupeánieniem.
Gwarancja jest waĪna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Gwarantujemy sprawne dziaáanie produktu w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
opisanymi w instrukcji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe wyposaĪenie, jeĪeli
nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz
elementy wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane
wadami produkcyjnymi i wadami materiaáowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez
Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym Erpatech
reklamowanego produktu oraz áącznie:
poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy taką, jak
w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
a)
b)
3.
Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ urządzenia (wraz
z bezpáatną wymianą uszkodzonych czĊĞci) w okresie
12 miesiĊcy od daty zakupu.
4.
W celu przedáuĪenia okresu gwarancji o dodatkowe 2 lata
naleĪy w ciągu 4 tygodni od daty zakupu urządzenia dokonaü
rejestracji na stronie internetowej: www.stanley.eu/3.
5.
a)
Produkt reklamowany musi byü:
dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech wraz z poprawnie wypeánioną Kartą
Gwarancyjną i waĪnym paragonem zakupu (lub kopią faktury)
oraz szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za
poĞrednictwem punktu sprzedaĪy wraz z dokumentami
wymienionymi powyĪej.
b)
6.
Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
Erpatech ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym
ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia
gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na
koszt adresata.
7.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą usuniĊte przez
Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu przez Centralny
Serwis Gwarancyjny;
termin usuniĊcia wady (punkt 7a) moĪe byü wydáuĪony o czas
niezbĊdny do importu niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
a)
b)
8.
a)
b)
88
Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piĞmie, Īe
usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy.
9.
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe byü wydany
nowy produkt o nie gorszych parametrach.
10. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech
odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest decyzją
ostateczną.
11. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub uĪywaniem produktu niezgodnie
z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami bezpieczeĔstwa.
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które prowadzi do uszkodzeĔ silnika,
przekáadni lub innych elementów a takĪe stosowaniem
osprzĊtu innego niĪ zalecany przez Stanley;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek dziaáania poĪaru,
powodzi, czy teĪ innych klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji
czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne
lub, które byáy naprawiane poza Centralnym Serwisem
Gwarancyjnym lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zuĪyciu.
12. Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech, ¿rmy handlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają upowaĪnieĔ ani gwarancji
innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci
nie obejmują prawa klienta do domagania siĊ zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
13. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru
z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
CZ
ZÁRUýNÍ LIST
PL
KARTA GWARANCYJNA
H
JÓTÁLLÁSI JEGY
SK
ZÁRUýNÝ LIST
CZ
H
mČsícĤ
hónap
12
+
24
PL
SK
miesiące
mesiacov
CZ
Výrobní kód
Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám
A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny
Data sprzedaĪy
Stempel
Podpis
SK
ýíslo série
Dátum predaja
Peþiatka predajne
Podpis
CZ
H
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
SK
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
CZ
H
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
A garanciális javitás dokumentálása
SK
Záznamy o záruþných opravách
CZ
ýíslo
Datum pĜíjmu
Datum zakázky
ýíslo zakázky
Závada
Razítko
Podpis
H
Sorszám
Bejelentés idĘpontja
Javítási idĘpont
Javitási
Hiba jelleg
oka
Pecsét
PL
Nr.
Data zgáoszenia
Data naprawy
Nr. zlecenia
Przebieg
naprawy
Stempel
SK
ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia
Dátum opravy
ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
munkalapszám
Jótállás új határideje
09/12
Aláírás
Podpis
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Destinaţia de utilizare
Unealta dumneavoastră oscilantă tanley® FatMax®
KFFMES650 a fost concepută pentru aplicaţii casnice, cum ar fi
şlefuirea. Se pretează, de asemenea, pentru tăierea
materialelor din lemn, plastic, ipsos, metale neferoase şi
elemente de strângere (ex. cuie necălite, bride), tăierea plăcilor
de rigips şi raşchetarea unor suprafeţe mici. Această unealtă
este destinată utilizatorilor - şi privaţi, neprofesionişti.
Instrucţiuni de siguranţă
Avertizări generale de siguranţă privind uneltele
electrice
@
Avertisment! Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor
şi a instrucţiunilor enumerate în continuare poate
conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din avertizări se
referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua
principală de energie sau la unealta electrică (fără cablu)
alimentată de la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele
dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot
aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce
operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate
conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electrică
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecherul
în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere
împreună cu uneltele electrice împământate (legate la
masă). Ştecherele nemodificate şi prizele compatibile vor
reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate
precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un
risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul
dumneavoastră este în contact cu suprafeţele
împământate sau legate la masă.
c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de
umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va
spori riscul de electrocutare.
d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
ROMÂNĂ
scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul
departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizaţi
o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent
rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce
riscul electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, fiţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de
neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vătămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi
utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce
vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
comutatorul se află în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de
a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas
ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate
conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile faţă de componentele în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse
în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător. Utilizarea
91
ROMÂNĂ
(Traducere a instrucţiunilor originale)
dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce
pericolele impuse de existenţa prafului.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur,
în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice
unealtă electrică ce nu poate fi controlată cu ajutorul
comutatorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată.
c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau
acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării
oricăror reglaje, modificării accesoriilor sau
depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale
a uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Verificaţi
alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi
orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor
electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea
uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute
în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai
uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei
etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de
condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să fie
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
5. Service
a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese de
schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine
siguranţa în folosirea uneltei.
@
Avertisment! Avertizări suplimentare de siguranţă pentru uneltele oscilante
Ţineţi unealta electrică departe de suprafeţele izolate
pentru prindere atunci când efectuaţi o operaţie în
care accesoriul de debitat poate atinge cabluri as-
92
cunse sau propriul cablu de alimentare.Tăierea unui
cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar putea
determina scurgerea curentului în componentele metalice
expuse ale uneltei electrice şi ar putea electrocuta operatorul
Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a fixa
şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp,
aceasta va fi instabilă şi poate conduce la pierderea
controlului.
@
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor
rezultate în urma aplicaţiilor de şlefuire poate
pune în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special
concepută pentru protejarea împotriva pulberilor
şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din
zona de lucru sau cele care pătrund în zona de
lucru sunt, de asemenea, protejate.
Îndepărtaţi bine tot praful după şlefuire.
Fiţi foarte atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţe vopsite cu
vopsea ce poate conţine plumb sau atunci şlefuiţi lemn şi
metal ce pot degaja pulberi toxice:
Nu permiteţi copiilor sau femeilor însărcinate să
pătrundă în zona de lucru.
Nu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi în zona de lucru.
Eliminaţi în siguranţă particulele de praf şi orice alte
reziduuri.
Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau ataşament
sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă
diferite de cele recomandate în prezentul manual de
instrucţiuni poate implica un risc de vătămare fizica şi/sau
daune asupra obiectelor.
Accesoriul va continua să se mişte după eliberarea
comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca
accesoriul să se oprească complet înainte de a lăsa jos
unealta.
Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere.Nu
întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu
introduceţi degetele sau degetul mare în apropierea lamei
oscilante şi a dispozitivului de fixare a lamei. Nu stabilizaţi
fierăstrăul ţinând de ghidaj.
Păstraţi lamele ascuţite.Lamele boante sau deteriorate
pot determina fierăstrăul să devieze sau să se blocheze
în timpul apăsării pe acesta. Utilizaţi întotdeauna tipul de
lamă de fierăstrău adecvat pentru materialul piesei de
prelucrat şi pentru tipul de tăietură.
Atunci când tăiaţi ţevi sau conducte, asiguraţi-vă că nu
prezintă apă, cablaje electrice etc.
Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după
utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte fierbinţi.
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Fiţi atenţi la pericolele ascunse; înainte de a efectua
operaţii de tăiere în pereţi, podele sau plafoane, verificaţi
poziţionarea cablurilor şi ţevilor.
Siguranţa persoanelor din jur
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost
supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aparatul.
Riscuri reziduale.
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu fie incluse în avertizările
de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot fi determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea includ:
Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/
mişcare.
Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor,
lamelor sau accesoriilor.
Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La
utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă
că faceţi pauze la intervale regulate.
Afectarea auzului.
Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului
rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea
lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF.)
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
specificaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN 60745 şi pot fi utilizate pentru compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de
vibraţii poate fi utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări
preliminare în privinţa expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată
în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat.
ROMÂNĂ
utilizare a uneltei, luând totodată în calcul toate componentele
ciclului de operare precum perioadele în care unealta este
oprită şi în care funcţionează în gol, pe lângă perioadele în
care survine blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe unealtă
Pictogramele următoare sunt afişate pe unealtă:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni.
:
Avertisment! Purtaţi întotdeauna o mască de
praf atunci când utilizaţi această unealtă.
6
Siguranţa electrică
#
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin urmare, nu este necesară împământarea. Verificaţi
întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de către
un centru de service Stanley® FatMax® autorizat pentru
a evita orice pericol.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile
următoare.
1. Comutator de pornire/oprire
2. Selector de reglare a vitezei
3. Dispozitiv de prindere pentru accesorii Super-lokTM
4. Baza şlefuitorului
5. Adaptor extragere praf (fig. E dacă este livrat)
6. Adaptor prelucrat (distanţier)
7. Adaptor prelucrat (şurub de fixare)
8. Ghidaj de tăiere/adâncime
Accesorii
Această unealtă include unele sau toate accesoriile următoare.
Performanţa uneltei dvs. depinde de accesoriul utilizat. Accesoriile Stanley® FatMax® sunt proiectate la standarde înalte de
calitate şi concepute pentru a îmbunătăţi performanţa uneltei
dvs. Folosind aceste accesorii, veţi obţine rezultate optime cu
unealta dumneavoastră.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina
măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte electrice
la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi modalitatea de
93
ROMÂNĂ
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Lamă pentru tăierea înclinată de
Disc pentru îndepărtarea
precizie a materialelor lemnoase şi
sedimentelor de carbură metalică.
a plasticelor moi.
(Număr piesă - STA26125-XJ)
(Număr piesă - STA26105-XJ)
Suprafaţă acoperită cu carbură
Separarea, tăierea înclinată şi tăierea
metalică, ideală pentru îndepărtarea
la nivel a lemnului şi a materialelor
mortarului şi a adezivului pentru
plastice moi. Ideal pentru prelucrarea
faianţă de pe suprafeţe plane şi
uşilor, plintelor, pervazurilor şi
pentru îndepărtarea rapidă
podelelor.
a resturilor de lemn, PAL şi fibră de
Lamă pentru tăieri înclinate în
sticlă.
lemn şi metal.
Răzătoare carbură metalică.
(Număr piesă - STA26110-XJ)
(Număr piesă - STA26130-XJ)
Separarea, tăierea înclinată şi tăierea
Suprafaţă acoperită cu carbură
la nivel a lemnului, materialelor
metalică, ideală pentru îndepărtarea
plastice, a conductelor şi produselor
mortarului şi a resturilor de materiale
extrudate neferoase cu pereţi subţiri,
plastice, PAL şi fibră de sticlă.
a cuielor şi şuruburilor.
Lamă pentru tăieri înclinate în
lemn şi metal.
Foi pentru şlefuit.
(Număr piesă - STA26115-XJ)
(Număr piesă - STA32348-XJ)
Separarea, tăierea înclinată şi tăierea
Granulaţii variate pentru şlefuirea
la nivel a lemnului, materialelor
lemnului, a suprafeţelor vopsite şi
plastice, a conductelor şi produselor
lăcuite.
extrudate neferoase cu pereţi subţiri.
Lamă segmentat.
(Număr piesă - STA26120-XJ)
Lamă cu durată de viaţă lungă ideală
pentru tăierea în lemn, materiale
plastice, materiale feroase şi
neferoase cu pereţi subţiri.
Racletă rigidă.
(Număr piesă - STA26135-XJ)
Lamă cu durată de viaţă lungă ideală
pentru tăierea în lemn, materiale
plastice, materiale feroase şi
neferoase cu pereţi subţiri.
Racletă flexibilă.
(Număr piesă - STA26140-XJ)
Lamă cu durată de viaţă lungă ideală
pentru tăierea în lemn, materiale
plastice, materiale feroase şi
neferoase cu pereţi subţiri.
94
Asamblarea
Montarea şi demontarea accesoriilor (fig. A - G)
Avertisment! Înainte de montarea unui accesoriu, deconectaţi
unealta de la reţeaua de alimentare.
Montarea unui accesoriu Stanley® FatMax® (fig. A - C)
Ţineţi unealta şi apăsaţi dispozitivul de prindere a accesoriului (3).
Introduceţi accesoriul (9) între ax şi elementul de prindere
al acestuia asigurându-vă că accesoriul este prins în toate
cele opt ştifturi ale elementului de prindere şi este fixat pe
ax.
Eliberaţi dispozitivul de prindere a accesoriului.
Notă: Unele accesorii, cum ar fi racletele şi lamele pot fi
montate sub un anumit unghi dacă este necesar (fig. C).
Demontarea accesoriului Stanley® FatMax® (fig. A )
Ţineţi unealta şi apăsaţi dispozitivul de prindere a accesoriului (3).
Scoateţi accesoriul din unealtă asigurându-vă că acesta
se desprinde din toate cele opt ştifturi ale elementului de
prindere.
Eliberaţi dispozitivul de prindere a accesoriului.
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Avertizare: Atunci când demontaţi accesoriile trebuie să purtaţi mănuşi de protecţie deoarece acestea pot deveni fierbinţi
în timpul utilizării.
Utilizare
Montarea unei foi de şlefuit (fig. D)
Aliniaţi foaia de şlefuit (10) cu baza de şlefuire (4) conform
ilustraţiei.
Apăsaţi ferm şi uniform foaia pe baza de şlefuit, asigurându-vă că orificiile din foaie se aliniază cu orificiile din bază.
Avertisment! Înainte de efectuarea tăieturilor în pereţi, podele
sau plafoane, verificaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor.
Demontarea unei foi de şlefuit
Scoateţi foaia din baza de şlefuit (4).
Avertisment! Nu utilizaţi niciodată baza de şlefuit fără să fie
montată o foaie sau un accesoriu de şlefuit.
Montarea adaptorului de extracţie a prafului (fig. E)
Aliniaţi adaptorul pentru extragerea prafului (5) cu baza de
şlefuire (4) conform ilustraţiei.
Apăsaţi adaptorul ferm şi uniform în baza de şlefuire.
Securizaţi adaptorul rotind piuliţa de blocare (11) în sensul
acelor de ceasornic.
Conectaţi un aspirator la adaptorul pentru extragerea
prafului.
Demontarea adaptorului pentru extragerea prafului
Rotiţi piuliţa de blocare (11) în sensul invers acelor de
ceasornic.
Scoateţi adaptorul pentru extragerea prafului (5) din baza
de şlefuire (4).
Montarea ghidajului de adâncime/tăiere (fig. F)
Ghidajul de adâncime/tăiere vă permite să tăiaţi cu precizie
materialul la o adâncime specificată şi să urmaţi cu exactitate
o linie de tăiere marcată.
Ataşaţi blocul de adâncime/tăiere (8) introducând clapetele de pe ghidaj în fantele de pe corpul principal.
Fixaţi blocul pe corpul principal cu şurubul (12) şi strângeţi
cu cheia hexagonală din dotare.
Introduceţi ghidajul (13) în poziţia necesară şi fixaţi-l rotind
butonul de reglare a adâncimii/tăierii (14) în sens orar.
Montarea accesoriilor alternative (fig. G)
Poziţionaţi distanţierul (6) pe manşon (15).
Poziţionaţi accesoriul alternativ (16) pe manşon (15).
Strângeţi bine şurubul de fixare (7) pe poziţie pentru
a asigura o fixare sigură a accesoriului alternativ (16).
Notă: Distanţierul şi şurubul de fixare nu pot fi utilizate pentru
ataşarea accesoriilor Stanley® FatMax®. Accesoriile Stanley®
FatMax®se ataşează cu ajutorul dispozitivului de prindere
pentru accesorii Super-lokTM.
Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu.
Nu o suprasolicitaţi.
Comutatorul de reglare a vitezei (fig. H)
Comutatorul de reglare a vitezei vă permite să adaptaţi viteza
uneltei la tipul aplicaţiei efectuate.
Setaţi selectorul de reglare a vitezei (2) la setarea
dorită. La poziţia 1, unealta va funcţiona la viteză redusă,10,000 min-1. La poziţia 6, unealta va funcţiona la viteză
maximă, 22.000 min-1.
Pornirea şi oprirea (fig. I)
Pentru a porni unealta, glisaţi comutatorul de pornire/oprire (1) înainte (poziţia I).
Pentru a opri unealta, glisaţi comutatorul de pornire/oprire
(1) spre spate (poziţia O).
Ghidaj de tăiere (fig. F şi J)
Această funcţie vă permite să urmaţi cu precizie mai mare
o linie de tăiere marcată.
Pentru a utiliza ghidajul de tăiere, introduceţi ghidajul (13)
conform ilustraţiei J în fanta din faţă de pe blocul ghidajului de adâncime/tăiere (8).
Reglaţi lungimea ghidajului trăgându-l în afară sau împingându-l în interior, pentru a obţine adâncime de tăiere
dorită.
Fixaţi ghidajul pe poziţie rotind butonul de reglare a adâncimii/tăierii (12) în sens orar. Pentru a elibera ghidajul,
rotiţi butonul de reglare a adâncimii/tăierii în sens antiorar.
Ghidaj de adâncime (fig. F şi K)
Această funcţie vă permite să tăiaţi cu precizie materialul la
o adâncime specificată.
Pentru a utiliza ghidajul de adâncime, introduceţi ghidajul
(13) conform ilustraţiei K în fanta din faţă de pe blocul
ghidajului de adâncime/tăiere (8).
Reglaţi lungimea ghidajului trăgându-l în afară sau împingându-l în interior, pentru a obţine adâncime de tăiere
dorită.
Fixaţi ghidajul pe poziţie rotind butonul de reglare a adâncimii/tăierii (12) în sens orar. Pentru a elibera ghidajul,
rotiţi butonul de reglare a adâncimii/tăierii în sens antiorar.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
Ţineţi întotdeauna unealta bine. Pentru lucrări de precizie,
ţineţi unealta aproape de capătul din faţă.
Fixaţi piesa de prelucrat ori de câte ori este posibil, mai
ales atunci când utilizaţi lame pentru tăiat.
Nu apăsaţi prea tare pe unealtă.
95
ROMÂNĂ
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Utilizaţi întotdeauna tipul de accesoriu adecvat pentru
materialul piesei de prelucrat şi pentru tipul de tăietură.
Verificaţi în mod regulat starea accesoriilor. Înlocuiţi atunci
când este necesar.
Marcaţi punctul de pornire dorit.
Porniţi unealta şi introduceţi uşor accesoriile în piesa de
prelucrat prin punctul de pornire dorit.
Fixaţi o bucată de placaj sau lemn subţire sub piesa de
prelucrat şi tăiaţi prin această combinaţie pentru a obţine
o tăietură curată.
Nu forţaţi discul de tăiat în piesa de prelucrat. Reţineţi
că, tăierea foilor metalice va dura mai mult decât tăierea
pieselor subţiri din lemn.
Atunci când tăiaţi metal, întindeţi o peliculă subţire de ulei
de-a lungul liniei de tăiere înainte de a efectua tăierea.
Atunci când şlefuiţi straturi proaspete de vopsea înainte
de aplicarea unui alt strat, folosiţi o granulaţie foarte fină.
Pe suprafeţe foarte neregulate sau atunci când îndepărtaţi
straturile de vopsea, începeţi cu o granulaţie mare. Pe alte
suprafeţe, începeţi cu o granulaţie medie. În ambele cazuri, schimbaţi treptat cu o granulaţie fină pentru o finisare
netedă.
Consultaţi-vă cu reprezentantul pentru mai multe informaţii
despre accesoriile disponibile.
Întreţinerea
Aparatul/unealta dvs. Stanley® FatMax®, cu/fără cablu de
alimentare, a fost conceput pentru a opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere. Funcţionarea
satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea corespunzătoare
a uneltei şi de curăţarea periodică.
Avertisment! Înainte de efectuarea operaţiilor de întreţinere
pe uneltele electrice cu cablu/fără cablu:
Opriţi şi deconectaţi de la priză aparatul/unealta.
Sau opriţi aparatul şi scoateţi acumulatorul din aparat/
unealtă dacă acesta/aceasta dispune de un acumulator
separat.
Sau descărcaţi complet bateria dacă este plină şi apoi
opriţi unealta.
Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe aparat/
unealtă/încărcător, folosind o perie moale sau o cârpă
uscată.
Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă
umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau
pe bază de solvenţi.
Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru
Regatul Unit şi Irlanda)
Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua
electrică:
Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi.
Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul nou.
96
Conectaţi conductorul albastru la borna neutră.
Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna
de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate
împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă recomandată: 5 A.
Protejarea mediului înconjurător
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate
împreună cu gunoiul menajer.
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în
conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt
disponibile la
www.2helpU.com
Specificaţii tehnice
KFFMES650 (Tip 1)
Tensiune
230
Vc.a
-1
Turaţie în gol
min
Unghiul de oscilare
Grade
10000-22000
1,4 - 2,8
Putere
W
300
Greutate
kg
1,53
Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745:
Presiune sonoră (LpA) 90 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Putere sonoră (LWA) 101 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745:
Tăierea lemnului (ah, CW) 4,5 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2
Tăierea metalului (ah, CM) 10,3 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2
Şlefuire (ah) 11,4 m/s2, incertitudine (K) 1,5 m/s2
Declaraţia de conformitate CE
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
%
KFFMES650 Unealtă multifuncţională cu oscilaţii
Stanley Europe declară că aceste produse descrise în „Specificaţii tehnice” sunt conforme cu normele:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directivele
2014/30/UE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare, vă
rugăm să contactaţi Stanley Europe la următoarea adresă sau
să consultaţi coperta din partea din spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Stanley Europe.
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
R. Laverick
Director tehnic
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
28/06/2018
97
ROMÂNĂ
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Garanġie
StanleyEurope are încredere în calitatea produselor sale úi
oferă o garanĠie excelentă pentru utilizatorii profesioniúti ai
acestui produs. Această declaraĠie de garanĠie completează
úi nu prejudiciază în niciun fel drepturile dvs. legale, în
calitate de utilizator privat, non-profesionist. GaranĠia este
valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene
úi în Zona Europeană de ComerĠ Liber.
GARANĠIE TOTALă PE UN AN
Dacă produsul dvs. Stanley Fat Max se defectează din
cauza materialelor sau a execuĠiei defectuoase în termen
de 12 luni de la data achiziĠiei, Stanley Europe garantează
înlocuirea gratuită a tuturor pieselor defecte sau înlocuirea
gratuită, la latitudinea noastră, a unităĠii cu condiĠia ca:
Ƈ Produsul să nu ¿ fost manipulat în mod incorect úi să ¿
fost utilizat conform manualului de instrucĠiuni.
Ƈ Produsul să prezinte urme de uzură úi deteriorare
normale;
Ƈ ReparaĠiile să nu ¿ fost efectuate de persoane neautorizate;
Ƈ Să se facă dovada achiziĠiei.
Ƈ Produsul Stanley Fat Max să ¿e returnat complet, cu
toate componentele sale originale.
Dacă doriĠi să faceĠi o reclamaĠie, contactaĠi distribuitorul
local sau veri¿caĠi locaĠia celui mai apropiat agent autorizat
de reparaĠii Stanley Fat Max din catalogul Stanley Fat Max
sau contactaĠi biroul local Stanley la adresa indicată în acest
manual. O listă completă a agenĠilor autorizaĠi de reparaĠii
Stanley Fat Max, precum úi detalii complete ale serviciilor
post vânzare sunt disponibile pe Internet, la adresa:
www. stanley.eu/3
Stanley Black & Decker
Phoenicia Business Center
Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,
Sector 3 Bucuresti
Telefon: +4021.320.61.04/05
98
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Kullanım amacı
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
Güvenlik talimatları
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Stanley® FatMax® KFFMES650 salınımlı aletiniz zımparalama
işlemleri gibi DIY uygulamaları için tasarlanmıştır. Aynı zamanda ahşap malzemelerin, plastik, alçı, demir dışı metallerin ve
sabitleme elemanlarının (örneğin sertleştirilmemiş tırnaklar,
zımbalar), yumuşak duvar karolarının işlenmesi ve küçük
yüzeylerin kazınması için de uygundur. Bu alet profesyonel,
özel ve profesyonel dışı kullanıma yöneliktir.
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
@
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve
talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/
veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere
muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli
alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
99
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
çalıştırılma riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
@
Uyarı! Salınımlı aletler için ek güvenlik talimatları
Kesici aletin gömülü elektrik kablolarına veya kendi
kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda
elektrikli aleti izole edilmiş saplarından tutun.Kesici
aletin, elektrik akımı bulunan kablolarla teması halinde
akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden
operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol
Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve desteklemek için kelepçeler veya başka pratik yöntemler
kullanın.İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza
dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
@
Zımparalama işleminin ardından tüm tozu güzelce temizleyin.
Kurşun bazlı olma ihtimali olan boyaları ve zehirli toz
üretebilecek ahşap ve metalleri zımparalarken özel bir
dikkat gösterin:
Çalışma alanına çocukların veya hamile kadınların
girmesine izin vermeyin.
Çalışma alanında yiyip, içmeyin veya sigara içmeyin.
Toz partiküllerini ve diğer moloz kalıntılarını güvenli bir
şekilde atın.
Kullanım amacı, kullanım kılavuzunda tanımlanmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına
yol açabilir.
Tetiğe basmayı bıraktığınızda aksesuar hareket etmeye
devam edecektir. Aleti bir yere bırakmadan önce her
zaman kapatın ve aksesuarın durmasını bekleyin.
Ellerinizi kesim yaptığınız alandan uzak tutun.Hiçbir
sebeple çalıştığınız parçanın alt kısmına uzanmayın. Baş
parmağınızı ya da diğer parmaklarınızı ileri geri giden
bıçağın ve bıçak mengenesinin yakınlarında tutmayın.
Testereyi tabanından tutarak stabilize etmeyin.
Bıçakların keskin kalmasını sağlayın.Kör veya hasarlı
bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına veya durmasına neden olabilir. Her zaman çalışacağınız iş malzemesi
veya kesim türüne uygun bıçaklar kullanın.
Su ya da elektrik borusu keserken, içlerinde su ya da
elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun.
Aleti kullandıktan hemen sonra iş alanına ya da bıçağa
dokunmayın. Çok sıcak olabilir.
Tehlike oluşturabilecek durumların farkında olun, duvar,
zemin veya tavanda kesim yapmadan önce kablo ve
boruların konumunu kontrol edin.
Diğer kişilerin güvenliği
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
100
Uyarı! Zımparalama uygulamaları sonucunda
ortaya çıkabilecek tozların solunması veya
tozlarla temas kurulması operatörün ve olası
izleyicilerin sağlığı açısından risk oluşturabilir.
Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak
tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma
alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin
de korunduğundan emin olun.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kalıcı riskler.
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım vb. sonucu oluşabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar aşağıdakileri içermektedir:
Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar.
Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralanmalar.
Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar
vermeye özen gösterin.
İşitme kaybı.
Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan
sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı
ve MDF ile çalışırken).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim
emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere
mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
:
6
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
Uyarı! Bu aleti kullanırken her zaman bir toz
maskesi kullanın.
TÜRKÇE
Elektrik güvenliği
#
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç
kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı
olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı ise bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili Stanley® Fat Max® Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
1. Açma/kapama düğmesi
2. Değişken hızlı kadran
3. Super-lokTM Aletsiz aksesuar sıkıştırma kolu
4. Zımpara tabanı
5. Toz giderme adaptörü (şekil E varsa)
6. Aletli aksesuar adaptörü (ara parça)
7. Aletli aksesuar adaptörü (Sabitleme cıvatası)
8. Kesme/Derinlik kılavuzu)
Aksesuarlar
Bu alet, aşağıdaki aksesuarların bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
Aletin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Stanley®
FatMax® aksesuarları yüksek kalite standartları için üretilmiş,
aletinizin performansını artırmak üzere tasarlanmıştır. Bu
aksesuarları kullanarak aletinizden en iyi performansı alırsınız.
Ahşap malzemeler, yumuşak
plastikler için hassas dalarak
kesme testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26105-XJ)
Ahşap ve yumuşak plastiklerin
ayrılması dalarak ve düz kesilmesi.
Kapı, süpürgelik, pencere ve döşeme
üzerinde çalışmak için idealdir.
Ahşap ve metal için dalarak kesme
testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26110-XJ)
Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir
olmayan borular ve çıkıntılar, çiviler
ve vidaların ayrılması, dalarak ve düz
kesilmesi.
Ahşap ve metal için dalarak kesme
testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26115-XJ)
Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir
olmayan borular ve çıkıntıların
ayrılması, dalarak ve düz kesilmesi.
101
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Parçalı testere bıçağı.
(Parça numarası - STA26120-XJ)
Ahşap, plastik, ince duvarlı demir ve
demir olmayan malzemelerin
kesilmesi için ideal uzun ömürlü
bıçak.
Rijit kaızıyıcı.
Bir Stanley® FatMax® aksesuarın takılması (şekil A- C)
Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu sıkın (3).
Aksesuarı (9) şaft ve aksesuar tutucu arasında kaydırın
bunu yaparken aksesuarın tutucu üzerindeki tüm sekiz
pime geçtiğinden ve şaft ile düz olduğundan emin olun.
Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın.
Not: Kazıyıcılar ve bıçaklar gibi bazı aksesuarlar gerektiğinde
açılı olarak monte edilebilir (şekil C).
(Parça numarası - STA26135-XJ)
Vinil zeminlerin, yapıştırılmış halı
yapıştırıcısının, karo zemin
yapıştırıcısının, harç, boya ve
verniklerin çıkarılması gibi düz
yüzeylerden sert ve yumuşak
malzemelerin çıkarılması için idealdir.
Esnek kazıyıcı.
(Parça numarası - STA26140-XJ)
Silikon dolgu macunu ve diğer
kalafatlama malzemeleri gibi
ulaşılması zor bölgelerdeki sert düz
yüzeylerden elastomer malzemelerin
çıkarılması için idealdir.
Karbür harç çıkarma bıçağı.
(Parça numarası - STA26125-XJ)
Karbür kaplı yüzey, düz yüzeylerden
sıva ve fayans yapıştırıcısını
temizlemek ve ahşap, sunta ve cam
elyafın hızlı bir şekilde çıkarılması
için idealdir.
Karbür raspa.
(Parça numarası - STA26130-XJ)
Karbür kaplı yüzey, harçların
çıkarılması ve plastiklerin, suntaların
ve cam elyafın hızlı bir şekilde
çıkarılması için idealdir.
Zımparalama Levhaları.
(Parça numarası - STA32348-XJ)
Ahşap, boyalı ve cilalanmış
yüzeylerin zımparalanması için çeşitli
kaliteler.
Montaj
Aksesuarın takılması ve çıkartılması (Şek. A G)
Uyarı! Bir aksesuar takmadan önce aleti fişten çekin.
102
Bir Stanley® FatMax® aksesuarın çıkarılması (şekil A)
Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu sıkın (3).
Aksesuarın tutucu üzerindeki tüm sekiz pimden kurtulduğundan emin olacak şekilde aksesuarı aletten çekin.
Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın.
Uyarı: Kullanım sırasında ısınabilecekleri için aksesuarları
çıkartırken eldiven takılmalıdır.
Zımpara levhalarının takılması (şekil D)
Zımparalama levhasını (10) gösterildiği gibi zımpara
tabanı (4) ile hizalayın.
Levhayı sıkı ve eşit bir şekilde zımpara tabanına bastırın,
bunu yaparken levha üzerindeki deliklerin tabandaki
deliklere denk gelmelerine dikkat edin.
Bir zımparalama levhasının çıkarılması
Zımpara levhasını zımpara tabanından (4) çekin.
Uyarı! Zımpara tabanını, zımpara levhası veya aksesuar takılı
olmadan kesinlikle kullanmayın.
Toz giderme adaptörünün takılması (şekil E)
Toz giderme adaptörünü (5) gösterildiği gibi zımpara
tabanı (4) ile hizalayın.
Adaptörü sıkı ve eşit bir şekilde zımpara tanına bastırın.
Kilit somununu (11) saat yönünde döndürerek adaptörü
tespit edin.
Toz giderme adaptörüne bir elektrikli süpürge bağlayın.
Toz giderme adaptörünün çıkarılması
Kilit somununu (11) saat yönünün aksine döndürün.
Toz giderme adaptörünü (5) gösterildiği gibi zımpara
tabanından (4) çekin.
Derinlik/kesme kılavuzunun takılması (şekil F)
Derinlik/kesme kılavuzu, malzemeyi belirli bir derinlikte kesin
olarak kesmenize ve işaretli bir kesim çizgisini daha doğru bir
şekilde izlemenize olanak sağlar.
Derinlik/kesme bloğunu (8) kılavuz üzerindeki tırnakları
ana gövde üzerindeki yuvalara yerleştirmek suretiyle
takın.
Bloğu ana gövdeye cıvata (12) ile sabitleyin ve sağlanan
altıgen anahtarla sıkın.
Kılavuzu (13) gerekli konuma yerleştirin ve derinlik/kesme
ayar düğmesini (14) saat yönünde döndürerek tespit edin.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Alternatif aksesuarların takılması (şekil G)
Ara parçasını (6) bileziğe (15) yerleştirin.
Alternatif aksesuarı (16) bileziğe (15) yerleştirin.
Tespit cıvatasını (7) sıkıca yerine takarak alternatif aksesuarın (16) düzgün oturduğundan emin olun.
Not: Ara parça ve tespit cıvatası Stanley® FatMax® aksesuarları takmak için kullanılmaz. Stanley® FatMax® aksesuarları
Super-lokTM Aletsiz aksesuar sıkıştırma kolu kullanılarak takılır.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda kesme yapmadan önce
kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
Değişken hızlı kumada (şekil H)
Değişken hızlı kumanda aletin hızını uygulamaya ayarlamanızı sağlar.
Değişken hızlı kadranı (2) istenen ayara getirin. Ayar 1'de
alet düşük hızda çalışacaktır, 10.000 dak-1. Ayar 6'da
takım maksimum hızda çalışacaktır, 22.000 dak-1.
Açma ve kapatma (şekil I)
Aleti açmak için, on/off (açma/kapama) düğmesini (1) ileri
(konum I) getirin.
Aleti kapatmak için, on/off (açma/kapama) düğmesini (1)
arkaya (konum O) getirin.
Kesme kılavuzu (şekil F & J)
Bu özellik, işaretlenmiş bir kesme kılavuzunu daha doğru bir
şekilde izlemenizi sağlar.
Kesme kılavuzunu kullanmak için, şekil J üzerinde gösterildiği gibi kılavuzu (13) derinlik kesme kılavuzu bloğu (8)
üzerindeki ön yuvaya yerleştirin.
İstenen kesme derinliğini elde etmek için içeri çekerek
veya içeri doğru iterek kılavuz uzunluğunu ayarlayın.
Derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini (12) saat yönünde
döndürerek kılavuzu yerine tespit edin. Kılavuzu serbest
bırakmak için derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini saat
yönünün aksine döndürün.
Derinlik kılavuzu (şekil F & K)
Bu özellik malzemeyi belirlenen derinlikte hassas bir şekilde
kesmenizi sağlar.
Derinlik kılavuzunu kullanmak için, şekil K üzerinde gösterildiği gibi kılavuzu (13) derinlik kesme kılavuzu bloğu (8)
üzerindeki ön yuvaya yerleştirin.
İstenen kesme derinliğini elde etmek için içeri çekerek
veya içeri doğru iterek kılavuz uzunluğunu ayarlayın.
Derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini (12) saat yönünde
döndürerek kılavuzu yerine tespit edin. Kılavuzu serbest
TÜRKÇE
bırakmak için derinlik/kesme kılavuzu ayar düğmesini saat
yönünün aksine döndürün.
Yararlı tavsiyeler
Aleti her zaman güvenli şekilde tutun. Hassas çalışma
için, aleti öne doğru tutun.
Özellikle kesme bıçakları kullanılırken mümkün olduğunda
iş parçasını kelepçeleyin.
Alete çok fazla baskı uygulamayın.
Her zaman çalışacağınız iş malzemesi veya kesim türüne
uygun ekler kullanın.
Aksesuarların durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerektiğinde değiştirin.
İstenen başlangıç noktasını işaretleyin.
Aleti açın ve istenilen başlangıç noktasında ekleri iş
parçasına doğru yavaşça besleyin.
Bir parça kontrplak veya yumuşak ahşabı iş parçasının
arkasına sıkıştırın ve net bir kesim elde etmek için kombinasyonun içinden geçirin.
Kesme bıçağını iş parçasına doğru zorlamayın. Kesme
levhasının normal olarak daha kalın ahşap iş parçalarını
kesmekten daha fazla zaman alacağını unutmayın.
Metal keserken, kesimden önce kesme çizgisi boyunca
ince bir film yağı yayılır.
Yeni boya katlarını başka bir kat vurmadan önce zımparalarken hassas zımpara kağıdı kullanın.
Çok bozuk yüzeylerde veya boya katlarını kazırken kaba
zımpara kağıdıyla başlayın. Diğer yüzeylerde orta kabalıkta kağıtla başlayın. Her iki durumda da, pürüzsüz bir
yüzey için dereceli olarak hassas zımpara kağıdına geçin.
Mevcut aksesuarlarla ilgili daha ayrıntılı bilgi için satış
noktalarına danışın.
Bakım
Stanley® FatMax® kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz en az
bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin
uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.
Uyarı! Kablolu/kablosuz elektrikli aletlerin bakımını gerçekleştirmeden önce:
Aleti kapatıp fişini çekin.
Ayrı bir akü paketi varsa, aleti kapatıp aküsünü çıkartın.
Bütünleştirilmiş türse, aküyü tamamen boşaltıp aleti
kapatın.
Aletinizin şarj cihazındaki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler
kullanmayın.
103
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
AT uygunluk beyanı
Elektrik fişinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere ve
İrlanda)
Yeni bir şebeke fişinin takılması gerekiyorsa:
Eski fişi güvenli bir şekilde elden çıkartın.
Kahverengi kabloyu yeni fişteki elektrik terminaline bağlayın.
Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın.
Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede
fişlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen
sigorta: 5 A.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve
bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
MAKİNE YÖNETMELİĞİ
%
KFFMES650 Çok Fonksiyonlu Salınımlı Alet
Stanley Europe, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktifleri ile
uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
Stanley Europe ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına
bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı Stanley Europe
adına vermiştir.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri
kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki
adreste mevcuttur
www.2helpU.com
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belçika
28/06/2018
Teknik veriler
KFFMES650 (Tip 1)
Voltaj
VAC
-1
Yüksüz devir
dk
Salınım açısı
Dereceler
230
10000-22.000
1,4 - 2,8
Güç
W
300
Ağırlık
kg
1,53
EN 60745'e göre ses basıncı düzeyi:
Garanti
Stanley Europe ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın
alma tarihinden itibaren geçerli 12 aylık bir garanti sunar. Bu
garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir.
Metal kesme (ah, CM) 10.3 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2
Garanti hakkını kazanmak için, talebin Stanley® FatMax®
Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi
satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir.
Stanley® FatMax® 1 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve
size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten,
www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Stanley® FatMax® ofisi ile temas kurularak
edinilebilir.
Zımparalama (ah) 11.4 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2
Yeni Stanley® FatMax® ürününüzü
Ses basıncı (LpA) 90 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Ses gücü (LWA) 101 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Ahşap kesme (ah, CW) 4.5 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2
kaydettirmek, yeni ürünler ve özel teklifler hakkında sürekli
güncel bilgi almak için www.stanley.eu/3 adresini ziyaret
edinwww.stanley.eu 3
104
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Вибрационная пила Stanley® FatMax® KFFMES650
предназ-начена для любительских проектов, таких как
зачистка. Она также пригодна для распиловки древесины,
пласт-массы, гипса, цветных металлов и крепежных
элементов (мягких гвоздей, скоб), обработки мягкой
настенной плитки и зачистки небольших поверхностей.
Данный инстру-мент предназначен как для
профессионалов, так и для любителей.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом
@
Осторожно! Полностью прочтите инструкции
по технике безопасности и все руководства по
эксплуатации. Несоблюдение представленных
ниже предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего обращения к ним. Термин «электроинструмент» в предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному)
или от аккумуляторных батарей (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность. Захламленное или
плохо освещенное рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент во взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются при работе
электрифицированного инструмента, могут привести
к воспламенению пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе
с электрифицированным инструментом.
Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль
над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электрифицированного
инструмента должны соответствовать розеткам.
Никогда не меняйте вилку инструмента. Не
используйте переходники к вилкам для
электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск
поражения электрическим током.
РУССКИЙ ЯЗЫК
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения электрифицированных
инструментов под дождем или в условиях
повышенной влажности. При попадании воды
в электрифицированный инструмент риск поражения
электротоком возрастает.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электрифицированным
инструментом вне помещения необходимо
пользоваться удлинителем, рассчитанным на
эксплуатацию в соответствующих условиях.
Использование кабеля питания, предназначенного для
использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости эксплуатации
электрифицированного инструмента в местах
с повышенной влажностью используйте
устройство защиты от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электрифицированным
инструментом сохраняйте бдительность, следите
за своими действиями и пользуйтесь здравым
смыслом. Не работайте с электроинструментом,
если вы устали, находитесь в состоянии
наркотического, алкогольного опьянения или под
воздействием лекарственных препаратов.
Невнимательность при работе с электроинструментом
может привести к серьезным телесным повреждениям.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как противопылевая маска, обувь
с нескользящей подошвой, каска и защитные
наушники, используемые при работе, уменьшают риск
получения травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
105
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Перевод с оригинала инструкции)
находится в положении Выкл. Если при переноске
электроинструмента он подключен к сети, и при этом
ваш палец находится на выключателе, это может
стать причиной несчастных случаев.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электрифицированного
инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электрифицированного инструмента, может
привести к травме.
Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы
вы всегда могли сохранять равновесие. Это
позволит лучше контролировать
электрифицированный инструмент в непредвиденных
ситуациях.
Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить
свободную одежду и ювелирные украшения.
Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся детали. Возможно
наматывание свободной одежды, ювелирных изделий
и длинных волос на движущиеся детали.
При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Обслуживание электрифицированных
инструментов. Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут
повлиять на эксплуатацию электрифицированного
инструмента. В случае обнаружения повреждений,
прежде чем приступить к эксплуатации
электрифицированного инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных случаев
происходит из-за электрифицированных
инструментов, которые не обслуживаются должным
образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состоянии.
Вероятность заклинивания инструмента, за которым
следят должным образом и который хорошо заточен,
значительно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электрифицированный
инструмент, а также дополнительные
приспособления и насадки в соответствии
с данными инструкциями и с учетом условий
и специфики работы. Использование
электрифицированного инструмента для выполнения
операций, для которых он не предназначен, может
привести к созданию опасных ситуаций.
4. Эксплуатация электрифицированного инструмента
и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электрифицированного инструмента. Используйте
электроинструмент в соответствии с назначением.
Правильно подобранный электроинструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент, если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки, заменой
дополнительных приспособлений или хранением
электрифицированного инструмента отключите
устройство от сети или извлеките батарею из
устройства. Такие превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного включения
электрифицированного инструмента.
d. Храните электрифицированный инструмент
в недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы с такого рода
инструментами. Электрифицированный инструмент
106
5. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электрифицированного
инструмента должно выполняться только
квалифицированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность
обслуживаемого электрифицированного инструмента.
d.
e.
f.
g.
@
Осторожно! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
вибрационных инструментов.
Удерживайте электрифицированный инструмент
во время выполнения работ за изолированные
поверхности захватывания в тех случаях, когда
режущая принадлежность может задеть скрытую электропроводку или собственный кабель
питания.При удерживании металлических деталей
инструмента, в случае перерезания находящегося под
напряжением провода, возможно поражение оператора электрическим током.
Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации обрабатываемой детали на
стабильной опоре.Держать деталь на весу или
в руках перед собой неудобно и это может привести
к потере контроля над инструментом.
(Перевод с оригинала инструкции)
@
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли,
которая может образоваться при шлифовке,
представляет опасность здоровью оператора
и тех, кто находится поблизости. Надевайте
противопылевую маску, которая специально
предназначена для защиты от пыли и испарений, и обеспечивает защиту для людей,
выполняющих эту работу или находящихся
в зоне проведения работ.
Тщательно удаляйте всю пыль после шлифовки.
Предпринимайте особые меры предосторожности при
шлифовке окрашенных поверхностей, в составе краски которых может быть свинец, или шлифовке дерева
и металла, пыль которых может быть токсична:
не разрешайте детям или беременным женщинам
находиться в рабочей зоне;
запрещается принимать пищу, пить и курить на
рабочем месте;
необходимо обеспечить безопасную утилизацию
пыли и другого мусора.
Далее в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент. Применение любых принадлежностей и приспособлений,
а также выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руководством, может
привести к травме.
Принадлежность продолжает вращаться после того,
как будет отпущен спусковой выключатель. Всегда
выключайте инструмент и подождите, пока принадлежность остановится перед тем, как положить инструмент.
Держите руки подальше от зоны разреза.Никогда
не наклоняйтесь над заготовкой. Не ставьте пальцы
около места прохождения полотна и крепления
полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за
основание.
Следите за тем, чтобы пилы были острыми.
Тупые или поврежденные полотна могут привести
к тому, что пила отклонится или заклинит под давлением. Всегда используйте пилы соответствующего типа
для разных рабочих деталей и типа распила.
При распиле трубы или трубопровода убедитесь
в том, что в них нет воды, не проходит электропроводка и т. п.
Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу после
того как закончите работу. Они могут сильно нагреваться.
Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах или
потолках, проверьте места прохождения проводки
и трубопроводов.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями,
а также лицами без достаточного опыта и знаний, если
только они не делают этого под руководством лица
имеющего соответствующий опыт и отвечающего за
их безопасность.
Не позволяйте детям играть с данным устройством.
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании устройства могут
возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может
произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании устройства и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/движущихся частей.
Травмы, которые могут произойти в результате смены
деталей, лезвий или аксессуаров.
Травмы, связанные с продолжительным использованием инструмента. При использовании любого
инструмента в течение продолжительного периода
времени не забывайте делать перерывы.
Ухудшение слуха.
Угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли, которая образуется при использовании этого инструмента
(например, при работе с деревом, особенно дубом,
березой и МДФ).
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в технических
спецификациях и заявлении о соответствии были измерены в соответствии с стандартным методом тестирования
EN 60745 и могут быть использованы для сравнения
инструментов. Заявленное значение эмиссии вибрации
также может использоваться при предварительной оценке
ее воздействия.
Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом конкретном случае применения электроинструмента может
отличаться от заявленного в зависимости от того, каким
образом используется инструмент. Уровень вибрации
может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения степени
безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты
людей, регулярно пользующихся электроинструментом
при работе, нужно принимать во внимание уровень
107
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Перевод с оригинала инструкции)
вибрации, реальные условия использования и способ
использования инструмента, а также учитывать все этапы
цикла работы (когда инструмент выключается, когда он
работает на холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозначения:
:
6
Осторожно! Во избежание риска получения травм, прочитайте инструкцию по
применению.
Осторожно! Во время эксплуатации данного инструмента обязательно надевайте
респиратор.
Электробезопасность
#
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Необходимо обязательно убедиться, что
напряжение источника питания соответствует указанному на паспортной табличке
устройства.
При повреждении кабеля питания, во избежание
рисков, замените его у производителя или в официальном сервисном центре Stanley® FatMax®.
Пильное полотно для
выполнения точных врезных
распилов в древесине и мягкой
пластмассе.
(Номер детали - STA26105-XJ)
Отрезание, врезание и пиление
заподлицо древесины и мягкой
пластмассы. Идеально подходит
для работы с дверьми,
плинтусами, подоконниками
и настилки полов.
Пильное полотно для
выполнения врезных распилов
в древесине и металле.
(Номер детали - STA26110-XJ)
Отрезание, врезание и пиление
заподлицо древесины,
пластмассы, толстостенных труб
из цветных металлов, профилей,
гвоздей и шурупов.
Пильное полотно для
выполнения врезных распилов
в древесине и металле.
(Номер детали - STA26115-XJ)
Отрезание, врезание и пиление
заподлицо древесины,
пластмассы, толстостенных труб
Характеристики
из цветных металлов и профилей.
Этот инструмент включает в себя следующие особенности
или некоторые из них.
1. Выключатель
2. Дисковый регулятор скорости
3. Рычаг системы крепления дополнительных
принадлежностей Super-lokTM, не требующая
инструментов
4. Шлифовальная платформа
5. Адаптер для удаления пыли (рис. E, если имеется)
6. Адаптер для принадлежностей (промежуточное
кольцо)
7. Адаптер для принадлежностей (крепежный болт)
8. Направляющая глубины/распила)
Многосекционное пильное
Дополнительные принадлежности
Этот инструмент включает в себя следующие принадлежности или некоторые из них.
Работа вашего инструмента зависит от используемых
дополнительных принадлежностей. Дополнительные принадлежности Stanley® FatMax® разработаны по самым высоким стандартам, которые разработаны для того, чтобы
улучшить характеристики работы инструмента. Используя
данные принадлежности, вы получите максимальную
производительность от своего инструмента.
108
полотно.
(Номер детали - STA26120-XJ)
Долговечное полотно, идеально
подходящее для распиловки
древесины, пластмассы,
тонкостенных труб из черного
и цветного металла.
Жесткий скребок.
(Номер детали - STA26135-XJ)
Идеально подходит для удаления
твердых и мягких материалов
с плоских поверхностей, например,
виниловых напольных покрытий,
коврового клея, клея для
напольной плитки, раствора,
краски и лака.
(Перевод с оригинала инструкции)
Шибкий скребок.
(Номер детали - STA26140-XJ)
Идеально походит для удаления
эластомерных материалов
с твердых плоских покрытий
в труднодоступных местах,
например, силиконового герметика
и прочих уплотняющих
материалов.
Карбидное полотно для
удаления цементного раствора.
(Номер детали - STA26125-XJ)
Полотно с карбидным покрытием
идеально подходит для удаления
цементного раствора и клея для
плитка с плоских поверхностей,
а также для быстрого удаления
древесины, ДСП и стекловолокна.
Карбидный инструмент.
(Номер детали - STA26130-XJ)
Поверхность карбидным
покрытием идеально подходит для
РУССКИЙ ЯЗЫК
Снятие принадлежности Stanley® FatMax® (рис. A)
Удерживайте инструмент и сожмите рычаг зажима
принадлежности (3).
Снимите принадлежность с инструмента, убедившись,
что она снята со всех восьми выступов держателя.
Отпустите рычаг зажима принадлежностей.
Осторожно! Поскольку принадлежности могут нагреваться во время работы, при их снятии необходимо надевать
защитные перчатки.
Установка наждачных листов (рис. D)
Приложите шлифовальный лист (10) к шлифовальной
платформе (4), как показано на изображении.
Установите лист на шлифовальную платформу,
убедившись в том, что отверстия на листе совпали
с отверстиями на платформе.
Снятие шлифовальных листов
Снимите шлифовальный лист с шлифовальной платформы (4).
Осторожно! Эксплуатация шлифовальной платформы
без шлифовального листа или установленной принадлежности запрещена.
удаления цементного раствора
и быстрого удаления пластмассы,
ДСП и стекловолокна.
Шлифовальные листы.
(Номер детали - STA32348-XJ)
Наждачные листы разной
зернистости для обработки
древесины, окрашенных
и лакированных поверхностей.
Сборка
Установка и снятие принадлежностей (рис. A–G)
Осторожно! Перед установкой принадлежностей отсоедините инструмент от сети.
Установка принадлежности Stanley® FatMax®
(рис. A–C)
Удерживайте инструмент и сожмите рычаг зажима
принадлежности (3).
Установите принадлежность (9) между валом и держателем принадлежности и убедитесь, что принадлежность установлена на все восемь выступов и расположена заподлицо с валом.
Отпустите рычаг зажима принадлежностей.
Примечание. В случае необходимости некоторые принадлежности, такие как скребки и полотна, можно установить
под углом (рис. C).
Установка адаптера для удаления пыли (рис. E)
Совместите адаптер для удаления пыли (5) с шлифовальной платформой (4), как показано на изображении.
Надежно вставьте адаптер для удаления пыли в шлифовальную платформу.
Закрепите адаптер, поворачивая гайку (11) по часовой
стрелке.
Подсоедините пылесос к адаптеру для удаления
пыли.
Снятие адаптера для удаления пыли
Поворачивайте гайку (11) против часовой стрелки.
Извлеките адаптер для удаления пыли (5) из шлифовальной платформы (4).
Установка направляющей глубины/распила (рис. F)
Направляющая глубины/распила позволяет устанавливать глубину распила и более точно следовать обозначенной линии разреза.
Установите блок глубины/распила (8), совместив
выступы направляющей с прорезями в корпусе.
Закрепите блок на корпусе болтом (12) и затяните его
входящим в комплект шестигранным ключом.
Вставьте направляющую (13) в нужное положение
и закрепите, поворачивая ручку регулировки глубины/
распила (14) по часовой стрелке.
109
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Перевод с оригинала инструкции)
Установка альтернативных принадлежностей (рис. G)
Установите промежуточное кольцо (6) на муфту (15).
Установите альтернативную принадлежность (16) на
муфту (15).
Надежно затяните болт крепления (7) и убедитесь, что
принадлежность должным образом закреплена (16).
Примечание. Промежуточное кольцо и болт крепления не
используются для закрепления принадлежностей Stanley®
FatMax®. Принадлежности Stanley® FatMax® крепятся
с помощью системы крепления Super-lokTM, не требующей
инструментов.
Использование
Осторожно! Инструмент должен работать в обычном
режиме. Избегайте перегрузок.
Осторожно! Перед тем как вырезать отверстия в стенах,
полах или потолках проверьте места прохождения проводки и трубопровода.
Регулятор скорости (рис. H)
Регулятор скорости позволяет адаптировать скорость
инструмента в зависимости от применения.
Установите регулятор скорости (2) в нужное положение. В положении 1 инструмент будет работать
с наименьшей скоростью, 10 000 мин-1. В положении
6 инструмент будет работать с максимальной скоростью, 22 000 мин-1.
Включение и выключение (pис. I)
Для включения инструмента переведите выключатель
(1) вперед (в положение I).
Для выключения инструмента переведите выключатель (1) назад (положение O).
Направляющая разреза (рис. F и J)
Данная функция позволяет более точно следовать обозначенной линии разреза.
Для использования направляющей вставьте ее (13)
в переднюю прорезь блока глубины/направляющей
(8), как показано на рисунке J.
Чтобы отрегулировать направляющую, вытяните ее до
необходимой глубины разреза.
Чтобы закрепить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила (12) по часовой стрелке.
Чтобы ослабить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила против часовой стрелки.
Направляющая глубины (рис. F и K)
Данная функция позволяет точно разрезать материал на
правильную глубину.
Для использования направляющей глубины вставьте
ее (13) в переднюю прорезь блока глубины/направляющей (8), как показано на рисунке J.
Чтобы отрегулировать направляющую, вытяните ее до
необходимой глубины разреза.
Чтобы закрепить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила (12) по часовой стрелке.
Чтобы ослабить направляющую, поворачивайте ручку
регулировки глубины/распила против часовой стрелки.
Советы по оптимальному использованию
Держите инструмент крепко. Выполняя точную работу,
удерживайте инструмент ближе к передней части.
По возможности закрепляйте заготовку зажимами,
особенно при использовании пильных полотен.
Не применяйте к инструменту чрезмерное усилие.
Всегда используйте принадлежности соответствующего типа для материалов заготовки и типа распила.
Регулярно проверяйте состояние принадлежностей.
Заменяйте по необходимости.
Отметьте начальную точку.
Включите инструмент и медленно поднесите принадлежность к заготовке в отмеченной точке.
Чтобы свети к минимуму расщепление во время
распиловки, прижмите кусок древесины или фанеры
к задней части заготовки и распилите оба слоя одновременно.
Не подавайте принадлежность в заготовку, применяя
силу. Учтите, что резка листового металла обычно
занимает больше времени, чем распиловка толстых
заготовок из древесины.
Перед резкой металла нанесите тонкий слой масла на
линию разреза.
При шлифовке новых слоев краски перед нанесением
еще одного слоя, используйте мелкое зерно.
На очень неровных поверхностях или при удалении
краски начинайте с крупного зерна. На прочих поверхностях, начинайте со среднего зерна. В обоих случаях
постепенно переходите на более мелкое зерно для
более гладкой отделки.
Проконсультируйтесь со своим продавцом для
получения дополнительной информации о доступных
принадлежностях.
Техническое обслуживание
Электроинструмент Stanley® FatMax® имеет длительный
срок эксплуатации и требует минимальных затрат на
техобслуживание. Для длительной безотказной работы
необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку.
110
(Перевод с оригинала инструкции)
Осторожно! Перед выполнением любых работ по обслуживанию проводных/беспроводных инструментов:
выключите и отключите от сети инструмент;
или выключите инструмент и вытащите аккумуляторную батарею, если для него есть отдельная аккумуляторная батарея;
или полностью выработайте заряд аккумуляторной
батареи, если она встроенная и затем выключите
инструмент;
регулярно очищайте вентиляционные отверстия
зарядного устройства с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки;
регулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки. Не используйте абразивные чистящие средства или средства на основе растворителей.
Замена штепсельной вилки (только для Великобритании и Ирландии)
В случае необходимости установки новой вилки:
осторожно снимите старую вилку;
подсоедините коричневый провод к терминалу фазы
в новой вилке;
подсоедините синий провод к нулевому терминалу.
Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте
инструкции по установке вилок высокого качества. Рекомендованный предохранитель: 5 A.
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными
бытовыми отходами.
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Акустическое давление (LpA) 90 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Акустическая энергия (LWA) 101 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные
в соответствии со стандартом EN 60745:
Пиление древесины (ah, CW) 4,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2
Резка металла (ah, CM) 10,3 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2
Зачистка (ah) 11,4 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2
Заявление о соответствии нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
%
KFFMES650 Многофункциональная вибрационная пила
Stanley Europe заявляет, что продукция, описанная в «технических характеристиках» соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Эти продукты также соответствуют Директиве
2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Stanley Europe по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней стороне
обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную
декларацию по поручению компании Stanley Europe.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы,
которые могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность в исходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и аккумуляторные батареи в соответствии с местными нормами.
Дополнительная информация доступна по адресу
www.2helpU.com
Р. Лейверик (R. Laverick)
Менеджер по производству
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Бельгия
28/06/2018
Технические характеристики
KFFMES650 (Тип 1)
Напряжение
Скорость
холостого хода
Угол колебания
Вперем. тока
230
мин-1
10 000–22 000
Градусы
1,4–2,8
Мощность
Вт
300
Вес
кг
1,53
РУССКИЙ ЯЗЫК
Гарантия
Компания Stanley Europe с уверенностью в качестве своей
продукции предлагает клиентам гарантию на 12 месяцев
с момента покупки. Данная гарантия является дополнительной и ни в коей мере не направлена на ущемление
Ваших юридических прав. Гарантия действует на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне свободной
торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям Stanley® FatMax®
111
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Перевод с оригинала инструкции)
кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или
авторизованному специалисту по ремонту подтверждение
покупки. Положения и условия 1-летней гарантии Stanley®
FatMax® и местонахождение ближайшего авторизованного
специалиста по ремонту можно узнать через Интернет по
адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным представительством Stanley® FatMax® по адресу, указанному
в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.stanley.eu/3, чтобы
зарегистрировать свое новое изделие Stanley® FatMax®
и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
zst00380740 - 28-06-2018
112
*% :$55$17<&$5'
%< ȽȺɊȺɇɌɕɃɇɕɃɌȺɅɈɇ
586 ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃɌȺɅɈɇ
8$ ȽȺɊȺɇɌȱɃɇɂɃɌȺ ɅɈɇ
.= ɄȿɉȱɅȾȱɄɌȺɅɈɇ
8= ȽȺɊȺɇɌɂəɑɂɉɌȺɋɂ
GB
months
RUS ɦɟɫɹɰɟɜ
UA
GB
RUS
6HULDO1R
ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ
*
ɦɿɫɹɰɿɜ
BY
ɦɟɫɹɰɚʆ
KZ
ɚɣ
UZ
ɨɣ
'DWHRIVDOH
6HOOLQJVWDPS
6LJQDWXUH
Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɢ
ɉɟɱɚɬɶɢɩɨɞɩɢɫɶ
ɬɨɪɝɨɜɨɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ
UA
ɋɟɪɿɣɧɢɣɧɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɭ
ɉɟɱɚɬɤɚɬɚɩɿɞɩɢɫ
ɬɨɪɝɿɜɟɥɶɧɨʀɨɪɝɚɧɿɡɚɰɿʀ
BY
ɋɟɪɵɣɧɵɧɭɦɚɪ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɵ
ɉɹɱɚɬɤɚɿɩɨɞɩɿɫ
ɝɚɧɞɥɺɜɚɣɭɫɬɚɧɨɜɵ
KZ
ɋɟɪɢɹɥɵԕɧԧɦɿɪ
ɋɚɬɭɤԛɧɿ
ɋɚɭɞɚԝɣɵɦɵɧɵԙ
ɦԧɪɿɦɟɧԕɨɥɬɚɧɛɚɫɵ
UZ
ɋɟɪɢɹɫɨɧɢ
ɋɨɬɢɥɝɚɧɤɭɧɢ
ɋɚɜɞɨɤɨɪɯɨɧɚɧɢɧɝ
ɦɭɯɪɜɚɢɦɡɨɫɢ
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ 36 ɦɟɫɹɰɟɜ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɩɨɫɥɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ http://www.stanleyrussia.com/mystanley ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
4-ɯ ɧɟɞɟɥɶ ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ.
ȻȽɍɉɋɃɂɉȽȻɈɈɖɀ ɌɀɋȽɃɌɈɖɀ ɑɀɈɍɋɖ
STANLEY
586
ɊɨɫɫɢɹɝɆɨɫɤɜɚ
ɭɥȽɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹɞɤɨɪɩ
ɬɟɥ
%<
ȻɟɥɚɪɭɫɶɝɆɢɧɫɤ
ɭɥȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹɞɤ
ɬɟɥ
8$
ɍɤɪɚɢɧɚɝɄɢɟɜ
ɭɥɋɵɪɟɰɤɚɹɲ
ɬɟɥ
.=
ɄɚɡɚɯɫɬɚɧɝȺɥɦɚɬɵ
ɭɥȻɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨɞɁɚ
ɬɟɥ
*(
ȽɪɭɡɢɹɝɌɛɢɥɢɫɢ
ɭɥɩɪɬɄɚɡɛɟɝɢ
ɬɟɥ
ɋɟɪɜɢɫɧɚɹɫɟɬɶ67$1/(<ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɪɚɫɲɢɪɹɟɬɫɹ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɜɞɪɭɝɢɯɝɨɪɨɞɚɯȼɵɦɨɠɟɬɟɩɨɥɭɱɢɬɶɩɨɬɟɥɟɮɨɧɚɦ
ɜɆɨɫɤɜɟ
ɜɄɢɟɜɟ
Äɂɫɩɪɚɜɧɵɣɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣɬɨɜɚɪɩɨɥɭɱɢɥ ɚ ɫɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦɢɭɫɥɨɜɢɹɦɢɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ D
ɋɩɪɚɜɧɢɣɬɚɩɨɜɧɿɫɬɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɢɣɬɨɜɚɪɨɬɪɢɦɚɜ ɥɚ ɫɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɦɢɡɚɛɨɜɹɡɚɧɧɹɦɢɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧ ɚ
ɋɩɪɚ¿ɧɵɿɩɨ¿ɧɚɫɰɸɭɤɚɦɩɥɟɤɬɚɜɚɧɵɬɚɜɚɪɚɬɪɵɦɚ¿ ɥɚ ɡɝɚɪɚɧɬɵɣɧɵɦɿɭɦɨɜɚɦɿɚɡɧɚɺɦɥɟɧɵ ɚ
ɌνɡɭɠϞɧɟɬɨɥɵΧɠɢɧɚΧɬɚɥΟɚɧɬɚɭɚɪΧɚɛɵɥɞɚɞɵɦɤɟɩɿɥɞɿɤɲɚɪɬɬɚɪɵɦɟɧɬɚɧɵɫɬɵɦ
Ɍ͚ɡɚɬɢɥɝɚɧɜɚɬɭɥɢɤɤɨɦɩɥɟɤɬɥɢɦɚɯɫɭɥɨɬɧɢɨɥɞɢɦɝɚɪɚɧɬɢɹɲɚɪɬɥɚɪɢɛɢɥɚɧɬɚɧɢɲɢɛɱɢɤɞɢɦ³
ɉɨɞnɢɫɶ nɨɤɭnɚɬɟɥɹ/ ɉɿɞnuɫ noɤɭnɰɹ/ ɉɨɞnɿɫ nɚɤɭnɧɿɤɚ/ ɋɚmɵn ɚɥɭɲɵɧɵί Χɨɥmaɧɛɚɫɵ/ ɏaɪuɞɨɪɧuɧɡ uɦɡɨɫu
*3aperιι,cτpιι,pyιϊίιτe Baw ΗΟΒbΙιϊίι 3neκτpo1ι1HcτpyMeHτ
STANLEY FatMax, ιιτο6bι nonyιιMTb 3 ΓΟΑa rapaHTMM:
:;::: l:: ti!l9f
fl{Jffi::: !
-Tpe6yemc;FΙ pezucmpaιιu.Rnpoayψ1Jβ Β meιι_e1;1u,e+x Hea.e.nb co aHR,DQl{Y_nκu
Lι1HCτpyMeHJQβ/0 Φ1
ϊ
H1'epecy io UΛf K ' : ,:: }';C>,P OAEϊ° Ίibι ΜΟ>Κeτe Y3HaTb
cate:Δ{.Έ.Ά}'iΆ; ·.
.. ....... ... .···-·....,. i::ιa
. .. -. ".'.·... ... ..•'>ϊΊiΝΑ.
.
,::;,χ
··.,.·.·•··:.
·.·:.·:···•.
,..••·:··:'
······.:,.•
···•·ι.ν ; ;ΙΒιΙpJl:;i;Ρ:11χι
11· cai<τe
;, l : ;!!!;!'?W:11J. Ξι eAY
,-:.-.-:-:":.·.:-<:-:-•_;.-:;-:•:::,.,;.
.;.•;.·.-: .. ;:,.·
i
ό W.'1'e
ΦfJκ4q :
-ξ>,<_eMac6ορκι,, .��cipy�eHτa
··
··
+7(800) 10 00 8760 Pocc1111ι1
+38(044) 507 05 17
N602960 REV-02
Β Yκpa111He
06/2018