NOVY FLAT'LINE 7600 de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 5
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 8
EN Operating and installation Instructions p. 11
Flat’line
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7615
7600_110061_GA1
2NL 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appa-
raten die door uw fabrikant wordt georganiseerd
wordt op deze manier onder de beste omstan-
digheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn2002/96/CEbetreendeelektrischenelek-
tronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke
tip of een gevaarlijke
situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het
apparaat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
• Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor
verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse
lucht kan geschieden door een raam te kantelen,
een deur te openen of door een toevoerrooster aan
te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte met
open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de
ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd.
Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies
van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in
andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld
het rookafvoerkanaal van de open haard of andere
verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een ver-
giftigings gevaar door teruggezogen gassen en
verbrandingsgassen. Bij gelijktijdig gebruik van de
afzuigkap en toestellen gevoed met energie, anders
dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
• Dezeafzuigkapisuitgerustmeteenaansluitingvoor
een venstercontactschakelaar. Indien de afzuigkap
tegelijk moet werken met een verwarmingstoestel
dat lucht uit het vertrek nodig heeft en als de
vereiste toevoer van verse lucht enkel via een
geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om
op de afzuigkap een venstercontactschakelaar (niet
bijgeleverd) aan te sluiten.
De venstercontactschakelaar zorgt ervoor dat de
afzuigkap alleen werkt indien het raam openstaat Als
het venster gesloten is, kan de ventilator niet worden
ingeschakeld. Als accessoire is een venstercontact
kabel set verkrijgbaar (artikelnummer 990.033).
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voorhet eectief verwijderen van de kookdampen
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 10 minuten na het be-
eindigen van het koken uit. De nalooptijd is ingesteld
op 10 minuten. Maak gebruik van deze nalooptijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
NL 3
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruikdeafzuigkapnooitzonderdevetltersom
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
Bediening
aan / uit toets
snelheid verlagen
en indicatie lampjes snelheid
snelheid verhogen
verlichting
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets . De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/of motor).
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven
staan, wordt de motor automatisch na 3 uur
uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de
bediening niet werd gewijzigd). De motor wordt
uitgeschakeld. De verlichting van de afzuigkap blijft
branden.
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op
toets . Het eerste indicatie lampje knippert, de andere
indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde
stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting
automatisch uit.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen drukt u op toets . Om
de snelheid te verhogen drukt u op toets . De LED’s
geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene indicatie lampjes geven stand één tot
drie aan, een rood indicatie lampje geeft de ‘POWER’
stand aan.
De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een
sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening
houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand,
moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
De ‘POWER’ stand keert na 6 minuten auto-matisch
terug naar snelheid drie.
Een zelfherstelend thermocontact zorgt ervoor dat
de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld. Na
afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen
van de oorzaak van de oververhitting is noodzakelijk.
Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier
van de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp
in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze
gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets
. De LED verlichting beschikt over een soft-on/ soft
off functie, wat betekend dat de verlichting rustig aan
en uit zal gaan.
Dimmen van de LED verlichting:
Waneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u deze
dimmen door toets ingedrukt te houden.
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die
naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand
dient gereinigd te worden.
Indicatie reiniging vetfilter
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjess
aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden. Wanneer
u de vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat het om
5 seconden op de – toets te drukken om de indicator
opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de
indicatie lampjes knipperen bij het inschakelen van de
afzuigkap.
Toegang tot de vetfilter
In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die
naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand
dient gereinigd te worden.
De inox onderplaat aan het linker en rechter uiteinde
vastnemen en naar onder trekken. De vetfilter kunt u
verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op
de filter bevindt.
NL 4
De filter als volgt reinigen:
• In de vaatwasmachine.
• Handmatig: Dompel de lter in een oplossing van
heet water en een ontvettend vloeibaar detergent.
Spoelvervolgensdelteronderdekraanmetheet
water en laat ze daarna uitdrogen.
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies niet
worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke
vervuiling, kans op brandgevaar.
Onderhoud van de afzuigkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de
afzuigkap te reinigen.
De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek
en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve,
krassende of chloorhoudende producten.
Bleekwater (Eau de Javel) is schadelijk voor roestvrij
staal.
Onderhoud van de inox oppervlaktes gebeurt best met
NOVY Inoxcleaner (bestelnummer 906.060).
Vervangen van de LED verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de
verlichting voldoende afkoelen.
1. Open de onderplaat, draai vervolgens de schroeven
los en schuif het deksel eraf.
2. Uitnemen van de LED lamp:
A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te vervangen
LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v.. het
lossen van de vergrendeling, door een lichte druk
uit te oefenen en tegelijk los te trekken.
B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door
een zachte roterende beweging linksom te maken.
3. Plaatsen van de nieuwe LED lamp
A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring
B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de
LED spot vast draait
C. Bevestig de voedingskabel
D. Plaats het deksel terug en draai de schroeven vast.
Sluit vervolgens de onderplaat.
Elektrische aansluiting
De afzuigkap is voorzien van aansluitsnoer en stekker
met aarding. Sluit de stekker steeds aan op een
contactdoos met aarding.
De contactdoos goed bereikbaar monteren.
Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds te
gebeuren door een bekwame vakman. Stroomsterkte
en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje.
Afmetingen: p. 18
Elektrisch schema: p. 19
5FR 5
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob-
jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vousentrouverezci-dessousleursignication.
Symbole Signification Action
Indication Signicationdes
témoins lumineux sur
la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse.
Respectezcetteinstructionand’éviterdesblessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Nepastransformeroumodierl’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescrip-
tions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
Lorsque la hotte d’aspiration est utilisée, il faudra
toujours avoir une alimentation en air suffisante
dans la pièce pour que l’air frais puisse être ali-
menté. On peut assurer l’apport d’air frais en bas-
culant une fenêtre, en ouvrant une porte extérieure
ou en posant une grille d’amenée d‘air. Même si
la cuisine ou la pièce avec une cuisine américaine
a des dimensions importantes, il ne sera possible
d’aspirer de l’air de la pièce en même quantité que
l’air amené. Une alimentation en air insuffisante peut
provoquer une perte de rendement de 50 % et plus.
Un manque d’alimentation en air peut engendrer un
recul dans les autres canaux d’évacuation comme
le conduit d’évacuation des fumées d’une cheminée
ou d’autres dispositifs de combustion. Ceci résu-
lte en un risque d’empoisonnement par les gaz et
fumées récupérés. Lors de l’utilisation simultanée de
la hotte d’aspiration et des appareils alimentés en
une énergie autre que l’énergie électrique, la sous-
pression dans la pièce ne doit pas être supérieure à
4 Pa (=0,04 mbar).
Cette hotte d’aspiration est équipée d’un raccord
pour un interrupteur de contact de fenêtre. Si la
hotte d’aspiration doit fonctionner simultanément
avec un chauffage extrayant l’air de la pièce, et si
l’alimentation nécessaire en air frais doit se faire par
le biais d’une fenêtre ouverte, ce sera possible de
raccorder la hotte d’aspiration à l’interrupteur de
contact de la fenêtre (non inclus dans la livraison).
Cet interrupteur empêche la hotte d’aspiration de
fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte ; le
ventilateur ne pourra pas s’enclencher quand la
fenêtre est fermée. Un kit de câbles pour le contact
de fenêtre (numéro de référence 990.033) est dis-
ponible comme accessoire.
• Ileststrictementinterditdeambersouslahotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à
utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson..
• L’arrêter 10 minutesaprès la n de la cuisson (Ar-
rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc
d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis-
son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
• Vériezladistanceentrelasurfacedecuissonetla
FR 6
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les ltresà graisses
an d’empêcher l’inltration de graisses et autres
saletésàl’intérieurdel’appareil,cequipourraitaul
dutempsaectersonbonfonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huilesetgraissessurchauéespeuvents’enammer
et endommager la hotte.
Commande électronique
touche marche / arrêt
touche réduction de vitesse
et témoins de vitesse
touche augmentation de vitesse
touche éclairage
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou
arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière
vitesse utilisée.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant
trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera
automatiquement après 3 heures (seulement si
pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été
manipulée). Seulement le moteur s’éteindront pas la
lumière.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche une fois, un arrêt avec
permanence est démarré. La première diode clignote
et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du
moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lumière se
coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche , le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes et
indiquent la vitesse en cours de fonctionnement.
Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse
intensive “Power“.
Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3.
La diode rouge indique le niveau POWER. POWER
s’utilise uniquement au cas de formation excessive de
buées et de fumées . Tenant compte du grand volume
d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte
minimum.
POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3
après 20 minutes.
Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une
fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est
toutefois indispensable d’identifier la cause de la
surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer :
le dégagement d’une flamme dans la casserole, le
blocage du ventilateur du moteur ou la présence
d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui
obstrue totalement ou partiellement cette dernière.
Eclairage
Pour activer ou désactiver l’éclairage, appuyez sur la
touche . L’éclairage par LED dispose d’une fonction
soft-on / soft-off, qui allume et éteint progressivement
la lumière. A l’allumage, l’éclairage est toujours activé
à pleine puissance et peut également être utilisé quand
le ventilateur est éteint.
Diminuer l’intensité LED:
Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez
l’atténuer à votre gré en maintenant la touche
enfoncée.
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est équipée d’un filtre 100% métallique.
Suivant la fréquence d’utilisation, et au moins 2 fois par
mois, le filtre doit être enlevé et nettoyé.
Indication nettoyage du filtre à graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesses
commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci
indique que le filtre de graisse doit être nettoyer.
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche -. Si
la reprogrammation n’est pas faites, les témoins de
vitesse continueront à clignoter.
Accès au filtre à graisse
Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule du
carter en inox.
• pour ouvrir: tirer le carter vers le bas en le mainten-
ant fermement de chaque côté.
• pourôterleltre:tirersurlalanguetteverslebas.
FR 7
Nettoyage:
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude addition-
née d’un détergent liquide. Laissez tremper le
ltre et nettoyez-le pour en éliminer toutes les
particules. Rincez et contrôlez la propreté par mi-
rage à contre-jour. Egouttez séchez et remettez-le
en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute.
Important! Un ltre trop chargé dégorge et peut
présenter un risque d’incendie. Ne négligez jamais
le nettoyage périodique.
La carrosserie
Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes
suffisamment.
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide
et un détergent doux. N’utiliser pas des produits
agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de
javel est également à proscrire. Entretenez les surfaces
en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau
électrique et laissez refroidir les lampes.
1. Ouvrez la plaque de fond, desserrez les vis et
dégagez le couvercle.
2. Pour retirer la lampe LED:
A. Débranchez d’abord le câble qui alimente la LED
à remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage
en y exerçant une légère pression tout en tirant.
B. Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en
douceur un mouvement de rotation à gauche.
3. Montage du nouveau spot LED:
A. Placez le nouveau spot LED dans la
baguebaïonnette.
B. Effectuez un mouvement de rotation à droite jusqu’à
ce que le spot LED soit serré.
C. Fixez le câble d’alimentation.
D. Replacez le couvercle et resserrez déjà les vis.
Refermez ensuite la plaque de fond.
Raccordement électrique
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche
bipolaire + terre. L’intensité du courant figure sur la
plaque signalétique. Utilisez une prise avec terre. La
prise doit rester visible et accessible facilement. Le
remplacement doit se faire par un installateur qualifié.
Avant toute intervention sur la hotte, mettre l’appareil
hors tension.
Dimensions: p. 18
Schéma électrique: p. 19
8DE 8
1. ALLGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und In-
betriebnahme der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
FunktionundOberächevordemEinbau!Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu-
ell nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar.
• Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
• Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
• Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der
Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen
Tipp oder eine
gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti-
gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Stromnetz darf
nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Bei Benutzung der Dunstabzugshaube im Abluft-
betrieb muss der Raum immer über eine Luftzufuhr
verfügen, damit ausreichend Frischluft zuströmen
kann. Dies kann durch ein Zuluftgitter erfolgen oder
indem beim Betrieb ein Fenster oder eine Außen-
tür etwas geöffnet werden. Unabhängig davon, wie
groß die Küche oder der Raum mit offener Küche
auch ist, kann nur so viel Luft aus dem Raum abge-
zogen werden, wie auch zugeführt wird. Bei zu ge-
ringer Luftzufuhr können Effizienzverluste von 50 %
und mehr entstehen.
Außerdem kann es zu einem Rückschlag in anderen
Abluftkanälen kommen – zum Beispiel dem Rauch-
abzug des Kamins.
Achtung! Hier droht Vergiftungsgefahr durch die zu-
rückgesogenen Verbrennungsgase. Bei gleichzeiti-
ger Benutzung der Dunstabzugshaube mit Verbren-
nungsgeräten darf der Unterdruck im Raum nicht
mehr als 4 Pa (= 0,04 mbar) betragen.
Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Anschluss
für einen Fensterkontaktschalter ausgestattet. Wenn
die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einer Feu-
erstelle (Ofen, Kamin etc.) betrieben wird die Luft
aus dem Raum benötigt, und wenn die erforderliche
Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes Fenster er-
folgen kann, muss ein Fensterkontaktschalter (nicht
mitgeliefert) an die Dunstabzugshaube angeschlos-
sen werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die
Dunstabzugshaube nur eingeschaltet werden kann,
wenn das Fenster geöffnet ist. Bei geschlossenem
Fenster kann der Dunstabzug dann nicht einge-
schaltet werden. DerFensterkontakt-Kabelsatz (Arti-
kelnummer 990.033) ist als Zubehör erhältlich.
• Unter der Dunsthaube dürfen keine Speisen
ambiertwerden.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem Feuer auf dem Kochfeld schalten Sie den
Dunstabzug sofort aus.
• Achtung! Löschen Sie ein Feuer auf dem Kochfeld
niemals mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein
feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Wenn der Kochvorgang beginnt, sollte die Dunstab-
zugshaube eingeschaltet werden.
• Wenn der Kochvorgang beendet ist, schaltet sich
die Dunstabzugshaube durch die Nachlaufzeit erst
einige Minuten später aus). Die Nachlaufzeit beträgt
standardmäßig 10 Minuten und sollte für ein optima-
le Entfernung der Kochdünste genutzt werden.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
• Stellen Sie dampfende Kochtöpfe oder Bratpfannen
so auf das Kochfeld, dass Kochdünste unter die
Absaugächeziehen.
• Bitte beachten Sie, das bestimmte Teile der Dunst-
haube,die über dem Kochfeld liegen, während des
Kochens heiß werden können.
DE 9
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
ächeundderDunstabzugshaube.InderMontage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettlter,umzuverhindern,dassSchmutzundFett
in der Innere der Dunstabzugshaube gelangen, denn
dies kann auf Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Braten, Grillen oder Braten immer
dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feuer fangen,
und die Dunstabzugshaube beschädigen.
Bedienung
Tasten zum Einschalten / Ausschalten
Taste Motorstufe verringern
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufeb Power
Taste Motorstufe erhöhen
Taste Kochfeldbeleuchtung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst-
haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet
wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste wird eine Nach-
laufzeit von 10 Minuten gestartet (die erste Anzeigel-
ampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leucht-
dioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert
sind).Nach Ablauf von 10 Minuten werden Motor und
Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste zweimal gedrückt, werden Motor und
Beleuchtung ohne Nachlaufzeit sofort ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange
benutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa-
tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der
Schaltung vorgenommen wurde.
Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbe-
leuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste um den Motor in niedriger
Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste um
den Motor auf höhere Stufen zu verstellen. Anhand der
Leuchtdioden und sehen Sie, welche Motorstufe
aktiviert ist.
Grün: Stufe 1-3
Rot: Stufe „POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver
Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe
stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür, dass der
Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der
Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird er wieder
eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für die Über-
hitzung ermittelt werden. Dies kann zum Beispiel eine
Flamme im Topf sein, eine Blockierung des Motorven-
tilators oder ein Gegenstand, der in die Ausblasöffnung
gelangt ist, so dass diese teilweise verschlossen ist.
Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drücken
Sie Taste . Die LED-Beleuchtung verfügt über eine
Soft-on/Soft-off-Funktion, so dass die Beleuchtung
ruhig ein- und ausgeschaltet wird. Beim Einschalten
der Beleuchtung wird die Beleuchtung immer auf vol-
le Leistung gehen und kann auch verwendet werden,
wenn der Ventilator ausgeschaltet ist.
Dimmen LED-Beleuchtung:
Wenn die LED-Beleuchtung eingeschaltet ist, können
Sie sie dimmen, indem Sie Taste gedrückt halten.
Reinigung
Reinigung des Fettfilters
Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2 Wo-
chen, sollte der Fettfilter herausgenommen und gerei-
nigt werden.
Fettfiltersättigungsanzeige
Wir empfehlen eine 14tägige Reinigung der Fettfilter.
Zur Erinnerung blinken nach 20 Stunden
Motorbenutzung die vier Anzeigelampen Geschwin-
digkeit für 5 Minuten und zeigen an, dass der Fettfilter
gereinigt werden sollte. Nach Reinigung und Trocknen
wird der Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset
durchgeführt werden, indem Sie die Minus-Taste an
der Schaltung 5 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn
Sie dies nicht tun, blinken weiterhin die Anzeigelampen
Geschwindigkeit beim Einschalten der Dunsthaube.
Reinigung der Dunsthaube
Zum Öffnen der Bodenplatte fassen Sie rechts und
links in den Spalt der Randabsaugung und klappen die
Bodenplatte nach unten herunter.
DE 10
Den Fettfilter (1) können Sie am Griff nach unten
herausziehen.
Nach der Reinigung den Fettfilter abtropfen und trock-
nen lassen. Sie können den Fettfilter auch in
der Geschirrspülmaschine reinigen.
Wichtig! Bitte folgen Sie den Reinigungsanweisungen,
sonst kann eine starke Verschmutzung der Fettfilter
und demzufolge Feuergefahr entstehen.
Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie
zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittell-
auge. Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressi-
ven oder chlorhaltigen Produkten.
Edelstahlen flache pflegen mittels Novy Inoxcleaner
(906.060)
Ersatz der Spots
Die Lampen abkühlen lassen.
Vor Wartungsarbeiten an der Dunstabzugshaube is
diese spannungslos zu machen.
1. Öffnen Sie die Unterplatte, lösen Sie anschließend
die Schrauben und schieben Sie den Deckel ab.
2. Herausnehmen der LED-Lampe:
A. Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der
auszuwechselnden LED führt. Lösen Sie hierfür
die Verriegelung, indem Sie einen leichten Druck
ausüben und gleichzeitig ziehen.
B. Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde
LED aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung
linksherum ausführen.
3. Einbauen der neuen LED:
A. Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring.
B. Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus,
bis der LED-Spot festgedreht ist.
C. Befestigen Sie das Versorgungskabel.
D. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie
die Schrauben fest. Schließen Sie anschließend die
Unterplatte.
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß hat das Gerät einem
Schutzkontakt-Stecker. Bauzeit muß hierfür eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
für Wechselstrom vorhanden sein (Siehe auch die
Angaben auf dem Typenschild).
Die Steckdose muß gut erreichbar montiert sein.
Abmessungen: p. 18
Elektrischer Schaltplan: p. 19
11EN 11
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, opera-
tion, safety and maintenance you need to be aware
of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation
material before installing. Carefully remove the hood
out of the packaging. Be careful not to use sharp
knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future
users.
• Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identied according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about current
means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the
hood
Warning This symbol
indicates an
important tip
or a dangerous
situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
When using the hood, there must always be a suf-
ficient, continuous supply of fresh air in the room.
Fresh air can be supplied by opening a window or
outside door slightly, or by installing an inlet grille.
No matter how big the kitchen or the space with the
open kitchen, the amount of air that can be extract-
ed is limited to the amount of air that can be fed into
it. An insufficient air supply can result in a 50% loss
of efficiency or more.
An insucient air supply can cause repercussions
inotherexistingexhaustchannels,suchastheue
ofareplaceorothercombustionappliances.This
causes a risk of poisonous and combustible gases
being drawn back into the living space. When using
the same energy source, other than electricity, for
the hood and devices, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (= 0.04 mbar).
This hood is equipped with a connection for a con-
tact window switch. If the hood is to work simultane-
ously with a heating appliance that pulls air from the
room, and if the required supply of fresh air can only
be through an open window, it is possible to connect
a window contact switch (not supplied) to the hood.
This ensures the hood only works if the window is
open. When the window is closed, the fan can not be
turned on. A window contact cable set is available
as an accessory (part number 990.033).
• Undernocircumstancesisitallowedtoambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
• Incaseofrealwaysswitchothehood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
thepotwithawellttinglidoraburnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switchthehoodo10minutesaftercookingisn-
ished. The delay function is set to 10 minutes. Use
the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned prop-
erly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
• Neverusethehoodwithoutthefatltersinorderto
prevent dirt and fat from further entering the hood,
which will eventually aect the performance and
functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may-
catchreanddamagethehood.
EN 12
Operation
switch on / off
decrease speed levels
and speed indicator lamps
increase speed levels
illumination
Switch on – switch off
To switch the motor on push button .
The hood will always resume the level it was previously
switched off in.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch off automatically after 3
hours (when no changes to the controls have been
made). Only the motor will turn off automatically. The
lighting will stay on.
Switch off with 10 minute delay:
Press button once. The first green speed indicator
lamp blinks, the other speed indicator lamps remain lit
up according to the level in use. After 10 minutes motor
and illumination switch off automatically.
Switch off without delay:
Push button twice.
Levels of intensity
To decrease speed levels push button . To increase
speed levels push button .
Three green speed indicator lamps indicate level 1 to
3, one red speed indicator lamp indicates the level
‘POWER’.
POWER’ is only used in case of excessive formation of
smoke, fumes or odours. Taking into account the large
volume of air which is extracted from the room at this
level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6
minutes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that the
motor is switched off when overheated. The motor will
switch on again after is has cooled down. The cause of
the overheating needs to be determined. This may be,
for example, that the contents of the pan have caught
fire, the motor fan is blocked or an object is (partly)
closing off the exhaust opening.
Lighting
Press key to switch the lighting on or off. The LED
lighting has a soft on/soft off mode, which means that
the lighting will evenly go on and off. When switching
on the lighting, this will always light up with full power
and it can also be used when the fan is off.
Dimming LED lighting:
When the LED lighting has been switched on, it can be
dimmed by keeping key pressed.
Maintenance
Maintenance of the grease filter
The hood contains one or 2 metal filters (according to
the model) which should be cleaned twice a month.
Grease filter indication
After 20 cooking hours, the 4 speed indicator lamps
will start to blink during 5 minutes, this indicates that
the grease filter has to be cleaned. When replacing the
cleaned filter, you have to reset the hood by pushing
the – button during 5 seconds . If you don’t reset, the
speed indicator lamps will continu blinking.
Access to the filter
Take hold of the right and left side of the plate (a) an pull
down simultaneously. Remove the filter (b) by taking
hold of its hook and by pulling it down.
Cleaning the filter:
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent. Rince and allow to dry completely
Important! The previous instructions need to be
followed. If not an increased fire hazard may occur.
Maintenance of the hood
Please allow the lights to cool down sufficiently before
cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild
detergent to clean the hood. Never use aggressive,
abrasive detergents or sponges. Bleach will damage
stainless steel.
The stainless steel surfaces can be treated with Novy
Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
EN 13
Replacing the lamps
Please allow the lights to cool down sufficiently before
touching them. Cover and protect delicate
surfaces underneath the hood when changing lamps.
The hood needs to be disconnected from
the current before proceeding.
1. Open the bottom plate and then loosen the screws
and slide off the cover.
2. Removing the LED lamp:
A. First disconnect the cable to the LED to be
replaced. Disconnect by means of releasing the
lock, by applying light pressure while at the same
time pulling away.
B. Next, remove the LED to be replaced bymaking a
gentle rotating movement to the left.
3. Mounting the new LED:
A. Place the new LED light into the locking ring.
B. Make a rotating movement to the right until the LED
light is locked.
C. Connect the power cable.
D. Put back the cover and tighten the screws. Then
close the bottom plate.
Electrical connection
Electrical output: electrical cord + plug with ground. To
be plugged into socket with ground.
Check for compatibility with information on type plate
(behind filter). Socket must be within reach. Changes or
replacement of the electrical cord should be performed
by a professional only.
Dimensions: p. 18
Electrical scheme: p. 19
14
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7615
15
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme
7600 - 7602 - 7610
7605 - 7615
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
NOVY nv behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise seiner Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan
er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de
waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op
een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan
de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van
afl evering door de verkoper (factuurdatum als
bewijs) van het toestel bij de consument. De duur
ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt
tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om
fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik
of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing.
Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het
apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met
onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer
de identifi catienummers zouden zijn verwijderd of
veranderd.
Er is evenmin sprake van waarborg wanneer
het apparaat zou hersteld of veranderd zijn
door personen die niet door onze fi rma daartoe
gemachtigd zijn
De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op
aanvraag.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in
België gekocht toestel, of in België van een in het
buitenland gekocht toestel moet de consument
er zich van vergewissen of het toestel voldoet
aan de locale technische vereisten (gassoort,
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het toestel en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt,
dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur
te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan
van alle andere onderdelen en vergezeld van een
aanvraag tot vervanging onder waarborg door
afzender alsmede van dit
certifi caat en factuur.
Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij
defect): 056-36 51 02
Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifi é avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identifi cation ont été démontés ou modifi és.
La garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifi é par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en Belgique.
Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé
à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est
utilisé en Belgique, il incombe au consommateur
de vérifi er si l’appareil correspond aux exigences
techniques locales (type de gaz, tension, fréquence,
conditions d’installation, conditions climatiques). Les
dégâts occasionnés par une utilisation non conforme
ou adéquate et les adaptations nécessaires ou
souhaités ne sont pas concernés par les conditions
de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certifi cat de garantie et de votre facture.
Tél. No du service technique de NOVY (à contacter
en cas d’un défaut): 056-36 51 02
Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder
vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ...
auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn
es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß,
Missbrauch bzw. mangelnde Pfl ege oder nicht
sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind.
Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn
das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut
wird, die nicht von unserem Hersteller stammen,
oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder
verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert
wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer
Firma besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifi kats und
der Rechnung.
Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem
Defekt): +32-(0)56-36 51 02.
Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit
auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifi é avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identifi cation ont été démontés ou modifi és. La
garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifi é par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en France.
Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est
utilisé en France, il incombe au consommateur
de vérifi er si l’appareil correspond aux exigences
techniques locales (type de gaz, tension, fréquence,
conditions d’installation, conditions climatiques). Les
dégâts occasionnés par une utilisation non conforme
ou adéquate et les adaptations nécessaires ou
souhaités ne sont pas concernés par les conditions
de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser à votre revendeur ou installateur de
cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certifi cat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn
es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß,
Missbrauch bzw. mangelnde Pfl ege oder nicht
sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind.
Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn
das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut
wird, die nicht von unserem Hersteller stammen,
oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder
verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert
wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer
Firma besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifi kats und
der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument
immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch
gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge
van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout,
waardoor het normaal functioneren van het
apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van
de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy
Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie
gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld
staat op de aankoopnota van de desbetreffende
keukendetaillist/installateur. In het 1e en 2e jaar
krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat
volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en
arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het
3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op
vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij
een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden
alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en
arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring
van een storing binnen 6 maanden na afl evering,
wordt vermoed dat de storing reeds bij afl evering
aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend
op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd
en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze
garantie van het huishoudelijke apparaat geldt
niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke
situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar
en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfi lters, geurfi lters,
snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie
kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken
aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist
gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid,
het niet juist handelen volgens de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie,
gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten
of gebreken die de werking of de waarde van
het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden.
Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie
worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan
zijn door de gebruiker of derden, defecten en
beschadigingen van het apparaat als gevolg van
gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder
een inboedelverzekering of gebeurtenissen die
buiten het normale gebruik van het apparaat vallen.
Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in
de showroom van een (keuken)leverancier wordt
de garantie beperkt tot de technische delen.
Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten
van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien
reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door
derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of
indien apparaten worden voorzien van niet-originele
onderdelen waardoor een storing ontstaat. De
reparaties aan de producten worden in de regel
bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die
zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een
reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota
aan de servicemonteur te worden overlegd.
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede
bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en
arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien
de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de
eindgebruiker toe te schrijven is.
Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van
de garantietermijn en vormen evenmin het begin
van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn
voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt
gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat
als geheel.
Indien het typeplaatje met daarop het typenummer
en serienummer is verwijderd, gewijzigd of
onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie.
De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland
op de markt gebrachte en in gebruik zijnde
apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van
een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland
van een in het buitenland gekocht apparaat moet
de consument zich van bewust zijn of het apparaat
aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder
aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat
ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de
aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke
bepalingen van dwingend recht.
Indien bij aanmelding van een storing de
omschrijving van de storing niet leidt tot een
vaststelling van deze storing door de servicemonteur
en bovendien een verder inspectie van het apparaat
ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect
oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in
rekening worden gebracht overeenkomstig op dat
moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat
Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy
Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn,
wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen
de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige
vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering
van een vervangend apparaat behoudt Novy
Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke
gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de
tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen
met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en
snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het
melden van een service het type nummer van uw
apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich
wenden tot:
Novy Nederland B.V.
T (088)-0119100
I www.novynederland.nl
Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
De garantievoorwaarden in België/ Les conditions de garantie en Belgique/
Die Garantiebedingungen in Belgien: p. 2-4
Les conditions de garantie en France p. 5
Für Garantiebedingungen in Deutschland:
For all other countries:
Naam/Nom/Name/Name:
Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation
Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back

Documenttranscriptie

NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2 FR Mode d’emploi et d’installation p. 5 DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 8 EN Operating and installation Instructions p. 11 Flat’line 7600 - 7602 - 7605 7610 - 7615 7600_110061_GA1 1. ALGEMENE INFORMATIE 2.2 Gebruik van het apparaat • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de montage instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de montage en gebruik van het toestel. • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Controleer de staat van het toestel en het montage materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY. • Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt. • Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. • Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken. Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een ver­ giftigings­ gevaar door teruggezogen gassen en verbrandingsgassen. Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). • Deze afzuigkap is uitgerust met een aansluiting voor een venstercontactschakelaar. Indien de afzuigkap tegelijk moet werken met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op de afzuigkap een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd) aan te sluiten. De venstercontactschakelaar zorgt ervoor dat de afzuigkap alleen werkt indien het raam openstaat Als het venster gesloten is, kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Als accessoire is een venstercontact kabel set verkrijgbaar (artikelnummer 990.033). • In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen. Symbool Betekenis Actie Indicatie Toelichting van een indicatie op de afzuigkap. Waarschuwing Dit symbool duidt op een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie. Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen. 2. VEILIGHEID 2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het apparaat • Het apparaat niet ombouwen of wijzigen. • De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten. • Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net. • • • • • • • • • • • Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval toegestaan. Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de afzuigkap gefrituurd worden. In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit. Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken. Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden. Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat. Voor het effectief verwijderen van de kookdampen schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aanvang van het koken in. Schakel de afzuigkap ongeveer 10 minuten na het beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is ingesteld op 10 minuten. Maak gebruik van deze nalooptijd. Vermijd elke tocht boven het kookvlak. Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen. Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van dampen te beperken. Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden. NL 2 2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging • In de montage instructie wordt de juist wijze van montage beschreven. Lees deze instructies goed door. • Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en de afzuigkap. In de montage instructie worden de minimale en maximale hoogte aangegeven. • Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap terecht komen wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden. • Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen. • Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden. Bediening De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden. De ‘POWER’ stand keert na 6 minuten auto-matisch terug naar snelheid drie. Een zelfherstelend thermocontact zorgt ervoor dat de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oorzaak van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten. Verlichting Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets ④. De LED verlichting beschikt over een soft-on/ soft off functie, wat betekend dat de verlichting rustig aan en uit zal gaan. Dimmen van de LED verlichting: Waneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u deze dimmen door toets ④ ingedrukt te houden. Onderhoud ① aan / uit toets ② snelheid verlagen ⑤ en ⑥ indicatie lampjes snelheid ③ snelheid verhogen ④ verlichting Ventilator in- en uitschakelen Om de motor in te schakelen drukt u op toets ①. De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor). Auto-Stop Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). De motor wordt uitgeschakeld. De verlichting van de afzuigkap blijft branden. Uitschakelen met naloopstand Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets ①. Het eerste indicatie lampje knippert, de andere indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit. Onderhoud van de vetfilter In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dient gereinigd te worden. Indicatie reiniging vetfilter Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjess aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden. Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat het om 5 seconden op de – toets te drukken om de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap. Toegang tot de vetfilter In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dient gereinigd te worden. De inox onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vastnemen en naar onder trekken. De vetfilter kunt u verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op de filter bevindt. Uitschakelen zonder naloopstand Tweemaal drukken op toets ①. Ventilatorsnelheid Om de snelheid te verlagen drukt u op toets ②. Om de snelheid te verhogen drukt u op toets ③. De LED’s geven de snelheid aan die in werking is. Drie groene indicatie lampjes ⑤ geven stand één tot drie aan, een rood indicatie lampje ⑥ geeft de ‘POWER’ stand aan. NL 3 De filter als volgt reinigen: • In de vaatwasmachine. • Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van heet water en een ontvettend vloeibaar detergent. Spoel vervolgens de filter onder de kraan met heet water en laat ze daarna uitdrogen. Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar. Onderhoud van de afzuigkap De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de afzuigkap te reinigen. De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten. Bleekwater (Eau de Javel) is schadelijk voor roestvrij staal. B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door een zachte roterende beweging linksom te maken. 3. Plaatsen van de nieuwe LED lamp A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de LED spot vast draait C. Bevestig de voedingskabel D. Plaats het deksel terug en draai de schroeven vast. Sluit vervolgens de onderplaat. Onderhoud van de inox oppervlaktes gebeurt best met NOVY Inoxcleaner (bestelnummer 906.060). Vervangen van de LED verlichting Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de verlichting voldoende afkoelen. 1. Open de onderplaat, draai vervolgens de schroeven los en schuif het deksel eraf. Elektrische aansluiting De afzuigkap is voorzien van aansluitsnoer en stekker met aarding. Sluit de stekker steeds aan op een contactdoos met aarding. De contactdoos goed bereikbaar monteren. Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds te gebeuren door een bekwame vakman. Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje. Afmetingen: p. 18 Elektrisch schema: p. 19 2. Uitnemen van de LED lamp: A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te vervangen LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v.. het lossen van de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen en tegelijk los te trekken. NL 4 1. INFORMATIONS GENERALES • Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder • Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. • Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballer l’appareil avec soin. Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY. • Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant. • Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur. Cet appareil est labélise conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés. Pour connaitre les circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune. Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles. Vous en trouverez ci-dessous leur signification. Symbole Signification Action Indication Signification des témoins lumineux sur la hotte aspirante Avertissement Ce symbole signale un conseil important ou une situation dangereuse. Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures et des dommages matériels. 2. SECURITE 2.1 Précautions avant utilisation en cuisson • Ne pas transformer ou modifier l’appareil. • La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur. • Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge. 2.2 Utilisation de l’appareil • Lorsque la hotte d’aspiration est utilisée, il faudra toujours avoir une alimentation en air suffisante dans la pièce pour que l’air frais puisse être ali- menté. On peut assurer l’apport d’air frais en basculant une fenêtre, en ouvrant une porte extérieure ou en posant une grille d’amenée d‘air. Même si la cuisine ou la pièce avec une cuisine américaine a des dimensions importantes, il ne sera possible d’aspirer de l’air de la pièce en même quantité que l’air amené. Une alimentation en air insuffisante peut provoquer une perte de rendement de 50 % et plus. Un manque d’alimentation en air peut engendrer un recul dans les autres canaux d’évacuation comme le conduit d’évacuation des fumées d’une cheminée ou d’autres dispositifs de combustion. Ceci résulte en un risque d’empoisonnement par les gaz et fumées récupérés. Lors de l’utilisation simultanée de la hotte d’aspiration et des appareils alimentés en une énergie autre que l’énergie électrique, la souspression dans la pièce ne doit pas être supérieure à 4 Pa (=0,04 mbar). • Cette hotte d’aspiration est équipée d’un raccord pour un interrupteur de contact de fenêtre. Si la hotte d’aspiration doit fonctionner simultanément avec un chauffage extrayant l’air de la pièce, et si l’alimentation nécessaire en air frais doit se faire par le biais d’une fenêtre ouverte, ce sera possible de raccorder la hotte d’aspiration à l’interrupteur de contact de la fenêtre (non inclus dans la livraison). Cet interrupteur empêche la hotte d’aspiration de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte ; le ventilateur ne pourra pas s’enclencher quand la fenêtre est fermée. Un kit de câbles pour le contact de fenêtre (numéro de référence 990.033) est disponible comme accessoire. • Il est strictement interdit de flamber sous la hotte. • Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance. • En cas de feu éteindre la hotte. • Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un couvercle ou une couverture (humide). • Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à capacité physique ou mentale réduite et celles dont les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des conditions de sécurité. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson.. • L’arrêter 10 minutes après la fin de la cuisson (Arrêt avec permanence). Nous vous conseillons donc d’utiliser cette fonction. • Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuisson. • Placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte. • Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la formation excessive de buées. • Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à portée de mains peuvent devenir chaudes pendant la cuisson. 2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • Les instructions de montage décrivent la méthode de montage à suivre. Lisez attentivement ces instructions. • Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la FR 5 hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale sont indiquées dans les instructions de montage. • N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil du temps affecter son bon fonctionnement. • Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou frire des aliments, restez toujours à proximité. Les huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflammer et endommager la hotte. Commande électronique ① touche marche / arrêt ② touche réduction de vitesse ⑤ et ⑥ témoins de vitesse ③ touche augmentation de vitesse ④ touche éclairage Mise en marche et arrêt du ventilateur Avec touche ① vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée. Auto-Stop Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera automatiquement après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seulement le moteur s’éteindront pas la lumière. Arrêt avec permanence Actionnez la touche ① une fois, un arrêt avec permanence est démarré. La première diode clignote et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lumière se coupent automatiquement. Arrêt sans permanence Actionner 2 fois la touche ①, le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement. POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 20 minutes. Un contact thermique à réarmement automatique veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois indispensable d’identifier la cause de la surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer : le dégagement d’une flamme dans la casserole, le blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui obstrue totalement ou partiellement cette dernière. Eclairage Pour activer ou désactiver l’éclairage, appuyez sur la touche ④. L’éclairage par LED dispose d’une fonction soft-on / soft-off, qui allume et éteint progressivement la lumière. A l’allumage, l’éclairage est toujours activé à pleine puissance et peut également être utilisé quand le ventilateur est éteint. Diminuer l’intensité LED: Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez l’atténuer à votre gré en maintenant la touche ④ enfoncée. Entretien Filtre à graisse La hotte est équipée d’un filtre 100% métallique. Suivant la fréquence d’utilisation, et au moins 2 fois par mois, le filtre doit être enlevé et nettoyé. Indication nettoyage du filtre à graisse Après 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesses commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le filtre de graisse doit être nettoyer. Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la touche -. Si la reprogrammation n’est pas faites, les témoins de vitesse continueront à clignoter. Accès au filtre à graisse Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule du carter en inox. • pour ouvrir: tirer le carter vers le bas en le maintenant fermement de chaque côté. • pour ôter le filtre: tirer sur la languette vers le bas. Vitesses Avec touches ② et ③ vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes ⑤ et ⑥ indiquent la vitesse en cours de fonctionnement. Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse intensive “Power“. ⑤ Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. ⑥ La diode rouge indique le niveau POWER. POWER s’utilise uniquement au cas de formation excessive de buées et de fumées . Tenant compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum. FR 6 Nettoyage: • Dans le lave-vaisselle • Préparez dans l’évier de l’eau chaude additionnée d’un détergent liquide. Laissez tremper le filtre et nettoyez-le pour en éliminer toutes les particules. Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre-jour. Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute. Important! Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage périodique. La carrosserie Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes suffisamment. L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. N’utiliser pas des produits agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire. Entretenez les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060). 3. Montage du nouveau spot LED: A. Placez le nouveau spot LED dans la baguebaïonnette. B. Effectuez un mouvement de rotation à droite jusqu’à ce que le spot LED soit serré. C. Fixez le câble d’alimentation. D. Replacez le couvercle et resserrez déjà les vis. Refermez ensuite la plaque de fond. Remplacement de l’éclairage LED Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau électrique et laissez refroidir les lampes. 1. Ouvrez la plaque de fond, desserrez les vis et dégagez le couvercle. Raccordement électrique Raccordement électrique sur le cordon avec fiche bipolaire + terre. L’intensité du courant figure sur la plaque signalétique. Utilisez une prise avec terre. La prise doit rester visible et accessible facilement. Le remplacement doit se faire par un installateur qualifié. Avant toute intervention sur la hotte, mettre l’appareil hors tension. Dimensions: p. 18 Schéma électrique: p. 19 2. Pour retirer la lampe LED: A. Débranchez d’abord le câble qui alimente la LED à remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y exerçant une légère pression tout en tirant. B. Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en douceur un mouvement de rotation à gauche. FR 7 1. ALLGEMEINE INFORMATION • Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme der Dunstabzugshaube aufmerksam durch. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. • Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zustand des Geräts und des Montagematerials. Nehmen Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installieren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Beschädigung und wenden Sie sich an Novy. • Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventuell nach Ihnen verwendet. • Entsorgung der Transportverpackung und des Altgerätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. • Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. • Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. • Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise • Bei Benutzung der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb muss der Raum immer über eine Luftzufuhr verfügen, damit ausreichend Frischluft zuströmen kann. Dies kann durch ein Zuluftgitter erfolgen oder indem beim Betrieb ein Fenster oder eine Außentür etwas geöffnet werden. Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum mit offener Küche auch ist, kann nur so viel Luft aus dem Raum abgezogen werden, wie auch zugeführt wird. Bei zu geringer Luftzufuhr können Effizienzverluste von 50 % und mehr entstehen. Außerdem kann es zu einem Rückschlag in anderen Abluftkanälen kommen – zum Beispiel dem Rauchabzug des Kamins. Achtung! Hier droht Vergiftungsgefahr durch die zurückgesogenen Verbrennungsgase. Bei gleichzeitiger Benutzung der Dunstabzugshaube mit Verbrennungsgeräten darf der Unterdruck im Raum nicht mehr als 4 Pa (= 0,04 mbar) betragen. • Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Anschluss für einen Fensterkontaktschalter ausgestattet. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einer Feuerstelle (Ofen, Kamin etc.) betrieben wird die Luft aus dem Raum benötigt, und wenn die erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes Fenster erfolgen kann, muss ein Fensterkontaktschalter (nicht mitgeliefert) an die Dunstabzugshaube angeschlossen werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Dunstabzugshaube nur eingeschaltet werden kann, wenn das Fenster geöffnet ist. Bei geschlossenem Fenster kann der Dunstabzug dann nicht eingeschaltet werden. DerFensterkontakt-Kabelsatz (Artikelnummer 990.033) ist als Zubehör erhältlich. • Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert wird. Symbol Bedeutung Aktion Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf der Dunstabzugshaube. Warnhinweis Dieses Symbol weist auf einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin. Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden. 2. SICHERHEIT 2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme • Das Gerät darf nicht abgeändert werden. • Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gültigen Vorschriften entspricht. • Der Anschluss des Gerätes an das Stromnetz darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen. • • • • • • • • • • Unter der Dunsthaube dürfen keine Speisen flambiert werden. Fritieren Sie nur unter Aufsicht. Bei einem Feuer auf dem Kochfeld schalten Sie den Dunstabzug sofort aus. Achtung! Löschen Sie ein Feuer auf dem Kochfeld niemals mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke. Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen zu nutzen Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen. Wenn der Kochvorgang beginnt, sollte die Dunstabzugshaube eingeschaltet werden. Wenn der Kochvorgang beendet ist, schaltet sich die Dunstabzugshaube durch die Nachlaufzeit erst einige Minuten später aus). Die Nachlaufzeit beträgt standardmäßig 10 Minuten und sollte für ein optimale Entfernung der Kochdünste genutzt werden. Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube. Stellen Sie dampfende Kochtöpfe oder Bratpfannen so auf das Kochfeld, dass Kochdünste unter die Absaugfläche ziehen. Bitte beachten Sie, das bestimmte Teile der Dunsthaube,die über dem Kochfeld liegen, während des Kochens heiß werden können. DE 8 2.3 Schutz vor Beschädigungen • In der Montageanleitung wird die korrekte Montageweise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch. • Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Kochfläche und der Dunstabzugshaube. In der Montageanleitung werden die minimale und maximale Höhe angegeben. • Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett in der Innere der Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann auf Dauer die Funktion beeinträchtigen. • Bleiben Sie beim Braten, Grillen oder Braten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feuer fangen, und die Dunstabzugshaube beschädigen. Bedienung Rot: Stufe „POWER“ Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3. Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür, dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Beispiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Ausblasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise verschlossen ist. Beleuchtung Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie Taste ④. Die LED-Beleuchtung verfügt über eine Soft-on/Soft-off-Funktion, so dass die Beleuchtung ruhig ein- und ausgeschaltet wird. Beim Einschalten der Beleuchtung wird die Beleuchtung immer auf volle Leistung gehen und kann auch verwendet werden, wenn der Ventilator ausgeschaltet ist. Dimmen LED-Beleuchtung: Wenn die LED-Beleuchtung eingeschaltet ist, können Sie sie dimmen, indem Sie Taste ④ gedrückt halten. ① Tasten zum Einschalten / Ausschalten ② Taste Motorstufe verringern ⑤ Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3 ⑥ Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufeb Power ③ Taste Motorstufe erhöhen ④ Taste Kochfeldbeleuchtung Reinigung Reinigung des Fettfilters Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2 Wochen, sollte der Fettfilter herausgenommen und gereinigt werden. Ventilator ein- und ausschalten Mit Taste ① wird der Motor eingeschaltet. Die Dunsthaube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet wurde. Ausschalten mit Nachlaufzeit Nach einmaligem Drücken der Taste ① wird eine Nachlaufzeit von 10 Minuten gestartet (die erste Anzeigelampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leuchtdioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert sind).Nach Ablauf von 10 Minuten werden Motor und Beleuchtung ausgeschaltet. Ausschalten ohne Nachlaufzeit Wird die Taste ① zweimal gedrückt, werden Motor und Beleuchtung ohne Nachlaufzeit sofort ausgeschaltet. Auto-Stop Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange benutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automatisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der Schaltung vorgenommen wurde. Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbeleuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet. Stufen einstellen Drücken Sie auf die Taste ② um den Motor in niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste ③ um den Motor auf höhere Stufen zu verstellen. Anhand der Leuchtdioden ⑤ und ⑥ sehen Sie, welche Motorstufe aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3 Fettfiltersättigungsanzeige Wir empfehlen eine 14tägige Reinigung der Fettfilter. Zur Erinnerung blinken nach 20 Stunden Motorbenutzung die vier Anzeigelampen Geschwindigkeit für 5 Minuten und zeigen an, dass der Fettfilter gereinigt werden sollte. Nach Reinigung und Trocknen wird der Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset durchgeführt werden, indem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin die Anzeigelampen Geschwindigkeit beim Einschalten der Dunsthaube. Reinigung der Dunsthaube Zum Öffnen der Bodenplatte fassen Sie rechts und links in den Spalt der Randabsaugung und klappen die Bodenplatte nach unten herunter. DE 9 Den Fettfilter (1) können Sie am Griff nach unten herausziehen. Nach der Reinigung den Fettfilter abtropfen und trocknen lassen. Sie können den Fettfilter auch in der Geschirrspülmaschine reinigen. Wichtig! Bitte folgen Sie den Reinigungsanweisungen, sonst kann eine starke Verschmutzung der Fettfilter und demzufolge Feuergefahr entstehen. Reinigung der Haube Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge. Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressiven oder chlorhaltigen Produkten. Edelstahlen flache pflegen mittels Novy Inoxcleaner (906.060) B. Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde LED aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung linksherum ausführen. 3. Einbauen der neuen LED: A. Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring. B. Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus, bis der LED-Spot festgedreht ist. C. Befestigen Sie das Versorgungskabel. D. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie die Schrauben fest. Schließen Sie anschließend die Unterplatte. Ersatz der Spots Die Lampen abkühlen lassen. Vor Wartungsarbeiten an der Dunstabzugshaube is diese spannungslos zu machen. 1. Öffnen Sie die Unterplatte, lösen Sie anschließend die Schrauben und schieben Sie den Deckel ab. Elektrischer Anschluß Für den elektrischen Anschluß hat das Gerät einem Schutzkontakt-Stecker. Bauzeit muß hierfür eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose für Wechselstrom vorhanden sein (Siehe auch die Angaben auf dem Typenschild). Die Steckdose muß gut erreichbar montiert sein. Abmessungen: p. 18 Elektrischer Schaltplan: p. 19 2. Herausnehmen der LED-Lampe: A. Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der auszuwechselnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verriegelung, indem Sie einen leichten Druck ausüben und gleichzeitig ziehen. DE 10 1. GENERAL INFORMATION • Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation, operation, safety and maintenance you need to be aware of. • This hood is for domestic use only. • Check the condition of the hood and the installation material before installing. Carefully remove the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box. • Please keep these instructions to pass on to future users. • Disposal of transport packaging and old appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner. • Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. This appliance is identified according to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. it. An insufficient air supply can result in a 50% loss of efficiency or more. An insufficient air supply can cause repercussions in other existing exhaust channels, such as the flue of a fireplace or other combustion appliances. This causes a risk of poisonous and combustible gases being drawn back into the living space. When using the same energy source, other than electricity, for the hood and devices, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (= 0.04 mbar). • This hood is equipped with a connection for a contact window switch. If the hood is to work simultaneously with a heating appliance that pulls air from the room, and if the required supply of fresh air can only be through an open window, it is possible to connect a window contact switch (not supplied) to the hood. This ensures the hood only works if the window is open. When the window is closed, the fan can not be turned on. A window contact cable set is available as an accessory (part number 990.033). • • • • • This manual makes use of a number of symbols. The meaning of these symbols are given below. Symbol Meaning Action Indication Explanation of an indication on the hood Warning This symbol indicates an important tip or a dangerous situation. Follow this instruction to avoid injury and material damage. 2. SAFETY 2.1 Precautions before using • Do not change or alter the appliance. • The appliance must be grounded and connected conforming to local standards. • Do not use any extension cable to connect it. 2.2 Using the appliance • When using the hood, there must always be a sufficient, continuous supply of fresh air in the room. Fresh air can be supplied by opening a window or outside door slightly, or by installing an inlet grille. No matter how big the kitchen or the space with the open kitchen, the amount of air that can be extracted is limited to the amount of air that can be fed into • • • • • • Under no circumstances is it allowed to flambé under the hood Deep frying under the hood is only allowed under constant supervision. In case of fire always switch off the hood. Never extinguish burning fat or oil with water. Cover the pot with a well fitting lid or a burnblanket. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved Activate the hood a few minutes prior to cooking. Switch the hood off 10 minutes after cooking is finished. The delay function is set to 10 minutes. Use the delay function. Avoid drafts under the hood surface. When cooking make sure pots are positioned properly under the hood surface. When using induction: adapt the intensity of both hob and hood to the lowest possible level in order to avoid excessive creation of damp fumes. Attention, certain accessible parts of the hood can become hot while cooking. 2.3 Precautions not to damage the appliance • The mounting instructions describe the correct way of mounting. Carefully read these instructions. • Check the distance between the cooking surface and the hood. The minimum and maximum heights are indicated in the mounting instructions. • Never use the hood without the fat filters in order to prevent dirt and fat from further entering the hood, which will eventually affect the performance and functioning of the hood. • Always stay around when you are frying, roasting, grilling of deep-frying. Overheated oil and fat maycatch fire and damage the hood. EN 11 Operation Dimming LED lighting: When the LED lighting has been switched on, it can be dimmed by keeping key ④ pressed. Maintenance ① switch on / off ② decrease speed levels ⑤ and ⑥ speed indicator lamps ③ increase speed levels ④ illumination Switch on – switch off To switch the motor on push button ①. The hood will always resume the level it was previously switched off in. Auto-Stop To avoid that the hood will function during a too long period, it will switch off automatically after 3 hours (when no changes to the controls have been made). Only the motor will turn off automatically. The lighting will stay on. Maintenance of the grease filter The hood contains one or 2 metal filters (according to the model) which should be cleaned twice a month. Grease filter indication After 20 cooking hours, the 4 speed indicator lamps will start to blink during 5 minutes, this indicates that the grease filter has to be cleaned. When replacing the cleaned filter, you have to reset the hood by pushing the – button during 5 seconds . If you don’t reset, the speed indicator lamps will continu blinking. Access to the filter Take hold of the right and left side of the plate (a) an pull down simultaneously. Remove the filter (b) by taking hold of its hook and by pulling it down. Switch off with 10 minute delay: Press button ① once. The first green speed indicator lamp blinks, the other speed indicator lamps remain lit up according to the level in use. After 10 minutes motor and illumination switch off automatically. Switch off without delay: Push button ① twice. Levels of intensity To decrease speed levels push button ②. To increase speed levels push button ③. Three green speed indicator lamps ⑤ indicate level 1 to 3, one red speed indicator lamp ⑥ indicates the level ‘POWER’. POWER’ is only used in case of excessive formation of smoke, fumes or odours. Taking into account the large volume of air which is extracted from the room at this level, it’s use should be limited. ‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 minutes. A self-rectifying thermal contact makes sure that the motor is switched off when overheated. The motor will switch on again after is has cooled down. The cause of the overheating needs to be determined. This may be, for example, that the contents of the pan have caught fire, the motor fan is blocked or an object is (partly) closing off the exhaust opening. Cleaning the filter: • in the dishwasher • manually: in a hot solution of water and a liquid detergent. Rince and allow to dry completely Important! The previous instructions need to be followed. If not an increased fire hazard may occur. Maintenance of the hood Please allow the lights to cool down sufficiently before cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean the hood. Never use aggressive, abrasive detergents or sponges. Bleach will damage stainless steel. The stainless steel surfaces can be treated with Novy Inoxcleaner (906.060) after cleaning. Lighting Press key ④ to switch the lighting on or off. The LED lighting has a soft on/soft off mode, which means that the lighting will evenly go on and off. When switching on the lighting, this will always light up with full power and it can also be used when the fan is off. EN 12 Replacing the lamps Please allow the lights to cool down sufficiently before touching them. Cover and protect delicate surfaces underneath the hood when changing lamps. The hood needs to be disconnected from the current before proceeding. 1. Open the bottom plate and then loosen the screws and slide off the cover. Electrical connection Electrical output: electrical cord + plug with ground. To be plugged into socket with ground. Check for compatibility with information on type plate (behind filter). Socket must be within reach. Changes or replacement of the electrical cord should be performed by a professional only. Dimensions: p. 18 Electrical scheme: p. 19 2. Removing the LED lamp: A. First disconnect the cable to the LED to be replaced. Disconnect by means of releasing the lock, by applying light pressure while at the same time pulling away. B. Next, remove the LED to be replaced bymaking a gentle rotating movement to the left. 3. Mounting the new LED: A. Place the new LED light into the locking ring. B. Make a rotating movement to the right until the LED light is locked. C. Connect the power cable. D. Put back the cover and tighten the screws. Then close the bottom plate. EN 13 Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions 7600 - 7602 - 7605 7610 - 7615 14 Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme 7600 - 7602 - 7610 15 7605 - 7615 NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen. NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits. NOVY nv behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise seiner Produkte zu ändern. Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products. NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : [email protected] http://www.novy.be France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 España: Tel.: +34 938 700 895 Italia: Tel.: +39 039.20.57.501 GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS BELGIË Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan. Aanvang en duur van de waarborgperiode De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ... Beperkingen Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identificatienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden. Aanvraag tot herstelling Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certificaat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand BELGIQUE Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie. Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ... Limitations Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie. Demande de réparation En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main. BELGIEN Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt. Beginn und Dauer der Garantiefrist Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt. Einschränkungen Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen. Reparaturanfrage Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf. FRANCE Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie. Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ... Limitations Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie. Demande de réparation En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt. Beginn und Dauer der Garantiefrist Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate. Einschränkungen Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen. Reparaturanfrage Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf. NOVY NEDERLAND B.V. Garantietermijn en dekking Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres. Beperkingen De garantie heeft geen betrekking op onderdelen zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie. Voorwaarden Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven. Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur. Aanvraag voor een service In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft. Onderdelen bestellen Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E [email protected] I www.novynederland.nl Waarborgcertificaat NOVY dampkappen Certificat de garantie hottes NOVY Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben Warrenty certificate NOVY hoods Naam/Nom/Name/Name: Adres/Adresse/Adresse/Adress: Faktuurdatum/Date de facturation Datum der Rechnung/Invoice Date De garantievoorwaarden in België/ Les conditions de garantie en Belgique/ Die Garantiebedingungen in Belgien: p. 2-4 Les conditions de garantie en France p. 5 Für Garantiebedingungen in Deutschland: For all other countries: Zie achterkant Voir au dos Sehen Sie die RuckSeite See back
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

NOVY FLAT'LINE 7600 de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor