Sony DCR-SR85E de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3-280-870-21(1)
2008 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Pour obtenir des informations détaillées sur les
opérations avancées, reportez-vous au « Guide pratique
de Handycam » (PDF).
Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie over de geavanceerde bewerkingen.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E
FR
Mode d’emploi du caméscope
NL
Bedieningshandleiding
GR
Οδηγός Χρήσης
Για περισσότερες πληρoφρoίες σχετικά με τις σύνθετες
λειτουργίες, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF).
2
FR
A lire avant toute utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce manuel et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une amme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécié
uniquement. Sinon vous risquez
de provoquer un incendie ou des
blessures.
A L’ATTENTION DES CLIENTS EN
EUROPE
ATTENTION
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de
3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
n de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoires concernés : télécommande (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant
de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
3
FR
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualié
pour eectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en n
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporé sera traitée correctement. Pour
tous les autres cas de gure et an d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportezvous au
manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
La fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, allemagne.
Pour toute question relative à la garantie
ou aux réparations, reportezvous à ladresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Remarques sur l’utilisation
Accessoires fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux quantités fournies.
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Télécommande sans l (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Batterie rechargeable NP-FH40 (1)
Adaptateur 21 broches (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Pour les modèles portant la marque en
dessous de l’appareil uniquement.
CD-ROM « Handycam Application Soware »
(1) (p.
24)
Picture Motion Browser (Logiciel)
Manuel de PMB
Guide pratique de Handycam (PDF)
« Mode d’emploi du caméscope » (le présent
manuel) (1)
Utilisation du caméscope
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section «
Précautions »
(p.
30).
N’eectuez aucune des opérations suivantes
quand le témoin de mode (Film)/ (Fixe)
(p.
10) ou le témoin ACCESS (p. 12, 17) est
allumé ou clignote. Sinon, le support risque
d’être endommagé, les images enregistrées
perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
retrait du « Memory Stick PRO Duo ».
retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope.
application de chocs mécaniques ou de
vibrations au caméscope.
Lors du raccordement de votre caméscope à
un autre appareil à l’aide d’un câble, veillez
à insérer la che du connecteur dans le bon
sens. Si vous insérez la che en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager
la borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Evitez d’appliquer des chocs ou vibrations au
caméscope. Le disque dur du caméscope risque
de ne pas être reconnu ou l’enregistrement ou la
lecture est impossible.
FR
4
FR
N’utilisez pas le caméscope dans des
endroits très bruyants. Le disque dur du
caméscope risque de ne pas être reconnu ou
l’enregistrement de s’avérer impossible.
Pour protéger le disque dur interne contre
les chocs dus aux chutes, le caméscope
dispose d’une fonction de capteur de chute*.
En cas de chute ou dans des conditions non
gravitationnelles, les parasites émis lorsque
le caméscope active cette fonction risquent
également d’être enregistrés. Si le capteur de
chute détecte une chute répétée, il est possible
que l’enregistrement ou la lecture soit arrêté(e).
Si la température du caméscope devient très
élevée ou très faible, vous ne pourrez peut-être
pas eectuer d’enregistrement ou de lecture
sur le caméscope en raison des fonctions de
protection du caméscope activées dans de telles
situations. Dans ce cas, un message s’ache sur
l’écran LCD (p.
28).
N’allumez pas le caméscope dans une zone
de basse pression où l’altitude est supérieure
à 3 000 mètres. Ceci pourrait endommager le
lecteur de disque dur du caméscope.
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit
sur le support. Les images ne peuvent pas
être enregistrées ni sauvegardées. Dans ce
cas, sauvegardez vos images sur un support
externe quelconque, puis exécutez l’opération
[FORMAT.SUPPORT]*.
Fixez la sangle et tenez votre caméscope
correctement pendant l’enregistrement.
Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à
90 degrés par rapport au caméscope (
), puis
faites-le pivoter an d’obtenir le meilleur angle
pour la prise de vue ou la lecture ().
Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD
à 180 degrés du côté de l’objectif (
) pour
enregistrer en mode miroir.
L’écran LCD est le produit d’une technologie
extrêmement pointue et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels. Cependant, des
petits points noirs et/ou lumineux (blancs,
rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître
en permanence sur l’écran LCD. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’aectent en aucun cas la
qualité de l’enregistrement.
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Types de « Memory Stick » compatibles
avec le caméscope
Pour l’enregistrement de lms, il est
recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO
Duo » d’au moins 512 Mo portant la marque :
(« Memory Stick
PRO Duo »)*
(« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
* Qu’ils portent le repère Mark2 ou non, ils
peuvent être utilisés.
Les « Memory Stick PRO Duo » de plus de 8 Go
fonctionnent correctement avec ce caméscope.
Reportez-vous à la page 11 pour plus
d’informations sur la durée de prise de vue d’un
« Memory Stick PRO Duo ».
Dans ce manuel, les « Memory Stick PRO Duo »
et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont tous
deux désignés sous le nom « Memory Stick PRO
Duo ».
Feuille de
protection
90 degrés par rapport
au caméscope

90 degrés (maximum)
180 degrés (maximum)
5
FR
R
emarques sur les prises de vue
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative à l’échec ou à
la perte d’enregistrements ne sera accordée,
même si l’enregistrement ou la lecture
s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
diérents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les lms, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Sauvegardez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’images,
enregistrez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Il est
recommandé d’enregistrer les données d’image
sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de
votre ordinateur*. Vous pouvez également
enregistrer vos données d’images à l’aide d’un
magnétoscope ou d’un enregistreur DVD/
HDD*.
Si le caméscope est raccordé à un ordinateur
N’essayez pas de formater le disque dur du
caméscope avec un ordinateur. Sinon, votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Remarque concernant la mise au rebut/le
transfert à des tiers
Si vous exécutez l’opération [FORMAT.
SUPPORT]* pour formater le disque dur du
caméscope, vous risquez de ne pas supprimer
complètement les données du disque dur. Avant
de transférer le caméscope à un tiers, il est
recommandé d’exécuter l’opération [ VIDE]*
pour rendre vos données irrécupérables.
En outre, si vous mettez le caméscope au rebut,
il est recommandé de détruire le corps de
l’appareil.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modiez la langue
d’achage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p.
10).
A propos de ce manuel
Les indicateurs et écrans LCD reproduits dans
ce manuel ont été capturés à l’aide d’un appareil
photo numérique. Ils peuvent donc paraître
diérents de ce que vous voyez réellement.
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, le
disque dur et le « Memory Stick PRO Duo »
sont désignés sous le nom de « support ».
Sauf spécication contraire, les illustrations de
ce manuel concernent le DCR-SR85E.
Les captures d’écran proviennent de Windows
Vista et peuvent varier selon le système
d’exploitation de votre ordinateur.
* Reportez-vous également au « Guide pratique
de Handycam » (PDF) et au « Manuel de
PMB ».
6
FR
Table des matières
A lire avant toute utilisation .....................2
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
..........................................................................
7
Etape 2 : Mise sous tension et réglage
de la date et de l’heure ......................... 10
Modication du réglage de la langue
................................................................................... 10
Etape 3 : Sélection du support .............. 11
Enregistrement/Lecture
Enregistrement .......................................... 13
Lecture .......................................................... 14
Lecture d’une image sur un téléviseur
................................................................................... 15
Autres éléments et fonctions du
caméscope ................................................ 16
Indicateurs achés pendant la lecture/
l’enregistrement ...................................... 18
Exécution de plusieurs fonctions -
«
HOME » et « OPTION » ............ 20
Sauvegarde d’images .............................. 22
Suppression d’images ............................. 23
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur .............. 24
Guide pratique/logiciel à installer ........... 24
Installation de « Picture Motion Browser »
.... 24
Dépannage
Dépannage .................................................. 27
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement .............................................. 28
Informations complémentaires
Précautions .................................................. 30
Spécications .............................................. 32
Préparation
7
FR
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir
xée à votre caméscope.
Remarques
Votre caméscope fonctionne uniquement avec
une batterie « InfoLITHIUM » (série H).
1 Tournez le commutateur POWER
dans le sens de la èche pour le
régler sur OFF (CHG) (réglage par
défaut).
2 Fixez la batterie en la faisant glisser
dans le sens de la èche jusqu’au
déclic.
3 Pour les modèles DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E :
raccordez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN du Handycam Station.
Pour les modèles DCR-SR35E/
SR36E/SR45E/SR46E :
raccordez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN de votre caméscope.
Ouvrez le cache de la prise et raccordez
la che CC de l’adaptateur secteur à la
prise DC IN.
4 Pour les modèles DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E :
raccordez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur et à la prise
murale. Placez correctement
le caméscope sur la Handycam
Station.
Lorsque vous installez le caméscope sur la
Handycam Station, fermez le cache de la
prise DC IN.
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Repère orienté
vers le haut
Adaptateur
secteur
Cordon
d’alimentation
Vers la prise
murale
Témoin CHG
Commutateur
POWER
Prise DC IN
Fiche CC
Repère orienté vers la droite
Cordon
d’alimentation
Adaptateur
secteur
Vers la prise
murale
Ouvrez le cache de la prise.
8
FR
Pour les modèles DCR-SR35E/
SR36E/SR45E/SR46E :
raccordez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur et à la prise
murale.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque
la batterie est entièrement chargée.
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN en tenant à la fois la che
CC et la Handycam Station (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) ou votre
caméscope (DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E).
Conseils
Pour les modèles DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E :
Comme pour les modèles DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E, vous pouvez charger la batterie
en raccordant l’adaptateur secteur à votre
caméscope.
Pour retirer la batterie
Tournez le commutateur POWER pour le
régler sur OFF (CHG).
Faites glisser la manette de déblocage
BATT (batterie) et retirez la batterie.
Durée d’autonomie disponible de la
batterie fournie
Durée de charge :
Durée approximative (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Prise de vue/Lecture :
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
(Unité : minutes)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Durée de
charge
125 125
Durée de prise de vue
Durée de
prise de vue
en continu
100
110
90
105
Durée de
prise de vue
type
50
50
45
50
Durée de
lecture
120
140
120
140
Ligne du haut : lorsque le disque dur est
sélectionné comme support
Ligne du bas : lorsque le « Memory Stick PRO
Duo » est sélectionné comme support
Remarques
Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Mode de prise de vue : [SP]
Rétroéclairage de l’écran LCD : [ON]
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
Remarques sur la batterie
Avant de changer la batterie ou de débrancher
l’adaptateur secteur du caméscope, réglez le
commutateur POWER sur OFF (CHG) et
vériez que les témoins (Film)/ (Fixe)
(p.
10)/les témoins ACCESS (p. 12, 17) sont
éteints.
La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN du caméscope ou de la Handycam
Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E),
même si le cordon d’alimentation est débranché
de la prise murale.
Manette de
déblocage BATT
(batterie)
Préparation
9
FR
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C (une température
comprise entre 10 °C et 30 °C est
recommandée).
La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement
se produit pendant l’utilisation du caméscope.
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur
et un meuble.
Ne court-circuitez pas la che CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
10
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de
l’heure
1 Tout en appuyant sur la touche
verte, tournez plusieurs fois le
commutateur POWER dans le sens
de la èche jusqu’à ce que les
diérents témoins s’allument.
(Film) : pour enregistrer des lms
(Fixe) : pour enregistrer des images
xes
Passez à l’étape
3 lors de la première
mise sous tension du caméscope.
Lorsque le témoin (Fixe) s’allume, le
format des images est automatiquement
réglé sur 4:3.
2 Appuyez sur (HOME)
(REGLAGES) [REG.HOR./ LAN.]
[REGL.HORLOGE].
L’écran [REGL.HORLOGE] apparaît.
3 Sélectionnez la zone géographique
de votre choix à l’aide de / ,
puis appuyez sur [SUIVANT].
4 Réglez [HEURE ETE], [A] (année),
[M] (mois), [J] (jour), l’heure et les
minutes, puis appuyez sur .
L’horloge démarre.
Conseils
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la
prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le support et peuvent être
achées pendant la lecture.
Vous pouvez désactiver les bips de
fonctionnement en appuyant sur (HOME)
(REGLAGES) [REGL.SON/AFF.]
[BIP] [ARRET].
Modication du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur (HOME)
(REGLAGES) [REG.HOR./ LAN.]
[ REGL.LANGUE], puis sélectionnez la
langue de votre choix.
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
Lorsque vous utilisez
votre caméscope
pour la première
fois, l’écran [REGL.
HORLOGE] apparaît
sur l’écran LCD.
Commutateur
POWER
(HOME) (p. 20)
Préparation
11
FR
Etape 3 : Sélection du support
Vous pouvez sélectionnez le disque dur ou
le « Memory Stick PRO Duo » en tant que
support d’enregistrement/de lecture/de
montage sur votre caméscope. Sélectionnez
un support séparé pour les lms et les
images xes.
Par défaut, les lms et les images xes sont
enregistrés sur le disque dur.
Remarques
Vous pouvez eectuer des opérations de prise
de vue, de lecture ou de montage pour le
support sélectionné uniquement. Si vous voulez
changer de support, eectuez de nouveau la
sélection.
La durée de prise de vue avec le mode
d’enregistrement [SP] (réglage par défaut) est la
suivante :
Disque dur interne :
DCR-SR35E/SR45E : 10 heures 40 minutes
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E : 14 heures
30 minutes
DCR-SR75E/SR85E : 21 heures 50 minutes
« Memory Stick PRO Duo » (4 Go) fabriqué
par Sony Corporation : 80 minutes
Vériez le nombre d’images xes pouvant
être enregistrés sur l’écran LCD du caméscope
(p.
18).
1 Appuyez sur (HOME) onglet
(GERER SUPPORT) sur l’écran.
2 Appuyez sur [REG.SUPP.FILM] pour
sélectionner le support des lms
et sur [REG.SUPP.PHOTO] pour
sélectionner le support des images
xes.
L’écran de réglage du support apparaît.
3 Sélectionnez le support de votre
choix.
4 Appuyez sur [OUI] .
Le support est modié.
Pour vérier le réglage du support
d’enregistrement
Tournez plusieurs fois le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin (Film)/
(Fixe) s’allume, selon le réglage du support
que vous souhaitez vérier.
Vériez l’icône du support achée à l’écran.
Film
Disque dur
« Memory Stick »
Image xe
: disque dur
: « Memory
Stick PRO
Duo »
12
FR
Insertion du « Memory Stick PRO
Duo »
Préparez un « Memory Stick PRO Duo » si
vous avez sélectionné [MEMORY STICK]
comme support.
Pour plus d’informations sur les types de
« Memory Stick » pouvant être utilisés avec
le caméscope, reportez-vous à la page 4.
1 Insérez le « Memory Stick PRO
Duo ».
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo
dans le sens de la èche.
Insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente pour Memory Stick Duo
dans le bon sens jusqu’au déclic.
Fermez le cache du Memory Stick Duo.
2 Si vous avez sélectionné [MEMORY
STICK] comme support de lms,
tournez le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin (Film)
s’allume.
Le message [Créer nouv.chier ds base
données d’images.] apparaît sur l’écran
LCD lorsque vous insérez un nouveau
« Memory Stick PRO Duo ».
3 Appuyez sur [OUI].
Pour enregistrer des images xes
uniquement sur un « Memory Stick
PRO Duo », appuyez sur [NON].
Pour retirer le « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo et
appuyez légèrement sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
Remarques
N’ouvrez pas le cache du Memory Stick Duo en
cours d’enregistrement.
Si vous insérez un « Memory Stick PRO Duo »
en forçant dans le mauvais sens, vous risquez
d’endommager le « Memory Stick PRO Duo »,
la fente pour Memory Stick Duo ou les données
d’image.
Si le message [Echec de la création d’un
nouveau chier dans la base de données
d’images. L’espace libre peut être insusant.]
s’ache à l’étape
3, formatez le « Memory Stick
PRO Duo ». Le formatage supprime toutes les
données enregistrées sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
Veillez à ne pas laisser le « Memory Stick PRO
Duo » s’éjecter et tomber lorsque vous appuyez
dessus pour le retirer.
Témoin ACCESS
(« Memory Stick
PRO Duo »)
Enregistrement/Lecture
13
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Les images sont enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du support (p. 11).
Par défaut, les lms et les images xes sont enregistrés sur le disque dur.
1 Faites glisser le commutateur LENS COVER pour ouvrir le capuchon d’objectif.
2 Tournez le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin approprié s’allume.
Appuyez sur la touche verte uniquement lorsque le commutateur POWER est réglé sur en
position OFF (CHG).
3 Lancez l’enregistrement.
Films
Appuyez sur START/STOP (ou ).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
Images xes
Appuyez légèrement sur PHOTO pour
régler la mise au point (un bip
retentit), puis appuyez à fond (un
déclic d’obturateur est émis).
s’ache à côté de ou . Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
Conseils
Vous pouvez vérier l’espace disponible sur le
support en appuyant sur (HOME)
(GERER SUPPORT) [INFOS SUR SUPP.].
La durée de prise de vue continue maximale
pour les lms est d’environ 13 heures.
Lorsqu’un chier lm dépasse 2 Go, le chier
lm suivant est créé automatiquement.
Commutateur LENS COVER
Commutateur
POWER
START/STOP
START/STOP
[VEILLE] [ENR.]
PHOTO
Clignote S’allume
: pour enregistrer des lms
: pour enregistrer des images xes
14
FR
Lecture
Vous pouvez lire les images enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du
support (p. 11).
Par défaut, il s’agit du disque dur.
1 Tournez le commutateur POWER pour mettre le caméscope sous tension.
2 Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES) (ou ).
L’écran VISUAL INDEX s’ache sur l’écran LCD. (Cela peut prendre quelques secondes.)
3 Lancez la lecture.
Films
Appuyez sur l’onglet , puis
sélectionnez le lm à lire.
Images xes
Appuyez sur l’onglet , puis
sélectionnez l’image xe à lire.
Touche (AFFICHER LES IMAGES)
Commutateur POWER
Touche (AFFICHER
LES IMAGES)
HOME MENU
6 images précédentes
6 images suivantes
Revient à l’écran d’enregistrement
Ache les lms
Ache les images xes
(OPTION)
Recherche les images par date
Passe à l’écran (Index des visages)
Passe à l’écran (Index des pellicules)
Passage au début
de la scène/au lm
précédent
Bascule entre Lecture
et Pause quand vous
appuyez dessus
Film
suivant
Arrêt (passe à l’écran
VISUAL INDEX)
Rembobinage/Avance
Bouton diaporama
Passage à l’écran
VISUAL INDEX
Précédente/
Suivante
Enregistrement/Lecture
15
FR
Pour régler le volume des lms
Lors de la lecture d’un lm, appuyez sur
(OPTION) onglet [VOLUME],
puis réglez le volume à l’aide de / .
Conseils
 s’ache avec l’image sur chaque
onglet lu ou enregistré en dernier. Lorsque
vous appuyez sur une image portant le repère
, vous pouvez lancer la lecture à partir de
l’endroit où la lecture avait été interrompue.
Lecture d’une image sur un téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise d’entrée
d’un téléviseur ou d’un VCR à l’aide du
câble de raccordement A/V (fourni) ou
d’un câble de raccordement
A/V avec S VIDEO (en option). Pour
plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
(Jaune)
Prise A/V OUT
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune)
: sens du signal
VCR ou téléviseurs
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
Connecteur
A/V à distance
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
16
FR
Autres éléments et fonctions du caméscope
Les touches, prises, etc., qui ne sont pas
expliquées dans les autres chapitres sont
présentées ici.
Enregistrement/Lecture
Manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de
zoom motorisé pour ralentir le zoom.
Déplacez-la davantage pour accélérer
le zoom.
Vous pouvez agrandir les images xes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant
le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
avez appuyé s’ache au centre.
Crochet pour bandoulière
Permet de xer la bandoulière (en
option).
Capteur de télécommande (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Port de
rayons infrarouges
Permet de recevoir le signal de la
télécommande.
Microphone intégré
Touches de zoom
Appuyez dessus pour agrandir/réduire
les images.
Vous pouvez agrandir les images xes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
Lorsque vous touchez l’écran pendant un
zoom de lecture, l’endroit que vous avez
touché s’ache au centre de l’écran LCD.
Touche (DISC BURN)
Permet de créer un disque en
raccordant le caméscope à un
ordinateur. Pour plus d’informations,
reportez-vous au « Manuel de PMB »
(p.
24).
Touche DISP/BATT INFO
Vous pouvez changer l’achage de
l’écran en appuyant sur cette touche
lorsque l’appareil est sous tension.
Lorsque vous appuyez dessus alors
que l’appareil est hors tension
(OFF (CHG)), vous pouvez vérier
l’autonomie de la batterie.
Touche (contre-jour)
Appuyez de nouveau sur (contre-
jour) pour acher pour régler
l’exposition des sujets à contre-jour.
Appuyez de nouveau sur (contre-
jour) pour annuler la fonction contre-
jour.
Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser
tous les réglages, y compris le réglage de
l’horloge.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Enregistrement/Lecture
17
FR
Haut-parleur
Logement du trépied (en dessous de
l’appareil)
Attachez le trépied (en option : la
longueur de la vis doit être inférieure à
5,5 mm) au logement du trépied à l’aide
d’une vis pour trépied.
Touche EASY
Appuyez sur EASY pour acher
. La plupart des réglages sont
paramétrés automatiquement pour un
enregistrement/une lecture simplié(e).
Pour annuler, appuyez de nouveau sur
EASY.
Commutateur NIGHTSHOT PLUS
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur ON ( s’ache) pour
enregistrer dans des endroits sombres.
Touche QUICK ON
Le témoin QUICK ON clignote et votre
caméscope passe en mode d’économie
d’énergie (mode de veille). Appuyez
de nouveau sur QUICK ON pour
démarrer le prochain enregistrement.
Votre caméscope revient en mode
d’attente d’enregistrement en environ
1 seconde.
Vous pouvez régler l’heure à laquelle
le caméscope passe en mode de veille
prolongée à l’aide de [VEIL.MARCHE
RAP.].
Témoin ACCESS (disque dur)
Si le témoin ACCESS est allumé ou
clignote, votre caméscope est occupé à
enregistrer ou à lire des données.
Raccordement à d’autres appareils
Prise du connecteur A/V à distance/
prise A/V OUT
Raccordement à l’aide du câble de
raccordement A/V.
Prise (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E :
sortie uniquement)
Raccordement à l’aide du câble USB.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
La Active Interface Shoe alimente les
accessoires en option, tels qu’une lampe
vidéo, un ash ou un microphone.
L’accessoire peut être mis sous tension
ou hors tension selon la position
du commutateur POWER de votre
caméscope.
Connecteur d’interface
Permet de raccorder votre caméscope et
la Handycam Station.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
18
FR
Indicateurs achés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de lms
Enregistrement d’images xes
Visualisation de lms
Visualisation d’images xes
Touche HOME
Autonomie de la batterie
(approximative)
Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(attente) ou [ENR.] (enregistrement))
Mode de prise de vue (HQ/SP/LP)
Support d’enregistrement/de lecture
Compteur (heures/minutes/secondes)
Durées de prise de vue restantes
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES IMAGES
Index des visages activé
Taille d’image
Nombre approximatif d’images xes
enregistrables/Support d’enregistrement
Touche de retour
Mode de lecture
Numéro du lm en cours de lecture/
Nombre total de lms enregistrés
Touche précédent/suivant
Touches de commande vidéo
Nom du chier de données
Numéro de l’image xe en cours de
lecture/Nombre total d’images xes
enregistrées
Dossier de lecture
S’ache uniquement lorsque le support
d’enregistrement des images xes est un
« Memory Stick PRO Duo ».
Touche diaporama
Touche VISUAL INDEX
Enregistrement/Lecture
19
FR
Indicateurs achés en cas de
modications
Les indicateurs suivants apparaissent lors
de l’enregistrement/la lecture pour indiquer
les réglages de votre caméscope.
En haut à gauche
Indicateur Signication
Enregistrement avec
retardateur
Flash/YEUX ROUGES
NIV.REF.MIC bas
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
En haut à droite
Indicateur Signication
Fondu
Rétroéclairage de l’écran
LCD désactivé
Capteur de chute
désactivé
Capteur de chute activé
Support sélectionné pour
les images xes
Au centre
Indicateur Signication
TAILLE
Diaporama activé
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
Connexion PictBridge
Avertissement
En bas
Indicateur Signication
Eets spéciaux
Eet numérique
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Compensation du
contre-jour
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
EXPOSITION /
SPOTMETRE
TELE MACRO
Index des visages
Conseils
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître diéremment sur votre écran. Pour
plus d’informations, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
La date et l’heure d’enregistrement sont
enregistrées automatiquement sur le
support. Elles ne s’achent pas pendant
l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les
vérier dans [CODE DONNEES] pendant la
lecture.
En haut à gauche En haut à droite
En bas Au centre
20
FR
Exécution de plusieurs fonctions - « HOME » et
« OPTION »
Vous pouvez acher l’écran de menu en
appuyant sur (HOME) (ou )/
(OPTION). Pour plus d’informations
sur les options de menu, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
(p. 24).
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez changer les réglages de
fonctionnement selon vos souhaits.
Appuyez sur (HOME) (ou ) pour
acher l’écran de menu.
1 Appuyez sur la catégorie souhaitée,
puis sur l’option pour modier le
réglage.
2 Poursuivez l’opération en suivant le
guide aché à l’écran.
Conseils
Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez
sur / pour changer la page.
Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez
sur .
Vous ne pouvez pas sélectionner ou activer
simultanément les options grisées avec le mode
de lecture/d’enregistrement actuel.
Pour obtenir plus d’informations sur le HOME
MENU (HELP)
Appuyez sur (HOME) (ou ).
Appuyez sur (HELP).
Le bas du bouton (HELP) devient orange.
Utilisation du OPTION MENU
Le menu (OPTION) apparaît sous la
forme d’une fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit de
la souris sur un ordinateur.
Appuyez sur (OPTION), puis l’option
de menu que vous pouvez régler apparaît.
1 Appuyez sur l’onglet souhaité,
puis sur l’option pour modier le
réglage.
2 Une fois le réglage terminée,
appuyez sur .
Remarques
Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez
l’option nulle part, c’est que la fonction n’est
pas disponible dans la situation donnée.
Le menu (OPTION) ne peut pas être utilisé
pendant l’opération Easy Handycam.
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Options
de menu
Catégorie
Options
de menu
Onglet
Enregistrement/Lecture
21
FR
Options du HOME MENU
Catégorie (PRISE DE VUE)
FILM*
1
PHOTO*
1
Catégorie (AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL
INDEX*
1
INDEX*
1
INDEX*
1
LISTE DE
LECTURE
Catégorie (AUTRES)
SUPPRIMER*
1
[ SUPPRIMER],
[ SUPPRIMER]
CAPTURE
PHOTO
COPIER
FILM
[COPIER en sél.], [COPIER/
date], [ COPIER TOUT]
COPIER
PHOTO
[COPIER en sélect.],
[COPIER/date]
MONT
[ SUPPRIMER],
[ SUPPRIMER],
[DIVISER]
EDITER
LISTE LECT.
[ AJOUTER],
|[ AJOUTER/date],
[ SUPPRIMER],
[ SUPP.TOUT],
[ DEPLACER]
IMPRIMER
CONNEXION
USB
[ CONNEXION USB],
[ CONNEXION USB],
[DISC BURN]
Catégorie (GERER SUPPORT)
REG.SUPP.
FILM*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
REG.SUPP.
PHOTO*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
INFOS SUR
SUPP.
FORMAT.
SUPPORT*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
REPAR.F.BD.
IM.
[HDD], [MEMORY STICK]
Catégorie (REGLAGES)
REGL.FILMS
APP.
[MODE ENR.], [ECL.
NIGHTSHOT], [SEL.GD
FRMAT], [ZOOM NUM.],
[STEADYSHOT], [OBT.
LENTE AUTO], [IMAGE
GUIDE], [REG. REST.],
[REGLAGE INDEX ]*
1
REGL.
PHOTO
APP.
[ TAILLE]*
1
,
[N°FICHIER], [ECL.
NIGHTSHOT], [IMAGE
GUIDE], [MODE
FLASH]*
1
*
2
, [NIV.
FLASH]*
2
, [YEUX
ROUGES]*
2
AFF.REGL.
IMAGES
[CODE DONNEES],
[ AFFICHAGE]
REGL.SON/
AFF.*
3
[VOLUME]*
1
, [BIP]*
1
,
[LUMI.LCD], [NIV.CTJR
LCD], [COULEUR LCD]
REGLAGES
SORTIE
[FORMAT TV], [SORTIE
AFF.]
REG.HOR./
LAN.
[REGL.HORLOGE]*
1
,
[REGL.ZONE],
[HEURE ETE],
[ REGL.LANGUE]*
1
REGL.
GENERAUX
[MODE DEMO],
[ETALONNAGE],
[ARRET AUTO], [VEIL.
MARCHE RAP.],
[TELECOMMANDE]*
2
,
[CAPT.CHUTE]
*
1
Vous pouvez régler l’option pendant
l’opération Easy Handycam.
*
2
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*
3
Le nom du menu devient [REGLAGES SON]
pendant l’opération Easy Handycam.
22
FR
Sauvegarde d’images
En raison de la capacité limitée du disque
dur interne, veillez à sauvegarder les
données d’image sur certains types de
supports externes comme un DVD-R ou un
ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope comme décrit
ci-dessous.
Utilisation d’un ordinateur
A l’aide du logiciel « Picture Motion
Browser » disponible sur le CD-ROM
fourni, vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur votre caméscope. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Manuel
de PMB » sur le CD-ROM fourni.
Création d’un DVD d’une simple pression sur
une touche (One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le disque dur du caméscope
directement sur un DVD en toute
simplicité en appuyant sur la touche
(DISC BURN).
Sauvegarde d’images sur un ordinateur (Easy
PC Back-up)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope sur le disque
dur d’un ordinateur.
Création d’un DVD avec les images
sélectionnées
Vous pouvez sauvegarder les images
importées sur votre ordinateur sur un
DVD. Vous pouvez également eectuer un
montage de ces images.
Raccordement de votre caméscope à
d’autres appareils
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
Options du OPTION MENU
Les fonctions ci-dessous sont réglables
uniquement dans le OPTION MENU.
Onglet
[MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE
MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE],
[SELECTION SCENE], [BAL BLANCS],
[COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT
PLS]
Onglet
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.]
Onglet
[MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.MIC],
[RETARDATEUR]
(L’onglet aché dépend de la situation/Pas
d’onglet aché)
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA],
[COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE]
Enregistrement/Lecture
23
FR
Raccordement à l’aide du câble de
raccordement A/V
Vous pouvez eectuer des copies vers un
VCR ou des enregistreurs DVD/HDD.
Raccordement à l’aide du câble USB
Vous eectuer des copies sur graveurs
DVD, etc., prenant en charge la copie de
lms.
Conseils
Vous pouvez copier les lms ou des images xes
du disque dur vers un « Memory Stick PRO
Duo ».
Appuyez sur (HOME)
(AUTRES) [COPIER FILM]/[COPIER
PHOTO].
Suppression d’images
Sélectionnez au préalable le support
contenant les images que vous souhaitez
supprimer (p. 11).
Suppression de lms
1 Appuyez sur (HOME)
(AUTRES) [SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [ SUPPRIMER].
3 Appuyez sur [ SUPPRIMER].
4 Appuyez sur le lm à supprimer.
Le lm sélectionné est repéré par .
5 Appuyez sur [OUI] .
Pour supprimer tous les lms à la fois
A l’étape 3, appuyez sur [ SUPPR.
TOUT] [OUI] [OUI] .
Pour eacer les images xes
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER].
Appuyez sur [ SUPPRIMER], puis appuyez
sur l’image xe que vous souhaitez eacer.
L’image xe sélectionnée est marquée d’un .
Appuyez sur [OUI] .
Conseils
Pour supprimer toutes les images xes du
support, à l’étape , appuyez sur [ SUPPR.
TOUT] [OUI] [OUI] .
24
FR
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur
Guide pratique/logiciel à installer
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
Le « Guide pratique de Handycam » (PDF)
présente votre caméscope et son utilisation
pratique en détail.
« Picture Motion Browser » (uniquement
pour les utilisateurs de Windows)
« Picture Motion Browser » est le
logiciel fourni. Vous pouvez eectuer les
opérations suivantes.
Création d’un DVD d’une simple pression
sur une touche
Importation d’images sur un ordinateur
Montage des images importées
Création d’un DVD
Remarques
Le logiciel fourni « Picture Motion Browser »
n’est pas pris en charge par les ordinateurs
Macintosh. Reportez-vous au site Web suivant
pour plus d’informations sur l’utilisation
d’un ordinateur Macintosh raccordé à votre
caméscope.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/
Installation et consultation du
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), vous devez installer
Adobe Reader sur votre ordinateur.
Continuez l’installation, même si un écran
de conrmation d’un éditeur inconnu
apparaît.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Introduisez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
L’écran de sélection de l’installation apparaît.
Cliquez sur [Handycam Handbook].
L’écran d’installation du « Guide pratique de
Handycam » (PDF) apparaît.
Sélectionnez la langue souhaitée et le nom du
modèle de votre Handycam, puis cliquez sur
[Handycam Handbook (PDF)].
L’installation démarre. Une fois l’installation
terminée, l’icône de raccourci du « Guide
pratique de Handycam » (PDF) apparaît sur
le bureau de votre ordinateur.
Le nom de modèle de votre Handycam est
imprimé en-dessous de l’appareil.
Cliquez sur [Exit] [Exit], puis retirez
le CD-ROM du lecteur de disque de votre
ordinateur.
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), double-cliquez sur
l’icône de raccourci.
Conseils
Pour les utilisateurs Macintosh, suivez les étapes
suivante.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Introduisez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
Ouvrez le dossier [Handbook] sur le CD-
ROM, double-cliquez sur le dossier [FR],
puis faites glisser le « Guide pratique de
Handycam » sur l’ordinateur.
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
Installation de « Picture Motion
Browser »
Conguration système requise
Pour plus d’informations, reportez-vous au
site Web du support.
Utilisation avec un ordinateur
25
FR
Système d’exploitation : Microso
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP SP2*, Windows Vista*
* Les éditions 64-bit et Starter (Edition) ne
sont pas prises en charge.
Une installation standard est requise.
Le fonctionnement n’est pas garanti si
le système d’exploitation ci-dessus a été
mis à niveau ou s’il se trouve dans un
environnement à plusieurs amorçages.
UC : Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur
Mémoire : 256 Mo ou plus
Disque dur :
volume du disque requis
pour l’installation : environ 500 Mo
(5 Go ou plus peuvent être nécessaires
pour la création de DVD-Vidéo).
Achage : 1 024 × 768 points minimum
Autres :
Port USB (doit être fourni en
standard, Hi-Speed USB (compatible
USB 2.0) recommandé), graveur de
DVD (un lecteur de CD-ROM est
requis pour l’installation)
Installation du logiciel
Vous devez installer le logiciel sur votre
ordinateur Windows avant de raccorder
votre caméscope à votre ordinateur.
L’installation est requise uniquement la
première fois.
Les contenus à installer et les procédures
peuvent varier en fonction de votre système
d’exploitation.
Vériez que votre caméscope n’est pas
raccordé à l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Remarques
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour procéder à l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Introduisez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’ache.
Si l’écran ne s’ache pas :
Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Sous Windows 2000,
double-cliquez sur [My Computer].)
Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Les noms de lecteur (tels que (E:))
peuvent varier selon l’ordinateur.
Cliquez sur [Install] dans l’écran
d’installation de l’ordinateur.
Sélectionnez la langue de l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
Lorsque l’écran de conrmation du
raccordement s’ache, raccordez le caméscope à
votre ordinateur en suivant les étapes ci-dessous.
Pour les modèles DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E :
Raccordez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à la prise murale.
Installez le caméscope sur la Handycam
Station, puis tournez le commutateur
POWER pour le mettre sous tension.
Raccordez la prise (USB) de la
Handycam Station à la prise (USB) de
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] apparaît
automatiquement sur l’écran LCD de
votre caméscope.
Appuyez sur [ CONNEXION USB]
ou [ CONNEXION USB] sur l’écran
[SELECT.USB] de votre caméscope.
Pour les modèles DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E :
Raccordez l’adaptateur secteur à votre
caméscope et à la prise murale, puis
tournez le commutateur POWER pour
mettre le caméscope sous tension.
Raccordez la prise (USB) de votre
caméscope à la prise
(USB) de
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] apparaît
automatiquement sur l’écran LCD de
votre caméscope.
26
FR
Appuyez sur [ CONNEXION USB]
ou [ CONNEXION USB] sur l’écran
[SELECT.USB] de votre caméscope.
Cliquez sur [Continue].
Lisez [License Agreement], sélectionnez [I
accept the terms of the license agreement] si
vous êtes d’accord, puis cliquez sur [Next].
Conrmez les réglages de l’installation, puis
cliquez sur [Install].
Remarques
Même si un écran vous invitant à
redémarrer votre ordinateur apparaît, il
n’est pas nécessaire de le redémarrer à ce
stade. Redémarrez votre ordinateur après
avoir terminé l’installation.
L’authentication peut prendre un certain
temps.
Suivez les messages qui s’achent à l’écran
pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut s’avérer
inutile d’installer un logiciel tiers. Si
l’écran d’installation apparaît, suivez les
instructions achées pour installer le
logiciel requis.
Redémarrez l’ordinateur si nécessaire pour
terminer l’installation.
Retirez le CD-ROM du lecteur de disque de
votre ordinateur.
Pour débrancher le câble USB
Cliquez sur l’icône [Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK]
(Windows 2000 uniquement) sur la barre
des tâches située en bas à droite du bureau de
votre ordinateur.
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran de
votre caméscope.
Débranchez le câble USB.
Utilisation de « Picture Motion
Browser »
Pour lancer « Picture Motion Browser »,
cliquez sur [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [PMB - Picture
Motion Browser].
Pour plus d’informations sur les opérations
de base de « Picture Motion Browser »,
reportez-vous au « Manuel de PMB ».
Pour acher le « Manuel de PMB », cliquez
sur [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [Aide] [Manuel de
PMB].
Conseils
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur (HOME) (AUTRES)
[CONNEXION USB].
Dépannage
27
FR
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier.
Si le problème persiste, débranchez la
source d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony.
Remarques avant d’envoyer votre
caméscope en réparation
Selon le problème, il se peut que le disque dur
actuel de votre caméscope ait besoin d’être
réinitialisé ou remplacé. Dans cette éventualité,
les données stockées sur le disque dur seront
eacées. Sauvegardez les données du disque
dur interne (reportez-vous au « Guide pratique
de Handycam » (PDF)) sur un autre support
(sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope
en réparation. Aucun dédommagement ne sera
accordé en cas de perte de données de votre
disque dur.
Lors de la réparation, il se peut qu’une quantité
minimale de données stockées sur le disque
dur soit vériée an de déceler le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne conserve
ni n’eectue aucune copie de vos données.
Pour plus d’informations sur les symptômes
de panne du caméscope, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF). Pour
plus d’informations sur le raccordement à
l’ordinateur, reportez-vous au « Manuel de
PMB ».
Le caméscope ne se met pas sous
tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p.
7).
Raccordez la che de l’adaptateur secteur à
la prise murale (p.
7).
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes s’écoule
après la mise sous tension, avant que
votre caméscope ne soit prêt pour
l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez-le au bout d’1 minute environ.
S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur
la touche RESET (p.
16) à l’aide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages, y compris le
réglage de l’horloge, sont réinitialisés.)
La température de votre caméscope
est extrêmement élevée. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température de votre caméscope est
extrêmement basse. Mettez le caméscope
hors tension et placez-le dans un endroit
chaud. Laissez-y le caméscope pendant un
moment, puis mettez-le sous tension.
Votre caméscope chaue.
L’appareil est allumé depuis un
certain temps. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur.
Mettez de nouveau l’appareil sous tension.
Rechargez la batterie (p. 7).
Lorsque vous appuyez sur START/
STOP ou sur PHOTO, le caméscope
n’enregistre pas d’images.
Réglez le commutateur POWER sur
(Film) ou (Fixe) (p. 10).
Il est impossible d’enregistrer des images
en mode de veille. Appuyez sur la touche
QUICK ON (p. 17).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support.
Pendant cette opération, vous ne pouvez
pas eectuer de nouvel enregistrement.
Le disque dur du caméscope est plein.
Supprimez les images superues (p.
23).
Le nombre total de lms ou d’images xes
dépasse la capacité d’enregistrement du
support. Supprimez les images superues
(p.
23).
28
FR
L’enregistrement s’arrête.
La température de votre caméscope est
extrêmement élevée/basse. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit
frais/chaud.
Vous ne pouvez pas installer « Picture
Motion Browser ».
Vériez l’environnement de l’ordinateur
requis avant d’installer « Picture Motion
Browser ».
Installez « Picture Motion Browser »
correctement (p.
24).
« Picture Motion Browser » ne
fonctionne pas correctement.
Quittez « Picture Motion Browser » et
redémarrez votre ordinateur.
Votre ordinateur ne reconnaît pas le
caméscope.
Débranchez les périphériques autres que le
clavier, la souris et le caméscope de la prise
USB de votre ordinateur.
Débranchez le câble USB de votre
ordinateur et de la Handycam Station,
redémarrez l’ordinateur, puis raccordez de
nouveau correctement l’ordinateur à votre
caméscope.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’achent sur l’écran
LCD, vériez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Indicateurs/
Messages
Causes/Solutions
C:04:
La batterie n’est pas une
batterie « InfoLITHIUM »
(série H). Utilisez une
batterie « InfoLITHIUM »
(série H) (p.
7).
Raccordez fermement la
che CC de l’adaptateur
secteur à la prise DC IN
de la Handycam Station
ou de votre caméscope
(p.
7).
C:13: /
C:32:
Retirez la source
d’alimentation.
Rebranchez-la et faites
de nouveau fonctionner
votre caméscope.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Un problème de
fonctionnement auquel
vous ne pouvez pas
remédier s’est produit.
Contactez votre
revendeur Sony ou
votre centre de service
après-vente agréé Sony.
Fournissez-lui le code à
5 chires qui commence
par la lettre « E ».
101-0001
Le chier est
endommagé ou illisible.
Une erreur s’est peut-
être produite au niveau
du lecteur de disque dur
de votre caméscope.
Supprimez les images
superues.
Le niveau de la batterie
est bas.
La température de votre
caméscope devient
élevée ou extrêmement
élevée. Mettez votre
caméscope hors tension
et laissez-le pendant
un moment dans un
endroit frais.
Dépannage
29
FR
Indicateurs/
Messages
Causes/Solutions
La température de
votre caméscope
est extrêmement
basse. Réchauez le
caméscope.
Lorsque
l’indicateur clignote
lentement, l’espace
d’enregistrement des
images est insusant.
Aucun « Memory Stick
PRO Duo » n’est inséré
(p.
12).
Lorsque
l’indicateur clignote
rapidement, l’espace
d’enregistrement des
images est insusant.
Supprimez les images
superues ou formatez
le « Memory Stick
PRO Duo » après avoir
enregistré les images sur
un autre support (p. 22).
Le chier de base de
données d’images est
endommagé.
Le « Memory Stick PRO
Duo » est endommagé.
Le « Memory Stick
PRO Duo » n’est pas
correctement formaté.
Un « Memory
Stick PRO Duo »
incompatible est inséré.
L’accès au « Memory
Stick PRO Duo » a été
restreint sur un autre
appareil.
Il s’est produit un
problème avec le ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Indicateurs/
Messages
Causes/Solutions
La quantité de lumière
n’est pas susante, un
bougé de caméscope se
produit donc facilement.
Utilisez le ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Le caméscope n’est pas
stable, un bougé de
caméscope se produit
donc facilement. Tenez
fermement le caméscope
à deux mains pour
lmer. Notez toutefois
que l’indicateur
d’avertissement de
bougé du caméscope ne
disparaît pas.
Le support est saturé.
Les images xes ne
peuvent pas être
enregistrées pendant le
traitement. Attendez
un moment, puis
enregistrez.
Capteur de chute activé.
L’enregistrement/la
lecture peut être
désactivé(e).
30
FR
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
Dans des endroits extrêmement chauds,
froids ou humides. Ne les exposez jamais à
des températures supérieures à 60 °C, comme
en plein soleil, à proximité de chauages ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
A proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
A proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés au soleil. Ceci endommage l’écran
LCD.
Faites fonctionner le caméscope sur
6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC
(adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par
exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si
le caméscope est mouillé, il risque de ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérier
par un revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage ou toute modication du
magnétoscope ainsi que tout choc physique ou
impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le
faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF
(CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchaue interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la che et non sur le
cordon.
N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
Veillez à ce que les contacts métalliques restent
toujours propres.
Laissez la télécommande et la pile bouton
hors de portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle de la pile, consultez immédiatement
un médecin (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E).
En cas de fuite du liquide électrolytique de la pile :
contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant une longue
période
Mettez-le régulièrement sous tension et laissez-
le fonctionner en lisant ou en enregistrant des
images pendant 3 minutes environ.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître
sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chion doux
pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière. Lorsque
vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en
option), n’appliquez pas de liquide de
nettoyage directement sur l’écran LCD.
Informations complémentaires
31
FR
Utilisez un chion imbibé de liquide.
Remarques sur la manipulation du boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chion doux légèrement
humidié, puis essuyez-le avec un chion doux
et sec.
An de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chions
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et du ltre solaire.
manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains.
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage de
l’objectif
Essuyez la surface de l’objectif avec un chion
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif.
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides.
lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
Remarques sur le chargement de la batterie
rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure
et d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée. La batterie rechargeable est
entièrement déchargée au bout de 3 mois
environ si vous n’utilisez pas du tout
votre caméscope. Utilisez le caméscope
après avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
aecté tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez le commutateur POWER
réglé sur OFF (CHG) pendant plus de 24
heures.
Pour changer la pile de la télécommande
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle
du logement de la pile.
Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté
vers le haut.
Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’au déclic.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas
la pile, ne la démontez pas et ne la jetez
pas au feu.
Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
diérent peut entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion.
Loquet
32
FR
Spécications
Système
Format de compression vidéo : MPEG2/JPEG
(images xes)
Format de compression audio : Dolby Digital
2 canaux Dolby Digital Stereo Creator
Signal vidéo : couleur PAL, normes CCIR
Disque dur
DCR-SR35E/SR45E : 30 Go
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E : 40 Go
DCR-SR75E/SR85E : 60 Go
Quand vous mesurez la capacité d’un
support, 1 Go est égal à 1 milliard d’octets,
dont une partie est utilisée pour la gestion
des données.
Format d’enregistrement
Film : MPEG2-PS
Image xe : Exif *
1
Version 2,2
Dispositif d’image
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
CCD (Charge Coupled Device) 2,25 mm
(type 1/8)
Brut : environ 800 000 pixels
Eectif (Film, 16:9) : environ 490 000 pixels
Eectif (Fixe, 16:9) : environ 310 000 pixels
Eectif (Fixe, 4:3) : environ 410 000 pixels
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
CCD (Charge Coupled Device) 3,0 mm
(type 1/6)
Brut : environ 1 070 000 pixels
Eectif (Film, 16:9) : environ 670 000 pixels
Eectif (Fixe, 16:9) : environ 750 000 pixels
Eectif (Fixe, 4:3) : environ 1 000 000 pixels
Objectifs
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optique : 40 ×, Numérique : 80 ×, 2 000 ×
Diamètre du ltre : 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optique : 25 ×, Numérique : 50 ×, 2 000 ×
Diamètre du ltre : 30 mm
Longueur focale
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F = 1,8 - 4,1
f = 1,9 - 76,0 mm
En mode appareil photo 35 mm
Pour les lms : 41 à 1 640 mm (16:9)*
2
Pour les images xes : 48 à 1 920 mm (4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F = 1,8 - 3,2
f = 2,5 - 62,5 mm
En mode appareil photo 35 mm
Pour les lms : 41 à 1 189 mm (16:9)*
2
Pour les images xes : 36 à 900 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Luminosité minimum
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (si [OBT.LENTE AUTO] est réglé
sur [MARCHE], vitesse d’obturation de
1/25 seconde)
0 lx (lux) (lorsque la fonction NightShot plus
est activée)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (si [OBT.LENTE AUTO] est réglé
sur [MARCHE], vitesse d’obturation de
1/25 seconde)
0 lx (lux) (lorsque la fonction NightShot plus
est activée)
*
1
« Exif » est un format de chier d’images
xes, établi par la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Les chiers dans ce format
contiennent des informations supplémentaires
telles que les informations sur les réglages du
caméscope au moment de l’enregistrement.
*
2
Les valeurs de longueur focale sont les valeurs
réelles résultant de la lecture des pixels en
mode grand angle.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : Prise de sortie
audio/vidéo
Prise USB : mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E : sortie
uniquement)
Informations complémentaires
33
FR
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format d’achage 16:9)
Nombre total de pixels : 123 200 (560 × 220)
Général
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V (batterie),
8,4 V (adaptateur secteur)
Consommation moyenne d’énergie : Pendant
l’enregistrement avec une luminosité
normale.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E : 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E : 3,0 W
Température de fonctionnement : de 0 °C à
+ 40°C
Température de stockage : de - 20°C à + 60°C
Dimensions (approximatives) :
76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(l × h × p) y compris les parties saillantes,
avec la batterie fournie xée
Poids (approximatif)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g, unité principale uniquement
400 g y compris la batterie rechargeable
fournie
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E :
360 g, unité principale uniquement
410 g y compris la batterie rechargeable
fournie
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : Prise de sortie audio/vidéo
Prise USB : mini-B
(DCR-SR55E/SR75E : sortie uniquement)
Adaptateur secteur AC-L200/
L200B
Alimentation requise : 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz
Consommation électrique : 0,35 à 0,18 A
Consommation d’énergie : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : de 0°C à
+ 40°C
Température de stockage : de - 20°C à + 60°C
Dimensions (approximatives) : 48 × 29 × 81 mm
(l × h × p), sans les parties saillantes
Poids (approximatif) : 170 g, sans le cordon
d’alimentation
* Pour des spécications supplémentaires,
reportez-vous à l’étiquette collée sur
l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable
NP-FH40
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Capacité : 4,9 wh (680 mAh)
Type : Li-ion
La conception et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
34
FR
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « Memory Stick
Micro », « MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Sony
Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microso Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou de ses liales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs,
et «
» ne
sont pas employées chaque fois qu’une marque
est citée dans le présent manuel.
2
NL
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig doorlezen.
Bewaar de handleiding voor het geval u
deze later als referentiemateriaal nodig
hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit brand
of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de specieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer
van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire:
Afstandsbediening (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij
van dit product niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden. Door deze
batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In
het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband
met data-integriteit een permanente
3
NL
verbinding met batterij vereisen, dient
deze batterij enkel door gekwaliceerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen
verwijzen we u naar het gedeelte over
hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreende inzamelingspunt voor
de recyclage van batterijen. Voor meer
details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u he
product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Bijgeleverde items
De cijfers in ( ) geven het bijgeleverde
aantal aan.
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
A/V-kabel (1)
USB-kabel (1)
Draadloze afstandsbediening (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij
geïnstalleerd.
Oplaadbare accu NP-FH40 (1)
21-polige verloopstekker (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Alleen voor modellen met de aanduiding
aan de onderkant.
CD-ROM "Handycam Application Soware"
(1) (p.
24)
Picture Motion Browser (soware)
Gids voor PMB
Handycam-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)
De camcorder gebruiken
De camcorder is niet stoestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
"Voorzorgsmaatregelen" (p. 30).
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand
beeld) (p.
10) of het ACCESS-lampje (p. 12, 17)
brandt of knippert. Anders kan het medium
worden beschadigd, kunnen opgenomen
beelden verloren gaan of kunnen andere
storingen optreden.
De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen.
De accu of netspanningsadapter verwijderen
van de camcorder.
De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen.
Wanneer u de camcorder met een kabel aansluit
op een ander apparaat, moet u ervoor zorgen
dat u de stekker op de juiste manier aansluit.
Als u de stekker met kracht in de aansluiting
duwt, kan de aansluiting worden beschadigd.
Dit kan een storing in de camcorder
veroorzaken.
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen. De vaste schijf van de camcorder
wordt mogelijk niet herkend of het opnemen of
afspelen is niet mogelijk.
Gebruik de camcorder niet op zeer lawaaiige
plaatsen.
De vaste schijf van de camcorder wordt
mogelijk niet herkend of het opnemen of
afspelen is niet mogelijk.
NL
4
NL
Om de interne vaste schijf te beschermen tegen
schokken wanneer de camcorder valt, beschikt
de camcorder over een valsensorfunctie*.
Wanneer de camcorder valt, of in situaties
zonder zwaartekracht, wordt het blokkeergeluid
dat aangee dat deze functie wordt geactiveerd,
mogelijk ook opgenomen. Als de valsensor
meerdere keren achtereen een val registreert,
wordt het opnemen/afspelen mogelijk gestopt.
Als de temperatuur van de camcorder zeer
hoog of zeer laag wordt, kunt u mogelijk niet
opnemen of afspelen met de camcorder. Dit
gebeurt ter beveiliging van de camcorder. In dit
geval wordt een aanduiding op het LCD-scherm
weergegeven (p.
28).
Gebruik de camcorder niet in gebieden met een
lage luchtdruk, waar de hoogte meer dan 3.000
meter bedraagt. Wanneer u dit doet, raakt de
vaste schijf van de camcorder beschadigd.
Als u over langere tijd herhaaldelijk beelden
opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie van
de gegevens op het medium op. Er kunnen
dan geen beelden meer worden opgeslagen of
opgenomen. In dit geval moet u de beelden
eerst op een extern medium opslaan en
vervolgens [MEDIA FORMATT.]* uitvoeren.
Bevestig de handgreepband en houd de
camcorder op de juiste manier vast tijdens het
opnemen.
Als u het LCD-scherm wilt aanpassen, opent u
het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de
camcorder () en draait u het vervolgens in de
beste hoek om op te nemen of af te spelen ().
U kunt het LCD-scherm 180 graden in de
richting van de lens draaien () om in de
spiegelstand op te nemen.
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens 99,99%
van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms
kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnamen.
Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Typen "Memory Stick" die u in de
camcorder kunt gebruiken
Voor het opnemen van lms kunt u het beste
een "Memory Stick PRO Duo" van 512 MB of
meer gebruiken met de aanduiding:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Zijn beschikbaar met of zonder de markering
Mark2.
Een juiste werking van een "Memory Stick PRO
Duo" van maximaal 8 GB met deze camcorder
is getest en bevestigd.
Zie pagina 11 voor de opnameduur van een
"Memory Stick PRO Duo".
In deze handleiding wordt naar de "Memory
Stick PRO Duo" en de "Memory Stick PRO-HG
Duo" verwezen als "Memory Stick PRO Duo".
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
Isolatievel
90 graden ten opzichte van
de camcorder
90 graden (max.)
180 graden (max.)
5
NL
Mislukte of verloren opnamen worden niet
vergoed, zelfs niet als er niet kan worden
opgenomen of afgespeeld wegens een storing
van de camcorder, problemen met het
opnamemedium, enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen per land/
regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt
weergeven, hebt u een televisie met het PAL-
systeem nodig.
Televisieprogramma’s, lms, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de auteursrechten.
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
Om te voorkomen dat uw beeldgegevens
verloren gaan, kunt u het beste al uw
opgenomen beelden regelmatig opslaan op
een extern medium. U kunt het beste de
beeldgegevens met de computer opslaan
op een disc, zoals een DVD-R*. U kunt
de beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder of een DVD/HDD-recorder*.
Wanneer de camcorder is aangesloten op
een computer
Formatteer de vaste schijf van de camcorder
niet met een computer. Als u dit wel doet, werkt
de camcorder mogelijk niet correct.
Opmerking over weggooien/overdragen
Als u [MEDIA FORMATT.]* uitvoert om de
vaste schijf van de camcorder te formatteren,
worden de gegevens mogelijk niet volledig
van de vaste schijf verwijderd. Wanneer u de
camcorder overdraagt aan iemand anders,
kunt u het beste [ LEEG]* uitvoeren om te
voorkomen dat iemand anders uw gegevens kan
herstellen.
Wanneer u de camcorder weggooit, kunt u
naast de bovenstaande maatregelen het beste
ook de behuizing van de camcorder vernietigen.
Informatie over de taalinstelling
De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p.
10).
Informatie over deze handleiding
De aeeldingen van het LCD-scherm en de
aanduidingen die in deze handleiding worden
gebruikt, zijn gemaakt met een digitale camera
en kunnen dus afwijken van wat u ziet.
In deze Bedieningshandleiding worden de
vaste schijf en de "Memory Stick PRO Duo"
"medium" genoemd.
Tenzij anders aangegeven, zijn de aeeldingen
in deze handleiding gebaseerd op de DCR-
SR85E.
De schermaeeldingen zijn aomstig uit
Windows Vista en kunnen afwijken, aankelijk
van het besturingssysteem van de computer.
* Raadpleeg ook het "Handycam-handboek"
(PDF) en de "Gids voor PMB".
6
NL
Inhoudsopgave
Lees dit eerst ..................................................2
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen ............................7
Stap 2: De stroom inschakelen en de
datum en tijd instellen .......................... 10
De taalinstelling wijzigen ............................. 10
Stap 3: Het medium selecteren ............ 11
Opnemen/afspelen
Opnemen ..................................................... 13
Afspelen ........................................................ 14
Het beeld op een televisie afspelen ...... 15
Andere onderdelen en functies van de
camcorder ................................................. 16
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ...................................................... 18
Verschillende functies uitvoeren -
" HOME" en " OPTION" ................. 20
Beelden opslaan ........................................ 22
Beelden verwijderen ................................ 23
Een computer gebruiken
Bewerkingen uitvoeren met een
computer ................................................... 24
Handboek/software die moeten worden
geïnstalleerd ..................................................... 24
"Picture Motion Browser" installeren ..... 24
Problemen oplossen
Problemen oplossen ................................ 27
Zelfdiagnose/waarschuwingen ............... 28
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................... 30
Technische gegevens .............................. 32
Aan de slag
7
NL
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-
serie) opladen nadat u de accu in de
camcorder hebt geplaatst.
Opmerkingen
Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
1 Draai de POWER-schakelaar in de
richting van de pijl naar OFF (CHG)
(de standaardinstelling).
2 Bevestig de accu door de accu in de
richting van de pijl in de camcorder
te schuiven tot deze vastklikt.
3 Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het
Handycam Station.
Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van de
camcorder.
Open de afdekking van de
aansluiting en sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op de DC
IN-aansluiting.
4 Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact. Plaats de camcorder
stevig en zo ver mogelijk in het
Handycam Station.
Wanneer u de camcorder op het Handycam
Station plaatst, sluit u de afdekking van de
DC IN-aansluiting.
Accu
DC IN-
aansluiting
Stekker
Met de
aanduiding
naar boven
Netspannings-
adapter
Netsnoer
Naar het
stopcontact
CHG-lampje
POWER-
schakelaar
DC IN-
aansluiting
Stekker
Met de aanduiding naar rechts
Netsnoer
Netspannings-
adapter
Naar het
stopcontact
Open de afdekking van de aansluiting.
8
NL
Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
Het CHG-lampje (opladen) gaat
branden en het opladen begint.
Het CHG-lampje (opladen) gaat uit als
de accu volledig is opgeladen.
Koppel de netspanningsadapter los van
de DC IN-aansluiting. Houd hierbij
zowel de stekker als het Handycam
Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E) of de camcorder (DCR-SR35E/
SR36E/SR45E/SR46E) vast.
Tips
Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Net als bij de DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E kunt u de accu opladen door de
netspanningsadapter aan te sluiten op de
camcorder.
De accu verwijderen
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling)
en verwijder de accu.
Beschikbare gebruiksduur voor de
bijgeleverde accu
Oplaadduur:
Vereiste tijd in minuten (bij benadering)
als u een volledig ontladen accu wilt
opladen.
Opname-/speelduur:
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
(Eenheid: min.)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Oplaadduur 125 125
Opnameduur
Doorlopende
opnameduur
100
110
90
105
Normale
opnameduur
50
50
45
50
Speelduur
120
140
120
140
Bovenste waarde: wanneer de vaste schijf is
ingesteld als medium
Onderste waarde: wanneer de "Memory Stick
PRO Duo" is ingesteld als medium
Opmerkingen
Alle tijden zijn gemeten met de volgende
instellingen:
Opnamestand: [SP]
De achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingesteld op: [ON]
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
Informatie over de accu
Voordat u de accu vervangt of de
netspanningsadapter loskoppelt van de
camcorder, draait u de POWER-schakelaar
naar OFF (CHG) en schakelt u het -lampje
(Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/de
ACCESS-lampjes (p. 12, 17) uit.
BATT-knop
(accuontgrendeling)
Aan de slag
9
NL
De stroom wordt niet geleverd via de accu
als de netspanningsadapter is aangesloten op
de DC IN-aansluiting van de camcorder of
het Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E), zelfs niet als het netsnoer is
losgekoppeld van het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
Tijden zijn gemeten bij gebruik van de
camcorder bij 25°C (10°C tot 30°C wordt
aanbevolen).
De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
De beschikbare opname- en speelduur
kunnen korter zijn, aankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
Gebruik de netspanningsadapter in de buurt
van een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een
wand en een meubelstuk.
Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van
de accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
10
NL
Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd
instellen
1
Houd het groene knopje ingedrukt
en draai de POWER-schakelaar
herhaaldelijk in de richting van de pijl tot
het betreende lampje gaat branden.
(Film): lms opnemen
(Stilstaand beeld): stilstaande
beelden opnemen
Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder
voor het eerst inschakelt.
Als u het -lampje (Stilstaand
beeld) inschakelt, wordt de breedte-
/hoogteverhouding van het scherm
automatisch gewijzigd in 4:3.
2 Raak (HOME)
(INSTELLINGEN) [KLOK/
TAALINS.] [KLOK INSTEL.] aan.
Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt
weergegeven.
3
Selecteer de gewenste regio met
/ en raak [VOLGENDE] aan.
4 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M]
(maand), [D] (dag), uur en minuten
en raak aan.
De klok begint te lopen.
Tips
De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op het medium. U
kunt de datum en tijd weergeven tijdens het
afspelen.
U kunt de pieptonen bij handelingen
uitschakelen door (HOME)
(INSTELLINGEN) [INS.GELUID/
WRGV] [PIEPTOON] [UIT] aan te
raken.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (HOME)
(INSTELLINGEN) [KLOK/
TAALINS.] [ TAALINSTELL.] aan
en selecteer de gewenste taal.
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.
Wanneer u de
camcorder voor het
eerst gebruikt, wordt
het scherm [KLOK
INSTEL.] op het LCD-
scherm weergegeven.
POWER-schakelaar
(HOME) (p. 20)
Aan de slag
11
NL
Stap 3: Het medium selecteren
U kunt de vaste schijf of de "Memory
Stick PRO Duo" selecteren als medium
voor opnemen/afspelen/bewerken op de
camcorder. Selecteer het medium voor lm
en voor stilstaande beelden afzonderlijk.
Standaard is de vaste schijf voor zowel lms
als stilstaande beelden ingesteld.
Opmerkingen
U kunt opname- en afspeelhandelingen
en bewerkingen alleen uitvoeren voor het
geselecteerde medium. Als u dit wilt wijzigen,
moet u het medium opnieuw selecteren.
De opnameduur met de opnamestand [SP] (de
standaardinstelling) is als volgt (bij benadering):
De interne vaste schijf:
DCR-SR35E/SR45E: 10 uur 40 minuten
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 uur
30 minuten
DCR-SR75E/SR85E: 21 uur 50 minuten
"Memory Stick PRO Duo" (4 GB) van Sony
Corporation: 80 minuten
Controleer het aantal stilstaande beelden dat
kan worden opgenomen, op het LCD-scherm
van de camcorder (p.
18).
1 Raak (HOME) tabblad
(MEDIA BEHEREN) aan op het
scherm.
2 Raak [FILMMEDIA INST.] aan om het
medium voor lms te selecteren en
raak [FOTOMEDIA INST.] aan om het
medium voor stilstaande beelden te
selecteren.
Het scherm voor de media-instelling
wordt weergegeven.
3 Selecteer het medium dat u wilt
instellen.
4 Raak [JA] aan.
Het medium wordt gewijzigd.
De media-instelling voor opnemen
controleren
Draai de POWER-schakelaar herhaaldelijk
om het -lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) in te schakelen, aankelijk
van de media-instelling die u wilt
controleren.
Controleer het pictogram voor het medium
op het scherm.
Film
Vaste schijf
"Memory Stick"
Stilstaand
beeld
: Vaste schijf
: "Memory
Stick PRO Duo"
12
NL
De "Memory Stick PRO Duo" plaatsen
Bereid een "Memory Stick PRO Duo" voor
als [MEMORY STICK] is geselecteerd als
medium.
Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick"
die u in de camcorder kunt gebruiken.
1 Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Open de Memory Stick Duo-klep in de
richting van de pijl.
Plaats een "Memory Stick PRO Duo" in
de juiste richting in de Memory Stick
Duo-sleuf tot deze vastklikt.
Sluit de Memory Stick Duo-klep.
2 Als u [MEMORY STICK] hebt
geselecteerd als medium voor lms,
draait u de POWER-schakelaar tot
het -lampje (Film) gaat branden.
Het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.] wordt op
het LCD-scherm weergegeven wanneer
u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo"
plaatst.
3 Raak [JA] aan.
Als u alleen stilstaande beelden wilt
opnemen op een "Memory Stick PRO
Duo", raakt u [NEE] aan.
De "Memory Stick PRO Duo"
verwijderen
Open de Memory Stick Duo-klep en duw
voorzichtig op de "Memory Stick PRO
Duo".
Opmerkingen
Open de Memory Stick Duo-klep niet tijdens
het opnemen.
Als u een "Memory Stick PRO Duo" met
kracht in de verkeerde richting plaatst, kunnen
de "Memory Stick PRO Duo", de Memory
Stick Duo-sleuf en de beeldgegevens worden
beschadigd.
Als [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven in stap 3, moet u de "Memory
Stick PRO Duo" formatteren. Alle opgenomen
gegevens op de "Memory Stick PRO Duo"
worden verwijderd wanneer u deze formatteert.
Zorg ervoor dat de "Memory Stick PRO Duo"
niet uit de sleuf springt en op de grond valt
wanneer u hierop duwt om deze te verwijderen.
ACCESS-lampje
("Memory Stick
PRO Duo")
Opnemen/afspelen
13
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen
De beelden worden opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de media-instelling (p. 11).
Standaard is de vaste schijf voor zowel lms als stilstaande beelden ingesteld.
1 Schuif de LENS COVER-schakelaar om de lensdop te openen.
2
Draai de POWER-schakelaar tot het gewenste lampje gaat branden.
Druk alleen op het groene knopje wanneer de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet.
3 Begin met opnemen.
Films
Druk op START/STOP (of ).
Druk nogmaals op START/STOP om te
stoppen met opnemen.
Stilstaande beelden
Druk PHOTO enigszins in om de
scherpstelling aan te passen (u
hoort een pieptoon) en druk de
toets volledig in (u hoort het
sluitergeluid).
wordt weergegeven naast of . Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
Tips
U kunt de vrije ruimte op het medium
controleren door (HOME) (MEDIA
BEHEREN) [MEDIA-INFO] aan te raken.
De maximale doorlopende opnameduur voor
lms is ongeveer 13 uur.
Wanneer een lmbestand groter wordt dan 2
GB, wordt automatisch een nieuw lmbestand
gemaakt.
LENS COVER-schakelaar
POWER-
schakelaar
START/STOP
START/STOP
[STBY] [OPN]
PHOTO
Knippert Gaat branden
: lms opnemen
: stilstaande beelden opnemen
14
NL
Afspelen
U kunt beelden afspelen die zijn opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de
media-instelling (p. 11).
Standaard is de vaste schijf geselecteerd.
1 Draai de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) (of ).
Het scherm VISUAL INDEX wordt op het LCD-scherm weergegeven. (Dit kan enige
seconden duren.)
3 Begin met afspelen.
Films
Raak het tabblad en de lm die u
wilt afspelen aan.
Stilstaande beelden
Raak het tabblad en het stilstaande
beeld dat u wilt weergeven aan.
Toets voor diavoorstelling
Naar het scherm
VISUAL INDEX
Vorige/
volgende
Naar het begin
van de scène/
vorige lm
Schakelen tussen
afspelen en onderbreken
als u de toets aanraakt
Volgende
lm
Stoppen (naar het scherm
VISUAL INDEX)
Terug-/vooruitspoelen
-toets (BEELDEN WEERGEVEN)
POWER-schakelaar
-toets (BEELDEN
WEERGEVEN)
HOME MENU
Vorige 6 beelden
Volgende 6 beelden
Terug naar het opnamescherm
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
(OPTION)
Beelden zoeken op datum
Naar het scherm (Gezichtsindex) gaan
Naar het scherm (Filmrolindex) gaan
Opnemen/afspelen
15
NL
Het volume van lms aanpassen
Wanneer u een lm afspeelt, raakt u
(OPTION) tabblad [VOLUME]
aan en past u het volume aan met / .
Tips
 wordt weergegeven bij het beeld op elk
tabblad dat het laatste is afgespeeld/opgenomen.
Wanneer u het beeld met de aanduiding 
aanraakt, kunt u afspelen vanaf het punt waar u
het afspelen eerder hebt gestopt.
Het beeld op een televisie afspelen
Sluit de camcorder aan op de ingang van
een televisie of VCR met de A/V-kabel
(bijgeleverd) of een A/V-kabel met
S VIDEO (optioneel). Raadpleeg het
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
(geel)
A/V OUT-
aansluiting
(wit)
(rood)
(geel)
: Signaalverloop
VCR of televisies
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
A/V R-
aansluiting
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
16
NL
Andere onderdelen en functies van de camcorder
U vindt hier uitleg over toetsen,
aansluitingen, enzovoort die niet in andere
hoofdstukken worden beschreven.
Opnemen/afspelen
Motorzoomknop
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschui, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif
de motorzoomknop verder voor een
snellere zoombeweging.
U kunt stilstaande beelden
vergroten van ongeveer 1,1 tot 5
keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom).
Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u
aanraakt, weergegeven in het midden van
het weergegeven kader.
Oogje voor schouderriem
De schouderriem (optioneel)
bevestigen.
Afstandsbedieningssensor (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/
infraroodpoort
Hiermee wordt het signaal van de
afstandsbediening ontvangen.
Ingebouwde microfoon
Zoomtoetsen
Druk op deze toetsen om in/uit te
zoomen.
U kunt stilstaande beelden
vergroten van ongeveer 1,1 tot 5
keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom).
Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u
aanraakt, weergegeven in het midden van
het LCD-scherm.
-toets (DISC BURN)
Een disc maken door de camcorder aan
te sluiten op een computer. Raadpleeg
de "Gids voor PMB" (p. 24) voor meer
informatie.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Opnemen/afspelen
17
NL
DISP/BATT INFO-toets
U kunt het schermdisplay wijzigen
wanneer u hierop drukt terwijl de
stroom is ingeschakeld.
Als u hierop drukt terwijl de stroom
op OFF (CHG) is gezet, kunt u de
resterende acculading controleren.
-toets (tegenlicht)
Druk op (tegenlicht) om weer
te geven voor het aanpassen van de
belichting van onderwerpen met
tegenlicht. Druk nogmaals op
(tegenlicht) om de tegenlichtfunctie te
annuleren.
RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen,
inclusief de klokinstelling, te
initialiseren.
Luidspreker
Bevestigingspunt voor statief
(onderkant)
Bevestig het statief (optioneel; de
schroef mag niet langer dan 5,5 mm
zijn) met een statiefschroef op het
bevestigingspunt voor het statief.
EASY-toets
Druk op EASY om weer te
geven. De meeste instellingen worden
automatisch ingesteld zodat u
gemakkelijk kunt opnemen/afspelen.
Druk nogmaals op EASY om de functie
te annuleren.
NIGHTSHOT PLUS-schakelaar
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar
op ON ( wordt weergegeven) om in
een donkere omgeving op te nemen.
QUICK ON-toets
Het QUICK ON-lampje knippert en
de camcorder schakelt over naar de
stroombesparingsstand (slaapstand).
Druk nogmaals op QUICK ON om
de volgende opname te starten. Het
duurt ongeveer 1 seconde voordat de
opnamewachtstand op de camcorder
weer is geactiveerd.
Met [SNEL AAN STBY] kunt u de tijd
instellen wanneer de camcorder in de
slaapstand wordt uitgeschakeld.
ACCESS-lampje (Vaste schijf)
Als het ACCESS-lampje brandt of
knippert, worden gegevens geschreven/
gelezen met de camcorder.
De apparaten aansluiten
A/V R-aansluiting / A/V OUT-
aansluiting
Aansluiten met de A/V-kabel.
-aansluiting (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E:
alleen uitvoer)
Aansluiten met de USB-kabel.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Via de Active Interface Shoe wordt
stroom geleverd aan optionele
accessoires, zoals een videolamp, itser
of microfoon. Het accessoire kan
worden in- en uitgeschakeld met de
POWER-schakelaar op de camcorder.
Interface-aansluiting
Sluit de camcorder en het Handycam
Station aan.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
18
NL
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het
opnemen/afspelen
Films opnemen
Stilstaande beelden opnemen
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
HOME-toets
Resterende accuduur (bij benadering)
Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
Opnamestand (HQ/SP/LP)
Het opname-/weergavemedium
Teller (uur/minuut/seconde)
Resterende opnameduur
OPTION-toets
BEELDEN WEERGEVEN-toets
Gezichtsindex ingesteld
Beeldformaat
Geschat aantal stilstaande beelden
dat kan worden opgenomen/
opnamemedium
Toets voor teruggaan
Afspeelstand
Nummer van huidige lm/totaalaantal
opgenomen lms
Toets voor vorige/volgende
Videobedieningstoetsen
Bestandsnaam
Nummer van huidig stilstaand beeld/
totaalaantal opgenomen stilstaande
beelden
Weergavemap
Wordt alleen weergegeven wanneer
het opnamemedium voor stilstaande
beelden een "Memory Stick PRO Duo"
is.
Toets voor diavoorstelling
VISUAL INDEX-toets
Opnemen/afspelen
19
NL
Aanduidingen wanneer u wijzigingen
aanbrengt
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven
Aanduiding Betekenis
Opnemen met
zelfontspanner
Flitser/RODE-OGENR.
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
INT.ZOOMMICR.
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
Fader
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
Valsensor uit
Valsensor geactiveerd
Het medium dat is
geselecteerd voor
stilstaande beelden
Midden
Aanduiding Betekenis
BEELDFORM.
Diavoorstelling ingesteld
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
PictBridge-aansluiting
Waarschuwing
Onder
Aanduiding Betekenis
Beeldeecten
Digitale eecten
Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE
Tegenlicht
Witbalans
SteadyShot uit
BELICHTING /
SPOTMETER
TELEMACRO
Gezichtsindex
Tips
De aanduidingen en de bijbehorende posities
zijn bij benadering en kunnen afwijken van wat
u werkelijk ziet. Raadpleeg het "Handycam-
handboek" (PDF) voor meer informatie.
De opnamedatum en -tijd worden automatisch
op het medium opgenomen. Ze worden niet
weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze
echter weergeven als [GEGEVENSCODE]
tijdens het afspelen.
Linksboven Rechtsboven
Onder Midden
20
NL
Verschillende functies uitvoeren - " HOME" en
" OPTION"
U kunt het menuscherm weergeven door
op (HOME) (of )/ (OPTION)
te drukken. Raadpleeg het "Handycam-
handboek" (PDF) (p. 24) voor meer
informatie.
Gebruik van het HOME MENU
U kunt de instellingen voor bewerkingen
aan uw wensen aanpassen. Druk op
(HOME) (of ) om het
menuscherm weer te geven.
1 Raak de gewenste categorie en
vervolgens het item aan om de
instelling te wijzigen.
2 Volg de aanwijzingen op het scherm
om de bewerking te voltooien.
Tips
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Als u het scherm HOME MENU wilt verbergen,
raakt u aan.
U kunt items die grijs worden weergegeven, niet
selecteren of activeren in de huidige stand voor
opnemen/afspelen.
Het uitleg over het HOME MENU weergeven
(HELP)
Druk op (HOME) (of ).
Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van de toets (HELP)
wordt oranje.
Gebruik van het OPTION MENU
Het menu (OPTION) verschijnt op
dezelfde manier als het pop-upvenster
dat wordt weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt op een computer.
Raak (OPTION) aan en de menu-
items die u op dat moment kunt instellen,
worden weergegeven.
1 Raak het gewenste tabblad en
vervolgens het item aan om de
instelling te wijzigen.
2 Nadat u de instelling hebt voltooid,
raakt u aan.
Menu-
items
Tabblad
Menu-
items
Categorie
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Opnemen/afspelen
21
NL
Opmerkingen
Als het gewenste item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u een ander tabblad aan.
Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de
functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
Het menu (OPTION) kan niet worden
gebruikt wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt.
Items in het HOME MENU
De categorie (OPNEMEN)
FILM*
1
FOTO*
1
De categorie (BEELDEN WEERGEVEN)
VISUAL
INDEX*
1
INDEX*
1
INDEX*
1
AFSPEELLIJST
De categorie (OVERIG)
VERWIJDEREN*
1
[ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN]
FOTO
VASTLEGGEN
FILM
KOPIËREN
[KOP.op selectie],
[KOPIËREN op datum],
[ ALLE KOPIËREN]
FOTO
KOPIËREN
[KOP.op selectie],
[KOPIËREN op datum]
BWRK
[ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN],
[SPLITSEN]
AFSP.LIJST
BWRK.
[ TOEVOEGEN],
[ TOEV.op datum],
[ WISSEN],
[ ALLES WISSEN],
[ VERPLTSEN]
AFDRUKKEN
USB-
AANSLTING
[ USB-AANSLTING],
[ USB-AANSLTING],
[DISC BURN]
De categorie (MEDIA BEHEREN)
FILMMEDIA
INST.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
FOTOMEDIA
INST.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
MEDIA-
INFO
MEDIA
FORMATT.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
BLD.
DB.BEST.
REP.
[HDD], [MEMORY STICK]
De categorie (INSTELLINGEN)
FILMINST.
CAMERA
[OPNAMESTAND],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[BR.BLD.SEL.],
[DIGITAL ZOOM],
[STEADYSHOT],
[AUTO LGZ.SLUITER],
[HULPKADER],
[ REST INSTELLEN],
[ INDEX INST.]*
1
FOTO-
INSTELL.
[ BEELDFORM.]*
1
,
[NUMMER BEST.],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[HULPKADER],
[FLITSFUNCTIE]*
1
*
2
,
[FLITSNIVEAU]*
2
,
[RODE-OGENR.]*
2
INS.
BLDWEERG.
[GEGEVENSCODE],
[ WEERGEVEN]
INS.
GELUID/
WRGV*
3
[VOLUME]*
1
,
[PIEPTOON]*
1
, [LCD
HELDER], [NIV.AV.LCD],
[LCD KLEUR]
UITVOERINSTELL.
[TV-TYPE], [DISPLAY]
KLOK/
TAALINS.
[KLOK INSTEL.]*
1
,
[GEBIED INST.],
[ZOMERTIJD],
[ TAALINSTELL.]*
1
ALGEMENE
INST.
[DEMOFUNCTIE],
[KALIBRATIE], [AUTOM.
UIT], [SNEL AAN STBY],
[EXTERNE CTRL]*
2
,
[VALSENSOR]
*
1
U kunt het item instellen terwijl Easy
Handycam wordt gebruikt.
22
NL
*
2
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*
3
De menunaam wordt gewijzigd in [INSTELL.
GELUID] wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt.
Items in het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU
kunt instellen, worden hierna beschreven.
Tabblad
[FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO],
[BELICHTING], [SPOTMETER],
[SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR
SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS]
Tabblad
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]
Tabblad
[INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU],
[Z.ONTSPANNER]
(een tabblad afhankelijk van de situatie/geen
tabblad)
[SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.],
[AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT]
Beelden opslaan
Omdat de capaciteit van het medium
beperkt is, moet u de beeldgegevens
opslaan op een extern medium, zoals een
DVD-R of een computer.
U kunt de beelden die met de camcorder
zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Een computer gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" op de
bijgeleverde CD-ROM gebruikt, kunt u
beelden opslaan die met de camcorder zijn
opgenomen. Raadpleeg de "Gids voor PMB"
op de bijgeleverde CD-ROM voor meer
informatie.
Een DVD maken met One Touch (One Touch
Disc Burn)
U kunt beelden die op de vaste schijf van
de camcorder zijn opgenomen, eenvoudig
rechtstreeks opslaan op een DVD door op
(DISC BURN) te drukken.
Beelden opslaan op een computer (Easy PC
Back-up)
U kunt beelden die met de camcorder zijn
opgenomen, opslaan op de vaste schijf van
een computer.
Een DVD met geselecteerde beelden maken
U kunt beelden die u naar de computer
hebt geïmporteerd, opslaan op een DVD. U
kunt deze beelden ook bewerken.
De camcorder aansluiten op andere
apparaten
Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie.
Aansluiten met de A/V-kabel
U kunt beelden kopiëren naar VCR en
DVD/HDD-recorders.
Opnemen/afspelen
23
NL
Aansluiten met de USB-kabel
U kunt beelden kopiëren naar DVD-
writers, enzovoort die geschikt zijn voor
het kopiëren van lms.
Tips
U kunt lms of stilstaande beelden op de vaste
schijf kopiëren naar een "Memory Stick PRO
Duo".
Raak (HOME) (OVERIG)
[FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN]
aan.
Beelden verwijderen
Selecteer het medium met de beelden die
u wilt verwijderen voordat u de bewerking
uitvoert (p. 11).
Films verwijderen
1 Raak (HOME) (OVERIG)
[VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
4 Raak de lm aan die u wilt
verwijderen.
De geselecteerde lm wordt gemarkeerd
met .
5 Raak [JA] aan.
Alle lms in één keer verwijderen
Raak in stap 3 [ ALLES VERW.] [JA]
[JA] aan.
Stilstaande beelden verwijderen
Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN] aan.
Raak [ VERWIJDEREN] aan en raak
vervolgens het stilstaande beeld aan dat u wilt
verwijderen.
Het geselecteerde stilstaande beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak [JA] aan.
Tips
Als u alle stilstaande beelden op het medium
wilt verwijderen, raakt u in stap [ ALLES
VERW.] [JA] [JA] aan.
24
NL
Een computer gebruiken
Bewerkingen uitvoeren met een computer
Handboek/software die moeten
worden geïnstalleerd
"Handycam-handboek" (PDF)
In het "Handycam-handboek" (PDF) vindt
u meer informatie over de camcorder en
hoe u deze kunt gebruiken.
"Picture Motion Browser" (alleen voor
gebruikers van Windows)
"Picture Motion Browser" is de bijgeleverde
soware. U kunt de volgende bewerkingen
uitvoeren.
Een DVD maken met One Touch
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bewerken
Een DVD maken
Opmerkingen
De bijgeleverde soware "Picture Motion
Browser" wordt niet ondersteund op
Macintosh-computers. Als u een Macintosh-
computer wilt gebruiken waarop uw camcorder
is aangesloten, raadpleegt u de volgende website
voor meer informatie.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/
Het "Handycam-handboek" (PDF)
installeren en weergeven
Als u het "Handycam-handboek" (PDF)
wilt weergeven, moet u Adobe Reader
installeren op uw computer.
Ga door met de installatie, zelfs als er een
bevestigingsscherm voor een onbekende
uitgever wordt weergegeven.
Schakel de computer in.
Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
Het selectiescherm voor de installatie wordt
weergegeven.
Klik op [Handycam Handbook].
Het installatiescherm voor het "Handycam-
handboek" (PDF) wordt weergegeven.
Selecteer de gewenste taal en de modelnaam
van uw Handycam en klik op [Handycam
Handbook (PDF)].
De installatie wordt gestart. Als de installatie
is voltooid, wordt het pictogram voor
het "Handycam-handboek" (PDF) op het
bureaublad van de computer weergegeven.
De modelnaam van uw Handycam
wordt aan de onderkant van het apparaat
weergegeven.
Klik op [Exit] [Exit] en verwijder de CD-
ROM uit het schijfstation van de computer.
Dubbelklik op het pictogram om het
"Handycam-handboek" (PDF) weer te geven.
Tips
Macintosh-gebruikers kunnen de onderstaande
procedure volgen.
Schakel de computer in.
Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
Open de map [Handbook] op de CD-
ROM, dubbelklik op de map [NL] en
sleep het "Handycam-handboek" naar de
computer.
Dubbelklik op "Handbook.pdf" om het
"Handycam-handboek" (PDF) weer te
geven.
"Picture Motion Browser" installeren
Systeemvereisten
Raadpleeg de ondersteuningswebsite voor
meer informatie.
Besturingssysteem: Microso Windows
2000 Professional SP4, Windows XP
SP2*, Windows Vista*
* 64-bits versies en de startersversie worden
niet ondersteund.
Een computer gebruiken
25
NL
Standaardinstallatie is vereist.
De werking is niet gegarandeerd als
het bovenstaande besturingssysteem
is bijgewerkt of in een multi-boot-
omgeving.
Processor: Intel Pentium III 1 GHz of
sneller
Geheugen: 256 MB of meer
Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor
installatie: Ongeveer 500 MB (5 GB of
meer is wellicht nodig wanneer u DVD-
Video’s maakt.)
Beeldscherm: Minimaal 1.024 × 768
punten
Overig: USB-poort (dit moet een
standaardonderdeel zijn, Hi-Speed
USB (compatibel met USB 2.0) wordt
aanbevolen), DVD-brander (CD-ROM-
station is nodig voor installatie)
Software installeren
U moet de soware installeren op uw
Windows-computer voordat u de
camcorder aansluit op de computer. De
installatie is alleen de eerste keer vereist.
De programma’s die moeten worden
geïnstalleerd en de procedures kunnen
verschillen aankelijk van het
besturingssysteem.
Controleer of de camcorder niet is
aangesloten op de computer.
Schakel de computer in.
Opmerkingen
Meld u aan als beheerder voor de installatie.
Sluit alle toepassingen die worden
uitgevoerd op de computer voordat u de
soware installeert.
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer.
Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven
Klik op [Start] en [My Computer]. (Voor
Windows 2000: dubbelklik op [My
Computer].)
Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen aankelijk van de
computer.
Klik op [Install] in het installatiescherm van
de computer.
Selecteer de taal waarin de toepassing moet
worden geïnstalleerd en klik op [Next].
Zodra het scherm voor het bevestigen van
de aansluiting wordt weergegeven, sluit u de
camcorder als volgt aan op de computer.
Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
Plaats de camcorder op het Handycam
Station en draai de POWER-schakelaar
om het apparaat in te schakelen.
Sluit de -aansluiting (USB) van het
Handycam Station aan op de -
aansluiting (USB) van de computer met
de bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch op het LCD-scherm van de
camcorder weergegeven.
Raak [ USB-AANSLTING] of
[ USB-AANSLTING] aan in
het scherm [USB SELECT.] van de
camcorder.
Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Sluit de netspanningsadapter aan op de
camcorder en een stopcontact en draai de
POWER-schakelaar om het apparaat in te
schakelen.
Sluit de -aansluiting (USB) van de
camcorder aan op de -aansluiting (USB)
van de computer met de bijgeleverde
USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch op het LCD-scherm van de
camcorder weergegeven.
Raak [ USB-AANSLTING] of
[ USB-AANSLTING] aan in
het scherm [USB SELECT.] van de
camcorder.
26
NL
Klik op [Continue].
Lees de [License Agreement], selecteer [I
accept the terms of the license agreement] als
u akkoord gaat en klik op [Next].
Controleer de installatie-instellingen en klik
op [Install].
Opmerkingen
Start de computer op dit moment niet
opnieuw op, zelfs niet wanneer een scherm
verschijnt waarin u wordt gevraagd dit te
doen. Start de computer opnieuw op nadat
de installatie is uitgevoerd.
De vericatie kan enige tijd in beslag
nemen.
Volg de aanwijzingen op het scherm om de
soware te installeren.
Aankelijk van de computer moet u
wellicht soware van derden installeren. Als
het installatiescherm wordt weergegeven,
volgt u de aanwijzingen om de vereiste
soware te installeren.
Start zo nodig de computer opnieuw op om
de installatie te voltooien.
Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation
van de computer.
De USB-kabel loskoppelen
Klik op het pictogram [Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK] (alleen
Windows 2000) in het systeemvak in de
rechterbenedenhoek van het bureaublad van
de computer.
Raak [END] [JA] aan op het scherm van
de camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
"Picture Motion Browser" gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" wilt starten,
klikt u op [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [PMB - Picture
Motion Browser].
Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor
algemeen gebruik van "Picture Motion
Browser".
Als u de "Gids voor PMB" wilt weergeven,
klikt u op [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [Help] [Gids
voor PMB].
Tips
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u (HOME)
(OVERIG) [USB-AANSLTING] aan.
Problemen oplossen
27
NL
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blij optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op
met de Sony-handelaar.
Opmerkingen voordat u de camcorder
opstuurt ter reparatie
De huidige vaste schijf van de camcorder moet
mogelijk worden geïnitialiseerd of gewijzigd,
aankelijk van het probleem. In deze gevallen
worden de gegevens die zijn opgeslagen op
de vaste schijf, verwijderd. Zorg ervoor dat u
de gegevens op de interne vaste schijf opslaat
(raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF))
op een ander medium (back-up) voordat u de
camcorder opstuurt ter reparatie. U wordt niet
gecompenseerd voor verlies van gegevens op de
vaste schijf.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
kleine hoeveelheid gegevens op de vaste schijf
gecontroleerd om het probleem te kunnen
onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter
geen gegevens kopiëren of bewaren.
Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
voor de symptomen van de camcorder en
raadpleeg de "Gids voor PMB" voor het
aansluiten op de computer.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p.
7).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op het
stopcontact (p.
7).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt
het enkele seconden voordat de camcorder
gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op
een storing.
Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact
of verwijder de accu en sluit deze na
ongeveer 1 minuut weer aan. Als de
functies nog steeds niet werken, drukt u
op de RESET-toets (p.
17) met een puntig
voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt,
worden alle instellingen, waaronder de
klokinstellingen, hersteld.)
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
een tijdje op een koele plaats liggen.
De temperatuur van de camcorder is zeer
laag. Schakel de camcorder uit en breng
deze naar een warme omgeving. Laat de
camcorder daar een tijdje liggen en schakel
de camcorder vervolgens opnieuw in.
De camcorder wordt warm.
Dit komt doordat de camcorder gedurende
lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op
een storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter.
Schakel de stroom weer in.
Laad de accu op (p. 7).
Wanneer u op START/STOP of PHOTO
drukt, worden er geen beelden
opgenomen.
Zet de POWER-schakelaar op (Film) of
(Stilstaand beeld) (p. 10).
U kunt geen beelden opnemen in de
slaapstand. Druk op de QUICK ON-toets
(p. 17).
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium.
U kunt op dit moment geen nieuwe
opnamen maken.
Het medium van de camcorder is vol.
Verwijder ongewenste beelden (p.
23).
Het totale aantal lms of stilstaande
beelden overschrijdt de opnamecapaciteit
van het medium. Verwijder ongewenste
beelden (p.
23).
28
NL
Het opnemen wordt gestopt.
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat
deze een tijdje op een koele/warme plaats
liggen.
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
Controleer de computeromgeving die is
vereist om "Picture Motion Browser" te
installeren.
Installeer "Picture Motion Browser" op de
juiste manier (p.
24).
"Picture Motion Browser" werkt niet
goed.
Sluit "Picture Motion Browser" en start de
computer opnieuw op.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en de camcorder, los
van de USB-aansluiting van de computer.
Koppel de USB-kabel los van de computer
en het Handycam Station, start de
computer opnieuw op en sluit de computer
en de camcorder weer op de juiste manier
aan.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blij optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met uw Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
Aanduidingen/
berichten
Oorzaken/oplossingen
C:04:
De accu is geen
"InfoLITHIUM"-accu
(H-serie). Gebruik een
"InfoLITHIUM"-accu
(H-serie) (p.
7).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter
stevig aan op de DC
IN-aansluiting van het
Handycam Station of de
camcorder (p.
7).
C:13: /
C:32:
Verwijder de
stroombron. Sluit de
stroombron weer aan en
gebruik de camcorder
weer.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Er is een storing
opgetreden die u
niet kunt verhelpen.
Neem contact op met
de Sony-handelaar
of een plaatselijke,
door Sony erkende
onderhoudsdienst. Geef
hierbij de 5-cijferige
code door die begint
met "E".
101-0001
Het bestand is
beschadigd of
onleesbaar.
Er is mogelijk een fout
opgetreden met de vaste
schijf in de camcorder.
Verwijder ongewenste
beelden.
De accu is bijna leeg.
De temperatuur van
de camcorder loopt
steeds verder op of is
zeer hoog. Schakel de
camcorder uit en laat
deze een tijdje op een
koele plaats liggen.
Problemen oplossen
29
NL
Aanduidingen/
berichten
Oorzaken/oplossingen
De temperatuur van
de camcorder is zeer
laag. Laat de camcorder
opwarmen.
Wanneer de aanduiding
langzaam knippert, is
de vrije ruimte voor
opnamen bijna op.
Er is geen "Memory
Stick PRO Duo"
geplaatst (p.
12).
Wanneer de aanduiding
snel knippert, is er niet
voldoende vrije ruimte
beschikbaar voor het
opnemen van beelden.
Verwijder overbodige
beelden of formatteer
de "Memory Stick PRO
Duo" nadat u de beelden
op een ander medium
hebt opgeslagen (p. 22).
Het
beelddatabasebestand is
beschadigd.
De "Memory Stick PRO
Duo" is beschadigd.
De "Memory Stick PRO
Duo" is niet correct
geformatteerd.
Er is een niet-
compatibele "Memory
Stick PRO Duo"
geplaatst.
Toegang tot de
"Memory Stick PRO
Duo" is beperkt op een
ander apparaat.
Er is een probleem met
de itser.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Aanduidingen/
berichten
Oorzaken/oplossingen
Er is niet voldoende
licht, dus
cameratrillingen treden
gemakkelijk op. Gebruik
de itser.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
De camcorder is
niet stabiel, dus
cameratrillingen treden
gemakkelijk op. Houd
de camcorder stevig
vast met beide handen
en neem het beeld
op. Houd er echter
rekening mee dat de
waarschuwing voor
cameratrillingen niet
verdwijnt.
Het medium is vol.
Er kunnen geen
stilstaande beelden
worden opgenomen
tijdens het verwerken.
Wacht enige tijd en
neem vervolgens op.
Valsensor geactiveerd.
Opnemen/afspelen is
mogelijk uitgeschakeld.
30
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto
die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of
straling. De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoge omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het LCD-
scherm beschadigd.
Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg ervoor dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
deze door een Sony-handelaar laten nakijken
voordat u de camcorder weer gebruikt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Laat de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
staan wanneer u de camcorder niet gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als de batterij
per ongeluk wordt ingeslikt (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E).
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt, doet u het volgende:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere
tijd niet gebruikt
Schakel de camcorder zo nu en dan in en
gebruik deze voor het afspelen van beelden of
opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de
speciale reinigingsset voor het LCD-
scherm gebruikt (optioneel), mag u
het reinigingsmiddel niet direct op het
LCD-scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
het reinigingsmiddel.
Aanvullende informatie
31
NL
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème.
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen.
Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl.
Verzorging en opslag van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen.
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blij.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij
opladen
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat
de datum, tijd en andere instellingen
worden bewaard als de POWER-schakelaar
op OFF (CHG) is gezet. De vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt
opgeladen wanneer de camcorder via de
netspanningsadapter aangesloten is op
het stopcontact of wanneer de accu is
bevestigd. De oplaadbare batterij loopt
volledig leeg in ongeveer 3 maanden als
u de camcorder helemaal niet gebruikt.
Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij is
opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij niet is opgeladen, hee dit echter
geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
Procedures
Sluit de camcorder met de bijgeleverde
netspanningsadapter aan op een
stopcontact en laat de camcorder langer
dan 24 uur zo staan met de POWER-
schakelaar op OFF (CHG) gezet.
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Houd het nokje ingedrukt en plaats uw nagel
in de uitsparing om de batterijhouder naar
buiten te trekken.
Plaats een nieuwe batterij met de pluspool (+)
naar boven gericht.
Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
batterij niet in het vuur.
Naarmate de lithiumbatterij zwakker
wordt, kan de bedieningsafstand van de
afstandsbediening afnemen of functioneert de
afstandsbediening wellicht niet meer correct.
In dit geval moet u de batterij vervangen door
een CR2025-lithiumbatterij van Sony. Als u een
andere batterij gebruikt, kan dit brand of een
ontplong tot gevolg hebben.
Nokje
32
NL
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling: MPEG2/JPEG
(stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2-
kanaals Dolby Digital Stereo Creator
Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen
Vaste schijf
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
Als u de capaciteit van het medium meet,
staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes,
waarvan een deel wordt gebruikt voor
gegevensbeheer.
Opname-indeling
Film: MPEG2-PS
Stilstaand beeld: Exif *
1
Ver.2,2
Beeldapparaat
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
2,25 mm (type 1/8) CCD (Charge Coupled
Device)
Totaal: Ongeveer 800 000 pixels
Eectief (Film, 16:9): Ongeveer 490 000
pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer
310 000 pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer
410 000 pixels
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
3,0 mm (type 1/6) CCD (Charge Coupled
Device)
Totaal: Ongeveer 1 070 000 pixels
Eectief (Film, 16:9): Ongeveer 670 000
pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer
750 000 pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer
1 000 000 pixels
Lens
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 40 ×, Digitaal: 80 ×, 2 000 ×
Filterdiameter: 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 25 ×, Digitaal: 50 ×, 2 000 ×
Filterdiameter: 30 mm
Brandpuntsafstand
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Indien geconverteerd naar een 35-mm
fotocamera
Voor lms: 41 - 1 640 mm (16:9)*
2
Voor stilstaande beelden: 48 - 1 920 mm
(4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Indien geconverteerd naar een 35-mm
fotocamera
Voor lms: 41 - 1 189 mm (16:9)*
2
Voor stilstaande beelden: 36 - 900 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale verlichting
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (wanneer [AUTO LGZ.SLUITER]
is ingesteld op [AAN], sluitertijd 1/25
seconde)
0 lx (lux) (bij gebruik van de functie
NightShot plus)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (wanneer [AUTO LGZ.SLUITER]
is ingesteld op [AAN], sluitertijd 1/25
seconde)
0 lx (lux) (bij gebruik van de functie
NightShot plus)
*
1
"Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande
beelden, vastgelegd door de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Bestanden in deze
indeling kunnen beschikken over aanvullende
informatie, zoals informatie over de
instellingen van de camcorder op het moment
dat het beeld werd opgenomen.
*
2
De waarden voor brandpuntsafstand zijn
de werkelijke waarden die resulteren uit de
pixeluitvoer voor groothoekopnamen.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Aanvullende informatie
33
NL
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: Video-/audio-uitgang
USB-uitgang: mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: alleen
uitvoer)
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totaalaantal pixels: 123 200 (560 × 220)
Algemeen
Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V (accu), 8,4 V
(netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens camera-
opname met normale helderheid.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C
Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C
Afmetingen (ongeveer): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(b×h×d) inclusief uitstekende delen en met
de bijgeleverde accu bevestigd
Gewicht (ongeveer)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g (alleen hoofdeenheid)
400 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
360 g (alleen hoofdeenheid)
410 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu)
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Ingangen/uitgangen
A/V OUT-aansluiting: Video-/audio-uitgang
USB-uitgang: mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: alleen uitvoer)
Netspanningsadapter AC-L200/
L200B
Stroomvereisten: 100 V - 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik: 0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik: 18 W
Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C
Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C
Afmetingen (ongeveer): 48 × 29 × 81 mm
(b×h×d) exclusief uitstekende delen
Gewicht (ongeveer): 170 g (exclusief netsnoer)
* Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter
voor andere specicaties.
Oplaadbare accu
NP-FH40
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom
Capaciteit: 4,9 wh (680 mAh)
Type: Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
34
NL
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"
Memory Stick
"
,
" "
,
"
Memory Stick Duo
"
,
" "
,
"
Memory Stick PRO Duo
"
,
" "
,
"
Memory Stick PRO-
HG Duo
"
" "
,
"
Memory
Stick Micro
"
,
"
MagicGate
", " ",
"
MagicGate Memory Stick
"
en
"
MagicGate
Memory Stick Duo
"
zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"
InfoLITHIUM
"
is een hand
elsmerk van Sony
Corporation.
Dolby en het dubbel-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microso Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of dochterondernemingen in de
Verenigde Staten en andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en andere
landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden
en
"
" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
2
GR
Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση
Πριν χρησιοπιήσετε τη ονάδα,
ελετήστε πρσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
και φυλάξτε το σε περίπτωση που χρειαστεί
να ανατρέξετε σε αυτό στο έλλον.
ΠΡOΕΙΔOΠOΙΗΣΗ
Για να απoфύγετε τoν κίνδυνo
πυρκαγιάς ή ηλεκτρoπληξίας, μην
εκθέτετε τη μoνάρδα στη βρоχή ή σε
υγρασία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε
υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή
παρόμοια στοιχεία.
ΠΡOΣOXΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη
μπαταρία τоυ ίδιоυ τύπоυ. Σε αντίθετη
περίπτωση, ενδέχεται να πρоκληθεί
πυρκαγιά ή ηλεκτρоπληξία.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
Πρoσoxή
Τα ηλεκτροαγνητικά περία στι συγκεκριένε
συχνότητε ενέχεται να επηρεάσυν την εικόνα
και τον ήχο τη κάερα.
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί
ότι συορφούται ε τα όρια που καθορίζονται
από την οδηγία περί ηλεκτροαγνητική
συβατότητα για χρήση καλωδίων σύνδεση
ήκου ικρότερου από 3 έτρα (9,8 πόδια).
Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία
εταφορά δεδοένων (αποτυχία) λόγω
στατικού ηλεκτρισού ή ηλεκτροαγνητισού,
επανεκκινήστε την εφαρογή ή αποσυνδέστε και
επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνία
(καλώδιο USB κ.λπ.).
Απoκoμιδή Παλαιoύ Ηλεκτρικoύ
& Ηλεκτρoνικoύ Εξοπλισμού
(Ισύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση
και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του σηαίνει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να πεταχτεί αζί ε τα οικιακά
απορρίατα αλλά πρέπει να παραδοθεί
σε ένα κατάλληλο σηείο συλλογή
ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού
προ ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε
ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε
στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει
στην εξοικονόηση φυσικών πόρων. Για
περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο,
παρακαλούε επικοινωνήστε ε τι
υπηρεσίε καθαριότητα του δήου σα ή
το κατάστηα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Εφαρσι εξάρτηα: Τηλεχειριστήριο
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Εναλλακτική διαχείριση
φορητών ηλεκτρικών στηλών
και συσσωρευτών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλγής)
Το σύβολο αυτό επάνω στη παταρία
ή στη συσκευασία δείχνει ότι η παταρία
που παρέχεται ε αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να αντιετωπίζεται όπω τα οικιακά
απορρίατα. Με το να βεβαιωθείτε ότι
οι συγκεκριένε παταρίε συλλέχτηκαν
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών
θα βοηθήσει στην εξοικνόηση φυσικών
πόρων. Στην περίπτωση προϊόντων που
για λόγου ασφαλεία, επιδόσεων, η
ακεραιότητα δεδοένων απαιτούν τη
όνιη σύνδεση ε ια ενσωατωένη
παταρία, αυτή η παταρία θα πρέπει να
3
GR
αντικαθίσταται όνο από εξουσιοδοτηένο
τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε
την σωστή εταχείριση τη παταρία,
παραδώστε το προϊον στο τέλο τη
διάρκεια ζωή του στο κατάλληλο
σηείο συλλογή ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξπλισού για ανακύκλωση.
Στην περίπτωση όλων των άλλων
παταριών, παρακαλούε δείτε το τήα
που περιγράφει πώ να αφαιρέσετε ε
ασφάλεια τη παταρία από το προϊόν.
Παραδώστε την παταρία στο κατάλληλο
σηείο συλλογή των χρησιοποιηένων
παταριών για ανακύκλωση. Για
περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντο ή τη
παταρία, παρακαλούε επικοινωνήστε
ε τον αρόδιο φορέα ανακύκλωση ή το
κατάστηα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
О κατασκευαστή αυτού του προϊόντ
είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. О
Εξυσιοδοτηένο Αντιπρόσωπο σχετικά
ε την ηλεκτροαγνητική συβατότητα
και την ασφάλεια του προϊόντο είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Για οποιοδήποτε θέα που αφορά στη
συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στι
διευθύνσει που παρέχονται στα ξεχωριστά
έγγραφα συντήρηση ή εγγύηση.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Παρεχόμενα στοιχεία
Οι αριθοί σε ( ) είναι η παρεχόενη
ποσότητα.
Μετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο (1)
Καλώδιο τροφοδοσία (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
A/V Καλώδιο σύνδεση (1)
USB καλώδιο (1)
Ασύρατο τηλεχειριστήριο (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Έχει ήδη τοποθετηθεί ια παταρία λιθίου
τύπου κουπιού.
Επαναφορτιζόενη παταρία NP-FH40 (1)
Μετασχηατιστή 21 ακίδων (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Μόνο για τα οντέλα ε το σήα τυπωένο
στην κάτω επιφάνειά του.
CD-ROM "Handycam Application Soware"
(1) (σελ.
24)
Picture Motion Browser (Λογισικό)
PMB Guide
Εγχειρίδιο του Handycam (PDF)
"Οδηγό Χρήση" (Το παρόν εγχειρίδιο) (1)
Σχετικά με τη χρήση της κάμερας
Η κάερα δεν είναι αδιαπέραστη από τη
σκόνη, τι σταγόνε ή το νερό. Ανατρέξτε στην
ενότητα "Προφυλάξει" (σελ. 31).
Μην κάνετε καία από τι παρακάτω ενέργειε
όταν η λυχνία λειτουργία (Ταινία)/
(Ακίνητη εικόνα) (σελ.
10) ή ACCESS η λυχνία
(σελ.
12, 17) είναι αναένη ή αναβοσβήνει,
γιατί ενδέχεται να καταστραφεί το έσο
εγγραφή, να χαθούν οι εγγεγραένε εικόνε
ή να προκληθούν άλλε δυσλειτουργίε.
Αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo".
Αφαίρεση τη παταρία ή του
ετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο
από την κάερα.
Πρόκληση ηχανικών κραδασών ή
δονήσεων στην κάερα.
Όταν συνδέετε την κάερα σε κάποια
άλλη συσκευή ε καλώδιο, βεβαιωθείτε ότι
τοποθετείτε το βύσα σύνδεση σωστά. Μην
εισάγετε το βύσα στον ακροδέκτη ασκώντα
δύναη, καθώ ο ακροδέκτη πορεί να υποστεί
ζηιά ή να προκληθεί δυσλειτουργία στην
κάερα.
Μην προκαλείτε κραδασού ή δονήσει στην
κάερα. Ο σκληρό δίσκο τη κάερα πορεί
να ην αναγνωρίζεται ή πορεί να ην είναι
εφικτή η εγγραφή ή αναπαραγωγή.
Μην χρησιοποιείτε την κάερά σα σε
περιοχέ ε έντονο θόρυβο.
Ο σκληρό δίσκο τη κάερα πορεί να ην
αναγνωρίζεται ή πορεί να ην είναι εφικτή η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή.
Για την προστασία του εσωτερικού σκληρού
δίσκου από κραδασού σε περίπτωση πτώση,
GR
4
GR
η κάερα διαθέτει τη λειτουργία του αισθητήρα
πτώσεων*. Σε περίπτωση πτώση, ή σε
συνθήκε έλλειψη βαρύτητα, πορεί επίση
να εγγραφεί ο θόρυβο που δηιουργείται όταν
ενεργοποιείται η λειτουργία αυτή από την
κάερα. Εάν ο αισθητήρα πτώσεων εντοπίζει
ια πτώση επανειληένω, τότε η εγγραφή/
αναπαραγωγή πορεί να διακοπεί.
Εάν η θεροκρασία τη κάερα αυξηθεί ή
ειωθεί σηαντικά, ενδέχεται να ην έχετε
δυνατότητα εγγραφή ή αναπαραγωγή
στην κάερα, λόγω των χαρακτηριστικών
προστασία τη κάερα, τα οποία
ενεργοποιούνται σε τέτοιε συνθήκε. Στην
περίπτωση αυτή, εφανίζεται ια ένδειξη στην
οθόνη LCD (σελ.
28).
Μην θέτετε σε λειτουργία την κάερα σε
περιοχέ χαηλή πίεση, όπου το υψόετρο
είναι εγαλύτερο από 3.000 έτρα. Αυτό πορεί
να προκαλέσει ζηιά στη ονάδα σκληρού
δίσκου τη κάερά σα.
Εάν επαναλαβάνετε τι διαδικασίε
εγγραφή/διαγραφή εικόνων για εγάλο
διάστηα, θα προκληθεί κατακερατισό των
δεδοένων στο έσο εγγραφή. εν πορείτε
να αποθηκεύσετε ή να εγγράψετε εικόνε. Σε
ια τέτοια περίπτωση, αποθηκεύστε πρώτα
τι εικόνε σα σε κάποιον τύπο εξωτερικού
έσου αποθήκευση και στη συνέχεια
πραγατοποιήστε [ΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΝ]*.
Στερεώστε τον ιάντα τη βιντεοκάερα και
κρατήστε την σωστά κατά την εγγραφή.
Για να προσαρόσετε τον πίνακα LCD, ανοίξτε
τον κατά 90 οίρε προ την κάερα () και
στη συνέχεια περιστρέψτε την στη βέλτιστη
γωνία για εγγραφή ή αναπαραγωγή ().
Μπορείτε να περιστρέψετε τον πίνακα LCD
κατά 180 οίρε προ την πλευρά του φακού
() για εγγραφή σε λειτουργία ειδώλου.
Η οθόνη LCD είναι κατασκευασένη ε
τεχνολογία υψηλή ακριβεία έτσι ώστε,
ποσοστό άνω του 99,99% των pixel να
είναι λειτουργικά. στόσο, ενδέχεται να
εφανιστούν ικροσκοπικέ αύρε κουκκίδε
ή/και φωτεινέ κουκκίδε (λευκού, κόκκινου,
πλε ή πράσινου χρώατο) κατά τρόπο
συνεχή στην οθόνη LCD. Οι κουκκίδε
αυτέ είναι φυσιολογικέ, οφείλονται στη
διαδικασία κατασκευή και δεν επηρεάζουν ε
οποιονδήποτε τρόπο την εγγραφή.
Αφαιρέστε το ονωτικό φύλλο πριν από τη
χρήση του τηλεχειριστηρίου.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Τύποι "Memory Stick" που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε με την κάμερά σας
Για την εγγραφή ταινιών, συστήνεται να
χρησιοποιήσετε "Memory Stick PRO Duo"
χωρητικότητα 512 MB ή περισσότερο, ε την
ένδειξη:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* ιατίθενται ε την ένδειξη Mark2 ή όχι.
Τα "Memory Stick PRO Duo" ε χωρητικότητα
έω 8 GB λειτουργούν κανονικά ε αυτή την
κάερα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 11 για το διαθέσιο χρόνο
εγγραφή ενό "Memory Stick PRO Duo".
Τα "Memory Stick PRO Duo" και "Memory
Stick PRO-HG Duo" αναφέρονται και τα
δύο ω "Memory Stick PRO Duo" σε αυτό το
εγχειρίδιο.
90 μοίρες ως προς
την κάμερα
90 μοίρες (μέγ.)
180 μοίρες (μέγ.)
Μονωτικό φύλλο
5
GR
Σχετικά με την εγγραφή
Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη
λειτουργία εγγραφή για να βεβαιωθείτε ότι
επιτυγχάνεται εγγραφή εικόνα και ήχου χωρί
προβλήατα.
εν παρέχεται αποζηίωση για τυχόν αποτυχία
ή απώλεια εγγραφών, ακόη και εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή
λόγω δυσλειτουργία τη κάερα, του έσου
εγγραφή, κλπ.
Τα συστήατα έγχρωη τηλεόραση
διαφέρουν ανάλογα ε τη χώρα/περιοχή. Για
να αναπαράγετε τι εγγραφέ σε τηλεόραση, η
τηλεόραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηα PAL.
Τα πνευατικά δικαιώατα τηλεοπτικών
προγραάτων, ταινιών, βιντεοκασετών
και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νοικά
κατοχυρωένα. Η η εξουσιοδοτηένη εγγραφή
τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη ε
του νόου περί πνευατικών δικαιωάτων.
Αποθηκεύστε όλα τα εγγεγραμμένα
δεδομένα εικόνων
Για την αποτροπή τη απώλεια των δεδοένων
εικόνων σα, αποθηκεύετε περιοδικά όλε τι
εγγεγραένε εικόνε σα σε εξωτερικό έσο.
Συνιστάται η αποθήκευση των δεδοένων
εικόνων σε ένα δίσκο, όπω ένα DVD-R
έσω του υπολογιστή σα*. Επίση, πορείτε
να αποθηκεύσετε τα δεδοένα εικόνων σα
χρησιοποιώντα ένα VCR ή ια συσκευή
εγγραφή DVD/HDD*.
Όταν η κάμερα συνδέεται σε υπολογιστή
Μην επιχειρείτε τη διαόρφωση του σκληρού
δίσκου τη κάερα έσω υπολογιστή. Εάν
το κάνετε αυτό, η κάερά σα πορεί να ην
λειτουργεί σωστά.
Σημείωση σχετικά την απόρριψη/μεταφορά
Εάν εκτελείτε [ΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΝ]* για να
διαορφώσετε το σκληρό δίσκο τη κάερα,
τα δεδοένα ενδέχεται να η διαγραφούν
πλήρω από το σκληρό δίσκο. Όταν εταφέρετε
την κάερα, συστήνεται να εκτελέσετε τη
λειτουργία [ ΑΕΙΟ]* για αποτροπή
ανάκτηση των δεδοένων σα.
Εκτό από τα παραπάνω, κατά την απόρριψη
τη κάερα, συνιστάται να καταστρέψετε το
πραγατικό σώα τη κάερα.
Πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση
γλώσσας
Οι ενδείξει οθόνη που εφανίζονται σε κάθε
τοπική γλώσσα χρησιοποιούνται για την
επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργία. Εάν
χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των ενδείξεων
τη οθόνη πριν χρησιοποιήσετε την κάερα
(σελ.
10).
Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο
Οι εικόνε και οι ενδείξει οθόνη LCD που
εφανίζονται στο παρόν εγχειρίδιο λήφθηκαν
ε χρήση ψηφιακή φωτογραφική ηχανή και
ενδέχεται να φαίνονται διαφορετικέ από αυτό
που πραγατικά βλέπετε.
Σε αυτό το Οδηγό Χρήση, ο σκληρό δίσκο
και το "Memory Stick PRO Duo" καλούνται
"έσα εγγραφή".
Εάν δεν υποδεικνύεται συγκεκριένα, οι εικόνε
στο παρόν εγχειρίδιο βασίζονται στο οντέλο
DCR-SR85E.
Οι σκηνέ προέρχονται από το Windows Vista
κι ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα ε το
λειτουργικό σύστηα του υπολογιστή.
* Ανατρέξτε επίση στην ενότητα "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF) και "PMB Guide".
6
GR
Περιεχόμενα
Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση ........2
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας .............7
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της
ημερομηνίας και ώρας .......................... 10
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας ................ 10
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής
.......................................................................
11
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή........................................................ 13
Αναπαραγωγή ............................................ 14
Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση
................................................................................... 15
Άλλα μέρη και λειτουργίες της κάμερας
.......................................................................
16
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά
τη διάρκεια της εγγραφής/
αναπαραγωγής ........................................ 18
Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών -
" HOME" και " OPTION" ................ 20
Αποθήκευση εικόνων .............................. 22
Διαγραφή εικόνων .................................... 23
Απόλαυση με έναν υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με
υπολογιστή ................................................ 24
Εγχειρίδιο/λογισμικό για εγκατάσταση
................................................................................... 24
Εγκατάσταση του "Picture Motion
Browser" .............................................................. 24
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων ........................... 27
Ένδειξη αυτόματης διάγνωσης/Ενδείξεις
προειδοποίησης ............................................. 28
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις ............................................... 31
Προδιαγραφές ............................................ 33
Ξεκινώντας
7
GR
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά H) αφού την
τοποθετήσετε στην κάμερά σας.
Σημειώσεις
Η κάερα λειτουργεί όνο ε παταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά H).
1 Γυρίστε τον διακόπτη POWER προς
την κατεύθυνση του βέλους, στη
θέση OFF (CHG) (προεπιλεγμένη
ρύθμιση).
2 Τοποθετήστε τη μπαταρία σύροντάς
την προς την κατεύθυνση του
βέλους μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της.
3 Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN της κάμεράς σας
Handycam Station.
Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN της κάμεράς σας.
Ανοίξτε το κάλυα τη υποδοχή
και συνδέστε σταθερά το βύσα DC
του ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο στην υποδοχή DC IN.
4 Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και την
πρίζα του τοίχου. Τοποθετήστε
με ασφαλή τρόπο την κάμερα
στο Handycam Station, έως ότου
ασφαλίσει.
Υποδοχή
DC IN
Βύσμα DC
Με την ένδειξη στραένη δεξιά
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
Προ την πρίζα
τοίχου
Ανοίξτε το κάλυα τη υποδοχή.
Μπαταρία
Υποδοχή
DC IN
Βύσμα DC
Με την ένδειξη
στραένη προ
τα πάνω
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Προ την πρίζα
τοίχου
Λυχνία CHG
Διακόπτης POWER
8
GR
Όταν τοποθετείτε την κάερα στη
Handycam Station, κλείστε το κάλυα τη
υποδοχή DC IN.
Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και την
πρίζα τοίχου.
Η λυχνία CHG (φόρτιση) ανάβει και η
φόρτιση αρχίζει.
Η λυχνία CHG (φόρτιση) σβήνει όταν
η παταρία φορτιστεί πλήρω.
Αποσυνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο από
την υποδοχή DC IN κρατώντα
ταυτόχρονα το βύσα DC και το
Handycam Station (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E) ή την κάερά σα
(DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E).
Συμβουλές
Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Όπω στα DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E, πορείτε να φορτίσετε την
παταρία συνδέοντα το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στην κάερα.
Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία
Γυρίστε τον διακόπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Σύρετε το οχλό απελευθέρωση BATT
(παταρία) και αφαιρέστε τη παταρία.
Διαθέσιμος χρόνος λειτουργίας από
την παρεχόμενη μπαταρία
Χρόνο φόρτιση:
Χρόνο κατά προσέγγιση (λεπτά) που
απαιτείται για τη φόρτιση ια παταρία
που έχει αποφορτιστεί πλήρω.
Χρόνο εγγραφή/αναπαραγωγή:
ιαθέσιο χρόνο κατά προσέγγιση
(λεπτά), όταν χρησιοποιείτε ια πλήρω
φορτισένη παταρία.
(Μονάδα: λεπτό)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Χρόνο
φόρτιση
125 125
Χρόνο εγγραφή
Χρόνο
συνεχού
εγγραφή
100
110
90
105
Τυπικό
χρόνο
εγγραφή
50
50
45
50
Χρόνο
αναπαραγωγή
120
140
120
140
Επάνω: Όταν ω έσο εγγραφή έχει οριστεί ο
σκληρό δίσκο
Κάτω: Όταν ω έσο εγγραφή έχει οριστεί το
"Memory Stick PRO Duo"
Σημειώσεις
Όλοι οι χρόνοι υπολογίζονται κάτω από τι
ακόλουθε συνθήκε:
Λειτουργία εγγραφή: [SP]
Ο οπισθοφωτισό τη οθόνη LCD ανάβει:
[ON]
Ο τυπικό χρόνο εγγραφή δείχνει το χρόνο,
όταν εκτελείτε επανειληένε εκκινήσει/
διακοπέ τη εγγραφή, όταν ενεργοποιείτε/
απενεργοποιείτε την κάερα και χρησιοποιείτε
το ζου.
Μοχλός
απελευθέρωσης
BATT (μπαταρίας)
Ξεκινώντας
9
GR
Σχετικά με τη μπαταρία
Πριν την αλλαγή τη παταρία ή την αφαίρεση
του ετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο
από την κάερα, γυρίστε τον διακόπτη POWER
στη θέση OFF (CHG) και βεβαιωθείτε ότι η
λυχνία (Ταινία)/ λυχνία (Ακίνητη εικόνα) (σ.
10)/ λυχνίε ACCESS (σ. 12, 17) είναι σβηστέ.
Η κάερα δεν τροφοδοτείται από τη παταρία,
όσο ο ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο είναι συνδεδεένο στην υποδοχή
DC IN τη κάερα ή στο Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E), ακόα και
αν το καλώδιο τροφοδοσία έχει αποσυνδεθεί
από την πρίζα του τοίχου.
Σχετικά με το χρόνο φόρτισης/εγγραφής/
αναπαραγωγής
Οι χρόνοι υπολογίζονται όταν η κάερα
χρησιοποιείται στου 25°C (συνιστάται η
χρήση σε θεροκρασίε από 10°C έω 30°C).
Ο διαθέσιο χρόνο εγγραφή και
αναπαραγωγή είναι ικρότερο, όταν
χρησιοποιείτε την κάερα σε χαηλή
θεροκρασία.
Ο διαθέσιο χρόνο εγγραφή και
αναπαραγωγή θα είναι ικρότερο, ανάλογα
ε τι συνθήκε στι οποίε χρησιοποιείτε την
κάερα.
Σχετικά με το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος
Συνδέετε το τροφοδοτικο στην πληιέστερη
πρίζα τοίχου, όταν το χρησιοποιείτε. Σε
περίπτωση δυσλειτουργία κατά τη χρήση τη
κάερα, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την
πρίζα τοίχου αέσω.
Μη χρησιοποιείτε το τροφοδοτικο, ενώ είναι
τοποθετηένο σε στενό χώρο, όπω ανάεσα σε
ένα τοίχο και έπιπλο.
Μην βραχυκυκλώνετε το βύσα DC του
ετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο
ή του πόλου τη παταρία ε οποιοδήποτε
εταλλικό αντικείενο. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία.
Ακόη και αν η κάερα είναι
απενεργοποιηένη, εξακολουθεί να
τροφοδοτείται ε ρεύα από το δίκτυο όσο
είναι συνδεδεένη ε το τροφοδοτικό που ε τη
σειρά του είναι στην πρίζα.
10
GR
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας
και ώρας
1
Ενώ πιέζετε το πράσινο κουμπί, γυρίστε
τον διακόπτη POWER επανειλημμένα
προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι
να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών
(Ακίνητη εικόνα): Για την εγγραφή
ακίνητων εικόνων
Μεταβείτε στο βήα 3 όταν ενεργοποιείτε
την κάερά σα για πρώτη φορά.
Όταν ανάβετε τη λυχνία (Ακίνητη
εικόνα), ο λόγο όψεω οθόνη αλλάζει σε
4:3 αυτόατα.
2 Πιέστε (HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.]
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
Εφανίζεται η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
3 Επιλέξτε την επιθυμητή γεωγραφική
περιοχή, χρησιμοποιώντας τα
/ και, στη συνέχεια, πιέστε
[ΕΠΟΜΕΝΟ].
4 Ρυθμίστε το [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε]
(έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα), ώρα
και λεπτό, έπειτα πιέστε .
Το ρολόι αρχίζει να λειτουργεί.
Συμβουλές
Η ηεροηνία και η ώρα δεν εφανίζονται κατά
την εγγραφή, αλλά εγγράφονται αυτόατα στο
έσο εγγραφή και πορούν να προβληθούν
κατά τη διάρκεια τη αναπαραγωγή.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε του ήχου
"πιπ" για τη λειτουργία πατώντα
(HOME) (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘΜ.
ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] [ΕΝΕΙΚ.ΗΧΟΣ]
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τι ρυθίσει τη
οθόνη, ώστε να εφανίζουν ηνύατα σε
ια συγκεκριένη γλώσσα.
Πιέστε το (HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘ.Ρ./ ΓΛΣ.]
[ ΡΥΘΜ.ΓΛΣ.] και στη συνέχεια
την γλώσσα τη επιλογή σα.
Πιέστε το κουπί που βρίσκεται
πάνω στην οθόνη LCD.
Όταν χρησιοποιείτε
την κάερα για πρώτη
φορά, εφανίζεται
η οθόνη [ΡΥΘ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ] στην
οθόνη LCD.
Διακόπτης POWER
(HOME) (σελ. 20)
Ξεκινώντας
11
GR
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής
Μπορείτε να επιλέξετε τον σκληρό δίσκο
ή το "Memory Stick PRO Duo" ω το έσο
εγγραφή/αναπαραγωγή/επεξεργασία
στην κάερά σα. Επιλέξτε ξεχωριστό
έσο εγγραφή για τι ταινίε και για τι
ακίνητε εικόνε.
Η προεπιλεγένη ρύθιση τόσο για τι
ταινίε, όσο και για τι εικόνε είναι ο
σκληρό δίσκο.
Σημειώσεις
Μπορείτε να πραγατοποιήσετε λειτουργίε
εγγραφή/αναπαραγωγή/επεξεργασία όνο
για το επιλεγένο έσο εγγραφή. Όταν
επιθυείτε να πραγατοποιήσετε αλλαγή,
επιλέξτε ξανά το έσο εγγραφή.
Ο χρόνο εγγραφή ε τη λειτουργία εγγραφή
[SP] (προκαθορισένη ρύθιση) είναι ο εξή
(περίπου):
Εσωτερικό σκληρό δίσκο:
DCR-SR35E/SR45E: 10 ώρε 40 λεπτά
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 ώρε
30 λεπτά
DCR-SR75E/SR85E: 21 ώρε 50 λεπτά
"Memory Stick PRO Duo" (4 GB) τη Sony
Corporation: 80 λεπτά
Ελέγξτε τον αριθό των εγγράψιων σταθερών
εικόνων στην οθόνη LCD τη κάερά σα
(σελ.
18).
1 Πιέστε (HOME) Καρτέλα
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) στην οθόνη.
2 Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] για να
επιλέξετε το μέσο εγγραφής για
τις ταινίες και πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΦΩΤ.] για να επιλέξετε το μέσο
εγγραφής για τις ακίνητες εικόνες.
Εφανίζεται η οθόνη ρύθιση έσου
εγγραφή.
3 Επιλέξτε το μέσο εγγραφής που
θέλετε να ορίσετε.
4 Πιέστε [ΝΑΙ] .
Το έσο εγγραφή αλλάζει.
Για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του μέσου
εγγραφής
Περιστρέψτε επανειληένα τον διακόπτη
POWER για να ενεργοποιηθεί η λυχνία
(Ταινία)/ λυχνία (Ακίνητη εικόνα),
ανάλογα ε τι ρυθίσει έσου εγγραφή
που επιθυείτε να ελέγξετε.
Στην οθόνη επιλέξτε το εικονίδιο των έσων
εγγραφή.
: Σκληρός
δίσκος
: "Memory
Stick PRO Duo"
Ταινία
Σκληρός δίσκος
"Memory Stick"
Ακίνητη
εικόνα
12
GR
Αφαίρεση του "Memory Stick PRO
Duo"
Προετοιάστε ένα "Memory Stick PRO
Duo" εάν ω έσο εγγραφή έχει επιλεχθεί
το [MEMORY STICK].
Σχετικά ε του τύπου "Memory Stick"
που πορείτε να χρησιοποιήσετε στην
κάερά σα, ανατρέξτε στη σελίδα 4.
1 Τοποθετήστε το "Memory Stick PRO
Duo".
Ανοίξτε το κάλυα του Memory Stick
Duo προ την κατεύθυνση του βέλου.
Τοποθετήστε ένα "Memory Stick PRO
Duo" στην υποδοχή Memory Stick Duo
προ τα δεξιά έω ότου ασφαλίσει στη
θέση του.
Κλείστε το κάλυα του Memory Stick
Duo.
2
Εάν έχετε επιλέξει ως μέσο εγγραφής
ταινιών το [MEMORY STICK], γυρίστε
τον διακόπτη POWER έως ότου
ανάψει η λυχνία (Ταινία).
Η οθόνη [ηιουργία νέου αρχ.βάση
δεδο.εικόνων.] εφανίζεται στην
οθόνη LCD όταν τοποθετείτε ένα νέο
"Memory Stick PRO Duo".
3 Πιέστε [ΝΑΙ].
Για εγγραφή όνο ακίνητων εικόνων σε
ένα "Memory Stick PRO Duo", πιέστε
[ΟΧΙ].
Διαγραφή του "Memory Stick PRO Duo"
Ανοίξτε το κάλυα του Memory Stick
Duo και σπρώξτε ελαφρά στο "Memory
Stick PRO Duo".
Σημειώσεις
Μην ανοίγετε το κάλυα του Memory Stick
Duo κατά την εγγραφή.
Η τοποθέτηση ενό "Memory Stick PRO Duo"
ασκώντα δύναη προ τη λάθο κατεύθυνση
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο "Memory
Stick PRO Duo", στην υποδοχή του Memory
Stick Duo ή στα δεδοένα εικόνων.
Εάν εφανιστεί η ένδειξη [Αποτυχία
δηιουργία νέου αρχείου βάση δεδοένων
εικόνων. Είναι πιθανό να ην υπάρχει επαρκή
ελεύθερο χώρο.] στο βήα 3, εκτελέστε
διαόρφωση του "Memory Stick PRO Duo".
Κατά τη διαόρφωση, θα διαγραφούν όλα τα
δεδοένα που έχουν εγγραφεί στο "Memory
Stick PRO Duo".
Όταν πιέζετε και αφαιρείτε το "Memory Stick
PRO Duo" προσέξτε να ην τιναχτεί και πέσει
στο έδαφο.
ACCESS λυχνία
("Memory Stick
PRO Duo")
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
13
GR
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή
Οι εικόνε εγγράφονται στο έσο που έχει επιλεγεί στη ρύθιση έσου (σελ. 11).
Η προεπιλεγένη ρύθιση τόσο για τι ταινίε, όσο και για τι εικόνε είναι ο σκληρό δίσκο.
1 Γυρίστε τον διακόπτη LENS COVER για να ανοίξει.
2 Γυρίστε το διακόπτη POWER μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Πατήστε το πράσινο κουπί όνο όταν ο διακόπτη POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG).
3 Ξεκινήστε την εγγραφή.
Ταινίες
Πιέστε START/STOP ).
Για να σταατήσετε την εγγραφή, πιέστε το
START/STOP ξανά.
Ακίνητες εικόνες
Πατήστε PHOTO για να προσαρμόσετε
την εστίαση
(ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος) και στη συνέχεια
πατήστε το πλήρως
(ακούγεται ένα κλικ).
Tο εφανίζεται δίπλα από το ή
το . Όταν εξαφανιστεί η ένδειξη , η
εικόνα έχει εγγραφεί.
Συμβουλές
Μπορείτε να ελέγξετε τον ελεύθερο χώρο του
έσου εγγραφή, πατώντα την επιλογή
(HOME) (ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΝ)
[ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΝ].
Ο έγιστο χρόνο συνεχόενη εγγραφή
ταινιών είναι περίπου 13 ώρε.
Όταν ένα αρχείο ταινία υπερβαίνει τα 2 GB,
τότε δηιουργείται αυτόατα το επόενο
αρχείο ταινία.
Διακόπτης LENS COVER
Διακόπτης
POWER
START/STOP
START/STOP
[ΑΝΑΜΟΝ] [ΕΓΓΡΑΦ]
PHOTO
Αναβοσβήνει Ανάβει
: Για εγγραφή ταινιών
: Για εγγραφή ακίνητων
εικόνων
14
GR
Αναπαραγωγή
Μπορείτε να αναπαραγάγετε τι εικόνε που έχουν εγγραφεί στο έσο το οποίο έχετε
επιλέξει από τη ρύθιση έσου (σελ. 11).
Η προεπιλεγένη ρύθιση είναι ο σκληρό δίσκο.
1 Γυρίστε τον διακόπτη POWER για να ενεργοποιήσετε την κάμερα.
2 Πιέστε το (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) κουμπί).
Η οθόνη VISUAL INDEX εφανίζεται στην οθόνη LCD. (Ενδέχεται να απαιτηθούν
ορισένα δευτερόλεπτα.)
3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
Ταινίες
Πιέστε την καρτέλα και την ταινία
που θέλετε να αναπαραχθεί.
Ακίνητες εικόνες
Πιέστε την καρτέλα και την ακίνητη
εικόνα που θέλετε να αναπαραχθεί.
Κουπί παρουσίαση διαφανειών
Μετάβαση στην οθόνη
VISUAL INDEX
Προηγούενη/
Επόενη
Μετάβαση στην
αρχή τη σκηνή/
προηγούενη ταινία
Εναλλαγή αναπαραγωγή
ή παύση κάθε φορά που
πιέζετε
Επόενη
ταινία
ιακοπή (ετάβαση στην
οθόνη VISUAL INDEX)
Κίνηση προ τα
πίσω/προ τα επρό
Κουμπί (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
Διακόπτης POWER
Κουμπί (ΠΡΟΒΟΛΗ
ΕΙΚΟΝΩΝ)
HOME MENU
Προηγούενε 6 εικόνε
Επόενε 6 εικόνε
Επιστροφή στην οθόνη εγγραφή
Εφάνιση ταινιών
Εφάνιση ακίνητων εικόνων
(OPTION)
Αναζήτηση εικόνων ανά ηεροηνία
Μετάβαση στην οθόνη (Λίστα προσώπων)
Μετάβαση στην οθόνη (Λίστα εξέλιξη ταινία)
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
15
GR
Ρύθμιση της έντασης ήχου στις ταινίες
Όταν επιλέγετε ια ταινία, πατήστε την
επιλογή (OPTION) Καρτέλα
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], και στη συνέχεια
προσαρόστε τον ήχο ε / .
Συμβουλές
 εφανίζεται ε την εικόνα σε κάθε
καρτέλα που αναπαράχθηκε/εγγράφηκε
τελευταία. Όταν επιλέγετε την εικόνα ε την
ένδειξη , πορείτε να το αναπαραγάγετε
από το σηείο που σταατήσατε προηγούενα.
Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση
Συνδέστε την κάερα στην υποδοχή
εισόδου ια τηλεόραση ή ενό VCR,
χρησιοποιώντα καλώδιο σύνδεση A/V
(παρέχεται) ή ένα καλώδιο σύνδεση
A/V εS VIDEO (προαιρετικό). Για
λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF).
(Κίτρινο)
Yποδοχή A/V
OUT
(Λευκό)
(Κόκκινο)
(Κίτρινο)
: Ροή σήματος
VCR ή τηλεόραση
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
Απομακρυσμένος
ακροδέκτης A/V
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
16
GR
Άλλα μέρη και λειτουργίες της κάμερας
Κουπιά, βύσατα κ.λπ., που δεν εξηγούνται
σε άλλα κεφάλαια, εξηγούνται εδώ.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Μοχλό power zoom
Για πιο αργό ζου, ετακινήστε το
οχλό power zoom ελαφρά. Για
ταχύτερο ζου, ετακινήστε το οχλό
περισσότερο.
Μπορείτε να εγεθύνετε ακίνητε
εικόνε από 1,1 έω 5 φορέ το αρχικό
του έγεθο (Ζου αναπαραγωγή).
Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια
του ζου αναπαραγωγή, το σηείο που
πιέσατε θα εφανιστεί στο κέντρο του
προβαλλόενου πλαισίου.
Άγκιστρο για τον ιάντα ώου
Προσάρτηση του ιάντα ώου
(προαιρετικό).
Αισθητήρα τηλεχειρισού (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Θύρα
υπέρυθρων
Λήψη του σήατο από το
τηλεχειριστήριο.
Ενσωατωένο ικρόφωνο
Κουπιά ζου
Πάτηα για εγέθυνση/σίκρυνση.
Μπορείτε να εγεθύνετε ακίνητε
εικόνε από 1,1 έω 5 φορέ το αρχικό
του έγεθο (Ζου αναπαραγωγή).
Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια
του ζου αναπαραγωγή, το σηείο που
πιέσατε θα εφανιστεί στο κέντρο τη
οθόνη LCD.
Κουπί (DISC BURN)
ηιουργήστε έναν δίσκο συνδέοντα
την κάερα στον υπολογιστή. Για
λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο "PMB
Guide" (σελ. 24).
Κουπί DISP/BATT INFO
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την
οθόνη ε το πάτηα όταν η τροφοδοσία
ρεύατο είναι ενεργοποιηένη.
Κατά τα πάτηα όταν η τροφοδοσία
ρεύατο είναι απενεργοποιηένη
OFF (CHG), πορείτε να ελέγξετε το
υπόλοιπο παταρία.
Κουπί (οπισθοφωτισό)
Πιέστε (οπισθοφωτισό) για να
εφανιστεί για προσαρογή τη
έκθεση για θέατα ε οπισθοφωτισό.
Πιέστε (οπισθοφωτισό) ξανά
για να ακυρώσετε τη λειτουργία
οπισθοφωτισού.
Κουπί RESET
Πιέστε RESET για επαναφορά όλων
των ρυθίσεων, συπεριλαβανοένου
του ρολογιού.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
17
GR
Ηχείο
Υποδοχή τριπόδου (κάτω επιφάνεια)
Τοποθετήστε το τρίποδο (προαιρετικό:
το ήκο τη βίδα πρέπει να είναι
λιγότερο από 5,5 mm) στην υποδοχή
του χρησιοποιώντα ια βίδα.
Κουπί EASY
Πιέστε EASY για να εφανιστεί
και ορίζονται αυτόατα οι περισσότερε
ρυθίσει για εύκολη εγγραφή/
αναπαραγωγή. Για ακύρωση, πιέστε
EASY ξανά.
ιακόπτη NIGHTSHOT PLUS
Θέστε τον διακόπτη NIGHTSHOT
PLUS στη θέση ON (εφανίζεται το
)για εγγραφή σε σκοτεινά έρη.
Κουπί QUICK ON
Η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει
και η κάερα εταβαίνει σε λειτουργία
εξοικονόηση ενέργεια (κατάσταση
αναστολή λειτουργία). Για την
επόενη εγγραφή πιέστε ξανά
QUICK ON. Η κάερα επιστρέφει σε
κατάσταση αναονή εγγραφή σε
διάστηα περίπου 1 δευτερολέπτου.
Χρησιοποιώντα τη ρύθιση [ΑΝΑΜ.
ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], πορείτε να ορίσετε το
χρονικό διάστηα ετά από την πάροδο
του οποίου η κάερα θα εταβαίνει σε
κατάσταση αναστολή λειτουργία.
Λυχνία ACCESS (Σκληρό δίσκο)
Όταν η λυχνία ACCESS είναι αναένη
ή αναβοσβήνει, η κάερα εγγράφει/
διαβάζει δεδοένα.
Σύνδεση σε άλλες συσκευές
Υποδοχή Αποακρυσένο ακροδέκτη
A/V / A/V OUT
Σύνδεση ε το καλώδιο σύνδεση A/V.
Υποδοχή (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E:
όνο έξοδο)
Σύνδεση ε το καλώδιο USB.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Το Active Interface Shoe παρέχει
τροφοδοσία σε προαιρετικά εξαρτήατα
όπω σε ια λυχνία βίντεο, ένα φλα ή
ένα ικρόφωνο. Το εξάρτηα πορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί
καθώ χειρίζεστε τον διακόπτη POWER
στην κάερα.
Σύνδεσο διασύνδεση
Συνδέστε την κάερά σα και το
Handycam Station.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
18
GR
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της
εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ταινιών
Εγγραφή ακίνητων εικόνων
Προβολή ταινιών
Προβολή ακίνητων εικόνων
14/14
101-0014
60λεπ
1,0
M
101
Κουπί HOME
Υπόλοιπο παταρία (περίπου)
Κατάσταση εγγραφή ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))
Λειτουργία εγγραφή (HQ/SP/LP)
Το έσο εγγραφή/αναπαραγωγή
Μετρητή (ώρα/λεπτό/δευτερόλεπτο)
Εναποείναντε χρόνοι εγγραφή
Κουπί OPTION
Κουπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΝ
Ρύθιση Λίστα προσώπων
Μέγεθο εικόνα
Κατά προσέγγιση αριθών εγγράψιων
σταθερών εικόνων/Μέσα εγγραφή
Κουπί επιστροφή
Λειτουργία αναπαραγωγή
Αριθό τρέχουσα αναπαραγόενη
ταινία/Αριθό συνολικών
εγγεγραένων ταινιών
Κουπί προηγούενο/επόενο
Κουπιά λειτουργία βίντεο
Όνοα αρχείου δεδοένων
Αριθό τρέχουσα αναπαραγόενη
ακίνητη εικόνα /Αριθό
εγγεγραένων ακίνητων εικόνων
Φάκελο αναπαραγωγή
Εφανίζεται όνο κατά τη διάρκεια
εγγραφή ακίνητων εικόνων σε
"Memory Stick PRO Duo".
Κουπί παρουσίαση διαφανειών
Κουπί VISUAL INDEX
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
19
GR
Ενδείξεις όταν έχετε πραγματοποιήσει
αλλαγές
Οι παρακάτω ενδείξει εφανίζονται
κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να
υποδείξουν τι ρυθίσει τη κάερα.
Επάνω αριστερά
Ένδειξη Σημασία
Εγγραφή ε
χρονοδιακόπτη
Φλα/ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ
ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ. χαηλό
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.
ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ
Επάνω δεξιά
Ένδειξη Σημασία
Fader
Απενεργοποίηση
οπισθοφωτισού οθόνη
LCD
Απενεργοποιηένο
αισθητήρα πτώσεων
Ενεργοποιηένο
αισθητήρα πτώσεων
Τα έσα εγγραφή που
έχουν επιλεγεί για τι
σταθερέ εικόνε
Κέντρο
Ένδειξη Σημασία
ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ
Σύνολο παρουσίαση
διαφανειών
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
Σύνδεση PictBridge
Προειδοποίηση
Κάτω
Ένδειξη Σημασία
Εφέ εικόνα
Ψηφιακά εφέ
Χειροκίνητη εστίαση
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
Οπισθοφωτισό
Ισορροπία λευκού
Απενεργοποίηση
SteadyShot
ΕΚΘΕΣΗ /
ΦΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
TELE MACRO
Λίστα προσώπων
Συμβουλές
Οι ενδείξει και οι θέσει του παρουσιάζονται
κατά προσέγγιση και διαφέρουν από αυτά που
φαίνονται στην πραγατικότητα. Ανατρέξτε
στην ενότητα "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) για λεπτοέρειε.
Η ηεροηνία και η ώρα εγγραφή
εγγράφονται αυτόατα στα έσα εγγραφή.
εν εφανίζονται κατά την εγγραφή. στόσο,
πορείτε να τα ορίσετε ω [Κ ΕΟΜΕΝ]
κατά τη διάρκεια τη αναπαραγωγή.
Επάνω αριστερά Επάνω δεξιά
Κάτω Κέντρο
20
GR
Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών - " HOME" και
" OPTION"
Μπορείτε να προβάλλετε την οθόνη ενού
πιέζοντα (HOME) )/
(OPTION). Για λεπτοέρειε στα
στοιχεία ενού, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF) (σελ. 24).
Χρήση του HOME MENU
Μπορείτε να αλλάξετε τι ρυθίσει
λειτουργία ανάλογα ε τι ανάγκε
σα. Πιέστε (HOME) ) για
εφάνιση τη οθόνη ενού.
1 Ακουμπήστε το στοιχείο της
επιθυμητής κατηγορίας για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Ακολουθήστε τον οδηγό που
εμφανίζεται στην οθόνη για την
περαιτέρω λειτουργία.
Συμβουλές
Αν το στοιχείο δεν εφανίζεται στην οθόνη,
πιέστε το / για να αλλάξετε τη σελίδα.
Για την απόκρυψη τη οθόνηHOME MENU,
πιέστε .
εν επιτρέπεται η επιλογή ή η ταυτόχρονη
ενεργοποίηση των σκιασένων στοιχείων
στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφή/
αναπαραγωγή.
Για να δείτε την εξήγηση του HOME MENU
(HELP)
Πιέστε (HOME) ).
Πιέστε (HELP).
Το κάτω έρο του κουπιού (HELP)
γίνεται πορτοκαλί.
Χρήση του OPTION MENU
Το ενού (OPTION) εφανίζεται όπω
το αναδυόενο παράθυρο που εφανίζεται
όταν κάνετε δεξί κλικ ε το ποντίκι στον
υπολογιστή.
Πιέστε (OPTION), στη συνέχεια
εφανίζονται τα στοιχεία ενού που
πορείτε να ρυθίσετε.
1 Ακουμπήστε το στοιχείο της
επιθυμητής καρτέλας για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Μετά την ολοκλήρωση της
ρύθμισης, πιέστε .
Στοιχεία
μενού
Καρτέλα
Στοιχεία
μενού
Κατηγορία
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
21
GR
Σημειώσεις
Όταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται
στην οθόνη, πιέστε άλλη καρτέλα. Αν δεν
πορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά, η
λειτουργία δεν είναι διαθέσιη στην παρούσα
κατάσταση.
εν είναι δυνατή η χρήση του ενού
(OPTION) κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
Στοιχεία του HOME MENU
Κατηγορία (ΛΗΨΗ)
ΤΑΙΝΙΑ*
1
ΦΤΟΓΡΑΦΙΑ*
1
Κατηγορία (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
VISUAL
INDEX*
1
INDEX*
1
INDEX*
1
ΛΙΣΤΑ
ΑΝΑΠΑΡ.
Κατηγορία (ΛΟΙΠΑ)
ΙΑΓΡΑΦΗ*
1
[ ΙΑΓΡΑΦΗ],
[ ΙΑΓΡΑΦΗ]
ΕΓΓΡΑΦΗ
ΦΤΟΓΡ.
ΜΟΝΤΑΖ
ΤΑΙΝΙΑΣ
[ΜΟΝΤΑΖ ε επιλογή],
[ΜΟΝΤΑΖ ανά ηερ.],
[ ΜΟΝΤΑΖ ΟΛΝ]
ΑΝΤΙΓ.
ΦΤΟΓΡ
[ΑΝΤΙΓΡ.ανά επιλ.],
[ΑΝΤΙΓΡ.ανά ηερ.]
ΕΠΕΞ
[ ΙΑΓΡΑΦΗ],
[ ΙΑΓΡΑΦΗ],
[ΙΑΧΡΙΣΜΟΣ]
ΕΠΕΞ.ΛΙΣΤ.
ΑΝΑΠ.
[ ΠΡΟΣΘΗΚΗ],
[ ΠΡΟΣΘ.ανά η.],
[ ΣΒΗΣΙΜΟ],
[ ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΝ],
[ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ]
ΕΚΤΥΠΣΗ
ΣΥΝΕΣΗ
USB
[ ΣΥΝΕΣΗ USB],
[ ΣΥΝΕΣΗ USB],
[DISC BURN]
Kατηγορία (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ)
ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΕΙΚ*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΦΤ.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
ΠΛΗΡΟΦ.
ΜΕΣΝ
ΙΑΜΟΡ.
ΜΕΣΝ*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
ΕΠΙ.ΑΡΧ.
ΒΑΣ..
[HDD], [MEMORY STICK]
Κατηγορία (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΤΑΙΝΙΑΣ
[ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.], [ΦΣ
NIGHTSHOT], [ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.
ΟΘ.], [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ],
[STEADYSHOT],
[ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.],
[ΟΗΓΟΣ ΚΑΡΕ],
[ ΥΠ.ΣΥΝΟΛΟΥ],
[ ΡΥΘΜΙΣΗ INDEX]*
1
ΡΥΘΜ.
ΕΙΚΟΝΑΣ
[ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ]*
1
,
[ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ], [ΦΣ
NIGHTSHOT], [ΟΗΓΟΣ
ΚΑΡΕ], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*
1
*
2
,
[ΦΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ]*
2
,
[ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ]*
2
ΡΥΘΜ.
ΠΡΟΒ.ΕΙΚ.
[Κ ΕΟΜΕΝ],
[ ΕΜΦΑΝΙΣΗ]
ΡΥΘΜ.
ΗΧΟΥ/
ΕΜΦ.*
3
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ]*
1
,
[ΕΝΕΙΚ.ΗΧΟΣ]*
1
,
[ΦΤΕΙΝΟΤ LCD],
[ΦΤΕΙΝΟΤ.LCD],
[ΧΡΜΑ LCD]
ΡΥΘΜ.
ΕΞΟΟΥ
[ΤΥΠΟΣ TV],
[ΕΞΟ.ΕΙΚΟΝΑΣ]
ΡΥΘ.Ρ./
ΓΛΣ.
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]*
1
, [ΡΥΘ
ΠΕΡΙΟΧΗΣ], [ΚΑΛΟΚ
ΡΑ], [ ΡΥΘΜ.ΓΛΣ.]*
1
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
[ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙ],
[ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ],
[ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ],
[ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.],
[ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ]*
2
,
[ΑΙΣΘ.ΠΤΣΗΣ]
*
1
Μπορείτε επίση να ρυθίσετε το στοιχείο
κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
*
2
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
22
GR
*
3
Το όνοα ενού αλλάζει σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΗΧΟΥ] κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
Στοιχεία του OPTION MENU
Τα στοιχεία που ρυθίζονται όνο
στο OPTION MENU περιγράφονται
παρακάτω.
Καρτέλα
[ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], [TELE
MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΦΤΟΜΕΤ
ΣΠΟΤ], [ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ
ΛΕΥΚΟΥ], [COLOR SLOW SHTR],
[S. NIGHTSHOT PLS]
Καρτέλα
[FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], [ΕΦΕ
ΕΙΚΟΝΑΣ]
Καρτέλα
[ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.],
[ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤ]
(Η καρτέλα εξαρτάται από την κατάσταση/
Χωρίς καρτέλα)
[ΠΡΟΒΟΛΗ ΙΑΦ], [ΡΥΘ.ΠΡΟΒ.ΙΑΦ.],
[ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ], [ΗΜΕΡΟΜ/ΡΑ],
[ΜΕΓΕΘΟΣ]
Αποθήκευση εικόνων
Λόγω τη περιορισένη χωρητικότητα
του έσου εγγραφή, φροντίστε να
αποθηκεύετε τα δεδοένα εικόνων σε
κάποιον τύπο εξωτερικού έσου εγγραφή,
όπω ένα DVD-R ή έναν υπολογιστή.
Μπορείτε να αποθηκεύετε τι εικόνε
που εγγράφονται στην κάερα, όπω
περιγράφεται παρακάτω.
Με χρήση υπολογιστή
Χρησιοποιώντα το "Picture Motion
Browser" στο CD-ROM που παρέχεται,
πορείτε να αποθηκεύσετε εικόνε που
είναι εγγεγραένε στην κάερά σα. Για
λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο "PMB Guide"
στο παρεχόενο CD-ROM.
Δημιουργία DVD με το One Touch (One Touch
Disc Burn)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τι
εικόνε που έχουν εγγραφεί στον σκληρό
δίσκο τη κάερα απευθεία σε ένα DVD
πατώντα το πλήκτρο (DISC BURN).
Αποθήκευση εικόνων σε υπολογιστή (Easy
PC Back-up)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τι
εγγεγραένε εικόνε τη κάερα στον
σκληρό δίσκο ενό υπολογιστή.
Δημιουργία DVD με επιλεγμένες εικόνες
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τι εικόνε
που έχετε εισαγάγει στον υπολογιστή
σα, σε ένα DVD. Μπορείτε επίση να
επεξεργαστείτε αυτέ τι εικόνε.
Σύνδεση της κάμερας σε άλλες
συσκευές
Για λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Σύνδεση με το καλώδιο σύνδεσης A/V
Μπορείτε να αντιγράψετε σε VCR,
συσκευέ εγγραφή DVD/HDD.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
23
GR
Σύνδεση με το καλώδιο USB
Μπορείτε να αντιγράψετε σε συβατέ
συσκευέ αντιγραφή ταινιών DVD κ.λπ.
Συμβουλές
Μπορείτε να αντιγράψετε ταινίε ή ακίνητε
εικόνε από τον σκληρό δίσκο σε "Memory
Stick PRO Duo".
Πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ)
[ΜΟΝΤΑΖ ΤΑΙΝΙΑΣ]/[ΑΝΤΙΓ.
ΦΤΟΓΡ].
Διαγραφή εικόνων
Επιλέξτε το έσο εγγραφή που περιέχει
τι εικόνε τι οποίε θέλετε να διαγράψετε
πριν τη λειτουργία (σ. 11).
Διαγραφή ταινιών
1 Πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ)
[ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
2 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
3 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
4 Πιέστε την ταινία που θέλετε να
διαγράψετε.
Η επιλεγένη ταινία επισηαίνεται ε
ένα .
5 Πιέστε [ΝΑΙ] .
Για να διαγράψετε όλες τις ταινίες
ταυτόχρονα
Στο βήα 3, πιέστε [ ΙΑΓΡ.ΟΛΝ]
[ΝΑΙ] [ΝΑΙ] .
Για διαγραφή των ακίνητων εικόνων
Στο βήα 2, πιέστε [ ΙΑΓΡΑΦΗ].
Πιέστε [ ΙΑΓΡΑΦΗ] και στη συνέχεια
πιέστε την ακίνητη εικόνα προ διαγραφή.
Η επιλεγένη ακίνητη εικόνα επισηαίνεται
ε .
Πιέστε [ΝΑΙ] .
Συμβουλές
Για να διαγράψετε όλε τι ακίνητε εικόνε στο
έσο εγγραφή, στο βήα , πιέστε
[ ΙΑΓΡ.ΟΛΝ] [ΝΑΙ] [ΝΑΙ]
.
24
GR
Απόλαυση με έναν υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με υπολογιστή
Εγχειρίδιο/λογισμικό για
εγκατάσταση
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
Το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
περιέχει λεπτοερεί εξηγήσει σχετικά ε
την κάερα και την πρακτική τη χρήση.
"Picture Motion Browser" (μόνο για χρήστες
Windows)
Το "Picture Motion Browser" είναι το
παρεχόενο λογισικό. Μπορείτε να
απολαύσετε τι ακόλουθε λειτουργίε.
ηιουργία DVD ε ένα πάτηα
Εισαγωγή εικόνων σε υπολογιστή
Επεξεργασία των εικόνων που έχουν εισαχθεί
ηιουργία DVD
Σημειώσεις
Το παρεχόενο λογισικό "Picture Motion
Browser" δεν υποστηρίζεται από υπολογιστέ
Macintosh. Για να χρησιοποιήσετε έναν
υπολογιστή Macintosh συνδεδεένο στην
κάερα, δείτε την παρακάτω τοποθεσία Web
για λεπτοέρειε.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/gr/
Εγκατάσταση και προβολή "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF)
Για προβολή του
"
Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF), πρέπει να εγκαταστήσετε το Adobe
Reader στον υπολογιστή σα.
Συνεχίστε την εγκατάσταση, ακόα και αν
εφανιστεί οθόνη επιβεβαίωση άγνωστου
εκδότη.
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη
ονάδα δίσκου του υπολογιστή σα.
Εφανίζεται η οθόνη επιλογή για
εγκατάσταση.
Κάντε κλικ στο [Handycam Handbook].
Εφανίζεται η οθόνη εγκατάσταση
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Επιλέξτε την επιθυητή γλώσσα και το όνοα
οντέλου τη Handycam, στη συνέχεια κάντε
κλικ στο [Handycam Handbook (PDF)].
Αρχίζει η εγκατάσταση. Όταν ολοκληρωθεί
η εγκατάσταση, εφανίζεται το εικονίδιο
συντόευση του "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) στην επιφάνεια εργασία του
υπολογιστή σα.
Το όνοα οντέλου του Handycam είναι
τυπωένο στην κάτω επιφάνεια.
Κάντε κλικ στο [Exit] [Exit], στη συνέχεια
αφαιρέστε το CD-ROM από τη ονάδα
δίσκου του υπολογιστή σα.
Για προβολή του "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF), κάντε κλικ στο εικονίδιο
συντόευση.
Συμβουλές
Για χρήστε Macintosh, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήατα:
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται)
στη ονάδα δίσκου του υπολογιστή σα.
Ανοίξτε τον φάκελο [Handbook] στο
CD-ROM, κάντε διπλό κλικ στον φάκελο
[GR] και ε εκτελέστε εταφορά και
απόθεση του "Εγχειρίδιο του Handycam"
στον υπολογιστή.
Για προβολή του "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF), κάντε κλικ στο
"Handbook.pdf".
Εγκατάσταση του "Picture Motion
Browser"
Απαιτήσεις συστήματος
Για περισσότερε πληροφορίε, ανατρέξτε
στον ιστότοπο υποστήριξη.
Απόλαυση με έναν υπολογιστή
25
GR
Λειτουργικό σύστημα: Microso
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP SP2*, Windows Vista*
* εν υποστηρίζονται εκδόσει 64-bit και
την έκδοση Starter.
Απαιτείται βασική εγκατάσταση.
Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν
το παραπάνω λειτουργικό σύστηα
έχει αναβαθιστεί ή σε περιβάλλον
πολλαπλή εκκίνηση.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz ή ταχύτερο
Μνήμη: 256 MB ή εγαλύτερη
Σκληρός δίσκος: Απαιτούενο χώρο
για εγκατάσταση: Περίπου 500 MB
(ενδέχεται να χρειάζονται 5 GB ή
περισσότερα κατά τη δηιουργία DVD-
Videos.)
Οθόνη: Ελάχιστη ανάλυση 1,024 × 768
κουκκίδε
Λοιπά: Θύρα USB (πρέπει να διατίθεται
στον βασικό εξοπλισό, Hi-Speed USB
(συβατό ε USB 2.0) συστήνεται),
ονάδα εγγραφή DVD (ο οδηγό
CD-ROM είναι απαραίτητο για
εγκατάσταση)
Εγκατάσταση λογισμικού
Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισικό
στον υπολογιστή σα ε Windows
πριν συνδέσετε την κάμερα με τον
υπολογιστή. Η εγκατάσταση απαιτείται
όνο την πρώτη φορά.
Τα περιεχόενα που εγκαθίστανται και
οι διαδικασίε ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα ε το λειτουργικό σύστηα που
χρησιοποιείτε.
Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάερα δεν είναι
συνδεδεένη στον υπολογιστή.
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Σημειώσεις
Συνδεθείτε ω ιαχειριστή για την
εγκατάσταση.
Κλείστε όλε τι εφαρογέ που
εκτελούνται στον υπολογιστή πριν
εγκαταστήσετε το λογισικό.
Τοποθετήστε το παρεχόενο CD-ROM στη
ονάδα δίσκου του υπολογιστή σα.
Εφανίζεται η οθόνη εγκατάσταση.
Αν δεν εφανιστεί η οθόνη
Κάντε κλικ στο [Start] και στη συνέχεια
κλικ στο [My Computer]. (Στα Windows
2000, κάντε διπλό κλικ στο [My
Computer].)
Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(ονάδα δίσκου).*
* Τα ονόατα ονάδων (όπω (Ε:))
ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε
τον υπολογιστή.
Κάντε κλικ στην επιλογή [Install] στην οθόνη
εγκατάσταση του υπολογιστή σα.
Επιλέξτε τη γλώσσα για την εφαρογή που
πρόκειται να εγκαταστήσετε και στη συνέχεια
κάντε κλικ στο κουπί [Next].
Καθώ εφανίζεται η οθόνη για επιβεβαίωση
τη σύνδεση, συνδέστε την κάερά σα ε
τον υπολογιστή σύφωνα ε τα παρακάτω
βήατα.
Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Συνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στο
Handycam Station και σε ια πρίζα του
τοίχου.
Τοποθετήστε την κάερα πάνω στο
Handycam Station, και έπειτα γυρίστε
τον διακόπτη POWER για να την θέσετε
σε λειτουργία.
Συνδέστε την υποδοχή Υποδοχή

(USB) του Handycam Station στο
Υποδοχή
(USB) του υπολογιστή ε
χρήση του παρεχόενου καλωδίου USB.
Η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] εφανίζεται
αυτόατα στην οθόνη LCD τη κάερά
σα.
Πιέστε [ ΣΥΝΕΣΗ USB] ή
[ ΣΥΝΕΣΗ USB] στην ο θόνη
[ΕΠΙΛΟΓΗ USB] τη κάερά σα.
26
GR
Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Συνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στην κάερα
και σε ια πρίζα τοίχου , και έπειτα
γυρίστε τον διακόπτη POWER για να την
θέσετε σε λειτουργία.
Συνδέστε την υποδοχή Υποδοχή (USB)
τη κάερα στο Υποδοχή (USB) του
υπολογιστή ε χρήση του παρεχόενου
καλωδίου USB.
Εφανίζεται η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB]
αυτόατα στη οθόνη LCD τη κάερά
σα.
Πιέστε [ ΣΥΝΕΣΗ USB] ή
[ ΣΥΝΕΣΗ USB] στην ο θόνη
[ΕΠΙΛΟΓΗ USB] τη κάερά σα.
Κάντε κλικ στο [Continue].
ιαβάστε [License Agreement], επιλέξτε [I
accept the terms of the license agreement] αν
συφωνείτε και κάντε κλικ στο κουπί, κάντε
κλικ στο κουπί [Next].
Επιβεβαιώστε τι ρυθίσει εγκατάσταση και
ετά κάντε κλικ στο κουπί [Install].
Σημειώσεις
Ακόη κι εάν εφανιστεί ια οθόνη η
οποία σα ζητά να κάνετε επανεκκίνηση
του υπολογιστή σα, δεν χρειάζεται να
κάνετε την επανεκκίνηση αυτήν τη στιγή.
Επανεκκινήστε τον υπολογιστή αφού
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Ενδέχεται να χρειαστεί λίγο χρόνο για
την πιστοποίηση.
Ακολουθήστε τι οδηγίε που εφανίζονται
στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το
λογισικό.
Ανάλογα ε τον υπολογιστή, ενδέχεται
να απαιτείται η εγκατάσταση λογισικού
τρίτων. Αν εφανιστεί η οθόνη
εγκατάσταση, ακολουθήστε τι οδηγίε
για να εγκαταστήσετε το απαιτούενο
λογισικό.
Επανεκκινήστε τον υπολογιστή, εάν
χρειάζεται, για την ολοκλήρωση τη
εγκατάσταση.
Αφαιρέστε το CD-ROM από τη ονάδα
δίσκου του υπολογιστή σα.
Αποσύνδεση του καλωδίου USB
Κάντε κλικ στο εικονίδιο [Safely
remove USB Mass Storage Device] [OK]
(Windows 2000 όνο) τη γραή εργασιών
στην κάτω δεξιά άκρη τη επιφάνεια
εργασία του υπολογιστή σα.
Πιέστε [ΤΕΛ] [ΝΑΙ] στην οθόνη τη
κάερα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο USB.
Λειτουργία "Picture Motion
Browser"
Για εκκίνηση του "Picture Motion
Browser", κάντε κλικ στο [Start] [All
Programs] [Sony Picture Utility]
[PMB - Picture Motion Browser].
Για τη βασική λειτουργία του "Picture
Motion Browser", δείτε το "PMB Guide".
Για εφάνιση του "PMB Guide", κάντε
κλικ στο [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [Help] [PMB
Guide].
Συμβουλές
Εάν η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] δεν εφανιστεί,
πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ)
[ΣΥΝΕΣΗ USB].
Επίλυση προβλημάτων
27
GR
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων
Εάν αντιετωπίσετε οποιοδήποτε
πρόβληα χρησιοποιώντα την κάερα,
ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για
να το επιλύσετε. Εάν το πρόβληα
εξακολουθεί να εφανίζεται, αποσυνδέστε
την κάερα από την πηγή ρεύατο και
επικοινωνήστε ε τον τοπικό αντιπρόσωπο
τη Sony.
Σημειώσεις που πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη πριν την αποστολή της κάμερας για
επισκευή
Ανάλογα ε το πρόβληα, ενδέχεται να
απαιτείται η επαναφορά των ρυθίσεων ή η
αλλαγή του υπάρχοντο σκληρού δίσκου τη
κάερα. Στην περίπτωση αυτή, τα δεδοένα που
βρίσκονται αποθηκευένα στον σκληρό δίσκο
θα διαγραφούν. Φροντίστε να αποθηκεύσετε
τα δεδοένα του εσωτερικού σκληρού δίσκου
(δείτε το
"
Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)) σε
άλλο έσο (αντίγραφο ασφαλεία), πριν στείλετε
την κάερά σα για επισκευή. εν παρέχεται
αποζηίωση για τυχόν απώλεια των δεδοένων
του σκληρού δίσκου σα.
Κατά τη διάρκεια τη επισκευή, ενδέχεται να
χρειαστεί να ελέγξουε ια ελάχιστη ποσότητα
δεδοένων που είναι αποθηκευένα στον
σκληρό δίσκο, προκειένου να ελετήσουε
το πρόβληα. στόσο, ο αντιπρόσωπο τη
Sony δεν θα κρατήσει αντίγραφο ούτε θα
συγκρατήσει τα δεδοένα σα.
Για τα συπτώατα τη κάερά σα, δείτε
το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και για
σύνδεση ε τον υπολογιστή, δείτε το "PMB
Guide".
Η κάμερα δεν ενεργοποιείται.
Τοποθετήστε ια φορτισένη παταρία
στη βιντεοκάερα (σελ.
7).
Συνδέστε το καλώδιο του ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στην πρίζα του
τοίχου (σελ.
7).
Η κάμερα δεν λειτουργεί παρόλο
που η τροφοδοσία ρεύματος είναι
ενεργοποιημένη.
Αφού τεθεί σε λειτουργία, η κάερα
χρειάζεται ερικά δευτερόλεπτα έχρι να
είναι έτοιη να αρχίσει την εγγραφή. εν
πρόκειται για δυσλειτουργία.
Αποσυνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο από την πρίζα
του τοίχου ή αφαιρέστε τη παταρία.
Κατόπιν, συνδέστε τον ξανά ετά
από περίπου 1 λεπτό. Αν και πάλι δεν
λειτουργεί, πιέστε το κουπί RESET
(σελ.
16) χρησιοποιώντα ένα αιχηρό
αντικείενο. (Αν πιέσετε το κουπί RESET,
γίνεται επαναφορά όλων των ρυθίσεων,
συπεριλαβανοένου του ρολογιού.)
Η θεροκρασία τη κάερα είναι
εξαιρετικά υψηλή. Απενεργοποιήστε
την κάερα και αφήστε την για λίγο σε
δροσερό έρο.
Η θεροκρασία τη κάερα είναι
εξαιρετικά χαηλή. Απενεργοποιήστε την
κάερα και εταφέρετέ την σε ζεστό έρο.
Αφήστε την κάερα εκεί για λίγη ώρα και
στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά.
Η κάμερα θερμαίνεται.
Αυτό συβαίνει γιατί η κάερα
είναι ενεργοποιηένη για εγάλο
χρονικό διάστηα. εν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
Η κάμερα απενεργοποιείται απότομα.
Χρησιοποιήστε τον ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο.
Ενεργοποιήστε ξανά την κάερα.
Φορτίστε τη παταρία (σελ. 7).
Πατώντας το START/STOP ή το PHOTO
δεν γίνεται εγγραφή εικόνων.
Γυρίστε τον διακόπτη POWER στη
θέση (Ταινία) ή (Ακίνητη εικόνα)
(σελ.
10).
εν είναι δυνατή η εγγραφή εικόνων
σε κατάσταση αναστολή λειτουργία.
Πατήστε το κουπί QUICK ON (σ. 17).
Η κάερα εγγράφει στο έσο εγγραφή
την εικόνα που έχετε όλι τραβήξει. εν
πορείτε να κάνετε νέα εγγραφή κατά τη
διάρκεια αυτή τη περιόδου.
Το έσο εγγραφή τη κάερα έχει
γείσει. ιαγράψτε τι εικόνε που δεν
χρειάζεστε (σελ.
23).
28
GR
Ο συνολικό αριθό ταινιών ή ακίνητων
εικόνων υπερβαίνει τη χωρητικότητα του
έσου εγγραφή. ιαγράψτε τι εικόνε
που δεν χρειάζεστε (σελ.
23).
Η εγγραφή σταματάει.
Η θεροκρασία τη κάερα
είναι εξαιρετικά υψηλή/χαηλή.
Απενεργοποιήστε την κάερα και αφήστε
την για λίγο σε δροσερό/ζεστό έρο.
Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το
"Picture Motion Browser".
Ελέγξτε το περιβάλλον υπολογιστή που
απαιτείται για εγκατάσταση "Picture
Motion Browser".
Εγκαταστήστε το "Picture Motion
Browser" κανονικά (σελ. 24).
"Picture Motion Browser" δεν
λειτουργεί σωστά.
Εκτελέστε έξοδο από το "Picture
Motion Browser" και επανεκκινήστε τον
υπολογιστή σα.
Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει την
βιντεοκάμερά σας.
Αποσυνδέστε από τον υπολογιστή την
υποδοχή USB του υπολογιστή σα, εκτό
από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι και την
κάερά σα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τον
υπολογιστή και το Handycam Station,
επανεκκινήστε τον υπολογιστή και, στη
συνέχεια, επανασυνδέστε σωστά τον
υπολογιστή και την κάερά σα.
Ένδειξη αυτόματης διάγνωσης/
Ενδείξεις προειδοποίησης
Εάν στην οθόνη LCD εφανιστούν
προειδοποιητικέ ενδείξει, ελέγξτε τα
ακόλουθα.
Εάν το πρόβληα εξακολουθεί να
υπάρχει, αφού έχετε προσπαθήσει
να το επιδιορθώσετε ερικέ φορέ,
επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο τη
Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτηένο κέντρο
σέρβι τη Sony.
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
C:04:
Η παταρία δεν είναι
παταρία τύπου
"InfoLITHIUM" (σειρά
Η). Χρησιοποιήστε
παταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά
Η) (σελ.
7).
Συνδέστε σταθερά
το βύσα DC του
ετασχηατιστή
εναλλασσόενου
ρεύατο στην υποδοχή
DC IN του Handycam
Station ή στην κάερά
σα (σελ.
7).
C:13: /
C:32:
Αποσυνδέστε την πηγή
ρεύατο. Συνδέστε τη
και ενεργοποιήστε ξανά
την κάερα.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Παρουσιάστηκε βλάβη
που δεν πορείτε να
επιδιορθώσετε όνοι
σα. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο
τη Sony ή στο τοπικό
εξουσιοδοτηένο
κέντρο σέρβι τη Sony.
Αναφέρατέ του τον
πενταψήφιο κωδικό που
ξεκινά ε "E".
101-0001
Το αρχείο έχει
καταστραφεί ή δεν είναι
δυνατή η ανάγνωσή
του.
Επίλυση προβλημάτων
29
GR
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
Ενδέχεται να έχει
προκύψει σφάλα ε τη
ονάδα σκληρού δίσκου
τη κάερα.
ιαγράψτε τι εικόνε
που δεν χρειάζεστε.
Η ισχύ τη παταρία
είναι χαηλή.
Η θεροκρασία τη
κάερα αυξάνεται ή
είναι εξαιρετικά υψηλή.
Απενεργοποιήστε την
κάερα και αφήστε την
για λίγο σε δροσερό
έρο.
Η θεροκρασία τη
κάερα είναι εξαιρετικά
χαηλή. Φροντίστε να
ζεσταθεί η κάερα.
Όταν η ένδειξη
αναβοσβήνει αργά,
ο ελεύθερο χώρο
που προβλέπεται για
την εγγραφή εικόνων
εξαντλείται.
εν έχει τοποθετηθεί
"Memory Stick PRO
Duo" (σελ.
12).
Όταν η ένδειξη
αναβοσβήνει γρήγορα,
ο χώρο για την
εγγραφή εικόνων
δεν είναι επαρκή.
ιαγράψτε τι εικόνε
που δεν χρειάζεστε,
ή διαορφώστε
το "Memory Stick
PRO Duo" αφού
αποθηκεύσετε τι
εικόνε σε άλλο έσο
εγγραφή (σ.22).
Το αρχείο βάση
δεδοένων εικόνων έχει
καταστραφεί.
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
Το "Memory Stick PRO
Duo" έχει καταστραφεί.
Το "Memory Stick
PRO Duo" δεν έχει
διαορφωθεί σωστά.
Έχει τοποθετηθεί ένα η
συβατό "Memory Stick
PRO Duo".
Η πρόσβαση στο
"Memory Stick PRO
Duo" έχει περιοριστεί σε
άλλη συσκευή.
Υπάρχει πρόβληα ε
το φλα.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Η ποσότητα του
φωτό δεν είναι
επαρκή, οπότε πορεί
εύκολα να εφανιστεί
προειδοποίηση
ανακίνηση τη κάερα.
Χρησιοποιήστε το φλα.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Η κάερα δεν είναι
σταθερή, οπότε πορεί
εύκολα να εφανιστεί
προειδοποίηση
ανακίνηση τη
κάερα. Κρατήστε
σταθερή την κάερα
και ε τα δύο χέρια και
εγγράψτε την εικόνα.
στόσο, επισηαίνεται
ότι η προειδοποιητική
ένδειξη για το κούνηα
τη κάερα δεν
εξαφανίζεται.
Το έσο εγγραφή είναι
πλήρε.
εν είναι δυνατή η
εγγραφή ακίνητων
εικόνων κατά την
επεξεργασία. Περιένετε
για λίγο, ετά εκτελέστε
την εγγραφή.
30
GR
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
Ενεργοποιηένο
αισθητήρα πτώσεων.
Η εγγραφή ή η
αναπαραγωγή ενδέχεται
να απενεργοποιηθεί.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
31
GR
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις
Σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα
Μην χρησιοποιείτε ή φυλάσσετε την κάερα
και τα εξαρτήατά τη στι ακόλουθε θέσει:
Σε οποιοδήποτε έρο ε εξαιρετικά υψηλή,
χαηλή θεροκρασία ή υγρασία. Ποτέ ην
αφήνετε την κάερα και τα εξαρτήατά τη
εκτεθειένα σε θεροκρασίε άνω των 60°C ,
όπω σε σηεία απευθεία ηλιακή ακτινοβολία,
κοντά σε εστίε θέρανση ή σε αυτοκίνητο
που είναι σταθευένο στον ήλιο. Μπορεί να
προκληθούν δυσλειτουργίε ή να παραορφώσει.
Κοντά σε ισχυρά αγνητικά πεδία ή
ηχανικέ δονήσει. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία τη βιντεοκάερα.
Κοντά σε ραδιοκύατα ή ακτινοβολία
εγάλη ένταση. Η εγγραφή ενδέχεται να
ην είναι αποτελεσατική.
Κοντά σε δέκτε ΑΜ και εξοπλισό βίντεο.
Ενδέχεται να προκληθεί θόρυβο.
Στην αουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει σκόνη.
Εάν εισέλθει άο ή σκόνη στην κάερα,
ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
Μερικέ φορέ η συγκεκριένη
δυσλειτουργία δεν πορεί να αποκατασταθεί.
Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικού χώρου,
όπου η οθόνη LCD ή ο φακό ίσω εκτίθενται
στι ακτίνε του ήλιου. Αυτό είναι επιβλαβέ
για την οθόνη LCD.
Χρησιοποιήστε την κάερα ε DC 6,8 V/7,2
V (παταρία) ή DC 8,4 V (ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο).
Για λειτουργία ε συνεχέ ή εναλλασσόενο
ρεύα, χρησιοποιήστε τα εξαρτήατα που
υποδεικνύονται σε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία.
Φροντίστε ώστε η κάερά σα να ην βραχεί,
για παράδειγα, από τη βροχή ή από το νερό
τη θάλασσα. Εάν η κάερα βραχεί, ενδέχεται
να προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικέ φορέ
η συγκεκριένη δυσλειτουργία δεν πορεί να
αποκατασταθεί.
Αν κάποιο στερεό αντικείενο ή υγρό εισέλθει στο
εσωτερικό τη θήκη, αποσυνδέστε την κάερα και
δώστε την για έλεγχο σε κάποιον αντιπρόσωπο τη
Sony προτού την χρησιοποιήσετε ξανά.
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισό, την
αποσυναρολόγηση, την τροποποίηση, τι
κρούσει ή τα κτυπήατα, π.χ. ε σφυρί, από
πτώση ή πάτηα του προϊόντο. Να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί ε το φακό.
ιατηρείτε το διακόπτη POWER στη θέση OFF
(CHG) όταν δεν χρησιοποιείτε την κάερα.
Κατά τη διάρκεια τη λειτουργία, ην τυλίγετε
την κάερα, για παράδειγα, ε πετσέτα. Με αυτό
τον τρόπο, ενδέχεται να προκληθεί σταδιακή
αύξηση τη θεροκρασία στο εσωτερικό τη.
Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσία
ρεύατο, τραβήξτε από το βύσα και όχι το
καλώδιο.
Μην προκαλείτε ζηίε στο καλώδιο
τροφοδοσία ρεύατο τοποθετώντα, για
παράδειγα, κάτι βαρύ επάνω σε αυτό.
ιατηρείτε καθαρέ τι εταλλικέ επαφέ.
Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο και τη παταρία
τύπου κουπιού ακριά από παιδιά. Σε περίπτωση
κατάποση τη παταρία, απευθυνθείτε αέσω
στον ιατρό σα (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E).
Σε περίπτωση διαρροή του ηλεκτρολύτη τη
παταρία:
απευθυνθείτε στο κατά τόπου
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη Sony.
Ξεπλύνετε, εάν το υγρό έχει έρθει σε επαφή
ε το δέρα σα.
εάν το υγρό έρθει σε επαφή ε τα άτια
σα, ξεπλύνετε ε άφθονο νερό και ζητήστε
αέσω τη συβουλή ιατρού.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κάμερα
για μεγάλο χρονικό διάστημα
Θα πρέπει να την ενεργοποιείτε σε τακτά
χρονικά διαστήατα και να την αφήνετε να
λειτουργεί, π.χ. για αναπαραγωγή ή εγγραφή
εικόνων, για 3 λεπτά περίπου.
Χρησιοποιήστε τη παταρία έω ότου
εξαντληθεί, πριν την φυλάξετε.
Οθόνη LCD
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθόνη
LCD, καθώ ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
Αν η κάερα χρησιοποιείται σε ψυχρό έρο,
ενδέχεται να εφανίζεται ένα κατάλοιπο εικόνα
στην οθόνη LCD. εν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Κατά τη χρήση τη κάερα, το πίσω έρο
τη οθόνη LCD ενδέχεται να θερανθεί. εν
πρόκειται για δυσλειτουργία.
Καθαρισμός της οθόνης LCD
Αν στην οθόνη LCD υπάρχουν αποτυπώατα
ή σκόνη, συνιστάται ο καθαρισό τη ε ένα
αλακό πανί. Όταν χρησιοποιείτε το σετ
καθαρισού οθόνη LCD (προαιρετικό), ην
εφαρόζετε το υγρό καθαρισού απευθεία
στην οθόνη LCD. Χρησιοποιήστε χαρτί
καθαρισού το οποίο έχετε βρέξει ε το υγρό.
32
GR
Σχετικά με το χειρισμό της θήκης
Εάν η θήκη είναι βρώικη, καθαρίστε το σώα
τη κάερα ε ένα αλακό πανί που έχετε
βρέξει ελαφρά ε νερό και, στη συνέχεια,
σκουπίστε τη θήκη ε ένα στεγνό αλακό πανί.
Αποφύγετε τι παρακάτω ενέργειε ώστε να
ην προκληθεί ζηιά στο φινίρισα:
Χρήση χηικών, όπω αραιωτικό, βενζίνη,
αλκοόλη, πανιά εποτισένα σε χηικέ ουσίε,
εντοοαπωθητικά, εντοοκτόνα και αντηλιακά.
Χειρισό τη κάερα ε τι παραπάνω
ουσίε, ε γυνά χέρια.
Επαφή τη θήκη ε αντικείενα από λάστιχο
ή βινύλιο για εγάλο χρονικό διάστηα.
Σχετικά με τη φροντίδα και τη φύλαξη του
φακού
Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού ε ένα
αλακό πανί στι παρακάτω περιπτώσει:
Όταν υπάρχουν αποτυπώατα στην
επιφάνεια του φακού.
Σε θερέ ή υγρέ τοποθεσίε.
Όταν ο φακό εκτίθεται στον αέρα τη
θάλασσα, όπω συβαίνει στην παραλία.
Φυλάξτε τον σε καλά αεριζόενο χώρο, όπου
δεν πορεί να εισέλθει σκόνη ή βρωιά.
Για να αποφύγετε το σχηατισό ούχλα,
καθαρίζετε τακτικά το φακό όπω περιγράφεται
παραπάνω. Συνιστάται η λειτουργία τη
κάερα ία φορά το ήνα έτσι, ώστε να
διατηρείται σε άριστη κατάσταση για εγάλο
χρονικό διάστηα.
Σχετικά με τη φόρτιση της
προεγκατεστημένης επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Η κάερα διαθέτει ια προεγκατεστηένη,
επαναφορτιζόενη παταρία για να
διατηρεί την ηεροηνία, την ώρα και
άλλε ρυθίσει ακόη κι όταν ο διακόπτη
POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG).
Η προεγκατεστηένη επαναφορτιζόενη
παταρία φορτίζεται πάντα όταν η κάερά
σα είναι συνδεδεένη στην πρίζα τοίχου
έσω του ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο ή όταν είναι τοποθετηένη η
παταρία. Η επαναφορτιζόενη παταρία
αποφορτίζεται πλήρω σε περίπου 3 μήνες
αν δεν χρησιοποιήσετε καθόλου την κάερα.
Χρησιοποιήστε την κάερά σα, αφού
φορτίσετε την προεγκατεστηένη
επαναφορτιζόενη παταρία.
στόσο, ακόα κι αν η προεγκατεστηένη
επαναφορτιζόενη παταρία δεν είναι
φορτισένη, δεν επηρεάζεται η λειτουργία τη
κάερα, εάν δεν εγγράφετε την ηεροηνία.
Διαδικασίες
Συνδέστε την κάερα σε ία πρίζα
του τοίχου χρησιοποιώντα το
ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο και αφήστε την ε το διακόπτη
POWER στη θέση OFF (CHG) για
περισσότερε από 24 ώρε.
Για την αλλαγή της μπαταρίας του
τηλεχειριστηρίου
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Καθώ πατάτε την προεξοχή, τοποθετήστε το
νύχι σα στη σχισή για να τραβήξετε έξω τη
θήκη τη παταρία.
Τοποθετήστε ια νέα παταρία ε την
πλευρά + στραένη προ τα επάνω.
Τοποθετήστε τη θήκη τη παταρία πίσω
προ το τηλεχειριστήριο έχρι να εφαρόσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνο να εκραγεί η παταρία,
εάν δεν την χειρίζεστε σωστά. Μην
επαναφορτίζετε τη παταρία, ην την
αποσυναρολογείτε και ην την πετάτε
στη φωτιά.
Όταν η παταρία λιθίου εξαντληθεί, η
απόσταση από την οποία λειτουργεί το
τηλεχειριστήριο πορεί να ελαττωθεί
ή το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να ην
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση,
αντικαταστήστε τη παταρία ε ια παταρία
λιθίου Sony CR2025. Εάν χρησιοποιήσετε
άλλον τύπο παταρία, υπάρχει κίνδυνο
πυρκαγιά ή έκρηξη.
Προεξοχή
Επιπρόσθετες πληροφορίες
33
GR
Προδιαγραφές
Σύστημα
Μορφή συπίεση βίντεο: MPEG2/JPEG
(Ακίνητε εικόνε)
Μορφή συπίεση ήχου: Dolby Digital 2
κανάλιαDolby Digital Stereo Creator
Σήα βίντεο: έγχρωο PAL, πρότυπα CCIR
Σκληρό δίσκο
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
Κατά τη έτρηση τη χωρητικότητα των
έσων αποθήκευση, το 1GB ισούται ε 1
δισεκατούριο bytes, ένα έρο των οποίων
χρησιοποιείται για διαχείριση δεδοένων.
Μορφή εγγραφή
Ταινία: MPEG2-PS
Ακίνητη εικόνα: Exif *
1
Έκδοση 2,2
Συσκευή εικόνα
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
2,25 mm (τύπο 1/8) CCD (Charge Coupled
Device)
Χονδρικά: περίπου 800 000 pixel
Ενεργά (Ταινία, 16:9): περίπου 490 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 16:9): περίπου
310 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 4:3): περίπου
410 000 pixel
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
3,0 mm (τύπο 1/6) CCD (Charge Coupled
Device)
Χονδρικά: περίπου 1 070 000 pixel
Ενεργά (Ταινία, 16:9): περίπου 670 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 16:9): περίπου
750 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 4:3): περίπου
1 000 000 pixel
Φακό
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Οπτικό : 40 ×, Ψηφιακό: 80 ×, 2 000 ×
ιάετρο φίλτρου: 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Οπτικό : 25 ×, Ψηφιακό: 50 ×, 2 000 ×
ιάετρο φίλτρου: 30 mm
Εστιακό ήκο
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Όταν ετατρέπεται σε φωτογραφική ηχανή
35 mm
Για ταινίε: 41 - 1 640 mm (16:9)*
2
Για ακίνητε εικόνε: 48 - 1 920 mm (4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F=1,8 - 3,2
f=2.5 - 62.5 mm
Όταν ετατρέπεται σε φωτογραφική ηχανή
35 mm
Για ταινίε: 41 - 1 189 mm (16:9)*
2
Για ακίνητε εικόνε: 36 - 900 mm (4:3)
Θεροκρασία χρώατο: [ΑΥΤΟΜΑΤΗ],
[1 ΠΑΤΗΜΑ], [ΕΣΤΕΡΙΚΟΣ] (3 200 K),
[ΕΞΤΕΡΙΚΟΣ] (5 800 K)
Ελάχιστη φωτεινότητα
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (όταν το [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.]
είναι ρυθισένο στο [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ],
Ταχύτητα κλείστρου 1/25 δευτερολέπτου)
0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot
plus)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (όταν το [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.]
είναι ρυθισένο στο [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ],
Ταχύτητα κλείστρου 1/25 δευτερολέπτου)
0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot
plus)
*
1
Το "Exif" είναι ια ορφή αρχείου για
ακίνητε εικόνε, που έχει καθιερωθεί από το
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Τα αρχεία
αυτή τη ορφή πορούν να περιέχουν
πρόσθετε πληροφορίε, όπω πληροφορίε
ρύθιση τη κάερά σα κατά την εγγραφή.
*
2
Οι αριθοί εστιακού ήκου είναι πραγατικοί
αριθοί που προκύπτουν από την ένδειξη pixel
ευρεία οθόνη.
Κατασκευάστηκε κατόπιν άδεια τη Dolby
Laboratories.
Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου
Αποακρυσένο ακροδέκτη A/V: Υποδοχή
εξόδου βίντεο/ήχου
Υποδοχή USB: mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: όνο
έξοδο)
34
GR
Οθόνη LCD
Εικόνα: 6,7 cm (τύπου 2,7, λόγο όψεω 16:9)
Συνολικό αριθό pixel: 123 200 (560 × 220)
Γενικά
Απαιτήσει ισχύο: 6,8 V/7,2 V (παταρία)
8,4 V (ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο)
Μέση κατανάλωση ισχύο: Κατά την εγγραφή
κάερα ε κανονική φωτεινότητα.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Θεροκρασία λειτουργία: 0°C έω + 40°C
Θεροκρασία αποθήκευση: -20°C έω + 60°C
ιαστάσει (περίπου): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(π×υ×β) συπεριλαβανοένων των ερών
που προεξέχουν ε τοποθετηένη την
παρεχόενη παταρία
Μάζα (περίπου)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g όνο η κεντρική ονάδα
400 g συπεριλαβανοένη τη
παρεχόενη επαναφορτιζόενη παταρία
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
360 g όνο η κεντρική ονάδα
410 g συπεριλαβανοένη τη
παρεχόενη επαναφορτιζόενη παταρία
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου
Υποδοχή A/V OUT: Υποδοχή εξόδου βίντεο/
ήχου
Υποδοχή USB: mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: όνο έξοδο)
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου ρεύματος AC-
L200/L200B
Απαιτήσει ισχύο: AC 100 V - 240 V, 50/60 Hz
Τρέχουσα κατανάλωση: 0,35 - 0,18 A
Κατανάλωση ισχύο: 18 W
Τάση εξόδου: DC 8,4 V*
Θεροκρασία λειτουργία: 0°C έω + 40°C
Θεροκρασία αποθήκευση: -20°C έω + 60°C
ιαστάσει (περίπου): 48 × 29 × 81 mm (π×υ×β)
εκτό των ερών που προεξέχουν
Μάζα (περίπου): 170 g εκτό του καλωδίου
τροφοδοσία
* είτε την ετικέτα στον ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο για άλλε
προδιαγραφέ.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
NP-FH40
Μέγιστη τάση εξόδου: DC 8,4 V
Τάση εξόδου: DC 7,2 V
Χωρητικότητα: 4,9 wh (680 mAh)
Τύπο: Ιόντων λιθίου
Ο σχεδιασό και οι προδιαγραφέ υπόκεινται σε
αλλαγέ χωρί προειδοποίηση.
35
GR
Σχετικά με τα εμπορικά σήματα
Τα "Handycam" και είναι
σήατα κατατεθέντα τη Sony Corporation.
Τα "Memory Stick", " ", "Memory Stick
Duo", " ", "Memory Stick
PRO Duo", " ",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
" ", "Memory Stick
Micro", "MagicGate", " ",
"MagicGate Memory Stick" και "MagicGate
Memory Stick Duo" είναι σήατα κατατεθέντα
ή επορικά σήατα τη Sony Corporation.
Το "InfoLITHIUM" είναι επορικό σήα τη
Sony Corporation.
Το Dolby και το σύβολο διπλού D είναι
επορικά σήατα τη Dolby Laboratories.
Τα Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista και DirectX είναι σήατα
κατατεθέντα ή επορικά σήατα τη Microso
Corporation στι Η.Π.Α. ή/και σε άλλε χώρε.
Τα Macintosh και Mac OS είναι σήατα
κατατεθέντα τη Apple Inc. στι Η.Π.Α. και σε
άλλε χώρε.
Τα Intel, Intel Core και Pentium είναι επορικά
σήατα ή σήατα κατατεθέντα τη Intel
Corporation ή θυγατρικών αυτή, στι Η.Π.Α.
και σε άλλε χώρε.
Το Adobe, το λογότυπο Adobe και το Adobe
Acrobat είναι σήατα κατατεθέντα ή επορικά
σήατα τη Adobe Systems Incorporated στι
Η.Π.Α. ή/και σε άλλε χώρε.
Όλα τα υπόλοιπα ονόατα προϊόντων που
αναφέρονται στο παρόν πορεί να είναι επορικά
σήατα ή σήατα κατατεθέντα των αντίστοιχων
εταιρειών του. Επιπλέον,
και "
" δεν
αναφέρονται σε όλε τι περιπτώσει στο παρόν
εγχειρίδιο.
36
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σα ευχαριστούε που αγοράσατε αυτό
το προϊόν τη Sony. Ελπίζουε να είνετε
ικανοποιηένοι από τη χρήση του. Στην
απίθανη περίπτωση που το προϊόν σα
χρειαστεί σέρβι (επισκευή) κατά τη
διάρκεια τη εγγύηση, παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε ε το κατάστηα
αγορά ή ’ ένα έλο του δικτύου
εξυσιοδοτηένων σέρβι (ASN) τη
Ευρωπαϊκή Оικονοική Ζώνη (ΕOZ) ή
και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή
την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτοέρειε για τα
έλη του δικτύου ASN, για παράδειγα
σε τηλεφωνικού καταλόγου, στου
καταλόγου προϊόντων α και στι
ιστσελίδε α. Για να αποφύγετε κάθε
περιττή ταλαιπωρία σα, συνιστύε να
διαβάσετε προσεκτικά το εγειρίδιο χρήση
προτού ψάξετε για επισκευή κατά τη
διάρκεια τη εγγύηση.
Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊόν
τη Sony που αγοράσατε, εφόσον κάτι
τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που
συνόδευαν το προϊόν σα, υπό την
προϋπόθεση ότι αγοράστηκε εντό τη
Περιοχή Κάλυψη τη Εγγύηση.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται ότι
το προϊόν είναι απαλλαγένο από κάθε
ελάττωα σχετιζόενο ε τα υλικά ή την
κατασκευή, για ια περοίδο ΕΝОΣ ΕΤОΥΣ
από την ηεροηνία τη αρχική αγορά. Η
αρόδια για να προσφέρει και εκπληρώσει
την παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony,
είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την
Εγγύηση ή στο συνδευτικό φυλλάδιο στη
χώρα όπου επιδιώκεται η επισκευή κατά τη
διάρκεια τη εγγύηση.
Εάν, εντό τη περιόδου εγγύηση,
αποδειχθεί ελαττωατικό το προϊον (κατά
την ηεροηνία τη αρχική αγορά) λόγω
ακατάλληλων υλικών ή κατασκευή, η
Sony ή ένα έλο του δικτύου ASN τη
Περιοχή Κάλυψη τη Εγγύηση θα
επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’
επιλογή τη Sony) χωρί επιβάρυνση για
εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊόν ή
τα ελαττωατικά εξαρτήατά του, εντό
εύλογου χρόνου, βάσει των όρων και
συνθηκών που παρατίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα έλη του δικτύου
ASN πορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωατικά προϊόντα ή εξαρτήατα
ε νέα ή ανακυκλωένα προϊόντα
ή εξαρτήατα. λα τα πρϊόντα και
εξαρτήατα που έχουν αντικατασταθεί
γίνονται ιδιοκτησία τη Sony.
Όροι
1. Επισκευέ δυνάει τη παρούσα εγγύηση
θα γίνονται όνο εάν προσκοισθεί το
πρωτότυπο τιολόγιο ή η απόδειξη πώληση
(ε την ένδειη τη ηεροηνία αγορά, του
οντέλου του προϊόντο και του ονόατο
του επόρου) αζί ε το ελαττωατικό
προϊόν εντό τη περιόδου εγγύηση. Η
Sony και τα έλη του δικτύου ASN πορούν
να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την
περίοδο εγγυήσεω εάν δεν προσκοισθούν
τα προαναφερόενα έγγραφα ή εάν δεν
προκύπτουν από αυτά η ηεροηνία αγορά,
το προϊόν ή το οντέλο του προϊόντο ή το
όνοα του επόρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπο του οντέλου ή
ο σειριακό αριθό του προϊόντο έχει
αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστο.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/
διαγραφή σε αφαιρούενα ή αποσπώενα
έσα ή συσκευέ αποθήκευση δεδοένων,
οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊόν σα για επισκευή κατά την περίοδο
εγγύηση.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα
έξοδα και του κινδύνου εταφορά που
συνδέονται ε τη εταφορά του προϊόντο
σα προ και από τη Sony ή έλ του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξή:.
Περιοδική συντήρηση και επισκευή
ή αντικατάσταση εξαρτηάτων ω
αποτέλεσα φυσιολογική φθορά.
Αναλώσια (συστατικά έρη για τα οποία
προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony
37
GR
κατά τη διάρκεια ζωή ενό προϊόντο όπω
η επαναφορτιζόενε παταρίε, φυσίγγια
εκτύπωση, γραφίδε, λάπε, κλπ.).
Ζηιά ή ελαττώατα που προκλήθηκαν
λόγω η τήρηση των οδηγιών χρήση,
λειτουργία ή χειρισού.
•Ζηιέ ή αλλαγέ στο προϊόν που
προκλήθηκαν από
Κακή χρήση, που περιλαβάνει
* χειρισό που επιφέρει φυσική,
αισθητική ή επιφανειακή ζηιά ή
αλλαγέ στο προϊόν ή βλάβη σε οθόνε
υγρών κρυστάλλων
* η κανονική ή η σύφωνη ε τι
οδηγίε τη Sony εγκατάσταση ή
χρήση του προϊόντο
* η συντήρηση του προϊόντο σύφωνα
ε τι οδηγίε σωστή συντήρηση τη
Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο
ε τρόπο η σύφωνο ε τι τεχνικέ
προδιαγραφέ και τα πρότυπα
ασφαλεία που ισχύουν στη χώρα όπου
έχει εγκατασταθεί και χρησιοποιείται
το προϊόν.
Μολύνσει από ιού ή χρήση του προϊόντο
ε λογισικό που δεν παρέχεται ε το
προϊόν ή λανθασένη εγκατάσταση του
λογισικού.
Την κατάσταση ή τα ελαττώατα των
συστηάτων ε τα οποία χρησιοποιείται
ή στα οποία ενσωατώνεται το προϊόν
εκτό από άλλα προϊόντα τη Sony ειδικά
σχεδιασένα για να χρησιοποιούνται ε το
εν λόγω προϊόν.
Χρήση του προϊόντο ε εξαρτήατα,
περιφερειακο εξπλισό και άλλα προϊόντα
των οποίων ο τύπο, η κατάσταση και το
πρότυπο δεν συνιστώνται από τη Sony.
Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή από
άτοα που δεν είναι έλη τη Sony ή του
δικτύου ASN.
Ρυθίσει ή προσαρογέ χωρί την
προηγούενη γραπτή συγκατάθεση τη
Sony, στι οποίε συπεριλαβάνονται:
* η αναβάθιση του προϊόντο πέρα από
τι προδιαγραφέ ή τα χαρακτηριστικά
που περιγράφονται στο εγχειρίδιο
χρήση ή
* οι τροποποιήσει του προϊόντο ε
σκοπό να συορφωθεί προ εθνικέ
ή τοπικέ τεχνικέ προδιαγραφέ και
πρότυπα ασφαλεία που ισχύουν σε
χώρε για τι οποίε το προϊόν δεν είχε
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά.
Αέλεια.
Ατυχήατα, πυρκαγιά, υγρά, χηικέ
και άλλε ουσίε, πληύρα, δονήσει,
υπερβολική θερότητα, ακατάλληλο
εξαερισό, υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλένη τροφοδοσία ή τάση εισόδου,
ακτινοβολία, ηλεκτροστατικέ εκκενώσει
συπεριλαβανοένου του κεραυνού, άλλε
εξωτερικέ δυνάει και επιδράσει.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όνο τα
υλικά έρη του προϊόντο. εν καλύπτει
το λογισικό (είτε τη Sony, είτε τρίτων
κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται
ή πρόκειται να ισχύσει ια άδεια χρήση
τελικού χρήστη ή χωριστέ δηλώσει
εγγύηση ή εξαιρέσει από την εγγύηση.
Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Mε εξαρεση των όσων αναέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νόου
ή άλλη) όσον αφορά την ποιότητα, την
απόδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλότητα του προϊόντο ή του
λογισικού που παρέχεται ή συνοδεύει το
προϊόν, για συγκεκριένο σκοπό. Εάν η
ισχύουσα νοοθεσία απαγορεύει πλήρω
ή ερικώ την παρούσα εξαίρεση, η Sony
εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή τη
όνο στη έγιστη έκταση που επιτρέπει η
ισχύουσα νοοθεσία.
Оποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρω (στο έτρο που το
επιτρέπει η ισχύουσα νοοθεσία) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύο τη
παρούσα εγγύηση.
Η οναδική υπχρέωση τη Sony σύφωνα
ε την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση προϊόντων που
υπόκεινται στου όρου και συνθήκε
τη εγγύηση. Η Sony δεν ευθύνεται
για οποιαδήποτε απώλεια ή ζηιά που
σχετίζεται ε τα προϊόντα, το σέρβι, την
38
GR
παρούσα εγγύηση, συπεριλαβανοένων
– των οικονοικών και άυλων απωλειών
– του τιήατο που καταβλήθηκε για
την αγορά του προϊόντο – τη απώλεια
κερδών, εισοδήατο, δεδοένων,
επικαρπία ή χρήση του προϊόντο ή
οποιωνδήποτε συνδεδεένων προϊόντων
– τη άεση, παρεπόενη ή επακόλουθη
απώλεια ή ζηία, ακόη και αν αυτή η
απώλεια ή ζηία αφορά σε:
Μειωένη λειτουργία ή η λειτουργία του
προϊόντο ή συνδεδεένων προϊόντων
λόγω ελαττωάτων ή η διαθεσιότητα
κατά την περίοδο που αυτό βρίσκεται
στη Sony ή σε έλο του δικτύου ASN, η
οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιότητα
του προϊόντο, απώλεια χρόνου χρήστη ή
διακοπή τη εργασία.
Παροχή ανακριβών πληροφοριών από το
προϊόν ή από συνδεδεένα προϊόντα.
Ζηιά ή απώλεια προγραάτων
λογισικού ή αφαιρούενων έσων
αποθήκευση δεδοένων ή
Μολύνσει από ιού ή άλλε αιτίε.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειε
και ζηιέ, που υπόκεινται σε
οιεσδήποτε γενικέ αρχέ δικαίου,
συπεριλαβανοένη τη αέλεια ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτηση σύβαση,
ρητή ή σιωπηρή εγγύηση, και απολυτη
ευθύνη (ακόα και για θέατα για τα
οποία η Sony ή έλο του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυνατότητα προκληση
τέτοιων ζηιών).
Στο έτρο που η ισχύουσα νοοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτέ τι εξαιρέσει
ευθύνη, η Sony εξαιρεί ή περιρίζει την
ευθύνη τη όνο στη έγιστη έκταση που
τη επιτρέπει η ισχύουσα νοοθεσία. Για
παράδειγα, ερικά κράτη απαγορεύυν
την εξαίρεση ή τον περιορισό ζηιών που
οφείλονται σε αέλεια, σε βαριά αέλεια,
σε εκ προθέσεω παράπτωα, σε δόλο και
παρόοιε πράξει. Σε καία περίπτωση,
η ευθύνη τη Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιή που
καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντο,
ωστόσο αν η ισχύουσα νοοθεσία επιτρέπει
όνο περιορισού ευθυνών υψηλότερου
βαθού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
Τα επιφυλασσόμενα νόμιμα δικαιώματά
σας
О καταναλωτή έχει έναντι τη Sony
τα δικαιώατα που απορρέουν από την
παρούσα εγγύηση, σύφωνα ε του
όρου που περιέχονται σε αυτήν, χωρί
να παραβλάπτονται τα δικαιώατά του
που πηγάζουν από την ισύουσα εθνική
νοοθεσία σχετικά ε την πώληση
καταναλωτικών προϊόντων. Η παρούσα
εγγύηση δεν θίγει τα νόια δικαιώατα
που ενδεχοένω να έχετε, ούτε εκείνα
που δεν πορούν να εξαιρεθούν ή να
περιοριστούν, ούτε δικαιώατά σα εναντι
των προσώπων από τα οποία αγοράσατε
το προϊόν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε
δικαιωάτων σα εναπόκειται αποκλειστικά
σε εσά.
Sony Hellas A.E.E.
Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255
154 51 Ν. Ψυχικό
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
Version 1.0 - 01.2004
FR/NL/GR
http://www.sony.net/
Printed in Japan

Documenttranscriptie

3-280-870-21(1) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi du caméscope FR Bedieningshandleiding NL Οδηγός Χρήσης GR DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF). Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie over de geavanceerde bewerkingen. Για περισσότερες πληρoφρoίες σχετικά με τις σύνθετες λειτουργίες, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).  2008 Sony Corporation A lire avant toute utilisation Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. ATTENTION Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures. A L’ATTENTION DES CLIENTS EN EUROPE ATTENTION Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres. Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). FR  Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Accessoires concernés : télécommande (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE La fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportezvous à ladresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.            Adaptateur secteur (1) Cordon d’alimentation (1) Handycam Station (1)  (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Câble de raccordement A/V (1)   FR  Utilisation du caméscope    Remarques sur l’utilisation Accessoires fournis Les numéros entre parenthèses correspondent aux quantités fournies. Câble USB (1)  Télécommande sans fil (1) (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E) Une pile bouton au lithium est déjà installée. Batterie rechargeable NP-FH40 (1) Adaptateur 21 broches (1) (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E) Pour les modèles portant la marque en dessous de l’appareil uniquement. CD-ROM « Handycam Application Software » (1) (p. 24)  Picture Motion Browser (Logiciel)  Manuel de PMB  Guide pratique de Handycam (PDF) « Mode d’emploi du caméscope » (le présent manuel) (1)  Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau. Reportez-vous à la section « Précautions » (p. 30). N’effectuez aucune des opérations suivantes quand le témoin de mode (Film)/ (Fixe) (p. 10) ou le témoin ACCESS (p. 12, 17) est allumé ou clignote. Sinon, le support risque d’être endommagé, les images enregistrées perdues ou d’autres problèmes risquent de survenir.  retrait du « Memory Stick PRO Duo ».  retrait de la batterie ou débranchement de l’adaptateur secteur du caméscope.  application de chocs mécaniques ou de vibrations au caméscope. Lors du raccordement de votre caméscope à un autre appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la borne et de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope. Evitez d’appliquer des chocs ou vibrations au caméscope. Le disque dur du caméscope risque de ne pas être reconnu ou l’enregistrement ou la lecture est impossible. FR         FR  N’utilisez pas le caméscope dans des endroits très bruyants. Le disque dur du caméscope risque de ne pas être reconnu ou l’enregistrement de s’avérer impossible. Pour protéger le disque dur interne contre les chocs dus aux chutes, le caméscope dispose d’une fonction de capteur de chute*. En cas de chute ou dans des conditions non gravitationnelles, les parasites émis lorsque le caméscope active cette fonction risquent également d’être enregistrés. Si le capteur de chute détecte une chute répétée, il est possible que l’enregistrement ou la lecture soit arrêté(e). Si la température du caméscope devient très élevée ou très faible, vous ne pourrez peut-être pas effectuer d’enregistrement ou de lecture sur le caméscope en raison des fonctions de protection du caméscope activées dans de telles situations. Dans ce cas, un message s’affiche sur l’écran LCD (p. 28). N’allumez pas le caméscope dans une zone de basse pression où l’altitude est supérieure à 3 000 mètres. Ceci pourrait endommager le lecteur de disque dur du caméscope. Si vous enregistrez ou supprimez des images de façon répétée pendant une période prolongée, une fragmentation des données se produit sur le support. Les images ne peuvent pas être enregistrées ni sauvegardées. Dans ce cas, sauvegardez vos images sur un support externe quelconque, puis exécutez l’opération [FORMAT.SUPPORT]*. Fixez la sangle et tenez votre caméscope correctement pendant l’enregistrement. Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis faites-le pivoter afin d’obtenir le meilleur angle pour la prise de vue ou la lecture (). Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD à 180 degrés du côté de l’objectif () pour enregistrer en mode miroir.  90 degrés par rapport au caméscope  90 degrés (maximum)  180 degrés (maximum)   L’écran LCD est le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, des petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Feuille de protection Types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » d’au moins 512 Mo portant la marque :  (« Memory Stick PRO Duo »)*  (« Memory Stick PRO-HG Duo ») * Qu’ils portent le repère Mark2 ou non, ils peuvent être utilisés.  Les « Memory Stick PRO Duo » de plus de 8 Go fonctionnent correctement avec ce caméscope.  Reportez-vous à la page 11 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue d’un « Memory Stick PRO Duo ».  Dans ce manuel, les « Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont tous deux désignés sous le nom « Memory Stick PRO Duo ».  Remarques sur les prises de vue     Avant le début de toute prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. Aucune compensation relative à l’échec ou à la perte d’enregistrements ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un modèle basé sur le standard PAL. Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur. Sauvegardez toutes vos données d’image  Pour éviter la perte de vos données d’images, enregistrez régulièrement toutes vos images enregistrées sur un support externe. Il est recommandé d’enregistrer les données d’image sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de votre ordinateur*. Vous pouvez également enregistrer vos données d’images à l’aide d’un magnétoscope ou d’un enregistreur DVD/ HDD*. A propos du réglage de la langue  Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 10). A propos de ce manuel     Les indicateurs et écrans LCD reproduits dans ce manuel ont été capturés à l’aide d’un appareil photo numérique. Ils peuvent donc paraître différents de ce que vous voyez réellement. Dans ce Mode d’emploi du caméscope, le disque dur et le « Memory Stick PRO Duo » sont désignés sous le nom de « support ». Sauf spécification contraire, les illustrations de ce manuel concernent le DCR-SR85E. Les captures d’écran proviennent de Windows Vista et peuvent varier selon le système d’exploitation de votre ordinateur. * Reportez-vous également au « Guide pratique de Handycam » (PDF) et au « Manuel de PMB ». Si le caméscope est raccordé à un ordinateur  N’essayez pas de formater le disque dur du caméscope avec un ordinateur. Sinon, votre caméscope risque de ne pas fonctionner correctement. Remarque concernant la mise au rebut/le transfert à des tiers  Si vous exécutez l’opération [FORMAT. SUPPORT]* pour formater le disque dur du caméscope, vous risquez de ne pas supprimer complètement les données du disque dur. Avant de transférer le caméscope à un tiers, il est recommandé d’exécuter l’opération [ VIDE]* pour rendre vos données irrécupérables. En outre, si vous mettez le caméscope au rebut, il est recommandé de détruire le corps de l’appareil. FR  Table des matières A lire avant toute utilisation......................2 Préparation Etape 1 : Mise en charge de la batterie ...........................................................................7 Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure.......................... 10 Modification du réglage de la langue ................................................................................... 10 Etape 3 : Sélection du support............... 11 Enregistrement/Lecture Enregistrement........................................... 13 Lecture........................................................... 14 Lecture d’une image sur un téléviseur ................................................................................... 15 Autres éléments et fonctions du caméscope................................................. 16 Indicateurs affichés pendant la lecture/ l’enregistrement....................................... 18 Exécution de plusieurs fonctions HOME » et « OPTION »............. 20 « Sauvegarde d’images............................... 22 Suppression d’images.............................. 23 Utilisation avec un ordinateur Utilisation avec un ordinateur............... 24 Guide pratique/logiciel à installer............ 24 Installation de « Picture Motion Browser »..... 24 Dépannage Dépannage................................................... 27 Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement............................................... 28 Informations complémentaires FR  Précautions................................................... 30 Spécifications............................................... 32 Préparation Etape 1 : Mise en charge de la batterie DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Témoin CHG Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée à votre caméscope.  Remarques  Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM » (série H). Préparation 1 Tournez le commutateur POWER Batterie dans le sens de la flèche pour le régler sur OFF (CHG) (réglage par défaut). Commutateur POWER Fiche CC Repère  orienté vers le haut Prise DC IN Adaptateur secteur Cordon d’alimentation 4 Vers la prise murale DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Fiche CC Repère  orienté vers la droite Prise DC IN Ouvrez le cache de la prise. Cordon d’alimentation Adaptateur secteur Vers la prise murale 2 Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’au déclic. 3 Pour les modèles DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E : raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN du Handycam Station. Pour les modèles DCR-SR35E/ SR36E/SR45E/SR46E : raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre caméscope. Ouvrez le cache de la prise et raccordez la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN. 4 Pour les modèles DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E : raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise murale. Placez correctement le caméscope sur la Handycam Station.  Lorsque vous installez le caméscope sur la Handycam Station, fermez le cache de la prise DC IN. FR  Pour les modèles DCR-SR35E/ SR36E/SR45E/SR46E : raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise murale. Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est entièrement chargée. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN en tenant à la fois la fiche CC et la Handycam Station (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) ou votre caméscope (DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E).  Conseils  Pour les modèles DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E : Comme pour les modèles DCR-SR35E/SR36E/ SR45E/SR46E, vous pouvez charger la batterie en raccordant l’adaptateur secteur à votre caméscope. Pour retirer la batterie Tournez le commutateur POWER pour le régler sur OFF (CHG). Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) et retirez la batterie. Manette de déblocage BATT (batterie) Durée d’autonomie disponible de la batterie fournie FR  Durée de charge : Durée approximative (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée. Prise de vue/Lecture : Durée approximative (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. (Unité : minutes) DCR-SR35E/SR36E/ DCR-SR55E/SR65E/ SR45E/SR46E SR75E/SR85E Durée de 125 charge Durée de prise de vue Durée de 100 prise de vue 110 en continu Durée de 50 prise de vue 50 type Durée de 120 lecture 140 125 90 105 45 50 120 140 Ligne du haut : lorsque le disque dur est sélectionné comme support Ligne du bas : lorsque le « Memory Stick PRO Duo » est sélectionné comme support  Remarques   Durées mesurées dans les conditions suivantes :  Mode de prise de vue : [SP]  Rétroéclairage de l’écran LCD : [ON] La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous/hors tension répétées. Remarques sur la batterie  Avant de changer la batterie ou de débrancher l’adaptateur secteur du caméscope, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) et vérifiez que les témoins (Film)/ (Fixe) (p. 10)/les témoins ACCESS (p. 12, 17) sont éteints.  La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN du caméscope ou de la Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E), même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale. Préparation Remarque sur la durée de charge/lecture/ prise de vue  Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (une température comprise entre 10 °C et 30 °C est recommandée).  La durée de prise de vue et de lecture disponible est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.  La durée de prise de vue et de lecture disponible est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Remarque sur l’adaptateur secteur  Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope.  N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble.  Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.  Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur. FR  Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure (HOME) (p. 20) Appuyez sur le bouton sur l’écran LCD. Commutateur POWER Lorsque vous utilisez votre caméscope pour la première fois, l’écran [REGL. HORLOGE] apparaît sur l’écran LCD. 1 Tout en appuyant sur la touche verte, tournez plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche jusqu’à ce que les différents témoins s’allument. (Film) : pour enregistrer des films (Fixe) : pour enregistrer des images fixes Passez à l’étape 3 lors de la première mise sous tension du caméscope.  Lorsque le témoin (Fixe) s’allume, le format des images est automatiquement réglé sur 4:3. 2 Appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)  [REG.HOR./  [REGL.HORLOGE]. LAN.] L’écran [REGL.HORLOGE] apparaît. 3 Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de / puis appuyez sur [SUIVANT]. , 4 Réglez [HEURE ETE], [A] (année), FR 10 [M] (mois), [J] (jour), l’heure et les minutes, puis appuyez sur . L’horloge démarre.  Conseils  La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement enregistrées sur le support et peuvent être affichées pendant la lecture.  Vous pouvez désactiver les bips de fonctionnement en appuyant sur (HOME)  (REGLAGES)  [REGL.SON/AFF.] [BIP]  [ARRET]. Modification du réglage de la langue Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)  [REG.HOR./ LAN.]  [ REGL.LANGUE], puis sélectionnez la langue de votre choix. Etape 3 : Sélection du support Vous pouvez sélectionnez le disque dur ou le « Memory Stick PRO Duo » en tant que support d’enregistrement/de lecture/de montage sur votre caméscope. Sélectionnez un support séparé pour les films et les images fixes. Par défaut, les films et les images fixes sont enregistrés sur le disque dur. 2 Appuyez sur [REG.SUPP.FILM] pour sélectionner le support des films et sur [REG.SUPP.PHOTO] pour sélectionner le support des images fixes. L’écran de réglage du support apparaît. Film Préparation Disque dur Image fixe « Memory Stick »  Remarques    Vous pouvez effectuer des opérations de prise de vue, de lecture ou de montage pour le support sélectionné uniquement. Si vous voulez changer de support, effectuez de nouveau la sélection. La durée de prise de vue avec le mode d’enregistrement [SP] (réglage par défaut) est la suivante :  Disque dur interne : DCR-SR35E/SR45E : 10 heures 40 minutes DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E : 14 heures 30 minutes DCR-SR75E/SR85E : 21 heures 50 minutes  « Memory Stick PRO Duo » (4 Go) fabriqué par Sony Corporation : 80 minutes Vérifiez le nombre d’images fixes pouvant être enregistrés sur l’écran LCD du caméscope (p. 18). 1 Appuyez sur (HOME)  onglet (GERER SUPPORT) sur l’écran. 3 Sélectionnez le support de votre choix. 4 Appuyez sur [OUI]  . Le support est modifié. Pour vérifier le réglage du support d’enregistrement  Tournez plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin (Film)/ (Fixe) s’allume, selon le réglage du support que vous souhaitez vérifier.  Vérifiez l’icône du support affichée à l’écran. : disque dur : « Memory Stick PRO Duo » FR 11 Le message [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] apparaît sur l’écran LCD lorsque vous insérez un nouveau « Memory Stick PRO Duo ». Insertion du « Memory Stick PRO Duo » Préparez un « Memory Stick PRO Duo » si vous avez sélectionné [MEMORY STICK] comme support. Pour plus d’informations sur les types de « Memory Stick » pouvant être utilisés avec le caméscope, reportez-vous à la page 4. 1 Insérez le « Memory Stick PRO Duo ».  Ouvrez le cache du Memory Stick Duo dans le sens de la flèche.  Insérez le « Memory Stick PRO Duo » dans la fente pour Memory Stick Duo dans le bon sens jusqu’au déclic.  Fermez le cache du Memory Stick Duo. 3 Appuyez sur [OUI]. Pour enregistrer des images fixes uniquement sur un « Memory Stick PRO Duo », appuyez sur [NON]. Pour retirer le « Memory Stick PRO Duo » Ouvrez le cache du Memory Stick Duo et appuyez légèrement sur le « Memory Stick PRO Duo ».  Remarques   Témoin ACCESS (« Memory Stick PRO Duo »)  2 Si vous avez sélectionné [MEMORY STICK] comme support de films, tournez le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin (Film) s’allume. FR 12  N’ouvrez pas le cache du Memory Stick Duo en cours d’enregistrement. Si vous insérez un « Memory Stick PRO Duo » en forçant dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le « Memory Stick PRO Duo », la fente pour Memory Stick Duo ou les données d’image. Si le message [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être insuffisant.] s’affiche à l’étape 3, formatez le « Memory Stick PRO Duo ». Le formatage supprime toutes les données enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ». Veillez à ne pas laisser le « Memory Stick PRO Duo » s’éjecter et tomber lorsque vous appuyez dessus pour le retirer. Enregistrement/Lecture Enregistrement Les images sont enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du support (p. 11). Par défaut, les films et les images fixes sont enregistrés sur le disque dur. Commutateur LENS COVER START/STOP  Commutateur POWER [VEILLE]  [ENR.] : pour enregistrer des films : pour enregistrer des images fixes PHOTO Enregistrement/Lecture Clignote  S’allume START/STOP  1 Faites glisser le commutateur LENS COVER pour ouvrir le capuchon d’objectif. 2 Tournez le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin approprié s’allume. Appuyez sur la touche verte uniquement lorsque le commutateur POWER est réglé sur en position OFF (CHG). 3 Lancez l’enregistrement. Films Appuyez sur START/STOP  (ou ). Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.  Conseils  Vous pouvez vérifier l’espace disponible sur le support en appuyant sur (HOME)  (GERER SUPPORT)  [INFOS SUR SUPP.]. Images fixes Appuyez légèrement sur PHOTO pour régler la mise au point  (un bip retentit), puis appuyez à fond  (un déclic d’obturateur est émis). s’affiche à côté de ou . Quand disparaît, l’image a été enregistrée.   La durée de prise de vue continue maximale pour les films est d’environ 13 heures. Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement. FR 13 Lecture Vous pouvez lire les images enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du support (p. 11). Par défaut, il s’agit du disque dur. Touche (AFFICHER LES IMAGES)       Commutateur POWER (AFFICHER LES IMAGES)  Touche HOME MENU 6 images précédentes 6 images suivantes Revient à l’écran d’enregistrement Affiche les films      Affiche les images fixes (OPTION) Recherche les images par date Passe à l’écran (Index des visages) Passe à l’écran (Index des pellicules) 1 Tournez le commutateur POWER pour mettre le caméscope sous tension. 2 Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES)  (ou ). L’écran VISUAL INDEX s’affiche sur l’écran LCD. (Cela peut prendre quelques secondes.) 3 Lancez la lecture. Films Images fixes Appuyez sur l’onglet , puis sélectionnez le film à lire. Passage au début Bascule entre Lecture de la scène/au film et Pause quand vous Film précédent appuyez dessus suivant FR 14 Arrêt (passe à l’écran VISUAL INDEX) Rembobinage/Avance Appuyez sur l’onglet , puis sélectionnez l’image fixe à lire. Bouton diaporama Passage à l’écran VISUAL INDEX Précédente/ Suivante Pour régler le volume des films Lors de la lecture d’un film, appuyez sur (OPTION)  onglet  [VOLUME], puis réglez le volume à l’aide de / .  Conseils   s’affiche avec l’image sur chaque onglet lu ou enregistré en dernier. Lorsque vous appuyez sur une image portant le repère , vous pouvez lancer la lecture à partir de l’endroit où la lecture avait été interrompue. Lecture d’une image sur un téléviseur Raccordez le caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un VCR à l’aide du câble de raccordement A/V  (fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO  (en option). Pour plus d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF). DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Connecteur A/V à distance Enregistrement/Lecture DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E Prise A/V OUT (Jaune) (Blanc) (Jaune) (Rouge) : sens du signal VCR ou téléviseurs FR 15 Autres éléments et fonctions du caméscope Les touches, prises, etc., qui ne sont pas expliquées dans les autres chapitres sont présentées ici.  Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous avez appuyé s’affiche au centre.  Crochet pour bandoulière Permet de fixer la bandoulière (en option).  Capteur de télécommande (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Port de rayons infrarouges Permet de recevoir le signal de la télécommande.  Microphone intégré  Touches de zoom Appuyez dessus pour agrandir/réduire les images. Vous pouvez agrandir les images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale (Zoom de lecture).  Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Enregistrement/Lecture FR 16  Manette de zoom motorisé Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom. Vous pouvez agrandir les images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale (Zoom de lecture). Lorsque vous touchez l’écran pendant un zoom de lecture, l’endroit que vous avez touché s’affiche au centre de l’écran LCD.  Touche (DISC BURN) Permet de créer un disque en raccordant le caméscope à un ordinateur. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Manuel de PMB » (p. 24).  Touche DISP/BATT INFO Vous pouvez changer l’affichage de l’écran en appuyant sur cette touche lorsque l’appareil est sous tension. Lorsque vous appuyez dessus alors que l’appareil est hors tension (OFF (CHG)), vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie.  Touche  (contre-jour) Appuyez de nouveau sur  (contrejour) pour afficher  pour régler l’exposition des sujets à contre-jour. Appuyez de nouveau sur  (contrejour) pour annuler la fonction contrejour.  Touche RESET Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les réglages, y compris le réglage de l’horloge.  Haut-parleur  Logement du trépied (en dessous de l’appareil) Attachez le trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm) au logement du trépied à l’aide d’une vis pour trépied.  Commutateur NIGHTSHOT PLUS Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON ( s’affiche) pour enregistrer dans des endroits sombres.  Active Interface Shoe (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) La Active Interface Shoe alimente les accessoires en option, tels qu’une lampe vidéo, un flash ou un microphone. L’accessoire peut être mis sous tension ou hors tension selon la position du commutateur POWER de votre caméscope.  Connecteur d’interface Permet de raccorder votre caméscope et la Handycam Station. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Enregistrement/Lecture  Touche EASY Appuyez sur EASY pour afficher . La plupart des réglages sont paramétrés automatiquement pour un enregistrement/une lecture simplifié(e). Pour annuler, appuyez de nouveau sur EASY.  Prise  (USB) (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E : sortie uniquement) Raccordement à l’aide du câble USB.  Touche QUICK ON Le témoin QUICK ON clignote et votre caméscope passe en mode d’économie d’énergie (mode de veille). Appuyez de nouveau sur QUICK ON pour démarrer le prochain enregistrement. Votre caméscope revient en mode d’attente d’enregistrement en environ 1 seconde. Vous pouvez régler l’heure à laquelle le caméscope passe en mode de veille prolongée à l’aide de [VEIL.MARCHE RAP.].  Témoin ACCESS (disque dur) Si le témoin ACCESS est allumé ou clignote, votre caméscope est occupé à enregistrer ou à lire des données. Raccordement à d’autres appareils  Prise du connecteur A/V à distance/ prise A/V OUT Raccordement à l’aide du câble de raccordement A/V. FR 17 Indicateurs affichés pendant la lecture/ l’enregistrement Enregistrement de films  Touche HOME  Autonomie de la batterie (approximative)  Etat de l’enregistrement ([VEILLE] (attente) ou [ENR.] (enregistrement))  Mode de prise de vue (HQ/SP/LP)  Support d’enregistrement/de lecture  Compteur (heures/minutes/secondes) Enregistrement d’images fixes  Durées de prise de vue restantes  Touche OPTION  Touche AFFICHER LES IMAGES  Index des visages activé  Taille d’image  Nombre approximatif d’images fixes enregistrables/Support d’enregistrement  Touche de retour  Mode de lecture Visualisation de films  Numéro du film en cours de lecture/ Nombre total de films enregistrés  Touche précédent/suivant  Touches de commande vidéo  Nom du fichier de données  Numéro de l’image fixe en cours de lecture/Nombre total d’images fixes enregistrées Visualisation d’images fixes  Dossier de lecture S’affiche uniquement lorsque le support d’enregistrement des images fixes est un « Memory Stick PRO Duo ».  Touche diaporama  Touche VISUAL INDEX FR 18 Indicateurs affichés en cas de modifications Au centre Indicateur TAILLE Diaporama activé NightShot plus Super NightShot plus Color Slow Shutter Connexion PictBridge Les indicateurs suivants apparaissent lors de l’enregistrement/la lecture pour indiquer les réglages de votre caméscope. En haut à gauche En haut à droite  Au centre En haut à gauche Indicateur En bas Indicateur Signification Enregistrement avec retardateur Flash/YEUX ROUGES NIV.REF.MIC bas SEL.GD FRMAT MIC ZOOM INTEG. En haut à droite Indicateur Avertissement Signification Fondu Rétroéclairage de l’écran LCD désactivé Capteur de chute désactivé Capteur de chute activé Support sélectionné pour les images fixes  Enregistrement/Lecture En bas Signification Signification Effets spéciaux Effet numérique Mise au point manuelle SELECTION SCENE   Compensation du contre-jour Balance des blancs SteadyShot désactivé EXPOSITION / SPOTMETRE TELE MACRO Index des visages  Conseils  Les indicateurs et leur position peuvent apparaître différemment sur votre écran. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).  La date et l’heure d’enregistrement sont enregistrées automatiquement sur le support. Elles ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture. FR 19 Exécution de plusieurs fonctions - « « OPTION » Vous pouvez afficher l’écran de menu en appuyant sur (HOME)  (ou )/ (OPTION). Pour plus d’informations sur les options de menu, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF) (p. 24). HOME » et Pour obtenir plus d’informations sur le HOME MENU (HELP)  Appuyez sur (HOME)  (ou ).  Appuyez sur (HELP). Le bas du bouton (HELP) devient orange. (HOME)  (HOME)  Utilisation du OPTION MENU (OPTION) Utilisation du HOME MENU Vous pouvez changer les réglages de fonctionnement selon vos souhaits. Appuyez sur (HOME)  (ou ) pour afficher l’écran de menu. Le menu (OPTION) apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle comme lorsque vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur un ordinateur. Appuyez sur (OPTION), puis l’option de menu que vous pouvez régler apparaît. Options de menu Options de menu Onglet Catégorie 1 Appuyez sur la catégorie souhaitée, 1 Appuyez sur l’onglet souhaité, 2 Poursuivez l’opération en suivant le 2 Une fois le réglage terminée,  Conseils  Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur / pour changer la page.  Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez sur .  Vous ne pouvez pas sélectionner ou activer simultanément les options grisées avec le mode de lecture/d’enregistrement actuel.  Remarques puis sur l’option pour modifier le réglage. puis sur l’option pour modifier le réglage. guide affiché à l’écran. FR 20 appuyez sur   . Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez l’option nulle part, c’est que la fonction n’est pas disponible dans la situation donnée. Le menu (OPTION) ne peut pas être utilisé pendant l’opération Easy Handycam. Options du HOME MENU Catégorie (PRISE DE VUE) FILM*1 PHOTO*1 Catégorie (AFFICHER LES IMAGES) VISUAL INDEX*1 INDEX*1 INDEX*1 LISTE DE LECTURE (AUTRES) SUPPRIMER*1 [ SUPPRIMER], [ SUPPRIMER] CAPTURE PHOTO COPIER [COPIER en sél.], [COPIER/ FILM date], [ COPIER TOUT] COPIER [COPIER en sélect.], PHOTO [COPIER/date] MONT [ SUPPRIMER], AFF.REGL. IMAGES REGL.SON/ AFF.*3 EDITER LISTE LECT. REGL. GENERAUX [ SUPPRIMER], [DIVISER] [ |[ [ [ [ AJOUTER], AJOUTER/date], SUPPRIMER], SUPP.TOUT], DEPLACER] IMPRIMER CONNEXION [ CONNEXION USB], USB [ CONNEXION USB], [DISC BURN] Catégorie (GERER SUPPORT) REG.SUPP. FILM*1 REG.SUPP. PHOTO*1 INFOS SUR SUPP. FORMAT. SUPPORT*1 REPAR.F.BD. IM. [HDD], [MEMORY STICK] (REGLAGES) REGL.FILMS [MODE ENR.], [ECL. APP. NIGHTSHOT], [SEL.GD FRMAT], [ZOOM NUM.], [STEADYSHOT], [OBT. LENTE AUTO], [IMAGE GUIDE], [REG. REST.], [REGLAGE INDEX ]*1 REGL. [ TAILLE]*1, PHOTO [N°FICHIER], [ECL. APP. NIGHTSHOT], [IMAGE REGLAGES SORTIE REG.HOR./ LAN. GUIDE], [MODE FLASH]*1*2, [NIV. FLASH]*2, [YEUX ROUGES]*2 [CODE DONNEES], [ AFFICHAGE] Enregistrement/Lecture Catégorie Catégorie [VOLUME]*1, [BIP]*1, [LUMI.LCD], [NIV.CTJR LCD], [COULEUR LCD] [FORMAT TV], [SORTIE AFF.] [REGL.HORLOGE]*1, [REGL.ZONE], [HEURE ETE], [ REGL.LANGUE]*1 [MODE DEMO], [ETALONNAGE], [ARRET AUTO], [VEIL. MARCHE RAP.], [TELECOMMANDE]*2, [CAPT.CHUTE] *1 Vous pouvez régler l’option pendant l’opération Easy Handycam. *2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E *3 Le nom du menu devient [REGLAGES SON] pendant l’opération Easy Handycam. [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] FR 21 Sauvegarde d’images Options du OPTION MENU Les fonctions ci-dessous sont réglables uniquement dans le OPTION MENU. Onglet [MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE], [SELECTION SCENE], [BAL BLANCS], [COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS] Onglet [FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.] Onglet [MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.MIC], [RETARDATEUR] En raison de la capacité limitée du disque dur interne, veillez à sauvegarder les données d’image sur certains types de supports externes comme un DVD-R ou un ordinateur. Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope comme décrit ci-dessous. Utilisation d’un ordinateur A l’aide du logiciel « Picture Motion Browser » disponible sur le CD-ROM fourni, vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur votre caméscope. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Manuel de PMB » sur le CD-ROM fourni. (L’onglet affiché dépend de la situation/Pas d’onglet affiché) Création d’un DVD d’une simple pression sur une touche (One Touch Disc Burn) [DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA], [COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE] Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le disque dur du caméscope directement sur un DVD en toute simplicité en appuyant sur la touche (DISC BURN).  Sauvegarde d’images sur un ordinateur (Easy PC Back-up) Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope sur le disque dur d’un ordinateur. Création d’un DVD avec les images sélectionnées Vous pouvez sauvegarder les images importées sur votre ordinateur sur un DVD. Vous pouvez également effectuer un montage de ces images. Raccordement de votre caméscope à d’autres appareils Pour plus d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF). FR 22 Suppression d’images Raccordement à l’aide du câble de raccordement A/V Vous pouvez effectuer des copies vers un VCR ou des enregistreurs DVD/HDD. Raccordement à l’aide du câble USB Sélectionnez au préalable le support contenant les images que vous souhaitez supprimer (p. 11). Suppression de films Vous effectuer des copies sur graveurs DVD, etc., prenant en charge la copie de films. 1 Appuyez sur  Conseils  Vous pouvez copier les films ou des images fixes du disque dur vers un « Memory Stick PRO Duo ». 2 Appuyez sur [ SUPPRIMER]. 3 Appuyez sur [ SUPPRIMER]. Enregistrement/Lecture Appuyez sur (HOME)  (AUTRES)  [COPIER FILM]/[COPIER PHOTO]. (HOME)  (AUTRES)  [SUPPRIMER]. 4 Appuyez sur le film à supprimer. Le film sélectionné est repéré par . 5 Appuyez sur  [OUI]  . Pour supprimer tous les films à la fois A l’étape 3, appuyez sur [ SUPPR. TOUT]  [OUI]  [OUI]  . Pour effacer les images fixes  A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER].  Appuyez sur [ SUPPRIMER], puis appuyez sur l’image fixe que vous souhaitez effacer. L’image fixe sélectionnée est marquée d’un .  Appuyez sur  [OUI]  .  Conseils  Pour supprimer toutes les images fixes du support, à l’étape , appuyez sur [ SUPPR. TOUT]  [OUI]  [OUI]  . FR 23 Utilisation avec un ordinateur Utilisation avec un ordinateur Guide pratique/logiciel à installer  Cliquez sur [Handycam Handbook]. L’écran d’installation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît. « Guide pratique de Handycam » (PDF) Le « Guide pratique de Handycam » (PDF) présente votre caméscope et son utilisation pratique en détail. « Picture Motion Browser » (uniquement pour les utilisateurs de Windows) « Picture Motion Browser » est le logiciel fourni. Vous pouvez effectuer les opérations suivantes.     Création d’un DVD d’une simple pression sur une touche Importation d’images sur un ordinateur Montage des images importées Création d’un DVD  Remarques  Le logiciel fourni « Picture Motion Browser » n’est pas pris en charge par les ordinateurs Macintosh. Reportez-vous au site Web suivant pour plus d’informations sur l’utilisation d’un ordinateur Macintosh raccordé à votre caméscope. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/ Installation et consultation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam » (PDF), vous devez installer Adobe Reader sur votre ordinateur. Continuez l’installation, même si un écran de confirmation d’un éditeur inconnu apparaît.  Mettez l’ordinateur sous tension.  Introduisez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de disque de votre ordinateur. L’écran de sélection de l’installation apparaît.  Sélectionnez la langue souhaitée et le nom du modèle de votre Handycam, puis cliquez sur [Handycam Handbook (PDF)]. L’installation démarre. Une fois l’installation terminée, l’icône de raccourci du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît sur le bureau de votre ordinateur.  Le nom de modèle de votre Handycam est imprimé en-dessous de l’appareil.  Cliquez sur [Exit]  [Exit], puis retirez le CD-ROM du lecteur de disque de votre ordinateur. Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam » (PDF), double-cliquez sur l’icône de raccourci.  Conseils  Pour les utilisateurs Macintosh, suivez les étapes suivante.  Mettez l’ordinateur sous tension.  Introduisez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de disque de votre ordinateur.  Ouvrez le dossier [Handbook] sur le CDROM, double-cliquez sur le dossier [FR], puis faites glisser le « Guide pratique de Handycam » sur l’ordinateur. Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam » (PDF), double-cliquez sur « Handbook.pdf ». Installation de « Picture Motion Browser »  Configuration système requise Pour plus d’informations, reportez-vous au site Web du support. FR 24 Système d’exploitation : Microsoft Windows 2000 Professional SP4, Windows XP SP2*, Windows Vista* * Les éditions 64-bit et Starter (Edition) ne sont pas prises en charge. Une installation standard est requise. Le fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation ci-dessus a été mis à niveau ou s’il se trouve dans un environnement à plusieurs amorçages. UC : Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur Mémoire : 256 Mo ou plus Disque dur : volume du disque requis pour l’installation : environ 500 Mo (5 Go ou plus peuvent être nécessaires pour la création de DVD-Vidéo). Affichage : 1 024 × 768 points minimum  Installation du logiciel Vous devez installer le logiciel sur votre ordinateur Windows avant de raccorder votre caméscope à votre ordinateur. L’installation est requise uniquement la première fois. Les contenus à installer et les procédures peuvent varier en fonction de votre système d’exploitation.  Vérifiez que votre caméscope n’est pas raccordé à l’ordinateur.  Mettez l’ordinateur sous tension.  Remarques Connectez-vous en tant qu’administrateur pour procéder à l’installation.  Avant d’installer le logiciel, fermez toutes les applications en cours sur l’ordinateur.  Introduisez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur. L’écran d’installation s’affiche.   Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).* * Les noms de lecteur (tels que (E:)) peuvent varier selon l’ordinateur.  Cliquez sur [Install] dans l’écran d’installation de l’ordinateur.  Sélectionnez la langue de l’application à installer, puis cliquez sur [Next].  Lorsque l’écran de confirmation du raccordement s’affiche, raccordez le caméscope à votre ordinateur en suivant les étapes ci-dessous. Pour les modèles DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E :  Raccordez l’adaptateur secteur à la Handycam Station et à la prise murale. Utilisation avec un ordinateur Autres : Port  USB (doit être fourni en standard, Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) recommandé), graveur de DVD (un lecteur de CD-ROM est requis pour l’installation) Si l’écran ne s’affiche pas :  Cliquez sur [Start], puis sur [My Computer]. (Sous Windows 2000, double-cliquez sur [My Computer].)  Installez le caméscope sur la Handycam Station, puis tournez le commutateur POWER pour le mettre sous tension.  Raccordez la prise  (USB) de la Handycam Station à la prise  (USB) de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. L’écran [SELECT.USB] apparaît automatiquement sur l’écran LCD de votre caméscope.  Appuyez sur [ CONNEXION USB] ou [ CONNEXION USB] sur l’écran [SELECT.USB] de votre caméscope. Pour les modèles DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E :  Raccordez l’adaptateur secteur à votre caméscope et à la prise murale, puis tournez le commutateur POWER pour mettre le caméscope sous tension.  Raccordez la prise  (USB) de votre caméscope à la prise  (USB) de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. L’écran [SELECT.USB] apparaît automatiquement sur l’écran LCD de votre caméscope. FR 25  Appuyez sur [ CONNEXION USB] ou [ CONNEXION USB] sur l’écran [SELECT.USB] de votre caméscope.  Cliquez sur [Continue].  Lisez [License Agreement], sélectionnez [I accept the terms of the license agreement] si vous êtes d’accord, puis cliquez sur [Next].  Confirmez les réglages de l’installation, puis cliquez sur [Install].  Remarques Même si un écran vous invitant à redémarrer votre ordinateur apparaît, il n’est pas nécessaire de le redémarrer à ce stade. Redémarrez votre ordinateur après avoir terminé l’installation.  L’authentification peut prendre un certain temps.  Suivez les messages qui s’affichent à l’écran pour installer le logiciel.  Selon l’ordinateur, il peut s’avérer inutile d’installer un logiciel tiers. Si l’écran d’installation apparaît, suivez les instructions affichées pour installer le logiciel requis.  Redémarrez l’ordinateur si nécessaire pour terminer l’installation.  Retirez le CD-ROM du lecteur de disque de votre ordinateur.  Pour débrancher le câble USB  Cliquez sur l’icône  [Safely remove USB Mass Storage Device]  [OK] (Windows 2000 uniquement) sur la barre des tâches située en bas à droite du bureau de votre ordinateur.  Appuyez sur [FIN]  [OUI] sur l’écran de votre caméscope.  Débranchez le câble USB. FR 26  Utilisation de « Picture Motion Browser » Pour lancer « Picture Motion Browser », cliquez sur [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [PMB - Picture Motion Browser]. Pour plus d’informations sur les opérations de base de « Picture Motion Browser », reportez-vous au « Manuel de PMB ». Pour afficher le « Manuel de PMB », cliquez sur [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [Aide]  [Manuel de PMB].  Conseils  Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, appuyez sur (HOME)  (AUTRES)  [CONNEXION USB]. Dépannage Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Remarques avant d’envoyer votre caméscope en réparation    Le caméscope ne se met pas sous tension.   Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 7). Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise murale (p. 7). Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.  Un délai de quelques secondes s’écoule après la mise sous tension, avant que votre caméscope ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.   Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-le au bout d’1 minute environ. S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur la touche RESET (p. 16) à l’aide d’un objet pointu. (Si vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont réinitialisés.) La température de votre caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais. La température de votre caméscope est extrêmement basse. Mettez le caméscope hors tension et placez-le dans un endroit chaud. Laissez-y le caméscope pendant un moment, puis mettez-le sous tension. Votre caméscope chauffe.  L’appareil est allumé depuis un certain temps. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Une coupure soudaine de courant se produit.    Utilisez l’adaptateur secteur. Mettez de nouveau l’appareil sous tension. Rechargez la batterie (p. 7). Dépannage Selon le problème, il se peut que le disque dur actuel de votre caméscope ait besoin d’être réinitialisé ou remplacé. Dans cette éventualité, les données stockées sur le disque dur seront effacées. Sauvegardez les données du disque dur interne (reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF)) sur un autre support (sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope en réparation. Aucun dédommagement ne sera accordé en cas de perte de données de votre disque dur. Lors de la réparation, il se peut qu’une quantité minimale de données stockées sur le disque dur soit vérifiée afin de déceler le problème. Cependant, votre revendeur Sony ne conserve ni n’effectue aucune copie de vos données. Pour plus d’informations sur les symptômes de panne du caméscope, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF). Pour plus d’informations sur le raccordement à l’ordinateur, reportez-vous au « Manuel de PMB ».  Lorsque vous appuyez sur START/ STOP ou sur PHOTO, le caméscope n’enregistre pas d’images. Réglez le commutateur POWER sur (Film) ou (Fixe) (p. 10).  Il est impossible d’enregistrer des images en mode de veille. Appuyez sur la touche QUICK ON (p. 17).  Votre caméscope enregistre l’image que vous venez de capturer sur le support. Pendant cette opération, vous ne pouvez pas effectuer de nouvel enregistrement.  Le disque dur du caméscope est plein. Supprimez les images superflues (p. 23).  Le nombre total de films ou d’images fixes dépasse la capacité d’enregistrement du support. Supprimez les images superflues (p. 23).  FR 27 L’enregistrement s’arrête.  La température de votre caméscope est extrêmement élevée/basse. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais/chaud. Indicateurs/ Messages Causes/Solutions C:04:   Vous ne pouvez pas installer « Picture Motion Browser ».   Vérifiez l’environnement de l’ordinateur requis avant d’installer « Picture Motion Browser ». Installez « Picture Motion Browser » correctement (p. 24). « Picture Motion Browser » ne fonctionne pas correctement.  Quittez « Picture Motion Browser » et redémarrez votre ordinateur. Votre ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.   Débranchez les périphériques autres que le clavier, la souris et le caméscope de la prise USB de votre ordinateur. Débranchez le câble USB de votre ordinateur et de la Handycam Station, redémarrez l’ordinateur, puis raccordez de nouveau correctement l’ordinateur à votre caméscope. C:13: / C:32:  E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94:  101-0001  Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement Si des indicateurs s’affichent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. FR 28      La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » (série H). Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p. 7). Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN de la Handycam Station ou de votre caméscope (p. 7). Retirez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. Un problème de fonctionnement auquel vous ne pouvez pas remédier s’est produit. Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ». Le fichier est endommagé ou illisible. Une erreur s’est peutêtre produite au niveau du lecteur de disque dur de votre caméscope. Supprimez les images superflues. Le niveau de la batterie est bas. La température de votre caméscope devient élevée ou extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais. Indicateurs/ Messages Causes/Solutions           Causes/Solutions      La quantité de lumière n’est pas suffisante, un bougé de caméscope se produit donc facilement. Utilisez le flash. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Le caméscope n’est pas stable, un bougé de caméscope se produit donc facilement. Tenez fermement le caméscope à deux mains pour filmer. Notez toutefois que l’indicateur d’avertissement de bougé du caméscope ne disparaît pas. Le support est saturé. Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées pendant le traitement. Attendez un moment, puis enregistrez. Capteur de chute activé. L’enregistrement/la lecture peut être désactivé(e). Dépannage  La température de votre caméscope est extrêmement basse. Réchauffez le caméscope. Lorsque l’indicateur clignote lentement, l’espace d’enregistrement des images est insuffisant. Aucun « Memory Stick PRO Duo » n’est inséré (p. 12). Lorsque l’indicateur clignote rapidement, l’espace d’enregistrement des images est insuffisant. Supprimez les images superflues ou formatez le « Memory Stick PRO Duo » après avoir enregistré les images sur un autre support (p. 22). Le fichier de base de données d’images est endommagé. Le « Memory Stick PRO Duo » est endommagé. Le « Memory Stick PRO Duo » n’est pas correctement formaté. Un « Memory Stick PRO Duo » incompatible est inséré. L’accès au « Memory Stick PRO Duo » a été restreint sur un autre appareil. Il s’est produit un problème avec le flash. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Indicateurs/ Messages FR 29 Informations complémentaires Précautions A propos de l’utilisation et l’entretien        FR 30 N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants :  Dans des endroits extrêmement chauds, froids ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C, comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.  A proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.  A proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement.  Près de récepteurs AM ou d’équipements vidéo. Des parasites pourraient apparaître.  A la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible.  A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être exposés au soleil. Ceci endommage l’écran LCD. Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est mouillé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible. Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. Evitez toute manipulation brusque, tout démontage ou toute modification du magnétoscope ainsi que tout choc physique ou impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez particulièrement soin de l’objectif. Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.       N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu (serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus. Veillez à ce que les contacts métalliques restent toujours propres. Laissez la télécommande et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la pile, consultez immédiatement un médecin (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E). En cas de fuite du liquide électrolytique de la pile :  contactez votre centre de service après-vente agréé Sony.  nettoyez la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide.  en cas de contact avec les yeux, rincez-les à grande eau et consultez un médecin.  Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période   Mettez-le régulièrement sous tension et laissezle fonctionner en lisant ou en enregistrant des images pendant 3 minutes environ. Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger. Ecran LCD    N’exercez pas une pression excessive sur l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager. Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.  Pour nettoyer l’écran LCD Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Remarques sur la manipulation du boîtier   Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes :  utilisation de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire.  manipulation du caméscope avec les substances décrites ci-dessus sur les mains.  mise en contact du boîtier avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période. A propos de l’entretien et du stockage de l’objectif     Procédures Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le commutateur POWER réglé sur OFF (CHG) pendant plus de 24 heures. Pour changer la pile de la télécommande (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)  Tout en appuyant sur le loquet, insérez l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile.  Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté vers le haut.  Réinsérez le logement de la pile dans la télécommande jusqu’au déclic. Loquet AVERTISSEMENT La pile peut exploser si vous ne la manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. Remarques sur le chargement de la batterie rechargeable intégrée Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est installée. La batterie rechargeable est Informations complémentaires Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :  lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif.  lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides.  lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. Pour éviter la formation de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal. entièrement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date.  Lorsque la pile au lithium devient faible, le rayon de fonctionnement de la télécommande peut être réduit ou cette dernière peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type différent peut entraîner des risques d’incendie ou d’explosion. FR 31 Spécifications Système Format de compression vidéo : MPEG2/JPEG (images fixes) Format de compression audio : Dolby Digital 2 canaux Dolby Digital Stereo Creator Signal vidéo : couleur PAL, normes CCIR Disque dur DCR-SR35E/SR45E : 30 Go DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E : 40 Go DCR-SR75E/SR85E : 60 Go Quand vous mesurez la capacité d’un support, 1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une partie est utilisée pour la gestion des données. Format d’enregistrement Film : MPEG2-PS Image fixe : Exif *1 Version 2,2 Dispositif d’image DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E CCD (Charge Coupled Device) 2,25 mm (type 1/8) Brut : environ 800 000 pixels Effectif (Film, 16:9) : environ 490 000 pixels Effectif (Fixe, 16:9) : environ 310 000 pixels Effectif (Fixe, 4:3) : environ 410 000 pixels DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E CCD (Charge Coupled Device) 3,0 mm (type 1/6) Brut : environ 1 070 000 pixels Effectif (Film, 16:9) : environ 670 000 pixels Effectif (Fixe, 16:9) : environ 750 000 pixels Effectif (Fixe, 4:3) : environ 1 000 000 pixels Objectifs DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Carl Zeiss Vario-Tessar Optique : 40 ×, Numérique : 80 ×, 2 000 × Diamètre du filtre : 30 mm DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Carl Zeiss Vario-Tessar Optique : 25 ×, Numérique : 50 ×, 2 000 × Diamètre du filtre : 30 mm Longueur focale DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E F = 1,8 - 4,1 f = 1,9 - 76,0 mm En mode appareil photo 35 mm Pour les films : 41 à 1 640 mm (16:9)*2 Pour les images fixes : 48 à 1 920 mm (4:3) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E F = 1,8 - 3,2 f = 2,5 - 62,5 mm En mode appareil photo 35 mm Pour les films : 41 à 1 189 mm (16:9)*2 Pour les images fixes : 36 à 900 mm (4:3) Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.], [INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K) Luminosité minimum DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 6 lx (lux) (si [OBT.LENTE AUTO] est réglé sur [MARCHE], vitesse d’obturation de 1/25 seconde) 0 lx (lux) (lorsque la fonction NightShot plus est activée) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 8 lx (lux) (si [OBT.LENTE AUTO] est réglé sur [MARCHE], vitesse d’obturation de 1/25 seconde) 0 lx (lux) (lorsque la fonction NightShot plus est activée) *1 « Exif » est un format de fichier d’images fixes, établi par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Les fichiers dans ce format contiennent des informations supplémentaires telles que les informations sur les réglages du caméscope au moment de l’enregistrement. *2 Les valeurs de longueur focale sont les valeurs réelles résultant de la lecture des pixels en mode grand angle.  Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Connecteurs d’entrée/de sortie Connecteur A/V à distance : Prise de sortie audio/vidéo Prise USB : mini-B (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E : sortie uniquement) FR 32 Ecran LCD Image : 6,7 cm (type 2,7, format d’affichage 16:9) Adaptateur secteur AC-L200/ L200B Nombre total de pixels : 123 200 (560 × 220) Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz Général Consommation électrique : 0,35 à 0,18 A Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V (batterie), 8,4 V (adaptateur secteur) Tension de sortie : 8,4 V CC* Consommation d’énergie : 18 W Consommation moyenne d’énergie : Pendant l’enregistrement avec une luminosité normale. DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E : 2,8 W DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E : 3,0 W Température de fonctionnement : de 0°C à + 40°C Température de fonctionnement : de 0 °C à + 40°C Poids (approximatif) : 170 g, sans le cordon d’alimentation * Pour des spécifications supplémentaires, reportez-vous à l’étiquette collée sur l’adaptateur secteur. Température de stockage : de - 20°C à + 60°C Dimensions (approximatives) : 76,3 × 76,6 × 112,8 mm (l × h × p) y compris les parties saillantes, avec la batterie fournie fixée Poids (approximatif) DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 350 g, unité principale uniquement 400 g y compris la batterie rechargeable fournie DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E : 360 g, unité principale uniquement 410 g y compris la batterie rechargeable fournie Handycam Station DCRA-C200 (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Connecteurs d’entrée/de sortie Température de stockage : de - 20°C à + 60°C Dimensions (approximatives) : 48 × 29 × 81 mm (l × h × p), sans les parties saillantes Batterie rechargeable NP-FH40 Tension de sortie maximale : 8,4 V CC Tension de sortie : 7,2 V CC Capacité : 4,9 wh (680 mAh) Type : Li-ion La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Informations complémentaires Prise A/V OUT : Prise de sortie audio/vidéo Prise USB : mini-B (DCR-SR55E/SR75E : sortie uniquement) FR 33 A propos des marques commerciales         « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation. « Memory Stick », « », « Memory Stick », « Memory Duo », « », Stick PRO Duo », « « Memory Stick PRO-HG Duo », », « Memory Stick « », Micro », « MagicGate », « « MagicGate Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales ou des marques déposées de Sony Corporation. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. Dolby et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista et DirectX sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées de Intel Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs,  et «  » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent manuel. FR 34 Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig doorlezen. Bewaar de handleiding voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. VOOR KLANTEN IN EUROPA Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer van minder dan 3 meter. Kennisgeving onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. NL  Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor dit accessoire: Afstandsbediening (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u he product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.            Netspanningsadapter (1) Netsnoer (1) Handycam Station (1)  (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) A/V-kabel (1)  USB-kabel (1)  Draadloze afstandsbediening (1) (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E)  NL  De camcorder gebruiken    Opmerkingen bij het gebruik Bijgeleverde items De cijfers in ( ) geven het bijgeleverde aantal aan. Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd. Oplaadbare accu NP-FH40 (1) 21-polige verloopstekker (1) (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E) Alleen voor modellen met de aanduiding aan de onderkant. CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 24)  Picture Motion Browser (software)  Gids voor PMB  Handycam-handboek (PDF) "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)   De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen" (p. 30). Voer de volgende handelingen niet uit wanneer het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10) of het ACCESS-lampje (p. 12, 17) brandt of knippert. Anders kan het medium worden beschadigd, kunnen opgenomen beelden verloren gaan of kunnen andere storingen optreden.  De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen.  De accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder.  De camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen. Wanneer u de camcorder met een kabel aansluit op een ander apparaat, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u de stekker met kracht in de aansluiting duwt, kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan een storing in de camcorder veroorzaken. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen. De vaste schijf van de camcorder wordt mogelijk niet herkend of het opnemen of afspelen is niet mogelijk. Gebruik de camcorder niet op zeer lawaaiige plaatsen. De vaste schijf van de camcorder wordt mogelijk niet herkend of het opnemen of afspelen is niet mogelijk. NL       Om de interne vaste schijf te beschermen tegen schokken wanneer de camcorder valt, beschikt de camcorder over een valsensorfunctie*. Wanneer de camcorder valt, of in situaties zonder zwaartekracht, wordt het blokkeergeluid dat aangeeft dat deze functie wordt geactiveerd, mogelijk ook opgenomen. Als de valsensor meerdere keren achtereen een val registreert, wordt het opnemen/afspelen mogelijk gestopt. Als de temperatuur van de camcorder zeer hoog of zeer laag wordt, kunt u mogelijk niet opnemen of afspelen met de camcorder. Dit gebeurt ter beveiliging van de camcorder. In dit geval wordt een aanduiding op het LCD-scherm weergegeven (p. 28). Gebruik de camcorder niet in gebieden met een lage luchtdruk, waar de hoogte meer dan 3.000 meter bedraagt. Wanneer u dit doet, raakt de vaste schijf van de camcorder beschadigd. Als u over langere tijd herhaaldelijk beelden opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie van de gegevens op het medium op. Er kunnen dan geen beelden meer worden opgeslagen of opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst op een extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA FORMATT.]* uitvoeren. Bevestig de handgreepband en houd de camcorder op de juiste manier vast tijdens het opnemen.  90 graden ten opzichte van de camcorder  90 graden (max.)  180 graden (max.)   Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen. Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Isolatievel Typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken Voor het opnemen van films kunt u het beste een "Memory Stick PRO Duo" van 512 MB of meer gebruiken met de aanduiding:  ("Memory Stick PRO Duo")*  ("Memory Stick PRO-HG Duo") * Zijn beschikbaar met of zonder de markering Mark2.  Een juiste werking van een "Memory Stick PRO Duo" van maximaal 8 GB met deze camcorder is getest en bevestigd.  Zie pagina 11 voor de opnameduur van een "Memory Stick PRO Duo".  In deze handleiding wordt naar de "Memory Stick PRO Duo" en de "Memory Stick PRO-HG Duo" verwezen als "Memory Stick PRO Duo".   Als u het LCD-scherm wilt aanpassen, opent u het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder () en draait u het vervolgens in de beste hoek om op te nemen of af te spelen (). U kunt het LCD-scherm 180 graden in de richting van de lens draaien () om in de spiegelstand op te nemen. Informatie over opnemen  NL  Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen.    Mislukte of verloren opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opnamemedium, enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen per land/ regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PALsysteem nodig. Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten. Sla uw opgenomen beeldgegevens op  Om te voorkomen dat uw beeldgegevens verloren gaan, kunt u het beste al uw opgenomen beelden regelmatig opslaan op een extern medium. U kunt het beste de beeldgegevens met de computer opslaan op een disc, zoals een DVD-R*. U kunt de beeldgegevens ook opslaan met een videorecorder of een DVD/HDD-recorder*. Informatie over deze handleiding     De afbeeldingen van het LCD-scherm en de aanduidingen die in deze handleiding worden gebruikt, zijn gemaakt met een digitale camera en kunnen dus afwijken van wat u ziet. In deze Bedieningshandleiding worden de vaste schijf en de "Memory Stick PRO Duo" "medium" genoemd. Tenzij anders aangegeven, zijn de afbeeldingen in deze handleiding gebaseerd op de DCRSR85E. De schermafbeeldingen zijn afkomstig uit Windows Vista en kunnen afwijken, afhankelijk van het besturingssysteem van de computer. * Raadpleeg ook het "Handycam-handboek" (PDF) en de "Gids voor PMB". Wanneer de camcorder is aangesloten op een computer  Formatteer de vaste schijf van de camcorder niet met een computer. Als u dit wel doet, werkt de camcorder mogelijk niet correct. Opmerking over weggooien/overdragen  Als u [MEDIA FORMATT.]* uitvoert om de vaste schijf van de camcorder te formatteren, worden de gegevens mogelijk niet volledig van de vaste schijf verwijderd. Wanneer u de camcorder overdraagt aan iemand anders, kunt u het beste [ LEEG]* uitvoeren om te voorkomen dat iemand anders uw gegevens kan herstellen. Wanneer u de camcorder weggooit, kunt u naast de bovenstaande maatregelen het beste ook de behuizing van de camcorder vernietigen. Informatie over de taalinstelling  De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 10). NL  Inhoudsopgave Lees dit eerst...................................................2 Aan de slag Stap 1: De accu opladen.............................7 Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen........................... 10 De taalinstelling wijzigen.............................. 10 Stap 3: Het medium selecteren............. 11 Opnemen/afspelen Opnemen...................................................... 13 Afspelen......................................................... 14 Het beeld op een televisie afspelen....... 15 Andere onderdelen en functies van de camcorder.................................................. 16 Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/ afspelen....................................................... 18 Verschillende functies uitvoeren " HOME" en " OPTION".................. 20 Beelden opslaan......................................... 22 Beelden verwijderen................................. 23 Een computer gebruiken Bewerkingen uitvoeren met een computer.................................................... 24 Handboek/software die moeten worden geïnstalleerd...................................................... 24 "Picture Motion Browser" installeren...... 24 Problemen oplossen Problemen oplossen................................. 27 Zelfdiagnose/waarschuwingen................ 28 Aanvullende informatie NL  Voorzorgsmaatregelen............................ 30 Technische gegevens............................... 32 Aan de slag Stap 1: De accu opladen DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E CHG-lampje U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (Hserie) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst.  Opmerkingen  Deze camcorder werkt alleen met een "InfoLITHIUM"-accu (H-serie). Aan de slag 1 Draai de POWER-schakelaar in de Accu richting van de pijl naar OFF (CHG) (de standaardinstelling). 2 Bevestig de accu door de accu in de POWERschakelaar Stekker Met de aanduiding  naar boven DC INaansluiting Netspanningsadapter Netsnoer 4 Naar het stopcontact DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Stekker Met de aanduiding  naar rechts DC INaansluiting Open de afdekking van de aansluiting. Netsnoer Netspanningsadapter richting van de pijl in de camcorder te schuiven tot deze vastklikt. 3 Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E: Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van het Handycam Station. Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E: Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder. Open de afdekking van de aansluiting en sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting. 4 Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E: Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Plaats de camcorder stevig en zo ver mogelijk in het Handycam Station.  Naar het stopcontact Wanneer u de camcorder op het Handycam Station plaatst, sluit u de afdekking van de DC IN-aansluiting. NL  Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E: Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het CHG-lampje (opladen) gaat uit als de accu volledig is opgeladen. Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de stekker als het Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E) of de camcorder (DCR-SR35E/ SR36E/SR45E/SR46E) vast. Beschikbare gebruiksduur voor de bijgeleverde accu Oplaadduur: Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu wilt opladen. Opname-/speelduur: Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. (Eenheid: min.) DCR-SR35E/SR36E/ DCR-SR55E/SR65E/ SR45E/SR46E SR75E/SR85E Oplaadduur Opnameduur Doorlopende opnameduur Normale opnameduur  Tips  Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: Net als bij de DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E kunt u de accu opladen door de netspanningsadapter aan te sluiten op de camcorder. Speelduur De accu verwijderen 125 125 100 110 50 50 120 140 90 105 45 50 120 140 Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling) en verwijder de accu. Bovenste waarde: wanneer de vaste schijf is ingesteld als medium Onderste waarde: wanneer de "Memory Stick PRO Duo" is ingesteld als medium BATT-knop (accuontgrendeling)  Opmerkingen   Alle tijden zijn gemeten met de volgende instellingen:  Opnamestand: [SP]  De achtergrondverlichting van het LCDscherm is ingesteld op: [ON] Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt. Informatie over de accu  Voordat u de accu vervangt of de netspanningsadapter loskoppelt van de camcorder, draait u de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/de ACCESS-lampjes (p. 12, 17) uit. NL   De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder of het Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E), zelfs niet als het netsnoer is losgekoppeld van het stopcontact. Aan de slag Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur  Tijden zijn gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen).  De beschikbare opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt.  De beschikbare opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder. Informatie over de netspanningsadapter  Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.  Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk.  Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.  Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. NL  Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen (HOME) (p. 20) Raak de toets op het LCD-scherm aan. POWER-schakelaar Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] op het LCDscherm weergegeven. 1 Houd het groene knopje ingedrukt en draai de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl tot het betreffende lampje gaat branden. (Film): films opnemen (Stilstaand beeld): stilstaande beelden opnemen Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder voor het eerst inschakelt.  Als u het -lampje (Stilstaand beeld) inschakelt, wordt de breedte/hoogteverhouding van het scherm automatisch gewijzigd in 4:3. 2 Raak (HOME)  (INSTELLINGEN)  [KLOK/ TAALINS.]  [KLOK INSTEL.] aan. Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt weergegeven. 3 Selecteer de gewenste regio met / en raak [VOLGENDE] aan. 4 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M] NL 10 (maand), [D] (dag), uur en minuten en raak aan. De klok begint te lopen.  Tips De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op het medium. U kunt de datum en tijd weergeven tijdens het afspelen.  U kunt de pieptonen bij handelingen uitschakelen door (HOME)  (INSTELLINGEN)  [INS.GELUID/ WRGV] [PIEPTOON]  [UIT] aan te raken.  De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME)  (INSTELLINGEN)  [KLOK/ TAALINS.]  [ TAALINSTELL.] aan en selecteer de gewenste taal. Stap 3: Het medium selecteren U kunt de vaste schijf of de "Memory Stick PRO Duo" selecteren als medium voor opnemen/afspelen/bewerken op de camcorder. Selecteer het medium voor film en voor stilstaande beelden afzonderlijk. Standaard is de vaste schijf voor zowel films als stilstaande beelden ingesteld. Vaste schijf 2 Raak [FILMMEDIA INST.] aan om het medium voor films te selecteren en raak [FOTOMEDIA INST.] aan om het medium voor stilstaande beelden te selecteren. Het scherm voor de media-instelling wordt weergegeven. Aan de slag Film "Memory Stick" Stilstaand beeld  Opmerkingen    U kunt opname- en afspeelhandelingen en bewerkingen alleen uitvoeren voor het geselecteerde medium. Als u dit wilt wijzigen, moet u het medium opnieuw selecteren. De opnameduur met de opnamestand [SP] (de standaardinstelling) is als volgt (bij benadering):  De interne vaste schijf: DCR-SR35E/SR45E: 10 uur 40 minuten DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 uur 30 minuten DCR-SR75E/SR85E: 21 uur 50 minuten  "Memory Stick PRO Duo" (4 GB) van Sony Corporation: 80 minuten Controleer het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen, op het LCD-scherm van de camcorder (p. 18). 1 Raak (HOME)  tabblad (MEDIA BEHEREN) aan op het scherm. 3 Selecteer het medium dat u wilt instellen. 4 Raak [JA]  aan. Het medium wordt gewijzigd. De media-instelling voor opnemen controleren  Draai de POWER-schakelaar herhaaldelijk om het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) in te schakelen, afhankelijk van de media-instelling die u wilt controleren.  Controleer het pictogram voor het medium op het scherm. : Vaste schijf : "Memory Stick PRO Duo" NL 11 Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] wordt op het LCD-scherm weergegeven wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst. De "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Bereid een "Memory Stick PRO Duo" voor als [MEMORY STICK] is geselecteerd als medium. Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken. 1 Plaats een "Memory Stick PRO Duo".  Open de Memory Stick Duo-klep in de richting van de pijl.  Plaats een "Memory Stick PRO Duo" in de juiste richting in de Memory Stick Duo-sleuf tot deze vastklikt. 3 Raak [JA] aan. Als u alleen stilstaande beelden wilt opnemen op een "Memory Stick PRO Duo", raakt u [NEE] aan.  Sluit de Memory Stick Duo-klep. De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen Open de Memory Stick Duo-klep en duw voorzichtig op de "Memory Stick PRO Duo". ACCESS-lampje ("Memory Stick PRO Duo")  Opmerkingen   2 Als u [MEMORY STICK] hebt geselecteerd als medium voor films, draait u de POWER-schakelaar tot het -lampje (Film) gaat branden.   NL 12 Open de Memory Stick Duo-klep niet tijdens het opnemen. Als u een "Memory Stick PRO Duo" met kracht in de verkeerde richting plaatst, kunnen de "Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick Duo-sleuf en de beeldgegevens worden beschadigd. Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven in stap 3, moet u de "Memory Stick PRO Duo" formatteren. Alle opgenomen gegevens op de "Memory Stick PRO Duo" worden verwijderd wanneer u deze formatteert. Zorg ervoor dat de "Memory Stick PRO Duo" niet uit de sleuf springt en op de grond valt wanneer u hierop duwt om deze te verwijderen. Opnemen/afspelen Opnemen De beelden worden opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de media-instelling (p. 11). Standaard is de vaste schijf voor zowel films als stilstaande beelden ingesteld. LENS COVER-schakelaar START/STOP  POWERschakelaar [STBY]  [OPN] : films opnemen : stilstaande beelden opnemen PHOTO Opnemen/afspelen Knippert  Gaat branden START/STOP  1 Schuif de LENS COVER-schakelaar om de lensdop te openen. 2 Draai de POWER-schakelaar tot het gewenste lampje gaat branden. Druk alleen op het groene knopje wanneer de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet. 3 Begin met opnemen. Films Druk op START/STOP  (of ). Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen.  Tips  U kunt de vrije ruimte op het medium controleren door (HOME)  (MEDIA BEHEREN)  [MEDIA-INFO] aan te raken. Stilstaande beelden Druk PHOTO enigszins in om de scherpstelling aan te passen  (u hoort een pieptoon) en druk de toets volledig in  (u hoort het sluitergeluid). wordt weergegeven naast of . Als verdwijnt, is het beeld opgenomen.   De maximale doorlopende opnameduur voor films is ongeveer 13 uur. Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand gemaakt. NL 13 Afspelen U kunt beelden afspelen die zijn opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de media-instelling (p. 11). Standaard is de vaste schijf geselecteerd. -toets (BEELDEN WEERGEVEN)  POWER-schakelaar -toets (BEELDEN WEERGEVEN)       HOME MENU Vorige 6 beelden Volgende 6 beelden Terug naar het opnamescherm Films weergeven      Stilstaande beelden weergeven (OPTION) Beelden zoeken op datum Naar het scherm (Gezichtsindex) gaan Naar het scherm (Filmrolindex) gaan 1 Draai de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen. 2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN)  (of ). Het scherm VISUAL INDEX wordt op het LCD-scherm weergegeven. (Dit kan enige seconden duren.) 3 Begin met afspelen. Films Raak het tabblad wilt afspelen aan. Stilstaande beelden en de film die u Naar het begin Schakelen tussen van de scène/ afspelen en onderbreken Volgende vorige film als u de toets aanraakt film NL 14 Stoppen (naar het scherm VISUAL INDEX) Terug-/vooruitspoelen Raak het tabblad en het stilstaande beeld dat u wilt weergeven aan. Toets voor diavoorstelling Naar het scherm VISUAL INDEX Vorige/ volgende Het volume van films aanpassen DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Wanneer u een film afspeelt, raakt u (OPTION)  tabblad  [VOLUME] aan en past u het volume aan met / .  Tips   wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatste is afgespeeld/opgenomen. Wanneer u het beeld met de aanduiding  aanraakt, kunt u afspelen vanaf het punt waar u het afspelen eerder hebt gestopt. A/V Raansluiting A/V OUTaansluiting DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E Het beeld op een televisie afspelen Opnemen/afspelen Sluit de camcorder aan op de ingang van een televisie of VCR met de A/V-kabel  (bijgeleverd) of een A/V-kabel met S VIDEO  (optioneel). Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie. (geel) (wit) (geel) (rood) : Signaalverloop VCR of televisies NL 15 Andere onderdelen en functies van de camcorder U vindt hier uitleg over toetsen, aansluitingen, enzovoort die niet in andere hoofdstukken worden beschreven. Opnemen/afspelen  Motorzoomknop Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat (weergavezoom).  Wanneer u het scherm aanraakt tijdens weergavezoom, wordt het punt dat u aanraakt, weergegeven in het midden van het weergegeven kader.  Oogje voor schouderriem De schouderriem (optioneel) bevestigen.  Afstandsbedieningssensor (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/ infraroodpoort Hiermee wordt het signaal van de afstandsbediening ontvangen.  Ingebouwde microfoon Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)  Zoomtoetsen Druk op deze toetsen om in/uit te zoomen. U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat (weergavezoom).   NL 16 Wanneer u het scherm aanraakt tijdens weergavezoom, wordt het punt dat u aanraakt, weergegeven in het midden van het LCD-scherm. -toets (DISC BURN) Een disc maken door de camcorder aan te sluiten op een computer. Raadpleeg de "Gids voor PMB" (p. 24) voor meer informatie.  DISP/BATT INFO-toets U kunt het schermdisplay wijzigen wanneer u hierop drukt terwijl de stroom is ingeschakeld. Als u hierop drukt terwijl de stroom op OFF (CHG) is gezet, kunt u de resterende acculading controleren.  -toets (tegenlicht) Druk op  (tegenlicht) om  weer te geven voor het aanpassen van de belichting van onderwerpen met tegenlicht. Druk nogmaals op  (tegenlicht) om de tegenlichtfunctie te annuleren.  Luidspreker  Bevestigingspunt voor statief (onderkant) Bevestig het statief (optioneel; de schroef mag niet langer dan 5,5 mm zijn) met een statiefschroef op het bevestigingspunt voor het statief.  EASY-toets Druk op EASY om weer te geven. De meeste instellingen worden automatisch ingesteld zodat u gemakkelijk kunt opnemen/afspelen. Druk nogmaals op EASY om de functie te annuleren.  NIGHTSHOT PLUS-schakelaar Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op ON ( wordt weergegeven) om in een donkere omgeving op te nemen.  ACCESS-lampje (Vaste schijf) Als het ACCESS-lampje brandt of knippert, worden gegevens geschreven/ gelezen met de camcorder. Opnemen/afspelen  RESET-toets Druk op RESET om alle instellingen, inclusief de klokinstelling, te initialiseren.  QUICK ON-toets Het QUICK ON-lampje knippert en de camcorder schakelt over naar de stroombesparingsstand (slaapstand). Druk nogmaals op QUICK ON om de volgende opname te starten. Het duurt ongeveer 1 seconde voordat de opnamewachtstand op de camcorder weer is geactiveerd. Met [SNEL AAN STBY] kunt u de tijd instellen wanneer de camcorder in de slaapstand wordt uitgeschakeld. De apparaten aansluiten  A/V R-aansluiting / A/V OUTaansluiting Aansluiten met de A/V-kabel.  -aansluiting (USB) (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: alleen uitvoer) Aansluiten met de USB-kabel.  Active Interface Shoe (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Via de Active Interface Shoe wordt stroom geleverd aan optionele accessoires, zoals een videolamp, flitser of microfoon. Het accessoire kan worden in- en uitgeschakeld met de POWER-schakelaar op de camcorder.  Interface-aansluiting Sluit de camcorder en het Handycam Station aan. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) NL 17 Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen Films opnemen  HOME-toets  Resterende accuduur (bij benadering)  Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of [OPN] (opnemen))  Opnamestand (HQ/SP/LP)  Het opname-/weergavemedium  Teller (uur/minuut/seconde)  Resterende opnameduur Stilstaande beelden opnemen  OPTION-toets  BEELDEN WEERGEVEN-toets  Gezichtsindex ingesteld  Beeldformaat  Geschat aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen/ opnamemedium  Toets voor teruggaan  Afspeelstand Films weergeven  Nummer van huidige film/totaalaantal opgenomen films  Toets voor vorige/volgende  Videobedieningstoetsen  Bestandsnaam  Nummer van huidig stilstaand beeld/ totaalaantal opgenomen stilstaande beelden Stilstaande beelden weergeven  Weergavemap Wordt alleen weergegeven wanneer het opnamemedium voor stilstaande beelden een "Memory Stick PRO Duo" is.  Toets voor diavoorstelling  VISUAL INDEX-toets NL 18 Aanduidingen wanneer u wijzigingen aanbrengt Midden Aanduiding BEELDFORM. Diavoorstelling ingesteld NightShot plus Super NightShot plus Color Slow Shutter PictBridge-aansluiting De volgende aanduidingen worden tijdens het opnemen/afspelen weergegeven om de instellingen van de camcorder aan te geven. Linksboven Rechtsboven  Midden Linksboven Aanduiding Onder Aanduiding Betekenis Opnemen met zelfontspanner Flitser/RODE-OGENR. MICR.NIVEAU laag BR.BLD.SEL. INT.ZOOMMICR. Rechtsboven Aanduiding Waarschuwing Betekenis Fader Achtergrondverlichting van het LCD-scherm uit Valsensor uit Valsensor geactiveerd Het medium dat is geselecteerd voor stilstaande beelden  Opnemen/afspelen Onder Betekenis Betekenis Beeldeffecten Digitale effecten Handmatig scherpstellen SCÈNEKEUZE   Tegenlicht Witbalans SteadyShot uit BELICHTING / SPOTMETER TELEMACRO Gezichtsindex  Tips  De aanduidingen en de bijbehorende posities zijn bij benadering en kunnen afwijken van wat u werkelijk ziet. Raadpleeg het "Handycamhandboek" (PDF) voor meer informatie.  De opnamedatum en -tijd worden automatisch op het medium opgenomen. Ze worden niet weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen. NL 19 Verschillende functies uitvoeren - " " OPTION" U kunt het menuscherm weergeven door op (HOME)  (of )/ (OPTION) te drukken. Raadpleeg het "Handycamhandboek" (PDF) (p. 24) voor meer informatie.  HOME" en U kunt items die grijs worden weergegeven, niet selecteren of activeren in de huidige stand voor opnemen/afspelen. Het uitleg over het HOME MENU weergeven (HELP)  Druk op (HOME)  (of ).  Raak (HELP) aan. Het onderste gedeelte van de toets wordt oranje. (HOME)  (HOME)  (HELP) (OPTION) Gebruik van het HOME MENU U kunt de instellingen voor bewerkingen aan uw wensen aanpassen. Druk op (HOME)  (of ) om het menuscherm weer te geven. Menuitems Gebruik van het OPTION MENU Het menu (OPTION) verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Raak (OPTION) aan en de menuitems die u op dat moment kunt instellen, worden weergegeven. Categorie Menuitems 1 Raak de gewenste categorie en vervolgens het item aan om de instelling te wijzigen. 2 Volg de aanwijzingen op het scherm 1 Raak het gewenste tabblad en  Tips  Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.  Als u het scherm HOME MENU wilt verbergen, raakt u aan. 2 Nadat u de instelling hebt voltooid, om de bewerking te voltooien. NL 20 Tabblad vervolgens het item aan om de instelling te wijzigen. raakt u aan.  Opmerkingen   Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in de huidige situatie. Het menu (OPTION) kan niet worden gebruikt wanneer Easy Handycam wordt gebruikt. Items in het HOME MENU De categorie (OPNEMEN) FILM*1 FOTO*1 (BEELDEN WEERGEVEN) (MEDIA BEHEREN) FILMMEDIA INST.*1 FOTOMEDIA INST.*1 MEDIAINFO MEDIA FORMATT.*1 BLD. DB.BEST. REP. [HDD], [MEMORY STICK] (OVERIG) VERWIJDEREN*1 [ VERWIJDEREN], [ VERWIJDEREN] FOTO VASTLEGGEN FILM [KOP.op selectie], KOPIËREN [KOPIËREN op datum], [ ALLE KOPIËREN] FOTO [KOP.op selectie], KOPIËREN [KOPIËREN op datum] BWRK [ VERWIJDEREN], AFSP.LIJST BWRK. [ VERWIJDEREN], [SPLITSEN] [ [ [ [ [ TOEVOEGEN], TOEV.op datum], WISSEN], ALLES WISSEN], VERPLTSEN] AFDRUKKEN USB[ USB-AANSLTING], AANSLTING [ USB-AANSLTING], [DISC BURN] [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] De categorie (INSTELLINGEN) FILMINST. CAMERA [OPNAMESTAND], [NIGHTSHOT-LAMP], [BR.BLD.SEL.], [DIGITAL ZOOM], [STEADYSHOT], [AUTO LGZ.SLUITER], [HULPKADER], [ REST INSTELLEN], [ INDEX INST.]*1 VISUAL INDEX*1 INDEX*1 INDEX*1 AFSPEELLIJST De categorie [HDD], [MEMORY STICK] FOTOINSTELL. Opnemen/afspelen De categorie De categorie [ BEELDFORM.]*1, [NUMMER BEST.], [NIGHTSHOT-LAMP], [HULPKADER], [FLITSFUNCTIE]*1*2, [FLITSNIVEAU]*2, [RODE-OGENR.]*2 INS. [GEGEVENSCODE], BLDWEERG. [ WEERGEVEN] INS. [VOLUME]*1, GELUID/ [PIEPTOON]*1, [LCD WRGV*3 HELDER], [NIV.AV.LCD], [LCD KLEUR] UITVOERINSTELL. [TV-TYPE], [DISPLAY] KLOK/ [KLOK INSTEL.]*1, TAALINS. [GEBIED INST.], [ZOMERTIJD], [ TAALINSTELL.]*1 ALGEMENE [DEMOFUNCTIE], INST. [KALIBRATIE], [AUTOM. UIT], [SNEL AAN STBY], [EXTERNE CTRL]*2, [VALSENSOR] *1 U kunt het item instellen terwijl Easy Handycam wordt gebruikt. NL 21 Beelden opslaan *2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E *3 De menunaam wordt gewijzigd in [INSTELL. GELUID] wanneer Easy Handycam wordt gebruikt. Items in het OPTION MENU Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven. Tabblad [FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO], [BELICHTING], [SPOTMETER], [SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS] Tabblad [FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT] Tabblad [INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU], [Z.ONTSPANNER] (een tabblad afhankelijk van de situatie/geen tabblad)  [SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.], [AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT] Omdat de capaciteit van het medium beperkt is, moet u de beeldgegevens opslaan op een extern medium, zoals een DVD-R of een computer. U kunt de beelden die met de camcorder zijn opgenomen, als volgt opslaan. Een computer gebruiken Als u "Picture Motion Browser" op de bijgeleverde CD-ROM gebruikt, kunt u beelden opslaan die met de camcorder zijn opgenomen. Raadpleeg de "Gids voor PMB" op de bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie. Een DVD maken met One Touch (One Touch Disc Burn) U kunt beelden die op de vaste schijf van de camcorder zijn opgenomen, eenvoudig rechtstreeks opslaan op een DVD door op (DISC BURN) te drukken. Beelden opslaan op een computer (Easy PC Back-up) U kunt beelden die met de camcorder zijn opgenomen, opslaan op de vaste schijf van een computer. Een DVD met geselecteerde beelden maken U kunt beelden die u naar de computer hebt geïmporteerd, opslaan op een DVD. U kunt deze beelden ook bewerken. De camcorder aansluiten op andere apparaten Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie. Aansluiten met de A/V-kabel U kunt beelden kopiëren naar VCR en DVD/HDD-recorders. NL 22 Beelden verwijderen Aansluiten met de USB-kabel U kunt beelden kopiëren naar DVDwriters, enzovoort die geschikt zijn voor het kopiëren van films.  Tips  U kunt films of stilstaande beelden op de vaste schijf kopiëren naar een "Memory Stick PRO Duo". Raak (HOME)  (OVERIG)  [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] aan. Selecteer het medium met de beelden die u wilt verwijderen voordat u de bewerking uitvoert (p. 11). Films verwijderen 1 Raak (HOME)  [VERWIJDEREN] aan. (OVERIG)  VERWIJDEREN] aan. 3 Raak [ VERWIJDEREN] aan. Opnemen/afspelen 2 Raak [ 4 Raak de film aan die u wilt verwijderen. De geselecteerde film wordt gemarkeerd met . 5 Raak  [JA]  aan. Alle films in één keer verwijderen Raak in stap 3 [ ALLES VERW.]  [JA]  [JA]  aan. Stilstaande beelden verwijderen  Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN] aan.  Raak [ VERWIJDEREN] aan en raak vervolgens het stilstaande beeld aan dat u wilt verwijderen. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met .  Raak  [JA]  aan.  Tips  Als u alle stilstaande beelden op het medium wilt verwijderen, raakt u in stap  [ ALLES VERW.]  [JA]  [JA]  aan. NL 23 Een computer gebruiken Bewerkingen uitvoeren met een computer Handboek/software die moeten worden geïnstalleerd  Klik op [Handycam Handbook]. Het installatiescherm voor het "Handycamhandboek" (PDF) wordt weergegeven. "Handycam-handboek" (PDF) In het "Handycam-handboek" (PDF) vindt u meer informatie over de camcorder en hoe u deze kunt gebruiken. "Picture Motion Browser" (alleen voor gebruikers van Windows) "Picture Motion Browser" is de bijgeleverde software. U kunt de volgende bewerkingen uitvoeren.     Een DVD maken met One Touch Beelden importeren naar een computer Geïmporteerde beelden bewerken Een DVD maken  Opmerkingen  De bijgeleverde software "Picture Motion Browser" wordt niet ondersteund op Macintosh-computers. Als u een Macintoshcomputer wilt gebruiken waarop uw camcorder is aangesloten, raadpleegt u de volgende website voor meer informatie. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/ Het "Handycam-handboek" (PDF) installeren en weergeven Als u het "Handycam-handboek" (PDF) wilt weergeven, moet u Adobe Reader installeren op uw computer. Ga door met de installatie, zelfs als er een bevestigingsscherm voor een onbekende uitgever wordt weergegeven.  Schakel de computer in.  Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het schijfstation van de computer. Het selectiescherm voor de installatie wordt weergegeven. NL 24  Selecteer de gewenste taal en de modelnaam van uw Handycam en klik op [Handycam Handbook (PDF)]. De installatie wordt gestart. Als de installatie is voltooid, wordt het pictogram voor het "Handycam-handboek" (PDF) op het bureaublad van de computer weergegeven.  De modelnaam van uw Handycam wordt aan de onderkant van het apparaat weergegeven.  Klik op [Exit]  [Exit] en verwijder de CDROM uit het schijfstation van de computer. Dubbelklik op het pictogram om het "Handycam-handboek" (PDF) weer te geven.  Tips  Macintosh-gebruikers kunnen de onderstaande procedure volgen.  Schakel de computer in.  Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het schijfstation van de computer.  Open de map [Handbook] op de CDROM, dubbelklik op de map [NL] en sleep het "Handycam-handboek" naar de computer. Dubbelklik op "Handbook.pdf" om het "Handycam-handboek" (PDF) weer te geven. "Picture Motion Browser" installeren  Systeemvereisten Raadpleeg de ondersteuningswebsite voor meer informatie. Besturingssysteem: Microsoft Windows 2000 Professional SP4, Windows XP SP2*, Windows Vista* * 64-bits versies en de startersversie worden niet ondersteund. Standaardinstallatie is vereist. De werking is niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem is bijgewerkt of in een multi-bootomgeving. Processor: Intel Pentium III 1 GHz of sneller Geheugen: 256 MB of meer Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor installatie: Ongeveer 500 MB (5 GB of meer is wellicht nodig wanneer u DVDVideo’s maakt.) Beeldscherm: Minimaal 1.024 × 768 punten Overig:  USB-poort (dit moet een standaardonderdeel zijn, Hi-Speed USB (compatibel met USB 2.0) wordt aanbevolen), DVD-brander (CD-ROMstation is nodig voor installatie)  Controleer of de camcorder niet is aangesloten op de computer.  Schakel de computer in.  Opmerkingen Meld u aan als beheerder voor de installatie. Sluit alle toepassingen die worden uitgevoerd op de computer voordat u de software installeert.  Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer. Het installatiescherm wordt weergegeven.    Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).* * Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen verschillen afhankelijk van de computer.  Klik op [Install] in het installatiescherm van de computer.  Selecteer de taal waarin de toepassing moet worden geïnstalleerd en klik op [Next].  Zodra het scherm voor het bevestigen van de aansluiting wordt weergegeven, sluit u de camcorder als volgt aan op de computer. Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:  Sluit de netspanningsadapter aan op het Handycam Station en een stopcontact.  Plaats de camcorder op het Handycam Station en draai de POWER-schakelaar om het apparaat in te schakelen. Een computer gebruiken  Software installeren U moet de software installeren op uw Windows-computer voordat u de camcorder aansluit op de computer. De installatie is alleen de eerste keer vereist. De programma’s die moeten worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van het besturingssysteem. Als het scherm niet wordt weergegeven  Klik op [Start] en [My Computer]. (Voor Windows 2000: dubbelklik op [My Computer].)  Sluit de -aansluiting (USB) van het Handycam Station aan op de aansluiting (USB) van de computer met de bijgeleverde USB-kabel. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch op het LCD-scherm van de camcorder weergegeven.  Raak [ USB-AANSLTING] of [ USB-AANSLTING] aan in het scherm [USB SELECT.] van de camcorder. Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:  Sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder en een stopcontact en draai de POWER-schakelaar om het apparaat in te schakelen.  Sluit de -aansluiting (USB) van de camcorder aan op de -aansluiting (USB) van de computer met de bijgeleverde USB-kabel. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch op het LCD-scherm van de camcorder weergegeven.  Raak [ USB-AANSLTING] of [ USB-AANSLTING] aan in het scherm [USB SELECT.] van de camcorder. NL 25  Klik op [Continue].  Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] als u akkoord gaat en klik op [Next].  Controleer de installatie-instellingen en klik op [Install].  Opmerkingen Start de computer op dit moment niet opnieuw op, zelfs niet wanneer een scherm verschijnt waarin u wordt gevraagd dit te doen. Start de computer opnieuw op nadat de installatie is uitgevoerd.  De verificatie kan enige tijd in beslag nemen.  Volg de aanwijzingen op het scherm om de software te installeren.  Afhankelijk van de computer moet u wellicht software van derden installeren. Als het installatiescherm wordt weergegeven, volgt u de aanwijzingen om de vereiste software te installeren.  Start zo nodig de computer opnieuw op om de installatie te voltooien.  Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation van de computer.  De USB-kabel loskoppelen  Klik op het pictogram  [Safely remove USB Mass Storage Device]  [OK] (alleen Windows 2000) in het systeemvak in de rechterbenedenhoek van het bureaublad van de computer.  Raak [END]  [JA] aan op het scherm van de camcorder.  Koppel de USB-kabel los. NL 26  "Picture Motion Browser" gebruiken Als u "Picture Motion Browser" wilt starten, klikt u op [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [PMB - Picture Motion Browser]. Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor algemeen gebruik van "Picture Motion Browser". Als u de "Gids voor PMB" wilt weergeven, klikt u op [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [Help]  [Gids voor PMB].  Tips  Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt weergegeven, raakt u (HOME)  (OVERIG)  [USB-AANSLTING] aan. Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. Opmerkingen voordat u de camcorder opstuurt ter reparatie    De huidige vaste schijf van de camcorder moet mogelijk worden geïnitialiseerd of gewijzigd, afhankelijk van het probleem. In deze gevallen worden de gegevens die zijn opgeslagen op de vaste schijf, verwijderd. Zorg ervoor dat u de gegevens op de interne vaste schijf opslaat (raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)) op een ander medium (back-up) voordat u de camcorder opstuurt ter reparatie. U wordt niet gecompenseerd voor verlies van gegevens op de vaste schijf. Tijdens de reparatie wordt mogelijk een kleine hoeveelheid gegevens op de vaste schijf gecontroleerd om het probleem te kunnen onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter geen gegevens kopiëren of bewaren. Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor de symptomen van de camcorder en raadpleeg de "Gids voor PMB" voor het aansluiten op de computer.    De camcorder wordt warm.     Wanneer u op START/STOP of PHOTO drukt, worden er geen beelden opgenomen.   De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld.  Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op een storing. Gebruik de netspanningsadapter. Schakel de stroom weer in. Laad de accu op (p. 7). Problemen oplossen  Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 7). Sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op het stopcontact (p. 7). Dit komt doordat de camcorder gedurende lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing. De stroom wordt plotseling uitgeschakeld. De stroom wordt niet ingeschakeld.  Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan. Als de functies nog steeds niet werken, drukt u op de RESET-toets (p. 17) met een puntig voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt, worden alle instellingen, waaronder de klokinstellingen, hersteld.) De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen. De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Schakel de camcorder uit en breng deze naar een warme omgeving. Laat de camcorder daar een tijdje liggen en schakel de camcorder vervolgens opnieuw in.    Zet de POWER-schakelaar op (Film) of (Stilstaand beeld) (p. 10). U kunt geen beelden opnemen in de slaapstand. Druk op de QUICK ON-toets (p. 17). Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op het opnamemedium. U kunt op dit moment geen nieuwe opnamen maken. Het medium van de camcorder is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 23). Het totale aantal films of stilstaande beelden overschrijdt de opnamecapaciteit van het medium. Verwijder ongewenste beelden (p. 23). NL 27 Het opnemen wordt gestopt.  De temperatuur van de camcorder is zeer hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele/warme plaats liggen. Aanduidingen/ berichten Oorzaken/oplossingen C:04:  U kunt "Picture Motion Browser" niet installeren.   Controleer de computeromgeving die is vereist om "Picture Motion Browser" te installeren. Installeer "Picture Motion Browser" op de juiste manier (p. 24).  C:13: / C:32:  E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94:  "Picture Motion Browser" werkt niet goed.  Sluit "Picture Motion Browser" en start de computer opnieuw op. De camcorder wordt niet herkend door de computer.   Koppel alle apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de USB-aansluiting van de computer. Koppel de USB-kabel los van de computer en het Handycam Station, start de computer opnieuw op en sluit de computer en de camcorder weer op de juiste manier aan. 101-0001 Als er aanduidingen op het LCD-scherm worden weergegeven, controleert u het volgende. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met uw Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. NL 28   Zelfdiagnose/waarschuwingen   De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu   (H-serie). Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu (H-serie) (p. 7). Sluit de stekker van de netspanningsadapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van het Handycam Station of de camcorder (p. 7). Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron weer aan en gebruik de camcorder weer. Er is een storing opgetreden die u niet kunt verhelpen. Neem contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige code door die begint met "E". Het bestand is beschadigd of onleesbaar. Er is mogelijk een fout opgetreden met de vaste schijf in de camcorder. Verwijder ongewenste beelden. De accu is bijna leeg. De temperatuur van de camcorder loopt steeds verder op of is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen. Aanduidingen/ berichten Oorzaken/oplossingen           Oorzaken/oplossingen Er is niet voldoende licht, dus cameratrillingen treden gemakkelijk op. Gebruik de flitser. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E)  De camcorder is niet stabiel, dus cameratrillingen treden gemakkelijk op. Houd de camcorder stevig vast met beide handen en neem het beeld op. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing voor cameratrillingen niet verdwijnt.  Het medium is vol.  Er kunnen geen stilstaande beelden worden opgenomen tijdens het verwerken. Wacht enige tijd en neem vervolgens op.  Valsensor geactiveerd. Opnemen/afspelen is mogelijk uitgeschakeld.  Problemen oplossen  De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Laat de camcorder opwarmen. Wanneer de aanduiding langzaam knippert, is de vrije ruimte voor opnamen bijna op. Er is geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst (p. 12). Wanneer de aanduiding snel knippert, is er niet voldoende vrije ruimte beschikbaar voor het opnemen van beelden. Verwijder overbodige beelden of formatteer de "Memory Stick PRO Duo" nadat u de beelden op een ander medium hebt opgeslagen (p. 22). Het beelddatabasebestand is beschadigd. De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd. De "Memory Stick PRO Duo" is niet correct geformatteerd. Er is een nietcompatibele "Memory Stick PRO Duo" geplaatst. Toegang tot de "Memory Stick PRO Duo" is beperkt op een ander apparaat. Er is een probleem met de flitser. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Aanduidingen/ berichten NL 29 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud         NL 30 Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden:  Op extreem warme, koude of vochtige plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen.  In de buurt van sterk magnetische velden of mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden.  In de buurt van sterke radiogolven of straling. De camcorder kan wellicht niet goed opnemen.  In de buurt van AM-radio-ontvangers en videoapparatuur. Er kan ruis optreden.  Op zandstranden en in stoffige omgevingen. Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.  Bij ramen of locaties buitenshuis waar het LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het LCDscherm beschadigd. Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter). Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Zorg ervoor dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing van de camcorder terechtkomt, moet u de camcorder loskoppelen van het stopcontact en deze door een Sony-handelaar laten nakijken voordat u de camcorder weer gebruikt. Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het apparaat te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens. Laat de POWER-schakelaar op OFF (CHG) staan wanneer u de camcorder niet gebruikt. Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken.      Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken. Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen. Houd de metalen contactpunten goed schoon. Houd de afstandsbediening en de knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als de batterij per ongeluk wordt ingeslikt (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E). Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt, doet u het volgende:  Neem contact op met een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.  Spoel vloeistof af die op uw huid is terechtgekomen.  Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo snel mogelijk een arts.  Wanneer u de camcorder langere tijd niet gebruikt   Schakel de camcorder zo nu en dan in en gebruik deze voor het afspelen van beelden of opnemen gedurende ongeveer 3 minuten. Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt. LCD-scherm    Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken. Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing. Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing.  Het LCD-scherm reinigen Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCDscherm gebruikt (optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel. Informatie over de behuizing   Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek. Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd:  Gebruik van chemische middelen, zoals thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème.  Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen.  Langdurige blootstelling van de behuizing aan rubber of vinyl. Verzorging en opslag van de lens    Veeg het oppervlak van de lens in de volgende gevallen schoon met een zachte doek:  Als er vingerafdrukken op de lens zitten.  Op erg warme of vochtige plaatsen.  Wanneer de lens aan zoute lucht is blootgesteld, zoals aan zee. Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met weinig stof en vuil. Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. U kunt het best de camcorder ongeveer één keer per maand gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat blijft. Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camera zolang u de datum niet opneemt.  Procedures Sluit de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact en laat de camcorder langer dan 24 uur zo staan met de POWERschakelaar op OFF (CHG) gezet. De batterij van de afstandsbediening vervangen (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)  Houd het nokje ingedrukt en plaats uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken.  Plaats een nieuwe batterij met de pluspool (+) naar boven gericht.  Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening tot deze vastklikt. Nokje WAARSCHUWING Bij onjuist gebruik kan de batterij ontploffen. Laad de batterij niet op, demonteer de batterij niet en gooi de batterij niet in het vuur. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij opladen  Aanvullende informatie De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer de camcorder via de netspanningsadapter aangesloten is op het stopcontact of wanneer de accu is bevestigd. De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in ongeveer 3 maanden als u de camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij is opgeladen. Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan de bedieningsafstand van de afstandsbediening afnemen of functioneert de afstandsbediening wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de batterij vervangen door een CR2025-lithiumbatterij van Sony. Als u een andere batterij gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot gevolg hebben. NL 31 Technische gegevens Systeem Videocompressie-indeling: MPEG2/JPEG (stilstaande beelden) Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2kanaals Dolby Digital Stereo Creator Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen Vaste schijf DCR-SR35E/SR45E: 30 GB DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB DCR-SR75E/SR85E: 60 GB Als u de capaciteit van het medium meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer. Opname-indeling Film: MPEG2-PS Stilstaand beeld: Exif *1 Ver.2,2 Beeldapparaat DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 2,25 mm (type 1/8) CCD (Charge Coupled Device) Totaal: Ongeveer 800 000 pixels Effectief (Film, 16:9): Ongeveer 490 000 pixels Effectief (Stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer 310 000 pixels Effectief (Stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer 410 000 pixels DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 3,0 mm (type 1/6) CCD (Charge Coupled Device) Totaal: Ongeveer 1 070 000 pixels Effectief (Film, 16:9): Ongeveer 670 000 pixels Effectief (Stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer 750 000 pixels Effectief (Stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer 1 000 000 pixels Lens NL 32 DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Carl Zeiss Vario-Tessar Optisch: 40 ×, Digitaal: 80 ×, 2 000 × Filterdiameter: 30 mm DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Carl Zeiss Vario-Tessar Optisch: 25 ×, Digitaal: 50 ×, 2 000 × Filterdiameter: 30 mm Brandpuntsafstand DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E F=1,8 - 4,1 f=1,9 - 76,0 mm Indien geconverteerd naar een 35-mm fotocamera Voor films: 41 - 1 640 mm (16:9)*2 Voor stilstaande beelden: 48 - 1 920 mm (4:3) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E F=1,8 - 3,2 f=2,5 - 62,5 mm Indien geconverteerd naar een 35-mm fotocamera Voor films: 41 - 1 189 mm (16:9)*2 Voor stilstaande beelden: 36 - 900 mm (4:3) Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K) Minimale verlichting DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 6 lx (lux) (wanneer [AUTO LGZ.SLUITER] is ingesteld op [AAN], sluitertijd 1/25 seconde) 0 lx (lux) (bij gebruik van de functie NightShot plus) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 8 lx (lux) (wanneer [AUTO LGZ.SLUITER] is ingesteld op [AAN], sluitertijd 1/25 seconde) 0 lx (lux) (bij gebruik van de functie NightShot plus) *1 "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande beelden, vastgelegd door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden in deze indeling kunnen beschikken over aanvullende informatie, zoals informatie over de instellingen van de camcorder op het moment dat het beeld werd opgenomen. 2 * De waarden voor brandpuntsafstand zijn de werkelijke waarden die resulteren uit de pixeluitvoer voor groothoekopnamen.  Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. A/V R-aansluiting: Video-/audio-uitgang Netspanningsadapter AC-L200/ L200B USB-uitgang: mini-B (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: alleen uitvoer) Elektriciteitsverbruik: 0,35 - 0,18 A Ingangen/uitgangen LCD-scherm Beeld: 6,7 cm (type 2,7, breedte-/ hoogteverhouding 16:9) Totaalaantal pixels: 123 200 (560 × 220) Algemeen Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V (accu), 8,4 V (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik: tijdens cameraopname met normale helderheid. DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W Stroomvereisten: 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik: 18 W Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom* Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C Afmetingen (ongeveer): 48 × 29 × 81 mm (b×h×d) exclusief uitstekende delen Gewicht (ongeveer): 170 g (exclusief netsnoer) * Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter voor andere specificaties. Oplaadbare accu NP-FH40 Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C Uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom Afmetingen (ongeveer): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm (b×h×d) inclusief uitstekende delen en met de bijgeleverde accu bevestigd Gewicht (ongeveer) DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 350 g (alleen hoofdeenheid) 400 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 360 g (alleen hoofdeenheid) 410 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu) Capaciteit: 4,9 wh (680 mAh) Type: Li-ion Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Aanvullende informatie Handycam Station DCRA-C200 (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Ingangen/uitgangen A/V OUT-aansluiting: Video-/audio-uitgang USB-uitgang: mini-B (DCR-SR55E/SR75E: alleen uitvoer) NL 33 Informatie over handelsmerken         "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PROHG Duo" " ", "Memory Stick Micro", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Dolby en het dubbel-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen. Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en andere landen. Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden  en "" niet elke keer vermeld in deze handleiding. NL 34 Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση Πριν χρησιμοπoιήσετε τη μονάδα, μελετήστε πρoσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το σε περίπτωση που χρειαστεί να ανατρέξετε σε αυτό στο μέλλον. ΠΡOΕΙΔOΠOΙΗΣΗ Για να απoфύγετε τoν κίνδυνo πυρκαγιάς ή ηλεκτρoπληξίας, μην εκθέτετε τη μoνάρδα στη βρоχή ή σε υγρασία. Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή παρόμοια στοιχεία. ΠΡOΣOXΗ Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη μπαταρία τоυ ίδιоυ τύπоυ. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να πρоκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτρоπληξία. ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ Πρoσoxή Τα ηλεκτρομαγνητικά περία στις συγκεκριμένες συχνότητες ενέχεται να επηρεάσυν την εικόνα και τον ήχο της κάμερας. Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί ότι συμμορφούται με τα όρια που καθορίζονται από την οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρότερου από 3 μέτρα (9,8 πόδια). Σημείωση Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λόγω στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.). GR  Απoκoμιδή Παλαιoύ Ηλεκτρικoύ & Ηλεκτρoνικoύ Εξοπλισμού (Ισύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Εφαρμσιμ εξάρτημα: Τηλεχειριστήριο (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλγής) Το σύμβολο αυτό επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει ότι η μπαταρία που παρέχεται με αυτό το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα οικιακά απορρίμματα. Με το να βεβαιωθείτε ότι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικνόμηση φυσικών πόρων. Στην περίπτωση προϊόντων που για λόγους ασφαλείας, επιδόσεων, η ακεραιότητας δεδομένων απαιτούν τη μόνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊον στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία από το προϊόν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. О κατασκευαστής αυτού του προϊόντς είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. О Εξυσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ασφάλεια του προϊόντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.            Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος (1) Καλώδιο τροφοδοσίας (1) Handycam Station (1)  (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) A/V Καλώδιο σύνδεσης (1)  USB καλώδιο (1)  Ασύρματο τηλεχειριστήριο (1) (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E) Έχει ήδη τοποθετηθεί μια μπαταρία λιθίου τύπου κουμπιού.   GR Σχετικά με τη χρήση της κάμερας    Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση Παρεχόμενα στοιχεία Οι αριθμοί σε ( ) είναι η παρεχόμενη ποσότητα. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία NP-FH40 (1) Μετασχηματιστής 21 ακίδων (1) (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E) Μόνο για τα μοντέλα με το σήμα τυπωμένο στην κάτω επιφάνειά τους. CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (σελ. 24)  Picture Motion Browser (Λογισμικό)  PMB Guide  Εγχειρίδιο του Handycam (PDF) "Οδηγός Χρήσης" (Το παρόν εγχειρίδιο) (1)    Η κάμερα δεν είναι αδιαπέραστη από τη σκόνη, τις σταγόνες ή το νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα "Προφυλάξεις" (σελ. 31). Μην κάνετε καμία από τις παρακάτω ενέργειες όταν η λυχνία λειτουργίας (Ταινία)/ (Ακίνητη εικόνα) (σελ. 10) ή ACCESS η λυχνία (σελ. 12, 17) είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει, γιατί ενδέχεται να καταστραφεί το μέσο εγγραφής, να χαθούν οι εγγεγραμμένες εικόνες ή να προκληθούν άλλες δυσλειτουργίες.  Αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo".  Αφαίρεση της μπαταρίας ή του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την κάμερα.  Πρόκληση μηχανικών κραδασμών ή δονήσεων στην κάμερα. Όταν συνδέετε την κάμερα σε κάποια άλλη συσκευή με καλώδιο, βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε το βύσμα σύνδεσης σωστά. Μην εισάγετε το βύσμα στον ακροδέκτη ασκώντας δύναμη, καθώς ο ακροδέκτης μπορεί να υποστεί ζημιά ή να προκληθεί δυσλειτουργία στην κάμερα. Μην προκαλείτε κραδασμούς ή δονήσεις στην κάμερα. Ο σκληρός δίσκος της κάμερας μπορεί να μην αναγνωρίζεται ή μπορεί να μην είναι εφικτή η εγγραφή ή αναπαραγωγή. Μην χρησιμοποιείτε την κάμερά σας σε περιοχές με έντονο θόρυβο. Ο σκληρός δίσκος της κάμερας μπορεί να μην αναγνωρίζεται ή μπορεί να μην είναι εφικτή η εγγραφή ή η αναπαραγωγή. Για την προστασία του εσωτερικού σκληρού δίσκου από κραδασμούς σε περίπτωση πτώσης, GR      η κάμερα διαθέτει τη λειτουργία του αισθητήρα πτώσεων*. Σε περίπτωση πτώσης, ή σε συνθήκες έλλειψης βαρύτητας, μπορεί επίσης να εγγραφεί ο θόρυβος που δημιουργείται όταν ενεργοποιείται η λειτουργία αυτή από την κάμερα. Εάν ο αισθητήρας πτώσεων εντοπίζει μια πτώση επανειλημμένως, τότε η εγγραφή/ αναπαραγωγή μπορεί να διακοπεί. Εάν η θερμοκρασία της κάμερας αυξηθεί ή μειωθεί σημαντικά, ενδέχεται να μην έχετε δυνατότητα εγγραφής ή αναπαραγωγής στην κάμερα, λόγω των χαρακτηριστικών προστασίας της κάμερας, τα οποία ενεργοποιούνται σε τέτοιες συνθήκες. Στην περίπτωση αυτή, εμφανίζεται μια ένδειξη στην οθόνη LCD (σελ. 28). Μην θέτετε σε λειτουργία την κάμερα σε περιοχές χαμηλής πίεσης, όπου το υψόμετρο είναι μεγαλύτερο από 3.000 μέτρα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μονάδα σκληρού δίσκου της κάμεράς σας. Εάν επαναλαμβάνετε τις διαδικασίες εγγραφής/διαγραφής εικόνων για μεγάλο διάστημα, θα προκληθεί κατακερματισμός των δεδομένων στο μέσο εγγραφής. Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να εγγράψετε εικόνες. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποθηκεύστε πρώτα τις εικόνες σας σε κάποιον τύπο εξωτερικού μέσου αποθήκευσης και στη συνέχεια πραγματοποιήστε [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]*. Στερεώστε τον ιμάντα της βιντεοκάμερας και κρατήστε την σωστά κατά την εγγραφή.  90 μοίρες ως προς την κάμερα  90 μοίρες (μέγ.)  180 μοίρες (μέγ.)   Μονωτικό φύλλο Τύποι "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με την κάμερά σας Για την εγγραφή ταινιών, συστήνεται να χρησιμοποιήσετε "Memory Stick PRO Duo" χωρητικότητας 512 MB ή περισσότερο, με την ένδειξη:  ("Memory Stick PRO Duo")*  ("Memory Stick PRO-HG Duo") * Διατίθενται με την ένδειξη Mark2 ή όχι.  Τα "Memory Stick PRO Duo" με χωρητικότητα έως 8 GB λειτουργούν κανονικά με αυτή την κάμερα.  Ανατρέξτε στη σελίδα 11 για το διαθέσιμο χρόνο εγγραφής ενός "Memory Stick PRO Duo".  Τα "Memory Stick PRO Duo" και "Memory Stick PRO-HG Duo" αναφέρονται και τα δύο ως "Memory Stick PRO Duo" σε αυτό το εγχειρίδιο.   GR  Για να προσαρμόσετε τον πίνακα LCD, ανοίξτε τον κατά 90 μοίρες προς την κάμερα () και στη συνέχεια περιστρέψτε την στη βέλτιστη γωνία για εγγραφή ή αναπαραγωγή (). Μπορείτε να περιστρέψετε τον πίνακα LCD κατά 180 μοίρες προς την πλευρά του φακού () για εγγραφή σε λειτουργία ειδώλου. Η οθόνη LCD είναι κατασκευασμένη με τεχνολογία υψηλής ακριβείας έτσι ώστε, ποσοστό άνω του 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά. Ωστόσο, ενδέχεται να εμφανιστούν μικροσκοπικές μαύρες κουκκίδες ή/και φωτεινές κουκκίδες (λευκού, κόκκινου, μπλε ή πράσινου χρώματος) κατά τρόπο συνεχή στην οθόνη LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικές, οφείλονται στη διαδικασία κατασκευής και δεν επηρεάζουν με οποιονδήποτε τρόπο την εγγραφή. Αφαιρέστε το μονωτικό φύλλο πριν από τη χρήση του τηλεχειριστηρίου. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Σχετικά με την εγγραφή     Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε ότι επιτυγχάνεται εγγραφή εικόνας και ήχου χωρίς προβλήματα. Δεν παρέχεται αποζημίωση για τυχόν αποτυχία ή απώλεια εγγραφών, ακόμη και εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή λόγω δυσλειτουργίας της κάμερας, του μέσου εγγραφής, κλπ. Τα συστήματα έγχρωμης τηλεόρασης διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή. Για να αναπαράγετε τις εγγραφές σε τηλεόραση, η τηλεόραση θα πρέπει να διαθέτει σύστημα PAL. Τα πνευματικά δικαιώματα τηλεοπτικών προγραμμάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νομικά κατοχυρωμένα. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τους νόμους περί πνευματικών δικαιωμάτων. Αποθηκεύστε όλα τα εγγεγραμμένα δεδομένα εικόνων  Για την αποτροπή της απώλειας των δεδομένων εικόνων σας, αποθηκεύετε περιοδικά όλες τις εγγεγραμμένες εικόνες σας σε εξωτερικό μέσο. Συνιστάται η αποθήκευση των δεδομένων εικόνων σε ένα δίσκο, όπως ένα DVD-R μέσω του υπολογιστή σας*. Επίσης, μπορείτε να αποθηκεύσετε τα δεδομένα εικόνων σας χρησιμοποιώντας ένα VCR ή μια συσκευή εγγραφής DVD/HDD*. Πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση γλώσσας  Οι ενδείξεις οθόνης που εμφανίζονται σε κάθε τοπική γλώσσα χρησιμοποιούνται για την επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργίας. Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των ενδείξεων της οθόνης πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα (σελ. 10). Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο     Οι εικόνες και οι ενδείξεις οθόνης LCD που εμφανίζονται στο παρόν εγχειρίδιο λήφθηκαν με χρήση ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής και ενδέχεται να φαίνονται διαφορετικές από αυτό που πραγματικά βλέπετε. Σε αυτό το Οδηγός Χρήσης, ο σκληρός δίσκος και το "Memory Stick PRO Duo" καλούνται "μέσα εγγραφής". Εάν δεν υποδεικνύεται συγκεκριμένα, οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο βασίζονται στο μοντέλο DCR-SR85E. Οι σκηνές προέρχονται από το Windows Vista κι ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα του υπολογιστή. * Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και "PMB Guide". Όταν η κάμερα συνδέεται σε υπολογιστή  Μην επιχειρείτε τη διαμόρφωση του σκληρού δίσκου της κάμερας μέσω υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτό, η κάμερά σας μπορεί να μην λειτουργεί σωστά. Σημείωση σχετικά την απόρριψη/μεταφορά  Εάν εκτελείτε [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]* για να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο της κάμερας, τα δεδομένα ενδέχεται να μη διαγραφούν πλήρως από το σκληρό δίσκο. Όταν μεταφέρετε την κάμερα, συστήνεται να εκτελέσετε τη λειτουργία [ ΑΔΕΙΟ]* για αποτροπή ανάκτησης των δεδομένων σας. Εκτός από τα παραπάνω, κατά την απόρριψη της κάμερας, συνιστάται να καταστρέψετε το πραγματικό σώμα της κάμερας. GR  Περιεχόμενα Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση.........2 Ξεκινώντας Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας..............7 Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας........................... 10 Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας................. 10 Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής ........................................................................ 11 Εγγραφή/Αναπαραγωγή Εγγραφή........................................................ 13 Αναπαραγωγή............................................. 14 Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση ................................................................................... 15 Άλλα μέρη και λειτουργίες της κάμερας ........................................................................ 16 Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/ αναπαραγωγής......................................... 18 Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών " HOME" και " OPTION"................. 20 Αποθήκευση εικόνων............................... 22 Διαγραφή εικόνων..................................... 23 Απόλαυση με έναν υπολογιστή Πραγματοποίηση εργασιών με υπολογιστή................................................. 24 Εγχειρίδιο/λογισμικό για εγκατάσταση ................................................................................... 24 Εγκατάσταση του "Picture Motion Browser"............................................................... 24 Επίλυση προβλημάτων Επίλυση προβλημάτων............................ 27 Ένδειξη αυτόματης διάγνωσης/Ενδείξεις προειδοποίησης.............................................. 28 GR  Επιπρόσθετες πληροφορίες Προφυλάξεις................................................ 31 Προδιαγραφές............................................. 33 Ξεκινώντας Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Λυχνία CHG Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία "InfoLITHIUM" (σειρά H) αφού την τοποθετήσετε στην κάμερά σας.  Σημειώσεις  Η κάμερα λειτουργεί μόνο με μπαταρία "InfoLITHIUM" (σειρά H). Ξεκινώντας 1 Γυρίστε τον διακόπτη POWER προς Μπαταρία την κατεύθυνση του βέλους, στη θέση OFF (CHG) (προεπιλεγμένη ρύθμιση). Διακόπτης POWER Βύσμα DC Υποδοχή DC IN Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος Με την ένδειξη  στραμμένη προς τα πάνω Καλώδιο τροφοδοσίας 4 Προς την πρίζα τοίχου DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Βύσμα DC Με την ένδειξη  στραμμένη δεξιά Υποδοχή DC IN Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής. Καλώδιο τροφοδοσίας Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος Προς την πρίζα τοίχου 2 Τοποθετήστε τη μπαταρία σύροντάς την προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. 3 Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην υποδοχή DC IN της κάμεράς σας Handycam Station. Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην υποδοχή DC IN της κάμεράς σας. Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής και συνδέστε σταθερά το βύσμα DC του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην υποδοχή DC IN. 4 Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος και την πρίζα του τοίχου. Τοποθετήστε με ασφαλή τρόπο την κάμερα στο Handycam Station, έως ότου ασφαλίσει. GR   Όταν τοποθετείτε την κάμερα στη Handycam Station, κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής DC IN. Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος και την πρίζα τοίχου. Η λυχνία CHG (φόρτιση) ανάβει και η φόρτιση αρχίζει. Η λυχνία CHG (φόρτισης) σβήνει όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως. Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την υποδοχή DC IN κρατώντας ταυτόχρονα το βύσμα DC και το Handycam Station (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E) ή την κάμερά σας (DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E). Διαθέσιμος χρόνος λειτουργίας από την παρεχόμενη μπαταρία Χρόνος φόρτισης: Χρόνος κατά προσέγγιση (λεπτά) που απαιτείται για τη φόρτιση μιας μπαταρίας που έχει αποφορτιστεί πλήρως. Χρόνος εγγραφής/αναπαραγωγής: Διαθέσιμος χρόνος κατά προσέγγιση (λεπτά), όταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία. (Μονάδα: λεπτό) DCR-SR35E/SR36E/ DCR-SR55E/SR65E/ SR45E/SR46E SR75E/SR85E Χρόνος φόρτισης Χρόνος εγγραφής Χρόνος συνεχούς εγγραφής Τυπικός χρόνος εγγραφής Χρόνος αναπαραγωγής  Συμβουλές  Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: Όπως στα DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E, μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία συνδέοντας το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην κάμερα. Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία Γυρίστε τον διακόπτη POWER στη θέση OFF (CHG). Σύρετε το μοχλό απελευθέρωσης BATT (μπαταρίας) και αφαιρέστε τη μπαταρία. Μοχλός απελευθέρωσης BATT (μπαταρίας)  125 100 110 90 105 50 50 45 50 120 140 120 140 Επάνω: Όταν ως μέσο εγγραφής έχει οριστεί ο σκληρός δίσκος Κάτω: Όταν ως μέσο εγγραφής έχει οριστεί το "Memory Stick PRO Duo"  Σημειώσεις   GR 125 Όλοι οι χρόνοι υπολογίζονται κάτω από τις ακόλουθες συνθήκες:  Λειτουργία εγγραφής: [SP]  Ο οπισθοφωτισμός της οθόνης LCD ανάβει: [ON] Ο τυπικός χρόνος εγγραφής δείχνει το χρόνο, όταν εκτελείτε επανειλημμένες εκκινήσεις/ διακοπές της εγγραφής, όταν ενεργοποιείτε/ απενεργοποιείτε την κάμερα και χρησιμοποιείτε το ζουμ. Ξεκινώντας Σχετικά με τη μπαταρία  Πριν την αλλαγή της μπαταρίας ή την αφαίρεση του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την κάμερα, γυρίστε τον διακόπτη POWER στη θέση OFF (CHG) και βεβαιωθείτε ότι η λυχνία (Ταινία)/ λυχνία (Ακίνητη εικόνα) (σ. 10)/ λυχνίες ACCESS (σ. 12, 17) είναι σβηστές.  Η κάμερα δεν τροφοδοτείται από τη μπαταρία, όσο ο μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος είναι συνδεδεμένος στην υποδοχή DC IN της κάμερας ή στο Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E), ακόμα και αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα του τοίχου. Σχετικά με το χρόνο φόρτισης/εγγραφής/ αναπαραγωγής  Οι χρόνοι υπολογίζονται όταν η κάμερα χρησιμοποιείται στους 25°C (συνιστάται η χρήση σε θερμοκρασίες από 10°C έως 30°C).  Ο διαθέσιμος χρόνος εγγραφής και αναπαραγωγής είναι μικρότερος, όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε χαμηλή θερμοκρασία.  Ο διαθέσιμος χρόνος εγγραφής και αναπαραγωγής θα είναι μικρότερος, ανάλογα με τις συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείτε την κάμερα. Σχετικά με το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος  Συνδέετε το τροφοδοτικο στην πληιέστερη πρίζα τοίχου, όταν το χρησιμοποιείτε. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της κάμερας, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα τοίχου αμέσως.  Μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικο, ενώ είναι τοποθετημένο σε στενό χώρο, όπως ανάμεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο.  Μην βραχυκυκλώνετε το βύσμα DC του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος ή τους πόλους της μπαταρίας με οποιοδήποτε μεταλλικό αντικείμενο. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.  Ακόμη και αν η κάμερα είναι απενεργοποιημένη, εξακολουθεί να τροφοδοτείται με ρεύμα από το δίκτυο όσο είναι συνδεδεμένη με το τροφοδοτικό που με τη σειρά του είναι στην πρίζα. GR  Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας (HOME) (σελ. 20) Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται πάνω στην οθόνη LCD. Διακόπτης POWER Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα για πρώτη φορά, εμφανίζεται η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] στην οθόνη LCD. 1 Ενώ πιέζετε το πράσινο κουμπί, γυρίστε τον διακόπτη POWER επανειλημμένα προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία. (Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών (Ακίνητη εικόνα): Για την εγγραφή ακίνητων εικόνων Μεταβείτε στο βήμα 3 όταν ενεργοποιείτε την κάμερά σας για πρώτη φορά.  Όταν ανάβετε τη λυχνία (Ακίνητη εικόνα), ο λόγος όψεως οθόνης αλλάζει σε 4:3 αυτόματα. 2 Πιέστε (HOME)  (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)  [ΡΥΘ.ΩΡ./  [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]. ΓΛΩΣ.] Εμφανίζεται η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]. 3 Επιλέξτε την επιθυμητή γεωγραφική περιοχή, χρησιμοποιώντας τα / και, στη συνέχεια, πιέστε [ΕΠΟΜΕΝΟ]. 4 Ρυθμίστε το [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε] GR 10 (έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα), ώρα και λεπτό, έπειτα πιέστε . Το ρολόι αρχίζει να λειτουργεί.  Συμβουλές Η ημερομηνία και η ώρα δεν εμφανίζονται κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται αυτόματα στο μέσο εγγραφής και μπορούν να προβληθούν κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής.  Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τους ήχους "μπιπ" για τη λειτουργία πατώντας (HOME)  (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)  [ΡΥΘΜ. ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] [ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ]  [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].  Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της οθόνης, ώστε να εμφανίζουν μηνύματα σε μια συγκεκριμένη γλώσσα. Πιέστε το (HOME)  (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)  [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.]  [ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και στη συνέχεια την γλώσσα της επιλογής σας. Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής 2 Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] για να επιλέξετε το μέσο εγγραφής για τις ταινίες και πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΦΩΤ.] για να επιλέξετε το μέσο εγγραφής για τις ακίνητες εικόνες. Εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης μέσου εγγραφής. Ξεκινώντας Μπορείτε να επιλέξετε τον σκληρό δίσκο ή το "Memory Stick PRO Duo" ως το μέσο εγγραφής/αναπαραγωγής/επεξεργασίας στην κάμερά σας. Επιλέξτε ξεχωριστό μέσο εγγραφής για τις ταινίες και για τις ακίνητες εικόνες. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση τόσο για τις ταινίες, όσο και για τις εικόνες είναι ο σκληρός δίσκος. Σκληρός δίσκος Ταινία "Memory Stick" Ακίνητη εικόνα  Σημειώσεις    Μπορείτε να πραγματοποιήσετε λειτουργίες εγγραφής/αναπαραγωγής/επεξεργασίας μόνο για το επιλεγμένο μέσο εγγραφής. Όταν επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε αλλαγή, επιλέξτε ξανά το μέσο εγγραφής. Ο χρόνος εγγραφής με τη λειτουργία εγγραφής [SP] (προκαθορισμένη ρύθμιση) είναι ο εξής (περίπου):  Εσωτερικός σκληρός δίσκος: DCR-SR35E/SR45E: 10 ώρες 40 λεπτά DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 ώρες 30 λεπτά DCR-SR75E/SR85E: 21 ώρες 50 λεπτά  "Memory Stick PRO Duo" (4 GB) της Sony Corporation: 80 λεπτά Ελέγξτε τον αριθμό των εγγράψιμων σταθερών εικόνων στην οθόνη LCD της κάμεράς σας (σελ. 18). 1 Πιέστε (HOME)  Καρτέλα (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) στην οθόνη. 3 Επιλέξτε το μέσο εγγραφής που θέλετε να ορίσετε. 4 Πιέστε [ΝΑΙ]  . Το μέσο εγγραφής αλλάζει. Για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του μέσου εγγραφής  Περιστρέψτε επανειλημμένα τον διακόπτη POWER για να ενεργοποιηθεί η λυχνία (Ταινία)/ λυχνία (Ακίνητη εικόνα), ανάλογα με τις ρυθμίσεις μέσου εγγραφής που επιθυμείτε να ελέγξετε.  Στην οθόνη επιλέξτε το εικονίδιο των μέσων εγγραφής. : Σκληρός δίσκος : "Memory Stick PRO Duo" GR 11 Η οθόνη [Δημιουργία νέου αρχ.βάσης δεδομ.εικόνων.] εμφανίζεται στην οθόνη LCD όταν τοποθετείτε ένα νέο "Memory Stick PRO Duo". Αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo" Προετοιμάστε ένα "Memory Stick PRO Duo" εάν ως μέσο εγγραφής έχει επιλεχθεί το [MEMORY STICK]. Σχετικά με τους τύπους "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην κάμερά σας, ανατρέξτε στη σελίδα 4. 1 Τοποθετήστε το "Memory Stick PRO Duo".  Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory Stick Duo προς την κατεύθυνση του βέλους.  Τοποθετήστε ένα "Memory Stick PRO Duo" στην υποδοχή Memory Stick Duo προς τα δεξιά έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.  Κλείστε το κάλυμμα του Memory Stick Duo. 3 Πιέστε [ΝΑΙ]. Για εγγραφή μόνο ακίνητων εικόνων σε ένα "Memory Stick PRO Duo", πιέστε [ΟΧΙ]. Διαγραφή του "Memory Stick PRO Duo" Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory Stick Duo και σπρώξτε ελαφρά στο "Memory Stick PRO Duo".  Σημειώσεις   ACCESS λυχνία ("Memory Stick PRO Duo")  2 Εάν έχετε επιλέξει ως μέσο εγγραφής ταινιών το [MEMORY STICK], γυρίστε τον διακόπτη POWER έως ότου ανάψει η λυχνία (Ταινία). GR 12  Μην ανοίγετε το κάλυμμα του Memory Stick Duo κατά την εγγραφή. Η τοποθέτηση ενός "Memory Stick PRO Duo" ασκώντας δύναμη προς τη λάθος κατεύθυνση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο "Memory Stick PRO Duo", στην υποδοχή του Memory Stick Duo ή στα δεδομένα εικόνων. Εάν εμφανιστεί η ένδειξη [Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου βάσης δεδομένων εικόνων. Είναι πιθανό να μην υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος.] στο βήμα 3, εκτελέστε διαμόρφωση του "Memory Stick PRO Duo". Κατά τη διαμόρφωση, θα διαγραφούν όλα τα δεδομένα που έχουν εγγραφεί στο "Memory Stick PRO Duo". Όταν πιέζετε και αφαιρείτε το "Memory Stick PRO Duo" προσέξτε να μην τιναχτεί και πέσει στο έδαφος. Εγγραφή/Αναπαραγωγή Εγγραφή Οι εικόνες εγγράφονται στο μέσο που έχει επιλεγεί στη ρύθμιση μέσου (σελ. 11). Η προεπιλεγμένη ρύθμιση τόσο για τις ταινίες, όσο και για τις εικόνες είναι ο σκληρός δίσκος. Διακόπτης LENS COVER START/STOP  Διακόπτης POWER [ΑΝΑΜΟΝ]  [ΕΓΓΡΑΦ] : Για εγγραφή ταινιών : Για εγγραφή ακίνητων εικόνων PHOTO Εγγραφή/Αναπαραγωγή Αναβοσβήνει  Ανάβει START/STOP  1 Γυρίστε τον διακόπτη LENS COVER για να ανοίξει. 2 Γυρίστε το διακόπτη POWER μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία. Πατήστε το πράσινο κουμπί μόνο όταν ο διακόπτης POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG). 3 Ξεκινήστε την εγγραφή. Ταινίες Πιέστε START/STOP  (ή ). Για να σταματήσετε την εγγραφή, πιέστε το START/STOP ξανά.  Συμβουλές  Μπορείτε να ελέγξετε τον ελεύθερο χώρο του μέσου εγγραφής, πατώντας την επιλογή (HOME)  (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ)  [ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ]. Ακίνητες εικόνες Πατήστε PHOTO για να προσαρμόσετε την εστίαση  (ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος) και στη συνέχεια πατήστε το πλήρως  (ακούγεται ένα κλικ). Tο εμφανίζεται δίπλα από το ή το . Όταν εξαφανιστεί η ένδειξη ,η εικόνα έχει εγγραφεί.   Ο μέγιστος χρόνος συνεχόμενης εγγραφής ταινιών είναι περίπου 13 ώρες. Όταν ένα αρχείο ταινίας υπερβαίνει τα 2 GB, τότε δημιουργείται αυτόματα το επόμενο αρχείο ταινίας. GR 13 Αναπαραγωγή Μπορείτε να αναπαραγάγετε τις εικόνες που έχουν εγγραφεί στο μέσο το οποίο έχετε επιλέξει από τη ρύθμιση μέσου (σελ. 11). Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι ο σκληρός δίσκος. Κουμπί (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)  Κουμπί      Διακόπτης POWER (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)  HOME MENU Προηγούμενες 6 εικόνες Επόμενες 6 εικόνες Επιστροφή στην οθόνη εγγραφής Εμφάνιση ταινιών      Εμφάνιση ακίνητων εικόνων (OPTION) Αναζήτηση εικόνων ανά ημερομηνία Μετάβαση στην οθόνη (Λίστα προσώπων) Μετάβαση στην οθόνη (Λίστα εξέλιξης ταινίας) 1 Γυρίστε τον διακόπτη POWER για να ενεργοποιήσετε την κάμερα. 2 Πιέστε το (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)  (ή  κουμπί). Η οθόνη VISUAL INDEX εμφανίζεται στην οθόνη LCD. (Ενδέχεται να απαιτηθούν ορισμένα δευτερόλεπτα.) 3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή. Ταινίες Ακίνητες εικόνες Πιέστε την καρτέλα και την ταινία που θέλετε να αναπαραχθεί. Μετάβαση στην Εναλλαγή αναπαραγωγής αρχή της σκηνής/ ή παύσης κάθε φορά που Επόμενη προηγούμενη ταινία πιέζετε ταινία GR 14 Διακοπή (μετάβαση στην οθόνη VISUAL INDEX) Κίνηση προς τα πίσω/προς τα εμπρός Πιέστε την καρτέλα και την ακίνητη εικόνα που θέλετε να αναπαραχθεί. Κουμπί παρουσίασης διαφανειών Μετάβαση στην οθόνη VISUAL INDEX Προηγούμενη/ Επόμενη Ρύθμιση της έντασης ήχου στις ταινίες Όταν επιλέγετε μια ταινία, πατήστε την επιλογή (OPTION)  Καρτέλα  [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], και στη συνέχεια προσαρμόστε τον ήχο με / .  Συμβουλές   εμφανίζεται με την εικόνα σε κάθε καρτέλα που αναπαράχθηκε/εγγράφηκε τελευταία. Όταν επιλέγετε την εικόνα με την ένδειξη , μπορείτε να το αναπαραγάγετε από το σημείο που σταματήσατε προηγούμενα. DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E Yποδοχή A/V OUT Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση Εγγραφή/Αναπαραγωγή Συνδέστε την κάμερα στην υποδοχή εισόδου μιας τηλεόρασης ή ενός VCR, χρησιμοποιώντας καλώδιο σύνδεσης A/V  (παρέχεται) ή ένα καλώδιο σύνδεσης A/V μεS VIDEO  (προαιρετικό). Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). (Κίτρινο) (Λευκό) (Κίτρινο) (Κόκκινο) : Ροή σήματος VCR ή τηλεόραση GR 15 Άλλα μέρη και λειτουργίες της κάμερας Κουμπιά, βύσματα κ.λπ., που δεν εξηγούνται σε άλλα κεφάλαια, εξηγούνται εδώ.  Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια του ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που πιέσατε θα εμφανιστεί στο κέντρο του προβαλλόμενου πλαισίου.  Άγκιστρο για τον ιμάντα ώμου Προσάρτηση του ιμάντα ώμου (προαιρετικό).  Αισθητήρας τηλεχειρισμού (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Θύρα υπέρυθρων Λήψη του σήματος από το τηλεχειριστήριο.  Ενσωματωμένο μικρόφωνο  Κουμπιά ζουμ Πάτημα για μεγέθυνση/σμίκρυνση. Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες εικόνες από 1,1 έως 5 φορές το αρχικό τους μέγεθος (Ζουμ αναπαραγωγής).  Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Εγγραφή/Αναπαραγωγή GR 16  Μοχλός power zoom Για πιο αργό ζουμ, μετακινήστε το μοχλό power zoom ελαφρά. Για ταχύτερο ζουμ, μετακινήστε το μοχλό περισσότερο. Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες εικόνες από 1,1 έως 5 φορές το αρχικό τους μέγεθος (Ζουμ αναπαραγωγής). Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια του ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που πιέσατε θα εμφανιστεί στο κέντρο της οθόνης LCD.  Κουμπί (DISC BURN) Δημιουργήστε έναν δίσκο συνδέοντας την κάμερα στον υπολογιστή. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο "PMB Guide" (σελ. 24).  Κουμπί DISP/BATT INFO Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθόνη με το πάτημα όταν η τροφοδοσία ρεύματος είναι ενεργοποιημένη. Κατά τα πάτημα όταν η τροφοδοσία ρεύματος είναι απενεργοποιημένη OFF (CHG), μπορείτε να ελέγξετε το υπόλοιπο μπαταρίας.  Κουμπί  (οπισθοφωτισμός) Πιέστε  (οπισθοφωτισμός) για να εμφανιστεί για προσαρμογή της έκθεσης για θέματα με οπισθοφωτισμό. Πιέστε  (οπισθοφωτισμός) ξανά για να ακυρώσετε τη λειτουργία οπισθοφωτισμού.  Κουμπί RESET Πιέστε RESET για επαναφορά όλων των ρυθμίσεων, συμπεριλαμβανομένου του ρολογιού.  Ηχείο  Υποδοχή τριπόδου (κάτω επιφάνεια) Τοποθετήστε το τρίποδο (προαιρετικό: το μήκος της βίδας πρέπει να είναι λιγότερο από 5,5 mm) στην υποδοχή του χρησιμοποιώντας μια βίδα.  Κουμπί EASY Πιέστε EASY για να εμφανιστεί και ορίζονται αυτόματα οι περισσότερες ρυθμίσεις για εύκολη εγγραφή/ αναπαραγωγή. Για ακύρωση, πιέστε EASY ξανά.  Κουμπί QUICK ON Η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει και η κάμερα μεταβαίνει σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας (κατάσταση αναστολής λειτουργίας). Για την επόμενη εγγραφή πιέστε ξανά QUICK ON. Η κάμερα επιστρέφει σε κατάσταση αναμονής εγγραφής σε διάστημα περίπου 1 δευτερολέπτου. Χρησιμοποιώντας τη ρύθμιση [ΑΝΑΜ. ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], μπορείτε να ορίσετε το χρονικό διάστημα μετά από την πάροδο του οποίου η κάμερα θα μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής λειτουργίας.  Υποδοχή Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V / A/V OUT Σύνδεση με το καλώδιο σύνδεσης A/V.  Υποδοχή  (USB) (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: μόνο έξοδος) Σύνδεση με το καλώδιο USB.  Active Interface Shoe (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Το Active Interface Shoe παρέχει τροφοδοσία σε προαιρετικά εξαρτήματα όπως σε μια λυχνία βίντεο, ένα φλας ή ένα μικρόφωνο. Το εξάρτημα μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί καθώς χειρίζεστε τον διακόπτη POWER στην κάμερα. Εγγραφή/Αναπαραγωγή  Διακόπτης NIGHTSHOT PLUS Θέστε τον διακόπτη NIGHTSHOT PLUS στη θέση ON (εμφανίζεται το )για εγγραφή σε σκοτεινά μέρη. Σύνδεση σε άλλες συσκευές  Σύνδεσμος διασύνδεσης Συνδέστε την κάμερά σας και το Handycam Station. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)  Λυχνία ACCESS (Σκληρός δίσκος) Όταν η λυχνία ACCESS είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει, η κάμερα εγγράφει/ διαβάζει δεδομένα. GR 17 Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής Εγγραφή ταινιών  Κουμπί HOME  Υπόλοιπο μπαταρίας (περίπου)  Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ] (αναμονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))  Λειτουργία εγγραφής (HQ/SP/LP)  Το μέσο εγγραφής/αναπαραγωγής  Μετρητής (ώρα/λεπτό/δευτερόλεπτο)  Εναπομείναντες χρόνοι εγγραφής  Κουμπί OPTION Εγγραφή ακίνητων εικόνων  Κουμπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ  Ρύθμιση Λίστα προσώπων  Μέγεθος εικόνας  Κατά προσέγγιση αριθμών εγγράψιμων σταθερών εικόνων/Μέσα εγγραφής  Κουμπί επιστροφής  Λειτουργία αναπαραγωγής  Αριθμός τρέχουσας αναπαραγόμενης ταινίας/Αριθμός συνολικών εγγεγραμμένων ταινιών Προβολή ταινιών  Κουμπί προηγούμενο/επόμενο  Κουμπιά λειτουργίας βίντεο  Όνομα αρχείου δεδομένων  Αριθμός τρέχουσας αναπαραγόμενης ακίνητης εικόνας /Αριθμός εγγεγραμμένων ακίνητων εικόνων  Φάκελος αναπαραγωγής Εμφανίζεται μόνο κατά τη διάρκεια εγγραφής ακίνητων εικόνων σε "Memory Stick PRO Duo". Προβολή ακίνητων εικόνων 60λεπ 1,0M 14/14 101 101-0014 GR 18  Κουμπί παρουσίασης διαφανειών  Κουμπί VISUAL INDEX Ενδείξεις όταν έχετε πραγματοποιήσει αλλαγές Κέντρο Ένδειξη ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ Σύνολο παρουσίασης διαφανειών NightShot plus Super NightShot plus Color Slow Shutter Σύνδεση PictBridge Οι παρακάτω ενδείξεις εμφανίζονται κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να υποδείξουν τις ρυθμίσεις της κάμερας. Επάνω αριστερά Επάνω δεξιά  Κέντρο Επάνω αριστερά Ένδειξη Κάτω Ένδειξη Σημασία Εγγραφή με χρονοδιακόπτη Φλας/ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ. χαμηλό ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ. ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ Επάνω δεξιά Ένδειξη Προειδοποίηση Σημασία Fader Απενεργοποίηση οπισθοφωτισμού οθόνης LCD Απενεργοποιημένος αισθητήρας πτώσεων Ενεργοποιημένος αισθητήρας πτώσεων Τα μέσα εγγραφής που έχουν επιλεγεί για τις σταθερές εικόνες  Εγγραφή/Αναπαραγωγή Κάτω Σημασία Σημασία Εφέ εικόνας Ψηφιακά εφέ Χειροκίνητη εστίαση ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ   Οπισθοφωτισμός Ισορροπία λευκού Απενεργοποίηση SteadyShot ΕΚΘΕΣΗ / ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ TELE MACRO Λίστα προσώπων  Συμβουλές  Οι ενδείξεις και οι θέσεις τους παρουσιάζονται κατά προσέγγιση και διαφέρουν από αυτά που φαίνονται στην πραγματικότητα. Ανατρέξτε στην ενότητα "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για λεπτομέρειες.  Η ημερομηνία και η ώρα εγγραφής εγγράφονται αυτόματα στα μέσα εγγραφής. Δεν εμφανίζονται κατά την εγγραφή. Ωστόσο, μπορείτε να τα ορίσετε ως [ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής. GR 19 Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών - " " OPTION" Μπορείτε να προβάλλετε την οθόνη μενού πιέζοντας (HOME)  (ή )/ (OPTION). Για λεπτομέρειες στα στοιχεία μενού, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) (σελ. 24). (HOME)   HOME" και Δεν επιτρέπεται η επιλογή ή η ταυτόχρονη ενεργοποίηση των σκιασμένων στοιχείων στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/ αναπαραγωγής. Για να δείτε την εξήγηση του HOME MENU (HELP)  Πιέστε (HOME)  (ή ).  Πιέστε (HELP). Το κάτω μέρος του κουμπιού (HELP) γίνεται πορτοκαλί. (HOME)  (OPTION) Χρήση του HOME MENU Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις λειτουργίας ανάλογα με τις ανάγκες σας. Πιέστε (HOME)  (ή ) για εμφάνιση της οθόνης μενού. Στοιχεία μενού Χρήση του OPTION MENU Το μενού (OPTION) εμφανίζεται όπως το αναδυόμενο παράθυρο που εμφανίζεται όταν κάνετε δεξί κλικ με το ποντίκι στον υπολογιστή. Πιέστε (OPTION), στη συνέχεια εμφανίζονται τα στοιχεία μενού που μπορείτε να ρυθμίσετε. Κατηγορία 1 Ακουμπήστε το στοιχείο της Στοιχεία μενού επιθυμητής κατηγορίας για να αλλάξετε τη ρύθμιση. Καρτέλα 2 Ακολουθήστε τον οδηγό που εμφανίζεται στην οθόνη για την περαιτέρω λειτουργία.  Συμβουλές  Αν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθόνη, πιέστε το / για να αλλάξετε τη σελίδα.  Για την απόκρυψη της οθόνηςHOME MENU, πιέστε . GR 20 1 Ακουμπήστε το στοιχείο της επιθυμητής καρτέλας για να αλλάξετε τη ρύθμιση. 2 Μετά την ολοκλήρωση της ρύθμισης, πιέστε .  Σημειώσεις   Όταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται στην οθόνη, πιέστε άλλη καρτέλα. Αν δεν μπορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά, η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στην παρούσα κατάσταση. Δεν είναι δυνατή η χρήση του μενού (OPTION) κατά τη λειτουργία Easy Handycam. Στοιχεία του HOME MENU Κατηγορία (ΛΗΨΗ) ΤΑΙΝΙΑ*1 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ*1 (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) ΡΥΘΜ. ΕΙΚΟΝΑΣ (ΛΟΙΠΑ) ΔΙΑΓΡΑΦΗ*1 [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] ΕΓΓΡΑΦΗ ΦΩΤΟΓΡ. ΜΟΝΤΑΖ [ΜΟΝΤΑΖ με επιλογή], ΤΑΙΝΙΑΣ [ΜΟΝΤΑΖ ανά ημερ.], [ ΜΟΝΤΑΖ ΟΛΩΝ] ΑΝΤΙΓ. [ΑΝΤΙΓΡ.ανά επιλ.], ΦΩΤΟΓΡ [ΑΝΤΙΓΡ.ανά ημερ.] ΕΠΕΞ [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], ΕΠΕΞ.ΛΙΣΤ. ΑΝΑΠ. ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗ USB Κατηγορία ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΑΙΝΙΑΣ VISUAL INDEX*1 INDEX*1 INDEX*1 ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡ. Κατηγορία ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ*1 ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΦΩΤ.*1 ΠΛΗΡΟΦ. ΜΕΣΩΝ ΔΙΑΜΟΡ. ΜΕΣΩΝ*1 ΕΠΙΔ.ΑΡΧ. ΒΑΣ.Δ. [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], [ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ] [ [ [ [ [ ΠΡΟΣΘΗΚΗ], ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.], ΣΒΗΣΙΜΟ], ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ], ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ] [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB], [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB], [DISC BURN] ΡΥΘΜ. ΠΡΟΒ.ΕΙΚ. ΡΥΘΜ. ΗΧΟΥ/ ΕΜΦ.*3 ΡΥΘΜ. ΕΞΟΔΟΥ ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.], [ΦΩΣ NIGHTSHOT], [ΕΠΙΛ.ΕΥΡ. ΟΘ.], [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ], [STEADYSHOT], [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.], [ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ], [ ΥΠ.ΣΥΝΟΛΟΥ], [ ΡΥΘΜΙΣΗ INDEX]*1 Εγγραφή/Αναπαραγωγή Κατηγορία Kατηγορία [ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ]*1, [ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ], [ΦΩΣ NIGHTSHOT], [ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*1*2, [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ]*2, [ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ]*2 [ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ], [ ΕΜΦΑΝΙΣΗ] [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ]*1, [ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ]*1, [ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD], [ΦΩΤΕΙΝΟΤ.LCD], [ΧΡΩΜΑ LCD] [ΤΥΠΟΣ TV], [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]*1, [ΡΥΘ ΠΕΡΙΟΧΗΣ], [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.]*1 [ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ], [ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ], [ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ], [ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], [ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ]*2, [ΑΙΣΘ.ΠΤΩΣΗΣ] *1 Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το στοιχείο κατά τη λειτουργία Easy Handycam. *2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E GR 21 Αποθήκευση εικόνων *3 Το όνομα μενού αλλάζει σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΧΟΥ] κατά τη λειτουργία Easy Handycam. Στοιχεία του OPTION MENU Τα στοιχεία που ρυθμίζονται μόνο στο OPTION MENU περιγράφονται παρακάτω. Καρτέλα [ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], [TELE MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ], [ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ], [COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS] Καρτέλα [FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] Καρτέλα [ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.], [ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ] (Η καρτέλα εξαρτάται από την κατάσταση/ Χωρίς καρτέλα)  [ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ], [ΡΥΘ.ΠΡΟΒ.ΔΙΑΦ.], [ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ], [ΗΜΕΡΟΜ/ΩΡΑ], [ΜΕΓΕΘΟΣ] Λόγω της περιορισμένης χωρητικότητας του μέσου εγγραφής, φροντίστε να αποθηκεύετε τα δεδομένα εικόνων σε κάποιον τύπο εξωτερικού μέσου εγγραφής, όπως ένα DVD-R ή έναν υπολογιστή. Μπορείτε να αποθηκεύετε τις εικόνες που εγγράφονται στην κάμερα, όπως περιγράφεται παρακάτω. Με χρήση υπολογιστή Χρησιμοποιώντας το "Picture Motion Browser" στο CD-ROM που παρέχεται, μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες που είναι εγγεγραμμένες στην κάμερά σας. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο "PMB Guide" στο παρεχόμενο CD-ROM. Δημιουργία DVD με το One Touch (One Touch Disc Burn) Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τις εικόνες που έχουν εγγραφεί στον σκληρό δίσκο της κάμερας απευθείας σε ένα DVD πατώντας το πλήκτρο (DISC BURN). Αποθήκευση εικόνων σε υπολογιστή (Easy PC Back-up) Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις εγγεγραμμένες εικόνες της κάμερας στον σκληρό δίσκο ενός υπολογιστή. Δημιουργία DVD με επιλεγμένες εικόνες Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις εικόνες που έχετε εισαγάγει στον υπολογιστή σας, σε ένα DVD. Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε αυτές τις εικόνες. Σύνδεση της κάμερας σε άλλες συσκευές Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). Σύνδεση με το καλώδιο σύνδεσης A/V Μπορείτε να αντιγράψετε σε VCR, συσκευές εγγραφής DVD/HDD. GR 22 Διαγραφή εικόνων Σύνδεση με το καλώδιο USB Μπορείτε να αντιγράψετε σε συμβατές συσκευές αντιγραφής ταινιών DVD κ.λπ.  Συμβουλές  Μπορείτε να αντιγράψετε ταινίες ή ακίνητες εικόνες από τον σκληρό δίσκο σε "Memory Stick PRO Duo". Πιέστε (HOME)  (ΛΟΙΠΑ)  [ΜΟΝΤΑΖ ΤΑΙΝΙΑΣ]/[ΑΝΤΙΓ. ΦΩΤΟΓΡ]. Επιλέξτε το μέσο εγγραφής που περιέχει τις εικόνες τις οποίες θέλετε να διαγράψετε πριν τη λειτουργία (σ. 11). Διαγραφή ταινιών 1 Πιέστε (HOME)  [ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. 3 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. Εγγραφή/Αναπαραγωγή 2 Πιέστε [ (ΛΟΙΠΑ)  4 Πιέστε την ταινία που θέλετε να διαγράψετε. Η επιλεγμένη ταινία επισημαίνεται με ένα . 5 Πιέστε  [ΝΑΙ]  . Για να διαγράψετε όλες τις ταινίες ταυτόχρονα Στο βήμα 3, πιέστε [ [ΝΑΙ]  [ΝΑΙ]  ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ]  . Για διαγραφή των ακίνητων εικόνων  Στο βήμα 2, πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].  Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] και στη συνέχεια πιέστε την ακίνητη εικόνα προς διαγραφή. Η επιλεγμένη ακίνητη εικόνα επισημαίνεται με .  Πιέστε  [ΝΑΙ]  .  Συμβουλές  Για να διαγράψετε όλες τις ακίνητες εικόνες στο μέσο εγγραφής, στο βήμα , πιέστε [ ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ]  [ΝΑΙ]  [ΝΑΙ]  . GR 23 Απόλαυση με έναν υπολογιστή Πραγματοποίηση εργασιών με υπολογιστή Εγχειρίδιο/λογισμικό για εγκατάσταση  Κάντε κλικ στο [Handycam Handbook]. Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) Το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) περιέχει λεπτομερείς εξηγήσεις σχετικά με την κάμερα και την πρακτική της χρήση. "Picture Motion Browser" (μόνο για χρήστες Windows) Το "Picture Motion Browser" είναι το παρεχόμενο λογισμικό. Μπορείτε να απολαύσετε τις ακόλουθες λειτουργίες.     Δημιουργία DVD με ένα πάτημα Εισαγωγή εικόνων σε υπολογιστή Επεξεργασία των εικόνων που έχουν εισαχθεί Δημιουργία DVD  Σημειώσεις  Το παρεχόμενο λογισμικό "Picture Motion Browser" δεν υποστηρίζεται από υπολογιστές Macintosh. Για να χρησιμοποιήσετε έναν υπολογιστή Macintosh συνδεδεμένο στην κάμερα, δείτε την παρακάτω τοποθεσία Web για λεπτομέρειες. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/gr/ Εγκατάσταση και προβολή "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) Για προβολή του "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF), πρέπει να εγκαταστήσετε το Adobe Reader στον υπολογιστή σας. Συνεχίστε την εγκατάσταση, ακόμα και αν εμφανιστεί οθόνη επιβεβαίωσης άγνωστου εκδότη.  Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.  Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Εμφανίζεται η οθόνη επιλογής για εγκατάσταση.  Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα και το όνομα μοντέλου της Handycam, στη συνέχεια κάντε κλικ στο [Handycam Handbook (PDF)]. Αρχίζει η εγκατάσταση. Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εμφανίζεται το εικονίδιο συντόμευσης του "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) στην επιφάνεια εργασίας του υπολογιστή σας.  Το όνομα μοντέλου του Handycam είναι τυπωμένο στην κάτω επιφάνεια.  Κάντε κλικ στο [Exit]  [Exit], στη συνέχεια αφαιρέστε το CD-ROM από τη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Για προβολή του "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF), κάντε κλικ στο εικονίδιο συντόμευσης.  Συμβουλές Για χρήστες Macintosh, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:  Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.   Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.  Ανοίξτε τον φάκελο [Handbook] στο CD-ROM, κάντε διπλό κλικ στον φάκελο [GR] και με εκτελέστε μεταφορά και απόθεση του "Εγχειρίδιο του Handycam" στον υπολογιστή. Για προβολή του "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF), κάντε κλικ στο "Handbook.pdf". Εγκατάσταση του "Picture Motion Browser"  Απαιτήσεις συστήματος Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον ιστότοπο υποστήριξης. GR 24 Λειτουργικό σύστημα: Microsoft Windows 2000 Professional SP4, Windows XP SP2*, Windows Vista*  Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης. * Δεν υποστηρίζονται εκδόσεις 64-bit και την έκδοση Starter. Απαιτείται βασική εγκατάσταση. Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν το παραπάνω λειτουργικό σύστημα έχει αναβαθμιστεί ή σε περιβάλλον πολλαπλής εκκίνησης. CPU: Intel Pentium III 1 GHz ή ταχύτερος Μνήμη: 256 MB ή μεγαλύτερη Σκληρός δίσκος: Απαιτούμενος χώρος για εγκατάσταση: Περίπου 500 MB (ενδέχεται να χρειάζονται 5 GB ή περισσότερα κατά τη δημιουργία DVDVideos.) Οθόνη: Ελάχιστη ανάλυση 1,024 × 768 κουκκίδες  Εγκατάσταση λογισμικού Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικό στον υπολογιστή σας με Windows πριν συνδέσετε την κάμερα με τον υπολογιστή. Η εγκατάσταση απαιτείται μόνο την πρώτη φορά. Τα περιεχόμενα που εγκαθίστανται και οι διαδικασίες ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα που χρησιμοποιείτε.  Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα δεν είναι συνδεδεμένη στον υπολογιστή.  Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.  Σημειώσεις   Συνδεθείτε ως Διαχειριστής για την εγκατάσταση. Κλείστε όλες τις εφαρμογές που εκτελούνται στον υπολογιστή πριν εγκαταστήσετε το λογισμικό.  Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (μονάδα δίσκου).* * Τα ονόματα μονάδων (όπως (Ε:)) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τον υπολογιστή.  Κάντε κλικ στην επιλογή [Install] στην οθόνη εγκατάστασης του υπολογιστή σας.  Επιλέξτε τη γλώσσα για την εφαρμογή που πρόκειται να εγκαταστήσετε και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί [Next].  Καθώς εμφανίζεται η οθόνη για επιβεβαίωση της σύνδεσης, συνδέστε την κάμερά σας με τον υπολογιστή σύμφωνα με τα παρακάτω βήματα. Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:  Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στο Handycam Station και σε μια πρίζα του τοίχου. Απόλαυση με έναν υπολογιστή Λοιπά: Θύρα  USB (πρέπει να διατίθεται στον βασικό εξοπλισμό, Hi-Speed USB (συμβατό με USB 2.0) συστήνεται), μονάδα εγγραφής DVD (ο οδηγός CD-ROM είναι απαραίτητος για εγκατάσταση) Αν δεν εμφανιστεί η οθόνη  Κάντε κλικ στο [Start] και στη συνέχεια κλικ στο [My Computer]. (Στα Windows 2000, κάντε διπλό κλικ στο [My Computer].)  Τοποθετήστε την κάμερα πάνω στο Handycam Station, και έπειτα γυρίστε τον διακόπτη POWER για να την θέσετε σε λειτουργία.  Συνδέστε την υποδοχή Υποδοχή  (USB) του Handycam Station στο Υποδοχή  (USB) του υπολογιστή με χρήση του παρεχόμενου καλωδίου USB. Η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη LCD της κάμεράς σας.  Πιέστε [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] ή [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] στην ο θόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] της κάμεράς σας. GR 25 Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:  Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην κάμερα και σε μια πρίζα τοίχου , και έπειτα γυρίστε τον διακόπτη POWER για να την θέσετε σε λειτουργία.  Συνδέστε την υποδοχή Υποδοχή (USB) της κάμερας στο Υποδοχή (USB) του υπολογιστή με χρήση του παρεχόμενου καλωδίου USB. Εμφανίζεται η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] αυτόματα στη οθόνη LCD της κάμεράς σας.  Πιέστε [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] ή [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] στην ο θόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] της κάμεράς σας.  Κάντε κλικ στο [Continue].  Διαβάστε [License Agreement], επιλέξτε [I accept the terms of the license agreement] αν συμφωνείτε και κάντε κλικ στο κουμπί, κάντε κλικ στο κουμπί [Next].  Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις εγκατάστασης και μετά κάντε κλικ στο κουμπί [Install].  Σημειώσεις Ακόμη κι εάν εμφανιστεί μια οθόνη η οποία σας ζητά να κάνετε επανεκκίνηση του υπολογιστή σας, δεν χρειάζεται να κάνετε την επανεκκίνηση αυτήν τη στιγμή. Επανεκκινήστε τον υπολογιστή αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.  Ενδέχεται να χρειαστεί λίγος χρόνος για την πιστοποίηση.  Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το λογισμικό.  Ανάλογα με τον υπολογιστή, ενδέχεται να απαιτείται η εγκατάσταση λογισμικού τρίτων. Αν εμφανιστεί η οθόνη εγκατάστασης, ακολουθήστε τις οδηγίες για να εγκαταστήσετε το απαιτούμενο λογισμικό.  Επανεκκινήστε τον υπολογιστή, εάν χρειάζεται, για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.  GR 26  Αφαιρέστε το CD-ROM από τη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Αποσύνδεση του καλωδίου USB  Κάντε κλικ στο εικονίδιο  [Safely remove USB Mass Storage Device]  [OK] (Windows 2000 μόνο) της γραμμής εργασιών στην κάτω δεξιά άκρη της επιφάνειας εργασίας του υπολογιστή σας.  Πιέστε [ΤΕΛ]  [ΝΑΙ] στην οθόνη της κάμερας.  Αποσυνδέστε το καλώδιο USB.  Λειτουργία "Picture Motion Browser" Για εκκίνηση του "Picture Motion Browser", κάντε κλικ στο [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [PMB - Picture Motion Browser]. Για τη βασική λειτουργία του "Picture Motion Browser", δείτε το "PMB Guide". Για εμφάνιση του "PMB Guide", κάντε κλικ στο [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [Help]  [PMB Guide].  Συμβουλές  Εάν η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] δεν εμφανιστεί, πιέστε (HOME)  (ΛΟΙΠΑ)  [ΣΥΝΔΕΣΗ USB]. Επίλυση προβλημάτων Επίλυση προβλημάτων Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα χρησιμοποιώντας την κάμερα, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να το επιλύσετε. Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται, αποσυνδέστε την κάμερα από την πηγή ρεύματος και επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Sony. Σημειώσεις που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη πριν την αποστολή της κάμερας για επισκευή   Η κάμερα δεν ενεργοποιείται.   Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σελ. 7). Συνδέστε το καλώδιο του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα του τοίχου (σελ. 7).   Η κάμερα θερμαίνεται.     Χρησιμοποιήστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος. Ενεργοποιήστε ξανά την κάμερα. Φορτίστε τη μπαταρία (σελ. 7). Πατώντας το START/STOP ή το PHOTO δεν γίνεται εγγραφή εικόνων.    Αφού τεθεί σε λειτουργία, η κάμερα χρειάζεται μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να είναι έτοιμη να αρχίσει την εγγραφή. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Αυτό συμβαίνει γιατί η κάμερα είναι ενεργοποιημένη για μεγάλο χρονικό διάστημα. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Η κάμερα απενεργοποιείται απότομα. Η κάμερα δεν λειτουργεί παρόλο που η τροφοδοσία ρεύματος είναι ενεργοποιημένη.  Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα του τοίχου ή αφαιρέστε τη μπαταρία. Κατόπιν, συνδέστε τον ξανά μετά από περίπου 1 λεπτό. Αν και πάλι δεν λειτουργεί, πιέστε το κουμπί RESET (σελ. 16) χρησιμοποιώντας ένα αιχμηρό αντικείμενο. (Αν πιέσετε το κουμπί RESET, γίνεται επαναφορά όλων των ρυθμίσεων, συμπεριλαμβανομένου του ρολογιού.) Η θερμοκρασία της κάμερας είναι εξαιρετικά υψηλή. Απενεργοποιήστε την κάμερα και αφήστε την για λίγο σε δροσερό μέρος. Η θερμοκρασία της κάμερας είναι εξαιρετικά χαμηλή. Απενεργοποιήστε την κάμερα και μεταφέρετέ την σε ζεστό μέρος. Αφήστε την κάμερα εκεί για λίγη ώρα και στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά. Επίλυση προβλημάτων  Ανάλογα με το πρόβλημα, ενδέχεται να απαιτείται η επαναφορά των ρυθμίσεων ή η αλλαγή του υπάρχοντος σκληρού δίσκου της κάμερας. Στην περίπτωση αυτή, τα δεδομένα που βρίσκονται αποθηκευμένα στον σκληρό δίσκο θα διαγραφούν. Φροντίστε να αποθηκεύσετε τα δεδομένα του εσωτερικού σκληρού δίσκου (δείτε το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)) σε άλλο μέσο (αντίγραφο ασφαλείας), πριν στείλετε την κάμερά σας για επισκευή. Δεν παρέχεται αποζημίωση για τυχόν απώλεια των δεδομένων του σκληρού δίσκου σας. Κατά τη διάρκεια της επισκευής, ενδέχεται να χρειαστεί να ελέγξουμε μια ελάχιστη ποσότητα δεδομένων που είναι αποθηκευμένα στον σκληρό δίσκο, προκειμένου να μελετήσουμε το πρόβλημα. Ωστόσο, ο αντιπρόσωπος της Sony δεν θα κρατήσει αντίγραφο ούτε θα συγκρατήσει τα δεδομένα σας. Για τα συμπτώματα της κάμεράς σας, δείτε το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και για σύνδεση με τον υπολογιστή, δείτε το "PMB Guide".   Γυρίστε τον διακόπτη POWER στη θέση (Ταινία) ή (Ακίνητη εικόνα) (σελ. 10). Δεν είναι δυνατή η εγγραφή εικόνων σε κατάσταση αναστολής λειτουργίας. Πατήστε το κουμπί QUICK ON (σ. 17). Η κάμερα εγγράφει στο μέσο εγγραφής την εικόνα που έχετε μόλις τραβήξει. Δεν μπορείτε να κάνετε νέα εγγραφή κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. Το μέσο εγγραφής της κάμερας έχει γεμίσει. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν χρειάζεστε (σελ. 23). GR 27  Ο συνολικός αριθμός ταινιών ή ακίνητων εικόνων υπερβαίνει τη χωρητικότητα του μέσου εγγραφής. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν χρειάζεστε (σελ. 23). Η εγγραφή σταματάει.  Η θερμοκρασία της κάμερας είναι εξαιρετικά υψηλή/χαμηλή. Απενεργοποιήστε την κάμερα και αφήστε την για λίγο σε δροσερό/ζεστό μέρος. Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το "Picture Motion Browser".   Ελέγξτε το περιβάλλον υπολογιστή που απαιτείται για εγκατάσταση "Picture Motion Browser". Εγκαταστήστε το "Picture Motion Browser" κανονικά (σελ. 24). Ένδειξη αυτόματης διάγνωσης/ Ενδείξεις προειδοποίησης Εάν στην οθόνη LCD εμφανιστούν προειδοποιητικές ενδείξεις, ελέγξτε τα ακόλουθα. Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, αφού έχετε προσπαθήσει να το επιδιορθώσετε μερικές φορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony. Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις C:04:  "Picture Motion Browser" δεν λειτουργεί σωστά.   Εκτελέστε έξοδο από το "Picture Motion Browser" και επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει την βιντεοκάμερά σας.   Αποσυνδέστε από τον υπολογιστή την υποδοχή USB του υπολογιστή σας, εκτός από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι και την κάμερά σας. Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τον υπολογιστή και το Handycam Station, επανεκκινήστε τον υπολογιστή και, στη συνέχεια, επανασυνδέστε σωστά τον υπολογιστή και την κάμερά σας. C:13: / C:32:  E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94:  101-0001 GR 28  Η μπαταρία δεν είναι μπαταρία τύπου "InfoLITHIUM" (σειρά Η). Χρησιμοποιήστε μπαταρία "InfoLITHIUM" (σειρά Η) (σελ. 7). Συνδέστε σταθερά το βύσμα DC του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην υποδοχή DC IN του Handycam Station ή στην κάμερά σας (σελ. 7). Αποσυνδέστε την πηγή ρεύματος. Συνδέστε τη και ενεργοποιήστε ξανά την κάμερα. Παρουσιάστηκε βλάβη που δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε μόνοι σας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Sony ή στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony. Αναφέρατέ τους τον πενταψήφιο κωδικό που ξεκινά με "E". Το αρχείο έχει καταστραφεί ή δεν είναι δυνατή η ανάγνωσή του. Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις          Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις           Το "Memory Stick PRO Duo" έχει καταστραφεί. Το "Memory Stick PRO Duo" δεν έχει διαμορφωθεί σωστά. Έχει τοποθετηθεί ένα μη συμβατό "Memory Stick PRO Duo". Η πρόσβαση στο "Memory Stick PRO Duo" έχει περιοριστεί σε άλλη συσκευή. Υπάρχει πρόβλημα με το φλας. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Η ποσότητα του φωτός δεν είναι επαρκής, οπότε μπορεί εύκολα να εμφανιστεί προειδοποίηση ανακίνησης της κάμερας. Χρησιμοποιήστε το φλας. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E) Η κάμερα δεν είναι σταθερή, οπότε μπορεί εύκολα να εμφανιστεί προειδοποίηση ανακίνησης της κάμερας. Κρατήστε σταθερή την κάμερα και με τα δύο χέρια και εγγράψτε την εικόνα. Ωστόσο, επισημαίνεται ότι η προειδοποιητική ένδειξη για το κούνημα της κάμερας δεν εξαφανίζεται. Το μέσο εγγραφής είναι πλήρες. Δεν είναι δυνατή η εγγραφή ακίνητων εικόνων κατά την επεξεργασία. Περιμένετε για λίγο, μετά εκτελέστε την εγγραφή. Επίλυση προβλημάτων  Ενδέχεται να έχει προκύψει σφάλμα με τη μονάδα σκληρού δίσκου της κάμερας. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν χρειάζεστε. Η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή. Η θερμοκρασία της κάμερας αυξάνεται ή είναι εξαιρετικά υψηλή. Απενεργοποιήστε την κάμερα και αφήστε την για λίγο σε δροσερό μέρος. Η θερμοκρασία της κάμερας είναι εξαιρετικά χαμηλή. Φροντίστε να ζεσταθεί η κάμερα. Όταν η ένδειξη αναβοσβήνει αργά, ο ελεύθερος χώρος που προβλέπεται για την εγγραφή εικόνων εξαντλείται. Δεν έχει τοποθετηθεί "Memory Stick PRO Duo" (σελ. 12). Όταν η ένδειξη αναβοσβήνει γρήγορα, ο χώρος για την εγγραφή εικόνων δεν είναι επαρκής. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν χρειάζεστε, ή διαμορφώστε το "Memory Stick PRO Duo" αφού αποθηκεύσετε τις εικόνες σε άλλο μέσο εγγραφής (σ.22). Το αρχείο βάσης δεδομένων εικόνων έχει καταστραφεί. GR 29 Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις  GR 30 Ενεργοποιημένος αισθητήρας πτώσεων. Η εγγραφή ή η αναπαραγωγή ενδέχεται να απενεργοποιηθεί. Επιπρόσθετες πληροφορίες Προφυλάξεις Σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα             την κάμερα, για παράδειγμα, με πετσέτα. Με αυτό τον τρόπο, ενδέχεται να προκληθεί σταδιακή αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, τραβήξτε από το βύσμα και όχι το καλώδιο. Μην προκαλείτε ζημίες στο καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος τοποθετώντας, για παράδειγμα, κάτι βαρύ επάνω σε αυτό. Διατηρείτε καθαρές τις μεταλλικές επαφές. Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο και τη μπαταρία τύπου κουμπιού μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας, απευθυνθείτε αμέσως στον ιατρό σας (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E). Σε περίπτωση διαρροής του ηλεκτρολύτη της μπαταρίας:  απευθυνθείτε στο κατά τόπους εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony.  Ξεπλύνετε, εάν το υγρό έχει έρθει σε επαφή με το δέρμα σας.  εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονο νερό και ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.  Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κάμερα για μεγάλο χρονικό διάστημα   Θα πρέπει να την ενεργοποιείτε σε τακτά χρονικά διαστήματα και να την αφήνετε να λειτουργεί, π.χ. για αναπαραγωγή ή εγγραφή εικόνων, για 3 λεπτά περίπου. Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία έως ότου εξαντληθεί, πριν την φυλάξετε. Οθόνη LCD    Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθόνη LCD, καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Αν η κάμερα χρησιμοποιείται σε ψυχρό μέρος, ενδέχεται να εμφανίζεται ένα κατάλοιπο εικόνας στην οθόνη LCD. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Κατά τη χρήση της κάμερας, το πίσω μέρος της οθόνης LCD ενδέχεται να θερμανθεί. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.  Καθαρισμός της οθόνης LCD Αν στην οθόνη LCD υπάρχουν αποτυπώματα ή σκόνη, συνιστάται ο καθαρισμός της με ένα μαλακό πανί. Όταν χρησιμοποιείτε το σετ καθαρισμού οθόνης LCD (προαιρετικό), μην εφαρμόζετε το υγρό καθαρισμού απευθείας στην οθόνη LCD. Χρησιμοποιήστε χαρτί καθαρισμού το οποίο έχετε βρέξει με το υγρό. Επιπρόσθετες πληροφορίες  Μην χρησιμοποιείτε ή φυλάσσετε την κάμερα και τα εξαρτήματά της στις ακόλουθες θέσεις:  Σε οποιοδήποτε μέρος με εξαιρετικά υψηλή, χαμηλή θερμοκρασία ή υγρασία. Ποτέ μην αφήνετε την κάμερα και τα εξαρτήματά της εκτεθειμένα σε θερμοκρασίες άνω των 60°C , όπως σε σημεία απευθείας ηλιακής ακτινοβολίας, κοντά σε εστίες θέρμανσης ή σε αυτοκίνητο που είναι σταθμευμένο στον ήλιο. Μπορεί να προκληθούν δυσλειτουργίες ή να παραμορφώσεις.  Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία ή μηχανικές δονήσεις. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας.  Κοντά σε ραδιοκύματα ή ακτινοβολία μεγάλης έντασης. Η εγγραφή ενδέχεται να μην είναι αποτελεσματική.  Κοντά σε δέκτες ΑΜ και εξοπλισμό βίντεο. Ενδέχεται να προκληθεί θόρυβος.  Στην αμμουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει σκόνη. Εάν εισέλθει άμμος ή σκόνη στην κάμερα, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικές φορές η συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να αποκατασταθεί.  Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικούς χώρους, όπου η οθόνη LCD ή ο φακός ίσως εκτίθενται στις ακτίνες του ήλιου. Αυτό είναι επιβλαβές για την οθόνη LCD. Χρησιμοποιήστε την κάμερα με DC 6,8 V/7,2 V (μπαταρία) ή DC 8,4 V (μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος). Για λειτουργία με συνεχές ή εναλλασσόμενο ρεύμα, χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που υποδεικνύονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Φροντίστε ώστε η κάμερά σας να μην βραχεί, για παράδειγμα, από τη βροχή ή από το νερό της θάλασσας. Εάν η κάμερα βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικές φορές η συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να αποκατασταθεί. Αν κάποιο στερεό αντικείμενο ή υγρό εισέλθει στο εσωτερικό της θήκης, αποσυνδέστε την κάμερα και δώστε την για έλεγχο σε κάποιον αντιπρόσωπο της Sony προτού την χρησιμοποιήσετε ξανά. Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμό, την αποσυναρμολόγηση, την τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, από πτώση ή πάτημα του προϊόντος. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με το φακό. Διατηρείτε το διακόπτη POWER στη θέση OFF (CHG) όταν δεν χρησιμοποιείτε την κάμερα. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην τυλίγετε GR 31 Σχετικά με το χειρισμό της θήκης   Εάν η θήκη είναι βρώμικη, καθαρίστε το σώμα της κάμερας με ένα μαλακό πανί που έχετε βρέξει ελαφρά με νερό και, στη συνέχεια, σκουπίστε τη θήκη με ένα στεγνό μαλακό πανί. Αποφύγετε τις παρακάτω ενέργειες ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο φινίρισμα:  Χρήση χημικών, όπως αραιωτικό, βενζίνη, αλκοόλη, πανιά εμποτισμένα σε χημικές ουσίες, εντομοαπωθητικά, εντομοκτόνα και αντηλιακά.  Χειρισμός της κάμερας με τις παραπάνω ουσίες, με γυμνά χέρια.  Επαφή της θήκης με αντικείμενα από λάστιχο ή βινύλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σχετικά με τη φροντίδα και τη φύλαξη του φακού    Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού με ένα μαλακό πανί στις παρακάτω περιπτώσεις:  Όταν υπάρχουν αποτυπώματα στην επιφάνεια του φακού.  Σε θερμές ή υγρές τοποθεσίες.  Όταν ο φακός εκτίθεται στον αέρα της θάλασσας, όπως συμβαίνει στην παραλία. Φυλάξτε τον σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου δεν μπορεί να εισέλθει σκόνη ή βρωμιά. Για να αποφύγετε το σχηματισμό μούχλας, καθαρίζετε τακτικά το φακό όπως περιγράφεται παραπάνω. Συνιστάται η λειτουργία της κάμερας μία φορά το μήνα έτσι, ώστε να διατηρείται σε άριστη κατάσταση για μεγάλο χρονικό διάστημα. Χρησιμοποιήστε την κάμερά σας, αφού φορτίσετε την προεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Ωστόσο, ακόμα κι αν η προεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν είναι φορτισμένη, δεν επηρεάζεται η λειτουργία της κάμερας, εάν δεν εγγράφετε την ημερομηνία.  Διαδικασίες Συνδέστε την κάμερα σε μία πρίζα του τοίχου χρησιμοποιώντας το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος και αφήστε την με το διακόπτη POWER στη θέση OFF (CHG) για περισσότερες από 24 ώρες. Για την αλλαγή της μπαταρίας του τηλεχειριστηρίου (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)  Καθώς πατάτε την προεξοχή, τοποθετήστε το νύχι σας στη σχισμή για να τραβήξετε έξω τη θήκη της μπαταρίας.  Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία με την πλευρά + στραμμένη προς τα επάνω.  Τοποθετήστε τη θήκη της μπαταρίας πίσω προς το τηλεχειριστήριο μέχρι να εφαρμόσει. Προεξοχή Σχετικά με τη φόρτιση της προεγκατεστημένης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας GR 32 Η κάμερα διαθέτει μια προεγκατεστημένη, επαναφορτιζόμενη μπαταρία για να διατηρεί την ημερομηνία, την ώρα και άλλες ρυθμίσεις ακόμη κι όταν ο διακόπτης POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG). Η προεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία φορτίζεται πάντα όταν η κάμερά σας είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου μέσω του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος ή όταν είναι τοποθετημένη η μπαταρία. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία αποφορτίζεται πλήρως σε περίπου 3 μήνες αν δεν χρησιμοποιήσετε καθόλου την κάμερα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος να εκραγεί η μπαταρία, εάν δεν την χειρίζεστε σωστά. Μην επαναφορτίζετε τη μπαταρία, μην την αποσυναρμολογείτε και μην την πετάτε στη φωτιά.  Όταν η μπαταρία λιθίου εξαντληθεί, η απόσταση από την οποία λειτουργεί το τηλεχειριστήριο μπορεί να ελαττωθεί ή το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τη μπαταρία με μια μπαταρία λιθίου Sony CR2025. Εάν χρησιμοποιήσετε άλλον τύπο μπαταρίας, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Προδιαγραφές Σύστημα Μορφή συμπίεσης βίντεο: MPEG2/JPEG (Ακίνητες εικόνες) Μορφή συμπίεσης ήχου: Dolby Digital 2 κανάλιαDolby Digital Stereo Creator Σήμα βίντεο: έγχρωμο PAL, πρότυπα CCIR Σκληρός δίσκος DCR-SR35E/SR45E: 30 GB DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB DCR-SR75E/SR85E: 60 GB Κατά τη μέτρηση της χωρητικότητας των μέσων αποθήκευσης, το 1GB ισούται με 1 δισεκατομμύριο bytes, ένα μέρος των οποίων χρησιμοποιείται για διαχείριση δεδομένων. Μορφή εγγραφής Ταινία: MPEG2-PS Ακίνητη εικόνα: Exif *1 Έκδοση 2,2 Συσκευή εικόνας DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 2,25 mm (τύπος 1/8) CCD (Charge Coupled Device) Χονδρικά: περίπου 800 000 pixel Ενεργά (Ταινία, 16:9): περίπου 490 000 pixel Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 16:9): περίπου 310 000 pixel Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 4:3): περίπου 410 000 pixel DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 3,0 mm (τύπος 1/6) CCD (Charge Coupled Device) Χονδρικά: περίπου 1 070 000 pixel Ενεργά (Ταινία, 16:9): περίπου 670 000 pixel Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 16:9): περίπου 750 000 pixel Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 4:3): περίπου 1 000 000 pixel Θερμοκρασία χρώματος: [ΑΥΤΟΜΑΤΗ], [1 ΠΑΤΗΜΑ], [ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ] (3 200 K), [ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ] (5 800 K) Ελάχιστη φωτεινότητα DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 6 lx (lux) (όταν το [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.] είναι ρυθμισμένο στο [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ], Ταχύτητα κλείστρου 1/25 δευτερολέπτου) 0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot plus) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 8 lx (lux) (όταν το [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.] είναι ρυθμισμένο στο [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ], Ταχύτητα κλείστρου 1/25 δευτερολέπτου) 0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot plus) *1 Το "Exif" είναι μια μορφή αρχείου για ακίνητες εικόνες, που έχει καθιερωθεί από το JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Τα αρχεία αυτής της μορφής μπορούν να περιέχουν πρόσθετες πληροφορίες, όπως πληροφορίες ρύθμισης της κάμεράς σας κατά την εγγραφή. 2 * Οι αριθμοί εστιακού μήκους είναι πραγματικοί αριθμοί που προκύπτουν από την ένδειξη pixel ευρείας οθόνης.  Κατασκευάστηκε κατόπιν άδειας της Dolby Laboratories. Επιπρόσθετες πληροφορίες Φακός DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Carl Zeiss Vario-Tessar Οπτικό : 40 ×, Ψηφιακό: 80 ×, 2 000 × Διάμετρος φίλτρου: 30 mm DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Carl Zeiss Vario-Tessar Οπτικό : 25 ×, Ψηφιακό: 50 ×, 2 000 × Διάμετρος φίλτρου: 30 mm Εστιακό μήκος DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E F=1,8 - 4,1 f=1,9 - 76,0 mm Όταν μετατρέπεται σε φωτογραφική μηχανή 35 mm Για ταινίες: 41 - 1 640 mm (16:9)*2 Για ακίνητες εικόνες: 48 - 1 920 mm (4:3) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E F=1,8 - 3,2 f=2.5 - 62.5 mm Όταν μετατρέπεται σε φωτογραφική μηχανή 35 mm Για ταινίες: 41 - 1 189 mm (16:9)*2 Για ακίνητες εικόνες: 36 - 900 mm (4:3) Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V: Υποδοχή εξόδου βίντεο/ήχου Υποδοχή USB: mini-B (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: μόνο έξοδος) GR 33 Οθόνη LCD Εικόνα: 6,7 cm (τύπου 2,7, λόγος όψεως 16:9) Συνολικός αριθμός pixel: 123 200 (560 × 220) Τρέχουσα κατανάλωση: 0,35 - 0,18 A Απαιτήσεις ισχύος: 6,8 V/7,2 V (μπαταρία) 8,4 V (μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος) Κατανάλωση ισχύος: 18 W Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως + 40°C Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C έως + 60°C Διαστάσεις (περίπου): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm (π×υ×β) συμπεριλαμβανομένων των μερών που προεξέχουν με τοποθετημένη την παρεχόμενη μπαταρία Μάζα (περίπου) DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 350 g μόνο η κεντρική μονάδα 400 g συμπεριλαμβανομένης της παρεχόμενης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 360 g μόνο η κεντρική μονάδα 410 g συμπεριλαμβανομένης της παρεχόμενης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Handycam Station DCRA-C200 (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου Υποδοχή A/V OUT: Υποδοχή εξόδου βίντεο/ ήχου Υποδοχή USB: mini-B (DCR-SR55E/SR75E: μόνο έξοδος) GR Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V - 240 V, 50/60 Hz Γενικά Μέση κατανάλωση ισχύος: Κατά την εγγραφής κάμερας με κανονική φωτεινότητα. DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W 34 Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος ACL200/L200B Τάση εξόδου: DC 8,4 V* Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως + 40°C Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C έως + 60°C Διαστάσεις (περίπου): 48 × 29 × 81 mm (π×υ×β) εκτός των μερών που προεξέχουν Μάζα (περίπου): 170 g εκτός του καλωδίου τροφοδοσίας * Δείτε την ετικέτα στον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος για άλλες προδιαγραφές. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία NP-FH40 Μέγιστη τάση εξόδου: DC 8,4 V Τάση εξόδου: DC 7,2 V Χωρητικότητα: 4,9 wh (680 mAh) Τύπος: Ιόντων λιθίου Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Σχετικά με τα εμπορικά σήματα         Τα "Handycam" και είναι σήματα κατατεθέντα της Sony Corporation. Τα "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "Memory Stick Micro", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" και "MagicGate Memory Stick Duo" είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Sony Corporation. Το "InfoLITHIUM" είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation. Το Dolby και το σύμβολο διπλού D είναι εμπορικά σήματα της Dolby Laboratories. Τα Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista και DirectX είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Microsoft Corporation στις Η.Π.Α. ή/και σε άλλες χώρες. Τα Macintosh και Mac OS είναι σήματα κατατεθέντα της Apple Inc. στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. Τα Intel, Intel Core και Pentium είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Intel Corporation ή θυγατρικών αυτής, στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. Το Adobe, το λογότυπο Adobe και το Adobe Acrobat είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Adobe Systems Incorporated στις Η.Π.Α. ή/και σε άλλες χώρες. Όλα τα υπόλοιπα ονόματα προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν μπορεί να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών τους. Επιπλέον,  και "" δεν αναφέρονται σε όλες τις περιπτώσεις στο παρόν εγχειρίδιο. GR 35 Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι από τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊόν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξυσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της Ευρωπαϊκής Оικονομικής Ζώνης (ΕOZ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου ASN, για παράδειγμα σε τηλεφωνικούς καταλόγους, στους καταλόγους προϊόντων μας και στις ιστσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία σας, συνιστύμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγειρίδιο χρήσης προτού ψάξετε για επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Η Εγγύησή Σας Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊόν της Sony που αγοράσατε, εφόσον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που συνόδευαν το προϊόν σας, υπό την προϋπόθεση ότι αγοράστηκε εντός της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης. Με την παρούσα, η Sony εγγυάται ότι το προϊόν είναι απαλλαγμένο από κάθε ελάττωμα σχετιζόμενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περοίδο ΕΝОΣ ΕΤОΥΣ από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμόδια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνδευτικό φυλλάδιο στη χώρα όπου επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. GR 36 Εάν, εντός της περιόδου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικό το προϊον (κατά την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λόγω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου ASN της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊόν ή τα ελαττωματικά εξαρτήματά του, εντός εύλογου χρόνου, βάσει των όρων και συνθηκών που παρατίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν να αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊόντα ή εξαρτήματα με νέα ή ανακυκλωμένα προϊόντα ή εξαρτήματα. Ὀλα τα πρϊόντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία της Sony. Όροι 1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα γίνονται μόνο εάν προσκομισθεί το πρωτότυπο τιμολόγιο ή η απόδειξη πώλησης (με την ένδειη της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του προϊόντος και του ονόματος του εμπόρου) μαζί με το ελαττωματικό προϊόν εντός της περιόδου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα προαναφερόμενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν από αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊόν ή το μοντέλο του προϊόντος ή το όνομα του εμπόρου. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακός αριθμός του προϊόντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος. 2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή συσκευές αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊόν σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης. 3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του προϊόντος σας προς και από τη Sony ή μέλς του δικτύου ASN. 4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής:. • Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. • Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής ενός προϊόντος όπως μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, κλπ.). • Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού. •Ζημιές ή αλλαγές στο προϊόν που προκλήθηκαν από • Κακή χρήση, που περιλαμβάνει * χειρισμό που επιφέρει φυσική, αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊόν ή βλάβη σε οθόνες υγρών κρυστάλλων * μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος * μη συντήρηση του προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της Sony * εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος με τρόπο μη σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα όπου έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊόν. • Μολύνσεις από ιούς ή χρήση του προϊόντος με λογισμικό που δεν παρέχεται με το προϊόν ή λανθασμένη εγκατάσταση του λογισμικού. • Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊόν εκτός από άλλα προϊόντα της Sony ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λόγω προϊόν. • Χρήση του προϊόντος με εξαρτήματα, περιφερειακο εξπλισμό και άλλα προϊόντα των οποίων ο τύπος, η κατάσταση και το πρότυπο δεν συνιστώνται από τη Sony. • Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή από άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του δικτύου ASN. • Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται: * η αναβάθμιση του προϊόντος πέρα από τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή * οι τροποποιήσεις του προϊόντος με σκοπό να συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν σε χώρες για τις οποίες το προϊόν δεν είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά. • Αμέλεια. • Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμότητα, ακατάλληλο εξαερισμό, υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισόδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλες εξωτερικές δυνάμεις και επιδράσεις. 5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο τα υλικά μέρη του προϊόντος. Δεν καλύπτει το λογισμικό (είτε της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρόκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης τελικού χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις από την εγγύηση. Εξαιρέσεις και περιορισμοί Mε εξαίρεση των όσων αναϕέρονται ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νόμου ή άλλη) όσον αφορά την ποιότητα, την απόδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την καταλληλότητα του προϊόντος ή του λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊόν, για συγκεκριμένο σκοπό. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μόνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Оποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύος της παρούσας εγγύησης. Η μοναδική υπχρέωση της Sony σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊόντων που υπόκεινται στους όρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα προϊόντα, το σέρβις, την GR 37 παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων – των οικονομικών και άυλων απωλειών – του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος – της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, επικαρπίας ή χρήσης του προϊόντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊόντων – της άμεσης, παρεπόμενης ή επακόλουθης απώλειας ή ζημίας, ακόμη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: • Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊόντος ή συνδεδεμένων προϊόντων λόγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμότητας κατά την περίοδο που αυτό βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιμότητας του προϊόντος, απώλεια χρόνου χρήστη ή διακοπή της εργασίας. • Παροχή ανακριβών πληροφοριών από το προϊόν ή από συνδεδεμένα προϊόντα. • Ζημιά ή απώλεια προγραμμάτων λογισμικού ή αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή • Μολύνσεις από ιούς ή άλλες αιτίες. GR 38 Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπόκεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απολυτης ευθύνης (ακόμα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυνατότητα προκλησης τέτοιων ζημιών). Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιρίζει την ευθύνη της μόνο στη μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύυν την εξαίρεση ή τον περιορισμό ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δόλο και παρόμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος, ωστόσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μόνο περιορισμούς ευθυνών υψηλότερου βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι. Τα επιφυλασσόμενα νόμιμα δικαιώματά σας О καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που απορρέουν από την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους όρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν από την ισύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών προϊόντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νόμιμα δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντι των προσώπων από τα οποία αγοράσατε το προϊόν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας εναπόκειται αποκλειστικά σε εσάς. Sony Hellas A.E.E. Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255 154 51 Ν. Ψυχικό Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected] Version 1.0 - 01.2004 FR/NL/GR http://www.sony.net/ Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Sony DCR-SR85E de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen