Dometic RM 7600 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

210 6513-99
T.B. MBA 03/2008
N 1
RM 7600 RM 7650 RM 7850
Short Instructions
Absorption Refrigerator for Recreation Vehicles
EN
FR
IT
ES
NL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Handleiding
DE
Navodila za uporabo
SI
DK
NO
FI
PT
GR
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγίες λειτουργίας
SV
DE -
EN -
FR -
IT -
ES -
NL -
SV -
DK -
NO -
FI -
PT -
GR -
SLO -
PL -
Manuelle Energiewahl, Batteriezünder, Betrieb mit Gas
Manual energy selection, battery igniter, operation with gas
Sélection manuelle de l'énergie, allumage de batterie, fonctionnement au gaz
Impostazione alimentazione manuale, accensione batteria, funzionamento a gas
Selección manual de energía, ignición de pila, funcionamiento con gas Hand-
matige energiebronkeuze, batterij-ontsteker, werking op gas
Manuellt energival, batteritändare, gasdrift
Manuellt energivalg, batteritænder, gasdrift
Manuelt energivalg, batteritenner, gassdrift
Manuaalinen energianvalinta, paristosytytin, kaasukäyttö
Selecção manual de energia, acendedor por bateria, funcionamento a gás
Χειροκίνητη επιλογή ενέργειας + αναπτήρας παταρίας + λειτουργία ε αέριο
Roèna izbira energije , roèni vžig na akumulator, obratovanje z utekoèinjenim plinom
Ręczny wybór rodzaju zasilania, iskrownik na baterie, tryb zasilania gazem
PL
Instrukcja obsługi
2
1
2
3
4
Fig. 1
1 = Einschalter / Energiewahlschalter
2 = Temperaturregler
3 = Batteriezünder (Gas)
4 = Flammenindikator (Galvanometer)
DE
1 = Commutateur de sélection de la source d'énergie
2 = Thermostat
3 = Allumeur sur pile (gaz)
4 = Indicateur de flamme (galvanomètre)
FR
1 = Contattore / Selettore di alimentazione
2 = Termostato
3 = Accenditore a batteria (gas)
4 = Indicatore di fiamma (galvanometro)
IT
1 = Interruptor/conmutador de selección de energía
2 = Termostato
3 = Encendedor por batería (gas)
4 = Indicación de modo de gas (galvanómetro)
ES
1 = Schakelaar ON / energiekeuzeschakelaar
2 = Thermostaat
3 = Batterijontsteker (gas)
4 = Vlammenindicator (Galvanometer)
NL
1 = Kontaktor / energivalsomkopplare
2 = Temperaturregulator
3 = Batteritändning (gas)
4 = Flamindikator (galvanometer)
SV
1 = Power On switch / Energy selector switch
2 = Temperature controller
3 = Battery igniter (gas)
4 = Flame indicator (galvanometer)
EN
1 = Kontakt / kontakt til energivalg
2 = Temperaturregulator
3 = Batteritænder (gas)
4 = Gasdriftsindikator (galvanometer)
DK
1 = virtakytkin / energian valintakytkin
2 = lämpötilasäädin
3 = paristokäyttöinen piezosytytin (kaasu)
4 = liekinilmaisin (galvanometri)
FI
1 = Interruptor / Interruptor selector de energia
2 = Regulador de temperatura
3 = Acendedor por bateria (gás)
4 = Indicador de chamas (galvanómetro)
PT
1 = Διακόπτης έναρξης λειτουργίας / διακόπτης επιλογής
ενέργειας
2 = Ρυθιστής θεροκρασίας
3 = Αναπτήρας παταρίας (αέριο)
4 = Δείκτης φλόγας (γαλβανόετρο)
GR
1 = vklop / izbor energije
2 = izbor temperature
3 = roèni vžig (akumulator)
4 = prikaz obratovanja na plin
SLO
1 = På-bryter / energivalgbryter
2 = Temperaturregulering
3 = Batteritenner (gass)
4 = Flammeindikator (galvanometer)
NO
1 = pokrętło włącznika / wyboru rodzaju zasilania
2 = regulator temperatury
3 = iskrownik na baterie (gaz)
4 = wskaźnik płomienia (galwanometr)
PL
4
1. Ponga el interruptor de selección de energía (1)
en la posición .
2. Presione y mantenga apretado el mandogiratorio (2).
3. Pulse el botón de confirmación (3) de la ignición de
pila y manténgalo pulsado.
4. El indicador del galvanómetro (4) pasa a la zona verde
cuando la llama se ha encendido y se mantiene.
5. Mantenga el mando giratorio (2) apretado durante
otros 10-15 segundos, después suéltelo.
6. Observe el indicador del galvanómetro para compro-
bar que la llama esté encendida.
7. Si la llama estuviese apagada, repita el proceso otra-
vez.
8. Ajustar con el interruptor giratorio (2) la temperatura
en el compartimento principal del refrigerador.
1. Zet energiekeuzeschakelaar (1) op .
2. Druk draaischakelaar (2) in en houd deze ingedrukt.
3. Druk ontsteker (3) in en houd deze ingedrukt.
4. De wijzer van de galvanometer (4) beweegt zich naar
de groene zone, nadat de vlam is ontstoken en brandt.
5. Laat ontsteker (3) los. Houd draaischakelaar (2) nog
10-15 seconden ingedrukt en laat daarna de schake-
laar los.
6. Controleer of de vlam brandt.
7. Herhaal als de vlam uitgaat het hele proces.
8. U stelt de temperatuur voor het hoofdkoelcomparti
ment in met draaischakelaar (2).
1. Ställ in omkopplaren (1) .
2. Tryck in och håll vredet (2) intryckt.
3. Tryck in och håll knappen av batteritändningen (3).
4. Visaren på galvanometern (4) rör sig inom det gröna
området när lågan brinner.
5. Håll vredet (2) intryckt i ytterligare 10-15 sekunder, och
släpp därefter.
6. Kontrollera på galvanometern om låga brinner.
7. Upprepa hela proceduren om lågan slocknat.
8. Använd vredet (2) för att reglera temperaturen i kylskå-
pets huvudutrymme.
1. Sæt energivælgerknappen (1) til gas .
2. Hold drejeafbryderen (2) trykket ind.
3. Aktiver batteritændingen (3) og hold knappen trykket
ind.
4. Viseren på galvanometeret (4) bevæger sig i det grøn-
ne område, når flammen er blevet antændt og bræn
der.
5. Hold drejeafbryderen (2) inde i yderligere 10-15 sekun-
der, hvorefter den slippes.
6. Se galvanometeret, om der brænder en flamme.
7. Gentag hele processen, hvis flammen er gået ud.
8. Brug drejeafbryderen (2) til at regulere temperaturen i
køleskabets hovedrum.
ES
Encendido manual con ignición de pila :
NL
Handmatige ontsteking (batterij-ontsteker):
SV
Manuell tändning med batteritändar :
DK
Manuel tænding med batteritænder :
1
1 4
2
3
4
Fig. 2
2 3
7
Fig. 3
2
ES
Pulsando y girando el botón de mando (C) en unos 90°
hacia la derecha se desbloquea la pila. Una vez retirada
la tapa, puede sacar la pila (1,5 V AAA / R3 / Micro) y
sustituirla por otra (¡tenga en cuenta la polaridad!).
Cambio de pila en la ignición :
NL
Door indrukken en draaien van de knop (C) naar rechts
om ca. 90° wordt de batterij ontgrendeld. Na het aftrek-
ken van de kap kan de batterij (1.5V AAA/ R3 / Micro)
eruit genomen en vervangen worden (let op de juiste
poling van de batterij!).
Batterij van de onsteker vervangen :
FI
Vapauta paristo painamalla painike (C) alas ja kääntämäl-
sitä n. 90° oikealle. Suojuksen irrottamisen jälkeen pari-
sto (1.5V AAA/ R3 / Micro) voidaan poistaa ja
vaihtaa (navat oikein päin)!
Sytyttimen pariston vaihto :
PT
Prima e rode o botão de comando (C) em 90° para a direi-
ta para desbloquear a bateria. Se puxar a tampa para fora,
a bateria pode ser retirada e substituída (observe a polari-
dade!).
Mudança da bateria do acendedor :
SV
Batteriet (1.5V AAA/ R3 / Micro) utlöses genom att man
trycker in och vrider regleringsknappen (C) cirka 90 grader
åt höger. När man dragit ut kåpan kan batteriet tas bort
och bytas ut (beakta polningen!).
Byte av batteri i tändaren :
DK
Batteriet (1.5V AAA/ R3 / Micro) frigøres ved at trykke
knappen (C) ind og dreje den ca. 90° mod højre. Når
kappen er trukket ud, kan batteriet tages ud og skiftes
(husk korrekt polaritet!).
Batteriskift i tænder :
GR
Πιέζοντας και στρέφοντας το κουπί ενεργοποίησης (C)
περίπου κατά 90° προς τα δεξιά ανοίγει η ασφάλεια της
παταρίας. Αφού αφαιρεθεί το καπάκι, βγάλτε την πατ-
αρία (τύπος 1.5V AAA/ R3 / Micro), και αλλάξτε την
(προσοχή στην πολικότητα!).
Αλλαγή παταρίας στον αναπτήρα :
SLO
S stiskom in vrtenjem gumba C v desno za ~ 90° se
baterija odklene. Poklopec baterije povleèemo ven, nakar
se lahko baterija zamenja (1.5V AAA/R3 / Micro): pazite
na pol.
Menjava vžigalnikove baterije :
NO
Ved å trykke inn betjeningsknappen (C) og vri den ca. 90°
mot høyre, løsnes batteriet. Når dekselet er trukket ut,
kan det gamle batteriet fjernes og det nye (1.5V AAA/ R3
/ Micro) settes inn (kontroller at polene vender riktig vei!).
Batteribytte på tennerenheten :
C
1
+
_
PL
Odblokować baterię, naciskając przycisk iskrownika (C) i
obracając o ok. 90
o
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Zdjąć nakrętkę i wymienić baterię (1,5 V AAA /
R3 / Micro). Zwrócić uwagę na bieguny.
Wymiana baterii w iskrowniku:
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2008 - Änderungen vorbehalten - Gedruckt in Deutschland

Documenttranscriptie

Short Instructions Absorption Refrigerator for Recreation Vehicles RM 7600 RM 7650 DE EN FR IT ES NL SV DK NO FI PT - RM 7850 Manuelle Energiewahl, Batteriezünder, Betrieb mit Gas Manual energy selection, battery igniter, operation with gas Sélection manuelle de l'énergie, allumage de batterie, fonctionnement au gaz Impostazione alimentazione manuale, accensione batteria, funzionamento a gas Selección manual de energía, ignición de pila, funcionamiento con gas Handmatige energiebronkeuze, batterij-ontsteker, werking op gas Manuellt energival, batteritändare, gasdrift Manuellt energivalg, batteritænder, gasdrift Manuelt energivalg, batteritenner, gassdrift Manuaalinen energianvalinta, paristosytytin, kaasukäyttö Selecção manual de energia, acendedor por bateria, funcionamento a gás Χειροκίνητη επιλογή ενέργειας + αναπτήρας παταρίας + λειτουργία ε αέριο SLO - Roèna izbira energije , roèni vžig na akumulator, obratovanje z utekoèinjenim plinom PL - Ręczny wybór rodzaju zasilania, iskrownik na baterie, tryb zasilania gazem GR - DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Operating instructions DK Brugsanvisning FR Mode d’emploi NO Bruksanvisning IT Istruzioni per l’uso FI Käyttöohje ES Instrucciones de uso PT Manual de instruções NL Handleiding GR Οδηγίες λειτουργίας SI Navodila za uporabo PL Instrukcja obsługi 210 6513-99 T.B. MBA 03/2008 N 1 1 2 3 4 Fig. 1 DE DK 1 = Einschalter / Energiewahlschalter 1 = Kontakt / kontakt til energivalg 2 = Temperaturregler 2 = Temperaturregulator 3 = Batteriezünder (Gas) 3 = Batteritænder (gas) 4 = Flammenindikator (Galvanometer) 4 = Gasdriftsindikator (galvanometer) EN NO 1 = Power On switch / Energy selector switch 1 = På-bryter / energivalgbryter 2 = Temperature controller 2 = Temperaturregulering 3 = Battery igniter (gas) 3 = Batteritenner (gass) 4 = Flame indicator (galvanometer) 4 = Flammeindikator (galvanometer) FR FI 1 = Commutateur de sélection de la source d'énergie 1 = virtakytkin / energian valintakytkin 2 = Thermostat 2 = lämpötilasäädin 3 = Allumeur sur pile (gaz) 3 = paristokäyttöinen piezosytytin (kaasu) 4 = Indicateur de flamme (galvanomètre) 4 = liekinilmaisin (galvanometri) IT PT 1 = Contattore / Selettore di alimentazione 1 = Interruptor / Interruptor selector de energia 2 = Termostato 2 = Regulador de temperatura 3 = Accenditore a batteria (gas) 3 = Acendedor por bateria (gás) 4 = Indicatore di fiamma (galvanometro) 4 = Indicador de chamas (galvanómetro) ES GR 1 = Interruptor/conmutador de selección de energía 4 = Indicación de modo de gas (galvanómetro) 1 = Διακόπτης έναρξης λειτουργίας / διακόπτης επιλογής ενέργειας 2 = Ρυθιστής θεροκρασίας 3 = Αναπτήρας παταρίας (αέριο) 4 = Δείκτης φλόγας (γαλβανόετρο) NL SLO 1 = Schakelaar ON / energiekeuzeschakelaar 1 = vklop / izbor energije 2 = Thermostaat 2 = izbor temperature 3 = Batterijontsteker (gas) 3 = roèni vžig (akumulator) 4 = Vlammenindicator (Galvanometer) 4 = prikaz obratovanja na plin SV PL 1 = Kontaktor / energivalsomkopplare 1 = pokrętło włącznika / wyboru rodzaju zasilania 2 = Temperaturregulator 2 = regulator temperatury 3 = Batteritändning (gas) 3 = iskrownik na baterie (gaz) 4 = Flamindikator (galvanometer) 4 = wskaźnik płomienia (galwanometr) 2 = Termostato 3 = Encendedor por batería (gas) 2 1 2 3 4 3 4 1 2 Fig. 2 ES SV Encendido manual con ignición de pila : Manuell tändning med batteritändar : 1. Ponga el interruptor de selección de energía (1) en la posición . 2. Presione y mantenga apretado el mandogiratorio (2). 3. Pulse el botón de confirmación (3) de la ignición de pila y manténgalo pulsado. 4. El indicador del galvanómetro (4) pasa a la zona verde cuando la llama se ha encendido y se mantiene. 5. Mantenga el mando giratorio (2) apretado durante otros 10-15 segundos, después suéltelo. 6. Observe el indicador del galvanómetro para comprobar que la llama esté encendida. 7. Si la llama estuviese apagada, repita el proceso otravez. 8. Ajustar con el interruptor giratorio (2) la temperatura en el compartimento principal del refrigerador. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ställ in omkopplaren (1) på . Tryck in och håll vredet (2) intryckt. Tryck in och håll knappen av batteritändningen (3). Visaren på galvanometern (4) rör sig inom det gröna området när lågan brinner. Håll vredet (2) intryckt i ytterligare 10-15 sekunder, och släpp därefter. Kontrollera på galvanometern om låga brinner. Upprepa hela proceduren om lågan slocknat. Använd vredet (2) för att reglera temperaturen i kylskåpets huvudutrymme. NL DK Handmatige ontsteking (batterij-ontsteker): Manuel tænding med batteritænder : 1. 2. 3. 4. 1. Sæt energivælgerknappen (1) til gas . 2. Hold drejeafbryderen (2) trykket ind. 3. Aktiver batteritændingen (3) og hold knappen trykket ind. 4. Viseren på galvanometeret (4) bevæger sig i det grønne område, når flammen er blevet antændt og bræn der. 5. Hold drejeafbryderen (2) inde i yderligere 10-15 sekunder, hvorefter den slippes. 6. Se på galvanometeret, om der brænder en flamme. 7. Gentag hele processen, hvis flammen er gået ud. 8. Brug drejeafbryderen (2) til at regulere temperaturen i køleskabets hovedrum. Zet energiekeuzeschakelaar (1) op . Druk draaischakelaar (2) in en houd deze ingedrukt. Druk ontsteker (3) in en houd deze ingedrukt. De wijzer van de galvanometer (4) beweegt zich naar de groene zone, nadat de vlam is ontstoken en brandt. 5. Laat ontsteker (3) los. Houd draaischakelaar (2) nog 10-15 seconden ingedrukt en laat daarna de schakelaar los. 6. Controleer of de vlam brandt. 7. Herhaal als de vlam uitgaat het hele proces. 8. U stelt de temperatuur voor het hoofdkoelcomparti ment in met draaischakelaar (2). 4 1 C 2 + _ Fig. 3 ES FI Cambio de pila en la ignición : Sytyttimen pariston vaihto : Pulsando y girando el botón de mando (C) en unos 90° hacia la derecha se desbloquea la pila. Una vez retirada la tapa, puede sacar la pila (1,5 V AAA / R3 / Micro) y sustituirla por otra (¡tenga en cuenta la polaridad!). Vapauta paristo painamalla painike (C) alas ja kääntämällä sitä n. 90° oikealle. Suojuksen irrottamisen jälkeen paristo (1.5V AAA/ R3 / Micro) voidaan poistaa ja vaihtaa (navat oikein päin)! NL PT Batterij van de onsteker vervangen : Mudança da bateria do acendedor : Door indrukken en draaien van de knop (C) naar rechts om ca. 90° wordt de batterij ontgrendeld. Na het aftrekken van de kap kan de batterij (1.5V AAA/ R3 / Micro) eruit genomen en vervangen worden (let op de juiste poling van de batterij!). Prima e rode o botão de comando (C) em 90° para a direita para desbloquear a bateria. Se puxar a tampa para fora, a bateria pode ser retirada e substituída (observe a polaridade!). SV GR Byte av batteri i tändaren : Αλλαγή παταρίας στον αναπτήρα : Batteriet (1.5V AAA/ R3 / Micro) utlöses genom att man trycker in och vrider regleringsknappen (C) cirka 90 grader åt höger. När man dragit ut kåpan kan batteriet tas bort och bytas ut (beakta polningen!). Πιέζοντας και στρέφοντας το κουπί ενεργοποίησης (C) περίπου κατά 90° προς τα δεξιά ανοίγει η ασφάλεια της παταρίας. Αφού αφαιρεθεί το καπάκι, βγάλτε την παταρία (τύπος 1.5V AAA/ R3 / Micro), και αλλάξτε την (προσοχή στην πολικότητα!). DK SLO Batteriskift i tænder : Menjava vžigalnikove baterije : Batteriet (1.5V AAA/ R3 / Micro) frigøres ved at trykke knappen (C) ind og dreje den ca. 90° mod højre. Når kappen er trukket ud, kan batteriet tages ud og skiftes (husk korrekt polaritet!). S stiskom in vrtenjem gumba C v desno za ~ 90° se baterija odklene. Poklopec baterije povleèemo ven, nakar se lahko baterija zamenja (1.5V AAA/R3 / Micro): pazite na pol. NO PL Batteribytte på tennerenheten : Wymiana baterii w iskrowniku: Ved å trykke inn betjeningsknappen (C) og vri den ca. 90° mot høyre, løsnes batteriet. Når dekselet er trukket ut, kan det gamle batteriet fjernes og det nye (1.5V AAA/ R3 / Micro) settes inn (kontroller at polene vender riktig vei!). Odblokować baterię, naciskając przycisk iskrownika (C) i obracając o ok. 90o zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zdjąć nakrętkę i wymienić baterię (1,5 V AAA / R3 / Micro). Zwrócić uwagę na bieguny. 7 Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2008 - Änderungen vorbehalten - Gedruckt in Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Dometic RM 7600 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor