Snapper 2691487-01 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80078390
Revision A
Not for
Reproduction
2
1
2
3
4
5
6
7
Not for
Reproduction
3
8
9
10
11
12
13
14
15
Not for
Reproduction
4
Table of Contents:
Products Covered by This Manual......................................5
General Information..............................................................5
European Office Contact Information.................................5
European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2)
Values.....................................................................................5
Operator Safety..................................................................... 5
Slope Identification Guide................................................ 5
Safety Symbols and Meanings.........................................5
Safety Alert Symbol and Signal Words............................ 6
Safety Decals................................................................... 6
Safety Messages.............................................................7
Features and Controls..........................................................7
Control Symbols and Meaning.........................................7
Operation............................................................................... 9
Operating Area................................................................. 9
Safety Interlock System Tests..........................................9
Electronic Dash Panel....................................................10
Engine.............................................................................10
Tractor Operation........................................................... 12
Mowing............................................................................13
Adjust Mower Cutting Height..........................................13
Reverse Mowing Option (RMO)..................................... 13
Maintenance.........................................................................14
Maintenance Schedule................................................... 14
Tire Pressure Check...................................................... 14
Battery Maintenance.......................................................14
Mower Blade Stop Time.................................................15
Change the Engine Oil...................................................15
Air Filter Assembly (Cartridge with pre-cleaner).............15
Check the Spark Plugs.................................................. 15
Pushing the Tractor by Hand......................................... 15
Towed Equipment...........................................................16
Clean the Mower Deck (if equipped)..............................16
Storage.................................................................................16
Troubleshooting..................................................................17
Troubleshooting the Rider..............................................17
Troubleshooting the Mower............................................17
Specifications......................................................................18
Specifications Chart........................................................18
Not for
Reproduction
5
Products Covered by This
Manual
The following products are covered by this manual:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
General Information
For additional information, refer to the Customer Contact
Guide included with the unit.
The illustrations in this document are representative. Your
unit might look different from the images shown. LEFT and
RIGHT are referenced from the operating position.
The use of Important and Note in the text shows clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures.
All language translations of this document derive from the
initial English source file.
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact
our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO
2
)
Values
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval
Certificate engines can be found by entering CO2 into the
search window on BriggsandStratton.com.
Operator Safety
Save these instructions for future reference.This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that must be followed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
This product is designed and intended for cutting well
maintained grass and is not intended for other purposes.
It is important that you read and understand these instructions
before you attempt to start or operate this equipment.
Make sure that you are fully familiar with the controls and the
correct use of the product.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
Slope Identification Guide
How to measure the slope of a lawn surface with a
smartphone or an angle finder tool:
WARNING
Do not operate on slopes greater than10degrees.
1. Use a straight edge at least two (2) feet long (A,
Figure1). A 2x4 or a straight piece of metal works well.
2. Angle finder tools.
a. Use your smartphone:Many smartphones (B,
Figure1) have an inclinometer (angle finder) located
under the compass application (app). Or, search an
app store for an Inclinometer app.
b. Use angle finder tools:Angle finder tools (C and
D, Figure1) are available at local hardware stores
or online (also called inclinometer, protractor, angle
meter, or angle gauge). Dial type (C) or digital type
(D) work, others may not. Follow user instructions
with the angle finder tool.
3. Put the two (2) feet long straight edge along the steepest
part of the lawn slope. Put the board up and down the
slope.
4. Lay the smartphone or angle finder tool on the straight
edge and read the angle in degrees. This is the slope of
your lawn.
Note:A paper gauge slope identification guide is included
in your product literature packet and is also available to
download from the manufacturer's website.
Safety Symbols and Meanings
Symbol Meaning
Safety information about hazards that can result in personal
injury.
Read and understand the Operator's Manual before you
operate or service the unit.
Remove the key and read the Operator's Manual before
you service the unit.
Not for
Reproduction
6
Symbol Meaning
Stop
Fire hazard
Explosion hazard
Shock hazard
Toxic fume hazard
Moving parts
Wear eye protection.
Hazardous chemical
Hot surface hazard
Amputation hazard
Thrown objects hazard
Symbol Meaning
Keep a safe distance
Keep children away
Roll-over hazard
Amputation hazard
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates an action that could result in damage to
the product.
Safety Decals
Before you operate the machine, read the safety decals.
Compare Figure2to the decals shown in the table below.
The cautions and warnings are for your safety. To avoid
personal injury or damage to the machine, understand and
follow all the safety decals.
 
Important:If any safety decals become worn or damaged,
and cannot be read, order replacement decals from your local
dealer.
Not for
Reproduction
7
A
B
Safety Decal Icon Definitions
Compare the letters (A - J) in the safety decal icons to
thesafety definitions listed in the table that follows.
A WARNING:Read and understand the Operator's Manual before
you use this machine. Know the location and function of all controls.
Do not operate this machine unless you are trained.
B DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING
AND CONTROL ON SLOPES HAZARD:If the machine stops
forward motion or starts to move on a slope, stop the blades,
andslowlydriveoff the slope.
C DANGER - FIRE HAZARD:Make sure the unit is free of grass,
leaves, and excess oil. Do not add fuel while the engine is hot or on.
Stop the engine. Let the engine cool for at least 3 minutes before
you add fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage
or other enclosed areas. Remove spilled fuel. Do not smoke while
you operate this machine.
D DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD:Mow up and down
slopes not across. Do not operate on slopes more than 10 degrees.
Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes.
E DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD:To
avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety
devices (guards, shields and switches) in place and working.
F Do not mow when children or others are around. DO NOT carry
riders especially children even with the blades off. Do not mow
in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind –
before and while you drive the unit in reverse.
G Consult technical literature before technical repairs or maintenance.
When you leave the machine, stop the engine, set the parking
brake to the lock position, and remove the ignition key.
H Keep by-standers and children a safe distance away. Remove
objects that can be thrown by the blade. Do not mow without the
discharge chute in place.
I Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in
place.
J To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and
keep others away.
Safety Messages
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions and
warnings in the Operator's Manual and on the machine,
engine, and attachments before you operate this machine.
Failure to observe the safety instructions in this manual and
on the equipment could result in death or serious injury.
Only let operators who are responsible, trained and
familiar with the instructions and physically capable to
operate the machine.
Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Wear safety glasses and closed toe footwear.
Do not put hands or feet near rotating parts or under
the machine. Keep clear of the discharge opening at all
times.
Keep the machine in good working order. Replace worn
or damaged parts.
Be careful when youservice the blades. Wrap the
blades or wear gloves. Replace damaged blades. Do
not repair or alterthe blades.
Use full width ramps when you load and unload a
machine for transport.
See attachment or accessory for proper wheel weights
or counterweights.
To help prevent fires, keep machine free of grass,
leaves, or other unwanted material. Clean remaining oil
or fuel spillage. Remove fuel soaked debris and let the
machine to cool before storage.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can
cause headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion,
seizures, nausea, fainting or death.
Operate equipment ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area
through windows, doors, ventilation intakes, or other
openings.
Features and Controls
Compare Figure3with the table that follows.
Features and controls may differ from those shown.
Control Symbols and Meaning
A Reverse Mowing Option
Not for
Reproduction
8
B Hourmeter (if equipped)
Ignition Switch
OFF
RUN
Start
C
Headlight Switch
D Power Take-Off(PTO) Switch Up,
Engage Blades
E Power Take-Off
F Power Take-Off (PTO) Switch Down,
Disengage Blades
G Cruise Control
H Parking Brake Control
I Throttle Control
J Throttle Control SLOW Position
K Throttle Control FAST Position
L Choke
M Ground Speed Pedals
N Mower Lift Lever
O Transmission Release Lever
P Fuel Tank
Q Fuel Level Gauge
R Brake Pedal
S Seat Adjustment Lever
Not for
Reproduction
9
T Height-of-Cut Switch (if equipped)
Operation
Read theOperator Safetysection before you operate this
machine. Make sure that you know the controls and how to
stop the unit.
Operating Area
1. Know the area where you plan to operate the mower.
2. Make sure that the area is free of unwanted material that
could be picked up by the blades and thrown.
DANGER
This machine is capable of throwing objects that could
injure bystanders or cause damage to buildings.
Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in
place and functioning properly. Check frequently for
signs of wear or detoriation and replace as needed.
Clear the operating area of any objects which could
be thrown by or interfere with the operation of the
machine.
3. Move the rider mower outside, before you start the
engine.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
4. Note all slopes and drop-offs.
DANGER
Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result
in loss of control and roll-over.
Mow up and down slopes not across.
Reduce speed and be careful on slopes.
Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a
3.5 foot rise over a 20 foot length.
Give yourself a minimum of two mower widths of
clearance around water, retaining walls, or drop-offs.
Avoid mowing wet grass.
Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Tires could
slide even if the wheels are stopped.
Avoid starting and stopping on slopes.
Avoid making sudden changes in speed or direction.
Make turns slowly and gradually.
Be careful while operating machine with a grass catcher
or other attachment(s). They can affect the stability of
the machine.
Follow the manufacturer's recommendation for weight
limits for towed equipment and towing on slopes.
SeeTowed Equipment.
5. Make sure that the operating area is clear of bystanders,
especially children.
DANGER
This rider mower is capable of amputating hands and feet.
Stop the mower when children or others are near.
Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not carry passengers, especially children, even
with the blade(s) shut off. Children can fall off and be
seriously injured or interfere with the safe machine
operation. Children who have been given rides in
the past can suddenly appear in the mowing area for
another ride and be run over or backed over by the
machine.
Use care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that obscure vision.
Safety Interlock System Tests
This machine is equipped with a Safety Interlock System.
Do not attempt to bypass or tamper with the switches and
devices.
WARNING
If the machine does not pass a safety test, do not
operate the machine. See an authorized dealer.
Test 1 — Engine should NOT crank if
The Power-Take-Off (PTO) switch is ON, OR
Not for
Reproduction
10
The brake pedal is NOT fullydepressed(parking brake
OFF).
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if
The PTO switch is OFF, AND
The Brake pedal is fullydepressed(parking brake ON).
Test 3 — Engine should SHUT OFF if
The operator rises off the seat with the PTO engaged.
The operator rises off the seat with the brake pedal NOT
fully depressed (parking brake OFF).
Test 4 — Mower Blade Stopping TimeCheck
The mower blades and mower drive belt should come to
a complete stop within five seconds after the PTO switch
is turned OFF.
If the drive belt does not stop within five seconds, see an
authorized dealer.
Test 5 — Reverse Mowing Option (RMO) Check
The engine should shut off if reverse travel is attempted
if the PTO has been switched ON and the RMO has not
been activated.
The RMO light should come on when the RMO has been
activated.
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the Reverse Mowing
Option (RMO) if children are present. Children are often
attracted to the machine and the mowing activity.
Electronic Dash Panel
Display Total Hours, Trip Hours, and Clock
Note:When you start the unit, the Total Hours show on the
maintenance display. The total hours will set to 0 after 999.9.
1. Push MODE for less than 1 second to show the Trip
Hours.
2. Push RESET for more than 3 seconds to set the Trip
Hours to 0.
3. Push MODE for less than 1 second to show the Clock.
SeeSet the Clocksection.
4. Push MODE for less than 1 second to show the Total
Hours.
Set the Clock
1. Push MODE for more than 3 seconds. The hours will
flash on the display.
2. Push RESET to adjust the hours.
3. Push MODE for less than 1 second to save the setting.
The minutes will flash on the display.
4. Push RESET to adjust the minutes.
5. Push MODE for less than 1 second to save the setting.
Maintenance Display
OIL CHANGE- This message shows after 50 hours of
operation. After you change the oil and filter, push MODE two
times to show OIL HRS. Then, push and hold MODE for 3
seconds to set the timer to zero and clear the display.
AIR FILTER CHECK- This message shows after 25 hours of
operation. After you clean or change the air filter, push MODE
three times to show AIR FILTER HRS. Then, push and hold
MODE for 3 seconds to set the timer to zero and clear the
display.
CHANGE BLADES- This message shows after 100 hours
of operation. After you change the blade, hold the RESET
button for more than 3 seconds to set the timer to zero and
clear the display.
LOW BATTERY- This message shows when a battery
voltage problem occurs. The display will automatically clear
after the battery has been serviced.
Note:When the LOW BATTERY message shows on the
display, it has priority over all other messages. Service
the battery first, and then, check for other maintenance
messages.
Engine
Check and Add Engine Oil
Use Briggs & Stratton
®
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable
if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use
special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
Not for
Reproduction
11
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard
starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 can cause increased
oil consumption. Check oil level more frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
*Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
**Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 can cause increased oil consumption.
Check oil level more frequently.
1. Put the unit on a level surface as shown in Figure4.
2. Stop the engine and remove the key.
3. Make sure that the oil fill area is clean.
4. Remove the dipstick(A, Figure5).Remove the remaining
oil from the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
6. Remove the dipstick again,and check the oil level.Make
sure that the oil level is at the top of theFULL mark
(B)on the dipstick.
7. If the oil level is FULL, install and tighten the dipstick.
8. Ifthe oil level is LOW, add oil into the engine oil fill tube
(C). Do not overfill.
Note:Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
9. Wait one minute, and check the oil level again.
10. Replace and tighten the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped)
will either stop the engine or activate a warning device on the
equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil
level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches
the FULL mark. Start the engine and check for the correct oil
pressure before you continue to operate the machine.
If the oil level is between the ADD and FULL marks,do not
start the engine. Contact an authorized dealer to have the oil
pressure problem corrected.
Add Fuel
Fuel must meet these requirements:
Clean, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). SeeHigh
Altitude Requirements.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol).
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause
damage to engine components, which will not be covered
under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel.If start or performance problems occur,
change fuel providers or brands. This engine is certified to
operate on gasoline. The emissions control system for this
engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude Requirements
At altitudes over 5,000 feet (1,524 meters), a minimum 85
octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is
required to remain emissions compliant. Operation
without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized
Service Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet
(762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, high altitude
adjustment is not necessary.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to Observe
these safety instructions can cause fire or explosion which
could result in severe burns or death.
Turn the engine off and let the engine cool at least 3
minutes before you remove the fuel cap.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other
sources of ignition.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine and avoid creating any source of ignition.
Use only an approved fuel container.
1. Remove unwanted material from the fuel cap area.
2. Remove the fuel cap (A,Figure6).
3. Fill the fuel tank (B)with fuel. DO NOT fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
4. Install the fuel cap.
Start the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting the Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position
and crank until engine starts.
Not for
Reproduction
12
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or
death.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
1. Check the oil level. SeeCheck and Add Engine Oil.
2. Make sure that the equipment drive controls are
disengaged.
3. Sit in the seat and lift UP the seat adjustment lever to lock
the seat in position.
4. Engage the parking brake. Push the brake pedal, pull
UP on the parking brake control, and release the brake
pedal.
5. Disengage PTO switch by pushing IN.
6. Set the throttle/choke control to the CHOKE position (if
equipped).
7. Put the key into the ignition switch and turn it to the ON/
START position. For push-button start models, push the
button two times and hold until the engine starts.
8. After the engine starts, move the throttle/choke control to
half speed. Turn the engine ON for at least 30 seconds.
This will warm the engine. 
9. Set throttle/choke control to the FAST position.
In the event of an emergency, to stop the engine, turn the
ignition switch to the STOP position. For normal engine shut
down seeStop Tractor and Engine.
Note:If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized dealer.
Stop Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Release the ground speed pedals (M,Figure3) to return
to the NEUTRAL position.
2. Disengage the PTO switch (D), then wait for all moving
parts to stop.
3. Move the throttle control (J)(or throttle/choke control) to
the SLOW position and turn the ignition key (C)to the
OFF position.
4. Remove the key.
5. Engage the parking brake control (H). Push the brake
pedal (R), pull UP on the parking brake control, and
release the brake pedal.
In the event of an emergency, turn the ignition switch to the
STOP position. This will stop the engine.
Tractor Operation
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls. SeeFeatures and
Controls.
2. Engage the parking brake control (H, Figure1):
a. Fully push down on the brake pedal (P).
b. Pull UP on the parking brake.
c. Release the brake pedal.
3. Make sure the PTO switch (O) is disengaged.
4. Start the engine. SeeStart Engine.
5. Disengage the parking brake:
a. Fully push DOWN on the brake pedal.
b. Push DOWN on the parking brake control.
c. Release the brake pedal.
6. Push down on the forward speed control pedal (Q) to
travel forward. Release the pedal to stop.
Note:The further down the pedal is pushed down the faster
the tractor will travel.
7. To stop the tractor, release the speed control pedals, set
the parking brake, and stop the engine. SeeStop Tractor
 and Engine.
Cruise Control
To engage:
1. Push down on the forward ground speed pedal (Q,
Figure1). SeeFeatures and Controls.
2. Pull up the cruise control (S) when the desired speed
is reached. The cruise will lock in one of its five locking
positions.
To disengage:
1. Push down on the brake pedal (P). SeeFeatures and
Controls,OR
2. Push down on the forward ground speed pedal (Q).
Not for
Reproduction
13
Mowing
DANGER
This machine is capable of amputating hands and feet, and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
Only operate the machine in daylight hours or good
artificial light.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
hazards.
Uneven terrain can overturn the machine or cause
operator to lose their balance or footing.
Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction as
material may ricochet back toward the operator.
Stop the blade(s) when crossing gravel surface.
Do not leave a running machine unattended. Always
park on level ground, disengage the attachment, set
parking brake, stop engine and remove starter insert or
key.
1. Engage the parking brake control (B,Figure3).
2. Make sure the PTO switch (D)is disengaged.
3. Start the engine. SeeStart Engine.
4. Set the throttle control (I)to the FAST position.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Use the Height-of-Cut Electric Switch (T)to set the cutting
height to the desired level. SeeAdjusting the Mower
Cutting Height.
7. Disengage the parking brake, then begin to mow.
8. Turn off the PTO.
9. STOP the engine. SeeStop Tractor and Engine.
WARNING
The engine will shut off if the reverse ground speed pedal
is depressed while the PTO is on and the RMO has not
been activated. The operator must always turn the PTO off
prior to driving across on roads, paths, or areas that can be
used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a
hazard.
Adjust Mower Cutting Height
The mower lift lever (N, Figure3)lowers the deck to cutting
position or raises the deck to transport position.
To lower the deck:
1. Pull back slightly on the mower lift lever.
2. Push the mower lift lever to the left.
3. Move the mower lift lever down.
To raise the deck:
1. Pull up on the mower lift lever.
2. Lock in notch to the right.
Note:Do not cut when raised in transport position.
The cutting height electric switch (T, Figure3)controls
the mower cutting height. The electric switch adjusts the
cutting height between 1.5 inches and 3.5 inches (2.5 cm
and 8.89 cm). SeeSpecificationssection for height-of-cut
specification.
Reverse Mowing Option (RMO)
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not carry passengers, especially children, even
with the blade(s) shut off. Children can fall off and be
seriously injured or interfere with the safe machine
operation. Children who have been given rides in
the past can suddenly appear in the mowing area for
another ride and be run over or backed over by the
machine.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while
backing.
If the machine mows in reverse without Reverse
Mowing Option activated, see an authorized dealer
immediately.
The Reverse Mowing Option (RMO) lets the operator mow in
reverse.
To activate:
1. Engage the Power Take-Off (PTO) (D, Figure3).
2. Turn the Reverse Mowing Option (RMO) key (A)to the
ON position.
3. The L.E.D. light comes on.
4. The operator mows in reverse.
Not for
Reproduction
14
Note:The key must be removed to restrict access to the
RMO.
Maintenance
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from
the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other parts
to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
Maintenance Schedule
RIDER AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Safety interlock system check
Remove unwanted material from the rider, mower deck, and engine
compartment
Every 25 Hours or Annually*
Tire pressure check
Mower blade stopping time check
Do a checkfor loose hardware on the rider and mower
Every 50 Hours or Annually*
Clean battery and cables
Rider brakes check
See a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer Annually
Lubricate the rider and mower
Mower blades check**
* Whichever come first.
** Do a mower blades check more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Engine oil level check
Every 25 Hours or Annually*
Clean the air filter and pre-cleaner**
Every 50 Hours or Annually*
Change the engine oil
ENGINE
Replace the oil filter
Annually
Replace the air filter
Replace the pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect the muffler and spark arrester
Replace the spark plugs
Replace the fuel filter
Clean the air cooling system
* Whichever comes first.
** Clean more often in dusty conditions or when airborne material is
present.
Tire Pressure Check
For correct traction and best mowing performance, make sure
that the tire inflation pressure is 12-14 psi (0,82-0,96 bar).
Refer to Tire Pressure Check in theMaintenance Schedule.
Also, see Tire Inflation Pressure in theSpecificationssection.
Note:The Tire Inflation Pressure can be slightly different from
the "Maximum Inflation" shown on the side of the tires.
Battery Maintenance
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect the
negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in
this order, the positive terminal can be shorted to the frame
by a tool.
Cleaning the Battery and Cables
1. Disconnect the NEGATIVE (black) cables first.
2. Disconnect the POSITIVE (red) cables last.
3. Remove the battery as shown in Figure7.
4. Clean the battery surface with baking soda and water.
5. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush and battery terminal cleaner until shiny.
6. Lubricate the battery terminals with petroleum jelly or
non-conducting grease.
7. Install the battery.
8. Connect the POSITIVE (red) cables first.
9. Connect the NEGATIVE (black) cables last.
Charge the Battery
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
A dead battery or one too weak to start the engine can be the
result of a defect in the charging system or other electrical
Not for
Reproduction
15
component. If there is any doubt about the cause of the
problem, see your dealer. If you need to replace the battery,
follow the steps underClean the Battery and Cables.
To charge the battery, follow the instructions provided by the
battery charger manufacturer as well as all warnings included
in the safety rules sections of this book. Charge the battery
until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10
amps.
Mower Blade Stop Time
WARNING
If the mower blade does not come to a complete stop within
5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the
machine until the correct adjustment has been performed by
anBriggs & Stratton Authorized Service Dealer.
The mower blades and mower drive belt must stop within
five seconds after the electric Power Take-Off (PTO) switch
turns OFF. If the mower drive belt does not stop within five
seconds, see a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer
for repairs.
Change the Engine Oil
1. Run engine until warm.
2. Put the rider on a level surface. Refer to Figure8.
3. Stop the engine. Turn the key (A, Figure8) to the OFF
position, and then remove it.
4. Clean the oil fill and oil filter areas of debris.
5. Remove the dipstick (B).
6. Disconnect the oil drain hose (A,Figure9).
7. Carefully remove the cap (B)and lower the hose into an
approved container (C).
8. After the oil has drained, install cap tightly, then attach the
hose to the side of the engine.
9. Remove the oil filter (B,Figure10) and discard.
10. Lightly lubricate the oil filter gasket (A)with clean oil.
11. Install the oil filter by hand until the gasket touches the oil
filter adapter (C). Tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
12. Add oil. SeeCheck and Add Engine Oilsection.
Air Filter Assembly (Cartridge with pre-
cleaner)
WARNING
Never start or run the engine with the air cleaner assembly
or air filter removed as it is a fire hazard.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter.
Pressurized air can damage the filter and solvents will
dissolve the filter.
1. Loosen the fasteners (A, Figure11) and remove the
cover (B).
2. Remove the air cleaner assembly (C) and disassemble.
3. Clean up any possible debris that might get into the
carburetor throat (D).
4. Remove the pre-cleaner from the air filter.
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard
surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a
new air filter.
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then
allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8. Install the air filter assembly.
9. Install the cover and secure the fasteners.
Check the Spark Plugs
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
NOTICE
Spark plugs have different heat ranges. It is important that
the correct spark plug is used, otherwise, engine damage
can occur. Replace the spark plug with the same type or
equivalent one.
Clean Spark Plug
Clean with wire brush and sturdy knife. Do NOT use
abrasives.
Check Spark Plug Gap
Use a spark plug feeler gauge (A, Figure12) to check the
gap between the two electrodes. When the gap is correct, the
gauge will drag slightly as you pull it through the gap.
If necessary, use the spark plug gauge to adjust the gap by
gently bending the curved electrode without touching the
center electrode or the porcelain.
Install Spark Plug
Tighten with your fingers, then tighten with a wrench as
shown in Figure13.
180 in-lbs (20 Nm), OR
1/2 turn when you install the original spark plug. 1/4 turn
when you install a new spark plug.
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the Power-Take-Off switch (D, Figure3).
2. Turn the engine OFF.
Not for
Reproduction
16
3. Pull the levertoward the rear of the unit. Push down to
lock in position. Refer to Figure14.The tractor can now
be pushed by hand.
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do not use
another vehicle to push or pull this unit. Do not actuate the
transmission release lever while the engine is running.
Towed Equipment
1. Before you tow the unit, make sure that the hitch is
designed for towing.
2. Attach towed equipment ONLY at the hitch point.
3. For towed equipment and towing on slopes, follow the
weight limit recommendationslisted below.
Gross weight (trailer and load) of 400 lb (181.4 kg).
Maximum of 20 lb (9.1 kg) foot up or down on the
tongue.
Go from a 10° limit to a 5°limit on any slope.
4. DO NOT let children or others in or on towed equipment.
5. The weight of the towed equipment on slopes can cause
loss of traction and loss of control.
6. DO NOT shift to neutral and coast down hill.
Clean the Mower Deck (if equipped)
Note:
Use the washout port (C,Figure15) to clean the underside of
the mower deck.
1. Put the rider on a smooth level surface.
2. Attach the quick disconnect (A,Figure15) to the garden
hose (B)and then connect to the washout port (C)on the
mower deck.
3. Turn the water ON.
4. Start the engine.
5. Set the Height-of-Cut in the highest position.
6. Engage the Power Take-Off (PTO) switch to activate the
mower blades. The rotation of the blades and the running
water will clean the underside of the mower deck.
7. Disconnect the Power Take-Off and stop the engine.
8. Turn the water OFF.
9. Remove the garden hose and quick disconnect from the
washout port (C).
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, non-
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an
explosion.
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Turn OFF the Power Take-Off (PTO), and set the parking
brake. Remove the starter insert.Let the machine cool.
If you remove the battery, the battery life will increase. Make
sure that thebattery is in a cool, and dry location, and keep
it fully charged. If the battery is left in the unit, disconnect the
negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, useBriggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine
service parts are sold.
Before starting the machine after it has been stored:
Check all fluid levels. Check all maintenance items.
Do all recommended checks and procedures found in this
manual.
Make sure the engine is warm before you use it.
Not for
Reproduction
17
Troubleshooting
WARNING
To avoid serious injury, perform maintenance on the tractor or mower only when the engine is stopped and the parking brake
engaged.
To prevent accidental starting of the engine, before maintenance, always remove the ignition key, disconnect the spark plug
wire, and fasten it away from the plug.
Troubleshooting the Rider
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
The brake pedal is not pushed down. Fully push down on the brake pedal.
Empty the fuel tank. If engine is hot, let the engine cool, then fill the fuel
tank.
The PTO switch is set to the ON position. Set the PTO switch to the OFF position.
The cruise control is engaged. Move the cruise control knob to the NEUTRAL/OFF
position.
The engine is flooded. Disconnect the choke.
The battery terminals require cleaning. Refer toClean the Battery and Cables.
The battery discharged oris dead. Charge or replace thebattery.
The engine will not turnover or start.
Loose or broken wiring. Visually inspect the wiring. If wires are frayed or
broken, see an Authorized Service Dealer.
Engine starts hard or operates poorly. The fuel mixture is too rich. Clean the air filter.
Low oil level. Inspect and add oil as required.Engine knocks.
Incorrect grade of oil. Refer to theStart and Stop Enginesection.
Incorrect grade of oil. Refer to theStart and Stop Enginesection.Too much oil.
There is too muchoil in crankcase. Drain remaining oil.
The air filter is dirty. Refer to theService the Air Filtersection.Engine exhaust is black.
The choke is closed. Open the choke.
The speed control pedals are not pushed down. Push down on the speed control pedals.
The transmission release lever is in PUSH
position.
Move the transmission release lever into DRIVE
position.
Engine runs, but rider will not drive.
The parking brake is engaged. Release the parking brake.
Rider steers hard or handles poorly. Incorrect tire inflation. Refer to theCheck Tire Pressuresection.
Note:For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
Troubleshooting the Mower
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
The mower cut is uneven. The rider tires are incorrectly inflated. Refer to theCheck Tire Pressuresection.
The engine speed is set to slow. Set to FAST throttle.The mowercut looks rough.
The ground speed is set to fast. Slow down.
The engine speed is set to slow. Set to FAST throttle.
The ground speed is set to fast. Slow down.
The air cleaner is clogged or dirty. Refer to theService Air Filtersection.
The Height-of-Cut set too low. Cut tall grass at maximum Height-of-Cut during first
pass.
The engine is not up to operating temperature. Operate the engine for several minutes to warm
up.
The engine stalls easily with the mower engaged.
The grass is too tall. Start the mower in a cleared area.
The engine turns ON, and the rider drives, but the
mower will not cut.
PTO not engaged. Engage PTO.
Note:For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
Not for
Reproduction
18
Specifications
Specifications Chart
The spark ignition system on this rider complies with Canadian standard ICE-002.
Item 2691481, 2691487 2691482, 2691488, 2691576 2691483, 2691489
Engine Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Professional Series™Briggs &
Stratton
Displacement 656 cc 656 cc 725 cc
Electrical System 9-Amp 9-Amp 9-Amp
Battery 12V - 195CCA 12V - 195CCA 12V - 230CCA
Oil Capacity 64 oz (1,9 L) 64 oz (1,9 L) 64 oz (1,9L)
Spark Plug Gap .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm)
Fuel Tank Capacity 13.2 L 13.2 L 13.2 L
Transmission
Make and Type
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Mower Deck
Cutting Width 42 in (107 cm) 46 in (117 cm) 48 in (122 cm)
Number of Blades 2 standard lift 3 standard lift 3 standard lift
Height-Of-Cut 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm)
Chassis
Front Wheel Size 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Front Wheel Inflation Pressure 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
Rear Wheel Size 20 x 8-8 22 x 10-8 22 x 9.5-12
Rear Wheel Inflation Pressure 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar)
Power Ratings:The gross power rating for individual
gasoline engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in
accordance with SAE J1995. Torque values are derived at
2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed
at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross
power values are collected without these attachments. Actual
gross engine power will be higher than net engine power
and is affected by, among other things, ambient operating
conditions and engine-to-engine variability. Given the wide
array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in
a given piece of power equipment. This difference is due to
a variety of factors including, but not limited to, the variety of
engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient
operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine-to-engine variability. Due to manufacturing and
capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an
engine of higher rated power for this engine.
Not for
Reproduction
19
Indholdsfortegnelse:
Produkter omfattet af denne manual................................ 20
Generel information............................................................20
Kontaktoplysninger for europæisk kontor.......................20
Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier
(CO2).....................................................................................20
Førersikkerhed ................................................................... 20
Guide til identifikation af skråninger............................... 20
Sikkerhedssymboler og deres betydninger.................... 20
Sikkerhedssymboler og signalord ................................. 21
Sikkerhedsmærkater.......................................................21
Sikkerhedsmeddelelser................................................. 22
Funktioner og betjeningsanordninger..............................22
Faresymboler og deres betydninger...............................23
Betjening..............................................................................24
Betjeningsområde...........................................................24
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem..............................24
Elektronisk instrumentpanel .......................................... 25
Motor...............................................................................25
Betjening af traktor......................................................... 27
Græsslåning................................................................... 28
Justering af plæneklipperens klippehøjde......................28
Vælg baglæns plæneklipning (RMO) ............................ 28
Vedligeholdelse...................................................................29
Vedligeholdelsesskema.................................................. 29
Kontroller dæktrykket......................................................30
Vedligeholdelse af batteri...............................................30
Afprøv klipperknivenes standsningstid........................... 30
Skift motorolien...............................................................30
Luftfiltersamling (patron med forfilter).............................30
Kontrollér tændrørene.................................................... 31
Manuel betjening af traktoren.........................................31
Bugsering af udstyr........................................................ 31
Rengør klippeaggregatet (hvis monteret).......................31
Opbevaring.......................................................................... 32
Fejlfinding............................................................................ 33
Fejlfinding for plæneklipperen ....................................... 33
Fejlfinding af plæneklipperen ........................................ 33
Specifikationer.....................................................................34
Specifikationsoversigt..................................................... 34
Not for
Reproduction
20
Produkter omfattet af denne
manual
De følgende produkter er omfattede af denne manual:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Generel information
For yderligere information henviser vi til
Kundekontaktvejledning inkluderet med enheden.
Illustrationerne i dette dokument er repræsentative. Din
enhed kan se anderledes ud end de viste billeder. VENSTRE
og HØJRE er refereret til, fra betjeningspositionen.
Brugen af Vigtigt og Bemærk i teksten indikerer afklaringer,
undtagelser eller alternativer til de givne procedurer.
Alle sprogoversættelse af dette dokument er udført med
udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil.
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik på genbrug i henhold til de gældende
regeringsbestemmelser.
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du
kontakte vores europæiske kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-værdier (CO
2
)
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-
motorers kuldioxid-værdier kan findes ved at indtaste CO2 i
søgevinduet på BriggsandStratton.com.
Førersikkerhed
Opbevar denne vejledning til senere brug.Denne
vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger for at gøre
dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med
produktet, og hvordan man undgår dem. Den indeholder også
vigtige instruktioner, der skal følges ifm. den første indstilling,
betjening og vedligeholdelse af produktet.
Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til
slåning af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet
formål.
Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du
forsøger at starte eller betjene dette udstyr.
Sørg for, at du er helt fortrolig med betjeningsanordningerne
og korrekt brug af produktet.
Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder
kontrolanordningerne.
Guide til identifikation af skråninger
Sådan måles hældningen af en græsplæne med en
smartphone eller et vinkelmåleværktøj:
ADVARSEL
Må ikke bruges på skråninger, der overgår10graderne.
1. Brug en genstand med en lige kant på mindst 60 cm (A,
figur1). Et stykke tømmer på 2 x 4 eller et lige stykke
metal er velegnede til dette.
2. Vinkelmåleværktøj.
a. Brug din smartphone:Mange smartphones
(B, figur1) har et inklinometer (til vinkelmåling) i
deres kompasapp. Ellers søg i App Store efter en
inklinometer-app. 
b. Brug vinkelmåleværktøj:Vinkelmåleværktøj (C
og D, figur1) fås i de fleste byggemarkeder eller
online (kaldes også inklinometer, krængningsmåler,
hældningsmåler eller vinkelmåler). Typer med skive
(C) eller digitale typer (D) fungerer, hvorimod andre
evt. ikke fungerer. Følg brugervejledningen for
vinkelmåleværktøjet.
3. Placér den 60 cm lange lige kant langs den stejleste del
af græsplænen. Læg pladen, så den ligger lige op og ned
ad skråningen.
4. Læg smartphonen eller vinkelmåleværktøjet på den lige
kant og aflæs vinklen igrader. Det er din græsplænes
hældning. 
Bemærk:Der medfølger en trykt guide til identifikation af
hældning i de tryksager, der er vedlagt produktet, og den
findes ligeledes som download på producentens webside.
Sikkerhedssymboler og deres
betydninger
Symbol  Betydning
Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i
personskade. 
Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller
servicering af enheden.
Fjern nøglen og læs brugervejledningen før du servicerer
enheden.
Not for
Reproduction
21
Symbol  Betydning
Stop 
Brandfare
Eksplosionsfare 
Fare for stød 
Fare for giftige dampe 
Bevægelige Dele 
Brug sikkerhedsbriller.
Farligt kemikalie 
Fare ved varm overflade 
Fare for amputation af lemmer 
Fare for slyngede genstande 
Symbol  Betydning
Hold sikkerhedsafstand 
Hold børn væk 
Fare for rulning 
Fare for amputation af lemmer 
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger
om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE,
ADVARSEL, eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med
alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den
mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til
at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil
forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den
ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
Sikkerhedsmærkater
Inden du betjener maskinen, skal du læse
sikkerhedsmærkaterne. Sammenlign figur2med
mærkaterne i tabellen nedenfor. Advarslerne og
sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds
skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af
maskinen, bedes du sørge for, at du forstår og følger alle
sikkerhedsmærkaterne.
 
Not for
Reproduction
22
Vigtigt:Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale
forhandler.
A
B
Sikkerhedsmærkat ikon definitioner
Sammenligne bogstaverne (A - J) i sikkerhedsmærkat
ikonerne til de sikkerhedsmærkat ikon definitioner, der er
angivet i tabellen, der følger.
A ADVARSEL:Læs og forstå betjeningsvejledningen, inden du
bruger denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og
funktionerne af alle betjeningsanordninger. Du må ikke bruge denne
maskine, medmindre du har lært at bruge den. 
B FARE - TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG
MISTET HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER:Hvis maskinen ikke
vil køre ligeud eller begynder at skride på en skråning, skal du
standse klipningen og langsomt køre væk fra skråningen.
C FARE - BRANDFARE:Hold maskinen fri for græs, blade og
overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm
eller tændt. Stop motoren. Lad motoren køle af i 3 minutter før du
påfylder brændstof. Fyld ikke brændstof på indendørs eller i en
lukket anhænger eller garage eller andre indelukkede områder.
Fjern spildt brændstof. Ryg ikke mens du betjener denne maskine.
D FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE:Slå græs op og ned og ikke
på tværs af skråninger. Må ikke betjenes på skråninger, som har en
vinkel på mere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige)
sving på skråninger. 
E FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE:For
at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen, skal du sørge
for, at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på plads
og er funktionsdygtige.
F Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i
nærheden. TAG ALDRIG en passager med (specielt ikke børn),
heller ikke selvom skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear,
medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig ned og bag dig - før og
mens du bakker med plæneklipperen.
G Referer til den tekniske manual, inden du udfører tekniske
reparationer eller vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så
sluk for motoren, træk håndbremsen, og fjern tændingsnøglen.
H Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern genstande,
der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad
at slå græs, hvis affaldsslisken ikke er på plads.
I Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken eller selve opsamleren ikke
er på plads.
J For at undgå ulykker med roterende skær skal du holde dig på
afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk. 
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler
i producentens manual og på maskinen, motoren og
tilkoblet udstyr, før du betjener denne maskine. Manglende
overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne
manual og på udstyret kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og
bekendte med instruktionerne og fysisk i stand til at
betjene maskinen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af
alkohol eller narkotika.
Brug beskyttelses briller og lukket fodtøj.
Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende
dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra
udkaståbningen. 
Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og
beskadigede dele. 
Vær forsigtig, når du servicerer knivene. Pak knivene
ind eller brug handsker. Udskift beskadigede knive. Du
må ikke reparere eller ændre på knivene.
Brug ramper i fuld bredde, når du læsser og losser en
maskine til transport.
Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt
eller modvægte.
For at forhindre brande, hold maskinen fri for græs,
blade eller andet uønsket materiale. Tør spildt olie
eller brændstof op. Fjern affald, der er gennemblødt af
brændstof, og lad maskinen afkøle før opbevaring.
ADVARSEL
Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs,
giftig luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine,
træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme,
besvimelse eller dødsfald.
Brug KUN udstyret udendørs.
Sørg for at forhindre udstødning i at komme
ind på et lukket område gennem vinduer, døre,
ventilationskanaler eller andre åbninger.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Sammenlign3på figur med nedenstående tabel.
Not for
Reproduction
23
Funktioner og betjeningsanordninger kan afvige fra de viste.
Faresymboler og deres betydninger
A Muligheden for baglæns plæneklipning 
B Timetæller (hvisudstyret) 
Tændingskontakt 
FRA 
KØR 
Start 
C
Forlygter kontakt 
D PTO/kraftudtagskontakten skubbes op,
aktivér skær
E Kraftudtag 
F PTO/kraftudtagskontakten skubbes ned,
deaktivér skær
G Fartpilot 
H Kontroller parkeringsbremse
I Gasregulering 
J Gasreguleringens LANGSOM-position 
K Gasreguleringens HURTIG-position 
L Choker 
M Hastighedspedaler 
N Plæneklipperens justeringshåndtag
O Transmissionens udløserstang 
P Brændstoftank 
Q Brændstofmåler 
Not for
Reproduction
24
R Bremsepedal 
S Stang til justering af sæde
T Klippehøjdekontakt (hvis monteret)
Betjening
Sørg for at læse al information isikkerheds- og
funktionsafsnittenefør du forsøger at bruge denne
plæneklipper. Sørg for, at du ved hvordan du hurtigt stopper
enheden og afbryder kontrolanordningerne.
Betjeningsområde
1. Kend til det område, hvor du planlægger at klippe græs.
2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der
kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud.
FARE
Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste
omkringstående eller forårsage skader på ejendom.
Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren,
udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger
er på plads og fungerer. Kontrollér jævnligt efter tegn på
slid eller forringelse og erstat efter behov. 
Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne
blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen. 
3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri,
dødbringende luftart. Indånding af kulilte kan forårsage
kvalme, besvimelse eller dødsfald. 
4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter.
FARE
Betjening på skråninger eller tæt ved vand eller skrænter
kan resultere i tab af kontrol og rulning.
Slå græs op og ned, ikke på tværs, af skråninger.
Sæt farten ned og være forsigtig på skråninger. 
Betjen ikke på skråninger over 10 grader, hvilket er en
stigning på 3,5 fod over en 20 fod strækning. 
Giv dig selv mindst to havetraktor-bredder ved vand,
støttemure eller skrænter. 
Undgå at slå vådt græs. 
Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er
tvivl om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan
glide, selv hvis hjulene er stoppet. 
Undgå at starte, stoppe eller dreje på skråninger. 
Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller
retning. 
Foretag sving langsomt og gradvist. 
Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler
eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens stabilitet.
Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering
på skråninger. Sebugsering af udstyr.
5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer på
stedet inden betjening, særligt børn.
FARE
Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder.
Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved. 
Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen. 
Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller
ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og
blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug
af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan
pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en
tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske,
træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne maskine er forsynet med et
sikkerhedslåsningssystem. Forsøg ikke at omgå eller pille ved
kontakterne og anordningerne.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du
ikke anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret
forhandler.
Prøve 1– Motoren bør IKKE starte hvis
Kraftudtagskontakten (PTO) er TÆNDT, ELLER
Not for
Reproduction
25
Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund
(parkeringsbremse FRA).
Prøve 2 – Motor SKULLE dreje og starte, hvis
Kraftudtagskontakten (PTO) er FRA, OG
Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse
TIL).
Prøve 3 – Motoren bør STOPPE hvis
Føreren rejser sig fra sædet, mens PTO er koblet til.
Føreren rejser sig fra sædet, mens bremsepedalen IKKE
er helt i bund (parkeringsbremse FRA).
Prøve 4 –Kontrollér bremsetiden for plæneklipperens
skær
Plæneklipperens knive og drivrem skal stoppe
fuldstændigt inden for fem sekunder efter
kraftudtagskontakten (PTO) er slået FRA.
Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper inden for
fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
Prøve 5 – Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol
Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg på at bakke,
og kraftudtagskontakten (PTO) er TÆNDT, og hvis RMO
ikke er blevet aktiveret.
RMO lampen bør oplyses når RMO er blevet aktiveret.
FARE
Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der
kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må
baglæns plæneklipning (RMO) ikke aktiveres. Børn
tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse
med græsslåning.
Elektronisk instrumentpanel
Vis antal timer, triptæller (timer) og ur
Bemærk:Når du starter plæneklipperen, viser den de
samlede antal timer på vedligeholdelsesdisplayet. Det
samlede antal timer bliver automatisk nulstillet efter 999,9
timer.
1. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise
triptælleren (timer).
2. Tryk på NULSTIL i mere end 3 sek. for at nulstille
triptælleren (timer).
3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise uret.
Seindstil uretafsnittet.
4. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise de
samlede antal timer.
Indstil uret
1. Tryk på TILSTAND i mere end 3 sek. Timerne blinker på
displayet.
2. Tryk på NULSTIL for at indstille timer.
3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme
indstillingen. Minutterne blinker på displayet.
4. Tryk på NULSTIL for at sætte minutter.
5. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme
indstillingen.
Vedligeholdelsesdisplay
OLIESKIFT- Denne meddelelse vises efter 50 timers drift.
Når du har skiftet olie og filter, skal du trykke TILSTAND
to gange for at vise OLIETIMER. Tryk og hold TILSTAND-
knappen nede i 3 sekunder for at nulstille timerne og rydde
displayet.
KONTROLLER LUFTFILTER- Denne meddelelse
vises efter 25 timers drift. Efter rengøring og skiftning af
luftfilteret skal du trykke på TILSTAND tre gange for at vise
LUFTFILTERTIMER. Tryk og hold TILSTAND-knappen nede i
3 sekunder for at nulstille timerne og rydde displayet.
SKIFT SKÆR- Denne meddelelse vises efter 100 timers
drift. Når du har skiftet skærene, skal du holde NULSTIL-
knappen i mere end 3 sekunder for at nulstille timerne og
rydde displayet.
LAVT BATTERINIVEAU- Denne meddelelse vises hvis
der opstår et problem med batterispændingen. Displayet vil
automatisk blive nulstillet, efter batteriet er blevet serviceret.
Bemærk:Når meddelelsen LAVT BATTERINIVEAU
fremkommer har den førsteprioritet over alle andre
meddelelser. Servicer først batteriet og kontroller derefter for
andre vedligeholdelsesmeddelelser.
Motor
Kontrollér og Påfyld motorolie
Brug Briggs & Stratton
®
garanticertificerede olier for optimal
ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable,
hvisde er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere.
Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende
olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den
bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur-
interval.
Not for
Reproduction
26
A SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at
starte. 
B 10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
syntetisk 15W-50
*Under 4°C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
**Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade som vist i
figur4.
2. Stop motoren og tag nøglen ud.
3. Sørg for, at oliepåfyldningsområdet er rent.
4. Fjern oliepinden(A, figur5).Fjern det resterende olie fra
oliepinden.
5. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
6. Tag oliepinden ud igen,og kontrollér
oliestanden.Kontrollér, at oliestanden er ved FULD-
mærket (B) på oliepinden.
7. Hvis oliestanden er FULD, monter og stram oliepinden.
8. Hvis olieniveauet er LAVT, tilføjes der langsomt olie på
motoren (C). Undgå at overfylde.
Bemærk:Undgå at påfylde olie i den hurtige oliepåfyldning
(hvis en sådan findes).
9. Vent et minut, og kontrollér oliestanden igen.
10. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis den findes)
enten standse motoren eller aktivere en advarselsmekanisme
på udstyret. Hvis dette sker, bør du standse motoren og
kontrollere olieniveauet med oliemåleren. 
Hvis olieniveauet er under PÅFYLD-mærket, skal du påfylde
olie op til FULD-mærket. Start motoren og kontroller at det
har det korrekte olietryk, før du fortsætter med at betjene
maskinen.
Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD- og FULD-
mærkerne,skal du ikke starte motoren. Kontakt en
autoriseret forhandler for at få rettet fejlen med olietrykket. 
Påfyld brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Sehøjdekrav.
Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol).
BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin,
som for eksempel E15 og E85. Der må ikke blandes olie i
benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for
at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt
brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som
ikke vil være dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland
en brændstofstabilisator i brændstoffet. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør
eller skift brændstofmærke. Motoren er godkendt til at køre
på benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM
(Engine Modifications).
Højdekrav:
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er benzin med 85
oktan/85 AKI (89 RON) acceptabelt.
På motorer med karburator, er justering til højder
påkrævet for at være i overensstemmelse med
tilladte emissioner. Drift uden disse justeringer
vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en
Briggs & Stratton autoriseret forhandler for oplysninger
om højdejusteringer. 
Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke
anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). 
På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
er det ikke nødvendigt at foretage justeringer til brug i
højtliggende områder.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof.
Manglende overholdelse af dissesikkerhedsforanstaltninger
kan forårsage brand eller eksplosion, der kan resultere i
alvorlige forbrændninger eller død. 
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst tre minutter,
før benzindækslet fjernes.
Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder. 
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet
område. 
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over
bunden af brændstoftankens hals for at tillade
brændstofudvidelse. 
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer,
varme eller andre antændelseskilder. 
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og
beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. 
Hvis brændstof spildes, vent indtil det fordamper, før
du starter motoren, og undgå at skabe nogen kilde til
antændelse. 
Brug kun en godkendt brændstofbeholder. 
Not for
Reproduction
27
1. Fjern snavs fra brændstofdækslet.
2. Fjern brændstofdækslet (A, figur6).
3. Fyld tanken (B) op med brændstof. FYLD IKKE op over
bunden af brændstoftankens hals (C).
4. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive. 
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald. 
Når motoren startes
Sørg for, at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og
luftfilter (hvis monteret) er på plads og fastspændte. 
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. 
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den
findes) på ÅBEN/KØR-position, sæt speederen (hvis
den findes) over i HURTIG-position, og bliv ved, indtil
den starter. 
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri,
dødbringende luftart.
Indånding af kulilte kan forårsage kvalme, besvimelse eller
dødsfald. 
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald. 
Start og anvend motoren udendørs. 
Start eller kør ikke med en motor i et lukket område,
selv hvis døre og vinduer er åbne. 
1. Kontroller olieniveauet. Sekontrollér og påfyld motorolie.
2. Sørg for at køretøjets styring er koblet fra.
3. Sæt dig i sædet, og løft OP i sædets justeringshåndtag
for at fastlåse sædets position. 
4. Træk håndbremsen. Træd på bremsepedalen, træk OP i
parkeringsbremsen, og giv slip på bremsepedalen. 
5. Slå PTO-/kraftudtagskontakten fra ved at trykke IND. 
6. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på CHOKER-
positionen (hvis monteret).
7. Indsæt nøglen i tændingen og drej den hen på TÆND/
START-positionen. Til modeller med elstartkontakt skal
du trykke på knappen to gange, og holde den nede, indtil
motoren starter.
8. Flyt motorens gasregulering til halv hastighed, efter
motoren starter. TÆND motoren i mindst 30 sekunder.
Dette vil varme motoren. 
9. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på HURTIG-
positionen.
I nødstilfælde kan motoren stoppes ved at dreje
tændingskontakten til STOP. Til almindelig afbrydelse,
sestop traktor og motor afsnittet.
Bemærk:Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg,
bedes du kontakte din lokale Briggs & Stratton forhandler.
Stands traktor og motor
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive. 
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. 
1. Frigør gasreguleringspedalerne for at vende tilbage til
NEUTRAL-positionen (M,figur3).
2. Kobl PTO/kraftudtagskontakten fra (D), og vent indtil alle
de bevægelige dele standser.
3. Flyt gasreguleringen/choker håndtaget (J) til LANGSOM-
positionen og drej tændingsnøglen (C) til FRA.
4. Tag nøglen ud af tændingen. 
5. Træk op i parkeringsbremsen (H). Træd på
bremsepedalen (R), træk OP i parkeringsbremsen, og slip
bremsepedalen.
I nødstilfælde, drej tændingskontakten til STOP-positionen.
Dette stopper motoren.
Betjening af traktor
1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således at du
ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne.
Sefunktioner og betjeningsanordninger.
2. Træk parkeringsbremsen:
a. Tryk helt ned på bremsepedalen.
b. Træk OP i parkeringsbremsen.
c. Slip bremsepedalen. 
3. Sørg for, at PTO-/kraftudtagskontakten er frakoblet. 
4. Start motoren. Startmotoren.
5. Slå parkeringsbremsen fra:
a. Tryk helt NED på bremsepedalen.
b. Tryk NED på parkeringsbremsen.
c. Slip bremsepedalen. 
6. Tryk ned på fartkontrolpedalen for at køre fremad. Slip
pedalen for at stoppe.
Bemærk:Hvis fartkontrolpedalen trykkes længere ned, øges
traktorens hastighed.
7. Stop traktoren ved at slippe fartkontrolpedalen, træk i
parkeringsbremsen og stoppe motoren. Sestop traktor og
motor.
Fartpilot
Tilkobling: 
Not for
Reproduction
28
1. Tryk ned på den fremadrettede gasreguleringspedal.
Sefunktioner og betjeningsanordninger.
2. Træk op i fartpiloten, når den ønskede hastighed opnås.
Fartpiloten fastlåses i en af de fem låsepositioner. 
Frakobling: 
1. Tryk ned på bremsepedalen. Sefunktioner og
betjeningsanordninger,ELLER
2. Tryk ned på den fremadrettede gasreguleringspedal.
Græsslåning
FARE
Denne maskine er i stand til at amputere hænder og
fødder samt kaste genstande. Manglende overholdelse
af følgende sikkerhedsforanstaltninger kunne resultere i
alvorlig personskade eller død.
Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys. 
Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer.
Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at
føreren mister balance eller fodfæste. 
Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at
udkaste materiale mod en væg eller forhindring, da
materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. 
Stop kniven(e), når du kører over grus. 
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den
kører. Parkér altid på jævn jord, slå monteringen
fra, slå parkeringsbremsen til, stop motoren og fjern
startindlægget eller nøglen.
1. Træk op i parkeringsbremsen (B,figur3).
2. Sørg for at PTO/kraftudtagskontakten (D) er frakoblet.
3. Start motoren. Startmotoren.
4. Flyt gasreguleringshåndtaget (I) hen på HURTIG
positionen.
5. Tilkobl PTO'en for at aktivere plæneklipperens skær. 
6. Indstil klippeaggregatets klippehøjde til den ønskede
indstilling ved hjælp af klippehøjdekontakten (T).
SeJustering af plæneklipperens klippehøjde.
7. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs.
8. Afbryd PTO/kraftudtagskontakten.
9. STOP motoren. Sestop traktor og motor.
ADVARSEL
Motoren standser, hvis den baglæns gasreguleringspedal
trykkes ned, mens PTO/kraftudtaget er slået til uden
at RMO er blevet aktiveret. Føreren bør altid slå PTO/
kraftudtagskontakten fra, før der køres over veje, stier eller
andre områder, som kan anvendes af andre biler. Pludselig
tab af herredømmet kan forårsage en farlig situation. 
Justering af plæneklipperens
klippehøjde
Klippeaggregatets håndtag (N, figur3)sænker
klippeaggregatet til skæreposition eller hæver
klippeaggregatet til transportposition.
For at sænke aggregatet:
1. Træk lidt tilbage i plæneklipperens håndtag.
2. Skub plæneklipperens håndtag til venstre.
3. Flyt plæneklipperens håndtag nedad.
For at løfte aggregatet:
1. Træk op i plæneklipperens håndtag.
2. Fastlåse det i hakket til højre.
Bemærk:Du må ikke slå græs i transportposition.
Kontakten for klippehøjdeindstilling (T, figur3)regulerer
plæneklipperens afklipningshøjde. Plæneklipperens
klippehøjdekontakt justerer afklipningshøjden mellem 2,5 cm
og 8,89 cm (1,5 og 3,5 tommer). Sespecifikationerafsnittet
for klippehøjdespecifikationer.
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
Not for
Reproduction
29
FARE
Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der
kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af maskinen
og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud
fra, at børn vil blive, hvor du så dem sidst.
Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen. 
Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller
ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og
blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug
af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan
pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en
tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at
køre baglæns. 
Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns
plæneklipning er aktiveret, gå til en autoriseret
forhandler øjeblikkeligt. 
Baglæns plæneklipning (RMO) muliggør, at føreren kan køre
baglæns.
For at aktivere: 
1. Aktiver kraftudtagskontakten (PTO) (D, figur3).
2. Drej baglæns plæneklipning (RMO) -nøglen (A) til
TÆNDT.
3. L.E.D. lyset tændes.
4. Føreren slår græs baglæns. 
Bemærk:Nøglen skal tages ud for at begrænse adgang til
RMO.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand ellerelektrisk stød. 
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk
amputation eller lemlæstelse. 
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af
tændrøret. 
Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun
motorer med elektrisk start).
Brug kun passende værktøj. 
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele, der er med til at øge motorenshastighed. 
Reservedelene skal have samme udformning, og de
skal placeres på præcist samme måde som de originale
dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i
personskade. 
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres
under drift. 
Vedligeholdelsesskema
PLÆNEKLIPPER OG KLIPPEAGGREGAT 
For hver otte timer eller dagligt
Kontroller sikkerhedslåsesystemet
Fjern uønsket materiale fra plæneklipperen, klippeaggregatet og
motorrummet
For hver 25 timer eller årligt *
Kontroller dæktrykket
Afprøv knivenes standsningstid
Kontroller om der findes løse dele på plæneklipperen og klippeaggregatet
For hver 50 timer eller årligt *
Rens batteri og kabler 
Kontroller riderens bremser
Se en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler årligt
Smør plæneklipperen og klippeaggregatet
Kontroller plæneklipperens skær**
* Hvad der end måtte komme først.
** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje
forekomster af støv.
MOTOR
Første fem timer
Skift motorolie 
For hver otte timer eller dagligt
Kontroller motorens olieniveau
For hver 25 timer eller årligt *
Rengør luftfilteret og forfilteret**
For hver 50 timer eller årligt *
Skift motorolien
Udskift brændstoffiltret
Årligt
Udskift luftfilteret
Not for
Reproduction
30
MOTOR
Udskift forfilteret
Besøg en forhandler en gang om året for at
Kontroller lyddæmperen og gnistfangeren
Udskift tændrørene
Udskift brændstoffiltret
Rengør luftkølesystemet
* Hvad der end måtte komme først.
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der
er urenheder i luften.
Kontroller dæktrykket
Sørg for, at dæktrykket er 12-14 psi (0,82-0,96 bar) for
ordentligt træk og bedste klippeydelse. Se hvordan man
kontrollere dæktryk i afsnittetvedligeholdelsesskema. Se
også afsnittet om dæktryk ispecifikationsafsnittet.
Bemærk:Bemærk at dæktrykket kan være lidt anderledes
end det ”maksimale tryk”, der er vist på siden af dækkene.
Vedligeholdelse af batteri
ADVARSEL
Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal
du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på
igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan
den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke
værktøj.
Rengøring af batteriet og kablerne
1. Afmonter først de NEGATIVE (sorte) kabler.
2. Afmonter derefter de POSITIVE (røde) kabler.
3. Fjern batteriet som vist i figur7.
4. Rengør batteriets overflade med bagepulver og vand.
5. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en
stålbørste og rensemiddel til batteriklemmet, indtil de
skinner.
6. Smør batteriterminalerne med vaseline eller ikke-ledende
smørefedt.
7. Installer batteriet.
8. Tilslut først de POSITIVE (røde) kabler.
9. Tilslut de NEGATIVE (sorte) kabler til sidst.
Oplad batteriet
ADVARSEL
Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser der
er meget eksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under
opladning af batteriet. 
Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren,
kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller en
anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til
problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis det
er nødvendigt at udskifte batteriet, skal du følge disse trin i
afsnittetrengøring af batteri og kabler.
For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra
producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler
indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Oplad
batteriet, indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en
ladestrøm højere end 10 ampere.
Afprøv klipperknivenes standsningstid
ADVARSEL
Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de
justeres. Undlad at betjene maskinen, indtil en autoriseret
Briggs & Stratton-forhandler har justeret skærene.
Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe
fuldstændigt inden for fem sekunder, efter den elektriske
kraftudtagskontakt (PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens
drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du
henvende dig til en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler
for reparation.
Skift motorolien
1. Lad maskinen køre, indtil den er varm. 
2. Parkér plæneklipperen på en plan overflade. Henvis til
figur8.
3. Stop motoren. Drej nøglen (A, figur8) til stillingen FRA,
og fjern derefter nøglen.
4. Rengør oliepåfyldnings- og filterområderne for snavs.
5. Fjern oliepinden (B).
6. Frakobl oliedrænets slange (A,Figur9).
7. Fjern omhyggeligt låget (B)og sænk slangen ned i en
godkendt beholder (C).
8. Efter olien er udtømt, genplaceres låget og strammes, og
slangen anbringes på siden af motoren. 
9. Fjern oliefilteret (B,Figur10) og kasser.
10. Smør pakningen på oliefilteret (A)med ren olie.
11. Monter oliefilteret med håndkraft, indtil pakningen får
kontakt med oliefiltermellemstykket (C). Drej oliefilteret
1/2 til 3/4 gange, så det er tilspændt.
12. Påfyld olie. Sekontroller og påfyld motorolieafsnittet.
Luftfiltersamling (patron med forfilter)
ADVARSEL
Start aldrigmotoren eller lad den køre, når
luftrensningsmontagen eller luftfilteret er afmonteret, da det
er en brandfare. 
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til
rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret,
og rengøringsmidler vil opløse filteret. 
Not for
Reproduction
31
1. Løsne fastgørelseselementerne (A, figur11) og fjern
dækslet (B).
2. Fjern luftfilterenheden (C) og afmonter.
3. Rengør evt. urenheder, der ellers kunne trænge ind i
karburatoren (D).
4. Afmonter forfilteret fra luftfiltret. 
5. For at løsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en
hård overflade. Hvis luftfilteret er meget snavset, bør det
udskiftes med et nyt filter. 
6. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det
lufttørre ordentligt. Undlad at smøre forfilteret. 
7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret. 
8. Monter luftfiltersamlingen. 
9. Monter dækslet og stram med
fastgørelsesanordningerne. 
Kontrollér tændrørene
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand ellerelektrisk stød. 
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk
amputation eller lemlæstelse. 
Under test af gnister:
Brug en godkendt tændrørstester. 
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. 
BEMÆRK
Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det er vigtigt
at anvende det rigtige tændrør, ellers kan det resultere
i beskadigelse på motoren. Udskift tændrøret med et af
samme type eller tilsvarende.
Rengør tændrør
Rengør med stålbørste og en robust kniv. Du må IKKE bruge
skuremidler.
Kontroller tændrørs mellemrum
Brug en tændrørsmåler (A, figur12) til at kontrollere
mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er
forkert, vil måleren berøre elektroderne når du fører den
igennem mellemrummet.
Hvis nødvendigt, så brug tændrørsmåleren til at justere
mellemrummet ved forsigtigt at bøje den bøjede elektrode
uden at røre ved elektroden i midten eller ved porcelænet.
Monter tændrør
Stram med fingrene og stram derefter med en skruenøgle
som vist i figur13.
180 in-lbs (20 Nm), ELLER 
1/2 omdrejning under montering af det originale tændrør.
1/4 omdrejning under montering af et nyt tændrør.
Manuel betjening af traktoren
1. Afbryd kraftudtagskontakten (PTO) (D, figur3).
2. Slå motoren FRA.
3. Træk håndtaget tilbage mod enhedens bagende. Tryk
ned for at låse det på plads. Henvis til figur14.Traktoren
kan nu skubbes manuelt.
ADVARSEL
Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne.
Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne
maskine. Transmissionens udløserstang må ikke aktiveres,
så længe motoren kører.
Bugsering af udstyr
1. Før du bugsere enheden, skal du sørge for, at
koblingsstangen er beregnet til bugsering.
2. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end
tilkoblingspunktet.
3. Følg anbefalingerne angående vægtbegrænsning
for påhængsudstyr og bugsering på hældninger som
beskrevet herunder.
Bruttovægt (trailer og last) på 181,4 kg (400 pund).
Maksimalt 9,1 kg (20 pund) en fod oppe eller nede
advognstangen.
Gå fra en 10 ° grænse til en 5 ° grænse på enhver
hældning.
4. TILLAD IKKE at børn eller andre på eller i det påhængte
udstyr.
5. På skråninger kan vægten af påhængsudstyret
medføre, at maskinen mister grebet og føreren mister
herredømmet.
6. LAD IKKE maskinen løbe i frigear ned ad bakke.
Rengør klippeaggregatet (hvis monteret)
Bemærk:
Brug bortskyldningsporten (C, figur15) til at rengøre
undersiden af klippeaggregatet.
1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade.
2. Monter snapkoblingen (A, figur15) til haveslangen (B) og
tilslut bortskylningsporten (C) til klippeaggregatet.
3. Tænd for vandet.
4. Start motoren.
5. Sæt klippehøjden til den højeste position. 
6. Slå kraftudtagskontakten (PTO) til for at aktivere
plæneklipperens knive. Knivenes rotation og det løbende
vand vil rengøre undersiden af klippeaggregatet. 
7. Slå kraftudtagskontakten (PTO) fra, og stop motoren.
8. Sluk for vandet.
9. Fjern haveslangen, og afbryd hurtigt bortskylningsporten
(C).
Not for
Reproduction
32
Opbevaring
ADVARSEL
Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket
og dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge
sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.)
og forårsage en eksplosion. 
Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden
antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. 
Udstyr
Slå kraftudtagskontakten (PTO) FRA og træk
parkeringsbremsen an. Fjern startindlægget. Lad maskinen
afkøle.
Batteriets levetid bliver forlænget, hvis du tager batteriet
ud. Sørg for, at batteriet er i et køligt og tørt sted og holde
det fuldt opladet. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det
negative kabel afkobles.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30
dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre-
og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige
karburatordele. For at bevare brændstof frisk, bedes du
anvendeBriggs & Stratton® avanceret brændstofformel
og stabilisator, der kan købes overalt hvor originale Briggs &
Stratton reservedele forhandles.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
Udfør alle de anbefalede kontroller og procedurer
beskrevet i denne manual.
Sørg for, at motoren er varm, før du bruger den.
Not for
Reproduction
33
Fejlfinding
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man kun udføre vedligeholdelse på traktoren eller plæneklipperen med motoren
stoppet og parkeringsbremsen trukket.
Du skal altid fjerne tændingsnøglen, afbryde tændrørsledningen og sætte den fast med afstand til tændrøret før du
påbegynder vedligeholdelsesarbejdet, for at undgå uønsket start af motoren.
Fejlfinding for plæneklipperen
PROBLEM  SE EFTER  AFHJÆLPNING
Bremsepedalen er ikke trykket ned. Tryk helt ned på bremsepedalen.
Tøm brændstoftanken. Hvis motoren er varm, så lad den køle ned,
derefter kan der påfyldes brændstof.
Kraftudtagskontakten/PTO er sat på TÆND-
positionen.
Drej kraftudtagskontakten/PTO hen på FRA-
positionen.
Cruisekontrol er aktiveret. Skift cruisekontrol knappen til NEUTRAL/SLUK-
positionen.
Motoren er druknet. Afmonter chokeren.
Batteriterminalerne kræver rengøring. Se afsnittetrengør batteriet og kablerne.
Batteri er afladt eller fladt. Oplad eller udskift batteriet.
Motoren vil ikke dreje eller starte.
Løse eller afbrudte forbindelser. Efterse ledningsnettet. Hvis ledninger er flossede
eller ødelagte, så besøg en autoriseret forhandler.
Motoren er svær at starte eller fungerer dårligt. Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret.
Lavt olieniveau.  Kontrollér og påfyld olie efter behov.Motoren banker. 
Forkert oliekvalitet. Se afsnittetstart og standsning af motoren.
Forkert oliekvalitet. Se afsnittetstart og standsning af motoren.For meget olie.
Der er for meget olie i krumtaphuset. Aftap det resterende olie.
Luftfilteret er snavset. Seservicering af luftfilterafsnittet.Sort udstødningsrøg. 
Chokeren er lukket. Åben chokeren.
Hastighedspedalerne er ikke skubbet ned. Skub hastighedspedalerne ned.
Transmissionens udløserstang er i SKUB-position. Bevæg transmissions udløserstang hen til KØR-
position.
Motor går, men plæneklipper vil ikke køre. 
Parkeringsbremsen er trukket. Udløs parkeringsbremsen.
Plæneklipperen styrer eller manøvrerer dårligt.  Forkert dæktryk. Sekontroller dæktrykafsnittet.
Bemærk:Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler.
Fejlfinding af plæneklipperen
PROBLEM  SE EFTER  AFHJÆLPNING
Plæneklipperen klipper uensartet. Dækkene på plæneklipperen er oppustet forkert. Sekontroller dæktrykafsnittet.
Motorhastigheden er indstillet til langsom. Sæt den på FULD gas. Græsklipningen ser ujævnt ud.
Jordhastigheden er indstillet til hurtig. Sæt farten ned. 
Motorhastigheden er indstillet til langsom. Sæt den på FULD gas. 
Jordhastigheden er indstillet til hurtig. Sæt farten ned. 
Luftfilteret er beskidt eller tilstoppet. Seservicering af luftfilterafsnittet.
Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første
omgang. 
Motoren har ikke nået driftstemperatur. Lad motoren gå i adskillige minutter for at varme
op.
Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet.
Græsset er for højt. Start græsslåning i et ryddet område. 
Motoren tændes, og plæneklipperen kører, men
den skærer ikke.
PTO’en er ikke aktiveret.  Slå PTO til. 
Bemærk:Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler.
Not for
Reproduction
34
Specifikationer
Specifikationsoversigt
Dette gnist-tændingssystem er i overensstemmelse med Canadisk standard ICES-002.
Produkt
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Motor Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Forskydning 656 ccm 656 ccm
656 cc / 725 cc
*
Elektrisk system 9-Amp 9-Amp 9-Amp
Batteri 12 V - 195 CCA 12 V - 195 CCA
12 V - 195 CCA / 12 V - 230 CCA
*
Oliekapacitet 1,4 L (48 oz) 1,4 L (48 oz)
1,4 L (48 oz) / 64 oz (1,9 L)
*
Tændrørsgab 0,76 mm (0,030 tommer) 0,76 mm (0,030 tommer) 0,76 mm (0,030 tommer)
Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm (180 tommer-pund) 20 Nm (180 tommer-pund) 20 Nm (180 tommer-pund)
Brændstoftankens kapacitet 13,2 L 13,2 L 13,2 L
Gearkasse
Fabrikat og type
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
KLIPPEAGGREGAT
Skærebredde 107 cm (42 tommer) 117 cm (46 tommer) 122 cm (48 tommer)
Antal knive 2 standardløft 3 standardløft 3 standardløft
Klippehøjde 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer)
Chassis
Størrelse på forhjul 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Dæktryk på forhjul 0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi) 0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi) 0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi)
Dækstørrelse på baghjul
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9,5-12
Baghjulets dæktryk 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi)
Nominel belastning:Nettobelastningen for separate
benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører) -kode J1940, procedure
til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment,
og den er klassificeret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min.
for motorer med "rpm" angivet på mærkaten og 3.060
o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet
ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier
bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk
bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt
og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer
fra motor til motor. På grund af det store udvalg af
ekstraudstyr, der kan benyttes sammen med motorer, yder
benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt,
når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr.
Forskellen skyldes mange forskellige faktorer, herunder
eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning,
opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, omgivelsernes driftsforhold
(temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation.
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan
Briggs & Stratton erstatte en motor med højere effekt for
denne motor.
Not for
Reproduction
35
Inhaltsverzeichnis:
Produkte, für die diese Bedienungsanleitung gilt........... 36
Allgemeine Information...................................................... 36
Kontaktinformationen für das europäische Büro............ 36
Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte
(CO2).....................................................................................36
Bedienersicherheit..............................................................36
Anleitung zur Ermittlung der Neigung............................ 36
Warnsymbole und deren Bedeutung..............................37
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte..................37
Sicherheitsaufkleber....................................................... 38
Sicherheitshinweise....................................................... 39
Funktionen und Bedienungselemente..............................39
Bediensymbole und deren Bedeutung........................... 39
Betrieb..................................................................................40
Betriebsbereich...............................................................40
Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems........... 41
Elektronisches Armaturenbrett....................................... 42
Motor...............................................................................42
Traktorbetrieb................................................................. 45
Mähen.............................................................................45
Schnitthöhe des Mähers einstellen................................ 46
Rückwärtsmähoption (RMO) ......................................... 46
Wartung................................................................................47
Wartungsplan..................................................................47
Überprüfung des Reifendrucks.......................................47
Batteriewartung...............................................................47
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser.......................... 48
Motoröl wechseln............................................................48
Luftfilterbaugruppe (Patrone mit Vorfilter)...................... 48
Überprüfen Sie die Zündkerze....................................... 48
Bewegen des Traktors per Hand................................... 49
Geräte zum Ziehen........................................................ 49
Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls vorhanden)........49
Lagerung..............................................................................49
Fehlersuche und -behebung..............................................51
Fehlersuche beim Aufsitzmäher.....................................51
Fehlersuche und -behebung beim Mäher...................... 51
Technische Daten............................................................... 53
Tabelle Technische Daten..............................................53
Not for
Reproduction
36
Produkte, für die diese
Bedienungsanleitung gilt
Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00
Allgemeine Information
Für zusätzliche Informationen siehe Kontaktadressen für
Kunden werden mit dem Gerät mitgeliefert.
Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich.
Ihre Maschine kann anders aussehen als die auf den
Bildern. LINKS und RECHTS werden entsprechend der
Bedienerposition angegeben.
Die Verwendung von Wichtig und Hinweis im Text weist
auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den
vorgestellten Verfahren hin.
Alle sprachlichen Übersetzungen dieses Dokuments sind von
der englischen Originaldatei abgeleitet.
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren
Sie bitte unser europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO
2
)
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-
Genehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs
CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden
werden.
Bedienersicherheit
Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen
auf.Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie
über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts
aufklären, und aufzeigen, wie diese vermieden werden. Sie
enthält auch wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme,
dem Betrieb und der Wartung des Produkts befolgt werden
müssen.
Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich für das Mähen von
gut gepflegten Rasenflächen und nicht für andere Zwecke
konzipiert.
Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung
durchlesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine in
Betrieb nehmen oder nutzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedienelemente kennen und
mit der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut
sind.
Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und
die Steuerungen schnell auskuppeln können.
Anleitung zur Ermittlung der Neigung
So misst man die Neigung einer Rasenfläche mit einem
Smartphone oder mit einem Winkelsucher:
WARNUNG
Arbeiten Sie niemals an Hängen, die höhere Neigungen
aufweisen als in10 angegeben.
1. Verwenden Sie ein mindestens 60cm langes Lineal (A,
Abb.1). Eine Holzlatte oder ein langes, gerades sind
hierfür gut geeignet.
2. Winkelsuchwerkzeuge.
a. Verwenden ihres Smartphones:Viele Smartphones
(B, Abb.1) sind mit einem Neigungsmesser
(Winkelsucher) ausgestattet, den Sie über die
Kompass-App finden. Gehen Sie sonst in einen
App-Store und suchen Sie nach einer App zur
Neigungsmessung. 
b. Verwenden von
Winkelsuchwerkzeugen:Winkelsuchwerkzeuge
(C und D, Abb.1) sind in Baugeschäften oder
online erhältlich und werden auch Neigungsmesser,
Geodreieck, Winkelmesser oder Winkellehre
genannt. Modelle mit Messuhr (C) oder
Digitalanzeige (D) funktionieren, andere unter
Umständen nicht. Befolgen Sie die Anweisungen für
das Winkelsuchwerkzeug.
3. Platzieren Sie das mindestens 60cm lange Lineal
entlang der Steigung an der steilsten Stelle des Hanges.
Platzieren Sie das Lineal höher oder tiefer am Hang.
4. Legen Sie das Smartphone oder den Winkelsucher an
das Lineal, und lesen Sie dann den Winkel in Grad ab.
Das ist die Neigung Ihres Rasens.
Hinweis:Eine Anleitung zur Ermittlung der Hangneigung ist
Teil der dem Produkt beiliegenden Produktinformationen und
kann auch von der Website des Herstellers heruntergeladen
werden.
Not for
Reproduction
37
Warnsymbole und deren Bedeutung
Symbol Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen
können.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten.
Ziehen Sie den Schlüssel ab und lesen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie Arbeiten an der Maschine
vornehmen.
Stopp
Brandgefahr 
Explosionsgefahr!
Stromschlaggefahr!
Gefahr durch giftige Dämpfe
Bewegliche Teile
Augenschutz tragen.
Gefährliche Chemikalie
Symbol Bedeutung
Gefahr durch heiße Oberflächen
Amputationsgefahr
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
Sicherheitsabstand
Kinder auf sicheren Abstand halten!
Überschlagsgefahr
Amputationsgefahr
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet
Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen
führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG
oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen
Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem
kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des
Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht
vermieden wird.
Not for
Reproduction
38
VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht
vermieden wird.
ACHTUNG weist auf eine Situation hin, in der das Produkt
beschädigt werden könnte.
Sicherheitsaufkleber
Bevor Sie das Gerät betreiben, sollten Sie die
Sicherheitsaufkleber gelesen und verstanden haben.
Vergleichen Sie Abb.2mit den Sicherheitsschildern in unten
stehender Tabelle. Die Warnungen und Hinweise dienen
Ihrer Sicherheit. Um Personen- oder Sachschäden an der
Maschine zu vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise
auf den Aufklebern verstehen und befolgen.
 
Wichtig:Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder
beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder
von Ihrem Händler vor Ort.
A
B
Sicherheitsaufkleber – Symboldefinitionen
Vergleichen Sie die Buchstaben (A-J) in den Symbolen
der Sicherheitsaufkleber mit den Sicherheitsdefinitionen in
nachstehender Tabelle.
A WARNUNG:Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich mit der
Position und Funktion aller Steuerungen vertraut. Betreiben Sie die
Maschine nur, wenn Sie entsprechend geschult sind.
B GEFAHR – VERLUST DER BODENHAFTUNG UND DER
KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF NEIGUNGEN:Halten
Sie die Messer an und fahren Sie vorsichtig den Abhang herunter,
wenn an einem Hang die Vorwärtsbewegung stoppt oder die
Maschine zu rutschen beginnt.
C GEFAHR – BRANDGEFAHR:Gewährleisten Sie, dass an der
Maschine Gras, Laub und überschüssiges Öl entfernt wird. Füllen
Sie keinen Kraftstoff bei heißem oder laufendem Motor ein. Stellen
Sie den Motor ab. Lassen Sie den Motor mindestens 3 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht
in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen
geschlossenen Bereichen auffüllen. Verschütteten Kraftstoff
entfernen. Beim Bedienen dieser Maschine nicht rauchen.
D GEFAHR – KIPP- UND RUTSCHGEFAHR:Mähen Sie an
Steigungen auf- und abwärts, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie
niemals an Abhängen, die ein stärkeres Gefälle als 10 Grad haben.
Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen
auf Abhängen.
E GEFAHR – GEFAHR DER ABTRENNUNG VON
KÖRPERTEILEN:Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen
durch rotierende Messer und bewegte Teile darauf, dass die
Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche, Abdeckungen und
Schalter) montiert und funktionsfähig sind.
F Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in
der Nähe befinden. Nehmen Sie niemals andere Personen,
insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die
Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht
unbedingt notwendig ist. Schauen Sie nach unten und hinter sich –
vor und während des Mähens im Rückwärtsgang.
G Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen
oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine
verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse
fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
H Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand
auf Entfernnung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer
hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, wenn der
Auswurfeinsatz nicht ordnungsgemäß montiert ist.
I Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz oder die komplette
Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind.
J Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, halten Sie
sich von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie auch andere
Personen auf Abstand. 
Not for
Reproduction
39
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen
und Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und
an der Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen,
bevor Sie diese Maschine bedienen. Die Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung
und an der Maschine kann zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen.
Lassen Sie nur solche Bediener diese Maschine
bedienen, die verantwortungsvoll sind, entsprechend
eingewiesen wurden, die Anweisungen kennen
sowie physisch in der Lage sind, diese Maschine zu
bedienen.
Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit
geschlossenem Zehenteil.
Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen
und der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer
von der Auswurföffnung fern.
Halten Sie die Maschine immer in einem guten
Betriebszustand. Tauschen Sie verschlissene oder
beschädigte Teile aus.
Seien Sie bei der Wartung der Mähmesser vorsichtig.
Umwickeln Sie die Mähmesser oder tragen Sie
Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser.
Reparieren oder verändern Sie die Mähmesser nicht.
Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, wenn Sie
eine Maschine für den Transport auf- bzw. entladen.
Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör
die richtigen Radgewichte oder Gegengewichte
mitzuführen.
Halten Sie die Maschine jederzeit frei von Gras,
Blättern oder anderen unerwünschten Stoffen, um
Bränden vorzubeugen. Wischen Sie Restöl bzw.
verschütteten Kraftstoff auf bzw. ab. Entfernen Sie
Verschmutzungen mit Benzinrückständen und lassen
Sie die Maschine vor der Einlagerung abkühlen.
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen
von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit,
Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung,
epileptische Anfälle und Ohnmachten verursachen oder
zum Tod führen.
Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden.
Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster,
Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in
geschlossene Räume gelangen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Vergleichen Sie die Abbildung3mit folgender Tabelle.
Die Funktionen und Bedienungselemete können von den
dargestellten abweichen.
Bediensymbole und deren Bedeutung
A Rückwärtsmähoption
B Betriebsstundenzähler (falls vorhanden)
Zündschalter
AUS
BETRIEB
Start
C
Frontscheinwerferschalter
D Zapfwellenschalter nach oben,
Mähmesser einkuppeln
E Zapfwelle
F Zapfwellenschalter nach unten, Messer
auskuppeln
Not for
Reproduction
40
G Geschwindigkeitsregler
H Feststellbremselement
I Gasregler
J Gasregler – Position SLOW (LANGSAM)
K Gasregler – Position FAST (SCHNELL)
L Choke
M Fahrgeschwindigkeitspedale
N Mäher-Hebearm
O Freilaufhebel
P Kraftstofftank
Q Kraftstoff-Füllstandsmesser
R Bremspedal
S Sitzeinstellhebel 
T Schnitthöhenschalter (falls vorhanden)
Betrieb
Lesen Sie den AbschnittBedienersicherheit, bevor Sie diese
Maschine bedienen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Bedienelemente kennen und wissen, wie Sie das Gerät
schnell anhalten können.
Betriebsbereich
1. Sie sollten den Bereich kennen, in dem Sie den Mäher
betreiben möchten.
2. Stellen Sie sicher, dass dieser Bereich frei von
unerwünschten Stoffen bzw. Materialien ist, die von
den Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert
werden könnten.
GEFAHR
Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu
schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen
oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten.
Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne
den vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz
(Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen
angebracht zu haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine
regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und
verbogene Teile, und ersetzen Sie diese, wenn dies
notwendig ist.
Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten,
die in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb
der Maschine auf andere Weise stören könnten.
3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen,
bevor Sie den Motor anlassen.
Not for
Reproduction
41
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas. Wird Kohlenmonoxid
eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod
führen.
4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge.
GEFAHR
Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser
oder Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum
Überschlagen führen.
Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht
quer zum Hang.
Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit und seien Sie
vorsichtig an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über
10 Grad, was einem Anstieg von 3.5 fuβ auf einer
Strecke von 20 fuβ entspricht.
Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand
von zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu
Stützmauern oder Abhängen.
Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass.
Betreiben Sie die Maschine NICHT unter Bedingungen,
bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage
steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die
Räder bereits stillstehen.
Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an
Hängen.
Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der
Geschwindigkeit oder der Richtung.
Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem
Grasfänger oder anderen angehängten Geräten
betreiben. Diese können die Stabilität der Maschine
beeinträchtigen.
Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf
Gewichtsbeschränkungen für gezogene Geräte und das
Ziehen auf Steigungen. SieheGezogene Geräte.
5. Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich keine
umstehenden Personen aufhalten, besonders keine
Kinder.
GEFAHR
Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen.
Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder
andere Personen in der Nähe aufhalten.
HALTEN Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als
Bediener.
Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn
die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die
in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgefahren werden.
Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken,
Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die
Sicht beeinträchtigen können, sollten Sie besonders
vorsichtig vorgehen.
Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems
Diese Maschine ist mit einem System zur
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht,
diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu
verändern.
WARNUNG
Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht
besteht, sollten Sie die Maschine nicht betreiben.
Suchen Sie einen Vertragshändler auf.
Test1– Der Motor darf sich NICHT starten lassen, wenn
Der Zapfwellenschalter eingeschaltet (ON) ist, ODER
das Bremspedal NICHT vollständigdurchgedrückt ist
(Feststellbremse AUS).
Test2 – Der Motor muss sich anlassen und starten
lassen, wenn
der Zapfwellenschalter (PTO) in der Stellung AUS steht
UND
das Bremspedal vollständigdurchgedrückt ist
(Feststellbremse EIN).
Test3 – Der Motor muss sich ABSCHALTEN, wenn
sich der Bediener bei eingekuppelter Antriebswelle vom
Sitz erhebt.
der Bediener aufsteht, wenn das Bremspedal NICHT
vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AUS).
Test4 – Zeit bis zum Stillstand der
MähmesserÜberprüfung
Die Mähermesser und der Antriebsriemen des
Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden nach
Not for
Reproduction
42
dem Ausschalten des Antriebswellenschalters zum
vollständigen Stillstand kommen.
Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von
fünf Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit
Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
Test 5 — Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen
(RMO)
Der Motor sollte sich ausschalten, wenn beim Versuch
des Rückwärtsfahrens die Antriebswelle eingekuppelt ist
und die Rückwärtsmähfunktion nicht aktiviert wurde.
Die RMO-Lampe sollte aufleuchten, wenn die RMO-
Funktion aktiviert wurde.
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des
Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen
Unfällen führen. Aktivieren Sie deshalb auf keinen Fall die
Funktion Rückwärtsmähen (RMO), wenn sich Kinder in der
Nähe aufhalten. Kinder werden oft durch die Maschine und
das Rasenmähen regelrecht angezogen.
Elektronisches Armaturenbrett
Anzeige der Gesamtbetriebsstunden,
Tagesbetriebsstunden und der Uhrzeit
Hinweis:Wenn Sie die Maschine anlassen, werden die
Gesamtbetriebsstunden auf der Wartungsanzeige dargestellt.
Die Gesamtbetriebsstunden werden nach 999,9 automatisch
auf 0 zurückgestellt.
1. Drücken Sie die Taste MODUS weniger als 1 Sekunde,
um die Tagesbetriebsstunden anzuzeigen.
2. Drücken Sie länger als drei Sekunden RESET, um die
Tagesbetriebsstunden auf Null zurückzustellen.
3. Drücken Sie die Taste MODUS weniger als 1 Sekunde,
um die Uhr anzuzeigen. Siehe AbschnittUhrzeit
einstellen.
4. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1Sekunde, um
die Gesamtbetriebsstunden anzuzeigen.
Uhrzeit einstellen
1. Drücken Sie die Taste MODUS mehr als 3 Sekunden
lang. Die Stundenstelle blinkt auf der Anzeige.
2. Drücken Sie die Taste RESET, um die Stunden
einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Einstellung zu speichern. Die Minutenstelle blinkt auf
der Anzeige.
4. Drücken Sie die Taste RESET, um die Minuten
einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Einstellung zu speichern.
Wartungsanzeige
ÖLWECHSEL– Diese Meldung wird nach
50Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Öl und
den Filter gewechselt haben, drücken Sie die Taste MODUS
zweimal, um die OIL HRS (Ölstunden) anzuzeigen. Drücken
Sie die Taste MODUS und halten Sie diese 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Timer auf Null zurückzusetzen und die
Anzeige zu löschen.
LUFTFILTERPRÜFUNG– Diese Meldung wird nach
25Betriebsstunden angezeigt. Nachdem der Luftfilter
gereinigt oder ausgewechselt wurde, die Taste MODUS
dreimal drücken, um die AIR FILTER HRS (Luftfilterstunden)
anzuzeigen. Drücken Sie die Taste MODUS und halten Sie
diese 3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null
zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen.
MESSER AUSWECHSELN– Diese Meldung wird nach
100Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Messer
ausgewechselt haben, halten Sie die Taste RESET mehr
als 3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null
zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen.
BATTERIE SCHWACH– Diese Meldung wird angezeigt,
wenn ein Batteriespannungsproblem auftritt. Die Anzeige
erlischt automatisch, nachdem die Batterie gewartet wurde.
Hinweis:Wenn die Meldung BATTERIE SCHWACH
angezeigt wird, hat diese vor allen anderen Meldungen
Vorrang. Laden Sie zuerst die Batterie auf, dann kümmern
Sie sich um andere Wartungsmeldungen.
Motor
Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen
Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton
®
-Garantie
zertifizierten Öle, um beste Leistung zu erzielen. Andere
qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für
die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität
für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste
Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwählen.
Not for
Reproduction
43
A SAE 30 - Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE 30 zu einem
schweren Start.
B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu
einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
*Bei Temperaturen unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
**Bei Temperaturen über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu
einem höheren Ölverbrauch führen.
Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Oberfläche, wie
in Abb.4dargestellt.
2. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
3. Sicherstellen, dass die Ölfüllumgebung sauber ist.
4. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus(A, Abb.5).Wischen
Sie verbleibendes Öl vom Ölmessstab.
5. Setzen Sie den Ölmessstab ein und ziehen Sie ihn fest.
6. Ziehen Sie den Ölmessstab wieder herausund
kontrollieren Sie den Ölstand.Achten Sie darauf, dass
das Öl oben an der VOLL-Marke (B)des Ölmessstabs
steht.
7. Wenn der Ölstand bei FULL liegt, den Ölmessstab
einsetzen und festziehen.
8. Füllen Sie bei einem NIEDRIG-Ölstand Öl in das
Ölfüllrohr des Motors (C). Nicht überfüllen.
Hinweis:Kein Öl am Öl-Schnellablass einfüllen (falls
vorhanden).
9. Warten Sie eine Minute, und überprüfen Sie danach den
Ölstand erneut.
10. Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie
ihn fest.
Öldruck
Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter
(falls vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein
Warngerät am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stellen
Sie den Motor ab und überprüfen Sie den Ölstand mit dem
Ölmessstab.
Wenn der Ölstand unter der Markierung ADD liegt, füllen
Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung FULL erreicht.
Starten Sie den Motor und kontrollieren Sie den Öldruck,
bevor Sie die Maschine bedienen.
Falls der Ölstand zwischen den Markierungen NACHFÜLLEN
und VOLL liegt, starten Sie den Motor nicht. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Händler, um das Problem mit dem
Öldruck beheben zu lassen. 
Betanken
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Sauberes bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan / 87 AKI (91 RON).
SieheAnforderungen bei großer Höhenlage.
Benzin mit bis zu 10 % Ethanol (Ethanol/Benzin-
Kraftstoff).
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen
Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein
Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft.
Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht
abgedeckt werden.
Um die Kraftstoffanlage vor der Bildung von Gummierung
zu schützen, fügen Sie dem Kraftstoff Kraftstoffstabilisator
hinzu.Wenn Anlass- oder Leistungsprobleme auftreten,
verwenden Sie einen anderen Kraftstoffanbieter oder eine
andere Sorte. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin
zertifiziert. Das Emissionskontrollsystem für diesen Motor ist
EM (Engine Modifications).
Anforderungen bei großer Höhenlage:
Bei Höhen über 5000 fuβ (1524 m) über NN ist ein
Kraftstoff mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
zulässig
Für Motoren mit Vergaser ist eine Anpassung für
große Höhenlagen erforderlich, um die Emissionen im
zulässigen Bereich zu halten. Der Betrieb ohne diese
Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem
Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte
suchen Sie einen autorisierten Briggs & Stratton
Dienstleistungsanbieter auf, um nähere Informationen zur
Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. 
Der Betrieb des Motors in Höhen unter 762 m über NN
(2.500 Fuß) mit dem Kit für große Höhenlagen wird nicht
empfohlen.
Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung
(EFI) ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht
notwendig.
Not for
Reproduction
44
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit
Kraftstoffen um. Werden diese Sicherheitshinweise nicht
befolgt, kann ein Brand oder eine Explosion zu schweren
Verbrennungen oder auch zum Tod führen.
Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie diesen
mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
andere Zündquellen.
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut
belüfteten Ort auf.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens
auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen
Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
Falls Benzin überläuft, warten Sie bis es verflogen ist,
bevor Sie den Motor starten, und vermeiden Sie es,
eine Zündquelle entstehen zu lassen.
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
1. Entfernen Sie unerwünschte Stoffe aus dem
Tankdeckelbereich.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel (A, Bild6) ab.
3. Befüllen Sie den Tank (B) mit Kraftstoff. Befüllen Sie den
Kraftstofftank nur bis zur Unterkante des Tankstutzens
(C).
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Motor anlassen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
Beim Anlassen des Motors
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der
Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftfilter (je
nach Ausstattung) sicher montiert sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt
wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls
vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB,
bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die
Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas.
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit,
Ohnmacht oder zum Tod führen.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
Starten und Betreiben Sie die Maschine im Freien.
Starten oder verwenden Sie die Maschine nicht in
geschlossenen Räumen, auch wenn Türen und Fenster
geöffnet sind.
1. Prüfen Sie den Ölstand. SieheÖlstand überprüfen und
Motoröl nachfüllen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen
ausgerastet sind.
3. Setzen Sie sich auf den Sitz und ziehen Sie den
Sitzeinstellhebel HOCH, damit der Sitz in dieser Stellung
einrastet.
4. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. Treten Sie das
Bremspedal, ziehen Sie den Feststellbremsknopf nach
OBEN, und lassen Sie dann das Bremspedal los.
5. Kuppeln Sie die Antriebswelle aus, indem Sie den
Antriebswellenschalter (PTO) eindrücken.
6. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
CHOKE.
7. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss, und
drehen Sie diesen in die Position EIN/START. Bei
Modellen mit Knopfdruckanlasser drücken Sie den Knopf
zweimal und halten Sie diesen gedrückt, bis der Motor
anspringt.
8. Nachdem der Motor angelaufen ist, schieben Sie den
Gas- und Choke-Hebel halb hinein. Schalten Sie den
Motor mindestens 30 Sekunden lang ein. Hierdurch wird
der Motor aufgewärmt. 
9. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
SCHNELL (FAST).
Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem der
Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Für ein normales
Abschalten des Motors sieheAnhalten des Traktors und
Abstellen des Motors.
Hinweis:Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht
startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Not for
Reproduction
45
1. Lassen Sie die Fahrgeschwindigkeitspedale
los (M,Abb.3), um in die NEUTRAL-Stellung
zurückzukehren.
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenschalter (D) aus warten
Sie anschließend, bis alle sich bewegenden Teile zum
Stillstand gekommen sind.
3. Schieben Sie den Gashebel (J)(oder den Gasregler/
Chokehebel) in die Position LANGSAM und drehen Sie
den Zündschalter (C) in die AUS-Stellung.
4. Ziehen Sie den Schlüssel ab.
5. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten
(H). Treten Sie das Bremspedal (R), ziehen Sie das
Feststellbremselement nach OBEN und lassen Sie dann
das Bremspedal los.
Drehen Sie im Notfall den Zündschalter in die STOPP-
Position. Hierdurch wird der Motor abgestellt.
Traktorbetrieb
1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein,
dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen
können. SieheFunktionen und Bedienungselemente.
2. Betätigen Sie die Feststellbremse:
a. Treten Sie das Bremspedal vollständig durch.
b. Ziehen Sie das Feststellbremselement nach oben.
c. Geben Sie das Bremspedal frei.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Zapfwellenschalter
ausgekuppelt ist.
4. Starten Sie den Motor. SieheStarten des Motors.
5. Lösen Sie die Feststellbremse:
a. Treten Sie das Bremspedal vollständig DURCH.
b. Drücken Sie das Feststellbremselement nach
UNTEN.
c. Geben Sie das Bremspedal frei.
6. Drücken Sie das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal
nach unten, um vorwärts zu fahren. Geben Sie das Pedal
zum Anhalten frei.
Hinweis:Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto
schneller fährt der Traktor.
7. Gehen Sie zum Anhalten des Traktors von den
Geschwindigkeitspedalen, stellen Sie die Feststellbremse
fest und stellen Sie den Motor ab. SieheAnhalten des
Traktors und Abstellen des Motors.
Geschwindigkeitsregler
Aktivieren:
1. Drücken Sie das Vorwärtsgeschwindigkeitspedal nach
unten. SieheFunktionen und Bedienungselemente.
2. Ziehen Sie den Geschwindigkeitsreglerknopf hoch,
sobald die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Der Geschwindigkeitsregler rastet in einer der fünf
Einrastpositionen ein.
Deaktivieren:
1. Drücken Sie das Bremspedal nach unten.
SieheFunktionen und Bedienungselemente,ODER
2. Drücken Sie das Vorwärtsgeschwindigkeitspedal nach
unten.
Mähen
GEFAHR
Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die
Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kann
deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden
oder bei gutem künstlichen Licht.
Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine
oder andere verborgene Gefahren.
Unebenes Gelände kann die Maschine zum Umkippen
bringen, oder den Betreiber seine Balance oder den
Stand verlieren lassen.
Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen
jemanden. Vermeiden Sie, dass das Auswurfmaterial
gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird,
da das Material abprallen und zurück auf den Bediener
geschleudert werden könnte.
Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine
Kiesfläche überqueren.
Lassen Sie eine laufende Maschine niemals
unbeaufsichtigt. Parken Sie immer auf ebenem
Boden, hängen Sie den Anhänger ab, ziehen Sie
die Feststellbremse, schalten Sie den Motor ab und
entfernen Sie den Anlasseinsatz.
1. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten
(B,Abb.3).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Zapfwellenschalter (D)
ausgekuppelt ist.
3. Starten Sie den Motor. SieheStarten des Motors.
4. Schieben Sie den Gashebel (I) in die Position
SCHNELL).
5. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein, um die Mähmesser
einzuschalten.
6. Verwenden Sie den elektrischen Schnitthöhen-Schalter
(T), um die Schnitthöhe auf das gewünschte Niveau
einzustellen. Siehe hierzuEinstellen der Schnitthöhe des
Mähers.
7. Lösen Sie die Feststellbremse und beginnen Sie dann zu
mähen.
8. Schalten Sie die Antriebswelle ab.
9. STELLEN Sie den Motor AB. SieheTraktor anhalten und
Motor abstellen.
Not for
Reproduction
46
WARNUNG
Der Motor geht aus, sobald das Rückwärtsfahrpedal
gedrückt wird, während die Zapfwelle eingekuppelt ist und
die Rückwärtsmähfunktion (RMO) nicht aktiviert wurde.
Der Bediener muss die Zapfwelle immer ausschalten,
bevor er Straßen, Wege oder Bereiche befährt, die auch
von anderen Fahrzeugen genutzt werden können. Ein
plötzlicher Antriebsverlust könnte gefährlich sein.
Schnitthöhe des Mähers einstellen
Der Mäher-Hebearm (N, Abbildung3)senkt das
Mähwerkgehäuse auf die Schnittposition ab oder hebt es in
die Transportposition.
Zum Absenken des Mähwerks:
1. Ziehen Sie leicht am Mäher-Hebearm.
2. Drücken Sie den Mäher-Hebearm nach links.
3. Bewegen Sie den Mäher-Hebearm nach unten.
Zum Anheben des Mähwerks:
1. Ziehen Sie den Mäher-Hebearm nach oben.
2. Rasten Sie diesen in der Kerbe rechts ein.
Hinweis:Bei angehobener Transportstellung darf nicht
gemäht werden.
Der elektrische Schnitthöhenschalter (T, Abbildung3)regelt
die Schnitthöhe des Mähers. Der elektrische Schalter stellt
die Schnitthöhe zwischen 1,5 und 3,5Zoll (2,5cm und
8,89cm) ein. Schnitthöhenspezifikationen finden Sie im
AbschnittSpezifikationen.
Rückwärtsmähoption (RMO)
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des
Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen
Unfällen führen. Kinder werden oft durch die Maschine
und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Gehen Sie
niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als
Bediener.
Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn
die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die
in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgeworfen werden.
Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt
notwendig ist. Schauen Sie stets nach unten und
hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren.
Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass
die Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie
unmittelbar einen autorisierten Händler auf.
Mit der Rückwärtsmähoption (RMO) kann der Bediener im
Rückwärtsgang mähen.
Zur Aktivierung:
1. Kuppeln Sie den Zapfwelle ein (D, Abb.3).
2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähoption
(A)in die Position EIN.
3. Die LED-Leuchte leuchtet auf.
4. Der Bediener mäht rückwärts.
Hinweis:Der Schlüssel muss abgezogen werden, um den
Zugriff auf die RMO-Funktion einzuschränken.
Not for
Reproduction
47
Wartung
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen,
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von
der Zündkerze fern.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur
Motoren mit Elektrostart).
Verwenden Sie die richtigen Werkzeuge.
Manipulieren Sie keine Reglerfeder, Gestänge oder
andere Teile, um die Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen
und in derselben Position angebracht werden. Andere
Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu
Verletzungen führen.
Schlagen Sie nicht mit einem Hammer oder einem
anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad,
weil es sonst später während des Betriebs brechen
könnte.
Wartungsplan
AUFSITZMÄHER UND MÄHER
Alle acht Stunden oder täglich
Kontrolle des Sicherheitsverriegelungssystems
Unerwünschte Stoffe vom Aufsitzmäher, dem Mähwerkgehäuse und der
Motorkammer entfernen
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Überprüfung des Reifendrucks
Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
Überprüfung des Aufsitzmähers und Mähers auf lose Befestigungsteile
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Batterie und Kabel reinigen
Überprüfung der Bremsen des Aufsitzmähers
Jährlicher Besuch bei einem autorisierten Briggs&Stratton-
Vertragshändler
Schmieren des Aufsitzmähers und Mähers
Kontrolle der Mähmesser**
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
**Kontrollieren Sie die Mähmesser in Gegenden mit sandigen Böden
oder starker Staubbelastung häufiger.
MOTOR
Die ersten fünf Stunden
Motoröl wechseln
Alle acht Stunden oder täglich
Überprüfung des Motorölstands
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Reinigung von Luftfilter und Vorfilter**
MOTOR
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Motoröl wechseln
Ölfilter austauschen
Jährlich
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen
Schalldämpfer und Funkenschutz inspizieren
Zündkerzen auswechseln
Kraftstofffilter auswechseln
Luftkühlungssystem reinigen
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
**Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder in der Luft auftretenden
Schwebstoffen häufiger reinigen.
Überprüfung des Reifendrucks
Zur korrekten Bodenhaftung und die beste Mähleistung
müssen Sie sicherstellen, dass der Reifendruck zwischen
12 und 14 psi (0,82 und 0,96 bar). Siehe „Überprüfen des
Reifendrucks“ imWartungsplan. Siehe auch „Reifendruck“ im
AbschnittSpezifikationen.
Hinweis:Der Reifendruck kann geringfügig von den Werten
für den „Maximalreifendruck“ abweichen, die seitlich auf den
Reifen aufgeprägt sind.
Batteriewartung
WARNUNG
Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen,
ziehen Sie immer ZUERST das Minuskabel ab, und
schließen Sie dieses ZULETZT wieder an. Wenn dies nicht
in dieser Reihenfolge erfolgt, kann der positive Anschluss
durch ein Werkzeug mit dem Rahmen kurzschließen.
Reinigen der Batterie und der Kabel
1. Lösen Sie die NEGATIVEN (schwarzen) Kabel zuerst.
2. Lösen Sie die POSITIVEN (roten) Kabel zuletzt.
3. Bauen Sie die Batterie entsprechend der Abbildung7
aus.
4. Reinigen Sie die Batterieoberfläche mit Natron und
Wasser.
5. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden
mit einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für
Batterieanschlüsse.
6. Bedecken Sie die Batterieanschlüsse mit Vaseline oder
einem nicht leitenden Schmierstoff.
7. Setzen Sie die Batterie ein.
8. Schließen Sie die POSITIVEN (roten) Pluskabel zuerst
an.
9. Schließen Sie die NEGATIVEN (schwarzen) Kabel zuletzt
an.
Not for
Reproduction
48
Laden der Batterie
WARNUNG
Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie
fern; die austretenden Gase sind hoch explosiv. Belüften
Sie die Batterie während des Aufladens gut.
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach
ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im
Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten
führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems
bestehen, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in
Verbindung. Wenn Sie die Batterie austauschen müssen,
folgen Sie den Schritten inReinigen der Batterie und der
Kabel.
Um die Batterie auszutauschen, befolgen Sie die
Anleitungen, die vom Hersteller des Batterieladegeräts
angegeben werden, sowie den Warnungen in diesem Buch
im Kapitel über die Sicherheitsregeln. Laden Sie die Batterie
vollständig auf. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als
10 A auf. 
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
WARNUNG
Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden
zum vollständigen Stillstand kommt, muss es eingestellt
werden. Betreiben Sie die Maschine nicht, bis eine von
Briggs&Stratton autorisierte Vertragswerkstatt die richtige
Einstellung vorgenommen hat.
Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers müssen
innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten des
elektrischen Zapfwellenschalters zum Stillstand kommen.
Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb
von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich
zwecks Reparatur mit Ihrem autorisierten Briggs&Stratton-
Vertragshändler in Verbindung.
Motoröl wechseln
1. Lassen Sie den Motor laufen, bis er warm ist.
2. Stellen Sie den Aufsitzmäher auf einem ebenen
Untergrund. Siehe hierzu Abbildung8.
3. Stellen Sie den Motor ab. Drehen Sie den Schlüssel (A,
Abb.8) in die AUS-Position und ziehen Sie ihn dann ab.
4. Entfernen Sie Verschmutzungen in den Bereichen am Öl-
Einfüllstutzen und Ölfilter.
5. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (B).
6. Lösen Sie den Ölablassschlauch (A,Abb.9).
7. Nehmen Sie die Verschlusskappe (B) vorsichtig ab und
lassen Sie den Schlauch in einen hierfür zugelassenen
Behälter (C) herunter.
8. Nachdem das Öl abgelassen wurde, befestigen Sie die
Kappe wieder dicht und bringen Sie den Schlauch an der
Seite des Motors an.
9. Entnehmen Sie den Ölfilter (B,Abb.10) und entsorgen
Sie ihn.
10. Schmieren Sie die Ölfilterdichtung (A) leicht mit sauberem
Öl.
11. Schrauben Sie den Ölfilter von Hand ein, bis der Dichtring
den Ölfilteradapter berührt (C). Drehen Sie den Ölfilter
um eine 1/2 bis 3/4 Umdrehung fest.
12. Füllen Sie Öl nach. Siehe AbschnittÖlstand überprüfen
und Motoröl nachfüllen.
Luftfilterbaugruppe (Patrone mit
Vorfilter)
WARNUNG
Lassen Sie niemals den Motor mit abgenommenem
Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft
und keine Lösungsmittel. Druckluft kann den Filter
beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
1. Lösen Sie die Befestigungselemente (A, Abb.11) und
nehmen Sie die Abdeckung (B) ab.
2. Entfernen Sie die Luftfiltereinheit (C) und zerlegen Sie
sie.
3. Beseitigen Sie Schmutzreste, die evtl. in den
Vergaserhals gelangen könnten (D).
4. Entfernen Sie den Vorfilter vomLuftfilter.
5. Klopfen Sie den Filter leicht gegen eine harte Oberfläche,
um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem
schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter.
6. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser.
Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Den
Vorfilter nicht ölen.
7. Bringen Sie den trockenen Vorfilter am Luftfilter an.
8. Bauen Sie die Luftfilter-Baugruppe wieder ein.
9. Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie die
Befestigungselemente.
Überprüfen Sie die Zündkerze
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen,
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Not for
Reproduction
49
HINWEIS
Zündkerzen haben unterschiedliche Hitzebereiche. Es ist
wichtig, dass die richtige Zündkerze verwendet wird, da
es sonst zu Motorschäden kommen kann. Tauschen Sie
die Zündkerze gegen eine der gleichen Marke oder eine
gleichwertige aus.
Reinigen der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste und einem
stabilen Messer. KEINE Scheuermittel verwenden.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand
Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abb.12), um den
Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn
der Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie
durch den Spalt gezogen wird.
Verwenden Sie ggf. die Zündkerzen-Fühlerlehre, um den
Spalt einzustellen. Biegen Sie dazu die gekrümmte Elektrode,
ohne die Mittelelektrode oder das Porzellan zu berühren.
Einbauen der Zündkerze
Fingerfest anziehen und dann mit einem Schraubenschlüssel
wie in Abbildung13 gezeigt anziehen.
180 in-lbs (20 Nm) ODER
1/2 Umdrehung beim Wiedereinbau der
Originalzündkerze; 1/4 Umdrehung beim Einbau einer
neuen Zündkerze.
Bewegen des Traktors per Hand
1. Kuppeln Sie den Zapfwellenschalter aus (D, Abb.3).
2. Den Motor abstellen.
3. Ziehen Sie den HebelinRichtung der Rückseite des
Mähers. Drücken Sie ihn nach unten, um ihn in dieser
Postion zu verriegeln. Siehe Abb.14.Der Traktor kann
nun per Hand geschoben werden.
WARNUNG
Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am
Getriebe. Kein anderes Fahrzeug zum Schieben oder
Ziehen dieses Gerät verwenden. Den Freilaufhebel nicht bei
laufendem Motor betätigen.
Geräte zum Ziehen
1. Stellen Sie vor dem Abschleppen der Maschine sicher,
dass sich die Anhängerkupplung zum Abschleppen
eignet.
2. Hängen Sie Geräte AUSSCHLIESSLICH an der
Anhängerkupplung an.
3. Halten Sie sich für das Ziehen von Geräten und für
das Ziehen an Hängen und Steigungen an die unten
aufgeführten Empfehlungen zur Gewichtsgrenze.
Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 400Pfund
(181,4kg).
Maximal 20Pfund (9,1kg) Last nach oben oder
unten auf die Zunge.
Wenden Sie an Hängen statt dem 10°-Grenzwert
einen Wert von 5° an.
4. Lassen Sie Kinder und andere Personen NICHT auf das
gezogene Gerät steigen.
5. Das Gewicht des gezogenen Geräts kann an Hängen
zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum Verlust
der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
6. Fahren Sie NIEMALS im Leerlauf einen Abhang
hinunter.
Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls
vorhanden)
Hinweis:
Verwenden Sie den Waschanschluss (C, Abb.15), um die
Unterseite des Mähwerkgehäuses zu reinigen.
1. Stellen Sie den Mäher auf eine glatte, ebene Fläche.
2. Befestigen Sie die Schnelltrennkupplung (A, Abb.15) am
Gartenschlauch (B) und schließen Sie sie anschließend
am Waschanschluss (C) auf dem Mähwerkgehäuse an.
3. Drehen Sie das Wasser AUF.
4. Starten Sie den Motor.
5. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Stelle ein.
6. Schalten Sie den Zapfwellenschalter ein, um die
Mähmesser zu aktivieren. Die Drehung der Messer
und das laufende Wasser reinigen die Unterseite des
Mähwerks.
7. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und stellen Sie den Motor
ab.
8. Drehen Sie das Wasser AB.
9. Nehmen Sie den Gartenschlauch ab und lösen Sie die
Schnellkupplung vom Waschanschluss (C).
Lagerung
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in
einem abgeschlossenen, nicht gelüfteten Bereich.
Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (z. B.
Ofen, Wasserboiler, usw.) schweben und eine Explosion
verursachen. 
Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen,
Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten,
die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben,
weil diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden
können. 
Gerät
Schalten Sie die Antriebswelle AUS und stellen
Sie die Feststellbremse fest. Entfernen Sie den
Anlassereinsatz.Lassen Sie die Maschine abkühlen.
Wenn Sie die Batterie ausbauen, verlängert sich ihre
Lebensdauer. Stellen Sie sicher, dass die Batterie an einem
Not for
Reproduction
50
kühlen und trockenen Ort gelagert wird und voll geladen
bleibt. Lösen Sie das Minuskabel, wenn Sie die Batterie in der
Maschine lassen.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen
altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure
und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf
wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um Kraftstoff frisch
zu halten, verwenden Sie den Kraftstoffstabilisator mit
verbesserter Formel von Briggs & Stratton®, der überall
dort erhältlich ist, wo Originalteile von Briggs & Stratton
verkauft werden.
Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert
wurde:
Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie
alle Wartungspunkte.
Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen
Überprüfungen und Verfahren durch.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Motor
warm ist.
Not for
Reproduction
51
Fehlersuche und -behebung
WARNUNG
Nur Wartungsarbeiten am Traktor bzw. Mäher durchführen, wenn der Motor abgestellt und die Feststellbremse aktiviert ist,
um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden.
Ziehen Sie zur Vermeidung eines zufälligen Starts des Motors vor der Wartung immer den Zündschlüssel, klemmen Sie das
Kabel der Zündkerze ab und befestigen Sie es weit entfernt von der Kerze.
Fehlersuche beim Aufsitzmäher
PROBLEM SUCHEN NACH ABHILFE
Das Bremspedal wurde nicht getreten. Treten Sie das Bremspedal vollständig durch.
Entleeren Sie den Kraftstofftank. Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst
abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank
wieder auf.
Der Zapfwellenschalter steht auf ON. Der Zapfwellenschalter steht auf OFF.
Der Geschwindigkeitsregler ist eingeschaltet. Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler-Knopf
auf NEUTRAL/AUS.
Der Motor ist überflutet. Trennen Sie den Choke.
Die Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden. SieheReinigen der Batterie und der Kabel.
Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen. Laden oder ersetzen Sie die Batterie.
Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an.
Die Kabel sind lose oder gebrochen. Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls
die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, die
Maschine zu einem Fachhändler bringen.
Der Motor startet schwer oder läuft schlecht. Das Kraftstoffgemisch ist zu fett. Reinigen Sie den Luftfilter.
Niedriger Ölstand. Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie nach Bedarf
Öl nach.
Motor klopft.
Falsche Ölsorte. Siehe AbschnittStart und Stopp des Motors.
Falsche Ölsorte. Siehe AbschnittStart und Stopp des Motors.Zuviel Öl.
Zu viel Öl im Kurbelgehäuse. Verbleibendes Öl ablassen.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Siehe AbschnittWartung des Luftfilters.Motorabgase sind schwarz.
Der Choke ist geschlossen. Öffnen Sie den Choke.
Die Gaspedale wurden nicht getreten. Treten Sie auf die Gaspedale.
Der Freilaufhebel befindet sich in der Position
PUSH (Schieben).
Stellen Sie den Freilaufhebel in die Position
FAHREN.
Der Motor läuft, aber der Aufsitzmäher fährt nicht.
Die Feststellbremse ist angezogen. Lösen Sie die Feststellbremse.
Der Aufsitzmäher lässt sich nur schwer lenken oder
ist schwierig zu handhaben.
Falscher Reifendruck. Siehe AbschnittKontrolle des Reifendrucks.
Hinweis:Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
Fehlersuche und -behebung beim Mäher
PROBLEM SUCHEN NACH ABHILFE
Der Schnitt ist uneben. Die Reifen des Aufsitzmähers sind falsch
aufgepumpt.
Siehe AbschnittKontrolle des Reifendrucks.
Die Motordrehzahl ist auf langsam eingestellt. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.Der Schnitt des Mähers sieht grob aus.
Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt. Verlangsamen.
Die Motordrehzahl ist auf langsam eingestellt. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.
Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt. Verlangsamen.
Der Luftfilter ist verstopft oder schmutzig. Siehe AbschnittWartung des Luftfilters.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten
Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe.
Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur
erwärmt.
Lassen Sie den Motor einige Minuten lang
warmlaufen.
Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das
Mähwerk eingekuppelt ist.
Das Gras ist zu hoch. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten
Bereich.
Not for
Reproduction
52
PROBLEM SUCHEN NACH ABHILFE
Der Motor springt an und der Aufsitzmäher fährt,
jedoch das Mähwerk schneidet nicht.
Zapfwelle nicht eingekuppelt. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein.
Hinweis:Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
Not for
Reproduction
53
Technische Daten
Tabelle Technische Daten
Das Zündsystem dieses Aufsitzmähers entspricht der kanadischen Norm ICE-002.
Artikel
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Motor Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton/
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Hubraum 656 ccm 656 ccm
656cc/725cc
*
Elektrik 9Ampere 9Ampere 9Ampere
Batterie 12V – 195CCA 12V – 195CCA
12V – 195CCA/12V – 230CCA
*
Ölmenge 48Unzen (1,4l) 48Unzen (1,4l)
48Unzen (1,4l)/64oz (1,9l)
*
Elektrodenabstand ,030Zoll (,76mm) ,030Zoll (,76mm) ,030Zoll (,76mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180Pfund-Zoll (20Nm) 180Pfund-Zoll (20Nm) 180Pfund-Zoll (20Nm)
Kraftstofftankvolumen 13,2l 13,2l 13,2l
Getriebe
Marke und Modell
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Mähwerk
Schnittbreite 42Zoll (107cm) 46Zoll (117cm) 48Zoll (122cm)
Anzahl Messer 2, Standardhub 3, Standardhub 3, Standardhub
Schnitthöhe 1,5-4,0Zoll (3,8-10,2cm) 1,5-4,0Zoll (3,8-10,2cm) 1,5-4,0Zoll (3,8-10,2cm)
Fahrgestell
Vorderradgröße 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Reifendruck der Vorderräder 12-14psi (0,82-0,92bar) 12-14psi (0,82-0,92bar) 12-14psi (0,82-0,92bar)
Hinterradgröße
20x8-8/22x10-8
*
22x10-8 22x9,5-12
Reifendruck der Hinterräder 10psi (0,68bar) 10psi (0,68bar) 10psi (0,68bar)
Nennleistungen:Die Bruttonennleistung für die
einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in
Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power Torque Rating
Procedure) angegeben und gemäß SAEJ1995 bewertet.
Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf
dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und
für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte
bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden.
Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und
Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte
ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des
Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen
und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die
Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor
nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet
wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von
Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich
der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen
von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und
Leistungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor
mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie
ersetzen.
Not for
Reproduction
54
Πίνακας περιεχομένων:
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο...................... 55
Γενικές πληροφορίες..........................................................55
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου.................55
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου
του άνθρακα (CO2)............................................................. 55
Ασφάλεια χειριστή..............................................................55
Οδηγός αναγνώρισης κλίσης..........................................55
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν............................... 56
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα
ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις...........................56
Ετικέτες ασφαλείας......................................................... 57
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας...................................58
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................58
Σύμβολα ελέγχου και Σημασία........................................58
Λειτουργία............................................................................59
Περιοχή λειτουργίας........................................................59
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης..............................60
Ηλεκτρονικός πίνακας οργάνων..................................... 61
Κινητήρας........................................................................61
Λειτουργία τρακτέρ......................................................... 64
Κούρεμα γκαζόν............................................................. 64
Ρυθμίστε το ύψος κοπής χλοοκοπτικού......................... 65
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν (RMO).....65
Συντήρηση........................................................................... 66
Πρόγραμμα Συντήρησης.................................................66
Έλεγχος πίεσης ελαστικών............................................. 66
Συντήρηση μπαταρίας.................................................... 66
Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού.............67
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα......................................... 67
Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με
προκαθαριστήρα)............................................................67
Ελέγξτε τα μπουζί...........................................................68
Σπρώχνοντας το χλοοκοπτικό με τα χέρια......................68
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός............................................68
Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού (εάν
διατίθεται)........................................................................68
Αποθήκευση........................................................................ 69
Αντιμετώπιση προβλημάτων............................................ 70
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό............... 70
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα...... 70
Προδιαγραφές..................................................................... 72
Γράφημα προδιαγραφών................................................72
Not for
Reproduction
55
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το
εγχειρίδιο
Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Γενικές πληροφορίες
Για επιπλέον πληροφορίες, ανατρέξτε στονΟδηγός
επικοινωνίας πελατώνπεριλαμβάνεται με το μηχάνημα.
Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν
έγγραφο είναι ενδεικτικές. Η μονάδα σας μπορεί
να έχει διαφορετική εμφάνιση από τις εικόνες. Οι
ενδείξειςΑΡΙΣΤΕΡΑκαιΔΕΞΙΑαναφέρονται από τη θέση
λειτουργίας.
Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο
υποδεικνύει διευκρινίσεις,εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις
δοθείσες διαδικασίες.
Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου
προέρχονται απευθείας από το αρχικό αγγλικό αρχείο
προέλευσης.
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λάδι και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο
στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης
V (5): Τιμές διοξειδίου του
άνθρακα (CO
2
)
Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs &
Stratton που διαθέτουν Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ
διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com εισάγοντας
CO2 στο παράθυρο αναζήτησης.
Ασφάλεια χειριστή
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές γιατί θα τις χρειαστείτε
στο μέλλον.Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες
ασφαλείας που θα σας επιστήσουν την προσοχή για τους
κινδύνους και τα ρίσκα που αφορούν αυτό το προϊόν και
πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης σημαντικές οδηγίες
οι οποίες πρέπει να τηρούνται κατά την αρχική ρύθμιση, τη
λειτουργία και τη συντήρηση του προϊόντος.
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για
την κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο
σκοπό.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες
αυτές πριν επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του
εξοπλισμού.
Βεβαιωθείτε ότι είστε πλήρως εξοικειωμένοι με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση του προϊόντος.
Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε
γρήγορα τα χειριστήρια.
Οδηγός αναγνώρισης κλίσης
Πώς να μετρήσετε την κλίση σε μία επιφάνεια με γκαζόν
με χρήση smartphone ή εργαλείου μέτρησης γωνίας:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους
είναι πάνω από10μοίρες.
1. Χρησιμοποιήστε χάρακα με μήκος τουλάχιστον δύο
(2) πόδια (Α, Εικόνα1). Ένα κοντάρι 2x4 ή μία ευθεία
μεταλλική ράβδος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί.
2. Εργαλεία μέτρησης γωνίας.
a. Χρησιμοποιήστε το έξυπνο τηλέφωνό σας:Πολλά
έξυπνα τηλέφωνα (B, Εικόνα1) έχουν κλισίμετρο
(γωνιόμετρο) στην εφαρμογή της πυξίδας. Ή μπορείτε
να ψάξετε στο app store για εφαρμογή κλισιμέτρου. 
b. Χρησιμοποιήστε εργαλεία μέτρησης
γωνίας:Εργαλεία μέτρησης γωνίας (C και D,
Εικόνα1) διατίθενται σε καταστήματα εργαλείων
ή στο διαδίκτυο (ονομάζονται επίσης κλισίμετρα,
μοιρογνωμόνια, γωνιόμετρα ή μετρητές γωνίας).
Χειροκίνητα (C) ή ψηφιακά (D) δουλεύουν, τα
υπόλοιπα μπορεί όχι. Ακολουθήστε τις οδηγίες
χρήσης του εργαλείου μέτρησης γωνίας.
3. Βάλτε τον χάρακα μήκους δύο (2) ποδιών κατά μήκος
του πιο απότομου σημείου της κλίσης του χλοοτάπητα.
Τοποθετήστε τη σανίδα στην κατηφόρα και στην
ανηφόρα.
4. Τοποθετήστε το smartphone σας ή το εργαλείο μέτρησης
γωνίας πάνω στον χάρακα και βρείτε τη γωνία σε μοίρες.
Αυτή είναι η κλίση του χλοοτάπητά σας.
Σημειωση:Ένας έγχαρτος οδηγός αναγνώρισης κλίσης
περιλαμβάνεται στα εγχειρίδια του προϊόντος σας και είναι
επίσης διαθέσιμος για μεταφόρτωση από τον ιστότοπο του
κατασκευαστή.
Not for
Reproduction
56
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Σύμβολο Σημασία
Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να
οδηγήσουν σε τραυματισμό.
Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, πρέπει να
διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή.
Αφαιρέστε το κλειδί και διαβάστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν
επισκευάσετε τη μονάδα.
Διακοπή
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων
Κινούμενα εξαρτήματα
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
Επικίνδυνη χημική ουσία
Σύμβολο Σημασία
Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια
Κίνδυνος ακρωτηριασμού
Κίνδυνος από εκτοξευόμενα αντικείμενα
Κρατάτε ασφαλή απόσταση
Απομακρύνετε τα παιδιά
Κίνδυνος ανατροπής
Κίνδυνος ακρωτηριασμού
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει
πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το
σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια προειδοποιητική
λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη
σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να
χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει
τον τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος,
εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Not for
Reproduction
57
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο
οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν
δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό
μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η λέξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει ενέργεια που ενδέχεται να
οδηγήσει στην πρόκληση ζημιάς στο προϊόν.
Ετικέτες ασφαλείας
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, διαβάστε τις
ετικέτες ασφαλείας. Συγκρίνετε την εικόνα2με τις ετικέτες
που υπάρχουν στον παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις
που εφιστούν την προσοχή σας σε διάφορα θέματα και
προειδοποιήσεις αφορούν την ασφάλειά σας. Για να
αποφύγετε κίνδυνο τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς
στο μηχάνημα, φροντίστε να κατανοήσετε όλες τις ετικέτες
ασφαλείας και να τις ακολουθείτε πιστά.
 
Σημαντικό:Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες
χαλκομανίες με επισημάνσεις για θέματα ασφάλειας και γίνουν
δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες στον
αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας.
A
B
Ορισμοί εικονιδίων ετικετών ασφάλειας
Συγκρίνετε τα γράμματα (A - J) στα εικονίδια στις ετικέτες
ασφαλείας με τους ορισμούς ασφαλείας που αναφέρονται
στον παρακάτω πίνακα.
A WARNING:(ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ) Διαβάστε και κατανοήστε το
εγχειρίδιο του χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα.
Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη
χρησιμοποιήσετε το συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα
καταρτισμένος.
B DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND
CONTROL ON SLOPES HAZARD: (ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΟΛΙΣΘΗΣΗ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ)
Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται προς τα εμπρός ή αρχίσει
να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις λεπίδες και
κατηφορίστε αργά.
C DANGER - FIRE HAZARD:(ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ)
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα δεν έχει γρασίδι, φύλλα και περίσσιο λάδι.
Μη προσθέτετε καύσιμα όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί.
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν προσθέσετε καύσιμο,
αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει τουλάχιστον για 3 λεπτά. Ποτέ
μην προσθέσετε καύσιμο μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό
ρυμουλκούμενο όχημα, σε κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς
χώρους. Αφαιρέστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί. Μην καπνίζετε
κατά τον χειρισμό του μηχανήματος.
D DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD:(ΚΙΝΔΥΝΟΣ -
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ) Πρέπει να κουρεύετε
το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους.
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους είναι
πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και απότομες
(βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος.
E DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD:
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ)
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από περιστρεφόμενες
λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να χρησιμοποιείτε
διατάξεις ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και διακόπτες)
που είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά.
F Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα
άτομα. ΜΗΝ μεταφέρετε άλλους και ιδίως παιδιά ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με
την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Κοιτάζετε
κάτω και πίσω - πριν και στη διάρκεια οδήγησης με όπισθεν.
G Προτού εκτελέσετε τεχνικές εργασίες επισκευών ή συντήρησης,
ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια. Όποτε απομακρύνεστε από το
μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το
χειρόφρενο και να βγάζετε το κλειδί.
H Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα
παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευτούν
από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι
τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης.
I Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο
αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης.
J Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από τις
περιστρεφόμενες λεπίδες, μην πλησιάζετε το άκρο του ντεκ και
απομακρύνετε από το σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο. 
Not for
Reproduction
58
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε
όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε στο
παρόν Εγχειρίδιο χειριστή και στο μηχάνημα, στον κινητήρα
και στα προσαρτήματα πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το
μηχάνημα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα
ασφάλειας που θα βρείτε στο παρόν εγχειρίδιο και στον
εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή
σοβαρού τραυματισμού.
Να επιτρέπετε μόνο σε χειριστές οι οποίοι είναι
υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με
τις οδηγίες και σωματικά ικανοί να χειρίζονται το
μηχάνημα.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια
αλκοόλ ή φαρμάκων.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα.
Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα.
Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο
εκκένωσης.
Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
Απαιτείται προσοχή κατά τη συντήρηση των λεπίδων.
Τυλίξτε τις λεπίδες ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε
τις κατεστραμμένες λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή
τροποποιείτε τις λεπίδες.
Χρησιμοποιείτε ράμπες πλήρους εύρους κατά τη
φόρτωση και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για
μεταφορά.
Βλ.προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή
αντίβαρα τροχού.
Για να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς, κρατάτε
το μηχάνημα απαλλαγμένο από γρασίδι, φύλλα ή άλλο
ανεπιθύμητο υλικό. Καθαρίζετε τα υπολείμματα από
πιτσιλιές λαδιού ή καυσίμου. Αφαιρέστε τα κατάλοιπα
που έχουν μουσκέψει σε καύσιμο και αφήστε το
μηχάνημα να κρυώσει πριν την αποθήκευση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο.
Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται
να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος,
σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος.
Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε
εξωτερικούς χώρους.
Μην επιτρέπετε στα αέρια της εξάτμισης να περνούν σε
κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους
εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Συγκρίνετε την εικόνα3με τον πίνακα που ακολουθεί.
Τα χαρακτηριστικά και χειριστήρια μπορεί να διαφέρουν από
αυτά που απεικονίζονται.
Σύμβολα ελέγχου και Σημασία
A Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την
όπισθεν
B Ωρόμετρο (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)
Διακόπτης κινητήρα
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Έναρξη
C
Διακόπτης προβολέων
D Διακόπτης δυναμοδότη (ΡΤΟ) Επάνω,
Σύμπλεξη λεπίδων
E Διακόπτης δυναμοδότη
F Διακόπτης δυναμοδότη (ΡΤΟ) Κάτω,
Αποσύμπλεξη λεπίδων
G Cruise Control
Not for
Reproduction
59
H Μοχλός χειρόφρενου
I Έλεγχος του χειριστηρίου του γκαζιού
J Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση SLOW
(Αργά)
K Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση FAST
(Γρήγορα)
L Τσοκ
M Πεντάλ ταχύτητας κίνησης
N Μοχλός ανύψωσης χλοοκοπτικού
O Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος
μετάδοσης κίνησης
P Ρεζερβουάρ καυσίμου
Q Δείκτης στάθμης καυσίμου
R Πεντάλ φρένου
S Μοχλός προσαρμογής καθίσματος
T Διακόπτης ύψους κοπής (αν υπάρχει)
Λειτουργία
Διαβάστε την ενότηταΑσφάλεια χειριστήπριν θέσετε σε
λειτουργία αυτό το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τα
χειριστήρια και πώς να διακόψετε τη λειτουργία της μονάδας.
Περιοχή λειτουργίας
1. Γνωρίστε την περιοχή όπου σκοπεύετε να
χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό.
2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν ανεπιθύμητα
υλικά που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες και
να πεταχτούν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με
κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί
ζημιά σε κτίσματα.
Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι
σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης,
ή άλλοι μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και
λειτουργούν σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις
φθοράς ή υποβάθμισης και αντικαταστήστε, εάν
χρειαστεί.
Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν
αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν από ή να
παρεμβάλλονται με τη λειτουργία του μηχανήματος.
3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν
ξεκινήσετε τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου
του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή
θάνατο.
4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια.
Not for
Reproduction
60
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή.
Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά
πλάτος επικλινούς εδάφους.
Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις.
Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που
είναι ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών.
Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο
χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους
συγκράτησης, ή ολισθήσεις.
Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι.
Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι
αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης
ή σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να
γλιστρήσουν ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί.
Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις.
Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την
κατεύθυνση.
Στρίβετε αργά και σταδιακά.
Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα
με συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) εξάρτημα/εξαρτήματα.
Μπορεί να επηρεάσουν τη σταθερότητα του
μηχανήματος.
Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή
όσον αφορά τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που
ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος.
ΒλέπεΡυμουλκούμενος εξοπλισμός.
5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την
περιοχή λειτουργίας, ιδιαίτερα τα παιδιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και
τα πόδια.
Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά
παιδιά ή άλλοι.
Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην
περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από
υπεύθυνο ενήλικα.
Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί
να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο
παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην
περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα
πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με
την όπισθεν.
Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών
στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που
περιορίζουν την ορατότητα.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης.
Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους
διακόπτες και τις συσκευές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο
ασφαλείας, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 1— Ο κινητήρας ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά
αν
Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) Ή
Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ πατηθεί ως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 2 — Λογικά ΠΡΕΠΕΙ να γίνει εκκίνηση του
κινητήρα αν
Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στο OFF ΚΑΙ
Το πεντάλ του φρένου πατηθεί ως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 3 — Ο κινητήρας λογικά θα ΣΒΗΣΕΙ αν
Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα αφού συμπλέξει το
PTO.
Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα και το πεντάλ του
φρένου ΔΕΝ έχει πατηθεί ως το τέρμα (με το χειρόφρενο
στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 4 — Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησηςλεπίδων
χλοοκοπτικού
Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης
κίνησης του χλοοκοπτικού θα πρέπει να σταματήσουν
εντελώς μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα αφότου
απενεργοποιηθεί ο διακόπτης ΡΤΟ.
Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν
σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 5 — Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με
την όπισθεν (RMO)
Ο κινητήρας λογικά θα σβήσει αν επιχειρήσετε να
κινηθείτε με την όπισθεν και έχετε ενεργοποιήσει το PTO
χωρίς να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία RMO.
Η λυχνία RMO πρέπει να ανάψει όταν ενεργοποιήσετε τη
δυνατότητα RMO.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε τη Επιλογή Κουρέματος με όπισθεν (RMO)
αν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η
δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών.
Not for
Reproduction
61
Ηλεκτρονικός πίνακας οργάνων
Παρουσίαση συνολικών ωρών, ωρών πορείας και
ρολογιού
Σημειωση:Όταν ξεκινήσετε τη μονάδα, οι συνολικές ώρες
θα εμφανίζονται στην οθόνη συντήρησης. Η ένδειξη για τις
Συνολικές ώρες θα μηδενιστεί αυτόματα μετά τις 999,9 ώρες.
1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τις ώρες πορείας.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για παραπάνω από 3
δευτερόλεπτα για να θέσετε τις ώρες πορείας στο 0.
3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε το ρολόι. Βλέπε
την ενότηταΡύθμιση του ρολογιού.
4. Πατήστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τις συνολικές
ώρες.
Ρύθμιση του ρολογιού
1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για πάνω από
3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν οι ώρες.
2. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τις
ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. Στην οθόνη
ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα λεπτά.
4. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τα
λεπτά.
5. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση.
Παρουσίαση μηνυμάτων για εργασίες συντήρησης
OIL CHANGE(ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ) - Αυτό το μήνυμα
εμφανίζεται μετά από 50 ώρες λειτουργίας. Αφότου
αλλάξετε το λάδι και το φίλτρο, πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ δύο φορές για να εμφανίσετε το ΩΡΕΣ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ. Έπειτα, πιέστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για 3 δευτερόλεπτα για να
επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε
την οθόνη.
AIR FILTER CHECK(ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ) - Αυτό
το μήνυμα εμφανίζεται μετά από 25 ώρες λειτουργίας.
Αφότου καθαρίσετε ή αλλάξετε το φίλτρο αέρα, πιέστε
το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ τρεις φορές για να
εμφανιστεί το ΩΡΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ. Έπειτα, πιέστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για
3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στο
μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη.
CHANGE BLADES(ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ) - Αυτό το μήνυμα
εμφανίζεται μετά από 100 ώρες λειτουργίας. Αφότου αλλάξετε
τη λεπίδα, κρατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για πάνω από 3
δευτερόλεπτα ώστε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη στο μηδέν
και να μηδενίσετε την οθόνη.
LOW BATTERY(ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) - Αυτό
το μήνυμα εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει πρόβλημα. Το
μήνυμα θα διαγραφεί αυτόματα από την οθόνη ενδείξεων
μόλις εκτελέσετε τις εργασίες συντήρησης της μπαταρίας.
Σημειωση:Όποτε εμφανιστεί το μήνυμα «ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ», έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων
μηνυμάτων. Εκτελέστε πρώτα τις εργασίες συντήρησης της
μπαταρίας και ύστερα ελέγξτε μήπως υπάρχουν μηνύματα για
άλλες εργασίες συντήρησης.
Κινητήρας
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον
κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τα πιστοποιημένα λάδια με εγγύηση Briggs &
Stratton
®
για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια
υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί
για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε
ειδικά πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες
λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για
να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος
εξωτερικής θερμοκρασίας.
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση λαδιού SAE
30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80°F (27°C), η χρήση λαδιού
10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού.
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
E
Συνθετικό λάδι Vanguard
®
15W-50
Not for
Reproduction
62
*Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 40°F (4°C) θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
**Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 80°F (27°C), μπορεί
να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού.
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
1. Τοποθετήστε τη μονάδα σε επίπεδη επιφάνεια όπως
φαίνεται στην Εικόνα4.
2. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί.
3. Επιβεβαιώστε ότι η περιοχή πλήρωσης λαδιού είναι
καθαρή.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα5).
Αφαιρέστε το υπόλοιπο λάδι από τον δείκτη στάθμης.
5. Εγκαταστήστε τη βυθομετρική ράβδο και σφίξτε την.
6. Αφαιρέστε ξανά τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε
τη στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη φτάνει
μέχρι το επάνω μέρος της ένδειξης FULL (Β) στον δείκτη
στάθμης.
7. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι πλήρης, εγκαταστήστε και
σφίξτε τη βυθομετρική ράβδο.
8. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λάδι
μέσα στον σωλήνα πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C).
Μην γεμίσετε υπερβολικά.
Σημειωση:Μην προσθέτετε λάδι στον αγωγό γρήγορης
αποστράγγισης λαδιού (αν υπάρχει στον εξοπλισμό).
9. Περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη
του λαδιού.
10. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης.
Πίεση λαδιού
Αν η πίεση του λαδιού είναι υπερβολικά χαμηλή, ένας
διακόπτης πίεσης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) θα διακόψει
τη λειτουργία του κινητήρα ή θα ενεργοποιήσει μια συσκευή
προειδοποίησης στον εξοπλισμό. Αν συμβεί κάτι τέτοιο,
σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού με
τον δείκτη στάθμης.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη
ΠΡΟΣΘΗΚΗ, προσθέστε λάδι μέχρι η στάθμη να φτάσει στην
ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και ελέγξτε για
τη σωστή πίεση λαδιού πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι ανάμεσα στις ενδείξεις
ΠΡΟΣΘΗΚΗ και ΠΛΗΡΗΣ,μη θέτετε σε λειτουργία τον
κινητήρα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για
να διορθώσει το πρόβλημα στην πίεση λαδιού. 
Προσθέστε καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Καθαρή, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια / 87 AKI (91 RON).
ΒλέπεΑπαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου.
Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα
σε αιθανόλη (βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη
εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να
αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον
κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά
καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία
δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμου από τη
δημιουργία πάστας, αναμίξτε σταθεροποιητικό καυσίμου
στο καύσιμο. Εάν συμβούν προβλήματα εκκίνησης ή
απόδοσης, αλλάξτε παρόχους ή μάρκες καυσίμου. Αυτός ο
κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το
σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM
(τροποποιήσεις κινητήρα).
Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου:
Σε υψόμετρο πάνω από τα 1.524 μέτρα (5.000 πόδια)
αποδεκτή είναι βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων / 85 AKI
(89 RON).
Για να διατηρηθούν οι εκπομπές κινητήρων με
καρμπιρατέρ στα όρια συμμόρφωσης προς τους
κανονισμούς, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο.
Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή θα
μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του
καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών. Αν χρειαστείτε
πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο,
αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs
& Stratton. 
Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα
μικρότερα από 762 μέτρα (2.500 πόδια) με το κιτ για
μεγάλα υψόμετρα.
Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου
(EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο
υψόμετρο.
Not for
Reproduction
63
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να
μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή. Αν
δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας,
μπορεί να εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη που υπάρχει
κίνδυνος να προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα ή θανάσιμο
τραυματισμό.
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
τουλάχιστον 3 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου.
Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές
ανάφλεξης.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά
εξαεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να
υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην
γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες,
ανοιχτές φλόγες, φώτα εναύσματος, πηγές θερμότητας
και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η
δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων
του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει
πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού
θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα και αποφύγετε τη
δημιουργία οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου.
1. Αφαιρέστε απορρίμματα από την περιοχή του πώματος.
2. Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ (A, Εικόνα6).
3. Γεμίστε το ρεζερβουάρ (B) με καύσιμο. ΜΗ γεμίζετε το
ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από τη βάση του στομίου του
(C).
4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
Θέστε σε λειτουργία τον Κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά
στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η
τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το
μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν
υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το γκάζι
(εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο.
Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει
ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Η εκκίνηση και η λειτουργία του κινητήρα πρέπει να
γίνονται σε εξωτερικό χώρο.
Η εκκίνηση ή η λειτουργία του κινητήρα δεν πρέπει να
γίνεται μέσα σε κλειστό χώρο ακόμα και αν ανοίξετε
πόρτες και παράθυρα.
1. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. ΒλέπεΈλεγχος στάθμης
και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια
μετάδοσης κίνησης στον εξοπλισμό.
3. Καθίστε στο κάθισμα και σηκώστε προς τα ΕΠΑΝΩ τον
μοχλό ρύθμισης του καθίσματος για να κλειδώσετε το
κάθισμα στη θέση αυτή.
4. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. Πατήστε το πεντάλ του
φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του
χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου.
5. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη,
σπρώχνοντάς τον προς τα ΜΕΣΑ.
6. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση ΤΣΟΚ
(εάν υπάρχει στον εξοπλισμό).
7. Εισαγάγετε το κλειδί στον διακόπτη ανάφλεξης και γυρίστε
το στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΚΚΙΝΗΣΗ. Για μοντέλα
με εκκίνηση με κουμπί, πιέστε το κουμπί δύο φορές και
κρατήστε πατημένο έως ότου ξεκινήσει ο κινητήρας.
8. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, μετακινήστε το
χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη μισή ταχύτητα.
Ενεργοποιήστε τον κινητήρα για τουλάχιστον 30
δευτερόλεπτα. Αυτό θα θερμάνει τον κινητήρα. 
Not for
Reproduction
64
9. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση FAST
(Γρήγορα).
Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία
του κινητήρα γυρίζοντας τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση
ΔΙΑΚΟΠΗ. Για κανονική απενεργοποίηση του κινητήρα,
βλέπεΔιακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα.
Σημειωση:Αν δεν γίνει εκκίνηση του κινητήρα μετά από
επανειλημμένες προσπάθειες, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να
σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Αφήστε τα πεντάλ της ταχύτητας κίνησης (M,Εικόνα3)
για επιστροφή στην ΟΥΔΕΤΕΡΗ θέση.
2. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη ΡΤΟ (D) και περιμένετε να
ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα.
3. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού (J) (ή το χειριστήριο
του γκαζιού/τσοκ) στη θέση ΑΡΓΑ και γυρίστε το κλειδί
ανάφλεξης (C) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4. Αφαιρέστε το κλειδί.
5. Ενεργοποιήστε τον μοχλό του χειρόφρενου (H). Πατήστε
το πεντάλ του φρένου (R), τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ
τον μοχλό του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του
φρένου.
Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη ανάφλεξης
στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Έτσι, θα σταματήσει ο
κινητήρας.
Λειτουργία τρακτέρ
1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε
να μπορείτε να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια.
ΒλέπεΧαρακτηριστικά και χειριστήρια.
2. Σύμπλεξη του χειρόφρενου:
a. Πατήστε εντελώς το χειρόφρενο.
b. Τραβήξτε τον μοχλό του χειρόφρενου προς τα
ΠΑΝΩ.
c. Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι
αποσυμπλεγμένος.
4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. ΒλέπεΕκκίνηση του
κινητήρα.
5. Αποσύμπλεξη του χειρόφρενου:
a. Πατήστε εντελώς προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ του
φρένου.
b. Σπρώξτε προς τα ΚΑΤΩ το μοχλό του χειρόφρενου.
c. Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
6. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ ταχύτητας κίνησης
προς τα εμπρός για να κινηθείτε προς τα εμπρός. Αφήστε
το πεντάλ για να σταματήσετε.
Σημειωση:Όσο περισσότερο σπρώχνετε το πεντάλ προς τα
κάτω, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.
7. Για να σταματήσετε το χλοοκοπτικό, αφήστε τα πεντάλ
ελέγχου ταχύτητας, βάλτε το χειρόφρενο και διακόψτε
τη λειτουργία του κινητήρα. ΒλέπεΔιακοπή λειτουργίας
τρακτέρ και κινητήρα.
Cruise Control
Για εμπλοκή:
1. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ ταχύτητας κίνησης
προς τα εμπρός. ΒλέπεΧαρακτηριστικά και χειριστήρια.
2. Τραβήξτε προς τα επάνω το χειριστήριο διατήρησης
σταθερής ταχύτητας όταν επιτευχθεί η επιθυμητή
ταχύτητα. Η λειτουργία διατήρησης σταθερής ταχύτητας
θα κλειδώσει σε μία από τις πέντε θέσεις κλειδώματος.
Για απενεργοποίηση:
1. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ του φρένου.
ΒλέπεΧαρακτηριστικά και χειριστήρια,Ή
2. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ ταχύτητας κίνησης
προς τα εμπρός.
Κούρεμα γκαζόν
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια
και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι
παρακάτω οδηγίες για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με
φως του ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό.
Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή
άλλους κρυμμένους κινδύνους.
Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να ανατρέψει το μηχάνημα
ή να κάνει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία του ή το
βάδισμά του.
Μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος
κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό
πάνω σε τοίχο ή σε εμπόδια καθώς το υλικό μπορεί να
αναπηδήσει προς τη μεριά του χειριστή.
Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία της/των λεπίδας/
λεπίδων όταν διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι.
Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε ίσιο
έδαφος, να αποσυμπλέκετε το αξεσουάρ, βάζετε
χειρόφρενο, σταματάτε τη μηχανή και βγάζετε το ένθετο
της μίζας.
1. Ενεργοποιήστε τον μοχλό του χειρόφρενου (B,Εικόνα3).
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ΡΤΟ (D) είναι
αποσυμπλεγμένος.
3. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. ΒλέπεΕκκίνηση του
κινητήρα.
Not for
Reproduction
65
4. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού (I) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη για να ενεργοποιηθούν οι
λεπίδες του χλοοκοπτικού.
6. Χρησιμοποιήστε τον ηλεκτρικό διακόπτη ύψους κοπής (Τ)
για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής στο επιθυμητό επίπεδο.
ΒλέπεΡύθμιση του ύψους κοπής του χλοοκοπτικού.
7. Κατεβάστε τον μοχλό του χειρόφρενου και ξεκινήστε το
κούρεμα του γκαζόν.
8. Απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη.
9. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ του κινητήρα.
ΒλέπεΔιακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κινητήρας θα σταματήσει αν το πεντάλ της ταχύτητας
κίνησης όπισθεν είναι πατημένο ενώ ο δυναμοδότης
είναι ενεργοποιημένος και η επιλογή RMO δεν έχει
ενεργοποιηθεί. Ο χειριστής πρέπει πάντα να κλείνει τον
δυναμοδότη προτού διασχίσει δρόμους, μονοπάτια ή όποια
περιοχή μπορεί να χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα.
Κάθε ξαφνική απώλεια στη μετάδοση κίνησης μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο.
Ρυθμίστε το ύψος κοπής χλοοκοπτικού
Ο μοχλός ανύψωσης του χλοοκοπτικού (Ν, Εικόνα3)
χαμηλώνει το ντεκ σε θέση κοπής ή ανυψώνει το ντεκ σε θέση
μεταφοράς.
Για να χαμηλώσετε το ντεκ:
1. Τραβήξτε ελαφρώς τον μοχλό ανύψωσης του
χλοοκοπτικού.
2. Σπρώξτε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού προς τ’
αριστερά.
3. Μετακινήστε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού
προς τα κάτω.
Για να ανυψώσετε το χλοοκοπτικό:
1. Τραβήξτε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού προς
τα πάνω.
2. Κλειδώστε τον στα δεξιά.
Σημειωση:Μην κόβετε όταν είναι ανυψωμένο σε θέση
μεταφοράς.
Ο ηλεκτρικός διακόπτης ύψους κοπής (T, Εικόνα3)ελέγχει
το ύψος κοπής του χλοοκοπτικού. Ο ηλεκτρικός διακόπτης
προσαρμόζει το ύψος κοπής μεταξύ 1,5 και 3,5 ιντσών (2,5
και 8,89 εκατοστών). Βλέπε την ενότηταΠροδιαγραφέςγια τις
προδιαγραφές ύψους κοπής.
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την
όπισθεν (RMO)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και
η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι
τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που
τα είδατε.
Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην
περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από
υπεύθυνο ενήλικα.
Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί
να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο
παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην
περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα
πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με
την όπισθεν.
Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την
όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα
να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα.
Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να
ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν,
επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
αμέσως.
Η δυνατότητα προαιρετικής κοπής του γκαζόν με την όπισθεν
(RMO) επιτρέπει στον χειριστή να κουρέψει το γκαζόν με την
όπισθεν.
Για ενεργοποίηση:
1. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη (ΡΤΟ) (D, Εικόνα3).
2. Γυρίστε το κλειδί Επιλογής κουρέματος με την όπισθεν
(RMO) (Α) στη θέση ON.
3. Ανάβει το φως L.E.D.
4. Ο χειριστής κουρεύει με την όπισθεν.
Not for
Reproduction
66
Σημειωση:Πρέπει να βγάλετε το κλειδί για να περιορίσετε την
πρόσβαση στη δυνατότητα RMO.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει
κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να
τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να
κοπείτε.
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε
το μακριά από τον αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό
ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας,
τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να
αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια
εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με
τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν,
ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν
βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό
αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη
λειτουργία.
Πρόγραμμα Συντήρησης
ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά
Έλεγχος συστήματος ενδασφάλισης ασφαλείας
Αφαιρέστε τα ανεπιθύμητα υλικά από το τρακτέρ, το ντεκ του χλοοκοπτικού
και τον χώρο του κινητήρα.
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού
Διεξάγετε έλεγχο για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση του στο
τρακτέρ και το χλοοκοπτικό.
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
Έλεγχος των φρένων του τρακτέρ
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Briggs & Stratton μια
φορά τον χρόνο.
Λιπάνετε το τρακτέρ και το χλοοκοπτικό.
Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού**
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες του χλοοκοπτικού σε
περιοχές με αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά
Έλεγχος της στάθμης λαδιού του κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και τον προκαθαριστήρα.**
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα.
Αντικαταστήστε το φίλτρο λαδιού.
Ετησίως
Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Αντικαταστήστε τον προκαθαριστήρα.
Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο
Επιθεωρήστε την εξάτμιση και τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων.
Αντικαταστήστε τα μπουζί.
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης με αέρα.
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να καθαρίζετε τη μονάδα πιο συχνά σε περιβάλλον με
σκόνη ή αερομεταφερόμενο υλικό.
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Για σωστή ροπή και την καλύτερη απόδοση του
χλοοκοπτικού, βεβαιωθείτε ότι η πίεση των ελαστικών είναι
12-14 psi (0,82-0,96 bar). Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Έλεγχος πίεσης ελαστικών» στην ενότηταΠρόγραμμα
Συντήρησης. Επίσης, βλέπε Πίεση ελαστικών στην
ενότηταΠροδιαγραφές.
Σημειωση:Οι συγκεκριμένες τιμές πίεσης μπορεί να
έχουν μικρέςαποκλίσεις από τις ενδείξεις για το «Μέγιστο
φούσκωμα» που είναι τυπωμένες στα πλευρικά τοιχώματα
των ελαστικών.
Συντήρηση μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την αφαίρεση ή προσθήκη λαδιού στον κινητήρα
βάζετε τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά
καλώδια ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν
δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει
βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω
επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου.
Καθαρισμός Μπαταρίας και Καλωδίων
1. Αποσυνδέστε πρώτα τα (μαύρα) καλώδια του
ΑΡΝΗΤΙΚΟΥ πόλου.
2. Αποσυνδέστε τελευταία τα (κόκκινα) καλώδια του
ΘΕΤΙΚΟΥ πόλου.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία με τον τρόπο που υποδεικνύεται
στην Εικόνα7.
4. Καθαρίστε την επιφάνεια της μπαταρίας με διττανθρακική
σόδα και νερό.
Not for
Reproduction
67
5. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας και τις απολήξεις
των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό για
το δοχείο μπαταρίας έως ότου γυαλίσουν.
6. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους
της μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο
γράσο.
7. Εγκαταστήστε την μπαταρία.
8. Συνδέστε πρώτα τα (κόκκινα) καλώδια του ΘΕΤΙΚΟΥ
πόλου.
9. Συνδέστε τελευταία τα (μαύρα) καλώδια του ΑΡΝΗΤΙΚΟΥ
πόλου.
Φορτίστε τη Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε την μπαταρία μακριά από φλόγες και σπινθήρες.
Τα αέρια που βγάζει είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Η μπαταρία
πρέπει να εξαερίζεται καλά κατά τη φόρτιση.
Μία νεκρή ή πολύ αδύναμη μπαταρία για να ξεκινήσει
τον κινητήρα μπορεί να είναι αποτέλεσμα βλάβης στο
σύστημα φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό εξάρτημα. Εάν έχετε
αμφιβολίες σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον
αντιπρόσωπό σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την
μπαταρία, ακολουθήστε τα βήματα στην ενότηταΚαθαρισμός
μπαταρίας και καλωδίων.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που
παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και
τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στις
ενότητες του παρόντος εγχειριδίου για θέματα ασφάλειας.
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Μην τη φορτίσετε σε τιμή
πάνω από τα 10 A. 
Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ακινητοποιείται
εντελώς μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πρέπει να ρυθμίσετε
τον συμπλέκτη. Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν
δεν εκτελεστεί η κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο συντήρησης της Briggs & Stratton.
Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης
του χλοοκοπτικού πρέπει να σταματήσουν μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα αφού απενεργοποιηθεί ο ηλεκτρικός διακόπτης
του δυναμοδότη (ΡΤΟ). Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του
χλοοκοπτικού δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα,
αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης της
Briggs & Stratton.
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα
1. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον να
ζεσταθεί.
2. Βάλτε το χλοοκοπτικό σε επίπεδη επιφάνεια. Ανατρέξτε
στην εικόνα8.
3. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Γυρίστε το κλειδί (A,
Εικόνα8) στη θέση OFF και μετά αφαιρέστε το.
4. Καθαρίστε τα κατάλοιπα στην περιοχή πλήρωσης λαδιού
και στο φίλτρο.
5. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (Β).
6. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του
λαδιού (Α,Εικόνα9).
7. Αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα (Β) και χαμηλώστε τον
εύκαμπτο σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο δοχείο (C).
8. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και
ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή
πλευρά του κινητήρα.
9. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (B,Εικόνα10) και πετάξτε το.
10. Λιπάνετε ελαφρώς τη φλάντζα του φίλτρου λαδιού (Α) με
καθαρό λάδι.
11. Τοποθετήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ώσπου η
φλάντζα να ακουμπήσει στον προσαρμογέα του φίλτρου
λαδιού (C). Σφίξτε το φίλτρο λαδιού με 1/2 έως 3/4
στροφή.
12. Προσθέστε λάδι. Βλέπε την ενότηταΈλεγχος στάθμης και
προσθήκη λαδιού στον κινητήρα.
Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με
προκαθαριστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ή μην τον
αφήσετε να λειτουργεί ενώ έχετε αφαιρέσει τη διάταξη
του καθαριστήρα αέρα ή το φίλτρο αέρα, καθώς αποτελεί
κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να
καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
1. Λασκάρετε τους συνδετήρες (A, Εικόνα11) και αφαιρέστε
το κάλυμμα (Β).
2. Αφαιρέστε το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (C) και
αποσυναρμολογήστε το.
3. Καθαρίστε όσα κατάλοιπα έχουν ενδεχομένως περάσει
μέσα στον λαιμό του καρμπιρατέρ (D).
4. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα από το φίλτρο αέρα.
5. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το
φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Αν το φίλτρο
αέρα είναι υπερβολικά λερωμένο, αντικαταστήστε το με
καινούριο.
6. Πλύνετε τον προκαθαριστήρα με υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Ύστερα αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς. Μη
βάλετε λιπαντικό στον προκαθαριστήρα.
7. Εγκαταστήστε το στεγνό προφίλτρο στο φίλτρο αέρα.
8. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα.
Not for
Reproduction
68
9. Εγκαταστήστε το κάλυμμα και στερεώστε τους
συνδετήρες.
Ελέγξτε τα μπουζί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει
κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να
τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να
κοπείτε.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το
μπουζί.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές θερμότητας. Έχει
σημασία να χρησιμοποιήσετε το σωστό μπουζί, γιατί αλλιώς
ενδέχεται να πάθει ζημιά ο κινητήρας. Αντικαταστήστε το
μπουζί με ένα του ιδίου ή παραπλήσιου τύπου.
Καθαρισμός του μπουζί
Καθαρίστε τα με συρματόβουρτσα και σκληρό μαχαίρι. ΜΗ
χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα.
Έλεγχος του διακένου του μπουζί
Χρησιμοποιήστε διακενόμετρο για μπουζί (A, Εικόνα12)
προκειμένου να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο
ηλεκτρόδια. Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε
λίγη αντίσταση καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από
το διάκενο.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο του μπουζί
για να ρυθμίσετε το διάκενο λυγίζοντας απαλά το καμπύλο
ηλεκτρόδιο χωρίς να αγγίζετε το κεντρικό ηλεκτρόδιο ή την
πορσελάνη.
Εγκατάσταση μπουζί
Σφίξτε με τα δάκτυλά σας, έπειτα με τανάλια όπως φαίνεται
στην Εικόνα13.
180 in-lbs (20 Nm), Ή
Κατά 1/2 στροφή αν εγκαθιστάτε το αρχικό μπουζί. Κατά
1/4 της στροφής αν εγκαθιστάτε καινούριο μπουζί.
Σπρώχνοντας το χλοοκοπτικό με τα
χέρια
1. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη (D,
Εικόνα3).
2. Σβήστε τον κινητήρα.
3. Τραβήξτε τον μοχλό προς το πίσω μέρος της μονάδας.
Σπρώξτε προς τα κάτω για να ασφαλίσει στη θέση της.
Ανατρέξτε στην εικόνα14.Τώρα μπορείτε να σπρώξετε το
τρακτέρ με τα χέρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο
όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε τη μονάδα. Δεν
πρέπει να ενεργοποιήσετε τον μοχλό αποδέσμευσης του
συστήματος μετάδοσης κίνησης την ώρα που λειτουργεί ο
κινητήρας.
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός
1. Πριν ρυμουλκήσετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι ο
κοτσαδόρος έχει σχεδιαστεί για ρυμούλκηση.
2. Συνδέετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό ΜΟΝΟ στο σημείο
του κοτσαδόρου.
3. Για ρυμουλκούμενο εξοπλισμό και ρυμούλκηση σε έδαφος
με κλίση, ακολουθείτε τις οδηγίες σχετικά με τα όρια
βάρους όπως αναγράφονται παρακάτω.
Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών
(181,4 κιλά).
Μέγιστο 20 λίβρες (9,1 κιλά) πάνω ή κάτω στη
γλώσσα.
Πάτε από ένα όριο 10° σε όριο 5°σε οποιαδήποτε
κλίση.
4. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά ή άλλα άτομα να ανέβουν σε
ρυμουλκούμενο εξοπλισμό.
5. Το βάρος του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού σε επικλινές
έδαφος μπορεί να προκαλέσει απώλεια της πρόσφυσης
των τροχών και απώλεια του ελέγχου.
6. ΜΗ βάζετε τη νεκρά για να κατηφορίσετε όταν είστε σε
έδαφος με κλίση.
Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού
(εάν διατίθεται).
Σημειωση:
Χρησιμοποιήστε τη θύρα έκπλυσης (C, Εικόνα15) για να
καθαρίσετε την κάτω πλευρά του ντεκ του χλοοκοπτικού.
1. Βάλτε το χλοοκοπτικό σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Προσαρτήστε το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης (Α,
Εικόνα15) στο λάστιχο του κήπου (B) και μετά συνδέστε
το στη θύρα έκπλυσης (C) στο ντεκ του χλοοκοπτικού.
3. Ανοίξτε την παροχή νερού.
4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία.
5. Θέστε το ύψος κοπής στην υψηλότερη θέση.
6. Συμπλέξτε τον διακόπτη δυναμομέτρου (Power Take-
Off, PTO) για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες του
χλοοκοπτικού. Η περιστροφή των λεπίδων και το
τρεχούμενο νερό θα καθαρίσει το κάτω μέρος του ντεκ του
χλοοκοπτικού.
7. Αποσυνδέστε τον δυναμοδότη και σταματήστε τη
λειτουργία του κινητήρα.
8. Κλείστε την παροχή νερού.
Not for
Reproduction
69
9. Αφαιρέστε το λάστιχο του κήπου και το εξάρτημα
γρήγορης αποσύνδεσης από τη θύρα έκπλυσης (C).
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα (με το καύσιμο) σε
κλειστό χώρο χωρίς αερισμό. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου
ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ.
λέβητα, θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκληθεί έκρηξη. 
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες,
θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που
χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές
ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη
των αναθυμιάσεων καυσίμου. 
Εξοπλισμός
Απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη (PTO) και βάλτε το
χειρόφρενο. Βγάλτε το κλειδί. Αφήστε το μηχάνημα να
κρυώσει.
Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, τότε η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα αυξηθεί. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
φυλάσσεται σε δροσερό και στεγνό μέρος και κρατήστε την
πλήρως φορτισμένη. Αν αφήσετε την μπαταρία στο μηχάνημα,
αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο.
Σύστημα καυσίμου
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο
για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο,
εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου
ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να
διατηρηθούν σε καλή κατάσταση τα καύσιμα, χρησιμοποιήστε
τοπροηγμένης σύνθεσης υλικό επεξεργασίας &
σταθεροποίησης καυσίμων της Briggs & Stratton®, που
διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της
Briggs & Stratton.
Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά
την αποθήκευσή του:
Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Διεξάγετε όλους τους συνιστώμενους ελέγχους και τις
διαδικασίες που αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι ζεστός πριν τον
χρησιμοποιήσετε.
Not for
Reproduction
70
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό, εκτελέστε συντήρηση στο τρακτέρ ή κοπτικό μόνο όταν η μηχανή έχει σταματήσει και
έχετε βάλει το χειρόφρενο.
Για να αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα, πριν τη συντήρηση, πάντα να βγάζετε το κλειδί ανάφλεξης, να
αποσυνδέετε το καλώδιο για το μπουζί και να το στερεώνετε μακριά από το μπουζί.
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ
Το χειρόφρενο δεν πατιέται. Πατήστε εντελώς το χειρόφρενο.
Αδειάστε το ντεπόζιτο. Εάν ο κινητήρας καίει, αφήστε τη μηχανή να
κρυώσει κι έπειτα γεμίστε το ντεπόζιτο.
Ο διακόπτης PTO είναι ενεργοποιημένος. Απενεργοποιήστε τον διακόπτη PTO.
Το cruise control είναι ενεργοποιημένο. Βάλτε τον διακόπτη cruise control στην
ΟΥΔΕΤΕΡΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ θέση.
Ο κινητήρας έχει γεμίσει με καύσιμο. Αποσυνδέστε το τσοκ.
Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα. Ανατρέξτε στην ενότηταΚαθαρισμός μπαταρίας και
καλωδίων.
Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί
πλήρως.
Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία.
Ο κινητήρας δεν θα αποδώσει ή δε θα ξεκινήσει.
Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν. Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι
φθαρμένα ή σπασμένα, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Ο κινητήρας ξεκινά άγαρμπα ή δε λειτουργεί καλά. Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή. Ελέγξτε και, εάν χρειάζεται, προσθέστε λάδι.Ο κινητήρας κλωτσάει.
Λάθος βαθμός λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότηταΕκκίνηση και διακοπή της
λειτουργίας του κινητήρα.
Λάθος βαθμός λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότηταΕκκίνηση και διακοπή της
λειτουργίας του κινητήρα.
Πολύ λάδι.
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη
θήκη λαδιού.
Αποστραγγίστε το υπόλοιπο λάδι.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Ανατρέξτε στην ενότηταΕκτέλεση εργασιών
συντήρησης στο φίλτρο αέρα.
Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι μαύρα.
Το τσοκ είναι κλειστό. Ανοίξτε το τσοκ.
Τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας δεν πιέζονται. Πιέστε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας.
Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων
είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ.
Μετακινήστε τον μοχλό αποδέσμευσης του
κιβωτίου ταχυτήτων στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ.
Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το χλοοκοπτικό δεν
κινείται.
Έχετε βάλει το χειρόφρενο. Λύστε το χειρόφρενο.
Υπάρχουν σοβαρά προβλήματα κατά την οδήγηση
ή τον χειρισμό του χλοοκοπτικού.
Λάθος φούσκωμα των ελαστικών. Ανατρέξτε στην ενότηταΈλεγχος πίεσης
ελαστικών.
Σημειωση:Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ
Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη. Τα λάστιχα δεν είναι φουσκωμένα σωστά. Ανατρέξτε στην ενότηταΈλεγχος πίεσης
ελαστικών.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST).Η κοπή που κάνει το χλοοκοπτικό δεν είναι
ακριβής.
Η ταχύτητα εδάφους είναι γρήγορη. Μειώστε την ταχύτητα.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST).
Η ταχύτητα εδάφους είναι γρήγορη. Μειώστε την ταχύτητα.
Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα. Ανατρέξτε στην ενότηταΕκτέλεση εργασιών
συντήρησης στο φίλτρο αέρα.
Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το
κοπτικό.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά χαμηλό. Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο
ύψος κοπής κατά το πρώτο πέρασμα.
Not for
Reproduction
71
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν φτάνει στη σωστή θερμοκρασία
λειτουργίας.
Αφήστε τον κινητήρα για αρκετά λεπτά ώστε να
ζεσταθεί.
Το χορτάρι είναι πολύ ψηλό. Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε
καθαρισμένη περιοχή.
Ο κινητήρας ενεργοποιείται και ο το χλοοκοπτικό
κινείται αλλά δεν κόβει.
Δεν έχετε συμπλέξει τον δυναμοδότη. Συμπλέξτε το PTO.
Σημειωση:Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Not for
Reproduction
72
Προδιαγραφές
Γράφημα προδιαγραφών
Το σύστημα ανάφλεξης με σπινθήρα στον συγκεκριμένο εκχιονιστήρα συμμορφώνεται προςτο καναδικό πρότυπο ICE-002.
Στοιχείο
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Κινητήρας Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Κυβισμός 656 cc 656 cc
656 cc / 725 cc
*
Ηλεκτρικό σύστημα 9 A 9 A 9 A
Μπαταρία 12V - 195CCA 12V - 195CCA
12V - 195CCA / 12V - 230CCA
*
Χωρητικότητα λαδιού 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4 L)
48 oz (1,4L) / 64 oz (1,9L)
*
Διάκενο μπουζί ,030 ίντσες (,76 χλστ.) ,030 ίντσες (,76 χλστ.) ,030 ίντσες (,76 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm)
Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου 13,2 L 13,2 L 13,2 L
Σύστημα μετάδοσης κίνησης
Μάρκα και Τύπος
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Ντεκ χλοοκοπτικού
Πλάτος κοπής 42 ίντσες (107 εκ.) 46 ίντσες (117 εκ.) 48 ίντσες (122 εκ.)
Αριθμός λεπίδων 2 τυπικής ανύψωσης 3 τυπικής ανύψωσης 3 τυπικής ανύψωσης
Ύψος κοπής 1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.) 1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.) 1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.)
Σασί
Διαστάσεις μπροστινών τροχών 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Πίεση φουσκώματος μπροστινών
τροχών
12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar)
Διαστάσεις πίσω τροχών
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9,5-12
Πίεση φουσκώματος πίσω τροχών 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar)
Ονομαστικές τιμές ισχύος:Η ονομαστική μεικτή ισχύς
για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
σύμφωνα με τη διαδικασία του κώδικα J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure της SAE (Society of
Automotive Engineers) και έχει αξιολογηθεί σύμφωνα
με το πρότυπο SAE J1995. Οι τιμές της ροπής στρέψης
προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου
αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για
όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν
στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής
ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την εγκατάσταση
της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής
ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η
πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη
από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από
τις συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις
διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας
γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες,
ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την
ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο
ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε
διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την
ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση,
σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου,
κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες
λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία,
υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του κινητήρα.
Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη
χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει
τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής
ισχύος.
Not for
Reproduction
73
Sisältö:
Tämän käsikirjan kattamat tuotteet...................................74
Yleistä tietoa........................................................................74
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot................................ 74
Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot
(CO2).....................................................................................74
Käyttäjän turvallisuus.........................................................74
Opas kaltevuuden mittaamiseen.................................... 74
Turvamerkit ja niiden selitykset...................................... 74
Varoitusmerkki ja varoitussanat..................................... 75
Turvatarrat...................................................................... 75
Turvallisuusviestit.......................................................... 76
Ominaisuudet ja hallintalaitteet.........................................76
Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden selitykset.............. 77
Käyttö................................................................................... 78
Toiminta-alue.................................................................. 78
Turvakytkinjärjestelmän testit......................................... 78
Elektroninen kojelauta ...................................................79
Moottori...........................................................................79
Traktorin käyttö...............................................................81
Ruohonleikkuu ...............................................................82
Leikkuukorkeuden säätäminen.......................................82
Peruutusleikkuutoiminto (RMO) .................................... 82
Huolto................................................................................... 83
Huoltoaikataulu............................................................... 83
Rengaspaineiden tarkastus............................................ 84
Akun kunnossapito......................................................... 84
Leikkuuterän pysähtymisaika......................................... 84
Vaihda moottoriöljy.........................................................84
Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella varustettu
patruuna)........................................................................ 84
Tarkista tulpat.................................................................85
Traktorin työntäminen käsin........................................... 85
Varusteiden vetäminen...................................................85
Leikkuukannen puhdistaminen (jos sellainen on)...........85
Varastointi............................................................................86
Vianmääritys........................................................................87
Ruohonleikkurin vianmääritys ....................................... 87
Leikkuriosan vianmääritys .............................................87
Teknisistä tiedoista ........................................................... 89
Taulukko teknisistä tiedoista.......................................... 89
Not for
Reproduction
74
Tämän käsikirjan kattamat
tuotteet
Seuraavat tuotteet ovat tämän käsikirjan kattamia: 
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Yleistä tietoa
Lisätietoja saat Asiakkaan yhteydenotto-opas toimitetaan
laitteen mukana.
Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä. Oma laitteesi
saattaa erota kuvien laitteista. VASEN ja OIKEA esitetään
käyttöasennosta katsoen.
Merkinnät ”Tärkeää” ja ”Huomaa” viittaavat selvennyksiin,
poikkeuksiin tai vaihtoehtoisiin menettelyihin.
Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat
englanninkieliseen lähdetiedostoon.
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysymykisä eurooppalaisista päästötasoista,
ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa: 
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO
2
)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen
moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla CO2 sivuston
BriggsandStratton.com hakuruutuun.
Käyttäjän turvallisuus
Säästä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.Tämä
ohje sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista
ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Se sisältää myös
tärkeitä ohjeita, joita tulee seurata laitteen käyttöönoton,
käytön ja huollon aikana.
Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon
leikkaamiseen, eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin.
On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta.
Varmista, että tunnet hallintalaitteet ja osaat käyttää tuotetta
oikein.
Opettele laitteen nopea pysäytys ja ohjainten nopea
irtikytkentä.
Opas kaltevuuden mittaamiseen
Nurmikon pinnan kaltevuuden voi mitata älypuhelimella
tai kulmanetsimellä seuraavasti:
VAROITUS
Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10-asteisissa rinteissä. 
1. Käytä vähintään 60 cm pituista suoraa kappaletta (A,
kuva 1). Lankku tai suora metallinpala sopii hyvin.
2. Kulman etsimet.
a. Käytä älypuhelintasi apunasi:Monissa
älypuhelimissa (B, kuva1) on kaltevuusmittari
(kulmanetsin) kompassisovelluksen yhteydessä.
Tai voit etsiä kaltevuusmittarisovelluksen
sovelluskaupasta. 
b. Käytä kulmanetsintä:Kulmanetsimiä (C ja D,
kuva1) on saatavana paikallisista rautakaupoista
tai verkkokaupoista (kutsutaan myös nimellä
kaltevuusmittari, astelevy, kulmamittari tai
kulmanmittausväline). Asteikkotyyppinen (C) tai
digitaalinen (D) sopivat tähän tarkoitukseen, muut
eivät välttämättä sovi. Noudata kulmanetsimen
käyttöohjeita.
3. Aseta kahden jalan pituinen suora kappale
nurmen jyrkimmälle osalle. Aseta lauta rinteeseen
pitkittäissuuntaisesti.
4. Aseta sitten älypuhelin tai kulmanetsin kappaleen päälle
ja lue kulman astelukema. Tämä on nurmikkosi kaltevuus.
Huomio:Tulostettu opas kaltevuuden mittaamiseen sisältyy
tuoteohjepakettiin ja sen voi myös ladata valmistajan internet-
sivulta osoitteesta.
Turvamerkit ja niiden selitykset
Symboli  Merkitys
Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin. 
Käyttöohje täytyy lukea ja ymmärtää ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Avain täytyy irrottaa ja käyttöohje tulee lukea ennen laitteen
huoltoa.
Not for
Reproduction
75
Symboli  Merkitys
Seis 
Tulipalon vaara 
Räjähdysvaara 
Iskun vaara 
Myrkyllisten kaasujen vaara 
Liikkuvia osia 
Käytä suojalaseja.
Vaarallinen kemikaali 
Kuumien pintojen vaara 
Jäsenten katkeamisvaara 
Sinkoutuvien esineiden vaara 
Symboli  Merkitys
Pysy turvallisella etäisyydellä 
Pidä lapset poissa 
Kaatumisvaara 
Jäsenten katkeamisvaara 
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkki osoittaa turvallisuustietoja, joiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS)
käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen
vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi
varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei
vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan
saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan
saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
HUOMAA tarkoittaa tilannetta, jossa tuote voi vahingoittua.
Turvatarrat
Tutustu turvatarroihin ja ymmärrä niiden merkitykset ennen
laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa2alla olevan taulukon
turvatarroihin. Huomautukset ja varoitukset ovat olemassa
sinun turvallisuutesi vuoksi. Kaikkien turvatarrojen sisältö
täytyy ymmärtää ja niitä on noudatettava, jotta vältettäisiin
henkilövahingot ja laitteen vahingoittuminen.
 
Tärkeää:Jos jotkin turvallisuustarrat kuluvat tai
vahingoittuvat, eikä niitä voi enää lukea, tilaa varatarroja
paikalliselta jälleenmyyjältäsi.
Not for
Reproduction
76
A
B
Turvatarrojen kuvakkeiden määritelmät
Vertaa kirjaimia (A–J) seuraavassa taulukossalueteltuihin
turvallisuusmääritelmiin.
A VAROITUS:Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että
olet ymmärtänyt sen sisällön. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja
toiminta. Älä käytä konetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen. 
B VAARA – PIDON MENETTÄMINEN, LIUKUMINEN,
OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ:Jos laite ei enää kulje
eteenpäin rinteessä vaan alkaa liukua, irrota terät ja aja hitaasti pois
rinteestä.
C VAARA – TULIPALON VAARA:Laite tulee pitää puhtaana
ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Polttoainetta ei saa lisätä,
kun moottori on lämmin tai käynnissä. Sammuta moottori.
Moottorin on annettava jäähtyä vähintään kolme minuuttia ennen
polttoainesäiliön korkin avaamista. Älä tankkaa polttoainetta sisällä
tai suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa
tiloissa. Poista roiskunut polttoaine. Tupakointi on laitteen käytön
aikana kielletty.
D VAARA – KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA:Leikkaa ylä- ja
alamäkeen, älä koskaan poikittain. Laitetta ei saa käyttää rinteissä,
joiden kaltevuus yli 10 astetta. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä)
käännöksiä mäissä. 
E DANGER – JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN
VAARA:Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamilta
vammoilta pitämällä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet)
paikallaan ja toiminnassa. 
F Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Laitteella
EI SAA kuljettaa matkustajia (varsinkaan lapsia), ei edes terät
pysäytettynä. Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Katso alas ja taakse – ennen laitteen kuljettamista
peruuttamalla sekä peruutuksen aikana.
G Teknisten tietojen asiakirjoihin tulee tutustua ennen laitteelle
tehtäviä teknisiä korjauksia tai huoltoa. Laitteen luota poistuttaessa
tulee sammuttaa moottori, kytkeä seisontajarru lukitusasentoon ja
poistaa virta-avain.
H Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Terästä
mahdollisesti ympäriinsä sinkoutuvat esineet tulee poistaa. Ilman
heittotorvea ei saa leikata.
I Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä.
J Suojaudu pyörivien terien aiheuttamilta vammoilta pysymällä
kaukana kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana. 
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa sekä
koneessa, moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet
ja varoitukset ennen tämän laitteen käyttöä. Noudata
näitä ohjeita. Tämän ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Vain vastuulliset, perehtyneet, ohjeet tuntevat ja
fyysisesti käyttöön kykenevät henkilöt saavat käyttää
laitetta.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita tulee
käyttää.
Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai
koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta.
Laite tulee pitää hyvässä käyttökunnossa. Vaihda
kuluneet tai vahingoittuneet osat.
Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terät tai käytä
käsineitä. Vaurioituneet terät tulee vaihtaa. Älä korjaa
tai muuntele teriä.
Tarpeeksi leveitä ramppeja tulee käyttää laitetta
lastattaessa kuljetusta varten tai laitetta purettaessa
kuljetuksesta.
Asianmukaiset pyörien painoa ja vastapainoa koskevat
suositukset löytyvät liitteestä tai lisälaitteesta.
Tulipalojen välttämiseksi pidä kone puhtaana ruohosta,
lehdistä tai muusta ei-toivotusta materiaalista. Puhdista
öljy- ja polttoaineroiskeet. Poista polttoaineen tahrimat
roskat ja anna koneen jäähtyä ennen varastointia.
VAROITUS
Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja
väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa
päänsärkyä, väsymystä, huimausta, oksentelua,
sekavuutta, kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan
menetyksen tai jopa kuoleman.
Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona.
Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan
ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden
aukkojen kautta.
Ominaisuudet ja hallintalaitteet
Vertaa kuvan3alla olevaan taulukkoon.
Not for
Reproduction
77
Ominaisuudet ja ohjaimet saattavat erota esitetyistä
ominaisuuksista ja ohjaimista.
Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden
selitykset
A Peruutusleikkuutoiminto 
B Tuntimittari (jos varusteena) 
Virtalukko 
OFF 
RUN (ajo) 
Käynnistys 
C
Ajovalojen kytkin 
D Voimanoton kytkin (PTO) ylös, kytke
terät
E Voimanotto 
F Voimanoton kytkin (PTO) alas, vapauta
terät 
G Vakionopeussäädin 
H Seisontajarrun säädin
I Kaasuvipu 
J Kaasuvivun SLOW (hidas) -asento 
K Kaasuvivun FAST (nopea) -asento 
L Rikastin 
M Maanopeus säätöpolkimet 
N Leikkurin nostovipu
O Voimansiirron vapautusvipu 
P Polttoainesäiliö 
Q Polttoainetason mittari 
Not for
Reproduction
78
R Jarrupoljin 
S Istuimensäätövipu 
T Leikkuukorkeuden säädön kytkin (jos
sellaista on)
Käyttö
LueKäyttäjän turvallisuus-osio ennen tämän koneen käyttöä.
Varmista, että tunnet ohjauslaitteet ja tiedät miten laite
sammutetaan.
Toiminta-alue
1. Tutustu alueeseen, jossa aiot leikkuria käyttää.
2. Varmista, että alueella ei ole ei-toivottua materiaalia, joka
saattaisi ajautua teriin ja sinkoutua.
VAARA
Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat
aiheuttaa vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa
rakennuksia.
Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin
kokonaisuudessaan, heittotorvi tai muut turvalaitteet
eivät ole paikallaan tai toimi kunnolla. Tarkista
säännöllisesti näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta
tai vahingoittumisesta, ja vaihda osat tarvittaessa. 
Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi
singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä. 
3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Häkä voi hengitettynä aiheuttaa
pahoinvointia, pyörtymisen tai jopa kuoleman. 
4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset.
VAARA
Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten
lähellä, ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan,
se voi pyörähtää ympäri.
Leikkauksen tulee tapahtua ylä- ja alamäkeen, ei
poikittain.
Hidasta ja ole varovainen rinteessä. 
Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa
3,5 jalan nousua 20 jalan pituisella matkalla. 
Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen,
seiniin ja pudotuksiin nähden. 
Vältä leikkaamasta märkää ruohoa. 
Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä,
ohjautuvuutta tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa,
vaikka pyörät olisi pysäytetty. 
Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä. 
Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa. 
Suorita käännökset hitaasti ja asteittain. 
Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen
tai muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa
laitteen tasapainoon. 
Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen
painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen. Katso
Varusteiden vetäminen.
5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita
henkilöitä, etenkään lapsia.
VAARA
Ajoleikkuri voi katkaista raajoja.
Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden
läheisyydessä. 
Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa. 
Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia,
edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja
loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen
turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat
tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä
taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko
eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia,
pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää
näkyvyyden. 
Turvakytkinjärjestelmän testit
Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkinjärjestelmä Älä
yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä muuta niitä.
VAROITUS
Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, ei sitä pidä
käyttää. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Testi 1– Moottorin EI pitäisi käynnistyä, jos
Not for
Reproduction
79
voimanoton (PTO, Power-Take-Off) kytkin on PÄÄLLÄ
(ON), TAI
Jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI).
Testi 2 – Moottorin käynnistäminen ONNISTUU, jos
voimanotto on kytketty IRTI JA 
Jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru
KYTKETTYNÄ).
Testi 3 – Moottorin TÄYTYY SAMMUA, jos
Käyttäjä nousee istuimeltaan voimanoton kytkimen
ollessa päällä.
Käyttäjä nousee istuimeltaan, kun jarrupoljin EI ole täysin
pohjassa (seisontajarru IRTI).
Testi 4– Leikkuuterän pysähtymisajantarkastus
Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä
kokonaan viiden sekunnin kuluessa voimanoton kytkimen
kääntämisestä asentoon POIS PÄÄLTÄ.
Jollei vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa,
käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Testi 5 — Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus
Moottorin on sammuttava, jos laitteella yritetään
peruuttaa, kun voimanoton kytkin on kytketty päälle,
mutta RMO ei ole käytössä.
Peruutusleikkuutoiminnon valon tulee syttyä, kun
peruutusleikkuutoiminto on otettu käyttöön.
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista
ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten
läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia.
Peruutusleikkuutoimintoa (RMO) ei saa koskaan käyttää
lasten läheisyydessä. Lapset ovat usein kiinnostuneita
laitteesta ja leikkurin toiminnasta.
Elektroninen kojelauta
Kokonaistuntimittarin, trippituntimittarin ja kellon näyttö
Huomio:Kun laite käynnistetään, huoltonäyttöön tulee
näkyviin kokonaistuntimäärä. Kokonaistuntimittari nollautuu
999,9 tunnin jälkeen.
1. Trippituntimittarin saa näkyviin painamalla MODE-
painiketta alle sekunnin ajan.
2. Trippituntimittari nollataan painamalla RESET-painiketta
yli kolme sekuntia.
3. Kellon saa näkyviin painamalla MODE-painiketta alle
sekunnin ajan. KatsoKellonajan asetus-osio.
4. Kokonaistuntimittarin näyttöön palataan painamalla
MODE-painiketta alle sekunnin ajan.
Kellonajan asetus
1. Paina MODE-painiketta yli kolme sekuntia. Tunnit
vilkkuvat näytössä.
2. Säädä tunnit painamalla RESET-painiketta.
3. Asetukset tallennetaan painamalla MODE-painiketta alle
sekunnin ajan. Minuutit vilkkuvat näytössä.
4. Minuutit säädetään painamalla RESET-painiketta.
5. Asetukset tallennetaan painamalla MODE-painiketta alle
sekunnin ajan.
Huoltonäyttö
OIL CHANGE- Tämä viesti tulee näkyviin 50 käyttötunnin
jälkeen. Kun öljy ja suodatin on vaihdettu, OIL HRS
(ÖLJYMITTARIN TUNNIT) saadaan näkyviin painamalla
MODE-painiketta kaksi kertaa. Tuntimittari nollataan ja näyttö
tyhjennetään sen jälkeen painamalla MODE-painiketta ja
pitämällä sitä painettuna kolmen sekunnin ajan.
AIR FILTER CHECK- Tämä viesti tulee näkyviin
25 käyttötunnin jälkeen. Kun ilmansuodatin
on puhdistettu tai vaihdettu, AILFILTER HRS
(ILMANSUODATINTUNTIMITTARIN TUNNIT) saadaan
näkyviin painamalla MODE-painiketta kolme kertaa.
Tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään sen jälkeen
painamalla MODE-painiketta ja pitämällä sitä painettuna
kolmen sekunnin ajan.
CHANGE BLADES- Tämä viesti tulee näkyviin 100
käyttötunnin jälkeen. Kun terät on vaihdettu, tuntimittari
nollataan ja näyttö tyhjennetään painamalla RESET-
painiketta yli kolme sekuntia.
LOW BATTERY- Tämä viesti tulee näkyviin, kun akun
jännitteessä on ongelmia. Näyttö tyhjenee automaattisesti,
kun akku on huollettu.
Huomio:Kun viesti LOW BATTERY (AKKU VÄHISSÄ)
ilmaantuu näyttöön, se ohittaa kaikki muut viestit. Huolla akku
ensin, ja tarkista sitten muut huoltoviestit.
Moottori
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
Käytä Briggs & Stratton
®
Warranty Certified -takuuöljyjä
saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia
puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan
ryhmiin SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä
erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman
lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun
ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
Not for
Reproduction
80
A SAE 30 – Alle 40°F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen. 
B 10W-30 – Yli 80°F (27°C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa
lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E
Vanguard
®
synteettinen 15W-50
*Alle 40 °F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
**Yli 80°F (27°C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä.
Tarkista öljyn määrä useammin.
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle kuvan4osoittamalla
tavalla.
2. Sammuta moottori ja irrota avain.
3. Varmista, että öljyn täyttökohdan alue on puhdas.
4. Poista mittatikku(A, kuva5).Poista öljy mittatikusta.
5. Asenna mittatikku paikalleen ja kiristä se.
6. Poista mittatikku uudelleenja tarkista öljyn
määrä.Varmista, että öljyä on mittatikunFULL -merkin
(B) yläreunassa.
7. Jos öljyn määrä on TÄYSI (FULL), laita mittatikku
paikalleen ja kiristä se.
8. Jos öljyn määrä on ALHAINEN (LOW), lisää öljyä
moottorin täyttöaukkoon (C). Älä ylitäytä.
Huomio:Älä lisää öljyä öljyn pikatyhjennystulpasta (jos
varusteena).
9. Odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.
10. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä se.
Öljynpaine
Jos öljynpaine laskee liikaa, painekytkin (jos sellainen
on) joko pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteessa olevan
varoituksen. Jos näin tapahtuu, sammuta moottori ja tarkista
öljyn määrä mittatikulla. 
Jos öljyntaso on ADD (lisää) -merkin alapuolella, lisää öljyä
FULL (täysi) -merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkasta
oikea öljyn paine ennen laitteen käytön jatkamista.
Jos öljyntaso on merkkien ADD ja FULL välillä, älä käynnistä
moottoria. Tarkistuta öljynpaineongelma valtuutetulla
jälleenmyyjällä. 
Polttoaineen lisääminen
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Katso
Korkean ilmanalan vaatimukset.
Enintään 10% etanolia (gasoholia) sisältävä bensiini.
HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä
vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä
bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille.
Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa
moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa niitä. 
Polttoainejärjestelmää voi suojata hartsin muodostumiselta
sekoittamalla polttoaineeseen stabilointiainetta. Mikäli
käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia, kannattaa
polttoaineen toimittajaa tai merkkiä vaihtaa. Tämä moottori
on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin
modifikaatiot).
Korkean ilmanalan vaatimukset:
Yli 5000jalan (1524metrin) korkeudessa polttoaineeksi
hyväksytään vähintään 85-oktaaninen / 85AKI:n (89
RON) bensiini. 
Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä
korkeaa ilmanalaa vastaavaksi. Käyttö ilman korkean
ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä sekä lisää
polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs &
Strattonin valtuutetusta huoltoliikkeestä lisätietoa korkean
ilmanalan säädöistä. 
Korkean ilmanalan säätöä ei suositella, jos moottoria
käytetään alle 2500 jalan (762metrin) korkeudessa. 
Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella toimiville
moottoreille (EFI, Electronic Fuel Injection) ei ole
tarpeellista suorittaa korkean paikan säätöä. 
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti.
Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi
johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan. 
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
kolmen minuutin ajan ennen bensiinisäiliön korkin
avaamista.
Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput sekä muut
sytytyslähteet.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. 
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi
laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle. 
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä,
lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. 
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset
murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. 
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen
moottorin käynnistämistä. Näin et luo syttymislähdettä. 
Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä. 
Not for
Reproduction
81
1. Poista tarpeeton aines polttoainekorkin läheisyydestä.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 6).
3. Täytä polttoainesäiliöön (B) polttoainetta. Polttoainetta
EI SAA lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle
(C).
4. Aseta korkki takaisin.
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. 
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman. 
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin,
polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on)
ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. 
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. 
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on)
OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu
(mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy. 
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu.
Häkä voi hengitettynä aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen
tai jopa kuoleman. 
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman. 
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona. 
Älä käytä moottoria sisätiloissa, edes pitämällä ovia ja
ikkunoita auki. 
1. Tarkasta öljy. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys.
2. Varmista, että laitteen kaikki ohjauslaitteet ovat pois
päältä.
3. Istu penkille ja nosta säätövipua YLÖSPÄIN lukitaksesi
istuimen paikalleen. 
4. Kytke seisontajarru. Paina jarrupoljinta, vedä
seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin. 
5. Kytke voimanoton kytkin pois päältä työntämällä se
SISÄÄN. 
6. Siirrä kaasu-/rikastinvipu CHOKE-asentoon (jos sellaista
on).
7. Työnnä avain virtalukkoon ja käännä se asentoon ON/
START (päällä/käynnistys). Painikkeilla käynnistettävissä
malleissa painiketta on painettava kaksi kertaa ja
pidettävä alhaalla, kunnes moottori käynnistyy.
8. Kun moottori käynnistyy, siirrä moottorin kaasu-/
rikastinvipu puoliväliin. Laita moottori käyntiin vähintään
30 sekunniksi. Tämä lämmittää moottoria. 
9. Siirrä kaasu-/rikastinvipu FAST-asentoon.
Hätätilanteessa moottori sammutetaan kääntämällä
virtalukko STOP-asentoon. Katso moottorin normaali
sammutus kohdasta Traktorin pysäyttäminen ja moottorin
sammuttaminen.
Huomio:Jollei moottori käynnisty usean yrityksen jälkeen, ota
yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
Traktorin pysäyttäminen ja moottorin
sammuttaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. 
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta. 
1. Vapauttamalla maanopeuspolkimet (M,kuva3) kone
palaa VAPAA-asentoon.
2. Kytke irti voimanoton kytkin (D) ja odota, että kaikki
liikkuvat pysähtyvät.
3. Siirrä kaasuvipu (J) (tai kaasu-/rikastinvipu) asentoon
HIDAS ja käännä virtalukko (C) OFF-asentoon.
4. Poista avain. 
5. Kytke seisontajarrun säädin (H). Paina jarrupoljinta (R),
vedä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin. 
Hätätilanteessa käännä virtalukko STOP-asentoon. Tämä
sammuttaa moottorin.
Traktorin käyttö
1. Istu istuimella ja säädä istuinniin, että yllät mukavasti
kaikkiin hallintalaitteisiin. Katso Toiminnot ja
hallintalaitteet.
2. Kytke seisontajarru:
a. Paina jarrupoljin kokonaan alas.
b. Vedä seisontajarrun säädin YLÖS.
c. Vapauta jarrupoljin. 
3. Varmista, että voimanoton kytkin on irrotettu. 
4. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys.
5. Vapauta seisontajarru:
a. Paina jarrupoljin kokonaan ALAS.
b. Paina seisontajarrun säädin ALAS.
c. Vapauta jarrupoljin. 
6. Paina nopeuden säätöpoljinta alaspäin ajaaksesi
eteenpäin. Polkimen vapauttaminen pysäyttää ajon.
Huomio:Mitä pitemmälle poljinta painetaan alaspäin, sitä
nopeammin traktori kulkee. 
Not for
Reproduction
82
7. Traktori pysäytetään vapauttamalla
nopeudensäätöpolkimet, kytkemällä seisontajarru ja
sammuttamalla moottori. Katso Traktorin pysäyttäminen
ja moottorin sammuttaminen.
Vakionopeussäädin
Kytkeminen: 
1. Paina maanopeuden säätöpoljinta alaspäin. Katso
Toiminnot ja hallintalaitteet.
2. Nosta vakionopeussäätimen nuppi ylös, kun haluttu
nopeus on saavutettu. Vakionopeussäädin lukittuu
yhteen viidestä lukitusasennostaan. 
Vapauttaminen: 
1. Paina jarrupoljinta alaspäin. Katso Toiminnot ja
hallintalaitteet TAI
2. Paina maanopeuden säätöpoljinta alaspäin.
Ruohonleikkuu
VAARA
Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä. Seuraavien
turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai
voimakkaassa keinovalossa. 
Vältä koloja, uria, törmäyksiä, kiviä ja muita piileviä
vaaroja.
Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja
käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa tai pidon. 
Älä suuntaa poistoputken materiaalia ketään kohti.
Vältä suuntaamasta poistomateriaalia seinää tai muuta
estettä kohti, sillä materiaali saattaa kimmota takaisin
kohti käyttäjää. 
Pysäytä terä(t) ylittäessäsi sorapintaisia kohteita. 
Älä jätä laitetta valvomatta, kun kone on päällä.
Pysäköi laite aina tasaiselle maalle. Irrota lisälaite,
kytke seisontajarru, sammuta moottori ja irrota
käynnistysavain.
1. Kytke seistontajarrun säädin (B, kuva 3).
2. Varmista, että voimanoton kytkin (D) on irrotettu. 
3. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys.
4. Siirrä kaasuvipu (I) FAST-asentoon. 
5. Käynnistä leikkuuterät kytkemällä voimanoton kytkin. 
6. Käytä sähköistä leikkuukorkeuden säädintä (T)
asettaaksesi leikkuukorkeuden halutulle tasolle. Katso
Leikkurin leikkuukorkeuden säätö.
7. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus. 
8. Kytke voimanotto irti.
9. SAMMUTA moottori. Katso Traktorin pysäyttäminen ja
moottorin sammuttaminen.
VAROITUS
Moottori sammuu, jos peruutuksen maanopeuden
säätöpoljinta painetaan, jos voimanotto on kytkettynä,
mutta peruutusleikkuutoimintoa ei ole aktivoitu. Käyttäjän
on aina kytkettävä voimanotto irti ennen ajoa teillä, poluilla
tai alueella, jossa saattaa liikkua muita ajoneuvoja. Vedon
yht’äkkinen keskeytyminen voi aiheuttaa vaaratilanteen. 
Leikkuukorkeuden säätäminen
Leikkurin nostovipu (N, kuva3)laskee kannen
leikkuuasentoon tai nostaa kannen kuljetusasentoon.
Leikkuriosan laskeminen:
1. Vedä leikkurin nostovipua hieman taaksepäin.
2. Työnnä leikkurin nostovipu vasemmalle.
3. Siirrä leikkurin nostovipua alaspäin.
Leikkuriosan nostaminen:
1. Vedä leikkurin nostovipu ylös.
2. Lukitse se oikealla olevaan loveen.
Huomio:Leikkausta ei saa suorittaa kuljetusasennossa.
Leikkuukorkeuden säätimen sähköinen kytkin (T,
kuva3)säätää leikkurin leikkuukorkeutta. Sähköinen kytkin
säätää leikkuukorkeuden välille 1,5–3,5tuumaa (2,5–
8,89cm). KatsoTekniset tiedot-osiosta leikkuukorkeutta
koskevat tiedot.
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)
Not for
Reproduction
83
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista
ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten
läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia. Lapset
ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja leikkurin toiminnasta.
Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi
näit heidät.
Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa. 
Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia,
edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja
loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen
turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat
tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä
taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko
eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi ennen
kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. 
Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että
peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi. 
Peruutusleikkuutoiminta (RMO, Reverse Mowing Option) sallii
käyttäjän leikata peruuttamalla.
Kytke: 
1. Kytke voimanoton kytkin (PTO) (D, kuva3).
2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain (A) ON-
asentoon.
3. LED-valo syttyy.
4. Käyttäjä leikkaa nyt peruuttaessaan. 
Huomio:Avain täytyy poistaa, jos peruutusleikkuutoiminnon
käyttöä halutaan rajoittaa.
Huolto
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun. 
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai raateluun. 
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana
sytytystulpasta. 
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain
sähkökäynnisteiset mallit). 
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. 
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai
muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. 
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava
samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut
osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. 
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla
esineellä, koska vauhtipyörä saattaa hajota pirstaleiksi
käytön aikana. 
Huoltoaikataulu
AJO- JA LEIKKURIOSAT 
8 tunnin välein tai päivittäin
Turvakytkinjärjestelmän tarkistus
Poista ei-toivottu materiaali traktorista, leikkuukannesta ja moottoritilasta.
25 tunnin välein tai vuosittain*
Rengaspaineiden tarkastus
Leikkuuterän pysähtymisajan tarkastus
Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä 
50käyttötunnin välein tai vuosittain*
Puhdista akku ja kaapelit 
Traktorin jarrujen tarkastus
Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon vuosittain
Voitele ajo- ja leikkuriosat
Leikkuuterien tarkastus**
* Kumpi raja ylittyy ensin.
**Tarkasta leikkuuterät useammin sellaisilla seuduilla, joilla maaperä on
hiekkaista ja pölyä on paljon.
MOOTTORI
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda moottoriöljy 
8 tunnin välein tai päivittäin
Moottorin öljytason tarkastus
25 tunnin välein tai vuosittain*
Puhdista ilmanpuhdistin ja esipuhdistin**
50käyttötunnin välein tai vuosittain*
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin
Vuosittain
Vaihda ilmanpuhdistin
Vaihda esipuhdistin
Not for
Reproduction
84
MOOTTORI
Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä
Tarkasta äänenvaimennin ja kipinäsuoja 
Vaihda sytytystulpat
Vaihda polttoainesuodatin
Puhdista jäähdytysjärjestelmä
* Kumpi raja ylittyy ensin.
**Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on
hiukkasia.
Rengaspaineiden tarkastus
Oikeanlainen veto ja paras leikkaustulos saadaan, kun
renkaiden paine on 12–14psi (0,82–0,96bar). Katso
Rengaspaineiden tarkastus Huoltoaikataulusta. Katso myös
Rengaspainekohdasta Tekniset tiedot.
Huomio:Rengaspaine voi erota hieman renkaiden
sivuissa olevasta ”Maximum Inflation” -merkinnästä
(”Enimmäispaine”).
Akun kunnossapito
VAROITUS
Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli
ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet
toimi tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku
rungosta työkalun välityksellä.
Akun ja kaapeleiden puhdistus
1. Irrota MIINUSKAAPELIT (musta) ensin.
2. Irrota PLUSKAAPELIT (punainen) viimeiseksi.
3. Irrota akku kuvan7 osoittamalla tavalla.
4. Puhdista akun pinta ruokasoodalla ja vedellä.
5. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja
akun napojen puhdistusaineella, kunnes ne kiiltävät.
6. Voitele akkunavat vaseliinilla tai sähköä johtamattomalla
rasvalla.
7. Asenna akku.
8. Kytke PLUSKAAPELIT (punainen) ensin.
9. Kytke MIINUSKAAPELIT (musta) viimeiseksi.
Akun lataus
VAROITUS
Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta
vapautuvat kaasut ovat erittäin räjähdysarkoja. Huolehdi
ilmanvaihdosta akun latauksen aikana. 
Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin
käynnistämiseen, syynä saattaa olla vika latausjärjestelmässä
tai muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos et
ole varma ongelman syystä, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjääsi. Jos akku on vaihdettava, katso ohjeet
kohdasta Akun ja kaapeleiden puhdistus.
Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan
ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuussääntöihin sisältyviä
varoituksia. Lataa akku täyteen. Älä lataa akkua yli 10 A:n
virralla.
Leikkuuterän pysähtymisaika
VAROITUS
Jollei leikkuuterä pysähtyisi kokonaan 5 sekunnin kuluessa,
on kytkintä säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin
Briggs & Strattonin valtuuttama huoltoliike on säätänyt sen
asianmukaisesti.
Leikkuuterien ja leikkurin vetohihnan tulee pysähtyä viiden
sekunnin kuluessa voimanoton kytkimen laittamisesta
pois päältä. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden
sekunnin kuluessa, käänny Briggs & Strattonin valtuuttaman
huoltoliikkeen puoleen. 
Vaihda moottoriöljy
1. Käytä moottori lämpimäksi. 
2. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. Katso kuvaa8.
3. Sammuta moottori. Käännä virta-avain (A, kuva, 8) OFF-
asentoon ja irrota avain.
4. Puhdista öljyn täyttöaukon ja öljynsuodattimen alueelta
roskat. 
5. Poista mittatikku (B).
6. Ota irti öljyn tyhjennysletku (A, kuva 9).
7. Irrota korkki (B) varovasti ja laske letku hyväksyttyyn
säiliöön (C).
8. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten
letku moottorin kylkeen. 
9. Poista öljysuodatin (B,kuva10) ja hävitä se.
10. Voitele öljynsuodattimen tiiviste (A) kevyesti puhtaalla
öljyllä. 
11. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste
koskettaa öljynsuodattimen sovitinta (C). Kiristä
suodatinta 1/2–3/4 kierrosta. 
12. Lisää öljyä. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys -osio.
Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella
varustettu patruuna)
VAROITUS
Älä koskaan käynnistä tai käytämoottoria, kun
ilmanpuhdistinyksikkö tai puhdistinelementti on irrotettu,
sillä se aiheuttaa tulipalon vaaran. 
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai
liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet
sulattavat sen. 
1. Irrota kiinnittimet (A, kuva 11) ja irrota kansi (B).
Not for
Reproduction
85
2. Irrota ilmanpuhdistimen asennelma (C) ja pura se.
3. Puhdista kaikki mahdolliset roskat, jotteivät ne joutuisi
kaasuttimen kurkkuun (D).
4. Irrota esisuodatin ilmanpuhdistimesta. 
5. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti
kovaa pintaa vasten. Jos ilmansuodatin on erityisen
likainen, vaihda se uuteen. 
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja
vedellä. Anna sen kuivua perusteellisesti. Älä voitele
esipuhdistinta. 
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen. 
8. Asenna ilmansuodattimen asennelma. 
9. Asenna kansi paikalleen ja lukitse kiinnittimillä. 
Tarkista tulpat
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun. 
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai raateluun. 
Kun testaat toimivuutta:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. 
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. 
HUOMAA
Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On tärkeää, että
käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, sillä muuten moottori
voi vahingoittua. Korvaa sytytystulppa saman tyyppisellä tai
vastaavalla.
Sytytystulpan puhdistus
Puhdista metalliharjalla ja vahvalla veitsellä. Hankaavia
aineita EI saa käyttää.
Sytytystulpan välyksen tarkistus
Tarkista elektrodien välinen välys sytytystulpan rakotulkilla
(A, kuva12). Kun välys on oikea, rakotulkki vastustaa hieman
sitä vedettäessä raon läpi.
Säädä välystä tarvittaessa käyttämällä rakotulkkia taivuttaen
kaarevaa elektrodia siten, ettei se koske keskielektrodiin tai
posliiniosaan.
Sytytystulpan asentaminen
Kiristä käsin ja kiristä sitten avaimella kuvan13 osoittamalla
tavalla.
180 in-lbs (20 Nm) TAI 
Puoli kierrosta, jos asennat uudelleen alkuperäisen
sytytystulpan. Neljänneskierros, jos asennat uuden
sytytystulpan.
Traktorin työntäminen käsin
1. Vapauta voimanoton kytkin (D, kuva3).
2. Sammuta moottori.
3. Vedä vipua kohti koneen takaosaa. Työnnä alaspäin
lukitaksesi sen asentoon. Katso kuva14.Nyt traktoria voi
työntää käsin.
VAROITUS
Leikkurin hinaaminen saattaa vahingoittaa voimansiirtoa.
Älä työnnä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla.
Voimansiirron vapautusvipua ei saa käyttää moottorin
ollessa käynnissä.
Varusteiden vetäminen
1. Ennen laitteen vetämistä varmista, että vetotanko on
tarkoitettu vetämiseen.
2. Kiinnitä vedettävä varuste AINOASTAAN vetokohtaan.
3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia ja rinteessä
vetämistä koskevia suosituksia (jäljempänä).
Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 181,4 kg (400
lb).
Enintään 9,1 kg (20 lb) ylös- tai alaspäin aisalla.
Siirry rinteessä 10°-rajasta 5°-rajaan.
4. ÄLÄ anna lasten äläkä muidenkaan oleskella
vedettävässä varusteessa.
5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa
pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen.
6. ÄLÄ vaihda vapaalle alamäessä.
Leikkuukannen puhdistaminen (jos
sellainen on)
Huomio:
Käytä pesuliitäntää (C, kuva15) leikkuukannen alapuolen
puhdistamiseksi.
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle vaakatasoiselle alustalle. 
2. Kiinnitä pikaliitin (A, kuva 15) puutarhaletkuun (B) ja kytke
se pesuliitäntään (C) leikkuukannen päällä.
3. Kytke vedentulo päälle.
4. Käynnistä moottori.
5. Aseta leikkuukorkeus korkeimpaan asentoon. 
6. Kytke voimanoton (PTO) kytkin päälle käynnistääksesi
leikkurin terät. Terien pyöriminen ja juokseva vesi
puhdistavat leikkuukannen alapuolen. 
7. Kytke voimanoton kytkin pois päältä ja sammuta
moottori.
8. Kytke vedentulo pois päältä.
9. Irrota puutarhaletku kytkemällä se irti pesuliitännän
pikaliittimestä (C).
Not for
Reproduction
86
Varastointi
VAROITUS
Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta)
suljetussa tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa.
Polttoainehöyryt voivat kulkeutua sytytyslähteeseen (uuniin,
lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. 
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen
tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen,
sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Laitteisto
Kytke voimanotto (PTO) pois päältä ja kytke seisontajarru.
Poista käynnistysavain. Anna koneen jäähtyä.
Jos irrotat akun, akun käyttöikä pitenee. Varmista, että akku
on viileässä ja kuivassa paikassa ja säilytä sitä täyteen
ladattuna. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30päivän
ajan. Vanhentunut polttoaine saattaa aikaansaada happo-
ja hartsimuodostumia polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä
polttoainetta suojaavaa, koostumukseltaan parannettua
Briggs & Stratton® -stabilointiainetta, jota on saatavana
kaikista alkuperäisten Briggs & Stratton -varaosien
myyntipisteistä.
Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen:
Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki
huoltokohteet.
Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja
työvaiheet. 
Varmista, että moottori on lämmin ennen käyttöä.
Not for
Reproduction
87
Vianmääritys
VAROITUS
Traktoria tai ruohonleikkuria saa huoltaa ainoastaan moottorin ollessa pysähdyksissä ja seisontajarrun ollessa kytkettynä.
Tällä vältetään vakavat loukkaantumiset.
Poista virta-avain aina ennen huollon aloittamista, irrota sytytystulpan johto ja kiinnitä se kauaksi sytytystulpasta, jottei
moottori vahingossakaan käynnistyisi.
Ruohonleikkurin vianmääritys
ONGELMA  TARKASTA  RATKAISU 
Jarrupoljin ei ole painettuna alas. Paina jarrupoljin kokonaan alas.
Tyhjennä polttoainesäiliö. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä
sitten polttoainesäiliö.
Voimanottokytkin on asetettu PÄÄLLÄ-asentoon. Käännä voimanottokytkin POIS PÄÄLTÄ -
asentoon.
Vakionopeuden säädin on käytössä. Siirrä vakionopeuden säätimen nuppi
NEUTRAALI / POIS PÄÄLTÄ -asentoon.
Moottori tulvii. Kytke rikastin pois päältä.
Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Katso Akun ja kaapeleiden puhdistus.
Akku on tyhjä tai epäkuntoinen. Lataa tai vaihdaakku.
Moottori ei pyöri käynnistettäessä.
Johdotus löysällä tai poikki. Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot
ovat kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
Moottori käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti. Polttoaineseos on liian rikas. Puhdista ilmansuodatin.
Matala öljytaso.  Tarkasta öljy ja lisää tarpeen mukaan.Moottori nakuttaa. 
Öljyn luokitus on väärä. Katso kohtaMoottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen.
Öljyn luokitus on väärä. Katso kohtaMoottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen.
Öljyä on liikaa.
Kampikammiossa on liikaa öljyä. Valuta jäljelle jäävä öljy pois.
Ilmansuodatin on likainen. Katso kohta Ilmanpuhdistimen huolto.Pakokaasu on mustaa. 
Rikastin on kiinni. Avaa rikastin.
Nopeutta säätäviä polkimia ei ole painettu alas. Paina nopeutta säätävät polkimet alas.
Voimansiirron vapautusvipu PUSH-asennossa. Siirrä voimansiirron vapautusvipu AJO-asentoon
(DRIVE).
Moottori käy mutta ruohonleikkuri ei liiku. 
Seisontajarru on kytkettynä. Irrota seisontajarru.
Ruohonleikkuria on hankala ohjata tai käsitellä.  Renkaiden paine on väärä. Katso kohta Rengaspaineiden tarkistus.
Huomio:Muissa ongelmissa on otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Leikkuriosan vianmääritys
ONGELMA  TARKASTA  RATKAISU 
Leikkuutulos on epätasainen. Ruohonleikkurin renkaat on täytetty väärin. Katso kohta Rengaspaineiden tarkistus.
Moottorin nopeus on säädetty hitaalle. Säädä kaasu NOPEA-asentoon. Leikkuutulosvaikuttaa karkealta.
Liikkumisnopeus on säädetty nopealle. Hidasta. 
Moottorin nopeus on säädetty hitaalle. Säädä kaasu NOPEA-asentoon. 
Liikkumisnopeus on säädetty nopealle. Hidasta. 
Ilmanpuhdistin on likainen tai tukossa. Katso kohta Ilmanpuhdistimen huolto.
Leikkuukorkeus liian matala. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella
ensimmäisellä ajokerralla. 
Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan. Pidä moottori käynnissä useita minuutteja, jotta se
lämpenisi.
Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä.
Ruoho on liian korkeaa. Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella. 
Not for
Reproduction
88
ONGELMA  TARKASTA  RATKAISU 
Moottori KÄYNNISTYY ja laite liikkuu, mutta
leikkuri ei leikkaa.
Voimanoton kytkin ei ole kytkettynä.  Kytke PTO. 
Huomio:Muissa ongelmissa on otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Not for
Reproduction
89
Teknisistä tiedoista
Taulukko teknisistä tiedoista
Tämän ruohonleikkurin sytytystulpallinen sytytysjärjestelmä noudattaa Kanadan ICE-002-standardia.
Kohde
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Moottori Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Iskutilavuus 656 cc 656 cc
656 cc / 725 cc
*
Sähköjärjestelmä 9-Amp 9-Amp 9-Amp
Akku 12V - 195CCA 12V - 195CCA
12V - 195CCA / 12V - 230CCA
*
Öljytilavuus 1,4 litraa (48 oz) 1,4 litraa (48 oz)
1,4 litraa (48 oz) / 1,9 litraa (64 oz)
*
Sytytystulpan kärkiväli 0,76 mm (0,030 tuumaa) 0,76 mm (0,030 tuumaa) 0,76 mm (0,030 tuumaa)
Sytytystulpan kiristysmomentti 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in)
Polttoainesäiliön tilavuus 13,2 l 13,2 l 13,2 l
Voimansiirto
Merkki ja tyyppi
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Leikkuukansi
Leikkuuleveys 107 cm (42 tuumaa) 117 cm (46 tuumaa) 122 cm (48 tuumaa)
Terien lukumäärä 2 vakionoste 3 vakionoste 3 vakionoste
Leikkuukorkeus 3,8–10,2 cm (1,5–4,0 tuumaa) 3,8–10,2 cm (1,5–4,0 tuumaa) 3,8–10,2 cm (1,5–4,0 tuumaa)
Runko
Etupyörien rengaskoko 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Etupyörien rengaspaine 0,82–0,92 bar (12–14 psi) 0,82–0,92 bar (12–14 psi) 0,82–0,92 bar (12–14 psi)
Takapyörien rengaskoko
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9.5-12
Takapyörien rengaspaine 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi)
Tehoarvot:Bruttoteholuokitus yksittäisille
bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien
tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAE-
standardin (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
mukaan, ja se on mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti.
Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2600r/min,
jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa
tapauksessa käyntinopeudella 3060r/min; hevosvoima-
arvot käyntinopeudella 3600r/min. Bruttotehokäyrät ovat
nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin
asennettuina, mutta bruttotehoarvot mitataan ilman
näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho
on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm.
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut.
Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin,
bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua
bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Tämä
ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi moottorin osien
erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista,
ympäristön käyttöolosuhteista (lämpötila, kosteus, korkeus)
ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa
moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Not for
Reproduction
90
Table des matières:
Produits couverts par le présent manuel.........................91
Généralités...........................................................................91
Coordonnées de contact du bureau européen................ 91
Étape V (5) de l’Union Européenne (UE): Taux de dioxyde
de carbone (CO2)................................................................91
Sécurité de l’utilisateur...................................................... 91
Guide d’identification des pentes................................... 91
Symboles de sécurité et leurs significations...................92
Symboles de sécurité et mots indicateurs......................92
Étiquettes autocollantes de sécurité...............................93
Messages de sécurité................................................... 94
Fonctions et commandes.................................................. 94
Les symboles des commandes et leur signification........94
Fonctionnement.................................................................. 95
Zone de travail............................................................... 95
Tests de système de verrouillage de sécurité................96
Tableau de bord électronique ....................................... 97
Moteur.............................................................................97
Fonctionnement du tracteur........................................... 99
Opération de tonte....................................................... 100
Régler la hauteur de coupe de la tondeuse................. 100
Option de tonte en marche arrière (OTMA)..................100
Entretien.............................................................................101
Calendrier d’entretien................................................... 101
Vérification de la pression des pneus.......................... 102
Entretien de la batterie.................................................102
Temps d’arrêt complet des lames................................102
Changer l’huile moteur................................................. 102
Assemblage du filtre à air (cartouche avec dépoussiéreur
primaire)........................................................................103
Vérifier les bougies d’allumage.................................... 103
Pousser le tracteur à la main.......................................103
Équipement remorqué.................................................. 103
Lavage du plateau de coupe (si équipé)...................... 104
Entreposage.......................................................................104
Dépannage.........................................................................105
Dépannage de la tondeuse..........................................105
Dépannage de la tondeuse..........................................105
Spécifications....................................................................107
Tableau des spécifications techniques.........................107
Not for
Reproduction
91
Produits couverts par le
présent manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Généralités
Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide du contact
clientèle inclus avec la machine.
Les images dans ce document sont représentatives. Votre
machine peut sembler différente de celle illustrée sur les
images. GAUCHE et DROITE se réfèrent à la position
d’utilisation.
Le recours à une Remarque ou au terme Important dans ce
texte indique des clarifications, exceptions ou alternatives aux
procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont basées sur le
document d'origine en anglais.
Recycler tous les emballages, huiles usées et batteries
conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes,
veuillez contacter notre bureau européen, situé à l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union
Européenne (UE): Taux de
dioxyde de carbone (CO
2
)
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs &
Stratton concernant les certificats d’approbation de type
UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Sécurité de l’utilisateur
Sauvegardez ces instructions pour votre référence.Ce
manuel contient des informations de sécurité pour vous faire
prendre conscience des dangers et des risques associés à ce
produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient
également des instructions importantes qui doivent être
suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien
du produit.
Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte
de gazon adéquatement entretenu et n’est pas destiné à
d’autres fins.
Il est important de lire et comprendre parfaitement ces
instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser
cette machine.
Assurez-vous d’être parfaitement familiarisé avec les
commandes et l’utilisation correcte de ce produit.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les
commandes.
Guide d’identification des pentes
Comment mesurer la pente d’une surface de pelouse
avec un smartphone ou une jauge:
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer sur des pentes de plus de10degrés.
1. Utiliser un bord droit d'au moins deux (2)pieds de long
(A, Figure1). Un morceau de bois-d'œuvre ou une pièce
de métal droite fonctionne bien.
2. Outils de détermination d’angle.
a. Utilisez votre smartphone:De nombreux
smartphones (B, Figure1) ont un inclinomètre
(détermination d'angle) situé sous l’application
boussole. Sinon, recherchez une application dans un
magasin d'applications pour trouver une application
d’inclinomètre. 
b. Utilisez les outils de détermination d’angle:Les
outils de détermination d’angle (C et D, Figure1) sont
disponibles dans les quincailleries locales ou en ligne
(aussi appelés inclinomètre, rapporteur, mesureur
d'angle ou jauge d'angle). La numérotation de type
(C) ou de type digital (D) fonctionnent, d’autres
pourraient ne pas fonctionner. Suivre les instructions
de l’outil de détermination d’angle.
3. Placer le bord d’une longueur de deux (2) pieds le long
de la partie la plus raide de la pente de la pelouse. Placer
la planche en haut et en bas de la pente.
4. Poser le smartphone ou l’outil de détermination d’angle
sur le bord droit et lire l’angle en degrés. Il s’agit là de la
pente de votre pelouse. 
Remarque :Un guide d’identification de la pente par jauge
papier est inclus dans votre documentation produit et est
également disponible en téléchargement à partir du site
internet du fabricant.
Not for
Reproduction
92
Symboles de sécurité et leurs
significations
Symbole  Signification
Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer
des dommages corporels. 
Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant
de faire fonctionner l'appareil ou d’intervenir dessus.
Retirer la clé et lire le manuel de l'utilisateur avant
d’intervenir sur la machine.
Stop (Arrêt)
Risque d'incendie 
Risque d'explosion 
Risque de décharge électrique 
Risque de fumées toxiques 
Pièces amovibles 
Porter une protection oculaire.
Symbole  Signification
Produits chimiques dangereux 
Risque de surface chaude 
Danger d'amputation 
Danger de projection d'objets. 
Garder une distance de sécurité 
Tenir les enfants à distance 
Danger de renversement 
Danger d'amputation 
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole de sécurité identifie les informations de
sécurité relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un.
Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou
MISE EN GARDE) sont utilisés avec le symbole de sécurité
pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des
blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
entraînera la mort ou de graves blessures.
Not for
Reproduction
93
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la
mort.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait
causer des blessures mineures ou modérées.
NOTICE indique une situation pouvant endommager le
produit.
Étiquettes autocollantes de sécurité
Avant de faire fonctionner la machine, lire les étiquettes de
sécurité. Comparer la Figure2aux étiquettes indiquées sur
le tableau ci-dessous. Les précautions et les avertissements
sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel
ou dégât de la machine, comprendre et suivre toutes les
instructions des étiquettes de sécurité.
 
Important :Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont
usées ou endommagées et sont illisibles, commander
d’autres étiquettes de remplacement auprès de votre
revendeur local.
A
B
Définitions des icônes des étiquettes
autocollantes de sécurité
Comparer les lettres (A - J) des icônes d’étiquettes de
sécurité avec lesdéfinitions de sécurité listées dans le
tableau suivant.
A AVERTISSEMENT:Lire et comprendre le contenu du manuel
utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Se familiariser
avec l’emplacement et la fonction detoutes les commandes. Ne pas
faire fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé. 
B DANGER - PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES,
PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE
SUR LES PENTES:Si la machine s’arrête en marche avant
ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames
etconduirelentementla machine à l’écart de la pente.
C DANGER - RISQUE D’INCENDIE:S’assurer que la machine est
exempte d’herbe, de feuilles et d’huile en excès. Ne pas ajouter de
carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur.
Laisser le moteur refroidir au moins 3minutes avant d’ajouter de
l’essence. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment,
d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace
clos. Retirer l’essence renversée. Ne pas fumer en utilisant cette
machine.
D DANGER - RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE:Tondre en descendant ou en remontant les pentes et
non en travers. Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10degrés.
Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. 
E DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION:Pour
éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles,
maintenir en place et en état de fonctionnement les dispositifs de
sécurité (protections, écrans protecteurs et interrupteurs).
F Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont
autour de vous. NE JAMAIS transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ne
pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument
indispensable. Regarder vers le bas et l’arrière pendant et avant
toute marche arrière.
G Consulter la documentation technique avant d’exécuter des
réparations techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la
machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position
verrouillée et retirer la clé de contact.
H Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas
tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place.
I Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d’éjection ou du
bac à herbe ne soit en place.
J Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne
distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes
éloignées. 
Not for
Reproduction
94
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre les instructions et les
avertissements dans ce manuel et sur la machine, le
manuel du moteur et les accessoires, avant d'utiliser cette
machine. La faillite d'observer les instructions de sécurité
dans ce manuel et les accessoires peut résulter à la mort
ou une blessure grave.
N'autoriser que les opérateurs qui sont responsables,
formés et familiarisés avec les instructions et qui sont
physiquement capables d'utiliser la machine.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Porter des lunettes de sécurité et des chaussures à
bout fermé.
Ne jamais placer les mains ou les pieds près des
pièces en mouvement ou sous la machine. Rester loin
de l’ouverture de la conduite en tout temps.
Maintenir la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Être attentif lors de l’entretien des lames. Envelopper
les lames ou porter des gants. Remplacer les lames
endommagées. Ne pas réparer ni modifier les lames.
Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine de transport.
Se reporter à la fixation ou à l'accessoire pour connaître
les poids de roue ou les contrepoids appropriés.
Pour aider à prévenir les incendies, garder la machine
exempte d'herbe, de feuilles ou d'autres matières non
désirées. Nettoyer toute huile restante ou déversement
de carburant. Éliminer tout débris trempé de carburant
et laisser la machine refroidir avant de la stocker.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux
de têtes, des sensations de fatigue, des vertiges, des
vomissements, des états de confusion, des convulsions,
des nausées, des pertes de connaissance, et même la
mort.
Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur.
Ne laissez pas les gaz d'échappement pénétrer dans
une enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes,
orifices de ventilation, ou autres ouvertures.
Fonctions et commandes
Comparer la Figure3avec le tableau suivant.
Les fonctions et les commandes peuvent varier de celles
indiquées.
Les symboles des commandes et leur
signification
A Option de tonte en marche arrière 
B Horomètre (si la machine en est équipée)
Contacteur 
ARRÊT
MARCHE
Démarrage
C
Interrupteur de phare 
D Prise de force(PTO) commutateur vers
le haut, embrayer les lames
E Prise de force 
F Prise de force (PTO) commutateur vers
le bas, débrayer les lames
G Régulateur de vitesse 
Not for
Reproduction
95
H Commande du frein de stationnement
I Commande d’accélération 
J Commande d’accélération en position
SLOW 
K Commande d’accélération en position
FAST 
L Starter
M Pédales de vitesse d’avancement 
N Levier de levage du carter de coupe
O Levier de débrayage de transmission
P Réservoir de carburant 
Q Jauge à carburant 
R Pédale de frein 
S Levier de réglage du siège
T Interrupteur de hauteur de coupe (si
présent)
Fonctionnement
Lire la sectionSécurité de l'utilisateuravant de faire
fonctionner cette machine. S’assurer de bien connaître les
commandes et savoir comment arrêter la machine.
Zone de travail
1. S’assurer de connaître la zone dans laquelle vous
prévoyez d’utiliser la tondeuse.
2. S'assurer que la zone est exempte de matières non
désirées qui pourraient être ramassées par les lames et
projetées.
DANGER
Cette machine est capable de projeter des objets pouvant
blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments.
Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac
à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les
autres dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier
fréquemment les signes d'usure ou de détérioration et
remplacer au besoin. 
Dégager la zone de travail des objets qui pourraient
être projetés ou gêner le fonctionnement de la machine.
3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le
moteur.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un
gaz toxiquesans odeur et sans couleur. Respirer du
monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des
évanouissements, voire même la mort. 
4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés.
Not for
Reproduction
96
DANGER
Le fait d'opérer sur des pentes, près de l'eau ou à proximité
d'un cours d'eau ou de déversements peut entraîner une
perte de contrôle et un retournement.
Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas
en travers.
Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les pentes.
Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés,
soit une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20
pieds. 
Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de
l'eau, des murs de soutènement ou des tombants. 
Éviter de tondre l'herbe humide. 
Ne pas faire fonctionner la machine quand les
conditions d’adhérence, de braquage ou de stabilité
sont douteuses Les pneus peuvent glisser même si les
roues sont arrêtées. 
Éviter de démarrer, d'arrêter ou de tourner sur les
pentes. 
Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse
ou de direction. 
Faire les virages lentement et progressivement. 
Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec
un ramasseur d'herbe ou tout autre accessoire.. Ils
peuvent affecter la stabilité de la machine. 
Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui
est des limites de poids pour le matériel remorqué
et le remorquage sur les pentes. VoirÉquipement
remorqué.
5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout
spectateur, spécialement les enfants.
DANGER
Cette tondeuse est capable d'amputer les mains ou les
pieds.
Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d'autres
personnes se trouvent à proximité. 
Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable. 
Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont
au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le
passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone
à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent
de se faire écraser ou passer dessus par la machine
Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vision. 
Tests de système de verrouillage de
sécurité
Cette machine est équipée d’un système de verrouillage
de sécurité. Ne pas tenter de contourner ou d’altérer les
interrupteurs ou les dispositifs.
AVERTISSEMENT
Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas
faire fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé.
Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si
Le commutateur de prise de force (PTO) est ACTIVÉ,
OU
La pédale de frein N’EST PAS
complètementenfoncée(frein à main DESSERRÉ).
Test 2 —Le moteur DOIT tourner et démarrer si
Le commutateur de PTO est DÉSACTIVÉ, ET
La pédale de frein est complètementenfoncée(frein à
main SERRÉ).
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si
L’opérateur se lève du siège alors que la PTO est
embrayée.
Le conducteur se lève de son siège alors que la pédale
de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à main
DESSERRÉ).
TEST 4— Vérification dutemps d’arrêt complet des
lames
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement
doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes
qui suivent la COUPURE du commutateur de PTO.
Si la courroie d’entraînement ne s’arrête pas dans les
cinq secondes, consulter un revendeur agréé.
Test 5 — Vérification de l’option de tonte en marche
arrière (OTMA)
Le moteur doit s’arrêter si une marche arrière est tentée
et que la PTO a été activée et que la RMO n’a pas été
activée.
Le voyant RMO doit s’allumer lorsque la RMO est
activée.
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence
d’enfants. Ne jamais activer l’option de tonte en marche
arrière (RMO) en présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l‘activité de tonte.
Not for
Reproduction
97
Tableau de bord électronique
Affichage compteur horaire, compteur de tonte et
horloge
Remarque :Lorsque vous démarrez la machine, le compteur
horaire s’affiche sur l’afficheur de maintenance. Le compteur
horaire se remettra à 0 après avoir affiché 999,9.
1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
les heures de tonte.
2. Appuyer plus de 3secondes sur RÉINITIALISER pour
remettre le compteur de tonte à 0.
3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
l’horloge. Voir la sectionRégler l’horloge.
4. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher le
compteur horaire.
Régler l’horloge
1. Appuyer plus de 3secondes sur MODE. Les heures
s’afficheront en clignotant.
2. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les heures.
3. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en
clignotant.
4. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les minutes.
5. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage.
Afficheur de maintenance
CHANGEMENT D’HUILE (OIL CHANGE)- Ce message
s’affiche après 50heures d’utilisation. Une fois l’huile et le
filtre changés, appuyer deux fois sur MODE pour afficher OIL
HRS (Horaires de changement d’huile). Appuyer ensuite sur
MODE et maintenir pendant 3secondes pour réinitialiser le
minuteur à zéro ainsi que l’affichage.
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR (AIR FILTER CHECK)-
 Ce message s’affiche après 25heures d’utilisation. Après
nettoyage ou changement du filtre à air, appuyer sur le
bouton MODE trois fois pour afficher AIR FILTER HRS
(Heures de changement du filtre à air). Appuyer ensuite sur
MODE et maintenir pendant 3secondes pour réinitialiser le
minuteur à zéro ainsi que l’affichage.
CHANGEMENT DES LAMES (CHANGE BLADES)- Ce
message s’affiche après 100heures d’utilisation. Une fois la
lame changée, maintenir le bouton RÉINITIALISER pendant
plus de 3secondes pour réinitialiser le minuteur à zéro ainsi
que l’affichage.
BATTERIE FAIBLE (LOW BATTERY)- Ce message
s’affiche lorsqu’un problème de tension de batterie survient.
Le message s’effacera automatiquement après intervention
sur la batterie.
Remarque :Quand le message BATTERIE FAIBLE s’affiche,
il a la priorité sur tous les autres messages. Intervenir d’abord
sur la batterie, puis vérifier s’il y a d’autres messages de
maintenance.
Moteur
Vérifier et ajouter de l’huile moteur
Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs &
Stratton
®
pour obtenir les meilleures performances. D'autres
huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles
sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas
utiliser d'additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
de l'huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues.
A SAE 30 - En dessous de 40°F (4°C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra
difficile le démarrage du moteur. 
B 10W-30 – Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus
fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
E
Vanguard
®
Synthétique 15W-50
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 40°F (4°C) rend le démarrage difficile.
**Au-dessus 80 °F (27 °C), l’utilisation de 10W-30 peut augmenter la
consommation d’huile.
Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment.
1. Placer la machine sur une surface plane comme indiqué
sur la Figure4.
2. Arrêter le moteur et enlever la clé.
3. S’assurer que la zone de remplissage d'huile est propre.
Not for
Reproduction
98
4. Retirer la jauge(A, Figure5).Retirer l’huile restante de la
jauge.
5. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
6. Retirer à nouveau la jauge d'huileet vérifier le niveau
d'huile.S’assurer que le niveau d’huile est au ras de
l'indicateur de niveauPLEIN (B)sur la jauge.
7. Si le niveau d’huile est PLEIN, replacer la jauge d’huile et
la resserrer.
8. Si le niveau d’huile est BAS, ajouter de l’huile dans le
tube de remplissage d’huile du moteur (C). Ne pas trop
remplir le réservoir.
Remarque :Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur
d’huile rapide (si la machine en est équipée).
9. Attendre une minute et vérifier à nouveau le niveau
d'huile.
10. Replacez la jauge d’huile et serrez-la.
Pression d’huile
Si la pression d’huile est trop faible, un manocontacteur (si
l’unité en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un
dispositif d’avertissement sur l’équipement. Si cela se produit,
arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge
d’huile.
Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque ADD
(AJOUTER), compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il
atteigne la marque FULL (PLEIN). Démarrer le moteur
et vérifier que la pression d’huile soit adéquate avant de
continuer à utiliser la machine.
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et
PLEIN,ne pas démarrer le moteur. Prendre contact avec un
revendeur agréé pour faire corriger le problème de pression
d’huile. 
Ajouter du carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences:
Essence sans plomb, propre.
Au minimum 87octanes / 87AKI (91RON).
VoirExigences de haute altitude.
De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (alcool
fabriqué à partir de grain).
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence
ou modifier le moteur pour qu'il puisse utiliser d'autre
carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut
endommager les composants, ce qui n’est pas couvert par
la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans
le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de
carburant à l’essence.Si des problèmes de démarrage ou
de performance se produisent, changer de fournisseur de
carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié
pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des
émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur).
Exigences de haute altitude:
À des altitudes supérieures à 5000pieds (1524mètres),
il est acceptable d'utiliser de l'essence d'au minimum
85octanes / 85AKI (89RON).
Pour les moteurs à carburateur, un réglage spécial
haute altitude est nécessaire pour qu'ils conservent les
mêmes caractéristiques d'émission. Faire fonctionner le
moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances
moindres, une consommation de carburant supérieure
et une augmentation des émissions. Contacter un centre
de services autorisé Briggs & Stratton pour davantage
d’informations sur les réglages pour haute altitude. 
Il n'est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
des altitudes inférieures à 762mètres (2500pieds) si le
réglage haute altitude est activé. 
Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute
altitude sur les moteurs à injection électronique (EFI).
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables
et explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus
grande des précautions. Le fait de ne pas observer ces
instructions de sécurité peut causer un incendie ou une
explosion pouvant entraîner de graves brûlures, voire la
mort. 
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins
3minutes avant de retirer le bouchon de réservoir.
Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé. 
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le
bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le
plein. 
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres
sources d'allumage. 
Vérifier régulièrement que les canalisations, le
réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si
nécessaire. 
En cas de déversement de carburant, attendez qu'il
s'évapore avant de démarrer le moteur et évitez de
créer une source d'inflammation. 
Utiliser uniquement un récipient à essence homologué.
1. Retirer les matières indésirables du pourtour du bouchon
d’essence.
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A,
Figure6).
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence.
Ne pas dépasser la base du col du réservoir (C).
4. Replacer le bouchon de réservoir de carburant.
Mise en marche du moteur
Not for
Reproduction
99
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort. 
Avant le démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du
réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant)
sont montés et solidement fixés. 
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. 
Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine
en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE,
(OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine
en est équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz
toxiquesans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des évanouissements, voire même la mort. 
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort. 
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. 
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. 
1. Vérifier le niveau d’huile. VoirVérifier et ajouter de l’huile
moteur.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement sont débrayées.
3. S’asseoir sur le siège et lever VERS LE HAUT le levier
de réglage pour verrouiller le siège dans sa position. 
4. Serrer le frein de stationnement. Appuyer sur la pédale
de frein, tirer la commande de frein de stationnement vers
le HAUT et relâcher la pédale de frein. 
5. Débrayer le commutateur de PDF en appuyant dessus. 
6. Amener la commande de gaz/volet de départ sur la
position STARTER (si présente).
7. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la
tourner sur MARCHE/DÉMARRER. Pour les modèles à
démarrage par bouton-poussoir, appuyer deux fois sur le
bouton et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Une fois que le moteur a démarré, amener la commande
de gaz/starter à mi-course. Laisser tourner le moteur
pendant au moins 30secondes. Cela permettra de le
réchauffer. 
9. Régler la commande de gaz/starter sur la position
RAPIDE.
En cas d’urgence, pour arrêter le moteur, tourner le
commutateur d’allumage sur ARRÊT. Pour arrêter
normalement le moteur, voirArrêt du tracteur et du moteur.
Remarque :Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
Arrêter le tracteur et le moteur
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur. 
1. Relâcher la commande de la vitesse de déplacement
(M,Figure3) afin de retourner sur la position POINT
MORT.
2. Débrayer le commutateur du PTO (D) puis attendre que
toutes les parties mobiles soient à l’arrêt.
3. Amener la commande des gaz (J)(ou la commande
de gaz/starter) sur la position LENT et tourner la clé de
contact (C)sur ARRÊT.
4. Retirer la clé. 
5. Embrayer la commande du frein de stationnement (H).
Appuyer sur la pédale de frein (R), tirer la commande de
frein de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale
de frein.
En cas d’urgence, tourner le commutateur d’allumage sur
ARRÊT. Cela stoppera le moteur.
Fonctionnement du tracteur
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir
confortablement atteindre toutes les commandes. Se
reporter àFonctions et commandes.
2. Serrer le frein de stationnement:
a. Pousser complètement la pédale de frein vers le
bas.
b. Tirer vers le HAUT sur la commande du frein de
stationnement.
c. Relâcher la pédale de frein. 
3. S’assurer que l’interrupteur de PDF soit débrayé. 
4. Démarrer le moteur. VoirDémarrer le moteur.
5. Desserrer le frein de stationnement:
a. Pousser complètement la pédale de frein vers le
BAS.
b. Appuyer vers le BAS sur la commande du frein de
stationnement.
c. Relâcher la pédale de frein. 
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse en
marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour
s’arrêter.
Not for
Reproduction
100
Remarque :Plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se
déplacera vite.
7. Pour arrêter le tracteur, relâcher les pédales de
commande de vitesse, mettre le frein de stationnement et
arrêter le moteur. VoirArrêter le tracteur et le moteur.
Régulateur de vitesse
Pour embrayer: 
1. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en
marche avant. Se reporter àFonctions et commandes.
2. Tirer le régulateur de vitesse quand la vitesse désirée
est atteinte. Le régulateur se bloquera dans l’une de ses
cinq positions de verrouillage. 
Pour débrayer: 
1. Appuyer sur la pédale de frein. VoirFonctions et
commandes,OU
2. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en
marche avant.
Opération de tonte
DANGER
Cette machine de coupe peut amputer des mains et des
pieds, et projeter des objets. Le fait de ne pas observer ces
instructions de sécurité peut causer de graves blessures,
voire même la mort.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une
lumière artificielle suffisante. 
Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés.
Un terrain accidenté peut renverser la machine ou faire
perdre à l'opérateur son équilibre. 
Ne jamais diriger le matériau de décharge vers
quiconque. Éviter de décharger du matériau contre
un mur ou une obstruction. car le matériau risque de
ricochet vers l'opérateur. 
Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en
gravier. 
NE PAS laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle fonctionne. Toujours stationner sur un
sol plat, désengager l'accessoire, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer l'insert ou la
clé du démarreur.
1. Embrayer la commande du frein de stationnement
(B,Figure3).
2. S’assurer que le commutateur de PTO (D)soit débrayé.
3. Démarrer le moteur. VoirDémarrer le moteur.
4. Régler la commande de gaz (I)sur la position RAPIDE.
5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse. 
6. Utiliser le commutateur de hauteur de coupe (T)pour
régler la hauteur de coupe à la position désirée.
VoirRéglage de la hauteur de coupe de la tondeuse.
7. Desserrer le frein de stationnement et commencer à
tondre.
8. Arrêter le PTO.
9. ARRÊTER le moteur. VoirArrêter le tracteur et le
moteur.
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera si la pédale de vitesse de déplacement
en marche arrière est appuyée pendant que la prise
de force est activée et que la RMO n’est pas activée.
L’opérateur doit toujours désactiver le PTO avant de
traverser des routes, des allées ou toute autre zone
pouvant être utilisée par d’autres véhicules. Une perte
soudaine de contrôle pourrait créer un risque. 
Régler la hauteur de coupe de la
tondeuse
Le levier de levage du carter de coupe (N, Figure3)sert à
abaisser le carter jusqu’à sa position de coupe ou à le relever
pour le transport.
Pour abaisser le carter:
1. Tirer le levier de levage du carter de coupe légèrement
vers l'arrière.
2. Pousser le levier de levage du carter de coupe vers la
gauche.
3. Déplacer le levier de levage du carter de coupe vers le
bas.
Pour relever le carter:
1. Tirer le levier de levage du carter de coupe vers le haut.
2. Le bloquer en l’enclenchant vers la droite.
Remarque :Ne pas couper lorsque le carter est en position
de transport relevée.
Le commutateur électrique de hauteur de coupe (T,
Figure3)commande la hauteur de coupe de la tondeuse.
Le commutateur électrique règle la hauteur de coupe
entre 1,5pouces et 3,5pouces (2,5cm et 8,89cm). Voir la
sectionSpécificationspour la spécification de hauteur de
coupe.
Option de tonte en marche arrière
(OTMA)
Not for
Reproduction
101
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine
et l‘activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants
resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable. 
Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont
au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le
passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone
à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent
de se faire écraser ou passer dessus par la machine.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Regarder toujours vers
le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière.
Si la machine tond en marche arrière sans l'option
Fauche inversée activée, consultez immédiatement un
concessionnaire agréé. 
L’option de tonte en marche arrière (RMO) permet à
l’utilisateur de tondre en marche arrière.
Pour activer: 
1. Activer l'interrupteur de prise de force (PTO) (D,
Figure3).
2. Tourner la clé de tonte en marche arrière (RMO) (A)en
position MARCHE.
3. Le témoin LED s’allume.
4. L’opérateur tond maintenant en marche arrière. 
Remarque :Retirer la clé pour limiter l’accès à la fonction
RMO.
Entretien
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique. 
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération. 
Avant de procéder à des réglages ou des réparations:
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à
l'écart de la bougie. 
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne
négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarreur électrique). 
Utiliser uniquement des outils appropriés. 
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de
vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter
le régime du moteur. 
Les pièces de rechange doivent être les mêmes
et installées dans la même position que celles
d’origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi
performantes, endommager l'équipement et provoquer
des blessures. 
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou
un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture du
volant lors du fonctionnement du moteur. 
Calendrier d’entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE 
Toutes les 8heures ou chaque jour
Vérification du système de verrouillage de sécurité
Retirer les matières indésirables du tracteur, du plateau de coupe et du
compartiment moteur
Toutes les 25heures ou une fois par an *
Vérification de la pression des pneus
Vérification du temps d’arrêt complet des lames
Vérifierque les accessoires du tracteur ou de la tondeuse ne soient pas
desserrés
Toutes les 50heures ou une fois par an *
Nettoyer la batterie et les câbles 
Vérification des freins du tracteur
S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton une fois par an
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
Vérification des lames de la tondeuse**
* Selon la première éventualité. 
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols
sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
MOTEUR
Après les 5premières heures
Changez l'huile moteur 
Toutes les 8heures ou chaque jour
Vérification du niveau d'huile moteur
Toutes les 25heures ou une fois par an *
Nettoyer le filtre à air et le préfiltre**
Toutes les 50heures ou une fois par an *
Changer l’huile moteur
Not for
Reproduction
102
MOTEUR
Remplacer le filtre à huile
Tous les ans
Remplacer le filtre à air
Remplacer le préfiltre
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles
Remplacer la bougie d’allumage
Remplacer le filtre à carburant
Nettoyer le système de refroidissement d’air
* Selon la première éventualité. 
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans
l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air.
Vérification de la pression des pneus
Pour assurer une bonne traction et la meilleure performance
de tonte, s’assurer que la pression des pneus se situe
entre 12 et 14psi (0,82-0,96bar). Se reporter à Vérification
de la pression des pneus dans leCalendrier d'entretien.
Voir également Pression de gonflage des pneus dans la
sectionSpécifications.
Remarque :Ces pressions de gonflage peuvent légèrement
différer de celles de la marque «Gonflage maximum»
apposée sur le flanc des pneus.
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie,
déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le
reconnecter EN DERNIER. Si les opérations ne sont pas
effectuées dans cet ordre, la borne positive peut être
connectée au châssis à l’aide d’un outil.
Nettoyage de la batterie et descâbles
1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs).
2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges).
3. Retirer la batterie comme le montre la Figure7.
4. Nettoyer la surface de la batterie avec du bicarbonate de
sodium et de l'eau.
5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de
borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent.
6. Lubrifier les bornes de batterie avec de la vaseline ou
une graisse non conductrice.
7. Installer la batterie.
8. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges).
9. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs).
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des
étincelles; les gaz en émanant sont hautement explosifs.
Ventiler correctement la batterie pendant son chargement.
Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
En cas de doute sur la cause du problème, contactez votre
concessionnaire. Si la batterie doit être remplacée, suivre les
étapes décrites dans la sectionNettoyage de la batterie et
des câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies
par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les
avertissements figurant dans les sections sur les règles
de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu’à
sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance
supérieure à 10 A.
Temps d’arrêt complet des lames
AVERTISSEMENT
Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans
les 5secondes, l’embrayage doit être réglé. Ne pas utiliser
la machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par
unréparateur Briggs & Stratton agréé.
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter dans les cinq secondes qui suivent la coupure
du commutateur de prise de force (PTO). Si la courroie
d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq
secondes, consulter un réparateur Briggs & Stratton agréé
pour réparation.
Changer l’huile moteur
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud. 
2. Placer la tondeuse sur une surface nivelée. Voir la
Figure8.
3. Arrêter le moteur. Tourner la clé (A, Figure8) en position
ARRÊT puis la retirer.
4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage
d’huile et du filtre à huile.
5. Retirer la jauge (B).
6. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (A,Figure9).
7. Retirer soigneusement le capuchon (B)et déposer le
tuyau dans un récipient homologué (C).
8. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon
en le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du
moteur. 
9. Retirer le filtre à huile (B,Figure10) et le jeter.
10. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile (A)avec de
l’huile propre.
Not for
Reproduction
103
11. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile
(C). Resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
12. Ajouter de l’huile. Voir la sectionVérifier et ajouter de
l’huile moteur.
Assemblage du filtre à air (cartouche
avec dépoussiéreur primaire)
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré,
car cela crée un risque d'incendie. 
AVIS
Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer
le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les
solvants peuvent le dissoudre.
1. Ouvrir les attaches (A, Figure11) et retirer le couvercle
(B).
2. Retirer l’assemblage de filtre à air (C) et le démonter.
3. Retirer tous les débris possibles qui pourraient pénétrer
dans la gorge du carburateur (D).
4. Retirer le dépoussiéreur primaire du filtre à air. 
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre
à air sur une surface dure. Si e filtre à air est trop sale, le
remplacer par un nouveau filtre à air. 
6. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau.
Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas
lubrifier le préfiltre. 
7. Attachez le dépoussiéreur sec au filtre à air. 
8. Poser l’assemblage du filtre à air. 
9. Poser le couvercle et fermer les attaches. 
Vérifier les bougies d’allumage
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique. 
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération. 
Contrôle de l'étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. 
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la
bougie. 
AVIS
Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est
important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le
moteur peut être endommagé. Remplacer la bougie avec le
même type ou un équivalent.
Nettoyer la bougie d’allumage
Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE
PAS utiliser d’abrasifs.
Vérifier l’écartement des électrodes
Utiliser une jauge d’épaisseur de bougie (A, Figure12)
pour vérifier l’écartement entre les deux électrodes. Quand
l’écartement est correct, la jauge exercera une légère
pression quand vous la retirerez.
Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour
régler l’écartement en courbant légèrement l’électrode
incurvée sans toucher l’électrode centrale ni la porcelaine.
Installer une bougie
Resserrer avec vos doigts puis avec une clé comme indiqué
sur la Figure13.
180 in-lbs (20 Nm), OU 
½ tour lors de l’installation de la bougie d’origine. ¼ tour
lors de l’installation d’une nouvelle bougie.
Pousser le tracteur à la main
1. Désactiver l'interrupteur de prise de force (D, Figure3).
2. Couper le moteur.
3. Tirer le leviervers l'arrière de la machine. Le pousser
vers le bas pour le verrouiller. Se reporter à la
Figure14.Le tracteur peut maintenant être poussé à la
main.
AVERTISSEMENT
Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas
utiliser d'autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Ne
pas activer le levier de débrayage de transmission pendant
que le moteur tourne.
Équipement remorqué
1. Avant de remorquer la machine, s’assurer que l’attelage
est prévu pour le remorquage.
2. Attacher l'équipement remorqué UNIQUEMENT au point
d'attelage.
3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de
poids d'équipement remorqué et le remorquage sur des
pentes commeindiqué ci-dessous.
Poids brut (remorque et charge) de 400livres
(181,4kg).
Maximum de 20 livres-pieds (9,1kg) en haut ou en
bas sur la languette.
Passer d'une limite de 10° à une limite de 5° sur
n'importe quelle pente.
4. NE PAS autoriser les enfants ou d’autres personnes à
monter sur ou dans le matériel remorqué.
5. Le poids de l’équipement remorqué sur des pentes risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
Not for
Reproduction
104
6. NE PAS mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
Lavage du plateau de coupe (si équipé)
Remarque :
Utiliser le robinet de nettoyage (C, Figure15) pour nettoyer la
partie basse du plateau de coupe.
1. Placer le tracteur sur une surface plane et régulière.
2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (A,
Figure15) au tuyau d’arrosage (B) et le brancher au
robinet de nettoyage (C) sur le plateau de coupe.
3. Faire couler l’eau.
4. Démarrer le moteur.
5. Régler la hauteur de coupe au plus haut niveau. 
6. Actionner l'interrupteur PDF pour activer les lames de
la tondeuse. La rotation des lames et l’eau courante
nettoieront le dessous du plateau de coupe. 
7. Désenclencher la prise de force et arrêter le moteur.
8. Couper l’eau.
9. Retirer le tuyau d'arrosage et débrancher rapidement le
dispositif du robinet de nettoyage (C).
Entreposage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec le carburant) dans
une structure close non ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d’inflammation (telle
qu’une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une
explosion. 
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence. 
Équipement
ARRÊTER la prise de force (PTO) et enclencher le frein
de stationnement. Retirer la fiche du démarreur.Laisser la
machine refroidir.
Si vous retirez la batterie, vous augmenterez la durée de
vie de cette dernière. S’assurer de stocker la batterie dans
un endroit frais et sec, et la conserver à pleine charge. Si la
batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble
négatif.
Circuit d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30
jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système d’alimentation ou sur
les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utiliserle stabilisateur et
l'agent de traitement de carburant à formule avancée
Briggs & Stratton®, disponibles partout où les pièces de
rechange d’origine Briggs & Stratton sont vendues.
Avant de faire démarrer la machine après remisage:
Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
Faire toutes les vérifications et procédures
recommandées se trouvant dans ce manuel.
S’assurer que le moteur est chaud avant de l’utiliser.
Not for
Reproduction
105
Dépannage
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, effectuer un entretien du tracteur ou de la tondeuse uniquement lorsque le moteur est
arrêté et que le frein de stationnement est embrayé.
Avant de commencer l'entretien, pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer la clé de contact,
déconnecter le fil de bougie et l’attacher loin de la bougie.
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME CAUSE SOLUTION 
La pédale de frein n’est pas poussée vers le bas. Pousser complètement la pédale de frein vers le
bas.
Vidanger le réservoir de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis
remplir le réservoir de carburant.
Le commutateur PTO est en position MARCHE. Passer le commutateur PTO en position ARRÊT.
Le régulateur de vitesse est enclenché. Placer le bouton du régulateur de vitesse en
position NEUTRE/ARRÊT.
Le moteur est noyé. Déconnecter le starter.
Les bornes de la batterie nécessitent un
nettoyage.
Se reporter àNettoyage de la batterie et des
câbles.
La batterie est déchargée oumorte. Charger ou remplacer labatterie.
Le moteur ne tourne pas ou ne démarre pas.
Câble desserré ou cassé. Contrôler visuellement le câble. S’il y a des câbles
effilochés ou cassés, consulter un réparateur
agréé.
Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne
pas bien.
Le mélange de carburant est trop riche. Nettoyer le filtre à air.
Niveau d’huile bas.  Vérifier et ajouter de l’huile le cas échéant.Détonations au niveau du moteur. 
Type d’huile incorrect. Se reporter à la sectionDémarrage et arrêt du
moteur.
Type d’huile incorrect. Se reporter à la sectionDémarrage et arrêt du
moteur.
Trop d’huile.
Il y a trop d’huile dans le carter moteur. Vidanger l’huile restante.
Le filtre à air est sale. Se reporter à la sectionEntretien du filtre à air.L’échappement du moteur est noir. 
Le starter est fermé. Ouvrir le starter.
Les pédales de commande de la vitesse ne sont
pas poussées vers le bas.
Pousser les pédales de commande de la vitesse
vers le bas.
Le levier de débrayage de transmission est en
position POUSSER.
Déplacer le levier de débrayage de transmission
en position CONDUITE.
Le moteur tourne mais la tondeuse ne fonctionne
pas. 
Le frein de stationnement est enclenché. Relâcher le frein de stationnement.
Direction de la tondeuse dure ou difficile à
manœuvrer. 
Pression du pneu incorrecte. Se reporter à la sectionVérifier la pression des
pneus.
Remarque :Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME CAUSE SOLUTION 
La tonte est irrégulière. Les pneus du tracteur ne sont pas gonflés
correctement.
Se reporter à la sectionVérifier la pression des
pneus.
Le régime moteur est réglé sur lent. Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz. La tonte semble grossière.
La vitesse de déplacement est réglée sur rapide. Ralentir. 
Le régime moteur est réglé sur lent. Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz. 
La vitesse de déplacement est réglée sur rapide. Ralentir. 
Le filtre à air est sale ou bouché. Se reporter à la sectionEntretien du filtre à air.
Le moteur cale facilement lorsque la tondeuse est
embrayée.
La hauteur de coupe est réglée trop bas. Couper l’herbe haute à hauteur de coupe
maximum au premier passage. 
Not for
Reproduction
106
PROBLÈME CAUSE SOLUTION 
Le moteur n’atteint pas la température de
fonctionnement.
Laisser le moteur en marche pendant quelques
minutes pour le réchauffer.
L’herbe est trop haute. Démarrer tondeuse dans une zone dégagée. 
Le moteur tourne et le tracteur avance, mais la
tondeuse ne tond pas.
La PDF n’est pas embrayée.  Embrayer la PDF. 
Remarque :Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
Not for
Reproduction
107
Spécifications
Tableau des spécifications techniques
Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICE-002.
Article
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Moteur Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Cylindrée 656 cc 656 cc
656 cc / 725 cc
*
Système électrique 9-A 9-A 9-A
régulée 12V - 195ADF 12V - 195ADF
12V - 195ADF / 12V - 230ADF
*
Capacité d’huile 48oz (1,4L) 48oz (1,4L)
48oz (1,4L) / 64oz (1,9L)
*
Écartement des électrodes de bougie 0.030po (0,76mm) 0.030po (0,76mm) 0.030po (0,76mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm)
Capacité du réservoir de carburant 13,2L 13,2L 13,2L
Transmission
Marque et type
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Plateau de coupe
Largeur de coupe 42po (107cm) 46po (117cm) 48po (122cm)
Nombre de lames 2, levage standard 3, levage standard 3, levage standard
Hauteur de coupe 1,5 - 4,0po (3,8 - 10,2cm) 1,5 - 4,0po (3,8 - 10,2cm) 1,5 - 4,0po (3,8 - 10,2cm)
Châssis
Dimension des pneus avant 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Gonflage Pression des pneus avant 12 - 14psi (0,82 - 0,92bar) 12 - 14psi (0,82 - 0,92bar) 12 - 14psi (0,82 - 0,92bar)
Dimensions des pneus arrière
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9.5-12
Gonflage Pression des pneus arrière 10psi (0,68bar) 10psi (0,68bar) 10psi (0,68bar)
Puissances nominales:La puissance brute de chaque
modèle de moteur à essence est indiquée conformément
à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code
J1940, Puissance des petits moteurs et procédure de couple
nominal, et est classée conformément à la norme SAE J1995.
Les valeurs de couple sont obtenues à 2600tr/min pour
les moteurs pour lesquels les «tours par minute» sont
indiqués sur l’étiquette et à 3060tr/min pour tous les autres.
La puissance en HP est obtenue à 3600tr/min. Les courbes
de puissance brute peuvent être consultées sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données
pour la puissance nette sont établies avec l'échappement et
le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour
la puissance brute sont établies sans ces accessoires. La
puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres,
par les conditions atmosphériques de fonctionnement et
les variations d'un moteur à l'autre. Étant donné la gamme
étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés,
il se peut que le moteur à essence ne développe pas
la puissance nominale brute quand il est utilisé sur un
type donné d'équipement entraîné. Cette différence est
due à divers facteurs, y compris, mais sans toutefois s'y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air,
échappement, chargement, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), la limitedes applications, les
conditions atmosphériques de fonctionnement (température,
humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En
raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs &
Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale
supérieure par ce moteur.
Not for
Reproduction
108
Indice:
Prodotti riportati in questo manuale...............................109
Informazioni di carattere generale..................................109
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo.................109
Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride
carbonica (CO2)................................................................ 109
Sicurezza dell’operatore.................................................. 109
Guida di identificazione della pendenza.......................109
Simboli indicanti rischio e relativi significati..................109
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di
segnalazione.................................................................110
Etichette di sicurezza................................................... 111
Messaggi sulla sicurezza............................................ 112
Funzioni e comandi.......................................................... 112
Simboli dei controlli e relativi significati........................ 112
Funzionamento..................................................................113
Area operativa.............................................................. 113
Test del sistema di interblocchi di sicurezza................ 114
Quadro elettronico........................................................115
Motore...........................................................................115
Funzionamento del trattore.......................................... 117
Falciatura .....................................................................118
Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba..........118
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)..................118
Manutenzione.................................................................... 119
Programma di manutenzione....................................... 119
Controllo della pressione degli pneumatici...................120
Manutenzione della batteria......................................... 120
Tempo di arresto delle lame della rasaerba.................120
Cambiare l'olio del motore........................................... 120
Gruppo filtro aria (cartuccia con prefiltro).....................121
Controllare le candele.................................................. 121
Spinta del trattore a mano............................................121
Attrezzature trainate..................................................... 121
Lavaggio del piatto rasaerba (se presente)..................121
Stoccaggio.........................................................................122
Individuazione e correzione dei problemi......................123
Individuazione e correzione dei problemi della
macchina...................................................................... 123
Individuazione e correzione dei problemi della
rasaerba........................................................................123
Specifiche.......................................................................... 125
Tabella specifiche.........................................................125
Not for
Reproduction
109
Prodotti riportati in questo
manuale
In questo manuale sono riportati i seguenti prodotti:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Informazioni di carattere
generale
Per informazioni aggiuntive, fare riferimento alla Guida al
contatto con il cliente inclusa con l’unità.
Le illustrazioni contenute nel presente documento
sono esclusivamente rappresentative. L’unità di cui si
dispone potrebbe essere diversa dalle immagini mostrate.
SINISTRA e DESTRA sono come si vedono dalla posizione
dell'operatore.
L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti,
eccezioni o alternative alle procedure fornite.
Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento
derivano dall'originale inglese.
Riciclare tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le
batterie nel rispetto delle normative pubbliche vigenti.
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare
l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO
2
)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai
motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione
UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Sicurezza dell’operatore
Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza
finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei
rischi associati con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre
istruzioni che devono essere seguite durante l’impostazione
iniziale, il funzionamento e la manutenzione del prodotto.
Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio
dell’erba ben mantenuta e non per alcun altro scopo.
È importante leggere e comprendere completamente queste
istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina.
Accertarsi di conoscere approfonditamente i comandi e l’uso
corretto del prodotto.
Imparare ad arrestare l'unità e a disattivare i comandi
rapidamente. 
Guida di identificazione della pendenza
Come misurare la pendenza della superficie di un prato
con uno smartphone o uno strumento di rilevazione
dell’angolo:
AVVERTENZA
Non usare su terreni con pendenza superiore a 10gradi.
1. Usare una riga lunga almeno due (2) piedi (A, Figura 1).
Una barra di metallo 2x4 oppure dritta va bene.
2. Strumenti di rilevazione dell’angolo.
a. Utilizzare il proprio smartphone:Molti smartphone
(B, Figura1) presentano un inclinometro (rilevatore
dell’angolo) che si trova sotto l’applicazione (app)
della bussola. Oppure cercare nell’app store l’app di
un inclinometro. 
b. Utilizzare gli strumenti di rilevamento
dell’angolo:Gli strumenti di rilevamento dell’angolo
(C e D, Figura1) sono disponibili presso i negozi
di ferramenta oppure (chiamati anche inclinometro,
goniometro, clinometro oppure guida angolare). Il tipo
a quadrante (C) o quello digitale (D) funzionano, altri
potrebbero non essere idonei. Seguire le istruzioni
per l’utente fornite con lo strumento di rilevazione
dell’angolo.
3. Posizionare il righello da due (2) piedi lungo la parte più
ripida della pendenza del prato. Posizionare l’asse sulla
pendenza con orientamento dall’alto verso il basso.
4. Poggiare lo smartphone o lo strumento di rilevazione
dell’angolo sul righello e leggere l’angolo in gradi. Questa
è la pendenza del prato.
Nota:Una guida di identificazione della pendenza con
misuratore di carta è inclusa nel nostro pacchetto di
documentazione e può essere anche scaricata dal sito web
del produttore .
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Simbolo Significato
Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono
causare lesioni personali.
Not for
Reproduction
110
Simbolo Significato
Prima di usare o riparare l'unità, leggere e comprendere il
manuale dell'operatore.
Prima di riparare l'unità, rimuovere la chiave e leggere il
manuale dell'operatore.
Arresto
Pericolo d’incendio
Pericolo di esplosione
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di fumi tossici.
Parti in movimento 
Indossare occhiali di protezione.
Sostanze chimiche pericolose
Pericolo superfici estremamente calde
Simbolo Significato
Rischio di amputazioni
Oggetti scagliati
Mantenersi a distanza di sicurezza
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Pericolo di capovolgimento
Rischio di amputazioni
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni
di sicurezza che riguardano rischi che possono provocare
lesioni alla persona. Oltre al simbolo di pericolo viene
utilizzato un messaggio verbale (PERICOLO, AVVERTENZA
o ATTENZIONE), per indicare l'eventualità e la potenziale
gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio
aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato,
provocherà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare lesioni minori o moderate..
AVVISO indica un’azione che potrebbe causare danni al
prodotto.
Not for
Reproduction
111
Etichette di sicurezza
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere e
comprendere le etichette di sicurezza. Confrontare la
Figura2con le etichette mostrate nella tabella seguente. Le
indicazioni di attenzione e avvertenza sono destinate alla
sicurezza dell'operatore. Per evitare lesioni personali o danni
alla macchina, comprendere e seguire tutte le etichette di
sicurezza.
 
Importante:Se qualche etichetta è logora o si danneggia
e non può essere letta, ordinare etichette sostitutive al
rivenditore.
A
B
Definizioni delle icone sulle etichette di
sicurezza
Confrontare le lettere (A - J) sulle icone delle etichette
di sicurezza con le definizioni di sicurezza elencate nella
seguente tabella.
A AVVERTENZA:Prima di usare questa macchina, leggere e
comprendere il manuale dell’operatore. Accertarsi di conoscere
la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa
macchina se non si è addestrati.
B PERICOLO - RISCHIO DI PERDITA DI ADERENZA,
SLITTAMENTO, PERDITA DI CONTROLLO SU TERRENI IN
PENDENZA:Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul
terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori
dal pendio.
C PERICOLO - RISCHIO DI INCENDIO:Accertarsi che l'unità sia
priva di erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di
carburante con motore caldo o acceso. Arrestare il motore. Prima
di aggiungere carburante, lasciare raffreddare il motore almeno per
3 minuti. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso,
in un garage o in altri ambienti chiusi. Rimuovere il carburante
versato. Non fumare mentre si usa questa macchina.
D PERICOLO -RISCHIO DI RIBALTAMENTO E
SCIVOLAMENTO:Tagliare l’erba in salita o in discesa e non
trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni con
pendenza superiore a 10 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche
(rapide) sui pendii.
E PERICOLO - RISCHIO DI AMPUTAZIONE E
SMEMBRAMENTO:Per evitare lesioni causate dalle lame in
rotazione o da altre parti in movimento, lasciare in posizione
i dispositivi di protezione (schermi, protezioni e interruttori) e
verificarne il corretto funzionamento.
F Non falciare in presenza di bambini o altre persone. NON
trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini,
neppure con le lame non in movimento. Non tagliare l’erba in
retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario.
Guardare in basso e alle spalle - prima e durante la retromarcia.
G Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o
eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la
macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e
togliere la chiave di accensione.
H Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli
oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non tagliare l'erba
senza lo scivolo di scarico in posizione.
I Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo in
posizione.
J Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani
dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone. 
Not for
Reproduction
112
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e sulla
macchina, sul motore e sugli accessori prima di mettere in
funzione questa macchina. La mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza di questo manuale e sull’attrezzatura
potrebbe causare morte o lesioni gravi.
Permettere solo a operatori che siano responsabili,
formati idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e
che ne abbiano la capacità fisica di far funzionare la
macchina.
Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto
l'effetto di medicinali o sostanze stupefacenti. 
Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse.
Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in
rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti
alle aperture di scarico.
Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i
pezzi consumati o danneggiati.
Prestare attenzione durante la manutenzione delle
lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire
le lame danneggiate. Non riparare o modificare le
lame.
Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare
una macchina per il trasporto.
Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e
contrappesi idonei per le ruote.
Per evitare incendi, tenere la macchina pulita da erba,
foglie o altri materiali indesiderati. Pulire l’olio residuo
o i versamenti di carburante. Rimuovere i detriti intrisi
di carburante e far raffreddare la macchina prima dello
stoccaggio.
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un
gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido
di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini,
vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o
morte.
Utilizzare la macchina SOLO all'aperto.
Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino
in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di
ventilazione o altre aperture.
Funzioni e comandi
Confrontare la Figura3con la tabella che segue.
Le funzioni e i comandi potrebbero differire da quelli mostrati.
Simboli dei controlli e relativi significati
A Opzione di taglio in retromarcia 
B Contaore (se presente)
Interruttore di accensione
OFF
MARCIA
Avvio
C
Interruttore fari
D Interruttore presa di forza (PTO) verso
l’alto, attivare le lame 
E Presa di forza
F Interruttore presa di forza (PTO) verso il
basso, disimpegnare le lame
G Controllo velocità di crociera
H Controllo del freno di stazionamento
Not for
Reproduction
113
I Comando della farfalla
J Controllo valvola a farfalla Posizione
SLOW (lento)
K Controllo valvola a farfalla Posizione
FAST (veloce)
L Valvola dell’aria
M Pedali velocità
N Leva di sollevamento della rasaerba
O Leva di rilascio della trasmissione
P Serbatoio del carburante
Q Indicatore del livello di carburante
R Pedale del freno
S Leva di regolazione del sedile
T Interruttore di altezza di taglio (se in
dotazione)
Funzionamento
Prima di azionare questa macchina, leggere la
sezioneSicurezza dell’operatore. Accertarsi di conoscere i
comandi e come arrestare l’unità.
Area operativa
1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far
funzionare la rasaerba.
2. Assicurarsi che l’area sia priva di materiali indesiderati
che potrebbero essere raccolti e scagliati dalle lame.
PERICOLO
Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire
gli astanti o causare danni agli edifici.
Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba,
lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi
di sicurezza siano al loro posto e perfettamente
funzionanti. Controllare di frequente se sono presenti
segni di usura e deterioramento ed effettuare le
necessarie sostituzioni. 
Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che
potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o
interferire con l’azionamento della macchina.
3. Spostare la macchina rasaerba all’esterno, prima di
avviare il motore.
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o morte.
4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti
del terreno.
Not for
Reproduction
114
PERICOLO
L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o
abbassamenti del terreno può provocare la perdita del
controllo e il capovolgimento.
Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul
terreno in pendenza.
Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze.
Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10
gradi, che corrisponde a una differenza di altezza di 3,5
piedi su una distanza di 20 piedi. 
Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari
a due volte la rasaerba attorno all’acqua, ai muri di
delimitazione o agli abbassamenti del terreno. 
Evitare di falciare l’erba bagnata.
Non usare la macchina in alcuna condizione in
cui trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I
pneumatici potrebbero scivolare anche con le ruote
ferme.
Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze.
Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o
direzione.
Svoltare lentamente e in maniera graduale.
Fare molta attenzione quando si fa funzionare la
macchina con il raccoglierba o altri accessori. Possono
influenzare la stabilità della macchina.
Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i
limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
VedereAttrezzature trainate.
5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in
particolare bambini.
PERICOLO
Questa macchina rasaerba può amputare mani e piedi.
Arrestare la rasaerba in presenza di bambini o altre
persone.
Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate.
I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli
ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di
impedimento alla visibilità. 
Test del sistema di interblocchi di
sicurezza
La macchina è dotata di un sistema di interblocco di
sicurezza. Non cercare di bypassare o manomettere questi
interruttori/dispositivi.
AVVERTENZA
Se la macchina non supera un test di sicurezza,
non metterla in funzione. Rivolgersi a un’officina
autorizzata.
Test 1 – Il motore NON deve girare se
L’interruttore della presa di forza (PTO) è acceso (ON),
OPPURE
Il pedale del freno NON è completamente premuto (freno
di stazionamento in posizione OFF).
Test 2 – Il motore DEVE girare e avviarsi se
L’interruttore di PTO (presa di forza) è OFF
(disimpegnato), E 
Il pedale del freno è completamente premuto (freno di
stazionamento in posizione ON).
Test 3 – Il motore deve SPEGNERSI se
L’operatore si alza dal sedile quando il PTO è inserito.
L’operatore si alza dal sedile con il pedale del freno
NON completamente premuto (freno di stazionamento in
posizione SPENTO).
Test 4Verifica del tempo di arresto della lama del
rasaerba
Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmisisone
dell'elemento di falciatura dovrebbero fermarsi
completamente entro cinque secondi dopo che
l'interruttore di PTO (presa di forza) è stato messo su
OFF (disimpegnato).
Se la cinghia di trasmissione della rasaerba non si ferma
entro cinque secondi, rivolgersi a un’officina autorizzata.
Test 5 - Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia
(RMO)
Il motore si spegnerà se si cerca di andare in retromarcia
quando il PTO (presa di forza) è stato attivato e l’opzione
RMO (taglio in retromarcia) non lo è stata.
La spia luminosa RMO (taglio in retromarcia) si
accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata.
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare
mai l'opzione di taglio in retromarcia (RMO) quando ci sono
bambini nell'area di lavoro. I bambini sono spesso attratti
dalla macchina e dall’attività che la circonda.
Not for
Reproduction
115
Quadro elettronico
Visualizza ore totali, ore di viaggio e orologio
Nota:Quando si avvia l’unità, sul display di manutenzione
vengono mostrate le Ore totali. Le ore totali si reimpostano a
0 dopo 999.9.
1. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare le Ore di viaggio.
2. Premere REIMPOSTA per più di 3 secondi per impostare
le Ore di viaggio a 0.
3. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare l’Orologio. Vedere la sezioneImpostazione
orologio.
4. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare le Ore totali.
Impostazione orologio
1. Premere MODALITÀ per più di 3 secondi. Sul display, le
ore lampeggeranno.
2. Premere REIMPOSTA per regolare le ore.
3. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le
impostazioni. Sul display, i minuti lampeggeranno.
4. Premere REIMPOSTA per regolare i minuti.
5. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le
impostazioni.
Visualizzazione manutenzione
CAMBIO DELL’OLIO- Questo messaggio viene visualizzato
dopo 50 ore di funzionamento. Dopo aver cambiato l’olio e
il filtro, premere MODALITÀ per due volte per visualizzare
OIL HRS (Ore olio). Quindi, tenere premuto MODALITÀ
per 3 secondi per riportare il timer a 0 e cancellare la
visualizzazione.
CONTROLLO DEL FILTRO ARIA- Questo messaggio viene
visualizzato dopo 25 ore di funzionamento. Dopo aver pulito
o sostituito il filtro aria, premere MODALITÀ tre volte per
visualizzare AIR FILTER HRS (ore filtro aria). Quindi, tenere
premuto MODALITÀ per 3 secondi per riportare il timer a 0 e
cancellare la visualizzazione.
SOSTITUZIONE DELLE LAME- Questo messaggio viene
visualizzato dopo 100 ore di funzionamento. Dopo aver
sostituito le lame, tenere premuto il pulsante REIMPOSTA
per più di 3 secondi per impostare il timer a zero e annullare
la visualizzazione.
BATTERIA BASSA- Questo messaggio viene visualizzato
quando si verificano problemi di voltaggio della batteria. Il
messaggio si cancella automaticamente quando la batteria
viene riportata al corretto livello di tensione.
Nota:Il messaggio LOW BATTERY (BATTERIA BASSA)
ha la priorità assoluta rispetto a qualunque altro tipo
di messaggio. Occorre intervenire immediatamente
per ripristinare la batteria, mentre le altre indicazioni di
manutenzione possono essere eseguite in seguito.
Motore
Controllo e rabbocco dell'olio motore
Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia
Briggs & Stratton
®
. Altri oli detergenti di alta qualità sono
accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o
superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità
dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la
migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste.
A SAE 30 - Al di sotto di 40°F (4°C) l'uso di SAE 30 avrà come
conseguenza un avvio difficile.
B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare
maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente. 
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
*Con temperature inferiori a 4°C (40°F) l’uso di SAE 30 comporta difficoltà di
avviamento.
**Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di
olio.
Controllare il livello dell’olio più di frequente.
1. Posizionare l’unità su una superficie piana come mostrato
nella Figura4.
2. Fermare il motore e togliere la chiave.
3. Accertarsi che l’area per riempimento d’olio sia pulita.
4. Rimuovere l’astina (A, Figura5).Rimuovere l’olio
rimanente dall’astina.
5. Mettere l’asta di livello e stringerla.
Not for
Reproduction
116
6. Rimuovere nuovamente l’asta di livello e controllare il
livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell'olio sia al
segno PIENO (B) sull’astina.
7. Se il livello dell’olio è sul segno PIENO, posizionare e
stringere l’asta di livello.
8. Se il livello dell'olio è BASSO, rabboccarlo nel tubo di
riempimento d’olio del motore (C). Non riempire troppo.
Nota:Non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente).
9. Attendere un minuto e ricontrollare il livello dell'olio.
10. Rimettere l’asta di livello e stringerla.
Pressione dell'olio
Se la pressione dell'olio è troppo bassa, un interruttore di
pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un
dispositivo di avvertenza sull'unità. Se ciò avviene, arrestare il
motore e controllare il livello dell’olio con l'asta di livello.
Se l'olio è al di sotto del segno ADD (Aggiungi), aggiungere
olio fino a raggiungere il segno FULL (Pieno). Avviare il
motore e verificare la corretta pressione dell’olio prima di
continuare a utilizzare la macchina.
Se il livello dell’olio è tra il segno ADD e il segno FULL, non
avviare il motore. Contattare un’officina autorizzata per
risolvere il problema della pressione dell’olio. 
Rifornimento di carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). VedereRequisiti ad
altitudini elevate.
Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio).
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15
e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il
motore perché possa operare con carburanti alternativi.
L'uso di carburanti non approvati causerà danni ai
componenti del motore, i quali non saranno coperti dalla
garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni
gommose, miscelare al carburante uno stabilizzatore del
carburante. Se si verificano problemi di avviamento o le
prestazioni dell’unità non sono soddisfacenti, cambiare
il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo
delle emissioni per questo motore è EM (modifiche al
motore).
Requisiti ad altitudini elevate:
Ad altitudini superiori a 5000 piedi (1524 metri), è
possibile utilizzare benzina con numero minimo di ottani
pari a 85/85 AKI (89 RON).
Per motori con carburatore è necessaria una regolazione
per l’altitudine affinché venga mantenuta la conformità
delle emissioni. Il funzionamento senza regolazione
causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di
carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla
regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 
Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini
elevate.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI),
non è necessaria la regolazione per altitudini elevate.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante
con estrema attenzione. La mancata osservanza di
queste misure di sicurezza può causare un incendio o
un’esplosione con conseguenti gravi ustioni o morte.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di
accensione.
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e
in un'area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per
consentire l'espansione del carburante, non
riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota, calore e altre fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio,
tappo e accessori per eventuali crepe o perdite.
Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato
prima di avviare il motore ed evitare di creare fonti di
accensione.
Usare solo contenitori per carburante approvati.
1. Rimuovere il materiale indesiderato dall’area del tappo
del carburante.
2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura6).
3. Riempire il serbatoio (B) di carburante. NON riempire al
di sopra del fondo del collo del serbatoio benzina (C).
4. Rimettere il tappo del carburante.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte. 
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante
e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro
posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola
dell'aria (se presente) in posizione APRI/
MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente)
in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si
avvia.
Not for
Reproduction
117
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimenti o morte.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte. 
Avviare e far girare il motore all'aperto.
Non avviare né far girare il motore in una zona recintata
anche se porte e finestre sono aperte.
1. Controllare il livello dell'olio. VedereControllo e
rabbocco dell'olio motore.
2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’unità siano
disinnestati.
3. Sedersi sul sedile e portare SU la leva di regolazione per
bloccare il sedile in posizione.
4. Mettere il freno di stazionamento. Premere il pedale
del freno, tirare VERSO L'ALTO il comando del freno di
stazionamento e rilasciare il pedale del freno.
5. Disinnestare l'interruttore della presa di forza.
6. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola
dell'aria sulla posizione VALVOLA DELL’ARIA (se in
dotazione). 
7. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione e
spostarla sulla posizione ON/START (avvio). Per i modelli
con avvio mediante pulsante di accensione, premere due
volte il pulsante e mantenerlo premuto fino a quando il
motore si avvia.
8. Dopo l'avvio del motore, portare il comando della valvola
a farfalla/ valvola dell’aria a metà velocità. Accendere il
motore (ON) per almeno 30 secondi. In questo modo si
permette al motore di riscaldarsi. 
9. Spostare il comando di valvola a farfalla/valvola dell'aria
sulla posizione VELOCE.
In caso di emergenza, portare l’interruttore di accensione
sulla posizione STOP (spento) per arrestare il motore. Per
l’arresto normale del motore, vedere Arresto del trattore e del
motore.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare
un concessionario autorizzato.
Arresto del trattore e del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per
arrestare il motore.
1. Rilasciare i pedali di velocità (M,Figura3) per tornare alla
posizione FOLLE.
2. Disinnestare l’interruttore PTO (D) e aspettare che tutte la
parti in movimento si fermino.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla (J) (o
comando valvola a farfalla/valvola dell’aria) su LENTO e
girare la chiave di accensione nella posizione OFF (C).
4. Togliere la chiave. 
5. Innestare il comando del freno di stazionamento (H).
Premere il pedale del freno (R), tirare VERSO L'ALTO il
comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale
del freno.
In caso di emergenza, girare l’interruttore di accensione
sulla posizione STOP (spento). In questo modo il motore si
arresta.
Funzionamento del trattore
1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da
poter raggiungere comodamente tutti i comandi.
VedereFunzioni e comandi.
2. Innestare il freno di stazionamento:
a. Premere completamente il pedale del freno.
b. Tirare VERSO L’ALTO il controllo del freno di
stazionamento.
c. Rilasciare il pedale del freno.
3. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza sia
disinserito. 
4. Avviare il motore. VedereAvviamento del motore.
5. Disinnestare il freno di stazionamento.
a. Premere completamente VERSO IL BASSO il pedale
del freno.
b. Premere VERSO IL BASSO il controllo del freno di
stazionamento.
c. Rilasciare il pedale del freno.
6. Per cominciare a muoversi in avanti, premere il pedale di
comando della velocità di avanzamento. Togliere il piede
dal pedale per fermarsi.
Nota:Quanto più si spinge il pedale della velocità di marcia
avanti tanto più alta sarà la velocità di avanzamento del
trattore.
7. Per arrestare il trattore, rilasciare i pedali di comando
della velocità, innestare il freno di stazionamento e
arrestare il motore. VedereArresto del trattore e del
motore.
Controllo velocità di crociera
Per inserire:
1. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul
terreno. VedereFunzioni e comandi.
2. Una volta raggiunta la velocità desiderata, tirare il
comando della velocità di crociera. La velocità di
crociera viene bloccata su una delle cinque posizioni
possibili. 
Not for
Reproduction
118
Per disinserire:
1. Premere il pedale del freno. VedereFunzioni e comandi
OPPURE
2. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul
terreno.
Falciatura
PERICOLO
Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare
oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza può essere causa di lesioni gravi o morte.
Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri rischi
nascosti.
Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare
in modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei
piedi.
Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno.
Evitare di scaricare materiali contro un muro o un
ostacolo poiché il materiale potrebbe rimbalzare verso
l'operatore.
Fermare la lama o le lame quando si attraversa una
zona ghiaiosa.
Non lasciare incustodita una macchina in funzione.
Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli
accessori, inserire il freno di stazionamento, spegnere
il motore e rimuovere l’inserto del motorino di
avviamento.
1. Impegnare il controllo del freno di stazionamento
(B,Figura3).
2. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza (D) sia
disinserito.
3. Avviare il motore. VedereAvviamento del motore.
4. Spostare il comando della valvola a farfalla (I) nella
posizione FAST (veloce). 
5. Innestare la presa di forza per attivare le lame della
rasaerba.
6. Utilizzare l’interruttore elettrico dell’altezza di taglio
(T)per impostare l’altezza di taglio sul livello desiderato.
VedereRegolazione dell'altezza di taglio della rasaerba.
7. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a tagliare
l’erba.
8. Disattivare il PTO.
9. ARRESTARE il motore. VedereArrestare il trattore e il
motore.
AVVERTENZA
Il motore si spegne se il pedale di retromarcia viene
premuto con la PTO innestata ma senza l’opzione RMO
attivata. L'operatore deve sempre disinnestare la presa
di forza prima di attraversare strade, sentieri o aree che
possono essere usate da veicoli. La perdita improvvisa di
potenza potrebbe creare una situazione pericolosa.
Regolazione dell’altezza di taglio della
rasaerba
La leva di sollevamento del rasaerba (N, Figura3) viene
usata per abbassare il piatto sulla posizione di taglio o
sollevare il piatto sulla posizione di trasporto.
Per abbassare il piatto rasaerba:
1. Tirare leggermente all’indietro la leva di sollevamento
della rasaerba.
2. Spingere la leva di sollevamento della rasaerba verso
sinistra.
3. Spostare la leva di sollevamento della rasaerba verso il
basso.
Per sollevare il piatto:
1. Tirare verso l’alto la leva di sollevamento della rasaerba.
2. Bloccarla nella scanalatura a destra.
Nota:Non tagliare quando è sollevata in posizione di
trasporto.
L’interruttore elettrico dell’altezza di taglio (T,
Figura3)controlla l’altezza di taglio della rasaerba.
L’interruttore elettrico regola l’altezza di taglio tra 1,5 pollici e
3,5 pollici (2,5 cm e 8,89 cm). Per le specifiche dell’altezza di
taglio, vedere la sezione Specifiche.
Opzione di falciatura in retromarcia
(RMO)
Not for
Reproduction
119
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini
sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che
la circonda. Non dare mai per scontato che i bambini
rimangano fermi nell’identica posizione dove sono stati visti
l’ultima volta.
Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate.
I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
Non tagliare l’erba in retromarcia a meno che non sia
assolutamente necessario. Guardare sempre in basso
e alle spalle, prima e durante la retromarcia.
Se la macchina taglia l’erba all’indietro senza che sia
attivata l’Opzione di taglio in retromarcia, consultare
immediatamente un’officina autorizzata.
L’opzione di taglio in retromarcia (RMO) consente di tagliare
l’erba all’indietro. 
Per l’attivazione:
1. Disimpegnare l’interruttore della presa di forza (PTO) (D,
Figura3).
2. Girare la chiavetta dell’Opzione di taglio in retromarcia
(RMO) (A) nella posizione ON (accensione).
3. La spia LED si accende.
4. Ora l’operatore esegue il taglio in retromarcia. 
Nota:La chiavetta deve essere rimossa per impedire
l'accesso alla funzione RMO.
Manutenzione
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e
conseguenti amputazioni o lacerazioni.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla
stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria
(solamente sui motori ad avviamento elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti
o altre parti per aumentare la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella
stessa posizione dei componenti originali. Ricambi
diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene,
danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto duro
in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il
funzionamento.
Programma di manutenzione
MACCHINA E RASAERBA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllo del sistema di interblocchi di sicurezza
Rimuovere il materiale indesiderato dalla macchina, dal piatto rasaerba e
dallo scomparto del motore
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno *
Controllo della pressione degli pneumatici
Controllo del tempo di arresto della lama della rasaerba
Controllare che non ci siano pezzi allentati sulla macchina e sulla rasaerba
Ogni 50 ore oppure una volta l'anno *
Pulire la batteria e i cavi
Controllo dei freni della macchina
Rivolgersi ad un’officina autorizzata Briggs & Stratton annualmente
Lubrificare la macchina e la rasaerba
Controllo delle lame della rasaerba**
* Il primo a verificarsi.
** Nelle zone con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante,
controllare le lame più spesso.
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l'olio motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllo del livello dell’olio motore
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno *
Pulire il filtro aria e il pre-filtro**
Ogni 50 ore oppure una volta l'anno *
Cambiare l'olio del motore
Sostituire il filtro dell’olio
Annualmente
Sostituire il filtro aria
Not for
Reproduction
120
MOTORE
Sostituire il pre-filtro
Visitare il rivenditore una volta all'anno per
Ispezionare la marmitta e il parascintille
Sostituire le candele.
Sostituire il filtro del carburante
Pulire il sistema di raffreddamento ad aria
* Il primo a verificarsi.
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso.
Controllo della pressione degli
pneumatici
Per una corretta trazione e le migliori prestazioni di taglio
dell’erba, accertarsi che la pressione di gonfiaggio degli
pneumatici sia 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Vedere la sezione
Controllo della pressione degli pneumatici nel Programma di
manutenzione Inoltre, vedere Pressione di gonfiaggio degli
pneumaticinella sezioneSpecifiche.
Nota:Questi valori di pressione di gonfiaggio degli pneumatici
possono essere leggermente diversi da quelli di “pressione
massima” indicati sul lato degli pneumatici stessi.
Manutenzione della batteria
AVVERTENZA
Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria,
scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo
per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia
di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un
utensile.
Pulizia della batteria e dei cavi
1. Scollegare per primi i cavi NEGATIVI (neri).
2. Scollegare i cavi POSITIVI (rossi) per ultimi.
3. Rimuovere la batteria come mostrato nella Figura 7.
4. Pulire la superficie della batteria con bicarbonato di sodio
in acqua.
5. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con
una spazzola metallica e un detergente per terminali
finché non luccicano.
6. Lubrificare i morsetti con uno strato di vaselina o grasso
non conducente.
7. Installare la batteria.
8. Collegare i cavi POSITIVI (rossi) per primi.
9. Scollegare prima i cavi NEGATIVI (neri).
Carica della batteria
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i
suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria
in ambiente ben ventilato.
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il
motore può essere il risultato di un sistema di carica difettoso
o di altro problema di un elemento dell’impianto elettrico.
In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al
concessionario locale. Quando si rende necessario sostituire
la batteria, seguire i punti indicati in Pulizia della batteria e dei
cavi.
Per caricare la batteria, seguire le istruzioni fornite dal
produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze
contenute nelle sezioni sulla sicurezza del presente manuale.
Caricare la batteria completamente. Non caricare a un
amperaggio superiore a 10 A. 
Tempo di arresto delle lame della
rasaerba
AVVERTENZA
Se la lama della falciatrice non si arresta completamente
entro 5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare
la macchina finché non è stata eseguita la corretta
regolazione da parte di un’officina autorizzata Briggs &
Stratton. 
Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmissione della
rasaerba devono fermarsi entro cinque secondi dopo che
l'interruttore PTO (presa di forza) elettrico viene disattivato
(OFF). Se la cinghia di trasmissione della rasaerba non
si arresta entro cinque secondi, rivolgersi a un’officina
autorizzata Briggs & Stratton.
Cambiare l'olio del motore
1. Mettere in moto il motore fino a riscaldarlo.
2. Posizionare la macchina su di una superficie in piano.
Vedere la Figura 8.
3. Arrestare il motore. Girare la chiave (A, Figura8) in
posizione OFF (spegnimento), quindi rimuoverla.
4. Eliminare tutti i detriti dalle aree per riempimento d’olio e
filtro dell’olio. 
5. Rimuovere l’astina (B).
6. Scollegare il flessibile di spurgo dell'olio (A, Figura 9).
7. Rimuovere con attenzione il tappo (B) e abbassare il tubo
verso un contenitore adeguato (C).
8. Dopo aver spurgato l'olio, installare il tappo saldamente e
poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore.
9. Rimuovere il filtro dell’olio (B,Figura10) e gettarlo.
10. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell'olio
(A) con olio pulito.
11. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione
non tocca l’adattatore del filtro dell’olio (C). Stringere il
filtro dell’olio di 1/2 a 3/4 di giro. 
12. Aggiungere olio. Vedere la sezione Controllo e rabbocco
olio motore.
Not for
Reproduction
121
Gruppo filtro aria (cartuccia con
prefiltro)
AVVERTENZA
Non avviare né mettere mai in funzione il motore senza il
gruppo del filtro aria o il filtro aria, poiché esiste un pericolo
di incendio. 
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro.
L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi
possono corroderlo.
1. Allentare gli elementi di fissaggio (A, Figura11) e
rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il gruppo filtro dell’aria (C) e smontarlo.
3. Eliminare ogni eventuale detrito che possa raggiungere il
collo del carburatore (D).
4. Rimuovere il pre-filtro dal filtro aria.
5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro aria su
una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco,
sostituirlo con uno nuovo. 
6. Lavare il prefiltro in detergente liquido e acqua. Lasciare
asciugare completamente all'aria. Non oliare il prefiltro. 
7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro aria.
8. Installare il gruppo filtro aria.
9. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio.
Controllare le candele
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica. 
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e
conseguenti amputazioni o lacerazioni.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
NOTA
Le candele hanno diversi raggi di diffusione del calore. È
importante usare la candela corretta altrimenti possono
crearsi danni al motore. Sostituire la candela con una dello
stesso tipo o equivalente.
Pulizia della candela
Pulire con una spazzola di metallo e un coltello resistente.
NON usare abrasivi.
Controllo della distanza degli elettrodi
Usare uno spessimetro per candele (A, Figura12) per
controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza
è corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo
nell'interspazio.
Se necessario, usare lo spessimetro per regolare la distanza
piegando delicatamente l'elettrodo curvo senza toccare
l'elettrodo centrale o la porcellana.
Installazione delle candele
Serrare con le dita, quindi serrare con una chiave a brugola
come mostrato nella Figura 13.
180 libbre/pollici (20 Nm), OPPURE
1/2 giro quando si installa la candela originale. 1/4 di giro
quando si installa una nuova candela. 
Spinta del trattore a mano
1. Disimpegnare l’interruttore della presa di forza (D,
Figura3).
2. Spegnere il motore (OFF).
3. Tirare la leva verso il retro dell’unità. Premere verso il
basso per bloccare in posizione. Fare riferimento alla
Figura14. A questo punto il trattore può essere spinto a
mano.
AVVERTENZA
Il traino dell’unità causerà danno al cambio. Non usare
un altro veicolo per spingere o tirare questa unità. Non
azionare la leva di sblocco della trasmissione con il motore
in marcia.
Attrezzature trainate
1. Prima di trainare l’unità, accertarsi che l’attacco sia
progettato per il traino.
2. Collegare le attrezzature da trainare SOLO al punto di
attacco.
3. Seguire i consigli riportati di seguito per quanto riguarda i
limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre (181,4
kg).
Massimo di 20 libbre (9,1 kg)/piede su o giù sulla
lingua.
Andare da un limite di 10° a un limite di 5° su
qualsiasi terreno in pendenza.
4. NON consentire mai che bambini o altri viaggino
sull'attrezzatura trainata.
5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare
la perdita di aderenza e di controllo.
6. NON mettere in folle per procedere per inerzia in
discesa.
Lavaggio del piatto rasaerba (se
presente)
Nota:
Utilizzare il portello per la pulizia (C, Figura15) per pulire la
parte inferiore del piatto rasaerba.
Not for
Reproduction
122
1. Mettere la macchina su di una superficie uniforme
livellata.
2. Collegare lo sgancio rapido (A, Figura 15) alla lancia da
giardino (B) e quindi collegare al portello per la pulizia (C)
sul piatto rasaerba.
3. Aprire l’acqua.
4. Avviare il motore.
5. Impostare l’altezza di taglio sulla posizione più alta.
6. Innestare l’interruttore presa di forza (PTO) per attivare
le lame della rasaerba. La rotazione delle lame e l’acqua
corrente puliranno la parte inferiore del piatto rasaerba. 
7. Disinserire l’interruttore presa di forza e arrestare il
motore.
8. Chiudere l’acqua.
9. Scollegare il tubo da giardino e l’attacco rapido dal
portello per la pulizia (C).
Stoccaggio
AVVERTENZA
Non stoccare mai l’unità (con carburante all’interno) in una
struttura non ventilata. I vapori del carburante possono
raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una
caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. 
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione
in grado di infiammare i vapori del carburante. 
Apparecchio
Disattivare la presa di forza (PTO) e innestare il freno
di stazionamento. Rimuovere l’inserto del motorino di
avviamento.Far raffreddare la macchina.
Se la batteria viene rimossa, durerà più a lungo. Accertarsi
che la batteria venga tenuta in un luogo fresco e asciutto e
che sia completamente carica. Scollegare il cavo del negativo
se si lascia la batteria nell’unità.
Impianto carburante
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere.
Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e
gommosi nell’impianto di alimentazione o su parti essenziali
del carburatore. Per mantenere fresco il carburante, utilizzare
il trattamento stabilizzante per carburante con formula
avanzata Briggs & Stratton®, disponibile presso i rivenditori
di ricambi originali Briggs & Stratton.
Prima di avviare la macchina dopo un periodo di
rimessaggio:
Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti
della manutenzione.
Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo
manuale.
Accertarsi che il motore sia caldo prima di utilizzarlo.
Not for
Reproduction
123
Individuazione e correzione dei problemi
AVVERTENZA
Per evitare lesioni gravi, eseguire la manutenzione del trattore o della rasaerba solamente quando il motore è fermo ed è
stato messo il freno di parcheggio.
Per evitare di avviare il motore involontariamente, togliere sempre la chiave di accensione, scollegare il filo della candela e
fissarlo lontano da essa prima di iniziare la manutenzione.
Individuazione e correzione dei problemi della macchina
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il pedale del freno non è premuto. Premere completamente il pedale del freno.
Svuotare il serbatoio del carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e
quindi rifornire il serbatoio benzina.
L’interruttore PTO è impostato in posizione di
accensione (ON).
Impostare l’interruttore PTO in posizione di
disattivazione (OFF).
Il controllo crociera è attivato. Spostare la manopola del controllo crociera in
posizione NEUTRAL/OFF (folle/disattiva).
Il motore è allagato. Scollegare il comando dell’aria.
I morsetti della batteria devono essere puliti. Fare riferimento aPulizia della batteria e dei cavi.
La batteria è scarica o fuori uso. Ricaricare o sostituire la batteria.
Il motore non gira o non si avvia.
Cavi allentati o rotti. Ispezionare i cavi visivamente. Se sono consumati
o rotti, rivolgersi a un’officina autorizzata.
Il motore fa fatica a partire o funziona male. La miscela del carburante è troppo ricca.  Pulire il filtro aria.
Livello dell'olio basso. Ispezionare o aggiungere olio secondo necessità.Il motore batte in testa.
Grado di viscosità dell’olio non appropriato. Fare riferimento alla sezioneAvviare e arrestare il
motore.
Grado di viscosità dell’olio non appropriato. Fare riferimento alla sezioneAvviare e arrestare il
motore.
Quantità di olio eccessiva.
Troppo olio nel basamento. Drenare l’olio rimanente.
Il filtro aria è sporco. Fare riferimento alla sezione Manutenzione del
filtro aria.
Lo scarico del motore è nero.
La valvola dell’aria è chiusa. Aprire la valvola dell'aria.
I pedali di controllo della velocità non sono
premuti.
Premere i pedali di controllo della velocità.
La leva di sblocco della trasmissione è in posizione
PUSH (Spinta a mano).
Portare la leva di rilascio della trasmissione in
posizione TRASMISSIONE.
Il motore è avviato ma la macchina non si muove.
Il freno di stazionamento è inserito. Togliere il freno di stazionamento.
La macchina vira o risponde male ai comandi. Gonfiaggio degli pneumatici non corretto. Fare riferimento alla sezione Controllo della
pressione degli pneumatici.
Nota:Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi della rasaerba
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
La falciatura non è uniforme. Gli pneumatici della macchina non sono gonfiati
correttamente.
Fare riferimento alla sezione Controllo della
pressione degli pneumatici.
Il N. di giri del motore è impostato su un valore
basso.
Impostare la valvola a farfalla su FAST (veloce).La falciatura ha un aspetto grossolano. 
La velocità è impostata su un valore alto. Ridurre la velocità.
Il N. di giri del motore è impostato su un valore
basso.
Impostare la valvola a farfalla su FAST (veloce).
La velocità è impostata su un valore alto. Ridurre la velocità.
Filtro dell'aria sporco o ostruito. Fare riferimento alla sezione Manutenzione del
filtro aria.
Il motore si arresta facilmente quando la rasaerba
è impegnata.
L’altezza di taglio è troppo bassa. Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella
prima passata.
Not for
Reproduction
124
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il motore non ha raggiunto la temperatura
d'esercizio.
Fare girare il motore per diversi minuti per
scaldarlo.
L’erba è troppo alta. Avviare la rasaerba in una zona pulita.
Il motore di accende (ON) e l’operatore guida, ma
la rasaerba non taglia.
Presa di forza non innestata. Innestare la presa di forza. 
Nota:Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Not for
Reproduction
125
Specifiche
Tabella specifiche
Il sistema di accensione a candela su questa macchina è conforme allo standard canadese ICE-002.
Articolo
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Motore Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Cilindrata 656 cc 656 cc
656 cc / 725 cc
*
Impianto elettrico 9-Amp. 9-Amp. 9-Amp.
Batteria 12 V - 195 CCA 12 V - 195 CCA
12 V - 195 CCA / 12 V - 230 CCA
*
Capacità coppa olio 48 once (1,4 litri) 48 once (1,4 litri)
48 once (1,4 litri) / 64 once (1,9 litri)
*
Distanza elettrodo candele 0,030 pollici (0,76 mm) 0,030 pollici (0,76 mm) 0,030 pollici (0,76 mm)
Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm)
Capacità del serbatoio 13,2 l 13,2 l 13,2 l
Trasmissione
Marca e Tipo
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Piatto rasaerba
Larghezza di taglio 42” (107 cm) 46” (117 cm) 48” (122 cm)
Numero di lame 2 sollevamento standard 3 sollevamento standard 3 sollevamento standard
Altezza di taglio 1,5” - 4,0” (3,8 - 10,2 cm) 1,5” - 4,0” (3,8 - 10,2 cm) 1,5” - 4,0” (3,8 - 10,2 cm)
Telaio
Dimensioni delle ruote anteriori 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Pressione di gonfiaggio delle ruote
anteriori
12-14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12-14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12-14 psi (0,82 - 0,92 bar)
Dimensioni delle ruote posteriori
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9,5-12
Pressione di gonfiaggio delle ruote
posteriori
10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar)
Potenza nominale: la potenza nominale lorda per i singoli
modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con
lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers)
ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di
coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura
"rpm" sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i
valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le
curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti
sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i
valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative
ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a
benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale
quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a
varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali
(temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a
motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità,
Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con
un motore di potenza nominale superiore.
Not for
Reproduction
126
Inhoudsopgave:
Producten behandeld in deze handleiding.....................127
Algemene informatie........................................................ 127
Contactinformatie voor Europees kantoor.....................127
Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide
(CO2)-niveaus....................................................................127
Veiligheid van de gebruiker.............................................127
Gids om hellingsgraad te bepalen................................127
Gevarensymbolen en hun betekenis............................127
Veiligheidssymbool en signaalwoorden........................128
Veiligheidsstickers........................................................ 128
Veiligheidsmeldingen...................................................129
Functies en bedieningselementen.................................. 130
Gevarensymbolen en hun betekenis............................130
Bediening...........................................................................131
Bedieningsgebied......................................................... 131
De veiligheid van het vergrendelsysteem testen..........132
Elektronisch bedieningspaneel.....................................132
Motor.............................................................................133
Besturing van de zitmaaier...........................................135
Maaien.......................................................................... 135
De maaihoogte instellen...............................................136
Achteruitmaaioptie (RMO)............................................ 136
Onderhoud.........................................................................136
Onderhoudsschema..................................................... 137
Bandenspanningscontrole............................................ 137
Onderhoud van de accu...............................................137
Controleer de stoptijd van de maaibladen....................138
De motorolie verversen................................................ 138
Luchtfiltereenheid (cartridge met voorfilter)..................138
Controleer de bougies..................................................138
De zitmaaier met de hand voortduwen........................ 139
Aanhanguitrusting.........................................................139
Was het maaidek (indien hiermee uitgerust)................139
Opslag................................................................................ 139
Problemen oplossen.........................................................141
Verhelpen van storingen van de zitmaaier...................141
Problemen met het maaidek oplossen.........................141
Specificaties...................................................................... 143
Specificatietabel............................................................143
Not for
Reproduction
127
Producten behandeld in deze
handleiding
De volgende producten worden behandeld in deze
handleiding:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Algemene informatie
Voor verder informatie, zie de Gids voor klantencontact wordt
meegeleverd met de eenheid.
De illustraties in dit document zijn representatief. Uw eenheid
kan er anders uitzien dan op de afbeeldingen. LINKS en
RECHTS worden bedoeld vanuit de bedieningspositie.
Het gebruik van Opmerking in de tekst wijst op uitleg,
uitzonderingen of alternatieven voor de procedures.
Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het
oorspronkelijke, in het Engels gestelde bronbestand.
Recycle alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s conform
de betreffende regelgeving van de overheid.
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen
met ons Europese kantoor op:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO
2
)-
niveaus
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met
een typecertificaat kunnen worden gevonden door in het
zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Veiligheid van de gebruiker
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.Deze
handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op
de gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt
vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies
die moeten worden opgevolgd tijdens de eerste installatie, het
gebruik en het onderhoud van het product.
Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het maaien
van goed onderhouden gras en voor geen enkel ander doel.
Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt
voordat u dit apparaat probeert te starten of te bedienen.
Zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met de bediening
en het juiste gebruik van het product.
Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en hoe u
de bediening kunt uitschakelen.
Gids om hellingsgraad te bepalen
Hoe u de hellingsgraad van een grasveld kunt meten met
een smartphone of een hoekbepalingshulpmiddel:
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer
dan10graden.
1. Gebruik een rechte kant van ten minste twee (2) voet
(zestig (60) cm) lang (A, afbeelding 1). Een rechte houten
of metalen balk werkt goed.
2. Hoekbepalingshulpmiddelen.
a. Gebruik uw smartphone:Veel smartphones
(B, afbeelding1) bevatten een hellingsmeter
(hoekzoeker) onder de kompasapp. Of zoek online
naar een clinometer-app. 
b. Gebruik hoekzoekers:Gereedschap voor
hoekzoekers (C en D, afbeelding1) zijn verkrijgbaar
bij de plaatselijke ijzerhandel of online (ook wel
inclinometer, gradenboog, of hoekmeter genoemd).
Soort met draaiknop (C) of digitaal (D) werken,
andere mogelijk niet. Volg de gebruiksaanwijzing van
het hoekbepalingshulpmiddel.
3. Plaats de rechte kant van twee (2) voet (zestig (60) cm)
langs de steilste kant van de grashelling. Plaats de stok
over de hele helling.
4. Leg de smartphone of het hoekbepalingshulpmiddel op
de rechte balk en lees de hoek in graden. Dit is de helling
van uw gazon.
Opmerking:Er is een papieren gids voor het bepalen van
de hellingsgraad inbegrepen bij uw productinformatie en is
ook beschikbaar om te downloaden van de website van de
fabrikant.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Symbool Betekenis
Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel
kunnen leiden.
Zorg dat u de gebruiksaanwijzing voor de bestuurder hebt
gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid uitvoert.
Not for
Reproduction
128
Symbool Betekenis
Verwijder de sleutel en lees de handleiding voor de
bestuurder voordat u de eenheid bedient.
Stop
Brandgevaar
Explosiegevaar
Gevaar voor schokken
Gevaar van giftige dampen
Bewegende delen
Draag oogbescherming.
Gevaarlijke chemische stof
Gevaar voor hete oppervlakken
Gevaar voor verlies van lichaamsdelen
Symbool Betekenis
Gevaar van wegvliegende voorwerpen
Een veilige afstand aanhouden
Kinderen uit de buurt houden
Kantelgevaar
Gevaar voor verlies van lichaamsdelen
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie
aan over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING,
of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met
het waarschuwingspictogram om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder
kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort
gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt
vermeden, zal leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het
niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig
lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST duidt op een handeling die kan leiden tot
schade aan het product.
Veiligheidsstickers
Zorg ervoor dat u de veiligheidsstickers hebt gelezen
en ze begrijpt voordat u de machine bedient. Vergelijk
Not for
Reproduction
129
afbeelding2met de veiligheidsstickers in de onderstaande
tabel. De voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn
voor uw veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw
machine te voorkomen, moet u alle veiligheidsstickers lezen
en deze naleven.
 
Belangrijk:Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd
of niet meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw
plaatselijke dealer bestellen.
A
B
Definities pictogrammen veiligheidsstickers
Vergelijk de letters (A - J) van de pictogrammen op de
veiligheidsstickers met de veiligheidsdefinities in de volgende
tabel.
A WAARSCHUWING:Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt
gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle
bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik
deze machine alleen als u voldoende kennis hebt.
B GEVAAR - RISICO OP VERLIES VAN TRACTIE, WEGGLIJDEN,
STURING EN CONTROLE OP HELLINGEN:Als de machine op
een helling stopt met voorwaartse beweging of begint te bewegen,
stop dan de bladen en rijd langzaam van de helling af.
C GEVAAR - BRANDGEVAAR: Zorg ervoor dat de machine vrij is
van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl
de motor draait of heet is. Stop de motor. Laat de motor tenminste
3 minuten afkoelen, voordat u brandstof toevoegt. Voeg nooit
brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of
andere afgesloten ruimte. Verwijder gemorste brandstof. Niet roken
tijdens het bedienen van deze machine.
D GEVAAR - KANTEL- EN SLIPRISICO:Maai hellingen op en neer,
niet overdwars. Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan
10 graden. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op
hellingen.
E GEVAAR - RISICO VOOR AMPUTATIE EN VERLIES
VAN LEDEMATEN:Om letsel van ronddraaiende
snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de
veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en
schakelaars) aanwezig zijn en goed werken.
F Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat
NIEMAND meerijden (met name kinderen), zelfs niet als de
maaibladen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut
noodzakelijk. Kijk naar beneden en naar achteren, vóór en terwijl u
de eenheid achteruitrijdt.
G Raadpleeg de technische documentatie voor technische reparaties
of onderhoud. Als u de machine verlaat, schakelt u de motor uit,
trekt u de handrem aan en verwijdert u de contactsleutel.
H Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder
voorwerpen die door het snijmes kunnen worden weggeslingerd.
Maai alleen met de aangebrachte afvoertrechter.
I Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak
is aangebracht.
J Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen mogen u en
anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen. 
Veiligheidsmeldingen
WAARSCHUWING
Voordat u de machine gebruikt, moet u de instructies en
waarschuwingen in deze handleiding en op de machine, de
motor en de hulpstukken lezen, begrijpen en opvolgen. Als
u zich niet aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding
houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
Laat de machine alleen bedienen door bestuurders
die verantwoordelijk, getraind en op de hoogte van de
instructies zijn, en die hiertoe fysiek in staat zijn.
Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of
drugs/geneesmiddelen.
Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte
neuzen.
Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
Wees voorzichtig bij het onderhoud van de bladen.
Pak de bladen in of draag handschoenen. Vervang
beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen
niet.
Gebruik voor transport oprijplaten die breed genoeg zijn
om een maaier te laden of lossen.
Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of
tegengewichten.
Houd de machine vrij van gras, bladeren of ander
ongewenst materiaal om brand te voorkomen. Dep
gemorste olie of benzine op. Verwijder met brandstof
doordrenkt vuil en laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
Not for
Reproduction
130
WAARSCHUWING
Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit: een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide
kan hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken,
verwardheid, beroertes, misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Gebruik de machine ALLEEN buiten.
Zorg ervoor dat er geen uitlaatgas in een gesloten
ruimte terecht komt via ramen, deuren, ventilatie- of
andere openingen.
Functies en
bedieningselementen
Vergelijk de afbeelding3met de onderstaande tabel.
Functies en bedieningselementen kunnen verschillen van
degene die zijn weergegeven.
Gevarensymbolen en hun betekenis
A Achteruitmaaioptie (RMO)
B Uurmeter (indien aanwezig)
Contact
UIT
AAN
Start
C
Koplampschakelaar
D Schakelaar voor aftakas (Power
Take-Off, PTO) omhoog, maaibladen
inschakelen
E Power Take-Off
F Schakelaar voor aftakas (Power
Take-Off, PTO) omlaag, maaibladen
uitschakelen
G Snelheidsregelaar
H Parkeerrembesturing
I Gasklephendel
J Gasklephendel SLOW-positie (TRAAG)
K Gasklephendel FAST-positie (SNEL)
L Choke
M Snelheidspedalen
N Hefboom van maaimachine
Not for
Reproduction
131
O Transmissiehendel
P Brandstoftank
Q Brandstofmeter
R Rempedaal
S Hendel om de positie van de
bestuurdersstoel aan te passen
T Maaihoogteschakelaar (indien hiermee
uitgerust)
Bediening
Lees de rubriekVeiligheid voor de gebruikervoordat u deze
machine gebruikt. Zorg ervoor dat u de bedieningselementen
kent en weet hoe u het apparaat moet stoppen.
Bedieningsgebied
1. Zorg dat u het gebied waar u de maaier wilt gaan
gebruiken goed kent.
2. Zorg ervoor dat het gebied vrij is van ongewenst
materiaal dat kan worden opgepakt door de bladen en
worden weggegooid.
GEVAAR
Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders
zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen
beschadigen.
Gebruik de maaier niet als de volledige grasopvangzak,
de afvoerbeschermkap (deflector) of andere
veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht.
Controleer regelmatig op tekenen van slijtage of schade
en vervang onderdelen indien nodig.
Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die
kunnen worden weggeslingerd of die van invloed
kunnen zijn op de werking van de maaier.
3. Rij de maaier naar buiten voordat u de motor start.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan
misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
4. Let op alle hellingen.
GEVAAR
Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies
van controle en kantelen.
Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen.
Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden
(dit is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van
20 voet).
Houd een ruimte aan van minimaal twee maaiers
rondom water, muren of het einde van hellingen.
Maai geen nat gras.
Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar
tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden
kunnen wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn.
Vermijd op een helling te starten of te stoppen.
Verander niet plots van snelheid of richting.
Draai langzaam en geleidelijk.
Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met
een grasvanger of andere accessoire(s). Deze kunnen
de stabiliteit van de machine beïnvloeden.
Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake
de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het
slepen op hellingen. ZieAanhanguitrusting.
5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral
kinderen, in uw werkgebied zijn.
Not for
Reproduction
132
GEVAAR
Deze zitmaaier is in staat handen en voeten te amputeren.
Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt
zijn.
Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs
niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden
kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige
bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen
die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling
in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en
daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden.
Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken,
struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht
kunnen beperken.
De veiligheid van het vergrendelsysteem
testen
Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei
nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als deze de veiligheidstest niet
doorstaat. Raadpleeg een erkende dealer.
Test 1 — de motor mag NIET aanslaan als
de PTO-schakelaar AAN is, OF
Het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem
uitgeschakeld).
Test 2 — de motor moet WEL aanslaan als
de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN
Het rempedaal is volledig ingedrukt (parkeerrem
ingeschakeld).
Test 3: de motor moet UITSCHAKELEN als
De bestuurder van de stoel opstaat terwijl de PTO is
ingeschakeld.
De bestuurder van de stoel opstaat terwijl het rempedaal
NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem UIT).
Test 4— remtijd van het maaibladcontroleren
De maaibladen en de aandrijfriem van de maaier moeten
volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de
maaibladschakelaar is UITgeschakeld.
Als de aandrijfriem niet binnen de vijf seconden stopt,
moet u contact opnemen met een erkende dealer.
Test 5: controle van de achteruitmaaioptie (RMO)
De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden
terwijl de PTO is ingeschakeld en de RMO niet werd
geactiveerd.
Het RMO-lampje moet gaan branden als de RMO wordt
geactiveerd.
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als
de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de
aanwezigheid van kinderen. Activeer de achterwaartse
maaioptie (RMO) nooit als er kinderen in de buurt zijn.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en
het maaien.
Elektronisch bedieningspaneel
Totale bedrijfsuren, dagteller en klok weergeven
Opmerking:Als u de eenheid start, wordt het totaal aantal
uren op het onderhoudsdisplay weergegeven. Het totaal
aantal bedrijfsuren wordt teruggezet op nul na 999,9.
1. Druk korter dan 1 seconde op MODE voor de dagteller.
2. Druk langer dan 3 seconden op RESET (opnieuw
instellen) om de dagteller op 0 te zetten.
3. Druk korter dan 1 seconde op MODE voor de klok. Zie de
rubriekDe klok instellen.
4. Druk korter dan 1 seconde op MODE (modus) om het
totaal aantal bedrijfsuren te tonen.
De klok instellen
1. Druk langer dan 3 seconden op MODE. De uren
knipperen op de display.
2. Druk op RESET (opnieuw instellen) om de uren af te
stellen.
3. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op
te slaan. De minuten knipperen op de display.
4. Druk op RESET om de minuten te veranderen.
5. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op
te slaan.
Onderhoudsdisplay
OIL CHANGE (olie verversen)- Dit bericht wordt na 50
bedrijfsuren weergegeven. Nadat u de olie en filter hebt
vervangen, drukt u tweemaal op MODE voor OIL HRS (OLIE-
UREN). Houd vervolgens MODE 3 seconden ingedrukt om de
timer op nul te zetten en het scherm leeg te maken.
Not for
Reproduction
133
AIR FILTER CHECK (luchtfiltercontrole)- Dit bericht
wordt na 25 bedrijfsuren weergegeven. Na het reinigen of
verwijderen van het luchtfilter, drukt u driemaal op de knop
MODE voor AIR FILTER HRS (LUCHTFILTERUREN). Houd
vervolgens MODE 3 seconden ingedrukt om de timer op nul
te zetten en het scherm leeg te maken.
CHANGE BLADES (bladen verwisselen)- Dit bericht wordt
na 100 bedrijfsuren weergegeven. Nadat u het maaiblad hebt
vervangen, drukt u de RESET-knop langer dan 3 seconde in
om de timer op nul te zetten en de display leeg te maken.
LOW BATTERY (accu laag)- Dit bericht wordt weergegeven
als er zich een probleem voordoet met het accuvoltage. Dit
bericht verdwijnt als onderhoud is gepleegd aan de accu.
Opmerking:Als het bericht LOW BATTERY (ACCU LEEG) op
de display wordt weergegeven, heeft dit prioriteit boven alle
andere berichten. Voer eerst het onderhoud aan de accu uit
en controleer vervolgens op andere onderhoudsberichten.
Motor
Olie van de motor controleren en olie
toevoegen
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs &
Stratton
®
 Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook
andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik
geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor
de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit
voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
A SAE 30: Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen
bij het starten.
B 10W-30: Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot
een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetisch 15W-50
*Onder 40°F (4°C) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het
starten.
**Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik.
Controleer het oliepeil vaker.
1. Plaats de eenheid op een vlak oppervlak zoals op de
afbeelding4.
2. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact.
3. Zorg ervoor dat de olievulopening schoon is.
4. Verwijder de peilstok(A, afbeelding5).Verwijder de
resterende olie van de peilstok.
5. Plaats de peilstok en druk deze goed aan.
6. Verwijder de peilstok opnieuw en controleer het
oliepeil.Zorg ervoor dat het oliepeil zich aan de
bovenkant van de FULL (vol) markering (B)op de peilstok
bevindt.
7. Als het olieniveau FULL is, plaatst u de peilstok en drukt
u deze aan.
8. Als het oliepeil LOW (laag) is, voegt u olie toe aan de
olievulbuis (C). Voeg niet te veel olie toe.
Opmerking:Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie
aftappen (indien aanwezig).
9. Wacht één minuut en controleer het oliepeil opnieuw.
10. Breng de peilstok weer aan en druk deze aan.
Oliedruk
Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar
(indien aanwezig) de motor stoppen of een
waarschuwingsvoorziening activeren. Als dit gebeurt, stopt u
de motor en controleert u het oliepeil met de peilstok.
Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is
gedaald, moet u olie bijvullen tot aan de markering FULL
(VOL). Start de motor en controleer of de oliedruk correct is
voordat u de machine in gebruik neemt.
Start de motor nietals het oliepeil tussen de markeringen
ADD (BIJVULLEN) en FULL (VOL) staat. Neem contact
op met een erkende dealer en laat het oliedrukprobleem
verhelpen.
Brandstof bijvullen
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
Schone, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan / 87 AKI (91 RON). ZieVereisten bij
grote hoogtes.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol).
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn
goedgekeurd, zoals E15 en E85. Meng geen olie in
de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen
beschadigt de motoronderdelen en maakt de garantie
ongeldig.
Om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen,
mengt u de brandstof met een brandstofstabilisator.Indien
er zich start- of prestatieproblemen voordoen, gaat u over
op een ander merk brandstof. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze
motor is EM (Engine Modifications).
Vereisten bij grote hoogtes:
Not for
Reproduction
134
Bij hoogten boven 5000 voet (1524) meter is een
minimum 85 octaan / 85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel.
Voor machines met carburator is afstelling voor werken
op grote hoogte noodzakelijk om aan de emissienormen
te blijven voldoen. Werking zonder deze aanpassing
zal leiden tot verminderde prestaties, verhoogd
brandstofverbruik en verhoogde emissies. Raadpleeg
een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor
instructies over de afstelling voor grote hoogtes. 
Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan
2500 voet (762 meter) met de set voor grote hoogtes
wordt niet aanbevolen.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is
afstelling voor grote hoogten niet nodig.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar
en explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Als
u zich niet aan deze veiligheidsinstructies houdt, kan dit
leiden tot een brand of explosie met als gevolg ernstige
verbrandingen of de dood.
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste
gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop
verwijdert.
Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed
geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank
niet voorbij de onderkant van de vulhals zodat de
brandstof nog kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken,
open vlammen, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekkages.
Vervang indien nodig.
Als er brandstof lekt, wacht u tot het verdampt is met
het starten van de motor om het creëren van een
ontstekingsbron te voorkomen.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank.
1. Verwijder ongewenst materiaal rondom de
brandstofvuldop.
2. Verwijder de brandstofdop (A, afbeelding6).
3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. NIET boven de
bodem van de brandstoftankopening vullen (C).
4. Draai de tankdop vast.
De motor starten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop
en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en
goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie
verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet u de choke (indien aanwezig)
in de stand OPEN/DRAAIEN, zet u de gashendel
(indien aanwezig) in de stand SNEL en start u de motor
totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos, kleurloos,
giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid,
flauwvallen of de dood veroorzaken.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
Start en laat de motor buiten draaien.
Start of laat de motor niet draaien in afgesloten ruimten,
zelfs indien de deuren of ramen open staan.
1. Controleer het oliepeil. ZieMotorolie controleren en
toevoegen.
2. Zorg dat de rijbediening van de zitmaaier uitgeschakeld
is.
3. Ga in de stoel zitten en til de stoelinstelhendel OMHOOG
om de stoel te vergrendelen.
4. Trek de handrem aan. Druk het rempedaal helemaal
in, trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat het
rempedaal los.
5. Ontkoppel de PTO-schakelaar door deze IN te drukken.
6. Zet de gashendel/choke in de stand CHOKE.
7. Doe de sleutel in het contactslot en draai deze in de
stand AAN/START. Bij modellen met een startknop drukt
u de knop twee maal in en houdt u deze vast totdat de
motor start.
8. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel
op halve snelheid. Zet de motor AAN voor ten minste 30
seconden. Op deze manier warmt de motor op. 
9. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL.
In een noodgeval kunt u de motor uitschakelen door de
contactsleutel in de stand STOP te draaien. Voor de
normale manier van uitschakelen, zieDe zitmaaier en motor
stopzetten.
Not for
Reproduction
135
Opmerking:Neem contact op met een erkende dealer als de
motor ook na herhaalde pogingen niet aanslaat.
De zitmaaier en motor stopzetten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
1. Laat de rijsnelheidspedalen los om terug te keren naar de
stand NEUTRAL (vrijloop) (zie M,afbeelding3).
2. Ontkoppel de aftakas (PTO) en wacht tot alle bewegende
delen gestopt zijn.
3. Plaats de gashendel (J) (of gashendel/choke) in de stand
SLOW (langzaam) en draai het contact (C) naar de stand
OFF (uit).
4. Haal de sleutel uit het contact. 
5. Trek de handrem (H) aan. Druk het rempedaal (R)
helemaal in, trek de parkeerremhendel UP (omhoog) en
laat het rempedaal los.
Draai bij een noodgeval de contactsleutel naar de stand
STOP. Hierdoor wordt de motor stopgezet.
Besturing van de zitmaaier
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie
van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle
bedieningselementen kunt. Zie de rubriekFuncties en
bedieningselementen.
2. De handrem aantrekken:
a. Druk het rempedaal volledig in.
b. Trek de handrem UP (omhoog).
c. Laat de rem los.
3. Zorg fat de PTO-schakelaar uitgeschakeld is. 
4. Start de motor. Zie de rubriekDe motor starten.
5. De handrem ontgrendelen:
a. Druk het rempedaal volledig DOWN (naar beneden).
b. Druk de parkeerrem DOWN (naar beneden).
c. Laat de rem los.
6. Druk op het pedaal voor de voorwaartse
snelheidsbediening om vooruit te rijden. Laat het pedaal
los om te stoppen.
Opmerking:Merk op dat hoe meer het pedaal wordt
ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt.
7. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te
laten, de parkeerrem te activeren en de motor stil te
leggen. Zie de rubriekDe trekker en motor stoppen.
Snelheidsregelaar
De snelheidsregelaar activeren:
1. Duw het pedaal voor de voorwaartse snelheid in. Zie de
rubriekFuncties en bedieningselementen.
2. Trek de snelheidsregelaar omhoog wanneer de
gewenste snelheid is bereikt. De snelheidsregelaar
wordt in een van de vijf vergrendelstanden vergrendeld. 
De snelheidsregelaar uitschakelen:
1. Druk het rempedaal in. Zie de rubriekFuncties en
bedieningselementen, OF
2. Duw het pedaal voor de voorwaartse snelheid in.
Maaien
GEVAAR
Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten
af kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen
slingeren. Als u zich niet aan de veiligheidsinstructies in
deze handleiding houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig
letsel.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere
gevaren.
Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of
zorgen dat de bestuurder zijn balans of steun verliest.
Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand.
Voorkom dat het afgevoerde materiaal tegen een muur
of iets dergelijks wordt gericht, omdat het materiaal
terug naar de bestuurder kan kaatsen.
Stop het blad/de bladen als u over grind rijdt.
Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter.
Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de accessoire uit,
schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder
de sleutel.
1. Zet de parkeerrem aan (B,afbeelding3).
2. Zorg dat de PTO-schakelaar (D) is uitgeschakeld.
3. Start de motor. Zie de rubriekDe motor starten.
4. Zet de gashendel in de stand FAST (snel).
5. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren. 
6. Gebruik de elektrische schakelaar voor maaihoogte (T)
om de maaihoogte in te stellen op het gewenste niveau.
Zie de rubriekDe maaihoogte instellen.
7. Laat de parkeerrem los en begin met maaien.
8. Zet de PTO-schakelaar uit.
9. STOP de motor. Zie de rubriekDe zitmaaier en motor
stopzetten.
Not for
Reproduction
136
WAARSCHUWING
De motor slaat af als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt
ingedrukt terwijl de PTO is geactiveerd en de RMO niet
werd geactiveerd. De bestuurder moet de PTO altijd
uitschakelen voordat met de zitmaaier op of over wegen,
paden of andere plaatsen wordt gereden die door andere
voertuigen kunnen worden gebruikt. Het plotselinge verlies
van aandrijving zou een risico in kunnen houden.
De maaihoogte instellen
De hefboom van de maaier (N, afbeelding3)laat het dek
zakken naar de maaipositie of brengt het dek omhoog naar
de transportstand.
Om het maaidek lager te zetten:
1. Trek de hendel van het maaidekhefsysteem zachtjes
terug.
2. Duw de hefboom van de maaier naar links.
3. Zet de hefboom van de maaier naar beneden.
Om het maaidek hoger te zetten:
1. Trek de hendel van het maaidekhefsysteem omhoog.
2. Zet vast in de groef aan de rechterkant.
Opmerking:Niet maaien als de machine omhoog staat in de
transportstand.
De elektrische schakelaar voor de maaihoogte (T,
afbeelding3)regelt de maaihoogte van de maaier.
De elektrische schakelaar past de maaihoogte aan
tussen 1,5 inch en 3,5 inch (2,5 cm en 8,89 cm). Zie de
rubriekSpecificatiesvoor de specificatie van de maaihoogte.
Achteruitmaaioptie (RMO)
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als
de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak
aangetrokken door de machine en het maaien. Ga er nooit
vanuit dat kinderen op de plaats zullen blijven staan waar u
ze het laatst zag.
Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs
niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden
kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige
bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen
die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling
in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en
daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden.
Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk
omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
Als de machine achteruit maait zonder dat de Reverse
Mowing Option is ingeschakeld, neemt u direct contact
op met een erkende dealer.
Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder
achteruit maaien.
Om in te schakelen:
1. Zet de Power-Take-Off (PTO) schakelaar uit (D,
afbeelding3).
2. Draai de sleutel voor de omgekeerde maaioptie (Reverse
mowing option, RMO) (A) in de stand ON (aan).
3. Het ledlampje gaat aan.
4. De bestuurder maait nu achteruit.
Opmerking:De sleutel moet worden verwijderd om de
toegang tot de RMO-functie te beperken.
Onderhoud
Not for
Reproduction
137
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige
afstand van de ontstekingsbougie.
Maak de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers
met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of
andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan,
en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als, de
originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder
goed werken, kunnen de maaier beschadigen en
kunnen letsel veroorzaken. 
Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een ander
hard voorwerp, want het vliegwiel kan door een
dergelijke handeling in stukken uiteenvallen.
Onderhoudsschema
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Elke 8 uur of dagelijks
Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder ongewenst materiaal van de zitmaaier, het maaidek en de
motorruimte
Iedere 25 uur of jaarlijks*
Bandenspanningscontrole
Controle van de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier/het maaidek op loszittende onderdelen
Iedere 50 uur of jaarlijks*
Reinig de accu en kabels
Controle van de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg een geautoriseerde servicedealer van Briggs & Stratton
Smeer de zitmaaier en het maaidek
Controle van de maaibladen**
* Wat als eerste komt.
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer
stoffige omgevingen.
MOTOR
Eerste 5 uur
Motorolie verversen
Elke 8 uur of dagelijks
Controle van het motoroliepeil
Iedere 25 uur of jaarlijks*
Reinig het luchtfilter en het voorfilter**
Iedere 50 uur of jaarlijks*
Ververs de motorolie
Vervang het oliefilter
Jaarlijks
MOTOR
Vervang het oliefilter
Vervang het voorfilter
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en de vonkenvanger
Vervang de bougies
Vervang het brandstoffilter
Reinig het luchtkoelingsysteem
* Wat als eerste komt.
** In stoffige omgevingen of als er vuil in de lucht aanwezig is, moet u
vaker reinigen.
Bandenspanningscontrole
Zorg voor de beste tractie en de beste maaiprestaties ervoor
dat de bandenspanning tussen de 12 - 14 psi (0,82 - 0,96
bar) is. Zie de rubriek "De bandenspanning controleren" in
hetOnderhoudschema. Zie ook de bandenspanning in de
rubriekSpecificaties.
Opmerking:De bandenspanning kan iets afwijken van de
maximale spanning die op de zijkant van de banden staat
vermeld.
Onderhoud van de accu
WAARSCHUWING
Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de
negatieve accukabel EERST loskoppelen en als LAATSTE
terug aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans
op kortsluiting tussen de positieve pool en een stuk
gereedschap.
De accu en accukabels schoonmaken
1. Maak eerst de MINPOOL (zwart) los.
2. Maak de PLUSPOOL (rood) als laatste los.
3. Verwijder de accu zoals weergegeven in de afbeelding7.
4. Maak het batterijoppervlak schoon met soda en water.
5. Maak de polen van de batterij en de uiteinden
van de kabels schoon met een staalborstel en
schoonmaakmiddel voor batterijpolen tot deze glanzen.
6. Smeer een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet
op de polen.
7. Monteer de accu.
8. Sluit de PLUSPOOL (rood) als eerste aan.
9. Sluit de MINPOOL (zwart) als laatste aan.
De accu opladen
WAARSCHUWING
Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu.
De uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief.
Zorg voor een goede ventilatie tijdens het laden van de
accu.
Not for
Reproduction
138
Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te
starten, kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem
of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de
oorzaak van het probleem, neemt u contact op met uw
dealer. Als u de accu moet vervangen, volg dan de stappen in
de rubriekDe accu en de kabels reinigen.
Om de accu op te laden, volgt u de aanwijzingen van de
fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen
in acht die u in de veiligheidsvoorschriften van deze
handleiding vindt. Laad de accu tot deze volledig is
opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10
ampère.
Controleer de stoptijd van de
maaibladen
WAARSCHUWING
Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt,
moet de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine
niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een door
Briggs & Stratton erkende servicedealer.
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
binnen vijf seconden tot stilstand komen nadat de PTO-
schakelaar op OFF (uit) is gezet. Als de aandrijfriem van
de maaier niet binnen vijf seconden tot stilstand komt, moet
u contact opnemen met een erkende Briggs & Stratton
servicedealer voor reparatie.
De motorolie verversen
1. Laat de motor lopen tot deze warm is.
2. Plaats de zitmaaier op een vlakke ondergrond.
Raadpleeg afbeelding8.
3. Stop de motor. Zet de startsleutel (A, afbeelding8) in de
stand UIT en verwijder deze.
4. Reinig rond de olievulopening en het filter.
5. Verwijder de peilstok (B).
6. Maak de olieaftapslang los (A,afbeelding9).
7. Verwijder de dop (B) voorzichtig en laat de slang zakken
in een geschikte opvangbak (C).
8. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang
aan de zijkant van de motor.
9. Verwijder het oliefilter (B,afbeelding10) en gooi het weg.
10. Smeer de oliefilterpakking (A) lichtjes in met nieuwe olie.
11. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking
contact maakt met de oliefilteradapter (C). Draai het
oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
12. Vul olie bij. Zie de rubriekMotorolie controleren en
toevoegen.
Luchtfiltereenheid (cartridge met
voorfilter)
WAARSCHUWING
Nooit de motor starten of laten draaien zonder de
luchtfiltereenheid of het luchtfilter.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen.
Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen
kunnen het filter oplossen.
1. Maak de bevestigingen los (A, afbeelding11) en
verwijder de kap (B).
2. Verwijder het luchtfilterelement (C) en demonteer het.
3. Verwijder eventueel vuil dat in de carburator terecht kan
komen (D).
4. Haal het voorfilter van het luchtfilter. 
5. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om
het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervangt u
het door een nieuw filter.
6. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel.
Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter. 
7. Monteer het droge voorfilter op de luchtfilter.
8. Plaats het luchtfilter.
9. Sluit de afdekking en maak deze vast met de
bevestiging. 
Controleer de bougies
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie
verwijderd.
OPGEPAST
Bougies hebben verschillende warmtewaarden. Het is
belangrijk dat de juiste bougie wordt gebruikt anders kan de
motor beschadigd raken. Vervang de bougie door hetzelfde
type bougie of een gelijkwaardig soort.
Bougie schoonmaken
Reinigen met een staalborstel en een stevig mes. Gebruik
GEEN schuurmiddelen.
Elektrodenafstand controleren
Not for
Reproduction
139
Gebruik een bougiespanningsmeter (A, afbeelding12) om
de afstand tussen de twee elektroden te controleren. Als de
afstand correct is, wordt de voelermaat licht tegengehouden
als u deze door de opening haalt.
Als het nodig is, gebruikt u de voelermaat om de afstand bij
te stellen door de gebogen elektrode enigszins te verbuigen
zonder de middelste elektrode of het porselein aan te raken.
Bougie plaatsen
Draai vast met uw vingers en draai vervolgens vast met een
sleutel zoals op de afbeelding13.
180in-lbs (20Nm), OF
1/2slag bij het plaatsen van de oorspronkelijke bougie.
1/4slag bij het plaatsen van een nieuw exemplaar.
De zitmaaier met de hand voortduwen
1. Zet de Power-Take-Off schakelaar uit (D, afbeelding3).
2. Schakel de motor UIT.
3. Trek de hendel naar de achterkant van het apparaat
toe. Duw naar beneden om de hendel in positie te
vergrendelen. Zie afbeelding14. U kunt de zitmaaier nu
met de hand voortduwen.
WAARSCHUWING
Door het trekken wordt de transmissie beschadigd. Gebruik
geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te
trekken. Gebruik de transmissiehendel niet terwijl de motor
draait.
Aanhanguitrusting
1. Voordat u het apparaat versleept, dient u zich ervan
te vergewissen dat de trekhaak is ontworpen voor het
slepen.
2. Bevestig aanhanguitrusting ALLEEN aan het sleeppunt.
3. Houd u aan de onderstaande aanbevelingen inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op
hellingen.
Brutogewicht (aanhanger en lading) 400 pond (181,4
kg).
Maximumgewicht van 20 ft-lb (9,1 kg) op of onder de
klepel.
Ga op een helling van een grens van 10 graden naar
5 graden.
4. Laat NOOIT kinderen of andere personen toe op de
aanhanguitrusting.
5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
6. Zet de maaier NIET in de vrijstand om zo van een helling
te rijden.
Was het maaidek (indien hiermee
uitgerust)
Opmerking:
Gebruik de afspuitaansluiting (C, afbeelding15) om de
onderkant van het maaidek te reinigen.
1. Parkeer de zitmaaier op een vlakke ondergrond.
2. Bevestig de snelaansluiting (A, afbeelding15) op de
tuinslang (B) en sluit deze aan op de afspuitaansluiting
(C) op het maaidek.
3. Zet het water ON (aan).
4. Start de motor.
5. Zet de snijhoogte in de hoogste positie.
6. Schakel de PTO-schakelaar in om de maaibladen
te activeren. De rotatie van de bladen en het
stromende water zullen de onderkant van het maaidek
schoonmaken.
7. Schakel de PTO uit en stop de motor.
8. Zet het water OFF (uit).
9. Verwijder de tuinslang en de snelaansluiting van de
afspuitaansluiting (C).
Opslag
WAARSCHUWING
Nooit de machine (met brandstof) opbergen in een
afgesloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen
kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals
een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. 
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers
of andere apparaten die een waakvlam bevatten
of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden. 
Apparatuur
Zet de aftakas (PTO) op OFF (uit) en trek de parkeerrem aan.
Verwijder het startelement en laat de machine afkoelen.
Als u de accu verwijdert, wordt zijn levensduur verlengd. Zorg
ervoor dat de accu op een koele en droge plaats staat en
houd deze volledig opgeladen. Als u de accu in de zitmaaier
laat zitten, moet u de minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt
bewaard. Verouderde brandstof veroorzaakt de vorming
van zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of
op essentiële carburateuronderdelen. Om de brandstof
vers te houden, kunt uBriggs & Stratton® Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizergebruiken, verkrijgbaar
overal waar originele Briggs & Stratton-onderdelen worden
verkocht.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle
onderhoudspunten.
Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit. 
Not for
Reproduction
140
Zorg ervoor dat de motor warm is voordat u hem
gebruikt.
Not for
Reproduction
141
Problemen oplossen
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te voorkomen, mag u alleen onderhoudswerkzaamheden aan de zitmaaier uitvoeren als de motor
stilgelegd en de parkeerrem geactiveerd is.
Om te voorkomen dat de motor per ongeluk wordt gestart, moet voorafgaand aan onderhoud altijd de contactsleutel worden
verwijderd, de bougiekabel wordt losgekoppeld en van de stekker worden losgekoppeld.
Verhelpen van storingen van de zitmaaier
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Het rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in.
Maak de brandstoftank leeg. Als de motor warm is, laat u deze afkoelen en vult
u vervolgens brandstof bij.
De PTO-schakelaar staat op de stand AAN. Zet de PTO-schakelaar op de stand UIT.
De snelheidsregelaar is ingeschakeld. Zet de snelheidsregelaarknop op de stand
NEUTRAAL/UIT.
De motor is verzopen. Ontkoppel de choke.
De polen van de accu moeten worden
schoongemaakt.
Zie de rubriekDe accu en accukabels reinigen.
De accu is leeg of stuk. Laad de accu op of vervang deze.
De motor wil niet aanslaan of starten.
Bedrading los of defect. Bekijk de bedrading. Raadpleeg een erkende
servicedealer als de draden gerafeld of gebroken
zijn.
Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed. Te rijk brandstofmengsel. Maak het luchtfilter schoon.
Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.Kloppende motor.
Incorrecte hoeveelheid olie. Zie de rubriekMotor starten en stoppen.
Incorrecte hoeveelheid olie. Zie de rubriekMotor starten en stoppen.Te veel olie.
Er zit te veel olie in het carter. Voer de resterende olie af.
Het luchtfilter is vies. Zie de rubriekLuchtfilter onderhouden.Motoruitlaat is zwart.
De choke is gesloten. Open de choke.
De gaspedalen zijn niet ingedrukt. Druk de gaspedalen in.
Transmissiehendel staat in de stand DUWEN. Zet de transmissiehendel in de stand DRIVE
(rijden).
De motor loopt, maar de maaier wil niet rijden.
De parkeerrem is ingeschakeld. Ontkoppel de parkeerrem.
De zitmaaier stuurt slecht. Incorrecte bandenspanning. Zie de rubriekBandenspanning controleren.
Opmerking:Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
De maaier maait niet gelijk. De banden van de zitmaaier zijn niet correct
opgepompt.
Zie de rubriekBandenspanning controleren.
De motorsnelheid is op langzaam ingesteld. Geef vol gas.De maaier lijkt grof te maaien.
De grondsnelheid is op langzaam ingesteld. Rij trager.
De motorsnelheid is op langzaam ingesteld. Geef vol gas.
De grondsnelheid is op langzaam ingesteld. Rij trager.
De luchtreiniger is verstopt of vies. Zie de rubriekLuchtfilter onderhouden.
De maaihoogte is te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van
lang gras in op de hoogste stand.
De motor is niet op bedrijfstemperatuur. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien.
De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien.
Het gras is te lang. Start de motor op een plaats zonder lang gras.
De motor gaat AAN, en de maaier rijdt, maar maait
niet.
PTO is niet ingeschakeld. PTO inschakelen.
Opmerking:Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
Not for
Reproduction
142
Not for
Reproduction
143
Specificaties
Specificatietabel
Het ontstekingssysteem op deze zitmaaier voldoet aan de Canadese norm ICES-002.
Onderdeel
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Motor INTEK™ Briggs & Stratton INTEK™ Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Cilinderinhoud 656 cc 656 cc
656 cc / 725 cc
*
Elektrisch circuit 9-Amp 9-Amp 9-Amp
Accu 12V-195 CCA 12V-195 CCA
12V-195 CCA / 12V-230 CCA
*
Oliecapaciteit 48 oz (1,4 l) 48 oz (1,4 l)
48 oz (1,4 l) / 64 oz (1,9 l)
*
Elektrodeafstand van bougie .0,030 in (0,76 mm) .0,030 in (0,76 mm) .0,030 in (0,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm)
Inhoud brandstoftank 13,2 L 13,2 L 13,2 L
Transmissie
Model en type
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Maaidek
Maaibreedte 42 in (107 cm) 46 in (117 cm) 48 in (122 cm)
Aantal maaibladen 2 standaardverhoging 3 standaardverhoging 3 standaardverhoging
Maaihoogte 1,5 - 4,0 in (3,8 - 10,2 cm) 1,5 - 4,0 in (3,8 - 10,2 cm) 1,5 - 4,0 in (3,8 - 10,2 cm)
Chassis
Bandenmaat voorwielen 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Bandenspanning voorwielen 12-14 psi (0,82-0,92 bar) 12-14 psi (0,82-0,92 bar) 12-14 psi (0,82-0,92 bar)
Bandenmaat achterwielen
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9,5-12
Bandenspanning achterwielen 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar)
Vermogensklasseringen:De bruto vermogensklassering
voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld
conform SAE (Society of Automotive Engineers)-code
J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor
kleine motoren, en is geklasseerd conform SAE J1995.
Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de
motoren met een “rpm” aangegeven op het plaatje en
3060 TPM voor alle andere. Paardenkrachtwaarden
zijn afgeleid bij 3600 TPM. De brutovermogenscurves
staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettovermogenswaarden worden bepaald met geïnstalleerde
uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden
worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het
werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het
nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder
andere, omgevingsomstandigheden en variaties tussen
motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop
onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor
mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als
deze wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid
aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koeling,
carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid,
hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie-
en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton
een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt voor
deze motor.
Not for
Reproduction
144
Innholdsfortegnelse:
Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen..... 145
Generell informasjon........................................................ 145
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret....................... 145
Den europeiske union (EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)............................................ 145
Operatørens sikkerhet......................................................145
Skråningsidentifikasjonsguide...................................... 145
Sikkerhetssymboler og disses betydning..................... 145
Advarselssymbol og signalord......................................146
Sikkerhetsskilt...............................................................146
Meldinger vedr. sikkerhet............................................ 147
Funksjoner og kontroller................................................. 147
Kontrollsymboler og betydninger..................................147
Drift..................................................................................... 149
Klippeområde................................................................149
Sikkerhetsblokkeringssystemtester.............................. 149
Elektronisk dashpanel.................................................. 150
Motor.............................................................................150
Bruk av trekkvognen.................................................... 152
Klipping ........................................................................153
Justere klipperens klippehøyde....................................153
Klipping i revers (RMO)................................................153
Vedlikehold .......................................................................154
Vedlikeholdsplan...........................................................154
Kontroll av lufttrykk.......................................................154
Batteri-vedlikehold........................................................ 154
Klipperbladets stoppetid............................................... 155
Skift motoroljen.............................................................155
Luftfiltermontasje (patron med forrenser)..................... 155
Sjekk tennpluggene......................................................155
Skyve klipperen for hånd..............................................156
Tauet utstyr...................................................................156
Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt)............................156
Lagring ..............................................................................156
Feilsøking...........................................................................157
Feilsøking av klipperen ............................................... 157
Feilsøk klipperen.......................................................... 157
Spesifikasjoner ................................................................ 158
Spesifikasjonsoversikt.................................................. 158
Not for
Reproduction
145
Produkter som dekkes av
denne bruksanvisningen
Følgende produkter dekkes av denne bruksanvisningen:
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Generell informasjon
For mer informasjon, se Kundekontaktguide inkludert i
enheten.
Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten
kan se annerledes ut enn på bildene som er vist. VENSTRE
og HØYRE er referert til fra operatørens posisjon.
Bruken av Viktig og Merk i teksten viser oppklaringer, unntak
eller alternativer til prosedyrene.
Alle språkoversettelser av dette dokumentet er utarbeidet på
bakgrunn av den originale engelske kildefilen.
All emballasje, brukt olje, samt batterier skal resirkuleres etter
gjeldende forskrifter fra myndighetene.
Kontaktinformasjon for Europa-
kontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-
kontor på: 
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO
2
)
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med
sertifikat for EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn
CO2 i søkevinduet på BriggsandStratton.com.
Operatørens sikkerhet
Lagre disse instrusjonene for fremtidig referanse.Denne
håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon for å gjøre deg
oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet med
produktet og hvordan du kan unngå dem. Den inneholder
også viktige instruksjoner som må følges gjennom innledende
oppsett, drift og vedlikehold av produktet.
Dette produktet er laget for og beregnet kun for å klippe
vedlikeholdt gress og er ikke tilregnet noe annet formål.
Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du
forsøker å starte eller bruke dette utstyret.
Pass på at du er fullt kjent med kontrollene og riktig bruk av
produktet.
Vit hvordan du stanser enheten og løser ut kontrollene raskt.
Skråningsidentifikasjonsguide
Slik måler du skråningen på en plenoverflate med en
smarttelefon eller et vinkelfinneverktøy
ADVARSEL
Ikke bruk i skråninger større enn 10grader.
1. Bruk en rett kant som er minst to (2) fot lang (A, Figur 1).
Et 2x4 eller et rett stykke metall fungerer bra. 
2. Vinkelfinneverktøy.
a. Bruk smarttelefonen din: Mange smarttelefoner
(B, Figur 1) har et inklinometer (vinkelsøker) plassert
under kompassapplikasjonen (app). Eller, søk etter
en appbutikk for en inklinometerapp. 
b. Bruk vinkelsøkerverktøy: Vinkelsøkerverktøy
(C og D, Figur 1) er tilgjengelig i lokale
maskinvareforretninger eller på nett (også kalt
inklinometer, gradmåler, vinkelmåler eller gradvinkel).
Skivetype (C) eller digitaltype (D) fungerer, andre
gjør kanskje ikke det. Følg bruksanvisningen med
vinkelverktøyet. 
3. Plasser den to (2) fot lange rette kanten langs den
bratteste delen av plenskråningen. Plasser brettet opp og
nedover skråningen. 
4. Legg smarttelefonen eller vinkelfinneverktøyet på den
rette kanten og les vinkelen i grader. Dette er skråningen
på gressplenen din.
Merk:En identifiseringsveiledning for papirmålhelling er
inkludert i produktlitteraturpakken din og kan også lastes ned
fra produsentens nettside .
Sikkerhetssymboler og disses betydning
Symbol Betydning
Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne
føre til personskader.
Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller
vedlikeholder enheten.
Fjern nøkkelen og les brukerhåndboken før du
vedlikeholder enheten.
Not for
Reproduction
146
Symbol Betydning
Stopp
Fare for brann
Eksplosjonsfare
Fare for støt.
Fare for giftig gass
Bevegelige deler
Bruk vernebriller.
Farlig kjemikalie
Fare for varm overflate
Fare for amputasjon
Fare for gjenstander som slynges rundt.
Symbol Betydning
Hold trygg avstand
Hold barn unna
Fare for velt
Fare for amputasjon
Advarselssymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifisere
sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre
personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller
FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet
for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil et faresymbol
også kunne vært brukt for å representere typen fare det er
snakk om.
FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngås,
vil resultere i død eller alvorlig skade.
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke
unngås, kan resultere i død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller
moderate personskader hvis den ikke unngås.
MERKNAD indikerer en handling som kan føre til skade på
produktet.
Sikkerhetsskilt
Før du bruker maskinen, må du lese sikkerhetsdekalene.
Sammenlign Figur 2 til dekalene vist i tabellen under.
Anmodningene om sikkerhet og advarslene er der for din
trygghets skyld. For å unngå en personlig skade eller skade
på maskinen, forstå og følg alle sikkerhetsdekalene.
 
Viktig:Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at de
ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren.
Not for
Reproduction
147
A
B
Forklaringer som gjelder skiltene som angår
sikkerhet
Sammenlign bokstavene (A - J) i sikkerhetsdekal-ikonene
med sikkerhetsdefinisjonene som er listet i påfølgende tabell.
A ADVARSEL:Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk denne
maskinen. Lær deg plasseringen og funksjonen til alle kontrollene.
Bruk ikke maskinen med mindre du har gått gjennom dette.
B FARE - TAP AV GREP, GLIDNING, STYRING OG KONTROLL
I SKRÅNINGSFARE: Hvis maskinen stopper foroverbevegelse
eller begynner å bevege seg i en skråning, stopp bladene og kjør
langsomt av skråningen.
C FARE- BRANNFARE:Vær sikker på at enheten er fri for gress, løv
og overflødig olje. Tilfør ikke drivstoff mens motoren er varm eller i
gang. Stoppe motoren. Før du tilsetter drivstoff, må du la motoren
avkjøle seg i minst 3 minutter. Ikke fyll drivstoff innendørs, i en
innelukket trailer, garasje eller på andre innestengte steder. Fjern
sølt drivstoff. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen.
D FARE – VELTE- OG GLIDNINGSFARE: Beveg deg opp og ned
bakker, ikke over. Ha ikke utstyret i drift i skråninger som er brattere
enn 10 grader. Unngå plutselig og skarp (rask) svinging mens du
befinner deg i bakker.
E FARE - AMPUTASJON OG FJERNINGSFARE: For å
unngå skader fra roterende blader og bevegelige deler, hold
sikkerhetsinnretninger (skjermer, skjold og brytere) på plass og se
til at de fungerer.
F Ikke klipp hvis barn eller andre er i nærheten. La ALDRI noen få
sitte på (særlig ikke barn), og det selv med utkoblede kniver. Ikke
klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se
ned og bak – før og mens du kjører enheten i revers.
G Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske
reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, koble
ut motoren, sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut
tenningsnøkkelen.
H Hold personer og barn på sikker avstand. Fjern gjenstander
som vil kunne bli slynget av gårde av kniven. Klipp ikke uten at
utkastelsestuten er på plass.
I Ikke klipp uten at avløpsrennen eller hele gressoppsamleren er på
plass.
J Hold deg unna dekkkantene og hold også andre unna for å unngå
skader fra det roterende knivbladet. 
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Les, forstå og følg alle anvisninger og advarsler i
brukerhåndboken og på maskinen, motoren og på
ekstrautstyr før du bruker denne maskinen. Unnlatelse av
å overholde sikkerhetsforskriftene i denne håndboken kan
føre til død eller alvorlig personskade.
La kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring
i bruken av og er kjent med instruksjonene og fysisk
egnet, bruke maskinen. 
Bruk ikke enheten under påvirkning av alkohol eller
narkotika.
Bruk vernebriller og sko med lukket tå.
Plasser ikke hender eller føtter nær roterende
deler eller under maskinen. Behold klaring til
utkastingsåpningen hele tiden.
Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Skift ut
slitte eller skadde deler.
Vær forsiktig når du betjener bladene. Pakk inn bladene
eller bruk hansker. Bytt ut blader som er skadet. Ikke
reparer eller modifiser bladene.
Bruk brede ramper når du laster og laster av maskinen
for transport.
Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt.
For å unngå brann, hold maskinen fri for gress,
blader eller annet uønsket materiale. Tørk opp olje-
eller drivstoffsøl. Fjern brennstoffdynket avfall og la
maskinen avkjøle før lagring.
ADVARSEL
En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri,
fargeløs og giftig gass. Å puste inn karbonmonoksid kan
forårsake hodepine, tretthet, svimmelhet, oppkast, forvirring,
krampeanfall, kvalme, besvimelse eller død.
Ha maskinen i drift og bruk den UTELUKKENDE
utendørs.
Sørg for at eksosgassen ikke kommer inn i et innstengt
område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller
andre åpninger.
Funksjoner og kontroller
Sammenlign figur3med tabellen som følger.
Funksjoner og kontroller kan skille seg fra de som vises.
Kontrollsymboler og betydninger
Not for
Reproduction
148
A Klipping i revers (RMO) 
B Timeteller (hvis utstyrt med slikt)
Tenningsbryter
AV
KJØR
Start
C
Bryter for frontlys
D Kraftuttak (PTO) slå på, aktiver blader.
E Kraft Kraftuttak 
F Kraftuttak (PTO) skru av, deaktiver
blader 
G Cruisekontroll 
H Kontroll av parkeringsbremsen
I Kveleventilkontroll
J Gasspjeldkontroll SAKTE-posisjon 
K Gasspjeldkontroll FAST (rask)-posisjon 
L Choke
M Pedaler for bakkehastighet
N Klipperheisespake
O Girfrigjøringsspake
P Drivstofftank
Q Drivstoffmåler
R Bremsepedal
S Setejusteringsspak
Not for
Reproduction
149
T Klippehøydebryter (hvis utstyrt)
Drift
Les seksjonen Operatørsikkerhet før du manøvrerer denne
maskinen. Forsikre om at du kjenner til kontrollene og
hvordan du skal stoppe enheten.
Klippeområde
1. Kjenn området du planlegger å operere klipperen i.
2. Pass på at området er fritt for uønskede materialer som
kan plukkes opp av bladene og kastes rundt.
FARE
Denne maskinen er i stand til å kaste gjenstander som
kan skade personer som befinner seg i nærheten, eller
forårsake skader på bygninger.
Du skal ikke bruke maskinen uten hele
gressoppsamleren, utkastskjermen eller andre
sikkerhetsenheter på plass og i funksjon. Kontroller ofte
for tegn på slitasje eller forringelse, og bytt deler som
nødvendig.
Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet
rundt eller forstyrre driften av maskinen.
3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren.
ADVARSEL
Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig
gass. Hvis du ånder inn karbonmonoksid, kan de føre til
kvalme, besvimelse eller død.
4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger.
FARE
Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan
resultere i tap av kontroll og maskinvelt.
Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers.
Senk farten ogvær ekstremt forsiktig i bakker.
Ikke klipp i skråninger på over 10 grader, som er større
enn en 3,5 fots stigning over en strekning på 20 fot.
Hold en avstand på ca. to ganger klipperens
bredderundt vann, støttemurer eller bratte skråninger.
Unngå å klippe vått gress.
Ha ikke maskinen i drift under noen forhold der
trekkraften, styringen eller stabiliteten er tvilsom. Dekk
kan skli selv om hjulene står stille.
Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker. 
Unngå brå endringer i hastighet eller retning.
Sving sakte og gradvis.
Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med
gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke
maskinens stabilitet.
Følg produsentens anbefaling for vektgrenser for tauet
utstyr og tauing i skråninger. SeTauet utstyr.
5. Se til at driftsområdet er fritt for tilskuere, spesielt barn.
FARE
Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter.
Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i
området.
Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet på av en ansvarlig voksen. 
La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne
falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre
driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan
plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli
med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli
overkjørt eller rygget over av maskinen.
Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner,
busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre
sikten dårligere.
Sikkerhetsblokkeringssystemtester
Denne enheten er utstyrt med et sikkerhetslåssystem. Forsøk
ikke å omgå eller tukle med brytere og enheter.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, må du
ikke bruke maskinen. Kontakt autorisert forhandler.
Test 1— Motoren bør IKKE dreie hvis
PTO-bryteren er PÅ, ELLER
Bremsepedalen IKKE er helt trykket inn
(parkeringsbremsen er AV).
Not for
Reproduction
150
Test 2 — Motoren BØR dreie og starte hvis
PTO-bryteren er AV, OG 
Bremsepedalen er helt trykket inn (parkeringsbremsen er
PÅ). 
Test 3 — Motoren bør SLÅ SEG AV dersom
Operatøren reiser seg fra setet med PTO innkoblet.
Operatøren reiser seg fra setet med bremsepedalen IKKE
helt nedtrykt (parkeringsbrems AV).
Test 4—Klipperbladets stoppetidKontroll
Knivbladene og drivremmen til klipperen bør stoppe helt
opp innen fem sekunder etter at PTO-bryteren er slått AV.
Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder,
forhør deg med en autorisert forhandler.
Test 5 – Klipping i revers (RMO) test
Motoren bør slå seg av hvis reversklipping forsøkes,
hvis PTO har blitt slått PÅ og RMO (reversklipping-
alternativet) ikke har blitt aktivert.
RMO-lyset skal lyse opp når RMO har blitt aktivert.
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder
seg i området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som
kjører maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede.
Aktiver aldri det reverse klippealternativet (RMO) om barn
er til stede. Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og
gressklippingen.
Elektronisk dashpanel
Viser totale timer, turtimer og klokke
Merk:Når du starter enheten vises totalt antall timer på
vedlikeholdsdisplayet. Det totale antallet timer vil stilles inn til
0 etter 999,9.
1. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise turtimer.
2. Trykk RESET (nullstill) i mer enn 3 sekunder for å stille
turtimer til 0.
3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise klokken.
Se seksjonenAngi klokken.
4. Trykk MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å vise
totale timer.
Still inn klokken
1. Trykk MODUS i mer enn 3 sekunder. Timene vil blinke på
displayet.
2. Trykk RESET (NULLSTILL) for å stille timene.
3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre
innstillingen. Minuttene vil blinke på displayet.
4. Trykk TILBAKESTILL for å justere minuttene.
5. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre
innstillingen.
Display som viser meldinger ang. vedlikehold
OLJESKIFT- Denne meldingen vises etter 50 timers drift.
Etter at du skifter olje og filter, trykk på MODUS to ganger
for å vise OLJETIMER. Trykk på og hold MODUS inne i 3
sekunder for å tilbakestille timeren til null og tømme skjermen.
LUFTFILTERKONTROLL- Denne meldingen vises etter
25 timers drift. Etter rengjøring eller bytte av luftfilteret,
trykk på MODE tre ganger for å vise AIR FILTER HRS
(LUFTFILTERTIMER). Trykk på og hold MODUS inne i 3
sekunder for å tilbakestille timeren til null og tømme skjermen.
SKIFT BLADER- Denne meldingen vises etter 100 timers
drift. Etter at du har skiftet bladet, hold RESET-knappen i mer
enn 3 sekunder for å stille timeren til null og slette displayet.
LAVT BATTERI- Denne meldingen vises når et
batterispenningsproblem oppstår. Visningen vil automatisk
forsvinne av seg selv etter det er utført service på batteriet.
Merk:Når meldingen om LOW BATTERY (LAVT
BATTERINIVÅ) vises, har den forrang framfor andre
meldinger. Utfør service på batteriet først, og se deretter etter
andre vedlikeholdsmeldinger.
Motor
Kontrollere og fylle på motorolje
Bruk Briggs & Strattons
®
garantisertifiserte oljer for optimal
ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er
klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Ikke bruk
spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig olje viskositet for motoren.
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den
utendørstemperaturen som forventes.
A SAE 30 - Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig
start.
Not for
Reproduction
151
B 10W–30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
Syntetisk 15W–50
*Bruk av SAE 30 i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til vanskelig start.
**Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt oljeforbruk.
Kontroller oljenivået oftere.
1. Sett enheten på flatt underlag som vist i Figur4.
2. Stopp motoren og ta ut nøkkelen.
3. Se til at oljepåfyllingsområdet er rent.
4. Fjern oljepinnen (A, Figur5).Fjern den resterende oljen
fra oljepinnen.
5. Sett i og stram peilepinnen til.
6. Fjern oljepinnen igjen og kontroller oljenivået. Kontroller
at oljenivået er øverst på FULL-merket (B) på oljepinnen.
7. Hvis oljenivået er på FULL, sett inn peilepinnen og trekk
til.
8. Hvis oljenivået er LOW (lavt), tilsett olje i
motoroljepåfyllingsrøret (C). Ikke overfyll.
Merk:Fyll ikke på olje via hurtigtappepluggen (hvis utstyrt).
9. Vent ett minutt og sjekk oljenivået på nytt.
10. Sett inn peilepinnen igjen og stram til.
Oljetrykk
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en trykkbryter (hvis utstyrt)
enten stoppe motoren eller aktivere en advarselsenhet på
utstyret. Hvis dette inntreffer, stopp motoren og kontroller
oljenivået med peilepinnen. 
Hvis oljenivået er under FYLL PÅ-merket, fyll på olje helt til
det når FULL-merket. Start motoren og kontroller for riktig
oljetrykk før du fortsetter å bruke maskinen.
Dersom oljenivået ligger mellom merkene FYLL PÅ og FULL,
ikke start motoren. Kontakt en autorisert forhandler for å
utbedre oljetrykkproblemet. 
Tilfør drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Ren, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se Krav ved stor
høyde.
Bensin med opptil 10 % etanol (gasohol).
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85.
Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i
motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av
ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i
motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien.
For å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse bland
en drivstoffstabilisator inn i drivstoffet.Hvis start- eller
ytelsesproblemer oppstår, skift drivstoffleverandører eller
merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin.
Utslippskontroll-system for denne motoren er EM (Engine
Modifications - Modifiseringer av motoren).
Krav til bruk i høytliggende områder:
I høyder på over 5000 fot (1524 meter) trengs det
minimum 85-oktans / 85 AKI (89 RON)-bensin.
For motorer med forgassere er justering for bruk i store
høyder nødvendig for å forbli avgass- kompatibel. Drift
uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt
drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs
& Stratton-autorisert forhandlerverksted for informasjon
vedr. justering for bruk i store høyder. 
Bruk av motoren på høyder under 2500 fot (762 meter)
med settet for store høyder er ikke anbefalt.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk
drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i store høyder over
havet. 
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og
eksplosive. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet.
Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til
brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død
som følge. 
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst tre
minutter før du tar av bensinlokket.
Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre
antennelseskilder.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert
område.
Ikke overfyll drivstofftanken. Ikke fyll på mer enn til
nederst i drivstofftankhalsen for å gjøre ekspansjon av
bensin mulig.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer,
varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for
sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
Hvis du søler drivstoff, vent til det har fordampet før
du starter opp motoren og unngå enhver mulighet for
antennelse. 
Bruk kun en godkjent bensinkanne.
1. Fjern uønsket materiale fra drivstofflokkområdet.
2. Fjern drivstofflokket (A, Figur6).
3. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. IKKE FYLL over
bunnen av drivstofftankens hals (C).
4. Sett på bensinlokket.
Start motoren
Not for
Reproduction
152
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og
eksplosive. 
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall. 
Når du starter opp motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten, drivstofftanklokket
og luftfilteret (hvis utstyrt) er på plass og sikret.
Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er
fjernet.
Hvis motoren oversvømmes, sett choke (hvis utstyrt) til
ÅPEN/KJØRE-posisjonen, flytt gasspjeldet (hvis utstyrt)
til HURTIG-posisjonen og dra til motoren starter.
ADVARSEL
Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig
gass.
Hvis du ånder inn karbonmonoksid kan det føre til kvalme,
besvimelse eller død.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall. 
Start og kjør motoren utendørs.
Ikke kjør motoren i et lukket rom, selv om dører og
vinduer er åpne.
1. Sjekk oljenivået. SeKontroller og fyll på motorolje.
2. Kontroller at fremdriftskontrollene til utstyret er koblet fra.
3. Sitt i setet og løft OPP setejusteringsspaken for å låse inn
seteposisjonen. 
4. Sett på parkeringsbremsen. Trykk ned bremsepedalen
helt, dra OPP på parkeringsbremsekontrollen, og slipp
bremsepedalen. 
5. Koble ut PTO-bryteren ved å trykke den INN.
6. Sett gass-/chokekontrollen i CHOKE-posisjon (hvis
utstyrt). 
7. Sett nøkkelen inn i tenningsbryteren og vri den til PÅ/
START. For trykknappstartmodeller trykk knappen to
ganger og hold inntil motoren starter.
8. Etter at maskinen har startet, flytter du gass-/choke-
kontrollen til halv hastighet. Slå motoren PÅ i minst 30
sekunder, Dette vil varme opp motoren. 
9. Sett gass-/choke-kontrollen i FAST-posisjonen (HURTIG).
I tilfelle en nødsituasjon kan motoren stoppes ved å vri
tenningsbryteren til STOPP. For normal avstengning av
motor, se avsnittet Stopp traktor og motor.
Merk:Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsøk, oppsøk
en autorisert forhandler
Stopp traktoren og motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og
eksplosive. 
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren.
1. Slipp gasspedalene (M,Figur 3) for å gå tilbake til
NEUTRAL -posisjon (nøytral).
2. Koble ut PTO-bryteren (D), vent deretter på at alle deler
som beveger seg stanser.
3. Flytt gass-spaken (J) (eller gass-/choke-kontrollspaken)
til SLOW-posisjon (sakte) og vri tenningsnøkkelen (C) til
OFF-posisjon (av).
4. Ta ut nøkkelen. 
5. Sett på parkeringsbremsen (H). Trykk ned
bremsepedalen (R), dra OPP parkeringsbremskontrollen,
og slipp bremsepedalen. 
I en nødsituasjon, vri tenningsbryteren til STOP-posisjon.
Dette vil stoppe motoren.
Bruk av trekkvognen
1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan nå
alle kontrollene. SeFunksjoner og kontroller.
2. Sett på parkeringsbremsen:
a. Trykk bremsepedalen helt ned.
b. Trekk OPP parkeringsbremskontrollen.
c. Slipp bremsepedalen. 
3. Sjekk at PTO er koblet ut. 
4. Start motoren. SeStart motor.
5. Koble ut parkeringsbremsen:
a. Trykk til slutt bremsepedalen NED.
b. Trykk NED på parkeringsbremsekontrollen.
c. Slipp bremsepedalen. 
6. Trykk ned på den fremadgående
hastighetskontrollpedalen for å bevege deg forover.
Frigjør pedalen for å stoppe.
Merk:Jo lenger ned pedalen er trykkes, desto fortere vil
traktoren gå. 
7. Stans traktoren ved å slippe hastighetskontrollpedalene,
sette på parkeringbremsen og stopp motoren. Se Stopp
traktor og motor.
Cruisekontroll
For å aktivere:
1. Trykk ned pedalen for hastighet framover.
SeFunksjoner og kontroller.
2. Dra opp cruisekontrollen når den ønskete hastigheten
er oppnådd. Cruise vil låses i en av sine fem
låseposisjoner. 
Not for
Reproduction
153
For å deaktivere
1. Trykk ned bremsepedalen. Se Funksjoner og kontroller
ELLER
2. Trykk ned pedalen for hastighet framover. 
Klipping
FARE
Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter
og slynge av gårde gjenstander. Hvis man ikke observerer
de følgende sikkerhetsinstruksjonene, kan det føre til
alvorlig skade eller død.
Bruk maskinen kun i dagslys eller godt kunstig lys. 
Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte
farer.
Ujevnt terreng kan få maskinen til å velte eller føre til at
operatøren mister balansen eller fotfestet.
La aldri maskinen spytte ut materiale mot personer.
Unngå å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring,
ettersom materialet kan bli kastet tilbake på operatøren.
Stopo bladet (bladene) når du krysser grusoverflater. 
Ikke la en gående maskin være uovervåket. Parker
alltid maskinen på et jevnt underlag, koble fra tilbehøret,
sett på parkeringsbremsen, stopp motoren og fjern
starterinnlegget eller nøkkelen. 
1. Koble til parkeringsbremskontrollen (B, Figur 3).
2. Forsikre om at PTO-bryteren (D) er koblet ut.
3. Start motoren. SeStart motor.
4. Sett gasskontrollspaken (I) i FAST-posisjon (hurtig).
5. Koble inn PTO for å aktivere klipperknivbladene. 
6. Bruk den elektriske kutt-høyde-bryteren (T) for å sette
klippehøyden til ønsket nivå. SeJustere klipperens
kutthøyde.
7. Deaktiver parkeringsbremsen, begynn deretter å klippe.
8. Slå av kraftuttaket
9. STOPP motoren. SeeStopp traktor og maskin.
ADVARSEL
Motoren vil slås av om bakkehastighetskontrollen for
reversering er nedtrykket mens PTO er på og RMO ikke
er aktivert. Operatøren må alltid slå av PTO før kryssing
av veier, baner eller andre områder som kan brukes av
andre kjøretøy. Plutselig tap av drivkraft kan skape farlige
situasjoner.
Justere klipperens klippehøyde
Klipperens løftehåndtak (N, Figur 3) senker aggregatet til
kuttposisjon eller løfter aggregatet til transportposisjon.
For å senke dekket:
1. Trekk forsiktig tilbake klipperens løftespak.
2. Før klipperens løftehåndtak til venstre.
3. Før klipperens løftehåndtak ned.
For å løfte dekket:
1. Trekk opp klipperløftespaken.
2. Lås inn hakk til høyre.
Merk:Ikke kutt når løftet i transportstilling.
Den elektriske kutthøydespaken (T, Figur 3) kontrollerer
kutthøyden på klipperen. Den elektriske bryteren justerer
kuttehøyden mellom 1,5 tommer og 3,5 tommer (2,5 cm
og 8,89 cm). Se seksjonen Spesifiseringerfor kutt-høyde-
spesifisering.
Klipping i revers (RMO)
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i
området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører
maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede. Barn
kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen. Gå
aldri ut fra at barn blir værende på det samme stedet der du
sist så dem.
Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet på av en ansvarlig voksen. 
La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne
falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre
driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan
plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli
med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli
overkjørt eller rygget over av maskinen.
Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se ned og bak før og under rygging. 
Hvis maskinenbeveger seg bakover uten at Reverse
Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert,
må du umiddelbart ta kontakt med en autorisert
forhandler.
Klipping i revers (RMO) lar operatøren klippe i revers.
For å aktivere: 
Not for
Reproduction
154
1. Koble til kraftuttaket (PTO) (D, Figur 3).
2. Vri nøkkelen for klipping i revers (RMO) (A) til ON-
posisjon (på).
3. LED-lyset kommer på.
4. Operatøren kan nå klippe i revers. 
Merk:Nøkkelen skal fjernes for å begrense tilgang til RMO.
Vedlikehold
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk
amputasjon eller sårskader.
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
Koble fra tennpluggledningen og hold den unna
tennpluggen. 
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun
motorer med elektrisk start). 
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler
for å øke motorhastigheten. 
Reservedeler må alltid være av samme type og
monteres i samme posisjon som originaldelene. Andre
deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade. 
Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen
hard gjenstand da svinghjulet kansprekke under drift. 
Vedlikeholdsplan
SNØFRESER OG PLENKLIPPER 
Hver 8. time eller daglig
Kontroll av sikkerhetslåsesystem
Fjern uønsket materiale fra traktoren, klippeaggregatet og motorrommet.
Hver 25. time eller årlig*
Kontroll av lufttrykk i dekk
Kontroll av klipperbladets stoppetid
Sjekk traktoren og klipperen for løse metalldeler 
Hver 50. time eller årlig*
Rengjør batteriet og ledninger 
Kontroll av klipperens bremser
Henvend deg årlig til et autorisert Briggs & Stratton-serviceverksted
Smør traktoren og klipperen
Kontroll av klipperbladene**
* Avhengig av hva som inntreffer først. 
**Sjekk bladene oftere i områder med sandete jord eller støvete forhold.
MOTOR
De første 5 timene
Bytt motorolje
Hver 8. time eller daglig
Kontroll av motorens oljenivå
Hver 25. time eller årlig*
MOTOR
Rengjør luftfilteret og for-renseren** 
Hver 50. time eller årlig*
Skift motoroljen
Bytt ut drivstoffilteret
Årlig
Bytt ut luftfilter
Bytt ut for-renseren 
Oppsøk en forhandler én gang i året for å
Inspiser lyddemperen og gnistfangeren
Bytt ut tennpluggen
Bytt ut drivstoffilteret
Rengjør luftkjølesystemet
* Avhengig av hva som inntreffer først 
** Rengjør oftere under støvete forhold eller når luftbåren materiale er til
stede.
Kontroll av lufttrykk
For riktig traksjon og best klippeytelse se til at lufttrykket i
dekkene er 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Referer til Kontroll
av dekktrykk i Vedlikeholdsplanen Se også Dekktrykket i
seksjonen Spesifikasjoner .
Merk:Lufttrykket for dekk kan være litt forskjellig fra den
«maksimale oppblåsningen» vist på siden av dekkene. 
Batteri-vedlikehold
ADVARSEL
Når du fjerner eller installerer batterikablene, koble fra den
negative kabelen FØRST og koble den til TIL SLUTT. Hvis
du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive
terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy.
Rengjøring av batteri og ledninger
1. Koble fra MINUS-kablene (de svarte) først.
2. Frakople POSITIVE (røde) kabler sist.
3. Fjern batteriet som vist i Figur 7.
4. Rengjør batterioverflaten med natron og vann.
5. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en
stålbørste til de skinner.
6. Belegg kabelendene og batteriterminalene med
petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett.
7. Sett inn batteriet.
8. Koble PLUSS- (de røde) ledningene til først.
9. Koble til MINUS- (de svarte) kablene sist.
Lade batteriet
ADVARSEL
Hold åpen flamme og gnister borte fra batteriet, gassene
som kommer fra det er meget eksplosive. Ventiler batteriet
godt under lading.
Not for
Reproduction
155
Et dødt batteri eller et som er for svakt til å kunne starte opp
motoren kan skyldes en defekt i ladesystemet eller i en annen
elektrisk komponent. Dersom du skulle være i tvil om hva
som har forårsaket problemet, oppsøk forhandleren din. Hvis
du trenger å skifte ut batteriet, følg stegene i Rengjør batteriet
og ledningene.
For å lade batteriet, vennligst følg instruksjonene fra
batteriladerens produsent, samt alle advarsler som inngår i
sikkerhetsdelen i denne håndboken. Lad batteriet til det er
helt oppladet. Ikke lad batteriet med større hastighet enn 10
amp.
Klipperbladets stoppetid
ADVARSEL
Hvis klipperkniven ikke stanser fullstendig i løpet av fem
sekunder, må clutchen justeres. lkke bruk maskinen før de
korrekt justeringene har blitt utført av en autorisert Briggs &
Stratton service-forhandler. 
Knivbladene og drivremmen til klipperen må stoppe innen
fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren slås AV.
Hvis klipperens drivreim ikke stopper innen fem sekunder, ta
kontakt med en autorisert Briggs & Stratton service-forhandler
for reparasjoner.
Skift motoroljen.
1. Kjør motoren til varm.
2. Plasser klipperen på en plan overflate. Referer til figur 8.
3. Stoppe motoren. Vri nøkkelbryteren (A, Figur 8) i
stillingen AVm deretter fjern den.
4. Rengjør oljepåfyllingen og filteret for rester.
5. Fjern peilepinnen (B).
6. Koble fra oljedreneringsslangen (A,Figur9).
7. Fjern forsiktig dekselet (B) og før slangen ned i en
godkjent beholder (C).
8. Etter oljen er drenert, sett på plass dekselet godt, deretter
fest slangen til siden av motoren.
9. Fjern oljefilteret (B, Figur10) og kast.
10. Smør oljefilterpakningen (A) lett med ren olje.
11. Sett på oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt
med oljefilteradapteren (C). Stram oljefilteret 1/2 til 3/4
omdreininger. 
12. Tilfør olje. Se seksjonenKontroller og tilføy motorolje.
Luftfiltermontasje (patron med forrenser)
ADVARSEL
Motoren skal aldri startes eller kjøres med
luftrensermontasjen eller luftfilteret fjernet ettersom det er
brannfarlig. 
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret.
Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil løse opp
filteret.
1. Løsne strammerne A, Figur 11) og fjern dekselet (B).
2. Fjern luftfiltermonteringen (C) og demonter.
3. Rengjør for mulige rester som kan ha kommet seg inn i
forgasserinngangen (D).
4. Ta vekk forrenseren fra luftfilteret. 
5. For å få vekk rusk, bank luftfiltret forsiktig mot en hard
overflate. Dersom luftfilteret er svært skittent, må det
byttes ut med et nytt luftfilter. 
6. Vask forrenseren med flytende vaskemiddel og vann.
La den deretter lufttørke til den er helt tørr. Ikke
smørforrenseren. 
7. Monter den tørre forrenseren på luftfilteret. 
8. Sett inn luftfiltersettet.
9. Sett på dekselet og feste festene. 
Sjekk tennpluggene
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk
amputasjon eller sårskader.
Ved testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
OBS
Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det er viktig at
riktig tennpluggen er brukt, ellers kan motorskade oppstå.
Erstatt tennpluggene med samme type eller med plugger
som er ekvivalente.
Rengjør tennplugg
Rengjør med en stålbørste og kniv. IKKE bruk slipemidler.
Tennpluggens stiftåpning
Bruk et følerblad for tennplugg (A, Figur12) for å kontrollere
åpningen mellom de to elektrodene. Når åpningen er riktig, vil
føleren dra noe idet du drar den gjennom åpningen.
Om nødvendig, bruk tennpluggføleren for å justere åpningen
ved å forsiktig bøye den kurvete elektroden uten å berøre den
midtre elektroden eller porselenet.
Installer tennplugg
Stram til med fingrene, stram deretter til med en nøkkel som
vist i Figur13.
180 tom-pund (20 Nm), ELLER
1/2 dreining ved installering av den originale tennpluggen.
1/4 dreining ved installering av en ny tennplugg. 
Not for
Reproduction
156
Skyve klipperen for hånd
1. Slå av strømbryteren (D, Figur 3).
2. Slå AV motoren.
3. Trekk spaken mot baksiden av enheten. Trykk ned for
å låse til posisjon. Referer til Figur14.Traktoren kan nå
skyves for hånd.
ADVARSEL
Hvis du sleper enheten, påføres giret skader. Bruk ikke et
annet kjøretøy til å skyve eller dra denne klipperen. Ikke
aktiver utløseren for girkassen mens maskinen er i gang.
Tauet utstyr
1. Før du sleper enheten, kontroller at trekktøyet er
konstruert for sleping.
2. Fest taueutstyr kun til festepunktet.
3. For taueutstyr og tauing i bakker, følg anbefalinger for
vektbegrensning oppført nedenfor.
Bruttovekt (trailer og last) på 400 pund (181.4 kg).
Maksimalt 20 pund (9.1 kg) sokkel opp eller ned på
tilhengerens dragstang.
Gå fra en 10-gradersgrense til en 5-gradersgrense i
alle bakker.
4. LA IKKE barn eller andre få adgang til taueutstyr.
5. I skråninger kan vekten av utstyret som trekkes forårsake
tap av fremdrift og tap av kontroll.
6. IKKE skift til nøytral og kjør nedover bakke.
Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt)
Merk:
Bruk vaskeporten (C, Figur 15) for å rengjøre undersiden av
klippeaggregatet.
1. Plasser klipperen på en glatt, jevn overflate. 
2. Fest hurtigavkoblingen (A, Figur 15) til hageslangen (B)
og koble deretter til skylleporten (C) på klippeaggregatet.
3. Slå vannet PÅ.
4. Start motoren.
5. Still inn høyden på kuttingen i den høyeste stillingen. 
6. Koble inn PTO-bryteren for å aktivere klipperbladene.
Rotasjonen av bladene og det rennende vannet vil
rengjøre undersiden av klipperaggregatet. 
7. Koble fra PTO og stopp motoren. 
8. Skru vannet AV.
9. Fjern hageslangen og koble raskt fra skylleporten (C).
Lagring
ADVARSEL
Oppbevar aldri enheten (med drivstoff) i en lukket, uventilert
bygning. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde (for
eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake
en eksplosjon. 
Den må ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg,
ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med
tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan
antenne drivstoffdamp. 
Utstyr
Skru AV PTO og sett på parkeringsbremsen. Fjern
starterinnsatsen. La maskinen kjøle seg ned.
Hvis du fjerner batteriet vil batterilevetiden øke. Pass på at
batteriet befinner seg på et kjølig og tørt sted, og hold det fullt
oppladet. Hvis batteriet etterlates i enheten, koble i så fall fra
minus-kabelen.
Drivstoffsystemet
Drivstoffet kan bli ubrukelig når det oppbevares lenger
enn 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker syre- og
gummiavleiringer som dannes i drivstoffsystemet eller
på forgasserdeler. For å bevare drivstoffet ferskt, benytt
Briggs & Stratton® avansert formel-drivstoffbehandler &
stabilisator, som er tilgjengelig overalt der originaldeler fra
Briggs & Stratton selges.
Før enheten startes etter at den har vært lagret:
Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle
vedlikeholdskomponenter.
Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i
denne bruksanvisningen. 
Kontroller at motoren er varm før du bruker den.
Not for
Reproduction
157
Feilsøking
ADVARSEL
Utfør bare vedlikehold på traktoren eller klipperen når motoren er stoppet og parkeringsbremsen er innkoblet for å unngå
alvorlig personskade.
For å unngå utilsiktet motorstart, fjern alltid tenningsbryteren, koble alltid fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra
tennpluggen, før vedlikehold.
Feilsøking av klipperen
PROBLEM SE ETTER BOTEMIDDEL
Bremsepedalen er ikke trykket ned. Trykk bremsepedalen helt ned.
Tøm drivstofftanken. Hvis motoren er varm, la den avkjøles og fyll
deretter på drivstofftanken. 
PTO-bryteren er satt på PÅ-stilling. Still inn PTO-bryteren på AV-stilling.
Cruisekontroll er aktivert. Flytt cruisekontrollbryteren til NØYTRAL/AV-
stilling.
Motoren er oversvømt. Koble fra choken.
Batteriterminalene må rengjøres.  Referer til Rengjør batteriet og ledningene.
Batteriet er utladet eller dødt.  Lad opp eller skift ut batteriet. 
Motoren vil ikke gå rundt eller starte. 
Kabler er løse eller ødelagte.  Inspiser kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist
eller ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler.
Motoren er vanskelig å starte eller går dårlig.  Drivstoffblandingen er for rik.  Rengjør luftfilteret.
Lavt oljenivå. Sjekk og fyll på olje etter behov.Motoren banker.
Feil type olje. Referer til seksjonen Start og stopp motor.
Feil type olje. Referer til seksjonen Start og stopp motor.For mye olje.
Det er for mye olje i veivhuset.  Tøm ut resterende olje.
Luftfilteret er tilsmusset. Referer til avsnittetService av luftfilter .Eksosen er svart.
Choken er lukket. Åpne choken.
Hastighetskontrollpedalene er ikke trykket ned. Trykk ned hastighetskontrollpedalene.
Girutkoblingsspaken står i PUSH-stillingen (SKYV-
stillingen). 
Flytt gir, frigjør spak til KJØR-posisjon.
Motoren går, men klipperen vil ikke kjøre.
Parkeringsbremsen er satt på.  Frigjør parkeringsbremsen
Snøfreseren er vanskelig å styre eller vanskelig å
håndtere. 
Feil dekkoppblåsing. Referer til seksjonen Kontroll av lufttrykk.
Merk:Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler.
Feilsøk klipperen
PROBLEM SE ETTER BOTEMIDDEL
Klippingen er ujevn. Traktordekkene er ikke riktig fylt. Referer til seksjonen Kontroll av lufttrykk.
Motorhastigheten er stilt på langsom. Still inn gasspjeldet på FAST (rask). Klipperkuttingen ser grov ut.
Kjørehastigheten er stilt inn for hurtig. Reduser farten.
Motorhastigheten er stilt på langsom. Still inn gasspjeldet på FAST (rask). 
Kjørehastigheten er stilt inn for hurtig. Reduser farten.
Skitten eller blokkert luftrenser. Referer til seksjonen Service av luftfilter .
Klippehøyden er stilt inn for lavt.  Klipp høyt gress på maksimal klippehøyde i første
omgang. 
Motoren varmes ikke opp til driftstemperatur.  La motoren gå seg varm i flere minutter. 
Motoren stanser lett når klipperen er slått på. 
Gresset er for høyt. Start klipperen på et klippet område.
Motoren slår seg PÅ, og klipperne kjører, men
klipperen kutter ikke.
PTO er ikke aktivert. Koble inn PTO. 
Merk:Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler.
Not for
Reproduction
158
Spesifikasjoner
Spesifikasjonsoversikt
Gnisttenningssystemet på denne maskinen samsvarer med kanadisk standard ICE-002.
Artikkel
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Motor Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Sylindervolum 656 cc 656 cc
656 cc / 725 cc
*
Elektrisk system 9-Amp 9-Amp 9-Amp
Batteri 12V - 195CCA 12V - 195CCA
12V - 195CCA / 12V - 230CCA
*
Oljekapasitet 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4 L)
48 oz (1,4L) / 64 oz (1,9L)
*
Elektrodeavstand .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in)
Drivstofftankkapasitet 13,2 L 13,2 L 13,2 L
Girkasse
Merke og type
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Klippeenhet
Kuttebredde 42 in (107 cm) 46 in (117 cm) 48 in (122 cm)
Antall blader 2 standardløft 3 standardløft 3 standardløft
Klippehøyde 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm)
Understell
Størrelse på forhjul 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Lufttrykk i forhjul 12-14 psi (0,82-0,96 Bar) 12-14 psi (0,82-0,96 Bar) 12-14 psi (0,82-0,96 Bar)
Størrelse på bakhjul
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9,5-12
Lufttrykk i bakhjul 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar)
Strømvurderinger:Brutto effektberegning for individuelle
bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society
of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power
& Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold
til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved
2600 RPM for motorer hvor “rpm” er nevnt på etiketten,
og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter
hentes ut ved 3600 RPM. Bruttokurver kan sees på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er
målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er
målt uten disse tilbehørene. Reell brutto motoreffekt vil være
høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet
forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt
det brede spekteret av produkter som motorer er montert inn
i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt
når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen
skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset
til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksosanlegg, lader,
kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger i
bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og
variasjoner fra motor til motor. På grunn av produksjons- og
kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton bytte
ut en motor med en med høyere nominell effekt for denne
motoren.
Not for
Reproduction
159
Conteúdo:
Produtos Abrangidos por Este Manual.......................... 160
Informações Gerais.......................................................... 160
Informações de contacto escritório europeu.................160
Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido
de Carbono (CO2).............................................................160
Segurança do Utilizador ................................................. 160
Manual de Identificação da Inclinação......................... 160
Símbolose Significadosde Segurança........................160
Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de
Sinalização................................................................... 161
Autocolantes de Segurança......................................... 161
Mensagens de Segurança.......................................... 162
Características e Controlos............................................. 163
Símbolos de Segurança e Respetivo Significado.........163
Funcionamento..................................................................164
Área de funcionamento................................................ 164
Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança............ 165
Painel de Instrumentos Eletrónico................................165
Motor.............................................................................166
Funcionamento do Trator.............................................168
Cortar a relva .............................................................. 168
Ajustar a Altura de Corte do Corta-relva...................... 169
Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO) .....169
Manutenção....................................................................... 169
Plano de Manutenção.................................................. 170
Verificação de Pressão dos Pneus.............................. 170
Manutenção da Bateria................................................ 170
Tempo de paragem da Lâmina do Cortador de
Relva.............................................................................171
Mude o Óleo do Motor................................................. 171
Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com pré-
limpador).......................................................................171
Verifique as velas de ignição....................................... 171
Empurrar o Tractor Manualmente................................ 172
Equipamento rebocado................................................ 172
Limpe a Plataforma do Cortador de Relva (se
equipado)......................................................................172
Armazenamento................................................................ 172
Resolução de Problemas................................................. 174
Resolução de Problemas do Trator............................. 174
Resolução de problemas do Cortador de Relva.......... 174
Especificações.................................................................. 176
Gráfico de especificações............................................ 176
Not for
Reproduction
160
Produtos Abrangidos por Este
Manual
Os seguintes produtos são cobertos por este manual.
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Informações Gerais
Para obter informações adicionais, consulte o Guia de
contactos para o cliente incluído com a unidade.
As ilustrações neste documento são representativas. A sua
unidade pode parecer diferente das imagens mostradas.
ESQUERDA e DIREITA são referenciadas a partir da posição
de funcionamento.
A utilização de Importante e Nota no texto mostra
esclarecimentos, exceções ou alternativas nos
procedimentos.
Todas as traduções do presente documento têm como
origem o ficheiro inicial em inglês.
Recicle todas as embalagens, óleo usado e baterias de
acordo com os regulamentos governamentais aplicáveis.
Informações de contacto
escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias,
contacte o nosso escritório europeu: 
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia
(UE): Valores de Dióxido de
Carbono (CO
2
)
Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs &
Stratton com Certificado de Homologação da UE podem
ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Segurança do Utilizador
Guarde estas instruções para referência futura.Este
manual contém informações de segurança para o
informar dos perigos e riscos associados ao produto e
de como evitá-los. O manual também contém instruções
importantes que devem ser seguidas durante a configuração
inicial,funcionamento e manutenção do produto.
Este produto está desenhado e destina-se ao corte de relva
bem cuidada e não se destina a qualquer outro fim.
É importante que leia e compreenda estas instruções antes
de tentar ligar ou operar este equipamento.
Certifique-se que está totalmente familiarizado com os
controlos e uso correto do produto.
Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos
rapidamente. 
Manual de Identificação da Inclinação
Como medir a inclinação da superfície de um relvado
com um smartphone ou uma ferramenta de visor de
ângulo:
ADVERTÊNCIA
Não opere em zonas de inclinação superior a10graus.
1. Use um rebordo reto de pelo menos dois (2) pés (61 cm)
de comprimento (A, Figura 1). Uma peça direita de metal
2x4 funciona bem.
2. Ferramenta de visor de ângulo.
a. Utilize o seu smartphone:Muitos smartphones (B,
Figura1) têm um inclinómetro (medidor de ângulo)
localizado na aplicação de bússola (app). Ou,
procure uma aplicação de Inclinómetro numa loja de
aplicações. 
b. Utilize ferramentas de medição do
ângulo:Ferramentas de medição do ângulo (C e D,
Figura 1) estão disponíveis em lojas de ferragens
locais ou online (também chamado de inclinómetro,
transferidor, medidor de ângulo ou goniómetro).
Trabalho tipo mostrador (C) ou tipo digital (D), outros
talvez não. Siga as instruções de utilização com a
ferramenta de medição do ângulo.
3. Coloque o rebordo direito de 61 cm de comprimento ao
longo da parte mais íngreme da inclinação do relvado.
Coloque o tábua para cima e para baixo na inclinação.
4. Deite o smartphone ou ferramenta de visor de ângulo no
rebordo reto e leia o ângulo em graus. Esta é a inclinação
do seu relvado.
Nota:Um manual de identificação de inclinação de calibração
em papel está incluído no pacote de informação do produto
e também está disponível para download no site do
fabricante.
Símbolose Significadosde Segurança
Símbolo Significado
Informação de segurança sobre perigos que podem
resultar em lesões pessoais.
Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Not for
Reproduction
161
Símbolo Significado
Retire a chave e leia o Manual do Operador antes de fazer
a manutenção da unidade.
Pare
Perigo de incêndio 
Perigo de explosão
Perigo de choque
Perigo de fumo tóxico
Peças móveis 
Use proteção para os olhos.
Produto químico perigoso 
Perigo de superfície quente
Perigo de amputação
Símbolo Significado
Perigo de objectos projectados
Mantenha uma distância segura 
Mantenha as crianças afastadas 
Perigo de capotamento 
Perigo de amputação
Símbolo de Alerta de Segurança e
Palavras de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança identifica
informação de segurança sobre perigos que podem resultar
em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO,
ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de
alerta para indicar a probabilidade e potencial gravidade
da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser
usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá
resultar em morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em morte ou lesão grave.
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado,
pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO indica uma ação que pode resultar em danos para o
produto.
Autocolantes de Segurança
Antes de operar a máquina, leia os autocolantes de
segurança. Comparar a Figura 2 aos autocolantes mostrados
na tabela abaixo. As atenções e avisos visam a sua
segurança. Para evitar acidentes pessoais ou danos na
Not for
Reproduction
162
unidade, compreenda e siga todos os autocolantes de
segurança.
 
Importante:Se quaisquer autocolantes de segurança ficarem
gastos ou danificados, e não puderem ser lidos, solicite
autocolantes de substituição ao seu concessionário local.
A
B
Definições de Ícone do Autocolante de
Segurança
Corresponda as letras (A - J) nos ícones do autocolante
de segurança para as definições de segurança listadas na
tabela seguinte.
A ATENÇÃO:Leia e compreenda o manual do utilizador antes de
utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos os
controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado para
tal.
B PERIGO - PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO, PERDA
DE DIREÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS:Se
a máquina parar o movimento para a frente ou começar a se
mover em zona de declive, pare as lâminas e, lentamente, saia do
declive.
C DANGER - FIRE HAZARD:Certifique-se de que a unidade não
tem relva, folhas ou excesso de óleo. Não adicione combustível
enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o motor.
Deixe o motor arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de
adicionar combustível. Não adicione combustível em ambientes
interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas. Remova o
combustível derramado. Não fume enquanto opera esta máquina.
D PERIGO - PERIGO DE VIRARAGEM E ESCORREGAMENTOEm
declives, corte para cima e para baixo não transversalmente. Não
opere em zonas de inclinação superior a 10 graus. Evite mudanças
de direcção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em zonas
inclinadas.
E ATENÇÃO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO:
Para evitar lesões causadas por lâminas em rotação ou peças
móveis, mantenha os dispositivos de segurança (proteções,
resguardos e interruptores) colocados e em funcionamento.
F Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. Não
transporte passageiros (especialmente crianças) mesmo com as
lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos
que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás -
antes e enquanto conduzir a unidade em sentido inverso.
G Consulte a informação técnica antes de realizar reparações
técnicas ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o
motor, coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio
e remova a chave da ignição.
H Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura.
Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não corte
a relva sem a calha de descarga no lugar.
I Não corte a relva sem a calha de descarga ou oapanha relva inteiro
no lugar.
J Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se
longe e mantenha os outros afastados da margem da plataforma. 
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Leia, compreenda e siga as instruções e advertências
que se encontram no Manual do Operador e na máquina,
motor e acessórios antes de operar esta máquina. A não
observação das instruções de segurança neste manual e
no equipamento pode resultar em morte ou lesões graves.
Permita apenas que operadores responsáveis,
treinados, familiarizados com as instruções e
fisicamente capazes, operem a máquina.
Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência
de álcool ou drogas. 
Use óculos de proteção e calçado fechado. 
Não coloque as mãos ou os pés próximo de partes
rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de descarga.
Mantenha a máquina em bom estado de
funcionamento. Substitua as peças gastas ou
danificadas.
Tenha cuidado ao efetuar a manutenção das lâminas.
Cubra as lâminas ou use luvas. Substitua lâminas
danificadas. Não repare ou altere as lâminas.
Ao carregar e descarregar uma máquina para
transporte utilize rampas cobrindo a largura total.
Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados
ou contrapesos das rodas. 
Para ajudar a prevenir incêndios, mantenha a máquina
livre de relva, folhas ou outros materiais indesejados.
Limpe os derrames de óleo ou combustível. Remova os
detritos embebidos com combustível e deixe a máquina
arrefecer antes de a guardar.
Not for
Reproduction
163
ADVERTÊNCIA
Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um
gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de
carbono pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas,
vómito, confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos
ou a morte.
Opere o equipamento APENAS ao ar livre.
Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço
confinado, através das janelas, portas, entradas de
ventilação, ou outras aberturas.
Características e Controlos
Compare a Figura3com a tabela seguinte.
As características e controlos podem diferir daqueles
mostrados.
Símbolos de Segurança e Respetivo
Significado
A Opção de Cortar a Relva em Marcha-
Atrás (RMO) 
B Contador de horas (se equipado)
Interruptor de Ignição
OFF
FUNCIONAMENTO
Arranque
C
Interruptor de Luz
Dianteira
D Interruptor da Tomada de Força (PTO)
Para Cima, Engatar as Lâminas
E Tomada de Força 
F Interruptor da Tomada de Força (PTO)
Para Baixo, Desengatar as Lâminas
G Controlo da velocidade de cruzeiro 
H Controlo do Travão de Estacionamento
I Controlo do Acelerador
J Posição SLOW (LENTO) do Controlo do
Acelerador 
K Posição FAST (RÁPIDO) do Controlo do
Acelerador 
L Estrangulador
M Pedais de Velocidade de Avanço
N Alavanca de Elevação do Corta-Relva
Not for
Reproduction
164
O Alavanca de Desbloqueio da
Transmissão
P Depósito de Combustível
Q Indicador do Nível de Combustível
R Pedal do Travão
S Alavanca de Regulação do Assento
T Interruptor de altura de corte (se
equipado)
Funcionamento
Leia a secção sobre Segurança do Operador antes de operar
esta máquina. Certifique-se de que conhece os controlos e
sabe como parar a unidade.
Área de funcionamento
1. Conheça a área onde planeia operar com o corta-relva.
2. Certifique-se de que a área está livre de detritos ou
objetos que possam ser apanhados pelas lâminas e
serem projetados.
PERIGO
Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir
os observadores ou causar danos aos edifícios.
Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou
calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança
estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais
de desgaste e deterioração e substitua conforme
necessário. 
Limpe a área de operação de qualquer objeto que
possa ser atirado ou interferir com o funcionamento da
máquina. 
3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o
motor.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode
causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte.
4. Note todas as inclinações e socalcos.
PERIGO
Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em
perda de controlo e capotamento.
Corte a relva para cima e para baixo em zonas
inclinadas, não transversalmente. 
Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações. 
Não opere em declives acima de 10 graus, que é um
aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20
pés. 
Dê uma distância mínima de dois corta-relvas em torno
da água, muros de contenção ou declives. 
Evite cortar relva húmida. 
Não opere a máquina sob qualquer condição onde a
tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os
pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam
paradas. 
Evite avançar e parar nas inclinações. 
Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou
direção. 
Vire lentamente e gradualmente. 
Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha
relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a
estabilidade da máquina. 
Siga as recomendações do fabricante para limites de
peso do equipamento rebocado e reboque em zonas
inclinadas. ConsulteEquipamento rebocado.
5. Garanta que a zona de funcionamento não tem ninguém
presente, especialmente crianças.
Not for
Reproduction
165
PERIGO
Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés.
Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem
perto. 
Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e
sob o cuidado atento de um adulto responsável. 
Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas
podemcair e ficar gravemente feridas ou interferir com
a operação segura da unidade. As crianças a quem
foram dadas boleias no passado podem aparecer
repentinamente na zona de corte para outra boleia, e
podem ser atropeladas pela máquina.
Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem
visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que
possam impedir a visão. 
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio
de Segurança. Não tente derivar ou alterar os interruptores e
dispositivos.
ADVERTÊNCIA
Se a máquina não passar num teste de segurança, não
opere a máquina. Consulte um revendedor autorizado.
Teste 1 — O motor NÃO deve girar se
O botão da Tomada de Força (PTO) está LIGADO, OU
O pedal do travão NÃO estiver totalmente pressionado
(travão de estacionamento DESLIGADO).
Teste 2 — O motor deve arrancar se
Interruptor da PTO está DESLIGADO, E 
O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão
de estacionamento LIGADO).
Teste 3 — Deve DESLIGAR-SE o motor se
O operador levantar-se do assento com a PTO engatada.
O operador levantar-se do assento com o pedal do
travão NÃO completamente pressionado (travão de
estacionamento DESLIGADO).
Teste 4 — Verificação do tempo de imobilização
dalâmina do corta-relva
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do
corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco
segundos depois de o interruptor da lâmina do corta-
relva ser DESLIGADO.
Se a correia de transmissão não parar dentro de cinco
segundos, veja um concessionário autorizado.
Teste 5 — Verificação de Opção de Corte de Relva em
Marcha-atrás (RMO)
O motor deve desligar-se se for tentado o deslocamento
em marcha-atrás se a PTO foi ligada e a RMO não foi
ativada.
A luz de RMO deverá acender-se quando a RMO foi
ativada.
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para
outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se
o operador não estiver atento à presença de crianças.
Nunca ative a Opção de Corte de Relva em Marcha-
atrás(RMO) se estiverem presentes crianças. As crianças
são frequentemente atraídas para a máquina e para a
atividade de cortar a relva.
Painel de Instrumentos Eletrónico
Exibir Total de Horas, Horas de Viagem e Relógio
Nota:Quando iniciar a unidade, o Total de Horas é exibido no
ecrã de manutenção. O Total de Horas será redefinido para 0
depois de 999,9.
1. Prima o botão MODE durante menos de 1 segundo para
exibir as Horas de Viagem.
2. Pressione RESET durante mais de 3 segundos para
voltar a 0 as Horas de Viagem.
3. Pressione MODE durante menos de 1 segundo para
mostrar o Relógio. Consulte a secçãoAcerto do
Relógio.
4. Pressione MODE durante mais de 1 segundo para
mostrar o número Total de Horas.
Defina o Relógio
1. Pressione o botão MODE durante mais de 3 segundos.
As horas irão piscar no visor.
2. Prima RESET para ajustar as horas.
3. Prima o botão MODE durante menos de 1 segundo para
guardar a definição. Os minutos irão piscar no visor.
4. Prima RESET para ajustar os minutos.
5. Prima o botão MODE durante menos de 1 segundo para
guardar a definição.
Visualização de Manutenção
OIL CHANGE (MUDANÇA DE ÓLEO)- Esta mensagem é
exibida após 50 horas de operação. Depois de trocar o óleo e
o filtro, pressione MODE duas vezes para mostrar OIL HRS.
Not for
Reproduction
166
Em seguida, pressione MODE durante 3 segundos para
definir para zero o contador e limpar a exibição.
AIR FILTER CHECK (VERIFICAR FILTRO DO AR-Esta
mensagem é exibida após 25 horas de operação. Depois
de limpar ou mudar o filtro do ar, prima MODE três vezes
para exibir AIR FILTER HRS. Em seguida, pressione MODE
durante 3 segundos para definir para zero o contador e
limpar a exibição.
CHANGE BLADES (SUBSTITUIR AS LÂMINAS- Esta
mensagem é exibida após 100 horas de operação. Depois de
trocar a lâmina, mantenha premido o botão RESET durante
mais de 3 segundos para definir o temporizador para zero e
limpar o visor.
LOW BATTERY(BATERIA FRACA)- Esta mensagem
mostra quando ocorre um problema de voltagem da bateria.
A visualização irá desaparecer automaticamente depois de
ter sido realizada a assistência da bateria.
Nota:Quando a mensagem LOW BATTERY (BATERIA
FRACA) aparecer no visor, tem prioridade sobre quaisquer
outras mensagens. Realize primeiro a assistência da
bateria, depois verifique se existem outras mensagens de
manutenção.
Motor
secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor
Utilize óleos Briggs & Stratton
®
Certificados com Garantia
para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes
de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para
o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de
óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar
a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior
esperado.
A SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num
arranque complicado.
B 10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar
o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais
frequentemente. 
C 5W-30 
D Sintético 5W-30 
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
* Abaixo dos 4 °C (40 °F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil.
**Acima dos 27°C (80°F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do consumo
de óleo.
Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
1. Coloque a unidade numa superfície nivelada, como
mostrado na figura4.
2. Pare o motor e remova a chave.
3. Certifique-se de que a área de abastecimento de óleo
esteja limpa.
4. Retire a vareta medidora(A, Figura5).Remova da vareta
o óleo residual.
5. Instale e aperte a vareta.
6. Retire a vareta novamente e verifique o nível de óleo.
Certifique-se de que o nível de óleo está no topo da
marca (B) FULL (CHEIO) da vareta medidora.
7. Se o nível do óleo estiver FULL (CHEIO), instale e aperte
a vareta.
8. Se o nível de óleo estiver LOW (BAIXO), adicione óleo
no tubo do depósito de óleo do motor (C). Não encher
demais.
Nota:Não adicione óleo no dreno de óleo rápido (se
equipado).
9. Espere um minuto e verifique o nível do óleo novamente.
10. Substitua e aperte a vareta.
Pressão do Óleo
Se a pressão do óleo for demasiado baixa, um interruptor
de pressão (se instalado) irá parar o motor ou ativar um
dispositivo de advertência no equipamento. Se isto ocorrer,
pare o motor e verifique o nível do óleo com a vareta. 
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD, acrescente
óleo até atingir a marca FULL. Ligue o motor e verifique se
a pressão do óleo é correta antes de continuar a operar a
máquina.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL,não
ligue o motor. Contacte um concessionário autorizado para
que o problema da pressão do óleo seja corrigido. 
Adicionar Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Consulte
Requisitos para Altitudes Elevadas.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool).
AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais comoE15
e E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o
motor para funcionar com combustíveis alternativos. A
utilização de combustíveis não aprovados irá causar danos
nos componentes do motor, que não serão cobertos pela
garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação
de goma, misture um estabilizador de combustível no
combustível. Se ocorrerem problemas de arranque ou
Not for
Reproduction
167
desempenho, altere os fornecedores ou marcas de
combustível. Este motor está certificado para funcionar a
gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor
é EM (Modificações do Motor).
Requisitos para alta altitude:
A altitudes superiores a 5.000 pés (1,524 metros), é
aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85
AKI (89 RON).
Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é
necessário para manter a conformidade de emissões. O
funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo
do desempenho, aumento do consumo de combustível
e aumento de emissões. Contacte um Concessionário
de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para
informações sobre o ajuste a altitude elevada. 
A operação do motor a altitudes abaixo dos 2.500 pés
(762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é
recomendada.
Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI),
não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Manuseie sempre o combustível
com o máximo cuidado. A não observação destas
instruções de segurança pode causar um incêndio ou
explosão que irá resultar em queimaduras graves ou morte.
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo
menos 3 minutos antes de remover o tampão do
combustível.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos, e
outras fontes de ignição.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa
área bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima a
parte inferior do gargalo do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas
abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de
ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos
nas linhas e no tanque de combustível, no tampão
do tanque ou nas suas conexões. Substitua se
necessário.
Se o combustível derramar, espere até evaporar
antes de iniciar o motor e evite criar qualquer fonte de
ignição. 
Use apenas um recipiente para combustível aprovado. 
1. Remova material indesejado da área da tampa de
combustível.
2. Remova a tampa de combustível (A, Figura6).
3. Encha o depósito de combustível (B). NÃO deixe o nível
do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do
depósito (C).
4. Instale o tampão do combustível.
Arrancar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte. 
Quando colocar o motor em funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do
combustível e purificador do ar (se instalado) estão em
posição e fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o
estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/
RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a
válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST
(RÁPIDO) e accione até que o motor arranque.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso.
Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas,
perda dos sentidos ou a morte.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte. 
Coloque em funcionamento e opere o motor ao ar livre.
Não coloque em funcionamento ou opere o motor numa
área fechada, mesmo que as portas ou janelas estejam
abertas.
1. Verifique o nível do óleo. Consulte Verificar e Adicionar
Óleo de Motor.
2. Assegure-se que os controlos de direção do
equipamento estão desengatados.
3. Sente-se no assento e puxe a alavanca de ajuste do
assento PARA CIMA, para bloquear o assento no lugar. 
4. Engate o travão de estacionamento. Carregue totalmente
no pedal do travão, prima PARA CIMA no controlo do
travão de estacionamento, e liberte o pedal do travão. 
5. Desengate o interruptor da PTO pressionado para
DENTRO.
6. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a
posição CHOKE (se equipado). 
7. Coloque a chave no interruptor de ignição e rode-a para
a posição ON/START. Para os modelos de arranque
por botão de pressão, pressione o botão duas vezes e
segure até o motor arrancar.
8. Depois do motor ligar, mova o controlo do acelerador/
estrangulamento para a velocidade média. Ligue o motor
durante pelo menos 30 segundos. Isto aquecerá o motor.
Not for
Reproduction
168
9. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a
posição RÁPIDO.
Em caso de emergência, o motor pode ser parado rodando o
botão de ignição para STOP (PARAR). Para desligar o motor
normalmente, consulte Parar trator e motor.
Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas,
contacte um concessionário autorizado.
Parar o Trator e o Motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Não estrangule o carburador para parar o motor. 
1. Solte os pedais de velocidade de avanço (M, Figura3)
para regressar à posição DE PONTO-MORTO.
2. Desengate o interruptor PTO (D) e aguarde que todas as
peças móveis parem.
3. Mova o controlo (J) do acelerador (ou controlo
do acelerador/estrangulamento) para a posição
LENTO e rode a chave (C) da ignição para a posição
DESLIGADO.
4. Remova a chave. 
5. Acione o travão de estacionamento (H). Carregue no
pedal do travão (R), puxe PARA CIMA o controlo do
travão de estacionamento, e solte o pedal do travão.
Em caso de emergência, rode o botão de ignição para STOP
(PARAR). Isto irá desligar o motor.
Funcionamento do Trator
1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar
confortavelmente todos os comandos e ver o visor do
painel de instrumentos. ConsultarFuncionalidades e
Controlos.
2. Engate o travão de estacionamento.
a. Pressione totalmente o pedal do travão.
b. Puxe para CIMA o controlo do travão de
estacionamento.
c. Solte o pedal do travão. 
3. Certifique-se de que o interruptor PTO está
desengatado.
4. Arranque o motor. ConsulteArranque do Motor.
5. Desengate o travão de estacionamento:
a. Pressione totalmente para BAIXO o pedal do travão.
b. Pressione para CIMA o controlo do travão de
estacionamento.
c. Solte o pedal do travão. 
6. Carregue no pedal de controlo da velocidade de avanço
para movimentar-se para a frente. Solte o pedal para
parar.
Nota:Quanto mais o pedal for premido, mais rapidamente se
irá deslocar o trator.
7. Para parar o trator, solte os pedais de controlo
da velocidade de avanço, acione o travão de
estacionamento e pare o motor. ConsulteParar o Trator e
Motor.
Controlo da velocidade de cruzeiro
Para engatar:
1. Pressione para baixo o pedal da velocidade de avanço.
ConsultarFuncionalidades e Controlos.
2. Puxe o controlo de velocidade de cruzeiro para cima
quando a velocidade desejada é atingida. O modo de
cruzeiro irá bloquear numa das suas cinco posições de
bloqueio. 
Para desengatar:
1. Pressione para baixo o pedal do travão.
ConsultarFuncionalidades e Controlos, OU
2. Pressione para baixo o pedal da velocidade de avanço.
Cortar a relva
PERIGO
Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés
e de projetar objetos. A não observação das instruções de
segurança pode resultar em morte ou lesões graves.
Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa
luz artificial. 
Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos
ocultos.
O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer
com que o operador perca o equilíbrio ou o pé. 
Nunca descarregue o material diretamente na direção
de alguém. Evite descarregar material contra uma
parede ou obstrução, já que o material pode fazer
ricochete na direção do operador. 
Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de
cascalho. 
Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância.
Estacione sempre em chão nivelado, desengate o
acessório, ative o travão de estacionamento, pare o
motor e remova a inserção ou chave do motor.
1. Acione o controlo do travão de estacionamento (B,
Figura3).
2. Certifique-se de que o interruptor PTO (D) está
desengatado.
3. Arranque o motor. ConsulteArranque do Motor.
4. Coloque o controlo do acelerador (I) na posição FAST
(RÁPIDO).
5. Engate o PTO para activar as lâminas do corta-relva.
Not for
Reproduction
169
6. Utilize o Interruptor Elétrico da Altura de Corte (T) para
ajustar a altura de corte ao nível pretendido. Consultar
Ajustando a Altura de Corte do Corta-relva.
7. Desengate o travão de estacionamento e comece a
cortar a relva.
8. Desligue a PTO (Tomada de Força).
9. DESLIGAR o motor. ConsulteParar o Trator e Motor.
ADVERTÊNCIA
O motor irá desligar-se se o pedal de velocidade de avanço
em marcha-atrás for carregado enquanto a PTO está ligada
e a RMO não tiver sido ativada. O operador deve sempre
desligar a PTO antes de atravessar estradas, caminhos ou
qualquer zona que possa ser usada por outros veículos.
Uma repentina perda de direcção pode criar um perigo.
Ajustar a Altura de Corte do Corta-relva
A alavanca de elevação do corta-relva (N, Figura3)baixa a
plataforma para a posição de corte ou sobe a plataforma para
a posição de transporte.
Para baixar a plataforma:
1. Puxe levemente a alavanca de elevação do corta-relva.
2. Empurre a alavanca de elevação do corta-relva para a
esquerda.
3. Mova a alavanca de elevação do corta-relva para baixo.
Para subir a plataforma:
1. Puxe a alavanca de elevação do corta-relva.
2. Bloqueie no entalhe para a direita.
Nota:Não corte quando estiver subido em posição de
transporte.
O interruptor elétrico da altura de corte (T, Figura 3) controla
a altura de corte do corta-relva. O interruptor elétrico ajusta
a altura de corte entre 2,5 cm e 8,9 cm (1,5 pol. e 3,5 pol.).
Consulte a secção de Especificações para especificação da
altura de corte.
Opção de Cortar a Relva em Marcha-
Atrás (RMO)
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para
outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o
operador não estiver atento à presença de crianças. As
crianças são frequentemente atraídas para a máquina e
para a atividade de cortar a relva. Nunca assuma que as
crianças irão manter-se onde as viu pela última vez.
Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e
sob o cuidado atento de um adulto responsável. 
Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas
podemcair e ficar gravemente feridas ou interferir com
a operação segura da unidade. As crianças a quem
foram dadas boleias no passado podem aparecer
repentinamente na zona de corte para outra boleia, e
podem ser atropeladas pela máquina.
Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja
absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás
antes e durante a marcha-atrás. 
Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a
Opção de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure
imediatamente um concessionário autorizado. 
A Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) permite
ao operador cortar a relva em marcha-atrás.
Para ativar: 
1. Engate o Power-Take-Off (PTO) (D, Figura3).
2. Rode a chave (A) Opção de Corte de Relva em Marcha-
atrás (RMO) para a posição LIGADO.
3. A luz do LED acende-se.
4. O operador pode cortar a relva em marcha-atrás. 
Nota:A chave deve ser removida para limitar o acesso a
RMO.
Manutenção
Not for
Reproduction
170
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou
choque elétrico. 
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração. 
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas
motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas corretas. 
Não tente alterar a mola do regulador do motor,
ligações ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo
e ser instaladas na mesma posição que as peças
originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
podem danificar a unidade e resultar em lesões. 
Não bata no volante com um martelo ou um objecto
duro, porque o volante pode partir-se durante a
operação.
Plano de Manutenção
TRACTOR E CORTA-RELVA
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verificação do sistema de bloqueio de segurança
Remova material indesejado do trator, plataforma e compartimento do
motor
A cada 25 horas ou anualmente *
Verificação da Pressão dos Pneus
Verificação do tempo de imobilização da lâmina do corta-relva
Verifique a existência de equipamento solto no trator e no corta-relva
A cada 50 horas ou anualmente *
Limpe a bateria e os cabos 
Verificação dos travões do trator
Visite anualmente um concessionário autorizado da Briggs &
Stratton
Lubrifique o trator e o corta-relva
Verificação das lâminas do corta-relva**
* O que ocorrer primeiro.
**Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos
arenosos ou condições de muito pó.
MOTOR
Primeiras 5 horas
Mudar o óleo do motor 
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verificação do nível do óleo
A cada 25 horas ou anualmente *
Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor**
A cada 50 horas ou anualmente *
Mude o óleo do motor
Substitua o filtro de óleo
Anualmente
MOTOR
Substitua o filtro do ar
Substitua o pré-purificador 
Consulte o Concessionário Anualmente para
Inspecione o silenciador e o supressor de centelhas 
Substitua as velas de ignição
Substitua o filtro do combustível
Limpe o sistema de arrefecimento a ar
* O que ocorrer primeiro.
**Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando
estiverem presentes resíduos transportados por ar.
Verificação de Pressão dos Pneus
Para a tração correta e melhor desempenho de corte,
certifique-se de que a pressão de enchimento do pneu é
de 0,82-0,96 bar (12-14 psi). Consulte “Como Verificar a
Pressão dos Pneus” em Programa de Manutenção. Consulte
também, Pressão de Enchimento dos Pneus na secção de
Especificações.
Nota:A Pressão de Inflação dos Pneus pode ser ligeiramente
diferente da "Inflação Máxima" mostrada na parte lateral dos
pneus.
Manutenção da Bateria
ADVERTÊNCIA
Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue
PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não
for feito por esta ordem, o terminal positivo pode sofrer um
curto-circuito pela estrutura, por uma ferramenta.
Limpar a bateria e os cabos
1. Desligue primeiro os cabos NEGATIVOS (pretos).
2. Desligue por último os cabos POSITIVOS (vermelhos).
3. Remova a bateria conforme ilustrado na Figura7.
4. Limpe a superfície da bateria com bicarbonato de sódio e
água.
5. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo
com uma escova metálica e um produto de limpeza de
terminais da bateria até ficarem brilhantes.
6. Lubrifique os terminais da bateria com vaselina ou
lubrificante não condutor.
7. Coloque a bateria.
8. Ligue primeiro os cabos POSITIVOS (vermelhos).
9. Ligue por último os cabos NEGATIVOS (pretos).
Carregar a bateria
ADVERTÊNCIA
Mantenha as chamas abertas e faíscas afastadas da
bateria, os gases que vêm dela são altamente explosivos.
Ventile bem a bateria durante o carregamento. 
Not for
Reproduction
171
Uma bateria morta ou demasiado fraca para colocar o motor
em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou noutro componente elétrico. Se
existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o
seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, siga
os passos em Limpar a Bateria e os Cabos.
Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo
fabricante do carregador de bateria bem como todos os
avisos incluídos nas secções de regras de segurança deste
livro. Carregue a bateria até que esteja completamente
carregada. Não carregue a uma potência nominal superior a
10 amps. 
Tempo de paragem da Lâmina do
Cortador de Relva
ADVERTÊNCIA
Se a lâmina do corta-relva não ficar completamente
imobilizada dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser
ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajuste
seja realizado por um concessionário autorizado Briggs &
Stratton.
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão
do corta-relva deverão parar dentro de cinco segundos
depois do interruptor PTO ser DESLIGADO. Se a correia
de transmissão do corta-relva não parar dentro de cinco
segundos, consulte um Concessionário Autorizado Briggs &
 Stratton para reparar.
Mude o Óleo do Motor
1. Faça funcionar o motor até aquecer.
2. Coloque o trator numa superfície nivelada. Consulte a
Figura8.
3. Pare o motor. Rode a chave (A, Figura 8) para a posição
OFF (DESLIGADO) e de seguida remova-a.
4. Limpe de quaisquer resíduos a área de enchimento do
óleo e do filtro.
5. Retire a vareta medidora (B).
6. Desligue a mangueira do dreno (A, Figura 9).
7. Remova a tampa (B) cuidadosamente e baixe a
mangueira para um recipiente aprovado (C).
8. Depois do óleo ter sido drenado, instale bem a tampa,
depois fixe a mangueira ao lado do motor.
9. Remova o filtro de óleo (B, Figura 10) e elimine
devidamente.
10. Lubrifique ligeiramente a junta (A) do filtro de óleo com
óleo novo e limpo.
11. Instale o filtro de óleo manualmente até que a junta toque
no adaptador do filtro de óleo (C). Aperte o filtro de óleo
de 1/2 a 3/4 volta.
12. Adicione óleo. Consulte o capítulo Verificar e Adicionar
Óleo do Motor).
Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com
pré-limpador)
ADVERTÊNCIA
Nunca arranque ou execute omotor com o conjunto do
purificador do ar ou o filtro do ar removidos uma fez que
causa risco de incêndio. 
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro.
O ar pressurizado pode danificar o filtro, e os solventes
podem dissolver o filtro. 
1. Solte os dispositivos de fixação (A, Figura11) e remova a
tampa (B).
2. Remova o conjunto do purificador do ar (C) e desmonte.
3. Limpe quaisquer resíduos possíveis que possam entrar
na passagem do carburador (D).
4. Remova o pré-purificador do filtro de ar. 
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro
de ar numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver
excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
6. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água.
Depois deixe-o secar ao ar muito bem. Não oleie o pré-
purificador. 
7. Monte o pré-purificador seco no filtro do ar. 
8. Instale o conjunto do filtro de ar.
9. Instale a tampe e aperte os parafusos. 
Verifique as velas de ignição
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou
choque elétrico. 
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração. 
Quanto testar a faísca:
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição
removida.
AVISO
As velas de ignição têm diferentes intervalos de calor. É
importante que a vela de ignição correta seja usada, caso
contrário podem ocorrer danos no motor. Substitua a vela
de ignição pelo mesmo tipo ou equivalente.
Limpe a Vela de Ignição
Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente.
NÃO use materiais abrasivos.
Not for
Reproduction
172
Verifique a Folga da Vela de Ignição
Use um calibrador de folgas (A, Figura 12) para verificar a
folga entre os dois elétrodos. Quando a folga está correcta, o
calibrador irá arrastar-se ligeiramente quando o puxa através
da folga.
Se necessário, use o calibrador da vela de ignição para
ajustar a folga, dobrando ligeiramente o eléctrodo curvo sem
tocar no eléctrodo central ou na porcelana.
Instalar a Vela de Ignição
Aperte com os dedos, em seguida, aperte com uma chave,
como mostrado na Figura13.
20 Nm (180 pol-lbs), OU
1/2 volta quando instalar a vela de ignição original. 1/4 de
volta quando instalar uma nova vela de ignição. 
Empurrar o Tractor Manualmente
1. Desengate o interruptor Power-Take-Off (D, Figura3).
2. Desligue o motor.
3. Puxe a alavanca na direção da traseira da unidade.
Empurre para baixo para fixar na posição. Consulte
a Figura14.O trator pode agora ser empurrado
manualmente.
ADVERTÊNCIA
Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não
use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade.
Não active a alavanca de desbloqueio da transmissão
enquanto o motor está em funcionamento.
Equipamento rebocado
1. Antes de rebocar a unidade, certifique-se de que o
engate foi concebido para rebocar.
2. Atrelar equipamento APENAS no engate de reboque.
3. Siga as recomendações sobre limite de peso do
equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas.
Peso bruto (reboque e carga) de 181,4 kg (400 lb).
Máximo de 9,1 kg (20 lb) para cima ou para baixo na
língua.
Vá de um limite de 10 graus para um limite de 5
graus em qualquer inclinação.
4. NÃO deixe as crianças ou outros andar no equipamento
rebocado.
5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado
pode causar perda de tração e perda de controlo.
6. NÃO desça em roda livre utilizando o ponto morto.
Limpe a Plataforma do Cortador de
Relva (se equipado)
Nota:
Utilize a porta de lavagem (C, Figura 15) para limpar a parte
inferior da plataforma do corta-relva..
1. Coloque o trator numa superfície nivelada e plana.
2. Ligue o conector de desacoplamento rápido (A,
Figura15) à mangueira de jardim (B) e de seguida ligue
à porta de lavagem (C) na plataforma do cortador de
relva.
3. LIGUE a água.
4. Arranque o motor.
5. Defina o Altura de Corte na posição mais elevada. 
6. Ligue o interruptor de Tomada de Força (PTO) para
ativar as lâminas do cortador de relva. A rotação das
lâminas e a água corrente irão limpar a parte inferior da
plataforma da máquina. 
7. Desligue o interruptor de Tomada de Força e pare o
motor.
8. DESLIGUE a água.
9. Remova a mangueira de jardim e solte o conector de
desacoplamento rápido da porta de lavagem (C).
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Nunca armazene a unidade (com combustível) numa
estrutura fechada e mal ventilada. Os vapores do
combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal
como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar
uma explosão. 
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham chamas
piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem
incendiar os vapores do combustível. 
Equipamento
DESLIGUE a Tomada de Força (PTO) e acione o travão de
estacionamento. Remova o dispositivo de arranque.Deixe a
máquina arrefecer.
Se remover a bateria, a vida útil desta aumentará. Certifique-
se de que a bateria fica num local fresco e seco e mantenha-
a totalmente carregada. Se a bateria for deixada na unidade,
desligue o cabo negativo.
Sistema de combustível
O combustível pode perder a validade quando for
armazenado por mais de 30 dias. O combustível velho faz
com que depósitos de ácido e gomas se formem no sistema
de combustível ou em peças essenciais do carburador. Para
manter o combustível fresco, use a Fórmula avançada de
tratamento do combustível e estabilizador da Briggs
& Stratton®, disponível onde forem vendidas peças de
assistência genuínas da Briggs & Stratton.
Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter
estado armazenada:
Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os
pontos de manutenção.
Realize todas as verificações e procedimentos
recomendados descritos neste manual.
Not for
Reproduction
173
Assegure-se de que o motor está quente antes de o
utilizar.
Not for
Reproduction
174
Resolução de Problemas
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos graves, faça a manutenção no trator ou no cortador de relva apenas quando o motor estiver parado e
o travão de estacionamento acionado.
Para evitar o arranque acidental do motor, remova sempre a chave de ignição, desconecte o fio da vela de ignição e afaste-
o da mesma antes de iniciar a manutenção.
Resolução de Problemas do Trator
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O pedal do travão não é empurrado para baixo. Pressione totalmente o pedal do travão.
Esvazie o tanque de combustível. Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer, e
depois reabasteça o depósito de combustível.
O interruptor PTO está na posição ON (LIGADO). Defina o interruptor PTO para a posição OFF
(DESLIGADO).
O controlo de cruzeiro está ativado. Mova o botão de controlo de cruzeiro para a
posição NEUTRAL/OFF (NEUTRO/DESLIGADO).
O motor está imerso em óleo. Separe o estrangulador.
Os terminais da bateria precisam de ser limpos.  ConsultarLimpar a Bateria e os Cabos.
Bateria descarregada ou gasta. Carregue ou substitua a bateria.
O motor não roda nem arranca. 
Cablagem solta ou partida. Inspecione visualmente a cablagem. Se os cabos
estiverem desgastados ou partidos, consulte um
concessionário autorizado de manutenção.
O motor tem um arranque difícil ou funciona mal. Mistura de combustível demasiado forte. Limpe o filtro do ar.
Nível do óleo baixo. Verifique e adicione óleo, se necessário.Motor fora de ponto.
Grau incorreto de óleo. Consulte a secção Iniciar e parar o motor. 
Grau incorreto de óleo. Consulte a secção Iniciar e parar o motor.Demasiado óleo.
Há demasiado óleo no cárter.  Drene o óleo restante.
O filtro de ar está sujo. Consulte a secçãoManutenção do filtro de ar.O escape do motor está preto.
O estrangulador está fechado. Abra o estrangulador.
Os pedais de controlo de velocidade não são
empurrados para baixo.
Empurre os pedais de controlo de velocidade para
baixo.
A alavanca de comando da transmissão está na
posição PUSH (EMPURRAR). 
Desloque a alavanca de comando da transmissão
para a posição de DRIVE (CONDUZIR).
O motor funciona, mas o tractor não anda.
O travão de estacionamento está engatado.  Liberte o travão de estacionamento.
O trator é difícil de conduzir ou funciona mal.  Insuflação incorreta dos pneus. Consulte o capítuloVerificar a Pressão dos
Pneus.
Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
Resolução de problemas do Cortador de Relva
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O corte do corta-relva é irregular. Os pneus do trator estão insuflados
incorretamente.
Consulte o capítuloVerificar a Pressão dos
Pneus.
A velocidade do motor está definida para lenta. Definir para aceleração FAST. O corte do cortador de relva tem um aspeto
irregular.
A velocidade do solo está definida para rápida. Abrande.
A velocidade do motor está definida para lenta. Definir para aceleração FAST. 
A velocidade do solo está definida para rápida. Abrande.
O purificador do ar está entupido ou sujo.  Consulte o capítuloManutenção do filtro de ar.
Altura de corte definida demasiado baixa.  Corte a relva alta na altura de corte máxima
durante a primeira passagem. 
O motor não atinge a temperatura de
funcionamento. 
Opere o motor durante vários minutos para que
este aqueça. 
O motor bloqueia facilmente com o corta-relva
engatado. 
A relva é muito alta. Coloque o corta-relva em funcionamento numa
área limpa.
Not for
Reproduction
175
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O motor liga-se, e o trator conduz, mas o cortador
não corta.
PTO não engatado. Engate a PTO. 
Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
Not for
Reproduction
176
Especificações
Gráfico de especificações
O sistema de ignição por faísca neste trator está de acordo com a norma Canadiana ICE-002.
Item
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Motor Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Cilindrada 656 cc 656 cc
656 cc / 725 cc
*
Sistema Elétrico 9-Amp 9-Amp 9-Amp
Bateria 12V - 195CCA 12V - 195CCA
12V - 195CCA / 12V - 230CCA
*
Capacidade do Cárter de Óleo 1,4 L (48 oz) 1,4 L (48 oz)
1,4 L (48 oz) / 1,9 L (64 oz)
*
Folga da Vela de Ignição 0,76 mm (0,030 pol.) 0,76 mm (0,030 pol.) 0,76 mm (0,030 pol.)
Binário da Vela de Ignição 20 Nm (180 lb-pol.) 20 Nm (180 lb-pol.) 20 Nm (180 lb-pol.)
Capacidade do Depósito de
Combustível
13,2 L 13,2 L 13,2 L
Transmissão
Fabrico e Tipo
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Plataforma do Corta-relva
Largura de corte 107 cm (42 pol.) 117 cm (46 pol.) 122 cm (48 pol.)
Número de Lâminas 2 elevação padrão 3 elevação padrão 3 elevação padrão
Altura de Corte 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 pol.) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 pol.) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 pol.)
Chassis
Tamanho da Roda Dianteira 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Pressão de enchimento das Rodas
Dianteiras
0,82 - 0,92 Bar 12 - 14 psi) 0,82 - 0,92 Bar 12 - 14 psi) 0,82 - 0,92 Bar 12 - 14 psi)
Dimensão das Rodas Traseiras
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9.5-12
Pressão de enchimento das Rodas
Traseiras
0,68 Bar (10 psi) 0,68 Bar (10 psi) 0,68 Bar (10 psi)
Classificações de potência:A classificação de potência
total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de
Engenheiros Automóveis) (procedimentos para classificação
da potência e torque em pequenos motores) (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada
de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque
são derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm”
indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros;
os valores da potência em cavalos são derivados a 3600
rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência
útil são assumidos com a exaustão e purificador do ar
instalados, enquanto os valores de potência bruta são
recolhidos sem esses acessórios. A potência total do motor
será maior que a potência útil do motor e é influenciada por,
entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento
e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama
de produtos em que os motores são utilizados, o motor a
gasolina não irá desenvolver a potência total classificada
quando utilizado num determinado equipamento elétrico.
Esta diferença deve-se a uma variedade de fatores incluindo,
mas não se limitando a, variedade de componentes de motor
(purificador do ar, exaustão, carregador, arrefecimento,
carburador, bomba do combustível, etc.), limitações
de aplicação, condições ambientais de funcionamento
(temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor
para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade,
a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência
superior por este motor.
Not for
Reproduction
177
Innehållsförteckning:
Produkter som täcks av den här handboken................. 178
Allmän information........................................................... 178
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor........................ 178
Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden
(CO2)...................................................................................178
Förarens säkerhet.............................................................178
Vägledning för mätning av lutning................................178
Säkerhetssymboler och innebörd.................................178
Säkerhetssymboler och signalord................................ 179
Säkerhetsdekaler..........................................................179
Säkerhetsmeddelanden...............................................180
Funktioner och reglage.................................................... 180
Reglagesymboler och deras innebörd..........................180
Drift..................................................................................... 182
Arbetsområde............................................................... 182
Test av säkerhetslåssystemet...................................... 182
Elektronisk instrumentpanel ........................................ 183
Motor.............................................................................183
Manövrering av traktorn............................................... 185
Klippa gräs....................................................................186
Justera klipparens klipphöjd......................................... 186
Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO)
......................................................................................186
Underhåll............................................................................187
Underhållsschemat....................................................... 187
Kontroll av däcktryck.................................................... 187
Batteriunderhåll.............................................................187
Kontroll av stopptiden för klippbladen.......................... 188
Byta motorolja...............................................................188
Luftfilterenhet (kassett med förrenare)......................... 188
Kontrollera tändstiften...................................................188
Föra traktorn för hand.................................................. 188
Bogserad utrustning..................................................... 189
Rengör klippaggregatet (om sådant finns)................... 189
Förvaring............................................................................189
Felsökning......................................................................... 190
Felsöka åkgräsklipparen...............................................190
Felsökning av åkgräsklipparen.....................................190
Specifikationer...................................................................191
Specifikationstabell....................................................... 191
Not for
Reproduction
178
Produkter som täcks av den här
handboken
Följande produkter täcks i den här handboken: 
2691481-00, 2691481-01,2691481-02,2691482-00,
2691483-00, 2691487-00, 2691487-01,2691487-02,
2691488-00, 2691489-00, 2691576-00.
Allmän information
För ytterligare information, se Kundkontaktguide medföljer
produkten.
Bilderna i detta dokument återger exempel. Din produkt kan
se annorlunda ut än bilderna som visas. VÄNSTER och
HÖGER utgår från användarens position.
Användningen av Viktigt och ANM. i texten visar
förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna
procedurer.
Översättning av detta dokument till andra språk är gjord
utifrån det engelska originalet.
Återvinn allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier i
enlighet med tillämplig lagstiftning.
Kontaktuppgifter till vårt
Europa-kontor
Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt
Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): Koldioxidvärden (CO
2
)
Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer
för EU kan erhållas genom att CO2 anges i sökfönstret på
BriggsandStratton.com.
Förarens säkerhet
Spara instuktionerna för framtida referens. Denna
bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att
uppmärksamma på de faror och risker som kan uppstå
med maskinen och hur man undviker dem. Den innehåller
även viktiga anvisningar som måste följas inför den första
användningen, normal användning och vid underhåll av
produkten.
Den här produkten är utformad för och avsedd att användas
för att klippaväl underhållna gräsmattor och är inte avsedd för
andra ändamål.
Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du
försöker starta eller använda utrustningen.
Se till att du är bekant med reglagen och korrekt användning
av produkten.
Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar
ur reglagen.
Vägledning för mätning av lutning
Mätning av gräsmattans lutning med en mobiltelefon
eller ett vinkelmätningsverktyg:
VARNING
Kör inte på ytor med en lutning större än 10 grader.
1. Använd ett minst 60 cm långt rakt föremål (A, bild 1). En
45x90mm rak bräda eller metallstång fungerar bra.
2. Vinkelmätningsverktyg.
a. Använd din mobiltelefon: Många mobiltelefoner (B,
bild 1) har en inklinometer (virtuellt vattenpass) som
en app med en kompassymbol. Sök annars upp en
inklinometer-app i en app-butik. 
b. Använd vinkelmätningsverktyg:
Vinkelmätningsverktyg (C och D, bild 1) finns i
lokala verktygsbutiker eller i webbutiker (kallas
även inklinometer, protraktor, vinkelmätare eller
vinkeltolk). Typ med gradskiva (C) eller digital (D)
fungerar, medan andra eventuellt inte fungerar. Följ
vinkelmätningsverktygets bruksanvisning.
3. Sätt det (minst) 60cm långa raka föremålet längs den
brantaste delen av gräsmattan. Sätt föremålet i lutningens
riktning.
4. Lägg mobiltelefonen eller vinkelmätningsverktyget på
den raka kanten och avläs vinkeln i grader. Detta är
gräsmattans lutningsgrad. 
Anm.:En papperstolk för uppskattning av lutningen medföljer
produktens dokumentation och finns även för nedladdning på
tillverkarens webbplats .
Säkerhetssymboler och innebörd
Symbol  Innebörd
Säkerhetsinformation om faror som kan leda till
personskador. 
Läs och sätt dig in i handboken innan du använder eller
servar enheten.
Ta ur nyckeln och läs bruksanvisningen innan du servar
enheten.
Not for
Reproduction
179
Symbol  Innebörd
Stopp
Brandfara 
Explosionsrisk 
Risk för elektriska stötar 
Risk för giftiga gaser 
Rörliga delar 
Bär ögonskydd.
Farlig kemikalie 
Risk för heta ytor 
Amputeringsrisk
Risk för utkastade föremål 
Symbol  Innebörd
Håll ett säkerhetsavstånd 
Håll barn på avstånd 
Överkörningsrisk 
Amputeringsrisk
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen används för att indikera
säkerhetsinformation om risker som kan leda till
personskador Signalorden (FARA, VARNING
eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med
varningssymbolen för att indikera risk för allvarlig
personskada. Därutöver kan en varningssymbol användas för
att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, leder
till allvarlig personskada eller dödsfall.
VARNING indikerar en risk som, om den inte
undviks,kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET! indikerar en risk som, om den inte
undviks, kan leda till lindrig eller måttlig personskada.
OBS! indikerar en åtgärd som kan orsaka skada på
produkten.
Säkerhetsdekaler
Innan du kör maskinen, läs säkerhetsdekalerna. Jämför bild
2 med dekalerna som visas i tabellen nedan. Föreskrifterna
och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika
personskada eller skador på maskinen måste du förstå och
följa alla säkerhetsdekaler.
 
Viktigt:Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och
inte kan läsas kan du beställa nya dekaler från din lokala
återförsäljare.
Not for
Reproduction
180
A
B
Förklaring av säkerhetsdekalernas symboler
Jämför bokstäverna (A - J) i säkerhetsdekalerna för
säkerhetsdefinitionerna som listas i följande tabell.
A VARNING: Läs igenom och lär dig instruktionerna innan du
använder maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilken
funktion de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska
användas. 
B FARA - RISK FÖR ATT FÖRLORA GREPPET, GLIDA, PROBLEM
MED STYRNING OCH KONTROLL PÅ SLUTTNINGAR: Om
maskinen stannar när den rör sig framåt eller börjar glida på en
sluttning, stanna bladen och kör långsamt ut ur sluttningen.
C FARA - BRANDFARA: Se till att hålla enheten ren från gräs, löv
och överskottsolja. Fyll inte på bränsle när motorn är varm eller på.
Stäng av motorn. Låt motorn svalna i minst 3 minuter innan du fyller
på bränsle. Fyll inte på bränsle inomhus, i en sluten transportvagn,
garage eller andra slutna utrymmen. Ta bort utspillt bränsle. Rök
inte medan du använder maskinen.
D FARA - RISK FÖR SLIRNING OCH VÄLTNING: Klipp upp och ner
för sluttningar, inte på tvären. Kör inte på sluttningar med en lutning
som är mer än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa (snabba)
svängar när du befinner dig på en sluttning. 
E FARA - RISK FÖR AMPUTATION OCH LEMLÄSTNING: För
att undvika skada från roterande blad och rörliga delar, håll
säkerhetsanordningar (skydd, lock och brytare) på plats och
arbetsdugliga.
F Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. TA ALDRIG med
passagerare, i synnerhet barn, även om bladen är avstängda. Klipp
inte under bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta ner
och bakom – innan och medan du kör enheten bakåt.
G Ta hjälp av teknisk litteratur innan tekniska reparationer eller
underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, ställ
parkeringsbromsen i låst läge och ta ur tändningsnyckeln.
H Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål
som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan utkastarröret på
plats.
I Klipp inte utan utkast eller hela gräsuppsamlaren på plats.
J Se till att du eller andra personer inte vistas intill klippaggregatet för
att undvika skador från roterande blad. 
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar i
användarhandboken och på maskinen, motorn och
tillbehören innan du börjar använda den här maskinen.
Underlåtenhet att iaktta säkerhetsinstruktionerna i den
här handboken och på utrustningen kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade
och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra
maskinen.
Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller
droger/läkemedel.
Bär skyddsglasögon och skor med hel tå.
Placera inte händer och fötter intill eller under
maskinen. Undvik alltid utkastöppningen. 
Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade
delar. 
Var försiktig när du servar bladen. Slå in bladen eller
använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte
repareras eller ändras.
Använd tillräckligt breda ramper när du lastar eller lastar
av mskinen vid transport.
Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt.
För att undvika brand, håll maskinen ren från gräs,
löv eller oönskat material. Rengör återstående utspilld
olja och bränsle. Ta bort bränsleindränkt skräp och låt
maskinen svalna innan du förvarar.
VARNING
När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös,
giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk,
trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående,
svimning eller dödsfall.
Använd ENDAST maskinen utomhus. 
Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme
genom fönster, dörrar, ventilationsintag eller andra
öppningar.
Funktioner och reglage
Jämför bild 3 med tabellen som följer.
Funktioner och reglar kan variera från de som visas.
Reglagesymboler och deras innebörd
A Klippning i backläge 
Not for
Reproduction
181
B Tidmätare (om sådan finns) 
Tändningslås 
AV
KÖR
Start
C
Strålkastarkontakt 
D Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off,
PTO) uppåt, koppla in klippblad
E Kraftuttag 
F Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off,
PTO) ned, koppla bort klippblad
G Farthållare 
H Parkeringsbromsreglage
I Gasreglage 
J Gasreglage LÅNGSAMT (SLOW) läge 
K Gasreglage SNABBT (FAST) läge 
L Kvävning
M Hastighetspedaler 
N Klipparens lyftspak
O Transmissionsfrikopplingsspak 
P Bränsletank
Q Bränslemätare 
R Bromspedal 
S Spak för justering av säte
Not for
Reproduction
182
T Klipphöjdsreglage (om sådant finns)
Drift
Läs avsnittet Säkerhet för användaren innan du kör
maskinen. Se till att du lär dig reglagen och hur du stannar
enheten.
Arbetsområde
1. Bekanta dig med området där du planerar att använda
klipparen.
2. Se till att området är fritt från oönskat material som skulle
kunna plockas upp av bladen och kastas iväg.
FARA
Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare
eller orsaka skador på byggnader.
Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren,
utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är på
plats och fungerar på rätt sätt. Kontrollera regelbundet
om det finns tecken på slitage eller andra problem och
ersätt vid behov. 
Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle
kunna kastas iväg av eller hindra användningen av
maskinen. 
3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar
motorn.
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig
gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller
dödsfall. 
4. Lägg märke till alla sluttningar och branter.
FARA
Vid körning på sluttningar, nära vatten eller branter kan det
hända att maskinen tappar markkontakt och välter.
Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen. 
Minska farten och var försiktig på sluttningar. 
Kör inte på sluttningar över 10 grader, vilket innebär en
stigning på 1meter på en 6meters sträcka. 
Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i
närheten av vatten, stödmurar, eller branter. 
Undvik att klippa i vått gräs. 
Använd inte maskinen under några förhållanden
där den kan slira eller om styrning eller stabilitet kan
ifrågasättas. Däck kan glida även om hjulen står stilla. 
Undvik att starta och stanna i sluttningar. 
Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller
riktning. 
Sväng långsamt och gradvis. 
Var försiktig när du kör maskinen med en
gräsuppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka
maskinens stabilitet. 
Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för
bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. Se
Bogserad utrustning.
5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i
synnerhet barn.
FARA
Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter.
Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i närheten.
Håll barn utanför arbetsområdet och under
uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen. 
Låt aldrig någon åka med även om bladen är
avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller
hindra säker användning av maskinen. Barn som fått
åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet
för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas
över av maskinen. 
Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd
eller andra föremål som kan hindra fri sikt. 
Test av säkerhetslåssystemet
Denna maskin är försedd med ett säkerhetslåssystem.
Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på brytarna
och enheterna.
VARNING
Använd inte maskinen om maskinen inte godkänts i en
säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Test 1 — Motorn ska INTE dra igång om
Kraftuttaget (PTO) är PÅ, ELLER
Not for
Reproduction
183
Bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms
AV).
Test 2 — Motorn SKA dra igång och starta om
PTO-brytaren är AV, OCH
Bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ).
Test 3 — Motorn ska STÄNGAS AV om
Föraren reser sig från sätet med PTO:n inkopplad.
Föraren reser sig från sätet medan bromspedalen INTE
är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV).
Test 4– Stopptiden för klipparens bladKontroll
Klipparens blad och klipparens drivrem stoppar helt inom
fem sekunder efter att PTO-brytaren stängs AV.
Om drivremmen inte stannar inom fem sekunder, ska du
kontakta din auktoriserade återförsäljare.
Test 5 – Kontroll av alternativet för klippning baklänges
(Reverse Mowing, RMO)
Motorn bör stängas av om man försöker köra bakåt om
PTO (kraftöverföring) har aktiverats och RMO (klippning
baklänges) inte har aktiverats.
Lampan för klippning i backläge (RMO) ska tändas när
klippning i backläge har aktiverats.
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten.
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Aktivera aldrig klippning i
backläge (RMO) om det finns barn i närheten. Barn tycker
ofta om att titta på maskinen och på gräsklippningen.
Elektronisk instrumentpanel
Visa sammanlagd tid, tripptid och klocka
Anm.:När du startar enheten visas sammanlagd tid på
underhållsdisplayen. Den sammanlagda tiden återställs till 0
efter 999,9.
1. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa tripptiden.
2. Tryck minst tre sekunder på ÅTERSTÄLL för att återställa
tripptiden till 0.
3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa klockan. Se
avsnitt Ställ in klockan.
4. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa sammanlagd
tid.
Ställ in klockan
1. Tryck på LÄGE i mer än 3 sekunder. Timmarna blinkar på
displayen.
2. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in timmarna.
3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara
inställningen. Minuterna blinkar på displayen.
4. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in minuterna.
5. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara
inställningen.
Underhållsdisplay
OLJEBYTE- Detta meddelande visas efter 50 timmars drift.
När du har bytt olja och filter, tryck på LÄGE två gånger för att
visa OLJETIMMAR. Tryck sedan in LÄGE och håll intryckt i
tre sekunder för att nollställa visningen.
LUFTFILTERKONTROLL- Detta meddelande visas efter 25
timmars drift. När du har bytt eller rengjort luftfiltret, tryck på
LÄGE tre gånger för visning av LUFTFILTERTIMMAR. Tryck
sedan in LÄGE och håll intryckt i tre sekunder för att nollställa
visningen.
BYT BLAD - Detta meddelande visas efter 100 timmars
drift. När du har bytt blad, håll in RESET-knappen mer än 3
sekunder för att nollställa timern och rensa displayen.
LÅGT BATTERI - Detta meddelande visas när ett problem
med batterispänningen inträffar. Visningen återställs
automatiskt när batteriet har åtgärdats.
Anm.:När LÅGT BATTERI-meddelandet visas på
displayen, har det prioritet framför alla andra meddelanden.
Serva först batteriet, och kontrollera därefter andra
underhållsmeddelanden.
Motor
avsnittet
Använd Briggs & Stratton
®
garanticertifierade oljor för bästa
prestanda. Annan renande olja av hög kvalitet är acceptabel
om den är klassificerad för service SF, SG, SH, SJ eller
senare. Använd inga specialtillsatser. 
Utomhustemperaturerna avgör vilken oljeviskositet som
passar för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet
för förväntat utomhustemperaturintervall.
Not for
Reproduction
184
A SAE 30: Under 4°C (40°F) kan SAE 30 göra motorn svårstartad. 
B 10W-30: Över 27 °C (80°F) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån oftare.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30-olja
E
Vanguard
®
Syntetisk 15W-50
*Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det svårare att starta.
**Vid över 27 °C kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30.
Kontrollera oljenivån oftare.
1. Sätt enheten på ett plant underlag som visas i bild 4.
2. Stanna motorn och ta ur nyckeln.
3. Se till att oljepåfyllningsområdet är rent.
4. Dra ut oljemätstickan (A, bild 5). Ta bort återstående olja
från oljemätstickan.
5. Sätt in och dra åt oljestickan.
6. Dra ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån. Se till
att oljenivån är vid ovandelen av märket FULL (B) på
oljestickan.
7. Om oljenivån är FULL, sätt i och dra åt oljestickan.
8. Om oljenivån är LÅG, tillsätt olja i motorns
oljepåfyllningsrör (C). Fyll inte på för mycket.
Anm.:Tillsätt inte olja i snabbavtappningsventilen för olja (i
förekommande fall).
9. Vänta några minuter och kontrollera oljenivån igen.
10. Sätt tillbaka oljemätstickan och dra åt.
Oljetryck
Om oljetrycket är för lågt, kommer en tryckbrytare (om
sådan finns) antingen att stanna motorn eller aktivera en
varningsenhet på utrustningen. Om det inträffar måste motorn
stannas och oljenivån kontrolleras med oljemätstickan. 
Om oljenivån är lägre än FYLL PÅ-markeringen, ska olja
fyllas på upp till FULL-markeringen. Starta motorn och
kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter att
använda maskinen.
Om oljenivån är mellan FYLL PÅ- och FULL-markeringarna,
starta inte motorn. Kontakta en auktioriserad
serviceverkstad för åtgärd av problem med oljetrycket. 
Fylla på bränsle
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). SeKrav för höga
höjder.
Bensin med upp till 10% etanol (gasohol).
MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända,
t. ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra
motorn för att köra på alternativa bränslen. Användning
av bränslen som inte är godkända skadar motorns
komponenter, och täcks inte av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi,
blanda i bränslestabilisator i bränslet. Om det blir problem
med start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller
varumärke. Denna motor är avsedd för drift med bensin.
Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine
Modifications).
Krav för höga höjder:
På höjder över 1 524 meter (5 000 fot) fungerar minst 85
oktan / 85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs höghöjdsjustering för
utsläppskraven ska uppfyllas. Användning utan
denna justering leder till försämrad prestanda, högre
bränsleförbrukning och högre utsläpp. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för
information om justering för hög höjd. 
Motorn bör inte köras på höjder under 762 meter (2 500
fot) med höghöjdsjustering. 
För motorer med elektronisk bränsleinjektion (EFI) krävs
inte höghöjdsjustering.
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet.
Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner
kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra
brännskador eller dödsfall. 
Stäng av motorn och låt den svalna under minst
3minuter innan du tar av tanklocket.
Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra
antändningskällor.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat
utrymme. 
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna
expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten
av bränsletankens hals. 
Ha inte gnistor, öppna lågor, pilotlågor, värmeapparater
och andra antändningskällor i närheten av bränsle. 
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på
bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid
behov. 
Om bränsle läcker ut, vänta tills det avdunstar innan du
startar maskinen för att förhindra antändning. 
Använd endast en godkänd bensindunk. 
1. Ta bort oönskat material från området runt tanklocket.
2. Ta av tanklocket (A, bild 6).
3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. Fyll INTE ovanför
nederkanten på bränsletankens hals (C).
4. Sätt på tanklocket.
Starta motorn
Not for
Reproduction
185
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall. 
När motorn startas
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare
(om sådan finns) sitter ordentligt på plats. 
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. 
Om motorn blir sur ska choken (om sådan finns) ställas
i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasreglaget (om
sådant finns) flyttas till FULLGAS (FAST) tills motorn
startar genom drag i startsnöret. 
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas.
Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller
dödsfall. 
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall. 
Starta och kör motorn utomhus. 
Starta inte motorn i tillstängda utrymmen, även om
dörrar och fönster är öppna. 
1. Kontrollera oljenivån. Se Kontrollera och fyll på
motorolja.
2. Se till att körreglagen är frånkopplade.
3. Sitt i sätet och lyft UPP spaken för justering av sätet, och
lås sätet i önskat läge. 
4. Lägg an parkeringsbromsen. Tryck ner bromspedalen,
dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp
bromspedalen. 
5. Inaktivera kraftöverföringsbrytaren genom att trycka IN
den. 
6. Ställ in gas-/chokereglaget på CHOKE-läget (om sådant
finns).
7. Sätt i nyckeln i tändningslåset och vrid den till PÅ/START-
läget. För tryckknappstartmodeller, tryck på knappen två
gånger och håll tills motorn startar.
8. Flytta, när motorn har startat, gas-/chokereglaget till halv
hastighet. Slå PÅ motorn i minst 30 sekunder. Detta
värmer upp motorn. 
9. Flytta gas-/chokereglaget till SNABB-läget.
I händelse av en nödsituation, för att stoppa motorn, vrid
tändningsbrytaren till STOPP-läget. För normal avstängning
av motorn, se Stanna traktorn och motorn.
Anm.:Om motorn inte startar efter flera försök, kontakta en
auktoriserad säljare.
Stanna traktorn och motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
Använd inte chokereglaget på förgasaren för att stänga
av motorn. 
1. Släpp färdhastighetspedalerna (M, bild 3) för att återgå till
NEUTRALT läge.
2. Frikoppla kraftuttaget (D) och vänta sedan tills alla rörliga
delar har stannat.
3. Flytta motorhastighets-/chokekontrollreglaget (J) till läget
SAKTA och vrid tändningsnyckeln (C) till läget AV.
4. Ta ur nyckeln. 
5. Lägg an parkeringsbromsreglaget (H). Tryck ner
bromspedalen (R), dra UPP parkeringsbromsreglaget och
släpp bromspedalen.
I händelse av en nödsituation, vrid tändningsbrytaren till
STOPP-läget. Detta stannar motorn.
Manövrering av traktorn
1. Sitt ner på sätet och justera sätet så att du har alla
reglage inom bekvämt räckhåll. Se Funktioner och
reglage.
2. Lägg an parkeringsbromsen:
a. Tryck ned bromspedalen helt.
b. Dra UPP parkeringsbromsreglaget.
c. Släpp bromspedalen. 
3. Se till att PTO-brytaren är frånkopplad. 
4. Starta motorn. Se Starta motorn.
5. Lossa parkeringsbromsen:
a. Tryck NED bromspedalen helt.
b. Tryck NED parkeringsbromsreglaget.
c. Släpp bromspedalen. 
6. Tryck ner pedalen för hastighet framåt, för att köra framåt.
Släpp pedalen för att stanna.
Anm.:Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto
snabbare kör traktorn.
7. För att stoppa traktorn, släpp upp hastighetspedalerna,
lägg i parkeringsbromsen och stanna motorn. Se Stanna
traktorn och motorn.
Farthållare
Aktivering: 
1. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt. Se
Funktioner och reglage.
2. Dra upp farthållaren när önskad hastighet är uppnådd.
Hastigheten låses i ett av sina fem låslägen. 
Inaktivering: 
Not for
Reproduction
186
1. Tryck ned bromspedalen. Se Funktioner och reglage,
ELLER
2. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt.
Klippa gräs
FARA
Denna maskin kan kapa av händer och fötter och
slunga ut föremål. Underlåtenhet att iaktta följande
säkerhetsinstruktioner kan leda till allvarlig personskada
eller dödsfall.
Kör endast maskinen i dagsljus eller med god
utomhusbelysning. 
Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror.
Ojämn terräng kan få maskinen att välta eller orsaka att
användare tappar balansen eller fotfästet. 
Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta
gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom
material kan studsa tillbaka mot användaren. 
Stoppa bladen när du korsar grusade ytor. 
Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång.
Parkera alltid på jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i
handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln.
1. Lägg i parkeringsbromsen (B, bild 3).
2. Se till att PTO-brytaren (D) är frånkopplad.
3. Starta motorn. Se Starta motorn.
4. Ställ gasreglaget (I) på positionen SNABB.
5. Koppla in PTO-brytaren för att aktivera klippbladen.
6. Använd klipphöjdsreglaget (T) för att ställa in önskad
klipphöjd. Se Justera klipparens klipphöjd.
7. Lägg ur parkeringsbromsen och börja sedan klippa.
8. Stäng av kraftuttaget (PTO).
9. STÄNG AV motorn. Se Stanna traktorn och motorn.
VARNING
Motorn stängs av om pedalen för färdhastighet bakåt trycks
ner när PTO-brytaren är påslagen och klippning i backläge
inte har aktiverats. Föraren måste alltid slå av PTO-brytaren
före korsande av vägar, gångar eller områden som kan
trafikeras av andra fordon. Plötslig förlust av körförmågan
kan leda till fara. 
Justera klipparens klipphöjd
Klipparens lyftspak (N, bild 3) sänker aggregatet till klippläge
eller höjer aggregatet till transportläge.
För att sänka aggregatet:
1. Dra försiktigt klipparens lyftspak bakåt.
2. För klipparens lyftspak åt vänster.
3. För klipparens lyftspak nedåt.
För att höja aggregatet:
1. Dra klipparens lyftspak uppåt.
2. Lås den i skåran till höger.
Anm.:Klipp inte när upphöjd i transportläge.
Brytaren för klipparens klipphöjd (T, bild 3) reglerar klipparens
klipphöjd. Brytaren justerar klipphöjden mellan 2,5 cm och
8,89 cm (1,5 tum och 3,5 tum). Se avsnitt Specifikationer för
klipphöjdens specifikation.
Klippning i backläge (Reverse Mowing
Option, RMO)
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten.
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Barn tycker ofta om att
titta på maskinen och på gräsklippningen. Utgå aldrig från
att barn stannar där du såg dem senast.
Håll barn utanför arbetsområdet och under
uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen. 
Låt aldrig någon åka med även om bladen är
avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller
hindra säker användning av maskinen. Barn som fått
åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet
för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas
över av maskinen.
Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och
medan du backar. 
Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning
i backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en
auktoriserad återförsäljare. 
Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) ger
föraren möjlighet att klippa bakåt.
För att aktivera: 
1. Koppla in kraftuttaget (PTO) (D, bild 3).
2. Vrid nyckeln för klippning i backläge (RMO) (A) till PÅ-
läget.
3. L.E.D. lampan tänds.
Not for
Reproduction
187
4. Föraren klipper bakåt. 
Anm.:Nyckeln måste tas bort för att begränsa åtkomsten till
RMO:n.
Underhåll
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. 
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår. 
Innan man utför justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från
tändstiftet. 
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (endast
motorer med elektrisk start). 
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra
delar för att öka motorns hastighet. 
Reservdelar måste vara av samma design och
installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra
delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada
enheten och kan leda till skador. 
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt
föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under
användningen. 
Underhållsschemat
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH KLIPPAGGREGAT 
Var 8:e timma eller dagligen
Kontroller av säkerhetslåssystem
Ta bort oönskat material från klipparen, klippaggregatet och motorrummet.
Var 25:e timme eller en gång om året*
Kontrollera däcktryck
Kontroll av stopptiden för klipparens blad
Gör en kontroll av lösa maskindelar på åkgräsklippare och klippaggregat
Var 50:e timme eller årligen*
Rengör batteri och kablar 
Kontroll av åkgräsklipparens bromsar
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad årligen
Smörj åkgräsklipparen och klippaggregatet
Kontroll av klippbladen**
* Det som inträffar först.
** Gör en kontroll av bladen oftare i områden med sandig mark eller
dammiga förhållanden.
MOTOR
Första 5 timmarna
Byta motorolja
Var 8:e timma eller dagligen
Kontroll av motorns oljenivå
Var 25:e timme eller en gång om året*
Rengör luftfilter och förrenare**
Var 50:e timme eller årligen*
MOTOR
Byt motorolja
Byt oljefilter
Årligen
Byt luftfilter
Byt förrenare
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare
Byt tändstift
Byt bränslefilter
Rengör luftkylsystem
* Det som inträffar först.
** Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där det finns luftburet
material.
Kontroll av däcktryck
För korrekt drivning och bästa klippningsprestanda, se till
att däcktrycket är 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Se Däcktryck
i Underhållsschema. Se också Däcktryck i avsnittet
Specifikationer.
Anm.:Angivna däcktryck kan avvika något från”Maximalt
tryck” som är stämplat på däckens sidor.
Batteriunderhåll
VARNING
Minuskabeln ska tas bort FÖRST när batteriet kopplas bort
och sättas tillbaka SIST när batteriet kopplas in. Om det inte
görs i denna ordning, kan den positiva polen kortslutas mot
ramen av ett verktyg.
Rengöring av batteriet och kablar
1. Lossa först de NEGATIVA (svarta) kablarna.
2. Lossa de POSITIVA (röda) kablarna sist.
3. Ta bort batteriet som visas i bild 7.
4. Rengör batteriets yta med bikarbonat och vatten.
5. Rengör batterianslutningarna och kabeländarna med en
stålborste och batterirengöringsmedel tills de är blanka.
6. Smörj batteripolerna med vaselin eller fett som inte är
elektriskt ledande.
7. Sätt i batteriet.
8. Anslut först de POSITIVA (röda) kablarna.
9. Anslut de NEGATIVA (svarta) kablarna sist.
Ladda batteriet
VARNING
Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet,
eftersom de gaser som det avger är mycket explosiva.
Ventilera batteriet ordentligt medan det laddas. 
Not for
Reproduction
188
Om batteriet är urdraget eller för svagt för start av motorn
kan det bero på ett fel i laddningssystemet eller någon annan
elektrisk komponent. Anlita din återförsäljare om du är osäker
på orsaken till problemet. Om du behöver byta ut batteriet, följ
stegen under Rengör batteri och kablar.
För att ladda batteriet, följ anvisningarna från
batteriladdarens tillverkare såväl som varningarna som ingår
i säkerhetsföreskrifterna i denna manual. Ladda batteriet tills
det är fulladdat. Ladda inte med högre ström än 10A. 
Kontroll av stopptiden för klippbladen
VARNING
Om klippbladen inte stannar helt inom 5 sekunder, måste
kopplingen justeras. Använd inte maskinen förrän en
auktoriserad Briggs & Stratton serviceåterförsäljare har gjort
korrekta justeringar.
Klipparens blad och drivrem måste stanna inom fem
sekunder efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Om klipparens
drivrem inte stannar inom fem sekunder, ska du kontakta
din auktoriserade Briggs & Stratton serviceåterförsäljare för
reparation.
Byta motorolja
1. Kör motorn tills den är varm. 
2. Ställ åkgräsklipparen på en horisontell yta. Se bild 8.
3. Stäng av motorn. Vrid tändningsnyckeln (A, bild 8) till
läget FRÅN och ta sedan bort den.
4. Rengör oljepåfyllnings- och oljefilterområdet från skräp.
5. Dra ut oljemätstickan (B).
6. Lossa oljeavtappningsslangen (A, bild 9).
7. Ta försiktigt bort locket (B) och sänk ner slangen i en
godkänd behållare (C).
8. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och
fäst sedan oljeslangen på motorns sida. 
9. Ta bort oljefiltret (B, bild 10) och kassera.
10. Smörj oljefiltrets packning (A) med ren olja.
11. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot
fästet (C). Dra åt filtret 1/2-3/4 varv.
12. Fyll på olja. Se avsnitt Kontrollera och fyll på motorolja.
Luftfilterenhet (kassett med förrenare)
VARNING
Starta eller kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller
luftfiltret borttaget. eftersom det kan medföra brandrisk. 
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra
filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser
upp filtret.
1. Lossa skruvarna (A, bild 11) och ta bort filterkåpan (B).
2. Ta bort luftrenaren (C) och demontera.
3. Ta bort allt skräp som kan ha kommit in i förgasaren (D).
4. Ta bort förrenaren från luftfiltret. 
5. För att lossa skräp, knacka luftfiltret lätt mot en hård yta.
Om luftfiltret är väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt
luftfilter. 
6. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det
därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in förrenaren. 
7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret. 
8. Montera luftfilterenheten. 
9. Montera kåpan och dra åt skruvarna. 
Kontrollera tändstiften
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. 
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår. 
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare. 
Kontrollera inte motorns tändningssystem med
tändstiftet nedmonterat. 
MÄRK
Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att använda rätt
tändstift för att undvika skador på motorn. Montera tillbaka
ett tändstift av samma eller motsvarande typ.
Rengöring av tändstift
Rengör med stålborste och kraftig kniv. Använd INTE
slipmedel.
Kontrollera tändstiftsgap
Använd ett bladmått (A, bild 12) för att kontrollera avståndet
mellan elektroderna på tändstiftet. När avståndet är rätt
kommer måttet att kärva lite när du drar det genom gapet.
Använd vid behov bladmåttet för att rätta till gapet på
tändstiftet genom att försiktigt bända den böjda elektroden
utan att vidröra mittelektroden eller porslinet.
Montera tändstift
Dra åt med fingrarna, dra sedan åt med en skruvnyckel som
visas i bild 13.
20Nm (180i lbs), ELLER 
1/2 varv när du monterar det gamla tändstiftet. 1/4 varv
när du monterar ett nytt tändstift.
Föra traktorn för hand
1. Frikoppla kraftuttaget (D, bild 3).
2. Stäng AV motorn.
3. Dra reglaget mot enhetens bakdel. Tryck ned för att låsa
på plats. Se bild 14. Traktorn kan nu skjutas på för hand.
Not for
Reproduction
189
VARNING
Bogsering av maskinen orsakar skador på transmissionen.
Använd inte ett annat fordon för att skjuta eller dra
maskinen. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken
medan motorn är igång.
Bogserad utrustning
1. Innan du bogserar enheten, se till att kroken är avsedd för
bosering.
2. Fäst ENDAST bogserad utrustning vid dragpunkten.
3. För bogserad utrustning och bogsering på sluttningar, följ
rekommendationerna för viktgräns enligt förteckningen
nedan.
Bruttovikt (släpvagn och last) på 181,4 kg (400 lb).
Maximalt 9,1 kg (20 lb) upp eller ner på kulan.
Gå från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns
på varje sluttning.
4. Låt INTE barn eller andra in i eller på bogserad
utrustning.
5. Den bogserade enhetens vikt på sluttningar kan orsaka
att man förlorar grepp och kontroll.
6. Lägg INTE växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
Rengör klippaggregatet (om sådant
finns)
Anm.:
Använd spolöppningen (C, bild 15) för att rengöra undersidan
på klippaggregatet.
1. Ställ åkgräsklipparen på en horisontell jämn yta.
2. Fäst snabbkopplingen (A, bild 15) på trädgårdsslangen
(B) och anslut till spolöppningen (C) på klippaggregatet.
3. Vrid PÅ vattnet.
4. Starta motorn.
5. Ställ in klipphöjden på det högsta läget. 
6. Aktivera kraftuttagsreglaget (PTO) för att starta
klippbladen. Klippaggregatets undersida rengörs genom
bladens rotation och vattenflödet. 
7. Koppla ifrån PTO och stanna motorn.
8. Stäng AV vattnet.
9. Koppla bort slangen och snabbkopplingen från
spolöppningen (C).
Förvaring
VARNING
Förvara aldrig enheten (med bensin) i ett stängt, icke-
ventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en
antändningskälla (t.ex. värmepanna, vattenberedare osv.)
och orsaka en explosion. 
Förvara på avstånd från värmepanna, spisar,
varmvattenberedare och andra apparater med tändare
eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända
bränsleånga. 
Utrustning
Stäng av kraftuttaget (PTO) och lägg i parkeringsbromsen. Ta
ur startnyckeln. Låt maskinen svalna.
Om du tar bort batteriet kommer batteriets livslängd att öka.
Se till att förvara batteriet på en sval och torr plats och håll
det fulladdat. Om batteriet lämnas kvar i apparaten ska den
negativa kabeln kopplas ifrån.
Bränslesystem
Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än
30dagar. Bränsle som har stått för länge kan orsaka syra
och gummiavsättningar i bränslesystemet eller på viktiga
delar i förgasaren. För att bränslet ska hålla sig färskt, använd
Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer, som finns överallt där originaldelar från Briggs &
Stratton säljs.
Före start av maskinen efter förvaringen:
Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom alla
underhållspunkterna.
Gör alla rekommenderade kontroller och procedurer som
finns i handboken.
Se till att motorn är varm innan du använder den.
Not for
Reproduction
190
Felsökning
VARNING
För att undvika allvarliga skador, utför endast underhåll på traktorn eller gräsklipparen när maskinen är stoppad och
parkeringsbromsen ilagd.
För att förhindra oavsiktlig start av motorn innan du påbörjar underhållsarbetet, avlägsna alltid tändningsnyckeln, koppla bort
tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet.
Felsöka åkgräsklipparen
PROBLEM MÖJLIG ORSAK  ÅTGÄRD 
Bromspedalen är inte nedtryckt. Tryck ned bromspedalen helt.
Töm bränsletanken. Om motorn är varm, låt den svalna innan
bränsletanken fylls på.
PTO-brytaren är satt i läge PÅ. PTO-brytaren är satt i läge AV.
Farthållaren är inkopplad. Flytta farthållarknappen till läge NEUTRAL/AV.
Motorn är översvämmad. Koppla ifrån choken.
Batteripolerna behöver rengöras. Se Rengöra batteriet och kablarna.
Batteriet ger ingen spänning eller är urdraget. Ladda eller byt ut batteriet.
Motorn drar inte igång eller startar inte.
Lösa eller trasiga kablar. Inspektera kablarna. Är ledningarna slitna
eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad
serviceåterförsäljare.
Motorn är svårstartad eller går ojämnt. Bränsleblandningen är för fet. Rengör luftfiltret.
Låg oljenivå.  Kontrollera och tillsätt olja efter behov.Knackningar i motorn. 
Felaktig oljeviskositet. Se avsnitt Starta och stanna motorn.
Felaktig oljeviskositet. Se avsnitt Starta och stanna motorn.För mycket olja.
Det är för mycket olja i vevhuset. Töm återstående olja.
Luftfiltret är smutsigt. Se avsnitt Serva luftfiltret.Avgasröken från motorn är svart. 
Choken är stängd. Öppna choken.
Pedalerna för att reglera hastigheten är inte
nedtryckta.
Tryck ned hastighetspedalerna.
Transmissionsfrikopplingsreglage är i SKJUT-läge. Flytta transmissionsfrikopplingsreglaget till KÖR-
läget.
Motorn går, men åkgräsklipparen kör inte. 
Parkeringsbromsen är anlagd. Lossa parkeringsbromsen.
Åkgräsklipparen är svår att styra eller hantera.  Fel däcktryck. Se avsnitt Kontrollera däcktrycket.
Anm.:För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Felsökning av åkgräsklipparen
PROBLEM MÖJLIG ORSAK  ÅTGÄRD 
Klipparen klipper ojämnt. Åkgräsklipparens däck felaktigt fyllda. Se avsnitt Kontrollera däcktrycket.
Motorhastsigheten är för låg. Ställ gasreglaget på SNABB (FAST). Klippningen ser ojämn ut.
Färdhastigheten är för hög. Sakta ner. 
Motorhastsigheten är för låg. Ställ gasreglaget på SNABB (FAST). 
Färdhastigheten är för hög. Sakta ner. 
Luftrenaren är smutsig eller igensatt. Se avsnitt Service av luftfilter.
Klipphöjden är för lågt inställd. Klipp långt gräs med max klipphöjd inställd vid
första klippningen. 
Motorn har inte nått arbetstemperatur. Kör motorn flera minuter för att värma upp.
Motorn stannar lätt med klippaggregatet inkopplat.
Gräset är för högt. Starta klipparen i ett röjt område. 
Motorn sätts PÅ, och åkgräsklipparen körs, men
motorn klipper inte.
PTO inte ikopplad.  Koppla in PTO. 
Anm.:För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Not for
Reproduction
191
Specifikationer
Specifikationstabell
Maskinens tändningssystem med tändstift uppfyller kanadensisk ICES-002-standard.
Artikel
2691481, 2691487
*
2691482, 2691488,2691576
2691483, 2691489
*
Motor Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton Intek™Briggs & Stratton /
Professional Series™Briggs &
Stratton
*
Slagvolym 656 ccm 656 ccm
656 cc / 725 cc
*
Elektriskt system 9-A 9-A 9-A
Batteri 12V - 195CCA 12V - 195CCA
12V - 195CCA / 12V - 230CCA
*
Oljevolym 1,4l (48oz.) 1,4l (48oz.)
1,4 l (48 oz) / 1,9 l (64 oz)
*
Tändstiftelektrodavstånd 0,76 mm (0,030 tum) 0,76 mm (0,030 tum) 0,76 mm (0,030 tum)
Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm)
Bränsletankens volym 13,2 l 13,2 l 13,2 l
Transmission
Märke och typ
Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46 Tuff Torq
®
K46
Klippaggregat
Klippbredd 107 cm (42 tum) 117 cm (46 tum) 122 cm (48 tum)
Antal blad 2 standardhöjd 3 standardhöjd 3 standardhöjd
Klipphöjd 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tum) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tum) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tum)
Chassi
Däckdimension, framhjul 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6
Däcktryck, framhjul 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar)
Däckdimension, bakhjul
20 x 8-8 / 22 x 10-8
*
22 x 10-8 22 x 9,5-12
Däcktryck, bakhjul 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar)
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda
bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society
of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt-
och vridmomentklassning för små motorer, och klassas
i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds
vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på
märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden
härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts
med avgassystem och luftrenare installerade, medan
bruttoeffekten mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga
bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas
bland annat av driftsmiljön och variationer mellan olika
motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka
motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn
utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när
den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal
faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar
(luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare,
bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga
körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet)
och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en
motor med högre effekt för denna motorserie.
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80078390 Revision A n N o R tf ep o r ro du ct io 1 2 3 5 2 6 4 7 9 10 11 n N o R tf ep o r ro du ct io 8 13 14 15 12 3 Table of Contents: N o R tf ep o r ro du ct io Electronic Dash Panel.................................................... 10 Engine.............................................................................10 Tractor Operation........................................................... 12 Mowing............................................................................13 Adjust Mower Cutting Height..........................................13 Reverse Mowing Option (RMO)..................................... 13 Maintenance.........................................................................14 Maintenance Schedule................................................... 14 Tire Pressure Check...................................................... 14 Battery Maintenance.......................................................14 Mower Blade Stop Time.................................................15 Change the Engine Oil...................................................15 Air Filter Assembly (Cartridge with pre-cleaner).............15 Check the Spark Plugs.................................................. 15 Pushing the Tractor by Hand......................................... 15 Towed Equipment...........................................................16 Clean the Mower Deck (if equipped)..............................16 Storage................................................................................. 16 Troubleshooting.................................................................. 17 Troubleshooting the Rider.............................................. 17 Troubleshooting the Mower............................................17 Specifications...................................................................... 18 Specifications Chart........................................................18 n Products Covered by This Manual......................................5 General Information.............................................................. 5 European Office Contact Information................................. 5 European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2) Values.....................................................................................5 Operator Safety..................................................................... 5 Slope Identification Guide................................................ 5 Safety Symbols and Meanings.........................................5 Safety Alert Symbol and Signal Words............................ 6 Safety Decals................................................................... 6 Safety Messages............................................................. 7 Features and Controls..........................................................7 Control Symbols and Meaning......................................... 7 Operation............................................................................... 9 Operating Area................................................................. 9 Safety Interlock System Tests..........................................9 4 Products Covered by This Manual The following products are covered by this manual: 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. General Information For additional information, refer to the Customer Contact Guide included with the unit. The illustrations in this document are representative. Your unit might look different from the images shown. LEFT and RIGHT are referenced from the operating position. The use of Important and Note in the text shows clarifications, exceptions, or alternatives to the procedures. Know how to stop the unit and disengage controls quickly. Slope Identification Guide How to measure the slope of a lawn surface with a smartphone or an angle finder tool: WARNING Do not operate on slopes greater than 10 degrees. 1. Use a straight edge at least two (2) feet long (A, Figure 1). A 2x4 or a straight piece of metal works well. 2. Angle finder tools. a. Use your smartphone: Many smartphones (B, Figure 1) have an inclinometer (angle finder) located under the compass application (app). Or, search an app store for an Inclinometer app. b. Use angle finder tools: Angle finder tools (C and D, Figure 1) are available at local hardware stores or online (also called inclinometer, protractor, angle meter, or angle gauge). Dial type (C) or digital type (D) work, others may not. Follow user instructions with the angle finder tool. N o R tf ep o r ro du ct io n All language translations of this document derive from the initial English source file. Make sure that you are fully familiar with the controls and the correct use of the product. Recycle all packaging, used oil, and batteries according to applicable government regulations. European Office Contact Information For questions regarding European emissions, please contact our European office at: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2) Values 3. Put the two (2) feet long straight edge along the steepest part of the lawn slope. Put the board up and down the slope. 4. Lay the smartphone or angle finder tool on the straight edge and read the angle in degrees. This is the slope of your lawn. Note: A paper gauge slope identification guide is included in your product literature packet and is also available to download from the manufacturer's website . Safety Symbols and Meanings Symbol Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines can be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com. Operator Safety Save these instructions for future reference. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the product and how to avoid them. It also contains important instructions that must be followed during the initial set-up, operation, and maintenance of the product. Read and understand the Operator's Manual before you operate or service the unit. Remove the key and read the Operator's Manual before you service the unit. This product is designed and intended for cutting well maintained grass and is not intended for other purposes. It is important that you read and understand these instructions before you attempt to start or operate this equipment. 5 Symbol Meaning Symbol Meaning Stop Keep a safe distance Fire hazard Keep children away Explosion hazard Roll-over hazard Shock hazard Amputation hazard n Toxic fume hazard Moving parts N o R tf ep o r ro du ct io Safety Alert Symbol and Signal Words Wear eye protection. The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. Hazardous chemical Hot surface hazard Amputation hazard Thrown objects hazard WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates an action that could result in damage to the product. Safety Decals Before you operate the machine, read the safety decals. Compare Figure 2 to the decals shown in the table below. The cautions and warnings are for your safety. To avoid personal injury or damage to the machine, understand and follow all the safety decals. Important: If any safety decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your local dealer. 6 A J To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and keep others away. Safety Messages WARNING Read, understand, and follow all the instructions and warnings in the Operator's Manual and on the machine, engine, and attachments before you operate this machine. Failure to observe the safety instructions in this manual and on the equipment could result in death or serious injury. N o R tf ep o r ro du ct io n B • Only let operators who are responsible, trained and familiar with the instructions and physically capable to operate the machine. • Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs. • Wear safety glasses and closed toe footwear. • Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times. • Keep the machine in good working order. Replace worn or damaged parts. • Be careful when you service the blades. Wrap the blades or wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or alter the blades. • Use full width ramps when you load and unload a machine for transport. • See attachment or accessory for proper wheel weights or counterweights. • To help prevent fires, keep machine free of grass, leaves, or other unwanted material. Clean remaining oil or fuel spillage. Remove fuel soaked debris and let the machine to cool before storage. Safety Decal Icon Definitions Compare the letters (A - J) in the safety decal icons to the safety definitions listed in the table that follows. A WARNING: Read and understand the Operator's Manual before you use this machine. Know the location and function of all controls. Do not operate this machine unless you are trained. B DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If the machine stops forward motion or starts to move on a slope, stop the blades, and slowly drive off the slope. C DANGER - FIRE HAZARD: Make sure the unit is free of grass, leaves, and excess oil. Do not add fuel while the engine is hot or on. Stop the engine. Let the engine cool for at least 3 minutes before you add fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other enclosed areas. Remove spilled fuel. Do not smoke while you operate this machine. D DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down slopes not across. Do not operate on slopes more than 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes. E DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety devices (guards, shields and switches) in place and working. F Do not mow when children or others are around. DO NOT carry riders especially children even with the blades off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind – before and while you drive the unit in reverse. G Consult technical literature before technical repairs or maintenance. When you leave the machine, stop the engine, set the parking brake to the lock position, and remove the ignition key. H Keep by-standers and children a safe distance away. Remove objects that can be thrown by the blade. Do not mow without the discharge chute in place. I WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. • Operate equipment ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. Features and Controls Compare Figure 3 with the table that follows. Features and controls may differ from those shown. Control Symbols and Meaning A Reverse Mowing Option Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in place. 7 B Hourmeter (if equipped) J Throttle Control SLOW Position C Ignition Switch K Throttle Control FAST Position L Choke M Ground Speed Pedals N Mower Lift Lever OFF RUN Start E F G H I 8 Power Take-Off (PTO) Switch Up, Engage Blades N o R tf ep o r ro du ct io D n Headlight Switch O Transmission Release Lever P Fuel Tank Q Fuel Level Gauge R Brake Pedal S Seat Adjustment Lever Power Take-Off Power Take-Off (PTO) Switch Down, Disengage Blades Cruise Control Parking Brake Control Throttle Control Height-of-Cut Switch (if equipped) DANGER Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result in loss of control and roll-over. Operation Read the Operator Safety section before you operate this machine. Make sure that you know the controls and how to stop the unit. Operating Area 1. Know the area where you plan to operate the mower. 2. Make sure that the area is free of unwanted material that could be picked up by the blades and thrown. DANGER This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders or cause damage to buildings. N o R tf ep o r ro du ct io • Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge chute, or other safety devices in place and functioning properly. Check frequently for signs of wear or detoriation and replace as needed. • Clear the operating area of any objects which could be thrown by or interfere with the operation of the machine. • Mow up and down slopes not across. • Reduce speed and be careful on slopes. • Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a 3.5 foot rise over a 20 foot length. • Give yourself a minimum of two mower widths of clearance around water, retaining walls, or drop-offs. • Avoid mowing wet grass. • Do not operate machine under any condition where traction, steering, or stability is in question. Tires could slide even if the wheels are stopped. • Avoid starting and stopping on slopes. • Avoid making sudden changes in speed or direction. • Make turns slowly and gradually. • Be careful while operating machine with a grass catcher or other attachment(s). They can affect the stability of the machine. • Follow the manufacturer's recommendation for weight limits for towed equipment and towing on slopes. See Towed Equipment. n T 3. Move the rider mower outside, before you start the engine. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. 4. Note all slopes and drop-offs. 5. Make sure that the operating area is clear of bystanders, especially children. DANGER This rider mower is capable of amputating hands and feet. • Stop the mower when children or others are near. • Keep children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult. • Do not carry passengers, especially children, even with the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously injured or interfere with the safe machine operation. Children who have been given rides in the past can suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. • Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that obscure vision. Safety Interlock System Tests This machine is equipped with a Safety Interlock System. Do not attempt to bypass or tamper with the switches and devices. WARNING If the machine does not pass a safety test, do not operate the machine. See an authorized dealer. Test 1 — Engine should NOT crank if • The Power-Take-Off (PTO) switch is ON, OR 9 • The brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF). 4. Push MODE for less than 1 second to show the Total Hours. Test 2 — Engine SHOULD crank and start if • The PTO switch is OFF, AND • The Brake pedal is fully depressed (parking brake ON). Set the Clock Test 3 — Engine should SHUT OFF if • The operator rises off the seat with the PTO engaged. • The operator rises off the seat with the brake pedal NOT fully depressed (parking brake OFF). 2. Push RESET to adjust the hours. Test 4 — Mower Blade Stopping Time Check • The mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after the PTO switch is turned OFF. • If the drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer. 5. Push MODE for less than 1 second to save the setting. 3. Push MODE for less than 1 second to save the setting. The minutes will flash on the display. 4. Push RESET to adjust the minutes. Maintenance Display OIL CHANGE - This message shows after 50 hours of operation. After you change the oil and filter, push MODE two times to show OIL HRS. Then, push and hold MODE for 3 seconds to set the timer to zero and clear the display. n AIR FILTER CHECK - This message shows after 25 hours of operation. After you clean or change the air filter, push MODE three times to show AIR FILTER HRS. Then, push and hold MODE for 3 seconds to set the timer to zero and clear the display. CHANGE BLADES - This message shows after 100 hours of operation. After you change the blade, hold the RESET button for more than 3 seconds to set the timer to zero and clear the display. N o R tf ep o r ro du ct io Test 5 — Reverse Mowing Option (RMO) Check • The engine should shut off if reverse travel is attempted if the PTO has been switched ON and the RMO has not been activated. • The RMO light should come on when the RMO has been activated. 1. Push MODE for more than 3 seconds. The hours will flash on the display. DANGER Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate the Reverse Mowing Option (RMO) if children are present. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Electronic Dash Panel LOW BATTERY - This message shows when a battery voltage problem occurs. The display will automatically clear after the battery has been serviced. Note: When the LOW BATTERY message shows on the display, it has priority over all other messages. Service the battery first, and then, check for other maintenance messages. Engine Check and Add Engine Oil ® Use Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Display Total Hours, Trip Hours, and Clock Note: When you start the unit, the Total Hours show on the maintenance display. The total hours will set to 0 after 999.9. 1. Push MODE for less than 1 second to show the Trip Hours. 2. Push RESET for more than 3 seconds to set the Trip Hours to 0. 3. Push MODE for less than 1 second to show the Clock. See Set the Clock section. 10 A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 can cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. High Altitude Requirements • At altitudes over 5,000 feet (1,524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. • For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. • Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. • For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, high altitude adjustment is not necessary. D Synthetic 5W-30 E Vanguard® Synthetic 15W-50 *Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. **Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 can cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. 1. Put the unit on a level surface as shown in Figure 4. 2. Stop the engine and remove the key. 3. Make sure that the oil fill area is clean. 4. Remove the dipstick (A, Figure 5). Remove the remaining oil from the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick. 6. Remove the dipstick again, and check the oil level. Make sure that the oil level is at the top of the FULL mark (B) on the dipstick. 7. If the oil level is FULL, install and tighten the dipstick. N o R tf ep o r ro du ct io 8. If the oil level is LOW, add oil into the engine oil fill tube (C). Do not overfill. Note: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped). 9. Wait one minute, and check the oil level again. 10. Replace and tighten the dipstick. Oil Pressure WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to Observe these safety instructions can cause fire or explosion which could result in severe burns or death. • Turn the engine off and let the engine cool at least 3 minutes before you remove the fuel cap. • Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine and avoid creating any source of ignition. • Use only an approved fuel container. n C 5W-30 If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick. If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for the correct oil pressure before you continue to operate the machine. 1. Remove unwanted material from the fuel cap area. If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an authorized dealer to have the oil pressure problem corrected. 2. Remove the fuel cap (A, Figure 6). Add Fuel 4. Install the fuel cap. Fuel must meet these requirements: • Clean, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). See High Altitude Requirements. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol). NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands. This engine is certified to 3. Fill the fuel tank (B) with fuel. DO NOT fill above the bottom of the fuel tank neck (C). Start the Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting the Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. 11 WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Start and run engine outdoors. • Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. 1. Check the oil level. See Check and Add Engine Oil. 5. Engage the parking brake control (H). Push the brake pedal (R), pull UP on the parking brake control, and release the brake pedal. In the event of an emergency, turn the ignition switch to the STOP position. This will stop the engine. Tractor Operation 1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can comfortably reach all the controls. See Features and Controls. 2. Engage the parking brake control (H, Figure 1): a. Fully push down on the brake pedal (P). b. Pull UP on the parking brake. c. Release the brake pedal. 2. Make sure that the equipment drive controls are disengaged. 3. Make sure the PTO switch (O) is disengaged. 3. Sit in the seat and lift UP the seat adjustment lever to lock the seat in position. 5. Disengage the parking brake: 5. Disengage PTO switch by pushing IN. b. Push DOWN on the parking brake control. c. Release the brake pedal. 6. Push down on the forward speed control pedal (Q) to travel forward. Release the pedal to stop. Note: The further down the pedal is pushed down the faster the tractor will travel. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Set the throttle/choke control to the CHOKE position (if equipped). a. Fully push DOWN on the brake pedal. n 4. Engage the parking brake. Push the brake pedal, pull UP on the parking brake control, and release the brake pedal. 4. Start the engine. See Start Engine. 7. Put the key into the ignition switch and turn it to the ON/ START position. For push-button start models, push the button two times and hold until the engine starts. 8. After the engine starts, move the throttle/choke control to half speed. Turn the engine ON for at least 30 seconds. This will warm the engine. 9. Set throttle/choke control to the FAST position. In the event of an emergency, to stop the engine, turn the ignition switch to the STOP position. For normal engine shut down see Stop Tractor and Engine. 7. To stop the tractor, release the speed control pedals, set the parking brake, and stop the engine. See Stop Tractor and Engine. Cruise Control To engage: 1. Push down on the forward ground speed pedal (Q, Figure 1). See Features and Controls. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact an authorized dealer. 2. Pull up the cruise control (S) when the desired speed is reached. The cruise will lock in one of its five locking positions. Stop Tractor and Engine To disengage: WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Do not choke the carburetor to stop the engine. 1. Release the ground speed pedals (M, Figure 3 ) to return to the NEUTRAL position. 2. Disengage the PTO switch (D), then wait for all moving parts to stop. 3. Move the throttle control (J) (or throttle/choke control) to the SLOW position and turn the ignition key (C) to the OFF position. 4. Remove the key. 12 1. Push down on the brake pedal (P). See Features and Controls, OR 2. Push down on the forward ground speed pedal (Q). Mowing Note: Do not cut when raised in transport position. • Only operate the machine in daylight hours or good artificial light. • Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Uneven terrain can overturn the machine or cause operator to lose their balance or footing. • Do not direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction as material may ricochet back toward the operator. • Stop the blade(s) when crossing gravel surface. • Do not leave a running machine unattended. Always park on level ground, disengage the attachment, set parking brake, stop engine and remove starter insert or key. 1. Engage the parking brake control (B, Figure 3). 2. Make sure the PTO switch (D) is disengaged. 4. Set the throttle control (I) to the FAST position. 5. Engage the PTO to activate the mower blades. 6. Use the Height-of-Cut Electric Switch (T) to set the cutting height to the desired level. See Adjusting the Mower Cutting Height. 7. Disengage the parking brake, then begin to mow. 8. Turn off the PTO. DANGER Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. • Keep children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult. • Do not carry passengers, especially children, even with the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously injured or interfere with the safe machine operation. Children who have been given rides in the past can suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. • Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while backing. • If the machine mows in reverse without Reverse Mowing Option activated, see an authorized dealer immediately. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Start the engine. See Start Engine. Reverse Mowing Option (RMO) n DANGER This machine is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. The cutting height electric switch (T, Figure 3) controls the mower cutting height. The electric switch adjusts the cutting height between 1.5 inches and 3.5 inches (2.5 cm and 8.89 cm). See Specifications section for height-of-cut specification. 9. STOP the engine. See Stop Tractor and Engine. WARNING The engine will shut off if the reverse ground speed pedal is depressed while the PTO is on and the RMO has not been activated. The operator must always turn the PTO off prior to driving across on roads, paths, or areas that can be used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a hazard. Adjust Mower Cutting Height The mower lift lever (N, Figure 3) lowers the deck to cutting position or raises the deck to transport position. To lower the deck: 1. Pull back slightly on the mower lift lever. 2. Push the mower lift lever to the left. 3. Move the mower lift lever down. The Reverse Mowing Option (RMO) lets the operator mow in reverse. To activate: 1. Engage the Power Take-Off (PTO) (D, Figure 3). To raise the deck: 2. Turn the Reverse Mowing Option (RMO) key (A) to the ON position. 1. Pull up on the mower lift lever. 3. The L.E.D. light comes on. 2. Lock in notch to the right. 4. The operator mows in reverse. 13 Note: The key must be removed to restrict access to the RMO. Maintenance ENGINE Replace the oil filter Annually Replace the air filter Replace the pre-cleaner Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Before performing adjustments or repairs: Maintenance Schedule RIDER AND MOWER Every 8 Hours or Daily Safety interlock system check Remove unwanted material from the rider, mower deck, and engine compartment Every 25 Hours or Annually* Mower blade stopping time check Do a check for loose hardware on the rider and mower Clean battery and cables See a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer Annually Lubricate the rider and mower Mower blades check** * Whichever come first. ** Do a mower blades check more often in regions with sandy soils or high dust conditions. ENGINE First 5 Hours Change engine oil Every 8 Hours or Daily Engine oil level check Every 25 Hours or Annually* Clean the air filter and pre-cleaner** Change the engine oil 14 Replace the fuel filter Clean the air cooling system * Whichever comes first. ** Clean more often in dusty conditions or when airborne material is present. Tire Pressure Check For correct traction and best mowing performance, make sure that the tire inflation pressure is 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Refer to Tire Pressure Check in the Maintenance Schedule. Also, see Tire Inflation Pressure in the Specifications section. Note: The Tire Inflation Pressure can be slightly different from the "Maximum Inflation" shown on the side of the tires. Battery Maintenance WARNING When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool. Cleaning the Battery and Cables 2. Disconnect the POSITIVE (red) cables last. 3. Remove the battery as shown in Figure 7. 4. Clean the battery surface with baking soda and water. Rider brakes check Every 50 Hours or Annually* Replace the spark plugs 1. Disconnect the NEGATIVE (black) cables first. Tire pressure check Every 50 Hours or Annually* Inspect the muffler and spark arrester N o R tf ep o r ro du ct io • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links, or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may shatter during operation. See Dealer Annually to n WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. 5. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush and battery terminal cleaner until shiny. 6. Lubricate the battery terminals with petroleum jelly or non-conducting grease. 7. Install the battery. 8. Connect the POSITIVE (red) cables first. 9. Connect the NEGATIVE (black) cables last. Charge the Battery WARNING Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging. A dead battery or one too weak to start the engine can be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, follow the steps under Clean the Battery and Cables. 1. Loosen the fasteners (A, Figure 11) and remove the cover (B). To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the safety rules sections of this book. Charge the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps. 3. Clean up any possible debris that might get into the carburetor throat (D). WARNING If the mower blade does not come to a complete stop within 5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the machine until the correct adjustment has been performed by an Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. The mower blades and mower drive belt must stop within five seconds after the electric Power Take-Off (PTO) switch turns OFF. If the mower drive belt does not stop within five seconds, see a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for repairs. 1. Run engine until warm. 2. Put the rider on a level surface. Refer to Figure 8. 3. Stop the engine. Turn the key (A, Figure 8) to the OFF position, and then remove it. 4. Clean the oil fill and oil filter areas of debris. 5. Remove the dipstick (B). 5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter. 6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter. 8. Install the air filter assembly. 9. Install the cover and secure the fasteners. Check the Spark Plugs WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. N o R tf ep o r ro du ct io Change the Engine Oil 4. Remove the pre-cleaner from the air filter. n Mower Blade Stop Time 2. Remove the air cleaner assembly (C) and disassemble. 6. Disconnect the oil drain hose (A, Figure 9). 7. Carefully remove the cap (B) and lower the hose into an approved container (C). When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. NOTICE Spark plugs have different heat ranges. It is important that the correct spark plug is used, otherwise, engine damage can occur. Replace the spark plug with the same type or equivalent one. Clean Spark Plug 8. After the oil has drained, install cap tightly, then attach the hose to the side of the engine. Clean with wire brush and sturdy knife. Do NOT use abrasives. 9. Remove the oil filter (B, Figure 10) and discard. Check Spark Plug Gap 10. Lightly lubricate the oil filter gasket (A) with clean oil. Use a spark plug feeler gauge (A, Figure 12) to check the gap between the two electrodes. When the gap is correct, the gauge will drag slightly as you pull it through the gap. 11. Install the oil filter by hand until the gasket touches the oil filter adapter (C). Tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 12. Add oil. See Check and Add Engine Oil section. Air Filter Assembly (Cartridge with precleaner) WARNING Never start or run the engine with the air cleaner assembly or air filter removed as it is a fire hazard. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. If necessary, use the spark plug gauge to adjust the gap by gently bending the curved electrode without touching the center electrode or the porcelain. Install Spark Plug Tighten with your fingers, then tighten with a wrench as shown in Figure 13. • 180 in-lbs (20 Nm), OR • 1/2 turn when you install the original spark plug. 1/4 turn when you install a new spark plug. Pushing the Tractor by Hand 1. Disengage the Power-Take-Off switch (D, Figure 3). 2. Turn the engine OFF. 15 WARNING Towing the unit will cause transmission damage. Do not use another vehicle to push or pull this unit. Do not actuate the transmission release lever while the engine is running. Towed Equipment 1. Before you tow the unit, make sure that the hitch is designed for towing. 2. Attach towed equipment ONLY at the hitch point. 3. For towed equipment and towing on slopes, follow the weight limit recommendations listed below. • Gross weight (trailer and load) of 400 lb (181.4 kg). • Maximum of 20 lb (9.1 kg) foot up or down on the tongue. • Go from a 10° limit to a 5° limit on any slope. 4. DO NOT let children or others in or on towed equipment. 6. DO NOT shift to neutral and coast down hill. Clean the Mower Deck (if equipped) Note: Use the washout port (C, Figure 15) to clean the underside of the mower deck. 1. Put the rider on a smooth level surface. 2. Attach the quick disconnect (A, Figure 15) to the garden hose (B) and then connect to the washout port (C) on the mower deck. 3. Turn the water ON. 4. Start the engine. 5. Set the Height-of-Cut in the highest position. 16 7. Disconnect the Power Take-Off and stop the engine. 8. Turn the water OFF. 9. Remove the garden hose and quick disconnect from the washout port (C). Storage WARNING Never store the unit (with fuel) in an enclosed, nonventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. • Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Equipment Turn OFF the Power Take-Off (PTO), and set the parking brake. Remove the starter insert. Let the machine cool. If you remove the battery, the battery life will increase. Make sure that the battery is in a cool, and dry location, and keep it fully charged. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable. N o R tf ep o r ro du ct io 5. The weight of the towed equipment on slopes can cause loss of traction and loss of control. 6. Engage the Power Take-Off (PTO) switch to activate the mower blades. The rotation of the blades and the running water will clean the underside of the mower deck. n 3. Pull the lever toward the rear of the unit. Push down to lock in position. Refer to Figure 14. The tractor can now be pushed by hand. Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. Before starting the machine after it has been stored: • Check all fluid levels. Check all maintenance items. • Do all recommended checks and procedures found in this manual. • Make sure the engine is warm before you use it. Troubleshooting WARNING To avoid serious injury, perform maintenance on the tractor or mower only when the engine is stopped and the parking brake engaged. To prevent accidental starting of the engine, before maintenance, always remove the ignition key, disconnect the spark plug wire, and fasten it away from the plug. Troubleshooting the Rider PROBLEM REMEDY The brake pedal is not pushed down. Fully push down on the brake pedal. Empty the fuel tank. If engine is hot, let the engine cool, then fill the fuel tank. The PTO switch is set to the ON position. Set the PTO switch to the OFF position. The cruise control is engaged. Move the cruise control knob to the NEUTRAL/OFF position. The engine is flooded. Disconnect the choke. The battery terminals require cleaning. Refer to Clean the Battery and Cables. The battery discharged or is dead. Charge or replace the battery. Loose or broken wiring. Visually inspect the wiring. If wires are frayed or broken, see an Authorized Service Dealer. n The engine will not turnover or start. LOOK FOR The fuel mixture is too rich. Engine knocks. Low oil level. Inspect and add oil as required. Incorrect grade of oil. Refer to the Start and Stop Engine section. Incorrect grade of oil. Refer to the Start and Stop Engine section. There is too much oil in crankcase. Drain remaining oil. The air filter is dirty. Refer to the Service the Air Filter section. The choke is closed. Open the choke. The speed control pedals are not pushed down. Push down on the speed control pedals. The transmission release lever is in PUSH position. Move the transmission release lever into DRIVE position. The parking brake is engaged. Release the parking brake. Incorrect tire inflation. Refer to the Check Tire Pressure section. Too much oil. Engine exhaust is black. Clean the air filter. N o R tf ep o r ro du ct io Engine starts hard or operates poorly. Engine runs, but rider will not drive. Rider steers hard or handles poorly. Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer. Troubleshooting the Mower PROBLEM LOOK FOR REMEDY The mower cut is uneven. The rider tires are incorrectly inflated. Refer to the Check Tire Pressure section. The mower cut looks rough. The engine speed is set to slow. Set to FAST throttle. The ground speed is set to fast. Slow down. The engine speed is set to slow. Set to FAST throttle. The ground speed is set to fast. Slow down. The air cleaner is clogged or dirty. Refer to the Service Air Filter section. The Height-of-Cut set too low. Cut tall grass at maximum Height-of-Cut during first pass. The engine is not up to operating temperature. Operate the engine for several minutes to warm up. The grass is too tall. Start the mower in a cleared area. PTO not engaged. Engage PTO. The engine stalls easily with the mower engaged. The engine turns ON, and the rider drives, but the mower will not cut. Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer. 17 Specifications Specifications Chart The spark ignition system on this rider complies with Canadian standard ICE-002. Item 2691481, 2691487 2691482, 2691488, 2691576 2691483, 2691489 Engine Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton Professional Series™ Briggs & Stratton Displacement 656 cc 656 cc 725 cc Electrical System 9-Amp 9-Amp 9-Amp Battery 12V - 195CCA 12V - 195CCA 12V - 230CCA Oil Capacity 64 oz (1,9 L) 64 oz (1,9 L) 64 oz (1,9L) Spark Plug Gap .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Fuel Tank Capacity 13.2 L 13.2 L 13.2 L Transmission Make and Type ® ® ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Cutting Width 42 in (107 cm) 46 in (117 cm) 48 in (122 cm) Number of Blades 2 standard lift 3 standard lift 3 standard lift Height-Of-Cut 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) Front Wheel Size 15 x 6-6 15 x 6-6 Front Wheel Inflation Pressure 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 20 x 8-8 22 x 10-8 22 x 9.5-12 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) Rear Wheel Size Rear Wheel Inflation Pressure N o R tf ep o r ro du ct io Chassis Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. 18 n Mower Deck 15 x 6-6 Indholdsfortegnelse: N o R tf ep o r ro du ct io Elektronisk instrumentpanel .......................................... 25 Motor...............................................................................25 Betjening af traktor......................................................... 27 Græsslåning................................................................... 28 Justering af plæneklipperens klippehøjde...................... 28 Vælg baglæns plæneklipning (RMO) ............................ 28 Vedligeholdelse................................................................... 29 Vedligeholdelsesskema.................................................. 29 Kontroller dæktrykket......................................................30 Vedligeholdelse af batteri............................................... 30 Afprøv klipperknivenes standsningstid........................... 30 Skift motorolien...............................................................30 Luftfiltersamling (patron med forfilter).............................30 Kontrollér tændrørene.................................................... 31 Manuel betjening af traktoren.........................................31 Bugsering af udstyr........................................................ 31 Rengør klippeaggregatet (hvis monteret).......................31 Opbevaring.......................................................................... 32 Fejlfinding............................................................................ 33 Fejlfinding for plæneklipperen ....................................... 33 Fejlfinding af plæneklipperen ........................................ 33 Specifikationer.....................................................................34 Specifikationsoversigt..................................................... 34 n Produkter omfattet af denne manual................................ 20 Generel information............................................................ 20 Kontaktoplysninger for europæisk kontor....................... 20 Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier (CO2).....................................................................................20 Førersikkerhed ................................................................... 20 Guide til identifikation af skråninger............................... 20 Sikkerhedssymboler og deres betydninger.................... 20 Sikkerhedssymboler og signalord ................................. 21 Sikkerhedsmærkater.......................................................21 Sikkerhedsmeddelelser................................................. 22 Funktioner og betjeningsanordninger.............................. 22 Faresymboler og deres betydninger...............................23 Betjening.............................................................................. 24 Betjeningsområde...........................................................24 Afprøvning af sikkerhedslåsesystem.............................. 24 19 Produkter omfattet af denne manual Sørg for, at du er helt fortrolig med betjeningsanordningerne og korrekt brug af produktet. 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Guide til identifikation af skråninger De følgende produkter er omfattede af denne manual: Generel information For yderligere information henviser vi til Kundekontaktvejledning inkluderet med enheden. Illustrationerne i dette dokument er repræsentative. Din enhed kan se anderledes ud end de viste billeder. VENSTRE og HØJRE er refereret til, fra betjeningspositionen. Brugen af Vigtigt og Bemærk i teksten indikerer afklaringer, undtagelser eller alternativer til de givne procedurer. Sådan måles hældningen af en græsplæne med en smartphone eller et vinkelmåleværktøj: ADVARSEL Må ikke bruges på skråninger, der overgår 10 graderne. 1. Brug en genstand med en lige kant på mindst 60 cm (A, figur 1). Et stykke tømmer på 2 x 4 eller et lige stykke metal er velegnede til dette. 2. Vinkelmåleværktøj. a. Brug din smartphone: Mange smartphones (B, figur 1) har et inklinometer (til vinkelmåling) i deres kompasapp. Ellers søg i App Store efter en inklinometer-app. b. Brug vinkelmåleværktøj: Vinkelmåleværktøj (C og D, figur 1) fås i de fleste byggemarkeder eller online (kaldes også inklinometer, krængningsmåler, hældningsmåler eller vinkelmåler). Typer med skive (C) eller digitale typer (D) fungerer, hvorimod andre evt. ikke fungerer. Følg brugervejledningen for vinkelmåleværktøjet. N o R tf ep o r ro du ct io n Alle sprogoversættelse af dette dokument er udført med udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil. Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder kontrolanordningerne. Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsbestemmelser. Kontaktoplysninger for europæisk kontor For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske kontor på: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier (CO2) Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikatmotorers kuldioxid-værdier kan findes ved at indtaste CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com. Førersikkerhed Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger for at gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med produktet, og hvordan man undgår dem. Den indeholder også vigtige instruktioner, der skal følges ifm. den første indstilling, betjening og vedligeholdelse af produktet. Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til slåning af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du forsøger at starte eller betjene dette udstyr. 20 3. Placér den 60 cm lange lige kant langs den stejleste del af græsplænen. Læg pladen, så den ligger lige op og ned ad skråningen. 4. Læg smartphonen eller vinkelmåleværktøjet på den lige kant og aflæs vinklen igrader. Det er din græsplænes hældning. Bemærk: Der medfølger en trykt guide til identifikation af hældning i de tryksager, der er vedlagt produktet, og den findes ligeledes som download på producentens webside . Sikkerhedssymboler og deres betydninger Symbol Betydning Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden. Fjern nøglen og læs brugervejledningen før du servicerer enheden. Symbol Betydning Symbol Betydning Stop Hold sikkerhedsafstand Brandfare Hold børn væk Eksplosionsfare Fare for rulning Fare for stød Fare for amputation af lemmer n Fare for giftige dampe Bevægelige Dele N o R tf ep o r ro du ct io Sikkerhedssymboler og signalord Brug sikkerhedsbriller. Sikkerhedssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen. FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. Farligt kemikalie Fare ved varm overflade ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. Fare for amputation af lemmer Fare for slyngede genstande Sikkerhedsmærkater Inden du betjener maskinen, skal du læse sikkerhedsmærkaterne. Sammenlign figur 2 med mærkaterne i tabellen nedenfor. Advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af maskinen, bedes du sørge for, at du forstår og følger alle sikkerhedsmærkaterne. 21 Vigtigt: Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale forhandler. G Referer til den tekniske manual, inden du udfører tekniske reparationer eller vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så sluk for motoren, træk håndbremsen, og fjern tændingsnøglen. H Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern genstande, der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken ikke er på plads. I Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken eller selve opsamleren ikke er på plads. J For at undgå ulykker med roterende skær skal du holde dig på afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk. A Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler i producentens manual og på maskinen, motoren og tilkoblet udstyr, før du betjener denne maskine. Manglende overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne manual og på udstyret kunne resultere i død eller alvorlig personskade. • Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og bekendte med instruktionerne og fysisk i stand til at betjene maskinen. • Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af alkohol eller narkotika. • Brug beskyttelses briller og lukket fodtøj. • Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra udkaståbningen. • Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og beskadigede dele. • Vær forsigtig, når du servicerer knivene. Pak knivene ind eller brug handsker. Udskift beskadigede knive. Du må ikke reparere eller ændre på knivene. • Brug ramper i fuld bredde, når du læsser og losser en maskine til transport. • Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt eller modvægte. • For at forhindre brande, hold maskinen fri for græs, blade eller andet uønsket materiale. Tør spildt olie eller brændstof op. Fjern affald, der er gennemblødt af brændstof, og lad maskinen afkøle før opbevaring. N o R tf ep o r ro du ct io n B Sikkerhedsmærkat ikon definitioner Sammenligne bogstaverne (A - J) i sikkerhedsmærkat ikonerne til de sikkerhedsmærkat ikon definitioner, der er angivet i tabellen, der følger. A ADVARSEL: Læs og forstå betjeningsvejledningen, inden du bruger denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af alle betjeningsanordninger. Du må ikke bruge denne maskine, medmindre du har lært at bruge den. B FARE - TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG MISTET HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre ligeud eller begynder at skride på en skråning, skal du standse klipningen og langsomt køre væk fra skråningen. C FARE - BRANDFARE: Hold maskinen fri for græs, blade og overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm eller tændt. Stop motoren. Lad motoren køle af i 3 minutter før du påfylder brændstof. Fyld ikke brændstof på indendørs eller i en lukket anhænger eller garage eller andre indelukkede områder. Fjern spildt brændstof. Ryg ikke mens du betjener denne maskine. D 22 FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og ned og ikke på tværs af skråninger. Må ikke betjenes på skråninger, som har en vinkel på mere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige) sving på skråninger. E FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE: For at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen, skal du sørge for, at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på plads og er funktionsdygtige. F Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i nærheden. TAG ALDRIG en passager med (specielt ikke børn), heller ikke selvom skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig ned og bag dig - før og mens du bakker med plæneklipperen. ADVARSEL Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs, giftig luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse eller dødsfald. • Brug KUN udstyret udendørs. • Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind på et lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler eller andre åbninger. Funktioner og betjeningsanordninger Sammenlign 3 på figur med nedenstående tabel. H Kontroller parkeringsbremse I Gasregulering J Gasreguleringens LANGSOM-position K Gasreguleringens HURTIG-position L Choker Funktioner og betjeningsanordninger kan afvige fra de viste. Faresymboler og deres betydninger A B C Muligheden for baglæns plæneklipning Timetæller (hvisudstyret) Tændingskontakt FRA N o R tf ep o r ro du ct io n KØR Start M Hastighedspedaler N Plæneklipperens justeringshåndtag O Transmissionens udløserstang P Brændstoftank Q Brændstofmåler Forlygter kontakt D PTO/kraftudtagskontakten skubbes op, aktivér skær E Kraftudtag F PTO/kraftudtagskontakten skubbes ned, deaktivér skær G Fartpilot 23 R Bremsepedal S Stang til justering af sæde T Klippehøjdekontakt (hvis monteret) FARE Betjening på skråninger eller tæt ved vand eller skrænter kan resultere i tab af kontrol og rulning. Betjeningsområde • Følg producentens anbefalinger angående vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering på skråninger. Se bugsering af udstyr. N o R tf ep o r ro du ct io Sørg for at læse al information i sikkerheds- og funktionsafsnittene før du forsøger at bruge denne plæneklipper. Sørg for, at du ved hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder kontrolanordningerne. n Betjening • Slå græs op og ned, ikke på tværs, af skråninger. • Sæt farten ned og være forsigtig på skråninger. • Betjen ikke på skråninger over 10 grader, hvilket er en stigning på 3,5 fod over en 20 fod strækning. • Giv dig selv mindst to havetraktor-bredder ved vand, støttemure eller skrænter. • Undgå at slå vådt græs. • Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er tvivl om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan glide, selv hvis hjulene er stoppet. • Undgå at starte, stoppe eller dreje på skråninger. • Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller retning. • Foretag sving langsomt og gradvist. • Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens stabilitet. 1. Kend til det område, hvor du planlægger at klippe græs. 2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud. FARE Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste omkringstående eller forårsage skader på ejendom. • Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren, udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger er på plads og fungerer. Kontrollér jævnligt efter tegn på slid eller forringelse og erstat efter behov. • Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen. 3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren. ADVARSEL Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte kan forårsage kvalme, besvimelse eller dødsfald. 4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter. 5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer på stedet inden betjening, særligt børn. FARE Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder. • Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved. • Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. • Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen. • Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn. Afprøvning af sikkerhedslåsesystem Denne maskine er forsynet med et sikkerhedslåsningssystem. Forsøg ikke at omgå eller pille ved kontakterne og anordningerne. ADVARSEL Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du ikke anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret forhandler. Prøve 1 – Motoren bør IKKE starte hvis • Kraftudtagskontakten (PTO) er TÆNDT, ELLER 24 Prøve 2 – Motor SKULLE dreje og starte, hvis • Kraftudtagskontakten (PTO) er FRA, OG • Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse TIL). Prøve 3 – Motoren bør STOPPE hvis • Føreren rejser sig fra sædet, mens PTO er koblet til. • Føreren rejser sig fra sædet, mens bremsepedalen IKKE er helt i bund (parkeringsbremse FRA). Prøve 4 – Kontrollér bremsetiden for plæneklipperens skær • Plæneklipperens knive og drivrem skal stoppe fuldstændigt inden for fem sekunder efter kraftudtagskontakten (PTO) er slået FRA. • Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper inden for fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. 3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise uret. Se indstil uret afsnittet. 4. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise de samlede antal timer. Indstil uret 1. Tryk på TILSTAND i mere end 3 sek. Timerne blinker på displayet. 2. Tryk på NULSTIL for at indstille timer. 3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme indstillingen. Minutterne blinker på displayet. 4. Tryk på NULSTIL for at sætte minutter. 5. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme indstillingen. Vedligeholdelsesdisplay OLIESKIFT- Denne meddelelse vises efter 50 timers drift. Når du har skiftet olie og filter, skal du trykke TILSTAND to gange for at vise OLIETIMER. Tryk og hold TILSTANDknappen nede i 3 sekunder for at nulstille timerne og rydde displayet. N o R tf ep o r ro du ct io Prøve 5 – Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol • Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg på at bakke, og kraftudtagskontakten (PTO) er TÆNDT, og hvis RMO ikke er blevet aktiveret. • RMO lampen bør oplyses når RMO er blevet aktiveret. 2. Tryk på NULSTIL i mere end 3 sek. for at nulstille triptælleren (timer). n • Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund (parkeringsbremse FRA). FARE Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må baglæns plæneklipning (RMO) ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Elektronisk instrumentpanel KONTROLLER LUFTFILTER - Denne meddelelse vises efter 25 timers drift. Efter rengøring og skiftning af luftfilteret skal du trykke på TILSTAND tre gange for at vise LUFTFILTERTIMER. Tryk og hold TILSTAND-knappen nede i 3 sekunder for at nulstille timerne og rydde displayet. SKIFT SKÆR - Denne meddelelse vises efter 100 timers drift. Når du har skiftet skærene, skal du holde NULSTILknappen i mere end 3 sekunder for at nulstille timerne og rydde displayet. LAVT BATTERINIVEAU - Denne meddelelse vises hvis der opstår et problem med batterispændingen. Displayet vil automatisk blive nulstillet, efter batteriet er blevet serviceret. Bemærk: Når meddelelsen LAVT BATTERINIVEAU fremkommer har den førsteprioritet over alle andre meddelelser. Servicer først batteriet og kontroller derefter for andre vedligeholdelsesmeddelelser. Motor Kontrollér og Påfyld motorolie ® Vis antal timer, triptæller (timer) og ur Bemærk: Når du starter plæneklipperen, viser den de samlede antal timer på vedligeholdelsesdisplayet. Det samlede antal timer bliver automatisk nulstillet efter 999,9 timer. Brug Briggs & Stratton garanticertificerede olier for optimal ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvisde er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperaturinterval. 1. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise triptælleren (timer). 25 Påfyld brændstof Brændstoffet skal overholde følgende krav: • Ren, blyfri benzin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se højdekrav. • Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol). B 10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard® syntetisk 15W-50 *Under 4°C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. **Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade som vist i figur 4. For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i brændstoffet. Hvis der opstår problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift brændstofmærke. Motoren er godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications). Højdekrav: • Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er benzin med 85 oktan/85 AKI (89 RON) acceptabelt. • På motorer med karburator, er justering til højder påkrævet for at være i overensstemmelse med tilladte emissioner. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret forhandler for oplysninger om højdejusteringer. • Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). • På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at foretage justeringer til brug i højtliggende områder. n A SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E15 og E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien. 2. Stop motoren og tag nøglen ud. 3. Sørg for, at oliepåfyldningsområdet er rent. 4. Fjern oliepinden (A, figur 5). Fjern det resterende olie fra oliepinden. 5. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den. 6. Tag oliepinden ud igen, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULDmærket (B) på oliepinden. 7. Hvis oliestanden er FULD, monter og stram oliepinden. 8. Hvis olieniveauet er LAVT, tilføjes der langsomt olie på motoren (C). Undgå at overfylde. Bemærk: Undgå at påfylde olie i den hurtige oliepåfyldning (hvis en sådan findes). 9. Vent et minut, og kontrollér oliestanden igen. 10. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den. Olietryk Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis den findes) enten standse motoren eller aktivere en advarselsmekanisme på udstyret. Hvis dette sker, bør du standse motoren og kontrollere olieniveauet med oliemåleren. Hvis olieniveauet er under PÅFYLD-mærket, skal du påfylde olie op til FULD-mærket. Start motoren og kontroller at det har det korrekte olietryk, før du fortsætter med at betjene maskinen. Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD- og FULDmærkerne, skal du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler for at få rettet fejlen med olietrykket. 26 ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof. Manglende overholdelse af dissesikkerhedsforanstaltninger kan forårsage brand eller eksplosion, der kan resultere i alvorlige forbrændninger eller død. • Sluk motoren, og lad den køle af i mindst tre minutter, før benzindækslet fjernes. • Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre antændelseskilder. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade brændstofudvidelse. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. • Hvis brændstof spildes, vent indtil det fordamper, før du starter motoren, og undgå at skabe nogen kilde til antændelse. • Brug kun en godkendt brændstofbeholder. 2. Fjern brændstofdækslet (A, figur 6). 3. Fyld tanken (B) op med brændstof. FYLD IKKE op over bunden af brændstoftankens hals (C). 4. Sæt dækslet tilbage på plads. Start motoren ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Bemærk: Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg, bedes du kontakte din lokale Briggs & Stratton forhandler. Stands traktor og motor ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. 1. Frigør gasreguleringspedalerne for at vende tilbage til NEUTRAL-positionen (M, figur 3). 2. Kobl PTO/kraftudtagskontakten fra (D), og vent indtil alle de bevægelige dele standser. 3. Flyt gasreguleringen/choker håndtaget (J) til LANGSOMpositionen og drej tændingsnøglen (C) til FRA. 4. Tag nøglen ud af tændingen. 5. Træk op i parkeringsbremsen (H). Træd på bremsepedalen (R), træk OP i parkeringsbremsen, og slip bremsepedalen. N o R tf ep o r ro du ct io Når motoren startes • Sørg for, at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR-position, sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG-position, og bliv ved, indtil den starter. I nødstilfælde kan motoren stoppes ved at dreje tændingskontakten til STOP. Til almindelig afbrydelse, se stop traktor og motor afsnittet. n 1. Fjern snavs fra brændstofdækslet. ADVARSEL Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende luftart. I nødstilfælde, drej tændingskontakten til STOP-positionen. Dette stopper motoren. Indånding af kulilte kan forårsage kvalme, besvimelse eller dødsfald. Betjening af traktor Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • Start og anvend motoren udendørs. • Start eller kør ikke med en motor i et lukket område, selv hvis døre og vinduer er åbne. 2. Træk parkeringsbremsen: a. Tryk helt ned på bremsepedalen. 1. Kontroller olieniveauet. Se kontrollér og påfyld motorolie. 2. Sørg for at køretøjets styring er koblet fra. 3. Sæt dig i sædet, og løft OP i sædets justeringshåndtag for at fastlåse sædets position. 4. Træk håndbremsen. Træd på bremsepedalen, træk OP i parkeringsbremsen, og giv slip på bremsepedalen. 5. Slå PTO-/kraftudtagskontakten fra ved at trykke IND. 6. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på CHOKERpositionen (hvis monteret). 7. Indsæt nøglen i tændingen og drej den hen på TÆND/ START-positionen. Til modeller med elstartkontakt skal du trykke på knappen to gange, og holde den nede, indtil motoren starter. 8. Flyt motorens gasregulering til halv hastighed, efter motoren starter. TÆND motoren i mindst 30 sekunder. Dette vil varme motoren. 9. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på HURTIGpositionen. 1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således at du ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne. Se funktioner og betjeningsanordninger. b. Træk OP i parkeringsbremsen. c. Slip bremsepedalen. 3. Sørg for, at PTO-/kraftudtagskontakten er frakoblet. 4. Start motoren. Start motoren. 5. Slå parkeringsbremsen fra: a. Tryk helt NED på bremsepedalen. b. Tryk NED på parkeringsbremsen. c. Slip bremsepedalen. 6. Tryk ned på fartkontrolpedalen for at køre fremad. Slip pedalen for at stoppe. Bemærk: Hvis fartkontrolpedalen trykkes længere ned, øges traktorens hastighed. 7. Stop traktoren ved at slippe fartkontrolpedalen, træk i parkeringsbremsen og stoppe motoren. Se stop traktor og motor. Fartpilot Tilkobling: 27 1. Tryk ned på den fremadrettede gasreguleringspedal. Se funktioner og betjeningsanordninger. 2. Træk op i fartpiloten, når den ønskede hastighed opnås. Fartpiloten fastlåses i en af de fem låsepositioner. Frakobling: Klippeaggregatets håndtag (N, figur 3) sænker klippeaggregatet til skæreposition eller hæver klippeaggregatet til transportposition. For at sænke aggregatet: 1. Træk lidt tilbage i plæneklipperens håndtag. 1. Tryk ned på bremsepedalen. Se funktioner og betjeningsanordninger, ELLER 2. Skub plæneklipperens håndtag til venstre. 3. Flyt plæneklipperens håndtag nedad. 2. Tryk ned på den fremadrettede gasreguleringspedal. For at løfte aggregatet: Græsslåning 1. Træk op i plæneklipperens håndtag. 2. Fastlåse det i hakket til højre. Kontakten for klippehøjdeindstilling (T, figur 3) regulerer plæneklipperens afklipningshøjde. Plæneklipperens klippehøjdekontakt justerer afklipningshøjden mellem 2,5 cm og 8,89 cm (1,5 og 3,5 tommer). Se specifikationer afsnittet for klippehøjdespecifikationer. Vælg baglæns plæneklipning (RMO) N o R tf ep o r ro du ct io • Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys. • Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer. Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at føreren mister balance eller fodfæste. • Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at udkaste materiale mod en væg eller forhindring, da materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. • Stop kniven(e), når du kører over grus. • Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den kører. Parkér altid på jævn jord, slå monteringen fra, slå parkeringsbremsen til, stop motoren og fjern startindlægget eller nøglen. Bemærk: Du må ikke slå græs i transportposition. n FARE Denne maskine er i stand til at amputere hænder og fødder samt kaste genstande. Manglende overholdelse af følgende sikkerhedsforanstaltninger kunne resultere i alvorlig personskade eller død. 1. Træk op i parkeringsbremsen (B, figur 3). 2. Sørg for at PTO/kraftudtagskontakten (D) er frakoblet. 3. Start motoren. Start motoren. 4. Flyt gasreguleringshåndtaget (I) hen på HURTIG positionen. 5. Tilkobl PTO'en for at aktivere plæneklipperens skær. 6. Indstil klippeaggregatets klippehøjde til den ønskede indstilling ved hjælp af klippehøjdekontakten (T). Se Justering af plæneklipperens klippehøjde. 7. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs. 8. Afbryd PTO/kraftudtagskontakten. 9. STOP motoren. Se stop traktor og motor. ADVARSEL Motoren standser, hvis den baglæns gasreguleringspedal trykkes ned, mens PTO/kraftudtaget er slået til uden at RMO er blevet aktiveret. Føreren bør altid slå PTO/ kraftudtagskontakten fra, før der køres over veje, stier eller andre områder, som kan anvendes af andre biler. Pludselig tab af herredømmet kan forårsage en farlig situation. Justering af plæneklipperens klippehøjde 28 FARE Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra, at børn vil blive, hvor du så dem sidst. Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). • Brug kun passende værktøj. • Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorenshastighed. • Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. n • Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. • Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen. • Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at køre baglæns. • Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns plæneklipning er aktiveret, gå til en autoriseret forhandler øjeblikkeligt. ADVARSEL Utilsigtede gnister kan resultere i brand ellerelektrisk stød. N o R tf ep o r ro du ct io Vedligeholdelsesskema PLÆNEKLIPPER OG KLIPPEAGGREGAT For hver otte timer eller dagligt Kontroller sikkerhedslåsesystemet Fjern uønsket materiale fra plæneklipperen, klippeaggregatet og motorrummet For hver 25 timer eller årligt * Kontroller dæktrykket Afprøv knivenes standsningstid Kontroller om der findes løse dele på plæneklipperen og klippeaggregatet For hver 50 timer eller årligt * Rens batteri og kabler Baglæns plæneklipning (RMO) muliggør, at føreren kan køre baglæns. For at aktivere: 1. Aktiver kraftudtagskontakten (PTO) (D, figur 3). 2. Drej baglæns plæneklipning (RMO) -nøglen (A) til TÆNDT. 3. L.E.D. lyset tændes. 4. Føreren slår græs baglæns. Kontroller riderens bremser Se en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler årligt Smør plæneklipperen og klippeaggregatet Kontroller plæneklipperens skær** * Hvad der end måtte komme først. ** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje forekomster af støv. MOTOR Første fem timer Skift motorolie Bemærk: Nøglen skal tages ud for at begrænse adgang til RMO. For hver otte timer eller dagligt Vedligeholdelse For hver 25 timer eller årligt * Kontroller motorens olieniveau Rengør luftfilteret og forfilteret** For hver 50 timer eller årligt * Skift motorolien Udskift brændstoffiltret Årligt Udskift luftfilteret 29 Udskift forfilteret Besøg en forhandler en gang om året for at Kontroller lyddæmperen og gnistfangeren Udskift tændrørene Udskift brændstoffiltret Rengør luftkølesystemet * Hvad der end måtte komme først. ** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der er urenheder i luften. Kontroller dæktrykket Sørg for, at dæktrykket er 12-14 psi (0,82-0,96 bar) for ordentligt træk og bedste klippeydelse. Se hvordan man kontrollere dæktryk i afsnittet vedligeholdelsesskema. Se også afsnittet om dæktryk i specifikationsafsnittet . Bemærk: Bemærk at dæktrykket kan være lidt anderledes end det ”maksimale tryk”, der er vist på siden af dækkene. Vedligeholdelse af batteri For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Oplad batteriet, indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en ladestrøm højere end 10 ampere. Afprøv klipperknivenes standsningstid ADVARSEL Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de justeres. Undlad at betjene maskinen, indtil en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler har justeret skærene. Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt (PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler for reparation. Skift motorolien 1. Lad maskinen køre, indtil den er varm. 2. Parkér plæneklipperen på en plan overflade. Henvis til figur 8. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke værktøj. er nødvendigt at udskifte batteriet, skal du følge disse trin i afsnittet rengøring af batteri og kabler. n MOTOR Rengøring af batteriet og kablerne 1. Afmonter først de NEGATIVE (sorte) kabler. 2. Afmonter derefter de POSITIVE (røde) kabler. 3. Fjern batteriet som vist i figur 7. 4. Rengør batteriets overflade med bagepulver og vand. 5. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en stålbørste og rensemiddel til batteriklemmet, indtil de skinner. 6. Smør batteriterminalerne med vaseline eller ikke-ledende smørefedt. 3. Stop motoren. Drej nøglen (A, figur 8) til stillingen FRA, og fjern derefter nøglen. 4. Rengør oliepåfyldnings- og filterområderne for snavs. 5. Fjern oliepinden (B). 6. Frakobl oliedrænets slange (A, Figur 9). 7. Fjern omhyggeligt låget (B) og sænk slangen ned i en godkendt beholder (C). 8. Efter olien er udtømt, genplaceres låget og strammes, og slangen anbringes på siden af motoren. 9. Fjern oliefilteret (B, Figur 10) og kasser. 10. Smør pakningen på oliefilteret (A) med ren olie. 7. Installer batteriet. 11. Monter oliefilteret med håndkraft, indtil pakningen får kontakt med oliefiltermellemstykket (C). Drej oliefilteret 1/2 til 3/4 gange, så det er tilspændt. 8. Tilslut først de POSITIVE (røde) kabler. 12. Påfyld olie. Se kontroller og påfyld motorolie afsnittet. 9. Tilslut de NEGATIVE (sorte) kabler til sidst. Oplad batteriet ADVARSEL Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser der er meget eksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under opladning af batteriet. Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren, kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller en anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis det 30 Luftfiltersamling (patron med forfilter) ADVARSEL Start aldrigmotoren eller lad den køre, når luftrensningsmontagen eller luftfilteret er afmonteret, da det er en brandfare. BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret. 2. Fjern luftfilterenheden (C) og afmonter. 3. Rengør evt. urenheder, der ellers kunne trænge ind i karburatoren (D). 4. Afmonter forfilteret fra luftfiltret. 5. For at løsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis luftfilteret er meget snavset, bør det udskiftes med et nyt filter. 6. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det lufttørre ordentligt. Undlad at smøre forfilteret. 7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret. 8. Monter luftfiltersamlingen. 9. Monter dækslet og stram med fastgørelsesanordningerne. Kontrollér tændrørene ADVARSEL Utilsigtede gnister kan resultere i brand ellerelektrisk stød. Under test af gnister: • Brug en godkendt tændrørstester. • Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. BEMÆRK Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det er vigtigt at anvende det rigtige tændrør, ellers kan det resultere i beskadigelse på motoren. Udskift tændrøret med et af samme type eller tilsvarende. Rengør tændrør 1. Afbryd kraftudtagskontakten (PTO) (D, figur 3). 2. Slå motoren FRA. 3. Træk håndtaget tilbage mod enhedens bagende. Tryk ned for at låse det på plads. Henvis til figur 14. Traktoren kan nu skubbes manuelt. ADVARSEL Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne. Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne maskine. Transmissionens udløserstang må ikke aktiveres, så længe motoren kører. Bugsering af udstyr 1. Før du bugsere enheden, skal du sørge for, at koblingsstangen er beregnet til bugsering. 2. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end tilkoblingspunktet. 3. Følg anbefalingerne angående vægtbegrænsning for påhængsudstyr og bugsering på hældninger som beskrevet herunder. • Bruttovægt (trailer og last) på 181,4 kg (400 pund). • Maksimalt 9,1 kg (20 pund) en fod oppe eller nede advognstangen. • Gå fra en 10 ° grænse til en 5 ° grænse på enhver hældning. N o R tf ep o r ro du ct io Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Manuel betjening af traktoren n 1. Løsne fastgørelseselementerne (A, figur 11) og fjern dækslet (B). Rengør med stålbørste og en robust kniv. Du må IKKE bruge skuremidler. Kontroller tændrørs mellemrum Brug en tændrørsmåler (A, figur 12) til at kontrollere mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er forkert, vil måleren berøre elektroderne når du fører den igennem mellemrummet. 4. TILLAD IKKE at børn eller andre på eller i det påhængte udstyr. 5. På skråninger kan vægten af påhængsudstyret medføre, at maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet. 6. LAD IKKE maskinen løbe i frigear ned ad bakke. Rengør klippeaggregatet (hvis monteret) Bemærk: Brug bortskyldningsporten (C, figur 15) til at rengøre undersiden af klippeaggregatet. 1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade. 2. Monter snapkoblingen (A, figur 15) til haveslangen (B) og tilslut bortskylningsporten (C) til klippeaggregatet. Hvis nødvendigt, så brug tændrørsmåleren til at justere mellemrummet ved forsigtigt at bøje den bøjede elektrode uden at røre ved elektroden i midten eller ved porcelænet. 3. Tænd for vandet. Monter tændrør 6. Slå kraftudtagskontakten (PTO) til for at aktivere plæneklipperens knive. Knivenes rotation og det løbende vand vil rengøre undersiden af klippeaggregatet. Stram med fingrene og stram derefter med en skruenøgle som vist i figur 13. • 180 in-lbs (20 Nm), ELLER • 1/2 omdrejning under montering af det originale tændrør. 1/4 omdrejning under montering af et nyt tændrør. 4. Start motoren. 5. Sæt klippehøjden til den højeste position. 7. Slå kraftudtagskontakten (PTO) fra, og stop motoren. 8. Sluk for vandet. 9. Fjern haveslangen, og afbryd hurtigt bortskylningsporten (C). 31 Opbevaring det fuldt opladet. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel afkobles. ADVARSEL Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket og dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Udstyr Slå kraftudtagskontakten (PTO) FRA og træk parkeringsbremsen an. Fjern startindlægget. Lad maskinen afkøle. Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syreog gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at bevare brændstof frisk, bedes du anvende Briggs & Stratton® avanceret brændstofformel og stabilisator, der kan købes overalt hvor originale Briggs & Stratton reservedele forhandles. Før du starter maskinen efter opbevaring: • Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle vedligeholdelsesdetaljer. • Udfør alle de anbefalede kontroller og procedurer beskrevet i denne manual. • Sørg for, at motoren er varm, før du bruger den. N o R tf ep o r ro du ct io n Batteriets levetid bliver forlænget, hvis du tager batteriet ud. Sørg for, at batteriet er i et køligt og tørt sted og holde Brændstofsystem 32 Fejlfinding ADVARSEL For at undgå alvorlige personskader skal man kun udføre vedligeholdelse på traktoren eller plæneklipperen med motoren stoppet og parkeringsbremsen trukket. Du skal altid fjerne tændingsnøglen, afbryde tændrørsledningen og sætte den fast med afstand til tændrøret før du påbegynder vedligeholdelsesarbejdet, for at undgå uønsket start af motoren. Fejlfinding for plæneklipperen PROBLEM AFHJÆLPNING Tryk helt ned på bremsepedalen. Tøm brændstoftanken. Hvis motoren er varm, så lad den køle ned, derefter kan der påfyldes brændstof. Kraftudtagskontakten/PTO er sat på TÆNDpositionen. Drej kraftudtagskontakten/PTO hen på FRApositionen. Cruisekontrol er aktiveret. Skift cruisekontrol knappen til NEUTRAL/SLUKpositionen. Motoren er druknet. Afmonter chokeren. Batteriterminalerne kræver rengøring. Se afsnittet rengør batteriet og kablerne. Batteri er afladt eller fladt. Oplad eller udskift batteriet. Løse eller afbrudte forbindelser. Efterse ledningsnettet. Hvis ledninger er flossede eller ødelagte, så besøg en autoriseret forhandler. n Bremsepedalen er ikke trykket ned. N o R tf ep o r ro du ct io Motoren vil ikke dreje eller starte. SE EFTER Motoren er svær at starte eller fungerer dårligt. Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret. Motoren banker. Lavt olieniveau. Kontrollér og påfyld olie efter behov. Forkert oliekvalitet. Se afsnittet start og standsning af motoren . Forkert oliekvalitet. Se afsnittet start og standsning af motoren . Der er for meget olie i krumtaphuset. Aftap det resterende olie. Luftfilteret er snavset. Se servicering af luftfilter afsnittet. Chokeren er lukket. Åben chokeren. Hastighedspedalerne er ikke skubbet ned. Skub hastighedspedalerne ned. Transmissionens udløserstang er i SKUB-position. Bevæg transmissions udløserstang hen til KØRposition. Parkeringsbremsen er trukket. Udløs parkeringsbremsen. Forkert dæktryk. Se kontroller dæktryk afsnittet. For meget olie. Sort udstødningsrøg. Motor går, men plæneklipper vil ikke køre. Plæneklipperen styrer eller manøvrerer dårligt. Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler. Fejlfinding af plæneklipperen PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING Plæneklipperen klipper uensartet. Dækkene på plæneklipperen er oppustet forkert. Se kontroller dæktryk afsnittet. Græsklipningen ser ujævnt ud. Motorhastigheden er indstillet til langsom. Sæt den på FULD gas. Jordhastigheden er indstillet til hurtig. Sæt farten ned. Motorhastigheden er indstillet til langsom. Sæt den på FULD gas. Jordhastigheden er indstillet til hurtig. Sæt farten ned. Luftfilteret er beskidt eller tilstoppet. Se servicering af luftfilter afsnittet. Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang. Motoren har ikke nået driftstemperatur. Lad motoren gå i adskillige minutter for at varme op. Græsset er for højt. Start græsslåning i et ryddet område. PTO’en er ikke aktiveret. Slå PTO til. Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet. Motoren tændes, og plæneklipperen kører, men den skærer ikke. Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler. 33 Specifikationer Specifikationsoversigt Dette gnist-tændingssystem er i overensstemmelse med Canadisk standard ICES-002. * Produkt 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 Motor Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton 2691483, 2691489 * Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Forskydning 656 ccm 656 ccm 656 cc / 725 cc Elektrisk system 9-Amp 9-Amp 9-Amp Batteri 12 V - 195 CCA 12 V - 195 CCA 12 V - 195 CCA / 12 V - 230 CCA Oliekapacitet 1,4 L (48 oz) 1,4 L (48 oz) 1,4 L (48 oz) / 64 oz (1,9 L) Tændrørsgab 0,76 mm (0,030 tommer) 0,76 mm (0,030 tommer) 0,76 mm (0,030 tommer) Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm (180 tommer-pund) 20 Nm (180 tommer-pund) 20 Nm (180 tommer-pund) Brændstoftankens kapacitet 13,2 L 13,2 L 13,2 L * * Gearkasse Fabrikat og type Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 KLIPPEAGGREGAT 107 cm (42 tommer) 117 cm (46 tommer) 122 cm (48 tommer) Antal knive 2 standardløft 3 standardløft 3 standardløft Klippehøjde 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tommer) Størrelse på forhjul Dæktryk på forhjul Dækstørrelse på baghjul Baghjulets dæktryk N o R tf ep o r ro du ct io Chassis 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi) 0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9,5-12 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi) 0,82 - 0,92 bar (12 - 14 psi) * Nominel belastning: Nettobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE (sammenslutningen af bilingeniører) -kode J1940, procedure til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med "rpm" angivet på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt, når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Forskellen skyldes mange forskellige faktorer, herunder eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning, opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivelsernes driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation. På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan Briggs & Stratton erstatte en motor med højere effekt for denne motor. 34 n Skærebredde * Inhaltsverzeichnis: N o R tf ep o r ro du ct io Elektronisches Armaturenbrett....................................... 42 Motor...............................................................................42 Traktorbetrieb................................................................. 45 Mähen............................................................................. 45 Schnitthöhe des Mähers einstellen................................ 46 Rückwärtsmähoption (RMO) ......................................... 46 Wartung................................................................................47 Wartungsplan..................................................................47 Überprüfung des Reifendrucks.......................................47 Batteriewartung...............................................................47 Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser.......................... 48 Motoröl wechseln............................................................48 Luftfilterbaugruppe (Patrone mit Vorfilter)...................... 48 Überprüfen Sie die Zündkerze....................................... 48 Bewegen des Traktors per Hand................................... 49 Geräte zum Ziehen........................................................ 49 Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls vorhanden)........49 Lagerung.............................................................................. 49 Fehlersuche und -behebung..............................................51 Fehlersuche beim Aufsitzmäher.....................................51 Fehlersuche und -behebung beim Mäher...................... 51 Technische Daten............................................................... 53 Tabelle Technische Daten..............................................53 n Produkte, für die diese Bedienungsanleitung gilt........... 36 Allgemeine Information...................................................... 36 Kontaktinformationen für das europäische Büro............ 36 Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte (CO2).....................................................................................36 Bedienersicherheit.............................................................. 36 Anleitung zur Ermittlung der Neigung............................ 36 Warnsymbole und deren Bedeutung..............................37 Sicherheitshinweissymbole und Signalworte..................37 Sicherheitsaufkleber....................................................... 38 Sicherheitshinweise....................................................... 39 Funktionen und Bedienungselemente..............................39 Bediensymbole und deren Bedeutung........................... 39 Betrieb.................................................................................. 40 Betriebsbereich............................................................... 40 Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems........... 41 35 Produkte, für die diese Bedienungsanleitung gilt Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte: 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00 Allgemeine Information Für zusätzliche Informationen siehe Kontaktadressen für Kunden werden mit dem Gerät mitgeliefert. Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich. Ihre Maschine kann anders aussehen als die auf den Bildern. LINKS und RECHTS werden entsprechend der Bedienerposition angegeben. Die Verwendung von Wichtig und Hinweis im Text weist auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den vorgestellten Verfahren hin. Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedienelemente kennen und mit der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut sind. Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und die Steuerungen schnell auskuppeln können. Anleitung zur Ermittlung der Neigung So misst man die Neigung einer Rasenfläche mit einem Smartphone oder mit einem Winkelsucher: WARNUNG Arbeiten Sie niemals an Hängen, die höhere Neigungen aufweisen als in 10 angegeben. 1. Verwenden Sie ein mindestens 60 cm langes Lineal (A, Abb. 1). Eine Holzlatte oder ein langes, gerades sind hierfür gut geeignet. N o R tf ep o r ro du ct io n Alle sprachlichen Übersetzungen dieses Dokuments sind von der englischen Originaldatei abgeleitet. Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich für das Mähen von gut gepflegten Rasenflächen und nicht für andere Zwecke konzipiert. 2. Winkelsuchwerkzeuge. Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt werden. Kontaktinformationen für das europäische Büro Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches Büro unter: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland. Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte (CO2) Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EUGenehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden werden. Bedienersicherheit Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts aufklären, und aufzeigen, wie diese vermieden werden. Sie enthält auch wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme, dem Betrieb und der Wartung des Produkts befolgt werden müssen. 36 a. Verwenden ihres Smartphones: Viele Smartphones (B, Abb. 1) sind mit einem Neigungsmesser (Winkelsucher) ausgestattet, den Sie über die Kompass-App finden. Gehen Sie sonst in einen App-Store und suchen Sie nach einer App zur Neigungsmessung. b. Verwenden von Winkelsuchwerkzeugen: Winkelsuchwerkzeuge (C und D, Abb. 1) sind in Baugeschäften oder online erhältlich und werden auch Neigungsmesser, Geodreieck, Winkelmesser oder Winkellehre genannt. Modelle mit Messuhr (C) oder Digitalanzeige (D) funktionieren, andere unter Umständen nicht. Befolgen Sie die Anweisungen für das Winkelsuchwerkzeug. 3. Platzieren Sie das mindestens 60 cm lange Lineal entlang der Steigung an der steilsten Stelle des Hanges. Platzieren Sie das Lineal höher oder tiefer am Hang. 4. Legen Sie das Smartphone oder den Winkelsucher an das Lineal, und lesen Sie dann den Winkel in Grad ab. Das ist die Neigung Ihres Rasens. Hinweis: Eine Anleitung zur Ermittlung der Hangneigung ist Teil der dem Produkt beiliegenden Produktinformationen und kann auch von der Website des Herstellers heruntergeladen werden. Warnsymbole und deren Bedeutung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Gefahr durch heiße Oberflächen Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Amputationsgefahr Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände Ziehen Sie den Schlüssel ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Arbeiten an der Maschine vornehmen. Sicherheitsabstand Stopp Kinder auf sicheren Abstand halten! N o R tf ep o r ro du ct io n Brandgefahr Überschlagsgefahr Explosionsgefahr! Stromschlaggefahr! Amputationsgefahr Gefahr durch giftige Dämpfe Bewegliche Teile Augenschutz tragen. Gefährliche Chemikalie Sicherheitshinweissymbole und Signalworte Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen. GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn es nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird. 37 ACHTUNG weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte. B GEFAHR – VERLUST DER BODENHAFTUNG UND DER KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF NEIGUNGEN: Halten Sie die Messer an und fahren Sie vorsichtig den Abhang herunter, wenn an einem Hang die Vorwärtsbewegung stoppt oder die Maschine zu rutschen beginnt. C GEFAHR – BRANDGEFAHR: Gewährleisten Sie, dass an der Maschine Gras, Laub und überschüssiges Öl entfernt wird. Füllen Sie keinen Kraftstoff bei heißem oder laufendem Motor ein. Stellen Sie den Motor ab. Lassen Sie den Motor mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen geschlossenen Bereichen auffüllen. Verschütteten Kraftstoff entfernen. Beim Bedienen dieser Maschine nicht rauchen. D GEFAHR – KIPP- UND RUTSCHGEFAHR: Mähen Sie an Steigungen auf- und abwärts, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie niemals an Abhängen, die ein stärkeres Gefälle als 10 Grad haben. Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen auf Abhängen. E GEFAHR – GEFAHR DER ABTRENNUNG VON KÖRPERTEILEN: Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen durch rotierende Messer und bewegte Teile darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche, Abdeckungen und Schalter) montiert und funktionsfähig sind. F Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in der Nähe befinden. Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie nach unten und hinter sich – vor und während des Mähens im Rückwärtsgang. G Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. H Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand auf Entfernnung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz nicht ordnungsgemäß montiert ist. I Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz oder die komplette Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind. J Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, halten Sie sich von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie auch andere Personen auf Abstand. Sicherheitsaufkleber Bevor Sie das Gerät betreiben, sollten Sie die Sicherheitsaufkleber gelesen und verstanden haben. Vergleichen Sie Abb. 2 mit den Sicherheitsschildern in unten stehender Tabelle. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Personen- oder Sachschäden an der Maschine zu vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Aufklebern verstehen und befolgen. Wichtig: Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder von Ihrem Händler vor Ort. N o R tf ep o r ro du ct io A B Sicherheitsaufkleber – Symboldefinitionen Vergleichen Sie die Buchstaben (A-J) in den Symbolen der Sicherheitsaufkleber mit den Sicherheitsdefinitionen in nachstehender Tabelle. A 38 n VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird. WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich mit der Position und Funktion aller Steuerungen vertraut. Betreiben Sie die Maschine nur, wenn Sie entsprechend geschult sind. WARNUNG Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen und Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und an der Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen, bevor Sie diese Maschine bedienen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und an der Maschine kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. Vergleichen Sie die Abbildung 3 mit folgender Tabelle. Die Funktionen und Bedienungselemete können von den dargestellten abweichen. Bediensymbole und deren Bedeutung A Rückwärtsmähoption B Betriebsstundenzähler (falls vorhanden) C Zündschalter N o R tf ep o r ro du ct io • Lassen Sie nur solche Bediener diese Maschine bedienen, die verantwortungsvoll sind, entsprechend eingewiesen wurden, die Anweisungen kennen sowie physisch in der Lage sind, diese Maschine zu bedienen. • Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen. • Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit geschlossenem Zehenteil. • Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen und der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer von der Auswurföffnung fern. • Halten Sie die Maschine immer in einem guten Betriebszustand. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus. • Seien Sie bei der Wartung der Mähmesser vorsichtig. Umwickeln Sie die Mähmesser oder tragen Sie Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser. Reparieren oder verändern Sie die Mähmesser nicht. • Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, wenn Sie eine Maschine für den Transport auf- bzw. entladen. • Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör die richtigen Radgewichte oder Gegengewichte mitzuführen. • Halten Sie die Maschine jederzeit frei von Gras, Blättern oder anderen unerwünschten Stoffen, um Bränden vorzubeugen. Wischen Sie Restöl bzw. verschütteten Kraftstoff auf bzw. ab. Entfernen Sie Verschmutzungen mit Benzinrückständen und lassen Sie die Maschine vor der Einlagerung abkühlen. Funktionen und Bedienungselemente n Sicherheitshinweise WARNUNG Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle und Ohnmachten verursachen oder zum Tod führen. • Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden. • Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster, Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen. AUS BETRIEB Start Frontscheinwerferschalter D Zapfwellenschalter nach oben, Mähmesser einkuppeln E Zapfwelle F Zapfwellenschalter nach unten, Messer auskuppeln 39 G Geschwindigkeitsregler H Feststellbremselement R Bremspedal S Sitzeinstellhebel T Schnitthöhenschalter (falls vorhanden) Gasregler Gasregler – Position SLOW (LANGSAM) K Gasregler – Position FAST (SCHNELL) Betrieb N o R tf ep o r ro du ct io J L Kraftstoff-Füllstandsmesser n I Q Choke Lesen Sie den Abschnitt Bedienersicherheit, bevor Sie diese Maschine bedienen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bedienelemente kennen und wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten können. Betriebsbereich M Fahrgeschwindigkeitspedale N Mäher-Hebearm O Freilaufhebel P Kraftstofftank 1. Sie sollten den Bereich kennen, in dem Sie den Mäher betreiben möchten. 2. Stellen Sie sicher, dass dieser Bereich frei von unerwünschten Stoffen bzw. Materialien ist, die von den Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert werden könnten. GEFAHR Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten. • Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne den vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz (Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und verbogene Teile, und ersetzen Sie diese, wenn dies notwendig ist. • Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten, die in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb der Maschine auf andere Weise stören könnten. 3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen, bevor Sie den Motor anlassen. 40 4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge. GEFAHR Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser oder Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum Überschlagen führen. Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems N o R tf ep o r ro du ct io • Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. • Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit und seien Sie vorsichtig an Hängen. • Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über 10 Grad, was einem Anstieg von 3.5 fuβ auf einer Strecke von 20 fuβ entspricht. • Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand von zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu Stützmauern oder Abhängen. • Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass. • Betreiben Sie die Maschine NICHT unter Bedingungen, bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die Räder bereits stillstehen. • Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an Hängen. • Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der Geschwindigkeit oder der Richtung. • Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem Grasfänger oder anderen angehängten Geräten betreiben. Diese können die Stabilität der Maschine beeinträchtigen. • Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf Gewichtsbeschränkungen für gezogene Geräte und das Ziehen auf Steigungen. Siehe Gezogene Geräte. GEFAHR Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße abzutrennen. • Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder andere Personen in der Nähe aufhalten. • HALTEN Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als Bediener. • Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgefahren werden. • Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht beeinträchtigen können, sollten Sie besonders vorsichtig vorgehen. n WARNUNG Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. 5. Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich keine umstehenden Personen aufhalten, besonders keine Kinder. Diese Maschine ist mit einem System zur Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht, diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu verändern. WARNUNG Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht besteht, sollten Sie die Maschine nicht betreiben. Suchen Sie einen Vertragshändler auf. Test 1 – Der Motor darf sich NICHT starten lassen, wenn • Der Zapfwellenschalter eingeschaltet (ON) ist, ODER • das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AUS). Test 2 – Der Motor muss sich anlassen und starten lassen, wenn • der Zapfwellenschalter (PTO) in der Stellung AUS steht UND • das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse EIN). Test 3 – Der Motor muss sich ABSCHALTEN, wenn • sich der Bediener bei eingekuppelter Antriebswelle vom Sitz erhebt. • der Bediener aufsteht, wenn das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AUS). Test 4 – Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser Überprüfung • Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden nach 41 Test 5 — Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen (RMO) • Der Motor sollte sich ausschalten, wenn beim Versuch des Rückwärtsfahrens die Antriebswelle eingekuppelt ist und die Rückwärtsmähfunktion nicht aktiviert wurde. • Die RMO-Lampe sollte aufleuchten, wenn die RMOFunktion aktiviert wurde. GEFAHR Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Aktivieren Sie deshalb auf keinen Fall die Funktion Rückwärtsmähen (RMO), wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten. Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen regelrecht angezogen. 2. Drücken Sie die Taste RESET, um die Stunden einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um die Einstellung zu speichern. Die Minutenstelle blinkt auf der Anzeige. 4. Drücken Sie die Taste RESET, um die Minuten einzustellen. 5. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um die Einstellung zu speichern. Wartungsanzeige ÖLWECHSEL – Diese Meldung wird nach 50 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Öl und den Filter gewechselt haben, drücken Sie die Taste MODUS zweimal, um die OIL HRS (Ölstunden) anzuzeigen. Drücken Sie die Taste MODUS und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen. LUFTFILTERPRÜFUNG – Diese Meldung wird nach 25 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem der Luftfilter gereinigt oder ausgewechselt wurde, die Taste MODUS dreimal drücken, um die AIR FILTER HRS (Luftfilterstunden) anzuzeigen. Drücken Sie die Taste MODUS und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen. N o R tf ep o r ro du ct io Elektronisches Armaturenbrett 1. Drücken Sie die Taste MODUS mehr als 3 Sekunden lang. Die Stundenstelle blinkt auf der Anzeige. n dem Ausschalten des Antriebswellenschalters zum vollständigen Stillstand kommen. • Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung. MESSER AUSWECHSELN – Diese Meldung wird nach 100 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Messer ausgewechselt haben, halten Sie die Taste RESET mehr als 3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen. BATTERIE SCHWACH – Diese Meldung wird angezeigt, wenn ein Batteriespannungsproblem auftritt. Die Anzeige erlischt automatisch, nachdem die Batterie gewartet wurde. Anzeige der Gesamtbetriebsstunden, Tagesbetriebsstunden und der Uhrzeit Hinweis: Wenn Sie die Maschine anlassen, werden die Gesamtbetriebsstunden auf der Wartungsanzeige dargestellt. Die Gesamtbetriebsstunden werden nach 999,9 automatisch auf 0 zurückgestellt. 1. Drücken Sie die Taste MODUS weniger als 1 Sekunde, um die Tagesbetriebsstunden anzuzeigen. 2. Drücken Sie länger als drei Sekunden RESET, um die Tagesbetriebsstunden auf Null zurückzustellen. 3. Drücken Sie die Taste MODUS weniger als 1 Sekunde, um die Uhr anzuzeigen. Siehe Abschnitt Uhrzeit einstellen. 4. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um die Gesamtbetriebsstunden anzuzeigen. Uhrzeit einstellen 42 Hinweis: Wenn die Meldung BATTERIE SCHWACH angezeigt wird, hat diese vor allen anderen Meldungen Vorrang. Laden Sie zuerst die Batterie auf, dann kümmern Sie sich um andere Wartungsmeldungen. Motor Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen ® Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton -Garantie zertifizierten Öle, um beste Leistung zu erzielen. Andere qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwählen. Starten Sie den Motor und kontrollieren Sie den Öldruck, bevor Sie die Maschine bedienen. Falls der Ölstand zwischen den Markierungen NACHFÜLLEN und VOLL liegt, starten Sie den Motor nicht. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler, um das Problem mit dem Öldruck beheben zu lassen. Betanken Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen: A SAE 30 - Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE 30 zu einem schweren Start. B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard® Synthetic 15W-50 * Bei Temperaturen unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. **Bei Temperaturen über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Um die Kraftstoffanlage vor der Bildung von Gummierung zu schützen, fügen Sie dem Kraftstoff Kraftstoffstabilisator hinzu. Wenn Anlass- oder Leistungsprobleme auftreten, verwenden Sie einen anderen Kraftstoffanbieter oder eine andere Sorte. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zertifiziert. Das Emissionskontrollsystem für diesen Motor ist EM (Engine Modifications). Anforderungen bei großer Höhenlage: n einem höheren Ölverbrauch führen. • Sauberes bleifreies Benzin. • Mindestens 87 Oktan / 87 AKI (91 RON). Siehe Anforderungen bei großer Höhenlage. • Benzin mit bis zu 10 % Ethanol (Ethanol/BenzinKraftstoff). N o R tf ep o r ro du ct io Überprüfen Sie den Ölstand öfter. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Oberfläche, wie in Abb. 4 dargestellt. 2. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 3. Sicherstellen, dass die Ölfüllumgebung sauber ist. 4. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (A, Abb. 5). Wischen Sie verbleibendes Öl vom Ölmessstab. 5. Setzen Sie den Ölmessstab ein und ziehen Sie ihn fest. 6. Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Achten Sie darauf, dass das Öl oben an der VOLL-Marke (B) des Ölmessstabs steht. 7. Wenn der Ölstand bei FULL liegt, den Ölmessstab einsetzen und festziehen. 8. Füllen Sie bei einem NIEDRIG-Ölstand Öl in das Ölfüllrohr des Motors (C). Nicht überfüllen. Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass einfüllen (falls vorhanden). 9. Warten Sie eine Minute, und überprüfen Sie danach den Ölstand erneut. 10. Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie ihn fest. • Bei Höhen über 5000 fuβ (1524 m) über NN ist ein Kraftstoff mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) zulässig • Für Motoren mit Vergaser ist eine Anpassung für große Höhenlagen erforderlich, um die Emissionen im zulässigen Bereich zu halten. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte suchen Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. • Der Betrieb des Motors in Höhen unter 762 m über NN (2.500 Fuß) mit dem Kit für große Höhenlagen wird nicht empfohlen. • Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht notwendig. Öldruck Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter (falls vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein Warngerät am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stellen Sie den Motor ab und überprüfen Sie den Ölstand mit dem Ölmessstab. Wenn der Ölstand unter der Markierung ADD liegt, füllen Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung FULL erreicht. 43 1. Entfernen Sie unerwünschte Stoffe aus dem Tankdeckelbereich. 2. Nehmen Sie den Tankdeckel (A, Bild 6) ab. 3. Befüllen Sie den Tank (B) mit Kraftstoff. Befüllen Sie den Kraftstofftank nur bis zur Unterkante des Tankstutzens (C). 4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf. Motor anlassen WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Beim Anlassen des Motors • Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftfilter (je nach Ausstattung) sicher montiert sind. • Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. 44 Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. • Starten und Betreiben Sie die Maschine im Freien. • Starten oder verwenden Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen, auch wenn Türen und Fenster geöffnet sind. 1. Prüfen Sie den Ölstand. Siehe Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen ausgerastet sind. 3. Setzen Sie sich auf den Sitz und ziehen Sie den Sitzeinstellhebel HOCH, damit der Sitz in dieser Stellung einrastet. 4. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. Treten Sie das Bremspedal, ziehen Sie den Feststellbremsknopf nach OBEN, und lassen Sie dann das Bremspedal los. N o R tf ep o r ro du ct io • Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie diesen mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. • Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen. • Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen. • Falls Benzin überläuft, warten Sie bis es verflogen ist, bevor Sie den Motor starten, und vermeiden Sie es, eine Zündquelle entstehen zu lassen. • Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter. WARNUNG Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. n WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit Kraftstoffen um. Werden diese Sicherheitshinweise nicht befolgt, kann ein Brand oder eine Explosion zu schweren Verbrennungen oder auch zum Tod führen. 5. Kuppeln Sie die Antriebswelle aus, indem Sie den Antriebswellenschalter (PTO) eindrücken. 6. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position CHOKE. 7. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss, und drehen Sie diesen in die Position EIN/START. Bei Modellen mit Knopfdruckanlasser drücken Sie den Knopf zweimal und halten Sie diesen gedrückt, bis der Motor anspringt. 8. Nachdem der Motor angelaufen ist, schieben Sie den Gas- und Choke-Hebel halb hinein. Schalten Sie den Motor mindestens 30 Sekunden lang ein. Hierdurch wird der Motor aufgewärmt. 9. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position SCHNELL (FAST). Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Für ein normales Abschalten des Motors siehe Anhalten des Traktors und Abstellen des Motors. Hinweis: Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. • Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. 2. Kuppeln Sie den Zapfwellenschalter (D) aus warten Sie anschließend, bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Schieben Sie den Gashebel (J) (oder den Gasregler/ Chokehebel) in die Position LANGSAM und drehen Sie den Zündschalter (C) in die AUS-Stellung. 4. Ziehen Sie den Schlüssel ab. 5. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten (H). Treten Sie das Bremspedal (R), ziehen Sie das Feststellbremselement nach OBEN und lassen Sie dann das Bremspedal los. Drehen Sie im Notfall den Zündschalter in die STOPPPosition. Hierdurch wird der Motor abgestellt. Traktorbetrieb 1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein, dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen können. Siehe Funktionen und Bedienungselemente. b. Ziehen Sie das Feststellbremselement nach oben. c. Geben Sie das Bremspedal frei. 3. Vergewissern Sie sich, dass der Zapfwellenschalter ausgekuppelt ist. 4. Starten Sie den Motor. Siehe Starten des Motors. 5. Lösen Sie die Feststellbremse: a. Treten Sie das Bremspedal vollständig DURCH. b. Drücken Sie das Feststellbremselement nach UNTEN. c. 2. Drücken Sie das Vorwärtsgeschwindigkeitspedal nach unten. Mähen GEFAHR Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kann deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden oder bei gutem künstlichen Licht. • Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine oder andere verborgene Gefahren. Unebenes Gelände kann die Maschine zum Umkippen bringen, oder den Betreiber seine Balance oder den Stand verlieren lassen. • Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen jemanden. Vermeiden Sie, dass das Auswurfmaterial gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird, da das Material abprallen und zurück auf den Bediener geschleudert werden könnte. • Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine Kiesfläche überqueren. • Lassen Sie eine laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Parken Sie immer auf ebenem Boden, hängen Sie den Anhänger ab, ziehen Sie die Feststellbremse, schalten Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Betätigen Sie die Feststellbremse: a. Treten Sie das Bremspedal vollständig durch. 1. Drücken Sie das Bremspedal nach unten. Siehe Funktionen und Bedienungselemente, ODER n 1. Lassen Sie die Fahrgeschwindigkeitspedale los (M, Abb. 3), um in die NEUTRAL-Stellung zurückzukehren. Geben Sie das Bremspedal frei. 1. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten (B, Abb.3). 2. Vergewissern Sie sich, dass der Zapfwellenschalter (D) ausgekuppelt ist. 6. Drücken Sie das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal nach unten, um vorwärts zu fahren. Geben Sie das Pedal zum Anhalten frei. Hinweis: Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Traktor. 4. Schieben Sie den Gashebel (I) in die Position SCHNELL). 7. Gehen Sie zum Anhalten des Traktors von den Geschwindigkeitspedalen, stellen Sie die Feststellbremse fest und stellen Sie den Motor ab. Siehe Anhalten des Traktors und Abstellen des Motors. 6. Verwenden Sie den elektrischen Schnitthöhen-Schalter (T) , um die Schnitthöhe auf das gewünschte Niveau einzustellen. Siehe hierzu Einstellen der Schnitthöhe des Mähers. Geschwindigkeitsregler Aktivieren: 1. Drücken Sie das Vorwärtsgeschwindigkeitspedal nach unten. Siehe Funktionen und Bedienungselemente. 2. Ziehen Sie den Geschwindigkeitsreglerknopf hoch, sobald die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Der Geschwindigkeitsregler rastet in einer der fünf Einrastpositionen ein. 3. Starten Sie den Motor. Siehe Starten des Motors. 5. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein, um die Mähmesser einzuschalten. 7. Lösen Sie die Feststellbremse und beginnen Sie dann zu mähen. 8. Schalten Sie die Antriebswelle ab. 9. STELLEN Sie den Motor AB. Siehe Traktor anhalten und Motor abstellen. Deaktivieren: 45 Schnitthöhe des Mähers einstellen Der Mäher-Hebearm (N, Abbildung 3) senkt das Mähwerkgehäuse auf die Schnittposition ab oder hebt es in die Transportposition. Zum Absenken des Mähwerks: 1. Ziehen Sie leicht am Mäher-Hebearm. 2. Drücken Sie den Mäher-Hebearm nach links. 3. Bewegen Sie den Mäher-Hebearm nach unten. Zum Anheben des Mähwerks: 1. Ziehen Sie den Mäher-Hebearm nach oben. • Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als Bediener. • Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden. • Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie stets nach unten und hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren. • Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass die Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie unmittelbar einen autorisierten Händler auf. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Rasten Sie diesen in der Kerbe rechts ein. GEFAHR Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. n WARNUNG Der Motor geht aus, sobald das Rückwärtsfahrpedal gedrückt wird, während die Zapfwelle eingekuppelt ist und die Rückwärtsmähfunktion (RMO) nicht aktiviert wurde. Der Bediener muss die Zapfwelle immer ausschalten, bevor er Straßen, Wege oder Bereiche befährt, die auch von anderen Fahrzeugen genutzt werden können. Ein plötzlicher Antriebsverlust könnte gefährlich sein. Hinweis: Bei angehobener Transportstellung darf nicht gemäht werden. Der elektrische Schnitthöhenschalter (T, Abbildung 3) regelt die Schnitthöhe des Mähers. Der elektrische Schalter stellt die Schnitthöhe zwischen 1,5 und 3,5 Zoll (2,5 cm und 8,89 cm) ein. Schnitthöhenspezifikationen finden Sie im Abschnitt Spezifikationen. Rückwärtsmähoption (RMO) Mit der Rückwärtsmähoption (RMO) kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen. Zur Aktivierung: 1. Kuppeln Sie den Zapfwelle ein (D, Abb. 3). 2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähoption (A) in die Position EIN. 3. Die LED-Leuchte leuchtet auf. 4. Der Bediener mäht rückwärts. Hinweis: Der Schlüssel muss abgezogen werden, um den Zugriff auf die RMO-Funktion einzuschränken. 46 Wartung MOTOR Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* Motoröl wechseln WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen. Ölfilter austauschen Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Vorfilter austauschen Wartungsplan AUFSITZMÄHER UND MÄHER Alle acht Stunden oder täglich Kontrolle des Sicherheitsverriegelungssystems Unerwünschte Stoffe vom Aufsitzmäher, dem Mähwerkgehäuse und der Motorkammer entfernen Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Überprüfung des Reifendrucks Luftfilter austauschen Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen Schalldämpfer und Funkenschutz inspizieren Zündkerzen auswechseln Kraftstofffilter auswechseln Luftkühlungssystem reinigen * Je nachdem, was zuerst eintritt. ** Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder in der Luft auftretenden Schwebstoffen häufiger reinigen. Überprüfung des Reifendrucks n Zur korrekten Bodenhaftung und die beste Mähleistung müssen Sie sicherstellen, dass der Reifendruck zwischen 12 und 14 psi (0,82 und 0,96 bar). Siehe „Überprüfen des Reifendrucks“ im Wartungsplan. Siehe auch „Reifendruck“ im Abschnitt Spezifikationen. Hinweis: Der Reifendruck kann geringfügig von den Werten für den „Maximalreifendruck“ abweichen, die seitlich auf den Reifen aufgeprägt sind. N o R tf ep o r ro du ct io Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von der Zündkerze fern. • Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). • Verwenden Sie die richtigen Werkzeuge. • Manipulieren Sie keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen. • Schlagen Sie nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad, weil es sonst später während des Betriebs brechen könnte. Jährlich Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser Überprüfung des Aufsitzmähers und Mähers auf lose Befestigungsteile Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* Batterie und Kabel reinigen Überprüfung der Bremsen des Aufsitzmähers Jährlicher Besuch bei einem autorisierten Briggs & StrattonVertragshändler Schmieren des Aufsitzmähers und Mähers Kontrolle der Mähmesser** * Je nachdem, was zuerst eintritt. ** Kontrollieren Sie die Mähmesser in Gegenden mit sandigen Böden oder starker Staubbelastung häufiger. MOTOR Die ersten fünf Stunden Motoröl wechseln Alle acht Stunden oder täglich Überprüfung des Motorölstands Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Reinigung von Luftfilter und Vorfilter** Batteriewartung WARNUNG Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen, ziehen Sie immer ZUERST das Minuskabel ab, und schließen Sie dieses ZULETZT wieder an. Wenn dies nicht in dieser Reihenfolge erfolgt, kann der positive Anschluss durch ein Werkzeug mit dem Rahmen kurzschließen. Reinigen der Batterie und der Kabel 1. Lösen Sie die NEGATIVEN (schwarzen) Kabel zuerst. 2. Lösen Sie die POSITIVEN (roten) Kabel zuletzt. 3. Bauen Sie die Batterie entsprechend der Abbildung 7 aus. 4. Reinigen Sie die Batterieoberfläche mit Natron und Wasser. 5. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für Batterieanschlüsse. 6. Bedecken Sie die Batterieanschlüsse mit Vaseline oder einem nicht leitenden Schmierstoff. 7. Setzen Sie die Batterie ein. 8. Schließen Sie die POSITIVEN (roten) Pluskabel zuerst an. 9. Schließen Sie die NEGATIVEN (schwarzen) Kabel zuletzt an. 47 Laden der Batterie 9. Entnehmen Sie den Ölfilter (B, Abb. 10) und entsorgen Sie ihn. Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in Verbindung. Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, folgen Sie den Schritten in Reinigen der Batterie und der Kabel. Um die Batterie auszutauschen, befolgen Sie die Anleitungen, die vom Hersteller des Batterieladegeräts angegeben werden, sowie den Warnungen in diesem Buch im Kapitel über die Sicherheitsregeln. Laden Sie die Batterie vollständig auf. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als 10 A auf. Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers müssen innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten des elektrischen Zapfwellenschalters zum Stillstand kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich zwecks Reparatur mit Ihrem autorisierten Briggs & StrattonVertragshändler in Verbindung. Motoröl wechseln 1. Lassen Sie den Motor laufen, bis er warm ist. 2. Stellen Sie den Aufsitzmäher auf einem ebenen Untergrund. Siehe hierzu Abbildung 8. 3. Stellen Sie den Motor ab. Drehen Sie den Schlüssel (A, Abb. 8) in die AUS-Position und ziehen Sie ihn dann ab. 4. Entfernen Sie Verschmutzungen in den Bereichen am ÖlEinfüllstutzen und Ölfilter. 5. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (B). 6. Lösen Sie den Ölablassschlauch (A, Abb. 9). 7. Nehmen Sie die Verschlusskappe (B) vorsichtig ab und lassen Sie den Schlauch in einen hierfür zugelassenen Behälter (C) herunter. 8. Nachdem das Öl abgelassen wurde, befestigen Sie die Kappe wieder dicht und bringen Sie den Schlauch an der Seite des Motors an. 48 11. Schrauben Sie den Ölfilter von Hand ein, bis der Dichtring den Ölfilteradapter berührt (C). Drehen Sie den Ölfilter um eine 1/2 bis 3/4 Umdrehung fest. 12. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen. Luftfilterbaugruppe (Patrone mit Vorfilter) WARNUNG Lassen Sie niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen. HINWEIS Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. 1. Lösen Sie die Befestigungselemente (A, Abb. 11) und nehmen Sie die Abdeckung (B) ab. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden zum vollständigen Stillstand kommt, muss es eingestellt werden. Betreiben Sie die Maschine nicht, bis eine von Briggs & Stratton autorisierte Vertragswerkstatt die richtige Einstellung vorgenommen hat. 10. Schmieren Sie die Ölfilterdichtung (A) leicht mit sauberem Öl. n WARNUNG Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie fern; die austretenden Gase sind hoch explosiv. Belüften Sie die Batterie während des Aufladens gut. 2. Entfernen Sie die Luftfiltereinheit (C) und zerlegen Sie sie. 3. Beseitigen Sie Schmutzreste, die evtl. in den Vergaserhals gelangen könnten (D). 4. Entfernen Sie den Vorfilter vomLuftfilter. 5. Klopfen Sie den Filter leicht gegen eine harte Oberfläche, um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter. 6. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Den Vorfilter nicht ölen. 7. Bringen Sie den trockenen Vorfilter am Luftfilter an. 8. Bauen Sie die Luftfilter-Baugruppe wieder ein. 9. Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie die Befestigungselemente. Überprüfen Sie die Zündkerze WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Reinigen der Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste und einem stabilen Messer. KEINE Scheuermittel verwenden. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abb.12), um den Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn der Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie durch den Spalt gezogen wird. Verwenden Sie ggf. die Zündkerzen-Fühlerlehre, um den Spalt einzustellen. Biegen Sie dazu die gekrümmte Elektrode, ohne die Mittelelektrode oder das Porzellan zu berühren. Einbauen der Zündkerze Fingerfest anziehen und dann mit einem Schraubenschlüssel wie in Abbildung 13 gezeigt anziehen. Bewegen des Traktors per Hand 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenschalter aus (D, Abb. 3). 2. Den Motor abstellen. 4. Lassen Sie Kinder und andere Personen NICHT auf das gezogene Gerät steigen. 5. Das Gewicht des gezogenen Geräts kann an Hängen zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. 6. Fahren Sie NIEMALS im Leerlauf einen Abhang hinunter. Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls vorhanden) Hinweis: Verwenden Sie den Waschanschluss (C, Abb.15), um die Unterseite des Mähwerkgehäuses zu reinigen. 1. Stellen Sie den Mäher auf eine glatte, ebene Fläche. 2. Befestigen Sie die Schnelltrennkupplung (A, Abb.15) am Gartenschlauch (B) und schließen Sie sie anschließend am Waschanschluss (C) auf dem Mähwerkgehäuse an. 3. Drehen Sie das Wasser AUF. 4. Starten Sie den Motor. N o R tf ep o r ro du ct io • 180 in-lbs (20 Nm) ODER • 1/2 Umdrehung beim Wiedereinbau der Originalzündkerze; 1/4 Umdrehung beim Einbau einer neuen Zündkerze. • Maximal 20 Pfund (9,1 kg) Last nach oben oder unten auf die Zunge. • Wenden Sie an Hängen statt dem 10°-Grenzwert einen Wert von 5° an. n HINWEIS Zündkerzen haben unterschiedliche Hitzebereiche. Es ist wichtig, dass die richtige Zündkerze verwendet wird, da es sonst zu Motorschäden kommen kann. Tauschen Sie die Zündkerze gegen eine der gleichen Marke oder eine gleichwertige aus. 3. Ziehen Sie den Hebel in Richtung der Rückseite des Mähers. Drücken Sie ihn nach unten, um ihn in dieser Postion zu verriegeln. Siehe Abb. 14. Der Traktor kann nun per Hand geschoben werden. WARNUNG Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am Getriebe. Kein anderes Fahrzeug zum Schieben oder Ziehen dieses Gerät verwenden. Den Freilaufhebel nicht bei laufendem Motor betätigen. Geräte zum Ziehen 1. Stellen Sie vor dem Abschleppen der Maschine sicher, dass sich die Anhängerkupplung zum Abschleppen eignet. 2. Hängen Sie Geräte AUSSCHLIESSLICH an der Anhängerkupplung an. 3. Halten Sie sich für das Ziehen von Geräten und für das Ziehen an Hängen und Steigungen an die unten aufgeführten Empfehlungen zur Gewichtsgrenze. • Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 400 Pfund (181,4 kg). 5. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Stelle ein. 6. Schalten Sie den Zapfwellenschalter ein, um die Mähmesser zu aktivieren. Die Drehung der Messer und das laufende Wasser reinigen die Unterseite des Mähwerks. 7. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und stellen Sie den Motor ab. 8. Drehen Sie das Wasser AB. 9. Nehmen Sie den Gartenschlauch ab und lösen Sie die Schnellkupplung vom Waschanschluss (C). Lagerung WARNUNG Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem abgeschlossenen, nicht gelüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler, usw.) schweben und eine Explosion verursachen. • Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden können. Gerät Schalten Sie die Antriebswelle AUS und stellen Sie die Feststellbremse fest. Entfernen Sie den Anlassereinsatz. Lassen Sie die Maschine abkühlen. Wenn Sie die Batterie ausbauen, verlängert sich ihre Lebensdauer. Stellen Sie sicher, dass die Batterie an einem 49 kühlen und trockenen Ort gelagert wird und voll geladen bleibt. Lösen Sie das Minuskabel, wenn Sie die Batterie in der Maschine lassen. Kraftstoffanlage Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert wurde: • Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle Wartungspunkte. • Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen Überprüfungen und Verfahren durch. • Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Motor warm ist. N o R tf ep o r ro du ct io n Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um Kraftstoff frisch zu halten, verwenden Sie den Kraftstoffstabilisator mit verbesserter Formel von Briggs & Stratton®, der überall dort erhältlich ist, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden. 50 Fehlersuche und -behebung WARNUNG Nur Wartungsarbeiten am Traktor bzw. Mäher durchführen, wenn der Motor abgestellt und die Feststellbremse aktiviert ist, um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden. Ziehen Sie zur Vermeidung eines zufälligen Starts des Motors vor der Wartung immer den Zündschlüssel, klemmen Sie das Kabel der Zündkerze ab und befestigen Sie es weit entfernt von der Kerze. Fehlersuche beim Aufsitzmäher ABHILFE Das Bremspedal wurde nicht getreten. Treten Sie das Bremspedal vollständig durch. Entleeren Sie den Kraftstofftank. Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank wieder auf. Der Zapfwellenschalter steht auf ON. Der Zapfwellenschalter steht auf OFF. Der Geschwindigkeitsregler ist eingeschaltet. Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler-Knopf auf NEUTRAL/AUS. Der Motor ist überflutet. Trennen Sie den Choke. Die Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden. Siehe Reinigen der Batterie und der Kabel. Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen. Laden oder ersetzen Sie die Batterie. Die Kabel sind lose oder gebrochen. Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, die Maschine zu einem Fachhändler bringen. N o R tf ep o r ro du ct io Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an. SUCHEN NACH n PROBLEM Der Motor startet schwer oder läuft schlecht. Das Kraftstoffgemisch ist zu fett. Reinigen Sie den Luftfilter. Motor klopft. Niedriger Ölstand. Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Falsche Ölsorte. Siehe Abschnitt Start und Stopp des Motors. Falsche Ölsorte. Siehe Abschnitt Start und Stopp des Motors. Zu viel Öl im Kurbelgehäuse. Verbleibendes Öl ablassen. Der Luftfilter ist verschmutzt. Siehe Abschnitt Wartung des Luftfilters. Der Choke ist geschlossen. Öffnen Sie den Choke. Die Gaspedale wurden nicht getreten. Treten Sie auf die Gaspedale. Der Freilaufhebel befindet sich in der Position PUSH (Schieben). Stellen Sie den Freilaufhebel in die Position FAHREN. Die Feststellbremse ist angezogen. Lösen Sie die Feststellbremse. Zuviel Öl. Motorabgase sind schwarz. Der Motor läuft, aber der Aufsitzmäher fährt nicht. Der Aufsitzmäher lässt sich nur schwer lenken oder Falscher Reifendruck. ist schwierig zu handhaben. Siehe Abschnitt Kontrolle des Reifendrucks. Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler. Fehlersuche und -behebung beim Mäher PROBLEM SUCHEN NACH ABHILFE Der Schnitt ist uneben. Die Reifen des Aufsitzmähers sind falsch aufgepumpt. Siehe Abschnitt Kontrolle des Reifendrucks. Der Schnitt des Mähers sieht grob aus. Die Motordrehzahl ist auf langsam eingestellt. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt. Verlangsamen. Die Motordrehzahl ist auf langsam eingestellt. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt. Verlangsamen. Der Luftfilter ist verstopft oder schmutzig. Siehe Abschnitt Wartung des Luftfilters. Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe. Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur erwärmt. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warmlaufen. Das Gras ist zu hoch. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten Bereich. Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das Mähwerk eingekuppelt ist. 51 PROBLEM SUCHEN NACH Der Motor springt an und der Aufsitzmäher fährt, jedoch das Mähwerk schneidet nicht. Zapfwelle nicht eingekuppelt. ABHILFE Kuppeln Sie die Zapfwelle ein. N o R tf ep o r ro du ct io n Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler. 52 Technische Daten Tabelle Technische Daten Das Zündsystem dieses Aufsitzmähers entspricht der kanadischen Norm ICE-002. * Artikel 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 Motor Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton 2691483, 2691489 * Intek™ Briggs & Stratton/ Professional Series™ Briggs & Stratton * Hubraum 656 ccm 656 ccm 656 cc/725 cc Elektrik 9 Ampere 9 Ampere 9 Ampere Batterie 12 V – 195 CCA 12 V – 195 CCA 12 V – 195 CCA/12V – 230 CCA Ölmenge 48 Unzen (1,4 l) 48 Unzen (1,4 l) 48 Unzen (1,4 l)/64 oz (1,9 l) Elektrodenabstand ,030 Zoll (,76 mm) ,030 Zoll (,76 mm) ,030 Zoll (,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm) 180 Pfund-Zoll (20 Nm) 180 Pfund-Zoll (20 Nm) Kraftstofftankvolumen 13,2 l 13,2 l 13,2 l * * * Getriebe Marke und Modell Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Mähwerk 42 Zoll (107 cm) 46 Zoll (117 cm) 48 Zoll (122 cm) Anzahl Messer 2, Standardhub 3, Standardhub 3, Standardhub Schnitthöhe 1,5-4,0 Zoll (3,8-10,2 cm) 1,5-4,0 Zoll (3,8-10,2 cm) 1,5-4,0 Zoll (3,8-10,2 cm) Vorderradgröße Reifendruck der Vorderräder Hinterradgröße Reifendruck der Hinterräder N o R tf ep o r ro du ct io Fahrgestell n Schnittbreite 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 12-14 psi (0,82-0,92 bar) 12-14 psi (0,82-0,92 bar) 20 x 8-8/22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9,5-12 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 12-14 psi (0,82-0,92 bar) * Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie ersetzen. 53 Πίνακας περιεχομένων: N o R tf ep o r ro du ct io Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης..............................60 Ηλεκτρονικός πίνακας οργάνων..................................... 61 Κινητήρας........................................................................61 Λειτουργία τρακτέρ......................................................... 64 Κούρεμα γκαζόν............................................................. 64 Ρυθμίστε το ύψος κοπής χλοοκοπτικού......................... 65 Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν (RMO).....65 Συντήρηση........................................................................... 66 Πρόγραμμα Συντήρησης.................................................66 Έλεγχος πίεσης ελαστικών............................................. 66 Συντήρηση μπαταρίας.................................................... 66 Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού.............67 Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα......................................... 67 Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με προκαθαριστήρα)............................................................67 Ελέγξτε τα μπουζί........................................................... 68 Σπρώχνοντας το χλοοκοπτικό με τα χέρια......................68 Ρυμουλκημένος εξοπλισμός............................................68 Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού (εάν διατίθεται)........................................................................68 Αποθήκευση........................................................................ 69 Αντιμετώπιση προβλημάτων............................................ 70 Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό............... 70 Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα...... 70 Προδιαγραφές..................................................................... 72 Γράφημα προδιαγραφών................................................ 72 n Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο...................... 55 Γενικές πληροφορίες.......................................................... 55 Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου................. 55 Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου του άνθρακα (CO2)............................................................. 55 Ασφάλεια χειριστή.............................................................. 55 Οδηγός αναγνώρισης κλίσης..........................................55 Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν............................... 56 Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις...........................56 Ετικέτες ασφαλείας......................................................... 57 Μηνύματα για θέματα ασφάλειας...................................58 Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................58 Σύμβολα ελέγχου και Σημασία........................................58 Λειτουργία............................................................................ 59 Περιοχή λειτουργίας........................................................59 54 Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα: 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. κινδύνους και τα ρίσκα που αφορούν αυτό το προϊόν και πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης σημαντικές οδηγίες οι οποίες πρέπει να τηρούνται κατά την αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία και τη συντήρηση του προϊόντος. Το συγκεκριμένο προϊόν έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για την κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο σκοπό. Γενικές πληροφορίες Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές πριν επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του εξοπλισμού. Για επιπλέον πληροφορίες, ανατρέξτε στον Οδηγός επικοινωνίας πελατών περιλαμβάνεται με το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι είστε πλήρως εξοικειωμένοι με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του προϊόντος. Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο είναι ενδεικτικές. Η μονάδα σας μπορεί να έχει διαφορετική εμφάνιση από τις εικόνες. Οι ενδείξεις ΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ αναφέρονται από τη θέση λειτουργίας. Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε γρήγορα τα χειριστήρια. Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο υποδεικνύει διευκρινίσεις,εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις δοθείσες διαδικασίες. Πώς να μετρήσετε την κλίση σε μία επιφάνεια με γκαζόν με χρήση smartphone ή εργαλείου μέτρησης γωνίας: n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. N o R tf ep o r ro du ct io Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου προέρχονται απευθείας από το αρχικό αγγλικό αρχείο προέλευσης. Οδηγός αναγνώρισης κλίσης 1. Χρησιμοποιήστε χάρακα με μήκος τουλάχιστον δύο (2) πόδια (Α, Εικόνα 1). Ένα κοντάρι 2x4 ή μία ευθεία μεταλλική ράβδος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί. 2. Εργαλεία μέτρησης γωνίας. Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λάδι και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς. Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία. Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου του άνθρακα (CO2) Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com εισάγοντας CO2 στο παράθυρο αναζήτησης. Ασφάλεια χειριστή a. Χρησιμοποιήστε το έξυπνο τηλέφωνό σας: Πολλά έξυπνα τηλέφωνα (B, Εικόνα 1) έχουν κλισίμετρο (γωνιόμετρο) στην εφαρμογή της πυξίδας. Ή μπορείτε να ψάξετε στο app store για εφαρμογή κλισιμέτρου. b. Χρησιμοποιήστε εργαλεία μέτρησης γωνίας: Εργαλεία μέτρησης γωνίας (C και D, Εικόνα 1) διατίθενται σε καταστήματα εργαλείων ή στο διαδίκτυο (ονομάζονται επίσης κλισίμετρα, μοιρογνωμόνια, γωνιόμετρα ή μετρητές γωνίας). Χειροκίνητα (C) ή ψηφιακά (D) δουλεύουν, τα υπόλοιπα μπορεί όχι. Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης του εργαλείου μέτρησης γωνίας. 3. Βάλτε τον χάρακα μήκους δύο (2) ποδιών κατά μήκος του πιο απότομου σημείου της κλίσης του χλοοτάπητα. Τοποθετήστε τη σανίδα στην κατηφόρα και στην ανηφόρα. 4. Τοποθετήστε το smartphone σας ή το εργαλείο μέτρησης γωνίας πάνω στον χάρακα και βρείτε τη γωνία σε μοίρες. Αυτή είναι η κλίση του χλοοτάπητά σας. Σημειωση: Ένας έγχαρτος οδηγός αναγνώρισης κλίσης περιλαμβάνεται στα εγχειρίδια του προϊόντος σας και είναι επίσης διαθέσιμος για μεταφόρτωση από τον ιστότοπο του κατασκευαστή . Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες ασφαλείας που θα σας επιστήσουν την προσοχή για τους 55 Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Σημασία Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Κίνδυνος ακρωτηριασμού Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, πρέπει να διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή. Κίνδυνος από εκτοξευόμενα αντικείμενα Αφαιρέστε το κλειδί και διαβάστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν επισκευάσετε τη μονάδα. Κρατάτε ασφαλή απόσταση Διακοπή N o R tf ep o r ro du ct io Κίνδυνος πυρκαγιάς n Απομακρύνετε τα παιδιά Κίνδυνος ανατροπής Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος ακρωτηριασμού Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων Κινούμενα εξαρτήματα Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. Επικίνδυνη χημική ουσία 56 Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. Η λέξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει ενέργεια που ενδέχεται να οδηγήσει στην πρόκληση ζημιάς στο προϊόν. A WARNING: (ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ) Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος. B DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: (ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΟΛΙΣΘΗΣΗ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ) Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται προς τα εμπρός ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις λεπίδες και κατηφορίστε αργά. C DANGER - FIRE HAZARD: (ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ) Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα δεν έχει γρασίδι, φύλλα και περίσσιο λάδι. Μη προσθέτετε καύσιμα όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν προσθέσετε καύσιμο, αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει τουλάχιστον για 3 λεπτά. Ποτέ μην προσθέσετε καύσιμο μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα, σε κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αφαιρέστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί. Μην καπνίζετε κατά τον χειρισμό του μηχανήματος. D DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: (ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ) Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και απότομες (βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος. E DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: (ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ) Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να χρησιμοποιείτε διατάξεις ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και διακόπτες) που είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά. Ετικέτες ασφαλείας Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, διαβάστε τις ετικέτες ασφαλείας. Συγκρίνετε την εικόνα 2 με τις ετικέτες που υπάρχουν στον παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις που εφιστούν την προσοχή σας σε διάφορα θέματα και προειδοποιήσεις αφορούν την ασφάλειά σας. Για να αποφύγετε κίνδυνο τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μηχάνημα, φροντίστε να κατανοήσετε όλες τις ετικέτες ασφαλείας και να τις ακολουθείτε πιστά. A N o R tf ep o r ro du ct io Σημαντικό: Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες χαλκομανίες με επισημάνσεις για θέματα ασφάλειας και γίνουν δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες στον αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας. n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο Η ένδειξη οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. B F Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα άτομα. ΜΗΝ μεταφέρετε άλλους και ιδίως παιδιά ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Κοιτάζετε κάτω και πίσω - πριν και στη διάρκεια οδήγησης με όπισθεν. G Προτού εκτελέσετε τεχνικές εργασίες επισκευών ή συντήρησης, ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια. Όποτε απομακρύνεστε από το μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το χειρόφρενο και να βγάζετε το κλειδί. H Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευτούν από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης. I Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης. J Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από τις περιστρεφόμενες λεπίδες, μην πλησιάζετε το άκρο του ντεκ και απομακρύνετε από το σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο. Ορισμοί εικονιδίων ετικετών ασφάλειας Συγκρίνετε τα γράμματα (A - J) στα εικονίδια στις ετικέτες ασφαλείας με τους ορισμούς ασφαλείας που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. 57 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε στο παρόν Εγχειρίδιο χειριστή και στο μηχάνημα, στον κινητήρα και στα προσαρτήματα πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας που θα βρείτε στο παρόν εγχειρίδιο και στον εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού. Σύμβολα ελέγχου και Σημασία A Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν B Ωρόμετρο (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) C Διακόπτης κινητήρα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ N o R tf ep o r ro du ct io • Να επιτρέπετε μόνο σε χειριστές οι οποίοι είναι υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με τις οδηγίες και σωματικά ικανοί να χειρίζονται το μηχάνημα. • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια αλκοόλ ή φαρμάκων. • Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα. • Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα. Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο εκκένωσης. • Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση. Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα. • Απαιτείται προσοχή κατά τη συντήρηση των λεπίδων. Τυλίξτε τις λεπίδες ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε τις κατεστραμμένες λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή τροποποιείτε τις λεπίδες. • Χρησιμοποιείτε ράμπες πλήρους εύρους κατά τη φόρτωση και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για μεταφορά. • Βλ.προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή αντίβαρα τροχού. • Για να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς, κρατάτε το μηχάνημα απαλλαγμένο από γρασίδι, φύλλα ή άλλο ανεπιθύμητο υλικό. Καθαρίζετε τα υπολείμματα από πιτσιλιές λαδιού ή καυσίμου. Αφαιρέστε τα κατάλοιπα που έχουν μουσκέψει σε καύσιμο και αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν την αποθήκευση. Τα χαρακτηριστικά και χειριστήρια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που απεικονίζονται. n Μηνύματα για θέματα ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος, σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος. • Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους. • Μην επιτρέπετε στα αέρια της εξάτμισης να περνούν σε κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Συγκρίνετε την εικόνα 3 με τον πίνακα που ακολουθεί. 58 Έναρξη Διακόπτης προβολέων D Διακόπτης δυναμοδότη (ΡΤΟ) Επάνω, Σύμπλεξη λεπίδων E Διακόπτης δυναμοδότη F Διακόπτης δυναμοδότη (ΡΤΟ) Κάτω, Αποσύμπλεξη λεπίδων G Cruise Control I Μοχλός χειρόφρενου Πεντάλ φρένου S Μοχλός προσαρμογής καθίσματος T Διακόπτης ύψους κοπής (αν υπάρχει) Έλεγχος του χειριστηρίου του γκαζιού J Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση SLOW (Αργά) K Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση FAST (Γρήγορα) L R Τσοκ Λειτουργία Διαβάστε την ενότητα Ασφάλεια χειριστή πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τα χειριστήρια και πώς να διακόψετε τη λειτουργία της μονάδας. n H N o R tf ep o r ro du ct io Περιοχή λειτουργίας 1. Γνωρίστε την περιοχή όπου σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό. M Πεντάλ ταχύτητας κίνησης N Μοχλός ανύψωσης χλοοκοπτικού O Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος μετάδοσης κίνησης P Ρεζερβουάρ καυσίμου 2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν ανεπιθύμητα υλικά που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες και να πεταχτούν. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί ζημιά σε κτίσματα. • Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης, ή άλλοι μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και λειτουργούν σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις φθοράς ή υποβάθμισης και αντικαταστήστε, εάν χρειαστεί. • Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν από ή να παρεμβάλλονται με τη λειτουργία του μηχανήματος. 3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. Q Δείκτης στάθμης καυσίμου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο. 4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια. 59 Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους διακόπτες και τις συσκευές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Δοκιμή 1 — Ο κινητήρας ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά αν • Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) Ή • Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ πατηθεί ως το τέρμα (με το χειρόφρενο στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Δοκιμή 2 — Λογικά ΠΡΕΠΕΙ να γίνει εκκίνηση του κινητήρα αν • Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στο OFF ΚΑΙ • Το πεντάλ του φρένου πατηθεί ως το τέρμα (με το χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Δοκιμή 3 — Ο κινητήρας λογικά θα ΣΒΗΣΕΙ αν • Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα αφού συμπλέξει το PTO. • Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα και το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ έχει πατηθεί ως το τέρμα (με το χειρόφρενο στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). N o R tf ep o r ro du ct io • Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος επικλινούς εδάφους. • Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις. • Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που είναι ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών. • Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους συγκράτησης, ή ολισθήσεις. • Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι. • Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης ή σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να γλιστρήσουν ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί. • Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις. • Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την κατεύθυνση. • Στρίβετε αργά και σταδιακά. • Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα με συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) εξάρτημα/εξαρτήματα. Μπορεί να επηρεάσουν τη σταθερότητα του μηχανήματος. • Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή όσον αφορά τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος. Βλέπε Ρυμουλκούμενος εξοπλισμός. Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης n ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή. 5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την περιοχή λειτουργίας, ιδιαίτερα τα παιδιά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και τα πόδια. • Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι. • Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο ενήλικα. • Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν. • Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που περιορίζουν την ορατότητα. 60 Δοκιμή 4 — Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού • Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού θα πρέπει να σταματήσουν εντελώς μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα αφότου απενεργοποιηθεί ο διακόπτης ΡΤΟ. • Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Δοκιμή 5 — Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) • Ο κινητήρας λογικά θα σβήσει αν επιχειρήσετε να κινηθείτε με την όπισθεν και έχετε ενεργοποιήσει το PTO χωρίς να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία RMO. • Η λυχνία RMO πρέπει να ανάψει όταν ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα RMO. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Ποτέ μην ενεργοποιήσετε τη Επιλογή Κουρέματος με όπισθεν (RMO) αν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. Ηλεκτρονικός πίνακας οργάνων AIR FILTER CHECK (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ) - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μετά από 25 ώρες λειτουργίας. Αφότου καθαρίσετε ή αλλάξετε το φίλτρο αέρα, πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ τρεις φορές για να εμφανιστεί το ΩΡΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ. Έπειτα, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για 3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη. CHANGE BLADES (ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ) - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μετά από 100 ώρες λειτουργίας. Αφότου αλλάξετε τη λεπίδα, κρατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για πάνω από 3 δευτερόλεπτα ώστε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη. 1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τις ώρες πορείας. Σημειωση: Όποτε εμφανιστεί το μήνυμα «ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ», έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων μηνυμάτων. Εκτελέστε πρώτα τις εργασίες συντήρησης της μπαταρίας και ύστερα ελέγξτε μήπως υπάρχουν μηνύματα για άλλες εργασίες συντήρησης. n Παρουσίαση συνολικών ωρών, ωρών πορείας και ρολογιού Σημειωση: Όταν ξεκινήσετε τη μονάδα, οι συνολικές ώρες θα εμφανίζονται στην οθόνη συντήρησης. Η ένδειξη για τις Συνολικές ώρες θα μηδενιστεί αυτόματα μετά τις 999,9 ώρες. LOW BATTERY (ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει πρόβλημα. Το μήνυμα θα διαγραφεί αυτόματα από την οθόνη ενδείξεων μόλις εκτελέσετε τις εργασίες συντήρησης της μπαταρίας. Κινητήρας 3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε το ρολόι. Βλέπε την ενότητα Ρύθμιση του ρολογιού. Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα N o R tf ep o r ro du ct io 2. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για παραπάνω από 3 δευτερόλεπτα για να θέσετε τις ώρες πορείας στο 0. 4. Πατήστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τις συνολικές ώρες. Ρύθμιση του ρολογιού 1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι ώρες. 2. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τις ώρες. Χρησιμοποιήστε τα πιστοποιημένα λάδια με εγγύηση Briggs & ® Stratton για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. 3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα λεπτά. 4. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τα λεπτά. 5. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. Παρουσίαση μηνυμάτων για εργασίες συντήρησης OIL CHANGE (ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ) - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μετά από 50 ώρες λειτουργίας. Αφότου αλλάξετε το λάδι και το φίλτρο, πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ δύο φορές για να εμφανίσετε το ΩΡΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ. Έπειτα, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για 3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη. A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση λαδιού SAE 30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80°F (27°C), η χρήση λαδιού 10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. C 5W-30 D Συνθετικό λάδι 5W-30 E Συνθετικό λάδι Vanguard® 15W-50 61 **Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 80°F (27°C), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. 1. Τοποθετήστε τη μονάδα σε επίπεδη επιφάνεια όπως φαίνεται στην Εικόνα 4. 2. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί. 3. Επιβεβαιώστε ότι η περιοχή πλήρωσης λαδιού είναι καθαρή. 4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5). Αφαιρέστε το υπόλοιπο λάδι από τον δείκτη στάθμης. 5. Εγκαταστήστε τη βυθομετρική ράβδο και σφίξτε την. 6. Αφαιρέστε ξανά τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη φτάνει μέχρι το επάνω μέρος της ένδειξης FULL (Β) στον δείκτη στάθμης. 7. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι πλήρης, εγκαταστήστε και σφίξτε τη βυθομετρική ράβδο. 9. Περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 10. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης. Πίεση λαδιού Αν η πίεση του λαδιού είναι υπερβολικά χαμηλή, ένας διακόπτης πίεσης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) θα διακόψει τη λειτουργία του κινητήρα ή θα ενεργοποιήσει μια συσκευή προειδοποίησης στον εξοπλισμό. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού με τον δείκτη στάθμης. Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη ΠΡΟΣΘΗΚΗ, προσθέστε λάδι μέχρι η στάθμη να φτάσει στην ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και ελέγξτε για τη σωστή πίεση λαδιού πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Αν η στάθμη του λαδιού είναι ανάμεσα στις ενδείξεις ΠΡΟΣΘΗΚΗ και ΠΛΗΡΗΣ, μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να διορθώσει το πρόβλημα στην πίεση λαδιού. Προσθέστε καύσιμο Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις: • Καθαρή, αμόλυβδη βενζίνη. • Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια / 87 AKI (91 RON). Βλέπε Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου. • Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη). 62 Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμου από τη δημιουργία πάστας, αναμίξτε σταθεροποιητικό καυσίμου στο καύσιμο. Εάν συμβούν προβλήματα εκκίνησης ή απόδοσης, αλλάξτε παρόχους ή μάρκες καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM (τροποποιήσεις κινητήρα). Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου: • Σε υψόμετρο πάνω από τα 1.524 μέτρα (5.000 πόδια) αποδεκτή είναι βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων / 85 AKI (89 RON). • Για να διατηρηθούν οι εκπομπές κινητήρων με καρμπιρατέρ στα όρια συμμόρφωσης προς τους κανονισμούς, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή θα μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών. Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. • Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 762 μέτρα (2.500 πόδια) με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα. • Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο. N o R tf ep o r ro du ct io 8. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λάδι μέσα στον σωλήνα πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Σημειωση: Μην προσθέτετε λάδι στον αγωγό γρήγορης αποστράγγισης λαδιού (αν υπάρχει στον εξοπλισμό). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. n *Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 40°F (4°C) θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. • Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο. N o R tf ep o r ro du ct io • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 3 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου. • Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. • Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. • Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα και αποφύγετε τη δημιουργία οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης. • Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας, μπορεί να εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη που υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα ή θανάσιμο τραυματισμό. 1. Αφαιρέστε απορρίμματα από την περιοχή του πώματος. 2. Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ (A, Εικόνα 6). 3. Γεμίστε το ρεζερβουάρ (B) με καύσιμο. ΜΗ γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από τη βάση του στομίου του (C). 4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου. Θέστε σε λειτουργία τον Κινητήρα Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. • Η εκκίνηση και η λειτουργία του κινητήρα πρέπει να γίνονται σε εξωτερικό χώρο. • Η εκκίνηση ή η λειτουργία του κινητήρα δεν πρέπει να γίνεται μέσα σε κλειστό χώρο ακόμα και αν ανοίξετε πόρτες και παράθυρα. 1. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Βλέπε Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα. 2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης στον εξοπλισμό. 3. Καθίστε στο κάθισμα και σηκώστε προς τα ΕΠΑΝΩ τον μοχλό ρύθμισης του καθίσματος για να κλειδώσετε το κάθισμα στη θέση αυτή. 4. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. Πατήστε το πεντάλ του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου. 5. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη, σπρώχνοντάς τον προς τα ΜΕΣΑ. 6. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση ΤΣΟΚ (εάν υπάρχει στον εξοπλισμό). 7. Εισαγάγετε το κλειδί στον διακόπτη ανάφλεξης και γυρίστε το στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΚΚΙΝΗΣΗ. Για μοντέλα με εκκίνηση με κουμπί, πιέστε το κουμπί δύο φορές και κρατήστε πατημένο έως ότου ξεκινήσει ο κινητήρας. 8. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη μισή ταχύτητα. Ενεργοποιήστε τον κινητήρα για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα. Αυτό θα θερμάνει τον κινητήρα. 63 Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα γυρίζοντας τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Για κανονική απενεργοποίηση του κινητήρα, βλέπε Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα. Σημειωση: Αν δεν γίνει εκκίνηση του κινητήρα μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. • Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. 1. Αφήστε τα πεντάλ της ταχύτητας κίνησης (M, Εικόνα 3 ) για επιστροφή στην ΟΥΔΕΤΕΡΗ θέση. 3. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού (J) (ή το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ) στη θέση ΑΡΓΑ και γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (C) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. 4. Αφαιρέστε το κλειδί. 5. Ενεργοποιήστε τον μοχλό του χειρόφρενου (H). Πατήστε το πεντάλ του φρένου (R), τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ τον μοχλό του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου. Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Έτσι, θα σταματήσει ο κινητήρας. Λειτουργία τρακτέρ 1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε να μπορείτε να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια. Βλέπε Χαρακτηριστικά και χειριστήρια. 2. Σύμπλεξη του χειρόφρενου: a. Πατήστε εντελώς το χειρόφρενο. b. Τραβήξτε τον μοχλό του χειρόφρενου προς τα ΠΑΝΩ. c. Αφήστε το πεντάλ του φρένου. 3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι αποσυμπλεγμένος. 4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. Βλέπε Εκκίνηση του κινητήρα. 5. Αποσύμπλεξη του χειρόφρενου: a. Πατήστε εντελώς προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ του φρένου. b. Σπρώξτε προς τα ΚΑΤΩ το μοχλό του χειρόφρενου. 64 Αφήστε το πεντάλ του φρένου. 6. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός για να κινηθείτε προς τα εμπρός. Αφήστε το πεντάλ για να σταματήσετε. Σημειωση: Όσο περισσότερο σπρώχνετε το πεντάλ προς τα κάτω, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα. 7. Για να σταματήσετε το χλοοκοπτικό, αφήστε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας, βάλτε το χειρόφρενο και διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Βλέπε Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα. Cruise Control Για εμπλοκή: 1. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός. Βλέπε Χαρακτηριστικά και χειριστήρια. 2. Τραβήξτε προς τα επάνω το χειριστήριο διατήρησης σταθερής ταχύτητας όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ταχύτητα. Η λειτουργία διατήρησης σταθερής ταχύτητας θα κλειδώσει σε μία από τις πέντε θέσεις κλειδώματος. Για απενεργοποίηση: 1. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ του φρένου. Βλέπε Χαρακτηριστικά και χειριστήρια, Ή 2. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη ΡΤΟ (D) και περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα. c. n 9. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση FAST (Γρήγορα). Κούρεμα γκαζόν ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι παρακάτω οδηγίες για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού. • Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με φως του ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό. • Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή άλλους κρυμμένους κινδύνους. Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να ανατρέψει το μηχάνημα ή να κάνει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία του ή το βάδισμά του. • Μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό πάνω σε τοίχο ή σε εμπόδια καθώς το υλικό μπορεί να αναπηδήσει προς τη μεριά του χειριστή. • Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία της/των λεπίδας/ λεπίδων όταν διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι. • Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε ίσιο έδαφος, να αποσυμπλέκετε το αξεσουάρ, βάζετε χειρόφρενο, σταματάτε τη μηχανή και βγάζετε το ένθετο της μίζας. 1. Ενεργοποιήστε τον μοχλό του χειρόφρενου (B, Εικόνα 3). 2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ΡΤΟ (D) είναι αποσυμπλεγμένος. 3. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. Βλέπε Εκκίνηση του κινητήρα. 4. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού (I) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 6. Χρησιμοποιήστε τον ηλεκτρικό διακόπτη ύψους κοπής (Τ) για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής στο επιθυμητό επίπεδο. Βλέπε Ρύθμιση του ύψους κοπής του χλοοκοπτικού. 7. Κατεβάστε τον μοχλό του χειρόφρενου και ξεκινήστε το κούρεμα του γκαζόν. 8. Απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη. 9. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ του κινητήρα. Βλέπε Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κινητήρας θα σταματήσει αν το πεντάλ της ταχύτητας κίνησης όπισθεν είναι πατημένο ενώ ο δυναμοδότης είναι ενεργοποιημένος και η επιλογή RMO δεν έχει ενεργοποιηθεί. Ο χειριστής πρέπει πάντα να κλείνει τον δυναμοδότη προτού διασχίσει δρόμους, μονοπάτια ή όποια περιοχή μπορεί να χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα. Κάθε ξαφνική απώλεια στη μετάδοση κίνησης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο. Ο μοχλός ανύψωσης του χλοοκοπτικού (Ν, Εικόνα 3) χαμηλώνει το ντεκ σε θέση κοπής ή ανυψώνει το ντεκ σε θέση μεταφοράς. Για να χαμηλώσετε το ντεκ: • Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο ενήλικα. • Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν. • Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα. • Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν, επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο αμέσως. N o R tf ep o r ro du ct io Ρυθμίστε το ύψος κοπής χλοοκοπτικού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που τα είδατε. n 5. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη για να ενεργοποιηθούν οι λεπίδες του χλοοκοπτικού. 1. Τραβήξτε ελαφρώς τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού. 2. Σπρώξτε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού προς τ’ αριστερά. 3. Μετακινήστε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού προς τα κάτω. Για να ανυψώσετε το χλοοκοπτικό: 1. Τραβήξτε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού προς τα πάνω. 2. Κλειδώστε τον στα δεξιά. Σημειωση: Μην κόβετε όταν είναι ανυψωμένο σε θέση μεταφοράς. Ο ηλεκτρικός διακόπτης ύψους κοπής (T, Εικόνα 3) ελέγχει το ύψος κοπής του χλοοκοπτικού. Ο ηλεκτρικός διακόπτης προσαρμόζει το ύψος κοπής μεταξύ 1,5 και 3,5 ιντσών (2,5 και 8,89 εκατοστών). Βλέπε την ενότητα Προδιαγραφές για τις προδιαγραφές ύψους κοπής. Η δυνατότητα προαιρετικής κοπής του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) επιτρέπει στον χειριστή να κουρέψει το γκαζόν με την όπισθεν. Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) 1. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη (ΡΤΟ) (D, Εικόνα 3). Για ενεργοποίηση: 2. Γυρίστε το κλειδί Επιλογής κουρέματος με την όπισθεν (RMO) (Α) στη θέση ON. 3. Ανάβει το φως L.E.D. 4. Ο χειριστής κουρεύει με την όπισθεν. 65 Σημειωση: Πρέπει να βγάλετε το κλειδί για να περιορίσετε την πρόσβαση στη δυνατότητα RMO. Συντήρηση ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά Έλεγχος της στάθμης λαδιού του κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και τον προκαθαριστήρα.** Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα. Αντικαταστήστε το φίλτρο λαδιού. Ετησίως Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα. Αντικαταστήστε τον προκαθαριστήρα. Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο Επιθεωρήστε την εξάτμιση και τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων. Αντικαταστήστε τα μπουζί. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. Καθαρίστε το σύστημα ψύξης με αέρα. * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη. ** Φροντίστε να καθαρίζετε τη μονάδα πιο συχνά σε περιβάλλον με σκόνη ή αερομεταφερόμενο υλικό. Έλεγχος πίεσης ελαστικών Για σωστή ροπή και την καλύτερη απόδοση του χλοοκοπτικού, βεβαιωθείτε ότι η πίεση των ελαστικών είναι 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Ανατρέξτε στην παράγραφο «Έλεγχος πίεσης ελαστικών» στην ενότητα Πρόγραμμα Συντήρησης. Επίσης, βλέπε Πίεση ελαστικών στην ενότητα Προδιαγραφές. N o R tf ep o r ro du ct io Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Πρόγραμμα Συντήρησης ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά Σημειωση: Οι συγκεκριμένες τιμές πίεσης μπορεί να έχουν μικρέςαποκλίσεις από τις ενδείξεις για το «Μέγιστο φούσκωμα» που είναι τυπωμένες στα πλευρικά τοιχώματα των ελαστικών. Συντήρηση μπαταρίας Έλεγχος συστήματος ενδασφάλισης ασφαλείας Αφαιρέστε τα ανεπιθύμητα υλικά από το τρακτέρ, το ντεκ του χλοοκοπτικού και τον χώρο του κινητήρα. Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* Έλεγχος πίεσης ελαστικών Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Διεξάγετε έλεγχο για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση του στο τρακτέρ και το χλοοκοπτικό. Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων Έλεγχος των φρένων του τρακτέρ Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Briggs & Stratton μια φορά τον χρόνο. Λιπάνετε το τρακτέρ και το χλοοκοπτικό. Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού** * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη. ** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες του χλοοκοπτικού σε περιοχές με αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Πρώτες 5 ώρες Αλλαγή λαδιού κινητήρα 66 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την αφαίρεση ή προσθήκη λαδιού στον κινητήρα βάζετε τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά καλώδια ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου. Καθαρισμός Μπαταρίας και Καλωδίων 1. Αποσυνδέστε πρώτα τα (μαύρα) καλώδια του ΑΡΝΗΤΙΚΟΥ πόλου. 2. Αποσυνδέστε τελευταία τα (κόκκινα) καλώδια του ΘΕΤΙΚΟΥ πόλου. 3. Αφαιρέστε την μπαταρία με τον τρόπο που υποδεικνύεται στην Εικόνα 7. 4. Καθαρίστε την επιφάνεια της μπαταρίας με διττανθρακική σόδα και νερό. 6. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους της μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο γράσο. 7. Εγκαταστήστε την μπαταρία. 8. Συνδέστε πρώτα τα (κόκκινα) καλώδια του ΘΕΤΙΚΟΥ πόλου. 9. Συνδέστε τελευταία τα (μαύρα) καλώδια του ΑΡΝΗΤΙΚΟΥ πόλου. Φορτίστε τη Μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε την μπαταρία μακριά από φλόγες και σπινθήρες. Τα αέρια που βγάζει είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Η μπαταρία πρέπει να εξαερίζεται καλά κατά τη φόρτιση. 4. Καθαρίστε τα κατάλοιπα στην περιοχή πλήρωσης λαδιού και στο φίλτρο. 5. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (Β). 6. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του λαδιού (Α, Εικόνα 9). 7. Αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα (Β) και χαμηλώστε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο δοχείο (C). 8. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή πλευρά του κινητήρα. 9. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (B, Εικόνα 10) και πετάξτε το. 10. Λιπάνετε ελαφρώς τη φλάντζα του φίλτρου λαδιού (Α) με καθαρό λάδι. 11. Τοποθετήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ώσπου η φλάντζα να ακουμπήσει στον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού (C). Σφίξτε το φίλτρο λαδιού με 1/2 έως 3/4 στροφή. 12. Προσθέστε λάδι. Βλέπε την ενότητα Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα. Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με προκαθαριστήρα) N o R tf ep o r ro du ct io Μία νεκρή ή πολύ αδύναμη μπαταρία για να ξεκινήσει τον κινητήρα μπορεί να είναι αποτέλεσμα βλάβης στο σύστημα φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό εξάρτημα. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον αντιπρόσωπό σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την μπαταρία, ακολουθήστε τα βήματα στην ενότηταΚαθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων. 3. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Γυρίστε το κλειδί (A, Εικόνα 8) στη θέση OFF και μετά αφαιρέστε το. n 5. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας και τις απολήξεις των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό για το δοχείο μπαταρίας έως ότου γυαλίσουν. Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στις ενότητες του παρόντος εγχειριδίου για θέματα ασφάλειας. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Μην τη φορτίσετε σε τιμή πάνω από τα 10 A. Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ακινητοποιείται εντελώς μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πρέπει να ρυθμίσετε τον συμπλέκτη. Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν εκτελεστεί η κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης της Briggs & Stratton. Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού πρέπει να σταματήσουν μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα αφού απενεργοποιηθεί ο ηλεκτρικός διακόπτης του δυναμοδότη (ΡΤΟ). Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης της Briggs & Stratton. Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ή μην τον αφήσετε να λειτουργεί ενώ έχετε αφαιρέσει τη διάταξη του καθαριστήρα αέρα ή το φίλτρο αέρα, καθώς αποτελεί κίνδυνο πυρκαγιάς. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. 1. Λασκάρετε τους συνδετήρες (A, Εικόνα 11) και αφαιρέστε το κάλυμμα (Β). 2. Αφαιρέστε το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (C) και αποσυναρμολογήστε το. 3. Καθαρίστε όσα κατάλοιπα έχουν ενδεχομένως περάσει μέσα στον λαιμό του καρμπιρατέρ (D). 4. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα από το φίλτρο αέρα. 5. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Αν το φίλτρο αέρα είναι υπερβολικά λερωμένο, αντικαταστήστε το με καινούριο. 1. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον να ζεσταθεί. 6. Πλύνετε τον προκαθαριστήρα με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Ύστερα αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς. Μη βάλετε λιπαντικό στον προκαθαριστήρα. 2. Βάλτε το χλοοκοπτικό σε επίπεδη επιφάνεια. Ανατρέξτε στην εικόνα 8. 8. 7. Εγκαταστήστε το στεγνό προφίλτρο στο φίλτρο αέρα. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα. 67 Εγκαταστήστε το κάλυμμα και στερεώστε τους συνδετήρες. Ελέγξτε τα μπουζί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα: • Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί. • Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. Καθαρισμός του μπουζί Καθαρίστε τα με συρματόβουρτσα και σκληρό μαχαίρι. ΜΗ χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα. Έλεγχος του διακένου του μπουζί Χρησιμοποιήστε διακενόμετρο για μπουζί (A, Εικόνα 12) προκειμένου να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο ηλεκτρόδια. Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε λίγη αντίσταση καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από το διάκενο. Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο του μπουζί για να ρυθμίσετε το διάκενο λυγίζοντας απαλά το καμπύλο ηλεκτρόδιο χωρίς να αγγίζετε το κεντρικό ηλεκτρόδιο ή την πορσελάνη. Εγκατάσταση μπουζί Σφίξτε με τα δάκτυλά σας, έπειτα με τανάλια όπως φαίνεται στην Εικόνα 13. • 180 in-lbs (20 Nm), Ή • Κατά 1/2 στροφή αν εγκαθιστάτε το αρχικό μπουζί. Κατά 1/4 της στροφής αν εγκαθιστάτε καινούριο μπουζί. Σπρώχνοντας το χλοοκοπτικό με τα χέρια 1. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη (D, Εικόνα 3). 2. Σβήστε τον κινητήρα. 3. Τραβήξτε τον μοχλό προς το πίσω μέρος της μονάδας. Σπρώξτε προς τα κάτω για να ασφαλίσει στη θέση της. 68 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε τη μονάδα. Δεν πρέπει να ενεργοποιήσετε τον μοχλό αποδέσμευσης του συστήματος μετάδοσης κίνησης την ώρα που λειτουργεί ο κινητήρας. Ρυμουλκημένος εξοπλισμός 1. Πριν ρυμουλκήσετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι ο κοτσαδόρος έχει σχεδιαστεί για ρυμούλκηση. 2. Συνδέετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό ΜΟΝΟ στο σημείο του κοτσαδόρου. 3. Για ρυμουλκούμενο εξοπλισμό και ρυμούλκηση σε έδαφος με κλίση, ακολουθείτε τις οδηγίες σχετικά με τα όρια βάρους όπως αναγράφονται παρακάτω. • Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών (181,4 κιλά). • Μέγιστο 20 λίβρες (9,1 κιλά) πάνω ή κάτω στη γλώσσα. • Πάτε από ένα όριο 10° σε όριο 5°σε οποιαδήποτε κλίση. N o R tf ep o r ro du ct io ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές θερμότητας. Έχει σημασία να χρησιμοποιήσετε το σωστό μπουζί, γιατί αλλιώς ενδέχεται να πάθει ζημιά ο κινητήρας. Αντικαταστήστε το μπουζί με ένα του ιδίου ή παραπλήσιου τύπου. Ανατρέξτε στην εικόνα 14. Τώρα μπορείτε να σπρώξετε το τρακτέρ με τα χέρια. n 9. 4. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά ή άλλα άτομα να ανέβουν σε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό. 5. Το βάρος του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού σε επικλινές έδαφος μπορεί να προκαλέσει απώλεια της πρόσφυσης των τροχών και απώλεια του ελέγχου. 6. ΜΗ βάζετε τη νεκρά για να κατηφορίσετε όταν είστε σε έδαφος με κλίση. Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού (εάν διατίθεται). Σημειωση: Χρησιμοποιήστε τη θύρα έκπλυσης (C, Εικόνα 15) για να καθαρίσετε την κάτω πλευρά του ντεκ του χλοοκοπτικού. 1. Βάλτε το χλοοκοπτικό σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια. 2. Προσαρτήστε το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης (Α, Εικόνα 15) στο λάστιχο του κήπου (B) και μετά συνδέστε το στη θύρα έκπλυσης (C) στο ντεκ του χλοοκοπτικού. 3. Ανοίξτε την παροχή νερού. 4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. 5. Θέστε το ύψος κοπής στην υψηλότερη θέση. 6. Συμπλέξτε τον διακόπτη δυναμομέτρου (Power TakeOff, PTO) για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες του χλοοκοπτικού. Η περιστροφή των λεπίδων και το τρεχούμενο νερό θα καθαρίσει το κάτω μέρος του ντεκ του χλοοκοπτικού. 7. Αποσυνδέστε τον δυναμοδότη και σταματήστε τη λειτουργία του κινητήρα. 8. Κλείστε την παροχή νερού. 9. Αφαιρέστε το λάστιχο του κήπου και το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης από τη θύρα έκπλυσης (C). Αποθήκευση φυλάσσεται σε δροσερό και στεγνό μέρος και κρατήστε την πλήρως φορτισμένη. Αν αφήσετε την μπαταρία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο. Σύστημα καυσίμου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα (με το καύσιμο) σε κλειστό χώρο χωρίς αερισμό. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα, θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκληθεί έκρηξη. • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Εξοπλισμός Απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη (PTO) και βάλτε το χειρόφρενο. Βγάλτε το κλειδί. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά την αποθήκευσή του: • Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Διεξάγετε όλους τους συνιστώμενους ελέγχους και τις διαδικασίες που αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο. • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι ζεστός πριν τον χρησιμοποιήσετε. N o R tf ep o r ro du ct io n Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, τότε η διάρκεια ζωής της μπαταρίας θα αυξηθεί. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρηθούν σε καλή κατάσταση τα καύσιμα, χρησιμοποιήστε το προηγμένης σύνθεσης υλικό επεξεργασίας & σταθεροποίησης καυσίμων της Briggs & Stratton®, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton. 69 Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό, εκτελέστε συντήρηση στο τρακτέρ ή κοπτικό μόνο όταν η μηχανή έχει σταματήσει και έχετε βάλει το χειρόφρενο. Για να αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα, πριν τη συντήρηση, πάντα να βγάζετε το κλειδί ανάφλεξης, να αποσυνδέετε το καλώδιο για το μπουζί και να το στερεώνετε μακριά από το μπουζί. Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό ΕΛΕΓΧΟΣ Ο κινητήρας δεν θα αποδώσει ή δε θα ξεκινήσει. ΕΠΙΛΥΣΗ Το χειρόφρενο δεν πατιέται. Πατήστε εντελώς το χειρόφρενο. Αδειάστε το ντεπόζιτο. Εάν ο κινητήρας καίει, αφήστε τη μηχανή να κρυώσει κι έπειτα γεμίστε το ντεπόζιτο. Ο διακόπτης PTO είναι ενεργοποιημένος. Απενεργοποιήστε τον διακόπτη PTO. Το cruise control είναι ενεργοποιημένο. Βάλτε τον διακόπτη cruise control στην ΟΥΔΕΤΕΡΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ θέση. Ο κινητήρας έχει γεμίσει με καύσιμο. Αποσυνδέστε το τσοκ. Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα. Ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων. Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί πλήρως. Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία. Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι φθαρμένα ή σπασμένα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. N o R tf ep o r ro du ct io Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν. n ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ο κινητήρας ξεκινά άγαρμπα ή δε λειτουργεί καλά. Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Ο κινητήρας κλωτσάει. Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή. Ελέγξτε και, εάν χρειάζεται, προσθέστε λάδι. Λάθος βαθμός λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα . Λάθος βαθμός λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα. Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη θήκη λαδιού. Αποστραγγίστε το υπόλοιπο λάδι. Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο φίλτρο αέρα. Το τσοκ είναι κλειστό. Ανοίξτε το τσοκ. Τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας δεν πιέζονται. Πιέστε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας. Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ. Μετακινήστε τον μοχλό αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ. Έχετε βάλει το χειρόφρενο. Λύστε το χειρόφρενο. Λάθος φούσκωμα των ελαστικών. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών. Πολύ λάδι. Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι μαύρα. Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το χλοοκοπτικό δεν κινείται. Υπάρχουν σοβαρά προβλήματα κατά την οδήγηση ή τον χειρισμό του χλοοκοπτικού. Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη. Τα λάστιχα δεν είναι φουσκωμένα σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών. Η κοπή που κάνει το χλοοκοπτικό δεν είναι ακριβής. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST). Η ταχύτητα εδάφους είναι γρήγορη. Μειώστε την ταχύτητα. Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το κοπτικό. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ (FAST). Η ταχύτητα εδάφους είναι γρήγορη. Μειώστε την ταχύτητα. Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο φίλτρο αέρα. Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά χαμηλό. Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος κοπής κατά το πρώτο πέρασμα. 70 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ Ο κινητήρας ενεργοποιείται και ο το χλοοκοπτικό κινείται αλλά δεν κόβει. ΕΠΙΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν φτάνει στη σωστή θερμοκρασία λειτουργίας. Αφήστε τον κινητήρα για αρκετά λεπτά ώστε να ζεσταθεί. Το χορτάρι είναι πολύ ψηλό. Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε καθαρισμένη περιοχή. Δεν έχετε συμπλέξει τον δυναμοδότη. Συμπλέξτε το PTO. N o R tf ep o r ro du ct io n Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. 71 Προδιαγραφές Γράφημα προδιαγραφών Το σύστημα ανάφλεξης με σπινθήρα στον συγκεκριμένο εκχιονιστήρα συμμορφώνεται προςτο καναδικό πρότυπο ICE-002. * * Στοιχείο 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 2691483, 2691489 Κινητήρας Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Κυβισμός 656 cc 656 cc 656 cc / 725 cc Ηλεκτρικό σύστημα 9A 9A 9A Μπαταρία 12V - 195CCA 12V - 195CCA 12V - 195CCA / 12V - 230CCA Χωρητικότητα λαδιού 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4L) / 64 oz (1,9L) Διάκενο μπουζί ,030 ίντσες (,76 χλστ.) ,030 ίντσες (,76 χλστ.) ,030 ίντσες (,76 χλστ.) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου 13,2 L 13,2 L 13,2 L * * * Σύστημα μετάδοσης κίνησης Μάρκα και Τύπος Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Ντεκ χλοοκοπτικού 42 ίντσες (107 εκ.) 46 ίντσες (117 εκ.) 48 ίντσες (122 εκ.) Αριθμός λεπίδων 2 τυπικής ανύψωσης 3 τυπικής ανύψωσης 3 τυπικής ανύψωσης Ύψος κοπής 1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.) 1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.) 1,5 - 4,0 ίντσες (3,8 - 10,2 εκ.) Διαστάσεις μπροστινών τροχών Πίεση φουσκώματος μπροστινών τροχών Διαστάσεις πίσω τροχών Πίεση φουσκώματος πίσω τροχών N o R tf ep o r ro du ct io Σασί 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 Bar) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9,5-12 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) * Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική μεικτή ισχύς για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία του κώδικα J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure της SAE (Society of Automotive Engineers) και έχει αξιολογηθεί σύμφωνα με το πρότυπο SAE J1995. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την εγκατάσταση της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του κινητήρα. 72 n Πλάτος κοπής Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής ισχύος. Sisältö: N o R tf ep o r ro du ct io Elektroninen kojelauta ................................................... 79 Moottori........................................................................... 79 Traktorin käyttö...............................................................81 Ruohonleikkuu ...............................................................82 Leikkuukorkeuden säätäminen.......................................82 Peruutusleikkuutoiminto (RMO) .................................... 82 Huolto................................................................................... 83 Huoltoaikataulu............................................................... 83 Rengaspaineiden tarkastus............................................ 84 Akun kunnossapito......................................................... 84 Leikkuuterän pysähtymisaika......................................... 84 Vaihda moottoriöljy......................................................... 84 Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella varustettu patruuna)........................................................................ 84 Tarkista tulpat................................................................. 85 Traktorin työntäminen käsin........................................... 85 Varusteiden vetäminen...................................................85 Leikkuukannen puhdistaminen (jos sellainen on)...........85 Varastointi............................................................................86 Vianmääritys........................................................................ 87 Ruohonleikkurin vianmääritys ....................................... 87 Leikkuriosan vianmääritys ............................................. 87 Teknisistä tiedoista ........................................................... 89 Taulukko teknisistä tiedoista.......................................... 89 n Tämän käsikirjan kattamat tuotteet...................................74 Yleistä tietoa........................................................................74 Euroopan pääkonttorin yhteystiedot................................ 74 Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot (CO2).....................................................................................74 Käyttäjän turvallisuus.........................................................74 Opas kaltevuuden mittaamiseen.................................... 74 Turvamerkit ja niiden selitykset...................................... 74 Varoitusmerkki ja varoitussanat..................................... 75 Turvatarrat...................................................................... 75 Turvallisuusviestit.......................................................... 76 Ominaisuudet ja hallintalaitteet.........................................76 Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden selitykset.............. 77 Käyttö................................................................................... 78 Toiminta-alue.................................................................. 78 Turvakytkinjärjestelmän testit......................................... 78 73 Tämän käsikirjan kattamat tuotteet Opettele laitteen nopea pysäytys ja ohjainten nopea irtikytkentä. Seuraavat tuotteet ovat tämän käsikirjan kattamia: Opas kaltevuuden mittaamiseen 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Nurmikon pinnan kaltevuuden voi mitata älypuhelimella tai kulmanetsimellä seuraavasti: Yleistä tietoa Lisätietoja saat Asiakkaan yhteydenotto-opas toimitetaan laitteen mukana. Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä. Oma laitteesi saattaa erota kuvien laitteista. VASEN ja OIKEA esitetään käyttöasennosta katsoen. Merkinnät ”Tärkeää” ja ”Huomaa” viittaavat selvennyksiin, poikkeuksiin tai vaihtoehtoisiin menettelyihin. 1. Käytä vähintään 60 cm pituista suoraa kappaletta (A, kuva 1). Lankku tai suora metallinpala sopii hyvin. 2. Kulman etsimet. a. Käytä älypuhelintasi apunasi: Monissa älypuhelimissa (B, kuva 1) on kaltevuusmittari (kulmanetsin) kompassisovelluksen yhteydessä. Tai voit etsiä kaltevuusmittarisovelluksen sovelluskaupasta. b. Käytä kulmanetsintä: Kulmanetsimiä (C ja D, kuva 1) on saatavana paikallisista rautakaupoista tai verkkokaupoista (kutsutaan myös nimellä kaltevuusmittari, astelevy, kulmamittari tai kulmanmittausväline). Asteikkotyyppinen (C) tai digitaalinen (D) sopivat tähän tarkoitukseen, muut eivät välttämättä sovi. Noudata kulmanetsimen käyttöohjeita. N o R tf ep o r ro du ct io n Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat englanninkieliseen lähdetiedostoon. VAROITUS Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10-asteisissa rinteissä. Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. Euroopan pääkonttorin yhteystiedot Jos sinulla on kysymykisä eurooppalaisista päästötasoista, ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa. Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot (CO2) Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun. 3. Aseta kahden jalan pituinen suora kappale nurmen jyrkimmälle osalle. Aseta lauta rinteeseen pitkittäissuuntaisesti. 4. Aseta sitten älypuhelin tai kulmanetsin kappaleen päälle ja lue kulman astelukema. Tämä on nurmikkosi kaltevuus. Huomio: Tulostettu opas kaltevuuden mittaamiseen sisältyy tuoteohjepakettiin ja sen voi myös ladata valmistajan internetsivulta osoitteesta . Turvamerkit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Käyttäjän turvallisuus Säästä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Tämä ohje sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Se sisältää myös tärkeitä ohjeita, joita tulee seurata laitteen käyttöönoton, käytön ja huollon aikana. Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon leikkaamiseen, eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin. On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Varmista, että tunnet hallintalaitteet ja osaat käyttää tuotetta oikein. 74 Käyttöohje täytyy lukea ja ymmärtää ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Avain täytyy irrottaa ja käyttöohje tulee lukea ennen laitteen huoltoa. Symboli Merkitys Symboli Merkitys Seis Pysy turvallisella etäisyydellä Tulipalon vaara Pidä lapset poissa Räjähdysvaara Kaatumisvaara Iskun vaara Jäsenten katkeamisvaara n Myrkyllisten kaasujen vaara Liikkuvia osia Käytä suojalaseja. N o R tf ep o r ro du ct io Varoitusmerkki ja varoitussanat Hälytysmerkki osoittaa turvallisuustietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Vaarallinen kemikaali Kuumien pintojen vaara VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. HUOMAA tarkoittaa tilannetta, jossa tuote voi vahingoittua. Turvatarrat Jäsenten katkeamisvaara Sinkoutuvien esineiden vaara Tutustu turvatarroihin ja ymmärrä niiden merkitykset ennen laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa 2 alla olevan taulukon turvatarroihin. Huomautukset ja varoitukset ovat olemassa sinun turvallisuutesi vuoksi. Kaikkien turvatarrojen sisältö täytyy ymmärtää ja niitä on noudatettava, jotta vältettäisiin henkilövahingot ja laitteen vahingoittuminen. Tärkeää: Jos jotkin turvallisuustarrat kuluvat tai vahingoittuvat, eikä niitä voi enää lukea, tilaa varatarroja paikalliselta jälleenmyyjältäsi. 75 A H Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Terästä mahdollisesti ympäriinsä sinkoutuvat esineet tulee poistaa. Ilman heittotorvea ei saa leikata. I Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä. J Suojaudu pyörivien terien aiheuttamilta vammoilta pysymällä kaukana kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana. Turvallisuusviestit VAROITUS Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa sekä koneessa, moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet ja varoitukset ennen tämän laitteen käyttöä. Noudata näitä ohjeita. Tämän ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. • Vain vastuulliset, perehtyneet, ohjeet tuntevat ja fyysisesti käyttöön kykenevät henkilöt saavat käyttää laitetta. • Laitetta ei saa käyttää alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. • Suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita tulee käyttää. • Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta. • Laite tulee pitää hyvässä käyttökunnossa. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat. • Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terät tai käytä käsineitä. Vaurioituneet terät tulee vaihtaa. Älä korjaa tai muuntele teriä. • Tarpeeksi leveitä ramppeja tulee käyttää laitetta lastattaessa kuljetusta varten tai laitetta purettaessa kuljetuksesta. • Asianmukaiset pyörien painoa ja vastapainoa koskevat suositukset löytyvät liitteestä tai lisälaitteesta. • Tulipalojen välttämiseksi pidä kone puhtaana ruohosta, lehdistä tai muusta ei-toivotusta materiaalista. Puhdista öljy- ja polttoaineroiskeet. Poista polttoaineen tahrimat roskat ja anna koneen jäähtyä ennen varastointia. N o R tf ep o r ro du ct io n B Turvatarrojen kuvakkeiden määritelmät Vertaa kirjaimia (A–J) seuraavassa taulukossa lueteltuihin turvallisuusmääritelmiin. 76 A VAROITUS: Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Älä käytä konetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen. B VAARA – PIDON MENETTÄMINEN, LIUKUMINEN, OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje eteenpäin rinteessä vaan alkaa liukua, irrota terät ja aja hitaasti pois rinteestä. C VAARA – TULIPALON VAARA: Laite tulee pitää puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Polttoainetta ei saa lisätä, kun moottori on lämmin tai käynnissä. Sammuta moottori. Moottorin on annettava jäähtyä vähintään kolme minuuttia ennen polttoainesäiliön korkin avaamista. Älä tankkaa polttoainetta sisällä tai suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa tiloissa. Poista roiskunut polttoaine. Tupakointi on laitteen käytön aikana kielletty. D VAARA – KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain. Laitetta ei saa käyttää rinteissä, joiden kaltevuus yli 10 astetta. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä) käännöksiä mäissä. E DANGER – JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN VAARA: Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamilta vammoilta pitämällä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet) paikallaan ja toiminnassa. F Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Laitteella EI SAA kuljettaa matkustajia (varsinkaan lapsia), ei edes terät pysäytettynä. Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman välttämätöntä. Katso alas ja taakse – ennen laitteen kuljettamista peruuttamalla sekä peruutuksen aikana. G Teknisten tietojen asiakirjoihin tulee tutustua ennen laitteelle tehtäviä teknisiä korjauksia tai huoltoa. Laitteen luota poistuttaessa tulee sammuttaa moottori, kytkeä seisontajarru lukitusasentoon ja poistaa virta-avain. VAROITUS Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä, väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta, kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan menetyksen tai jopa kuoleman. • Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona. • Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden aukkojen kautta. Ominaisuudet ja hallintalaitteet Vertaa kuvan 3 alla olevaan taulukkoon. Ominaisuudet ja ohjaimet saattavat erota esitetyistä ominaisuuksista ja ohjaimista. H Seisontajarrun säädin I Kaasuvipu J Kaasuvivun SLOW (hidas) -asento K Kaasuvivun FAST (nopea) -asento L Rikastin Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden selitykset A Peruutusleikkuutoiminto B Tuntimittari (jos varusteena) Virtalukko OFF N o R tf ep o r ro du ct io RUN (ajo) n C Käynnistys M Maanopeus säätöpolkimet N Leikkurin nostovipu O Voimansiirron vapautusvipu P Polttoainesäiliö Q Polttoainetason mittari Ajovalojen kytkin D Voimanoton kytkin (PTO) ylös, kytke terät E Voimanotto F Voimanoton kytkin (PTO) alas, vapauta terät G Vakionopeussäädin 77 R Jarrupoljin S Istuimensäätövipu T Leikkuukorkeuden säädön kytkin (jos sellaista on) VAARA Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten lähellä, ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan, se voi pyörähtää ympäri. Käyttö N o R tf ep o r ro du ct io Toiminta-alue n Lue Käyttäjän turvallisuus -osio ennen tämän koneen käyttöä. Varmista, että tunnet ohjauslaitteet ja tiedät miten laite sammutetaan. • Leikkauksen tulee tapahtua ylä- ja alamäkeen, ei poikittain. • Hidasta ja ole varovainen rinteessä. • Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa 3,5 jalan nousua 20 jalan pituisella matkalla. • Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen, seiniin ja pudotuksiin nähden. • Vältä leikkaamasta märkää ruohoa. • Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä, ohjautuvuutta tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa, vaikka pyörät olisi pysäytetty. • Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä. • Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa. • Suorita käännökset hitaasti ja asteittain. • Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen tai muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa laitteen tasapainoon. • Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen. Katso Varusteiden vetäminen. 1. Tutustu alueeseen, jossa aiot leikkuria käyttää. 2. Varmista, että alueella ei ole ei-toivottua materiaalia, joka saattaisi ajautua teriin ja sinkoutua. VAARA Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat aiheuttaa vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa rakennuksia. • Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan, heittotorvi tai muut turvalaitteet eivät ole paikallaan tai toimi kunnolla. Tarkista säännöllisesti näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta tai vahingoittumisesta, ja vaihda osat tarvittaessa. • Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä. 3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä. VAROITUS Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Häkä voi hengitettynä aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai jopa kuoleman. 4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset. 5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita henkilöitä, etenkään lapsia. VAARA Ajoleikkuri voi katkaista raajoja. • Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden läheisyydessä. • Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen vanhemman valvonnassa. • Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin ajettaessa. • Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää näkyvyyden. Turvakytkinjärjestelmän testit Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkinjärjestelmä Älä yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä muuta niitä. VAROITUS Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, ei sitä pidä käyttää. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Testi 1 – Moottorin EI pitäisi käynnistyä, jos 78 Testi 2 – Moottorin käynnistäminen ONNISTUU, jos • voimanotto on kytketty IRTI JA • Jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru KYTKETTYNÄ). Testi 3 – Moottorin TÄYTYY SAMMUA, jos • Käyttäjä nousee istuimeltaan voimanoton kytkimen ollessa päällä. • Käyttäjä nousee istuimeltaan, kun jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI). Testi 4 – Leikkuuterän pysähtymisajan tarkastus • Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä kokonaan viiden sekunnin kuluessa voimanoton kytkimen kääntämisestä asentoon POIS PÄÄLTÄ. • Jollei vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 3. Kellon saa näkyviin painamalla MODE-painiketta alle sekunnin ajan. Katso Kellonajan asetus -osio. 4. Kokonaistuntimittarin näyttöön palataan painamalla MODE-painiketta alle sekunnin ajan. Kellonajan asetus 1. Paina MODE-painiketta yli kolme sekuntia. Tunnit vilkkuvat näytössä. 2. Säädä tunnit painamalla RESET-painiketta. 3. Asetukset tallennetaan painamalla MODE-painiketta alle sekunnin ajan. Minuutit vilkkuvat näytössä. 4. Minuutit säädetään painamalla RESET-painiketta. 5. Asetukset tallennetaan painamalla MODE-painiketta alle sekunnin ajan. Huoltonäyttö OIL CHANGE - Tämä viesti tulee näkyviin 50 käyttötunnin jälkeen. Kun öljy ja suodatin on vaihdettu, OIL HRS (ÖLJYMITTARIN TUNNIT) saadaan näkyviin painamalla MODE-painiketta kaksi kertaa. Tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään sen jälkeen painamalla MODE-painiketta ja pitämällä sitä painettuna kolmen sekunnin ajan. N o R tf ep o r ro du ct io Testi 5 — Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus • Moottorin on sammuttava, jos laitteella yritetään peruuttaa, kun voimanoton kytkin on kytketty päälle, mutta RMO ei ole käytössä. • Peruutusleikkuutoiminnon valon tulee syttyä, kun peruutusleikkuutoiminto on otettu käyttöön. 2. Trippituntimittari nollataan painamalla RESET-painiketta yli kolme sekuntia. n • voimanoton (PTO, Power-Take-Off) kytkin on PÄÄLLÄ (ON), TAI • Jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI). VAARA Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia. Peruutusleikkuutoimintoa (RMO) ei saa koskaan käyttää lasten läheisyydessä. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja leikkurin toiminnasta. Elektroninen kojelauta AIR FILTER CHECK - Tämä viesti tulee näkyviin 25 käyttötunnin jälkeen. Kun ilmansuodatin on puhdistettu tai vaihdettu, AILFILTER HRS (ILMANSUODATINTUNTIMITTARIN TUNNIT) saadaan näkyviin painamalla MODE-painiketta kolme kertaa. Tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään sen jälkeen painamalla MODE-painiketta ja pitämällä sitä painettuna kolmen sekunnin ajan. CHANGE BLADES - Tämä viesti tulee näkyviin 100 käyttötunnin jälkeen. Kun terät on vaihdettu, tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään painamalla RESETpainiketta yli kolme sekuntia. LOW BATTERY - Tämä viesti tulee näkyviin, kun akun jännitteessä on ongelmia. Näyttö tyhjenee automaattisesti, kun akku on huollettu. Huomio: Kun viesti LOW BATTERY (AKKU VÄHISSÄ) ilmaantuu näyttöön, se ohittaa kaikki muut viestit. Huolla akku ensin, ja tarkista sitten muut huoltoviestit. Moottori Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys ® Kokonaistuntimittarin, trippituntimittarin ja kellon näyttö Huomio: Kun laite käynnistetään, huoltonäyttöön tulee näkyviin kokonaistuntimäärä. Kokonaistuntimittari nollautuu 999,9 tunnin jälkeen. 1. Trippituntimittarin saa näkyviin painamalla MODEpainiketta alle sekunnin ajan. Käytä Briggs & Stratton Warranty Certified -takuuöljyjä saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita. Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. 79 Polttoaineen lisääminen Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • Puhdas, lyijytön bensiini. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Katso Korkean ilmanalan vaatimukset. • Enintään 10 % etanolia (gasoholia) sisältävä bensiini. B 10W-30 – Yli 80 °F (27 °C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin. C 5W-30 D Synteettinen 5W-30 E Vanguard® synteettinen 15W-50 *Alle 40 °F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. **Yli 80 °F (27 °C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Aseta laite tasaiselle pinnalle kuvan 4 osoittamalla tavalla. Polttoainejärjestelmää voi suojata hartsin muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen stabilointiainetta. Mikäli käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia, kannattaa polttoaineen toimittajaa tai merkkiä vaihtaa. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). Korkean ilmanalan vaatimukset: • Yli 5 000 jalan (1 524 metrin) korkeudessa polttoaineeksi hyväksytään vähintään 85-oktaaninen / 85 AKI:n (89 RON) bensiini. • Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa ilmanalaa vastaavaksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä sekä lisää polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta huoltoliikkeestä lisätietoa korkean ilmanalan säädöistä. • Korkean ilmanalan säätöä ei suositella, jos moottoria käytetään alle 2 500 jalan (762 metrin) korkeudessa. • Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI, Electronic Fuel Injection) ei ole tarpeellista suorittaa korkean paikan säätöä. n A SAE 30 – Alle 40°F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa niitä. 2. Sammuta moottori ja irrota avain. 3. Varmista, että öljyn täyttökohdan alue on puhdas. 4. Poista mittatikku (A, kuva 5). Poista öljy mittatikusta. 5. Asenna mittatikku paikalleen ja kiristä se. 6. Poista mittatikku uudelleen ja tarkista öljyn määrä. Varmista, että öljyä on mittatikun FULL -merkin (B) yläreunassa. 7. Jos öljyn määrä on TÄYSI (FULL), laita mittatikku paikalleen ja kiristä se. 8. Jos öljyn määrä on ALHAINEN (LOW), lisää öljyä moottorin täyttöaukkoon (C). Älä ylitäytä. Huomio: Älä lisää öljyä öljyn pikatyhjennystulpasta (jos varusteena). 9. Odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen. 10. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä se. Öljynpaine Jos öljynpaine laskee liikaa, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteessa olevan varoituksen. Jos näin tapahtuu, sammuta moottori ja tarkista öljyn määrä mittatikulla. Jos öljyntaso on ADD (lisää) -merkin alapuolella, lisää öljyä FULL (täysi) -merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkasta oikea öljyn paine ennen laitteen käytön jatkamista. Jos öljyntaso on merkkien ADD ja FULL välillä, älä käynnistä moottoria. Tarkistuta öljynpaineongelma valtuutetulla jälleenmyyjällä. 80 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan. • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään kolmen minuutin ajan ennen bensiinisäiliön korkin avaamista. • Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput sekä muut sytytyslähteet. • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä. Näin et luo syttymislähdettä. • Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä. 2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 6). 3. Täytä polttoainesäiliöön (B) polttoainetta. Polttoainetta EI SAA lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle (C). 4. Aseta korkki takaisin. Moottorin käynnistys VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottoria käynnistettäessä 9. Siirrä kaasu-/rikastinvipu FAST-asentoon. Hätätilanteessa moottori sammutetaan kääntämällä virtalukko STOP-asentoon. Katso moottorin normaali sammutus kohdasta Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen. Huomio: Jollei moottori käynnisty usean yrityksen jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta. 1. Vapauttamalla maanopeuspolkimet (M, kuva 3 ) kone palaa VAPAA-asentoon. N o R tf ep o r ro du ct io • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. 8. Kun moottori käynnistyy, siirrä moottorin kaasu-/ rikastinvipu puoliväliin. Laita moottori käyntiin vähintään 30 sekunniksi. Tämä lämmittää moottoria. n 1. Poista tarpeeton aines polttoainekorkin läheisyydestä. VAROITUS Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Häkä voi hengitettynä aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai jopa kuoleman. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Käynnistä ja käytä moottoria ulkona. • Älä käytä moottoria sisätiloissa, edes pitämällä ovia ja ikkunoita auki. 1. Tarkasta öljy. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys. 2. Varmista, että laitteen kaikki ohjauslaitteet ovat pois päältä. 3. Istu penkille ja nosta säätövipua YLÖSPÄIN lukitaksesi istuimen paikalleen. 4. Kytke seisontajarru. Paina jarrupoljinta, vedä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin. 5. Kytke voimanoton kytkin pois päältä työntämällä se SISÄÄN. 6. Siirrä kaasu-/rikastinvipu CHOKE-asentoon (jos sellaista on). 7. Työnnä avain virtalukkoon ja käännä se asentoon ON/ START (päällä/käynnistys). Painikkeilla käynnistettävissä malleissa painiketta on painettava kaksi kertaa ja pidettävä alhaalla, kunnes moottori käynnistyy. 2. Kytke irti voimanoton kytkin (D) ja odota, että kaikki liikkuvat pysähtyvät. 3. Siirrä kaasuvipu (J) (tai kaasu-/rikastinvipu) asentoon HIDAS ja käännä virtalukko (C) OFF-asentoon. 4. Poista avain. 5. Kytke seisontajarrun säädin (H). Paina jarrupoljinta (R), vedä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin. Hätätilanteessa käännä virtalukko STOP-asentoon. Tämä sammuttaa moottorin. Traktorin käyttö 1. Istu istuimella ja säädä istuinniin, että yllät mukavasti kaikkiin hallintalaitteisiin. Katso Toiminnot ja hallintalaitteet. 2. Kytke seisontajarru: a. Paina jarrupoljin kokonaan alas. b. Vedä seisontajarrun säädin YLÖS. c. Vapauta jarrupoljin. 3. Varmista, että voimanoton kytkin on irrotettu. 4. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys. 5. Vapauta seisontajarru: a. Paina jarrupoljin kokonaan ALAS. b. Paina seisontajarrun säädin ALAS. c. Vapauta jarrupoljin. 6. Paina nopeuden säätöpoljinta alaspäin ajaaksesi eteenpäin. Polkimen vapauttaminen pysäyttää ajon. Huomio: Mitä pitemmälle poljinta painetaan alaspäin, sitä nopeammin traktori kulkee. 81 7. Traktori pysäytetään vapauttamalla nopeudensäätöpolkimet, kytkemällä seisontajarru ja sammuttamalla moottori. Katso Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen. Vakionopeussäädin Kytkeminen: 1. Paina maanopeuden säätöpoljinta alaspäin. Katso Toiminnot ja hallintalaitteet. 2. Nosta vakionopeussäätimen nuppi ylös, kun haluttu nopeus on saavutettu. Vakionopeussäädin lukittuu yhteen viidestä lukitusasennostaan. Vapauttaminen: VAROITUS Moottori sammuu, jos peruutuksen maanopeuden säätöpoljinta painetaan, jos voimanotto on kytkettynä, mutta peruutusleikkuutoimintoa ei ole aktivoitu. Käyttäjän on aina kytkettävä voimanotto irti ennen ajoa teillä, poluilla tai alueella, jossa saattaa liikkua muita ajoneuvoja. Vedon yht’äkkinen keskeytyminen voi aiheuttaa vaaratilanteen. Leikkuukorkeuden säätäminen Leikkurin nostovipu (N, kuva 3) laskee kannen leikkuuasentoon tai nostaa kannen kuljetusasentoon. Leikkuriosan laskeminen: 1. Paina jarrupoljinta alaspäin. Katso Toiminnot ja hallintalaitteet TAI 2. Paina maanopeuden säätöpoljinta alaspäin. Ruohonleikkuu 1. Vedä leikkurin nostovipua hieman taaksepäin. 2. Työnnä leikkurin nostovipu vasemmalle. 3. Siirrä leikkurin nostovipua alaspäin. Leikkuriosan nostaminen: 1. Vedä leikkurin nostovipu ylös. n 2. Lukitse se oikealla olevaan loveen. Huomio: Leikkausta ei saa suorittaa kuljetusasennossa. N o R tf ep o r ro du ct io VAARA Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä. Seuraavien turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. • Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai voimakkaassa keinovalossa. • Vältä koloja, uria, törmäyksiä, kiviä ja muita piileviä vaaroja. Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa tai pidon. • Älä suuntaa poistoputken materiaalia ketään kohti. Vältä suuntaamasta poistomateriaalia seinää tai muuta estettä kohti, sillä materiaali saattaa kimmota takaisin kohti käyttäjää. • Pysäytä terä(t) ylittäessäsi sorapintaisia kohteita. • Älä jätä laitetta valvomatta, kun kone on päällä. Pysäköi laite aina tasaiselle maalle. Irrota lisälaite, kytke seisontajarru, sammuta moottori ja irrota käynnistysavain. 1. Kytke seistontajarrun säädin (B, kuva 3). 2. Varmista, että voimanoton kytkin (D) on irrotettu. 3. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys. 4. Siirrä kaasuvipu (I) FAST-asentoon. 5. Käynnistä leikkuuterät kytkemällä voimanoton kytkin. 6. Käytä sähköistä leikkuukorkeuden säädintä (T) asettaaksesi leikkuukorkeuden halutulle tasolle. Katso Leikkurin leikkuukorkeuden säätö. 7. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus. 8. Kytke voimanotto irti. 9. SAMMUTA moottori. Katso Traktorin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen. 82 Leikkuukorkeuden säätimen sähköinen kytkin (T, kuva 3) säätää leikkurin leikkuukorkeutta. Sähköinen kytkin säätää leikkuukorkeuden välille 1,5–3,5 tuumaa (2,5– 8,89 cm). Katso Tekniset tiedot -osiosta leikkuukorkeutta koskevat tiedot. Peruutusleikkuutoiminto (RMO) Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen, katkeamiseen tai raateluun. Ennen säätöjä tai korjauksia: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit). • Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. • Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla esineellä, koska vauhtipyörä saattaa hajota pirstaleiksi käytön aikana. Huoltoaikataulu N o R tf ep o r ro du ct io • Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen vanhemman valvonnassa. • Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin ajettaessa. • Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. • Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi. VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. n VAARA Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja leikkurin toiminnasta. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät. AJO- JA LEIKKURIOSAT 8 tunnin välein tai päivittäin Turvakytkinjärjestelmän tarkistus Poista ei-toivottu materiaali traktorista, leikkuukannesta ja moottoritilasta. 25 tunnin välein tai vuosittain* Rengaspaineiden tarkastus Leikkuuterän pysähtymisajan tarkastus Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä 50 käyttötunnin välein tai vuosittain* Puhdista akku ja kaapelit Traktorin jarrujen tarkastus Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon vuosittain Voitele ajo- ja leikkuriosat Peruutusleikkuutoiminta (RMO, Reverse Mowing Option) sallii käyttäjän leikata peruuttamalla. Kytke: 1. Kytke voimanoton kytkin (PTO) (D, kuva 3). 2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain (A) ONasentoon. 3. LED-valo syttyy. 4. Käyttäjä leikkaa nyt peruuttaessaan. Huomio: Avain täytyy poistaa, jos peruutusleikkuutoiminnon käyttöä halutaan rajoittaa. Huolto Leikkuuterien tarkastus** * Kumpi raja ylittyy ensin. **Tarkasta leikkuuterät useammin sellaisilla seuduilla, joilla maaperä on hiekkaista ja pölyä on paljon. MOOTTORI 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen Vaihda moottoriöljy 8 tunnin välein tai päivittäin Moottorin öljytason tarkastus 25 tunnin välein tai vuosittain* Puhdista ilmanpuhdistin ja esipuhdistin** 50 käyttötunnin välein tai vuosittain* Vaihda moottoriöljy Vaihda öljynsuodatin Vuosittain Vaihda ilmanpuhdistin Vaihda esipuhdistin 83 MOOTTORI Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä Tarkasta äänenvaimennin ja kipinäsuoja Vaihda sytytystulpat Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuussääntöihin sisältyviä varoituksia. Lataa akku täyteen. Älä lataa akkua yli 10 A:n virralla. Leikkuuterän pysähtymisaika Puhdista jäähdytysjärjestelmä * Kumpi raja ylittyy ensin. **Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on hiukkasia. Rengaspaineiden tarkastus Oikeanlainen veto ja paras leikkaustulos saadaan, kun renkaiden paine on 12–14 psi (0,82–0,96 bar). Katso Rengaspaineiden tarkastus Huoltoaikataulusta. Katso myös Rengaspaine kohdasta Tekniset tiedot. Huomio: Rengaspaine voi erota hieman renkaiden sivuissa olevasta ”Maximum Inflation” -merkinnästä (”Enimmäispaine”). Akun kunnossapito Leikkuuterien ja leikkurin vetohihnan tulee pysähtyä viiden sekunnin kuluessa voimanoton kytkimen laittamisesta pois päältä. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny Briggs & Strattonin valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen. Vaihda moottoriöljy 1. Käytä moottori lämpimäksi. 2. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. Katso kuvaa 8. 3. Sammuta moottori. Käännä virta-avain (A, kuva, 8) OFFasentoon ja irrota avain. N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet toimi tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku rungosta työkalun välityksellä. VAROITUS Jollei leikkuuterä pysähtyisi kokonaan 5 sekunnin kuluessa, on kytkintä säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin Briggs & Strattonin valtuuttama huoltoliike on säätänyt sen asianmukaisesti. n Vaihda polttoainesuodatin Akun ja kaapeleiden puhdistus 1. Irrota MIINUSKAAPELIT (musta) ensin. 2. Irrota PLUSKAAPELIT (punainen) viimeiseksi. 4. Puhdista öljyn täyttöaukon ja öljynsuodattimen alueelta roskat. 5. Poista mittatikku (B). 6. Ota irti öljyn tyhjennysletku (A, kuva 9). 7. Irrota korkki (B) varovasti ja laske letku hyväksyttyyn säiliöön (C). 3. Irrota akku kuvan 7 osoittamalla tavalla. 8. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten letku moottorin kylkeen. 4. Puhdista akun pinta ruokasoodalla ja vedellä. 9. Poista öljysuodatin (B, kuva 10) ja hävitä se. 5. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja akun napojen puhdistusaineella, kunnes ne kiiltävät. 10. Voitele öljynsuodattimen tiiviste (A) kevyesti puhtaalla öljyllä. 6. Voitele akkunavat vaseliinilla tai sähköä johtamattomalla rasvalla. 11. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste koskettaa öljynsuodattimen sovitinta (C). Kiristä suodatinta 1/2–3/4 kierrosta. 7. Asenna akku. 8. Kytke PLUSKAAPELIT (punainen) ensin. 12. Lisää öljyä. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys -osio. 9. Kytke MIINUSKAAPELIT (musta) viimeiseksi. Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella varustettu patruuna) Akun lataus VAROITUS Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta vapautuvat kaasut ovat erittäin räjähdysarkoja. Huolehdi ilmanvaihdosta akun latauksen aikana. Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin käynnistämiseen, syynä saattaa olla vika latausjärjestelmässä tai muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos et ole varma ongelman syystä, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. Jos akku on vaihdettava, katso ohjeet kohdasta Akun ja kaapeleiden puhdistus. 84 VAROITUS Älä koskaan käynnistä tai käytämoottoria, kun ilmanpuhdistinyksikkö tai puhdistinelementti on irrotettu, sillä se aiheuttaa tulipalon vaaran. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. 1. Irrota kiinnittimet (A, kuva 11) ja irrota kansi (B). 2. Irrota ilmanpuhdistimen asennelma (C) ja pura se. 2. Sammuta moottori. 3. Puhdista kaikki mahdolliset roskat, jotteivät ne joutuisi kaasuttimen kurkkuun (D). 3. Vedä vipua kohti koneen takaosaa. Työnnä alaspäin lukitaksesi sen asentoon. Katso kuva 14. Nyt traktoria voi työntää käsin. 4. Irrota esisuodatin ilmanpuhdistimesta. 5. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti kovaa pintaa vasten. Jos ilmansuodatin on erityisen likainen, vaihda se uuteen. 6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta. 7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen. 8. Asenna ilmansuodattimen asennelma. 9. Asenna kansi paikalleen ja lukitse kiinnittimillä. Tarkista tulpat Varusteiden vetäminen 1. Ennen laitteen vetämistä varmista, että vetotanko on tarkoitettu vetämiseen. 2. Kiinnitä vedettävä varuste AINOASTAAN vetokohtaan. Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen, katkeamiseen tai raateluun. • Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 181,4 kg (400 lb). • Enintään 9,1 kg (20 lb) ylös- tai alaspäin aisalla. • Siirry rinteessä 10°-rajasta 5°-rajaan. 4. ÄLÄ anna lasten äläkä muidenkaan oleskella vedettävässä varusteessa. N o R tf ep o r ro du ct io Kun testaat toimivuutta: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. 3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia ja rinteessä vetämistä koskevia suosituksia (jäljempänä). n VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. HUOMAA Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On tärkeää, että käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, sillä muuten moottori voi vahingoittua. Korvaa sytytystulppa saman tyyppisellä tai vastaavalla. Sytytystulpan puhdistus VAROITUS Leikkurin hinaaminen saattaa vahingoittaa voimansiirtoa. Älä työnnä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla. Voimansiirron vapautusvipua ei saa käyttää moottorin ollessa käynnissä. Puhdista metalliharjalla ja vahvalla veitsellä. Hankaavia aineita EI saa käyttää. Sytytystulpan välyksen tarkistus Tarkista elektrodien välinen välys sytytystulpan rakotulkilla (A, kuva 12). Kun välys on oikea, rakotulkki vastustaa hieman sitä vedettäessä raon läpi. Säädä välystä tarvittaessa käyttämällä rakotulkkia taivuttaen kaarevaa elektrodia siten, ettei se koske keskielektrodiin tai posliiniosaan. Sytytystulpan asentaminen Kiristä käsin ja kiristä sitten avaimella kuvan 13 osoittamalla tavalla. • 180 in-lbs (20 Nm) TAI • Puoli kierrosta, jos asennat uudelleen alkuperäisen sytytystulpan. Neljänneskierros, jos asennat uuden sytytystulpan. 5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen. 6. ÄLÄ vaihda vapaalle alamäessä. Leikkuukannen puhdistaminen (jos sellainen on) Huomio: Käytä pesuliitäntää (C, kuva 15) leikkuukannen alapuolen puhdistamiseksi. 1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle vaakatasoiselle alustalle. 2. Kiinnitä pikaliitin (A, kuva 15) puutarhaletkuun (B) ja kytke se pesuliitäntään (C) leikkuukannen päällä. 3. Kytke vedentulo päälle. 4. Käynnistä moottori. 5. Aseta leikkuukorkeus korkeimpaan asentoon. 6. Kytke voimanoton (PTO) kytkin päälle käynnistääksesi leikkurin terät. Terien pyöriminen ja juokseva vesi puhdistavat leikkuukannen alapuolen. 7. Kytke voimanoton kytkin pois päältä ja sammuta moottori. 8. Kytke vedentulo pois päältä. 9. Irrota puutarhaletku kytkemällä se irti pesuliitännän pikaliittimestä (C). Traktorin työntäminen käsin 1. Vapauta voimanoton kytkin (D, kuva 3). 85 Varastointi Polttoainejärjestelmä VAROITUS Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa. Polttoainehöyryt voivat kulkeutua sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Laitteisto Kytke voimanotto (PTO) pois päältä ja kytke seisontajarru. Poista käynnistysavain. Anna koneen jäähtyä. Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivän ajan. Vanhentunut polttoaine saattaa aikaansaada happoja hartsimuodostumia polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä polttoainetta suojaavaa, koostumukseltaan parannettua Briggs & Stratton® -stabilointiainetta, jota on saatavana kaikista alkuperäisten Briggs & Stratton -varaosien myyntipisteistä. Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen: • Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki huoltokohteet. • Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja työvaiheet. • Varmista, että moottori on lämmin ennen käyttöä. N o R tf ep o r ro du ct io n Jos irrotat akun, akun käyttöikä pitenee. Varmista, että akku on viileässä ja kuivassa paikassa ja säilytä sitä täyteen ladattuna. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli. 86 Vianmääritys VAROITUS Traktoria tai ruohonleikkuria saa huoltaa ainoastaan moottorin ollessa pysähdyksissä ja seisontajarrun ollessa kytkettynä. Tällä vältetään vakavat loukkaantumiset. Poista virta-avain aina ennen huollon aloittamista, irrota sytytystulpan johto ja kiinnitä se kauaksi sytytystulpasta, jottei moottori vahingossakaan käynnistyisi. Ruohonleikkurin vianmääritys RATKAISU Jarrupoljin ei ole painettuna alas. Paina jarrupoljin kokonaan alas. Tyhjennä polttoainesäiliö. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä sitten polttoainesäiliö. Voimanottokytkin on asetettu PÄÄLLÄ-asentoon. Käännä voimanottokytkin POIS PÄÄLTÄ asentoon. Vakionopeuden säädin on käytössä. Siirrä vakionopeuden säätimen nuppi NEUTRAALI / POIS PÄÄLTÄ -asentoon. Moottori tulvii. Kytke rikastin pois päältä. Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Katso Akun ja kaapeleiden puhdistus. Akku on tyhjä tai epäkuntoinen. Lataa tai vaihda akku. Johdotus löysällä tai poikki. Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot ovat kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. N o R tf ep o r ro du ct io Moottori ei pyöri käynnistettäessä. TARKASTA n ONGELMA Moottori käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti. Polttoaineseos on liian rikas. Puhdista ilmansuodatin. Moottori nakuttaa. Matala öljytaso. Tarkasta öljy ja lisää tarpeen mukaan. Öljyn luokitus on väärä. Katso kohta Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen. Öljyn luokitus on väärä. Katso kohta Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen. Kampikammiossa on liikaa öljyä. Valuta jäljelle jäävä öljy pois. Ilmansuodatin on likainen. Katso kohta Ilmanpuhdistimen huolto. Rikastin on kiinni. Avaa rikastin. Nopeutta säätäviä polkimia ei ole painettu alas. Paina nopeutta säätävät polkimet alas. Voimansiirron vapautusvipu PUSH-asennossa. Siirrä voimansiirron vapautusvipu AJO-asentoon (DRIVE). Seisontajarru on kytkettynä. Irrota seisontajarru. Renkaiden paine on väärä. Katso kohta Rengaspaineiden tarkistus. Öljyä on liikaa. Pakokaasu on mustaa. Moottori käy mutta ruohonleikkuri ei liiku. Ruohonleikkuria on hankala ohjata tai käsitellä. Huomio: Muissa ongelmissa on otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Leikkuriosan vianmääritys ONGELMA TARKASTA RATKAISU Leikkuutulos on epätasainen. Ruohonleikkurin renkaat on täytetty väärin. Katso kohta Rengaspaineiden tarkistus. Leikkuutulos vaikuttaa karkealta. Moottorin nopeus on säädetty hitaalle. Säädä kaasu NOPEA-asentoon. Liikkumisnopeus on säädetty nopealle. Hidasta. Moottorin nopeus on säädetty hitaalle. Säädä kaasu NOPEA-asentoon. Liikkumisnopeus on säädetty nopealle. Hidasta. Ilmanpuhdistin on likainen tai tukossa. Katso kohta Ilmanpuhdistimen huolto. Leikkuukorkeus liian matala. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella ensimmäisellä ajokerralla. Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan. Pidä moottori käynnissä useita minuutteja, jotta se lämpenisi. Ruoho on liian korkeaa. Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella. Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä. 87 ONGELMA TARKASTA Moottori KÄYNNISTYY ja laite liikkuu, mutta leikkuri ei leikkaa. Voimanoton kytkin ei ole kytkettynä. RATKAISU Kytke PTO. N o R tf ep o r ro du ct io n Huomio: Muissa ongelmissa on otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 88 Teknisistä tiedoista Taulukko teknisistä tiedoista Tämän ruohonleikkurin sytytystulpallinen sytytysjärjestelmä noudattaa Kanadan ICE-002-standardia. * * Kohde 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 2691483, 2691489 Moottori Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Iskutilavuus 656 cc 656 cc 656 cc / 725 cc Sähköjärjestelmä 9-Amp 9-Amp 9-Amp Akku 12V - 195CCA 12V - 195CCA 12V - 195CCA / 12V - 230CCA Öljytilavuus 1,4 litraa (48 oz) 1,4 litraa (48 oz) 1,4 litraa (48 oz) / 1,9 litraa (64 oz) Sytytystulpan kärkiväli 0,76 mm (0,030 tuumaa) 0,76 mm (0,030 tuumaa) 0,76 mm (0,030 tuumaa) Sytytystulpan kiristysmomentti 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in) Polttoainesäiliön tilavuus 13,2 l 13,2 l 13,2 l * * * Voimansiirto Merkki ja tyyppi Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Leikkuukansi 107 cm (42 tuumaa) 117 cm (46 tuumaa) 122 cm (48 tuumaa) Terien lukumäärä 2 vakionoste 3 vakionoste 3 vakionoste Leikkuukorkeus 3,8–10,2 cm (1,5–4,0 tuumaa) 3,8–10,2 cm (1,5–4,0 tuumaa) 3,8–10,2 cm (1,5–4,0 tuumaa) Etupyörien rengaskoko Etupyörien rengaspaine Takapyörien rengaskoko Takapyörien rengaspaine N o R tf ep o r ro du ct io Runko n Leikkuuleveys 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 0,82–0,92 bar (12–14 psi) 0,82–0,92 bar (12–14 psi) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9.5-12 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi) 0,68 bar (10 psi) 0,82–0,92 bar (12–14 psi) * Tehoarvot: Bruttoteholuokitus yksittäisille bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAEstandardin (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaan, ja se on mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa käyntinopeudella 3 060 r/min; hevosvoimaarvot käyntinopeudella 3 600 r/min. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot mitataan ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Tämä ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi moottorin osien erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista, ympäristön käyttöolosuhteista (lämpötila, kosteus, korkeus) ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. 89 Table des matières: N o R tf ep o r ro du ct io Tableau de bord électronique ....................................... 97 Moteur.............................................................................97 Fonctionnement du tracteur........................................... 99 Opération de tonte....................................................... 100 Régler la hauteur de coupe de la tondeuse................. 100 Option de tonte en marche arrière (OTMA)..................100 Entretien.............................................................................101 Calendrier d’entretien................................................... 101 Vérification de la pression des pneus.......................... 102 Entretien de la batterie................................................. 102 Temps d’arrêt complet des lames................................ 102 Changer l’huile moteur................................................. 102 Assemblage du filtre à air (cartouche avec dépoussiéreur primaire)........................................................................103 Vérifier les bougies d’allumage.................................... 103 Pousser le tracteur à la main....................................... 103 Équipement remorqué.................................................. 103 Lavage du plateau de coupe (si équipé)...................... 104 Entreposage.......................................................................104 Dépannage......................................................................... 105 Dépannage de la tondeuse.......................................... 105 Dépannage de la tondeuse.......................................... 105 Spécifications.................................................................... 107 Tableau des spécifications techniques.........................107 n Produits couverts par le présent manuel......................... 91 Généralités...........................................................................91 Coordonnées de contact du bureau européen................ 91 Étape V (5) de l’Union Européenne (UE) : Taux de dioxyde de carbone (CO2)................................................................91 Sécurité de l’utilisateur...................................................... 91 Guide d’identification des pentes................................... 91 Symboles de sécurité et leurs significations...................92 Symboles de sécurité et mots indicateurs......................92 Étiquettes autocollantes de sécurité...............................93 Messages de sécurité................................................... 94 Fonctions et commandes.................................................. 94 Les symboles des commandes et leur signification........94 Fonctionnement.................................................................. 95 Zone de travail............................................................... 95 Tests de système de verrouillage de sécurité................ 96 90 Produits couverts par le présent manuel Les produits suivants sont couverts par le présent manuel : 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Généralités Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide du contact clientèle inclus avec la machine. Les images dans ce document sont représentatives. Votre machine peut sembler différente de celle illustrée sur les images. GAUCHE et DROITE se réfèrent à la position d’utilisation. Le recours à une Remarque ou au terme Important dans ce texte indique des clarifications, exceptions ou alternatives aux procédures fournies. Il est important de lire et comprendre parfaitement ces instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser cette machine. Assurez-vous d’être parfaitement familiarisé avec les commandes et l’utilisation correcte de ce produit. Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes. Guide d’identification des pentes Comment mesurer la pente d’une surface de pelouse avec un smartphone ou une jauge : AVERTISSEMENT Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés. 1. Utiliser un bord droit d'au moins deux (2) pieds de long (A, Figure 1). Un morceau de bois-d'œuvre ou une pièce de métal droite fonctionne bien. n Toutes les traductions de ce document sont basées sur le document d'origine en anglais. Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte de gazon adéquatement entretenu et n’est pas destiné à d’autres fins. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Outils de détermination d’angle. Recycler tous les emballages, huiles usées et batteries conformément aux réglementations gouvernementales applicables. Coordonnées de contact du bureau européen Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau européen, situé à l’adresse : Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne. Étape V (5) de l’Union Européenne (UE) : Taux de dioxyde de carbone (CO2) Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats d’approbation de type UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de recherche du site BriggsandStratton.com. Sécurité de l’utilisateur a. Utilisez votre smartphone : De nombreux smartphones (B, Figure 1) ont un inclinomètre (détermination d'angle) situé sous l’application boussole. Sinon, recherchez une application dans un magasin d'applications pour trouver une application d’inclinomètre. b. Utilisez les outils de détermination d’angle : Les outils de détermination d’angle (C et D, Figure 1) sont disponibles dans les quincailleries locales ou en ligne (aussi appelés inclinomètre, rapporteur, mesureur d'angle ou jauge d'angle). La numérotation de type (C) ou de type digital (D) fonctionnent, d’autres pourraient ne pas fonctionner. Suivre les instructions de l’outil de détermination d’angle. 3. Placer le bord d’une longueur de deux (2) pieds le long de la partie la plus raide de la pente de la pelouse. Placer la planche en haut et en bas de la pente. 4. Poser le smartphone ou l’outil de détermination d’angle sur le bord droit et lire l’angle en degrés. Il s’agit là de la pente de votre pelouse. Remarque : Un guide d’identification de la pente par jauge papier est inclus dans votre documentation produit et est également disponible en téléchargement à partir du site internet du fabricant . Sauvegardez ces instructions pour votre référence. Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés à ce produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient également des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien du produit. 91 Symboles de sécurité et leurs significations Symbole Symbole Signification Produits chimiques dangereux Signification Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Risque de surface chaude Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l'appareil ou d’intervenir dessus. Danger d'amputation Retirer la clé et lire le manuel de l'utilisateur avant d’intervenir sur la machine. Danger de projection d'objets. Stop (Arrêt) n Garder une distance de sécurité N o R tf ep o r ro du ct io Risque d'incendie Tenir les enfants à distance Risque d'explosion Danger de renversement Risque de décharge électrique Risque de fumées toxiques Pièces amovibles Porter une protection oculaire. Danger d'amputation Symboles de sécurité et mots indicateurs identifie les informations de Le symbole de sécurité sécurité relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou MISE EN GARDE) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de graves blessures. 92 A AVERTISSEMENT :Lire et comprendre le contenu du manuel utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Se familiariser avec l’emplacement et la fonction detoutes les commandes. Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé. B DANGER - PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la machine à l’écart de la pente. C Avant de faire fonctionner la machine, lire les étiquettes de sécurité. Comparer la Figure 2 aux étiquettes indiquées sur le tableau ci-dessous. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât de la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des étiquettes de sécurité. DANGER - RISQUE D’INCENDIE : S’assurer que la machine est exempte d’herbe, de feuilles et d’huile en excès. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir au moins 3 minutes avant d’ajouter de l’essence. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Retirer l’essence renversée. Ne pas fumer en utilisant cette machine. D DANGER - RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE : Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non en travers. Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. E Important : Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont usées ou endommagées et sont illisibles, commander d’autres étiquettes de remplacement auprès de votre revendeur local. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, maintenir en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, écrans protecteurs et interrupteurs). F Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. NE JAMAIS transporter de passagers (et plus particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. NOTICE indique une situation pouvant endommager le produit. B N o R tf ep o r ro du ct io A n Étiquettes autocollantes de sécurité G Consulter la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact. H Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place. I Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d’éjection ou du bac à herbe ne soit en place. J Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes éloignées. Définitions des icônes des étiquettes autocollantes de sécurité Comparer les lettres (A - J) des icônes d’étiquettes de sécurité avec les définitions de sécurité listées dans le tableau suivant. 93 AVERTISSEMENT Lire, comprendre et suivre les instructions et les avertissements dans ce manuel et sur la machine, le manuel du moteur et les accessoires, avant d'utiliser cette machine. La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel et les accessoires peut résulter à la mort ou une blessure grave. A Option de tonte en marche arrière B Horomètre (si la machine en est équipée) C Contacteur ARRÊT MARCHE N o R tf ep o r ro du ct io • N'autoriser que les opérateurs qui sont responsables, formés et familiarisés avec les instructions et qui sont physiquement capables d'utiliser la machine. • Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. • Porter des lunettes de sécurité et des chaussures à bout fermé. • Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Rester loin de l’ouverture de la conduite en tout temps. • Maintenir la machine en bon état de fonctionnement. Remplacer les pièces usées ou endommagées. • Être attentif lors de l’entretien des lames. Envelopper les lames ou porter des gants. Remplacer les lames endommagées. Ne pas réparer ni modifier les lames. • Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et décharger une machine de transport. • Se reporter à la fixation ou à l'accessoire pour connaître les poids de roue ou les contrepoids appropriés. • Pour aider à prévenir les incendies, garder la machine exempte d'herbe, de feuilles ou d'autres matières non désirées. Nettoyer toute huile restante ou déversement de carburant. Éliminer tout débris trempé de carburant et laisser la machine refroidir avant de la stocker. Les symboles des commandes et leur signification n Messages de sécurité AVERTISSEMENT Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de têtes, des sensations de fatigue, des vertiges, des vomissements, des états de confusion, des convulsions, des nausées, des pertes de connaissance, et même la mort. • Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur. • Ne laissez pas les gaz d'échappement pénétrer dans une enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes, orifices de ventilation, ou autres ouvertures. Fonctions et commandes Comparer la Figure 3 avec le tableau suivant. Les fonctions et les commandes peuvent varier de celles indiquées. 94 Démarrage Interrupteur de phare D Prise de force (PTO) commutateur vers le haut, embrayer les lames E Prise de force F Prise de force (PTO) commutateur vers le bas, débrayer les lames G Régulateur de vitesse I Commande du frein de stationnement Pédale de frein S Levier de réglage du siège T Interrupteur de hauteur de coupe (si présent) Commande d’accélération J Commande d’accélération en position SLOW K Commande d’accélération en position FAST L R Starter Fonctionnement Lire la section Sécurité de l'utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. S’assurer de bien connaître les commandes et savoir comment arrêter la machine. n H N o R tf ep o r ro du ct io Zone de travail 1. S’assurer de connaître la zone dans laquelle vous prévoyez d’utiliser la tondeuse. M Pédales de vitesse d’avancement N Levier de levage du carter de coupe O Levier de débrayage de transmission P Réservoir de carburant Q Jauge à carburant 2. S'assurer que la zone est exempte de matières non désirées qui pourraient être ramassées par les lames et projetées. DANGER Cette machine est capable de projeter des objets pouvant blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments. • Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier fréquemment les signes d'usure ou de détérioration et remplacer au besoin. • Dégager la zone de travail des objets qui pourraient être projetés ou gêner le fonctionnement de la machine. 3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxiquesans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. 4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés. 95 • Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas en travers. • Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les pentes. Cette machine est équipée d’un système de verrouillage de sécurité. Ne pas tenter de contourner ou d’altérer les interrupteurs ou les dispositifs. AVERTISSEMENT Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas faire fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé. Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si • Le commutateur de prise de force (PTO) est ACTIVÉ, OU • La pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à main DESSERRÉ). Test 2 —Le moteur DOIT tourner et démarrer si • Le commutateur de PTO est DÉSACTIVÉ, ET • La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main SERRÉ). Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si • L’opérateur se lève du siège alors que la PTO est embrayée. • Le conducteur se lève de son siège alors que la pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à main DESSERRÉ). N o R tf ep o r ro du ct io • Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés, soit une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds. • Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de l'eau, des murs de soutènement ou des tombants. • Éviter de tondre l'herbe humide. • Ne pas faire fonctionner la machine quand les conditions d’adhérence, de braquage ou de stabilité sont douteuses Les pneus peuvent glisser même si les roues sont arrêtées. • Éviter de démarrer, d'arrêter ou de tourner sur les pentes. • Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction. • Faire les virages lentement et progressivement. • Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec un ramasseur d'herbe ou tout autre accessoire.. Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. • Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est des limites de poids pour le matériel remorqué et le remorquage sur les pentes. Voir Équipement remorqué. Tests de système de verrouillage de sécurité n DANGER Le fait d'opérer sur des pentes, près de l'eau ou à proximité d'un cours d'eau ou de déversements peut entraîner une perte de contrôle et un retournement. 5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout spectateur, spécialement les enfants. DANGER Cette tondeuse est capable d'amputer les mains ou les pieds. • Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d'autres personnes se trouvent à proximité. • Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et sous la surveillance d’une personne responsable. • Ne jamais transporter de passagers (et plus particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine • Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vision. 96 TEST 4 — Vérification du temps d’arrêt complet des lames • Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la COUPURE du commutateur de PTO. • Si la courroie d’entraînement ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. Test 5 — Vérification de l’option de tonte en marche arrière (OTMA) • Le moteur doit s’arrêter si une marche arrière est tentée et que la PTO a été activée et que la RMO n’a pas été activée. • Le voyant RMO doit s’allumer lorsque la RMO est activée. DANGER Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Ne jamais activer l’option de tonte en marche arrière (RMO) en présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l‘activité de tonte. Tableau de bord électronique CHANGEMENT DES LAMES (CHANGE BLADES) - Ce message s’affiche après 100 heures d’utilisation. Une fois la lame changée, maintenir le bouton RÉINITIALISER pendant plus de 3 secondes pour réinitialiser le minuteur à zéro ainsi que l’affichage. BATTERIE FAIBLE (LOW BATTERY) - Ce message s’affiche lorsqu’un problème de tension de batterie survient. Le message s’effacera automatiquement après intervention sur la batterie. Remarque : Quand le message BATTERIE FAIBLE s’affiche, il a la priorité sur tous les autres messages. Intervenir d’abord sur la batterie, puis vérifier s’il y a d’autres messages de maintenance. 1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher les heures de tonte. Vérifier et ajouter de l’huile moteur Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs & ® Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la viscosité de l'huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Appuyer plus de 3 secondes sur RÉINITIALISER pour remettre le compteur de tonte à 0. Moteur n Affichage compteur horaire, compteur de tonte et horloge Remarque : Lorsque vous démarrez la machine, le compteur horaire s’affiche sur l’afficheur de maintenance. Le compteur horaire se remettra à 0 après avoir affiché 999,9. 3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher l’horloge. Voir la section Régler l’horloge. 4. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher le compteur horaire. Régler l’horloge 1. Appuyer plus de 3 secondes sur MODE. Les heures s’afficheront en clignotant. 2. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les heures. 3. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en clignotant. 4. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les minutes. A SAE 30 - En dessous de 40 °F (4 °C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra difficile le démarrage du moteur. 5. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour enregistrer le réglage. B 10W-30 – Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. Afficheur de maintenance CHANGEMENT D’HUILE (OIL CHANGE) - Ce message s’affiche après 50 heures d’utilisation. Une fois l’huile et le filtre changés, appuyer deux fois sur MODE pour afficher OIL HRS (Horaires de changement d’huile). Appuyer ensuite sur MODE et maintenir pendant 3 secondes pour réinitialiser le minuteur à zéro ainsi que l’affichage. VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR (AIR FILTER CHECK) Ce message s’affiche après 25 heures d’utilisation. Après nettoyage ou changement du filtre à air, appuyer sur le bouton MODE trois fois pour afficher AIR FILTER HRS (Heures de changement du filtre à air). Appuyer ensuite sur MODE et maintenir pendant 3 secondes pour réinitialiser le minuteur à zéro ainsi que l’affichage. C 5W-30 D 5W-30 synthétique E Vanguard® Synthétique 15W-50 L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 40 °F (4 °C) rend le démarrage difficile. **Au-dessus 80 °F (27 °C), l’utilisation de 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. 1. Placer la machine sur une surface plane comme indiqué sur la Figure 4. 2. Arrêter le moteur et enlever la clé. 3. S’assurer que la zone de remplissage d'huile est propre. 97 4. Retirer la jauge (A, Figure 5). Retirer l’huile restante de la jauge. 5. Replacer la jauge d’huile et la resserrer. 6. Retirer à nouveau la jauge d'huile et vérifier le niveau d'huile. S’assurer que le niveau d’huile est au ras de l'indicateur de niveau PLEIN (B) sur la jauge. 7. Si le niveau d’huile est PLEIN, replacer la jauge d’huile et la resserrer. 8. Si le niveau d’huile est BAS, ajouter de l’huile dans le tube de remplissage d’huile du moteur (C). Ne pas trop remplir le réservoir. Remarque : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur d’huile rapide (si la machine en est équipée). 9. Attendre une minute et vérifier à nouveau le niveau d'huile. • À des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1 524 mètres), il est acceptable d'utiliser de l'essence d'au minimum 85 octanes / 85 AKI (89 RON). • Pour les moteurs à carburateur, un réglage spécial haute altitude est nécessaire pour qu'ils conservent les mêmes caractéristiques d'émission. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Contacter un centre de services autorisé Briggs & Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude. • Il n'est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) si le réglage haute altitude est activé. • Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute altitude sur les moteurs à injection électronique (EFI). 10. Replacez la jauge d’huile et serrez-la. N o R tf ep o r ro du ct io Si la pression d’huile est trop faible, un manocontacteur (si l’unité en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un dispositif d’avertissement sur l’équipement. Si cela se produit, arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge d’huile. Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque ADD (AJOUTER), compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque FULL (PLEIN). Démarrer le moteur et vérifier que la pression d’huile soit adéquate avant de continuer à utiliser la machine. Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et PLEIN, ne pas démarrer le moteur. Prendre contact avec un revendeur agréé pour faire corriger le problème de pression d’huile. Ajouter du carburant Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre. • Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Voir Exigences de haute altitude. • De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (alcool fabriqué à partir de grain). AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence ou modifier le moteur pour qu'il puisse utiliser d'autre carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur). Exigences de haute altitude : 98 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus grande des précautions. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut causer un incendie ou une explosion pouvant entraîner de graves brûlures, voire la mort. n Pression d’huile • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir. • Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • En cas de déversement de carburant, attendez qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur et évitez de créer une source d'inflammation. • Utiliser uniquement un récipient à essence homologué. 1. Retirer les matières indésirables du pourtour du bouchon d’essence. 2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure 6). 3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence. Ne pas dépasser la base du col du réservoir (C). 4. Replacer le bouchon de réservoir de carburant. Mise en marche du moteur Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Avant le démarrage du moteur • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. • Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, (OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine en est équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. AVERTISSEMENT Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxiquesans odeur et sans couleur. Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter un revendeur agréé. Arrêter le tracteur et le moteur AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Relâcher la commande de la vitesse de déplacement (M, Figure 3 ) afin de retourner sur la position POINT MORT. 2. Débrayer le commutateur du PTO (D) puis attendre que toutes les parties mobiles soient à l’arrêt. 3. Amener la commande des gaz (J) (ou la commande de gaz/starter) sur la position LENT et tourner la clé de contact (C) sur ARRÊT. N o R tf ep o r ro du ct io Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. En cas d’urgence, pour arrêter le moteur, tourner le commutateur d’allumage sur ARRÊT. Pour arrêter normalement le moteur, voir Arrêt du tracteur et du moteur. n AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. • Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir Vérifier et ajouter de l’huile moteur. 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement sont débrayées. 3. S’asseoir sur le siège et lever VERS LE HAUT le levier de réglage pour verrouiller le siège dans sa position. 4. Serrer le frein de stationnement. Appuyer sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale de frein. 5. Débrayer le commutateur de PDF en appuyant dessus. 6. Amener la commande de gaz/volet de départ sur la position STARTER (si présente). 7. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur MARCHE/DÉMARRER. Pour les modèles à démarrage par bouton-poussoir, appuyer deux fois sur le bouton et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre. 8. Une fois que le moteur a démarré, amener la commande de gaz/starter à mi-course. Laisser tourner le moteur pendant au moins 30 secondes. Cela permettra de le réchauffer. 9. Régler la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE. 4. Retirer la clé. 5. Embrayer la commande du frein de stationnement (H). Appuyer sur la pédale de frein (R), tirer la commande de frein de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale de frein. En cas d’urgence, tourner le commutateur d’allumage sur ARRÊT. Cela stoppera le moteur. Fonctionnement du tracteur 1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir confortablement atteindre toutes les commandes. Se reporter à Fonctions et commandes. 2. Serrer le frein de stationnement : a. Pousser complètement la pédale de frein vers le bas. b. Tirer vers le HAUT sur la commande du frein de stationnement. c. Relâcher la pédale de frein. 3. S’assurer que l’interrupteur de PDF soit débrayé. 4. Démarrer le moteur. Voir Démarrer le moteur. 5. Desserrer le frein de stationnement : a. Pousser complètement la pédale de frein vers le BAS. b. Appuyer vers le BAS sur la commande du frein de stationnement. c. Relâcher la pédale de frein. 6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse en marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s’arrêter. 99 Remarque : Plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se déplacera vite. 7. Pour arrêter le tracteur, relâcher les pédales de commande de vitesse, mettre le frein de stationnement et arrêter le moteur. Voir Arrêter le tracteur et le moteur. Régulateur de vitesse Pour embrayer : 1. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. Se reporter à Fonctions et commandes. 2. Tirer le régulateur de vitesse quand la vitesse désirée est atteinte. Le régulateur se bloquera dans l’une de ses cinq positions de verrouillage. Pour débrayer : 1. Appuyer sur la pédale de frein. Voir Fonctions et commandes, OU 2. Appuyer sur la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. 8. Arrêter le PTO. 9. ARRÊTER le moteur. Voir Arrêter le tracteur et le moteur. AVERTISSEMENT Le moteur s’arrêtera si la pédale de vitesse de déplacement en marche arrière est appuyée pendant que la prise de force est activée et que la RMO n’est pas activée. L’opérateur doit toujours désactiver le PTO avant de traverser des routes, des allées ou toute autre zone pouvant être utilisée par d’autres véhicules. Une perte soudaine de contrôle pourrait créer un risque. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse Le levier de levage du carter de coupe (N, Figure 3) sert à abaisser le carter jusqu’à sa position de coupe ou à le relever pour le transport. Pour abaisser le carter : 2. Pousser le levier de levage du carter de coupe vers la gauche. N o R tf ep o r ro du ct io DANGER Cette machine de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut causer de graves blessures, voire même la mort. • N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle suffisante. • Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. Un terrain accidenté peut renverser la machine ou faire perdre à l'opérateur son équilibre. • Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obstruction. car le matériau risque de ricochet vers l'opérateur. • Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en gravier. • NE PAS laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle fonctionne. Toujours stationner sur un sol plat, désengager l'accessoire, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer l'insert ou la clé du démarreur. 1. Tirer le levier de levage du carter de coupe légèrement vers l'arrière. n Opération de tonte 1. Embrayer la commande du frein de stationnement (B, Figure 3). 2. S’assurer que le commutateur de PTO (D) soit débrayé. 3. Démarrer le moteur. Voir Démarrer le moteur. 4. Régler la commande de gaz (I) sur la position RAPIDE. 5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse. 6. Utiliser le commutateur de hauteur de coupe (T) pour régler la hauteur de coupe à la position désirée. Voir Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse. 7. Desserrer le frein de stationnement et commencer à tondre. 100 3. Déplacer le levier de levage du carter de coupe vers le bas. Pour relever le carter : 1. Tirer le levier de levage du carter de coupe vers le haut. 2. Le bloquer en l’enclenchant vers la droite. Remarque : Ne pas couper lorsque le carter est en position de transport relevée. Le commutateur électrique de hauteur de coupe (T, Figure 3) commande la hauteur de coupe de la tondeuse. Le commutateur électrique règle la hauteur de coupe entre 1,5 pouces et 3,5 pouces (2,5 cm et 8,89 cm). Voir la section Spécifications pour la spécification de hauteur de coupe. Option de tonte en marche arrière (OTMA) • Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et sous la surveillance d’une personne responsable. • Ne jamais transporter de passagers (et plus particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. • Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. Avant de procéder à des réglages ou des réparations : • Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie. • Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d’origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture du volant lors du fonctionnement du moteur. N o R tf ep o r ro du ct io • Si la machine tond en marche arrière sans l'option Fauche inversée activée, consultez immédiatement un concessionnaire agréé. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. n DANGER Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l‘activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. Calendrier d’entretien TRACTEUR ET TONDEUSE Toutes les 8 heures ou chaque jour Vérification du système de verrouillage de sécurité Retirer les matières indésirables du tracteur, du plateau de coupe et du compartiment moteur Toutes les 25 heures ou une fois par an * Vérification de la pression des pneus Vérification du temps d’arrêt complet des lames Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la tondeuse ne soient pas desserrés Toutes les 50 heures ou une fois par an * Nettoyer la batterie et les câbles Vérification des freins du tracteur L’option de tonte en marche arrière (RMO) permet à l’utilisateur de tondre en marche arrière. S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton une fois par an Pour activer : Vérification des lames de la tondeuse** 1. Activer l'interrupteur de prise de force (PTO) (D, Figure 3). Lubrifier le tracteur et la tondeuse * Selon la première éventualité. ** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. MOTEUR 2. Tourner la clé de tonte en marche arrière (RMO) (A) en position MARCHE. Après les 5 premières heures 3. Le témoin LED s’allume. Changez l'huile moteur 4. L’opérateur tond maintenant en marche arrière. Toutes les 8 heures ou chaque jour Remarque : Retirer la clé pour limiter l’accès à la fonction RMO. Toutes les 25 heures ou une fois par an * Entretien Vérification du niveau d'huile moteur Nettoyer le filtre à air et le préfiltre** Toutes les 50 heures ou une fois par an * Changer l’huile moteur 101 Remplacer le filtre à huile Tous les ans Remplacer le filtre à air Remplacer le préfiltre Voir le concessionnaire chaque année pour Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles Remplacer la bougie d’allumage Remplacer le filtre à carburant Nettoyer le système de refroidissement d’air * Selon la première éventualité. ** Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air. Vérification de la pression des pneus Pour assurer une bonne traction et la meilleure performance de tonte, s’assurer que la pression des pneus se situe entre 12 et 14 psi (0,82-0,96 bar). Se reporter à Vérification de la pression des pneus dans le Calendrier d'entretien. Voir également Pression de gonflage des pneus dans la section Spécifications. AVERTISSEMENT Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Ventiler correctement la batterie pendant son chargement. Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de charge ou de toute autre composante électrique défectueux. En cas de doute sur la cause du problème, contactez votre concessionnaire. Si la batterie doit être remplacée, suivre les étapes décrites dans la section Nettoyage de la batterie et des câbles. Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les avertissements figurant dans les sections sur les règles de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu’à sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A. Temps d’arrêt complet des lames AVERTISSEMENT Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans les 5 secondes, l’embrayage doit être réglé. Ne pas utiliser la machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par un réparateur Briggs & Stratton agréé. N o R tf ep o r ro du ct io Remarque : Ces pressions de gonflage peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximum » apposée sur le flanc des pneus. Charge de la batterie n MOTEUR Entretien de la batterie AVERTISSEMENT Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si les opérations ne sont pas effectuées dans cet ordre, la borne positive peut être connectée au châssis à l’aide d’un outil. Nettoyage de la batterie et descâbles 1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs). 2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges). 3. Retirer la batterie comme le montre la Figure 7. 4. Nettoyer la surface de la batterie avec du bicarbonate de sodium et de l'eau. 5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent. 6. Lubrifier les bornes de batterie avec de la vaseline ou une graisse non conductrice. 7. Installer la batterie. 8. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges). 9. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs). Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter dans les cinq secondes qui suivent la coupure du commutateur de prise de force (PTO). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter un réparateur Briggs & Stratton agréé pour réparation. Changer l’huile moteur 1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud. 2. Placer la tondeuse sur une surface nivelée. Voir la Figure 8. 3. Arrêter le moteur. Tourner la clé (A, Figure 8) en position ARRÊT puis la retirer. 4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage d’huile et du filtre à huile. 5. Retirer la jauge (B). 6. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (A, Figure 9). 7. Retirer soigneusement le capuchon (B) et déposer le tuyau dans un récipient homologué (C). 8. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon en le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du moteur. 9. Retirer le filtre à huile (B, Figure 10) et le jeter. 10. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile (A) avec de l’huile propre. 102 12. Ajouter de l’huile. Voir la section Vérifier et ajouter de l’huile moteur. Assemblage du filtre à air (cartouche avec dépoussiéreur primaire) AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré, car cela crée un risque d'incendie. AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre. 1. Ouvrir les attaches (A, Figure 11) et retirer le couvercle (B). 2. Retirer l’assemblage de filtre à air (C) et le démonter. Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE PAS utiliser d’abrasifs. Vérifier l’écartement des électrodes Utiliser une jauge d’épaisseur de bougie (A, Figure 12) pour vérifier l’écartement entre les deux électrodes. Quand l’écartement est correct, la jauge exercera une légère pression quand vous la retirerez. Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour régler l’écartement en courbant légèrement l’électrode incurvée sans toucher l’électrode centrale ni la porcelaine. Installer une bougie Resserrer avec vos doigts puis avec une clé comme indiqué sur la Figure 13. • 180 in-lbs (20 Nm), OU • ½ tour lors de l’installation de la bougie d’origine. ¼ tour lors de l’installation d’une nouvelle bougie. Pousser le tracteur à la main 1. Désactiver l'interrupteur de prise de force (D, Figure 3). N o R tf ep o r ro du ct io 3. Retirer tous les débris possibles qui pourraient pénétrer dans la gorge du carburateur (D). Nettoyer la bougie d’allumage n 11. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile (C). Resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour. 4. Retirer le dépoussiéreur primaire du filtre à air. 5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à air sur une surface dure. Si e filtre à air est trop sale, le remplacer par un nouveau filtre à air. 6. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau. Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier le préfiltre. 7. Attachez le dépoussiéreur sec au filtre à air. 8. Poser l’assemblage du filtre à air. 9. Poser le couvercle et fermer les attaches. Vérifier les bougies d’allumage AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. Contrôle de l'étincelle : • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. • Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. AVIS Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le moteur peut être endommagé. Remplacer la bougie avec le même type ou un équivalent. 2. Couper le moteur. 3. Tirer le levier vers l'arrière de la machine. Le pousser vers le bas pour le verrouiller. Se reporter à la Figure 14. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main. AVERTISSEMENT Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas utiliser d'autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Ne pas activer le levier de débrayage de transmission pendant que le moteur tourne. Équipement remorqué 1. Avant de remorquer la machine, s’assurer que l’attelage est prévu pour le remorquage. 2. Attacher l'équipement remorqué UNIQUEMENT au point d'attelage. 3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de poids d'équipement remorqué et le remorquage sur des pentes comme indiqué ci-dessous. • Poids brut (remorque et charge) de 400 livres (181,4 kg). • Maximum de 20 livres-pieds (9,1 kg) en haut ou en bas sur la languette. • Passer d'une limite de 10° à une limite de 5° sur n'importe quelle pente. 4. NE PAS autoriser les enfants ou d’autres personnes à monter sur ou dans le matériel remorqué. 5. Le poids de l’équipement remorqué sur des pentes risque d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 103 6. NE PAS mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. Équipement Lavage du plateau de coupe (si équipé) ARRÊTER la prise de force (PTO) et enclencher le frein de stationnement. Retirer la fiche du démarreur. Laisser la machine refroidir. 1. Placer le tracteur sur une surface plane et régulière. Si vous retirez la batterie, vous augmenterez la durée de vie de cette dernière. S’assurer de stocker la batterie dans un endroit frais et sec, et la conserver à pleine charge. Si la batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif. 2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (A, Figure 15) au tuyau d’arrosage (B) et le brancher au robinet de nettoyage (C) sur le plateau de coupe. 3. Faire couler l’eau. 4. Démarrer le moteur. 5. Régler la hauteur de coupe au plus haut niveau. 6. Actionner l'interrupteur PDF pour activer les lames de la tondeuse. La rotation des lames et l’eau courante nettoieront le dessous du plateau de coupe. 7. Désenclencher la prise de force et arrêter le moteur. 8. Couper l’eau. Entreposage AVERTISSEMENT Ne jamais remiser la machine (avec le carburant) dans une structure close non ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d’inflammation (telle qu’une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. 104 Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d’alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur et l'agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton®, disponibles partout où les pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton sont vendues. Avant de faire démarrer la machine après remisage : • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d'entretien. • Faire toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans ce manuel. • S’assurer que le moteur est chaud avant de l’utiliser. N o R tf ep o r ro du ct io 9. Retirer le tuyau d'arrosage et débrancher rapidement le dispositif du robinet de nettoyage (C). Circuit d’alimentation n Remarque : Utiliser le robinet de nettoyage (C, Figure 15) pour nettoyer la partie basse du plateau de coupe. Dépannage AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure grave, effectuer un entretien du tracteur ou de la tondeuse uniquement lorsque le moteur est arrêté et que le frein de stationnement est embrayé. Avant de commencer l'entretien, pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer la clé de contact, déconnecter le fil de bougie et l’attacher loin de la bougie. Dépannage de la tondeuse PROBLÈME SOLUTION La pédale de frein n’est pas poussée vers le bas. Pousser complètement la pédale de frein vers le bas. Vidanger le réservoir de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de carburant. Le commutateur PTO est en position MARCHE. Passer le commutateur PTO en position ARRÊT. Le régulateur de vitesse est enclenché. Placer le bouton du régulateur de vitesse en position NEUTRE/ARRÊT. Le moteur est noyé. Déconnecter le starter. Les bornes de la batterie nécessitent un nettoyage. Se reporter à Nettoyage de la batterie et des câbles. La batterie est déchargée ou morte. Charger ou remplacer la batterie. Contrôler visuellement le câble. S’il y a des câbles effilochés ou cassés, consulter un réparateur agréé. N o R tf ep o r ro du ct io Câble desserré ou cassé. n Le moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. CAUSE Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. Le mélange de carburant est trop riche. Nettoyer le filtre à air. Détonations au niveau du moteur. Niveau d’huile bas. Vérifier et ajouter de l’huile le cas échéant. Type d’huile incorrect. Se reporter à la section Démarrage et arrêt du moteur. Type d’huile incorrect. Se reporter à la section Démarrage et arrêt du moteur. Il y a trop d’huile dans le carter moteur. Vidanger l’huile restante. Le filtre à air est sale. Se reporter à la section Entretien du filtre à air. Le starter est fermé. Ouvrir le starter. Les pédales de commande de la vitesse ne sont pas poussées vers le bas. Pousser les pédales de commande de la vitesse vers le bas. Le levier de débrayage de transmission est en position POUSSER. Déplacer le levier de débrayage de transmission en position CONDUITE. Le frein de stationnement est enclenché. Relâcher le frein de stationnement. Pression du pneu incorrecte. Se reporter à la section Vérifier la pression des pneus. Trop d’huile. L’échappement du moteur est noir. Le moteur tourne mais la tondeuse ne fonctionne pas. Direction de la tondeuse dure ou difficile à manœuvrer. Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé. Dépannage de la tondeuse PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tonte est irrégulière. Les pneus du tracteur ne sont pas gonflés correctement. Se reporter à la section Vérifier la pression des pneus. La tonte semble grossière. Le régime moteur est réglé sur lent. Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz. La vitesse de déplacement est réglée sur rapide. Ralentir. Le régime moteur est réglé sur lent. Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz. La vitesse de déplacement est réglée sur rapide. Ralentir. Le filtre à air est sale ou bouché. Se reporter à la section Entretien du filtre à air. La hauteur de coupe est réglée trop bas. Couper l’herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage. Le moteur cale facilement lorsque la tondeuse est embrayée. 105 PROBLÈME CAUSE Le moteur tourne et le tracteur avance, mais la tondeuse ne tond pas. SOLUTION Le moteur n’atteint pas la température de fonctionnement. Laisser le moteur en marche pendant quelques minutes pour le réchauffer. L’herbe est trop haute. Démarrer tondeuse dans une zone dégagée. La PDF n’est pas embrayée. Embrayer la PDF. N o R tf ep o r ro du ct io n Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé. 106 Spécifications Tableau des spécifications techniques Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICE-002. * Article 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 Moteur Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton 2691483, 2691489 * Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Cylindrée 656 cc 656 cc 656 cc / 725 cc Système électrique 9-A 9-A 9-A régulée 12 V - 195 ADF 12 V - 195 ADF 12 V - 195 ADF / 12 V - 230 ADF Capacité d’huile 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4 L) / 64 oz (1,9 L) Écartement des électrodes de bougie 0.030 po (0,76 mm) 0.030 po (0,76 mm) 0.030 po (0,76 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Capacité du réservoir de carburant 13,2 L 13,2 L 13,2 L * * * Transmission Marque et type ® ® ® K46 Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Largeur de coupe 42 po (107 cm) 46 po (117 cm) 48 po (122 cm) Nombre de lames 2, levage standard 3, levage standard 3, levage standard Hauteur de coupe 1,5 - 4,0 po (3,8 - 10,2 cm) 1,5 - 4,0 po (3,8 - 10,2 cm) 1,5 - 4,0 po (3,8 - 10,2 cm) Tuff Torq Dimension des pneus avant N o R tf ep o r ro du ct io Châssis Gonflage Pression des pneus avant Dimensions des pneus arrière n Plateau de coupe Gonflage Pression des pneus arrière 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9.5-12 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) * Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et procédure de couple nominal, et est classée conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l'échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Étant donné la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sur un type donné d'équipement entraîné. Cette différence est due à divers facteurs, y compris, mais sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limitedes applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale supérieure par ce moteur. 107 Indice: N o R tf ep o r ro du ct io Test del sistema di interblocchi di sicurezza................ 114 Quadro elettronico........................................................ 115 Motore...........................................................................115 Funzionamento del trattore.......................................... 117 Falciatura .....................................................................118 Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba..........118 Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)..................118 Manutenzione.................................................................... 119 Programma di manutenzione....................................... 119 Controllo della pressione degli pneumatici...................120 Manutenzione della batteria......................................... 120 Tempo di arresto delle lame della rasaerba................. 120 Cambiare l'olio del motore........................................... 120 Gruppo filtro aria (cartuccia con prefiltro)..................... 121 Controllare le candele.................................................. 121 Spinta del trattore a mano............................................121 Attrezzature trainate..................................................... 121 Lavaggio del piatto rasaerba (se presente)..................121 Stoccaggio......................................................................... 122 Individuazione e correzione dei problemi...................... 123 Individuazione e correzione dei problemi della macchina...................................................................... 123 Individuazione e correzione dei problemi della rasaerba........................................................................123 Specifiche.......................................................................... 125 Tabella specifiche.........................................................125 n Prodotti riportati in questo manuale...............................109 Informazioni di carattere generale.................................. 109 Informazioni di contatto dell’ufficio europeo.................109 Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride carbonica (CO2)................................................................ 109 Sicurezza dell’operatore.................................................. 109 Guida di identificazione della pendenza.......................109 Simboli indicanti rischio e relativi significati..................109 Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione.................................................................110 Etichette di sicurezza................................................... 111 Messaggi sulla sicurezza............................................ 112 Funzioni e comandi.......................................................... 112 Simboli dei controlli e relativi significati........................ 112 Funzionamento..................................................................113 Area operativa.............................................................. 113 108 Prodotti riportati in questo manuale Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio dell’erba ben mantenuta e non per alcun altro scopo. 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Accertarsi di conoscere approfonditamente i comandi e l’uso corretto del prodotto. Informazioni di carattere generale Per informazioni aggiuntive, fare riferimento alla Guida al contatto con il cliente inclusa con l’unità. Le illustrazioni contenute nel presente documento sono esclusivamente rappresentative. L’unità di cui si dispone potrebbe essere diversa dalle immagini mostrate. SINISTRA e DESTRA sono come si vedono dalla posizione dell'operatore. L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti, eccezioni o alternative alle procedure fornite. Imparare ad arrestare l'unità e a disattivare i comandi rapidamente. Guida di identificazione della pendenza Come misurare la pendenza della superficie di un prato con uno smartphone o uno strumento di rilevazione dell’angolo: AVVERTENZA Non usare su terreni con pendenza superiore a 10gradi. 1. Usare una riga lunga almeno due (2) piedi (A, Figura 1). Una barra di metallo 2x4 oppure dritta va bene. 2. Strumenti di rilevazione dell’angolo. a. Utilizzare il proprio smartphone: Molti smartphone (B, Figura 1) presentano un inclinometro (rilevatore dell’angolo) che si trova sotto l’applicazione (app) della bussola. Oppure cercare nell’app store l’app di un inclinometro. N o R tf ep o r ro du ct io Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento derivano dall'originale inglese. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina. n In questo manuale sono riportati i seguenti prodotti: Riciclare tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. Informazioni di contatto dell’ufficio europeo Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania. Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride carbonica (CO2) Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di BriggsandStratton.com. Sicurezza dell’operatore Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre istruzioni che devono essere seguite durante l’impostazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. b. Utilizzare gli strumenti di rilevamento dell’angolo: Gli strumenti di rilevamento dell’angolo (C e D, Figura 1) sono disponibili presso i negozi di ferramenta oppure (chiamati anche inclinometro, goniometro, clinometro oppure guida angolare). Il tipo a quadrante (C) o quello digitale (D) funzionano, altri potrebbero non essere idonei. Seguire le istruzioni per l’utente fornite con lo strumento di rilevazione dell’angolo. 3. Posizionare il righello da due (2) piedi lungo la parte più ripida della pendenza del prato. Posizionare l’asse sulla pendenza con orientamento dall’alto verso il basso. 4. Poggiare lo smartphone o lo strumento di rilevazione dell’angolo sul righello e leggere l’angolo in gradi. Questa è la pendenza del prato. Nota: Una guida di identificazione della pendenza con misuratore di carta è inclusa nel nostro pacchetto di documentazione e può essere anche scaricata dal sito web del produttore . Simboli indicanti rischio e relativi significati Simbolo Significato Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. 109 Simbolo Significato Simbolo Significato Rischio di amputazioni Prima di riparare l'unità, rimuovere la chiave e leggere il manuale dell'operatore. Oggetti scagliati Arresto Mantenersi a distanza di sicurezza Pericolo d’incendio Tenere lontano dalla portata dei bambini Pericolo di esplosione Pericolo di capovolgimento N o R tf ep o r ro du ct io n Prima di usare o riparare l'unità, leggere e comprendere il manuale dell'operatore. Pericolo di scossa elettrica Rischio di amputazioni Pericolo di fumi tossici. Parti in movimento Indossare occhiali di protezione. Sostanze chimiche pericolose Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione identifica informazioni Il simbolo di allarme sicurezza di sicurezza che riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Oltre al simbolo di pericolo viene utilizzato un messaggio verbale (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà morte o lesioni gravi. AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o lesioni gravi. Pericolo superfici estremamente calde ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate.. AVVISO indica un’azione che potrebbe causare danni al prodotto. 110 Etichette di sicurezza PERICOLO - RISCHIO DI INCENDIO: Accertarsi che l'unità sia priva di erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di carburante con motore caldo o acceso. Arrestare il motore. Prima di aggiungere carburante, lasciare raffreddare il motore almeno per 3 minuti. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso, in un garage o in altri ambienti chiusi. Rimuovere il carburante versato. Non fumare mentre si usa questa macchina. D PERICOLO -RISCHIO DI RIBALTAMENTO E SCIVOLAMENTO: Tagliare l’erba in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni con pendenza superiore a 10 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii. Importante: Se qualche etichetta è logora o si danneggia e non può essere letta, ordinare etichette sostitutive al rivenditore. E PERICOLO - RISCHIO DI AMPUTAZIONE E SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione o da altre parti in movimento, lasciare in posizione i dispositivi di protezione (schermi, protezioni e interruttori) e verificarne il corretto funzionamento. A F Non falciare in presenza di bambini o altre persone. NON trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini, neppure con le lame non in movimento. Non tagliare l’erba in retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare in basso e alle spalle - prima e durante la retromarcia. G Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione. H Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non tagliare l'erba senza lo scivolo di scarico in posizione. I Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo in posizione. J Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone. N o R tf ep o r ro du ct io Prima di mettere in funzione la macchina, leggere e comprendere le etichette di sicurezza. Confrontare la Figura 2 con le etichette mostrate nella tabella seguente. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono destinate alla sicurezza dell'operatore. Per evitare lesioni personali o danni alla macchina, comprendere e seguire tutte le etichette di sicurezza. n C B Definizioni delle icone sulle etichette di sicurezza Confrontare le lettere (A - J) sulle icone delle etichette di sicurezza con le definizioni di sicurezza elencate nella seguente tabella. A AVVERTENZA: Prima di usare questa macchina, leggere e comprendere il manuale dell’operatore. Accertarsi di conoscere la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa macchina se non si è addestrati. B PERICOLO - RISCHIO DI PERDITA DI ADERENZA, SLITTAMENTO, PERDITA DI CONTROLLO SU TERRENI IN PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori dal pendio. 111 AVVERTENZA Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e sulla macchina, sul motore e sugli accessori prima di mettere in funzione questa macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza di questo manuale e sull’attrezzatura potrebbe causare morte o lesioni gravi. Opzione di taglio in retromarcia B Contaore (se presente) C Interruttore di accensione OFF MARCIA Avvio N o R tf ep o r ro du ct io • Permettere solo a operatori che siano responsabili, formati idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e che ne abbiano la capacità fisica di far funzionare la macchina. • Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto l'effetto di medicinali o sostanze stupefacenti. • Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse. • Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle aperture di scarico. • Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i pezzi consumati o danneggiati. • Prestare attenzione durante la manutenzione delle lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire le lame danneggiate. Non riparare o modificare le lame. • Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare una macchina per il trasporto. • Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e contrappesi idonei per le ruote. • Per evitare incendi, tenere la macchina pulita da erba, foglie o altri materiali indesiderati. Pulire l’olio residuo o i versamenti di carburante. Rimuovere i detriti intrisi di carburante e far raffreddare la macchina prima dello stoccaggio. A n Messaggi sulla sicurezza AVVERTENZA Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini, vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte. • Utilizzare la macchina SOLO all'aperto. • Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di ventilazione o altre aperture. Funzioni e comandi Confrontare la Figura 3 con la tabella che segue. Le funzioni e i comandi potrebbero differire da quelli mostrati. Simboli dei controlli e relativi significati 112 Interruttore fari D Interruttore presa di forza (PTO) verso l’alto, attivare le lame E Presa di forza F Interruttore presa di forza (PTO) verso il basso, disimpegnare le lame G Controllo velocità di crociera H Controllo del freno di stazionamento I Comando della farfalla J Controllo valvola a farfalla Posizione SLOW (lento) K Controllo valvola a farfalla Posizione FAST (veloce) T Interruttore di altezza di taglio (se in dotazione) Funzionamento Prima di azionare questa macchina, leggere la sezione Sicurezza dell’operatore. Accertarsi di conoscere i comandi e come arrestare l’unità. Area operativa L Valvola dell’aria 1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far funzionare la rasaerba. 2. Assicurarsi che l’area sia priva di materiali indesiderati che potrebbero essere raccolti e scagliati dalle lame. Pedali velocità PERICOLO Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire gli astanti o causare danni agli edifici. n M N o R tf ep o r ro du ct io • Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba, lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi di sicurezza siano al loro posto e perfettamente funzionanti. Controllare di frequente se sono presenti segni di usura e deterioramento ed effettuare le necessarie sostituzioni. • Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o interferire con l’azionamento della macchina. N Leva di sollevamento della rasaerba O Leva di rilascio della trasmissione 3. Spostare la macchina rasaerba all’esterno, prima di avviare il motore. P Serbatoio del carburante Q Indicatore del livello di carburante R Pedale del freno S Leva di regolazione del sedile AVVERTENZA I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. 4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti del terreno. 113 Test 1 – Il motore NON deve girare se • L’interruttore della presa di forza (PTO) è acceso (ON), OPPURE • Il pedale del freno NON è completamente premuto (freno di stazionamento in posizione OFF). Test 2 – Il motore DEVE girare e avviarsi se • L’interruttore di PTO (presa di forza) è OFF (disimpegnato), E • Il pedale del freno è completamente premuto (freno di stazionamento in posizione ON). Test 3 – Il motore deve SPEGNERSI se • L’operatore si alza dal sedile quando il PTO è inserito. • L’operatore si alza dal sedile con il pedale del freno NON completamente premuto (freno di stazionamento in posizione SPENTO). Test 4 — Verifica del tempo di arresto della lama del rasaerba N o R tf ep o r ro du ct io • Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. • Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze. • Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10 gradi, che corrisponde a una differenza di altezza di 3,5 piedi su una distanza di 20 piedi. • Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari a due volte la rasaerba attorno all’acqua, ai muri di delimitazione o agli abbassamenti del terreno. • Evitare di falciare l’erba bagnata. • Non usare la macchina in alcuna condizione in cui trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I pneumatici potrebbero scivolare anche con le ruote ferme. • Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze. • Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. • Svoltare lentamente e in maniera graduale. • Fare molta attenzione quando si fa funzionare la macchina con il raccoglierba o altri accessori. Possono influenzare la stabilità della macchina. • Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza. Vedere Attrezzature trainate. AVVERTENZA Se la macchina non supera un test di sicurezza, non metterla in funzione. Rivolgersi a un’officina autorizzata. n PERICOLO L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o abbassamenti del terreno può provocare la perdita del controllo e il capovolgimento. 5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in particolare bambini. PERICOLO Questa macchina rasaerba può amputare mani e piedi. • Arrestare la rasaerba in presenza di bambini o altre persone. • Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. • Non trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono comparire improvvisamente nell’area di falciatura per chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti. • Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di impedimento alla visibilità. Test del sistema di interblocchi di sicurezza La macchina è dotata di un sistema di interblocco di sicurezza. Non cercare di bypassare o manomettere questi interruttori/dispositivi. 114 • Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmisisone dell'elemento di falciatura dovrebbero fermarsi completamente entro cinque secondi dopo che l'interruttore di PTO (presa di forza) è stato messo su OFF (disimpegnato). • Se la cinghia di trasmissione della rasaerba non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un’officina autorizzata. Test 5 - Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia (RMO) • Il motore si spegnerà se si cerca di andare in retromarcia quando il PTO (presa di forza) è stato attivato e l’opzione RMO (taglio in retromarcia) non lo è stata. • La spia luminosa RMO (taglio in retromarcia) si accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata. PERICOLO La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare mai l'opzione di taglio in retromarcia (RMO) quando ci sono bambini nell'area di lavoro. I bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che la circonda. Quadro elettronico per più di 3 secondi per impostare il timer a zero e annullare la visualizzazione. BATTERIA BASSA - Questo messaggio viene visualizzato quando si verificano problemi di voltaggio della batteria. Il messaggio si cancella automaticamente quando la batteria viene riportata al corretto livello di tensione. Nota: Il messaggio LOW BATTERY (BATTERIA BASSA) ha la priorità assoluta rispetto a qualunque altro tipo di messaggio. Occorre intervenire immediatamente per ripristinare la batteria, mentre le altre indicazioni di manutenzione possono essere eseguite in seguito. Motore 1. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per visualizzare le Ore di viaggio. Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia ® Briggs & Stratton . Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Premere REIMPOSTA per più di 3 secondi per impostare le Ore di viaggio a 0. Controllo e rabbocco dell'olio motore n Visualizza ore totali, ore di viaggio e orologio Nota: Quando si avvia l’unità, sul display di manutenzione vengono mostrate le Ore totali. Le ore totali si reimpostano a 0 dopo 999.9. 3. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per visualizzare l’Orologio. Vedere la sezione Impostazione orologio. 4. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per visualizzare le Ore totali. Impostazione orologio 1. Premere MODALITÀ per più di 3 secondi. Sul display, le ore lampeggeranno. 2. Premere REIMPOSTA per regolare le ore. 3. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le impostazioni. Sul display, i minuti lampeggeranno. 4. Premere REIMPOSTA per regolare i minuti. 5. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le impostazioni. Visualizzazione manutenzione CAMBIO DELL’OLIO - Questo messaggio viene visualizzato dopo 50 ore di funzionamento. Dopo aver cambiato l’olio e il filtro, premere MODALITÀ per due volte per visualizzare OIL HRS (Ore olio). Quindi, tenere premuto MODALITÀ per 3 secondi per riportare il timer a 0 e cancellare la visualizzazione. CONTROLLO DEL FILTRO ARIA - Questo messaggio viene visualizzato dopo 25 ore di funzionamento. Dopo aver pulito o sostituito il filtro aria, premere MODALITÀ tre volte per visualizzare AIR FILTER HRS (ore filtro aria). Quindi, tenere premuto MODALITÀ per 3 secondi per riportare il timer a 0 e cancellare la visualizzazione. SOSTITUZIONE DELLE LAME - Questo messaggio viene visualizzato dopo 100 ore di funzionamento. Dopo aver sostituito le lame, tenere premuto il pulsante REIMPOSTA A SAE 30 - Al di sotto di 40°F (4°C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard® Synthetic 15W-50 *Con temperature inferiori a 4°C (40°F) l’uso di SAE 30 comporta difficoltà di avviamento. **Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente. 1. Posizionare l’unità su una superficie piana come mostrato nella Figura 4. 2. Fermare il motore e togliere la chiave. 3. Accertarsi che l’area per riempimento d’olio sia pulita. 4. Rimuovere l’astina (A, Figura 5). Rimuovere l’olio rimanente dall’astina. 5. Mettere l’asta di livello e stringerla. 115 7. Se il livello dell’olio è sul segno PIENO, posizionare e stringere l’asta di livello. 8. Se il livello dell'olio è BASSO, rabboccarlo nel tubo di riempimento d’olio del motore (C). Non riempire troppo. Nota: Non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente). 9. Attendere un minuto e ricontrollare il livello dell'olio. 10. Rimettere l’asta di livello e stringerla. Pressione dell'olio Se la pressione dell'olio è troppo bassa, un interruttore di pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un dispositivo di avvertenza sull'unità. Se ciò avviene, arrestare il motore e controllare il livello dell’olio con l'asta di livello. Se l'olio è al di sotto del segno ADD (Aggiungi), aggiungere olio fino a raggiungere il segno FULL (Pieno). Avviare il motore e verificare la corretta pressione dell’olio prima di continuare a utilizzare la macchina. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante con estrema attenzione. La mancata osservanza di queste misure di sicurezza può causare un incendio o un’esplosione con conseguenti gravi ustioni o morte. • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. • Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione. • Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore ed evitare di creare fonti di accensione. • Usare solo contenitori per carburante approvati. N o R tf ep o r ro du ct io Se il livello dell’olio è tra il segno ADD e il segno FULL, non avviare il motore. Contattare un’officina autorizzata per risolvere il problema della pressione dell’olio. • Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini elevate. • Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la regolazione per altitudini elevate. n 6. Rimuovere nuovamente l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell'olio sia al segno PIENO (B) sull’astina. Rifornimento di carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, senza piombo. • Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Vedere Requisiti ad altitudini elevate. • Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio). NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi. L'uso di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, i quali non saranno coperti dalla garanzia. Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzatore del carburante. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni dell’unità non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per questo motore è EM (modifiche al motore). Requisiti ad altitudini elevate: • Ad altitudini superiori a 5000 piedi (1524 metri), è possibile utilizzare benzina con numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON). • Per motori con carburatore è necessaria una regolazione per l’altitudine affinché venga mantenuta la conformità delle emissioni. Il funzionamento senza regolazione causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 116 1. Rimuovere il materiale indesiderato dall’area del tappo del carburante. 2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 6). 3. Riempire il serbatoio (B) di carburante. NON riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio benzina (C). 4. Rimettere il tappo del carburante. Avviamento del motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione APRI/ MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. 1. Rilasciare i pedali di velocità (M, Figura 3) per tornare alla posizione FOLLE. AVVERTENZA I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. 2. Disinnestare l’interruttore PTO (D) e aspettare che tutte la parti in movimento si fermino. Respirare monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. 3. Spostare il comando della valvola a farfalla (J) (o comando valvola a farfalla/valvola dell’aria) su LENTO e girare la chiave di accensione nella posizione OFF (C). Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Avviare e far girare il motore all'aperto. • Non avviare né far girare il motore in una zona recintata anche se porte e finestre sono aperte. 5. Innestare il comando del freno di stazionamento (H). Premere il pedale del freno (R), tirare VERSO L'ALTO il comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno. 2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’unità siano disinnestati. 3. Sedersi sul sedile e portare SU la leva di regolazione per bloccare il sedile in posizione. 4. Mettere il freno di stazionamento. Premere il pedale del freno, tirare VERSO L'ALTO il comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno. Funzionamento del trattore 1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter raggiungere comodamente tutti i comandi. Vedere Funzioni e comandi. 2. Innestare il freno di stazionamento: a. Premere completamente il pedale del freno. b. Tirare VERSO L’ALTO il controllo del freno di stazionamento. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Disinnestare l'interruttore della presa di forza. In caso di emergenza, girare l’interruttore di accensione sulla posizione STOP (spento). In questo modo il motore si arresta. n 1. Controllare il livello dell'olio. Vedere Controllo e rabbocco dell'olio motore. 4. Togliere la chiave. 6. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola dell'aria sulla posizione VALVOLA DELL’ARIA (se in dotazione). 7. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione e spostarla sulla posizione ON/START (avvio). Per i modelli con avvio mediante pulsante di accensione, premere due volte il pulsante e mantenerlo premuto fino a quando il motore si avvia. 8. Dopo l'avvio del motore, portare il comando della valvola a farfalla/ valvola dell’aria a metà velocità. Accendere il motore (ON) per almeno 30 secondi. In questo modo si permette al motore di riscaldarsi. 9. Spostare il comando di valvola a farfalla/valvola dell'aria sulla posizione VELOCE. In caso di emergenza, portare l’interruttore di accensione sulla posizione STOP (spento) per arrestare il motore. Per l’arresto normale del motore, vedere Arresto del trattore e del motore. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare un concessionario autorizzato. Arresto del trattore e del motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. c. Rilasciare il pedale del freno. 3. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza sia disinserito. 4. Avviare il motore. Vedere Avviamento del motore. 5. Disinnestare il freno di stazionamento. a. Premere completamente VERSO IL BASSO il pedale del freno. b. Premere VERSO IL BASSO il controllo del freno di stazionamento. c. Rilasciare il pedale del freno. 6. Per cominciare a muoversi in avanti, premere il pedale di comando della velocità di avanzamento. Togliere il piede dal pedale per fermarsi. Nota: Quanto più si spinge il pedale della velocità di marcia avanti tanto più alta sarà la velocità di avanzamento del trattore. 7. Per arrestare il trattore, rilasciare i pedali di comando della velocità, innestare il freno di stazionamento e arrestare il motore. Vedere Arresto del trattore e del motore. Controllo velocità di crociera Per inserire: 1. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul terreno. Vedere Funzioni e comandi. 2. Una volta raggiunta la velocità desiderata, tirare il comando della velocità di crociera. La velocità di crociera viene bloccata su una delle cinque posizioni possibili. 117 Per disinserire: 2. Premere il pedale della velocità di avanzamento sul terreno. Falciatura PERICOLO Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può essere causa di lesioni gravi o morte. Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba La leva di sollevamento del rasaerba (N, Figura 3) viene usata per abbassare il piatto sulla posizione di taglio o sollevare il piatto sulla posizione di trasporto. Per abbassare il piatto rasaerba: 1. Tirare leggermente all’indietro la leva di sollevamento della rasaerba. 2. Spingere la leva di sollevamento della rasaerba verso sinistra. 3. Spostare la leva di sollevamento della rasaerba verso il basso. Per sollevare il piatto: N o R tf ep o r ro du ct io • Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone condizioni di illuminazione artificiale. • Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri rischi nascosti. Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare in modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei piedi. • Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno. Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo poiché il materiale potrebbe rimbalzare verso l'operatore. • Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona ghiaiosa. • Non lasciare incustodita una macchina in funzione. Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli accessori, inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore e rimuovere l’inserto del motorino di avviamento. AVVERTENZA Il motore si spegne se il pedale di retromarcia viene premuto con la PTO innestata ma senza l’opzione RMO attivata. L'operatore deve sempre disinnestare la presa di forza prima di attraversare strade, sentieri o aree che possono essere usate da veicoli. La perdita improvvisa di potenza potrebbe creare una situazione pericolosa. n 1. Premere il pedale del freno. Vedere Funzioni e comandi OPPURE 1. Impegnare il controllo del freno di stazionamento (B, Figura 3). 2. Accertarsi che l'interruttore della presa di forza (D) sia disinserito. 3. Avviare il motore. Vedere Avviamento del motore. 4. Spostare il comando della valvola a farfalla (I) nella posizione FAST (veloce). 5. Innestare la presa di forza per attivare le lame della rasaerba. 6. Utilizzare l’interruttore elettrico dell’altezza di taglio (T) per impostare l’altezza di taglio sul livello desiderato. Vedere Regolazione dell'altezza di taglio della rasaerba. 7. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a tagliare l’erba. 8. Disattivare il PTO. 9. ARRESTARE il motore. Vedere Arrestare il trattore e il motore. 118 1. Tirare verso l’alto la leva di sollevamento della rasaerba. 2. Bloccarla nella scanalatura a destra. Nota: Non tagliare quando è sollevata in posizione di trasporto. L’interruttore elettrico dell’altezza di taglio (T, Figura 3) controlla l’altezza di taglio della rasaerba. L’interruttore elettrico regola l’altezza di taglio tra 1,5 pollici e 3,5 pollici (2,5 cm e 8,89 cm). Per le specifiche dell’altezza di taglio, vedere la sezione Specifiche. Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o lacerazioni. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto duro in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. Programma di manutenzione N o R tf ep o r ro du ct io • Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. • Non trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono comparire improvvisamente nell’area di falciatura per chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti. • Non tagliare l’erba in retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e alle spalle, prima e durante la retromarcia. • Se la macchina taglia l’erba all’indietro senza che sia attivata l’Opzione di taglio in retromarcia, consultare immediatamente un’officina autorizzata. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. n PERICOLO La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che la circonda. Non dare mai per scontato che i bambini rimangano fermi nell’identica posizione dove sono stati visti l’ultima volta. MACCHINA E RASAERBA Ogni 8 ore o giornalmente Controllo del sistema di interblocchi di sicurezza Rimuovere il materiale indesiderato dalla macchina, dal piatto rasaerba e dallo scomparto del motore Ogni 25 ore oppure una volta l’anno * Controllo della pressione degli pneumatici Controllo del tempo di arresto della lama della rasaerba Controllare che non ci siano pezzi allentati sulla macchina e sulla rasaerba Ogni 50 ore oppure una volta l'anno * Pulire la batteria e i cavi Controllo dei freni della macchina Rivolgersi ad un’officina autorizzata Briggs & Stratton annualmente Lubrificare la macchina e la rasaerba L’opzione di taglio in retromarcia (RMO) consente di tagliare l’erba all’indietro. Per l’attivazione: 1. Disimpegnare l’interruttore della presa di forza (PTO) (D, Figura 3). Controllo delle lame della rasaerba** * Il primo a verificarsi. ** Nelle zone con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante, controllare le lame più spesso. MOTORE Prime 5 ore 2. Girare la chiavetta dell’Opzione di taglio in retromarcia (RMO) (A) nella posizione ON (accensione). Cambiare l'olio motore 3. La spia LED si accende. Controllo del livello dell’olio motore Ogni 8 ore o giornalmente 4. Ora l’operatore esegue il taglio in retromarcia. Ogni 25 ore oppure una volta l’anno * Nota: La chiavetta deve essere rimossa per impedire l'accesso alla funzione RMO. Ogni 50 ore oppure una volta l'anno * Manutenzione Pulire il filtro aria e il pre-filtro** Cambiare l'olio del motore Sostituire il filtro dell’olio Annualmente Sostituire il filtro aria 119 Sostituire il pre-filtro Visitare il rivenditore una volta all'anno per Ispezionare la marmitta e il parascintille Sostituire le candele. Sostituire il filtro del carburante Pulire il sistema di raffreddamento ad aria * Il primo a verificarsi. ** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso. Controllo della pressione degli pneumatici Per una corretta trazione e le migliori prestazioni di taglio dell’erba, accertarsi che la pressione di gonfiaggio degli pneumatici sia 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Vedere la sezione Controllo della pressione degli pneumatici nel Programma di manutenzione Inoltre, vedere Pressione di gonfiaggio degli pneumatici nella sezioneSpecifiche. Nota: Questi valori di pressione di gonfiaggio degli pneumatici possono essere leggermente diversi da quelli di “pressione massima” indicati sul lato degli pneumatici stessi. Per caricare la batteria, seguire le istruzioni fornite dal produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze contenute nelle sezioni sulla sicurezza del presente manuale. Caricare la batteria completamente. Non caricare a un amperaggio superiore a 10 A. Tempo di arresto delle lame della rasaerba AVVERTENZA Se la lama della falciatrice non si arresta completamente entro 5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare la macchina finché non è stata eseguita la corretta regolazione da parte di un’officina autorizzata Briggs & Stratton. Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmissione della rasaerba devono fermarsi entro cinque secondi dopo che l'interruttore PTO (presa di forza) elettrico viene disattivato (OFF). Se la cinghia di trasmissione della rasaerba non si arresta entro cinque secondi, rivolgersi a un’officina autorizzata Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io Manutenzione della batteria Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore può essere il risultato di un sistema di carica difettoso o di altro problema di un elemento dell’impianto elettrico. In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al concessionario locale. Quando si rende necessario sostituire la batteria, seguire i punti indicati in Pulizia della batteria e dei cavi. n MOTORE AVVERTENZA Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria, scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un utensile. Pulizia della batteria e dei cavi 1. Scollegare per primi i cavi NEGATIVI (neri). 2. Scollegare i cavi POSITIVI (rossi) per ultimi. 3. Rimuovere la batteria come mostrato nella Figura 7. 4. Pulire la superficie della batteria con bicarbonato di sodio in acqua. 5. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con una spazzola metallica e un detergente per terminali finché non luccicano. 6. Lubrificare i morsetti con uno strato di vaselina o grasso non conducente. 7. Installare la batteria. 8. Collegare i cavi POSITIVI (rossi) per primi. 9. Scollegare prima i cavi NEGATIVI (neri). Carica della batteria AVVERTENZA Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria in ambiente ben ventilato. 120 Cambiare l'olio del motore 1. Mettere in moto il motore fino a riscaldarlo. 2. Posizionare la macchina su di una superficie in piano. Vedere la Figura 8. 3. Arrestare il motore. Girare la chiave (A, Figura 8) in posizione OFF (spegnimento), quindi rimuoverla. 4. Eliminare tutti i detriti dalle aree per riempimento d’olio e filtro dell’olio. 5. Rimuovere l’astina (B). 6. Scollegare il flessibile di spurgo dell'olio (A, Figura 9). 7. Rimuovere con attenzione il tappo (B) e abbassare il tubo verso un contenitore adeguato (C). 8. Dopo aver spurgato l'olio, installare il tappo saldamente e poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore. 9. Rimuovere il filtro dell’olio (B, Figura 10) e gettarlo. 10. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell'olio (A) con olio pulito. 11. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del filtro dell’olio (C). Stringere il filtro dell’olio di 1/2 a 3/4 di giro. 12. Aggiungere olio. Vedere la sezione Controllo e rabbocco olio motore. AVVERTENZA Non avviare né mettere mai in funzione il motore senza il gruppo del filtro aria o il filtro aria, poiché esiste un pericolo di incendio. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. 1. Allentare gli elementi di fissaggio (A, Figura 11) e rimuovere il coperchio (B). 2. Rimuovere il gruppo filtro dell’aria (C) e smontarlo. 3. Eliminare ogni eventuale detrito che possa raggiungere il collo del carburatore (D). 4. Rimuovere il pre-filtro dal filtro aria. 5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro aria su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo con uno nuovo. Se necessario, usare lo spessimetro per regolare la distanza piegando delicatamente l'elettrodo curvo senza toccare l'elettrodo centrale o la porcellana. Installazione delle candele Serrare con le dita, quindi serrare con una chiave a brugola come mostrato nella Figura 13. • 180 libbre/pollici (20 Nm), OPPURE • 1/2 giro quando si installa la candela originale. 1/4 di giro quando si installa una nuova candela. Spinta del trattore a mano 1. Disimpegnare l’interruttore della presa di forza (D, Figura 3). 2. Spegnere il motore (OFF). 3. Tirare la leva verso il retro dell’unità. Premere verso il basso per bloccare in posizione. Fare riferimento alla Figura 14. A questo punto il trattore può essere spinto a mano. AVVERTENZA Il traino dell’unità causerà danno al cambio. Non usare un altro veicolo per spingere o tirare questa unità. Non azionare la leva di sblocco della trasmissione con il motore in marcia. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Lavare il prefiltro in detergente liquido e acqua. Lasciare asciugare completamente all'aria. Non oliare il prefiltro. è corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo nell'interspazio. n Gruppo filtro aria (cartuccia con prefiltro) 7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro aria. 8. Installare il gruppo filtro aria. 9. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio. Controllare le candele AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o lacerazioni. In caso di verifica della scintilla: • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare le scintille con la candela rimossa. NOTA Le candele hanno diversi raggi di diffusione del calore. È importante usare la candela corretta altrimenti possono crearsi danni al motore. Sostituire la candela con una dello stesso tipo o equivalente. Pulizia della candela Pulire con una spazzola di metallo e un coltello resistente. NON usare abrasivi. Controllo della distanza degli elettrodi Usare uno spessimetro per candele (A, Figura 12) per controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza Attrezzature trainate 1. Prima di trainare l’unità, accertarsi che l’attacco sia progettato per il traino. 2. Collegare le attrezzature da trainare SOLO al punto di attacco. 3. Seguire i consigli riportati di seguito per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza. • Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre (181,4 kg). • Massimo di 20 libbre (9,1 kg)/piede su o giù sulla lingua. • Andare da un limite di 10° a un limite di 5° su qualsiasi terreno in pendenza. 4. NON consentire mai che bambini o altri viaggino sull'attrezzatura trainata. 5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la perdita di aderenza e di controllo. 6. NON mettere in folle per procedere per inerzia in discesa. Lavaggio del piatto rasaerba (se presente) Nota: Utilizzare il portello per la pulizia (C, Figura 15) per pulire la parte inferiore del piatto rasaerba. 121 2. Collegare lo sgancio rapido (A, Figura 15) alla lancia da giardino (B) e quindi collegare al portello per la pulizia (C) sul piatto rasaerba. 3. Aprire l’acqua. 4. Avviare il motore. 5. Impostare l’altezza di taglio sulla posizione più alta. 6. Innestare l’interruttore presa di forza (PTO) per attivare le lame della rasaerba. La rotazione delle lame e l’acqua corrente puliranno la parte inferiore del piatto rasaerba. 7. Disinserire l’interruttore presa di forza e arrestare il motore. 8. Chiudere l’acqua. 9. Scollegare il tubo da giardino e l’attacco rapido dal portello per la pulizia (C). Stoccaggio Disattivare la presa di forza (PTO) e innestare il freno di stazionamento. Rimuovere l’inserto del motorino di avviamento. Far raffreddare la macchina. Se la batteria viene rimossa, durerà più a lungo. Accertarsi che la batteria venga tenuta in un luogo fresco e asciutto e che sia completamente carica. Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria nell’unità. Impianto carburante Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e gommosi nell’impianto di alimentazione o su parti essenziali del carburatore. Per mantenere fresco il carburante, utilizzare il trattamento stabilizzante per carburante con formula avanzata Briggs & Stratton®, disponibile presso i rivenditori di ricambi originali Briggs & Stratton. Prima di avviare la macchina dopo un periodo di rimessaggio: • Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della manutenzione. • Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo manuale. • Accertarsi che il motore sia caldo prima di utilizzarlo. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA Non stoccare mai l’unità (con carburante all’interno) in una struttura non ventilata. I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Apparecchio n 1. Mettere la macchina su di una superficie uniforme livellata. • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. 122 Individuazione e correzione dei problemi AVVERTENZA Per evitare lesioni gravi, eseguire la manutenzione del trattore o della rasaerba solamente quando il motore è fermo ed è stato messo il freno di parcheggio. Per evitare di avviare il motore involontariamente, togliere sempre la chiave di accensione, scollegare il filo della candela e fissarlo lontano da essa prima di iniziare la manutenzione. Individuazione e correzione dei problemi della macchina ESAMINARE Il pedale del freno non è premuto. Premere completamente il pedale del freno. Svuotare il serbatoio del carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi rifornire il serbatoio benzina. L’interruttore PTO è impostato in posizione di accensione (ON). Impostare l’interruttore PTO in posizione di disattivazione (OFF). Il controllo crociera è attivato. Spostare la manopola del controllo crociera in posizione NEUTRAL/OFF (folle/disattiva). Il motore è allagato. Scollegare il comando dell’aria. I morsetti della batteria devono essere puliti. Fare riferimento a Pulizia della batteria e dei cavi. La batteria è scarica o fuori uso. Ricaricare o sostituire la batteria. Cavi allentati o rotti. Ispezionare i cavi visivamente. Se sono consumati o rotti, rivolgersi a un’officina autorizzata. N o R tf ep o r ro du ct io Il motore non gira o non si avvia. RIMEDIO n PROBLEMA Il motore fa fatica a partire o funziona male. La miscela del carburante è troppo ricca. Pulire il filtro aria. Il motore batte in testa. Livello dell'olio basso. Ispezionare o aggiungere olio secondo necessità. Grado di viscosità dell’olio non appropriato. Fare riferimento alla sezione Avviare e arrestare il motore. Grado di viscosità dell’olio non appropriato. Fare riferimento alla sezione Avviare e arrestare il motore. Troppo olio nel basamento. Drenare l’olio rimanente. Il filtro aria è sporco. Fare riferimento alla sezione Manutenzione del filtro aria. La valvola dell’aria è chiusa. Aprire la valvola dell'aria. I pedali di controllo della velocità non sono premuti. Premere i pedali di controllo della velocità. Quantità di olio eccessiva. Lo scarico del motore è nero. Il motore è avviato ma la macchina non si muove. La leva di sblocco della trasmissione è in posizione Portare la leva di rilascio della trasmissione in PUSH (Spinta a mano). posizione TRASMISSIONE. La macchina vira o risponde male ai comandi. Il freno di stazionamento è inserito. Togliere il freno di stazionamento. Gonfiaggio degli pneumatici non corretto. Fare riferimento alla sezione Controllo della pressione degli pneumatici. Nota: Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato. Individuazione e correzione dei problemi della rasaerba PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO La falciatura non è uniforme. Gli pneumatici della macchina non sono gonfiati correttamente. Fare riferimento alla sezione Controllo della pressione degli pneumatici. La falciatura ha un aspetto grossolano. Il N. di giri del motore è impostato su un valore basso. Impostare la valvola a farfalla su FAST (veloce). La velocità è impostata su un valore alto. Ridurre la velocità. Il N. di giri del motore è impostato su un valore basso. Impostare la valvola a farfalla su FAST (veloce). La velocità è impostata su un valore alto. Ridurre la velocità. Filtro dell'aria sporco o ostruito. Fare riferimento alla sezione Manutenzione del filtro aria. L’altezza di taglio è troppo bassa. Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella prima passata. Il motore si arresta facilmente quando la rasaerba è impegnata. 123 PROBLEMA ESAMINARE Il motore di accende (ON) e l’operatore guida, ma la rasaerba non taglia. RIMEDIO Il motore non ha raggiunto la temperatura d'esercizio. Fare girare il motore per diversi minuti per scaldarlo. L’erba è troppo alta. Avviare la rasaerba in una zona pulita. Presa di forza non innestata. Innestare la presa di forza. N o R tf ep o r ro du ct io n Nota: Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato. 124 Specifiche Tabella specifiche Il sistema di accensione a candela su questa macchina è conforme allo standard canadese ICE-002. * * Articolo 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 2691483, 2691489 Motore Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Cilindrata 656 cc 656 cc 656 cc / 725 cc Impianto elettrico 9-Amp. 9-Amp. 9-Amp. Batteria 12 V - 195 CCA 12 V - 195 CCA 12 V - 195 CCA / 12 V - 230 CCA Capacità coppa olio 48 once (1,4 litri) 48 once (1,4 litri) 48 once (1,4 litri) / 64 once (1,9 litri) Distanza elettrodo candele 0,030 pollici (0,76 mm) 0,030 pollici (0,76 mm) 0,030 pollici (0,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Capacità del serbatoio 13,2 l 13,2 l 13,2 l * * * Trasmissione Marca e Tipo Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Piatto rasaerba 42” (107 cm) 46” (117 cm) 48” (122 cm) Numero di lame 2 sollevamento standard 3 sollevamento standard 3 sollevamento standard Altezza di taglio 1,5” - 4,0” (3,8 - 10,2 cm) 1,5” - 4,0” (3,8 - 10,2 cm) 1,5” - 4,0” (3,8 - 10,2 cm) Dimensioni delle ruote anteriori Pressione di gonfiaggio delle ruote anteriori Dimensioni delle ruote posteriori Pressione di gonfiaggio delle ruote posteriori N o R tf ep o r ro du ct io Telaio n Larghezza di taglio 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 12-14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12-14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12-14 psi (0,82 - 0,92 bar) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9,5-12 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) * Potenza nominale: la potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. 125 Inhoudsopgave: N o R tf ep o r ro du ct io Elektronisch bedieningspaneel.....................................132 Motor.............................................................................133 Besturing van de zitmaaier...........................................135 Maaien.......................................................................... 135 De maaihoogte instellen...............................................136 Achteruitmaaioptie (RMO)............................................ 136 Onderhoud......................................................................... 136 Onderhoudsschema..................................................... 137 Bandenspanningscontrole............................................ 137 Onderhoud van de accu...............................................137 Controleer de stoptijd van de maaibladen....................138 De motorolie verversen................................................ 138 Luchtfiltereenheid (cartridge met voorfilter).................. 138 Controleer de bougies.................................................. 138 De zitmaaier met de hand voortduwen........................ 139 Aanhanguitrusting.........................................................139 Was het maaidek (indien hiermee uitgerust)................139 Opslag................................................................................ 139 Problemen oplossen.........................................................141 Verhelpen van storingen van de zitmaaier................... 141 Problemen met het maaidek oplossen......................... 141 Specificaties...................................................................... 143 Specificatietabel............................................................143 n Producten behandeld in deze handleiding.....................127 Algemene informatie........................................................ 127 Contactinformatie voor Europees kantoor.....................127 Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide (CO2)-niveaus.................................................................... 127 Veiligheid van de gebruiker............................................. 127 Gids om hellingsgraad te bepalen................................127 Gevarensymbolen en hun betekenis............................127 Veiligheidssymbool en signaalwoorden........................128 Veiligheidsstickers........................................................ 128 Veiligheidsmeldingen...................................................129 Functies en bedieningselementen.................................. 130 Gevarensymbolen en hun betekenis............................130 Bediening........................................................................... 131 Bedieningsgebied......................................................... 131 De veiligheid van het vergrendelsysteem testen.......... 132 126 Producten behandeld in deze handleiding De volgende producten worden behandeld in deze handleiding: 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Algemene informatie Voor verder informatie, zie de Gids voor klantencontact wordt meegeleverd met de eenheid. De illustraties in dit document zijn representatief. Uw eenheid kan er anders uitzien dan op de afbeeldingen. LINKS en RECHTS worden bedoeld vanuit de bedieningspositie. Het gebruik van Opmerking in de tekst wijst op uitleg, uitzonderingen of alternatieven voor de procedures. Zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met de bediening en het juiste gebruik van het product. Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en hoe u de bediening kunt uitschakelen. Gids om hellingsgraad te bepalen Hoe u de hellingsgraad van een grasveld kunt meten met een smartphone of een hoekbepalingshulpmiddel: WAARSCHUWING Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan 10 graden. 1. Gebruik een rechte kant van ten minste twee (2) voet (zestig (60) cm) lang (A, afbeelding 1). Een rechte houten of metalen balk werkt goed. 2. Hoekbepalingshulpmiddelen. a. Gebruik uw smartphone: Veel smartphones (B, afbeelding 1) bevatten een hellingsmeter (hoekzoeker) onder de kompasapp. Of zoek online naar een clinometer-app. N o R tf ep o r ro du ct io n Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het oorspronkelijke, in het Engels gestelde bronbestand. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat u dit apparaat probeert te starten of te bedienen. Recycle alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s conform de betreffende regelgeving van de overheid. Contactinformatie voor Europees kantoor Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor op: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland. Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide (CO2)niveaus Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren. Veiligheid van de gebruiker Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies die moeten worden opgevolgd tijdens de eerste installatie, het gebruik en het onderhoud van het product. b. Gebruik hoekzoekers: Gereedschap voor hoekzoekers (C en D, afbeelding 1) zijn verkrijgbaar bij de plaatselijke ijzerhandel of online (ook wel inclinometer, gradenboog, of hoekmeter genoemd). Soort met draaiknop (C) of digitaal (D) werken, andere mogelijk niet. Volg de gebruiksaanwijzing van het hoekbepalingshulpmiddel. 3. Plaats de rechte kant van twee (2) voet (zestig (60) cm) langs de steilste kant van de grashelling. Plaats de stok over de hele helling. 4. Leg de smartphone of het hoekbepalingshulpmiddel op de rechte balk en lees de hoek in graden. Dit is de helling van uw gazon. Opmerking: Er is een papieren gids voor het bepalen van de hellingsgraad inbegrepen bij uw productinformatie en is ook beschikbaar om te downloaden van de website van de fabrikant . Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Zorg dat u de gebruiksaanwijzing voor de bestuurder hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het maaien van goed onderhouden gras en voor geen enkel ander doel. 127 Symbool Betekenis Symbool Betekenis Verwijder de sleutel en lees de handleiding voor de bestuurder voordat u de eenheid bedient. Gevaar van wegvliegende voorwerpen Stop Een veilige afstand aanhouden Brandgevaar Kinderen uit de buurt houden Explosiegevaar Kantelgevaar n Gevaar voor schokken N o R tf ep o r ro du ct io Gevaar voor verlies van lichaamsdelen Gevaar van giftige dampen Veiligheidssymbool en signaalwoorden Bewegende delen Draag oogbescherming. Gevaarlijke chemische stof Gevaar voor hete oppervlakken Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, zal leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. Gevaar voor verlies van lichaamsdelen OPGEPAST duidt op een handeling die kan leiden tot schade aan het product. Veiligheidsstickers Zorg ervoor dat u de veiligheidsstickers hebt gelezen en ze begrijpt voordat u de machine bedient. Vergelijk 128 afbeelding 2 met de veiligheidsstickers in de onderstaande tabel. De voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor uw veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw machine te voorkomen, moet u alle veiligheidsstickers lezen en deze naleven. Belangrijk: Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd of niet meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw plaatselijke dealer bestellen. A E GEVAAR - RISICO VOOR AMPUTATIE EN VERLIES VAN LEDEMATEN: Om letsel van ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en schakelaars) aanwezig zijn en goed werken. F Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat NIEMAND meerijden (met name kinderen), zelfs niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk naar beneden en naar achteren, vóór en terwijl u de eenheid achteruitrijdt. G Raadpleeg de technische documentatie voor technische reparaties of onderhoud. Als u de machine verlaat, schakelt u de motor uit, trekt u de handrem aan en verwijdert u de contactsleutel. H Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder voorwerpen die door het snijmes kunnen worden weggeslingerd. Maai alleen met de aangebrachte afvoertrechter. I Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak is aangebracht. J Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen mogen u en anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen. Veiligheidsmeldingen n WAARSCHUWING Voordat u de machine gebruikt, moet u de instructies en waarschuwingen in deze handleiding en op de machine, de motor en de hulpstukken lezen, begrijpen en opvolgen. Als u zich niet aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel. N o R tf ep o r ro du ct io B Definities pictogrammen veiligheidsstickers Vergelijk de letters (A - J) van de pictogrammen op de veiligheidsstickers met de veiligheidsdefinities in de volgende tabel. A WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik deze machine alleen als u voldoende kennis hebt. B GEVAAR - RISICO OP VERLIES VAN TRACTIE, WEGGLIJDEN, STURING EN CONTROLE OP HELLINGEN: Als de machine op een helling stopt met voorwaartse beweging of begint te bewegen, stop dan de bladen en rijd langzaam van de helling af. C GEVAAR - BRANDGEVAAR: Zorg ervoor dat de machine vrij is van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl de motor draait of heet is. Stop de motor. Laat de motor tenminste 3 minuten afkoelen, voordat u brandstof toevoegt. Voeg nooit brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of andere afgesloten ruimte. Verwijder gemorste brandstof. Niet roken tijdens het bedienen van deze machine. D GEVAAR - KANTEL- EN SLIPRISICO: Maai hellingen op en neer, niet overdwars. Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan 10 graden. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op hellingen. • Laat de machine alleen bedienen door bestuurders die verantwoordelijk, getraind en op de hoogte van de instructies zijn, en die hiertoe fysiek in staat zijn. • Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of drugs/geneesmiddelen. • Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte neuzen. • Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook steeds uit de buurt van de afvoeropening. • Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. • Wees voorzichtig bij het onderhoud van de bladen. Pak de bladen in of draag handschoenen. Vervang beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen niet. • Gebruik voor transport oprijplaten die breed genoeg zijn om een maaier te laden of lossen. • Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of tegengewichten. • Houd de machine vrij van gras, bladeren of ander ongewenst materiaal om brand te voorkomen. Dep gemorste olie of benzine op. Verwijder met brandstof doordrenkt vuil en laat de machine afkoelen voordat u deze opbergt. 129 WAARSCHUWING Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit: een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid, beroertes, misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. • Gebruik de machine ALLEEN buiten. • Zorg ervoor dat er geen uitlaatgas in een gesloten ruimte terecht komt via ramen, deuren, ventilatie- of andere openingen. E Power Take-Off F Schakelaar voor aftakas (Power Take-Off, PTO) omlaag, maaibladen uitschakelen G Snelheidsregelaar H Parkeerrembesturing I Gasklephendel Functies en bedieningselementen Vergelijk de afbeelding 3 met de onderstaande tabel. Functies en bedieningselementen kunnen verschillen van degene die zijn weergegeven. Achteruitmaaioptie (RMO) B Uurmeter (indien aanwezig) C Contact N o R tf ep o r ro du ct io A n Gevarensymbolen en hun betekenis UIT AAN Start J Gasklephendel SLOW-positie (TRAAG) K Gasklephendel FAST-positie (SNEL) L Choke M Snelheidspedalen N Hefboom van maaimachine Koplampschakelaar D 130 Schakelaar voor aftakas (Power Take-Off, PTO) omhoog, maaibladen inschakelen O Transmissiehendel P Brandstoftank Q Brandstofmeter GEVAAR Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen beschadigen. • Gebruik de maaier niet als de volledige grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht. Controleer regelmatig op tekenen van slijtage of schade en vervang onderdelen indien nodig. • Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die kunnen worden weggeslingerd of die van invloed kunnen zijn op de werking van de maaier. 3. Rij de maaier naar buiten voordat u de motor start. Rempedaal S Hendel om de positie van de bestuurdersstoel aan te passen WAARSCHUWING Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. 4. Let op alle hellingen. n R T Bediening N o R tf ep o r ro du ct io GEVAAR Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies van controle en kantelen. Maaihoogteschakelaar (indien hiermee uitgerust) Lees de rubriek Veiligheid voor de gebruiker voordat u deze machine gebruikt. Zorg ervoor dat u de bedieningselementen kent en weet hoe u het apparaat moet stoppen. Bedieningsgebied 1. Zorg dat u het gebied waar u de maaier wilt gaan gebruiken goed kent. 2. Zorg ervoor dat het gebied vrij is van ongewenst materiaal dat kan worden opgepakt door de bladen en worden weggegooid. • Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. • Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen. • Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden (dit is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van 20 voet). • Houd een ruimte aan van minimaal twee maaiers rondom water, muren of het einde van hellingen. • Maai geen nat gras. • Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden kunnen wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn. • Vermijd op een helling te starten of te stoppen. • Verander niet plots van snelheid of richting. • Draai langzaam en geleidelijk. • Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met een grasvanger of andere accessoire(s). Deze kunnen de stabiliteit van de machine beïnvloeden. • Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen. Zie Aanhanguitrusting. 5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral kinderen, in uw werkgebied zijn. 131 GEVAAR Deze zitmaaier is in staat handen en voeten te amputeren. • Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt zijn. • Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. • Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. • Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen beperken. GEVAAR Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Activeer de achterwaartse maaioptie (RMO) nooit als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Elektronisch bedieningspaneel De veiligheid van het vergrendelsysteem testen N o R tf ep o r ro du ct io n Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen. Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. WAARSCHUWING Gebruik de machine niet als deze de veiligheidstest niet doorstaat. Raadpleeg een erkende dealer. Test 1 — de motor mag NIET aanslaan als • de PTO-schakelaar AAN is, OF • Het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem uitgeschakeld). Totale bedrijfsuren, dagteller en klok weergeven Opmerking: Als u de eenheid start, wordt het totaal aantal uren op het onderhoudsdisplay weergegeven. Het totaal aantal bedrijfsuren wordt teruggezet op nul na 999,9. 1. Druk korter dan 1 seconde op MODE voor de dagteller. 2. Druk langer dan 3 seconden op RESET (opnieuw instellen) om de dagteller op 0 te zetten. Test 2 — de motor moet WEL aanslaan als • de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN • Het rempedaal is volledig ingedrukt (parkeerrem ingeschakeld). 3. Druk korter dan 1 seconde op MODE voor de klok. Zie de rubriek De klok instellen. Test 3: de motor moet UITSCHAKELEN als • De bestuurder van de stoel opstaat terwijl de PTO is ingeschakeld. • De bestuurder van de stoel opstaat terwijl het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem UIT). De klok instellen Test 4 — remtijd van het maaiblad controleren • De maaibladen en de aandrijfriem van de maaier moeten volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de maaibladschakelaar is UITgeschakeld. • Als de aandrijfriem niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Test 5: controle van de achteruitmaaioptie (RMO) • De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden terwijl de PTO is ingeschakeld en de RMO niet werd geactiveerd. • Het RMO-lampje moet gaan branden als de RMO wordt geactiveerd. 132 4. Druk korter dan 1 seconde op MODE (modus) om het totaal aantal bedrijfsuren te tonen. 1. Druk langer dan 3 seconden op MODE. De uren knipperen op de display. 2. Druk op RESET (opnieuw instellen) om de uren af te stellen. 3. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op te slaan. De minuten knipperen op de display. 4. Druk op RESET om de minuten te veranderen. 5. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op te slaan. Onderhoudsdisplay OIL CHANGE (olie verversen) - Dit bericht wordt na 50 bedrijfsuren weergegeven. Nadat u de olie en filter hebt vervangen, drukt u tweemaal op MODE voor OIL HRS (OLIEUREN). Houd vervolgens MODE 3 seconden ingedrukt om de timer op nul te zetten en het scherm leeg te maken. AIR FILTER CHECK (luchtfiltercontrole) - Dit bericht wordt na 25 bedrijfsuren weergegeven. Na het reinigen of verwijderen van het luchtfilter, drukt u driemaal op de knop MODE voor AIR FILTER HRS (LUCHTFILTERUREN). Houd vervolgens MODE 3 seconden ingedrukt om de timer op nul te zetten en het scherm leeg te maken. 2. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact. CHANGE BLADES (bladen verwisselen) - Dit bericht wordt na 100 bedrijfsuren weergegeven. Nadat u het maaiblad hebt vervangen, drukt u de RESET-knop langer dan 3 seconde in om de timer op nul te zetten en de display leeg te maken. 5. Plaats de peilstok en druk deze goed aan. LOW BATTERY (accu laag) - Dit bericht wordt weergegeven als er zich een probleem voordoet met het accuvoltage. Dit bericht verdwijnt als onderhoud is gepleegd aan de accu. 1. Plaats de eenheid op een vlak oppervlak zoals op de afbeelding 4. 3. Zorg ervoor dat de olievulopening schoon is. 4. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5). Verwijder de resterende olie van de peilstok. 6. Verwijder de peilstok opnieuw en controleer het oliepeil. Zorg ervoor dat het oliepeil zich aan de bovenkant van de FULL (vol) markering (B) op de peilstok bevindt. 7. Als het olieniveau FULL is, plaatst u de peilstok en drukt u deze aan. Opmerking: Als het bericht LOW BATTERY (ACCU LEEG) op de display wordt weergegeven, heeft dit prioriteit boven alle andere berichten. Voer eerst het onderhoud aan de accu uit en controleer vervolgens op andere onderhoudsberichten. 8. Als het oliepeil LOW (laag) is, voegt u olie toe aan de olievulbuis (C). Voeg niet te veel olie toe. Opmerking: Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie aftappen (indien aanwezig). Motor 9. Wacht één minuut en controleer het oliepeil opnieuw. Olie van de motor controleren en olie toevoegen Oliedruk ® n Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar (indien aanwezig) de motor stoppen of een waarschuwingsvoorziening activeren. Als dit gebeurt, stopt u de motor en controleert u het oliepeil met de peilstok. N o R tf ep o r ro du ct io Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs & 10. Breng de peilstok weer aan en druk deze aan. Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is gedaald, moet u olie bijvullen tot aan de markering FULL (VOL). Start de motor en controleer of de oliedruk correct is voordat u de machine in gebruik neemt. Start de motor niet als het oliepeil tussen de markeringen ADD (BIJVULLEN) en FULL (VOL) staat. Neem contact op met een erkende dealer en laat het oliedrukprobleem verhelpen. Brandstof bijvullen Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen: A SAE 30: Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. B 10W-30: Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard® Synthetisch 15W-50 *Onder 40°F (4°C) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. **Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. • Schone, loodvrije benzine. • Minimaal 87 octaan / 87 AKI (91 RON). Zie Vereisten bij grote hoogtes. • Benzine met tot 10% ethanol (gasohol). OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig. Om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen, mengt u de brandstof met een brandstofstabilisator. Indien er zich start- of prestatieproblemen voordoen, gaat u over op een ander merk brandstof. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications). Vereisten bij grote hoogtes: 133 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Als u zich niet aan deze veiligheidsinstructies houdt, kan dit leiden tot een brand of explosie met als gevolg ernstige verbrandingen of de dood. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het starten van de motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. • Als de motor verzuipt, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet u de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start u de motor totdat deze aanslaat. WAARSCHUWING Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. N o R tf ep o r ro du ct io • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontstekingsbronnen. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet voorbij de onderkant van de vulhals zodat de brandstof nog kan uitzetten. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang indien nodig. • Als er brandstof lekt, wacht u tot het verdampt is met het starten van de motor om het creëren van een ontstekingsbron te voorkomen. • Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. n • Bij hoogten boven 5000 voet (1524) meter is een minimum 85 octaan / 85 AKI (89 RON) benzine acceptabel. • Voor machines met carburator is afstelling voor werken op grote hoogte noodzakelijk om aan de emissienormen te blijven voldoen. Werking zonder deze aanpassing zal leiden tot verminderde prestaties, verhoogd brandstofverbruik en verhoogde emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. • Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 2500 voet (762 meter) met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. • Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogten niet nodig. 1. Verwijder ongewenst materiaal rondom de brandstofvuldop. 2. Verwijder de brandstofdop (A, afbeelding 6). 3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. NIET boven de bodem van de brandstoftankopening vullen (C). 4. Draai de tankdop vast. De motor starten Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • Start en laat de motor buiten draaien. • Start of laat de motor niet draaien in afgesloten ruimten, zelfs indien de deuren of ramen open staan. 1. Controleer het oliepeil. Zie Motorolie controleren en toevoegen. 2. Zorg dat de rijbediening van de zitmaaier uitgeschakeld is. 3. Ga in de stoel zitten en til de stoelinstelhendel OMHOOG om de stoel te vergrendelen. 4. Trek de handrem aan. Druk het rempedaal helemaal in, trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat het rempedaal los. 5. Ontkoppel de PTO-schakelaar door deze IN te drukken. 6. Zet de gashendel/choke in de stand CHOKE. 7. Doe de sleutel in het contactslot en draai deze in de stand AAN/START. Bij modellen met een startknop drukt u de knop twee maal in en houdt u deze vast totdat de motor start. 8. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel op halve snelheid. Zet de motor AAN voor ten minste 30 seconden. Op deze manier warmt de motor op. 9. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL. In een noodgeval kunt u de motor uitschakelen door de contactsleutel in de stand STOP te draaien. Voor de normale manier van uitschakelen, zie De zitmaaier en motor stopzetten. 134 De zitmaaier en motor stopzetten WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • Choke de carburateur niet om de motor te stoppen. 1. Laat de rijsnelheidspedalen los om terug te keren naar de stand NEUTRAL (vrijloop) (zie M, afbeelding 3 ). 2. Ontkoppel de aftakas (PTO) en wacht tot alle bewegende delen gestopt zijn. 3. Plaats de gashendel (J) (of gashendel/choke) in de stand SLOW (langzaam) en draai het contact (C) naar de stand OFF (uit). 4. Haal de sleutel uit het contact. Draai bij een noodgeval de contactsleutel naar de stand STOP. Hierdoor wordt de motor stopgezet. Besturing van de zitmaaier 1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen kunt. Zie de rubriek Functies en bedieningselementen. 2. De handrem aantrekken: a. Druk het rempedaal volledig in. b. Trek de handrem UP (omhoog). c. Laat de rem los. 3. Zorg fat de PTO-schakelaar uitgeschakeld is. 4. Start de motor. Zie de rubriek De motor starten. 5. De handrem ontgrendelen: a. Druk het rempedaal volledig DOWN (naar beneden). b. Druk de parkeerrem DOWN (naar beneden). c. 2. Trek de snelheidsregelaar omhoog wanneer de gewenste snelheid is bereikt. De snelheidsregelaar wordt in een van de vijf vergrendelstanden vergrendeld. De snelheidsregelaar uitschakelen: 1. Druk het rempedaal in. Zie de rubriek Functies en bedieningselementen, OF 2. Duw het pedaal voor de voorwaartse snelheid in. Maaien GEVAAR Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten af kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen slingeren. Als u zich niet aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel. • Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. • Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere gevaren. Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of zorgen dat de bestuurder zijn balans of steun verliest. • Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Voorkom dat het afgevoerde materiaal tegen een muur of iets dergelijks wordt gericht, omdat het materiaal terug naar de bestuurder kan kaatsen. • Stop het blad/de bladen als u over grind rijdt. • Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter. Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de accessoire uit, schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder de sleutel. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Trek de handrem (H) aan. Druk het rempedaal (R) helemaal in, trek de parkeerremhendel UP (omhoog) en laat het rempedaal los. 1. Duw het pedaal voor de voorwaartse snelheid in. Zie de rubriek Functies en bedieningselementen. n Opmerking: Neem contact op met een erkende dealer als de motor ook na herhaalde pogingen niet aanslaat. Laat de rem los. 6. Druk op het pedaal voor de voorwaartse snelheidsbediening om vooruit te rijden. Laat het pedaal los om te stoppen. Opmerking: Merk op dat hoe meer het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt. 1. Zet de parkeerrem aan (B, afbeelding 3). 2. Zorg dat de PTO-schakelaar (D) is uitgeschakeld. 3. Start de motor. Zie de rubriek De motor starten. 4. Zet de gashendel in de stand FAST (snel). 5. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren. 6. Gebruik de elektrische schakelaar voor maaihoogte (T) om de maaihoogte in te stellen op het gewenste niveau. Zie de rubriek De maaihoogte instellen. 7. Laat de parkeerrem los en begin met maaien. 8. Zet de PTO-schakelaar uit. 9. STOP de motor. Zie de rubriek De zitmaaier en motor stopzetten. 7. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te laten, de parkeerrem te activeren en de motor stil te leggen. Zie de rubriek De trekker en motor stoppen. Snelheidsregelaar De snelheidsregelaar activeren: 135 De maaihoogte instellen De hefboom van de maaier (N, afbeelding 3) laat het dek zakken naar de maaipositie of brengt het dek omhoog naar de transportstand. Om het maaidek lager te zetten: 1. Trek de hendel van het maaidekhefsysteem zachtjes terug. 2. Duw de hefboom van de maaier naar links. 3. Zet de hefboom van de maaier naar beneden. Om het maaidek hoger te zetten: • Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. • Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. • Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt. • Als de machine achteruit maait zonder dat de Reverse Mowing Option is ingeschakeld, neemt u direct contact op met een erkende dealer. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Trek de hendel van het maaidekhefsysteem omhoog. GEVAAR Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Ga er nooit vanuit dat kinderen op de plaats zullen blijven staan waar u ze het laatst zag. n WAARSCHUWING De motor slaat af als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt ingedrukt terwijl de PTO is geactiveerd en de RMO niet werd geactiveerd. De bestuurder moet de PTO altijd uitschakelen voordat met de zitmaaier op of over wegen, paden of andere plaatsen wordt gereden die door andere voertuigen kunnen worden gebruikt. Het plotselinge verlies van aandrijving zou een risico in kunnen houden. 2. Zet vast in de groef aan de rechterkant. Opmerking: Niet maaien als de machine omhoog staat in de transportstand. De elektrische schakelaar voor de maaihoogte (T, afbeelding 3) regelt de maaihoogte van de maaier. De elektrische schakelaar past de maaihoogte aan tussen 1,5 inch en 3,5 inch (2,5 cm en 8,89 cm). Zie de rubriek Specificaties voor de specificatie van de maaihoogte. Achteruitmaaioptie (RMO) Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder achteruit maaien. Om in te schakelen: 1. Zet de Power-Take-Off (PTO) schakelaar uit (D, afbeelding 3). 2. Draai de sleutel voor de omgekeerde maaioptie (Reverse mowing option, RMO) (A) in de stand ON (aan). 3. Het ledlampje gaat aan. 4. De bestuurder maait nu achteruit. Opmerking: De sleutel moet worden verwijderd om de toegang tot de RMO-functie te beperken. Onderhoud 136 Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Maak de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. • Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een ander hard voorwerp, want het vliegwiel kan door een dergelijke handeling in stukken uiteenvallen. ZITMAAIER EN MAAIDEK Elke 8 uur of dagelijks Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem Verwijder ongewenst materiaal van de zitmaaier, het maaidek en de motorruimte Iedere 25 uur of jaarlijks* Bandenspanningscontrole Controle van de stoptijd van de maaibladen Controleer de zitmaaier/het maaidek op loszittende onderdelen Iedere 50 uur of jaarlijks* Reinig de accu en kabels Raadpleeg een geautoriseerde servicedealer van Briggs & Stratton Smeer de zitmaaier en het maaidek Controle van de maaibladen** * Wat als eerste komt. ** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer stoffige omgevingen. MOTOR Eerste 5 uur Motorolie verversen Elke 8 uur of dagelijks Controle van het motoroliepeil Iedere 25 uur of jaarlijks* Reinig het luchtfilter en het voorfilter** Ververs de motorolie Vervang het oliefilter Vervang het voorfilter Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Inspecteer de geluiddemper en de vonkenvanger Vervang de bougies Vervang het brandstoffilter Reinig het luchtkoelingsysteem * Wat als eerste komt. ** In stoffige omgevingen of als er vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker reinigen. Bandenspanningscontrole Zorg voor de beste tractie en de beste maaiprestaties ervoor dat de bandenspanning tussen de 12 - 14 psi (0,82 - 0,96 bar) is. Zie de rubriek "De bandenspanning controleren" in het Onderhoudschema. Zie ook de bandenspanning in de rubriek Specificaties. Opmerking: De bandenspanning kan iets afwijken van de maximale spanning die op de zijkant van de banden staat vermeld. Onderhoud van de accu WAARSCHUWING Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de negatieve accukabel EERST loskoppelen en als LAATSTE terug aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans op kortsluiting tussen de positieve pool en een stuk gereedschap. De accu en accukabels schoonmaken 1. Maak eerst de MINPOOL (zwart) los. 2. Maak de PLUSPOOL (rood) als laatste los. Controle van de remwerking van de zitmaaier Iedere 50 uur of jaarlijks* Vervang het oliefilter N o R tf ep o r ro du ct io Onderhoudsschema MOTOR n WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. 3. Verwijder de accu zoals weergegeven in de afbeelding 7. 4. Maak het batterijoppervlak schoon met soda en water. 5. Maak de polen van de batterij en de uiteinden van de kabels schoon met een staalborstel en schoonmaakmiddel voor batterijpolen tot deze glanzen. 6. Smeer een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet op de polen. 7. Monteer de accu. 8. Sluit de PLUSPOOL (rood) als eerste aan. 9. Sluit de MINPOOL (zwart) als laatste aan. De accu opladen WAARSCHUWING Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu. De uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het laden van de accu. Jaarlijks 137 Om de accu op te laden, volgt u de aanwijzingen van de fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen in acht die u in de veiligheidsvoorschriften van deze handleiding vindt. Laad de accu tot deze volledig is opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10 ampère. Controleer de stoptijd van de maaibladen WAARSCHUWING Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt, moet de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een door Briggs & Stratton erkende servicedealer. WAARSCHUWING Nooit de motor starten of laten draaien zonder de luchtfiltereenheid of het luchtfilter. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. 1. Maak de bevestigingen los (A, afbeelding 11) en verwijder de kap (B). 2. Verwijder het luchtfilterelement (C) en demonteer het. 3. Verwijder eventueel vuil dat in de carburator terecht kan komen (D). 4. Haal het voorfilter van het luchtfilter. 5. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervangt u het door een nieuw filter. 6. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel. Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. N o R tf ep o r ro du ct io De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten binnen vijf seconden tot stilstand komen nadat de PTOschakelaar op OFF (uit) is gezet. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen vijf seconden tot stilstand komt, moet u contact opnemen met een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor reparatie. Luchtfiltereenheid (cartridge met voorfilter) n Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te starten, kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak van het probleem, neemt u contact op met uw dealer. Als u de accu moet vervangen, volg dan de stappen in de rubriek De accu en de kabels reinigen. De motorolie verversen 1. Laat de motor lopen tot deze warm is. 2. Plaats de zitmaaier op een vlakke ondergrond. Raadpleeg afbeelding 8. 3. Stop de motor. Zet de startsleutel (A, afbeelding 8) in de stand UIT en verwijder deze. 4. Reinig rond de olievulopening en het filter. 5. Verwijder de peilstok (B). 6. Maak de olieaftapslang los (A, afbeelding 9). 7. Verwijder de dop (B) voorzichtig en laat de slang zakken in een geschikte opvangbak (C). 8. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang aan de zijkant van de motor. 9. Verwijder het oliefilter (B, afbeelding 10) en gooi het weg. 10. Smeer de oliefilterpakking (A) lichtjes in met nieuwe olie. 11. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de oliefilteradapter (C). Draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast. 12. Vul olie bij. Zie de rubriek Motorolie controleren en toevoegen. 7. Monteer het droge voorfilter op de luchtfilter. 8. Plaats het luchtfilter. 9. Sluit de afdekking en maak deze vast met de bevestiging. Controleer de bougies WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Bij het testen op vonkvorming: • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd. OPGEPAST Bougies hebben verschillende warmtewaarden. Het is belangrijk dat de juiste bougie wordt gebruikt anders kan de motor beschadigd raken. Vervang de bougie door hetzelfde type bougie of een gelijkwaardig soort. Bougie schoonmaken Reinigen met een staalborstel en een stevig mes. Gebruik GEEN schuurmiddelen. Elektrodenafstand controleren 138 Als het nodig is, gebruikt u de voelermaat om de afstand bij te stellen door de gebogen elektrode enigszins te verbuigen zonder de middelste elektrode of het porselein aan te raken. Bougie plaatsen Draai vast met uw vingers en draai vervolgens vast met een sleutel zoals op de afbeelding 13. • 180 in-lbs (20 Nm), OF • 1/2 slag bij het plaatsen van de oorspronkelijke bougie. 1/4 slag bij het plaatsen van een nieuw exemplaar. De zitmaaier met de hand voortduwen 1. Zet de Power-Take-Off schakelaar uit (D, afbeelding 3). 2. Schakel de motor UIT. WAARSCHUWING Door het trekken wordt de transmissie beschadigd. Gebruik geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te trekken. Gebruik de transmissiehendel niet terwijl de motor draait. Aanhanguitrusting Opmerking: Gebruik de afspuitaansluiting (C, afbeelding 15) om de onderkant van het maaidek te reinigen. 1. Parkeer de zitmaaier op een vlakke ondergrond. 2. Bevestig de snelaansluiting (A, afbeelding 15) op de tuinslang (B) en sluit deze aan op de afspuitaansluiting (C) op het maaidek. 3. Zet het water ON (aan). 4. Start de motor. 5. Zet de snijhoogte in de hoogste positie. 6. Schakel de PTO-schakelaar in om de maaibladen te activeren. De rotatie van de bladen en het stromende water zullen de onderkant van het maaidek schoonmaken. 7. Schakel de PTO uit en stop de motor. 8. Zet het water OFF (uit). 9. Verwijder de tuinslang en de snelaansluiting van de afspuitaansluiting (C). Opslag N o R tf ep o r ro du ct io 3. Trek de hendel naar de achterkant van het apparaat toe. Duw naar beneden om de hendel in positie te vergrendelen. Zie afbeelding 14. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen. Was het maaidek (indien hiermee uitgerust) n Gebruik een bougiespanningsmeter (A, afbeelding 12) om de afstand tussen de twee elektroden te controleren. Als de afstand correct is, wordt de voelermaat licht tegengehouden als u deze door de opening haalt. 1. Voordat u het apparaat versleept, dient u zich ervan te vergewissen dat de trekhaak is ontworpen voor het slepen. 2. Bevestig aanhanguitrusting ALLEEN aan het sleeppunt. 3. Houd u aan de onderstaande aanbevelingen inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen. • Brutogewicht (aanhanger en lading) 400 pond (181,4 kg). • Maximumgewicht van 20 ft-lb (9,1 kg) op of onder de klepel. • Ga op een helling van een grens van 10 graden naar 5 graden. 4. Laat NOOIT kinderen of andere personen toe op de aanhanguitrusting. 5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting verlies van grip en van controle veroorzaken. 6. Zet de maaier NIET in de vrijstand om zo van een helling te rijden. WAARSCHUWING Nooit de machine (met brandstof) opbergen in een afgesloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Apparatuur Zet de aftakas (PTO) op OFF (uit) en trek de parkeerrem aan. Verwijder het startelement en laat de machine afkoelen. Als u de accu verwijdert, wordt zijn levensduur verlengd. Zorg ervoor dat de accu op een koele en droge plaats staat en houd deze volledig opgeladen. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten, moet u de minkabel loskoppelen. Brandstofsysteem Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verouderde brandstof veroorzaakt de vorming van zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Om de brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizergebruiken, verkrijgbaar overal waar originele Briggs & Stratton-onderdelen worden verkocht. Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen: • Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle onderhoudspunten. • Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze handleiding uit. 139 N o R tf ep o r ro du ct io n • Zorg ervoor dat de motor warm is voordat u hem gebruikt. 140 Problemen oplossen WAARSCHUWING Om ernstig letsel te voorkomen, mag u alleen onderhoudswerkzaamheden aan de zitmaaier uitvoeren als de motor stilgelegd en de parkeerrem geactiveerd is. Om te voorkomen dat de motor per ongeluk wordt gestart, moet voorafgaand aan onderhoud altijd de contactsleutel worden verwijderd, de bougiekabel wordt losgekoppeld en van de stekker worden losgekoppeld. Verhelpen van storingen van de zitmaaier PROBLEEM ZOEK NAAR Druk het rempedaal volledig in. Maak de brandstoftank leeg. Als de motor warm is, laat u deze afkoelen en vult u vervolgens brandstof bij. De PTO-schakelaar staat op de stand AAN. Zet de PTO-schakelaar op de stand UIT. De snelheidsregelaar is ingeschakeld. Zet de snelheidsregelaarknop op de stand NEUTRAAL/UIT. De motor is verzopen. Ontkoppel de choke. De polen van de accu moeten worden schoongemaakt. Zie de rubriek De accu en accukabels reinigen. De accu is leeg of stuk. Laad de accu op of vervang deze. Bedrading los of defect. Bekijk de bedrading. Raadpleeg een erkende servicedealer als de draden gerafeld of gebroken zijn. n Het rempedaal is niet ingedrukt. N o R tf ep o r ro du ct io De motor wil niet aanslaan of starten. OPLOSSING Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed. Te rijk brandstofmengsel. Maak het luchtfilter schoon. Kloppende motor. Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig. Incorrecte hoeveelheid olie. Zie de rubriek Motor starten en stoppen . Incorrecte hoeveelheid olie. Zie de rubriek Motor starten en stoppen . Er zit te veel olie in het carter. Voer de resterende olie af. Het luchtfilter is vies. Zie de rubriek Luchtfilter onderhouden. De choke is gesloten. Open de choke. De gaspedalen zijn niet ingedrukt. Druk de gaspedalen in. Transmissiehendel staat in de stand DUWEN. Zet de transmissiehendel in de stand DRIVE (rijden). De parkeerrem is ingeschakeld. Ontkoppel de parkeerrem. Incorrecte bandenspanning. Zie de rubriek Bandenspanning controleren. Te veel olie. Motoruitlaat is zwart. De motor loopt, maar de maaier wil niet rijden. De zitmaaier stuurt slecht. Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer. Problemen met het maaidek oplossen PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING De maaier maait niet gelijk. De banden van de zitmaaier zijn niet correct opgepompt. Zie de rubriek Bandenspanning controleren. De maaier lijkt grof te maaien. De motorsnelheid is op langzaam ingesteld. Geef vol gas. De grondsnelheid is op langzaam ingesteld. Rij trager. De motorsnelheid is op langzaam ingesteld. Geef vol gas. De grondsnelheid is op langzaam ingesteld. Rij trager. De luchtreiniger is verstopt of vies. Zie de rubriek Luchtfilter onderhouden. De maaihoogte is te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op de hoogste stand. De motor is niet op bedrijfstemperatuur. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien. Het gras is te lang. Start de motor op een plaats zonder lang gras. De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien. De motor gaat AAN, en de maaier rijdt, maar maait PTO is niet ingeschakeld. niet. PTO inschakelen. Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer. 141 142 n N o R tf ep o r ro du ct io Specificaties Specificatietabel Het ontstekingssysteem op deze zitmaaier voldoet aan de Canadese norm ICES-002. * Onderdeel 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 Motor INTEK™ Briggs & Stratton INTEK™ Briggs & Stratton 2691483, 2691489 * Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Cilinderinhoud 656 cc 656 cc 656 cc / 725 cc Elektrisch circuit 9-Amp 9-Amp 9-Amp Accu 12V-195 CCA 12V-195 CCA 12V-195 CCA / 12V-230 CCA Oliecapaciteit 48 oz (1,4 l) 48 oz (1,4 l) 48 oz (1,4 l) / 64 oz (1,9 l) Elektrodeafstand van bougie .0,030 in (0,76 mm) .0,030 in (0,76 mm) .0,030 in (0,76 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Inhoud brandstoftank 13,2 L 13,2 L 13,2 L * * * Transmissie Model en type Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Maaidek 42 in (107 cm) 46 in (117 cm) 48 in (122 cm) Aantal maaibladen 2 standaardverhoging 3 standaardverhoging 3 standaardverhoging Maaihoogte 1,5 - 4,0 in (3,8 - 10,2 cm) 1,5 - 4,0 in (3,8 - 10,2 cm) 1,5 - 4,0 in (3,8 - 10,2 cm) Bandenmaat voorwielen Bandenspanning voorwielen Bandenmaat achterwielen Bandenspanning achterwielen N o R tf ep o r ro du ct io Chassis n Maaibreedte 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 12-14 psi (0,82-0,92 bar) 12-14 psi (0,82-0,92 bar) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9,5-12 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 12-14 psi (0,82-0,92 bar) * Vermogensklasseringen: De bruto vermogensklassering voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive Engineers)-code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is geklasseerd conform SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de motoren met een “rpm” aangegeven op het plaatje en 3060 TPM voor alle andere. Paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De brutovermogenscurves staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettovermogenswaarden worden bepaald met geïnstalleerde uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder andere, omgevingsomstandigheden en variaties tussen motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als deze wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koeling, carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productieen capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt voor deze motor. 143 Innholdsfortegnelse: N o R tf ep o r ro du ct io Elektronisk dashpanel.................................................. 150 Motor.............................................................................150 Bruk av trekkvognen.................................................... 152 Klipping ........................................................................153 Justere klipperens klippehøyde....................................153 Klipping i revers (RMO)................................................153 Vedlikehold .......................................................................154 Vedlikeholdsplan...........................................................154 Kontroll av lufttrykk....................................................... 154 Batteri-vedlikehold........................................................ 154 Klipperbladets stoppetid............................................... 155 Skift motoroljen.............................................................155 Luftfiltermontasje (patron med forrenser)..................... 155 Sjekk tennpluggene...................................................... 155 Skyve klipperen for hånd..............................................156 Tauet utstyr...................................................................156 Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt)............................156 Lagring ..............................................................................156 Feilsøking...........................................................................157 Feilsøking av klipperen ............................................... 157 Feilsøk klipperen.......................................................... 157 Spesifikasjoner ................................................................ 158 Spesifikasjonsoversikt.................................................. 158 n Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen..... 145 Generell informasjon........................................................ 145 Kontaktinformasjon for Europa-kontoret....................... 145 Den europeiske union (EU) stadium V (5): Karbondioksidverdier (CO2)............................................ 145 Operatørens sikkerhet...................................................... 145 Skråningsidentifikasjonsguide...................................... 145 Sikkerhetssymboler og disses betydning..................... 145 Advarselssymbol og signalord......................................146 Sikkerhetsskilt............................................................... 146 Meldinger vedr. sikkerhet............................................ 147 Funksjoner og kontroller................................................. 147 Kontrollsymboler og betydninger..................................147 Drift..................................................................................... 149 Klippeområde................................................................149 Sikkerhetsblokkeringssystemtester.............................. 149 144 Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen Følgende produkter dekkes av denne bruksanvisningen: 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Generell informasjon For mer informasjon, se Kundekontaktguide inkludert i enheten. Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten kan se annerledes ut enn på bildene som er vist. VENSTRE og HØYRE er referert til fra operatørens posisjon. Bruken av Viktig og Merk i teksten viser oppklaringer, unntak eller alternativer til prosedyrene. Vit hvordan du stanser enheten og løser ut kontrollene raskt. Skråningsidentifikasjonsguide Slik måler du skråningen på en plenoverflate med en smarttelefon eller et vinkelfinneverktøy ADVARSEL Ikke bruk i skråninger større enn 10 grader. 1. Bruk en rett kant som er minst to (2) fot lang (A, Figur 1). Et 2x4 eller et rett stykke metall fungerer bra. 2. Vinkelfinneverktøy. a. Bruk smarttelefonen din: Mange smarttelefoner (B, Figur 1) har et inklinometer (vinkelsøker) plassert under kompassapplikasjonen (app). Eller, søk etter en appbutikk for en inklinometerapp. b. Bruk vinkelsøkerverktøy: Vinkelsøkerverktøy (C og D, Figur 1) er tilgjengelig i lokale maskinvareforretninger eller på nett (også kalt inklinometer, gradmåler, vinkelmåler eller gradvinkel). Skivetype (C) eller digitaltype (D) fungerer, andre gjør kanskje ikke det. Følg bruksanvisningen med vinkelverktøyet. N o R tf ep o r ro du ct io n Alle språkoversettelser av dette dokumentet er utarbeidet på bakgrunn av den originale engelske kildefilen. Pass på at du er fullt kjent med kontrollene og riktig bruk av produktet. All emballasje, brukt olje, samt batterier skal resirkuleres etter gjeldende forskrifter fra myndighetene. Kontaktinformasjon for Europakontoret For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europakontor på: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Den europeiske union (EU) stadium V (5): Karbondioksidverdier (CO2) Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn CO2 i søkevinduet på BriggsandStratton.com. Operatørens sikkerhet Lagre disse instrusjonene for fremtidig referanse. Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon for å gjøre deg oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet med produktet og hvordan du kan unngå dem. Den inneholder også viktige instruksjoner som må følges gjennom innledende oppsett, drift og vedlikehold av produktet. 3. Plasser den to (2) fot lange rette kanten langs den bratteste delen av plenskråningen. Plasser brettet opp og nedover skråningen. 4. Legg smarttelefonen eller vinkelfinneverktøyet på den rette kanten og les vinkelen i grader. Dette er skråningen på gressplenen din. Merk: En identifiseringsveiledning for papirmålhelling er inkludert i produktlitteraturpakken din og kan også lastes ned fra produsentens nettside . Sikkerhetssymboler og disses betydning Symbol Betydning Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne føre til personskader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. Fjern nøkkelen og les brukerhåndboken før du vedlikeholder enheten. Dette produktet er laget for og beregnet kun for å klippe vedlikeholdt gress og er ikke tilregnet noe annet formål. Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du forsøker å starte eller bruke dette utstyret. 145 Symbol Betydning Symbol Betydning Stopp Hold trygg avstand Fare for brann Hold barn unna Eksplosjonsfare Fare for velt Fare for støt. Fare for amputasjon n Fare for giftig gass Bevegelige deler Bruk vernebriller. Farlig kjemikalie N o R tf ep o r ro du ct io Advarselssymbol og signalord Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifisere sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for å indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil et faresymbol også kunne vært brukt for å representere typen fare det er snakk om. FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig skade. ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig skade. Fare for varm overflate FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller moderate personskader hvis den ikke unngås. MERKNAD indikerer en handling som kan føre til skade på produktet. Fare for amputasjon Fare for gjenstander som slynges rundt. Sikkerhetsskilt Før du bruker maskinen, må du lese sikkerhetsdekalene. Sammenlign Figur 2 til dekalene vist i tabellen under. Anmodningene om sikkerhet og advarslene er der for din trygghets skyld. For å unngå en personlig skade eller skade på maskinen, forstå og følg alle sikkerhetsdekalene. Viktig: Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren. 146 A H Hold personer og barn på sikker avstand. Fjern gjenstander som vil kunne bli slynget av gårde av kniven. Klipp ikke uten at utkastelsestuten er på plass. I Ikke klipp uten at avløpsrennen eller hele gressoppsamleren er på plass. J Hold deg unna dekkkantene og hold også andre unna for å unngå skader fra det roterende knivbladet. Meldinger vedr. sikkerhet ADVARSEL Les, forstå og følg alle anvisninger og advarsler i brukerhåndboken og på maskinen, motoren og på ekstrautstyr før du bruker denne maskinen. Unnlatelse av å overholde sikkerhetsforskriftene i denne håndboken kan føre til død eller alvorlig personskade. • La kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring i bruken av og er kjent med instruksjonene og fysisk egnet, bruke maskinen. • Bruk ikke enheten under påvirkning av alkohol eller narkotika. • Bruk vernebriller og sko med lukket tå. • Plasser ikke hender eller føtter nær roterende deler eller under maskinen. Behold klaring til utkastingsåpningen hele tiden. • Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Skift ut slitte eller skadde deler. • Vær forsiktig når du betjener bladene. Pakk inn bladene eller bruk hansker. Bytt ut blader som er skadet. Ikke reparer eller modifiser bladene. • Bruk brede ramper når du laster og laster av maskinen for transport. • Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt. • For å unngå brann, hold maskinen fri for gress, blader eller annet uønsket materiale. Tørk opp oljeeller drivstoffsøl. Fjern brennstoffdynket avfall og la maskinen avkjøle før lagring. N o R tf ep o r ro du ct io n B Forklaringer som gjelder skiltene som angår sikkerhet Sammenlign bokstavene (A - J) i sikkerhetsdekal-ikonene med sikkerhetsdefinisjonene som er listet i påfølgende tabell. A ADVARSEL: Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk denne maskinen. Lær deg plasseringen og funksjonen til alle kontrollene. Bruk ikke maskinen med mindre du har gått gjennom dette. B FARE - TAP AV GREP, GLIDNING, STYRING OG KONTROLL I SKRÅNINGSFARE: Hvis maskinen stopper foroverbevegelse eller begynner å bevege seg i en skråning, stopp bladene og kjør langsomt av skråningen. C FARE- BRANNFARE: Vær sikker på at enheten er fri for gress, løv og overflødig olje. Tilfør ikke drivstoff mens motoren er varm eller i gang. Stoppe motoren. Før du tilsetter drivstoff, må du la motoren avkjøle seg i minst 3 minutter. Ikke fyll drivstoff innendørs, i en innelukket trailer, garasje eller på andre innestengte steder. Fjern sølt drivstoff. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen. D FARE – VELTE- OG GLIDNINGSFARE: Beveg deg opp og ned bakker, ikke over. Ha ikke utstyret i drift i skråninger som er brattere enn 10 grader. Unngå plutselig og skarp (rask) svinging mens du befinner deg i bakker. E FARE - AMPUTASJON OG FJERNINGSFARE: For å unngå skader fra roterende blader og bevegelige deler, hold sikkerhetsinnretninger (skjermer, skjold og brytere) på plass og se til at de fungerer. F Ikke klipp hvis barn eller andre er i nærheten. La ALDRI noen få sitte på (særlig ikke barn), og det selv med utkoblede kniver. Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se ned og bak – før og mens du kjører enheten i revers. G Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, koble ut motoren, sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut tenningsnøkkelen. ADVARSEL En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig gass. Å puste inn karbonmonoksid kan forårsake hodepine, tretthet, svimmelhet, oppkast, forvirring, krampeanfall, kvalme, besvimelse eller død. • Ha maskinen i drift og bruk den UTELUKKENDE utendørs. • Sørg for at eksosgassen ikke kommer inn i et innstengt område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller andre åpninger. Funksjoner og kontroller Sammenlign figur 3 med tabellen som følger. Funksjoner og kontroller kan skille seg fra de som vises. Kontrollsymboler og betydninger 147 A Klipping i revers (RMO) I Kveleventilkontroll B Timeteller (hvis utstyrt med slikt) J Gasspjeldkontroll SAKTE-posisjon C Tenningsbryter AV K Gasspjeldkontroll FAST (rask)-posisjon KJØR L Choke M Pedaler for bakkehastighet n Start D E F G H 148 N o R tf ep o r ro du ct io Bryter for frontlys N Klipperheisespake O Girfrigjøringsspake P Drivstofftank Q Drivstoffmåler R Bremsepedal S Setejusteringsspak Kraftuttak (PTO) slå på, aktiver blader. Kraft Kraftuttak Kraftuttak (PTO) skru av, deaktiver blader Cruisekontroll Kontroll av parkeringsbremsen Klippehøydebryter (hvis utstyrt) FARE Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan resultere i tap av kontroll og maskinvelt. Drift Les seksjonen Operatørsikkerhet før du manøvrerer denne maskinen. Forsikre om at du kjenner til kontrollene og hvordan du skal stoppe enheten. Klippeområde 1. Kjenn området du planlegger å operere klipperen i. 2. Pass på at området er fritt for uønskede materialer som kan plukkes opp av bladene og kastes rundt. FARE Denne maskinen er i stand til å kaste gjenstander som kan skade personer som befinner seg i nærheten, eller forårsake skader på bygninger. 5. Se til at driftsområdet er fritt for tilskuere, spesielt barn. N o R tf ep o r ro du ct io • Du skal ikke bruke maskinen uten hele gressoppsamleren, utkastskjermen eller andre sikkerhetsenheter på plass og i funksjon. Kontroller ofte for tegn på slitasje eller forringelse, og bytt deler som nødvendig. • Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet rundt eller forstyrre driften av maskinen. • Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers. • Senk farten ogvær ekstremt forsiktig i bakker. • Ikke klipp i skråninger på over 10 grader, som er større enn en 3,5 fots stigning over en strekning på 20 fot. • Hold en avstand på ca. to ganger klipperens bredderundt vann, støttemurer eller bratte skråninger. • Unngå å klippe vått gress. • Ha ikke maskinen i drift under noen forhold der trekkraften, styringen eller stabiliteten er tvilsom. Dekk kan skli selv om hjulene står stille. • Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker. • Unngå brå endringer i hastighet eller retning. • Sving sakte og gradvis. • Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke maskinens stabilitet. • Følg produsentens anbefaling for vektgrenser for tauet utstyr og tauing i skråninger. Se Tauet utstyr. n T 3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren. ADVARSEL Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig gass. Hvis du ånder inn karbonmonoksid, kan de føre til kvalme, besvimelse eller død. 4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger. FARE Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter. • Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i området. • Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen. • La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli overkjørt eller rygget over av maskinen. • Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner, busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre sikten dårligere. Sikkerhetsblokkeringssystemtester Denne enheten er utstyrt med et sikkerhetslåssystem. Forsøk ikke å omgå eller tukle med brytere og enheter. ADVARSEL Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, må du ikke bruke maskinen. Kontakt autorisert forhandler. Test 1 — Motoren bør IKKE dreie hvis • PTO-bryteren er PÅ, ELLER • Bremsepedalen IKKE er helt trykket inn (parkeringsbremsen er AV). 149 Test 3 — Motoren bør SLÅ SEG AV dersom • Operatøren reiser seg fra setet med PTO innkoblet. • Operatøren reiser seg fra setet med bremsepedalen IKKE helt nedtrykt (parkeringsbrems AV). Test 4 —Klipperbladets stoppetid Kontroll • Knivbladene og drivremmen til klipperen bør stoppe helt opp innen fem sekunder etter at PTO-bryteren er slått AV. • Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder, forhør deg med en autorisert forhandler. Test 5 – Klipping i revers (RMO) test • Motoren bør slå seg av hvis reversklipping forsøkes, hvis PTO har blitt slått PÅ og RMO (reversklippingalternativet) ikke har blitt aktivert. • RMO-lyset skal lyse opp når RMO har blitt aktivert. 1. Trykk MODUS i mer enn 3 sekunder. Timene vil blinke på displayet. 2. Trykk RESET (NULLSTILL) for å stille timene. 3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre innstillingen. Minuttene vil blinke på displayet. 4. Trykk TILBAKESTILL for å justere minuttene. 5. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre innstillingen. Display som viser meldinger ang. vedlikehold OLJESKIFT - Denne meldingen vises etter 50 timers drift. Etter at du skifter olje og filter, trykk på MODUS to ganger for å vise OLJETIMER. Trykk på og hold MODUS inne i 3 sekunder for å tilbakestille timeren til null og tømme skjermen. LUFTFILTERKONTROLL - Denne meldingen vises etter 25 timers drift. Etter rengjøring eller bytte av luftfilteret, trykk på MODE tre ganger for å vise AIR FILTER HRS (LUFTFILTERTIMER). Trykk på og hold MODUS inne i 3 sekunder for å tilbakestille timeren til null og tømme skjermen. SKIFT BLADER - Denne meldingen vises etter 100 timers drift. Etter at du har skiftet bladet, hold RESET-knappen i mer enn 3 sekunder for å stille timeren til null og slette displayet. N o R tf ep o r ro du ct io FARE Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede. Aktiver aldri det reverse klippealternativet (RMO) om barn er til stede. Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen. Still inn klokken n Test 2 — Motoren BØR dreie og starte hvis • PTO-bryteren er AV, OG • Bremsepedalen er helt trykket inn (parkeringsbremsen er PÅ). Elektronisk dashpanel LAVT BATTERI - Denne meldingen vises når et batterispenningsproblem oppstår. Visningen vil automatisk forsvinne av seg selv etter det er utført service på batteriet. Merk: Når meldingen om LOW BATTERY (LAVT BATTERINIVÅ) vises, har den forrang framfor andre meldinger. Utfør service på batteriet først, og se deretter etter andre vedlikeholdsmeldinger. Motor Kontrollere og fylle på motorolje ® Bruk Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Viser totale timer, turtimer og klokke Merk: Når du starter enheten vises totalt antall timer på vedlikeholdsdisplayet. Det totale antallet timer vil stilles inn til 0 etter 999,9. Utetemperaturen avgjør riktig olje viskositet for motoren. Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som forventes. 1. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise turtimer. 2. Trykk RESET (nullstill) i mer enn 3 sekunder for å stille turtimer til 0. 3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise klokken. Se seksjonen Angi klokken. 4. Trykk MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å vise totale timer. 150 A SAE 30 - Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard® Syntetisk 15W–50 *Bruk av SAE 30 i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til vanskelig start. **Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere. 1. Sett enheten på flatt underlag som vist i Figur 4. 2. Stopp motoren og ta ut nøkkelen. 3. Se til at oljepåfyllingsområdet er rent. 4. Fjern oljepinnen (A, Figur 5). Fjern den resterende oljen fra oljepinnen. 5. Sett i og stram peilepinnen til. 6. Fjern oljepinnen igjen og kontroller oljenivået. Kontroller at oljenivået er øverst på FULL-merket (B) på oljepinnen. 7. Hvis oljenivået er på FULL, sett inn peilepinnen og trekk til. 9. Vent ett minutt og sjekk oljenivået på nytt. 10. Sett inn peilepinnen igjen og stram til. Oljetrykk • I høyder på over 5000 fot (1524 meter) trengs det minimum 85-oktans / 85 AKI (89 RON)-bensin. • For motorer med forgassere er justering for bruk i store høyder nødvendig for å forbli avgass- kompatibel. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk i store høyder. • Bruk av motoren på høyder under 2500 fot (762 meter) med settet for store høyder er ikke anbefalt. • Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i store høyder over havet. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død som følge. • Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst tre minutter før du tar av bensinlokket. • Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre antennelseskilder. • Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. • Ikke overfyll drivstofftanken. Ikke fyll på mer enn til nederst i drivstofftankhalsen for å gjøre ekspansjon av bensin mulig. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. • Hvis du søler drivstoff, vent til det har fordampet før du starter opp motoren og unngå enhver mulighet for antennelse. • Bruk kun en godkjent bensinkanne. N o R tf ep o r ro du ct io 8. Hvis oljenivået er LOW (lavt), tilsett olje i motoroljepåfyllingsrøret (C). Ikke overfyll. Merk: Fyll ikke på olje via hurtigtappepluggen (hvis utstyrt). Utslippskontroll-system for denne motoren er EM (Engine Modifications - Modifiseringer av motoren). Krav til bruk i høytliggende områder: n B 10W–30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere. Hvis oljetrykket er for lavt, vil en trykkbryter (hvis utstyrt) enten stoppe motoren eller aktivere en advarselsenhet på utstyret. Hvis dette inntreffer, stopp motoren og kontroller oljenivået med peilepinnen. Hvis oljenivået er under FYLL PÅ-merket, fyll på olje helt til det når FULL-merket. Start motoren og kontroller for riktig oljetrykk før du fortsetter å bruke maskinen. Dersom oljenivået ligger mellom merkene FYLL PÅ og FULL, ikke start motoren. Kontakt en autorisert forhandler for å utbedre oljetrykkproblemet. Tilfør drivstoff Drivstoff må oppfylle disse kravene: • Ren, blyfri bensin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se Krav ved stor høyde. • Bensin med opptil 10 % etanol (gasohol). OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien. 1. Fjern uønsket materiale fra drivstofflokkområdet. 2. Fjern drivstofflokket (A, Figur 6). 3. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. IKKE FYLL over bunnen av drivstofftankens hals (C). 4. Sett på bensinlokket. Start motoren For å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse bland en drivstoffstabilisator inn i drivstoffet. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, skift drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. 151 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du starter opp motoren • Kontroller at tennpluggen, lydpotten, drivstofftanklokket og luftfilteret (hvis utstyrt) er på plass og sikret. • Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. • Hvis motoren oversvømmes, sett choke (hvis utstyrt) til ÅPEN/KJØRE-posisjonen, flytt gasspjeldet (hvis utstyrt) til HURTIG-posisjonen og dra til motoren starter. ADVARSEL Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig gass. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. • Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren. 1. Slipp gasspedalene (M, Figur 3 ) for å gå tilbake til NEUTRAL -posisjon (nøytral). 2. Koble ut PTO-bryteren (D), vent deretter på at alle deler som beveger seg stanser. 3. Flytt gass-spaken (J) (eller gass-/choke-kontrollspaken) til SLOW-posisjon (sakte) og vri tenningsnøkkelen (C) til OFF-posisjon (av). 4. Ta ut nøkkelen. 5. Sett på parkeringsbremsen (H). Trykk ned bremsepedalen (R), dra OPP parkeringsbremskontrollen, og slipp bremsepedalen. I en nødsituasjon, vri tenningsbryteren til STOP-posisjon. Dette vil stoppe motoren. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. Bruk av trekkvognen N o R tf ep o r ro du ct io n Hvis du ånder inn karbonmonoksid kan det føre til kvalme, besvimelse eller død. • Start og kjør motoren utendørs. • Ikke kjør motoren i et lukket rom, selv om dører og vinduer er åpne. 1. Sjekk oljenivået. Se Kontroller og fyll på motorolje. 2. Kontroller at fremdriftskontrollene til utstyret er koblet fra. 3. Sitt i setet og løft OPP setejusteringsspaken for å låse inn seteposisjonen. 4. Sett på parkeringsbremsen. Trykk ned bremsepedalen helt, dra OPP på parkeringsbremsekontrollen, og slipp bremsepedalen. 5. Koble ut PTO-bryteren ved å trykke den INN. 6. Sett gass-/chokekontrollen i CHOKE-posisjon (hvis utstyrt). 7. Sett nøkkelen inn i tenningsbryteren og vri den til PÅ/ START. For trykknappstartmodeller trykk knappen to ganger og hold inntil motoren starter. 8. Etter at maskinen har startet, flytter du gass-/chokekontrollen til halv hastighet. Slå motoren PÅ i minst 30 sekunder, Dette vil varme opp motoren. 9. Sett gass-/choke-kontrollen i FAST-posisjonen (HURTIG). I tilfelle en nødsituasjon kan motoren stoppes ved å vri tenningsbryteren til STOPP. For normal avstengning av motor, se avsnittet Stopp traktor og motor. Merk: Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsøk, oppsøk en autorisert forhandler Stopp traktoren og motoren 152 1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan nå alle kontrollene. Se Funksjoner og kontroller. 2. Sett på parkeringsbremsen: a. Trykk bremsepedalen helt ned. b. Trekk OPP parkeringsbremskontrollen. c. Slipp bremsepedalen. 3. Sjekk at PTO er koblet ut. 4. Start motoren. Se Start motor. 5. Koble ut parkeringsbremsen: a. Trykk til slutt bremsepedalen NED. b. Trykk NED på parkeringsbremsekontrollen. c. Slipp bremsepedalen. 6. Trykk ned på den fremadgående hastighetskontrollpedalen for å bevege deg forover. Frigjør pedalen for å stoppe. Merk: Jo lenger ned pedalen er trykkes, desto fortere vil traktoren gå. 7. Stans traktoren ved å slippe hastighetskontrollpedalene, sette på parkeringbremsen og stopp motoren. Se Stopp traktor og motor. Cruisekontroll For å aktivere: 1. Trykk ned pedalen for hastighet framover. Se Funksjoner og kontroller. 2. Dra opp cruisekontrollen når den ønskete hastigheten er oppnådd. Cruise vil låses i en av sine fem låseposisjoner. For å deaktivere 2. Før klipperens løftehåndtak til venstre. 1. Trykk ned bremsepedalen. Se Funksjoner og kontroller ELLER 3. Før klipperens løftehåndtak ned. For å løfte dekket: 2. Trykk ned pedalen for hastighet framover. 1. Trekk opp klipperløftespaken. Klipping 2. Lås inn hakk til høyre. Merk: Ikke kutt når løftet i transportstilling. • Bruk maskinen kun i dagslys eller godt kunstig lys. • Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte farer. Ujevnt terreng kan få maskinen til å velte eller føre til at operatøren mister balansen eller fotfestet. • La aldri maskinen spytte ut materiale mot personer. Unngå å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring, ettersom materialet kan bli kastet tilbake på operatøren. 1. Koble til parkeringsbremskontrollen (B, Figur 3). 2. Forsikre om at PTO-bryteren (D) er koblet ut. 3. Start motoren. Se Start motor. 4. Sett gasskontrollspaken (I) i FAST-posisjon (hurtig). 5. Koble inn PTO for å aktivere klipperknivbladene. 6. Bruk den elektriske kutt-høyde-bryteren (T) for å sette klippehøyden til ønsket nivå. Se Justere klipperens kutthøyde. 7. Deaktiver parkeringsbremsen, begynn deretter å klippe. 8. Slå av kraftuttaket Klipping i revers (RMO) FARE Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede. Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen. Gå aldri ut fra at barn blir værende på det samme stedet der du sist så dem. • Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen. • La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli overkjørt eller rygget over av maskinen. • Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se ned og bak før og under rygging. • Hvis maskinenbeveger seg bakover uten at Reverse Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert, må du umiddelbart ta kontakt med en autorisert forhandler. N o R tf ep o r ro du ct io • Stopo bladet (bladene) når du krysser grusoverflater. • Ikke la en gående maskin være uovervåket. Parker alltid maskinen på et jevnt underlag, koble fra tilbehøret, sett på parkeringsbremsen, stopp motoren og fjern starterinnlegget eller nøkkelen. Den elektriske kutthøydespaken (T, Figur 3) kontrollerer kutthøyden på klipperen. Den elektriske bryteren justerer kuttehøyden mellom 1,5 tommer og 3,5 tommer (2,5 cm og 8,89 cm). Se seksjonen Spesifiseringer for kutt-høydespesifisering. n FARE Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter og slynge av gårde gjenstander. Hvis man ikke observerer de følgende sikkerhetsinstruksjonene, kan det føre til alvorlig skade eller død. 9. STOPP motoren. See Stopp traktor og maskin. ADVARSEL Motoren vil slås av om bakkehastighetskontrollen for reversering er nedtrykket mens PTO er på og RMO ikke er aktivert. Operatøren må alltid slå av PTO før kryssing av veier, baner eller andre områder som kan brukes av andre kjøretøy. Plutselig tap av drivkraft kan skape farlige situasjoner. Justere klipperens klippehøyde Klipperens løftehåndtak (N, Figur 3) senker aggregatet til kuttposisjon eller løfter aggregatet til transportposisjon. For å senke dekket: Klipping i revers (RMO) lar operatøren klippe i revers. 1. Trekk forsiktig tilbake klipperens løftespak. For å aktivere: 153 MOTOR 1. Koble til kraftuttaket (PTO) (D, Figur 3). 2. Vri nøkkelen for klipping i revers (RMO) (A) til ONposisjon (på). Rengjør luftfilteret og for-renseren** 3. LED-lyset kommer på. Skift motoroljen 4. Operatøren kan nå klippe i revers. Bytt ut drivstoffilteret Merk: Nøkkelen skal fjernes for å begrense tilgang til RMO. Vedlikehold Hver 50. time eller årlig* Årlig Bytt ut luftfilter Bytt ut for-renseren Oppsøk en forhandler én gang i året for å Inspiser lyddemperen og gnistfangeren Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Vedlikeholdsplan SNØFRESER OG PLENKLIPPER Hver 8. time eller daglig Kontroll av sikkerhetslåsesystem Fjern uønsket materiale fra traktoren, klippeaggregatet og motorrommet. Hver 25. time eller årlig* Bytt ut drivstoffilteret Rengjør luftkjølesystemet * Avhengig av hva som inntreffer først ** Rengjør oftere under støvete forhold eller når luftbåren materiale er til stede. Kontroll av lufttrykk For riktig traksjon og best klippeytelse se til at lufttrykket i dekkene er 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Referer til Kontroll av dekktrykk i Vedlikeholdsplanen Se også Dekktrykket i seksjonen Spesifikasjoner . Merk: Lufttrykket for dekk kan være litt forskjellig fra den «maksimale oppblåsningen» vist på siden av dekkene. N o R tf ep o r ro du ct io Før du utfører justeringer eller reparasjoner: • Koble fra tennpluggledningen og hold den unna tennpluggen. • Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun riktige verktøy. • Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastigheten. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som originaldelene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. • Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kansprekke under drift. Bytt ut tennpluggen n ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Batteri-vedlikehold ADVARSEL Når du fjerner eller installerer batterikablene, koble fra den negative kabelen FØRST og koble den til TIL SLUTT. Hvis du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy. Rengjøring av batteri og ledninger 1. Koble fra MINUS-kablene (de svarte) først. 2. Frakople POSITIVE (røde) kabler sist. Kontroll av lufttrykk i dekk Kontroll av klipperbladets stoppetid 3. Fjern batteriet som vist i Figur 7. Sjekk traktoren og klipperen for løse metalldeler 4. Rengjør batterioverflaten med natron og vann. Hver 50. time eller årlig* 5. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en stålbørste til de skinner. Rengjør batteriet og ledninger Kontroll av klipperens bremser Henvend deg årlig til et autorisert Briggs & Stratton-serviceverksted Smør traktoren og klipperen 7. Sett inn batteriet. Kontroll av klipperbladene** * Avhengig av hva som inntreffer først. **Sjekk bladene oftere i områder med sandete jord eller støvete forhold. MOTOR De første 5 timene Bytt motorolje Hver 8. time eller daglig Kontroll av motorens oljenivå Hver 25. time eller årlig* 154 6. Belegg kabelendene og batteriterminalene med petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett. 8. Koble PLUSS- (de røde) ledningene til først. 9. Koble til MINUS- (de svarte) kablene sist. Lade batteriet ADVARSEL Hold åpen flamme og gnister borte fra batteriet, gassene som kommer fra det er meget eksplosive. Ventiler batteriet godt under lading. For å lade batteriet, vennligst følg instruksjonene fra batteriladerens produsent, samt alle advarsler som inngår i sikkerhetsdelen i denne håndboken. Lad batteriet til det er helt oppladet. Ikke lad batteriet med større hastighet enn 10 amp. Klipperbladets stoppetid ADVARSEL Hvis klipperkniven ikke stanser fullstendig i løpet av fem sekunder, må clutchen justeres. lkke bruk maskinen før de korrekt justeringene har blitt utført av en autorisert Briggs & Stratton service-forhandler. Skift motoroljen. 1. Kjør motoren til varm. 2. Plasser klipperen på en plan overflate. Referer til figur 8. 3. Stoppe motoren. Vri nøkkelbryteren (A, Figur 8) i stillingen AVm deretter fjern den. 4. Rengjør oljepåfyllingen og filteret for rester. 5. Fjern peilepinnen (B). 1. Løsne strammerne A, Figur 11) og fjern dekselet (B). 2. Fjern luftfiltermonteringen (C) og demonter. 3. Rengjør for mulige rester som kan ha kommet seg inn i forgasserinngangen (D). 4. Ta vekk forrenseren fra luftfilteret. 5. For å få vekk rusk, bank luftfiltret forsiktig mot en hard overflate. Dersom luftfilteret er svært skittent, må det byttes ut med et nytt luftfilter. 6. Vask forrenseren med flytende vaskemiddel og vann. La den deretter lufttørke til den er helt tørr. Ikke smørforrenseren. 7. Monter den tørre forrenseren på luftfilteret. 8. Sett inn luftfiltersettet. 9. Sett på dekselet og feste festene. Sjekk tennpluggene ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. N o R tf ep o r ro du ct io Knivbladene og drivremmen til klipperen må stoppe innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren slås AV. Hvis klipperens drivreim ikke stopper innen fem sekunder, ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton service-forhandler for reparasjoner. OBS Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil løse opp filteret. n Et dødt batteri eller et som er for svakt til å kunne starte opp motoren kan skyldes en defekt i ladesystemet eller i en annen elektrisk komponent. Dersom du skulle være i tvil om hva som har forårsaket problemet, oppsøk forhandleren din. Hvis du trenger å skifte ut batteriet, følg stegene i Rengjør batteriet og ledningene. 6. Koble fra oljedreneringsslangen (A, Figur 9). 7. Fjern forsiktig dekselet (B) og før slangen ned i en godkjent beholder (C). 8. Etter oljen er drenert, sett på plass dekselet godt, deretter fest slangen til siden av motoren. Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Ved testing av gnist: • Bruk godkjent tennpluggtester. • Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. OBS Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det er viktig at riktig tennpluggen er brukt, ellers kan motorskade oppstå. Erstatt tennpluggene med samme type eller med plugger som er ekvivalente. Rengjør tennplugg Rengjør med en stålbørste og kniv. IKKE bruk slipemidler. 9. Fjern oljefilteret (B, Figur 10) og kast. Tennpluggens stiftåpning 10. Smør oljefilterpakningen (A) lett med ren olje. Bruk et følerblad for tennplugg (A, Figur 12) for å kontrollere åpningen mellom de to elektrodene. Når åpningen er riktig, vil føleren dra noe idet du drar den gjennom åpningen. 11. Sett på oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt med oljefilteradapteren (C). Stram oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger. 12. Tilfør olje. Se seksjonenKontroller og tilføy motorolje. Luftfiltermontasje (patron med forrenser) ADVARSEL Motoren skal aldri startes eller kjøres med luftrensermontasjen eller luftfilteret fjernet ettersom det er brannfarlig. Om nødvendig, bruk tennpluggføleren for å justere åpningen ved å forsiktig bøye den kurvete elektroden uten å berøre den midtre elektroden eller porselenet. Installer tennplugg Stram til med fingrene, stram deretter til med en nøkkel som vist i Figur13. • 180 tom-pund (20 Nm), ELLER • 1/2 dreining ved installering av den originale tennpluggen. 1/4 dreining ved installering av en ny tennplugg. 155 Skyve klipperen for hånd 1. Slå av strømbryteren (D, Figur 3). 6. Koble inn PTO-bryteren for å aktivere klipperbladene. Rotasjonen av bladene og det rennende vannet vil rengjøre undersiden av klipperaggregatet. 2. Slå AV motoren. 7. Koble fra PTO og stopp motoren. 3. Trekk spaken mot baksiden av enheten. Trykk ned for å låse til posisjon. Referer til Figur 14. Traktoren kan nå skyves for hånd. 8. Skru vannet AV. Tauet utstyr 1. Før du sleper enheten, kontroller at trekktøyet er konstruert for sleping. 2. Fest taueutstyr kun til festepunktet. 3. For taueutstyr og tauing i bakker, følg anbefalinger for vektbegrensning oppført nedenfor. ADVARSEL Oppbevar aldri enheten (med drivstoff) i en lukket, uventilert bygning. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde (for eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake en eksplosjon. • Den må ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Utstyr Skru AV PTO og sett på parkeringsbremsen. Fjern starterinnsatsen. La maskinen kjøle seg ned. Hvis du fjerner batteriet vil batterilevetiden øke. Pass på at batteriet befinner seg på et kjølig og tørt sted, og hold det fullt oppladet. Hvis batteriet etterlates i enheten, koble i så fall fra minus-kabelen. N o R tf ep o r ro du ct io • Bruttovekt (trailer og last) på 400 pund (181.4 kg). • Maksimalt 20 pund (9.1 kg) sokkel opp eller ned på tilhengerens dragstang. • Gå fra en 10-gradersgrense til en 5-gradersgrense i alle bakker. Lagring n ADVARSEL Hvis du sleper enheten, påføres giret skader. Bruk ikke et annet kjøretøy til å skyve eller dra denne klipperen. Ikke aktiver utløseren for girkassen mens maskinen er i gang. 9. Fjern hageslangen og koble raskt fra skylleporten (C). 4. LA IKKE barn eller andre få adgang til taueutstyr. 5. I skråninger kan vekten av utstyret som trekkes forårsake tap av fremdrift og tap av kontroll. 6. IKKE skift til nøytral og kjør nedover bakke. Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt) Merk: Bruk vaskeporten (C, Figur 15) for å rengjøre undersiden av klippeaggregatet. 1. Plasser klipperen på en glatt, jevn overflate. 2. Fest hurtigavkoblingen (A, Figur 15) til hageslangen (B) og koble deretter til skylleporten (C) på klippeaggregatet. 3. Slå vannet PÅ. 4. Start motoren. 5. Still inn høyden på kuttingen i den høyeste stillingen. 156 Drivstoffsystemet Drivstoffet kan bli ubrukelig når det oppbevares lenger enn 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker syre- og gummiavleiringer som dannes i drivstoffsystemet eller på forgasserdeler. For å bevare drivstoffet ferskt, benytt Briggs & Stratton® avansert formel-drivstoffbehandler & stabilisator, som er tilgjengelig overalt der originaldeler fra Briggs & Stratton selges. Før enheten startes etter at den har vært lagret: • Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle vedlikeholdskomponenter. • Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i denne bruksanvisningen. • Kontroller at motoren er varm før du bruker den. Feilsøking ADVARSEL Utfør bare vedlikehold på traktoren eller klipperen når motoren er stoppet og parkeringsbremsen er innkoblet for å unngå alvorlig personskade. For å unngå utilsiktet motorstart, fjern alltid tenningsbryteren, koble alltid fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen, før vedlikehold. Feilsøking av klipperen PROBLEM BOTEMIDDEL Bremsepedalen er ikke trykket ned. Trykk bremsepedalen helt ned. Tøm drivstofftanken. Hvis motoren er varm, la den avkjøles og fyll deretter på drivstofftanken. PTO-bryteren er satt på PÅ-stilling. Still inn PTO-bryteren på AV-stilling. Cruisekontroll er aktivert. Flytt cruisekontrollbryteren til NØYTRAL/AVstilling. Motoren er oversvømt. Koble fra choken. Batteriterminalene må rengjøres. Referer til Rengjør batteriet og ledningene. Batteriet er utladet eller dødt. Lad opp eller skift ut batteriet. Kabler er løse eller ødelagte. Inspiser kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist eller ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler. n Motoren vil ikke gå rundt eller starte. SE ETTER Drivstoffblandingen er for rik. Motoren banker. Lavt oljenivå. Sjekk og fyll på olje etter behov. Feil type olje. Referer til seksjonen Start og stopp motor. Feil type olje. Referer til seksjonen Start og stopp motor. Det er for mye olje i veivhuset. Tøm ut resterende olje. Luftfilteret er tilsmusset. Referer til avsnittetService av luftfilter . Choken er lukket. Åpne choken. Hastighetskontrollpedalene er ikke trykket ned. Trykk ned hastighetskontrollpedalene. For mye olje. Eksosen er svart. Rengjør luftfilteret. N o R tf ep o r ro du ct io Motoren er vanskelig å starte eller går dårlig. Motoren går, men klipperen vil ikke kjøre. Girutkoblingsspaken står i PUSH-stillingen (SKYV- Flytt gir, frigjør spak til KJØR-posisjon. stillingen). Snøfreseren er vanskelig å styre eller vanskelig å håndtere. Parkeringsbremsen er satt på. Frigjør parkeringsbremsen Feil dekkoppblåsing. Referer til seksjonen Kontroll av lufttrykk. Merk: Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler. Feilsøk klipperen PROBLEM SE ETTER BOTEMIDDEL Klippingen er ujevn. Traktordekkene er ikke riktig fylt. Referer til seksjonen Kontroll av lufttrykk. Klipperkuttingen ser grov ut. Motorhastigheten er stilt på langsom. Still inn gasspjeldet på FAST (rask). Kjørehastigheten er stilt inn for hurtig. Reduser farten. Motorhastigheten er stilt på langsom. Still inn gasspjeldet på FAST (rask). Kjørehastigheten er stilt inn for hurtig. Reduser farten. Skitten eller blokkert luftrenser. Referer til seksjonen Service av luftfilter . Klippehøyden er stilt inn for lavt. Klipp høyt gress på maksimal klippehøyde i første omgang. Motoren varmes ikke opp til driftstemperatur. La motoren gå seg varm i flere minutter. Gresset er for høyt. Start klipperen på et klippet område. PTO er ikke aktivert. Koble inn PTO. Motoren stanser lett når klipperen er slått på. Motoren slår seg PÅ, og klipperne kjører, men klipperen kutter ikke. Merk: Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler. 157 Spesifikasjoner Spesifikasjonsoversikt Gnisttenningssystemet på denne maskinen samsvarer med kanadisk standard ICE-002. * Artikkel 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 Motor Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton 2691483, 2691489 * Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Sylindervolum 656 cc 656 cc 656 cc / 725 cc Elektrisk system 9-Amp 9-Amp 9-Amp Batteri 12V - 195CCA 12V - 195CCA 12V - 195CCA / 12V - 230CCA Oljekapasitet 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4 L) 48 oz (1,4L) / 64 oz (1,9L) Elektrodeavstand .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in) 20 Nm (180 lb-in) Drivstofftankkapasitet 13,2 L 13,2 L 13,2 L * Girkasse Merke og type Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Klippeenhet 42 in (107 cm) 46 in (117 cm) 48 in (122 cm) Antall blader 2 standardløft 3 standardløft 3 standardløft Klippehøyde 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) 1.5 - 4.0 in (3,8 - 10,2 cm) Størrelse på forhjul Lufttrykk i forhjul Størrelse på bakhjul Lufttrykk i bakhjul N o R tf ep o r ro du ct io Understell 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 12-14 psi (0,82-0,96 Bar) 12-14 psi (0,82-0,96 Bar) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9,5-12 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) 10 psi (0,68 Bar) 12-14 psi (0,82-0,96 Bar) * Strømvurderinger: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer hvor “rpm” er nevnt på etiketten, og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttokurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er målt uten disse tilbehørene. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spekteret av produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av produksjons- og kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton bytte ut en motor med en med høyere nominell effekt for denne motoren. 158 n Kuttebredde * * Conteúdo: N o R tf ep o r ro du ct io Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança............ 165 Painel de Instrumentos Eletrónico................................165 Motor.............................................................................166 Funcionamento do Trator............................................. 168 Cortar a relva .............................................................. 168 Ajustar a Altura de Corte do Corta-relva...................... 169 Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO) .....169 Manutenção....................................................................... 169 Plano de Manutenção.................................................. 170 Verificação de Pressão dos Pneus.............................. 170 Manutenção da Bateria................................................ 170 Tempo de paragem da Lâmina do Cortador de Relva.............................................................................171 Mude o Óleo do Motor................................................. 171 Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com prélimpador)....................................................................... 171 Verifique as velas de ignição....................................... 171 Empurrar o Tractor Manualmente................................ 172 Equipamento rebocado................................................ 172 Limpe a Plataforma do Cortador de Relva (se equipado)...................................................................... 172 Armazenamento................................................................ 172 Resolução de Problemas................................................. 174 Resolução de Problemas do Trator............................. 174 Resolução de problemas do Cortador de Relva.......... 174 Especificações.................................................................. 176 Gráfico de especificações............................................ 176 n Produtos Abrangidos por Este Manual.......................... 160 Informações Gerais.......................................................... 160 Informações de contacto escritório europeu.................160 Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido de Carbono (CO2)............................................................. 160 Segurança do Utilizador ................................................. 160 Manual de Identificação da Inclinação......................... 160 Símbolos e Significados de Segurança........................160 Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização................................................................... 161 Autocolantes de Segurança......................................... 161 Mensagens de Segurança.......................................... 162 Características e Controlos............................................. 163 Símbolos de Segurança e Respetivo Significado.........163 Funcionamento..................................................................164 Área de funcionamento................................................ 164 159 Produtos Abrangidos por Este Manual É importante que leia e compreenda estas instruções antes de tentar ligar ou operar este equipamento. 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos rapidamente. Os seguintes produtos são cobertos por este manual. Informações Gerais Para obter informações adicionais, consulte o Guia de contactos para o cliente incluído com a unidade. As ilustrações neste documento são representativas. A sua unidade pode parecer diferente das imagens mostradas. ESQUERDA e DIREITA são referenciadas a partir da posição de funcionamento. A utilização de Importante e Nota no texto mostra esclarecimentos, exceções ou alternativas nos procedimentos. Manual de Identificação da Inclinação Como medir a inclinação da superfície de um relvado com um smartphone ou uma ferramenta de visor de ângulo: ADVERTÊNCIA Não opere em zonas de inclinação superior a10 graus. 1. Use um rebordo reto de pelo menos dois (2) pés (61 cm) de comprimento (A, Figura 1). Uma peça direita de metal 2x4 funciona bem. 2. Ferramenta de visor de ângulo. a. Utilize o seu smartphone: Muitos smartphones (B, Figura1) têm um inclinómetro (medidor de ângulo) localizado na aplicação de bússola (app). Ou, procure uma aplicação de Inclinómetro numa loja de aplicações. N o R tf ep o r ro du ct io n Todas as traduções do presente documento têm como origem o ficheiro inicial em inglês. Certifique-se que está totalmente familiarizado com os controlos e uso correto do produto. Recicle todas as embalagens, óleo usado e baterias de acordo com os regulamentos governamentais aplicáveis. Informações de contacto escritório europeu Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório europeu: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha. Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido de Carbono (CO2) Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com. Segurança do Utilizador Guarde estas instruções para referência futura. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados ao produto e de como evitá-los. O manual também contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a configuração inicial, funcionamento e manutenção do produto. Este produto está desenhado e destina-se ao corte de relva bem cuidada e não se destina a qualquer outro fim. 160 b. Utilize ferramentas de medição do ângulo: Ferramentas de medição do ângulo (C e D, Figura 1) estão disponíveis em lojas de ferragens locais ou online (também chamado de inclinómetro, transferidor, medidor de ângulo ou goniómetro). Trabalho tipo mostrador (C) ou tipo digital (D), outros talvez não. Siga as instruções de utilização com a ferramenta de medição do ângulo. 3. Coloque o rebordo direito de 61 cm de comprimento ao longo da parte mais íngreme da inclinação do relvado. Coloque o tábua para cima e para baixo na inclinação. 4. Deite o smartphone ou ferramenta de visor de ângulo no rebordo reto e leia o ângulo em graus. Esta é a inclinação do seu relvado. Nota: Um manual de identificação de inclinação de calibração em papel está incluído no pacote de informação do produto e também está disponível para download no site do fabricante . Símbolos e Significados de Segurança Símbolo Significado Informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Símbolo Significado Símbolo Significado Retire a chave e leia o Manual do Operador antes de fazer a manutenção da unidade. Perigo de objectos projectados Pare Mantenha uma distância segura Perigo de incêndio Mantenha as crianças afastadas Perigo de explosão Perigo de capotamento n Perigo de choque N o R tf ep o r ro du ct io Perigo de amputação Perigo de fumo tóxico Peças móveis Use proteção para os olhos. Produto químico perigoso Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou lesão grave. Perigo de superfície quente Perigo de amputação CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO indica uma ação que pode resultar em danos para o produto. Autocolantes de Segurança Antes de operar a máquina, leia os autocolantes de segurança. Comparar a Figura 2 aos autocolantes mostrados na tabela abaixo. As atenções e avisos visam a sua segurança. Para evitar acidentes pessoais ou danos na 161 unidade, compreenda e siga todos os autocolantes de segurança. E ATENÇÃO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO: Para evitar lesões causadas por lâminas em rotação ou peças móveis, mantenha os dispositivos de segurança (proteções, resguardos e interruptores) colocados e em funcionamento. Importante: Se quaisquer autocolantes de segurança ficarem gastos ou danificados, e não puderem ser lidos, solicite autocolantes de substituição ao seu concessionário local. F Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. Não transporte passageiros (especialmente crianças) mesmo com as lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás antes e enquanto conduzir a unidade em sentido inverso. A G Consulte a informação técnica antes de realizar reparações técnicas ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o motor, coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio e remova a chave da ignição. H Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura. Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não corte a relva sem a calha de descarga no lugar. I Não corte a relva sem a calha de descarga ou oapanha relva inteiro no lugar. J Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se longe e mantenha os outros afastados da margem da plataforma. Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Leia, compreenda e siga as instruções e advertências que se encontram no Manual do Operador e na máquina, motor e acessórios antes de operar esta máquina. A não observação das instruções de segurança neste manual e no equipamento pode resultar em morte ou lesões graves. N o R tf ep o r ro du ct io n B Definições de Ícone do Autocolante de Segurança Corresponda as letras (A - J) nos ícones do autocolante de segurança para as definições de segurança listadas na tabela seguinte. A ATENÇÃO: Leia e compreenda o manual do utilizador antes de utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos os controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado para tal. B PERIGO - PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO, PERDA DE DIREÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se a máquina parar o movimento para a frente ou começar a se mover em zona de declive, pare as lâminas e, lentamente, saia do declive. C DANGER - FIRE HAZARD: Certifique-se de que a unidade não tem relva, folhas ou excesso de óleo. Não adicione combustível enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o motor. Deixe o motor arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de adicionar combustível. Não adicione combustível em ambientes interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas. Remova o combustível derramado. Não fume enquanto opera esta máquina. D PERIGO - PERIGO DE VIRARAGEM E ESCORREGAMENTO Em declives, corte para cima e para baixo não transversalmente. Não opere em zonas de inclinação superior a 10 graus. Evite mudanças de direcção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em zonas inclinadas. 162 • Permita apenas que operadores responsáveis, treinados, familiarizados com as instruções e fisicamente capazes, operem a máquina. • Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência de álcool ou drogas. • Use óculos de proteção e calçado fechado. • Não coloque as mãos ou os pés próximo de partes rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga. • Mantenha a máquina em bom estado de funcionamento. Substitua as peças gastas ou danificadas. • Tenha cuidado ao efetuar a manutenção das lâminas. Cubra as lâminas ou use luvas. Substitua lâminas danificadas. Não repare ou altere as lâminas. • Ao carregar e descarregar uma máquina para transporte utilize rampas cobrindo a largura total. • Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados ou contrapesos das rodas. • Para ajudar a prevenir incêndios, mantenha a máquina livre de relva, folhas ou outros materiais indesejados. Limpe os derrames de óleo ou combustível. Remova os detritos embebidos com combustível e deixe a máquina arrefecer antes de a guardar. ADVERTÊNCIA Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas, vómito, confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos ou a morte. • Opere o equipamento APENAS ao ar livre. • Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço confinado, através das janelas, portas, entradas de ventilação, ou outras aberturas. E Tomada de Força F Interruptor da Tomada de Força (PTO) Para Baixo, Desengatar as Lâminas G Controlo da velocidade de cruzeiro H Controlo do Travão de Estacionamento I Controlo do Acelerador Características e Controlos Compare a Figura 3 com a tabela seguinte. As características e controlos podem diferir daqueles mostrados. Opção de Cortar a Relva em MarchaAtrás (RMO) B Contador de horas (se equipado) C N o R tf ep o r ro du ct io A n Símbolos de Segurança e Respetivo Significado J Posição SLOW (LENTO) do Controlo do Acelerador OFF K Posição FAST (RÁPIDO) do Controlo do Acelerador FUNCIONAMENTO L Estrangulador M Pedais de Velocidade de Avanço N Alavanca de Elevação do Corta-Relva Interruptor de Ignição Arranque Interruptor de Luz Dianteira D Interruptor da Tomada de Força (PTO) Para Cima, Engatar as Lâminas 163 O P Alavanca de Desbloqueio da Transmissão Depósito de Combustível 3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o motor. ADVERTÊNCIA Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte. 4. Note todas as inclinações e socalcos. Q Indicador do Nível de Combustível Pedal do Travão S Alavanca de Regulação do Assento T Interruptor de altura de corte (se equipado) • Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, não transversalmente. • Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações. • Não opere em declives acima de 10 graus, que é um aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20 pés. • Dê uma distância mínima de dois corta-relvas em torno da água, muros de contenção ou declives. • Evite cortar relva húmida. • Não opere a máquina sob qualquer condição onde a tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam paradas. • Evite avançar e parar nas inclinações. • Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou direção. • Vire lentamente e gradualmente. • Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a estabilidade da máquina. • Siga as recomendações do fabricante para limites de peso do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas. Consulte Equipamento rebocado. N o R tf ep o r ro du ct io n R PERIGO Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em perda de controlo e capotamento. Funcionamento Leia a secção sobre Segurança do Operador antes de operar esta máquina. Certifique-se de que conhece os controlos e sabe como parar a unidade. Área de funcionamento 1. Conheça a área onde planeia operar com o corta-relva. 2. Certifique-se de que a área está livre de detritos ou objetos que possam ser apanhados pelas lâminas e serem projetados. PERIGO Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir os observadores ou causar danos aos edifícios. • Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais de desgaste e deterioração e substitua conforme necessário. • Limpe a área de operação de qualquer objeto que possa ser atirado ou interferir com o funcionamento da máquina. 164 5. Garanta que a zona de funcionamento não tem ninguém presente, especialmente crianças. PERIGO Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés. • Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem perto. • Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e sob o cuidado atento de um adulto responsável. • Não transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podemcair e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação segura da unidade. As crianças a quem foram dadas boleias no passado podem aparecer repentinamente na zona de corte para outra boleia, e podem ser atropeladas pela máquina. • Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam impedir a visão. • A luz de RMO deverá acender-se quando a RMO foi ativada. PERIGO Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver atento à presença de crianças. Nunca ative a Opção de Corte de Relva em Marchaatrás(RMO) se estiverem presentes crianças. As crianças são frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade de cortar a relva. Painel de Instrumentos Eletrónico Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança N o R tf ep o r ro du ct io n Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio de Segurança. Não tente derivar ou alterar os interruptores e dispositivos. ADVERTÊNCIA Se a máquina não passar num teste de segurança, não opere a máquina. Consulte um revendedor autorizado. Teste 1 — O motor NÃO deve girar se • O botão da Tomada de Força (PTO) está LIGADO, OU • O pedal do travão NÃO estiver totalmente pressionado (travão de estacionamento DESLIGADO). Teste 2 — O motor deve arrancar se • Interruptor da PTO está DESLIGADO, E • O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão de estacionamento LIGADO). Teste 3 — Deve DESLIGAR-SE o motor se • O operador levantar-se do assento com a PTO engatada. • O operador levantar-se do assento com o pedal do travão NÃO completamente pressionado (travão de estacionamento DESLIGADO). Teste 4 — Verificação do tempo de imobilização da lâmina do corta-relva • As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco segundos depois de o interruptor da lâmina do cortarelva ser DESLIGADO. • Se a correia de transmissão não parar dentro de cinco segundos, veja um concessionário autorizado. Teste 5 — Verificação de Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) • O motor deve desligar-se se for tentado o deslocamento em marcha-atrás se a PTO foi ligada e a RMO não foi ativada. Exibir Total de Horas, Horas de Viagem e Relógio Nota: Quando iniciar a unidade, o Total de Horas é exibido no ecrã de manutenção. O Total de Horas será redefinido para 0 depois de 999,9. 1. Prima o botão MODE durante menos de 1 segundo para exibir as Horas de Viagem. 2. Pressione RESET durante mais de 3 segundos para voltar a 0 as Horas de Viagem. 3. Pressione MODE durante menos de 1 segundo para mostrar o Relógio. Consulte a secçãoAcerto do Relógio. 4. Pressione MODE durante mais de 1 segundo para mostrar o número Total de Horas. Defina o Relógio 1. Pressione o botão MODE durante mais de 3 segundos. As horas irão piscar no visor. 2. Prima RESET para ajustar as horas. 3. Prima o botão MODE durante menos de 1 segundo para guardar a definição. Os minutos irão piscar no visor. 4. Prima RESET para ajustar os minutos. 5. Prima o botão MODE durante menos de 1 segundo para guardar a definição. Visualização de Manutenção OIL CHANGE (MUDANÇA DE ÓLEO)- Esta mensagem é exibida após 50 horas de operação. Depois de trocar o óleo e o filtro, pressione MODE duas vezes para mostrar OIL HRS. 165 Em seguida, pressione MODE durante 3 segundos para definir para zero o contador e limpar a exibição. * Abaixo dos 4 °C (40 °F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil. **Acima dos 27°C (80°F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do consumo AIR FILTER CHECK (VERIFICAR FILTRO DO AR- Esta mensagem é exibida após 25 horas de operação. Depois de limpar ou mudar o filtro do ar, prima MODE três vezes para exibir AIR FILTER HRS. Em seguida, pressione MODE durante 3 segundos para definir para zero o contador e limpar a exibição. de óleo. CHANGE BLADES (SUBSTITUIR AS LÂMINAS- Esta mensagem é exibida após 100 horas de operação. Depois de trocar a lâmina, mantenha premido o botão RESET durante mais de 3 segundos para definir o temporizador para zero e limpar o visor. 3. Certifique-se de que a área de abastecimento de óleo esteja limpa. Motor 2. Pare o motor e remova a chave. 4. Retire a vareta medidora (A, Figura 5). Remova da vareta o óleo residual. 5. Instale e aperte a vareta. 6. Retire a vareta novamente e verifique o nível de óleo. Certifique-se de que o nível de óleo está no topo da marca (B) FULL (CHEIO) da vareta medidora. 7. Se o nível do óleo estiver FULL (CHEIO), instale e aperte a vareta. 8. Se o nível de óleo estiver LOW (BAIXO), adicione óleo no tubo do depósito de óleo do motor (C). Não encher demais. Nota: Não adicione óleo no dreno de óleo rápido (se equipado). N o R tf ep o r ro du ct io Nota: Quando a mensagem LOW BATTERY (BATERIA FRACA) aparecer no visor, tem prioridade sobre quaisquer outras mensagens. Realize primeiro a assistência da bateria, depois verifique se existem outras mensagens de manutenção. 1. Coloque a unidade numa superfície nivelada, como mostrado na figura 4. n LOW BATTERY (BATERIA FRACA)- Esta mensagem mostra quando ocorre um problema de voltagem da bateria. A visualização irá desaparecer automaticamente depois de ter sido realizada a assistência da bateria. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. 9. Espere um minuto e verifique o nível do óleo novamente. secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor ® 10. Substitua e aperte a vareta. Utilize óleos Briggs & Stratton Certificados com Garantia para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. Pressão do Óleo As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD, acrescente óleo até atingir a marca FULL. Ligue o motor e verifique se a pressão do óleo é correta antes de continuar a operar a máquina. Se a pressão do óleo for demasiado baixa, um interruptor de pressão (se instalado) irá parar o motor ou ativar um dispositivo de advertência no equipamento. Se isto ocorrer, pare o motor e verifique o nível do óleo com a vareta. Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não ligue o motor. Contacte um concessionário autorizado para que o problema da pressão do óleo seja corrigido. Adicionar Combustível O combustível deve satisfazer estes requisitos: • Gasolina limpa e sem chumbo. • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Consulte Requisitos para Altitudes Elevadas. • Gasolina com até 10% de etanol (gasool). A SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard® Synthetic 15W-50 166 AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais comoE15 e E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. A utilização de combustíveis não aprovados irá causar danos nos componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia. Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador de combustível no combustível. Se ocorrerem problemas de arranque ou • A altitudes superiores a 5.000 pés (1,524 metros), é aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). • Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter a conformidade de emissões. O funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo do desempenho, aumento do consumo de combustível e aumento de emissões. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste a altitude elevada. • A operação do motor a altitudes abaixo dos 2.500 pés (762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada. • Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. Arrancar o motor ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Quando colocar o motor em funcionamento • Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. • Não accione o motor com a vela de ignição removida. • Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/ RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque. ADVERTÊNCIA Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro, incolor e venenoso. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Manuseie sempre o combustível com o máximo cuidado. A não observação destas instruções de segurança pode causar um incêndio ou explosão que irá resultar em queimaduras graves ou morte. 4. Instale o tampão do combustível. n desempenho, altere os fornecedores ou marcas de combustível. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do Motor). Requisitos para alta altitude: • Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de remover o tampão do combustível. • Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos, e outras fontes de ignição. • Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima a parte inferior do gargalo do depósito de combustível. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário. • Se o combustível derramar, espere até evaporar antes de iniciar o motor e evite criar qualquer fonte de ignição. • Use apenas um recipiente para combustível aprovado. Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. • Coloque em funcionamento e opere o motor ao ar livre. • Não coloque em funcionamento ou opere o motor numa área fechada, mesmo que as portas ou janelas estejam abertas. 1. Verifique o nível do óleo. Consulte Verificar e Adicionar Óleo de Motor. 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento estão desengatados. 3. Sente-se no assento e puxe a alavanca de ajuste do assento PARA CIMA, para bloquear o assento no lugar. 4. Engate o travão de estacionamento. Carregue totalmente no pedal do travão, prima PARA CIMA no controlo do travão de estacionamento, e liberte o pedal do travão. 5. Desengate o interruptor da PTO pressionado para DENTRO. 6. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a posição CHOKE (se equipado). 2. Remova a tampa de combustível (A, Figura 6). 7. Coloque a chave no interruptor de ignição e rode-a para a posição ON/START. Para os modelos de arranque por botão de pressão, pressione o botão duas vezes e segure até o motor arrancar. 3. Encha o depósito de combustível (B). NÃO deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do depósito (C). 8. Depois do motor ligar, mova o controlo do acelerador/ estrangulamento para a velocidade média. Ligue o motor durante pelo menos 30 segundos. Isto aquecerá o motor. 1. Remova material indesejado da área da tampa de combustível. 167 Em caso de emergência, o motor pode ser parado rodando o botão de ignição para STOP (PARAR). Para desligar o motor normalmente, consulte Parar trator e motor. Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte um concessionário autorizado. Parar o Trator e o Motor ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. • Não estrangule o carburador para parar o motor. 1. Solte os pedais de velocidade de avanço (M, Figura3 ) para regressar à posição DE PONTO-MORTO. 2. Desengate o interruptor PTO (D) e aguarde que todas as peças móveis parem. 4. Remova a chave. 5. Acione o travão de estacionamento (H). Carregue no pedal do travão (R), puxe PARA CIMA o controlo do travão de estacionamento, e solte o pedal do travão. Em caso de emergência, rode o botão de ignição para STOP (PARAR). Isto irá desligar o motor. Funcionamento do Trator 1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar confortavelmente todos os comandos e ver o visor do painel de instrumentos. Consultar Funcionalidades e Controlos. 2. Engate o travão de estacionamento. a. Pressione totalmente o pedal do travão. b. Puxe para CIMA o controlo do travão de estacionamento. c. Solte o pedal do travão. 3. Certifique-se de que o interruptor PTO está desengatado. 4. Arranque o motor. Consulte Arranque do Motor. 5. Desengate o travão de estacionamento: a. Pressione totalmente para BAIXO o pedal do travão. b. Pressione para CIMA o controlo do travão de estacionamento. c. 168 7. Para parar o trator, solte os pedais de controlo da velocidade de avanço, acione o travão de estacionamento e pare o motor. Consulte Parar o Trator e Motor. Controlo da velocidade de cruzeiro Para engatar: 1. Pressione para baixo o pedal da velocidade de avanço. Consultar Funcionalidades e Controlos. 2. Puxe o controlo de velocidade de cruzeiro para cima quando a velocidade desejada é atingida. O modo de cruzeiro irá bloquear numa das suas cinco posições de bloqueio. Para desengatar: 1. Pressione para baixo o pedal do travão. Consultar Funcionalidades e Controlos, OU 2. Pressione para baixo o pedal da velocidade de avanço. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Mova o controlo (J) do acelerador (ou controlo do acelerador/estrangulamento) para a posição LENTO e rode a chave (C) da ignição para a posição DESLIGADO. 6. Carregue no pedal de controlo da velocidade de avanço para movimentar-se para a frente. Solte o pedal para parar. Nota: Quanto mais o pedal for premido, mais rapidamente se irá deslocar o trator. n 9. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a posição RÁPIDO. Solte o pedal do travão. Cortar a relva PERIGO Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés e de projetar objetos. A não observação das instruções de segurança pode resultar em morte ou lesões graves. • Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa luz artificial. • Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos ocultos. O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer com que o operador perca o equilíbrio ou o pé. • Nunca descarregue o material diretamente na direção de alguém. Evite descarregar material contra uma parede ou obstrução, já que o material pode fazer ricochete na direção do operador. • Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de cascalho. • Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância. Estacione sempre em chão nivelado, desengate o acessório, ative o travão de estacionamento, pare o motor e remova a inserção ou chave do motor. 1. Acione o controlo do travão de estacionamento (B, Figura3). 2. Certifique-se de que o interruptor PTO (D) está desengatado. 3. Arranque o motor. Consulte Arranque do Motor. 4. Coloque o controlo do acelerador (I) na posição FAST (RÁPIDO). 5. Engate o PTO para activar as lâminas do corta-relva. 7. Desengate o travão de estacionamento e comece a cortar a relva. 8. Desligue a PTO (Tomada de Força). 9. DESLIGAR o motor. Consulte Parar o Trator e Motor. ADVERTÊNCIA O motor irá desligar-se se o pedal de velocidade de avanço em marcha-atrás for carregado enquanto a PTO está ligada e a RMO não tiver sido ativada. O operador deve sempre desligar a PTO antes de atravessar estradas, caminhos ou qualquer zona que possa ser usada por outros veículos. Uma repentina perda de direcção pode criar um perigo. Ajustar a Altura de Corte do Corta-relva A alavanca de elevação do corta-relva (N, Figura3) baixa a plataforma para a posição de corte ou sobe a plataforma para a posição de transporte. Para baixar a plataforma: PERIGO Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver atento à presença de crianças. As crianças são frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade de cortar a relva. Nunca assuma que as crianças irão manter-se onde as viu pela última vez. • Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e sob o cuidado atento de um adulto responsável. • Não transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podemcair e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação segura da unidade. As crianças a quem foram dadas boleias no passado podem aparecer repentinamente na zona de corte para outra boleia, e podem ser atropeladas pela máquina. • Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás antes e durante a marcha-atrás. • Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a Opção de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure imediatamente um concessionário autorizado. n 6. Utilize o Interruptor Elétrico da Altura de Corte (T) para ajustar a altura de corte ao nível pretendido. Consultar Ajustando a Altura de Corte do Corta-relva. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Puxe levemente a alavanca de elevação do corta-relva. 2. Empurre a alavanca de elevação do corta-relva para a esquerda. 3. Mova a alavanca de elevação do corta-relva para baixo. Para subir a plataforma: 1. Puxe a alavanca de elevação do corta-relva. 2. Bloqueie no entalhe para a direita. Nota: Não corte quando estiver subido em posição de transporte. O interruptor elétrico da altura de corte (T, Figura 3) controla a altura de corte do corta-relva. O interruptor elétrico ajusta a altura de corte entre 2,5 cm e 8,9 cm (1,5 pol. e 3,5 pol.). Consulte a secção de Especificações para especificação da altura de corte. Opção de Cortar a Relva em MarchaAtrás (RMO) A Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) permite ao operador cortar a relva em marcha-atrás. Para ativar: 1. Engate o Power-Take-Off (PTO) (D, Figura3). 2. Rode a chave (A) Opção de Corte de Relva em Marchaatrás (RMO) para a posição LIGADO. 3. A luz do LED acende-se. 4. O operador pode cortar a relva em marcha-atrás. Nota: A chave deve ser removida para limitar o acesso a RMO. Manutenção 169 O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Antes de realizar ajustes ou reparos: • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico. • Utilize apenas as ferramentas corretas. • Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade e resultar em lesões. • Não bata no volante com um martelo ou um objecto duro, porque o volante pode partir-se durante a operação. TRACTOR E CORTA-RELVA A cada 8 Horas ou Diariamente Verificação do sistema de bloqueio de segurança Remova material indesejado do trator, plataforma e compartimento do motor A cada 25 horas ou anualmente * Verificação da Pressão dos Pneus Verificação do tempo de imobilização da lâmina do corta-relva Verifique a existência de equipamento solto no trator e no corta-relva A cada 50 horas ou anualmente * Limpe a bateria e os cabos Verificação dos travões do trator Substitua o filtro do ar Substitua o pré-purificador Consulte o Concessionário Anualmente para Inspecione o silenciador e o supressor de centelhas Substitua as velas de ignição Substitua o filtro do combustível Limpe o sistema de arrefecimento a ar * O que ocorrer primeiro. **Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando estiverem presentes resíduos transportados por ar. Verificação de Pressão dos Pneus Para a tração correta e melhor desempenho de corte, certifique-se de que a pressão de enchimento do pneu é de 0,82-0,96 bar (12-14 psi). Consulte “Como Verificar a Pressão dos Pneus” em Programa de Manutenção. Consulte também, Pressão de Enchimento dos Pneus na secção de Especificações. Nota: A Pressão de Inflação dos Pneus pode ser ligeiramente diferente da "Inflação Máxima" mostrada na parte lateral dos pneus. Manutenção da Bateria N o R tf ep o r ro du ct io Plano de Manutenção MOTOR n ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico. ADVERTÊNCIA Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não for feito por esta ordem, o terminal positivo pode sofrer um curto-circuito pela estrutura, por uma ferramenta. Limpar a bateria e os cabos 1. Desligue primeiro os cabos NEGATIVOS (pretos). 2. Desligue por último os cabos POSITIVOS (vermelhos). 3. Remova a bateria conforme ilustrado na Figura 7. Visite anualmente um concessionário autorizado da Briggs & Stratton 4. Limpe a superfície da bateria com bicarbonato de sódio e água. Lubrifique o trator e o corta-relva 5. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo com uma escova metálica e um produto de limpeza de terminais da bateria até ficarem brilhantes. Verificação das lâminas do corta-relva** * O que ocorrer primeiro. **Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos arenosos ou condições de muito pó. MOTOR Primeiras 5 horas Mudar o óleo do motor A cada 8 Horas ou Diariamente Verificação do nível do óleo A cada 25 horas ou anualmente * Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor** A cada 50 horas ou anualmente * Mude o óleo do motor Substitua o filtro de óleo Anualmente 170 6. Lubrifique os terminais da bateria com vaselina ou lubrificante não condutor. 7. Coloque a bateria. 8. Ligue primeiro os cabos POSITIVOS (vermelhos). 9. Ligue por último os cabos NEGATIVOS (pretos). Carregar a bateria ADVERTÊNCIA Mantenha as chamas abertas e faíscas afastadas da bateria, os gases que vêm dela são altamente explosivos. Ventile bem a bateria durante o carregamento. Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo fabricante do carregador de bateria bem como todos os avisos incluídos nas secções de regras de segurança deste livro. Carregue a bateria até que esteja completamente carregada. Não carregue a uma potência nominal superior a 10 amps. Tempo de paragem da Lâmina do Cortador de Relva ADVERTÊNCIA Se a lâmina do corta-relva não ficar completamente imobilizada dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajuste seja realizado por um concessionário autorizado Briggs & Stratton. ADVERTÊNCIA Nunca arranque ou execute omotor com o conjunto do purificador do ar ou o filtro do ar removidos uma fez que causa risco de incêndio. AVISO Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro, e os solventes podem dissolver o filtro. 1. Solte os dispositivos de fixação (A, Figura 11) e remova a tampa (B). 2. Remova o conjunto do purificador do ar (C) e desmonte. 3. Limpe quaisquer resíduos possíveis que possam entrar na passagem do carburador (D). 4. Remova o pré-purificador do filtro de ar. 5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro de ar numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo. N o R tf ep o r ro du ct io As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do corta-relva deverão parar dentro de cinco segundos depois do interruptor PTO ser DESLIGADO. Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro de cinco segundos, consulte um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para reparar. Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com pré-limpador) n Uma bateria morta ou demasiado fraca para colocar o motor em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no sistema de carregamento ou noutro componente elétrico. Se existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, siga os passos em Limpar a Bateria e os Cabos. Mude o Óleo do Motor 1. Faça funcionar o motor até aquecer. 2. Coloque o trator numa superfície nivelada. Consulte a Figura 8. 3. Pare o motor. Rode a chave (A, Figura 8) para a posição OFF (DESLIGADO) e de seguida remova-a. 4. Limpe de quaisquer resíduos a área de enchimento do óleo e do filtro. 5. Retire a vareta medidora (B). 6. Desligue a mangueira do dreno (A, Figura 9). 7. Remova a tampa (B) cuidadosamente e baixe a mangueira para um recipiente aprovado (C). 8. Depois do óleo ter sido drenado, instale bem a tampa, depois fixe a mangueira ao lado do motor. 9. Remova o filtro de óleo (B, Figura 10) e elimine devidamente. 10. Lubrifique ligeiramente a junta (A) do filtro de óleo com óleo novo e limpo. 11. Instale o filtro de óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro de óleo (C). Aperte o filtro de óleo de 1/2 a 3/4 volta. 12. Adicione óleo. Consulte o capítulo Verificar e Adicionar Óleo do Motor). 6. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Depois deixe-o secar ao ar muito bem. Não oleie o prépurificador. 7. Monte o pré-purificador seco no filtro do ar. 8. Instale o conjunto do filtro de ar. 9. Instale a tampe e aperte os parafusos. Verifique as velas de ignição ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Quanto testar a faísca: • Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. • Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. AVISO As velas de ignição têm diferentes intervalos de calor. É importante que a vela de ignição correta seja usada, caso contrário podem ocorrer danos no motor. Substitua a vela de ignição pelo mesmo tipo ou equivalente. Limpe a Vela de Ignição Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente. NÃO use materiais abrasivos. 171 Verifique a Folga da Vela de Ignição Use um calibrador de folgas (A, Figura 12) para verificar a folga entre os dois elétrodos. Quando a folga está correcta, o calibrador irá arrastar-se ligeiramente quando o puxa através da folga. Se necessário, use o calibrador da vela de ignição para ajustar a folga, dobrando ligeiramente o eléctrodo curvo sem tocar no eléctrodo central ou na porcelana. Instalar a Vela de Ignição Aperte com os dedos, em seguida, aperte com uma chave, como mostrado na Figura13. • 20 Nm (180 pol-lbs), OU • 1/2 volta quando instalar a vela de ignição original. 1/4 de volta quando instalar uma nova vela de ignição. 1. Coloque o trator numa superfície nivelada e plana. 2. Ligue o conector de desacoplamento rápido (A, Figura 15) à mangueira de jardim (B) e de seguida ligue à porta de lavagem (C) na plataforma do cortador de relva. 3. LIGUE a água. 4. Arranque o motor. 5. Defina o Altura de Corte na posição mais elevada. 6. Ligue o interruptor de Tomada de Força (PTO) para ativar as lâminas do cortador de relva. A rotação das lâminas e a água corrente irão limpar a parte inferior da plataforma da máquina. 7. Desligue o interruptor de Tomada de Força e pare o motor. 8. DESLIGUE a água. Empurrar o Tractor Manualmente 9. Remova a mangueira de jardim e solte o conector de desacoplamento rápido da porta de lavagem (C). 1. Desengate o interruptor Power-Take-Off (D, Figura3). Armazenamento ADVERTÊNCIA Nunca armazene a unidade (com combustível) numa estrutura fechada e mal ventilada. Os vapores do combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Puxe a alavanca na direção da traseira da unidade. Empurre para baixo para fixar na posição. Consulte a Figura14. O trator pode agora ser empurrado manualmente. n 2. Desligue o motor. ADVERTÊNCIA Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade. Não active a alavanca de desbloqueio da transmissão enquanto o motor está em funcionamento. Equipamento rebocado 1. Antes de rebocar a unidade, certifique-se de que o engate foi concebido para rebocar. 2. Atrelar equipamento APENAS no engate de reboque. 3. Siga as recomendações sobre limite de peso do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas. • Peso bruto (reboque e carga) de 181,4 kg (400 lb). • Máximo de 9,1 kg (20 lb) para cima ou para baixo na língua. • Vá de um limite de 10 graus para um limite de 5 graus em qualquer inclinação. 4. NÃO deixe as crianças ou outros andar no equipamento rebocado. 5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado pode causar perda de tração e perda de controlo. 6. NÃO desça em roda livre utilizando o ponto morto. Limpe a Plataforma do Cortador de Relva (se equipado) Nota: Utilize a porta de lavagem (C, Figura 15) para limpar a parte inferior da plataforma do corta-relva.. 172 • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Equipamento DESLIGUE a Tomada de Força (PTO) e acione o travão de estacionamento. Remova o dispositivo de arranque. Deixe a máquina arrefecer. Se remover a bateria, a vida útil desta aumentará. Certifiquese de que a bateria fica num local fresco e seco e mantenhaa totalmente carregada. Se a bateria for deixada na unidade, desligue o cabo negativo. Sistema de combustível O combustível pode perder a validade quando for armazenado por mais de 30 dias. O combustível velho faz com que depósitos de ácido e gomas se formem no sistema de combustível ou em peças essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use a Fórmula avançada de tratamento do combustível e estabilizador da Briggs & Stratton®, disponível onde forem vendidas peças de assistência genuínas da Briggs & Stratton. Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter estado armazenada: • Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os pontos de manutenção. • Realize todas as verificações e procedimentos recomendados descritos neste manual. N o R tf ep o r ro du ct io n • Assegure-se de que o motor está quente antes de o utilizar. 173 Resolução de Problemas ADVERTÊNCIA Para evitar ferimentos graves, faça a manutenção no trator ou no cortador de relva apenas quando o motor estiver parado e o travão de estacionamento acionado. Para evitar o arranque acidental do motor, remova sempre a chave de ignição, desconecte o fio da vela de ignição e afasteo da mesma antes de iniciar a manutenção. Resolução de Problemas do Trator SOLUÇÃO O pedal do travão não é empurrado para baixo. Pressione totalmente o pedal do travão. Esvazie o tanque de combustível. Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer, e depois reabasteça o depósito de combustível. O interruptor PTO está na posição ON (LIGADO). Defina o interruptor PTO para a posição OFF (DESLIGADO). O controlo de cruzeiro está ativado. Mova o botão de controlo de cruzeiro para a posição NEUTRAL/OFF (NEUTRO/DESLIGADO). O motor está imerso em óleo. Separe o estrangulador. Os terminais da bateria precisam de ser limpos. Consultar Limpar a Bateria e os Cabos. Bateria descarregada ou gasta. Carregue ou substitua a bateria. Cablagem solta ou partida. Inspecione visualmente a cablagem. Se os cabos estiverem desgastados ou partidos, consulte um concessionário autorizado de manutenção. N o R tf ep o r ro du ct io O motor não roda nem arranca. PROCURAR n PROBLEMA O motor tem um arranque difícil ou funciona mal. Mistura de combustível demasiado forte. Limpe o filtro do ar. Motor fora de ponto. Nível do óleo baixo. Verifique e adicione óleo, se necessário. Grau incorreto de óleo. Consulte a secção Iniciar e parar o motor. Grau incorreto de óleo. Consulte a secção Iniciar e parar o motor. Há demasiado óleo no cárter. Drene o óleo restante. O filtro de ar está sujo. Consulte a secção Manutenção do filtro de ar. O estrangulador está fechado. Abra o estrangulador. Os pedais de controlo de velocidade não são empurrados para baixo. Empurre os pedais de controlo de velocidade para baixo. A alavanca de comando da transmissão está na posição PUSH (EMPURRAR). Desloque a alavanca de comando da transmissão para a posição de DRIVE (CONDUZIR). O travão de estacionamento está engatado. Liberte o travão de estacionamento. Insuflação incorreta dos pneus. Consulte o capítulo Verificar a Pressão dos Pneus. Demasiado óleo. O escape do motor está preto. O motor funciona, mas o tractor não anda. O trator é difícil de conduzir ou funciona mal. Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado. Resolução de problemas do Cortador de Relva PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO O corte do corta-relva é irregular. Os pneus do trator estão insuflados incorretamente. Consulte o capítulo Verificar a Pressão dos Pneus. O corte do cortador de relva tem um aspeto irregular. A velocidade do motor está definida para lenta. Definir para aceleração FAST. A velocidade do solo está definida para rápida. Abrande. O motor bloqueia facilmente com o corta-relva engatado. A velocidade do motor está definida para lenta. Definir para aceleração FAST. A velocidade do solo está definida para rápida. Abrande. O purificador do ar está entupido ou sujo. Consulte o capítulo Manutenção do filtro de ar. Altura de corte definida demasiado baixa. Corte a relva alta na altura de corte máxima durante a primeira passagem. O motor não atinge a temperatura de funcionamento. Opere o motor durante vários minutos para que este aqueça. A relva é muito alta. Coloque o corta-relva em funcionamento numa área limpa. 174 PROBLEMA PROCURAR O motor liga-se, e o trator conduz, mas o cortador não corta. PTO não engatado. SOLUÇÃO Engate a PTO. N o R tf ep o r ro du ct io n Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado. 175 Especificações Gráfico de especificações O sistema de ignição por faísca neste trator está de acordo com a norma Canadiana ICE-002. * Item 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 Motor Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton 2691483, 2691489 * Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Cilindrada 656 cc 656 cc 656 cc / 725 cc Sistema Elétrico 9-Amp 9-Amp 9-Amp Bateria 12V - 195CCA 12V - 195CCA 12V - 195CCA / 12V - 230CCA Capacidade do Cárter de Óleo 1,4 L (48 oz) 1,4 L (48 oz) 1,4 L (48 oz) / 1,9 L (64 oz) Folga da Vela de Ignição 0,76 mm (0,030 pol.) 0,76 mm (0,030 pol.) 0,76 mm (0,030 pol.) Binário da Vela de Ignição 20 Nm (180 lb-pol.) 20 Nm (180 lb-pol.) 20 Nm (180 lb-pol.) Capacidade do Depósito de Combustível 13,2 L 13,2 L 13,2 L * * * Transmissão Fabrico e Tipo Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Plataforma do Corta-relva 107 cm (42 pol.) 117 cm (46 pol.) 122 cm (48 pol.) Número de Lâminas 2 elevação padrão 3 elevação padrão 3 elevação padrão Altura de Corte 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 pol.) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 pol.) Tamanho da Roda Dianteira Pressão de enchimento das Rodas Dianteiras Dimensão das Rodas Traseiras Pressão de enchimento das Rodas Traseiras N o R tf ep o r ro du ct io Chassis 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 pol.) 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 0,82 - 0,92 Bar 12 - 14 psi) 0,82 - 0,92 Bar 12 - 14 psi) 0,82 - 0,92 Bar 12 - 14 psi) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9.5-12 0,68 Bar (10 psi) 0,68 Bar (10 psi) 0,68 Bar (10 psi) * Classificações de potência: A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis) (procedimentos para classificação da potência e torque em pequenos motores) (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600 rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são assumidos com a exaustão e purificador do ar instalados, enquanto os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento elétrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de fatores incluindo, mas não se limitando a, variedade de componentes de motor (purificador do ar, exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento 176 n Largura de corte (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência superior por este motor. Innehållsförteckning: N o R tf ep o r ro du ct io Elektronisk instrumentpanel ........................................ 183 Motor.............................................................................183 Manövrering av traktorn............................................... 185 Klippa gräs....................................................................186 Justera klipparens klipphöjd......................................... 186 Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) ...................................................................................... 186 Underhåll............................................................................187 Underhållsschemat....................................................... 187 Kontroll av däcktryck.................................................... 187 Batteriunderhåll.............................................................187 Kontroll av stopptiden för klippbladen.......................... 188 Byta motorolja...............................................................188 Luftfilterenhet (kassett med förrenare)......................... 188 Kontrollera tändstiften...................................................188 Föra traktorn för hand.................................................. 188 Bogserad utrustning..................................................... 189 Rengör klippaggregatet (om sådant finns)................... 189 Förvaring............................................................................189 Felsökning......................................................................... 190 Felsöka åkgräsklipparen...............................................190 Felsökning av åkgräsklipparen.....................................190 Specifikationer...................................................................191 Specifikationstabell....................................................... 191 n Produkter som täcks av den här handboken................. 178 Allmän information........................................................... 178 Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor........................ 178 Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden (CO2)...................................................................................178 Förarens säkerhet.............................................................178 Vägledning för mätning av lutning................................178 Säkerhetssymboler och innebörd.................................178 Säkerhetssymboler och signalord................................ 179 Säkerhetsdekaler..........................................................179 Säkerhetsmeddelanden...............................................180 Funktioner och reglage.................................................... 180 Reglagesymboler och deras innebörd..........................180 Drift..................................................................................... 182 Arbetsområde............................................................... 182 Test av säkerhetslåssystemet...................................... 182 177 Produkter som täcks av den här handboken Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du försöker starta eller använda utrustningen. 2691481-00, 2691481- 01, 2691481-02, 2691482-00, 2691483-00, 2691487- 00, 2691487-01, 2691487-02, 2691488-00, 2691489-00, 2691576-00. Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar ur reglagen. Följande produkter täcks i den här handboken: Allmän information För ytterligare information, se Kundkontaktguide medföljer produkten. Bilderna i detta dokument återger exempel. Din produkt kan se annorlunda ut än bilderna som visas. VÄNSTER och HÖGER utgår från användarens position. Användningen av Viktigt och ANM. i texten visar förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna procedurer. Vägledning för mätning av lutning Mätning av gräsmattans lutning med en mobiltelefon eller ett vinkelmätningsverktyg: VARNING Kör inte på ytor med en lutning större än 10 grader. 1. Använd ett minst 60 cm långt rakt föremål (A, bild 1). En 45x90 mm rak bräda eller metallstång fungerar bra. 2. Vinkelmätningsverktyg. a. Använd din mobiltelefon: Många mobiltelefoner (B, bild 1) har en inklinometer (virtuellt vattenpass) som en app med en kompassymbol. Sök annars upp en inklinometer-app i en app-butik. n Översättning av detta dokument till andra språk är gjord utifrån det engelska originalet. Se till att du är bekant med reglagen och korrekt användning av produkten. N o R tf ep o r ro du ct io b. Använd vinkelmätningsverktyg: Vinkelmätningsverktyg (C och D, bild 1) finns i lokala verktygsbutiker eller i webbutiker (kallas även inklinometer, protraktor, vinkelmätare eller vinkeltolk). Typ med gradskiva (C) eller digital (D) fungerar, medan andra eventuellt inte fungerar. Följ vinkelmätningsverktygets bruksanvisning. Återvinn allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier i enlighet med tillämplig lagstiftning. Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden (CO2) Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer för EU kan erhållas genom att CO2 anges i sökfönstret på BriggsandStratton.com. Förarens säkerhet Spara instuktionerna för framtida referens. Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma på de faror och risker som kan uppstå med maskinen och hur man undviker dem. Den innehåller även viktiga anvisningar som måste följas inför den första användningen, normal användning och vid underhåll av produkten. Den här produkten är utformad för och avsedd att användas för att klippaväl underhållna gräsmattor och är inte avsedd för andra ändamål. 178 3. Sätt det (minst) 60 cm långa raka föremålet längs den brantaste delen av gräsmattan. Sätt föremålet i lutningens riktning. 4. Lägg mobiltelefonen eller vinkelmätningsverktyget på den raka kanten och avläs vinkeln i grader. Detta är gräsmattans lutningsgrad. Anm.: En papperstolk för uppskattning av lutningen medföljer produktens dokumentation och finns även för nedladdning på tillverkarens webbplats . Säkerhetssymboler och innebörd Symbol Innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs och sätt dig in i handboken innan du använder eller servar enheten. Ta ur nyckeln och läs bruksanvisningen innan du servar enheten. Symbol Innebörd Symbol Innebörd Stopp Håll ett säkerhetsavstånd Brandfara Håll barn på avstånd Explosionsrisk Överkörningsrisk Risk för elektriska stötar Amputeringsrisk n Risk för giftiga gaser Rörliga delar Bär ögonskydd. N o R tf ep o r ro du ct io Säkerhetssymboler och signalord Varningssymbolen används för att indikera säkerhetsinformation om risker som kan leda till personskador Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risk för allvarlig personskada. Därutöver kan en varningssymbol användas för att indikera typ av fara. FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, leder till allvarlig personskada eller dödsfall. Farlig kemikalie VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks,kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. Risk för heta ytor FÖRSIKTIGHET! indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller måttlig personskada. OBS! indikerar en åtgärd som kan orsaka skada på produkten. Amputeringsrisk Risk för utkastade föremål Säkerhetsdekaler Innan du kör maskinen, läs säkerhetsdekalerna. Jämför bild 2 med dekalerna som visas i tabellen nedan. Föreskrifterna och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika personskada eller skador på maskinen måste du förstå och följa alla säkerhetsdekaler. Viktigt: Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och inte kan läsas kan du beställa nya dekaler från din lokala återförsäljare. 179 A I Klipp inte utan utkast eller hela gräsuppsamlaren på plats. J Se till att du eller andra personer inte vistas intill klippaggregatet för att undvika skador från roterande blad. Säkerhetsmeddelanden VARNING Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar i användarhandboken och på maskinen, motorn och tillbehören innan du börjar använda den här maskinen. Underlåtenhet att iaktta säkerhetsinstruktionerna i den här handboken och på utrustningen kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. N o R tf ep o r ro du ct io n B • Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra maskinen. • Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger/läkemedel. • Bär skyddsglasögon och skor med hel tå. • Placera inte händer och fötter intill eller under maskinen. Undvik alltid utkastöppningen. • Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade delar. • Var försiktig när du servar bladen. Slå in bladen eller använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte repareras eller ändras. • Använd tillräckligt breda ramper när du lastar eller lastar av mskinen vid transport. • Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt. • För att undvika brand, håll maskinen ren från gräs, löv eller oönskat material. Rengör återstående utspilld olja och bränsle. Ta bort bränsleindränkt skräp och låt maskinen svalna innan du förvarar. Förklaring av säkerhetsdekalernas symboler Jämför bokstäverna (A - J) i säkerhetsdekalerna för säkerhetsdefinitionerna som listas i följande tabell. A VARNING: Läs igenom och lär dig instruktionerna innan du använder maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilken funktion de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska användas. B FARA - RISK FÖR ATT FÖRLORA GREPPET, GLIDA, PROBLEM MED STYRNING OCH KONTROLL PÅ SLUTTNINGAR: Om maskinen stannar när den rör sig framåt eller börjar glida på en sluttning, stanna bladen och kör långsamt ut ur sluttningen. C FARA - BRANDFARA: Se till att hålla enheten ren från gräs, löv och överskottsolja. Fyll inte på bränsle när motorn är varm eller på. Stäng av motorn. Låt motorn svalna i minst 3 minuter innan du fyller på bränsle. Fyll inte på bränsle inomhus, i en sluten transportvagn, garage eller andra slutna utrymmen. Ta bort utspillt bränsle. Rök inte medan du använder maskinen. D FARA - RISK FÖR SLIRNING OCH VÄLTNING: Klipp upp och ner för sluttningar, inte på tvären. Kör inte på sluttningar med en lutning som är mer än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar när du befinner dig på en sluttning. E FARA - RISK FÖR AMPUTATION OCH LEMLÄSTNING: För att undvika skada från roterande blad och rörliga delar, håll säkerhetsanordningar (skydd, lock och brytare) på plats och arbetsdugliga. F Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. TA ALDRIG med passagerare, i synnerhet barn, även om bladen är avstängda. Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta ner och bakom – innan och medan du kör enheten bakåt. G Ta hjälp av teknisk litteratur innan tekniska reparationer eller underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, ställ parkeringsbromsen i låst läge och ta ur tändningsnyckeln. H 180 Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan utkastarröret på plats. VARNING När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående, svimning eller dödsfall. • Använd ENDAST maskinen utomhus. • Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme genom fönster, dörrar, ventilationsintag eller andra öppningar. Funktioner och reglage Jämför bild 3 med tabellen som följer. Funktioner och reglar kan variera från de som visas. Reglagesymboler och deras innebörd A Klippning i backläge B Tidmätare (om sådan finns) J Gasreglage LÅNGSAMT (SLOW) läge C Tändningslås K Gasreglage SNABBT (FAST) läge L Kvävning M Hastighetspedaler N Klipparens lyftspak AV KÖR Start E F G H I Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off, PTO) uppåt, koppla in klippblad N o R tf ep o r ro du ct io D n Strålkastarkontakt O Transmissionsfrikopplingsspak P Bränsletank Q Bränslemätare R Bromspedal S Spak för justering av säte Kraftuttag Kraftuttagsbrytare (Power Take-Off, PTO) ned, koppla bort klippblad Farthållare Parkeringsbromsreglage Gasreglage 181 Klipphöjdsreglage (om sådant finns) FARA Vid körning på sluttningar, nära vatten eller branter kan det hända att maskinen tappar markkontakt och välter. Drift Läs avsnittet Säkerhet för användaren innan du kör maskinen. Se till att du lär dig reglagen och hur du stannar enheten. Arbetsområde 1. Bekanta dig med området där du planerar att använda klipparen. 2. Se till att området är fritt från oönskat material som skulle kunna plockas upp av bladen och kastas iväg. FARA Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare eller orsaka skador på byggnader. N o R tf ep o r ro du ct io • Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren, utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är på plats och fungerar på rätt sätt. Kontrollera regelbundet om det finns tecken på slitage eller andra problem och ersätt vid behov. • Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle kunna kastas iväg av eller hindra användningen av maskinen. • Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen. • Minska farten och var försiktig på sluttningar. • Kör inte på sluttningar över 10 grader, vilket innebär en stigning på 1 meter på en 6 meters sträcka. • Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i närheten av vatten, stödmurar, eller branter. • Undvik att klippa i vått gräs. • Använd inte maskinen under några förhållanden där den kan slira eller om styrning eller stabilitet kan ifrågasättas. Däck kan glida även om hjulen står stilla. • Undvik att starta och stanna i sluttningar. • Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller riktning. • Sväng långsamt och gradvis. • Var försiktig när du kör maskinen med en gräsuppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka maskinens stabilitet. • Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. Se Bogserad utrustning. n T 3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar motorn. VARNING Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall. 4. Lägg märke till alla sluttningar och branter. 5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i synnerhet barn. FARA Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter. • Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i närheten. • Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen. • Låt aldrig någon åka med även om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas över av maskinen. • Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd eller andra föremål som kan hindra fri sikt. Test av säkerhetslåssystemet Denna maskin är försedd med ett säkerhetslåssystem. Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på brytarna och enheterna. VARNING Använd inte maskinen om maskinen inte godkänts i en säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad återförsäljare. Test 1 — Motorn ska INTE dra igång om • Kraftuttaget (PTO) är PÅ, ELLER 182 • Bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV). 4. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa sammanlagd tid. Test 2 — Motorn SKA dra igång och starta om • PTO-brytaren är AV, OCH • Bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ). Ställ in klockan Test 3 — Motorn ska STÄNGAS AV om • Föraren reser sig från sätet med PTO:n inkopplad. • Föraren reser sig från sätet medan bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV). 2. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in timmarna. Test 4 – Stopptiden för klipparens blad Kontroll • Klipparens blad och klipparens drivrem stoppar helt inom fem sekunder efter att PTO-brytaren stängs AV. • Om drivremmen inte stannar inom fem sekunder, ska du kontakta din auktoriserade återförsäljare. 5. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara inställningen. 3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara inställningen. Minuterna blinkar på displayen. 4. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in minuterna. Underhållsdisplay OLJEBYTE - Detta meddelande visas efter 50 timmars drift. När du har bytt olja och filter, tryck på LÄGE två gånger för att visa OLJETIMMAR. Tryck sedan in LÄGE och håll intryckt i tre sekunder för att nollställa visningen. n LUFTFILTERKONTROLL - Detta meddelande visas efter 25 timmars drift. När du har bytt eller rengjort luftfiltret, tryck på LÄGE tre gånger för visning av LUFTFILTERTIMMAR. Tryck sedan in LÄGE och håll intryckt i tre sekunder för att nollställa visningen. BYT BLAD - Detta meddelande visas efter 100 timmars drift. När du har bytt blad, håll in RESET-knappen mer än 3 sekunder för att nollställa timern och rensa displayen. N o R tf ep o r ro du ct io Test 5 – Kontroll av alternativet för klippning baklänges (Reverse Mowing, RMO) • Motorn bör stängas av om man försöker köra bakåt om PTO (kraftöverföring) har aktiverats och RMO (klippning baklänges) inte har aktiverats. • Lampan för klippning i backläge (RMO) ska tändas när klippning i backläge har aktiverats. 1. Tryck på LÄGE i mer än 3 sekunder. Timmarna blinkar på displayen. FARA Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Aktivera aldrig klippning i backläge (RMO) om det finns barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta på maskinen och på gräsklippningen. Elektronisk instrumentpanel LÅGT BATTERI - Detta meddelande visas när ett problem med batterispänningen inträffar. Visningen återställs automatiskt när batteriet har åtgärdats. Anm.: När LÅGT BATTERI-meddelandet visas på displayen, har det prioritet framför alla andra meddelanden. Serva först batteriet, och kontrollera därefter andra underhållsmeddelanden. Motor avsnittet ® Använd Briggs & Stratton garanticertifierade oljor för bästa prestanda. Annan renande olja av hög kvalitet är acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH, SJ eller senare. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturerna avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för förväntat utomhustemperaturintervall. Visa sammanlagd tid, tripptid och klocka Anm.: När du startar enheten visas sammanlagd tid på underhållsdisplayen. Den sammanlagda tiden återställs till 0 efter 999,9. 1. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa tripptiden. 2. Tryck minst tre sekunder på ÅTERSTÄLL för att återställa tripptiden till 0. 3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa klockan. Se avsnitt Ställ in klockan. 183 B 10W-30: Över 27 °C (80 °F) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån oftare. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30-olja E Vanguard® Syntetisk 15W-50 *Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det svårare att starta. **Vid över 27 °C kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30. Kontrollera oljenivån oftare. 1. Sätt enheten på ett plant underlag som visas i bild 4. 2. Stanna motorn och ta ur nyckeln. 3. Se till att oljepåfyllningsområdet är rent. 4. Dra ut oljemätstickan (A, bild 5). Ta bort återstående olja från oljemätstickan. 5. Sätt in och dra åt oljestickan. 6. Dra ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån. Se till att oljenivån är vid ovandelen av märket FULL (B) på oljestickan. 7. Om oljenivån är FULL, sätt i och dra åt oljestickan. 9. Vänta några minuter och kontrollera oljenivån igen. 10. Sätt tillbaka oljemätstickan och dra åt. Oljetryck Om oljetrycket är för lågt, kommer en tryckbrytare (om sådan finns) antingen att stanna motorn eller aktivera en varningsenhet på utrustningen. Om det inträffar måste motorn stannas och oljenivån kontrolleras med oljemätstickan. Om oljenivån är lägre än FYLL PÅ-markeringen, ska olja fyllas på upp till FULL-markeringen. Starta motorn och kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter att använda maskinen. Om oljenivån är mellan FYLL PÅ- och FULL-markeringarna, starta inte motorn. Kontakta en auktioriserad serviceverkstad för åtgärd av problem med oljetrycket. Fylla på bränsle Bränslet måste uppfylla följande krav: • Ren, blyfri bensin. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se Krav för höga höjder. • Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol). MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t. ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att köra på alternativa bränslen. Användning av bränslen som inte är godkända skadar motorns komponenter, och täcks inte av garantin. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i bränslet. Om det blir problem 184 • På höjder över 1 524 meter (5 000 fot) fungerar minst 85 oktan / 85 AKI (89 RON) bensin bra. • För förgasarmotorer krävs höghöjdsjustering för utsläppskraven ska uppfyllas. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, högre bränsleförbrukning och högre utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. • Motorn bör inte köras på höjder under 762 meter (2 500 fot) med höghöjdsjustering. • För motorer med elektronisk bränsleinjektion (EFI) krävs inte höghöjdsjustering. VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet. Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra brännskador eller dödsfall. N o R tf ep o r ro du ct io 8. Om oljenivån är LÅG, tillsätt olja i motorns oljepåfyllningsrör (C). Fyll inte på för mycket. Anm.: Tillsätt inte olja i snabbavtappningsventilen för olja (i förekommande fall). med start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller varumärke. Denna motor är avsedd för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications). Krav för höga höjder: n A SAE 30: Under 4 °C (40 °F) kan SAE 30 göra motorn svårstartad. • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 3 minuter innan du tar av tanklocket. • Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. • Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. • Ha inte gnistor, öppna lågor, pilotlågor, värmeapparater och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Om bränsle läcker ut, vänta tills det avdunstar innan du startar maskinen för att förhindra antändning. • Använd endast en godkänd bensindunk. 1. Ta bort oönskat material från området runt tanklocket. 2. Ta av tanklocket (A, bild 6). 3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. Fyll INTE ovanför nederkanten på bränsletankens hals (C). 4. Sätt på tanklocket. Starta motorn VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. När motorn startas • Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. • Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. • Om motorn blir sur ska choken (om sådan finns) ställas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasreglaget (om sådant finns) flyttas till FULLGAS (FAST) tills motorn startar genom drag i startsnöret. VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Använd inte chokereglaget på förgasaren för att stänga av motorn. 1. Släpp färdhastighetspedalerna (M, bild 3) för att återgå till NEUTRALT läge. 2. Frikoppla kraftuttaget (D) och vänta sedan tills alla rörliga delar har stannat. 3. Flytta motorhastighets-/chokekontrollreglaget (J) till läget SAKTA och vrid tändningsnyckeln (C) till läget AV. 4. Ta ur nyckeln. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall. I händelse av en nödsituation, vrid tändningsbrytaren till STOPP-läget. Detta stannar motorn. Manövrering av traktorn N o R tf ep o r ro du ct io Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 5. Lägg an parkeringsbromsreglaget (H). Tryck ner bromspedalen (R), dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp bromspedalen. n VARNING Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. • Starta och kör motorn utomhus. • Starta inte motorn i tillstängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna. 1. Kontrollera oljenivån. Se Kontrollera och fyll på motorolja. 2. Se till att körreglagen är frånkopplade. 1. Sitt ner på sätet och justera sätet så att du har alla reglage inom bekvämt räckhåll. Se Funktioner och reglage. 2. Lägg an parkeringsbromsen: a. Tryck ned bromspedalen helt. b. Dra UPP parkeringsbromsreglaget. c. Släpp bromspedalen. 3. Sitt i sätet och lyft UPP spaken för justering av sätet, och lås sätet i önskat läge. 3. Se till att PTO-brytaren är frånkopplad. 4. Lägg an parkeringsbromsen. Tryck ner bromspedalen, dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp bromspedalen. 5. Lossa parkeringsbromsen: 5. Inaktivera kraftöverföringsbrytaren genom att trycka IN den. 6. Ställ in gas-/chokereglaget på CHOKE-läget (om sådant finns). 7. Sätt i nyckeln i tändningslåset och vrid den till PÅ/STARTläget. För tryckknappstartmodeller, tryck på knappen två gånger och håll tills motorn startar. 4. Starta motorn. Se Starta motorn. a. Tryck NED bromspedalen helt. b. Tryck NED parkeringsbromsreglaget. c. Släpp bromspedalen. 6. Tryck ner pedalen för hastighet framåt, för att köra framåt. Släpp pedalen för att stanna. Anm.: Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto snabbare kör traktorn. 8. Flytta, när motorn har startat, gas-/chokereglaget till halv hastighet. Slå PÅ motorn i minst 30 sekunder. Detta värmer upp motorn. 7. För att stoppa traktorn, släpp upp hastighetspedalerna, lägg i parkeringsbromsen och stanna motorn. Se Stanna traktorn och motorn. 9. Flytta gas-/chokereglaget till SNABB-läget. Farthållare Aktivering: I händelse av en nödsituation, för att stoppa motorn, vrid tändningsbrytaren till STOPP-läget. För normal avstängning av motorn, se Stanna traktorn och motorn. 1. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt. Se Funktioner och reglage. Anm.: Om motorn inte startar efter flera försök, kontakta en auktoriserad säljare. 2. Dra upp farthållaren när önskad hastighet är uppnådd. Hastigheten låses i ett av sina fem låslägen. Stanna traktorn och motorn Inaktivering: 185 1. Tryck ned bromspedalen. Se Funktioner och reglage, ELLER 1. Dra klipparens lyftspak uppåt. 2. Lås den i skåran till höger. 2. Tryck ned hastighetspedalen för körning framåt. Anm.: Klipp inte när upphöjd i transportläge. Klippa gräs Brytaren för klipparens klipphöjd (T, bild 3) reglerar klipparens klipphöjd. Brytaren justerar klipphöjden mellan 2,5 cm och 8,89 cm (1,5 tum och 3,5 tum). Se avsnitt Specifikationer för klipphöjdens specifikation. FARA Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta på maskinen och på gräsklippningen. Utgå aldrig från att barn stannar där du såg dem senast. • Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen. • Låt aldrig någon åka med även om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas över av maskinen. • Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du backar. • Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning i backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en auktoriserad återförsäljare. N o R tf ep o r ro du ct io • Kör endast maskinen i dagsljus eller med god utomhusbelysning. • Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror. Ojämn terräng kan få maskinen att välta eller orsaka att användare tappar balansen eller fotfästet. • Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom material kan studsa tillbaka mot användaren. • Stoppa bladen när du korsar grusade ytor. • Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång. Parkera alltid på jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln. Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) n FARA Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Underlåtenhet att iaktta följande säkerhetsinstruktioner kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. 1. Lägg i parkeringsbromsen (B, bild 3). 2. Se till att PTO-brytaren (D) är frånkopplad. 3. Starta motorn. Se Starta motorn. 4. Ställ gasreglaget (I) på positionen SNABB. 5. Koppla in PTO-brytaren för att aktivera klippbladen. 6. Använd klipphöjdsreglaget (T) för att ställa in önskad klipphöjd. Se Justera klipparens klipphöjd. 7. Lägg ur parkeringsbromsen och börja sedan klippa. 8. Stäng av kraftuttaget (PTO). 9. STÄNG AV motorn. Se Stanna traktorn och motorn. VARNING Motorn stängs av om pedalen för färdhastighet bakåt trycks ner när PTO-brytaren är påslagen och klippning i backläge inte har aktiverats. Föraren måste alltid slå av PTO-brytaren före korsande av vägar, gångar eller områden som kan trafikeras av andra fordon. Plötslig förlust av körförmågan kan leda till fara. Justera klipparens klipphöjd Klipparens lyftspak (N, bild 3) sänker aggregatet till klippläge eller höjer aggregatet till transportläge. För att sänka aggregatet: 1. Dra försiktigt klipparens lyftspak bakåt. 2. För klipparens lyftspak åt vänster. 3. För klipparens lyftspak nedåt. För att höja aggregatet: 186 Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) ger föraren möjlighet att klippa bakåt. För att aktivera: 1. Koppla in kraftuttaget (PTO) (D, bild 3). 2. Vrid nyckeln för klippning i backläge (RMO) (A) till PÅläget. 3. L.E.D. lampan tänds. 4. Föraren klipper bakåt. MOTOR Anm.: Nyckeln måste tas bort för att begränsa åtkomsten till RMO:n. Byt motorolja Underhåll Årligen Byt oljefilter Byt luftfilter Byt förrenare Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Underhållsschemat ÅKGRÄSKLIPPARE OCH KLIPPAGGREGAT Var 8:e timma eller dagligen Kontroller av säkerhetslåssystem Ta bort oönskat material från klipparen, klippaggregatet och motorrummet. Var 25:e timme eller en gång om året* Kontrollera däcktryck Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare Byt tändstift Byt bränslefilter Rengör luftkylsystem * Det som inträffar först. ** Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där det finns luftburet material. Kontroll av däcktryck För korrekt drivning och bästa klippningsprestanda, se till att däcktrycket är 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Se Däcktryck i Underhållsschema. Se också Däcktryck i avsnittet Specifikationer. Anm.: Angivna däcktryck kan avvika något från”Maximalt tryck” som är stämplat på däckens sidor. Batteriunderhåll N o R tf ep o r ro du ct io Innan man utför justeringar eller reparationer: • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. • Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (endast motorer med elektrisk start). • Använd endast rätt verktyg. • Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under användningen. Kontakta återförsäljare en gång per år för att n VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. VARNING Minuskabeln ska tas bort FÖRST när batteriet kopplas bort och sättas tillbaka SIST när batteriet kopplas in. Om det inte görs i denna ordning, kan den positiva polen kortslutas mot ramen av ett verktyg. Rengöring av batteriet och kablar 1. Lossa först de NEGATIVA (svarta) kablarna. Kontroll av stopptiden för klipparens blad 2. Lossa de POSITIVA (röda) kablarna sist. Gör en kontroll av lösa maskindelar på åkgräsklippare och klippaggregat 3. Ta bort batteriet som visas i bild 7. Var 50:e timme eller årligen* 4. Rengör batteriets yta med bikarbonat och vatten. Rengör batteri och kablar Kontroll av åkgräsklipparens bromsar Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad årligen 5. Rengör batterianslutningarna och kabeländarna med en stålborste och batterirengöringsmedel tills de är blanka. Smörj åkgräsklipparen och klippaggregatet 6. Smörj batteripolerna med vaselin eller fett som inte är elektriskt ledande. Kontroll av klippbladen** 7. Sätt i batteriet. * Det som inträffar först. ** Gör en kontroll av bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga förhållanden. MOTOR Första 5 timmarna Byta motorolja Var 8:e timma eller dagligen Kontroll av motorns oljenivå Var 25:e timme eller en gång om året* 8. Anslut först de POSITIVA (röda) kablarna. 9. Anslut de NEGATIVA (svarta) kablarna sist. Ladda batteriet VARNING Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet, eftersom de gaser som det avger är mycket explosiva. Ventilera batteriet ordentligt medan det laddas. Rengör luftfilter och förrenare** Var 50:e timme eller årligen* 187 Om batteriet är urdraget eller för svagt för start av motorn kan det bero på ett fel i laddningssystemet eller någon annan elektrisk komponent. Anlita din återförsäljare om du är osäker på orsaken till problemet. Om du behöver byta ut batteriet, följ stegen under Rengör batteri och kablar. För att ladda batteriet, följ anvisningarna från batteriladdarens tillverkare såväl som varningarna som ingår i säkerhetsföreskrifterna i denna manual. Ladda batteriet tills det är fulladdat. Ladda inte med högre ström än 10 A. Kontroll av stopptiden för klippbladen VARNING Om klippbladen inte stannar helt inom 5 sekunder, måste kopplingen justeras. Använd inte maskinen förrän en auktoriserad Briggs & Stratton serviceåterförsäljare har gjort korrekta justeringar. 4. Ta bort förrenaren från luftfiltret. 5. För att lossa skräp, knacka luftfiltret lätt mot en hård yta. Om luftfiltret är väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt luftfilter. 6. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in förrenaren. 7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret. 8. Montera luftfilterenheten. 9. Montera kåpan och dra åt skruvarna. Kontrollera tändstiften VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Vid kontroll av tändningssystem: • Använd godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. N o R tf ep o r ro du ct io Byta motorolja 3. Ta bort allt skräp som kan ha kommit in i förgasaren (D). n Klipparens blad och drivrem måste stanna inom fem sekunder efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Om klipparens drivrem inte stannar inom fem sekunder, ska du kontakta din auktoriserade Briggs & Stratton serviceåterförsäljare för reparation. 2. Ta bort luftrenaren (C) och demontera. 1. Kör motorn tills den är varm. 2. Ställ åkgräsklipparen på en horisontell yta. Se bild 8. 3. Stäng av motorn. Vrid tändningsnyckeln (A, bild 8) till läget FRÅN och ta sedan bort den. 4. Rengör oljepåfyllnings- och oljefilterområdet från skräp. 5. Dra ut oljemätstickan (B). 6. Lossa oljeavtappningsslangen (A, bild 9). 7. Ta försiktigt bort locket (B) och sänk ner slangen i en godkänd behållare (C). 8. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och fäst sedan oljeslangen på motorns sida. 9. Ta bort oljefiltret (B, bild 10) och kassera. MÄRK Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att använda rätt tändstift för att undvika skador på motorn. Montera tillbaka ett tändstift av samma eller motsvarande typ. Rengöring av tändstift Rengör med stålborste och kraftig kniv. Använd INTE slipmedel. Kontrollera tändstiftsgap Använd ett bladmått (A, bild 12) för att kontrollera avståndet mellan elektroderna på tändstiftet. När avståndet är rätt kommer måttet att kärva lite när du drar det genom gapet. 11. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot fästet (C). Dra åt filtret 1/2-3/4 varv. Använd vid behov bladmåttet för att rätta till gapet på tändstiftet genom att försiktigt bända den böjda elektroden utan att vidröra mittelektroden eller porslinet. 12. Fyll på olja. Se avsnitt Kontrollera och fyll på motorolja. Montera tändstift Luftfilterenhet (kassett med förrenare) Dra åt med fingrarna, dra sedan åt med en skruvnyckel som visas i bild 13. VARNING Starta eller kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller luftfiltret borttaget. eftersom det kan medföra brandrisk. • 20 Nm (180 i lbs), ELLER • 1/2 varv när du monterar det gamla tändstiftet. 1/4 varv när du monterar ett nytt tändstift. 10. Smörj oljefiltrets packning (A) med ren olja. MÄRK Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. 1. Lossa skruvarna (A, bild 11) och ta bort filterkåpan (B). 188 Föra traktorn för hand 1. Frikoppla kraftuttaget (D, bild 3). 2. Stäng AV motorn. 3. Dra reglaget mot enhetens bakdel. Tryck ned för att låsa på plats. Se bild 14. Traktorn kan nu skjutas på för hand. 7. Koppla ifrån PTO och stanna motorn. Bogserad utrustning 1. Innan du bogserar enheten, se till att kroken är avsedd för bosering. 2. Fäst ENDAST bogserad utrustning vid dragpunkten. 3. För bogserad utrustning och bogsering på sluttningar, följ rekommendationerna för viktgräns enligt förteckningen nedan. • Bruttovikt (släpvagn och last) på 181,4 kg (400 lb). • Maximalt 9,1 kg (20 lb) upp eller ner på kulan. • Gå från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns på varje sluttning. 4. Låt INTE barn eller andra in i eller på bogserad utrustning. 6. Lägg INTE växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar. Rengör klippaggregatet (om sådant finns) Anm.: Använd spolöppningen (C, bild 15) för att rengöra undersidan på klippaggregatet. 1. Ställ åkgräsklipparen på en horisontell jämn yta. 2. Fäst snabbkopplingen (A, bild 15) på trädgårdsslangen (B) och anslut till spolöppningen (C) på klippaggregatet. 3. Vrid PÅ vattnet. 4. Starta motorn. 9. Koppla bort slangen och snabbkopplingen från spolöppningen (C). Förvaring VARNING Förvara aldrig enheten (med bensin) i ett stängt, ickeventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en antändningskälla (t.ex. värmepanna, vattenberedare osv.) och orsaka en explosion. • Förvara på avstånd från värmepanna, spisar, varmvattenberedare och andra apparater med tändare eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleånga. Utrustning Stäng av kraftuttaget (PTO) och lägg i parkeringsbromsen. Ta ur startnyckeln. Låt maskinen svalna. Om du tar bort batteriet kommer batteriets livslängd att öka. Se till att förvara batteriet på en sval och torr plats och håll det fulladdat. Om batteriet lämnas kvar i apparaten ska den negativa kabeln kopplas ifrån. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Den bogserade enhetens vikt på sluttningar kan orsaka att man förlorar grepp och kontroll. 8. Stäng AV vattnet. n VARNING Bogsering av maskinen orsakar skador på transmissionen. Använd inte ett annat fordon för att skjuta eller dra maskinen. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken medan motorn är igång. 5. Ställ in klipphöjden på det högsta läget. 6. Aktivera kraftuttagsreglaget (PTO) för att starta klippbladen. Klippaggregatets undersida rengörs genom bladens rotation och vattenflödet. Bränslesystem Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än 30 dagar. Bränsle som har stått för länge kan orsaka syra och gummiavsättningar i bränslesystemet eller på viktiga delar i förgasaren. För att bränslet ska hålla sig färskt, använd Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som finns överallt där originaldelar från Briggs & Stratton säljs. Före start av maskinen efter förvaringen: • Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom alla underhållspunkterna. • Gör alla rekommenderade kontroller och procedurer som finns i handboken. • Se till att motorn är varm innan du använder den. 189 Felsökning VARNING För att undvika allvarliga skador, utför endast underhåll på traktorn eller gräsklipparen när maskinen är stoppad och parkeringsbromsen ilagd. För att förhindra oavsiktlig start av motorn innan du påbörjar underhållsarbetet, avlägsna alltid tändningsnyckeln, koppla bort tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet. Felsöka åkgräsklipparen PROBLEM ÅTGÄRD Bromspedalen är inte nedtryckt. Tryck ned bromspedalen helt. Töm bränsletanken. Om motorn är varm, låt den svalna innan bränsletanken fylls på. PTO-brytaren är satt i läge PÅ. PTO-brytaren är satt i läge AV. Farthållaren är inkopplad. Flytta farthållarknappen till läge NEUTRAL/AV. Motorn är översvämmad. Koppla ifrån choken. Batteripolerna behöver rengöras. Se Rengöra batteriet och kablarna. Batteriet ger ingen spänning eller är urdraget. Ladda eller byt ut batteriet. Lösa eller trasiga kablar. Inspektera kablarna. Är ledningarna slitna eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad serviceåterförsäljare. n Motorn drar inte igång eller startar inte. MÖJLIG ORSAK Bränsleblandningen är för fet. Knackningar i motorn. Låg oljenivå. Kontrollera och tillsätt olja efter behov. Felaktig oljeviskositet. Se avsnitt Starta och stanna motorn. Felaktig oljeviskositet. Se avsnitt Starta och stanna motorn. Det är för mycket olja i vevhuset. Töm återstående olja. Luftfiltret är smutsigt. Se avsnitt Serva luftfiltret. Choken är stängd. Öppna choken. Pedalerna för att reglera hastigheten är inte nedtryckta. Tryck ned hastighetspedalerna. För mycket olja. Avgasröken från motorn är svart. Rengör luftfiltret. N o R tf ep o r ro du ct io Motorn är svårstartad eller går ojämnt. Motorn går, men åkgräsklipparen kör inte. Transmissionsfrikopplingsreglage är i SKJUT-läge. Flytta transmissionsfrikopplingsreglaget till KÖRläget. Åkgräsklipparen är svår att styra eller hantera. Parkeringsbromsen är anlagd. Lossa parkeringsbromsen. Fel däcktryck. Se avsnitt Kontrollera däcktrycket. Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Felsökning av åkgräsklipparen PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Klipparen klipper ojämnt. Åkgräsklipparens däck felaktigt fyllda. Se avsnitt Kontrollera däcktrycket. Klippningen ser ojämn ut. Motorhastsigheten är för låg. Ställ gasreglaget på SNABB (FAST). Färdhastigheten är för hög. Sakta ner. Motorhastsigheten är för låg. Ställ gasreglaget på SNABB (FAST). Färdhastigheten är för hög. Sakta ner. Luftrenaren är smutsig eller igensatt. Se avsnitt Service av luftfilter. Klipphöjden är för lågt inställd. Klipp långt gräs med max klipphöjd inställd vid första klippningen. Motorn har inte nått arbetstemperatur. Kör motorn flera minuter för att värma upp. Gräset är för högt. Starta klipparen i ett röjt område. PTO inte ikopplad. Koppla in PTO. Motorn stannar lätt med klippaggregatet inkopplat. Motorn sätts PÅ, och åkgräsklipparen körs, men motorn klipper inte. Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. 190 Specifikationer Specifikationstabell Maskinens tändningssystem med tändstift uppfyller kanadensisk ICES-002-standard. * Artikel 2691482, 2691488, 2691576 2691481, 2691487 Motor Intek™ Briggs & Stratton Intek™ Briggs & Stratton 2691483, 2691489 * Intek™ Briggs & Stratton / Professional Series™ Briggs & Stratton * Slagvolym 656 ccm 656 ccm 656 cc / 725 cc Elektriskt system 9-A 9-A 9-A Batteri 12V - 195CCA 12V - 195CCA 12V - 195CCA / 12V - 230CCA Oljevolym 1,4 l (48 oz.) 1,4 l (48 oz.) 1,4 l (48 oz) / 1,9 l (64 oz) Tändstiftelektrodavstånd 0,76 mm (0,030 tum) 0,76 mm (0,030 tum) 0,76 mm (0,030 tum) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Bränsletankens volym 13,2 l 13,2 l 13,2 l * * * Transmission Märke och typ Tuff Torq ® ® K46 ® Tuff Torq K46 Tuff Torq K46 Klippaggregat 107 cm (42 tum) 117 cm (46 tum) 122 cm (48 tum) Antal blad 2 standardhöjd 3 standardhöjd 3 standardhöjd Klipphöjd 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tum) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tum) 3,8 - 10,2 cm (1,5 - 4,0 tum) Däckdimension, framhjul Däcktryck, framhjul Däckdimension, bakhjul Däcktryck, bakhjul N o R tf ep o r ro du ct io Chassi n Klippbredd 15 x 6-6 15 x 6-6 15 x 6-6 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) 20 x 8-8 / 22 x 10-8 22 x 10-8 22 x 9,5-12 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 10 psi (0,68 bar) 12 - 14 psi (0,82 - 0,92 bar) * Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effektoch vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med avgassystem och luftrenare installerade, medan bruttoeffekten mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av driftsmiljön och variationer mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. 191 n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Snapper 2691487-01 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding