Documenttranscriptie
PADDLING POOL
PADDLING POOL
Operation and Safety Notes
PISCINE GONFLABLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PLANSCHBECKEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 297702
BADEBASSIN
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
OPBLAASBAAR ZWEMBAD
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE / NI
DK
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
5
Side
9
Page 13
Pagina 17
Seite 21
A
B
ø approx. / ca.
17.8 mm
1
3
2
4
5
6
ø approx. / ca. 10.2 mm
C
7
D
Paddling Pool
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended use
This article is intended for use for playing / paddling.
This product is intended for private, outdoor use only.
The product is not intended for commercial use.
escription of parts
D
and features
1
2
3
4
5
6
7
End cap
Valve opening
Stopper
End cap
Valve opening
Valve (for pillow)
Patches for repairs
Technical data
Dimensions:
HG03357A: approx. 202 x
186 x 46 / 60 cm (W x D x H)
(when inflated) (included headrest)
HG03357B: approx. 202 x 151
x 46 / 60 cm (W x D x H)
(when inflated) (included headrest)
Weight:
HG03357A: approx. 3250 g
HG03357B: approx. 3350 g
Contents
1 paddling pool
2 interlocking quick-release valve
2 patches for repairs
1 instruction manual
Safety advise
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE!
Avoid the risk of injury!
RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material or the product. The packaging
material presents a suffocation hazard and there
is a risk of loss of life from strangulation and / or
drowning. Children often underestimate danger.
Always keep the product out of reach of children.

WARNING! Never leave your child
unattended – drowning hazard.
WARNING! Only for domestic use.
Children can drown in very small amounts of
water. Empty the pool when not in use.
Do not install the paddling pool over concrete,
asphalt or any other hard surface.
When filling with water, the maximum depth of
the water should not exceed the maximum water
level mark on the product. (see fig. D).
Once inflated, make sure that the product does
not come in contact with stones, gravel or other
sharp objects which could puncture the item.
GB/IE/NI
5
Non swimmers safety
Continuous, active, and vigilant supervision of
weak swimmers and non-swimmers by a competent adult is required at all times (remembering that children under five are at the highest
risk of drowning).
Designate a competent adult to supervise the
pool each time it is being used.
Weak swimmers or non-swimmers should wear
personal protection equipment when using the
mini-pool.
When the mini-pool is not in use, remove all
toys and appealing objects from the water and
the coping to avoid attracting children to the
mini-pool
When the mini-pool is not in use, remove all
toys or other objects from its surrounding that
could be used by a child as a device to facilitate the access into the mini-pool (e.g. chairs,
big toys, etc.).
Safety devices
It is recommended to install a barrier (and secure all doors and windows, where applicable)
to prevent unauthorized access to the mini-pool.
Personal protective equipment, barriers, pool
covers, pool alarms, or similar safety devices
are helpful aids, but they are not substitutes for
continuous and competent adult supervision.
Safety equipment
Keep a working phone and a list of emergency
phone numbers near the mini-pool.
Safe use of the mini-pool
Encourage all users especially children to learn
how to swim.
Learn Basic Life Support (Cardiopulmonary Resuscitation - CPR) and refresh this knowledge
6
GB/IE/NI
regularly. This can make a life-saving difference
in the event of an emergency.
Instruct all mini-pool users, including children,
what to do in case of an emergency
Never dive into any shallow body of water.
This can lead to serious injury or death.
Do not use the mini-pool when using alcohol or
medication that may impair your ability to
safely use the mini-pool.
When pool covers are used, remove them completely from the water surface before entering
the pool.
Replace water regularly according to manufacturer recommendations and, depending on hygienic conditions, its cleanliness, its clarity, and
its odour, or if any debris or stains are present
in the minipool. Use of chemicals in mini-pools
without water circulation may result in direct
contact with the chemicals or in areas of high
chemical concentration resulting in injury to the
users.
If chemicals are occasionally used to reduce
the frequency of water replacement, follow
chemicals manufacturer instructions closely
(especially never use more than recommended), ensure the appropriate mixing of
chemicals to avoid possible personal injuries
and store chemicals out of reach of children.
The use and installation of any electrical appliances around mini-pools shall be in accordance
with the national regulations.
Where applicable, remove any means of access from the mini-pool and store it out of reach
of children whenever the mini-pool is not in use.
Use of accessories not approved by the minipool manufacturer (e.g. ladders, covers,
pumps, etc.) may result in risks of injuries or
property damages.
Operation
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and seams
that are not airtight.
Recommendation: Pump the product up and
leave it alone for one day. Let a new product air
outside in fresh air for a couple of days.
Recommendation: Place the activity toy on a
level surface at least 2 m from any structure or
obstruction such as a fence, garage, house, overhanging branches, laundry lines or electrical wires.
Pumping up the product
CAUTION! Inflatable plastic products react sensitively to the cold and hot. That is why you should
never use the product when the ambient temperature
falls to below 15 ° C and rises above 40 ° C.
Otherwise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsible
for pumping the pool up. Make sure that you do
not pump too much air into the product. On no account should you use a compressor. Stop the process
when resistance increases during pumping and the
seams start to stretch. Otherwise the material might
tear. Only use manual pumps and / or pumps specifically designed for use with inflatable plastic products.
R oll the product out first and then check for
holes, tears and other damage (see Fig. A).
Note: You will need a pump with conical adapter (ø approx. 10.2 mm) for the air valve 6
to inflate the product. Use a pump with conical
adapter with a diameter of approx. 17.8 mm
for the valve opening 2 .
Take the end cap 1 off the stopper 3 in
order to open it.
Take the end cap 4 off the valve opening 5
in order to open the valve 6 .
Pump the product up.
IMPORTANT! Keep in mind that air temperature and weather conditions can affect the air
pressure inside inflatable products. In cold
weather the product behaves as if it has less air
pressure in it because the air inside contracts.
Under these conditions you may have to add
air. In hot weather the air inside expands. Under these conditions you may have to remove
air in order to avoid overfilling.
Place the end cap 1 onto the stopper 3 in
order to close it.
Place the end cap 4 onto the valve opening
5 in order to close the valve 6 .
Deflating the product
Pull the stopper 3 off the valve opening 2 in
order to open it.
Pull the end cap 4 off the valve opening 5
in order to open the valve 6 .
Press the sides of the air valve 6 together using
your thumb and index finger.
Allow the air to escape completely.
Slowly fold the product together (see Fig. A).
Note: Make sure that the product is completely
dry before folding it together.
Cleaning and Maintenance
n no account should you use corrosive or
O
scouring detergents.
Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the
product.
Change the water of paddling pools frequently
(particularly in hot weather) or when noticeably
contaminated.
Repairing
the product
Note: Minor damage can be repaired by the
owner using the supplied repair kit. Have any major
damage carried out at a specialist repair shop.
F irst let all the air escape from of the product.
Cut the patch 7 to suit the size of the hole.
Note: Ensure that the patch 7 is larger than
the hole and overlaps the edges of the hole.
Round off the sides of the patch 7 and pull
off the protective foil.
GB/IE/NI
7
Place the patch 7 on the hole and press it
down firmly. If necessary, stand a heavy object
on the patch 7 .
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or maintained improperly.
Storage instruction
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
ake sure that the product is completely dry
M
both inside and out when wishing to store it for
any length of time. Otherwise mildew and
mould may form.
Store the product in a dark, dry place – out of
reach of children.
The ideal storage temperature is 10–20 °C.
Ensure that the product does not come into
contact with sharp objects during storage.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
8
GB/IE/NI
Badebassin
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Gør Dem fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver produktet
videre til andre, skal alle dokumenter følge med.
Formålsbestemt anvendelse
Denne artikel er bestemt til leg / pjaskeri. Dette
produkt er kun beregnet til den private udendørs
brug. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
anvendelse.
De enkelte dele
1
2
3
4
5
6
7
Hætte
Ventilåbning
Prop
Hætte
Ventilåbning
Ventil (for hovedpude)
Reparationslap
Tekniske data
Mål:
HG03357A: ca. 202 x 186 x
46 / 60 cm (B x D x H) (oppustet)
(inkl. nakkestøtte)
HG03357B: ca. 202 x 151 x
46 / 60 cm (B x D x H) (oppustet)
(inkl. nakkestøtte)
Vægt:
HG03357A: ca. 3250 g
HG03357B: ca. 3350 g
Leverede dele
1 badebassin
2 låsende hurtigudløsningsventiler
2 reparationslapper
1 betjeningsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
LÆS VENLIGST DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM OG
OPBEVAR DEN TIL FREMTIDIG BRUG.
ndgå risiko
U
for tilskadekomst!
RISIKO FOR
BØRNS LIV OG HELBRED! Børn
må aldrig være alene med emballa gematerialet uden tilsyn. Der er fare for kvælning gennem emballagemateriale og livsfare
gennem strangulering og / eller drukning. Børn
er ofte ikke i stand til at indse faremomenterne.
De skal holdes borte fra produktet.

OBS! Lad deres barn aldrig være uden opsyn Fare gennem drukning.
OBS! Kun til hjemmebrug.
Børn kan allerede drukne i små mængder vand.
Bassinet skal tømmes når det ikke er i brug.
Soppebassinet må ikke stilles op på beton,
asfalt eller andre hårde flader.
Ved opfyldning med vand bør vandets maksimale dybde ikke overstige markeringen, som er
anbragt på produktet (se afbildning D).
Vær opmærksom på at produktet, så snart det
er oppustet, ikke kommer i berøring med sten,
grus eller andre spidse genstande som kan
beskadige produktet.
DK
9
Sikkerhed
for ikke-svømmere
Kontinuerlig, aktiv og opmærksom overvågning
af uerfarne svømmere og ikke-svømmere af en
kompetent voksen er påkrævet til enhver tid
(tænk på, at faren for drukning hos børn under
fem år er størst).
Udpeg en kompetent voksen, som skal overvåge poolen, hver gang den er i brug.
Uøvede svømmere eller ikke-svømmere bør
bære redningsvest eller benytte hjælpemidler til
svømning.
Tag alt legetøj og alle interessante genstande
ud af vandet og af afdækningen, hvis mini-poolen
ikke benyttes, så at børn ikke tiltrækkes af dem.
Fjern ved ikke-brug af mini-poolen alt legetøj
og alle andre genstande i poolens omgivelse,
som børn kan bruge som hjælp til at stige ned i
mini-poolen ( fx stole, store legesager etc.).
Beskyttelsesanordninger
Vi anbefaler at opføre en afspærring (og i
givet fald at sikre alle døre og vinduer), for at
forhindre uberettiget adgang til mini-poolen.
Personligt beskyttelsesudstyr, afspærringer,
pool-afdækninger, pool-alarmer eller lignende
sikkerhedsanordninger er nyttige hjælpemidler,
men ingen erstatning for den kontinuerlige og
kompetente overvågning af en voksen.
Sikkerhedsudstyr
Hav en liste med telefonnumre til nødsituationer
og en velfungerende telefon parat i nærheden
af mini-poolen.
Sikker
brug af mini-poolen
Tilskynd alle brugere, især børn, til at lære at
svømme.
Lær de grundlæggende genoplivnings-teknikker (hjerte-lunge-genoplivning) og opfrisk
10
DK
denne viden regelmæssigt. Det kan få en afgørende betydning i livstruende situationer.
Vejled alle brugere af mini-poolen, ligeledes
børn, hvad der skal gøres i en nødsituation.
Spring aldrig ned i lavt vand. Dette kan medføre alvorlige eller dødelige skader.
Benyt ikke mini-poolen under påvirkning af alkohol eller medicin, som mindsker din evne til
sikker benyttelse af mini-poolen.
Hvis du bruger en pool-afdækning, fjern denne
helt fra vandoverfladen, inden du benytter
poolen.
Udskift vandet regelmæssigt i henhold til
producentens anvisninger og afhængig af de
hygiejniske betingelser, renheden, klarheden
og lugten af vandet eller hvis mini-poolen er
forurenet eller plettet. Brugen af kemikalier i
mini-pooler uden vandcirkulation kan føre til
direkte kontakt med kemikalier og i områder
med høj koncentration af kemikalier føre til
personskader.
Hvis kemikalier benyttes jævnligt, for ikke at
skulle udskifte vandet så hyppigt, overhold
producentens anvisninger nøje (anvend først
og fremmest ikke mere end anbefalet) og sørg
for den rigtige blanding af kemikalierne, for at
undgå mulige personskader. Opbevar kemikalier uden for rækkevidde af børn.
Anvendelsen og installationen af elektriske apparater i nærheden af mini-poolen skal udføres
i henhold til de nationale bestemmelser.
Fjern i givet fald alle tilgængelighedsanordninger fra mini-poolen og opbevar dem uden for
børns rækkevidde, når mini-poolen ikke benyttes.
Anvendelsen af tilbehør, som ikke er godkendt
af mini-poolens producent, (fx stiger, afdækninger), kan føre til personskader eller materielle
skader.
Betjening
Henvisning: Kontroller produktet grundigt for
huller, porøse steder og utætte syninger, inden
første anvendelse.
Anbefaling: Pust produktet op og lad det ligge
en dag lang. Nye produkter luftes et par dage i
frisk luft.
Anbefaling: Stil aktivitetslegetøjet på en jævn
flade og i mindst en afstand af 2 m fra andre tilbygninger eller forhindringer; f.eks. hegn, garage,
hus, udragende grene, tørresnore eller elektriske
ledninger.
Produkt pumpes op
FORSIGTIG! Oppustelige plastprodukter reagerer
sensibelt over for kulde og varme. Brug derfor
produktet ikke hvis temperaturen rundt omkring
synker under 15 °C eller stiger over 40 °C. Det
kan ellers komme til beskadigelser af gummibåden.
Henvisning: Oppumpningen bør grundlæggende
foretages af voksne. Der må ikke komme for meget
luft ind i gummibåden.
Anvend under ingen omstændigheder en kompressor. Oppumpningen skal standses hvis modstanden
tager til under oppumpningen og sammensyningerne
bliver spændt. Der er ellers mulighed for at materialet går i stykker. Brug kun håndpumpe eller pumper
specielt beregnet til denne slags oppustelige produkter.
tart med at rulle produktet ud og tjek for huller,
S
revner og andre beskadigelser (se tegning. A).
Henvisning: For at pumpe produktet op, skal
du til luftventilen 6 bruge en pumpe med en
konisk tilslutning (ø ca. 10,2 mm). Anvend til
ventilåbningen 2 en pumpe med en konisk
tilslutning, med en diameter på 17,8 mm.
For at åbne, træk lukkehætten 1 fra
proppen 3 .
Træk låsehætten 4 af ventilåbningen 5 for
at åbne ventilen 6 .
Pump nu luft i produktet.
VIGTIGT! Luftens temperatur og vejrforholdene
har umiddelbar indflydelse på luftrykket i oppustelige produkter. I koldt vejr mister man lufttryk idet luften trækker sig sammen. Under disse
betingelser skal der eventuelt pumpes mere luft
på. i varme udvider luften sig, og der skal da
eventuelt slippes noget luft ud for at forhindre
overtryk.
For at lukke, sæt lukkehætten 1 på proppen 3 .
Stik låsehætten 4 på ventilåbningen 5 , for
at låse ventilen 6 .
Luft slippes ud
For at åbne, træk proppen 3 af ventilåbningen 2 .
Træk låsehætten 4 af ventilåbningen 5 for
at åbne ventilen 6 .
Tryk luftventilens 6 sider sammen med
tommeltot og pegefinger.
Lad luften slippe fuldstændig.
Fold produktet sammen (se tegning. A).
Henvisning: Vær opmærksom på, at produktet
er absolut tørt, før det foldes sammen.
Rengøring og pleje
Anvend under ingen omstændigheder ætsende
eller aggressive rengøringsmidler.
Brug en let fugtig, fnugfri klud til rengøring.
Skift soppebassinets vand hyppigt (især ved varmt
vejr) eller når det er tydeligt forurenet.
Reparation
af produktet
Henvisning: Små skader kan De selv reparere
med det medleverede lappegrej. Ved større skader
kontakt venligst en specialforretning.
Lad luften først sive fuldstændigt ud af produktet.
Skær lappen til 7 , iht. hullets størrelse.
Henvisning: Sørg for at lappen 7 er større
end hullet og overlapper kanterne.
Rund lappens 7 sider af og træk beskyttelsesfoljen af.
Anbring lappen 7 på hullet og tryk den fast på.
Stil i givet fald en tung genstand på lappen 7 .
DK
11
Vent 24 timer, inden De pumper produktet op
igen.
Varing
Vær opmærksom på at produktet er fuldstændig
tørt ind- og udvendig, hvis det skal gemmes
væk i længere tid. Ellers er der risiko for at det
bliver jordslået og angrebet af skimmel.
Opbevar produktet i et mørkt og tørt rum
– udenfor børns rækkevidde.
Den ideelle lagertemperatur ligger mellem
10 og 20 °C.
Kontroller at produktet ikke kommer i berøring
med skarpe genstande under opbevaringen.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bortskaf disse i de lokale genbrugsbeholdere.
De kan få oplysning om bortskaffelse af det udtjente
produkt ved deres lokale myndigheder eller byrådet.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon behøves som dokumentation for
købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter
vores valg – af os uden omkostninger for dem.
12
DK
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som
er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes
som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved
skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter,
akkumulatorer som er fremstillet af glas.
Piscine gonflable
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Cet article est conçu pour jouer / patauger. Ce
produit est uniquement prévu pour un usage privé
en extérieur. Le produit n’est pas destiné à une
utilisation professionnelle.
Descriptif des pièces
1
2
3
4
5
6
7
Bouchon
Orifice de la valve
Bouchon
Bouchon
Orifice de la valve
Valve (de l’oreiller)
Pièce de réparation
Caractéristiques techniques
Dimensions : HG03357A : env. 202 x 186 x
46 / 60 cm (l x p x h) (gonflé)
(appui-tête inclus)
HG03357B : env. 202 x 151 x
46 / 60 cm (l x p x h) (gonflé)
(appui-tête inclus)
Poids : HG03357A : env. 3250 g
HG03357B : env. 3350 g
Contenu de la livraison
1 piscine gonflable
2 valves à ouverture rapide pouvant être verrouillés
2 pièces de réparation
1 mode d‘emploi
Indications de sécurité
VEUILLEZ LIRE CE MODE D‘EMPLOI ATTENTIVEMENT ET LE CONSERVER POUR LE FUTUR.
É vitez tout risque
de blessures !
DANGER DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES ENFANTS
ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne laissez
jamais les enfants manipuler sans surveillance
le matériel d‘emballage et le produit. L‘emballage
induit un risque d‘asphyxie et/ou de strangulation et le produit peut constituer un danger de
noyade. Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Tenez toujours les enfants éloignés du
produit.
ATTENTION ! Ne laissez jamais votre enfant
sans surveillance - Danger de noyade
ATTENTION ! Réservé à un usage domestique.
Les enfants peuvent se noyer dans très peu
d‘eau. Videz le bassin lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Ne montez pas la pataugeoire sur du béton, de
l‘asphalte ni sur toute autre surface rugueuse.
En remplissant le bassin, veillez à ce que le niveau de l‘eau ne dépasse pas la démarcation
de remplissage maximal indiquée sur le produit
(voir ill. D).
Une fois gonflé, assurez-vous que la pataugeoire
ne soit pas en contact avec des pierres, du
gravier ou tout autre objet pointu pouvant alors
l‘endommager.
FR/BE
13
Sécurité
des non-nageurs
Une surveillance permanente, active et vigilante des nageurs inexpérimentés et des nonnageurs par un adulte compétent est requise à
tout moment (pensez au fait que c‘est chez les
enfants de moins de cinq ans que le risque de
noyade est le plus grand).
Déterminez un adulte compétent pour surveiller
la piscine dès qu‘elle est utilisée.
Les nageurs inexpérimentés ou les non-nageurs
devraient, lors de l‘utilisation de la mini-piscine,
porter un gilet de natation ou une aide à la nage.
Retirez tous les jouets et tous les objets attirants
hors de l‘eau et de la bâche de protection
lorsque la mini-piscine n‘est pas utilisée, pour
que les enfants ne soient pas attirés.
Lorsque la mini-piscine n‘est pas utilisée, retirez
tous les jouets ou tous les autres objets se trouvant dans son entourage qui pourraient aider
un enfant à monter dans la mini-piscine (par
ex. chaises, jouets de grande taille, etc.).
Dispositifs de protection
Nous recommandons d‘ériger une barrière (et
de sécuriser le cas échéant toutes les portes et
fenêtres), pour empêcher tout accès non-autorisé à la mini-piscine.
Les protections individuelles, barrières, bâches
de piscine, alarmes ou tout autre dispositif sont
des aides utiles mais elles ne remplacent pas
une surveillance continue et compétente par un
adulte.
Équipement de sécurité
Conservez, à proximité de la mini-piscine, une
liste avec les numéros de téléphone d‘urgence
et un téléphone en état de marche.
14
FR/BE
Utilisation
sécurisée de
la mini-piscine
Encouragez tous les utilisateurs, notamment les
enfants, à apprendre à nager.
Apprenez les mesures de réanimation de base
(cœur - poumons - réanimation) et mettez régulièrement ces connaissances à jour. Cela peut
être vital en cas d‘urgence.
Informez tous les utilisateurs de la mini-piscine,
enfants y compris, de ce qui est à faire en cas
d‘urgence.
Ne sautez jamais dans des eaux peu profondes.
Il pourrait en résulter des blessures graves,
voire mortelles.
N‘utilisez pas la mini-piscine sous l‘influence
de l‘alcool ou de médicaments car cela pourrait diminuer votre capacité à utiliser la minipiscine en toute sécurité.
Si vous utilisez une bâche pour recouvrir la
piscine, retirez-la complètement de la surface
de l‘eau avant de monter dans la piscine.
Renouvelez régulièrement l‘eau selon les
recommandations du fabricant en respectant
les conditions d‘hygiène, selon la propreté, la
clarté et l‘odeur de l‘eau et si des saletés ou
des taches se trouvent dans la mini-piscine.
L‘utilisation de produits chimiques dans les
mini-piscines sans circulation d‘eau peut avoir
pour conséquence un contact direct avec ces
produits chimiques et, dans les zones à forte
concentration, entraîner des blessures de
l‘utilisateur.
Si des produits chimiques sont utilisés de temps
à autre et pour ne pas devoir changer l‘eau trop
souvent, respectez au plus près les consignes
du fabricant (notamment ne pas utiliser plus de
produit que ce qui est recommandé) et veillez
à avoir le mélange adéquat de produits
chimiques pour éviter tout dommage corporel.
Conservez les produits chimiques hors de
portée des enfants.
L‘utilisation et l‘installation d‘appareils électriques à proximité de la mini-piscine doivent
être conformes aux prescriptions nationales.
Retirez le cas échéant tous les éléments permettant de pénétrer dans la mini-piscine et
rangez-les de manière à ce qu‘ils soient hors
de portée des enfants lorsque la mini-piscine
n‘est pas utilisée.
L‘utilisation d‘accessoires non homologués par
le fabricant de la mini-piscine (par ex. échelles,
bâches de protection, pompes, etc.), peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
Utilisation
Remarque : Avant la première utilisation du produit, assurez-vous qu’il ne comporte pas de trous,
d’endroits poreux ou de coutures non étanches.
Recommandation : Gonflez le produit et laissez-le par terre une journée. Laissez les produits
neufs aérer quelques jours au grand air.
Recommandation : Installez la zone de jeu sur
une surface plane et éloignée de 2 m au moins des
autres constructions ou obstacles environnants, par
ex. clôture, garage, maison, branches basses,
cordes à linge ou câbles électriques.
Gonfler le produit
ATTENTION ! Les produits plastique gonflables
réagissent de manière sensible au froid et à la chaleur.
N’utilisez donc pas le produit si la température
ambiante tombe au-dessous de 15 °C ou monte
au-dessus de 40 °C. Le produit risquerait autrement
d‘être endommagé.
Remarque : Il revient toujours à un adulte de
gonfler le produit. Veillez à ne pas pomper trop
d’air dans le produit.
N’utilisez en aucun cas un compresseur. Arrêtez le
gonflage lorsque la résistance augmente et que les
coutures se tendent. Le matériau risquerait autrement de se déchirer. Utilisez uniquement des
pompes manuelles et / ou des pompes spécialement
destinées à des produits plastique gonflables.
éroulez tout d’abord le produit et contrôlezD
le afin de détecter d’éventuels trous, déchirures
ou autres endommagements (voir ill. A).
Remarque : Pour dégonfler le produit, utilisez sur la valve d‘air 6 une pompe munie
d‘un connecteur conique (ø d‘env. 10,2 mm).
Utilisez sur la valve Boston 2 une pompe
munie d‘un connecteur conique d‘un diamètre
d‘env. 17,8 mm.
Pour ouvrir le bouchon de fermeture 1 retirez
l‘obturateur 3 .
Tirez le bouchon 4 de l’orifice de la valve 5
pour ouvrir la valve 6 .
Gonflez le produit.
IMPORTANT ! Tenez compte du fait que la
température de l’air et les conditions météorologiques ont une incidence sur la pression de
l’air de produits gonflables. Par temps froid, le
produit perd de la pression, parce que l’air se
rétracte. Dans ces conditions, il vous faut le cas
échéant ajouter de l’air. S’il fait chaud, l’air se
détend. Dans ces conditions, il vous faut le cas
échéant laisser échapper de l’air pour éviter un
remplissage excessif.
Pour fermer, placez le bouchon de fermeture 1
sur l‘obturateur 3 .
Pour fermer la valve 4 , emboîtez le bouchon 5
sur l’orifice de la valve 6 .
Dégonflage
Retirez le bouchon 3 de l’orifice de la valve 2 .
Tirez le bouchon 4 de l’orifice de la valve 5
pour ouvrir la valve 6 .
Appuyez ensemble les côtés de la valve 6
d‘air avec le pouce et l‘index.
Laissez l’air s’échapper complètement.
Pliez lentement le produit (voir ill. A).
Avis : Veillez à ce que le produit soit complètement
sec avant de le plier.
Nettoyage et entretien
N‘utilisez en aucun cas des nettoyants
caustiques ou agressifs.
Utilisez un chiffon légèrement humide et ne
peluchant pas pour le nettoyage.
FR/BE
15
Changez l‘eau du bassin régulièrement (notamment
en cas de fortes chaleurs) ou en cas d‘impuretés
apparentes.
Q
Réparer
le produit
Remarque : Vous pouvez réparer vous-même de
petits dommages à l’aide du kit de réparation fourni. Si les dommages sont plus importants, confier la
réparation à un commerçant spécialisé.
ommencer par entièrement évacuer l’air du
C
produit.
Découper la pastille 7 pour l’adapter à la
taille du trou.
Remarque : Veiller à ce que la pastille 7
soit plus grande que le trou et recouvre bien
les bords de celui-ci.
Arrondir les bords de la pastille 7 et enlever
le film protecteur.
Placer la pastille 7 sur le trou et appuyer fermement. Au besoin, poser un objet lourd sur la
pastille 7 .
Attendre 24 heures avant de regonfler le produit.
Rangement
Veillez à ce que le produit soit parfaitement sec
à l’intérieur comme à l’extérieur si vous voulez
le stocker pendant une période prolongée.
Autrement des tâches de moisissure pourraient
se former.
Rangez le produit dans un endroit sombre et
sec – hors de la portée des enfants.
La température de rangement idéale se situe
entre 10 et 20 °C.
Assurez-vous que ce produit n’entre pas en
contact avec des objets tranchants durant son
stockage.
16
FR/BE
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent
exclusivement de matières recyclables. Éliminez-les
dans les collecteurs de recyclage locaux.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité quant
aux possibilités de mise au rebut du produit usé.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en
verre.
Opblaasbaar zwembad
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor het spelen / poedelen.
Het product is alleen bedoeld voor privégebruik
buitenshuis. Het product is niet bestemd voor
commerciële doeleinden.
Beschrijving van de onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
Sluitkapje
Ventielopening
Stop
Sluitkapje
Ventielopening
Ventiel (voor het hoofdkussen)
Reparatiestuk
Technische gegevens
Afmetingen:
HG03357A: ca. 202 x 186 x
46 / 60 cm (l x b x h) (opgeblazen)
(incl. hoofdsteun)
HG03357B: ca. 202 x 151 x
46 / 60 cm (l x b x h) (opgeblazen)
(incl. hoofdsteun)
Gewicht: HG03357A: ca. 3250 g
HG03357B: ca. 3350 g
Omvang van de levering
1 opblaasbaar zwembad
2 afsluitbare snelventielen
2 reparatiestukken
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
LEES A.U.B. DE GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
VOOR LATER GEBRUIK.
ermijd gevaar
V
voor letsel!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht hanteren met verpakkingsmateriaal en het product. Er bestaat gevaar
voor verstikking door verpakkingsmateriaal en
levensgevaar door strangulatie en/of verdrinken.
Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van het product.

LET OP! Laat uw kind nooit zonder toezicht gevaar door verdrinking.
LET OP! Alleen voor privégebruik.
Kinderen kunnen reeds in een kleine hoeveelheid water verdrinken. Als het badje niet wordt
gebruikt, dient u het leeg te maken.
Het kinderbadje mag niet op beton, asfalt of een
andere harde ondergrond worden geplaatst.
Bij het vullen met water dient de maximale
diepte van het water de op het product aangebrachte markering voor de maximale waterstand
niet te overschrijden (zie afb. D).
Let erop, dat het product, zodra het opgeblazen
is, niet met stenen, kiezel of andere puntige
NL/BE
17
voorwerpen, die het product kunnen beschadigen, in contact komt.
Veiligheid voor niet-zwemmers
Voortdurende, actieve en opmerkzame
bewaking van ongeoefende zwemmers en
niet-zwemmers door een bekwame volwassene
is te allen tijde noodzakelijk (denk eraan dat
het gevaar voor verdrinking bij kinderen jonger
dan vijf jaar het grootst is).
Wijs een bekwame volwassene aan om de
mini-pool te bewaken wanneer deze wordt
gebruikt.
Ongeoefende zwemmers of niet-zwemmers
doen er goed aan om een zwemvest of een
ander hulpmiddel te dragen tijdens het gebruik
van de mini-pool.
Haal alle speeltjes en alle verleidelijke voorwerpen uit het water en van de afdekking als
de mini-pool niet wordt gebruikt, zodat kinderen er niet door worden aangetrokken.
Verwijder al het speelgoed of andere voorwerpen die door een kind gebruikt zouden kunnen
worden om in de mini-pool te komen uit de omgeving van het bad als dit niet wordt gebruikt
(bijv. stoelen, groot speelgoed etc.).
Beschermende maatregelen
Wij adviseren om een hekje te plaatsen (en
eventueel alle deuren en ramen af te sluiten)
om ongeoorloofde toegang tot de mini-pool te
verhinderen.
Persoonlijke bescherming, hekwerk, afdekzeilen, zwembad-alarmen of soortgelijke veiligheidsvoorzieningen zijn nuttige hulpmiddelen
maar zijn geen vervanging van de voortdurende
en bekwame bewaking door een volwassene.
18
NL/BE
Veiligheidsuitrusting
Houd in de buurt van de mini-pool een lijst met
telefoonnummers voor noodgevallen en een
werkende telefoon bij de hand.
Veilig gebruik van de mini-pool
Stimuleer alle gebruikers, met name kinderen,
om te leren zwemmen.
Leer de basistechnieken voor reanimatie
(hart-longen-reanimatie) en fris deze kennis
regelmatig op. In noodgevallen kan dit levens
redden.
Instrueer alle gebruikers van de mini-pool, ook
de kinderen, wat men in noodgevallen moet
doen.
Spring nooit in ondiep water. Dit kan ernstig of
dodelijk letsel tot gevolg hebben.
Gebruik de mini-pool niet als u onder invloed
bent van alcohol of medicijnen die het veilige
gebruik van de mini-pool zouden kunnen
beïnvloeden.
Als u een afdekzeil voor het bad gebruikt, verwijder deze dan volledig van het wateroppervlak voordat u in de mini-pool stapt.
Ververs het water regelmatig volgens de aanbevelingen van de fabrikant en afhankelijk van
de hygiënische omstandigheden, de zuiverheid, helderheid en de geur van het water of
als de mini-pool is vervuild of vlekken vertoont.
Het gebruik van chemicaliën in mini-pools zonder watercirculatie kan leiden tot direct contact
met de chemicaliën en op plaatsen met een
hoge concentratie van chemicaliën zelfs tot
letsel voor de gebruikers.
Als er af en toe chemicaliën worden gebruikt
om het water niet zo vaak te hoeven verversen,
houd u dan strikt aan de voorschriften van de
fabrikant (gebruik vooral niet meer dan wordt
aanbevolen) en zorg ervoor dat de chemicaliën op de juiste manier worden gemengd om
mogelijke risico‘s voor personen te vermijden.
Bewaar chemicaliën buiten het bereik van kinderen.
Het gebruik en de installatie van elektrische apparaten in de omgeving van de mini-pool moet
gebeuren in overeenstemming met de nationale voorschriften.
Verwijder eventueel alle instaphulpen uit de
omgeving van de mini-pool en sla deze buiten
het bereik van kinderen op als de mini-pool
niet in gebruik is.
Het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant van de mini-pool zijn goedgekeurd
(bijv. trapjes, afdekkingen, pompen etc.) kan
leiden tot verwondingen of materiële schade.
Bediening
Opmerking: Controleer het product vóór gebruik
zorgvuldig op gaten, poreuze plekken en ondichte
naden.
Advies: Blaas het product op en laat het een dag
liggen. Nieuwe producten een paar dagen aan de
frisse lucht luchten.
Advies: Plaats het activiteitsspeelgoed op een
vlakke ondergrond en op een afstand van tenminste 2 m van andere bouwsels of hindernissen, bijv.
hek, garage, huis, hangende takken, drooglijnen of
elektrische leidingen.
Product oppompen
VOORZICHTIG! Opblaasbare plastic producten
reageren gevoelig op koude en hitte. Gebruik het
product daarom niet wanneer de omgevingstemperatuur tot onder 15 °C daalt c.q. tot boven 40 °C
stijgt. Anders kan dit tot beschadigingen aan het
product leiden.
Opmerking: Laat het oppompen altijd door een
volwassene uitvoeren. Voorkom dat teveel lucht in
het product wordt gepompt.
Gebruik in géén geval een compressor. Stop de
procedure zodra u merkt dat de weerstand tijdens
het pompen groter wordt en de naden gaan spannen.
Anders kan het materiaal scheuren. Gebruik alleen
handpompen en/of pompen die speciaal bedoeld
zijn voor het opblazen van plastic producten.
R ol het product eerst uit en controleer het op
gaten, scheuren en andere beschadigingen
(zie afb. A).
Opmerking: Om het product op te pompen,
heeft u voor het ventiel 6 een pomp nodig
met een conische aansluiting (ø ca. 10,2 mm).
Gebruik voor de ventiel-opening 2 een pomp
met een conische aansluiting die een diameter
heeft van ca. 17,8 mm.
Om het ventiel te openen verwijdert u de
afsluitdop 1 van de stop 3 .
Trek het sluitkapje 4 van de ventielopening 5
om het ventiel 6 te openen.
Pomp het product op.
BELANGRIJK! Let op dat de luchttemperatuur
en de weersomstandigheden de luchtdruk van
opblaasbare producten beïnvloeden. Bij koud
weer wordt de luchtdruk in het product minder
omdat koude lucht samentrekt. Onder deze
omstandigheden moet u eventueel meer lucht
in de boot vullen. Bij hitte zet lucht uit. Onder
deze voorwaarden moet u eventueel lucht uit
de boot laten om een te grote luchtdruk te
vermijden.
Om het ventiel te sluiten plaatst u de
afsluitdop 1 op de stop 3 .
Steek het sluitkapje 4 op de ventielopening 5
om het ventiel 6 te sluiten.
Lucht aftappen
Om het ventiel te openen trekt u de stop 3 uit
de ventiel-opening 2 .
Trek het sluitkapje 4 van de ventielopening 5
om het ventiel 6 te openen.
Druk de zijkanten van het luchtventiel 6 met
duim en wijsvinger samen.
Laats de lucht volledig ontsnappen.
Vouw het product langzaam op (zie afb. A).
Opmerking: Zorg ervoor dat het product
helemaal droog is voordat u het opvouwt.
NL/BE
19
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval bijtende of agressieve
reinigingsmiddelen.
Gebruik voor de reiniging een iets vochtige,
pluisvrije doek.
Ververs het water van het kinderbadje regelmatig
(vooral bij heet weer) of als het voelbaar verontreinigd is.
Q
Product repareren
Opmerking: Kleinere beschadigingen kunt u met
behulp van de bijgeleverde reparatieset zelf repareren. Neem in geval van grotere beschadigingen
contact op met een vakhandelaar.
Laat de lucht eerst helemaal uit het product ontsnappen.
Knip de reparatieplakkers 7 op basis van de
grootte van het gat in de juiste vorm.
Opmerking: Zorg ervoor dat de plakker 7
groter is dan het gat en de randen ruim overlapt.
Rond de hoekjes van de plakker 7 af en trek
de beschermfolie van de achterkant.
Plaats de plakker 7 op het gat en druk deze
stevig aan. Zet eventueel een zwaar voorwerp
op de plakker 7 .
Wacht 24 uur voordat u het product weer
oppompt.
Opbergen
Zorg ervoor dat het product van binnen en
buiten volledig droog is als u het gedurende
langere tijd wilt opbergen. Als het product niet
droog is, kunnen namelijk weervlekken en
schimmel ontstaan.
Bewaar het product in een donkere en droge
ruimte – buiten het bereik van kinderen.
De ideale opbergtemperatuur ligt tussen 10 en
20 °C.
Zorg ervoor, dat het product niet in contact komt
met scherpe voorwerpen als u het opbergt.
20
NL/BE
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk
materiaal. Verwijder deze via de lokale recyclingcontainers.
Uw gemeentelijke of stedelijke overheid verstrekt
informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product te verwijderen.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Planschbecken
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Artikel ist zum Spielen / Planschen bestimmt.
Das Produkt ist nur für den privaten Außengebrauch
vorgesehen. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Planschbecken
2 Verriegelnde Schnelllöseventile
2 Reparaturflicken
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG, UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR
DIE ZUKUNFT AUF.
ermeiden Sie
V
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation und / oder
Ertrinken. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
Verschlusskappe
Ventilöffnung
Stopfen
Verschlusskappe
Ventilöffnung
Ventil (für Kopfkissen)
Reparaturflicken
Technische Daten
G03357A: ca. 202 x 186 x 46 / 60 cm
H
(B x T x H) (aufgeblasen) (inkl. Kopfstütze)
HG03357B: ca. 202 x 151 x 46 / 60 cm
(B x T x H) (aufgeblasen)
(inkl. Kopfstütze)
Gewicht: HG03357A: ca. 3250 g
HG03357B: ca. 3350 g
Maße:
ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt – Gefahr durch Ertrinken.
ACHTUNG! Nur für den Hausgebrauch.
Kinder können bereits in kleinen Wassermengen
ertrinken. Das Becken ist zu leeren, wenn es
nicht in Gebrauch ist.
Das Planschbecken darf nicht über Beton,
Asphalt oder einer anderen harten Oberfläche
aufgebaut werden.
Beim Befüllen mit Wasser sollte die maximale
Tiefe des Wassers die auf dem Produkt angebrachte Markierung für den maximalen Wasserstand nicht überschreiten (siehe Abb. D).
Achten Sie darauf, dass das Produkt, sobald es
aufgeblasen ist, nicht mit Steinen, Kies oder
anderen spitzen Gegenständen, die das Produkt
beschädigen könnten, in Berührung kommt.
DE/AT/CH
21
Sicherheit
von
Nichtschwimmern
Fortlaufende, aktive und aufmerksame Überwachung von ungeübten Schwimmern und
Nichtschwimmern durch einen kompetenten
Erwachsenen ist jederzeit erforderlich (denken
Sie daran, dass bei Kindern unter fünf Jahren
die Gefahr des Ertrinkens am größten ist).
Bestimmen Sie einen kompetenten Erwachsenen,
um den Pool zu überwachen, wann immer er
benutzt wird.
Ungeübte Schwimmer oder Nichtschwimmer
sollten bei der Benutzung des Mini-Pools
Schwimmwesten oder Schwimmhilfen tragen.
Nehmen Sie alle Spielzeuge und alle reizvollen Gegenstände aus dem Wasser und von
der Abdeckung, wenn der Mini-Pool nicht in
Gebrauch ist, damit Kinder nicht davon angezogen werden.
Entfernen Sie bei Nichtgebrauch des MiniPools alle Spielzeuge oder alle anderen
Gegenstände aus dessen Umgebung, die von
einem Kind als Hilfe zum Einsteigen in den
Mini-Pool verwendet werden könnten
(z. B. Stühle, große Spielzeuge etc.).
Schutzvorrichtungen
Wir empfehlen eine Absperrung zu errichten
(und gegebenenfalls alle Türen und Fenster zu
sichern), um unerlaubten Zugang zum MiniPool zu verhindern.
Persönliche Schutzausstattung, Absperrungen,
Pool-Abdeckungen, Pool-Alarme oder ähnliche
Sicherheitsvorrichtungen sind nützliche Hilfsmittel, ersetzen jedoch nicht die fortlaufende und
kompetente Überwachung durch einen
Erwachsenen.
Sicherheitsausstattung
Halten Sie in der Nähe des Mini-Pools eine
Liste mit Notfall-Telefonnummern und ein
funktionstüchtiges Telefon bereit.
22
DE/AT/CH
Sichere
Benutzung des
Mini-Pools
Ermutigen Sie alle Benutzer, insbesondere
Kinder, Schwimmen zu lernen.
Erlernen Sie die grundlegenden Wiederbelebungsmaßnahmen (Herz-Lungen-Wiederbelebung) und frischen Sie diese Kenntnisse
regelmäßig auf. Das kann im Notfall einen
lebensrettenden Unterschied ausmachen.
Unterweisen Sie alle Benutzer des Mini-Pools,
auch die Kinder, was im Notfall zu tun ist.
Springen Sie nie in flache Gewässer. Das kann
schwere oder tödliche Verletzungen nach sich
ziehen.
Benutzen Sie den Mini-Pool nicht unter dem
Einfluss von Alkohol oder Medikamenten, die
Ihre Fähigkeit zur sicheren Benutzung des
Mini-Pools beeinträchtigen könnten.
Wenn Sie Pool-Abdeckungen verwenden,
entfernen Sie diese vollständig von der Wasseroberfläche, bevor Sie in den Pool steigen.
Erneuern Sie das Wasser regelmäßig entsprechend den Empfehlungen des Herstellers und
abhängig von den hygienischen Bedingungen,
der Sauberkeit, Klarheit und dem Geruch des
Wassers oder wenn sich in dem Mini-Pool Verschmutzungen oder Flecken befinden. Die Verwendung von Chemikalien in Mini-Pools ohne
Wasserumlauf kann zu direktem Kontakt mit
den Chemikalien und in Bereichen mit hoher
Chemikalienkonzentration zu Verletzungen der
Benutzer führen.
Wenn Chemikalien gelegentlich verwendet
werden, um das Wasser nicht so häufig
erneuern zu müssen, halten Sie sich eng an die
Anweisungen des Herstellers (verwenden Sie
vor allem nicht mehr als empfohlen) und
sorgen Sie für die richtige Mischung der Chemikalien, um möglichen Personenschaden zu
vermeiden. Bewahren Sie Chemikalien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Die Verwendung und Installation von elektrischen
Geräten in der Umgebung des Mini-Pools muss
in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften erfolgen.
Entfernen Sie gegebenenfalls alle Zugangshilfen
vom Mini-Pool und bewahren Sie diese außer-
halb der Reichweite von Kindern auf, wann
immer der Mini-Pool nicht in Gebrauch ist.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller des Mini-Pools genehmigt ist (z. B.
Leitern, Abdeckungen, Pumpen etc.), kann zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Bedienung
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt
gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte
Nähte untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag
lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage
an der frischen Luft auslüften.
Empfehlung: Stellen Sie das Aktivitätsspielzeug
auf einer ebenen Fläche und mindestens 2 m von
anderen Aufbauten oder Hindernissen entfernt auf,
z. B. Zaun, Garage, Haus, ausladende Zweige,
Wäscheleinen oder elektrische Leitungen.
Produkt aufpumpen
VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren
sensibel auf Kälte und Hitze. Verwenden Sie das
Produkt daher nicht, wenn die Umgebungstemperatur
unter 15 °C sinkt bzw. über 40 °C steigt. Andernfalls
kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
Hinweis: Das Aufpumpen sollten grundsätzlich
Erwachsene übernehmen. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht zu viel Luft in das Produkt pumpen.
Verwenden Sie keinesfalls einen Kompressor. Stoppen
Sie den Vorgang, wenn der Widerstand während
des Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen.
Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden
Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die
speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind.
Rollen Sie das Produkt zunächst aus und überprüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere
Beschädigungen (siehe Abb. A).
Hinweis: Um das Produkt aufzupumpen, benötigen Sie für das Luftventil 6 eine Pumpe
mit einem konischen Anschluss (ø ca. 10,2 mm).
Verwenden Sie für die Ventilöffnung 2 eine
Pumpe mit einem konischen Anschluss, der
einen Durchmesser von ca. 17,8 mm hat.
Nehmen Sie zum Öffnen die Verschlusskappe 1
vom Stopfen 3 ab.
Ziehen Sie die Verschlusskappe 4 von der
Ventilöffnung 5 , um das Ventil 6 zu öffnen.
Pumpen Sie das Produkt auf.
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttemperatur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck
von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei
kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck,
weil sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen.
Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen,
um eine Überfüllung zu verhindern.
Setzen Sie zum Verschließen die
Verschlusskappe 1 auf den Stopfen 3 .
Stecken Sie die Verschlusskappe 4 auf die
Ventilöffnung 5 , um das Ventil 6 zu schließen.
Luft ablassen
Ziehen Sie zum Öffnen den Stopfen 3 von
der Ventilöffnung 2 .
Ziehen Sie die Verschlusskappe 4 von der
Ventilöffnung 5 , um das Ventil 6 zu öffnen.
Drücken Sie die Seiten des Luftventils 6 mit
Daumen und Zeigefinger zusammen.
Lassen Sie die Luft vollständig entweichen.
Falten Sie das Produkt langsam zusammen
(siehe Abb. A).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt
vollständig trocken ist, bevor Sie es zusammenfalten.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder
aggressive Reiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
DE/AT/CH
23
Wechseln Sie das Wasser des Planschbeckens
häufig (vor allem bei heißem Wetter) oder wenn es
spürbar verunreinigt ist.
Produkt
reparieren
Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie
mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren.
Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an
ein Fachgeschäft.
Lassen Sie die Luft zunächst vollständig aus
dem Produkt entweichen.
Schneiden Sie den Flicken 7 gemäß der
Größe des Lochs entsprechend zurecht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Flicken 7 größer ist als das Loch und die
Ränder überlappt.
Runden Sie die Seiten des Flickens 7 ab und
ziehen Sie die Schutzfolie ab.
Platzieren Sie den Flicken 7 auf dem Loch und
drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie ggf.
einen schweren Gegenstand auf den Flicken 7 .
Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
wieder aufpumpen.
Aufbewahrung
Achten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es
für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls können
sich Stockflecken und Schimmel bilden.
Lagern Sie das Produkt in einem dunklen und
trockenen Raum – außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen
10 und 20 °C.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit
scharfen Gegenständen in Berührung kommt,
während Sie dieses lagern.
24
DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde - oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03357A / HG03357B
Version: 12 / 2017
Last Information Update · Tilstand af
information · Version des informations · Stand
van de informatie · Stand der Informationen:
11 / 2017 · Ident.-No.: HG03357A/B112017-6
IAN 297702