Hitachi CC 14SF Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handling Instructions Manual
CC 14SF
Cut-Off Machine
Trennschleifer
Rainureuse
Troncatrice
Afkortmachine
Tronzadora
Cortadora de disco abrasivo
º·ÏÙÛÔÎfiÙË˙ Ûȉ‹ÚÔ˘
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
001Cover_CC14SF_WE 4/15/10, 17:321
4
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ ρησιµπιύνται
στ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας τυς
πριν τη ρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και δηγιών
µπρεί να πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή
σαρ τραυµατισµ.
Φράτε πάντα τν κατάλληλ
επλισµ για την πρστασία
των µατιών.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµ*ωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή
της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται εωριστά και vα
επιστρέ*ovται για αvακύκλωση
µε τρπo *ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
00Mark_CC14SF_WE 4/15/10, 17:324
22
Nederlands
ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,
elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens
op de volgende punten.
Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap
in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.
Voor een veilige werking:
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
verhogen het gevaar van ongelukken.
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel
electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige
of natte plaatsen.
Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar is.
3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op
dat er geen contact is met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het
gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers
moeten een veilige afstand tot de werkplaats
aanhouden.
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat
niet gebruikt wordt moet op een droge,
hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het
bereik van kinderen opgeborgen worden.
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere
en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij
werd ontworpen.
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein
gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden
waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist
is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik
van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleren of armbanden e.d. daar deze in de
bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het
werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber
handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen
aanbevolen.
9. Gebruik altijd gezichts- en gehoorbescherming.
Andere veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker,
helm en schort dienen eveneens naar vereist te
worden gebruikt. Wanneer u beoordeelt of een
gezichts- of stofmasker nodig is, dient u eventuele
schadelijke eigenschappen in overweging te nemen
van het materiaal dat bewerkt wordt. In geval van
twijfel, raden wij u aan altijd veiligheidsuitrusting
te gebruiken.
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof
aan.
Indien apparatuur voor het verzamelen van stof
is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de
vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt
beschreven.
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed
schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
hoeken.
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
klemmen of een bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij
om het gereedschap te bedienen.
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede
plaats en behoud altijd uw evenwicht.
14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor
dat het gereedschap scherp en schoon is zodat
een goed en veilig prestatievermogen wordt
verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het
smeren en het verwisselen van toebehoren.
Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging
en laat deze zonodig door een erkend servicecenter
repareren. Controleer de verlengsnoeren ook
regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd
alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie
en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed
schap niet wordt gebruikt en ook bij
onderhoudsbeurten, het verwisselen van
toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een
gewoonte van voor het inschakelen te controleren
of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag
geen aangesloten gereedschap met de vinger op
de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap
uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer
te worden gebruikt. Gebruik dan alleen
verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken
buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat
u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe
bent.
20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient
dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa
reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik
wordt genomen. Let erop dat het betreffende on
derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de
bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij
kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren
van het gereedschap te voorkomen. Bij de
beschadiging van een onderdeel dient de reparatie
altijd te worden overgelaten aan een erkend ser
vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an
ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte
schakelaars vervangen door een erkend service-
center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/
uit-schakelaar niet werkt.
21. Waarschuwing
Het gebruik van toebehoren of verlengstukken
waarvan het gebruik niet in deze
gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt
mogelijk letsel.
22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman
repararen.
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste
eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer
ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie
over aan een erkend vakman die de originele
reserve-onderdelen gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
05Ned_CC14SF_WE 5/31/11, 14:4722
23
Nederlands
VOORZORGEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE
AFKORTMACHINE
1. Inspecteer de snijschijf voordat u dit gebruikt. Een
snijschijf met barsten, scheuren of andere
beschadigingen mag niet worden gebruikt. Het
apparaat altijd even als test laten draaien om er
zeker van te zijn dat er zich geen abnormale
verschijnselen voordoen.
2. Gebruik het normale snijblad om gewone dingen
te snijden.
3. Let op wegspringende vonken.
4. De snijschijf altijd goed installeren.
5. Altijd kontroleren of de snijschijf goed is bevestigd
en ongehinderd kan draaien. Defecte onderdelen
kunnen schade aan de snijschijf toebrengen.
TECHNISCHE GEGEVENS
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Snijschijf ...................................................................... 1
(2) Hexagonale schroefsleutel ....................................... 1
TOEPASSINGEN
Het snijden van verschillende metalen zoals pijpen, ronde
buizen, gegoten staal en plaatwerk.
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met
de opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is,
terwijl de schakelaar op „AAN” staat, begint het
gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk
ernstig gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken
van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel
en voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
*Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
Voltage (gebieden)*
Vermogen
Maximale snijwerking
90° 100 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
Hoogte × Breedte
45° 100 mm × 106 mm
Snijschijf ø355 × ø25,4 × 4 mm (Snijschijf van verstevigd hars)
Onbelaste snelheid 3800 min
-1
Maximale draaisnelheid omtrek 4800 m/min
Gewicht 17 kg
(110V, 115V, 120V, 127V)
(230V, 240V)
1640W* 2000W*
4. Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale
ondergrond en houd hem stabiel. Het apparaat
werd voordat het verscheept werd grondig op de
fabriek geinspecteerd om het gevaar voor
electrische schokken uit te sluiten.
5. Omdat beweegbare onderdelen voor transport
vastgezet zijn d.m.v. de spanning van een ketting,
dient de ketting losgemaakt te worden van de
kettinghaak door licht op de schakelhendel te
drukken.
6. Kontroleren of alle snijschijven in goede staat zijn
en geen defecten zoals scheuren en barsten te
zien geven.
7. De klemmoeren zijn om de fabriek goed vastgezet,
maar kontroleer deze om de grootst mogelijke
veiligheid te waarborgen.
8. Mogelijke ongelukken veroorzaakt door een
gebarsten snijschijf worden door deze
beschermende kap vermeden (schijfbeschermer).
9. Bij het vervangen van de snijschijf er op letten
dat de draaisnelheid van de omtrek van de
vervangende snijschijf niet groter is dan
4800 m/min.
10. Ervoor zorgen dat de spanner die gebruikt wordt
voor het vastzetten en losmaken van de snijschijf
losgemaakt en verwijderd wordt.
11. Controleer of het werkstuk goed wordt
ondersteund. Zorg ervoor het te snijden material
goed vast te zetten met een klem of dergelijke.
6. Let er steeds op, dat het werkstuk geen vreemde
voorwerpen, zoals b.v. spijkers, bevat.
7. Gebruik uitsluitend snijschijven die door de
fabrikant worden aanbevolen en die een
snelheidsmarkering hebben die gelijk of groter is
dan de snelheidsmarkering op het
specificatieplaatje van de machine.
8. Schuurschijven moeten opgeslagen en behandeld
worden overeenkomstig de aanwijzingen van de
fabrikant.
9. Zorg dat de schijf wordt gemonteerd
overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant.
10. Gebruik de machine nooit zonder dat de
afscherming is aangebracht.
11. Gebruik geen zaagblad.
12. Gebruik de machine niet op plaatsen waar de
vonken van de machine brand, een ontploffing
enz. zouden kunnen veroorzaken.
05Ned_CC14SF_WE 9/28/12, 9:0423
24
Nederlands
Als dit niet gebeurt, kunnen gevaarlijke ongelukken
gebeuren omdat het materiaal in beweging kan
komen en het snijmes kan breken.
12. Zorg dat de schuurschijf juist is aangebracht en
stevig vastzit voordat u dit gebruikt en laat de
machine 30 seconden onbelast lopen op een veilige
plaats. Zet de machine meteen af als er veel
trillingen zijn of als er andere defecten worden
vastgesteld. Verhelp het probleem voordat u de
machine opnieuw gebruikt.
13. Roteer de snijschijf om het oppervlak grondig te
inspecteren. Als de schijf verbogen is zal het niet
goed draaien.
14. Zorg dat de ventilatieopeningen niet dicht zijn
wanneer u in een stoffige omgeving werkt. Als
het nodig is om stof te verwijderen, moet u de
machine eerst losmaken van het stofcontact.
WERKINGSPROCEDURE
LET OP
Het te snijden materiaal niet monteren terwiji de snijschijf
draait.
1. Aan/uit-schakelaar
Deze schakelaar wordt ingetrokken om het apparaat
in te schakelen en losgelaten om het apparaat uit
te schakelen. De schakelaar werkt niet tenzij de
stopper is ingedrukt.
2. Snijden
(1) Roteer de snijschijf lichtelijk, druk de hendel neer
en breng de snijschijf vlakbij het te snijden materiaal.
(2) Wanneer de snijschijf kontakt maakt met het
materiaal, de hendel verder neerdrukken om het
materiaal te snijden.
(3) Nadat het snijden (of maken van gleuven) voltooid
is, de hendel naar boven brengen en in de originele
stand terugzetten.
(4) Ledere keer na het snijden van materiaal de schakelaar
op “OFF” zetten om het apparaat uit te schakelen
alvorens met het volgende werkstuk te beginnen.
LET OP
Hard aandrukken van de snijschijf helpt niet om sneller
te snijden. Teveel druk zal bovendien de motor teveel
belasten en de capaciteit verminderen. Altijd de
schakelaar op “OFF” zetten en de stekker uit het
stopkontakt verwijderen na gebruik van het apparaat.
MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE
SNIJSCHIJF
1. Demonteren van de snijschijf (Afb. 3)
(1) Druk de stopper in en draai de bout los met een
inbussleutel.
LET OP
Als de as voor de snijschijf door alleen indrukken
van de stopper niet kan worden vastgezet, draai dan
tegelijk met het indrukken van de stopper de bout
met een inbussleutel aan. De as voor de snijschijf
is vergrendeld wanneer de stopper ingedrukt staat.
(2) Verwijder de bout, tussenring (A) en de sluitring
van de snijschijf, en verwijder dan de snijschijf.
2. Monteren van de snijschijf
Verwijder grondig alle stof van de snijschijf, de ringen
en bouten, en breng vervolgens de snijschijf weer
aan, in omgekeerde volgorde van het demonteren.
LET OP
Kontroleer of de stopper na monteren of demonteren
van de snijschijf weer in de oorspronkelijke stand
is teruggezet.
BEDIENING
1. Procedure voor het vastzetten van het af te korten
materiaal (Afb. 8 en 9)
Plaats het werkstuk tussen klem (A) en klem (B),
doe de koppeling omhoog en druk op de
schroefhendel zodat klem (A) het materiaal van het
werkstuk net raakt, zoals u kunt zien op Afb. 8.
Doe vervolgens de koppeling naar beneden en zet
het werkstuk goed vast in de gewenste positie door
de schroefhendel aan te draaien. Als u klaar bent
met afkorten, draait u de schroefhendel 2 of 3
slagen los zodat u het materiaal van het werkstuk
kunt verwijderen, zoals u kunt zien op Afb. 9.
LET OP
De schijf blijft nog draaien nadat de machine is
uitgeschakeld.
Om persoonlijk letsel te voorkomen mag u in geen
geval materialen of werkstukken vastzetten of
verwijderen terwijl de zaag draait.
Lange werkstukken moeten aan beide kanten
ondersteund worden door blokken van niet
brandbaar materiaal zodat deze gelijklopen met het
bovenvlak van het onderstuk.
2. Snijden met een hoek (Afb. 3 en 4)
(1) Met dit apparaat kan gesneden worden met een
hoek van 45° of 60°.
(2) Draai de twee M10 zeskante inbusbouten op de
klem (B) los en zet het werkstuk in de klem onder
een hoek van 0°, 30° of 45°, zoals aangegeven in
Afb. 4. Nadat het werkstuk goed in de klem zit draait
u de twee 10 mm bouten stevig vast.
(3) Bij het verwerken van grote stukken onder een hoek
kunt u deze stevig klemmen door een stalen plaat
aan de klem (B) te bevestigen zoals aangegeven in
Afb. 5.
3. Verplaatsen van de vaste klem (Afb. 6)
De klemopening is in de fabriek ingesteld op de
maximale stand van 170 mm. Als een grotere opening
dan 170 mm vereist is kunt u de klem na losdraaien
van de van de twee bouten in de aangegeven richting
verzetten met behulp van de ketting. De maximale
opening kan worden ingesteld in twee stappen van
205 mm en 240 mm. Ook wanneer het werkstuk erg
breed is kan de klem gebruikt worden, door het
verplaatsen van de vaste helft van de klem.
4. Gebruik van metalen blok (Afb. 7)
Bij gebruik van een snijschijf met kleinere omtrek
kunt u tussen de klemmen (A) en (B) een metalen
blok dat iets kleiner is dan het werkstuk plaatsen om
de snijschijf op meer ekonomische wijze te gebruiken.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
LET OP
Alvorens de inspectie of onderhoud van het apparaat uit
te voeren dient u het apparaat uit te schakelen en de
stekker uit het stopkontakt te trekken.
1. Vervangen van de snijschijf
Wanneer de snijschijf door veelvuldig gebruik bot
geworden is wordt de motor onnodig zwaar belast.
Laat de snijschijf dus slijpen of vervang het door
een nieuw om efficient te kunnen werken.
05Ned_CC14SF_WE 5/31/11, 14:4724
25
Nederlands
2. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan
beschadigd worden wanneer de koolborstels
versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer
deze voorzien is van auto-stop koolborstels.
In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te
worden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,
zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de
koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen
bewegen.
3. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven moten regelmatig
geïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
4. Smeren van onderdelen
Voor langdurig storingsvrij gebruik van het apparaat
dient u eens per maand de onderstaande
doorsmeerpunten met wat olie smeren (Zie Afb. 1).
Doorsmeerpunten
Draaipunt as
Draaipunt klem
Bewegende delen van kelm (A)
5. Reinigen
Veeg van tijd tot tijd zaagsel en stof van de machine
met een doek. Vermijd het motorgedeelte nat te
spatten met olie of water.
6. Defecten in de machine, inclusief defecten in de
afschermingen en de snijmessen, moeten meteen
worden verholpen wanneer deze worden vastgesteld.
7. Lijst vervangingsonderdelen
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder
voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het
elektrisch gereedschap samen met het
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te
sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
AANTEKENING:
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN61029.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 99 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 107 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (drie-assige vectorsom) bepaald
overeenkomstig EN61029.
Een stalen balk zagen:
Trillingsemissiewaarde
ah = 6,6 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat
het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit
onbelast draait inclusief de triggertijd).
Informatie over stroombronsysteem met een
nominaal voltage van 230V~
Bij ongunstige omstandigheden kan dit elektrische
gereedschap
stootspanning
of
storende
voltagefluctuaties
veroorzaken.
Dit elektrische gereedschap dient te worden aangesloten
op een stroombron met een maximale toelaatbare
systeemimpedantie Z-
max
van 0,14 Ohm bij het aansluitpunt
(stroomvoorzieningskastje) van de gebruikerstoevoer.
De gebruiker dient zich ervan te verzekeren dat dit
elektrische gereedschap uitsluitend wordt verbonden met
een stroombronsysteem dat aan de hierboven
beschreven vereiste voldoet.
Indien nodig, kan de gebruiker het plaatselijke
elektriciteitsbedrijf raadplegen aangaande de
systeemimpedantie bij het aansluitpunt.
Informatie betreffende de circuit-onderbrekerschakelaar
voor de nominale spanning 230 V~
Dit gereedschap mag alleen gebruikt worden wanneer
het is aangesloten op een 16 A zekering met gl
verbrekingskarakteristiek.
05Ned_CC14SF_WE 5/31/11, 14:4725
210
Code No. C99142276 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN61029, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit
product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN61029, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN61029, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE. Este produto está também em conformidade com
a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν
είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα$α
δηµιυργίας πρτύπων EN61029, EN55014 και EN61000
σε συµ$ωνία µε τις δηγίες 2004/108/EK και 2006/42/EK.
Αυτ τ πρϊν συµµρ$ώνεται επίσης µε την δηγία
RoHS 2011/65/ΕU.
 υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki
Europe Ltd. είναι ε*υσιδτηµένς να συντάσσει τν
τε+νικ $άκελ.
Αυτή η δήλωση ισ+ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN61029, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/
EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN61029, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt
auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN61029, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce
produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/
EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN61029, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il
prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/
65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
31. 10. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
09Back_CC14SF_WE 9/28/12, 9:0747

Documenttranscriptie

Cut-Off Machine Trennschleifer Rainureuse Troncatrice Afkortmachine Tronzadora Cortadora de disco abrasivo º·ÏÙÛÔÎfiÙË˙ Ûȉ‹ÚÔ˘ CC 14SF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 001Cover_CC14SF_WE 1 4/15/10, 17:32 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/ oder ernsthaften Verletzungen kommen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Always wear eye protection. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Toujours porter des verres de protection. Indossate sempre le protezioni oculari. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. ™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση. Draag altijd oogbescherming. Utilice siempre una protección ocular. Φοράτε πάντα τον κατάλληλο Utilize sempre εξοπλισµ για την προστασία protecção para os olhos. των µατιών. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ. Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov. 4 00Mark_CC14SF_WE 4 4/15/10, 17:32 (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar is. 3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op dat er geen contact is met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast. 4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot de werkplaats aanhouden. 5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat niet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het bereik van kinderen opgeborgen worden. 6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij werd ontworpen. 7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik van de cirkelzaag voor het zagen van bomen). 8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen aanbevolen. 9. Gebruik altijd gezichts- en gehoorbescherming. Andere veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, helm en schort dienen eveneens naar vereist te worden gebruikt. Wanneer u beoordeelt of een gezichts- of stofmasker nodig is, dient u eventuele schadelijke eigenschappen in overweging te nemen van het materiaal dat bewerkt wordt. In geval van twijfel, raden wij u aan altijd veiligheidsuitrusting te gebruiken. 10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan. Indien apparatuur voor het verzamelen van stof is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt beschreven. 11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed schap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe hoeken. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Nederlands Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om het gereedschap te bedienen. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede plaats en behoud altijd uw evenwicht. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging en laat deze zonodig door een erkend servicecenter repareren. Controleer de verlengsnoeren ook regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie en vet. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed schap niet wordt gebruikt en ook bij onderhoudsbeurten, het verwisselen van toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een gewoonte van voor het inschakelen te controleren of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag geen aangesloten gereedschap met de vinger op de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer te worden gebruikt. Gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe bent. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik wordt genomen. Let erop dat het betreffende on derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren van het gereedschap te voorkomen. Bij de beschadiging van een onderdeel dient de reparatie altijd te worden overgelaten aan een erkend ser vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte schakelaars vervangen door een erkend servicecenter. Gebruik het gereedschap niet als de aan/ uit-schakelaar niet werkt. Waarschuwing Het gebruik van toebehoren of verlengstukken waarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman repararen. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie over aan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt. 22 05Ned_CC14SF_WE 22 5/31/11, 14:47 Nederlands VOORZORGEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE AFKORTMACHINE 1. 2. 3. 4. 5. Inspecteer de snijschijf voordat u dit gebruikt. Een snijschijf met barsten, scheuren of andere beschadigingen mag niet worden gebruikt. Het apparaat altijd even als test laten draaien om er zeker van te zijn dat er zich geen abnormale verschijnselen voordoen. Gebruik het normale snijblad om gewone dingen te snijden. Let op wegspringende vonken. De snijschijf altijd goed installeren. Altijd kontroleren of de snijschijf goed is bevestigd en ongehinderd kan draaien. Defecte onderdelen kunnen schade aan de snijschijf toebrengen. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Let er steeds op, dat het werkstuk geen vreemde voorwerpen, zoals b.v. spijkers, bevat. Gebruik uitsluitend snijschijven die door de fabrikant worden aanbevolen en die een snelheidsmarkering hebben die gelijk of groter is dan de snelheidsmarkering op het specificatieplaatje van de machine. Schuurschijven moeten opgeslagen en behandeld worden overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant. Zorg dat de schijf wordt gemonteerd overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik de machine nooit zonder dat de afscherming is aangebracht. Gebruik geen zaagblad. Gebruik de machine niet op plaatsen waar de vonken van de machine brand, een ontploffing enz. zouden kunnen veroorzaken. TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (gebieden)* (230V, 240V)                   (110V, 115V, 120V, 127V) Vermogen 1640W* 90° Maximale snijwerking Hoogte × Breedte 45° Snijschijf 2000W* 100 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm 100 mm × 106 mm ø355 × ø25,4 × 4 mm (Snijschijf van verstevigd hars) 3800 min-1 Onbelaste snelheid Maximale draaisnelheid omtrek 4800 m/min Gewicht 17 kg *Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. 4. STANDAARD TOEBEHOREN (1) Snijschijf ...................................................................... 1 (2) Hexagonale schroefsleutel ....................................... 1 5. TOEPASSINGEN Het snijden van verschillende metalen zoals pijpen, ronde buizen, gegoten staal en plaatwerk. 6. VOOR HET GEBRUIK 1. 2. 3. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 7. 8. 9. 10. 11. Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond en houd hem stabiel. Het apparaat werd voordat het verscheept werd grondig op de fabriek geinspecteerd om het gevaar voor electrische schokken uit te sluiten. Omdat beweegbare onderdelen voor transport vastgezet zijn d.m.v. de spanning van een ketting, dient de ketting losgemaakt te worden van de kettinghaak door licht op de schakelhendel te drukken. Kontroleren of alle snijschijven in goede staat zijn en geen defecten zoals scheuren en barsten te zien geven. De klemmoeren zijn om de fabriek goed vastgezet, maar kontroleer deze om de grootst mogelijke veiligheid te waarborgen. Mogelijke ongelukken veroorzaakt door een gebarsten snijschijf worden door deze beschermende kap vermeden (schijfbeschermer). Bij het vervangen van de snijschijf er op letten dat de draaisnelheid van de omtrek van de vervangende snijschijf niet groter is dan 4800 m/min. Ervoor zorgen dat de spanner die gebruikt wordt voor het vastzetten en losmaken van de snijschijf losgemaakt en verwijderd wordt. Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund. Zorg ervoor het te snijden material goed vast te zetten met een klem of dergelijke. 23 05Ned_CC14SF_WE 23 9/28/12, 9:04 Nederlands 12. 13. 14. Als dit niet gebeurt, kunnen gevaarlijke ongelukken gebeuren omdat het materiaal in beweging kan komen en het snijmes kan breken. Zorg dat de schuurschijf juist is aangebracht en stevig vastzit voordat u dit gebruikt en laat de machine 30 seconden onbelast lopen op een veilige plaats. Zet de machine meteen af als er veel trillingen zijn of als er andere defecten worden vastgesteld. Verhelp het probleem voordat u de machine opnieuw gebruikt. Roteer de snijschijf om het oppervlak grondig te inspecteren. Als de schijf verbogen is zal het niet goed draaien. Zorg dat de ventilatieopeningen niet dicht zijn wanneer u in een stoffige omgeving werkt. Als het nodig is om stof te verwijderen, moet u de machine eerst losmaken van het stofcontact. WERKINGSPROCEDURE LET OP Het te snijden materiaal niet monteren terwiji de snijschijf draait. 1. Aan/uit-schakelaar Deze schakelaar wordt ingetrokken om het apparaat in te schakelen en losgelaten om het apparaat uit te schakelen. De schakelaar werkt niet tenzij de stopper is ingedrukt. 2. Snijden (1) Roteer de snijschijf lichtelijk, druk de hendel neer en breng de snijschijf vlakbij het te snijden materiaal. (2) Wanneer de snijschijf kontakt maakt met het materiaal, de hendel verder neerdrukken om het materiaal te snijden. (3) Nadat het snijden (of maken van gleuven) voltooid is, de hendel naar boven brengen en in de originele stand terugzetten. (4) Ledere keer na het snijden van materiaal de schakelaar op “OFF” zetten om het apparaat uit te schakelen alvorens met het volgende werkstuk te beginnen. LET OP Hard aandrukken van de snijschijf helpt niet om sneller te snijden. Teveel druk zal bovendien de motor teveel belasten en de capaciteit verminderen. Altijd de schakelaar op “OFF” zetten en de stekker uit het stopkontakt verwijderen na gebruik van het apparaat. MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE SNIJSCHIJF 1. Demonteren van de snijschijf (Afb. 3) (1) Druk de stopper in en draai de bout los met een inbussleutel. LET OP Als de as voor de snijschijf door alleen indrukken van de stopper niet kan worden vastgezet, draai dan tegelijk met het indrukken van de stopper de bout met een inbussleutel aan. De as voor de snijschijf is vergrendeld wanneer de stopper ingedrukt staat. (2) Verwijder de bout, tussenring (A) en de sluitring van de snijschijf, en verwijder dan de snijschijf. 2. Monteren van de snijschijf Verwijder grondig alle stof van de snijschijf, de ringen en bouten, en breng vervolgens de snijschijf weer aan, in omgekeerde volgorde van het demonteren. LET OP Kontroleer of de stopper na monteren of demonteren van de snijschijf weer in de oorspronkelijke stand is teruggezet. BEDIENING 1. Procedure voor het vastzetten van het af te korten materiaal (Afb. 8 en 9) Plaats het werkstuk tussen klem (A) en klem (B), doe de koppeling omhoog en druk op de schroefhendel zodat klem (A) het materiaal van het werkstuk net raakt, zoals u kunt zien op Afb. 8. Doe vervolgens de koppeling naar beneden en zet het werkstuk goed vast in de gewenste positie door de schroefhendel aan te draaien. Als u klaar bent met afkorten, draait u de schroefhendel 2 of 3 slagen los zodat u het materiaal van het werkstuk kunt verwijderen, zoals u kunt zien op Afb. 9. LET OP De schijf blijft nog draaien nadat de machine is uitgeschakeld. Om persoonlijk letsel te voorkomen mag u in geen geval materialen of werkstukken vastzetten of verwijderen terwijl de zaag draait. Lange werkstukken moeten aan beide kanten ondersteund worden door blokken van niet brandbaar materiaal zodat deze gelijklopen met het bovenvlak van het onderstuk. 2. Snijden met een hoek (Afb. 3 en 4) (1) Met dit apparaat kan gesneden worden met een hoek van 45° of 60°. (2) Draai de twee M10 zeskante inbusbouten op de klem (B) los en zet het werkstuk in de klem onder een hoek van 0°, 30° of 45°, zoals aangegeven in Afb. 4. Nadat het werkstuk goed in de klem zit draait u de twee 10 mm bouten stevig vast. (3) Bij het verwerken van grote stukken onder een hoek kunt u deze stevig klemmen door een stalen plaat aan de klem (B) te bevestigen zoals aangegeven in Afb. 5. 3. Verplaatsen van de vaste klem (Afb. 6) De klemopening is in de fabriek ingesteld op de maximale stand van 170 mm. Als een grotere opening dan 170 mm vereist is kunt u de klem na losdraaien van de van de twee bouten in de aangegeven richting verzetten met behulp van de ketting. De maximale opening kan worden ingesteld in twee stappen van 205 mm en 240 mm. Ook wanneer het werkstuk erg breed is kan de klem gebruikt worden, door het verplaatsen van de vaste helft van de klem. 4. Gebruik van metalen blok (Afb. 7) Bij gebruik van een snijschijf met kleinere omtrek kunt u tussen de klemmen (A) en (B) een metalen blok dat iets kleiner is dan het werkstuk plaatsen om de snijschijf op meer ekonomische wijze te gebruiken. ONDERHOUD EN INSPECTIE LET OP Alvorens de inspectie of onderhoud van het apparaat uit te voeren dient u het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopkontakt te trekken. 1. Vervangen van de snijschijf Wanneer de snijschijf door veelvuldig gebruik bot geworden is wordt de motor onnodig zwaar belast. Laat de snijschijf dus slijpen of vervang het door een nieuw om efficient te kunnen werken. 24 05Ned_CC14SF_WE 24 5/31/11, 14:47 Nederlands 2. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan beschadigd worden wanneer de koolborstels versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te worden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer, zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen bewegen. 3. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven moten regelmatig geïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 4. Smeren van onderdelen Voor langdurig storingsvrij gebruik van het apparaat dient u eens per maand de onderstaande doorsmeerpunten met wat olie smeren (Zie Afb. 1). Doorsmeerpunten 䡬 Draaipunt as 䡬 Draaipunt klem 䡬 Bewegende delen van kelm (A) 5. Reinigen Veeg van tijd tot tijd zaagsel en stof van de machine met een doek. Vermijd het motorgedeelte nat te spatten met olie of water. 6. Defecten in de machine, inclusief defecten in de afschermingen en de snijmessen, moeten meteen worden verholpen wanneer deze worden vastgesteld. 7. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. AANTEKENING: Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN61029. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 99 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 107 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (drie-assige vectorsom) bepaald overeenkomstig EN61029. Een stalen balk zagen: Trillingsemissiewaarde ah = 6,6 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING 䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. 䡬 Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). 䢇 Informatie over stroombronsysteem met een nominaal voltage van 230V~ Bij ongunstige omstandigheden kan dit elektrische gereedschap stootspanning of storende voltagefluctuaties veroorzaken. Dit elektrische gereedschap dient te worden aangesloten op een stroombron met een maximale toelaatbare systeemimpedantie Z-max van 0,14 Ohm bij het aansluitpunt (stroomvoorzieningskastje) van de gebruikerstoevoer. De gebruiker dient zich ervan te verzekeren dat dit elektrische gereedschap uitsluitend wordt verbonden met een stroombronsysteem dat aan de hierboven beschreven vereiste voldoet. Indien nodig, kan de gebruiker het plaatselijke elektriciteitsbedrijf raadplegen aangaande de systeemimpedantie bij het aansluitpunt. 䢇 Informatie betreffende de circuit-onderbrekerschakelaar voor de nominale spanning 230 V~ Dit gereedschap mag alleen gebruikt worden wanneer het is aangesloten op een 16 A zekering met gl verbrekingskarakteristiek. 25 05Ned_CC14SF_WE 25 5/31/11, 14:47 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN61029, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/ EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN61029, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN61029, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/ 108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN61029, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN61029, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/ EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN61029, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/ 42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN61029, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/ 65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. ∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα δηµιουργίας προτύπων EN61029, EN55014 και EN61000 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες 2004/108/EK και 2006/42/EK. Αυτ το προϊν συµµορφώνεται επίσης µε την οδηγία RoHS 2011/65/ΕU. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτηµένος να συντάσσει τον τεχνικ φάκελο. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 31. 10. 2012 Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 09Back_CC14SF_WE 47 9/28/12, 9:07 210 Code No. C99142276 F Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi CC 14SF Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handling Instructions Manual

in andere talen