Facom 779.1000R de handleiding

Categorie
Zaklampen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

779.1000R
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
WWW.FACOM.COM
B
Copyright FACOM
Čeština (přeloženo z originálního návodu k obsluze) 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 10
English (original instructions) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 18
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 26
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 30
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 34
Polski (tłumaczenie oryginału instrukcji) 38
Português (traduzido das instruções originais) 42
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 46
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 50
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 54
1
Fig. A
Fig. B Fig. C
5
2
11
7
8
7
4
6
5
1
3
8
2
7
9
10
11
12
12
Fig. D
2
ČEŠTINA
a
VAROVÁNÍ: Z důvodu omezení rizika způsobení zranění si
přečtěte tento návod kobsluze.
Definice: Bezpečnostní pokyny
Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti každého
označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte
pozornost těmtosymbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící rizikovou
situaci, která, není-li jí zabráněno, povede k způsobení
vážného nebo smrtelnéhozranění.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci, která,
není-li jí zabráněno, může vést k způsobení vážného
nebo smrtelnéhozranění.
UPOZORNĚNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci,
která, není-li jí zabráněno, může vést k způsobení
lehkého nebo středně vážnéhozranění.
POZNÁMKA: Označujte postup nesouvisející se
způsobením zranění, který, není-li mu zabráněno, může
vést k poškozenízařízení.
Označuje nebezpečí úrazu elektrickýmproudem.
Označuje nebezpečípožáru.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrických svítilen musí být vždy dodržovány
základní bezpečnostní opatření, včetně následujících:
PŘED POUŽITÍM TÉTO SVÍTILNY
SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a pokyny. Nedodržení níže uvedených varování
a pokynů může vést k způsobení úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážnémuzranění.
VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se tuto svítilnu upravovat
neboopravovat.
VAROVÁNÍ: Nenabíjejte baterii při teplotách nižších
než 4°C nebo vyšších než 40°C. Postupujte podle
pokynů pro nabíjení a nenabíjejte baterii mimo rozmezí
teplot stanovené v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení při teplotách mimo uvedené rozmezí může
způsobit poškození baterie a zvýšit nebezpečípožáru.
UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte magnety do blízkosti
hlavního vypínače. Silný magnet v blízkosti
hlavního vypínače svítilny by mohl způsobit její
nežádoucírozsvícení.
VAROVÁNÍ: Nepřibližujte se k magnetům.
Nebezpečné magnetického pole může narušit činnost
kardiostimulátoru a způsobit vážné zranění nebosmrt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Z důvodu snížení
rizika úrazu elektrickým proudem neponořujte svítilnu do vody
či jinékapaliny.
Tento výrobek nesmí být použit jako hračka. Je-li zařízení
používáno v blízkosti dětí, je vyžadován přísnýdohled.
Použití je popsáno v tomto návodu. Používejte pouze
příslušenství doporučenávýrobcem.
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen. Nepracuje-li
svítilna správně nebo došlo-li k jejímu pádu, k poškození, byla-
li ponechána venku nebo spadla-li do vody, svěřte její kontrolu
autorizovanémuservisu.
Nespalujte tuto svítilnu, i když je vážně poškozena.
Baterie mohou v ohniexplodovat.
Netahejte a nepřenášejte toto nářadí za napájecí kabel,
nepoužívejte napájecí kabel jako rukojeť, nezavírejte
dveře tímto kabelem a dbejte na to, aby kabel
nepřecházel před ostré hrany nebo rohy. Udržujte tento
kabel v bezpečné vzdálenosti od horkýchpovrchů.
Nedovolte, aby byl tento kabel zavěšen přes hranu stolu
a aby nepřecházel přes rohy nebo horké povrchy. Tato
jednotka nesmí být umístěna nebo namontována v blízkosti
umyvadel nebo horkýchpovrchů.
Neodpojujte zástrčku taháním za napájecí kabel. Chcete-
li napájecí kabel odpojit od zásuvky, vždy uchopte zástrčku,
nekabel.
779.1000R
Model adaptéru napájení HNHB050300E5
Vstupní napětí adaptéru napájení V
AC
240
Výstupní napětí adaptéru napájení V
DC
5
Výstupní napětí powerbanky V
DC
5
Výstupní proud powerbanky A 1
Typ 1
Typ baterie Li-Ion
Lumeny** lm 250/500/1000
Stupeň ochrana proti vniknutí IP67
Ochrana proti nárazu IK07
Podmínky pro nabíjení 0–40 °C
Provozní podmínky 0–40 °C
Podmínky pro skladování -10–40 °C
Hmotnost g 1100
** Používání této svítilny při vysokých teplotách okolního prostředí může vést k
snížení světelného výkonu v lumenech.
Blahopřejeme Vám!
Zvolili jste si nářadí značky FACOM. Roky zkušeností,
důkladný vývoj výrobků a inovace vytvořily ze společnosti
FACOM jednoho z nejspolehlivějších partnerů pro uživatele
profesionálního pneumatickéhonářadí.
Technické údaje
Čeština (přeloženo z originálního návodu k obsluze)
NABÍJECÍ SVÍTILNA 1000 LM
779.1000R
3
ČEŠTINA
Popis (obr. A)
VAROVÁNÍ: Nikdy tuto svítilnu neupravujte. Mohlo by
dojít k poškození nebo k zranění.
1
Hlavní vypínač/spínač nastavení jasu
2
Nabíjecí port USB typu C
3
Výstupní port
4
LED
5
Hák
6
Nárazník
7
Závit pro trojnožku (1/4" 20 UNC)
8
Magnety
9
Nabíjecí adaptér
10
Kabel USB typu C
11
Indikátor napájení
12
Upevňovací popruh
Zamýšlené použití
Tato svítilna je určena pro profesionální použití.
NEPOUŽÍVEJTE ve vlhkém prostředí nebo na místech s
výskytem hořlavých kapalin nebo plynů.
Tato svítilna je profesionálním nářadím.
NEDOVOLTE, aby se do kontaktu s touto svítilnou dostaly
děti. Používají‑li tuto svítilnu nezkušené osoby, musí být
zajištěndozor.
Označení na svítilně
Na této svítilně jsou následující piktogramy:
Před použitím si přečtěte návod kobsluze.
Evropský certifikát
Osvětlovací zařízení třídy 3
Nezávisle testováno a certifikováno, Canadian
StandardsAssociation.
Likvidace elektrických a elektronických zařízení:
Tříděnýodpad.
Nepřibližujte se kmagnetům.
Nebezpečné magnetického pole může narušit
činnost kardiostimulátoru a způsobit vážné zranění
nebosmrt.
Horký povrch
Obsah balení
Balení obsahuje:
1 Svítilnu
1 Kabel typu USB C
1 Napájecí adaptér
1 Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození svítilny,
jejich částí nebopříslušenství.
Zvláštní bezpečnostní pravidla pro světla
VAROVÁNÍ: Neumísťujte světlo na místo, které
by mohlo způsobit, že by někdo úmyslně nebo
neúmyslně zíral na světlo. Mohlo by dojít k vážnému
poraněníočí.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru. Nepoužívejte světlo ani
nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo v plynných
nebo výbušných atmosférách. Vnitřní jiskry mohou vznítit
výpary, které způsobí zraněníosob.
Doplňkové bezpečnostní pokyny
a ) Tato svítilna je určena pro řemeslnické, komerční
nebo průmyslovépoužití.
b ) Nabíjejte pouze v nabíječce určené výrobcem.
Nabíječka vhodná pro jeden typ baterie může při vložení
jiného nevhodného typu způsobitpožár.
c ) Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii.
Poškozené nebo upravené baterie mohou vykazovat
nepředvídatelné chování vedoucí k požáru, výbuchu nebo
nebezpečízranění.
d ) Nevystavujte baterii ani nářadí ohni nebo vysokým
teplotám. Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může
způsobitvýbuch.
e ) Servis tohoto zařízení svěřte kvalifikovanému
technikovi, který bude používat shodné náhradní
díly. Tak bude zajištěna stálá bezpečnost tohotovýrobku.
f ) Teplota hliníkového pouzdra uvnitř nárazníku je
vysoká. Dávejte pozor, abyste se nedostali do kontaktu s
horkýmpovrchem.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
Nemanipulujte s napájecím kabelem včetně zástrčky,
máte-li vlhkéruce.
Nenabíjejte tuto jednotkuvenku.
Připojte nabíječku přímo k elektrickézásuvce.
Nabíječka je určena pro použití se standardním napětím
elektrické sítě 230 V. Nepokoušejte se používat jiné
napájecínapětí.
Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění odpojte
nabíječku odzásuvky.
V extrémních podmínkách může docházet k únikům
z baterií. Pokud se tato tekutina, kterou je 20–35% roztok
hydroxidu draselného, dostane na pokožku, (1) rychle ji
omyjte mýdlem a vodou nebo (2) ji neutralizujte slabou
kyselinou, jako je citronová šťáva nebo ocet. Dostane-li se tato
tekutina do očí, okamžitě je vyplachujte čistou vodou po dobu
minimálně 10 minut. Vyhledejte lékařskéošetření.
Před zahájením práce věnujte dostatek času pečlivému
prostudování a pochopení tohoto návodu.
4
ČEŠTINA
Magnety (obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Pokud je svítilna zavěšena za magnety,
netřeste s ní ani s předměty, na kterých je zavěšena.
Nezavěšujte tuto svítilnu za nic, co není zajištěno. Mohlo
by dojít k zranění nebo k poškozenízařízení.
UPOZORNĚNÍ:
Používejte tyto magnety pouze pro
upevnění této LED svítilny. Tyto magnety neudrž větší
zatížení, než je svítilna. Nepřipevňuje a nezavěšujte na
svítilnu žádné předměty ani doplňky, mohlo by dojít k
uvolněníupevnění.
Tato svítilna je vybavena šesti magnety
8
, které jsou
zabudovány na jejím boku a základně. Tyto magnety jsou určeny
pro upevnění svítilny na kovovýpovrch.
Otvor se závitem (obr. A)
1. Nasaďte otvor se závitem
7
svítilny na trojnožku pomocí
šroubu 1/4“ se stoupáním 20závitů napalec.
2. Otáčením svítilny po směru hodinových ručiček ji připevníte
ktrojnožce.
Upevňovací popruh (obr. D)
Pomocí zabudovaného upevňovacího popruhu
12
můžete
svítilnu upevnit k objektům v prostoru, kdepracujete.
1. Chcete‑li popruh použít, vytáhněte ho směrem nahoru z
pláštěsvítilny.
2. Omotejte popruh okolo předmětu, ke kterému chcete
svítilnu připevnit, a jeho konec upevněte na jednu tyček, jak
je naznačeno na obr. D.
POZNÁMKA: Než budete pokračovat v práci, ujistěte se,
že je upevňovací popruh důkladně zajištěn a že se nemůže
uvolnit ztyčky.
POUŽITÍ
Závěsný hák (obr. C)
UPOZORNĚNÍ: Pokud je svítilna zavěšena za závěsný
hák, netřeste s ní ani s předmětem, na kterém je zavěšena.
Nezavěšujte svítilnu na elektrické vodiče ani na žádné jiné
předměty, které nejsou zajištěny. Mohlo by dojít k zranění
nebo k poškozenízařízení.
UPOZORNĚNÍ: Používejte tento závěsný hák pouze k
zavěšení této LED svítilny. Tento závěsný hák není určen
k nesení vyšší hmotnosti. Nepřipevňuje a nezavěšujte na
svítilnu žádné předměty ani doplňky, mohlo by dojít k
uvolněníupevnění.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento závěsný hák k tomu,
abyste někam dosáhli, ani se o nějneopírejte.
Zabudovaný závěsný hák
5
můžete připevnit k ukotveným
objektům v prostoru, kdepracujete.
1. Chcete‑li hák použít, vytáhněte ho směrem nahoru z pláště
svítilny, aby se odkryla jeho otevřenáčást.
2. Zajistěte hák na ukotvený objekt na vašempracovišti.
POZNÁMKA: Než budete pokračovat v práci, ujistěte se, že
je závěsný hák důkladně zajištěn a že nemůže sklouznout z
ukotvenéhoobjektu.
Umístění svítilny (obr. A, C, D)
Tuto svítilnu je možné umístit jedním z pěti způsobů.
Postavení na rovnýpovrch.
Zavěšení na stropní trám nebo na kozu pomocí závěsného
háku
5
. Podrobnější pokyny naleznete v části Závěsnýhák.
Použití upevňovacího popruhu
12
pro připevnění svítilny k
nějakému předmětu. Podrobnější pokyny naleznete v části
Upevňovacípopruh.
Připevnění na trojnožku pomocí závitu
7
, který se nachází
na spodní straně svítilny. Podrobnější pokyny naleznete v
části Otvor sezávitem.
Pomocí magnetů
8
, které se nacházejí na spodní
straně a bocích svítilny. Podrobnější pokyny naleznete v
částiMagnety.
Nabití baterie (obr. A, B)
VAROVÁNÍ: Baterii byste měli nabíjet pouze pomocí portů
USB s označením CE, které jsou určeny k nabíjení vysoce
výkonných zařízení. Jednotka 779.1000R může odebírat
více proudu, než je přijatelné pro starší portyUSB.
POZNÁMKA: Funkce svítilny bude během nabíjení baterie
znemožněna. Po dlouhodobém uložení (déle než 6měsíců)
proveďte vždy nabití baterie, abyste zabránili trvalé ztrátě
jejíkapacity.
1. Připojte nabíjecí kabel USB typu C
10
do dodaného
napájecího adaptéru USB
9
.
2. Zapojte konektor USB typu C USB na vašem nabíjecím
kabelu
10
do portu USB typu C
2
.
3. Baterie bude zcela nabita za 3‑4 hodiny. Po uplynutí této doby
je baterie plně nabitá a můžete ji použít nebo ponechat na
nabíječce.
Indikátor nabíjení
11
svítí zeleně, když je baterie
plněnabitá.
4. Vybitou baterie dobijte co nejdříve po použití, aby
nedocházelo k významnému krácení její životnost.
Nejdelší životnosti baterie dosáhnete, když ji nebudete
nechávat úplně vybít. Doporučuje se baterii dobíjet po
každémpoužití.
P
OZNÁMKA
: V zájmu zaručení maximální výkonnosti a
životnosti lithium‑iontová baterie musíte baterii před prvním
použitím úplněnabít.
Malé děti a nezkušené osoby. Toto nářadí není určeno
pro použití nedospělými nebo nezkušenými osobami bez
dozoru.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim
nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití výrobku
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti nesmí být
nikdy ponechány s tímto nářadím bez dohledu.
5
ČEŠTINA
Ochrana životního prostředí
Samostatná kolekce. Výrobky označené tímto
symbolem odpovídají evropské směrnici
2012/19 / EU a nesmějí být likvidovány s běžným
domovnímodpadem;
Výrobky obsahují materiály, které mohou být recyklovány, což
snižuje poptávku po surovinách. Zajistěte prosím recyklaci
elektrických výrobků podle místních platných předpisů. Další
informace najdete na adrese www.2helpU.com.
Volitelné příslušenství
VAROVÁNÍ: Jiné příslušenství, než je příslušenství
nabízené společností ,FACOMnebylo s tímto výrobkem
testováno. Proto by mohlo být použití takového
příslušenství s tímto nářadím velmi nebezpečné. Používejte
s tímto nářadím pouze příslušenství doporučené
společností ,FACOM abyste snížili riziko zraněníobsluhy.
Další informace týkající se vhodného příslušenství získáte u
autorizovanéhoprodejce.
Čištění
VAROVÁNÍ: K čištění nekovových částí svítilny nikdy
nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní látky. Tyto
chemikálie mohou narušit materiály použité v těchto
částech. Používejte pouze hadřík navlhčený v mýdlovém
roztoku. Nikdy nedovolte, aby se do této svítilny dostala
jakákoli kapalina. Nikdy neponořujte žádnou její část
dokapaliny.
ÚDRŽBA
Vaše svítilna byla zkonstruována tak, aby pracovala co nejdéle
s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o svítilnu a její
pravidelné čištění vám zajistí její bezproblémovýprovoz.
Hlavní vypínač (obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do zdroje světla.
Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
Chcete‑li tuto svítilnu rozsvítit, přesuňte hlavní vypínač/spínač
jasu
1
na jednu ze tří úrovní jasu (250lm, 500lm a 1000lm).
Chcete‑li tuto svítilnu zhasnout, přesuňte hlavní vypínač/spínač
jasu do polohy vypnuto.
6
DANSK
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Ved brug af en elektrisk lampe skal de grundlæggende
sikkerhedsmæssige forholdsregler altid følges, inklusive
detfølgende:
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
INDEN BRUG AF DETTE LYS.
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af de advarsler og
instruktioner, der er anført nedenfor, kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Forsøg ikke at modificere eller
reparerelampen.
ADVARSEL: Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer under 4°C eller over
40°C. Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke
batteriet uden for det temperaturområde, der er anført
i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved
temperaturer uden for det specificerede område kan
beskadige batteriet og øge risikoen forbrand.
FORSIGTIG: Anbring ikke magneter i nærheden af TÆND/
SLUK-kontakten. Lyset kan blive tændt af en stærk magnet
i nærheden af fladelysetskontakt.
ADVARSEL: Skal holdes væk fra magneter. Magnetisk fare
kan forstyrre pacemakerfunktion og resultere i alvorlig
personskade ellerdødsfald.
Risiko for elektrisk stød. For at beskytte mod elektrisk stød
må du ikke lægge ladebasen i vand eller andenvæske.
Tillad ikke, at den bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed
er nødvendig, når det bruges af eller tæt vedbørn.
Må kun bruges, som beskrevet i denne vejledning. Brug
kun det udstyr, der anbefales afproducenten.
Brug den ikke, hvis den er beskadiget. Hvis lampen ikke
virker, som den burde, eller hvis den har været tabt, ødelagt,
efterladt udendørs eller har været tabt i vand, returnér den til
etservicecenter.
Brænd ikke lampen, selvom den er alvorligt beskadiget.
Batterierne kan eksplodere på etbål.
Undlad at bære den ved hjælp af opladningsledningen,
bruge opladningsledningen som håndtag, lukke
en dør på opladningsledningen eller trække
opladningsledningen rundt om skarpe hjørner
eller kanter. Hold opladningsledningen på afstand af
opvarmedeoverflader.
Lad ikke ledningen hænge over kanten af et bord eller
en skranke eller berøre varme overflader. Enheden bør
placeres eller monteres væk fra vaske og varmeoverflader.
Slå ikke strømmen fra ved at trække i ledningen. Frakobl
den ved at taget i stikket, ikkeledningen.
Håndter ikke opladningsledningen, herunder
opladningsstikket, med vådehænder.
a
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
779.1000R
Strømadaptermodel HNHB050300E5
Strømadapterens indgangsspænding V
AC
240
Strømadapterens udgangsspænding V
DC
5
Powerbanks udgangsspænding V
DC
5
Powerbanks udgangsampere A 1
Type 1
Batteritype Li-Ion
Lumen** lm 250/500/1000
Kategori af beskyttelse mod indtrængen IP67
Kategori af stødbeskyttelse IK07
Ladeforhold 0 °C–40 °C
Driftsforhold 0 °C–40 °C
Opbevaringsforhold -10 °C–40 °C
Vægt g 1100
** Hvis lampen bruges i høje omgivelsestemperaturer, kan det resultere i
reduceret lumeneffekt.
Tillykke!
Du har valgt et FACOM‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør FACOM én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
1000 LM GENOPLADELIGT FLADELYS
779.1000R
7
DANSK
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificer aldrig fladelyset. Det kan medføre
materielle skader ellerkvæstelser.
1
Tænd/sluk‑/lysstyrkekontakt
2
Type C USB‑opladningsport
3
Udgangsport
4
LED
5
Krog
6
Støddæmper
7
Skruegevind til trefod (1/4" 20 UNC)
8
Magneter
9
Opladningsadapter
10
Type C USB‑kabel
11
Strømindikator
12
Hængestrop
Tilsigtet anvendelse
Dette fladelys er udviklet til professionelbrug.
IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Dette fladelys er et professioneltværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med lampen. Overvågning er
påkrævet, når uerfarne brugere anvender dennelampe.
Små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at
blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk
funktionsnedsættelse udenopsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
Mærker på lampe
Følgende piktogrammer vises på lampen:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Europæisk certificering
Klasse 3belysningsapparat
Canadian Standards Association, uafhængigt testet
ogcertificeret.
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr:
Særskiltbortskaffelse.
Skal holdes væk framagneter.
Magnetisk fare kan forstyrre pacemakerfunktion og
resultere i alvorlig personskade ellerdødsfald.
Varm overflade
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Fladelys
1 Type C USB‑kabel
1 Strømadapter
1 Betjeningsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på lampen, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.
Specielle sikkerhedsregler for lamper
ADVARSEL: Anbring ikke lampen i en position, som
kan få nogen til bevidst eller ubevidst at stirre ind i
lyset. Der kan ske alvorligeøjenskader.
ADVARSEL: Brandfare. Arbejd ikke med en lampe
eller oplader tæt ved brændbare væsker eller gasagtige
eller eksplosionsfarlige atmosfærer. Interne gnister kan
antænde dampe og fremkalde personskader.
Yderligere sikkerhedsadvarsler
a ) Dette lys er beregnet til professionel, kommerciel
eller industrielbrug.
b ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader,
der er angivet af producenten. En oplader, der passer
til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når
den bruges til en andentype.
c ) Anvend ikke et batteri eller en lampe, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko forskader.
d ) Udsæt ikke et batteri for ild eller meget varme
temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eneksplosion.
e ) Få altid service udført af kvalificerede fagfolk
med originale reservedele. Dermed opretholdes
produktetssikkerhed.
f ) Temperaturen af aluminiumskassen inden i
støddæmperen er høj. Pas på ikke at komme i kontakt
med den varmeoverflade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Enheden må ikke opladesudendørs.
Sæt opladeren direkte i enstikkontakt.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med en
andenstrømstyrke.
Frakobl opladeren fra kontakten inden rutinemæssig
rengøring ellervedligeholdelse.
Lækager fra battericeller kan opstå under ekstreme
forhold. Hvis væsken, som er en 20-35% opløsning af
kaliumhydroxid, kommer på huden (1), skal den vaskes hurtigt
med vaske og sæbe eller (2) neutraliseres med en mild syre
såsom citronsaft eller eddike. Hvis væsken kommer i øjnene,
skal de straks skylles med rent vand i mindst 10 minutter.
Søglæge.
8
DANSK
Lysplacering (Fig. A, C, D)
Fladelyset kan bruges på en af fem måder.
På en planoverflade.
Hængende fra en bjælke eller savhest ved hjælp af
hængekrogen
5
. Se Hængekrog for yderligereoplysninger.
Brug hængestroppen
12
til at fastgøre fladelyset til en
genstand. Se Hængestrop for yderligereoplysninger.
Monteret på en trefod ved hjælp af skruegevindene
7
placeret i bunden og på siden af fladelyset. Se Skruegevind
for yderligereoplysninger.
Ved hjælp af magneterne
8
placeret i bunden og på siderne
af fladelyset. Se Magneter for yderligereoplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit fladelys er designet til at fungere i lang tid med
minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om lampen plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
Tænd/sluk-kontakt (Fig. A)
FORSIGTIG: Kig ikke ind i fladelysets linse. Det kan
resultere i alvorligeøjenskader.
For at tænde for fladelyset skal du skubbe tænd/sluk‑/
lysstyrkekontakten
1
til et af de tre lysstyrkeniveauer (250lm,
500lm og 1000lm).
For at slukke for fladelyset skal du skubbe tænd/sluk‑/
lysstyrkekontakten til sluk‑positionen.
Magneter (Fig. A)
FORSIGTIG: Når fladelyset hænger i magneterne, må du
ikke ryste fladelyset eller den genstand, det hænger fra.
Ophæng ikke fladelyset fra noget, der ikke er sikkert. Der
kan opstå personskader ellerbeskadigelser.
FORSIGTIG:
Brug kun magneterne til at hænge LED-
fladelyset. Magneterne er ikke beregnet til at understøtte
ekstra vægt. Fastgør ikke noget eller hæng noget ved siden
af fladelyset, da der vil være risiko forbrud.
Fladelyset har seks indbyggede magneter
8
på siden og basen.
Disse magneter er beregnet til at holde fladelyset på plads på
metalliskeoverflader.
Skruegevind (Fig. A)
1. Placer fladelysets skruegevind
7
på trefodens
monteringsskrue ved hjælp af en skrue med en 1/4" bolt og
20 gevind pr.tomme.
2. Drej fladelyset med uret for at fastgøredet.
Hængestrop (Fig. D)
Den indbyggede hængestrop
12
kan bruges til at fastgøre
fladelyset til genstande på det sted, hvor duarbejder.
1. For at få adgang til hængestroppen skal du trække stroppen
opad, væk frafladelyshuset.
2. Vikl stroppen omkring den genstand, du vil fastgøre lyset
til, og sæt enden af stroppen fast på en af stængerne, som
vist i Fig. D.
BEMÆRK: Sørg for, at hængestroppen er helt sikret og ikke
kommer af stængerne, inden dufortsætter.
Den indbyggede hængekrog
5
kan fastgøres til forankrede
genstande på det sted, hvor duarbejder.
1. For at få adgang til hængekrogen skal du trække
krogen opad, væk fra fladelyshuset, indtil krogåbningen
ereksponeret.
2. Fastgør hængekrogen på en forankret genstand på
ditarbejdsområde.
BEMÆRK: Sørg for, at hængekrogen er helt sikret og ikke
glider af den forankrede genstand, inden dufortsætter.
DRIFT
Hængekrog (Fig. C)
FORSIGTIG: Når fladelyset hænger i hængekrogen, må
du ikke ryste fladelyset eller den genstand, det hænger
fra. Hæng ikke fladelyset fra elektriske ledninger eller
noget, der ikke er sikkert. Der kan opstå personskader
ellerbeskadigelser.
FORSIGTIG: Brug kun hængekrogen til at hænge LED-
fladelyset. Hængekrogen er ikke beregnet til at bære
yderligere vægt. Fastgør ikke noget eller hæng noget ved
siden af fladelyset, da der vil være risiko forbrud.
FORSIGTIG: Anvend aldrig hængekrogen til at række med
eller understøtte din vægt i nogen som helstsituation.
Opladning af batteriet (Fig. A, B)
ADVARSEL: Du bør kun oplade batteriet ved hjælp
af CE-godkendte USB-porte vurderet til opladning af
højtydende enheder. 779.1000R kan forbruge mere strøm,
end det er acceptabelt med ældre USB-porte.
BEMÆRK: Funktionen til oplysning af lampe deaktiveres
under batteriopladning. Oplad altid batteriet efter længere tids
opbevaring (såsom 6måneder) for at forhindre permanent
kapacitetstab.
1. Sæt type C USB‑opladningskablet
10
i den medfølgende
USB‑strømforsyning
9
.
2. Sæt type C USB‑stikket af dit type C
USB‑opladningskabel
10
i type C USB‑porten
2
.
3. Batteriet lades helt op på 3‑4 timer. Derefter er batteriet
helt opladet og kan bruges eller efterlades på opladeren.
Ladeindikatoren
11
lyser grønt, når batteriet er heltopladet.
4. Genoplad afladede batterier så hurtigt som muligt efter
brug, da batteriets levetid ellers kan blive stærkt formindsket.
For længste batterilevetid, aflad ikke batterierne helt.
Opladning af batterierne efter hver bruganbefales.
B
EMÆRK
: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for
lithium‑ion batteri skal batteriet lades helt op, før den anvendes
førstegang.
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
9
DANSK
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter markeret med
dette symbol overholder det europæiske direktiv
2012/19/EU og må ikke bortskaffes med det normale
husholdningsaffald;
Produkter indeholder materialer, der kan blive gendannet eller
genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter i henhold til lokale
regulativer. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af FACOM, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afFACOM.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller skrappe
kemikalier til rengøring af ikke-metalliske dele af lampen.
Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og
mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i lampen, og
nedsænk aldrig nogen del af lampen ivæske.
10
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Verwendung einer elektrischen Leuchte sollten immer
die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden,
einschließlich der folgenden:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN,
BEVOR SIE DIESE LEUCHTE VERWENDEN.
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten der unten
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungenführen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Leuchte selbst zu
modifizieren oder zureparieren.
WARNUNG: Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 4°C oder über 40°C
liegt. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Schraubenschlüssel
schädigen und die Brandgefahrerhöhen.
VORSICHT: Bringen Sie keine Magnete in die Nähe
des EIN/AUS-Schalters. Die Leuchte könnte durch
einen starken Magneten in der Nähe des Schalters der
Bereichsleuchte eingeschaltetwerden.
WARNUNG: Von Magneten fernhalten. Magnetkraft
kann den Betrieb von Herzschrittmachern stören und zu
schweren Verletzungen oder zum Todführen.
Stromschlaggefahr. Um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen Sie die Ladestation keinem
Wasser oder anderen Flüssigkeitenaus.
Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist
besondere Vorsichtgeboten.
NUR wie im Handbuch beschrieben verwenden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohleneVorsatzgeräte.
Bei Beschädigung nicht verwenden. Wenn die Leuchte
nicht richtig arbeitet oder wenn sie fallen gelassen, beschädigt,
im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde, ist sie
einem Kundendienstzentrum zuübergeben.
Die Leuchte nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung. Der Akku kann im Feuerexplodieren.
Ziehen oder tragen Sie nicht am Ladekabel, verwenden
Sie das Ladekabel nicht als Griff, klemmen Sie das
Ladekabel nicht in einem Türspalt ein und ziehen Sie es
nicht über scharfe Kanten. Halten Sie das Ladekabel von
beheizten Flächenentfernt.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches
oder einer Theke hängen und berühren Sie damit keine
heißen Oberflächen. Das Gerät sollte nicht in der Nähe
a
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
779.1000R
Netzteil, Modell HNHB050300E5
Netzteil, Eingangsspannung V
AC
240
Netzteil, Ausgangsspannung V
DC
5
Powerbank-Ausgangsspannung V
DC
5
Powerbank-Ausgangsamperestärke A 1
Typ 1
Akkutyp Li-Ion
Lumen** lm 250/500/1000
IP-Schutzart IP67
Schlagschutzart IK07
Aufladebedingungen 0 °C–40 °C
Betriebsbedingungen 0 °C–40 °C
Aufbewahrungsbedingungen -10 °C–40 °C
Gewicht g 1100
** Der Betrieb der Lampe bei hohen Umgebungstemperaturen kann in einer
geringeren Lumenleistung resultieren.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von FACOM entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen FACOM zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
1000 LM AUFLADBARE BEREICHSLEUCHTE
779.1000R
11
DEUTSCH
Markierungen auf der Lampe
Die folgenden Bildzeichen sind an der Lampe sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Europäische Zertifizierung
Klasse‑3‑Leuchtmittel
Canadian Standards Association, unabhängig
getestet undzertifiziert.
Elektro‑ und Elektronik‑Altgeräte:Abfalltrennung.
Von Magnetenfernhalten.
Magnetkraft kann den Betrieb von
Herzschrittmachern stören und zu schweren
Verletzungen oder zum Todführen.
Heiße Oberfläche
Spezifische Sicherheitshinweise für
Leuchten
WARNUNG: Bringen Sie die Leuchte nicht in
eine Position, in der jemand absichtlich oder
unabsichtlich in den Lichtstrahl blicken kann. Dies
könnte zu schweren Augenverletzungenführen.
WARNUNG: Feuergefahr. Betreiben Sie die Leuchte
oder das Ladegerät nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen oder in explosionsgefährdeten
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a ) Diese Leuchte ist nur für den professionellen
Gebrauch in Gewerbe oder Industrievorgesehen.
b ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendetwird.
c ) Verwenden Sie keinen Akku und keine Leuchte,
der bzw. die beschädigt ist oder modifiziert
wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können
unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden,
Explosionen oder Verletzungenführen.
d ) Setzen Sie Akkus keinem Feuer oder übermäßig
hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130°C kann zur Explosionführen.
e ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhaltenbleibt.
f ) Die Temperatur des Aluminiumgehäuses in der
Stoßleiste ist hoch. Achten Sie darauf, nicht mit der
heißen Oberfläche in Berührung zukommen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Veränderungen an
der Bereichsleuchte vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungenführen.
1
Ein‑/Ausschalter/Helligkeitsregler
2
TypC USB‑Ladeanschluss
3
Ausgangsanschluss
4
LED
5
Haken
6
Stoßleiste
7
Schraubgewinde für Stativ (1/4" 20 UNC)
8
Magnete
9
Ladeadapter
10
TypC USB‑Kabel
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bereichsleuchte
1 TypC USB‑Kabel
1 Netzteil
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie die Lampe, die Teile oder Zubehör auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
von Spülbecken und heißen Oberflächen aufgestellt oder
montiertwerden.
Ziehen Sie nicht den Netzstecker ab, indem Sie am Kabel
ziehen. Fassen Sie zum Abziehen am Netzstecker an, nicht
amNetzkabel.
Fassen Sie das Ladekabel einschließlich des
Ladesteckers nicht mit nassen Händenan.
Nicht zum Aufladen im Freiengeeignet.
Stecken Sie das Ladegerät direkt in eineSteckdose.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendetwerden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose,
bevor Sie es einer routinemäßigen Reinigung oder
Wartungunterziehen.
Unter extremen Bedingungen können Batteriezellen
auslaufen. Wenn die Flüssigkeit, die eine 20-35%-ige Lösung
aus Kaliumhydroxid ist, auf die Haut gelangt, (1) waschen
Sie sie schnell mit Wasser und Seife ab oder (2) neutralisieren
Sie sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie sie sofort
mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus. Suchen
Sie einen Arztauf.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
Umgebungen. Funken im Inneren können Gase entzünden
und zu Verletzungen führen.
12
DEUTSCH
Aufhängeriemen (Abb. D)
Mit dem integrierten Aufhängeriemen
12
kann die
Bereichsleuchte an Gegenständen in Ihrem Arbeitsbereich
angebrachtwerden.
1. Um auf den Aufhängeriemen zuzugreifen, ziehen Sie den
Haken nach oben vom Gehäuse der Bereichsleuchteweg.
BETRIEB
Aufhängehaken (Abb. C)
VORSICHT: Wenn die Bereichsleuchte an dem
Aufhängehaken hängt, schütteln Sie weder die
Bereichsleuchte noch den Gegenstand, an dem sie
hängt. Hängen Sie die Bereichsleuchte niemals an
Elektrokabel oder andere unsichere Objekte. Dies könnte
zu Verletzungen oder Sachschädenführen.
VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhängehaken nur zum
Aufhängen der LED-Bereichsleuchte. Der Aufhängehaken
ist nicht für zusätzliche Lasten ausgelegt. Befestigen
oder hängen Sie nichts an die Bereichsleuchte, da sonst
Bruchgefahrbesteht.
VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhängehaken
keinesfalls, um damit nach etwas zu greifen oder um Ihr
Gewichtabzustützen.
Der integrierte federbelastete Aufhängehaken
5
kann an
verankerten Gegenständen in dem Bereich angebracht werden,
in dem Siearbeiten.
1. Um auf den Aufhängehaken zuzugreifen, ziehen Sie den
Haken nach oben vom Gehäuse der Bereichsleuchte weg,
bis die Hakenöffnungfreiliegt.
2. Befestigen Sie den Aufhängehaken an einem verankerten
Gegenstand in IhremArbeitsbereich.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit sicher,
dass der Aufhängehaken vollständig gesichert ist und nicht
von dem verankerten Gegenstand rutschenkann.
Platzierung der Leuchte (Abb. A, C, D)
Die Bereichsleuchte kann auf eine von fünf Arten genutzt
werden.
Auf einer ebenenFläche.
Mit dem Aufhängehaken
5
an einem Balken oder Sägebock
aufgehängt. Weitere Hinweise sieheAufhängehaken.
Verwendung des Aufhängeriemens
12
zum Anbringen der
Bereichsleuchte an einem Gegenstand. Weitere Hinweise
sieheAufhängeriemen.
Mit den Schraubgewinden
7
, die sich an der Unterseite und
an der Seite der Bereichsleuchte befinden, an einem Stativ
befestigt. Weitere Hinweise sieheSchraubgewinde.
Mit den Magneten
8
, die sich an der Unterseite und an
den Seiten der Bereichsleuchte befinden. Weitere Hinweise
sieheMagnete.
Laden des Akkus (Abb. A, B)
WARNUNG: Sie sollten den Akku nur an CE-zugelassenen
USB-Anschlüssen aufladen, die zum Aufladen von
Hochleistungsgeräten ausgelegt sind. Der 779.1000R kann
bei älteren USB-Anschlüssen mehr Strom aufnehmen
alsakzeptabel.
HINWEIS: Während des Aufladens des Akkus ist die
Leuchtfunktion der Lampe deaktiviert. Laden Sie den Akku nach
einer längeren Aufbewahrungszeit (zum Beispiel 6Monate)
immer wieder auf, um einen dauerhaften Kapazitätsverlust
zuverhindern.
REMARQUE : L‘allumage de la lampe est désactivé pendant
le rechargement de la batterie. Veillez à toujours recharger la
batterie après une longue période de stockage (6 mois env.),
afin d‘éviter toute perte définitive decapacité.
1. Stecken Sie das TypC USB‑Ladekabel
10
in das
mitgelieferte USB‑Netzteil
9
.
2. Stecken Sie den Typ C USB‑Stecker Ihres Typ C
USB‑Ladekabels
10
in den Typ C USB‑Anschluss
2
.
3. Der Akku wird in etwa 3‑4 Stunden vollständig aufgeladen.
Danach kann der Akku verwendet oder im Ladegerät belassen
werden.
Die Ladeanzeige
11
leuchtet grün, wenn der Akku
vollständig aufgeladenist.
4. Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem
Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer
stark verringert werden kann. Um die maximal Akkulaufzeit
zu erreichen, sollte der Akkus nicht vollständig entladen
werden. Es wird empfohlen, den Akku nach jedem
Gebrauchaufzuladen.
11
Betriebsanzeige
12
Aufhängeriemen
Verwendungszweck
Diese Bereichsleuchte ist für den professionellen
Gebrauchvorgesehen.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
Diese Bereichsleuchte ist ein Werkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit der Lampe
kommen. Wenn unerfahrene Personen diese Lampe verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsichtgedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
HINWEIS
: Um die maximale Leistung und Lebensdauer des
Li‑Ionen‑Akkus zu erhalten, laden Sie den Akku vor der ersten
Verwendung vollständigauf.
13
DEUTSCH
Umweltschutz
Abfalltrennung. Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Produkte entsprechen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU und dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgtwerden.
Die Produkte enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von FACOM
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von FACOM
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung
nichtmetallischer Lampenteile keine Lösungsmittel oder
andere aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in die Lampe eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil der Lampe in eineFlüssigkeit.
WARTUNG
Ihre Bereichsleuchte wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege der
Lampe und seiner regelmäßigen Reinigungab.
Ein-/Ausschalter (Abb. A)
VORSICHT: Blicken Sie nicht in die Linse der
Bereichsleuchte. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungenführen.
Schieben Sie zum Einschalten der Bereichsleuchte den
Ein‑/Ausschalter/Helligkeitsregler
1
auf eine der drei
Helligkeitsstufen (250lm, 500lm und 1000lm).
Zum Ausschalten der Bereichsleuchte schieben Sie den Ein‑/
Ausschalter/Helligkeitsregler in die Aus‑Position.
Magnete (Abb. A)
VORSICHT: Wenn die Bereichsleuchte an den Magneten
hängt, schütteln Sie weder die Bereichsleuchte noch
den Gegenstand, an dem sie hängt. Hängen Sie die
Bereichsleuchte nicht an unsichere Gegenstände. Dies
könnte zu Verletzungen oder Sachschädenführen.
VORSICHT:
Verwenden Sie die Magnete nur zum
Aufhängen der LED-Bereichsleuchte. Die Magnete sind
nicht für zusätzliches Gewicht konzipiert. Befestigen
oder hängen Sie nichts an die Bereichsleuchte, da sonst
Bruchgefahrbesteht.
Die Bereichsleuchte besitzt an der Seite und der Unterseite
sechs eingebaute Magnete
8
. Diese Magnete sollen die
Bereichsleuchte an Metalloberflächenfesthalten.
Schraubgewinde (Abb. A)
1. Bringen Sie die Schraubgewinde
7
der Bereichsleuchte
mit Hilfe einer 1/4"‑Schraube mit 20 Gang pro Zoll an der
Befestigungsschraube des Stativsan.
2. Drehen Sie die Bereichsleuchte zum Befestigen
imUhrzeigersinn.
2. Wickeln Sie den Riemen um das Objekt, an dem Sie die
Leuchte befestigen möchten, und befestigen Sie das Ende
des Riemens an einer der Stangen, wie in Abb. Dgezeigt.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit sicher,
dass der Aufhängeriemen vollständig gesichert ist und sich
nicht von den Stangen lösenkann.
14
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical light, basic precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS LIGHT.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
WARNING: Do not attempt to modify or repair thelight.
WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 4°C or above 40°C. Follow all
charging instructions and do not charge the battery
outside of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase risk offire.
CAUTION: Do not put any magnets near the ON/OFF
switch. The light could be turned on by a strong magnet
near the area light’sswitch.
WARNING: Keep clear of magnets. Magnetic hazard can
disturb pacemaker operation and result in serious injury
ordeath.
Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
Do not use if damaged. If light is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a servicecenter.
Do not incinerate the light even if it is severely damaged.
The batteries can explode in afire.
Do not pull or carry by charging cord, use charging
cord as a handle, close a door on charging cord, or pull
charging cord around sharp edges or corners. Keep
charging cord away from heatedsurfaces.
Do not allow the cord to hang over the edge of a table or
counter or touch hot surfaces. The unit should be placed or
mounted away from sinks and hotsurfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not thecord.
Do not handle charging cord, including charger plug
with wethands.
Do not charge the unitoutdoors.
Plug the charger directly into an electricaloutlet.
a
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
779.1000R
Power adapter model HNHB050300E5
Power adapter input voltage V
AC
240
Power adapter output voltage V
DC
5
Power bank output voltage V
DC
5
Power bank output ampere A 1
Type 1
Battery type Li-Ion
Lumens** lm 250/500/1000
Ingress protection rating IP67
Impact protection rating IK07
Charging conditions 0 °C–40 °C
Operating conditions 0 °C–40 °C
Storage conditions -10 °C–40 °C
Weight g 1100
** Operating the light in high ambient temperatures may result in reduced
lumen output.
Congratulations!
You have chosen a FACOM lamp. Years of experience, thorough
product development and innovation make FACOM one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
1000 LM RECHARGEABLE AREA LIGHT
779.1000R
15
ENGLISH
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the area light. Damage or
personal injury couldresult.
1
On/Off/Brightness switch
2
Type C USB charging port
3
Output port
4
LED
5
Hook
6
Bumper
7
Screw thread for tripod (1/4" 20 UNC)
8
Magnets
9
Charging adapter
10
Type C USB cable
11
Power indicator
12
Hang strap
Intended Use
This area light is designed for professionaluse.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This area light is a professionaltool.
DO NOT let children come into contact with the lamp.
Supervision is required when inexperienced operators use
thislamp.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
Markings on Lamp
The following pictograms are shown on the lamp:
Read instruction manual beforeuse.
European certification
Class 3 luminaire appliance
Canadian Standards Association, independently
tested andcertified.
Waste electrical and electronic equipment:
SeparateCollection.
Keep clear ofmagnets.
Magnetic hazard can disturb pacemaker operation
and result in serious injury ordeath.
Hot surface
Package Contents
The package contains:
1 Area light
1 Type C USB cable
1 Power adapter
1 Instruction manual
Check for damage to the lamp, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Specific Safety Rules for Lights
WARNING: Do not place the light in a position
which may cause anyone to intentionally or
unintentionally stare into the light. Serious eye injury
couldresult.
WARNING: Fire hazard. Do not operate light or charger
near flammable liquids or in gaseous or explosive
atmospheres. Internal sparks may ignite fumes causing
personal injury.
Additional Safety Warnings
a ) This light is intended for professional, commercial or
industrialuse.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
c ) Do not use a battery or light that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
d ) Do not expose a battery to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may causeexplosion.
e ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product ismaintained.
f ) The temperature of aluminum case inside bumper is
high. Taking care to avoid coming into contact with the
hotsurface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The charger is designed to operate on standard 230V
household electrical power. Do not attempt to use it on
any othervoltage.
Unplug the charger from outlet before any routine
cleaning ormaintenance.
Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
them immediately with clean water for a minimum of 10
minutes. Seek medicalattention.
16
ENGLISH
OPERATION
Hang Hook (Fig. C)
CAUTION: When the area light hangs by the hang hook,
do not shake the area light or the object from which it
hangs. Do not hang the area light from any electrical wires
or anything that is not secure. Personal injury or property
damage mayoccur.
Light Placement (Fig. A, C, D)
The area light can be used one of five ways.
On a levelsurface.
Hung from a joist or saw horse using the hang hook
5
.
Refer to Hang Hook for furtherinstruction.
Using the hang strap
12
to attach the area light to an
object. Refer to Hang Strap for furtherinstruction.
Mounted to a tripod using the screw threads
7
located
on the bottom and side of the area light. Refer to Screw
Threads for furtherinstruction.
Using the magnets
8
located on the bottom and sides of
the area light. Refer to Magnets for furtherinstruction.
Power Bank (Fig. A)
The power bank can be used when the lamp is in use and when
it is beingcharged.
1. Plug your device charging cable into the output port
3
2. Your device will begin to chargeautomatically.
NOTE: If the lamp battery fully discharges, your device will
no longer charge and the lamp must berecharged.
On/Off Switch (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into area light lens. Serious eye
injury couldresult.
To turn the area light on, slide the on/off/brightness switch
1
to
one of the three brightness levels (250lm, 500lm and 1000lm).
To turn the area light off, slide the on/off/brightness switch to
the offposition.
Magnets (Fig. A)
CAUTION: When the area light hangs by the magnets, do
not shake the area light or the object from which it hangs.
Do not hang the area light from anything that is not
secure. Personal injury or property damage mayoccur.
CAUTION:
Only use the magnets for hanging the LED area
light. The magnets are not intended to support additional
weight. Do not attach or hang anything additional to the
area light or risk of breakage mayoccur.
The area light has six built‑in magnets
8
on the side and base.
These magnets are intended to hold the area light in place on
metalsurfaces.
Screw Threads (Fig. A)
1. Place the screw threads
7
of the area light on the tripod's
mounting screw using a screw with a 1/4" bolt, and
20threads perinch.
2. Rotate the area light clockwise toattach.
Hang Strap (Fig. D)
The built‑in hang strap
12
can be used to attach the area light
to objects in the space you are workingin.
1. To access the hang strap, pull the strap upwards, away from
the area lighthousing.
2. Wrap the strap around the object you want to attach the
light to and fix the end of the strap to one of the rods as
shown in Fig. D.
NOTE: Ensure the hang strap is fully secured and will not
unattach from the rods beforeproceeding.
CAUTION: Only use the hang hook for hanging the LED
area light. The hang hook is not intended to support
additional weight. Do not attach or hang anything
additional to the area light or risk of breakage mayoccur.
CAUTION: Do not use the hang hook to reach with or to
support your weight in anysituation.
The built‑in hang hook
5
can be attached to anchored objects
in the space you are workingin.
1. To access the hang hook, pull the hook upwards, away from
the area light housing until the hook opening isexposed.
2. Secure the hang hook onto an anchored object in
yourworkspace.
NOTE: Ensure the hang hook is fully secured and will not
slide off the anchored object beforeproceeding.
Charging the Battery (Fig. A, B)
WARNING: You should only charge the battery using CE
approved USB ports rated for charging high performance
devices. The 779.1000R can pull more current than
acceptable with older USBports.
NOTE: The lamp illumination function will be disabled during
battery charging. Always Charge the battery after long period of
storage (such as 6months) to prevent permanent capacityloss.
1. Plug the type C USB charging cable
10
into the supplied
USB power adapter
9
.
2. Plug the type C USB plug of your type C USB charging
cable
10
into the type C USB port
2
.
3. The battery will fully charge in 3‑4 hours. After this time
the battery is fully charged and may be used or left on
thecharger.
The charging indicator
11
will illuminate green
when the battery is fullycharged.
4. Recharge discharged batteries as soon as possible after use
or battery life may be greatly diminished. For longest battery
life, do not discharge batteries fully. It is recommended that
the batteries be recharged after eachuse.
N
OTE
: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion
battery charge the battery fully before firstuse.
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
17
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
comply with the European Directive 2012/19/EU
and must not be disposed of with normal household
waste; Products contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by FACOM, have not been tested with this product, use
of such accessories with this lamp could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only FACOM recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the lamp. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the lamp; never immerse
any part of the lamp into aliquid.
MAINTENANCE
Your area light has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper lamp care and
regularcleaning.
18
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice una lámpara eléctrica, siempre debe tomar
precauciones básicas, como las siguientes:
a
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTA LÁMPARA.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones que aparecen a
continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: No intente reparar ni modificar
lalámpara.
ADVERTENCIA: No cargue la batería a una
temperatura ambiente inferior a 4°C ni superior a
40°C. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería fuera del rango de temperatura indicado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo deincendio.
ATENCIÓN: No ponga ningún imán cerca del interruptor
de encendido y apagado. La luz podría encenderse si hay
un fuerte imán cerca del interruptor de la lámpara deárea.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de los imanes. El
peligro magnético puede perturbar el funcionamiento de
los marcapasos y provocar lesiones graves o lamuerte.
Peligro de descarga. Para proteger de posibles descargas
eléctricas, no sumerja la base de carga en agua ni
otroslíquidos.
No permita que se use como un juguete. Se deberá
prestar especial atención cuando el aparato sea usado por
niños o cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza
elaparato.
Utilice la herramienta únicamente como se describe en
este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados
por elfabricante.
No la utilice si está dañada. Si la lámpara no funciona
correctamente, se ha caído, dañado, ha sido dejada a la
intemperie o ha sido sumergida en agua, llévela a un centro
dereparaciones.
No incinere la lámpara aunque esté muy dañada. La
batería podría explotar con elfuego.
No se debe tirar ni transportar por el cable de carga, ni
utilizar el cable como asa; no cierre una puerta sobre
el cable de carga ni tire de él sobre bordes afilados o
esquinas. Mantenga el cable de carga alejado de cualquier
superficiecaliente.
No deje que el cable cuelgue de una mesa o un
mostrador ni que toque superficies calientes. La unidad
debe colocarse o montarse lejos de fregaderos y lavabos y
superficiescalientes.
No desconectar tirando del cable. Para desconectar, agarre
el enchufe y no elcable.
No manipule el cable de carga, incluido el enchufe del
cargador, con las manosmojadas.
779.1000R
Modelo con adaptador de corriente HNHB050300E5
Tensión de entrada del adaptador de corriente V
AC
240
Tensión de salida del adaptador de corriente V
DC
5
Voltaje de salida del cargador portátil de batería V
DC
5
Amperaje de salida del cargador portátil de batería A 1
Tipo 1
Tipo de batería Iones de litio
Lúmenes** lm 250/500/1000
Clasificación de protección de entrada IP67
Clasificación de protección contra impactos IK07
Condiciones de carga 0 °C/-40 °C
Condiciones de funcionamiento 0 °C/-40 °C
Condiciones de almacenamiento -10 °C/-40 °C
Peso g 1100
** Utilizar la lámpara a altas temperaturas ambientales puede causar una
reducción del rendimiento lumínico.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta FACOM. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
FACOM sea una de las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Español (traducido de las instrucciones originales)
LÁMPARA DE ÁREA RECARGABLE DE 1000 LM
779.1000R
19
ESPAÑOL
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la lámpara de área.
Podrían producirse lesiones personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado/brillo
2
Puerto de carga USB Tipo C
3
Puerto de salida
4
LED
5
Gancho
6
Parachoques
7
Agujero roscado para tornillo de trípode (1/4" 20 UNC)
8
Imanes
9
Adaptador de carga
10
Cable USB Tipo C
11
Indicador de alimentación
12
Correa para colgar
Uso previsto
Esta lámpara de área ha sido diseñada para usoprofesional.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta lámpara de área es una herramienta eléctricaprofesional.
Marcas en la lámpara
En la lámpara se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
deinstrucciones.
Certificación europea
Aparato de iluminación de clase 3
Sometido a pruebas y certificado por la Canadian
Standards Association (Asociación Canadiense
deEstándares).
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos:
Recogidaselectiva.
Manténgase alejado de losimanes.
El peligro magnético puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos y provocar
lesiones graves o lamuerte.
Superficie caliente
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 lámpara de área
1 Cable usb de tipo c
1 Adaptador de alimentación
Normas de seguridad específicas
para lámparas
ADVERTENCIA: No coloque la lámpara en una
posición en que alguien pueda mirar directamente
la luz en modo intencional o involuntario. Pueden
producirse daños ocularesgraves.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No utilice la
lámpara de trabajo ni el cargador cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Las chispas internas pueden inflamar los humos y
provocarlesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Esta lámpara está destinada solo para uso
profesional, comercial oindustrial.
b ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se
utiliza con otrabatería.
c ) No utilice baterías o luces dañadas o modificadas.
Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar
un funcionamiento imprevisto y provocar incendios,
explosiones o riesgos delesiones.
d ) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura
superior a 130°C puede causarexplosión.
e ) Haga efectuar las reparaciones por personal técnico
cualificado que emplee solo piezas de repuesto
originales. De este modo se garantiza el mantenimiento
de la seguridad delproducto.
f ) La temperatura de la caja de aluminio dentro del
parachoques es elevada. Tenga cuidado de no tocar la
superficiecaliente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No cargue la unidad en elexterior.
Enchufe el cargador directamente a una toma
decorriente.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otrovoltaje.
Desenchufe el cargador de la toma antes de hacer una
limpieza o mantenimientoordinario.
Puede haber fugas de células de la batería en
condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución
al 20-35 % de hidróxido de potasio, entra en contacto con
la piel (1), lávese inmediatamente con agua y jabón o (2)
neutralícelo con un ácido suave, como zumo de limón o
vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, láveselos
inmediatamente con agua limpia durante al menos 10
minutos. Solicite atenciónmédica.
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la lámpara, las piezas o los accesorios han
sufrido daños durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
20
ESPAÑOL
Imanes (Fig. A)
ATENCIÓN: Cuando la lámpara de área se cuelga con
los imanes, no sacuda la lámpara ni el objeto del que
está colgada. No cuelgue la lámpara de área de nada
que no sea seguro. Pueden producirse daños corporales
omateriales.
ATENCIÓN:
Utilice solo los imanes para colgar la lámpara
de área de LED. Los imanes no están previstos para soportar
Agujeros roscados para tornillos (Fig. A)
1. Coloque los agujeros roscados para tornillos
7
de la
lámpara de área en el tornillo de montaje del trípode
usando un tornillo con un perno de 1/4", y 20 roscas
porpulgada.
2. Gire la lámpara de área en sentido horario parafijarla.
Correa para colgar (Fig. D)
La correa de colgar incorporada
12
puede colocarse en objetos
fijos del lugar del lugar detrabajo.
1. Para acceder a la correa de colgar, deslice la correa hacia
arriba, alejándola de la carcasa de la lámpara detrabajo.
2. Envuelva la correa alrededor del objeto al que desea fijar la
lámpara y fije el extremo de la correa a una de las varillas
como se muestra en la Fig. D.
NOTA: Antes de continuar, compruebe que la correa de
colgar esté firme y que no se desprenda de lasvarillas.
FUNCIONAMIENTO
Gancho para colgar (Fig. C)
ATENCIÓN: Cuando la lámpara de área se cuelga con el
gancho, no sacuda la lámpara ni el objeto del que está
colgada. No cuelgue la lámpara de área en ningún cable
eléctrico ni en ningún otro elemento que no sea seguro.
Pueden producirse daños corporales omateriales.
ATENCIÓN: Utilice exclusivamente el gancho de colgar
para colgar la lámpara de área de LED. El gancho para
colgar no ha sido diseñado para soportar ningún peso
adicional. No agregue ni cuelgue ninguna otra cosa en la
lámpara de área porque existe riesgo derotura.
ATENCIÓN: En ningún caso debe utilizar el gancho de
colgar para alcanzar algo o para soportar supeso.
El gancho de colgar incorporado
5
puede colocarse en objetos
fijos del lugar del lugar detrabajo.
1. Para acceder al gancho de colgar, deslice el gancho hacia
arriba, alejándolo de la carcasa de la lámpara de trabajo
hasta quede expuesta la abertura delgancho.
2. Fije el gancho de colgar a un objeto fijo de su lugar
detrabajo.
NOTA: Antes de continuar, compruebe que el gancho
de colgar esté firme y que no se deslice fuera del
objetoanclado.
Colocación de la lámpara (Fig. A, C, D)
La lámpara de área puede usarse de cinco modos.
En una superficienivelada.
Colgada de una viga o de un caballete de aserrar usando
el gancho de colgar
5
. Para más información, consulte
Gancho decolgar.
Usando la correa de colgar
12
para unir la lámpara de
área a un objeto. Para más información, consulte Correa
decolgar.
Montada en un trípode usando los agujeros roscados
para tornillos
7
situados en la parte inferior y lateral de la
lámpara de área. Para más información, consulte Agujeros
roscados paratornillos.
Carga de la batería (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Solo debe cargar la batería haciendo uso
de puertos USB aprobados por la CE clasificados para la
carga de dispositivos de altas prestaciones. La 779.1000R
puede utilizar más corriente de la admisible con puertos
USB másantiguos.
NOTA: La función de iluminación de la lámpara se desactiva
durante la carga de la batería. Cargue siempre la batería si la ha
tenido guardada durante mucho tiempo (p. ej. 6meses), para
evitar que pierda en modo permanente sucapacidad.
1. Enchufe el cable de carga USB de tipo C
10
en el adaptador
de alimentación USB suministrado
9
.
2. Enchufe el conector USB de tipo C al cable de carga USB de
tipo C
10
al puerto USB de tipo C
2
.
3. La batería se cargará completamente en 3‑4
horas. Una vez
transcurrido este tiempo, estará completamente cargada,
y podrá utilizarla o dejarla en el cargador.
El indicador de
carga
11
se iluminará en verde cuando la batería esté
totalmentecargada.
4. Recargue el conjunto descargado de la batería tan pronto
como sea posible después del uso; de lo contrario, se
reducirá la vida útil del conjunto de la batería. Para
aprovechar al máximo la vida útil de la batería, no deje que
la batería se agote. Es recomendable recargar las baterías
después de cadauso.
N
OTA
: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de las baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes del primeruso.
NO permita que los niños toquen la lámpara. El uso
de la lámpara por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Niños pequeños y personas con discapacidades. Este
aparato no está destinado para su uso sin supervisión por
parte de niños pequeños o personas condiscapacidades.
Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con esteproducto.
Usando los imanes
8
situados en la parte inferior y
lateral de la lámpara de área. Para más información,
consulteImanes.
21
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos marcados con este
símbolo cumplen la Directiva 2012/19/UE y no deben
desecharse en la basura domésticanormal.
Los productos contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, reduciendo así la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos de conformidad
con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por FACOM no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados porFACOM.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni ningún
otro producto químico abrasivo para limpiar las piezas
no metálicas de la lámpara. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Impida que penetre líquido en el interior
de la lámpara; nunca sumerja ninguna parte de ella en
ningúnlíquido.
MANTENIMIENTO
La lámpara de área ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpiezaperiódica.
Interruptor de encendido/apagado (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire directamente a la lente
de la lámpara de área. Pueden producirse daños
ocularesgraves.
Para encender la lámpara de área, deslice el botón de
encendido/apagado/brillo
1
hacia uno de los cinco niveles de
brillo (250 lm/ 500lm o 1000lm).
Para apagar la lámpara de área, deslice el interruptor de
encendido/apagado/brillo hacia la posición deapagado.
un peso adicional. No agregue ni cuelgue ninguna otra cosa
en la lámpara de área porque existe riesgo derotura.
La lámpara de área tiene seis imanes incorporados
8
en la parte
lateral y en la base. Estos imanes han sido diseñados para fijar la
lámpara de área en superficiesmetálicas.
22
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'un éclairage électrique implique le respect de toutes
les précautions de base, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CE PROJECTEUR.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: ne tentez pas de modifier ou de
réparer leprojecteur.
AVERTISSEMENT: ne rechargez pas la batterie si
la température ambiante est inférieure à 4°C ou
supérieure à 40°C. Respectez toutes les consignes liées
à la charge et ne rechargez pas la batterie en dehors de
la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Une charge mal effectuée ou à des températures hors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie tout en
augmentant le risque d'incendie.
ATTENTION: n'approchez pas d'aimants de l'interrupteur
Marche/Arrêt. Le projecteur peut se mettre en marche
si un aimant puissant est placé près de l'interrupteur
Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT: éloignez les aimants. La force
magnétique peut perturber le fonctionnement des
pacemakers et entraîner de graves blessures ou lamort.
Risque de décharge. Pour vous protéger contre le risque de
décharge électrique, ne plongez la base de charge ni dans
l'eau ni dans tout autreliquide.
Ne laissez personne jouer avec. Faites très attention en
présence d'enfants.
N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans ce
manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par
lefabricant.
Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés. Si le projecteur
ne fonctionne pas correctement, si il est tombé, s'il a été
endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau,
rapportez-le dans un centre d'assistance.
N'incinérez pas le projecteur même s'il est sévèrement
endommagé. Les batteries peuvent exploser aufeu.
Ne tirez pas et ne transportez pas l'appareil par le
cordon de charge, n'utilisez pas le cordon de charge
comme poignée, ne refermez pas de porte sur le cordon
de charge et ne faites pas passer le cordon de charge sur
des bords ou des coins tranchants. Gardez le cordon de
charge éloigné des surfaceschaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d'une table
ou d'un comptoir et ne le laissez pas entrer en contact
a
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
779.1000R
Modèle Adaptateur électrique HNHB050300E5
Tension d’entrée adaptateur électrique V
AC
240
Tension de sortie adaptateur électrique V
DC
5
Tension de sortie du chargeur (Power bank) V
DC
5
Ampérage de sortie du chargeur (Power bank) A 1
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Lumens** lm 250/500/1000
Indice de protection contre la pénétration IP67
Indice de protection contre les chocs IK07
Conditions pour la charge 0 °C–40 °C
Conditions pour le fonctionnement 0 °C–40 °C
Conditions pour le stockage -10 °C–40 °C
Poids g 1100
** Le fait de faire fonctionner le projecteur dans des environnements dont la
température est élevée peut réduire sa luminosité.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil FACOM. Des années d'expérience, de
développement de produits et d'innovation ont fait de FACOM
l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
PROJECTEUR RECHARGEABLE 1000 LM
779.1000R
23
FRANÇAIS
Descriptif (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais le projecteur
d'aucune sorte. Il existe sinon un risque de blessures ou
dedommages.
1
Interrupteur Marche/Arrêt/Luminosité
2
Port de charge de type USB C
3
Port de sortie
4
LED
5
Crochet
6
Pare‑choc
7
Trou fileté pour trépied (1/4" 20 UNC)
8
Aimants
9
Adaptateur de charge
10
Câble USB type C
Marquages sur le projecteur
Les pictogrammes suivants sont visibles sur le projecteur :
Veuillez lire le manuel avantutilisation.
Certification européenne
Appareil d'éclairage de Classe 3
Canadian Standards Association, testée et
certifiéeindépendamment.
Déchets électriques et électroniques : Trisélectif.
Éloignez lesaimants.
La force magnétique peut perturber le
fonctionnement des pacemakers et entraîner de
graves blessures ou lamort.
Surface chaude
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Projecteur
1 Câble USB Type C
1 Adaptateur électrique
1 Manuel d'utilisation
Contrôlez l’absence de dommages possibles pendant le
transport, sur le projecteur, ses pièces et les accessoires.
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantutilisation.
Règles de sécurité spécifiques propres aux
systèmes d'éclairage
AVERTISSEMENT : ne placez pas la lampe dans une
position permettant que quiconque puisse regarder
volontairement ou non vers le faisceau lumineux. De
graves lésions oculaires pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risque d'incendie. N'utilisez
pas la lampe ou le chargeur à proximité de liquides
inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou
Avertissement de sécurité supplémentaires
a ) Ce projecteur est destiné à un usage professionnel,
commercial ouindustriel.
b ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batteriedifférent.
c ) N'utilisez jamais une batterie ou un projecteur
qui a été endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
explosion ou un risque deblessure.
d ) N'exposez pas la batterie au feu ou à des
températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 130°C peut provoquer
uneexplosion.
e ) Ne faites réviser votre appareil que par un
réparateur qualifié et uniquement avec des pièces
de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté
duproduit.
f ) La température du boîtier en aluminium à l'intérieur
du pare-choc peut être élevée. Évitez tout contact avec
la surfacechaude.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
avec des surfaces chaudes. L'appareil doit être placé ou
installé loin des éviers et des surfaceschaudes.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
Pour le débrancher, tirez sur la prise et non sur lecordon.
Ne manipulez pas le cordon de charge et la prise de
charge avec les mainsmouillées.
Ne rechargez pas l’appareil à l’extérieur.
Branchez directement le chargeur dans une
priseélectrique.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autretension.
Débranchez le chargeur de la prise avant toute
opération de nettoyage ou demaintenance.
Les cellules de la batterie peuvent fuir dans certaines
conditions extrêmes. Si le liquide, solution d'hydroxyde de
potassium à 20-35%, entre en contact avec la peau, (1) lavez
rapidement à l'eau et au savon ou (2) neutralisez l'action du
liquide à l'aide d'un produit légèrement acide comme du jus de
citron ou du vinaigre. Si du liquide pénètre dans les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire pendant au moins 10 minutes.
Consultez unmédecin.
explosives. Des étincelles pourraient enflammer les fumées
et provoquer des blessures.
24
FRANÇAIS
Trous filetés (Fig. A)
1. Positionnez les trous filetés
7
du projecteur sur les vis du
trépied et utilisez une vis avec un boulon 1/4" et avec un pas
de 20 filets parpouce.
Sangle de suspension (Fig. D)
La sangle de suspension intégrée
12
peut être utilisée pour
attacher le projecteur à des objets présents dans la zone
detravail.
1. Pour pouvoir utiliser la sangle de suspension, tirez‑la vers le
haut, hors du boîtier duprojecteur.
2. Entourez la sangle autour de l'objet sur lequel vous
souhaitez fixer le projecteur et fixez l'extrémité de la sangle
sur l'une des barres, comme illustré par la Fig. D.
REMARQUE : Avant d'aller plus loin, veillez à ce que la
sangle de suspension soit parfaitement sécurisée et qu'elle
ne puisse pas se décrocher de labarre.
FONCTIONNEMENT
Crochet de suspension (Fig. C)
ATTENTION: lorsque le projecteur est suspendu par le
crochet de suspension, ne le secouez pas, pas plus que
l'objet par lequel il est suspendu. Ne suspendez pas le
projecteur à des fils électriques ou à tout autre objet
non stable. Des blessures ou des dégâts matériels sont
sinonpossibles.
ATTENTION: n'utilisez le crochet de suspension que pour
suspendre le projecteur à LED. Le crochet de suspension
n'est pas prévu pour soutenir plus de poids. Ne fixez, ni ne
suspendez rien de plus que le projecteur afin d'éviter tout
risque decasse.
ATTENTION: n'utilisez pas le crochet de suspension pour
supporter votre poids, quelle que soient lescirconstances.
Le crochet de suspension intégré
5
peut être accroché sur des
objets fixes et bien ancrés dans la zone où voustravaillez.
1. Pour utiliser le crochet de suspension, tirez‑le vers le haut,
loin du boîtier du projecteur jusqu'à ce que son ouverture
soitcomplète.
2. Fixez le crochet de suspension sur un objet fixe dans votre
espace detravail.
REMARQUE : Avant d'aller plus loin, veillez à ce que le
crochet de suspension soit parfaitement sécurisé et qu'il ne
puisse pas se décrocher de l'objetancré.
Accroché à une solive ou un chevalet en utilisant le
crochet de suspension
5
. Consultez la section Crochet de
suspension pour obtenir plus deprécisions.
En utilisant la sangle de suspension
12
pour attacher
le projecteur à un objet. Consultez la section Sangle de
suspension pour obtenir plus deprécisions.
Installé sur trépied en utilisant les trous filetés
7
situés au
bas ou sur le côté du projecteur. Consultez la section Trous
filetés pour obtenir plus deprécisions.
En utilisant les aimants
8
situés au bas ou sur les côtés du
projecteur. Consultez la section Aimants pour obtenir plus
deprécisions.
Positionnement du projecteur (Fig. A, C, D)
Il est possible d'utiliser le projecteur de l'une des cinq façons
proposées.
Sur une surface plane, deniveau.
Recharger la batterie (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT : vous ne devez recharger la batterie
qu'à l'aide des ports USB homologués CE calibrés pour
recharger des appareils haute performance. Le 779.1000R
peut absorber plus de courant que les anciens ports USB
ne pourraientsupporter.
REMARQUE : L‘allumage de la lampe est désactivé pendant
le rechargement de la batterie. Veillez à toujours recharger la
batterie après une longue période de stockage (6 mois env.),
afin d‘éviter toute perte définitive decapacité.
1. Branchez le câble de charge USB C
10
dans l'adaptateur
électrique USB fourni
9
.
2. Branchez la prise USB C de votre câble de charge USB C
10
dans le port USB C
2
.
3. La batterie a besoin de 3à 4heures pour être complètement
rechargée. Après ce délai la batterie est complètement
rechargée et elle peut soit être utilisée soit être laissée dans le
chargeur.
Le témoin de charge
11
s'allume vert une fois la
batterie complètementrechargée.
4. Rechargez les batteries déchargées dès que possible après
utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée
de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la
laissez pas se décharger complètement. Il est recommandé
de recharger les batteries après chaqueutilisation.
R
EMARQUE
: Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales de la batterie Lithium‑Ion, rechargez‑la
complètement avant la premièreutilisation.
11
Voyant d'alimentation
12
Sangle de suspension
Utilisation prévue
Ce projecteur est destiné à un usageprofessionnel.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce projecteur est un outilprofessionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants avoir accès au projecteur. Les
utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés s’ils utilisent
ce projecteur.
Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil
n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou
des personnes handicapées sanssurveillance.
Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ceproduit.
25
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole sont
conformes à la Directive européenne 2012/19/EU et ils
ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ;
Les produits conformes des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par FACOM n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls
des accessoires FACOM recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Entretien
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais de solvants ou tout
autre produit chimique décapant pour nettoyer les pièces
non métalliques du projecteur. Ces substances chimiques
peuvent attaquer la matière de ces pièces. Utilisez un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez
jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur du projecteur ;
n’immergez jamais aucune des pièces du projecteur dans
aucun liquide.
MAINTENANCE
Votre projecteur a été conçu pour fonctionner longtemps avec
un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant du projecteur dépend de son bon entretien et de
son nettoyage régulier.
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. A)
ATTENTION : ne regardez pas directement la lentille
du projecteur. De graves lésions oculaires pourraient
enrésulter.
Pour allumer le projecteur, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt/
Luminosité
1
sur l'un des trois niveaux de luminosité proposés
(250 lm/ 500lm ou 1000lm).
Pour éteindre le projecteur, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt/
Luminosité sur la positionArrêt.
Aimants (Fig. A)
ATTENTION: lorsque le projecteur est suspendu par les
aimants, ne le secouez pas, pas plus que l'objet par lequel
il est suspendu. Ne suspendez pas le projecteur à tout autre
objet non sécurisé. Des blessures ou des dégâts matériels
sont sinonpossibles.
ATTENTION:
n'utilisez que les aimants pour suspendre
le projecteur à LED. Les aimants ne sont pas prévus pour
soutenir plus de poids. Ne fixez, ni ne suspendez rien de plus
que le projecteur afin d'éviter tout risque decasse.
Le projecteur intègre intègre six aimants
8
sur ses côtés et sa
base. Ces aimants servent à maintenir le projecteur de façon
sûre, sur des surfacesmétalliques.
2. Tournez le projecteur dans le sens des aiguilles d'une
montre pour lefixer.
26
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Durante l’utilizzo della lampada elettrica, è sempre necessario
seguire le precauzioni di base, ivi comprese le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA LAMPADA.
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. la mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni seguenti potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesionipersonali.
AVVERTENZA: non tentare di modificare o riparare
lalampada.
AVVERTENZA: non caricare la batteria a temperature
ambientali inferiori a 4°C o superiori a 40°C. Seguire
tutte le istruzioni per la carica e non caricare la batteria
a una temperatura che non rientri nell'intervallo di valori
specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata in
maniera scorretta o a una temperatura che non rientra
nell'intervallo di valori specificato potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d'incendio.
ATTENZIONE: non posizionare magneti accanto
all’interruttore di accensione/spegnimento. La lampada
potrebbe essere accesa da un potente magnete nei pressi
dell’interruttore della luce dizona.
AVVERTENZA: tenere lontano dai magneti. Il pericolo
magnetico può disturbare il funzionamento dei
pacemaker e provocare lesioni gravi omortali.
Rischio di scossa elettrica. Per proteggersi dal rischio che si
verifichino scosse elettriche, non immergere la base di carica
nell’acqua o in altriliquidi.
Non lasciare che lo strumento venga utilizzato come
se fosse un giocattolo. È necessario prestare particolare
attenzione quando viene usato da o nelle vicinanze
dibambini.
Usare questo strumento SOLO attenendosi alle
indicazioni riportate in questo manuale. Usare solamente
accessori raccomandati dalproduttore.
Non utilizzare lo strumento se è danneggiato. Se la
lampada non funziona correttamente, o se è stata fatta
cadere, danneggiata, lasciata all'aria aperta o immersa in
acqua, portarla in un centro diassistenza.
Non bruciare la lampada anche se fosse
seriamente danneggiata. Le batterie gettate nel fuoco
possonoesplodere.
Non tirare né trasportare questo strumento per il
cavo di ricarica; non usare il cavo di ricarica come
manico; non chiudere il cavo di ricarica in mezzo a una
porta e non tirare il cavo di ricarica attorno a bordi o
spigoli taglienti. Tenere il cavo di ricarica lontano dalle
superficicalde.
a
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
779.1000R
Modello dell’adattatore di alimentazione HNHB050300E5
Tensione di ingresso dell’adattatore di
alimentazione
V
AC
240
Tensione di uscita dell’adattatore di alimentazione V
DC
5
Tensione di uscita power bank V
DC
5
Ampere di uscita power bank A 1
Tipo 1
Tipo di batteria Ioni di litio
Lumens** lm 250/500/1000
Grado di protezione da agenti esterni IP67
Grado di protezione dagli urti IK07
Condizioni di ricarica 0 °C–40 °C
Condizioni di funzionamento 0 °C–40 °C
Condizioni di immagazzinaggio -10 °C–40 °C
Peso g 1100
** L’azionamento del faro in condizioni di temperatura ambientale elevata
potrebbe comportare una riduzione dell’emissione di lumen.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato FACOM. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno
di FACOM uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
LUCE DI ZONA RICARICABILE 1000 LM
779.1000R
27
ITALIANO
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare mai la luce di zona. Ne
potrebbero derivare danni materiali o lesioni allepersone.
1
Interruttore di luminosità on/off
2
Presa di ricarica USB di tipo C
3
Porta di uscita
4
LED
5
Gancio
6
Paraurti
7
Foro di vite filettata per treppiedi (1/4" 20 UNC)
Simboli sul faro
Sul faro sono riportati i seguenti simboli:
Leggere il manuale d'istruzioni primadell'uso.
Certificazione europea
Apparecchio luminoso di classe III
Canadian Standards Association,
indipendentemente testato ecertificato.
Apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
Raccolta differenziata
Tenere lontano daimagneti.
Il pericolo magnetico può disturbare il
funzionamento dei pacemaker e provocare lesioni
gravi omortali.
Superficie molto calda
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Luce di zona
1 Cavo USB di tipo C
1 Adattatore di alimentazione
1 Manuale di istruzioni
Verificare gli eventuali danni al faro, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questomanuale.
Norme di sicurezza specifiche per le torce
AVVERTENZA: non collocare la torcia in una
posizione tale da invogliare qualcuno a fissare,
Altri avvisi di sicurezza
a ) Questa lampada è destinata esclusivamente all'uso
professionale commerciale oindustriale.
b ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente
il caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per un pacco batteria di un
determinato tipo può esporre al rischio d'incendio se usato
con un pacco batteriadiverso.
c ) Non utilizzare una batteria o una lampada
danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o
modificate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile, con la possibilità di causare un'esplosione
o unincendio.
d ) Non esporre una batteria alle fiamme o a
temperature elevate. L'esposizione alle fiamme o a una
temperatura superiore a 130°C potrebbe dare luogo a
un'esplosione.
e ) Fare riparare lo strumento da personale
specializzato e impiegando esclusivamente pezzi
di ricambio originali, Così facendo, la sicurezza del
prodotto saràgarantita.
f ) La temperatura della custodia in alluminio
all'interno del paraurti è elevata. Prestare attenzione a
evitare il contatto con la superficiecalda.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Non lasciare che il cavo sporga dal bordo di un tavolo
o di un bancone o che tocchi superfici molto calde.
L'unità dovrebbe essere collocata o fissata lontano da lavabi e
superfici moltocalde.
Non scollegare lo strumento dalla presa di corrente
tirandolo per il cavo. Per scollegarlo, afferrare la spina, non
ilcavo.
Non maneggiare il cavo di ricarica, inclusa la spina
caricabatterie, con le manibagnate.
Non ricaricare lo strumento all’aperto.
Collegare il caricabatterie direttamente a una presa di
corrente,
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da 230 V.
Non tentare di utilizzarlo con una tensionediversa.
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione
diroutine.
In condizioni estreme potrebbero verificarsi perdite
di liquido dalle celle della batteria. Se tale liquido (una
soluzione di idrossido di potassio al 20-35%), dovesse entrare
a contatto con la pelle (1) lavare immediatamente con acqua
e sapone oppure (2) neutralizzarlo con un acido blando, come
succo di limone o aceto. Se il liquido della batteria dovesse
entrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua
pulita per almeno 10 minuti. Rivolgersi a unmedico.
anche non intenzionalmente, la luce. Rischio di gravi
lesioni agliocchi.
AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Non utilizzare
la torcia o il caricabatterie in prossimità di liquidi
infiammabili o in atmosfere esplosive o sature di gas. Le
scintille interne possono innescare la combustione delle
emissioni, provocando lesioni personali.
28
ITALIANO
Posizionamento della luce (Fig. A, C, D)
La luce di zona può essere utilizzata in uno di cinque modi.
Su una superficieuniforme.
Carica della batteria (Fig. A, B)
AVVERTENZA: È necessario caricare la batteria solo
utilizzando le porte USB approvate CE per la ricarica di
dispositivi ad alte prestazioni. Il modello 779.1000R può
richiedere più corrente di quella consentita con le porte
USB di vecchiagenerazione.
NOTA: la funzione di illuminazione della lampada verrà
disabilitata durante la carica della batteria. Caricare sempre la
batteria dopo un lungo periodo di conservazione (ad esempio
6mesi) per evitare la perdita permanente dellacapacità.
1. Collegare il cavo di ricarica USB di tipo C
10
all'alimentatore
USB fornito in dotazione
9
.
2. Inserire la spina USB tipo C del cavo di ricarica USB di
tipoC
10
nella porta USB di tipo C
2
.
3. La batteria si caricherà completamente in 3‑4 ore. Dopo
questo lasso di tempo, la batteria è completamente carica
e può essere utilizzata o lasciata sul caricatore.
L’indicatore
di carica
11
si illumina di verde quando la batteria è
completamentecarica.
4. ricaricare le batterie scariche al più presto possibile
dopo l'uso o la durata della batteria potrebbe diminuire
notevolmente. Per la massima durata della batteria, non
scaricare completamente le batterie. Consigliamo di
ricaricare le batterie dopo ciascunimpiego.
N
OTA
: per garantire la massima prestazione e durata della
batteria agli ioni di litio, caricarla completamente prima di
utilizzarla per la primavolta.
Fori filettati per viti (Fig. A)
1. Posizionare i fori filettati per viti
7
della luce di zona sulla
vite di montaggio del treppiede utilizzando una vite con un
1/4" di bullone e 20filetti perpollice.
2. Ruotare la luce di zona in senso orario perfissarla.
Tracolla (Fig. D)
La tracolla incorporata
12
può essere utilizzata per fissare la
luce di zona ad oggetti nello spazio dilavoro.
1. Per accedere alla tracolla, tirarla verso l’alto, lontano
dall’alloggiamento della luce dizona.
2. Avvolgere la tracolla attorno all'oggetto a cui si desidera
collegare la luce e fissare l'estremità della tracolla a una delle
aste come mostrato in Fig. D.
NOTA: assicurarsi che la tracolla sia completamente fissata e
che non si stacchi dalle aste prima diprocedere.
UTILIZZO
Gancio di sospensione (Fig. C)
ATTENZIONE: quando la luce di zona viene appesa
tramite il gancio di sospensione, non scuotere la luce di
zona o l'oggetto da cui è appesa. Non appendere la luce
di zona dai cavi elettrici o da qualsiasi altro oggetto che
non sia stabile. Potrebbero verificarsi lesioni alle persone o
dannimateriali.
ATTENZIONE: utilizzare il gancio di sospensione
esclusivamente per appendere la luce di zona a LED.
Il gancio di sospensione non può reggere pesi extra.
Non fissare né appendere nient'altro alla luce di zona,
altrimenti si corre il rischio dirotture.
ATTENZIONE: non utilizzare il gancio di sospensione
per sporgersi né per sostenere il proprio peso in
nessunasituazione.
Il gancio di sospensione incorporato
5
può essere fissato a
oggetti ancorati nello spazio in cui si stalavorando.
1. Per accedere al gancio di sospensione, far scorrere il gancio
verso l'alto, lontano dall'alloggiamento della luce di zona
fino a quando l'apertura del gancio èesposta.
2. Fissare il gancio di sospensione a un oggetto ancorato nello
spazio dilavoro.
NOTA: assicurarsi che il gancio di sospensione sia
completamente fissato e che non scivoli dall’oggetto
ancorato prima diprocedere.
Appesa a un travetto o cavalletto usando il gancio di
sospensione
5
. Fare riferimento a Gancio di sospensione
per ulterioriistruzioni.
Utilizzando la tracolla
12
per fissare la luce di zona a un
oggetto. Fare riferimento a Tracolla per ulterioriistruzioni.
Montata a un treppiede utilizzando i fori filettati per viti
7
situati sul fondo e al lato della luce di zona. Fare riferimento
a Fori filettati per viti per ulterioriistruzioni.
Utilizzando i magneti
8
situati al fondo e ai lati della luce di
zona. Fare riferimento a Magneti per ulterioriistruzioni.
8
Magneti
9
Adattatore di ricarica
10
Cavo USB di tipo C
11
Indicatore di alimentazione
12
Tracolla
Uso previsto
Questa luce di zona è destinata all'usoprofessionale.
NON utilizzarla in condizioni di umidità o in presenza di liquidi
infiammabili ogas.
Questa luce di zona è un apparecchio elettricoprofessionale.
NON consentire ai bambini di venire a contatto con il faro. L’uso
di questo faro da parte di persone inesperte deve avvenire
sottosorveglianza.
Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è destinato
all'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza
adeguatasupervisione.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
persone di qualsiasi età con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni
riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
29
ITALIANO
Protezione ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati da
questo simbolo sono conformi alla Direttiva europea
2012/19/UE e non devono essere smaltiti con i normali
rifiuti domestici;
I prodotti contengono materiali che possono essere recuperati
e riciclati, riducendo il fabbisogno di materie prime. Riciclare i
prodotti elettrici in base alle normative locali pertinenti. Ulteriori
informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da FACOM, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandatiFACOM.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o sostanze
chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche del
faro. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali
utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno inumidito
solamente con acqua e sapone delicato. Evitare la
penetrazione di liquidi all’interno del faro e non immergere
mai nessuna parte dello stesso in unliquido.
MANUTENZIONE
La luce di zona è stata progettata per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare
delfaro.
Interruttore di accensione/spegnimento
(Fig. A)
ATTENZIONE: non guardare direttamente l’obiettivo
della luce di zona. Rischio di gravi lesioni agliocchi.
Per accendere la luce di zona, premere il pulsante luminosità
on/off
1
su uno dei tre livelli di luminosità (250lm, 500lm e
1000lm).
Per spegnere la luce di zona, far scorrere l’interruttore di
luminosità on/off e impostare sulla posizioneoff.
Magneti (Fig. A)
ATTENZIONE: quando la luce di zona viene appesa
tramite i magneti, non scuotere la luce di zona o l'oggetto
da cui è appesa. Non appendere la luce di zona ad oggetti
non saldamente fissati. Potrebbero verificarsi lesioni alle
persone o dannimateriali.
ATTENZIONE:
utilizzare solo i magneti per appendere
la luce di zona a LED. I magneti non sono progettati
per sostenere pesi aggiuntivi. Non fissare né appendere
nient'altro alla luce di zona, altrimenti si corre il rischio
dirotture.
La luce di zona ha sei magneti incorporati
8
sul lato e sulla
base. Questi magneti sono progettati per tenere la luce di zona
saldamente sul polso su superficimetalliche.
30
NEDERLANDS
a
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID
Tijdens gebruik van een lamp moet u zich altijd houden aan de
elementaire voorschriften, zoals deze hierna worden vermeld:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN
DEZE LAMP.
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van de hieronder vermelde
waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Probeer niet de lamp te repareren of
er wijzigingen in aan tebrengen.
WAARSCHUWING: Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen lager dan 4°C of hoger
dan 40°C. Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu niet op buiten het temperatuurbereik dat
in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste
wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het
opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het
risico van brandtoenemen.
VOORZICHTIG: Zet geen magneten dicht bij de AAN/
UIT-schakelaar. Het licht kan worden ingeschakeld
door een krachtige magneet dicht bij de schakelaar van
dewerklocatieverlichting.
WAARSCHUWING: Houd armatuur weg bij magneten.
Magneten kunnen de werking van de pacemaker
verstoren en ernstig letsel en de dood tot gevolghebben.
Gevaar voor elektrische schok. Voorkom het risico van een
elektrische schok, zet het laadstation niet in water of in een
anderevloeistof.
Let erop dat het apparaat niet als speelgoed wordt
gebruikt. Scherp toezicht is nodig wanneer het door of in de
buurt van kinderen wordtgebruikt.
Gebruik dit apparaat volgens de beschrijving in
deze handleiding. Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolenhulpstukken.
Niet gebruiken als het apparaat is beschadigd. Als de
lamp niet goed werkt, of als deze is gevallen, beschadigd is,
buiten is blijven staan, in het water is gevallen, breng de lamp
dan naar eenservicecentrum.
Gooi de lamp niet in het vuur, zelfs niet als de lamp
ernstig beschadigd is. De accu's kunnen ontploffen in
hetvuur.
Trek de lamp niet naar u toe aan het snoer, draag de
lamp niet aan het snoer, gebruik het snoer niet als
handgreep, klem het snoer niet tussen de deur, trek het
snoer niet langs scherpe randen of hoeken. Houd het
snoer weg bij heteoppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of
een werkbank hangen en zorg ervoor dat het niet in
779.1000R
Adapter model HNHB050300E5
Adapter ingangsspanning V
AC
240
Adapter uitgangsspanning V
DC
5
Uitgangsspanning powerbank V
DC
5
Uitgangsampèrage powerbank A 1
Type 1
Accutype Li-Ion
Lumen** lm 250/500/1000
IP code IP67
IK code IK07
Laadcondities 0 °C – 40 °C
Bedrijfscondities 0 °C – 40 °C
Opslagcondities -10 °C – 40 °C
Gewicht g 1100
** Wanneer u de lamp gebruikt bij hoge omgevingstemperaturen zal de lamp
misschien minder licht geven.
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een FACOM gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
FACOM tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
OPLAADBARE WERKLOCATIELAMP 1000 LM
779.1000R
31
NEDERLANDS
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Breng nooit wijzigingen aan de
werklocatielamp aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel
tot gevolghebben.
1
Schakelaar Aan/Uit/Helderheid
2
Type C USB‑laadpoort
3
Uitgang
4
LED
5
Haak
6
Stootrand
7
Schroefdraad voor statief (1/4" 20 UNC)
8
Magneten
9
Laadadapter
10
Type C USB‑kabel
11
Vermogensindicator
12
Ophangriem
Markeringen op de lamp
De volgende pictogrammen worden op de lamp weergegeven:
Lees instructiehandleiding voorgebruik.
Europese certificering
Klasse 3verlichtingsarmatuur
Canadian Standards Association, onafhankelijk
getest engecertificeerd.
Afval elektrische en elektronisch apparatuur:
Gescheidenafvalinzameling.
Houd armatuur weg bijmagneten.
Magneten kunnen de werking van de pacemaker
verstoren en ernstig letsel en de dood tot
gevolghebben.
Heet oppervlak
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Werklocatielamp
1 Type C USB‑kabel
1 Wisselstroomadapter
1 Instructiehandleiding
Controleer de lamp, de onderdelen of accessoires op
beschadigen die mogelijk zijn ontstaan tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voor u de apparatuur in gebruikneemt.
Speciale veiligheidsregels voor lampen
WAARSCHUWING: Plaats de lamp niet zo dat iemand,
al dan niet opzettelijk, in de lichtbundel kan kijken.
Dit kan tot ernstig oogletselleiden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Werk niet met de
lamp of de lader bij brandbare vloeistoffen of in een
atmosfeer waarin zich gas of een explosieve stof bevindt.
Vonken binnenin kunnen dampen doen ontbranden,
waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
a ) Deze lamp is bedoeld voor professioneel,
commercieel of industrieelgebruik.
b ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt
opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt
is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andereaccu.
c ) Werk niet met een accu of lamp die beschadigd is of
waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde
of gemodificeerde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag
vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico
vanletsel.
d ) Stel een accu niet bloot aan open vuur of
uitzonderlijk hoge temperaturen. Brand of
een temperatuur boven de 130°C kunnen de accu
doenexploderen.
e ) Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid
van het productgewaarborgd.
f ) De aluminium behuizing binnen de stootrand
is heet. Let er goed op dat u het hete oppervlak
nietaanraakt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
aanraking komt met hete oppervlakken. De unit moet
worden geplaatst of gemonteerd op enige afstand van
gootstenen en heteoppervlakken.
Trek niet de stekker uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken. Pak de stekker vast, niet het snoer, als u de
stekker uit het stopcontact wilttrekken.
Pak de stekker, het snoer en de oplader nooit vast met
nattehanden.
Laat de lamp niet op in debuitenlucht.
Steek de lader direct in eenstopcontact.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een anderespanning.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact
voordat u gewone schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamhedenuitvoert.
Onder extreme omstandigheden kunnen accucellen
gaan lekken. Als de vloeistof, die een 20-35% oplossing van
potassium-hydroxide is, op de huid komt (1), was de huid dan
snel af met zeep en water of (2) neutraliseer de vloeistof met
een mild zuur zoals citroensap of azijn. Als de vloeistof in de
ogen komt, was uw ogen dan onmiddellijk uit met schoon
water gedurende ten minste 10 minuten. Raadpleeg eenarts.
32
NEDERLANDS
Schroefdraad (Afb. A)
1. Plaats de bevestigingspunten met schroefdraad
7
van de
werklocatielamp op de 1/4"‑bout, pitch 1,58.
2. Zet de werklocatielmap vast door deze naar rechts
tedraaien.
Plaatsing van de lamp (Afb. A, C, D)
De werklocatielamp kan op vijf manieren worden gebruikt.
Op een vlokoppervlak.
Opgehangen aan een takel of een zaagbank met
de ophanghaak
5
. Raadpleeg Ophanghaak voor
nadereinstructie.
Met de ophangriem
12
kunt u de werklocatielamp aan
een voorwerp bevestigen. Raadpleeg Ophangriem voor
nadereinstructie.
De accu opladen (Afb. A, B)
WAARSCHUWING: U mag de accu alleen opladen met
USB-poorten met CE goedkeuring die geschikt zijn voor
het opladen van krachtige apparatuur. De 779.1000R
kan meer stroom gebruiken dan oude USB-poorten
kunnenleveren.
OMERKING
:
Tijdenshet laden is de verlichtingsfunctie van
de lamp uitgeschakeld. Laad de accu altijd op na een lange
opslagtijd (bijv. 6maanden) om permanent capaciteitsverlies
tevoorkomen.
1. Steek de laadkabel van het type C USB
10
in de
meegeleverde USB‑wisselstroomadapter
9
.
2. Steek de USB‑stekker van het type C van uw
USB‑oplaadkabel
10
in de USB‑poort
2
van het typeC.
3. De accu is na ongeveer 3‑4 uur volledig opgeladen. De
accu is dan volledig opgeladen en kan worden gebruikt of
in de oplader blijven zitten.
De laadindicator
11
zal groen
branden wanneer de accu geheel isopgeladen.
4. Laad accu's die leeg zijn zo spoedig mogelijk na gebruik
op, omdat anders de levensduur van de accu mogelijk
ernstig wordt bekort. Accu's hebben de langste levensduur
wanneer u ze niet volledig ontlaadt. Aangeraden wordt de
accu's na elk gebruik op teladen.
OMERKING
: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium‑ion‑accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u ze voor het eerst in gebruikneemt.
Ophangriem (Afb. D)
Met de ingebouwde ophangriem
12
kunt u de
werklocatielamp ophangen aan voorwerpen in de ruimte
waarin uwerkt.
1. U kunt toegang krijgen tot de ophangriem door de
riem naar boven te trekken uit de behuizing van
dewerklocatielamp.
2. Wikkel de riem rond het voorwerp waaraan u de lamp wilt
bevestigen en bevestig het uiteinde van de riem aan één
van de stangen, zoals wordt getoond in Afb. D.
OMERKING: Controleer voor u verder gaat dat de
ophangriem goed vastzit en niet kan losraken van
destangen.
BEDIENING
Ophanghaak (Afb. C)
VOORZICHTIG: Wanneer de werklocatielamp met de
ophanghaak is opgehangen, schud de verlichting of het
voorwerp waaraan het is opgehangen dan niet. Hang de
werklocatielamp niet op aan elektrische bedrading of aan
iets dat niet stevig vast zit. Er kan dan persoonlijk letsel of
materiële schadeontstaan.
VOORZICHTIG: Gebruik de ophanghaak alleen voor het
ophangen van de LED- werklocatielamp. De ophanghaak
is niet bedoeld voor het dragen van extra gewicht. Bevestig
niet iets aan de opgehangen verlichting omdat de
verlichting dan kan vallen enbreken.
VOORZICHTIG: Gebruik de ophanghaak niet om iets
te pakken of om uw gewicht in welke situatie dan ook
teondersteunen.
De ingebouwde ophanghaak
5
kan worden opgehangen aan
voorwerpen die in de ruimte waarin u werkt zijnverankerd.
1. U kunt toegang krijgen tot de ophanghaak door de haak
naar boven te schuiven tot de opening van de haak
zichtbaaris.
2. Bevestig de ophanghaak aan een object dat is verankerd in
de ruimte waarin uwerkt.
OMERKING: Controleer voor u verder gaat dat de
ophanghaak goed vastzit en dat de haak niet van het
verankerde voorwerp kanglijden.
Bedoeld gebruik
Deze werklocatielamp is bedoeld voor professioneelgebruik.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassenzijn.
Deze werklocatielamp is professioneel elektrischgereedschap.
LAAT NIET kinderen in contact met lamp komen. Toezicht is
vereist als onervaren personen de lampgebruiken.
Jonge kinderen en personen met een zwakke
gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid,
zondertoezicht.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met ditproduct.
Op een statief geplaatst met de bevestigingspunten
met schroefdraad
7
aan de onderzijde en de zijkant
van de werklocatielamp. Raadpleeg Schroefdraad voor
nadereinstructie.
Met de magneten
8
aan de onderzijde en de zijkant
van de werklocatielamp. Raadpleeg Magneten voor
nadereinstructie.
33
NEDERLANDS
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door FACOM zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door FACOM aanbevolen
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
Reiniging
WAARSCHUWING: GGebruik nooit oplosmiddelen of
andere agressieve chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van de lamp. Deze chemicaliën
kunnen de materialen die in deze onderdelen worden
gebruikt, week maken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Laat nooit vloeistof
in de lamp dringen en dompel onderdelen van de lamp
nooit onder invloeistof.
ONDERHOUD
Deze werklocatielamp is ontworpen om lange tijd met
een minimum aan onderhoud te werken. Het continu naar
tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor de
lamp en regelmatigereiniging.
Aan/uit-schakelaar (Afb. A)
VOORZICHTIG: Kijk niet langdurig in de lens van de
werklocatielamp. Dit kan tot ernstig oogletselleiden.
U kunt de werklocatielamp inschakelen door de knop Aan/
Uit/Helderheid
1
naar één van de drie standen voor het
helderheidsniveau (250 lm, 500lm en 1000lm) teschuiven.
U kunt de werklocatielamp uitschakelen door de knop Aan/Uit/
Helderheid naar de uit‑stand teschuiven.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten die zijn
voorzien van dit symbool voldoen aan de Europese
richtlijn 2012/19/UE en mogen niet bij het huisvuil
worden gegooid;
Producten bevatten materialen die kunnen worden herwonnen
en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt.
Recycle elektrische producten volgens de ter plaatse
geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Magneten (Afb. A)
VOORZICHTIG: Wanneer de werklocatielamp met de
magneten is opgehangen, schud de verlichting of het
voorwerp waaraan het is opgehangen dan niet. Hang de
werklocatielamp niet op aan iets dat niet veilig en stevig is.
Er kan dan persoonlijk letsel of materiële schadeontstaan.
VOORZICHTIG:
Hang de LED-werklocatielamp alleen
op met behulp van de magneten. De magneten zijn niet
bedoeld voor het ondersteunen van andere voorwerpen.
Bevestig niet iets aan de opgehangen verlichting omdat de
verlichting dan kan vallen enbreken.
Er zijn zes magneten in de werklocatielamp ingebouwd
8
, aan
de zijkant en de grondplaat. Deze magneten zijn bedoeld om de
werklocatielamp vast te zetten op metalenoppervlakken.
34
NORSK
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ved bruk av en elektrisk lampe, følg alltid de grunnleggende
sikkerhetsanvisningene, inkludert følgende:
LES HELE BRUKSANVISNINGEN FØR DU
BRUKER DENNE LAMPEN.
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/eller
alvorligskade.
ADVARSEL: Ikke forsøk å endre eller reparerelampen.
ADVARSEL: Ikke lad batteriet hvis temperaturen
i omgivelsene er under 4°C eller over 40°C. Følg
alle anvisninger for lading og lad ikke batteriet ved
temperaturer som avviker fra området spesifisert i
bruksanvisningen. Feilaktig lading eller lading ved
temperaturer utenfor det angitte område kan skade
batteriet og økerbrannfaren.
FORSIKTIG: Ikke la magneter komme i nærheten av
AV/På bryteren. Lyset kan slås på av en sterk magnet i
nærheten av områdelampensbryter.
ADVARSEL: Holdes unna magneter. Magnetiske farer kan
forstyrre funksjonen av pacemakere og føre til alvorlig eller
dødeligpersonskade.
Fare for støt. For å redusere faren for elektrisk støt, skal du
ikke sette ladeenheten i vann eller annenvæske.
Ikke tillat at det brukes som en leke. Det er nødvendig med
økt oppmerksomhet ved bruk av eller nærtbarn.
Skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisning.
Bruk kun tilbehør som anbefalt avprodusenten.
Ikke forsett bruk ved skader. Dersom lampen ikke fungerer
riktig, eller om det mistes i gulvet, blir skadet, blir liggende
utendørs eller det har vært i vann skal det returneres til
etservicesenter.
Ikke brenn lampen selv om den er alvorlig skadet eller
helt utslitt. Batteriet kan eksplodere ibrann.
Ikke dra eller bære lampen i ledningen, bruk ledningen
som et håndtak, lukk en dør på ledningen eller dra
ledningen over skarpe kanter eller hjørner. Hold
ledningen unna oppvarmedeoverflater.
Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller
en benk, ikke la den berøre varme overflater. Apparatet
skal plasseres eller monteres på avstand fra vaker og
varmeoverflater.
Ikke kople fra apparatet ved å dra i ledningen. For å kople
fra, hold i støpslet og ikkeledningen.
Ikke håndter ladekabelen inkludert ladestøpselet med
våtehender.
Ikke lade apparatetutendørs.
Plugg laderen inn i enstikkontakt.
a
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kanreduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
779.1000R
Strømadaptermodell HNHB050300E5
Strømadapter inngangsspenning V
AC
240
Strømadapter utgangsspenning V
DC
5
Powerbank utgangsspenning V
DC
5
Powerbank utgangsstrøm A 1
Type 1
Batteritype Li-ion
Lumens** lm 250/500/1000
Beskyttelsesklasse IP67
Slagbeskyttelsesklasse IK07
Ladeforhold 0 °C–40 °C
Bruksforhold 0 °C–40 °C
Lagringsforhold -10 °C–40 °C
Vekt g 1100
** Bruk av lampen ved høye omgivelsestemperaturer kan føre til reduserte
lysstyrke (lumen).
Gratulerer!
Du har valgt et FACOM‑verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør FACOMFACOM til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
1000 LM OPPLADBAR OMRÅDELAMPE
779.1000R
35
NORSK
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifisere områdelampen. Det kan føre
til materielle skader ellerpersonskader.
1
Bryter for på/av/lysstyrke
2
Type C USB‑port for lading
3
Utgangsport
4
LED
5
Krok
6
Demper
7
Skruegjenger for trefot (1/4" 20 UNC)
8
Magneter
9
Ladeadapter
10
Type C USB‑kabel
11
Strømindikator
12
Hengestropp
Tiltenkt bruk
Denne områdelampen er ment for profesjonellbruk.
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker ellergasser.
Denne områdelampen er et profesjoneltverktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med lampen. Tilsyn er nødvendig
når uerfarne brukere skal bruke dennelampen.
Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av
små barn eller uføre utenoppsyn.
Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
Europeisk sertifisering
Klasse 3utstyr
Canadian Standards Association, uavhengig testet
ogsertifisert.
Elektrisk og elektronisk avfall:
Separatavfallshåndtering.
Holdes unnamagneter.
Magnetiske farer kan forstyrre funksjonen
av pacemakere og føre til alvorlig eller
dødeligpersonskade.
Varm overflate
Merking på lampen
Følgende piktogrammer er vist på lampen:
Les bruksanvisningen førbruk.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Områdelampe
1 Type C USB‑kabel
1 Strømadapter
1 Bruksanvisning
Kontroller for skader på lampen, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Spesielle sikkerhetsregler for lamper
ADVARSEL: Ikke plasser lampen i en posisjon der en
person enten med vilje eller ufrivillig kan se rett inn i
lyset. Det kan resultere i alvorligøyeskade.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke bruk lampen eller
laderen nært brennbare væsker eller i gassfylte eller
eksplosive atmosfærer. Interne gnister kan antenne
damper og føre til personskader.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
a ) Denne lampen er kun for profesjonell, kommersiell
eller industriellbruk.
b ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren
spesifisert av produsenten. En lader som passer for en
type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
brukes på en annenbatteripakke.
c ) Ikke bruk et batteri eller en lampe som er skadet
eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller
fare forpersonskade.
d ) Ikke utsett batteriet for ild eller for høy temperatur.
Ild eller temperatur over 130°C kan føre til eneksplosjon.
e ) Apparatet skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sørger for at produktets sikkerhet blirivaretatt.
f ) Temperaturen på aluminiumsdekselet inne i
demperen er høy. Pass på å ikke komme i kontakt med
den varmeoverflaten.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annenspenning.
Trekk laderen ut av stikkontakten før du foretar
rutinemessig rengjøring ellervedlikehold.
Lekkasjer fra battericeller kan oppstå under ekstreme
forhold. Dersom væsken, en 20–35 % løsning av
kaliumhydroksid, kommer i kontakt med huden (1), vask straks
med såpe og vann (2) eller nøytraliser med en mild syre som
sitronjuice eller eddik. Dersom du får væsken i øynene, skyll
straks med rent vann i minimum 10 minutter. Oppsøklege.
Batterier
Ladere/Ladetider (i minutter)
Kat #
DC
Vekt
*Datokode 201811475B eller senere
** Datokode 201536 eller senere
36
NORSK
Rengjøring
ADVARSEL: Bruk ALDRI løsemidler eller andre kraftige
kjemikalier til å rengjøre de ikke-metalliske delene på
lampen. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som
brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet
VEDLIKEHOLD
Dette områdelampen er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at det skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell av lampen og regelmessigrenhold.
På/av-bryter (Fig. A)
FORSIKTIG: Ikke se direkte inn i linsen på
områdelampen. Det kan resultere i alvorligøyeskade.
For å slå på områdelampen, trykk på på/av/lysstyrkeknappen
1
til et av de tre lysnivåene (250lm, 500lm eller 1000lm).
For å slå områdelampen av, trykk på på/av/lysstyrkeknappen til
av‑posisjonen.
Magneter (Fig. A)
FORSIKTIG: Når områdelampen henger i magneten, må
du ikke riste områdelampen eller objektet det henger fra.
Ikke heng områdelampen fra noe som ikke er trygt festet.
Det kan føre til personskade eller materielleskader.
FORSIKTIG:
Bruk kun magnetene for å henge opp LED-
områdelampen. Magnetene er ikke ment for å bære ekstra
vekt. Ikke heng på noe annet i tillegg til områdelampen, da
er det fare for at denryker.
Områdelampen har fire innebygde magneter
8
på siden og i
bunnen. Disse magnetene er ment å holde områdelampen på
plass påmetallflater.
Skruegjenger (Fig. A)
1. Sett skruegjengene
7
på områdelampen på trefotens
monteringsskrue ‑ en skrue med 1/4" bolt og 20 gjenger
pr.tomme.
2. Roter områdelampen med klokken for å festeden.
Hengestropp (Fig. D)
Den innebygde hengestroppen
12
kan brukes for å feste
områdelampen til objekter påarbeidsstedet.
1. For å bruke hengestroppen, trekk stroppen opp og ut fra
huset påområdelampen.
2. Legg stroppen rundt objektet du vil feste lampen til og fest
enden av stroppen på en av stengene som vist i Fig. D.
MERK: Forsikre deg om at hengestroppen er godt festet og
ikke kan løsne fra stangen før du gårvidere.
BRUK
Hengekrok (Fig. C)
FORSIKTIG: Når områdelampen henger i hengekroken,
må du ikke riste områdelampen eller objektet det henger
fra. Ikke heng områdelampen i elektriske ledninger eller
ting som ikke er godt festet. Det kan føre til personskade
eller materielleskader.
FORSIKTIG: Bruk kun hengekroken for å henge opp LED
arbeidslampen. Hengehullet er ikke beregnet for å holde
oppe ytterligere vekt. Ikke heng på noe annet i tillegg til
områdelampen, da er det fare for at denryker.
FORSIKTIG: Ikke bruk hengekroken for å strekke deg eller
for å holde vekten din, uansettsituasjon.
Den innebygde hengekroken
5
kan festes til fastmonterte
slanger, rør eller kabler på stedet dujobber.
Plassering av lampen (Fig. A, C, D)
Områdelampen kan brukes på fem ulike måter.
På et flattunderlag.
Henge fra en taksperre eller en sagbukk ved hjelp av
hengekroken
5
. Se Hengekrok for merinformasjon.
Bruk hengestroppen
12
for å feste områdelampen til et
objekt. Se Hengestropp for merinformasjon.
Montert på en trefot ved hjelp av skruegjengene
7
som
du finner under og på sidene av områdelampen. Se
Skruegjenger for merinformasjon.
Ved hjelp av magnetene
8
som du finner under
og på sidene av områdelampen. Se Magneter for
merinformasjon.
Lading av batteriet (Fig. A, B)
ADVARSEL: Du bør bare lade batteriet ved hjelp av
CE-godkjente USB-porter klassifisert for høyytelse
apparater. 779.1000R kan trekke mer strøm enn det som er
akseptabelt med gamle USB-porter.
MERK: Lysfunksjonen på lampen er deaktivert mens batteriet
lades. Lad alltid batteriet etter at det har blitt oppbevart
over lang tid (f.eks. 6måneder) for å forhindre permanent
redusertkapasitet.
1. Plugg type C USB ladekabel
10
inn i den medfølgende
USB‑strømadapteren
9
.
2. Plugg type C USB‑plugg på din type C USB‑ladekabel
10
inn i type C USB‑porten
2
.
3. Batteriet vil være fulladet etter 3‑4 timer. Etter denne tiden
er batteriet helt oppladet og kan brukes eller bli stående i
laderen.
Ladeindikatoren
11
vil vise lyse grønn når batteriet
er heltoppladet.
4. Lad opp utladete batterier så fort som mulig etter bruk,
ellers vil batteriets levetid forringes. For lengst batterilevetid,
ikke lad ut batteriet helt. Det anbefales at du lader batteriet
etter hverbruk.
M
ERK
: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li‑Ion
batteriet, lad batteriet helt opp før første gangsbruk.
1. For tilgang til hengekroken, trekk kroken opp og bort fra
arbeidslampens hus til krokåpningen erfrilagt.
2. Fest hengekroken til et fast objekt påarbeidsstedet.
MERK: Sikre at hengekroken er godt festet og ikke kan skli
av festepunktet før du gårvidere.
37
NORSK
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter merket med dette
symbolet samsvarer med EU‑direktivet 2012/19/EU og
skal ikke kastes ihusholdningsavfallet.
Produkter inneholder materialer som kan gjenbrukes
eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr til gjenbruk i henhold til lokale
retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av FACOM kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
FACOM brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
med vann og mild såpe. La det aldri komme væske inn i
lampen, og senk aldri noen deler av lampen ned ivæske.
38
POLSKI
INSTRUKCJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z lampy elektrycznej należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym:
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
TEJ LAMPY.
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz
z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń
i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnegozranienia.
OSTRZEŻENIE: Nie podejmować prób modyfikacji lub
naprawylampy.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno ładować akumulatorów
w temperaturze otoczenia poniżej 4°C lub powyżej
40°C. Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących
ładowania i nie ładować akumulatora poza zakresem
temperatury podanym w instrukcji. Błędne ładowanie
lub w temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzykopożaru.
PRZESTROGA: Nie umieszczać żadnych magnesów w
pobliżu włącznika. Lampa może zostać włączona przez
silny magnes umieszczony w pobliżu włącznikalampy.
OSTRZEŻENIE: Trzymać z dala od magnesów.
Magnesy mogą zakłócać działanie rozruszników serca i
spowodować poważne obrażenia ciała lubśmierć.
Ryzyko porażenia prądem. Aby chronić się przed ryzykiem
porażenia prądem, nie umieszczać stacji ładowania w wodzie
ani innejcieczy.
Opisywane urządzenie nie jest zabawką i nie może być
w ten sposób wykorzystywane. Zachować szczególną
ostrożność w razie użytkowania w pobliżudzieci.
Używać wyłącznie zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Używać wyłącznie osprzętu zalecanego przezproducenta.
Nie używać uszkodzonego urządzenia. Jeśli lampa
nie działa prawidłowo, została upuszczona, uszkodzona,
pozostawiona na wolnym powietrzu lub upuszczona do
wody, przekazać ją doserwisu.
Nie spalać lampy, nawet jeśli jest poważnie uszkodzona.
Akumulatory mogą wybuchnąć wogniu.
Nie ciągnąć ani nie przenosić za kabel ładowania
ani nie używać kabla ładowania jako uchwytu, nie
przytrzaskiwać kabla ładowania drzwiami ani nie
ciągnąć kabla ładowania tak, aby pocierał o ostre
krawędzie lub narożniki. Trzymać kabel ładowania z dala
od gorącychpowierzchni.
a
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała,
przeczytaćinstrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę
na tesymbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio
niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne obrażeniaciała.
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie,może spowodować
śmierć lub poważne obrażeniaciała.
PRZESTROGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować
obrażenia ciała niewielkiego lub średniegostopnia.
UWAGA: Oznacza działanie nie powodujące obrażeń
ciała, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować
uszkodzeniemienia.
Oznacza ryzyko porażeniaprądem.
Oznacza ryzykopożaru.
779.1000R
Model zasilacza sieciowego HNHB050300E5
Napięcie wejściowe zasilacza V
AC
240
Napięcie wyjściowe zasilacza V
DC
5
Napięcie wyjściowe powerbanku V
DC
5
Natężenie wyjściowe powerbanku A 1
Typ 1
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Lumeny** lm 250/ 500/ 1000
Stopień ochrony IP67
Stopień ochrony przed uderzeniami IK07
Temperatura ładowania 0°C–40°C
Temperatura robocza 0°C–40°C
Temperatura przechowywania -10 °C–40°C
Ciężar g 1100
** Korzystanie z lampy w wysokiej temperaturze otoczenia może powodować
ograniczenie strumienia świetlnego w lumenach.
Gratulacje!
Dziękujemy z zakup narzędzia FACOM. Wieloletnie
doświadczenie, pieczołowity rozwój produktów i
innowacje sprawiają, że FACOM jest jednym z najbardziej
niezawodnych partnerów użytkowników profesjonalnych
narzędzipneumatycznych.
Dane techniczne
Polski (tłumaczenie oryginału instrukcji)
AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA 1000 LM
779.1000R
39
POLSKI
Oznaczenia na lampie
Na obudowie lampy umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcjęobsługi.
Europejskie certyfikaty
Urządzenie oświetlające klasy 3
Canadian Standards Association, niezależnie
przetestowane iatestowane.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne:
Selektywna zbiórkaodpadów.
Trzymać z dala odmagnesów.
Magnesy mogą zakłócać działanie rozruszników
serca i spowodować poważne obrażenia ciała
lubśmierć.
Gorąca powierzchnia
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Lampa robocza
1 Kabel USB typu C
1 Ładowarka
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy lampa, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczastransportu.
Przed uruchomieniem narzędzia dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa
dotyczące świateł
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj światła w pozycji,
która może spowodować, że ktokolwiek umyślnie
lub przypadkowo wpatrzy się w światło. Może to
spowodować poważne uszkodzenieoczu.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarowe. Nie używaj
światła ani ładowarki w pobliżu łatwopalnych cieczy lub
w atmosferze gazowej lub wybuchowej. Iskry wewnętrzne
mogą zapalić opary powodując obrażeniaciała.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
a ) Ta lampa jest przeznaczona do użytku
profesjonalnego, komercyjnego lubprzemysłowego.
b ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki do ładowania
akumulatorów innych niż dołączone może stać się
przyczynąpożaru.
c ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub lampy. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeńciała.
d ) Nie narażać akumulatora na działanie ognia
lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie na
działanie ognia lub temperatury powyżej 130°C może
spowodowaćwybuch.
e ) Powierzać naprawy wyłącznie osobom
wykwalifikowanym, używającym identycznych
części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwoproduktu.
f ) Temperatura aluminiowej obudowy wewnątrz
zderzaka jest wysoka. Zachować ostrożność, aby unikać
dotknięcia gorącejpowierzchni.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Nie pozwalać, aby kabel zwisał nad krawędzią stołu
lub blatu lub dotykał gorących powierzchni. Urządzenie
należy umieścić lub zamontować z dala od zlewów i
gorącychpowierzchni.
Nie odłączać od zasilania, ciągnąc za kabel. Aby odłączyć
od zasilania, chwytać za wtyczkę, a nie zakabel.
Nie dotykać kabla ładowania, w tym wtyczki ładowarki,
mokrymirękami.
Nie ładować urządzenia na wolnympowietrzu.
Podłączać ładowarkę bezpośrednio do
gniazdkaelektrycznego.
Ładowarka jest przeznaczona do pracy ze
standardowym napięciem 230 V dostępnym w
gospodarstwach domowych. Nie podejmować prób
podłączania jej do innegonapięcia.
Odłączać ładowarkę od gniazdka przed
przeprowadzeniem rutynowego czyszczenia lub
czynnościkonserwacyjnych.
Wyciek elektrolitu z ogniw akumulatora może mieć
miejsce w skrajnych warunkach. Jeśli ta ciecz, będąca
roztworem wodorotlenku potasu w stężeniu 20-35%,
dostanie się na skórę (1), szybko spłukać ją wodą z mydłem
lub (2) zneutralizować łagodnym kwasem, jak sok z cytryny
lub ocet. Jeśli ta ciecz dostanie się do oczu, niezwłocznie
płukać je czystą wodą przez co najmniej 10 minut. Uzyskać
pomoclekarską.
40
POLSKI
OBSŁUGA
Hak do wieszania (rys. C)
PRZESTROGA: Kiedy lampa wisi zamocowana na
haku do wieszania, nie potrząsać nią ani elementem,
na którym jest zawieszona. Nie zawieszać lampy na
przewodach elektrycznych ani elementach, które nie są
pewnie zamocowane. Może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzeniamienia.
PRZESTROGA: Używać haka do wieszania wyłącznie
do zawieszania lampy LED. Hak do wieszania nie jest
przystosowany do utrzymywania dodatkowego ciężaru.
Nie mocować niczego do lampy ani niczego na niej nie
zawieszać, ponieważ może dojść do jejpęknięcia.
PRZESTROGA: Nie używać haka do wieszania do
sięgania po cokolwiek ani do utrzymywania ciężaru
operatora pod żadnympozorem.
Wbudowanego haka do wieszania
5
można użyć do
przymocowania lampy do zamocowanych przedmiotów w
miejscupracy.
1. Aby uzyskać dostęp do haka do wieszania, ciągnąć za hak do
góry, z dala od obudowy lampy, aż do odsłonięcia otworu
nahak.
2. Zamocować hak na solidnie zamocowanym przedmiocie w
miejscupracy.
UWAGA: Przed przejściem dalej dopilnować, aby hak był
solidnie zamocowany, co pozwoli zapobiec jego zsunięciu
się z zamocowanegoprzedmiotu.
Ustawianie lampy (rys. A, C, D)
Dostępne jest pięć sposobów wykorzystania lampy.
Na powierzchnipoziomej.
Zawiesić na belce lub koźle do piłowania z użyciem haka
do wieszania
5
. Patrz hak do wieszania, aby uzyskać
więcejinformacji.
Korzystanie z paska do wieszania
12
do przymocowania
lampy do jakiegoś przedmiotu. Patrz pasek do wieszania,
aby uzyskać więcejinformacji.
Przymocowanie do statywu z użyciem gwintowanych
otworów
7
na spodzie i z boku lampy. Patrz gwintowane
otwory, aby uzyskać więcejinformacji.
Użycie magnesów
8
umieszczonych na spodzie i po bokach
lampy. Patrz magnesy, aby uzyskać więcejinformacji.
Ładowanie akumulatora (rys. A, B)
OSTRZEŻENIE: Ładować akumulator wyłącznie z
użyciem gniazd USB z certyfikatem CE o parametrach
znamionowych pozwalających na ładowanie urządzeń
o dużym poborze mocy. Urządzenie 779.1000R może
pobierać prąd o natężeniu wyższym, niż obsługiwane
przez starsze gniazdaUSB.
UWAGA: Funkcja świecenia lampy jest wyłączona podczas
ładowania akumulatora. Zawsze ładować akumulator po długim
okresie przechowywania (np. 6miesięcy), aby zapobiec trwałej
1. Podłączyć kabel ładowania USB typu C
10
do dołączonej do
zestawu ładowarki USB
9
.
2. Podłączyć wtyczkę USB typu C kabla ładowania USB
typuC
10
do gniazda USB typu C
2
.
3. Całkowite naładowanie akumulatora trwa 3‑4 godziny. Po
upływie tego czasu akumulator jest całkowicie naładowany
i można z niego korzystać lub pozostawić podłączony do
ładowarki.
Kontrolka ładowania
11
świeci na zielono, gdy
akumulator jest całkowicienaładowany.
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie modyfikować lampy
roboczej. Może to spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażeniaciała.
1
Włącznik/przełącznik jasności
2
Gniazdo ładowania USB typu C
3
Złącze wyjściowe
4
LED
5
Hak
6
Zderzak
7
Gwintowany otwór na statyw (1/4" 20 UNC)
8
Magnesy
9
Ładowarka
10
Kabel USB typu C
11
Kontrolka zasilania
12
Pasek do wieszania
Przeznaczenie
Ta lampa robocza jest przeznaczona do użytku profesjonalnego.
NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta lampa robocza to profesjonalne narzędzie.
\NIE POZWALAĆ dzieciom dotykać lampy. Zapewnić nadzór
nad mało doświadczonymi użytkownikamilampy.
Małe dzieci i osoby niedołężne. Opisywane urządzenie
nie może być samodzielnie użytkowane przez dzieci lub
osoby niedołężne.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane bez nadzoru z
tym produktem.
4. Ładować ponownie rozładowane akumulatory jak
najszybciej po użyciu, aby zapobiec znacznemu
ograniczeniu trwałości akumulatora. Aby zapewnić jak
najdłuższą trwałość akumulatorów, nie rozładowywać ich
całkowicie. Zaleca się doładowywanie akumulatorów po
każdymużyciu.
U
WAGA
: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo‑jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je w pełninaładować.
41
POLSKI
Ochrona środowiska
Oddzielna kolekcja. Produkty oznaczone tym
symbolem są zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19
/ UE i nie wolno ich wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi;
Produkty zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać
recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce.
Proszę oddawać produkty elektryczne do recyklingu zgodnie
z przepisami krajowymi. Więcej informacji można uzyskać na
stronie www.2helpU.com.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów lampy nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, z którego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła.
KONSERWACJA
Ta lampa robocza została zaprojektowana tak, aby zapewnić
długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo
cieszyć się właściwą pracą lampy, należy odpowiednio o nią
dbać i regularnie jączyścić.
Włącznik (rys. A)
PRZESTROGA: Nie patrzeć w soczewkę lampy. Grozi to
poważnym uszkodzeniem wzroku.
Aby włączyć lampę, przesunąć włącznik/przełącznik jasności
1
na jeden z trzech poziomów jasności (250lm, 500lm i 1000lm).
Aby wyłączyć lampę, przesunąć włącznik/przełącznik jasności w
położenie wyłączone.
Magnesy (rys. A)
PRZESTROGA: Kiedy lampa wisi zamocowana na
magnesach, nie potrząsać nią ani elementem, na którym
jest zawieszona. Nie zawieszać lampy na elementach,
które nie są pewnie zamocowane. Może dojść do obrażeń
ciała lub uszkodzeniamienia.
PRZESTROGA:
Używać magnesów wyłącznie do
zawieszania lampy LED. Magnesy nie są przystosowane do
utrzymywania dodatkowego ciężaru. Nie mocować niczego
do lampy ani niczego na niej nie zawieszać, ponieważ może
dojść do jejpęknięcia.
Lampa jest wyposażona w sześć wbudowanych magnesów
8
z
boku i na spodzie. Te magnesy są przeznaczone do mocowania
lampy na metalowychpowierzchniach.
Gwintowane otwory na śruby (rys. A)
1. Założyć gwintowany otwór na śrubę
7
lampy na śrubę
mocującą statywu, korzystając ze śruby o średnicy 1/4” o
gwincie 20 zwojów nacal.
2. Obrócić lampę zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
jązamocować.
Pasek do wieszania (rys. D)
Wbudowanego paska do wieszania
12
można użyć do
przymocowania lampy do przedmiotów w miejscupracy.
1. Aby uzyskać dostęp do paska do wieszania, pociągnąć pasek
do góry, z dala od obudowylampy.
2. Owinąć pasek wokół przedmiotu, do którego chce się
przymocować lampę, a następnie zamocować koniec palca
do jednego z bolców zgodnie z rys. D.
UWAGA: Przed przejściem dalej dopilnować, aby pasek był
solidnie zamocowany, co pozwoli zapobiec jego odłączeniu
odbolców.
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEŻENIE: Tylko akcesoria oferowane przez firmę
FACOM zostały przetestowane i mogą być używane
wraz z opisywanym produktem. Dlatego użycie innych
akcesoriów może być niebezpieczne. Aby ograniczyć
ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem
należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych
przezFACOM.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach
udzielisprzedawca.
Nie pozwolić, aby do środka lampy dostała się ciecz i nigdy
nie zanurzać żadnej części lampy wcieczy.
42
PORTUGUÊS
a
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar uma lanterna eléctrica, as precauções básicas
devem ser sempre respeitadas, incluindo as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR ESTA LANTERNA.
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos
e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/
ou graveslesões.
ATENÇÃO: lão tente modificar ou reparar alanterna.
ATENÇÃO: lão carregue a bateria a temperaturas
ambientes inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C.
Siga todas as instruções de carregamento e não carregue
a bateria fora da gama de temperaturas especificada nas
instruções. O carregamento indevido ou a temperaturas
fora da gama especificada podem causar danos na
bateria e aumentar o risco deincêndio.
CUIDADO: lão coloque ímanes perto do interruptor de
ligar/desligar. A lanterna pode ser ligada por um íman
forte perto do interruptor do foco deluz.
ATENÇÃO: mantenha afastado de ímanes. Os campos
magnéticos podem afectar o funcionamento do
pacemaker e causar ferimentos graves ou amorte.
Perigo de choque. Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não coloque a estação de carga dentro de água ou qualquer
outrolíquido.
O equipamento não deve ser utilizado como um
brinquedo. É necessária muita atenção se for utilizado por
crianças ou perto dasmesmas.
Utilize o equipamento apenas como descrito neste
manual. Utilize apenas os acessórios recomendados
pelofabricante.
Não utilize se apresentar danos. Se a lanterna não
funcionar correctamente, ou se deixá-la cair, ficar danificada,
se a deixar no exterior ou deixar cair dentro de água,
entregue-a num centro deassistência.
Não incinere a lanterna, mesmo que apresente danos
graves. As baterias podem explodir se forem colocadas
numafogueira.
Não puxe ou transporte a ferramenta pelo cabo de
carregamento, não o utilize como pega, não entale
o cabo de carregamento numa porta ou puxe o cabo
de carregamento perto de extremidades ou cantos
afiados. Mantenha o cabo de carregamento afastado de
superfíciesaquecidas.
Não deixe o cabo pendurado sobre o bordo de uma
mesa ou balcão ou em contacto com superfícies
quentes. A unidade deve ser colocada ou montada num local
afastado de lavatórios e superfíciesquentes.
779.1000R
Modelo de transformador HNHB050300E5
Tensão de entrada do transformador V
AC
240
Tensão de saída do transformador V
DC
5
Tensão de saída da bateria externa V
DC
5
Amperagem de saída da bateria externa A 1
Tipo 1
Tipo de bateria Iões de lítio
Lúmens** lm 250/500/1000
Classificação de protecção de entrada IP67
Classificação de protecção contra impacto IK07
Condições de carregamento 0 °C a 40 °C
Condições de funcionamento 0 °C a 40 °C
Condições de armazenamento -10 °C a 40 °C
Peso g 1100
** A utilização da lanterna em ambientes de temperatura elevada pode resultar
numa emissão reduzida de lúmens.
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da FACOM. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da FACOM um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
Português (traduzido das instruções originais)
FOCO DE LUZ RECARREGÁVEL DE 1000 LM
779.1000R
43
PORTUGUÊS
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique o foco de luz. Podem ocorrer
danos ouferimentos.
1
Interruptor de ligar/desligar/luminosidade
2
Porta de carga USB tipo C
3
Porta de saída
4
LED
5
Gancho
6
Amortecedor
7
Rosca para tripé (1/4", 20 UNC)
8
Ímanes
9
Adaptador de carregamento
10
Cabo USB tipo C
11
Indicador de alimentação
12
Fita para pendurar
Marcações na lanterna
A lanterna apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Certificação europeia
Aparelho luminoso de classe 3
Associação de Normas Canadianas, testada e
certificadaindependentemente.
Resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos: Recolhaselectiva.
Mantenha afastado deímanes.
Os campos magnéticos podem afectar o
funcionamento do pacemaker e causar ferimentos
graves ou amorte.
Superfície quente
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Foco de luz
1 Cabo USB tipo C
1 Adaptador
1 Manual de instruções
Verifique se a lanterna, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo que for necessário para ler atentamente e
compreender todas as instruções neste manual antes de
utilizar oequipamento.
Regras de segurança específicas para luzes
ATENÇÃO: não coloque a luz numa posição que
possa fazer com que alguém fixe, de maneira
intencional ou não, a luz. Podem ocorrer lesões
ocularesgraves.
ATENÇÃO: perigo de incêndio. Não utilize a luz ou o
carregador perto de líquidos inflamáveis ou ambientes
com fumo ou explosivos. As faíscas internas podem
provocar fumo, causando lesões pessoais.
Avisos de segurança adicionais
a ) O foco de luz foi concebido apenas para utilização
profissional, comercial ouindustrial.
b ) Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outrabateria.
c ) Não utilize a bateria ou o foco de luz se tiver danos
ou tiver sido modificado. As baterias danificadas ou
modificadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão
ouferimentos.
d ) Não exponha a bateria a fogo ou temperatura
excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a
130 °C pode causar umaexplosão.
e ) A manutenção deve ser efectuada por pessoal
qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção
da segurança doequipamento.
f ) A temperatura da caixa de alumínio no interior do
amortecedor é elevada. Tenha cuidado para evitar o
contacto com a superfíciequente.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Não puxe o cabo para desligar a ferramenta. Para
desligar a ferramenta, puxe a ficha, não ocabo.
Não utilize o cabo de carregamento, incluindo a ficha do
carregador, com as mãosmolhadas.
Não carregue o equipamento noexterior.
Ligue o carregador directamente numa
tomadaeléctrica.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-
lo com qualquer outro tipo detensão.
Desligue o carregador da tomada antes de qualquer
tarefa de limpeza ou de manutenção derotina.
Em condições extremas, podem ocorrer fugas na
bateria. Se o líquido, uma solução de 20-35 % de hidróxido
de potássio, entrar em contacto com a pele (1), lave de
imediato com sabão e água ou (2) neutralize com um ácido
suave, como sumo de limão ou vinagre. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, lave-os com água limpa durante um
mínimo de 10 minutos. Procure assistênciamédica.
44
PORTUGUÊS
Ímanes (Fig. A)
CUIDADO: se o foco de luz estiver preso pelos ímanes, não
abane o foco de luz ou o objecto no qual está pendurado.
Não pendure o foco de luz em qualquer local que não seja
seguro. Podem ocorrer ferimentos ou danosmateriais.
CUIDADO:
utilize apenas os ímanes para pendurar o foco
de luz com LED. Os ímanes não foram concebidos para
Roscas (Fig. A)
1. Coloque as roscas
7
do foco de luz no parafuso de fixação
do tripé utilizando um parafuso com um perno de 1/4" e 20
roscas porpolegada.
2. Rode o foco de luz para a direita para fixá‑la.
Fita para pendurar (Fig. D)
O gancho de fixação integrado
12
pode ser utilizado para fixar
o foco de luz em objectos no local onde estiver atrabalhar.
1. Para aceder à fita para pendurar, puxe a fita para cima,
afastada da caixa do foco de luz, até a abertura do gancho
ficarexposta.
2. Enrole a fita à volta do objecto onde pretende fixar a luz
e prenda a extremidade da fita a uma das hastes, como
indicado na Fig. D.
NOTA: A fita para pendurar deve estar bem fixada e não se
solta das hastes antes decontinuar.
FUNCIONAMENTO
Gancho de fixação (Fig. C)
CUIDADO: se pendurar o foco de luz no gancho de
fixação, não abane o foco de luz ou o objecto no qual está
pendurado. Não pendure o foco de luz em quaisquer fios
eléctricos ou em objectos que não estejam bem fixados.
Podem ocorrer ferimentos ou danosmateriais.
CUIDADO: utilize apenas o gancho de fixação para
pendurar o foco de luz com LED. O gancho de fixação
não foi concebido para suportar peso adicional. Não fixe
ou pendure outros objectos no foco de luz, caso contrário
pode partir-se.
CUIDADO: não utilize o gancho de fixação para alcançar
ou apoiar o seu peso, seja qual for asituação.
O gancho de fixação integrado
5
pode ser montado em
objectos pendurados no local onde estiver atrabalhar.
1. Para aceder ao gancho de fixação, puxe o gancho para cima,
afastado da caixa do foco de luz, até a abertura do gancho
ficarexposta.
2. Fixe o gancho de fixação num objecto pendurado no local
detrabalho.
NOTA: O gancho de fixação deve estar bem fixado e não
pode deslizar do objecto preso antes decontinuar.
Instalação do foco (Fig. A, C, D)
O foco de luz pode ser utilizado de uma de cinco maneiras.
Numa superfícienivelada.
Pendurado numa viga ou cavalete com o gancho de
fixação
5
. Consulte Gancho de fixação para obter
maisinstruções.
Utilizar a fita para pendurar
12
para pendurar o foco de
luz num objecto. Consulte Fita para pendurar para obter
maisinstruções.
Carregar a bateria (Fig. A, B)
ATENÇÃO: só deve carregar a bateria em portas USB
aprovadas pela CE adequadas para carregar dispositivos
de elevado desempenho. O modelo 779.1000R pode
consumir mais corrente do que o aceitável com portas
USB maisantigas.
NOTA: a função de iluminação da lanterna é desligada durante
o carregamento da bateria. Carregue sempre a bateria após um
período prolongado de armazenamento (por exemplo, 6meses)
para evitar uma perda de capacidadepermanente.
1. Ligue o cabo de carregamento USB tipo C
10
no
transformador USB fornecido
9
.
2. Ligue a ficha USB tipo C do cabo de carregamento USB
tipoC
10
na porta USB tipo C
2
.
3. A bateria fica carregada por completo em, aproximadamente,
3a 4horas. Após este período, a bateria fica totalmente
carregada e pode ser utilizada ou pode deixá‑la no carregador.
O indicador de carga
11
acende‑se a verde quando a
bateria estiver totalmentecarregada.
4. Após a utilização, recarregue as baterias descarregadas
assim que possível, caso contrário a duração da bateria
pode diminuir consideravelmente. Para uma maior duração
da bateria, não descarregue as baterias por completo.
Recomenda‑se que as baterias sejam carregadas após
cadautilização.
N
OTA
: Para garantir o máximo desempenho e a vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeiravez.
Uso pretendido
Este foco de luz foi concebido para utilizaçãoprofissional.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Este foco de luz é uma ferramentaprofissional.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a lanterna.
É necessário supervisão se esta lanterna for manuseada por
utilizadoresinexperientes.
Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi
concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas
semsupervisão.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
Montado num tripé com as roscas
7
situadas na parte
inferior e lateral do foco de luz. Consulte Roscas para obter
maisinstruções.
Montado num tripé com as roscas
8
situadas na parte
inferior e lateral do foco de luz. Consulte Ímanes para obter
maisinstruções.
45
PORTUGUÊS
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
assinalados com este símbolo estão em conformidade
com a Directiva Europeia 2012/19/UE e não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos
normais;
Os produtos contêm materiais que podem ser recuperados ou
reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias‑primas.
Recicle os produtos eléctricos de acordo com as disposições
locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela FACOM,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela FACOM com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Limpeza
ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou outros produtos
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da lanterna. Estes produtos químicos podem enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
permita a entrada de líquidos na lanterna. Nunca
mergulhe qualquer peça da lanterna emlíquidos.
MANUTENÇÃO
O foco de luz foi concebido para funcionar durante um
longo período de tempo com uma manutenção mínima.
Um funcionamento continuamente satisfatório depende
de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma
limpezafrequente.
Interruptor de ligar/desligar (Fig. A)
CUIDADO: não olhe fixamente para a lente do foco
de luz. Podem ocorrer lesões ocularesgraves.
Para ligar o foco de luz, deslize o interruptor de ligar/desligar/
luminosidade
1
para um dos três níveis de luminosidade
(250lm, 500lm e 1000lm).
Para desligar o foco de luz, deslize o botão de ligar/desligar/
luminosidade para a posição dedesligado.
suportar um peso adicional. Não fixe ou pendure outros
objectos no foco de luz, caso contrário pode partir-se.
O foco de luz tem seis ímanes integrados
8
na parte lateral e na
base. Estes ímanes foram concebidos para fixar o foco de luz em
segurança em superfícies demetal.
46
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
Kun käytät sähkötoimista valaisinta, tavallisia varotoimia tulee
aina noudattaa, mukaan lukien seuraavat:
a
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN TÄMÄN
VALAISIMEN KÄYTTÖÄ.
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Jos alla olevia varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Älä yritä muuttaa tai korjatavalaisinta.
VAROITUS: Älä lataa akkua, jos ympäristön
lämpötila on alle 4°C tai yli 40°C. Noudata kaikkia
latausohjeita, akkua ei saa ladata ohjeissa annetuista
lämpötila-arvoista poikkeavassa lämpötilassa. Jos laitetta
ladataan virheellisesti tai annetuista lämpötila-arvoista
poikkeavassa lämpötilassa, akku voi vaurioitua ja
tulipalon vaara onsuurempi.
HUOMIO: Magneetteja ei saa asettaa virtakytkimen
lähelle. Valaisin voi syttyä, jos voimakas magneetti
asetetaan aluevalaisimen kytkimenlähelle.
VAROITUS: Pidä kaukana magneeteista. Magneetin
aiheuttamat vaarat voivat häiritä sydämentahdistimen
toimintaa ja johtaa vakavaan henkilövahinkoon
taikuolemaan.
Sähköiskuvaara. Älä aseta lataustelinettä veteen tai
muuhun nesteeseen sähköiskunvälttämiseksi.
Älä anna kenenkään leikkiä laitteella. Noudata erityistä
huolellisuutta, kun lapset käyttävät laitetta tai kun laitetta
käytetään lastenlähellä.
Käytä ainoastaan ohjekirjan ohjeiden mukaisesti. Käytä
vain valmistajan suosittelemialisävarusteita.
Ei saa käyttää, jos laite on vaurioitunut. Jos valaisin toimii
virheellisesti tai jos se on pudotettu, vaurioitunut, jätetty ulos
tai pudotettu veteen, se tulee palauttaahuoltopalveluun.
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta valaisinta. Akut
voivat räjähtäätulessa.
Älä vedä tai kuljeta tätä laitetta sen latausjohdosta
kiinni pitäen, käytä latausjohtoa kahvana, jätä
latausjohtoa oven väliin tai vedä latausjohtoa terävien
reunojen tai nurkkien yli. Pidä latausjohto kaukana
kuumistapinnoista.
Älä anna johdon riippua pöydän tai työtason reunan
yli tai koskettaa kuumiin pintoihin. Laite tulee sijoittaa tai
asentaa kauas pesualtaista ja kuumistapinnoista.
Älä irrota laitetta pistokkeesta sen johdosta vetämällä.
Irrota virtalähteestä pistokkeesta kiinni pitäen, älä pidä
kiinnijohdosta.
Latausjohtoa tai -pistoketta ei saa käsitellä
märilläkäsillä.
Älä lataa laitettaulkona.
Liitä laturi suoraanpistorasiaan.
779.1000R
Virtasovittimen malli HNHB050300E5
Virtasovittimen syöttöjännite V
AC
240
Virtasovittimen lähtöjännite V
DC
5
Akun lähtöjännite V
DC
5
Akun lähtövirta A 1
Tyyppi 1
Akkutyyppi Litiumioni
Lumenia** lm 250/500/1000
Sisääntulon suojausluokka IP67
Iskujen suojausluokka IK07
Latausolosuhteet 0 °C–40 °C
Käyttöolosuhteet 0 °C–40 °C
Säilytysolosuhteet -10 °C–40 °C
Paino g 1100
** Lampun käyttö korkeassa ympäristölämpötilassa voi johtaa
valovirran heikentymiseen.
Onnittelut!
Olet valinnut FACOM‑työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
FACOM‑työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
1000 LM LADATTAVA ALUEVALAISIN
779.1000R
47
SUOMI
Kuvaus (Kuva A)
VAROITUS: Aluevalaisimeen ei saa koskaan tehdä
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Virrankatkaisija/kirkkaudensäätökytkin
2
Tyypin C USB‑latausportti
3
Lähtöportti
4
LED
5
Koukku
6
Puskuri
7
Jalustan ruuvikierteet (1/4" 20 UNC)
8
Magneetit
9
Lataussovitin
10
Tyypin C USB‑kaapeli
11
Virran merkkivalo
12
Ripustushihna
Käyttötarkoitus
Tämä aluevalaisin on tarkoitettuammattikäyttöön.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Tämä aluevalaisin on ammattimainensähkötyökalu.
ÄLÄ anna lasten koskea lamppuun. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä lamppua vain silloin, kun heitävalvotaan.
Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden
käyttöön ilmanvalvontaa.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
Euroopan sertifiointi
Luokan 3valaisin
Kanadan standardointijärjestö, testattu ja
sertifioituriippumattomasti.
Sähkö‑ ja elektroniikkaromu:erilliskeräys.
Pidä kaukanamagneeteista.
Magneetin aiheuttamat vaarat voivat häiritä
sydämentahdistimen toimintaa ja johtaa vakavaan
henkilövahinkoon taikuolemaan.
Kuuma pinta
Lampun merkinnät
Lampussa on seuraavat kuvakkeet:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttöä.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Aluevalaisin
1 Tyypin C USB‑kaapeli
1 Virtasovitin
1 Käyttöohje
Tarkista lamppu, osat ja tarvikkeet kuljetusvaurioidenvaralta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Valaisimien erityiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Älä aseta valaisinta paikkaan, jossa joku
voi tahattomasti tai tahallisesti katsoa valaisimeen.
Se voi aiheuttaa vakavansilmävamman.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä käytä valaisinta tai
laturia lähellä helposti syttyviä nesteitä tai kaasumaisessa
tai räjähdysvaarallisessa ilmapiirissä. Sisäiset kipinät
saattavat sytyttää kaasut ja aiheuttaa henkilövahingon.
Lisäturvavaroitukset
a ) Tämä valaisin on tarkoitettu kaupalliseen, teolliseen
taiammattikäyttöön.
b ) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen
tyyppiselläakulla.
c ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai valaisinta ei
saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi
esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipaloja, räjähdysvaaroja taihenkilövahinkoja.
d ) Akku tulee suojata tulelta sekä liian korkealta
lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli 130°C
lämpötilalle, seurauksena voi ollaräjähdys.
e ) Vie laite huollettavaksi koulutetulle ja
ammattitaitoiselle henkilölle ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että tuote
säilyyturvallisena.
f ) Puskurin sisällä olevan alumiinikotelon lämpötila on
korkea. Varo koskettamasta kuumaanpintaan.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyäjännitettä.
Irrota laturi pistorasiasta ennen sen puhdistamista
taiylläpitoa.
Ääriolosuhteissa akkukennot voivat vuotaa. Jos nestettä
(20-35 % kaliumhydroksidin liuos) pääsee iholle, (1) pese
nopeasti saippuavedellä tai (2) neutralisoi se käyttäen mietoa
happoa (esim. sitruunamehua tai viinietikkaa). Jos nestettä
pääsee silmiin, huuhtele ne välittömästi puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuutin ajan. Ota yhteyttälääkäriin.
48
SUOMI
HUOLTO
Aluevalaisin on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat lampun
ongelmattomantoiminnan.
Virtakytkin (Kuva A)
HUOMIO: Älä katso aluevalaisimen linsseihin. Se voi
aiheuttaa vakavansilmävamman.
Kytke aluevalaisin päälle liu’uttamalla virtakatkaisija/
kirkkaudensäätökytkin
1
yhteen kolmesta kirkkaustasosta
(250lm, 500lm ja 1000lm).
Sammuta aluevalaisin liu’uttamalla virrankatkaisija/
kirkkaudensäätökytkin Off‑asentoon.
Magneetit (Kuva A)
HUOMIO: Kun aluevalaisin on ripustettu magneeteilla,
älä heiluta aluevalaisinta tai kohdetta, josta se riippuu.
Älä ripusta aluevalaisinta mihinkään kohteeseen,
joka ei ole turvallinen. Se voi aiheuttaa henkilö-
taiomaisuusvahingon.
HUOMIO:
Käytä magneetteja ainoastaan LED-
aluevalaisimen ripustamiseen. Magneetteja ei ole
tarkoitettu tukemaan lisäpainoa. Älä kiinnitä tai ripusta
aluevalaisimeen mitään ylimääräistä, muutoin se
voihajota.
Aluevalaisimen sivussa ja alaosassa on kuusi sisäänrakennettua
magneettia
8
. Nämä magneetit pitävät aluevalaisimen hyvin
kiinnimetallipinnoissa.
Ruuvikierteet (Kuvat A)
1. Aseta aluevalaisimen ruuvikierteet
7
jalustan
asennusruuviin käyttämällä ruuvia 1/4" pultilla ja
20kierteellä ruumaakohti.
2. Kiinnitä kiertämällä aluevalaisintamyötäpäivään.
Ripustushihna (Kuva D)
Integroidun ripustushihnan
12
avulla aluevalaisin voidaan
kiinnittää kohteisiintyöalueella.
1. Ripustushihnaan päästään vetämällä hihnaa ylöspäin
aluevalaisimen kotelostapoispäin.
2. Kääri hihna valaisimen kiinnityskohteen ympärille ja kiinnitä
hihnan pää yhteen tankoon Kuvan Dmukaisesti.
HUOMAA: Varmista ennen käytön jatkamista, että
ripustushihna on hyvin kiinni ja ettei se voi irrotatangoista.
KÄYTTÄMINEN
Ripustuskoukku (Kuva C)
HUOMIO: Kun aluevalaisin on ripustettu ripustuskoukulla,
älä heiluta aluevalaisinta tai kohdetta, josta se
riippuu. Älä ripusta aluevalaisinta sähköjohdosta tai
mistään, joka ei ole vakaa. Se voi aiheuttaa henkilö-
taiomaisuusvahingon.
HUOMIO: Käytä ripustuskoukkua ainoastaan LED-
aluevalaisimen ripustamiseen. Ripustuskoukku ei kestä
lisäpainoa. Älä kiinnitä tai ripusta aluevalaisimeen mitään
ylimääräistä, muutoin se voihajota.
HUOMIO: Älä missään tapauksessa käytä
ripustuskoukkua kurottelemiseen tai oman
painontukemiseen.
Integroitu ripustuskoukku
5
voidaan kiinnittää ankkuroituihin
kohteisiintyöalueella.
Valaisimen sijoittaminen (Kuvat A, C, D)
Aluevalaisinta voidaan käyttää viidellä eri tavalla.
Tasaisellaalustalla.
Ripustamalla se kannattimesta tai sahapukista
ripustuskoukun
5
avulla. Katso lisäohjeita
kohdastaRipustuskoukku.
Kiinnittämällä aluevalaisin kohteeseen ripustushihnalla
12
.
Katso lisäohjeita kohdastaRipustushihna.
Jalustaan asennettuna käyttämällä aluevalaisimen
alaosassa ja sivulla olevia ruuvikierteitä
7
. Katso lisäohjeita
kohdastaRuuvikierteet.
Käyttämällä aluevalaisimen alaosassa ja sivulla olevia
magneetteja
8
. Katso lisäohjeita kohdastaMagneetit.
Akun lataaminen (Kuvat A, B)
VAROITUS: Akku voidaan ladata ainoastaan
CE-hyväksytyillä USB-porteilla, jotka sopivat suuritehoisten
laitteiden lataamiseen. 779.1000R voi kuluttaa enemmän
virtaa kuin vanhemmat USB-portit.
HUOMAA: Lampun sytytystoiminto on pois käytöstä akun
lataamisen aikana. Lataa akku aina pitkän (esim. 6kuukauden)
varastointijakson jälkeen pysyvän tehohäviönvälttämiseksi.
1. Liitä tyypin C USB‑latauskaapeli
10
toimitettuun
USB‑virtasovittimeen
9
.
2. Liitä tyypin C USB‑latauskaapelin
10
tyypin C USB‑pistoke
tyypin C USB‑porttiin
2
.
3. Akku latautuu täyteen 3‑4 tunnissa. Tämän jälkeen akku on
ladattu täyteen ja sitä voidaan käyttää tai se voidaan jättää
laturiin.
Latauksen merkkivaloon
11
syttyy vihreä valo, kun
akku on latautunuttäyteen.
4. Lataa tyhjennetyt akut mahdollisimman pian käytön
jälkeen, muutoin akun käyttöikä voi lyhentyä. Vältä
akkuvirran purkautumista kokonaan loppuun akun käyttöiän
maksimoimiseksi. Suosittelemme akkujen lataamista
jokaisen käyttökerranjälkeen.
H
UOMAA
: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
1. Ripustuskoukkuun päästään vetämällä koukkua ylöspäin
aluevalaisimen kotelosta poispäin, kunnes koukun avoin pää
tuleenäkyviin.
2. Kiinnitä ripustuskoukku ankkuroituun
kohteeseentyöalueella.
HUOMAA: Varmista, että ripustuskoukku on hyvin kiinni
ja ettei se voi liukua pois ankkuroidusta kohteesta ennen
käytönjatkamista.
49
SUOMI
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkityt tuotteet täyttävät Euroopan direktiivin
2012/19/EY vaatimukset ja niitä ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteenmukana.
Tuotteissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää
uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet paikallisten
määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin FACOM-lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain FACOM in suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
Puhdistaminen
VAROITUS: Älä koskaan käytä lampun ei-metallisten
osien puhdistukseen liuottimia tai muita voimakkaita
kemikaaleja. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä
osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja
miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä koskaan
päästä nestettä lampun sisään tai upota mitään lampun
osaanesteeseen.
50
SVENSKA
a
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
När en elektrisk lampa används bör grundläggande
försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
INNAN ANVÄNDNING AV DENNA LAMPA.
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Underlåtenhet att följa nedanstående
varningar och instruktioner kan resultera i elektrisk stöt,
eldsvåda och/eller allvarligpersonskada.
VARNING: Försök inte att modifiera eller repareralampan.
VARNING: Ladda inte batteriet om lufttemperaturen
är lägre än 4°C eller högre än 40°C. Följ alla
instruktioner gällande laddningen och ladda inte
batteriet utanför det temperaturområde som anges i
bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför det
angivna temperaturområdet kan skada batteriet och
ökarbrandrisken.
SE UPP: Placera inga magneter nära strömbrytaren.
Lampan kan tändas av en stark magnet nära
områdesbelysningensbrytare.
VARNING: Håll borta från magneter. Magnetisk fara
kan störa pacemakerfunktionen och leda till allvarlig
personskada ellerdödsfall.
Risk för stötar. För att skydda mot elektriska stötar, placera
inte laddningsbasen i vatten eller annanvätska.
Låt den inte användas som leksak. Stor uppmärksamhet är
nödvändig när den används av eller i närheten avbarn.
Använd endast såsom beskrivs i bruksanvisningen.
Använd endast de tillsatser som rekommenderas
avtillverkarna.
Använd den inte om den är skadad. Om lampan inte
fungerar som den ska eller om den har tappats, skadats,
lämnats utomhus eller tappats i vatten, lämna den till
ettservicecenter.
Bränn inte lampan även om den är svårt skadad.
Batterierna kan explodera ielden.
Dra inte eller bär inte i sladden, använd inte sladden
som handtag, stäng inte en dörr över sladden och
dra inte sladden runt vassa kanter eller hörn. Se till att
sladden inte kommer i kontakt med hetaföremål.
Låt inte laddningssladden hänga över kanten på ett
bord eller arbetsbänk eller komma i kontakt med heta
ytor. Enheten skall placeras eller monteras undan från
handfat eller hetaytor.
Koppla inte ur genom att dra i sladden. För att koppla ur,
ta tag i kontakten inte isladden.
Hantera inte laddningssladden, eller
laddningskontakten med våtahänder.
Ladda inte enhetenutomhus.
779.1000R
Strömadaptermodell HNHB050300E5
Strömadapter ingångsspänning V
AC
240
Strömadapter utgångsspänning V
DC
5
Powerbank utspänning V
DC
5
Powerbank utampere A 1
Typ 1
Batterityp Li-jon
Lumen** lm 250/500/1000
Kapslingsklass IP67
Slagskyddsklass IK07
Laddningsvillkor 0 °C–40 °C
Driftsvillkor 0 °C–40 °C
Förvaringsvillkor -10 °C–40 °C
Vikt g 1100
** Att använda ljuset vid höga omgivningstemperaturer kan leda till
minskad lumeneffekt.
Gratulerar!
Du har valt ett ‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör FACOM till en
av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs‑användare.
Tekniska data
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
1000 LM LADDNINGSBAR OMRÅDESBELYSNING
779.1000R
51
SVENSKA
Beskrivning (Bild A)
VARNING: Modifiera aldrig områdesbelysningen. Skada
eller personskada kanuppstå.
1
Strömbrytare med val av ljusstyrka
2
Typ C USB‑laddningsuttag
3
Utgångsuttag
4
LED
5
Krok
6
Stötfångare
7
Skruvgänga för stativ (1/4 "20 UNC)
8
Magneter
9
Laddningsadapter
10
Typ C USB‑kabel
11
Strömindikator
12
Upphängningsrem
Avsedd användning
Denna områdesbelysning är designad för professionelltbruk.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Denna områdesbelysning är ett professionelltelverktyg.
LÅT INTE barn komma i kontakt med lampan. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder dennalampa.
Små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat
är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga
personer utanövervakning.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
Märkningar på lampan
Följande bildikoner visas på lampan:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Europeisk certifiering
Klass 3belysningsapparat
Canadian Standards Association, oberoende testad
ochcertifierad.
Avfall av elektrisk och elektronisk utrustning:
Separatinsamling.
Håll borta frånmagneter.
Magnetisk fara kan störa pacemakerfunktionen och
leda till allvarlig personskada ellerdödsfall.
Het yta
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 områdesbelysning
1 typ C USB‑kabel
1 strömadapter
1 bruksanvisning
Kontrollera om det finns skador på lampan, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas ibruk.
Specifika säkerhetsregler för lampor
VARNING: Placera inte lampan i en position som gör
att någon avsiktligt eller oavsiktligt kan titta in i
lampan. Allvarliga ögonskador kan bliföljden.
VARNING: Brandfara. Du ska inte använda lampan
eller laddaren nära lättantändliga vätskor eller gaser eller
i en explosiv atmosfär. Gnistor kan orsaka brand och
därmedpersonskador.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
a ) Denna lampa är endast avsedd för professionellt,
kommersiellt eller industrielltbruk.
b ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas
av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp
kan medföra brandrisk om den används ihop med ett
annatbatteri.
c ) Använd inte ett batteri eller lampa som är skadad
eller modifierad. Defekta eller modifierade batterier kan
fungera oförutsägbart och ge upphov till brand, explosion
eller risk förkroppsskador.
d ) Utsätt inte ett batteri för eld eller höga
temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer över
130 °C kan orsaka enexplosion.
e ) Låt endast service utföras av kvalificerad reparatör
som endast använder identiska reservdelar. Detta
kommer att garantera att produkten förblirsäker.
f ) Temperaturen på aluminiumhöljet inuti
stötfångaren är hög. Var noga med att undvika att
komma i kontakt med den hetaytan.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Anslut laddaren direkt till ett elektrisktuttag.
Laddaren är konstruerad för att fungera med vanlig
hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
annanspänning.
Koppla ifrån laddaren från uttaget innan någon
rutinrengöring eller underhållutförs.
Läckage från battericeller kan uppstår under extrema
förhållanden. Om vätska, vilket är en 20-35 % lösning med
kaliumhydroxid kommer i kontakt med huden (1) tvätta
snabbt med tvål och vatten eller (2) neutralisera med en mild
syra såsom citronjuice eller vinäger. Om vätskan kommer i
ögonen, skölj omedelbart med rent vatten i minst 10 minuter.
Sök medicinskvård.
52
SVENSKA
DRIFT
Upphängningskrok (Bild C)
SE UPP: När områdesbelysningen hänger i
upphängningskroken, skaka inte belysningen eller objektet
från vilken den hänger. Häng inte områdesbelysningen i
några elektriska ledningar eller något som inte är säkert.
Det kan leda till personskador eller skador påegendom.
SE UPP: Använd endast magneterna för att hänga upp
LED-områdesbelysningen. Upphängningskroken är inte
avsedd för att hantera ytterligare vikter. Fäst eller häng
inte upp något annat på områdesbelysningen då det finns
risk för att den går sönder eller fallerner.
Lampans placering (Bild A, C, D)
Områdesbelysningen kan användas på fem sätt.
På ett plantunderlag.
Hängande från en bjälke eller sågbock med hängkroken
5
.
Se Hängkrok för ytterligareinstruktioner.
Använda hängremmen
12
för att fästa
områdesbelysningen vid ett objekt. Se Hängrem för
ytterligareinstruktioner.
Monterad på ett stativ med skruvgängorna
7
som
finns på lampans botten och sida. Se Skruvgängor för
ytterligareinstruktioner.
Använda magneterna
8
som finns på lampans botten och
sida. Se Magneter för ytterligareinstruktioner.
Ladda batteriet (Bild A, B)
VARNING: Du bör bara ladda batteriet med
CE-godkända USB-portar som är klassade för laddning av
högpresterande enheter. 779.1000R kan dra mer ström än
acceptabelt med äldre USB-portar.
N
OTERA
:
Lampbelysningsfunktionen inaktiveras under
batteriladdning. Ladda alltid batteriet efter lång lagringsperiod
(t.ex. 6månader) för att förhindra permanentkapacitetsförlust.
1. Anslut typ C USB‑laddningskabeln
10
till den medföljande
USB‑strömadaptern
9
.
2. Anslut typ C USB‑kontakten till din typ C
USB‑laddningssladd
10
till typ C USB‑porten
2
.
3. Batteriet blir fulladdat på 3‑4 timmar. Efter denna tid är
batteriet fulladdat och kan användas eller lämnas på laddaren.
Laddningsindikatorn
11
kommer att lysa grönt när batteriet
ärfulladdat.
4. Ladda urladdade batterier så snart som möjligt efter
användning, i annat fall kan batterilivslängden minska
betydligt. För att uppnå maximal batterilivslängd bör du inte
ladda ur batteriet helt och hållet. Vi rekommenderar att du
laddar batterierna efter varjeanvändning.
N
OTERA
: För att garantera maximal prestanda och
livslängd för litium‑jonbatteri bör batteriet laddas fullt innan
förstaanvändning.
Strömbrytare (Bild A)
SE UPP: Titta inte direkt in i områdesbelysningens
lins. Allvarliga ögonskador kan bliföljden.
Slå på områdesbelysningen genom att trycka strömbrytaren
med val av ljusstyrka
1
till en av de tre ljusstyrkenivåerna
(250lm/ 500lm och 1000lm).
Stäng av områdesbelysningen genom att skjuta strömbrytaren/
ljusstyrka‑knappen till av‑läget.
Magneter (Bild A)
SE UPP: När områdesbelysningen hänger i magneterna,
skaka inte belysningen eller objektet från vilken den
hänger. Häng inte områdesbelysningen i något som inte
är stadigt. Det kan leda till personskador eller skador
påegendom.
SE UPP:
Använd endast magneterna för att hänga upp
LED-områdesbelysningen. Magneterna är inte avsedda
för att bära ytterligare vikt. Fäst eller häng inte upp något
annat på områdesbelysningen då det finns risk för att den
går sönder eller fallerner.
Områdesbelysningen har sex inbyggda magneter
8
på sidan och basen. Dessa magneter är avsedd att hålla
områdesbelysningen på plats påmetallytor.
Skruvgängor (Bild A)
1. Placera skruvgängorna
7
för områdesbelysningen
på stativets monteringsskruv med en skruv med en
1/4‑tumsbult och 20 gängor pertum.
2. Vrid områdesbelysningen medurs för att fästaden.
Upphängningsrem (Bild D)
Den inbyggda upphängningsremmen
12
kan fästas på
förankrade föremål i det utrymme duarbetar.
1. För åtkomst till upphängningsremmen, dra kroken
uppåt, bort från områdesbelysningens hölje tills krokens
öppningexponeras.
2. Vira remmen runt föremålet du vill fästa belysningen i och
fixera änden på remmen på en av stavarna som visas i BildD.
NOTERA: Se till att upphängningsremmen är helt fastsatt
och inte kommer att glida av stängerna innan dufortsätter.
SE UPP: Använd inte upphängningskroken eller öglan
för att nå något med eller som stöd för din egen vikt i
någonsituation.
Den inbyggda upphängningskroken
5
kan fästas på förankrade
föremål i det utrymme duarbetar.
1. För åtkomst till upphängningskroken, dra kroken uppåt,
bort från områdesbelysningens hölje tills krokens
öppningexponeras.
2. Fäst upphängningskroken på ett förankrat föremål
påarbetsplatsen.
NOTERA: Se till att upphängningskroken är helt fastsatt
och inte kommer att glida av det förankrade objektet innan
dufortsätter.
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
53
SVENSKA
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter som är märkta med
denna symbol uppfyller EU‑direktivet 2012/19 /UE och
får inte kasseras med vanligt hushållsavfall;
Produkter innehåller material som kan återvinnas och
återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn
elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Närmare
information finns tillgänglig på www.2helpU.com.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av FACOM inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av FACOM användas med
dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpligatillbehör.
Rengöring
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
starka kemikalier för rengöring av apparatens
icke-metalliska delar. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa
som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i lampan och doppa den aldrig i
någonvätska.
UNDERHÅLL
Din områdesbelysning har konstruerats för att fungera en lång
tidsperiod med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller lampan sinprestanda.
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
a
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή φωτισμού, πρέπει να
τηρείτε πάντα βασικές προφυλάξεις, περιλαμβανομένων των εξής:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΩΤΙΣΜΟΥ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών που
αναφέρονται παρακάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρή σωματικήβλάβη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε ή
να επισκευάσετε τη συσκευήφωτισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4°C ή πάνω
από 40°C. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη
φορτίζετε την μπαταρία εκτός των ορίων θερμοκρασίας
που ορίζονται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η
φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων
ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να
αυξήσει τον κίνδυνοφωτιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε κανενός είδους μαγνήτες
κοντά στον διακόπτη On/Off. Το φωτιστικό θα μπορούσε
να ενεργοποιηθεί από έναν ισχυρό μαγνήτη κοντά στην
περιοχή του διακόπτη τουφωτιστικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας
από μαγνήτες. Μαγνητικός κίνδυνος μπορεί να διαταράξει
τη λειτουργία βηματοδοτών και να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ήθάνατο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για προστασία έναντι του
κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετήσετε τη βάση μέσα σε
νερό ή άλλουγρό.
Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι.
Απαιτείται αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από
παιδιά ή κοντά σεαυτά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα
που συνιστά οκατασκευαστής.
Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιά.
Αν το φωτιστικό δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, αν έχει πέσει
κάτω, έχει υποστεί ζημιά, έχει παραμείνει σε εξωτερικό χώρο ή
έχει πέσει μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κέντροσέρβις.
Μη ρίξετε το φωτιστικό σε φωτιά, ακόμα και αν έχει
υποστεί πολύ σοβαρή ζημιά. Σε φωτιά μπορεί να εκραγούν
οιμπαταρίες.
Μην τραβάτε ή μεταφέρετε το προϊόν από το καλώδιο
φόρτισης, μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο φόρτισης ως
λαβή, μην πιέσετε το καλώδιο φόρτισης κλείνοντας μια
πόρτα πάνω του και μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης
779.1000R
Μοντέλο τροφοδοτικού HNHB050300E5
Τάση εισόδου τροφοδοτικού V
AC
240
Τάση εξόδου τροφοδοτικού V
DC
5
Τάση εξόδου power bank V
DC
5
Ρεύμα εξόδου power bank A 1
Τύπος 1
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου
Lumen** lm 250/500/1000
Βαθμός προστασίας από εισχώρηση IP67
Βαθμός προστασίας από πρόσκρουση IK07
Συνθήκες φόρτισης 0 °C–40 °C
Συνθήκες λειτουργίας 0 °C–40 °C
Συνθήκες αποθήκευσης -10 °C–40 °C
Βάρος g 1100
** Η χρήση του φωτιστικού σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος μπορεί να
προκαλέσει μειωμένη έξοδο lumen φωτεινότητας.
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο FACOM. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτομία έχουν καταστήσει την
FACOM έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΧΩΡΟΥ 1000 LM
779.1000R
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημάνσεις πάνω στο φωτιστικό
Πάνω στο φωτιστικό εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Ευρωπαϊκή πιστοποίηση
Συσκευή φωτισμού κατηγορίας 3
Canadian Standards Association (Καναδική αρχή
τυποποίησης), ανεξάρτητη δοκιμή καιπιστοποίηση.
Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού:
Χωριστήσυλλογή.
Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας απόμαγνήτες.
Μαγνητικός κίνδυνος μπορεί να διαταράξει τη
λειτουργία βηματοδοτών και να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ήθάνατο.
Καυτή επιφάνεια
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Φωτιστικό χώρου
1 Καλώδιο USB Type C
1 Προσαρμογέα ρεύματος
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για ζημιά στο φωτιστικό, στα εξαρτήματα ή στα
παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
Ειδικοί κανόνες ασφαλείας για φωτιστικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φωτιστικό σε
θέση η οποία θα μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε
άτομο να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας
μέσα στο φως. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή
βλάβη τωνματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μη
χρησιμοποιείτε το φωτιστικό ή το φορτιστή κοντά σε
εύφλεκτα υγρά ή σε περιβάλλον με αέρια ή με εκρήξιμες
ιδιότητες. Σπινθήρες στο εσωτερικό της συσκευής
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη αναθυμιάσεων
προκαλώνταςτραυματισμό.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας
α) Αυτό το φωτιστικό φακός προορίζεται μόνο για
επαγγελματική, εμπορική ή βιομηχανικήχρήση.
b) Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που
καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με
άλλο πακέτομπαταρίας.
γ) Μη χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή φωτιστικό που
έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη
ή κίνδυνοτραυματισμού.
δ) Μην εκθέσετε μπαταρία σε φωτιά ή υπερβολική
θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία
πάνω από 130°C (266°F) μπορεί να προκαλέσειέκρηξη.
ε) Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο τεχνικό
επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας που προσφέρει τοπροϊόν.
στ) Η θερμοκρασία του κελύφους αλουμινίου μέσα στον
προφυλακτήρα είναι υψηλή. Προσέχετε να αποφεύγετε
να έρθετε σε επαφή με την καυτήεπιφάνεια.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Κρατάτε το καλώδιο
φόρτισης μακριά από θερμαινόμενεςεπιφάνειες.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη
τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να αγγίζει καυτές επιφάνειες.
Η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται ή να στερεώνεται μακριά
από νεροχύτες και καυτέςεπιφάνειες.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα τραβώντας
το καλώδιο. Για να αποσυνδέσετε το προϊόν από την πρίζα,
τραβάτε το φις, όχι τοκαλώδιο.
Μη χειρίζεστε το καλώδιο φόρτισης, περιλαμβανομένου
του φις του φορτιστή, με υγράχέρια.
Μη φορτίζετε το προϊόν σε εξωτερικόχώρο.
Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στηνπρίζα.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλητάση.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ρουτίνας
ήσυντήρησης.
Υπό ακραίες συνθήκες μπορεί να προκύψουν διαρροές
από τα στοιχεία της μπαταρίας. Αν το υγρό, το οποίο
είναι διάλυμα υδροξειδίου καλίου 20-35%, έρθει σε επαφή
με το δέρμα, (1) πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και νερό ή (2)
εξουδετερώστε το με ένα ήπιο οξύ όπως χυμό λεμονιού ή
ξύδι. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετέ τα
άμεσα με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά. Ζητήστε
ιατρικήβοήθεια.
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Άγκιστρο ανάρτησης (Εικ. C)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φωτιστικό χώρου είναι αναρτημένο
από το άγκιστρο ανάρτησης, μην τραντάζετε το φωτιστικό
χώρου ή το αντικείμενο από το οποίο είναι αναρτημένο.
Μην αναρτάτε το φωτιστικό χώρου από οποιοδήποτε
ηλεκτρικό καλώδιο ή οτιδήποτε δεν είναι στερεωμένο με
ασφάλεια. Μπορεί να προκύψει τραυματισμός ατόμων ή
υλικήζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το άγκιστρο ανάρτησης μόνο
για ανάρτηση του φωτιστικού χώρου LED. Το άγκιστρο
ανάρτησης δεν προορίζεται για να υποστηρίζει πρόσθετο
βάρος. Μην προσαρτάτε ή αναρτάτε τίποτα πρόσθετο από
το φωτιστικό χώρου, διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθεί
κίνδυνοςθραύσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε
το άγκιστρο ανάρτησης για να φθάσετε κάτι ή για να
υποστηρίξετε το βάροςσας.
Το ενσωματωμένο άγκιστρο ανάρτησης
5
μπορεί να
προσαρτηθεί σε σταθερά στερεωμένα αντικείμενα μέσα στον
χώρο στον οποίοεργάζεστε.
1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο άγκιστρο ανάρτησης,
τραβήξτε το άγκιστρο προς τα πάνω, απομακρύνοντάς το
από το περίβλημα του φωτιστικού χώρους, έως ότου εκτεθεί
το άνοιγμα τουαγκίστρου.
Τοποθέτηση του φωτιστικού (Εικ. A, C, D)
Το φωτιστικό χώρου μπορεί να χρησιμοποιηθεί με έναν από
πέντε τρόπους.
Πάνω σε μια οριζόντιαεπιφάνεια.
Αναρτημένο από δοκό ή από καβαλέτο ξυλουργού με
χρήση του αγκίστρου ανάρτησης
5
. Ανατρέξτε στο τμήμα
Άγκιστρο ανάρτησης για περισσότερεςοδηγίες.
Με χρήση του ιμάντα ανάρτησης
12
για προσάρτηση του
φωτιστικού χώρου σε κάποιο αντικείμενο. Ανατρέξτε στο
τμήμα Ιμάντας ανάρτησης για περισσότερεςοδηγίες.
Στερεωμένο σε ένα τρίποδο με χρήση των σπειρωμάτων
βίδας
7
που βρίσκονται στη βάση και στο πλάι του
φωτιστικού χώρου. Ανατρέξτε στο τμήμα Σπειρώματα
βιδών για περισσότερεςοδηγίες.
Με χρήση των μαγνητών
8
που βρίσκονται στη βάση και
στα πλαϊνά του φωτιστικού χώρου. Ανατρέξτε στο τμήμα
Μαγνήτες για περισσότερεςοδηγίες.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. A, B)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα πρέπει να φορτίζετε την μπαταρία
μόνο με χρήση θυρών USB με έγκριση CE οι οποίες έχουν
διαβάθμιση για φόρτιση συσκευών υψηλής απόδοσης. Η
μονάδα 779.1000R μπορεί να αντλήσει περισσότερο ρεύμα
από το αποδεκτό όριο παλαιότερων USBθυρών.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η λειτουργία φωτισμού του φωτιστικού θα
είναι απενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια της φόρτισης
της μπαταρίας. Πάντα φορτίζετε την μπαταρία μετά από
παρατεταμένη περίοδο αποθήκευσης (όπως 6μηνών) για
αποτροπή μόνιμης απώλειας της χωρητικότητας τηςμπαταρίας.
1. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης USB Type C
10
στον
παρεχόμενο προσαρμογέα ρεύματος USB
9
.
2. Συνδέστε το βύσμα USB Type C του καλωδίου σας φόρτισης
USB Type C
10
στη θύρα USB Type C
2
.
3. Η μπαταρία θα φορτιστεί πλήρωση μέσα σε 3‑4 ώρες. Μετά
από αυτό το χρόνο, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και
μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε ή να την αφήσετε πάνω στον
Περιγραφή (Εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το φωτιστικό
χώρου. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1
Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας
2
Θύρα φόρτισης USB Type C
3
Θύρα εξόδου
4
LED
5
Άγκιστρο
6
Προφυλακτήρας
7
Σπείρωμα βίδας για τρίποδο (1/4" 20 UNC)
8
Μαγνήτες
9
Προσαρμογέας φόρτισης
10
Καλώδιο USB Type C
11
Ένδειξη λειτουργίας
12
Ιμάντας ανάρτησης
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το φωτιστικό χώρου έχει σχεδιαστεί για
επαγγελματικήχρήση.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
Αυτό το φωτιστικό χώρου είναι ένα επαγγελματικόεργαλείο.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το φωτιστικό.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το φωτιστικό το χρησιμοποιούν
άπειροιχρήστες.
Μικρά παιδιά και εξασθενηένα άτοα. Αυτή η συσκευή
δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά
ή εξασθενημέναάτομα.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό τοπροϊόν.
φορτιστή.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης
11
θα ανάψει με
πράσινο χρώμα όταν η μπαταρία είναι πλήρωςφορτισμένη.
4. Επαναφορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες το
συντομότερο δυνατόν μετά τη χρήση, διαφορετικά μπορεί
να μειωθεί πολύ η διάρκεια ζωής τους. Για τη μέγιστη
διάρκεια ζωής των μπαταριών, μην τις αποφορτίζετε
πλήρως. Συνιστάται να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μετά
από κάθεχρήση.
Σ
ΗΜΕΙΣΗ
: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και
διάρκεια ζωής της μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως
την μπαταρία πριν την πρώτηχρήση.
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Sπροστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Προϊόντα που επισημαίνονται με
αυτό το σύμβολο συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ και δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα κανονικά οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή
να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες
ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα
σύμφωνα με τους τοπικά ισχύοντες κανονισμούς. Περισσότερες
πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο www.2helpU.com.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν
έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την FACOM, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από τηνFACOM.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίοσυνεργάζεστε.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή
άλλα ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του φωτιστικού. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ
να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του φωτιστικού και μη
βυθίσετε ποτέ κανένα μέρος του φωτιστικού σευγρό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το φωτιστικό χώρου έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η
συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του φωτιστικού εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμότου.
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off) (Εικ. A)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε απ' ευθείας μέσα στο
κρύσταλλο του φωτιστικού χώρου. Θα μπορούσε να
προκύψει σοβαρή βλάβη τωνματιών.
Για να ενεργοποιήσετε το φωτιστικό χώρου, κινήστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας
1
σε ένα από τα τρία επίπεδα φωτεινότητας (250lm, 500lm και
1000lm).
Μαγνήτες (Εικ. A)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φωτιστικό χώρου είναι αναρτημένο
από τους μαγνήτες, μην τραντάζετε το φωτιστικό χώρου
ή το αντικείμενο από το οποίο είναι αναρτημένο. Μην
αναρτάτε το φωτιστικό χώρου από οτιδήποτε δεν
είναι στερεωμένο με ασφάλεια. Μπορεί να προκύψει
τραυματισμός ατόμων ή υλικήζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο τους μαγνήτες για
να αναρτάτε το φωτιστικό χώρου LED. Οι μαγνήτες
δεν προορίζονται για τη στήριξη πρόσθετου βάρους.
Μην προσαρτάτε ή αναρτάτε τίποτα πρόσθετο από το
φωτιστικό χώρου, διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθεί
κίνδυνοςθραύσης.
Το φωτιστικό χώρου διαθέτει τέσσερις ενσωματωμένους
μαγνήτες
8
στο πλάι και στη βάση του. Αυτοί οι μαγνήτες έχουν
σκοπό να συγκρατούν σταθερά το φωτιστικό χώρου στη θέση
του πάνω σε μεταλλικέςεπιφάνειες.
Σπειρώματα βίδας (Εικ. A)
1. Τοποθετήστε το σπείρωμα βίδας
7
του φωτιστικού χώρου
πάνω στη βίδα στερέωσης στο τρίποδο χρησιμοποιώντας
μια βίδα με σπείρωμα 1/4" και 20σπείρες ανάίντσα.
2. Περιστρέψτε το φωτιστικό χώρου δεξιόστροφα για
νασυνδεθεί.
Ιμάντας ανάρτησης (Εικ. D)
Ο ενσωματωμένος ιμάντας ανάρτησης
12
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για προσάρτηση του φωτιστικού χώρου σε
αντικείμενα μέσα στον χώρο πουεργάζεστε.
1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στον ιμάντα ανάρτησης,
τραβήξτε τον ιμάντα προς τα πάνω, μακρυά από το
περίβλημα του φωτιστικούχώρου.
2. Τυλίξτε τον ιμάντα γύρω από το αντικείμενο στο οποίο
πρέπει να προσαρτήσετε το φωτιστικό και στερεώστε το
άκρο του ιμάντα σε μία από τις ράβδους όπως δείχνει η
Εικ.D.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Πριν προχωρήσετε, βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας
ανάρτησης είναι πλήρως εξασφαλισμένος και δεν θα
αποσπαστεί από τιςράβδους.
2. Στερεώστε το άγκιστρο ανάρτησης σε ένα σταθερά
στερεωμένο αντικείμενο μέσα στον χώρο εργασίαςσας.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Πριν προχωρήσετε, βεβαιωθείτε ότι το
άγκιστρο ανάρτησης είναι πλήρως εξασφαλισμένο και δεν
θα αποσπαστεί από το σταθερά στερεωμένοαντικείμενο.
Για να απενεργοποιήσετε το φωτιστικό χώρου, μετακινήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας όσες
φορές χρειαστεί για να φθάσετε στη θέσηαπενεργοποίησης.
226494
08/20

Documenttranscriptie

WWW.FACOM.COM 779.1000R Čeština (přeloženo z originálního návodu k obsluze) 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 10 English (original instructions) 14 Español (traducido de las instrucciones originales) 18 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 26 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 30 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 34 Polski (tłumaczenie oryginału instrukcji) 38 Português (traduzido das instruções originais) 42 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 46 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 50 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 54 Copyright FACOM B Fig. A 7 1 2 3 6 5 12 11 8 8 7 9 10 4 Fig. B Fig. C 5 7 Fig. D 12 2 11 1 Čeština NABÍJECÍ SVÍTILNA 1000 LM 779.1000R Blahopřejeme Vám! BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Zvolili jste si nářadí značky FACOM. Roky zkušeností, důkladný vývoj výrobků a inovace vytvořily ze společnosti FACOM jednoho z nejspolehlivějších partnerů pro uživatele profesionálního pneumatického nářadí. Při používání elektrických svítilen musí být vždy dodržovány základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: Technické údaje    779.1000R Model adaptéru napájení HNHB050300E5 Vstupní napětí adaptéru napájení VAC 240 Výstupní napětí adaptéru napájení VDC 5 Výstupní napětí powerbanky VDC 5 Výstupní proud powerbanky A 1 Typ 1 Typ baterie Li-Ion Lumeny** lm 250/500/1000 Stupeň ochrana proti vniknutí IP67 Ochrana proti nárazu IK07 Podmínky pro nabíjení 0–40 °C Provozní podmínky 0–40 °C Podmínky pro skladování -10–40 °C Hmotnost g 1100 ** Používání této svítilny při vysokých teplotách okolního prostředí může vést k snížení světelného výkonu v lumenech. a VAROVÁNÍ: Z důvodu omezení rizika způsobení zranění si přečtěte tento návod k obsluze. Definice: Bezpečnostní pokyny Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti každého označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte pozornost těmto symbolům. NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, povede k způsobení vážného nebo smrtelného zranění. VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, může vést k způsobení vážného nebo smrtelného zranění. UPOZORNĚNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, může vést k způsobení lehkého nebo středně vážného zranění. POZNÁMKA: Označujte postup nesouvisející se způsobením zranění, který, není-li mu zabráněno, může vést k poškození zařízení.      2 Označuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Označuje nebezpečí požáru. VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy a pokyny. Nedodržení níže uvedených varování a pokynů může vést k způsobení úrazu elektrickým proudem, k vzniku požáru nebo k vážnému zranění. VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se tuto svítilnu upravovat nebo opravovat. VAROVÁNÍ: Nenabíjejte baterii při teplotách nižších než 4 °C nebo vyšších než 40 °C. Postupujte podle pokynů pro nabíjení a nenabíjejte baterii mimo rozmezí teplot stanovené v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo uvedené rozmezí může způsobit poškození baterie a zvýšit nebezpečí požáru. UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte magnety do blízkosti hlavního vypínače. Silný magnet v blízkosti hlavního vypínače svítilny by mohl způsobit její nežádoucí rozsvícení. VAROVÁNÍ: Nepřibližujte se k magnetům. Nebezpečné magnetického pole může narušit činnost kardiostimulátoru a způsobit vážné zranění nebo smrt. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Z důvodu snížení rizika úrazu elektrickým proudem neponořujte svítilnu do vody či jiné kapaliny. Tento výrobek nesmí být použit jako hračka. Je-li zařízení používáno v blízkosti dětí, je vyžadován přísný dohled. Použití je popsáno v tomto návodu. Používejte pouze příslušenství doporučená výrobcem. Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen. Nepracuje-li svítilna správně nebo došlo-li k jejímu pádu, k poškození, bylali ponechána venku nebo spadla-li do vody, svěřte její kontrolu autorizovanému servisu. Nespalujte tuto svítilnu, i když je vážně poškozena. Baterie mohou v ohni explodovat. Netahejte a nepřenášejte toto nářadí za napájecí kabel, nepoužívejte napájecí kabel jako rukojeť, nezavírejte dveře tímto kabelem a dbejte na to, aby kabel nepřecházel před ostré hrany nebo rohy. Udržujte tento kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých povrchů. Nedovolte, aby byl tento kabel zavěšen přes hranu stolu a aby nepřecházel přes rohy nebo horké povrchy. Tato jednotka nesmí být umístěna nebo namontována v blízkosti umyvadel nebo horkých povrchů. Neodpojujte zástrčku taháním za napájecí kabel. Chceteli napájecí kabel odpojit od zásuvky, vždy uchopte zástrčku, ne kabel.   • • • • • • • • PŘED POUŽITÍM TÉTO SVÍTILNY SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. Čeština • • • • • • Nemanipulujte s napájecím kabelem včetně zástrčky, máte-li vlhké ruce. Nenabíjejte tuto jednotku venku. Připojte nabíječku přímo k elektrické zásuvce. Nabíječka je určena pro použití se standardním napětím elektrické sítě 230 V. Nepokoušejte se používat jiné napájecí napětí. Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění odpojte nabíječku od zásuvky. V extrémních podmínkách může docházet k únikům z baterií. Pokud se tato tekutina, kterou je 20–35% roztok hydroxidu draselného, dostane na pokožku, (1) rychle ji omyjte mýdlem a vodou nebo (2) ji neutralizujte slabou kyselinou, jako je citronová šťáva nebo ocet. Dostane-li se tato tekutina do očí, okamžitě je vyplachujte čistou vodou po dobu minimálně 10 minut. Vyhledejte lékařské ošetření. • Před zahájením práce věnujte dostatek času pečlivému prostudování a pochopení tohoto návodu. Označení na svítilně Na této svítilně jsou následující piktogramy: Před použitím si přečtěte návod k obsluze. Evropský certifikát Osvětlovací zařízení třídy 3 Nezávisle testováno a certifikováno, Canadian Standards Association. Likvidace elektrických a elektronických zařízení: Tříděný odpad. Doplňkové bezpečnostní pokyny a ) Tato svítilna je určena pro řemeslnické, komerční nebo průmyslové použití. b ) Nabíjejte pouze v nabíječce určené výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ baterie může při vložení jiného nevhodného typu způsobit požár. c ) Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii. Poškozené nebo upravené baterie mohou vykazovat nepředvídatelné chování vedoucí k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění. d ) Nevystavujte baterii ani nářadí ohni nebo vysokým teplotám. Vystavení ohni nebo teplotě nad 130 °C může způsobit výbuch. e ) Servis tohoto zařízení svěřte kvalifikovanému technikovi, který bude používat shodné náhradní díly. Tak bude zajištěna stálá bezpečnost tohoto výrobku. f ) Teplota hliníkového pouzdra uvnitř nárazníku je vysoká. Dávejte pozor, abyste se nedostali do kontaktu s horkým povrchem. USCHOVEJTE TYTO POKYNY Zvláštní bezpečnostní pravidla pro světla   VAROVÁNÍ: Neumísťujte světlo na místo, které by mohlo způsobit, že by někdo úmyslně nebo neúmyslně zíral na světlo. Mohlo by dojít k vážnému poranění očí. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru. Nepoužívejte světlo ani nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo v plynných nebo výbušných atmosférách. Vnitřní jiskry mohou vznítit výpary, které způsobí zranění osob. Obsah balení Balení obsahuje: 1 Svítilnu 1 Kabel typu USB C 1 Napájecí adaptér 1 Návod k obsluze • Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození svítilny, jejich částí nebo příslušenství. Nepřibližujte se k magnetům. Nebezpečné magnetického pole může narušit činnost kardiostimulátoru a způsobit vážné zranění nebo smrt. Horký povrch Popis (obr. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 VAROVÁNÍ: Nikdy tuto svítilnu neupravujte. Mohlo by dojít k poškození nebo k zranění. Hlavní vypínač/spínač nastavení jasu Nabíjecí port USB typu C Výstupní port LED Hák Nárazník Závit pro trojnožku (1/4" 20 UNC) Magnety Nabíjecí adaptér Kabel USB typu C Indikátor napájení Upevňovací popruh Zamýšlené použití Tato svítilna je určena pro profesionální použití. NEPOUŽÍVEJTE ve vlhkém prostředí nebo na místech s výskytem hořlavých kapalin nebo plynů. Tato svítilna je profesionálním nářadím. NEDOVOLTE, aby se do kontaktu s touto svítilnou dostaly děti. Používají‑li tuto svítilnu nezkušené osoby, musí být zajištěn dozor. 3 Čeština • • Malé děti a nezkušené osoby. Toto nářadí není určeno pro použití nedospělými nebo nezkušenými osobami bez dozoru. Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti nesmí být nikdy ponechány s tímto nářadím bez dohledu. Nabití baterie (obr. A, B)  VAROVÁNÍ: Baterii byste měli nabíjet pouze pomocí portů USB s označením CE, které jsou určeny k nabíjení vysoce výkonných zařízení. Jednotka 779.1000R může odebírat více proudu, než je přijatelné pro starší porty USB. POZNÁMKA: Funkce svítilny bude během nabíjení baterie znemožněna. Po dlouhodobém uložení (déle než 6 měsíců) proveďte vždy nabití baterie, abyste zabránili trvalé ztrátě její kapacity. 1. Připojte nabíjecí kabel USB typu C 10 do dodaného napájecího adaptéru USB 9 . 2. Zapojte konektor USB typu C USB na vašem nabíjecím kabelu 10 do portu USB typu C 2 . 3. Baterie bude zcela nabita za 3‑4 hodiny. Po uplynutí této doby je baterie plně nabitá a můžete ji použít nebo ponechat na nabíječce. Indikátor nabíjení 11 svítí zeleně, když je baterie plně nabitá. 4. Vybitou baterie dobijte co nejdříve po použití, aby nedocházelo k významnému krácení její životnost. Nejdelší životnosti baterie dosáhnete, když ji nebudete nechávat úplně vybít. Doporučuje se baterii dobíjet po každém použití. POZNÁMKA: V zájmu zaručení maximální výkonnosti a životnosti lithium‑iontová baterie musíte baterii před prvním použitím úplně nabít. Umístění svítilny (obr. A, C, D) Tuto svítilnu je možné umístit jedním z pěti způsobů. • Postavení na rovný povrch. • Zavěšení na stropní trám nebo na kozu pomocí závěsného háku 5 . Podrobnější pokyny naleznete v části Závěsný hák. • Použití upevňovacího popruhu 12 pro připevnění svítilny k nějakému předmětu. Podrobnější pokyny naleznete v části Upevňovací popruh. • Připevnění na trojnožku pomocí závitu 7 , který se nachází na spodní straně svítilny. Podrobnější pokyny naleznete v části Otvor se závitem. • Pomocí magnetů 8 , které se nacházejí na spodní straně a bocích svítilny. Podrobnější pokyny naleznete v části Magnety. 4 POUŽITÍ Závěsný hák (obr. C)  UPOZORNĚNÍ: Pokud je svítilna zavěšena za závěsný hák, netřeste s ní ani s předmětem, na kterém je zavěšena. Nezavěšujte svítilnu na elektrické vodiče ani na žádné jiné předměty, které nejsou zajištěny. Mohlo by dojít k zranění nebo k poškození zařízení. UPOZORNĚNÍ: Používejte tento závěsný hák pouze k zavěšení této LED svítilny. Tento závěsný hák není určen k nesení vyšší hmotnosti. Nepřipevňuje a nezavěšujte na svítilnu žádné předměty ani doplňky, mohlo by dojít k uvolnění upevnění. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento závěsný hák k tomu, abyste někam dosáhli, ani se o něj neopírejte. Zabudovaný závěsný hák 5 můžete připevnit k ukotveným objektům v prostoru, kde pracujete. 1. Chcete-li hák použít, vytáhněte ho směrem nahoru z pláště svítilny, aby se odkryla jeho otevřená část. 2. Zajistěte hák na ukotvený objekt na vašem pracovišti. POZNÁMKA: Než budete pokračovat v práci, ujistěte se, že je závěsný hák důkladně zajištěn a že nemůže sklouznout z ukotveného objektu.   Upevňovací popruh (obr. D) Pomocí zabudovaného upevňovacího popruhu 12 můžete svítilnu upevnit k objektům v prostoru, kde pracujete. 1. Chcete-li popruh použít, vytáhněte ho směrem nahoru z pláště svítilny. 2. Omotejte popruh okolo předmětu, ke kterému chcete svítilnu připevnit, a jeho konec upevněte na jednu tyček, jak je naznačeno na obr. D. POZNÁMKA: Než budete pokračovat v práci, ujistěte se, že je upevňovací popruh důkladně zajištěn a že se nemůže uvolnit z tyčky. Otvor se závitem (obr. A) 1. Nasaďte otvor se závitem 7 svítilny na trojnožku pomocí šroubu 1/4“ se stoupáním 20 závitů na palec. 2. Otáčením svítilny po směru hodinových ručiček ji připevníte k trojnožce. Magnety (obr. A)   UPOZORNĚNÍ: Pokud je svítilna zavěšena za magnety, netřeste s ní ani s předměty, na kterých je zavěšena. Nezavěšujte tuto svítilnu za nic, co není zajištěno. Mohlo by dojít k zranění nebo k poškození zařízení. UPOZORNĚNÍ: Používejte tyto magnety pouze pro upevnění této LED svítilny. Tyto magnety neudrž větší zatížení, než je svítilna. Nepřipevňuje a nezavěšujte na svítilnu žádné předměty ani doplňky, mohlo by dojít k uvolnění upevnění. Tato svítilna je vybavena šesti magnety 8 , které jsou zabudovány na jejím boku a základně. Tyto magnety jsou určeny pro upevnění svítilny na kovový povrch. Čeština Hlavní vypínač (obr. A)  UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do zdroje světla. Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku. Chcete-li tuto svítilnu rozsvítit, přesuňte hlavní vypínač/spínač jasu 1 na jednu ze tří úrovní jasu (250 lm, 500 lm a 1000 lm). Chcete-li tuto svítilnu zhasnout, přesuňte hlavní vypínač/spínač jasu do polohy vypnuto. ÚDRŽBA Vaše svítilna byla zkonstruována tak, aby pracovala co nejdéle s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o svítilnu a její pravidelné čištění vám zajistí její bezproblémový provoz. Čištění  VAROVÁNÍ: K čištění nekovových částí svítilny nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní látky. Tyto chemikálie mohou narušit materiály použité v těchto částech. Používejte pouze hadřík navlhčený v mýdlovém roztoku. Nikdy nedovolte, aby se do této svítilny dostala jakákoli kapalina. Nikdy neponořujte žádnou její část do kapaliny. Volitelné příslušenství  VAROVÁNÍ: Jiné příslušenství, než je příslušenství nabízené společností ,FACOMnebylo s tímto výrobkem testováno. Proto by mohlo být použití takového příslušenství s tímto nářadím velmi nebezpečné. Používejte s tímto nářadím pouze příslušenství doporučené společností ,FACOM abyste snížili riziko zranění obsluhy. Další informace týkající se vhodného příslušenství získáte u autorizovaného prodejce. Ochrana životního prostředí Samostatná kolekce. Výrobky označené tímto symbolem odpovídají evropské směrnici 2012/19 / EU a nesmějí být likvidovány s běžným domovním odpadem; Výrobky obsahují materiály, které mohou být recyklovány, což snižuje poptávku po surovinách. Zajistěte prosím recyklaci elektrických výrobků podle místních platných předpisů. Další informace najdete na adrese www.2helpU.com. 5 Dansk 1000 LM GENOPLADELIGT FLADELYS 779.1000R Tillykke! SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Du har valgt et FACOM‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør FACOM én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ved brug af en elektrisk lampe skal de grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler altid følges, inklusive det følgende: Tekniske Data 779.1000R Strømadaptermodel HNHB050300E5 Strømadapterens indgangsspænding VAC 240 Strømadapterens udgangsspænding VDC 5 Powerbanks udgangsspænding VDC 5 Powerbanks udgangsampere A 1 Type 1 Batteritype Li-Ion Lumen** lm 250/500/1000 Kategori af beskyttelse mod indtrængen IP67 Kategori af stødbeskyttelse IK07 Ladeforhold 0 °C–40 °C Driftsforhold 0 °C–40 °C Opbevaringsforhold -10 °C–40 °C Vægt g 1100 ** Hvis lampen bruges i høje omgivelsestemperaturer, kan det resultere i reduceret lumeneffekt. a ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader. Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler. FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.      6    • • • • • • Angiver risiko for elektrisk stød. Angiver brandfare. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af de advarsler og instruktioner, der er anført nedenfor, kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Forsøg ikke at modificere eller reparere lampen. ADVARSEL: Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over 40 °C. Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke batteriet uden for det temperaturområde, der er anført i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand. FORSIGTIG: Anbring ikke magneter i nærheden af TÆND/ SLUK-kontakten. Lyset kan blive tændt af en stærk magnet i nærheden af fladelysets kontakt. ADVARSEL: Skal holdes væk fra magneter. Magnetisk fare kan forstyrre pacemakerfunktion og resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. Risiko for elektrisk stød. For at beskytte mod elektrisk stød må du ikke lægge ladebasen i vand eller anden væske. Tillad ikke, at den bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed er nødvendig, når det bruges af eller tæt ved børn. Må kun bruges, som beskrevet i denne vejledning. Brug kun det udstyr, der anbefales af producenten. Brug den ikke, hvis den er beskadiget. Hvis lampen ikke virker, som den burde, eller hvis den har været tabt, ødelagt, efterladt udendørs eller har været tabt i vand, returnér den til et servicecenter. Brænd ikke lampen, selvom den er alvorligt beskadiget. Batterierne kan eksplodere på et bål. Undlad at bære den ved hjælp af opladningsledningen, bruge opladningsledningen som håndtag, lukke en dør på opladningsledningen eller trække opladningsledningen rundt om skarpe hjørner eller kanter. Hold opladningsledningen på afstand af opvarmede overflader. Lad ikke ledningen hænge over kanten af et bord eller en skranke eller berøre varme overflader. Enheden bør placeres eller monteres væk fra vaske og varme overflader. Slå ikke strømmen fra ved at trække i ledningen. Frakobl den ved at taget i stikket, ikke ledningen. Håndter ikke opladningsledningen, herunder opladningsstikket, med våde hænder.   • • • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG AF DETTE LYS. Dansk • • • • • Enheden må ikke oplades udendørs. Sæt opladeren direkte i en stikkontakt. Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig 230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Frakobl opladeren fra kontakten inden rutinemæssig rengøring eller vedligeholdelse. Lækager fra battericeller kan opstå under ekstreme forhold. Hvis væsken, som er en 20-35% opløsning af kaliumhydroxid, kommer på huden (1), skal den vaskes hurtigt med vaske og sæbe eller (2) neutraliseres med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Hvis væsken kommer i øjnene, skal de straks skylles med rent vand i mindst 10 minutter. Søg læge. Mærker på lampe Følgende piktogrammer vises på lampen: Læs betjeningsvejledningen før brug. Europæisk certificering Klasse 3 belysningsapparat Canadian Standards Association, uafhængigt testet og certificeret. Affald af elektrisk og elektronisk udstyr: Særskilt bortskaffelse. Yderligere sikkerhedsadvarsler a ) Dette lys er beregnet til professionel, kommerciel eller industriel brug. b ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type. c ) Anvend ikke et batteri eller en lampe, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skader. d ) Udsæt ikke et batteri for ild eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion. e ) Få altid service udført af kvalificerede fagfolk med originale reservedele. Dermed opretholdes produktets sikkerhed. f ) Temperaturen af aluminiumskassen inden i støddæmperen er høj. Pas på ikke at komme i kontakt med den varme overflade. GEM DISSE INSTRUKTIONER Specielle sikkerhedsregler for lamper   ADVARSEL: Anbring ikke lampen i en position, som kan få nogen til bevidst eller ubevidst at stirre ind i lyset. Der kan ske alvorlige øjenskader. ADVARSEL: Brandfare. Arbejd ikke med en lampe eller oplader tæt ved brændbare væsker eller gasagtige eller eksplosionsfarlige atmosfærer. Interne gnister kan antænde dampe og fremkalde personskader. Pakkeindhold Pakken indeholder: 1 Fladelys 1 Type C USB-kabel 1 Strømadapter 1 Betjeningsvejledning • Kontrollér for eventuelle skader på lampen, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt inden betjeningen. Skal holdes væk fra magneter. Magnetisk fare kan forstyrre pacemakerfunktion og resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. Varm overflade Beskrivelse (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ADVARSEL: Modificer aldrig fladelyset. Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser. Tænd/sluk-/lysstyrkekontakt Type C USB-opladningsport Udgangsport LED Krog Støddæmper Skruegevind til trefod (1/4" 20 UNC) Magneter Opladningsadapter Type C USB-kabel Strømindikator Hængestrop Tilsigtet anvendelse Dette fladelys er udviklet til professionel brug. Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Dette fladelys er et professionelt værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med lampen. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender denne lampe. • Små børn og personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse. Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af små børn og personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse uden opsyn. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk 7 Dansk funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. Opladning af batteriet (Fig. A, B)  ADVARSEL: Du bør kun oplade batteriet ved hjælp af CE‑godkendte USB‑porte vurderet til opladning af højtydende enheder. 779.1000R kan forbruge mere strøm, end det er acceptabelt med ældre USB‑porte. BEMÆRK: Funktionen til oplysning af lampe deaktiveres under batteriopladning. Oplad altid batteriet efter længere tids opbevaring (såsom 6 måneder) for at forhindre permanent kapacitetstab. 1. Sæt type C USB‑opladningskablet 10 i den medfølgende USB‑strømforsyning 9 . 2. Sæt type C USB‑stikket af dit type C USB‑opladningskabel 10 i type C USB‑porten 2 . 3. Batteriet lades helt op på 3‑4 timer. Derefter er batteriet helt opladet og kan bruges eller efterlades på opladeren. Ladeindikatoren 11 lyser grønt, når batteriet er helt opladet. 4. Genoplad afladede batterier så hurtigt som muligt efter brug, da batteriets levetid ellers kan blive stærkt formindsket. For længste batterilevetid, aflad ikke batterierne helt. Opladning af batterierne efter hver brug anbefales. BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for lithium‑ion batteri skal batteriet lades helt op, før den anvendes første gang. Lysplacering (Fig. A, C, D) Fladelyset kan bruges på en af fem måder. • På en plan overflade. • Hængende fra en bjælke eller savhest ved hjælp af hængekrogen 5 . Se Hængekrog for yderligere oplysninger. • Brug hængestroppen 12 til at fastgøre fladelyset til en genstand. Se Hængestrop for yderligere oplysninger. • Monteret på en trefod ved hjælp af skruegevindene 7 placeret i bunden og på siden af ​​fladelyset. Se Skruegevind for yderligere oplysninger. • Ved hjælp af magneterne 8 placeret i bunden og på siderne af ​​fladelyset. Se Magneter for yderligere oplysninger. DRIFT Hængekrog (Fig. C)    8 FORSIGTIG: Når fladelyset hænger i hængekrogen, må du ikke ryste fladelyset eller den genstand, det hænger fra. Hæng ikke fladelyset fra elektriske ledninger eller noget, der ikke er sikkert. Der kan opstå personskader eller beskadigelser. FORSIGTIG: Brug kun hængekrogen til at hænge LEDfladelyset. Hængekrogen er ikke beregnet til at bære yderligere vægt. Fastgør ikke noget eller hæng noget ved siden af fladelyset, da der vil være risiko for brud. FORSIGTIG: Anvend aldrig hængekrogen til at række med eller understøtte din vægt i nogen som helst situation. Den indbyggede hængekrog 5 kan fastgøres til forankrede genstande på det sted, hvor du arbejder. 1. For at få adgang til hængekrogen skal du trække krogen opad, væk fra fladelyshuset, indtil krogåbningen er eksponeret. 2. Fastgør hængekrogen på en forankret genstand på dit arbejdsområde. BEMÆRK: Sørg for, at hængekrogen er helt sikret og ikke glider af den forankrede genstand, inden du fortsætter. Hængestrop (Fig. D) Den indbyggede hængestrop 12 kan bruges til at fastgøre fladelyset til genstande på det sted, hvor du arbejder. 1. For at få adgang til hængestroppen skal du trække stroppen opad, væk fra fladelyshuset. 2. Vikl stroppen omkring den genstand, du vil fastgøre lyset til, og sæt enden af stroppen fast på en af stængerne, som vist i Fig. D. BEMÆRK: Sørg for, at hængestroppen er helt sikret og ikke kommer af stængerne, inden du fortsætter. Skruegevind (Fig. A) 1. Placer fladelysets skruegevind 7 på trefodens monteringsskrue ved hjælp af en skrue med en 1/4" bolt og 20 gevind pr. tomme. 2. Drej fladelyset med uret for at fastgøre det. Magneter (Fig. A)   FORSIGTIG: Når fladelyset hænger i magneterne, må du ikke ryste fladelyset eller den genstand, det hænger fra. Ophæng ikke fladelyset fra noget, der ikke er sikkert. Der kan opstå personskader eller beskadigelser. FORSIGTIG: Brug kun magneterne til at hænge LEDfladelyset. Magneterne er ikke beregnet til at understøtte ekstra vægt. Fastgør ikke noget eller hæng noget ved siden af fladelyset, da der vil være risiko for brud. Fladelyset har seks indbyggede magneter 8 på siden og basen. Disse magneter er beregnet til at holde fladelyset på plads på metalliske overflader. Tænd/sluk-kontakt (Fig. A)  FORSIGTIG: Kig ikke ind i fladelysets linse. Det kan resultere i alvorlige øjenskader. For at tænde for fladelyset skal du skubbe tænd/sluk-/ lysstyrkekontakten 1 til et af de tre lysstyrkeniveauer (250 lm, 500 lm og 1000 lm). For at slukke for fladelyset skal du skubbe tænd/sluk-/ lysstyrkekontakten til sluk-positionen. VEDLIGEHOLDELSE Dit fladelys er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om lampen plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Dansk Rengøring  ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller skrappe kemikalier til rengøring af ikke‑metalliske dele af lampen. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i lampen, og nedsænk aldrig nogen del af lampen i væske. Valgfrit tilbehør  ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af FACOM, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af FACOM. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter markeret med dette symbol overholder det europæiske direktiv 2012/19/EU og må ikke bortskaffes med det normale husholdningsaffald; Produkter indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com. 9 Deutsch 1000 LM AUFLADBARE BEREICHSLEUCHTE 779.1000R Herzlichen Glückwunsch! SICHERHEITSHINWEISE Sie haben sich für ein Gerät von FACOM entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen FACOM zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Bei Verwendung einer elektrischen Leuchte sollten immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich der folgenden: Technische Daten 779.1000R Netzteil, Modell HNHB050300E5 Netzteil, Eingangsspannung VAC 240 Netzteil, Ausgangsspannung VDC 5 Powerbank‑Ausgangsspannung VDC 5 Powerbank‑Ausgangsamperestärke A 1 Typ 1 Akkutyp Li-Ion Lumen** lm 250/500/1000 IP-Schutzart IP67 Schlagschutzart IK07 Aufladebedingungen 0 °C–40 °C Betriebsbedingungen 0 °C–40 °C Aufbewahrungsbedingungen -10 °C–40 °C Gewicht g 1100 ** Der Betrieb der Lampe bei hohen Umgebungstemperaturen kann in einer geringeren Lumenleistung resultieren. a WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.      10 LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIESE LEUCHTE VERWENDEN.      • • • • • • Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten der unten aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Leuchte selbst zu modifizieren oder zu reparieren. WARNUNG: Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C liegt. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Schraubenschlüssel schädigen und die Brandgefahr erhöhen. VORSICHT: Bringen Sie keine Magnete in die Nähe des EIN/AUS-Schalters. Die Leuchte könnte durch einen starken Magneten in der Nähe des Schalters der Bereichsleuchte eingeschaltet werden. WARNUNG: Von Magneten fernhalten. Magnetkraft kann den Betrieb von Herzschrittmachern stören und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Stromschlaggefahr. Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie die Ladestation keinem Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsicht geboten. NUR wie im Handbuch beschrieben verwenden. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Vorsatzgeräte. Bei Beschädigung nicht verwenden. Wenn die Leuchte nicht richtig arbeitet oder wenn sie fallen gelassen, beschädigt, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde, ist sie einem Kundendienstzentrum zu übergeben. Die Leuchte nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer Beschädigung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Ziehen oder tragen Sie nicht am Ladekabel, verwenden Sie das Ladekabel nicht als Griff, klemmen Sie das Ladekabel nicht in einem Türspalt ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten. Halten Sie das Ladekabel von beheizten Flächen entfernt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen und berühren Sie damit keine heißen Oberflächen. Das Gerät sollte nicht in der Nähe • Deutsch • • • • • • • von Spülbecken und heißen Oberflächen aufgestellt oder montiert werden. Ziehen Sie nicht den Netzstecker ab, indem Sie am Kabel ziehen. Fassen Sie zum Abziehen am Netzstecker an, nicht am Netzkabel. Fassen Sie das Ladekabel einschließlich des Ladesteckers nicht mit nassen Händen an. Nicht zum Aufladen im Freien geeignet. Stecken Sie das Ladegerät direkt in eine Steckdose. Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie es einer routinemäßigen Reinigung oder Wartung unterziehen. Unter extremen Bedingungen können Batteriezellen auslaufen. Wenn die Flüssigkeit, die eine 20-35%-ige Lösung aus Kaliumhydroxid ist, auf die Haut gelangt, (1) waschen Sie sie schnell mit Wasser und Seife ab oder (2) neutralisieren Sie sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie sie sofort mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus. Suchen Sie einen Arzt auf. Umgebungen. Funken im Inneren können Gase entzünden und zu Verletzungen führen. Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Bereichsleuchte 1 Typ C USB-Kabel 1 Netzteil 1 Betriebsanleitung • Prüfen Sie die Lampe, die Teile oder Zubehör auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Markierungen auf der Lampe Die folgenden Bildzeichen sind an der Lampe sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Europäische Zertifizierung Klasse‑3-Leuchtmittel Zusätzliche Sicherheitshinweise a ) Diese Leuchte ist nur für den professionellen Gebrauch in Gewerbe oder Industrie vorgesehen. b ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. c ) Verwenden Sie keinen Akku und keine Leuchte, der bzw. die beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen. d ) Setzen Sie Akkus keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen. e ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. f ) Die Temperatur des Aluminiumgehäuses in der Stoßleiste ist hoch. Achten Sie darauf, nicht mit der heißen Oberfläche in Berührung zu kommen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Spezifische Sicherheitshinweise für Leuchten   WARNUNG: Bringen Sie die Leuchte nicht in eine Position, in der jemand absichtlich oder unabsichtlich in den Lichtstrahl blicken kann. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen. WARNUNG: Feuergefahr. Betreiben Sie die Leuchte oder das Ladegerät nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen oder in explosionsgefährdeten Canadian Standards Association, unabhängig getestet und zertifiziert. Elektro- und Elektronik‑Altgeräte: Abfalltrennung. Von Magneten fernhalten. Magnetkraft kann den Betrieb von Herzschrittmachern stören und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Heiße Oberfläche Beschreibung (Abb. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 WARNUNG: Nehmen Sie niemals Veränderungen an der Bereichsleuchte vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Ein-/Ausschalter/Helligkeitsregler Typ C USB-Ladeanschluss Ausgangsanschluss LED Haken Stoßleiste Schraubgewinde für Stativ (1/4" 20 UNC) Magnete Ladeadapter Typ C USB-Kabel 11 Deutsch 11 Betriebsanzeige 12 Aufhängeriemen Verwendungszweck Diese Bereichsleuchte ist für den professionellen Gebrauch vorgesehen. NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Diese Bereichsleuchte ist ein Werkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit der Lampe kommen. Wenn unerfahrene Personen diese Lampe verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Laden des Akkus (Abb. A, B)  WARNUNG: Sie sollten den Akku nur an CE‑zugelassenen USB‑Anschlüssen aufladen, die zum Aufladen von Hochleistungsgeräten ausgelegt sind. Der 779.1000R kann bei älteren USB‑Anschlüssen mehr Strom aufnehmen als akzeptabel. HINWEIS: Während des Aufladens des Akkus ist die Leuchtfunktion der Lampe deaktiviert. Laden Sie den Akku nach einer längeren Aufbewahrungszeit (zum Beispiel 6 Monate) immer wieder auf, um einen dauerhaften Kapazitätsverlust zu verhindern. REMARQUE : L‘allumage de la lampe est désactivé pendant le rechargement de la batterie. Veillez à toujours recharger la batterie après une longue période de stockage (6 mois env.), afin d‘éviter toute perte définitive de capacité. 1. Stecken Sie das Typ C USB‑Ladekabel 10 in das mitgelieferte USB‑Netzteil 9 . 2. Stecken Sie den Typ C USB‑Stecker Ihres Typ C USB‑Ladekabels 10 in den Typ C USB‑Anschluss 2 . 3. Der Akku wird in etwa 3‑4 Stunden vollständig aufgeladen. Danach kann der Akku verwendet oder im Ladegerät belassen werden. Die Ladeanzeige 11 leuchtet grün, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist. 4. Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann. Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Akkus nicht vollständig entladen werden. Es wird empfohlen, den Akku nach jedem Gebrauch aufzuladen. 12 HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer des Li‑Ionen‑Akkus zu erhalten, laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf. Platzierung der Leuchte (Abb. A, C, D) Die Bereichsleuchte kann auf eine von fünf Arten genutzt werden. • Auf einer ebenen Fläche. • Mit dem Aufhängehaken 5 an einem Balken oder Sägebock aufgehängt. Weitere Hinweise siehe Aufhängehaken. • Verwendung des Aufhängeriemens 12 zum Anbringen der Bereichsleuchte an einem Gegenstand. Weitere Hinweise siehe Aufhängeriemen. • Mit den Schraubgewinden 7 , die sich an der Unterseite und an der Seite der Bereichsleuchte befinden, an einem Stativ befestigt. Weitere Hinweise siehe Schraubgewinde. • Mit den Magneten 8 , die sich an der Unterseite und an den Seiten der Bereichsleuchte befinden. Weitere Hinweise siehe Magnete. BETRIEB Aufhängehaken (Abb. C)  VORSICHT: Wenn die Bereichsleuchte an dem Aufhängehaken hängt, schütteln Sie weder die Bereichsleuchte noch den Gegenstand, an dem sie hängt. Hängen Sie die Bereichsleuchte niemals an Elektrokabel oder andere unsichere Objekte. Dies könnte zu Verletzungen oder Sachschäden führen. VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhängehaken nur zum Aufhängen der LED-Bereichsleuchte. Der Aufhängehaken ist nicht für zusätzliche Lasten ausgelegt. Befestigen oder hängen Sie nichts an die Bereichsleuchte, da sonst Bruchgefahr besteht. VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhängehaken keinesfalls, um damit nach etwas zu greifen oder um Ihr Gewicht abzustützen. Der integrierte federbelastete Aufhängehaken 5 kann an verankerten Gegenständen in dem Bereich angebracht werden, in dem Sie arbeiten. 1. Um auf den Aufhängehaken zuzugreifen, ziehen Sie den Haken nach oben vom Gehäuse der Bereichsleuchte weg, bis die Hakenöffnung freiliegt. 2. Befestigen Sie den Aufhängehaken an einem verankerten Gegenstand in Ihrem Arbeitsbereich. HINWEIS: Stellen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit sicher, dass der Aufhängehaken vollständig gesichert ist und nicht von dem verankerten Gegenstand rutschen kann.   Aufhängeriemen (Abb. D) Mit dem integrierten Aufhängeriemen 12 kann die Bereichsleuchte an Gegenständen in Ihrem Arbeitsbereich angebracht werden. 1. Um auf den Aufhängeriemen zuzugreifen, ziehen Sie den Haken nach oben vom Gehäuse der Bereichsleuchte weg. Deutsch 2. Wickeln Sie den Riemen um das Objekt, an dem Sie die Leuchte befestigen möchten, und befestigen Sie das Ende des Riemens an einer der Stangen, wie in Abb. D gezeigt. HINWEIS: Stellen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit sicher, dass der Aufhängeriemen vollständig gesichert ist und sich nicht von den Stangen lösen kann. Schraubgewinde (Abb. A) 1. Bringen Sie die Schraubgewinde 7 der Bereichsleuchte mit Hilfe einer 1/4"-Schraube mit 20 Gang pro Zoll an der Befestigungsschraube des Stativs an. 2. Drehen Sie die Bereichsleuchte zum Befestigen im Uhrzeigersinn. Magnete (Abb. A)  VORSICHT: Wenn die Bereichsleuchte an den Magneten hängt, schütteln Sie weder die Bereichsleuchte noch den Gegenstand, an dem sie hängt. Hängen Sie die Bereichsleuchte nicht an unsichere Gegenstände. Dies könnte zu Verletzungen oder Sachschäden führen. VORSICHT: Verwenden Sie die Magnete nur zum Aufhängen der LED-Bereichsleuchte. Die Magnete sind nicht für zusätzliches Gewicht konzipiert. Befestigen oder hängen Sie nichts an die Bereichsleuchte, da sonst Bruchgefahr besteht. Die Bereichsleuchte besitzt an der Seite und der Unterseite sechs eingebaute Magnete 8 . Diese Magnete sollen die Bereichsleuchte an Metalloberflächen festhalten.  Optionales Zubehör  WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von FACOM angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von FACOM empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Abfalltrennung. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte entsprechen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Die Produkte enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com. Ein-/Ausschalter (Abb. A)  VORSICHT: Blicken Sie nicht in die Linse der Bereichsleuchte. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen. Schieben Sie zum Einschalten der Bereichsleuchte den Ein-/Ausschalter/Helligkeitsregler 1 auf eine der drei Helligkeitsstufen (250 lm, 500 lm und 1000 lm). Zum Ausschalten der Bereichsleuchte schieben Sie den Ein-/ Ausschalter/Helligkeitsregler in die Aus-Position. WARTUNG Ihre Bereichsleuchte wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege der Lampe und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Reinigung  WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung nichtmetallischer Lampenteile keine Lösungsmittel oder andere aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in die Lampe eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil der Lampe in eine Flüssigkeit. 13 English 1000 LM RECHARGEABLE AREA LIGHT 779.1000R Congratulations! SAFETY INSTRUCTIONS You have chosen a FACOM lamp. Years of experience, thorough product development and innovation make FACOM one of the most reliable partners for professional power tool users. When using an electrical light, basic precautions should always be followed, including the following: Technical Data 779.1000R Power adapter model HNHB050300E5 Power adapter input voltage VAC 240 Power adapter output voltage VDC 5 Power bank output voltage VDC 5 Power bank output ampere A 1 Type 1 Battery type Li-Ion Lumens** lm 250/500/1000 Ingress protection rating IP67 Impact protection rating IK07 Charging conditions 0 °C–40 °C Operating conditions 0 °C–40 °C Storage conditions -10 °C–40 °C Weight g 1100 ** Operating the light in high ambient temperatures may result in reduced lumen output. a WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.      14    • • • • • • • Denotes risk of electric shock. • Denotes risk of fire. • • WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: Do not attempt to modify or repair the light. WARNING: Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. Follow all charging instructions and do not charge the battery outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase risk of fire. CAUTION: Do not put any magnets near the ON/OFF switch. The light could be turned on by a strong magnet near the area light’s switch. WARNING: Keep clear of magnets. Magnetic hazard can disturb pacemaker operation and result in serious injury or death. Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do not put charging base in water or other liquid. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments. Do not use if damaged. If light is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center. Do not incinerate the light even if it is severely damaged. The batteries can explode in a fire. Do not pull or carry by charging cord, use charging cord as a handle, close a door on charging cord, or pull charging cord around sharp edges or corners. Keep charging cord away from heated surfaces. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces. The unit should be placed or mounted away from sinks and hot surfaces. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Do not handle charging cord, including charger plug with wet hands. Do not charge the unit outdoors. Plug the charger directly into an electrical outlet.   • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS LIGHT. English • • • The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. Unplug the charger from outlet before any routine cleaning or maintenance. Leaks from battery cells can occur under extreme conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush them immediately with clean water for a minimum of 10 minutes. Seek medical attention. Markings on Lamp The following pictograms are shown on the lamp: Read instruction manual before use. European certification Class 3 luminaire appliance Canadian Standards Association, independently tested and certified. Additional Safety Warnings a ) This light is intended for professional, commercial or industrial use. b ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. c ) Do not use a battery or light that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. d ) Do not expose a battery to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. e ) Have servicing performed by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. f ) The temperature of aluminum case inside bumper is high. Taking care to avoid coming into contact with the hot surface. SAVE THESE INSTRUCTIONS Specific Safety Rules for Lights   WARNING: Do not place the light in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the light. Serious eye injury could result. WARNING: Fire hazard. Do not operate light or charger near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may ignite fumes causing personal injury. Package Contents The package contains: 1 Area light 1 Type C USB cable 1 Power adapter 1 Instruction manual • Check for damage to the lamp, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Waste electrical and electronic equipment: Separate Collection. Keep clear of magnets. Magnetic hazard can disturb pacemaker operation and result in serious injury or death. Hot surface Description (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 WARNING: Never modify the area light. Damage or personal injury could result. On/Off/Brightness switch Type C USB charging port Output port LED Hook Bumper Screw thread for tripod (1/4" 20 UNC) Magnets Charging adapter Type C USB cable Power indicator Hang strap Intended Use This area light is designed for professional use. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. This area light is a professional tool. DO NOT let children come into contact with the lamp. Supervision is required when inexperienced operators use this lamp. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or 15 English mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. Charging the Battery (Fig. A, B)  WARNING: You should only charge the battery using CE approved USB ports rated for charging high performance devices. The 779.1000R can pull more current than acceptable with older USB ports. NOTE: The lamp illumination function will be disabled during battery charging. Always Charge the battery after long period of storage (such as 6 months) to prevent permanent capacity loss. 1. Plug the type C USB charging cable 10 into the supplied USB power adapter 9 . 2. Plug the type C USB plug of your type C USB charging cable 10 into the type C USB port 2 . 3. The battery will fully charge in 3‑4 hours. After this time the battery is fully charged and may be used or left on the charger. The charging indicator 11 will illuminate green when the battery is fully charged. 4. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion battery charge the battery fully before first use. Power Bank (Fig. A) The power bank can be used when the lamp is in use and when it is being charged. 1. Plug your device charging cable into the output port 3 2. Your device will begin to charge automatically. NOTE: If the lamp battery fully discharges, your device will no longer charge and the lamp must be recharged. Light Placement (Fig. A, C, D) The area light can be used one of five ways. • On a level surface. • Hung from a joist or saw horse using the hang hook 5 . Refer to Hang Hook for further instruction. • Using the hang strap 12 to attach the area light to an object. Refer to Hang Strap for further instruction. • Mounted to a tripod using the screw threads 7 located on the bottom and side of the area light. Refer to Screw Threads for further instruction. • Using the magnets 8 located on the bottom and sides of the area light. Refer to Magnets for further instruction. OPERATION Hang Hook (Fig. C)  16 CAUTION: When the area light hangs by the hang hook, do not shake the area light or the object from which it hangs. Do not hang the area light from any electrical wires or anything that is not secure. Personal injury or property damage may occur.   CAUTION: Only use the hang hook for hanging the LED area light. The hang hook is not intended to support additional weight. Do not attach or hang anything additional to the area light or risk of breakage may occur. CAUTION: Do not use the hang hook to reach with or to support your weight in any situation. The built-in hang hook 5 can be attached to anchored objects in the space you are working in. 1. To access the hang hook, pull the hook upwards, away from the area light housing until the hook opening is exposed. 2. Secure the hang hook onto an anchored object in your workspace. NOTE: Ensure the hang hook is fully secured and will not slide off the anchored object before proceeding. Hang Strap (Fig. D) The built-in hang strap 12 can be used to attach the area light to objects in the space you are working in. 1. To access the hang strap, pull the strap upwards, away from the area light housing. 2. Wrap the strap around the object you want to attach the light to and fix the end of the strap to one of the rods as shown in Fig. D. NOTE: Ensure the hang strap is fully secured and will not unattach from the rods before proceeding. Screw Threads (Fig. A) 1. Place the screw threads 7 of the area light on the tripod's mounting screw using a screw with a 1/4" bolt, and 20 threads per inch. 2. Rotate the area light clockwise to attach. Magnets (Fig. A)   CAUTION: When the area light hangs by the magnets, do not shake the area light or the object from which it hangs. Do not hang the area light from anything that is not secure. Personal injury or property damage may occur. CAUTION: Only use the magnets for hanging the LED area light. The magnets are not intended to support additional weight. Do not attach or hang anything additional to the area light or risk of breakage may occur. The area light has six built-in magnets 8 on the side and base. These magnets are intended to hold the area light in place on metal surfaces. On/Off Switch (Fig. A)  CAUTION: Do not stare into area light lens. Serious eye injury could result. To turn the area light on, slide the on/off/brightness switch 1 to one of the three brightness levels (250 lm, 500 lm and 1000 lm). To turn the area light off, slide the on/off/brightness switch to the off position. English MAINTENANCE Your area light has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper lamp care and regular cleaning. Cleaning  WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the lamp. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the lamp; never immerse any part of the lamp into a liquid. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by FACOM, have not been tested with this product, use of such accessories with this lamp could be hazardous. To reduce the risk of injury, only FACOM recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products marked with this symbol comply with the European Directive 2012/19/EU and must not be disposed of with normal household waste; Products contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. 17 Español LÁMPARA DE ÁREA RECARGABLE DE 1000 LM 779.1000R ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta FACOM. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que FACOM sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.  Datos técnicos 779.1000R Modelo con adaptador de corriente HNHB050300E5 Tensión de entrada del adaptador de corriente VAC 240 Tensión de salida del adaptador de corriente VDC 5 Voltaje de salida del cargador portátil de batería VDC 5 Amperaje de salida del cargador portátil de batería A 1 Tipo 1 Tipo de batería Iones de litio Lúmenes** lm 250/500/1000 Clasificación de protección de entrada IP67 Clasificación de protección contra impactos IK07 Condiciones de carga 0 °C/-40 °C Condiciones de funcionamiento 0 °C/-40 °C Condiciones de almacenamiento -10 °C/-40 °C Peso g 1100 ** Utilizar la lámpara a altas temperaturas ambientales puede causar una reducción del rendimiento lumínico. a Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.        • ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Indica riesgo de descarga eléctrica. • • • • • Indica riesgo de incendio. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Cuando utilice una lámpara eléctrica, siempre debe tomar precauciones básicas, como las siguientes: • 18 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones que aparecen a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No intente reparar ni modificar la lámpara. ADVERTENCIA: No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C ni superior a 40 °C. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. ATENCIÓN: No ponga ningún imán cerca del interruptor de encendido y apagado. La luz podría encenderse si hay un fuerte imán cerca del interruptor de la lámpara de área. ADVERTENCIA: Manténgase alejado de los imanes. El peligro magnético puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos y provocar lesiones graves o la muerte. Peligro de descarga. Para proteger de posibles descargas eléctricas, no sumerja la base de carga en agua ni otros líquidos. No permita que se use como un juguete. Se deberá prestar especial atención cuando el aparato sea usado por niños o cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza el aparato. Utilice la herramienta únicamente como se describe en este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados por el fabricante. No la utilice si está dañada. Si la lámpara no funciona correctamente, se ha caído, dañado, ha sido dejada a la intemperie o ha sido sumergida en agua, llévela a un centro de reparaciones. No incinere la lámpara aunque esté muy dañada. La batería podría explotar con el fuego. No se debe tirar ni transportar por el cable de carga, ni utilizar el cable como asa; no cierre una puerta sobre el cable de carga ni tire de él sobre bordes afilados o esquinas. Mantenga el cable de carga alejado de cualquier superficie caliente. No deje que el cable cuelgue de una mesa o un mostrador ni que toque superficies calientes. La unidad debe colocarse o montarse lejos de fregaderos y lavabos y superficies calientes. No desconectar tirando del cable. Para desconectar, agarre el enchufe y no el cable. No manipule el cable de carga, incluido el enchufe del cargador, con las manos mojadas.   • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA LÁMPARA. Español • • • • • No cargue la unidad en el exterior. Enchufe el cargador directamente a una toma de corriente. El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Desenchufe el cargador de la toma antes de hacer una limpieza o mantenimiento ordinario. Puede haber fugas de células de la batería en condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución al 20-35 % de hidróxido de potasio, entra en contacto con la piel (1), lávese inmediatamente con agua y jabón o (2) neutralícelo con un ácido suave, como zumo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia durante al menos 10 minutos. Solicite atención médica. 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la lámpara, las piezas o los accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto. Marcas en la lámpara En la lámpara se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones. Certificación europea Aparato de iluminación de clase 3 Sometido a pruebas y certificado por la Canadian Standards Association (Asociación Canadiense de Estándares). Advertencias de seguridad adicionales a ) Esta lámpara está destinada solo para uso profesional, comercial o industrial. b ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. c ) No utilice baterías o luces dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones. d ) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causar explosión. e ) Haga efectuar las reparaciones por personal técnico cualificado que emplee solo piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza el mantenimiento de la seguridad del producto. f ) La temperatura de la caja de aluminio dentro del parachoques es elevada. Tenga cuidado de no tocar la superficie caliente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Normas de seguridad específicas para lámparas   ADVERTENCIA: No coloque la lámpara en una posición en que alguien pueda mirar directamente la luz en modo intencional o involuntario. Pueden producirse daños oculares graves. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No utilice la lámpara de trabajo ni el cargador cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas internas pueden inflamar los humos y provocar lesiones. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 lámpara de área 1 Cable usb de tipo c 1 Adaptador de alimentación Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Recogida selectiva. Manténgase alejado de los imanes. El peligro magnético puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos y provocar lesiones graves o la muerte. Superficie caliente Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ADVERTENCIA: Nunca modifique la lámpara de área. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de encendido/apagado/brillo Puerto de carga USB Tipo C Puerto de salida LED Gancho Parachoques Agujero roscado para tornillo de trípode (1/4" 20 UNC) Imanes Adaptador de carga Cable USB Tipo C Indicador de alimentación Correa para colgar Uso previsto Esta lámpara de área ha sido diseñada para uso profesional. NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta lámpara de área es una herramienta eléctrica profesional. 19 Español NO permita que los niños toquen la lámpara. El uso de la lámpara por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Niños pequeños y personas con discapacidades. Este aparato no está destinado para su uso sin supervisión por parte de niños pequeños o personas con discapacidades. • Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto. Carga de la batería (Fig. A, B)  ADVERTENCIA: Solo debe cargar la batería haciendo uso de puertos USB aprobados por la CE clasificados para la carga de dispositivos de altas prestaciones. La 779.1000R puede utilizar más corriente de la admisible con puertos USB más antiguos. NOTA: La función de iluminación de la lámpara se desactiva durante la carga de la batería. Cargue siempre la batería si la ha tenido guardada durante mucho tiempo (p. ej. 6 meses), para evitar que pierda en modo permanente su capacidad. 1. Enchufe el cable de carga USB de tipo C 10 en el adaptador de alimentación USB suministrado 9 . 2. Enchufe el conector USB de tipo C al cable de carga USB de tipo C 10 al puerto USB de tipo C 2 . 3. La batería se cargará completamente en 3‑4 horas. Una vez transcurrido este tiempo, estará completamente cargada, y podrá utilizarla o dejarla en el cargador. El indicador de carga 11 se iluminará en verde cuando la batería esté totalmente cargada. 4. Recargue el conjunto descargado de la batería tan pronto como sea posible después del uso; de lo contrario, se reducirá la vida útil del conjunto de la batería. Para aprovechar al máximo la vida útil de la batería, no deje que la batería se agote. Es recomendable recargar las baterías después de cada uso. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de las baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes del primer uso. Colocación de la lámpara (Fig. A, C, D) La lámpara de área puede usarse de cinco modos. • En una superficie nivelada. • Colgada de una viga o de un caballete de aserrar usando el gancho de colgar 5 . Para más información, consulte Gancho de colgar. • Usando la correa de colgar 12 para unir la lámpara de área a un objeto. Para más información, consulte Correa de colgar. • Montada en un trípode usando los agujeros roscados para tornillos 7 situados en la parte inferior y lateral de la lámpara de área. Para más información, consulte Agujeros roscados para tornillos. 20 • Usando los imanes 8 situados en la parte inferior y lateral de la lámpara de área. Para más información, consulte Imanes. FUNCIONAMIENTO Gancho para colgar (Fig. C)  ATENCIÓN: Cuando la lámpara de área se cuelga con el gancho, no sacuda la lámpara ni el objeto del que está colgada. No cuelgue la lámpara de área en ningún cable eléctrico ni en ningún otro elemento que no sea seguro. Pueden producirse daños corporales o materiales. ATENCIÓN: Utilice exclusivamente el gancho de colgar para colgar la lámpara de área de LED. El gancho para colgar no ha sido diseñado para soportar ningún peso adicional. No agregue ni cuelgue ninguna otra cosa en la lámpara de área porque existe riesgo de rotura. ATENCIÓN: En ningún caso debe utilizar el gancho de colgar para alcanzar algo o para soportar su peso. El gancho de colgar incorporado 5 puede colocarse en objetos fijos del lugar del lugar de trabajo. 1. Para acceder al gancho de colgar, deslice el gancho hacia arriba, alejándolo de la carcasa de la lámpara de trabajo hasta quede expuesta la abertura del gancho. 2. Fije el gancho de colgar a un objeto fijo de su lugar de trabajo. NOTA: Antes de continuar, compruebe que el gancho de colgar esté firme y que no se deslice fuera del objeto anclado.   Correa para colgar (Fig. D) La correa de colgar incorporada 12 puede colocarse en objetos fijos del lugar del lugar de trabajo. 1. Para acceder a la correa de colgar, deslice la correa hacia arriba, alejándola de la carcasa de la lámpara de trabajo. 2. Envuelva la correa alrededor del objeto al que desea fijar la lámpara y fije el extremo de la correa a una de las varillas como se muestra en la Fig. D. NOTA: Antes de continuar, compruebe que la correa de colgar esté firme y que no se desprenda de las varillas. Agujeros roscados para tornillos (Fig. A) 1. Coloque los agujeros roscados para tornillos 7 de la lámpara de área en el tornillo de montaje del trípode usando un tornillo con un perno de 1/4", y 20 roscas por pulgada. 2. Gire la lámpara de área en sentido horario para fijarla. Imanes (Fig. A)   ATENCIÓN: Cuando la lámpara de área se cuelga con los imanes, no sacuda la lámpara ni el objeto del que está colgada. No cuelgue la lámpara de área de nada que no sea seguro. Pueden producirse daños corporales o materiales. ATENCIÓN: Utilice solo los imanes para colgar la lámpara de área de LED. Los imanes no están previstos para soportar Español un peso adicional. No agregue ni cuelgue ninguna otra cosa en la lámpara de área porque existe riesgo de rotura. La lámpara de área tiene seis imanes incorporados 8 en la parte lateral y en la base. Estos imanes han sido diseñados para fijar la lámpara de área en superficies metálicas. Interruptor de encendido/apagado (Fig. A)  ATENCIÓN: No mire directamente a la lente de la lámpara de área. Pueden producirse daños oculares graves. Para encender la lámpara de área, deslice el botón de encendido/apagado/brillo 1 hacia uno de los cinco niveles de brillo (250 lm/ 500 lm o 1000 lm). Para apagar la lámpara de área, deslice el interruptor de encendido/apagado/brillo hacia la posición de apagado. MANTENIMIENTO La lámpara de área ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. Limpieza  ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni ningún otro producto químico abrasivo para limpiar las piezas no metálicas de la lámpara. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Impida que penetre líquido en el interior de la lámpara; nunca sumerja ninguna parte de ella en ningún líquido. Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por FACOM no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por FACOM. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos marcados con este símbolo cumplen la Directiva 2012/19/UE y no deben desecharse en la basura doméstica normal. Los productos contienen materiales que se pueden recuperar o reciclar, reduciendo así la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com. 21 Français PROJECTEUR RECHARGEABLE 1000 LM 779.1000R Félicitations ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous avez choisi un outil FACOM. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de FACOM l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels. L'utilisation d'un éclairage électrique implique le respect de toutes les précautions de base, dont les suivantes : Caractéristiques techniques  779.1000R Modèle Adaptateur électrique HNHB050300E5 Tension d’entrée adaptateur électrique VAC 240 Tension de sortie adaptateur électrique VDC 5 Tension de sortie du chargeur (Power bank) VDC 5 Ampérage de sortie du chargeur (Power bank) A 1 Type 1 Type de batterie Li-Ion Lumens** lm 250/500/1000 Indice de protection contre la pénétration IP67 Indice de protection contre les chocs IK07 Conditions pour la charge 0 °C–40 °C Conditions pour le fonctionnement 0 °C–40 °C Conditions pour le stockage -10 °C–40 °C Poids g 1100 ** Le fait de faire fonctionner le projecteur dans des environnements dont la température est élevée peut réduire sa luminosité. a AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.      22 Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PROJECTEUR. AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. AVERTISSEMENT : ne tentez pas de modifier ou de réparer le projecteur. AVERTISSEMENT : ne rechargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Respectez toutes les consignes liées à la charge et ne rechargez pas la batterie en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie tout en augmentant le risque d'incendie. ATTENTION : n'approchez pas d'aimants de l'interrupteur Marche/Arrêt. Le projecteur peut se mettre en marche si un aimant puissant est placé près de l'interrupteur Marche/Arrêt. AVERTISSEMENT : éloignez les aimants. La force magnétique peut perturber le fonctionnement des pacemakers et entraîner de graves blessures ou la mort. Risque de décharge. Pour vous protéger contre le risque de décharge électrique, ne plongez la base de charge ni dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne laissez personne jouer avec. Faites très attention en présence d'enfants. N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés. Si le projecteur ne fonctionne pas correctement, si il est tombé, s'il a été endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, rapportez-le dans un centre d'assistance. N'incinérez pas le projecteur même s'il est sévèrement endommagé. Les batteries peuvent exploser au feu. Ne tirez pas et ne transportez pas l'appareil par le cordon de charge, n'utilisez pas le cordon de charge comme poignée, ne refermez pas de porte sur le cordon de charge et ne faites pas passer le cordon de charge sur des bords ou des coins tranchants. Gardez le cordon de charge éloigné des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir et ne le laissez pas entrer en contact     • • • • • • • Français • • • • • • • avec des surfaces chaudes. L'appareil doit être placé ou installé loin des éviers et des surfaces chaudes. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. Pour le débrancher, tirez sur la prise et non sur le cordon. Ne manipulez pas le cordon de charge et la prise de charge avec les mains mouillées. Ne rechargez pas l’appareil à l’extérieur. Branchez directement le chargeur dans une prise électrique. Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 230V. Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Débranchez le chargeur de la prise avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Les cellules de la batterie peuvent fuir dans certaines conditions extrêmes. Si le liquide, solution d'hydroxyde de potassium à 20-35%, entre en contact avec la peau, (1) lavez rapidement à l'eau et au savon ou (2) neutralisez l'action du liquide à l'aide d'un produit légèrement acide comme du jus de citron ou du vinaigre. Si du liquide pénètre dans les yeux, rincez immédiatement à l'eau claire pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin. explosives. Des étincelles pourraient enflammer les fumées et provoquer des blessures. Contenu de l’emballage L'emballage contient : 1 Projecteur 1 Câble USB Type C 1 Adaptateur électrique 1 Manuel d'utilisation • Contrôlez l’absence de dommages possibles pendant le transport, sur le projecteur, ses pièces et les accessoires. • Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de parfaitement le comprendre avant utilisation. Marquages sur le projecteur Les pictogrammes suivants sont visibles sur le projecteur : Veuillez lire le manuel avant utilisation. Certification européenne Appareil d'éclairage de Classe 3 Avertissement de sécurité supplémentaires a ) Ce projecteur est destiné à un usage professionnel, commercial ou industriel. b ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent. c ) N'utilisez jamais une batterie ou un projecteur qui a été endommagé ou modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. d ) N'exposez pas la batterie au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. e ) Ne faites réviser votre appareil que par un réparateur qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté du produit. f ) La température du boîtier en aluminium à l'intérieur du pare-choc peut être élevée. Évitez tout contact avec la surface chaude. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Règles de sécurité spécifiques propres aux systèmes d'éclairage   AVERTISSEMENT : ne placez pas la lampe dans une position permettant que quiconque puisse regarder volontairement ou non vers le faisceau lumineux. De graves lésions oculaires pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risque d'incendie. N'utilisez pas la lampe ou le chargeur à proximité de liquides inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou Canadian Standards Association, testée et certifiée indépendamment. Déchets électriques et électroniques : Tri sélectif. Éloignez les aimants. La force magnétique peut perturber le fonctionnement des pacemakers et entraîner de graves blessures ou la mort. Surface chaude Descriptif (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais le projecteur d'aucune sorte. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages. Interrupteur Marche/Arrêt/Luminosité Port de charge de type USB C Port de sortie LED Crochet Pare-choc Trou fileté pour trépied (1/4" 20 UNC) Aimants Adaptateur de charge Câble USB type C 23 Français 11 Voyant d'alimentation • 12 Sangle de suspension Utilisation prévue Ce projecteur est destiné à un usage professionnel. NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ce projecteur est un outil professionnel. NE LAISSEZ PAS les enfants avoir accès au projecteur. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés s’ils utilisent ce projecteur. • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. Recharger la batterie (Fig. A, B)  AVERTISSEMENT : vous ne devez recharger la batterie qu'à l'aide des ports USB homologués CE calibrés pour recharger des appareils haute performance. Le 779.1000R peut absorber plus de courant que les anciens ports USB ne pourraient supporter. REMARQUE : L‘allumage de la lampe est désactivé pendant le rechargement de la batterie. Veillez à toujours recharger la batterie après une longue période de stockage (6 mois env.), afin d‘éviter toute perte définitive de capacité. 1. Branchez le câble de charge USB C 10 dans l'adaptateur électrique USB fourni 9 . 2. Branchez la prise USB C de votre câble de charge USB C 10 dans le port USB C 2 . 3. La batterie a besoin de 3 à 4 heures pour être complètement rechargée. Après ce délai la batterie est complètement rechargée et elle peut soit être utilisée soit être laissée dans le chargeur. Le témoin de charge 11 s'allume vert une fois la batterie complètement rechargée. 4. Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez pas se décharger complètement. Il est recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation. REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée de vie optimales de la batterie Lithium‑Ion, rechargez‑la complètement avant la première utilisation. Positionnement du projecteur (Fig. A, C, D) Il est possible d'utiliser le projecteur de l'une des cinq façons proposées. • Sur une surface plane, de niveau. • • • Accroché à une solive ou un chevalet en utilisant le crochet de suspension 5 . Consultez la section Crochet de suspension pour obtenir plus de précisions. En utilisant la sangle de suspension 12 pour attacher le projecteur à un objet. Consultez la section Sangle de suspension pour obtenir plus de précisions. Installé sur trépied en utilisant les trous filetés 7 situés au bas ou sur le côté du projecteur. Consultez la section Trous filetés pour obtenir plus de précisions. En utilisant les aimants 8 situés au bas ou sur les côtés du projecteur. Consultez la section Aimants pour obtenir plus de précisions. FONCTIONNEMENT Crochet de suspension (Fig. C)  ATTENTION : lorsque le projecteur est suspendu par le crochet de suspension, ne le secouez pas, pas plus que l'objet par lequel il est suspendu. Ne suspendez pas le projecteur à des fils électriques ou à tout autre objet non stable. Des blessures ou des dégâts matériels sont sinon possibles. ATTENTION : n'utilisez le crochet de suspension que pour suspendre le projecteur à LED. Le crochet de suspension n'est pas prévu pour soutenir plus de poids. Ne fixez, ni ne suspendez rien de plus que le projecteur afin d'éviter tout risque de casse. ATTENTION : n'utilisez pas le crochet de suspension pour supporter votre poids, quelle que soient les circonstances. Le crochet de suspension intégré 5 peut être accroché sur des objets fixes et bien ancrés dans la zone où vous travaillez. 1. Pour utiliser le crochet de suspension, tirez-le vers le haut, loin du boîtier du projecteur jusqu'à ce que son ouverture soit complète. 2. Fixez le crochet de suspension sur un objet fixe dans votre espace de travail. REMARQUE : Avant d'aller plus loin, veillez à ce que le crochet de suspension soit parfaitement sécurisé et qu'il ne puisse pas se décrocher de l'objet ancré.   Sangle de suspension (Fig. D) La sangle de suspension intégrée 12 peut être utilisée pour attacher le projecteur à des objets présents dans la zone de travail. 1. Pour pouvoir utiliser la sangle de suspension, tirez-la vers le haut, hors du boîtier du projecteur. 2. Entourez la sangle autour de l'objet sur lequel vous souhaitez fixer le projecteur et fixez l'extrémité de la sangle sur l'une des barres, comme illustré par la Fig. D. REMARQUE : Avant d'aller plus loin, veillez à ce que la sangle de suspension soit parfaitement sécurisée et qu'elle ne puisse pas se décrocher de la barre. Trous filetés (Fig. A) 1. Positionnez les trous filetés 7 du projecteur sur les vis du trépied et utilisez une vis avec un boulon 1/4" et avec un pas de 20 filets par pouce. 24 Français 2. Tournez le projecteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer. Aimants (Fig. A)  ATTENTION : lorsque le projecteur est suspendu par les aimants, ne le secouez pas, pas plus que l'objet par lequel il est suspendu. Ne suspendez pas le projecteur à tout autre objet non sécurisé. Des blessures ou des dégâts matériels sont sinon possibles. ATTENTION : n'utilisez que les aimants pour suspendre le projecteur à LED. Les aimants ne sont pas prévus pour soutenir plus de poids. Ne fixez, ni ne suspendez rien de plus que le projecteur afin d'éviter tout risque de casse. Le projecteur intègre intègre six aimants 8 sur ses côtés et sa base. Ces aimants servent à maintenir le projecteur de façon sûre, sur des surfaces métalliques.  Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole sont conformes à la Directive européenne 2012/19/EU et ils ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ; Les produits conformes des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. A)  ATTENTION : ne regardez pas directement la lentille du projecteur. De graves lésions oculaires pourraient en résulter. Pour allumer le projecteur, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt/ Luminosité 1 sur l'un des trois niveaux de luminosité proposés (250 lm/ 500 lm ou 1000 lm). Pour éteindre le projecteur, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt/ Luminosité sur la position Arrêt. MAINTENANCE Votre projecteur a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant du projecteur dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Entretien  AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les pièces non métalliques du projecteur. Ces substances chimiques peuvent attaquer la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur du projecteur ; n’immergez jamais aucune des pièces du projecteur dans aucun liquide. Accessoires en option  AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par FACOM n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires FACOM recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. 25 Italiano LUCE DI ZONA RICARICABILE 1000 LM 779.1000R Congratulazioni! ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per aver scelto un apparato FACOM. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di FACOM uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Durante l’utilizzo della lampada elettrica, è sempre necessario seguire le precauzioni di base, ivi comprese le seguenti: Dati Tecnici    Modello dell’adattatore di alimentazione Tensione di ingresso dell’adattatore di alimentazione VAC 779.1000R HNHB050300E5 240 Tensione di uscita dell’adattatore di alimentazione VDC 5 Tensione di uscita power bank VDC 5 Ampere di uscita power bank A 1 Tipo 1 Tipo di batteria Ioni di litio Lumens** lm 250/500/1000 Grado di protezione da agenti esterni IP67 Grado di protezione dagli urti IK07 Condizioni di ricarica 0 °C–40 °C Condizioni di funzionamento 0 °C–40 °C Condizioni di immagazzinaggio -10 °C–40 °C Peso g 1100 ** L’azionamento del faro in condizioni di temperatura ambientale elevata potrebbe comportare una riduzione dell’emissione di lumen. a AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.      26 Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA LAMPADA. AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. la mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni seguenti potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. AVVERTENZA: non tentare di modificare o riparare la lampada. AVVERTENZA: non caricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare la batteria a una temperatura che non rientri nell'intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d'incendio. ATTENZIONE: non posizionare magneti accanto all’interruttore di accensione/spegnimento. La lampada potrebbe essere accesa da un potente magnete nei pressi dell’interruttore della luce di zona. AVVERTENZA: tenere lontano dai magneti. Il pericolo magnetico può disturbare il funzionamento dei pacemaker e provocare lesioni gravi o mortali. Rischio di scossa elettrica. Per proteggersi dal rischio che si verifichino scosse elettriche, non immergere la base di carica nell’acqua o in altri liquidi. Non lasciare che lo strumento venga utilizzato come se fosse un giocattolo. È necessario prestare particolare attenzione quando viene usato da o nelle vicinanze di bambini. Usare questo strumento SOLO attenendosi alle indicazioni riportate in questo manuale. Usare solamente accessori raccomandati dal produttore. Non utilizzare lo strumento se è danneggiato. Se la lampada non funziona correttamente, o se è stata fatta cadere, danneggiata, lasciata all'aria aperta o immersa in acqua, portarla in un centro di assistenza. Non bruciare la lampada anche se fosse seriamente danneggiata. Le batterie gettate nel fuoco possono esplodere. Non tirare né trasportare questo strumento per il cavo di ricarica; non usare il cavo di ricarica come manico; non chiudere il cavo di ricarica in mezzo a una porta e non tirare il cavo di ricarica attorno a bordi o spigoli taglienti. Tenere il cavo di ricarica lontano dalle superfici calde.   • • • • • • Italiano • • • • • • • • Non lasciare che il cavo sporga dal bordo di un tavolo o di un bancone o che tocchi superfici molto calde. L'unità dovrebbe essere collocata o fissata lontano da lavabi e superfici molto calde. Non scollegare lo strumento dalla presa di corrente tirandolo per il cavo. Per scollegarlo, afferrare la spina, non il cavo. Non maneggiare il cavo di ricarica, inclusa la spina caricabatterie, con le mani bagnate. Non ricaricare lo strumento all’aperto. Collegare il caricabatterie direttamente a una presa di corrente, Il caricabatterie è concepito per essere alimentato tramite una rete elettrica domestica standard da 230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione di routine. In condizioni estreme potrebbero verificarsi perdite di liquido dalle celle della batteria. Se tale liquido (una soluzione di idrossido di potassio al 20-35%), dovesse entrare a contatto con la pelle (1) lavare immediatamente con acqua e sapone oppure (2) neutralizzarlo con un acido blando, come succo di limone o aceto. Se il liquido della batteria dovesse entrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua pulita per almeno 10 minuti. Rivolgersi a un medico.  Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Luce di zona 1 Cavo USB di tipo C 1 Adattatore di alimentazione 1 Manuale di istruzioni • Verificare gli eventuali danni al faro, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e comprendere a fondo questo manuale. Simboli sul faro Sul faro sono riportati i seguenti simboli: Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso. Certificazione europea Altri avvisi di sicurezza a ) Questa lampada è destinata esclusivamente all'uso professionale commerciale o industriale. b ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto per un pacco batteria di un determinato tipo può esporre al rischio d'incendio se usato con un pacco batteria diverso. c ) Non utilizzare una batteria o una lampada danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile, con la possibilità di causare un'esplosione o un incendio. d ) Non esporre una batteria alle fiamme o a temperature elevate. L'esposizione alle fiamme o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe dare luogo a un'esplosione. e ) Fare riparare lo strumento da personale specializzato e impiegando esclusivamente pezzi di ricambio originali, Così facendo, la sicurezza del prodotto sarà garantita. f ) La temperatura della custodia in alluminio all'interno del paraurti è elevata. Prestare attenzione a evitare il contatto con la superficie calda. Apparecchio luminoso di classe III Canadian Standards Association, indipendentemente testato e certificato. Apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto Raccolta differenziata Tenere lontano dai magneti. Il pericolo magnetico può disturbare il funzionamento dei pacemaker e provocare lesioni gravi o mortali. Superficie molto calda Descrizione (Fig. A)  1 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Norme di sicurezza specifiche per le torce 2 AVVERTENZA: non collocare la torcia in una posizione tale da invogliare qualcuno a fissare, 5  anche non intenzionalmente, la luce. Rischio di gravi lesioni agli occhi. AVVERTENZA: pericolo d'incendio. Non utilizzare la torcia o il caricabatterie in prossimità di liquidi infiammabili o in atmosfere esplosive o sature di gas. Le scintille interne possono innescare la combustione delle emissioni, provocando lesioni personali. 3 4 6 7 AVVERTENZA: non modificare mai la luce di zona. Ne potrebbero derivare danni materiali o lesioni alle persone. Interruttore di luminosità on/off Presa di ricarica USB di tipo C Porta di uscita LED Gancio Paraurti Foro di vite filettata per treppiedi (1/4" 20 UNC) 27 Italiano 8 Magneti • 9 Adattatore di ricarica 10 Cavo USB di tipo C 11 Indicatore di alimentazione 12 Tracolla Uso previsto Questa luce di zona è destinata all'uso professionale. NON utilizzarla in condizioni di umidità o in presenza di liquidi infiammabili o gas. Questa luce di zona è un apparecchio elettrico professionale. NON consentire ai bambini di venire a contatto con il faro. L’uso di questo faro da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza adeguata supervisione. • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone di qualsiasi età con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Carica della batteria (Fig. A, B)  AVVERTENZA: È necessario caricare la batteria solo utilizzando le porte USB approvate CE per la ricarica di dispositivi ad alte prestazioni. Il modello 779.1000R può richiedere più corrente di quella consentita con le porte USB di vecchia generazione. NOTA: la funzione di illuminazione della lampada verrà disabilitata durante la carica della batteria. Caricare sempre la batteria dopo un lungo periodo di conservazione (ad esempio 6 mesi) per evitare la perdita permanente della capacità. 1. Collegare il cavo di ricarica USB di tipo C 10 all'alimentatore USB fornito in dotazione 9 . 2. Inserire la spina USB tipo C del cavo di ricarica USB di tipo C 10 nella porta USB di tipo C 2 . 3. La batteria si caricherà completamente in 3‑4 ore. Dopo questo lasso di tempo, la batteria è completamente carica e può essere utilizzata o lasciata sul caricatore. L’indicatore di carica 11 si illumina di verde quando la batteria è completamente carica. 4. ricaricare le batterie scariche al più presto possibile dopo l'uso o la durata della batteria potrebbe diminuire notevolmente. Per la massima durata della batteria, non scaricare completamente le batterie. Consigliamo di ricaricare le batterie dopo ciascun impiego. NOTA: per garantire la massima prestazione e durata della batteria agli ioni di litio, caricarla completamente prima di utilizzarla per la prima volta. Posizionamento della luce (Fig. A, C, D) La luce di zona può essere utilizzata in uno di cinque modi. • Su una superficie uniforme. 28 • • • Appesa a un travetto o cavalletto usando il gancio di sospensione 5 . Fare riferimento a Gancio di sospensione per ulteriori istruzioni. Utilizzando la tracolla 12 per fissare la luce di zona a un oggetto. Fare riferimento a Tracolla per ulteriori istruzioni. Montata a un treppiede utilizzando i fori filettati per viti 7 situati sul fondo e al lato della luce di zona. Fare riferimento a Fori filettati per viti per ulteriori istruzioni. Utilizzando i magneti 8 situati al fondo e ai lati della luce di zona. Fare riferimento a Magneti per ulteriori istruzioni. UTILIZZO Gancio di sospensione (Fig. C)  ATTENZIONE: quando la luce di zona viene appesa tramite il gancio di sospensione, non scuotere la luce di zona o l'oggetto da cui è appesa. Non appendere la luce di zona dai cavi elettrici o da qualsiasi altro oggetto che non sia stabile. Potrebbero verificarsi lesioni alle persone o danni materiali. ATTENZIONE: utilizzare il gancio di sospensione esclusivamente per appendere la luce di zona a LED. Il gancio di sospensione non può reggere pesi extra. Non fissare né appendere nient'altro alla luce di zona, altrimenti si corre il rischio di rotture. ATTENZIONE: non utilizzare il gancio di sospensione per sporgersi né per sostenere il proprio peso in nessuna situazione. Il gancio di sospensione incorporato 5 può essere fissato a oggetti ancorati nello spazio in cui si sta lavorando. 1. Per accedere al gancio di sospensione, far scorrere il gancio verso l'alto, lontano dall'alloggiamento della luce di zona fino a quando l'apertura del gancio è esposta. 2. Fissare il gancio di sospensione a un oggetto ancorato nello spazio di lavoro. NOTA: assicurarsi che il gancio di sospensione sia completamente fissato e che non scivoli dall’oggetto ancorato prima di procedere.   Tracolla (Fig. D) La tracolla incorporata 12 può essere utilizzata per fissare la luce di zona ad oggetti nello spazio di lavoro. 1. Per accedere alla tracolla, tirarla verso l’alto, lontano dall’alloggiamento della luce di zona. 2. Avvolgere la tracolla attorno all'oggetto a cui si desidera collegare la luce e fissare l'estremità della tracolla a una delle aste come mostrato in Fig. D. NOTA: assicurarsi che la tracolla sia completamente fissata e che non si stacchi dalle aste prima di procedere. Fori filettati per viti (Fig. A) 1. Posizionare i fori filettati per viti 7 della luce di zona sulla vite di montaggio del treppiede utilizzando una vite con un 1/4" di bullone e 20 filetti per pollice. 2. Ruotare la luce di zona in senso orario per fissarla. Italiano Magneti (Fig. A) Protezione ambientale ATTENZIONE: quando la luce di zona viene appesa tramite i magneti, non scuotere la luce di zona o l'oggetto da cui è appesa. Non appendere la luce di zona ad oggetti non saldamente fissati. Potrebbero verificarsi lesioni alle persone o danni materiali. ATTENZIONE: utilizzare solo i magneti per appendere la luce di zona a LED. I magneti non sono progettati per sostenere pesi aggiuntivi. Non fissare né appendere nient'altro alla luce di zona, altrimenti si corre il rischio di rotture. La luce di zona ha sei magneti incorporati 8 sul lato e sulla base. Questi magneti sono progettati per tenere la luce di zona saldamente sul polso su superfici metalliche. Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati da questo simbolo sono conformi alla Direttiva europea 2012/19/UE e non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici; I prodotti contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo il fabbisogno di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici in base alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.   Interruttore di accensione/spegnimento (Fig. A)  ATTENZIONE: non guardare direttamente l’obiettivo della luce di zona. Rischio di gravi lesioni agli occhi. Per accendere la luce di zona, premere il pulsante luminosità on/off 1 su uno dei tre livelli di luminosità (250 lm, 500 lm e 1000 lm). Per spegnere la luce di zona, far scorrere l’interruttore di luminosità on/off e impostare sulla posizione off. MANUTENZIONE La luce di zona è stata progettata per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare del faro. Pulizia  AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o sostanze chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche del faro. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno del faro e non immergere mai nessuna parte dello stesso in un liquido. Accessori su richiesta  AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da FACOM, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati FACOM. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. 29 Nederlands OPLAADBARE WERKLOCATIELAMP 1000 LM 779.1000R Hartelijk gefeliciteerd! INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID U hebt gekozen voor een FACOM gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken FACOM tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Tijdens gebruik van een lamp moet u zich altijd houden aan de elementaire voorschriften, zoals deze hierna worden vermeld: Technische gegevens  779.1000R Adapter model HNHB050300E5 Adapter ingangsspanning VAC 240 Adapter uitgangsspanning VDC 5 Uitgangsspanning powerbank VDC 5 Uitgangsampèrage powerbank A 1 Type 1 Accutype Li-Ion Lumen** lm 250/500/1000 IP code IP67 IK code IK07 Laadcondities 0 °C – 40 °C Bedrijfscondities 0 °C – 40 °C Opslagcondities -10 °C – 40 °C Gewicht g 1100 ** Wanneer u de lamp gebruikt bij hoge omgevingstemperaturen zal de lamp misschien minder licht geven. a WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Definities: Veiligheidsrichtlijnen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels. VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.      30 LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN DEZE LAMP.     • • • • • • Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de hieronder vermelde waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Probeer niet de lamp te repareren of er wijzigingen in aan te brengen. WAARSCHUWING: Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen lager dan 4 °C of hoger dan 40 °C. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen. VOORZICHTIG: Zet geen magneten dicht bij de AAN/ UIT-schakelaar. Het licht kan worden ingeschakeld door een krachtige magneet dicht bij de schakelaar van de werklocatieverlichting. WAARSCHUWING: Houd armatuur weg bij magneten. Magneten kunnen de werking van de pacemaker verstoren en ernstig letsel en de dood tot gevolg hebben. Gevaar voor elektrische schok. Voorkom het risico van een elektrische schok, zet het laadstation niet in water of in een andere vloeistof. Let erop dat het apparaat niet als speelgoed wordt gebruikt. Scherp toezicht is nodig wanneer het door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Gebruik dit apparaat volgens de beschrijving in deze handleiding. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen hulpstukken. Niet gebruiken als het apparaat is beschadigd. Als de lamp niet goed werkt, of als deze is gevallen, beschadigd is, buiten is blijven staan, in het water is gevallen, breng de lamp dan naar een servicecentrum. Gooi de lamp niet in het vuur, zelfs niet als de lamp ernstig beschadigd is. De accu's kunnen ontploffen in het vuur. Trek de lamp niet naar u toe aan het snoer, draag de lamp niet aan het snoer, gebruik het snoer niet als handgreep, klem het snoer niet tussen de deur, trek het snoer niet langs scherpe randen of hoeken. Houd het snoer weg bij hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of een werkbank hangen en zorg ervoor dat het niet in • Nederlands • • • • • • • aanraking komt met hete oppervlakken. De unit moet worden geplaatst of gemonteerd op enige afstand van gootstenen en hete oppervlakken. Trek niet de stekker uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Pak de stekker vast, niet het snoer, als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken. Pak de stekker, het snoer en de oplader nooit vast met natte handen. Laat de lamp niet op in de buitenlucht. Steek de lader direct in een stopcontact. De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op een andere spanning. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u gewone schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Onder extreme omstandigheden kunnen accucellen gaan lekken. Als de vloeistof, die een 20-35% oplossing van potassium-hydroxide is, op de huid komt (1), was de huid dan snel af met zeep en water of (2) neutraliseer de vloeistof met een mild zuur zoals citroensap of azijn. Als de vloeistof in de ogen komt, was uw ogen dan onmiddellijk uit met schoon water gedurende ten minste 10 minuten. Raadpleeg een arts. Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Werklocatielamp 1 Type C USB-kabel 1 Wisselstroomadapter 1 Instructiehandleiding • Controleer de lamp, de onderdelen of accessoires op beschadigen die mogelijk zijn ontstaan tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voor u de apparatuur in gebruik neemt. Markeringen op de lamp De volgende pictogrammen worden op de lamp weergegeven: Lees instructiehandleiding voor gebruik. Europese certificering Klasse 3 verlichtingsarmatuur Canadian Standards Association, onafhankelijk getest en gecertificeerd. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen a ) Deze lamp is bedoeld voor professioneel, commercieel of industrieel gebruik. b ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu. c ) Werk niet met een accu of lamp die beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. d ) Stel een accu niet bloot aan open vuur of uitzonderlijk hoge temperaturen. Brand of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu doen exploderen. e ) Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het product gewaarborgd. f ) De aluminium behuizing binnen de stootrand is heet. Let er goed op dat u het hete oppervlak niet aanraakt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Speciale veiligheidsregels voor lampen   WAARSCHUWING: Plaats de lamp niet zo dat iemand, al dan niet opzettelijk, in de lichtbundel kan kijken. Dit kan tot ernstig oogletsel leiden. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Werk niet met de lamp of de lader bij brandbare vloeistoffen of in een atmosfeer waarin zich gas of een explosieve stof bevindt. Vonken binnenin kunnen dampen doen ontbranden, waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan. Afval elektrische en elektronisch apparatuur: Gescheiden afvalinzameling. Houd armatuur weg bij magneten. Magneten kunnen de werking van de pacemaker verstoren en ernstig letsel en de dood tot gevolg hebben. Heet oppervlak Beschrijving (Afb. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 WAARSCHUWING: Breng nooit wijzigingen aan de werklocatielamp aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Schakelaar Aan/Uit/Helderheid Type C USB-laadpoort Uitgang LED Haak Stootrand Schroefdraad voor statief (1/4" 20 UNC) Magneten Laadadapter Type C USB-kabel Vermogensindicator Ophangriem 31 Nederlands Bedoeld gebruik Deze werklocatielamp is bedoeld voor professioneel gebruik. NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn. Deze werklocatielamp is professioneel elektrisch gereedschap. LAAT NIET kinderen in contact met lamp komen. Toezicht is vereist als onervaren personen de lamp gebruiken. • Jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid, zonder toezicht. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat nooit kinderen alleen met dit product. De accu opladen (Afb. A, B)  WAARSCHUWING: U mag de accu alleen opladen met USB‑poorten met CE goedkeuring die geschikt zijn voor het opladen van krachtige apparatuur. De 779.1000R kan meer stroom gebruiken dan oude USB‑poorten kunnen leveren. OMERKING: Tijdens het laden is de verlichtingsfunctie van de lamp uitgeschakeld. Laad de accu altijd op na een lange opslagtijd (bijv. 6 maanden) om permanent capaciteitsverlies te voorkomen. 1. Steek de laadkabel van het type C USB 10 in de meegeleverde USB‑wisselstroomadapter 9 . 2. Steek de USB‑stekker van het type C van uw USB‑oplaadkabel 10 in de USB‑poort 2 van het type C. 3. De accu is na ongeveer 3‑4 uur volledig opgeladen. De accu is dan volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de oplader blijven zitten. De laadindicator 11 zal groen branden wanneer de accu geheel is opgeladen. 4. Laad accu's die leeg zijn zo spoedig mogelijk na gebruik op, omdat anders de levensduur van de accu mogelijk ernstig wordt bekort. Accu's hebben de langste levensduur wanneer u ze niet volledig ontlaadt. Aangeraden wordt de accu's na elk gebruik op te laden. OMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium‑ion‑accu's garanderen door de accu's volledig op te laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt. Plaatsing van de lamp (Afb. A, C, D) De werklocatielamp kan op vijf manieren worden gebruikt. • Op een vlok oppervlak. • Opgehangen aan een takel of een zaagbank met de ophanghaak 5 . Raadpleeg Ophanghaak voor nadere instructie. • Met de ophangriem 12 kunt u de werklocatielamp aan een voorwerp bevestigen. Raadpleeg Ophangriem voor nadere instructie. 32 • • Op een statief geplaatst met de bevestigingspunten met schroefdraad 7 aan de onderzijde en de zijkant van de werklocatielamp. Raadpleeg Schroefdraad voor nadere instructie. Met de magneten 8 aan de onderzijde en de zijkant van de werklocatielamp. Raadpleeg Magneten voor nadere instructie. BEDIENING Ophanghaak (Afb. C)  VOORZICHTIG: Wanneer de werklocatielamp met de ophanghaak is opgehangen, schud de verlichting of het voorwerp waaraan het is opgehangen dan niet. Hang de werklocatielamp niet op aan elektrische bedrading of aan iets dat niet stevig vast zit. Er kan dan persoonlijk letsel of materiële schade ontstaan. VOORZICHTIG: Gebruik de ophanghaak alleen voor het ophangen van de LED- werklocatielamp. De ophanghaak is niet bedoeld voor het dragen van extra gewicht. Bevestig niet iets aan de opgehangen verlichting omdat de verlichting dan kan vallen en breken. VOORZICHTIG: Gebruik de ophanghaak niet om iets te pakken of om uw gewicht in welke situatie dan ook te ondersteunen. De ingebouwde ophanghaak 5 kan worden opgehangen aan voorwerpen die in de ruimte waarin u werkt zijn verankerd. 1. U kunt toegang krijgen tot de ophanghaak door de haak naar boven te schuiven tot de opening van de haak zichtbaar is. 2. Bevestig de ophanghaak aan een object dat is verankerd in de ruimte waarin u werkt. OMERKING: Controleer voor u verder gaat dat de ophanghaak goed vastzit en dat de haak niet van het verankerde voorwerp kan glijden.   Ophangriem (Afb. D) Met de ingebouwde ophangriem 12 kunt u de werklocatielamp ophangen aan voorwerpen in de ruimte waarin u werkt. 1. U kunt toegang krijgen tot de ophangriem door de riem naar boven te trekken uit de behuizing van de werklocatielamp. 2. Wikkel de riem rond het voorwerp waaraan u de lamp wilt bevestigen en bevestig het uiteinde van de riem aan één van de stangen, zoals wordt getoond in Afb. D. OMERKING: Controleer voor u verder gaat dat de ophangriem goed vastzit en niet kan losraken van de stangen. Schroefdraad (Afb. A) 1. Plaats de bevestigingspunten met schroefdraad 7 van de werklocatielamp op de 1/4"-bout, pitch 1,58. 2. Zet de werklocatielmap vast door deze naar rechts te draaien. Nederlands Magneten (Afb. A) Bescherming van het milieu VOORZICHTIG: Wanneer de werklocatielamp met de magneten is opgehangen, schud de verlichting of het voorwerp waaraan het is opgehangen dan niet. Hang de werklocatielamp niet op aan iets dat niet veilig en stevig is. Er kan dan persoonlijk letsel of materiële schade ontstaan. VOORZICHTIG: Hang de LED-werklocatielamp alleen op met behulp van de magneten. De magneten zijn niet bedoeld voor het ondersteunen van andere voorwerpen. Bevestig niet iets aan de opgehangen verlichting omdat de verlichting dan kan vallen en breken. Er zijn zes magneten in de werklocatielamp ingebouwd 8 , aan de zijkant en de grondplaat. Deze magneten zijn bedoeld om de werklocatielamp vast te zetten op metalen oppervlakken. Gescheiden afvalinzameling. Producten die zijn voorzien van dit symbool voldoen aan de Europese richtlijn 2012/19/UE en mogen niet bij het huisvuil worden gegooid; Producten bevatten materialen die kunnen worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.   Aan/uit-schakelaar (Afb. A)  VOORZICHTIG: Kijk niet langdurig in de lens van de werklocatielamp. Dit kan tot ernstig oogletsel leiden. U kunt de werklocatielamp inschakelen door de knop Aan/ Uit/Helderheid 1 naar één van de drie standen voor het helderheidsniveau (250 lm, 500 lm en 1000 lm) te schuiven. U kunt de werklocatielamp uitschakelen door de knop Aan/Uit/ Helderheid naar de uit-stand te schuiven. ONDERHOUD Deze werklocatielamp is ontworpen om lange tijd met een minimum aan onderhoud te werken. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor de lamp en regelmatige reiniging. Reiniging  WAARSCHUWING: GGebruik nooit oplosmiddelen of andere agressieve chemicaliën voor het reinigen van niet‑metalen onderdelen van de lamp. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Laat nooit vloeistof in de lamp dringen en dompel onderdelen van de lamp nooit onder in vloeistof. Optionele accessoires  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door FACOM zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door FACOM aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. 33 Norsk 1000 LM OPPLADBAR OMRÅDELAMPE 779.1000R Gratulerer! SIKKERHETSINSTRUKSJONER Du har valgt et FACOM‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør FACOMFACOM til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Ved bruk av en elektrisk lampe, følg alltid de grunnleggende sikkerhetsanvisningene, inkludert følgende: Tekniske data 779.1000R Strømadaptermodell HNHB050300E5 Strømadapter inngangsspenning VAC 240 Strømadapter utgangsspenning VDC 5 Powerbank utgangsspenning VDC 5 Powerbank utgangsstrøm A 1 Type 1 Batteritype Li-ion Lumens** lm 250/500/1000 Beskyttelsesklasse IP67 Slagbeskyttelsesklasse IK07 Ladeforhold 0 °C–40 °C Bruksforhold 0 °C–40 °C Lagringsforhold -10 °C–40 °C Vekt g 1100 ** Bruk av lampen ved høye omgivelsestemperaturer kan føre til reduserte lysstyrke (lumen). a ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen kan reduseres. Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade. FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.      34 Angir fare for elektrisk støt. Angir brannfare. LES HELE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER DENNE LAMPEN.    • • • • • • • • • • ADVARSEL: Ikke forsøk å endre eller reparere lampen. ADVARSEL: Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 4 °C eller over 40 °C. Følg alle anvisninger for lading og lad ikke batteriet ved temperaturer som avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen. Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren. FORSIKTIG: Ikke la magneter komme i nærheten av AV/På bryteren. Lyset kan slås på av en sterk magnet i nærheten av områdelampens bryter. ADVARSEL: Holdes unna magneter. Magnetiske farer kan forstyrre funksjonen av pacemakere og føre til alvorlig eller dødelig personskade. Fare for støt. For å redusere faren for elektrisk støt, skal du ikke sette ladeenheten i vann eller annen væske. Ikke tillat at det brukes som en leke. Det er nødvendig med økt oppmerksomhet ved bruk av eller nært barn. Skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisning. Bruk kun tilbehør som anbefalt av produsenten. Ikke forsett bruk ved skader. Dersom lampen ikke fungerer riktig, eller om det mistes i gulvet, blir skadet, blir liggende utendørs eller det har vært i vann skal det returneres til et servicesenter. Ikke brenn lampen selv om den er alvorlig skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann. Ikke dra eller bære lampen i ledningen, bruk ledningen som et håndtak, lukk en dør på ledningen eller dra ledningen over skarpe kanter eller hjørner. Hold ledningen unna oppvarmede overflater. Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller en benk, ikke la den berøre varme overflater. Apparatet skal plasseres eller monteres på avstand fra vaker og varme overflater. Ikke kople fra apparatet ved å dra i ledningen. For å kople fra, hold i støpslet og ikke ledningen. Ikke håndter ladekabelen inkludert ladestøpselet med våte hender. Ikke lade apparatet utendørs. Plugg laderen inn i en stikkontakt.   • ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade. Norsk • • • Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Trekk laderen ut av stikkontakten før du foretar rutinemessig rengjøring eller vedlikehold. Lekkasjer fra battericeller kan oppstå under ekstreme forhold. Dersom væsken, en 20–35 % løsning av kaliumhydroksid, kommer i kontakt med huden (1), vask straks med såpe og vann (2) eller nøytraliser med en mild syre som sitronjuice eller eddik. Dersom du får væsken i øynene, skyll straks med rent vann i minimum 10 minutter. Oppsøk lege. Europeisk sertifisering Klasse 3 utstyr Canadian Standards Association, uavhengig testet og sertifisert. Elektrisk og elektronisk avfall: Separat avfallshåndtering. Ytterligere sikkerhetsadvarsler a ) Denne lampen er kun for profesjonell, kommersiell eller industriell bruk. b ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren spesifisert av produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den brukes på en annen batteripakke. c ) Ikke bruk et batteri eller en lampe som er skadet eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade. d ) Ikke utsett batteriet for ild eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C kan føre til en eksplosjon. e ) Apparatet skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette sørger for at produktets sikkerhet blir ivaretatt. f ) Temperaturen på aluminiumsdekselet inne i demperen er høy. Pass på å ikke komme i kontakt med den varme overflaten. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Spesielle sikkerhetsregler for lamper   ADVARSEL: Ikke plasser lampen i en posisjon der en person enten med vilje eller ufrivillig kan se rett inn i lyset. Det kan resultere i alvorlig øyeskade. ADVARSEL: Fare for brann. Ikke bruk lampen eller laderen nært brennbare væsker eller i gassfylte eller eksplosive atmosfærer. Interne gnister kan antenne damper og føre til personskader. Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Områdelampe 1 Type C USB-kabel 1 Strømadapter 1 Bruksanvisning • Kontroller for skader på lampen, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transporten. • Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen før bruk. Merking på lampen Holdes unna magneter. Magnetiske farer kan forstyrre funksjonen av pacemakere og føre til alvorlig eller dødelig personskade. Varm overflate Beskrivelse (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ADVARSEL: Aldri modifisere områdelampen. Det kan føre til materielle skader eller personskader. Bryter for på/av/lysstyrke Type C USB-port for lading Utgangsport LED Krok Demper Skruegjenger for trefot (1/4" 20 UNC) Magneter Ladeadapter Type C USB-kabel Strømindikator Hengestropp Tiltenkt bruk Denne områdelampen er ment for profesjonell bruk. SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Denne områdelampen er et profesjonelt verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med lampen. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke denne lampen. • Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av små barn eller uføre uten oppsyn. • Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. Følgende piktogrammer er vist på lampen: Les bruksanvisningen før bruk. 35 Norsk Lading av batteriet (Fig. A, B)  ADVARSEL: Du bør bare lade batteriet ved hjelp av CE‑godkjente USB‑porter klassifisert for høyytelse apparater. 779.1000R kan trekke mer strøm enn det som er akseptabelt med gamle USB‑porter. MERK: Lysfunksjonen på lampen er deaktivert mens batteriet lades. Lad alltid batteriet etter at det har blitt oppbevart over lang tid (f.eks. 6 måneder) for å forhindre permanent redusert kapasitet. 1. Plugg type C USB ladekabel 10 inn i den medfølgende USB‑strømadapteren 9 . 2. Plugg type C USB‑plugg på din type C USB‑ladekabel 10 inn i type C USB‑porten 2 . 3. Batteriet vil være fulladet etter 3‑4 timer. Etter denne tiden er batteriet helt oppladet og kan brukes eller bli stående i laderen. Ladeindikatoren 11 vil vise lyse grønn når batteriet er helt oppladet. 4. Lad opp utladete batterier så fort som mulig etter bruk, ellers vil batteriets levetid forringes. For lengst batterilevetid, ikke lad ut batteriet helt. Det anbefales at du lader batteriet etter hver bruk. MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li‑Ion batteriet, lad batteriet helt opp før første gangs bruk. Plassering av lampen (Fig. A, C, D) Områdelampen kan brukes på fem ulike måter. • På et flatt underlag. • Henge fra en taksperre eller en sagbukk ved hjelp av hengekroken 5 . Se Hengekrok for mer informasjon. • Bruk hengestroppen 12 for å feste områdelampen til et objekt. Se Hengestropp for mer informasjon. • Montert på en trefot ved hjelp av skruegjengene 7 som du finner under og på sidene av områdelampen. Se Skruegjenger for mer informasjon. • Ved hjelp av magnetene 8 som du finner under og på sidene av områdelampen. Se Magneter for mer informasjon. BRUK Hengekrok (Fig. C)  FORSIKTIG: Når områdelampen henger i hengekroken, må du ikke riste områdelampen eller objektet det henger fra. Ikke heng områdelampen i elektriske ledninger eller ting som ikke er godt festet. Det kan føre til personskade eller materielle skader. FORSIKTIG: Bruk kun hengekroken for å henge opp LED arbeidslampen. Hengehullet er ikke beregnet for å holde oppe ytterligere vekt. Ikke heng på noe annet i tillegg til områdelampen, da er det fare for at den ryker. FORSIKTIG: Ikke bruk hengekroken for å strekke deg eller for å holde vekten din, uansett situasjon. Den innebygde hengekroken 5 kan festes til fastmonterte slanger, rør eller kabler på stedet du jobber.   36 1. For tilgang til hengekroken, trekk kroken opp og bort fra arbeidslampens hus til krokåpningen er frilagt. 2. Fest hengekroken til et fast objekt på arbeidsstedet. MERK: Sikre at hengekroken er godt festet og ikke kan skli av festepunktet før du går videre. Hengestropp (Fig. D) Den innebygde hengestroppen 12 kan brukes for å feste områdelampen til objekter på arbeidsstedet. 1. For å bruke hengestroppen, trekk stroppen opp og ut fra huset på områdelampen. 2. Legg stroppen rundt objektet du vil feste lampen til og fest enden av stroppen på en av stengene som vist i Fig. D. MERK: Forsikre deg om at hengestroppen er godt festet og ikke kan løsne fra stangen før du går videre. Skruegjenger (Fig. A) 1. Sett skruegjengene 7 på områdelampen på trefotens monteringsskrue - en skrue med 1/4" bolt og 20 gjenger pr. tomme. 2. Roter områdelampen med klokken for å feste den. Magneter (Fig. A)   FORSIKTIG: Når områdelampen henger i magneten, må du ikke riste områdelampen eller objektet det henger fra. Ikke heng områdelampen fra noe som ikke er trygt festet. Det kan føre til personskade eller materielle skader. FORSIKTIG: Bruk kun magnetene for å henge opp LEDområdelampen. Magnetene er ikke ment for å bære ekstra vekt. Ikke heng på noe annet i tillegg til områdelampen, da er det fare for at den ryker. Områdelampen har fire innebygde magneter 8 på siden og i bunnen. Disse magnetene er ment å holde områdelampen på plass på metallflater. På/av-bryter (Fig. A)  FORSIKTIG: Ikke se direkte inn i linsen på områdelampen. Det kan resultere i alvorlig øyeskade. For å slå på områdelampen, trykk på på/av/lysstyrkeknappen 1 til et av de tre lysnivåene (250 lm, 500 lm eller 1000 lm). For å slå områdelampen av, trykk på på/av/lysstyrkeknappen til av-posisjonen. VEDLIKEHOLD Dette områdelampen er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at det skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av lampen og regelmessig renhold. Rengjøring  ADVARSEL: Bruk ALDRI løsemidler eller andre kraftige kjemikalier til å rengjøre de ikke‑metalliske delene på lampen. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet Norsk med vann og mild såpe. La det aldri komme væske inn i lampen, og senk aldri noen deler av lampen ned i væske. Tilleggsutstyr  ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av FACOM kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av FACOM brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat avfallshåndtering. Produkter merket med dette symbolet samsvarer med EU-direktivet 2012/19/EU og skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Produkter inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com. 37 Polski AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA 1000 LM 779.1000R Gratulacje! INSTRUKCJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA Dziękujemy z zakup narzędzia FACOM. Wieloletnie doświadczenie, pieczołowity rozwój produktów i innowacje sprawiają, że FACOM jest jednym z najbardziej niezawodnych partnerów użytkowników profesjonalnych narzędzi pneumatycznych. Podczas korzystania z lampy elektrycznej należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym: Dane techniczne  779.1000R Model zasilacza sieciowego HNHB050300E5 Napięcie wejściowe zasilacza VAC 240 Napięcie wyjściowe zasilacza VDC 5 Napięcie wyjściowe powerbanku VDC 5 Natężenie wyjściowe powerbanku A 1 Typ 1 Typ akumulatora Litowo-jonowy Lumeny** lm 250/ 500/ 1000 Stopień ochrony IP67 Stopień ochrony przed uderzeniami IK07 Temperatura ładowania 0°C–40°C Temperatura robocza 0°C–40°C Temperatura przechowywania -10 °C–40°C Ciężar g 1100 ** Korzystanie z lampy w wysokiej temperaturze otoczenia może powodować ograniczenie strumienia świetlnego w lumenach. a OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała, przeczytać instrukcję. Definicje: Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie,może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować obrażenia ciała niewielkiego lub średniego stopnia. UWAGA: Oznacza działanie nie powodujące obrażeń ciała, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować uszkodzenie mienia.      38 Oznacza ryzyko porażenia prądem. Oznacza ryzyko pożaru. PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z TEJ LAMPY.   • • • • • OSTRZEŻENIE: Nie podejmować prób modyfikacji lub naprawy lampy. OSTRZEŻENIE: Nie wolno ładować akumulatorów w temperaturze otoczenia poniżej 4°C lub powyżej 40°C. Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładować akumulatora poza zakresem temperatury podanym w instrukcji. Błędne ładowanie lub w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru. PRZESTROGA: Nie umieszczać żadnych magnesów w pobliżu włącznika. Lampa może zostać włączona przez silny magnes umieszczony w pobliżu włącznika lampy. OSTRZEŻENIE: Trzymać z dala od magnesów. Magnesy mogą zakłócać działanie rozruszników serca i spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Ryzyko porażenia prądem. Aby chronić się przed ryzykiem porażenia prądem, nie umieszczać stacji ładowania w wodzie ani innej cieczy. Opisywane urządzenie nie jest zabawką i nie może być w ten sposób wykorzystywane. Zachować szczególną ostrożność w razie użytkowania w pobliżu dzieci. Używać wyłącznie zgodnie z opisem w tej instrukcji. Używać wyłącznie osprzętu zalecanego przez producenta. Nie używać uszkodzonego urządzenia. Jeśli lampa nie działa prawidłowo, została upuszczona, uszkodzona, pozostawiona na wolnym powietrzu lub upuszczona do wody, przekazać ją do serwisu. Nie spalać lampy, nawet jeśli jest poważnie uszkodzona. Akumulatory mogą wybuchnąć w ogniu. Nie ciągnąć ani nie przenosić za kabel ładowania ani nie używać kabla ładowania jako uchwytu, nie przytrzaskiwać kabla ładowania drzwiami ani nie ciągnąć kabla ładowania tak, aby pocierał o ostre krawędzie lub narożniki. Trzymać kabel ładowania z dala od gorących powierzchni.   • OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Polski • • • • • • • • Nie pozwalać, aby kabel zwisał nad krawędzią stołu lub blatu lub dotykał gorących powierzchni. Urządzenie należy umieścić lub zamontować z dala od zlewów i gorących powierzchni. Nie odłączać od zasilania, ciągnąc za kabel. Aby odłączyć od zasilania, chwytać za wtyczkę, a nie za kabel. Nie dotykać kabla ładowania, w tym wtyczki ładowarki, mokrymi rękami. Nie ładować urządzenia na wolnym powietrzu. Podłączać ładowarkę bezpośrednio do gniazdka elektrycznego. Ładowarka jest przeznaczona do pracy ze standardowym napięciem 230 V dostępnym w gospodarstwach domowych. Nie podejmować prób podłączania jej do innego napięcia. Odłączać ładowarkę od gniazdka przed przeprowadzeniem rutynowego czyszczenia lub czynności konserwacyjnych. Wyciek elektrolitu z ogniw akumulatora może mieć miejsce w skrajnych warunkach. Jeśli ta ciecz, będąca roztworem wodorotlenku potasu w stężeniu 20-35%, dostanie się na skórę (1), szybko spłukać ją wodą z mydłem lub (2) zneutralizować łagodnym kwasem, jak sok z cytryny lub ocet. Jeśli ta ciecz dostanie się do oczu, niezwłocznie płukać je czystą wodą przez co najmniej 10 minut. Uzyskać pomoc lekarską. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa a ) Ta lampa jest przeznaczona do użytku profesjonalnego, komercyjnego lub przemysłowego. b ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż dołączone może stać się przyczyną pożaru. c ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora lub lampy. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała. d ) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie na działanie ognia lub temperatury powyżej 130°C może spowodować wybuch. e ) Powierzać naprawy wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo produktu. f ) Temperatura aluminiowej obudowy wewnątrz zderzaka jest wysoka. Zachować ostrożność, aby unikać dotknięcia gorącej powierzchni. Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dotyczące świateł   OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj światła w pozycji, która może spowodować, że ktokolwiek umyślnie lub przypadkowo wpatrzy się w światło. Może to spowodować poważne uszkodzenie oczu. OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarowe. Nie używaj światła ani ładowarki w pobliżu łatwopalnych cieczy lub w atmosferze gazowej lub wybuchowej. Iskry wewnętrzne mogą zapalić opary powodując obrażenia ciała. Zawartość opakowania Opakowanie zawiera: 1 Lampa robocza 1 Kabel USB typu C 1 Ładowarka 1 Instrukcja obsługi • Sprawdzić, czy lampa, części lub akcesoria nie zostały uszkodzone podczas transportu. • Przed uruchomieniem narzędzia dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Oznaczenia na lampie Na obudowie lampy umieszczono następujące piktogramy: Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. Europejskie certyfikaty Urządzenie oświetlające klasy 3 Canadian Standards Association, niezależnie przetestowane i atestowane. Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne: Selektywna zbiórka odpadów. Trzymać z dala od magnesów. Magnesy mogą zakłócać działanie rozruszników serca i spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Gorąca powierzchnia ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ 39 Polski Opis (rys. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 OSTRZEŻENIE: Nigdy nie modyfikować lampy roboczej. Może to spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała. Włącznik/przełącznik jasności Gniazdo ładowania USB typu C Złącze wyjściowe LED Hak Zderzak Gwintowany otwór na statyw (1/4" 20 UNC) Magnesy Ładowarka Kabel USB typu C Kontrolka zasilania Pasek do wieszania Przeznaczenie Ta lampa robocza jest przeznaczona do użytku profesjonalnego. NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności łatwopalnych płynów lub gazów. Ta lampa robocza to profesjonalne narzędzie. \NIE POZWALAĆ dzieciom dotykać lampy. Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami lampy. • Małe dzieci i osoby niedołężne. Opisywane urządzenie nie może być samodzielnie użytkowane przez dzieci lub osoby niedołężne. • Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane bez nadzoru z tym produktem. Ładowanie akumulatora (rys. A, B)  OSTRZEŻENIE: Ładować akumulator wyłącznie z użyciem gniazd USB z certyfikatem CE o parametrach znamionowych pozwalających na ładowanie urządzeń o dużym poborze mocy. Urządzenie 779.1000R może pobierać prąd o natężeniu wyższym, niż obsługiwane przez starsze gniazda USB. UWAGA: Funkcja świecenia lampy jest wyłączona podczas ładowania akumulatora. Zawsze ładować akumulator po długim okresie przechowywania (np. 6 miesięcy), aby zapobiec trwałej 1. Podłączyć kabel ładowania USB typu C 10 do dołączonej do zestawu ładowarki USB 9 . 2. Podłączyć wtyczkę USB typu C kabla ładowania USB typu C 10 do gniazda USB typu C 2 . 3. Całkowite naładowanie akumulatora trwa 3‑4 godziny. Po upływie tego czasu akumulator jest całkowicie naładowany i można z niego korzystać lub pozostawić podłączony do ładowarki. Kontrolka ładowania 11 świeci na zielono, gdy akumulator jest całkowicie naładowany. 40 4. Ładować ponownie rozładowane akumulatory jak najszybciej po użyciu, aby zapobiec znacznemu ograniczeniu trwałości akumulatora. Aby zapewnić jak najdłuższą trwałość akumulatorów, nie rozładowywać ich całkowicie. Zaleca się doładowywanie akumulatorów po każdym użyciu. UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność akumulatorów litowo‑jonowych, przed pierwszym użyciem należy je w pełni naładować. Ustawianie lampy (rys. A, C, D) Dostępne jest pięć sposobów wykorzystania lampy. • Na powierzchni poziomej. • Zawiesić na belce lub koźle do piłowania z użyciem haka do wieszania 5 . Patrz hak do wieszania, aby uzyskać więcej informacji. • Korzystanie z paska do wieszania 12 do przymocowania lampy do jakiegoś przedmiotu. Patrz pasek do wieszania, aby uzyskać więcej informacji. • Przymocowanie do statywu z użyciem gwintowanych otworów 7 na spodzie i z boku lampy. Patrz gwintowane otwory, aby uzyskać więcej informacji. • Użycie magnesów 8 umieszczonych na spodzie i po bokach lampy. Patrz magnesy, aby uzyskać więcej informacji. OBSŁUGA Hak do wieszania (rys. C)  PRZESTROGA: Kiedy lampa wisi zamocowana na haku do wieszania, nie potrząsać nią ani elementem, na którym jest zawieszona. Nie zawieszać lampy na przewodach elektrycznych ani elementach, które nie są pewnie zamocowane. Może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. PRZESTROGA: Używać haka do wieszania wyłącznie do zawieszania lampy LED. Hak do wieszania nie jest przystosowany do utrzymywania dodatkowego ciężaru. Nie mocować niczego do lampy ani niczego na niej nie zawieszać, ponieważ może dojść do jej pęknięcia. PRZESTROGA: Nie używać haka do wieszania do sięgania po cokolwiek ani do utrzymywania ciężaru operatora pod żadnym pozorem. Wbudowanego haka do wieszania 5 można użyć do przymocowania lampy do zamocowanych przedmiotów w miejscu pracy. 1. Aby uzyskać dostęp do haka do wieszania, ciągnąć za hak do góry, z dala od obudowy lampy, aż do odsłonięcia otworu na hak. 2. Zamocować hak na solidnie zamocowanym przedmiocie w miejscu pracy. UWAGA: Przed przejściem dalej dopilnować, aby hak był solidnie zamocowany, co pozwoli zapobiec jego zsunięciu się z zamocowanego przedmiotu.   Polski Pasek do wieszania (rys. D) Wbudowanego paska do wieszania 12 można użyć do przymocowania lampy do przedmiotów w miejscu pracy. 1. Aby uzyskać dostęp do paska do wieszania, pociągnąć pasek do góry, z dala od obudowy lampy. 2. Owinąć pasek wokół przedmiotu, do którego chce się przymocować lampę, a następnie zamocować koniec palca do jednego z bolców zgodnie z rys. D. UWAGA: Przed przejściem dalej dopilnować, aby pasek był solidnie zamocowany, co pozwoli zapobiec jego odłączeniu od bolców. Gwintowane otwory na śruby (rys. A) 1. Założyć gwintowany otwór na śrubę 7 lampy na śrubę mocującą statywu, korzystając ze śruby o średnicy 1/4” o gwincie 20 zwojów na cal. 2. Obrócić lampę zgodnie ze wskazówkami zegara, aby ją zamocować. Magnesy (rys. A)  PRZESTROGA: Kiedy lampa wisi zamocowana na magnesach, nie potrząsać nią ani elementem, na którym jest zawieszona. Nie zawieszać lampy na elementach, które nie są pewnie zamocowane. Może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. PRZESTROGA: Używać magnesów wyłącznie do zawieszania lampy LED. Magnesy nie są przystosowane do utrzymywania dodatkowego ciężaru. Nie mocować niczego do lampy ani niczego na niej nie zawieszać, ponieważ może dojść do jej pęknięcia. Lampa jest wyposażona w sześć wbudowanych magnesów 8 z boku i na spodzie. Te magnesy są przeznaczone do mocowania lampy na metalowych powierzchniach. Nie pozwolić, aby do środka lampy dostała się ciecz i nigdy nie zanurzać żadnej części lampy w cieczy. Akcesoria opcjonalne  OSTRZEŻENIE: Tylko akcesoria oferowane przez firmę FACOM zostały przetestowane i mogą być używane wraz z opisywanym produktem. Dlatego użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez FACOM. Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli sprzedawca. Ochrona środowiska Oddzielna kolekcja. Produkty oznaczone tym symbolem są zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE i nie wolno ich wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi; Produkty zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Proszę oddawać produkty elektryczne do recyklingu zgodnie z przepisami krajowymi. Więcej informacji można uzyskać na stronie www.2helpU.com.  Włącznik (rys. A)  PRZESTROGA: Nie patrzeć w soczewkę lampy. Grozi to poważnym uszkodzeniem wzroku. Aby włączyć lampę, przesunąć włącznik/przełącznik jasności 1 na jeden z trzech poziomów jasności (250 lm, 500 lm i 1000 lm). Aby wyłączyć lampę, przesunąć włącznik/przełącznik jasności w położenie wyłączone. KONSERWACJA Ta lampa robocza została zaprojektowana tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą lampy, należy odpowiednio o nią dbać i regularnie ją czyścić. Czyszczenie  OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów lampy nie używać rozpuszczalników ani agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, z którego wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła. 41 Português FOCO DE LUZ RECARREGÁVEL DE 1000 LM 779.1000R Gratulerer! INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Optou por uma ferramenta da FACOM. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da FACOM um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Quando utilizar uma lanterna eléctrica, as precauções básicas devem ser sempre respeitadas, incluindo as seguintes: Dados técnicos 779.1000R Modelo de transformador HNHB050300E5 Tensão de entrada do transformador VAC 240 Tensão de saída do transformador VDC 5 Tensão de saída da bateria externa VDC 5 Amperagem de saída da bateria externa A 1 Tipo 1 Tipo de bateria Iões de lítio Lúmens** lm 250/500/1000 Classificação de protecção de entrada IP67 Classificação de protecção contra impacto IK07 Condições de carregamento 0 °C a 40 °C Condições de funcionamento 0 °C a 40 °C Condições de armazenamento -10 °C a 40 °C Peso g 1100 ** A utilização da lanterna em ambientes de temperatura elevada pode resultar numa emissão reduzida de lúmens. a ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Definições: directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.      42 Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio.    • • • • • • ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ ou graves lesões. ATENÇÃO: lão tente modificar ou reparar a lanterna. ATENÇÃO: lão carregue a bateria a temperaturas ambientes inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria fora da gama de temperaturas especificada nas instruções. O carregamento indevido ou a temperaturas fora da gama especificada podem causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio. CUIDADO: lão coloque ímanes perto do interruptor de ligar/desligar. A lanterna pode ser ligada por um íman forte perto do interruptor do foco de luz. ATENÇÃO: mantenha afastado de ímanes. Os campos magnéticos podem afectar o funcionamento do pacemaker e causar ferimentos graves ou a morte. Perigo de choque. Para reduzir o risco de choque eléctrico, não coloque a estação de carga dentro de água ou qualquer outro líquido. O equipamento não deve ser utilizado como um brinquedo. É necessária muita atenção se for utilizado por crianças ou perto das mesmas. Utilize o equipamento apenas como descrito neste manual. Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante. Não utilize se apresentar danos. Se a lanterna não funcionar correctamente, ou se deixá-la cair, ficar danificada, se a deixar no exterior ou deixar cair dentro de água, entregue-a num centro de assistência. Não incinere a lanterna, mesmo que apresente danos graves. As baterias podem explodir se forem colocadas numa fogueira. Não puxe ou transporte a ferramenta pelo cabo de carregamento, não o utilize como pega, não entale o cabo de carregamento numa porta ou puxe o cabo de carregamento perto de extremidades ou cantos afiados. Mantenha o cabo de carregamento afastado de superfícies aquecidas. Não deixe o cabo pendurado sobre o bordo de uma mesa ou balcão ou em contacto com superfícies quentes. A unidade deve ser colocada ou montada num local afastado de lavatórios e superfícies quentes.   • LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR ESTA LANTERNA. Português • • • • • • • Não puxe o cabo para desligar a ferramenta. Para desligar a ferramenta, puxe a ficha, não o cabo. Não utilize o cabo de carregamento, incluindo a ficha do carregador, com as mãos molhadas. Não carregue o equipamento no exterior. Ligue o carregador directamente numa tomada eléctrica. O carregador foi concebido para funcionar com corrente eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizálo com qualquer outro tipo de tensão. Desligue o carregador da tomada antes de qualquer tarefa de limpeza ou de manutenção de rotina. Em condições extremas, podem ocorrer fugas na bateria. Se o líquido, uma solução de 20-35 % de hidróxido de potássio, entrar em contacto com a pele (1), lave de imediato com sabão e água ou (2) neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa durante um mínimo de 10 minutos. Procure assistência médica. Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Foco de luz 1 Cabo USB tipo C 1 Adaptador 1 Manual de instruções • Verifique se a lanterna, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo que for necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Marcações na lanterna A lanterna apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Certificação europeia Avisos de segurança adicionais a ) O foco de luz foi concebido apenas para utilização profissional, comercial ou industrial. b ) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. c ) Não utilize a bateria ou o foco de luz se tiver danos ou tiver sido modificado. As baterias danificadas ou modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou ferimentos. d ) Não exponha a bateria a fogo ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão. e ) A manutenção deve ser efectuada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança do equipamento. f ) A temperatura da caixa de alumínio no interior do amortecedor é elevada. Tenha cuidado para evitar o contacto com a superfície quente. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Regras de segurança específicas para luzes   ATENÇÃO: não coloque a luz numa posição que possa fazer com que alguém fixe, de maneira intencional ou não, a luz. Podem ocorrer lesões oculares graves. ATENÇÃO: perigo de incêndio. Não utilize a luz ou o carregador perto de líquidos inflamáveis ou ambientes com fumo ou explosivos. As faíscas internas podem provocar fumo, causando lesões pessoais. Aparelho luminoso de classe 3 Associação de Normas Canadianas, testada e certificada independentemente. Resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos: Recolha selectiva. Mantenha afastado de ímanes. Os campos magnéticos podem afectar o funcionamento do pacemaker e causar ferimentos graves ou a morte. Superfície quente Descrição (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ATENÇÃO: Nunca modifique o foco de luz. Podem ocorrer danos ou ferimentos. Interruptor de ligar/desligar/luminosidade Porta de carga USB tipo C Porta de saída LED Gancho Amortecedor Rosca para tripé (1/4", 20 UNC) Ímanes Adaptador de carregamento Cabo USB tipo C Indicador de alimentação Fita para pendurar 43 Português Uso pretendido Este foco de luz foi concebido para utilização profissional. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. Este foco de luz é uma ferramenta profissional. NÃO permita que crianças entrem em contacto com a lanterna. É necessário supervisão se esta lanterna for manuseada por utilizadores inexperientes. • Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas sem supervisão. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. Carregar a bateria (Fig. A, B)  ATENÇÃO: só deve carregar a bateria em portas USB aprovadas pela CE adequadas para carregar dispositivos de elevado desempenho. O modelo 779.1000R pode consumir mais corrente do que o aceitável com portas USB mais antigas. NOTA: a função de iluminação da lanterna é desligada durante o carregamento da bateria. Carregue sempre a bateria após um período prolongado de armazenamento (por exemplo, 6 meses) para evitar uma perda de capacidade permanente. 1. Ligue o cabo de carregamento USB tipo C 10 no transformador USB fornecido 9 . 2. Ligue a ficha USB tipo C do cabo de carregamento USB tipo C 10 na porta USB tipo C 2 . 3. A bateria fica carregada por completo em, aproximadamente, 3 a 4 horas. Após este período, a bateria fica totalmente carregada e pode ser utilizada ou pode deixá‑la no carregador. O indicador de carga 11 acende‑se a verde quando a bateria estiver totalmente carregada. 4. Após a utilização, recarregue as baterias descarregadas assim que possível, caso contrário a duração da bateria pode diminuir consideravelmente. Para uma maior duração da bateria, não descarregue as baterias por completo. Recomenda‑se que as baterias sejam carregadas após cada utilização. NOTA: Para garantir o máximo desempenho e a vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez. Instalação do foco (Fig. A, C, D) O foco de luz pode ser utilizado de uma de cinco maneiras. • Numa superfície nivelada. • Pendurado numa viga ou cavalete com o gancho de fixação 5 . Consulte Gancho de fixação para obter mais instruções. • Utilizar a fita para pendurar 12 para pendurar o foco de luz num objecto. Consulte Fita para pendurar para obter mais instruções. 44 • • Montado num tripé com as roscas 7 situadas na parte inferior e lateral do foco de luz. Consulte Roscas para obter mais instruções. Montado num tripé com as roscas 8 situadas na parte inferior e lateral do foco de luz. Consulte Ímanes para obter mais instruções. FUNCIONAMENTO Gancho de fixação (Fig. C)  CUIDADO: se pendurar o foco de luz no gancho de fixação, não abane o foco de luz ou o objecto no qual está pendurado. Não pendure o foco de luz em quaisquer fios eléctricos ou em objectos que não estejam bem fixados. Podem ocorrer ferimentos ou danos materiais. CUIDADO: utilize apenas o gancho de fixação para pendurar o foco de luz com LED. O gancho de fixação não foi concebido para suportar peso adicional. Não fixe ou pendure outros objectos no foco de luz, caso contrário pode partir-se. CUIDADO: não utilize o gancho de fixação para alcançar ou apoiar o seu peso, seja qual for a situação. O gancho de fixação integrado 5 pode ser montado em objectos pendurados no local onde estiver a trabalhar. 1. Para aceder ao gancho de fixação, puxe o gancho para cima, afastado da caixa do foco de luz, até a abertura do gancho ficar exposta. 2. Fixe o gancho de fixação num objecto pendurado no local de trabalho. NOTA: O gancho de fixação deve estar bem fixado e não pode deslizar do objecto preso antes de continuar.   Fita para pendurar (Fig. D) O gancho de fixação integrado 12 pode ser utilizado para fixar o foco de luz em objectos no local onde estiver a trabalhar. 1. Para aceder à fita para pendurar, puxe a fita para cima, afastada da caixa do foco de luz, até a abertura do gancho ficar exposta. 2. Enrole a fita à volta do objecto onde pretende fixar a luz e prenda a extremidade da fita a uma das hastes, como indicado na Fig. D. NOTA: A fita para pendurar deve estar bem fixada e não se solta das hastes antes de continuar. Roscas (Fig. A) 1. Coloque as roscas 7 do foco de luz no parafuso de fixação do tripé utilizando um parafuso com um perno de 1/4" e 20 roscas por polegada. 2. Rode o foco de luz para a direita para fixá-la. Ímanes (Fig. A)   CUIDADO: se o foco de luz estiver preso pelos ímanes, não abane o foco de luz ou o objecto no qual está pendurado. Não pendure o foco de luz em qualquer local que não seja seguro. Podem ocorrer ferimentos ou danos materiais. CUIDADO: utilize apenas os ímanes para pendurar o foco de luz com LED. Os ímanes não foram concebidos para Português suportar um peso adicional. Não fixe ou pendure outros objectos no foco de luz, caso contrário pode partir-se. O foco de luz tem seis ímanes integrados 8 na parte lateral e na base. Estes ímanes foram concebidos para fixar o foco de luz em segurança em superfícies de metal. Interruptor de ligar/desligar (Fig. A)  CUIDADO: não olhe fixamente para a lente do foco de luz. Podem ocorrer lesões oculares graves. Para ligar o foco de luz, deslize o interruptor de ligar/desligar/ luminosidade 1 para um dos três níveis de luminosidade (250 lm, 500 lm e 1000 lm). Para desligar o foco de luz, deslize o botão de ligar/desligar/ luminosidade para a posição de desligado. MANUTENÇÃO O foco de luz foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento continuamente satisfatório depende de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente. Limpeza  ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da lanterna. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca permita a entrada de líquidos na lanterna. Nunca mergulhe qualquer peça da lanterna em líquidos. Acessórios opcionais  ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela FACOM, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela FACOM com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos assinalados com este símbolo estão em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE e não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais; Os produtos contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. 45 Suomi 1000 LM LADATTAVA ALUEVALAISIN 779.1000R Onnittelut! Olet valinnut FACOM‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät FACOM‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 779.1000R Virtasovittimen malli HNHB050300E5 Virtasovittimen syöttöjännite VAC 240 Virtasovittimen lähtöjännite VDC 5 Akun lähtöjännite VDC 5 Akun lähtövirta A 1 Tyyppi 1 Akkutyyppi Litiumioni Lumenia** lm 250/500/1000 Sisääntulon suojausluokka IP67 Iskujen suojausluokka IK07 Latausolosuhteet 0 °C–40 °C Käyttöolosuhteet 0 °C–40 °C Säilytysolosuhteet -10 °C–40 °C Paino g 1100 ** Lampun käyttö korkeassa ympäristölämpötilassa voi johtaa valovirran heikentymiseen. a VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen‑ tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen‑ tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.      Sähköiskun vaara. • • • • • • • • Kun käytät sähkötoimista valaisinta, tavallisia varotoimia tulee aina noudattaa, mukaan lukien seuraavat: • • • VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Jos alla olevia varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Älä yritä muuttaa tai korjata valaisinta. VAROITUS: Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C. Noudata kaikkia latausohjeita, akkua ei saa ladata ohjeissa annetuista lämpötila-arvoista poikkeavassa lämpötilassa. Jos laitetta ladataan virheellisesti tai annetuista lämpötila-arvoista poikkeavassa lämpötilassa, akku voi vaurioitua ja tulipalon vaara on suurempi. HUOMIO: Magneetteja ei saa asettaa virtakytkimen lähelle. Valaisin voi syttyä, jos voimakas magneetti asetetaan aluevalaisimen kytkimen lähelle. VAROITUS: Pidä kaukana magneeteista. Magneetin aiheuttamat vaarat voivat häiritä sydämentahdistimen toimintaa ja johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai kuolemaan. Sähköiskuvaara. Älä aseta lataustelinettä veteen tai muuhun nesteeseen sähköiskun välttämiseksi. Älä anna kenenkään leikkiä laitteella. Noudata erityistä huolellisuutta, kun lapset käyttävät laitetta tai kun laitetta käytetään lasten lähellä. Käytä ainoastaan ohjekirjan ohjeiden mukaisesti. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Ei saa käyttää, jos laite on vaurioitunut. Jos valaisin toimii virheellisesti tai jos se on pudotettu, vaurioitunut, jätetty ulos tai pudotettu veteen, se tulee palauttaa huoltopalveluun. Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta valaisinta. Akut voivat räjähtää tulessa. Älä vedä tai kuljeta tätä laitetta sen latausjohdosta kiinni pitäen, käytä latausjohtoa kahvana, jätä latausjohtoa oven väliin tai vedä latausjohtoa terävien reunojen tai nurkkien yli. Pidä latausjohto kaukana kuumista pinnoista. Älä anna johdon riippua pöydän tai työtason reunan yli tai koskettaa kuumiin pintoihin. Laite tulee sijoittaa tai asentaa kauas pesualtaista ja kuumista pinnoista. Älä irrota laitetta pistokkeesta sen johdosta vetämällä. Irrota virtalähteestä pistokkeesta kiinni pitäen, älä pidä kiinni johdosta. Latausjohtoa tai -pistoketta ei saa käsitellä märillä käsillä. Älä lataa laitetta ulkona. Liitä laturi suoraan pistorasiaan.   Tulipalon vaara. TURVALLISUUSOHJEET 46    LUE KAIKKI OHJEET ENNEN TÄMÄN VALAISIMEN KÄYTTÖÄ. Suomi • • • Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Irrota laturi pistorasiasta ennen sen puhdistamista tai ylläpitoa. Ääriolosuhteissa akkukennot voivat vuotaa. Jos nestettä (20-35 % kaliumhydroksidin liuos) pääsee iholle, (1) pese nopeasti saippuavedellä tai (2) neutralisoi se käyttäen mietoa happoa (esim. sitruunamehua tai viinietikkaa). Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele ne välittömästi puhtaalla vedellä vähintään 10 minuutin ajan. Ota yhteyttä lääkäriin. Euroopan sertifiointi Luokan 3 valaisin Kanadan standardointijärjestö, testattu ja sertifioitu riippumattomasti. Sähkö- ja elektroniikkaromu: erilliskeräys. Lisäturvavaroitukset a ) Tämä valaisin on tarkoitettu kaupalliseen, teolliseen tai ammattikäyttöön. b ) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppisellä akulla. c ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai valaisinta ei saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja. d ) Akku tulee suojata tulelta sekä liian korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli 130 °C lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys. e ) Vie laite huollettavaksi koulutetulle ja ammattitaitoiselle henkilölle ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että tuote säilyy turvallisena. f ) Puskurin sisällä olevan alumiinikotelon lämpötila on korkea. Varo koskettamasta kuumaan pintaan. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Valaisimien erityiset turvallisuusohjeet   VAROITUS: Älä aseta valaisinta paikkaan, jossa joku voi tahattomasti tai tahallisesti katsoa valaisimeen. Se voi aiheuttaa vakavan silmävamman. VAROITUS: Tulipalovaara. Älä käytä valaisinta tai laturia lähellä helposti syttyviä nesteitä tai kaasumaisessa tai räjähdysvaarallisessa ilmapiirissä. Sisäiset kipinät saattavat sytyttää kaasut ja aiheuttaa henkilövahingon. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Aluevalaisin 1 Tyypin C USB-kaapeli 1 Virtasovitin 1 Käyttöohje • Tarkista lamppu, osat ja tarvikkeet kuljetusvaurioiden varalta. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Lampun merkinnät Lampussa on seuraavat kuvakkeet: Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. Pidä kaukana magneeteista. Magneetin aiheuttamat vaarat voivat häiritä sydämentahdistimen toimintaa ja johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai kuolemaan. Kuuma pinta Kuvaus (Kuva A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 VAROITUS: Aluevalaisimeen ei saa koskaan tehdä muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja. Virrankatkaisija/kirkkaudensäätökytkin Tyypin C USB-latausportti Lähtöportti LED Koukku Puskuri Jalustan ruuvikierteet (1/4" 20 UNC) Magneetit Lataussovitin Tyypin C USB-kaapeli Virran merkkivalo Ripustushihna Käyttötarkoitus Tämä aluevalaisin on tarkoitettu ammattikäyttöön. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Tämä aluevalaisin on ammattimainen sähkötyökalu. ÄLÄ anna lasten koskea lamppuun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä lamppua vain silloin, kun heitä valvotaan. • Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. 47 Suomi Akun lataaminen (Kuvat A, B)  VAROITUS: Akku voidaan ladata ainoastaan CE‑hyväksytyillä USB‑porteilla, jotka sopivat suuritehoisten laitteiden lataamiseen. 779.1000R voi kuluttaa enemmän virtaa kuin vanhemmat USB‑portit. HUOMAA: Lampun sytytystoiminto on pois käytöstä akun lataamisen aikana. Lataa akku aina pitkän (esim. 6 kuukauden) varastointijakson jälkeen pysyvän tehohäviön välttämiseksi. 1. Liitä tyypin C USB‑latauskaapeli 10 toimitettuun USB‑virtasovittimeen 9 . 2. Liitä tyypin C USB‑latauskaapelin 10 tyypin C USB‑pistoke tyypin C USB‑porttiin 2 . 3. Akku latautuu täyteen 3‑4 tunnissa. Tämän jälkeen akku on ladattu täyteen ja sitä voidaan käyttää tai se voidaan jättää laturiin. Latauksen merkkivaloon 11 syttyy vihreä valo, kun akku on latautunut täyteen. 4. Lataa tyhjennetyt akut mahdollisimman pian käytön jälkeen, muutoin akun käyttöikä voi lyhentyä. Vältä akkuvirran purkautumista kokonaan loppuun akun käyttöiän maksimoimiseksi. Suosittelemme akkujen lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen. HUOMAA: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Valaisimen sijoittaminen (Kuvat A, C, D) Aluevalaisinta voidaan käyttää viidellä eri tavalla. • Tasaisella alustalla. • Ripustamalla se kannattimesta tai sahapukista ripustuskoukun 5 avulla. Katso lisäohjeita kohdasta Ripustuskoukku. • Kiinnittämällä aluevalaisin kohteeseen ripustushihnalla 12 . Katso lisäohjeita kohdasta Ripustushihna. • Jalustaan asennettuna käyttämällä aluevalaisimen alaosassa ja sivulla olevia ruuvikierteitä 7 . Katso lisäohjeita kohdasta Ruuvikierteet. • Käyttämällä aluevalaisimen alaosassa ja sivulla olevia magneetteja 8 . Katso lisäohjeita kohdasta Magneetit. KÄYTTÄMINEN Ripustuskoukku (Kuva C)  HUOMIO: Kun aluevalaisin on ripustettu ripustuskoukulla, älä heiluta aluevalaisinta tai kohdetta, josta se riippuu. Älä ripusta aluevalaisinta sähköjohdosta tai mistään, joka ei ole vakaa. Se voi aiheuttaa henkilötai omaisuusvahingon. HUOMIO: Käytä ripustuskoukkua ainoastaan LEDaluevalaisimen ripustamiseen. Ripustuskoukku ei kestä lisäpainoa. Älä kiinnitä tai ripusta aluevalaisimeen mitään ylimääräistä, muutoin se voi hajota. HUOMIO: Älä missään tapauksessa käytä ripustuskoukkua kurottelemiseen tai oman painon tukemiseen. Integroitu ripustuskoukku 5 voidaan kiinnittää ankkuroituihin kohteisiin työalueella.   48 1. Ripustuskoukkuun päästään vetämällä koukkua ylöspäin aluevalaisimen kotelosta poispäin, kunnes koukun avoin pää tulee näkyviin. 2. Kiinnitä ripustuskoukku ankkuroituun kohteeseen työalueella. HUOMAA: Varmista, että ripustuskoukku on hyvin kiinni ja ettei se voi liukua pois ankkuroidusta kohteesta ennen käytön jatkamista. Ripustushihna (Kuva D) Integroidun ripustushihnan 12 avulla aluevalaisin voidaan kiinnittää kohteisiin työalueella. 1. Ripustushihnaan päästään vetämällä hihnaa ylöspäin aluevalaisimen kotelosta poispäin. 2. Kääri hihna valaisimen kiinnityskohteen ympärille ja kiinnitä hihnan pää yhteen tankoon Kuvan D mukaisesti. HUOMAA: Varmista ennen käytön jatkamista, että ripustushihna on hyvin kiinni ja ettei se voi irrota tangoista. Ruuvikierteet (Kuvat A) 1. Aseta aluevalaisimen ruuvikierteet 7 jalustan asennusruuviin käyttämällä ruuvia 1/4" pultilla ja 20 kierteellä ruumaa kohti. 2. Kiinnitä kiertämällä aluevalaisinta myötäpäivään. Magneetit (Kuva A)  HUOMIO: Kun aluevalaisin on ripustettu magneeteilla, älä heiluta aluevalaisinta tai kohdetta, josta se riippuu. Älä ripusta aluevalaisinta mihinkään kohteeseen, joka ei ole turvallinen. Se voi aiheuttaa henkilötai omaisuusvahingon. HUOMIO: Käytä magneetteja ainoastaan LEDaluevalaisimen ripustamiseen. Magneetteja ei ole tarkoitettu tukemaan lisäpainoa. Älä kiinnitä tai ripusta aluevalaisimeen mitään ylimääräistä, muutoin se voi hajota. Aluevalaisimen sivussa ja alaosassa on kuusi sisäänrakennettua magneettia 8 . Nämä magneetit pitävät aluevalaisimen hyvin kiinni metallipinnoissa.  Virtakytkin (Kuva A)  HUOMIO: Älä katso aluevalaisimen linsseihin. Se voi aiheuttaa vakavan silmävamman. Kytke aluevalaisin päälle liu’uttamalla virtakatkaisija/ kirkkaudensäätökytkin 1 yhteen kolmesta kirkkaustasosta (250 lm, 500 lm ja 1000 lm). Sammuta aluevalaisin liu’uttamalla virrankatkaisija/ kirkkaudensäätökytkin Off-asentoon. HUOLTO Aluevalaisin on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat lampun ongelmattoman toiminnan. Suomi Puhdistaminen  VAROITUS: Älä koskaan käytä lampun ei‑metallisten osien puhdistukseen liuottimia tai muita voimakkaita kemikaaleja. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä koskaan päästä nestettä lampun sisään tai upota mitään lampun osaa nesteeseen. Lisävarusteet  VAROITUS: Muita kuin FACOM‑lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain FACOM in suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkityt tuotteet täyttävät Euroopan direktiivin 2012/19/EY vaatimukset ja niitä ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com. 49 Svenska 1000 LM LADDNINGSBAR OMRÅDESBELYSNING 779.1000R Gratulerar! SÄKERHETSINSTRUKTIONER Du har valt ett ‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör FACOM till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. När en elektrisk lampa används bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive följande: Tekniska data    779.1000R Strömadaptermodell HNHB050300E5 Strömadapter ingångsspänning VAC 240 Strömadapter utgångsspänning VDC 5 Powerbank utspänning VDC 5 Powerbank utampere A 1 Typ 1 Batterityp Li-jon Lumen** lm 250/500/1000 Kapslingsklass IP67 Slagskyddsklass IK07 Laddningsvillkor 0 °C–40 °C Driftsvillkor 0 °C–40 °C Förvaringsvillkor -10 °C–40 °C Vikt g 1100 ** Att använda ljuset vid höga omgivningstemperaturer kan leda till minskad lumeneffekt. a VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.      50 Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING AV DENNA LAMPA. • • • • • • • • • VARNING: Försök inte att modifiera eller reparera lampan. VARNING: Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C. Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda inte batteriet utanför det temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och ökar brandrisken. SE UPP: Placera inga magneter nära strömbrytaren. Lampan kan tändas av en stark magnet nära områdesbelysningens brytare. VARNING: Håll borta från magneter. Magnetisk fara kan störa pacemakerfunktionen och leda till allvarlig personskada eller dödsfall. Risk för stötar. För att skydda mot elektriska stötar, placera inte laddningsbasen i vatten eller annan vätska. Låt den inte användas som leksak. Stor uppmärksamhet är nödvändig när den används av eller i närheten av barn. Använd endast såsom beskrivs i bruksanvisningen. Använd endast de tillsatser som rekommenderas av tillverkarna. Använd den inte om den är skadad. Om lampan inte fungerar som den ska eller om den har tappats, skadats, lämnats utomhus eller tappats i vatten, lämna den till ett servicecenter. Bränn inte lampan även om den är svårt skadad. Batterierna kan explodera i elden. Dra inte eller bär inte i sladden, använd inte sladden som handtag, stäng inte en dörr över sladden och dra inte sladden runt vassa kanter eller hörn. Se till att sladden inte kommer i kontakt med heta föremål. Låt inte laddningssladden hänga över kanten på ett bord eller arbetsbänk eller komma i kontakt med heta ytor. Enheten skall placeras eller monteras undan från handfat eller heta ytor. Koppla inte ur genom att dra i sladden. För att koppla ur, ta tag i kontakten inte i sladden. Hantera inte laddningssladden, eller laddningskontakten med våta händer. Ladda inte enheten utomhus.   • VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa nedanstående varningar och instruktioner kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. Svenska • • • • Anslut laddaren direkt till ett elektriskt uttag. Laddaren är konstruerad för att fungera med vanlig hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon annan spänning. Koppla ifrån laddaren från uttaget innan någon rutinrengöring eller underhåll utförs. Läckage från battericeller kan uppstår under extrema förhållanden. Om vätska, vilket är en 20-35 % lösning med kaliumhydroxid kommer i kontakt med huden (1) tvätta snabbt med tvål och vatten eller (2) neutralisera med en mild syra såsom citronjuice eller vinäger. Om vätskan kommer i ögonen, skölj omedelbart med rent vatten i minst 10 minuter. Sök medicinsk vård. Märkningar på lampan Följande bildikoner visas på lampan: Läs bruksanvisningen före användning. Europeisk certifiering Klass 3 belysningsapparat Canadian Standards Association, oberoende testad och certifierad. Ytterligare säkerhetsanvisningar a ) Denna lampa är endast avsedd för professionellt, kommersiellt eller industriellt bruk. b ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri. c ) Använd inte ett batteri eller lampa som är skadad eller modifierad. Defekta eller modifierade batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till brand, explosion eller risk för kroppsskador. d ) Utsätt inte ett batteri för eld eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka en explosion. e ) Låt endast service utföras av kvalificerad reparatör som endast använder identiska reservdelar. Detta kommer att garantera att produkten förblir säker. f ) Temperaturen på aluminiumhöljet inuti stötfångaren är hög. Var noga med att undvika att komma i kontakt med den heta ytan. SPARA DESSA INSTRUKTIONER Specifika säkerhetsregler för lampor   VARNING: Placera inte lampan i en position som gör att någon avsiktligt eller oavsiktligt kan titta in i lampan. Allvarliga ögonskador kan bli följden. VARNING: Brandfara. Du ska inte använda lampan eller laddaren nära lättantändliga vätskor eller gaser eller i en explosiv atmosfär. Gnistor kan orsaka brand och därmed personskador. Förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 områdesbelysning 1 typ C USB-kabel 1 strömadapter 1 bruksanvisning • Kontrollera om det finns skador på lampan, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna bruksanvisning innan den tas i bruk. Avfall av elektrisk och elektronisk utrustning: Separat insamling. Håll borta från magneter. Magnetisk fara kan störa pacemakerfunktionen och leda till allvarlig personskada eller dödsfall. Het yta Beskrivning (Bild A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 VARNING: Modifiera aldrig områdesbelysningen. Skada eller personskada kan uppstå. Strömbrytare med val av ljusstyrka Typ C USB-laddningsuttag Utgångsuttag LED Krok Stötfångare Skruvgänga för stativ (1/4 "20 UNC) Magneter Laddningsadapter Typ C USB-kabel Strömindikator Upphängningsrem Avsedd användning Denna områdesbelysning är designad för professionellt bruk. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Denna områdesbelysning är ett professionellt elverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med lampan. Övervakning krävs när oerfarna användare använder denna lampa. • Små barn och fysiskt svaga personer. Denna apparat är inte avsedd att användas av små barn eller fysiskt svaga personer utan övervakning. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap 51 Svenska såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Ladda batteriet (Bild A, B)  VARNING: Du bör bara ladda batteriet med CE‑godkända USB‑portar som är klassade för laddning av högpresterande enheter. 779.1000R kan dra mer ström än acceptabelt med äldre USB‑portar. NOTERA: Lampbelysningsfunktionen inaktiveras under batteriladdning. Ladda alltid batteriet efter lång lagringsperiod (t.ex. 6 månader) för att förhindra permanent kapacitetsförlust. 1. Anslut typ C USB‑laddningskabeln 10 till den medföljande USB‑strömadaptern 9 . 2. Anslut typ C USB‑kontakten till din typ C USB‑laddningssladd 10 till typ C USB‑porten 2 . 3. Batteriet blir fulladdat på 3‑4 timmar. Efter denna tid är batteriet fulladdat och kan användas eller lämnas på laddaren. Laddningsindikatorn 11 kommer att lysa grönt när batteriet är fulladdat. 4. Ladda urladdade batterier så snart som möjligt efter användning, i annat fall kan batterilivslängden minska betydligt. För att uppnå maximal batterilivslängd bör du inte ladda ur batteriet helt och hållet. Vi rekommenderar att du laddar batterierna efter varje användning. NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för litium‑jonbatteri bör batteriet laddas fullt innan första användning. Lampans placering (Bild A, C, D) Områdesbelysningen kan användas på fem sätt. • På ett plant underlag. • Hängande från en bjälke eller sågbock med hängkroken 5 . Se Hängkrok för ytterligare instruktioner. • Använda hängremmen 12 för att fästa områdesbelysningen vid ett objekt. Se Hängrem för ytterligare instruktioner. • Monterad på ett stativ med skruvgängorna 7 som finns på lampans botten och sida. Se Skruvgängor för ytterligare instruktioner. • Använda magneterna 8 som finns på lampans botten och sida. Se Magneter för ytterligare instruktioner. DRIFT Upphängningskrok (Bild C)   52 SE UPP: När områdesbelysningen hänger i upphängningskroken, skaka inte belysningen eller objektet från vilken den hänger. Häng inte områdesbelysningen i några elektriska ledningar eller något som inte är säkert. Det kan leda till personskador eller skador på egendom. SE UPP: Använd endast magneterna för att hänga upp LED-områdesbelysningen. Upphängningskroken är inte avsedd för att hantera ytterligare vikter. Fäst eller häng inte upp något annat på områdesbelysningen då det finns risk för att den går sönder eller faller ner.  SE UPP: Använd inte upphängningskroken eller öglan för att nå något med eller som stöd för din egen vikt i någon situation. Den inbyggda upphängningskroken 5 kan fästas på förankrade föremål i det utrymme du arbetar. 1. För åtkomst till upphängningskroken, dra kroken uppåt, bort från områdesbelysningens hölje tills krokens öppning exponeras. 2. Fäst upphängningskroken på ett förankrat föremål på arbetsplatsen. NOTERA: Se till att upphängningskroken är helt fastsatt och inte kommer att glida av det förankrade objektet innan du fortsätter. Upphängningsrem (Bild D) Den inbyggda upphängningsremmen 12 kan fästas på förankrade föremål i det utrymme du arbetar. 1. För åtkomst till upphängningsremmen, dra kroken uppåt, bort från områdesbelysningens hölje tills krokens öppning exponeras. 2. Vira remmen runt föremålet du vill fästa belysningen i och fixera änden på remmen på en av stavarna som visas i Bild D. NOTERA: Se till att upphängningsremmen är helt fastsatt och inte kommer att glida av stängerna innan du fortsätter. Skruvgängor (Bild A) 1. Placera skruvgängorna 7 för områdesbelysningen på stativets monteringsskruv med en skruv med en 1/4-tumsbult och 20 gängor per tum. 2. Vrid områdesbelysningen medurs för att fästa den. Magneter (Bild A)  SE UPP: När områdesbelysningen hänger i magneterna, skaka inte belysningen eller objektet från vilken den hänger. Häng inte områdesbelysningen i något som inte är stadigt. Det kan leda till personskador eller skador på egendom. SE UPP: Använd endast magneterna för att hänga upp LED-områdesbelysningen. Magneterna är inte avsedda för att bära ytterligare vikt. Fäst eller häng inte upp något annat på områdesbelysningen då det finns risk för att den går sönder eller faller ner. Områdesbelysningen har sex inbyggda magneter 8 på sidan och basen. Dessa magneter är avsedd att hålla områdesbelysningen på plats på metallytor.  Strömbrytare (Bild A)  SE UPP: Titta inte direkt in i områdesbelysningens lins. Allvarliga ögonskador kan bli följden. Slå på områdesbelysningen genom att trycka strömbrytaren med val av ljusstyrka 1 till en av de tre ljusstyrkenivåerna (250 lm/ 500 lm och 1000 lm). Stäng av områdesbelysningen genom att skjuta strömbrytaren/ ljusstyrka-knappen till av-läget. Svenska UNDERHÅLL Din områdesbelysning har konstruerats för att fungera en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller lampan sin prestanda. Rengöring  VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för rengöring av apparatens icke‑metalliska delar. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i lampan och doppa den aldrig i någon vätska. Valfria tillbehör  VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av FACOM inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av FACOM användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter som är märkta med denna symbol uppfyller EU-direktivet 2012/19 /UE och får inte kasseras med vanligt hushållsavfall; Produkter innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com. 53 Ελληνικά ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΧΩΡΟΥ 1000 LM 779.1000R Συγχαρητήρια! ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επιλέξατε ένα εργαλείο FACOM. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την FACOM έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή φωτισμού, πρέπει να τηρείτε πάντα βασικές προφυλάξεις, περιλαμβανομένων των εξής: Τεχνικά δεδομένα 779.1000R Μοντέλο τροφοδοτικού HNHB050300E5 Τάση εισόδου τροφοδοτικού VAC 240 Τάση εξόδου τροφοδοτικού VDC 5 Τάση εξόδου power bank VDC 5 Ρεύμα εξόδου power bank A 1 Τύπος 1 Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου Lumen** lm 250/500/1000 Βαθμός προστασίας από εισχώρηση IP67 Βαθμός προστασίας από πρόσκρουση IK07 Συνθήκες φόρτισης 0 °C–40 °C Συνθήκες λειτουργίας 0 °C–40 °C Συνθήκες αποθήκευσης -10 °C–40 °C Βάρος g 1100 ** Η χρήση του φωτιστικού σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος μπορεί να προκαλέσει μειωμένη έξοδο lumen φωτεινότητας. a ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.      54 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρή σωματική βλάβη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή φωτισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4 °C ή πάνω από 40 °C. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε την μπαταρία εκτός των ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε κανενός είδους μαγνήτες κοντά στον διακόπτη On/Off. Το φωτιστικό θα μπορούσε να ενεργοποιηθεί από έναν ισχυρό μαγνήτη κοντά στην περιοχή του διακόπτη του φωτιστικού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από μαγνήτες. Μαγνητικός κίνδυνος μπορεί να διαταράξει τη λειτουργία βηματοδοτών και να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για προστασία έναντι του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετήσετε τη βάση μέσα σε νερό ή άλλο υγρό. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Απαιτείται αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιά. Αν το φωτιστικό δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, αν έχει πέσει κάτω, έχει υποστεί ζημιά, έχει παραμείνει σε εξωτερικό χώρο ή έχει πέσει μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κέντρο σέρβις. Μη ρίξετε το φωτιστικό σε φωτιά, ακόμα και αν έχει υποστεί πολύ σοβαρή ζημιά. Σε φωτιά μπορεί να εκραγούν οι μπαταρίες. Μην τραβάτε ή μεταφέρετε το προϊόν από το καλώδιο φόρτισης, μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο φόρτισης ως λαβή, μην πιέσετε το καλώδιο φόρτισης κλείνοντας μια πόρτα πάνω του και μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης     • • • • • • ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΩΤΙΣΜΟΥ. Ελληνικά • • • • • • • • γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Κρατάτε το καλώδιο φόρτισης μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να αγγίζει καυτές επιφάνειες. Η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται ή να στερεώνεται μακριά από νεροχύτες και καυτές επιφάνειες. Μην αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Για να αποσυνδέσετε το προϊόν από την πρίζα, τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο. Μη χειρίζεστε το καλώδιο φόρτισης, περιλαμβανομένου του φις του φορτιστή, με υγρά χέρια. Μη φορτίζετε το προϊόν σε εξωτερικό χώρο. Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στην πρίζα. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ρουτίνας ή συντήρησης. Υπό ακραίες συνθήκες μπορεί να προκύψουν διαρροές από τα στοιχεία της μπαταρίας. Αν το υγρό, το οποίο είναι διάλυμα υδροξειδίου καλίου 20-35%, έρθει σε επαφή με το δέρμα, (1) πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και νερό ή (2) εξουδετερώστε το με ένα ήπιο οξύ όπως χυμό λεμονιού ή ξύδι. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετέ τα άμεσα με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά. Ζητήστε ιατρική βοήθεια. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας α) Αυτό το φωτιστικό φακός προορίζεται μόνο για επαγγελματική, εμπορική ή βιομηχανική χρήση. b) Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο μπαταρίας. γ) Μη χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή φωτιστικό που έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. δ) Μην εκθέσετε μπαταρία σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C (266 °F) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ε) Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας που προσφέρει το προϊόν. στ) Η θερμοκρασία του κελύφους αλουμινίου μέσα στον προφυλακτήρα είναι υψηλή. Προσέχετε να αποφεύγετε να έρθετε σε επαφή με την καυτή επιφάνεια. Ειδικοί κανόνες ασφαλείας για φωτιστικά   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φωτιστικό σε θέση η οποία θα μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα στο φως. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μη χρησιμοποιείτε το φωτιστικό ή το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή σε περιβάλλον με αέρια ή με εκρήξιμες ιδιότητες. Σπινθήρες στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη αναθυμιάσεων προκαλώντας τραυματισμό. Περιεχόμενα συσκευασίας Η συσκευασία περιέχει: 1 Φωτιστικό χώρου 1 Καλώδιο USB Type C 1 Προσαρμογέα ρεύματος 1 Εγχειρίδιο οδηγιών • Ελέγξτε για ζημιά στο φωτιστικό, στα εξαρτήματα ή στα παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Σημάνσεις πάνω στο φωτιστικό Πάνω στο φωτιστικό εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Ευρωπαϊκή πιστοποίηση Συσκευή φωτισμού κατηγορίας 3 Canadian Standards Association (Καναδική αρχή τυποποίησης), ανεξάρτητη δοκιμή και πιστοποίηση. Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού: Χωριστή συλλογή. Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από μαγνήτες. Μαγνητικός κίνδυνος μπορεί να διαταράξει τη λειτουργία βηματοδοτών και να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Καυτή επιφάνεια ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 55 Ελληνικά Περιγραφή (Εικ. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το φωτιστικό χώρου. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας Θύρα φόρτισης USB Type C Θύρα εξόδου LED Άγκιστρο Προφυλακτήρας Σπείρωμα βίδας για τρίποδο (1/4" 20 UNC) Μαγνήτες Προσαρμογέας φόρτισης Καλώδιο USB Type C Ένδειξη λειτουργίας Ιμάντας ανάρτησης Προβλεπόμενη χρήση Αυτό το φωτιστικό χώρου έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική χρήση. ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Αυτό το φωτιστικό χώρου είναι ένα επαγγελματικό εργαλείο. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το φωτιστικό. Απαιτείται επίβλεψη όταν το φωτιστικό το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες. • Μικρά παιδιά και εξασθενημένα άτομα. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά ή εξασθενημένα άτομα. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. A, B)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα πρέπει να φορτίζετε την μπαταρία μόνο με χρήση θυρών USB με έγκριση CE οι οποίες έχουν διαβάθμιση για φόρτιση συσκευών υψηλής απόδοσης. Η μονάδα 779.1000R μπορεί να αντλήσει περισσότερο ρεύμα από το αποδεκτό όριο παλαιότερων USB θυρών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία φωτισμού του φωτιστικού θα είναι απενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας. Πάντα φορτίζετε την μπαταρία μετά από παρατεταμένη περίοδο αποθήκευσης (όπως 6 μηνών) για αποτροπή μόνιμης απώλειας της χωρητικότητας της μπαταρίας. 1. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης USB Type C 10 στον παρεχόμενο προσαρμογέα ρεύματος USB 9 . 2. Συνδέστε το βύσμα USB Type C του καλωδίου σας φόρτισης USB Type C 10 στη θύρα USB Type C 2 . 3. Η μπαταρία θα φορτιστεί πλήρωση μέσα σε 3‑4 ώρες. Μετά από αυτό το χρόνο, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε ή να την αφήσετε πάνω στον 56 φορτιστή. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης 11 θα ανάψει με πράσινο χρώμα όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. 4. Επαναφορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες το συντομότερο δυνατόν μετά τη χρήση, διαφορετικά μπορεί να μειωθεί πολύ η διάρκεια ζωής τους. Για τη μέγιστη διάρκεια ζωής των μπαταριών, μην τις αποφορτίζετε πλήρως. Συνιστάται να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μετά από κάθε χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και διάρκεια ζωής της μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν την πρώτη χρήση. Τοποθέτηση του φωτιστικού (Εικ. A, C, D) Το φωτιστικό χώρου μπορεί να χρησιμοποιηθεί με έναν από πέντε τρόπους. • Πάνω σε μια οριζόντια επιφάνεια. • Αναρτημένο από δοκό ή από καβαλέτο ξυλουργού με χρήση του αγκίστρου ανάρτησης 5 . Ανατρέξτε στο τμήμα Άγκιστρο ανάρτησης για περισσότερες οδηγίες. • Με χρήση του ιμάντα ανάρτησης 12 για προσάρτηση του φωτιστικού χώρου σε κάποιο αντικείμενο. Ανατρέξτε στο τμήμα Ιμάντας ανάρτησης για περισσότερες οδηγίες. • Στερεωμένο σε ένα τρίποδο με χρήση των σπειρωμάτων βίδας 7 που βρίσκονται στη βάση και στο πλάι του φωτιστικού χώρου. Ανατρέξτε στο τμήμα Σπειρώματα βιδών για περισσότερες οδηγίες. • Με χρήση των μαγνητών 8 που βρίσκονται στη βάση και στα πλαϊνά του φωτιστικού χώρου. Ανατρέξτε στο τμήμα Μαγνήτες για περισσότερες οδηγίες. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Άγκιστρο ανάρτησης (Εικ. C)  ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φωτιστικό χώρου είναι αναρτημένο από το άγκιστρο ανάρτησης, μην τραντάζετε το φωτιστικό χώρου ή το αντικείμενο από το οποίο είναι αναρτημένο. Μην αναρτάτε το φωτιστικό χώρου από οποιοδήποτε ηλεκτρικό καλώδιο ή οτιδήποτε δεν είναι στερεωμένο με ασφάλεια. Μπορεί να προκύψει τραυματισμός ατόμων ή υλική ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το άγκιστρο ανάρτησης μόνο για ανάρτηση του φωτιστικού χώρου LED. Το άγκιστρο ανάρτησης δεν προορίζεται για να υποστηρίζει πρόσθετο βάρος. Μην προσαρτάτε ή αναρτάτε τίποτα πρόσθετο από το φωτιστικό χώρου, διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος θραύσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε το άγκιστρο ανάρτησης για να φθάσετε κάτι ή για να υποστηρίξετε το βάρος σας. Το ενσωματωμένο άγκιστρο ανάρτησης 5 μπορεί να προσαρτηθεί σε σταθερά στερεωμένα αντικείμενα μέσα στον χώρο στον οποίο εργάζεστε. 1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο άγκιστρο ανάρτησης, τραβήξτε το άγκιστρο προς τα πάνω, απομακρύνοντάς το από το περίβλημα του φωτιστικού χώρους, έως ότου εκτεθεί το άνοιγμα του αγκίστρου.   Ελληνικά 2. Στερεώστε το άγκιστρο ανάρτησης σε ένα σταθερά στερεωμένο αντικείμενο μέσα στον χώρο εργασίας σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν προχωρήσετε, βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο ανάρτησης είναι πλήρως εξασφαλισμένο και δεν θα αποσπαστεί από το σταθερά στερεωμένο αντικείμενο. Ιμάντας ανάρτησης (Εικ. D) Ο ενσωματωμένος ιμάντας ανάρτησης 12 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσάρτηση του φωτιστικού χώρου σε αντικείμενα μέσα στον χώρο που εργάζεστε. 1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στον ιμάντα ανάρτησης, τραβήξτε τον ιμάντα προς τα πάνω, μακρυά από το περίβλημα του φωτιστικού χώρου. 2. Τυλίξτε τον ιμάντα γύρω από το αντικείμενο στο οποίο πρέπει να προσαρτήσετε το φωτιστικό και στερεώστε το άκρο του ιμάντα σε μία από τις ράβδους όπως δείχνει η Εικ. D. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν προχωρήσετε, βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας ανάρτησης είναι πλήρως εξασφαλισμένος και δεν θα αποσπαστεί από τις ράβδους. Σπειρώματα βίδας (Εικ. A) 1. Τοποθετήστε το σπείρωμα βίδας 7 του φωτιστικού χώρου πάνω στη βίδα στερέωσης στο τρίποδο χρησιμοποιώντας μια βίδα με σπείρωμα 1/4" και 20 σπείρες ανά ίντσα. 2. Περιστρέψτε το φωτιστικό χώρου δεξιόστροφα για να συνδεθεί. Μαγνήτες (Εικ. A)  ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φωτιστικό χώρου είναι αναρτημένο από τους μαγνήτες, μην τραντάζετε το φωτιστικό χώρου ή το αντικείμενο από το οποίο είναι αναρτημένο. Μην αναρτάτε το φωτιστικό χώρου από οτιδήποτε δεν είναι στερεωμένο με ασφάλεια. Μπορεί να προκύψει τραυματισμός ατόμων ή υλική ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο τους μαγνήτες για να αναρτάτε το φωτιστικό χώρου LED. Οι μαγνήτες δεν προορίζονται για τη στήριξη πρόσθετου βάρους. Μην προσαρτάτε ή αναρτάτε τίποτα πρόσθετο από το φωτιστικό χώρου, διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος θραύσης. Το φωτιστικό χώρου διαθέτει τέσσερις ενσωματωμένους μαγνήτες 8 στο πλάι και στη βάση του. Αυτοί οι μαγνήτες έχουν σκοπό να συγκρατούν σταθερά το φωτιστικό χώρου στη θέση του πάνω σε μεταλλικές επιφάνειες.  Για να απενεργοποιήσετε το φωτιστικό χώρου, μετακινήστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας όσες φορές χρειαστεί για να φθάσετε στη θέση απενεργοποίησης. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Αυτό το φωτιστικό χώρου έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του φωτιστικού εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. Καθαρισμός  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών εξαρτημάτων του φωτιστικού. Τα χημικά αυτά μπορεί να εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί μόνο με νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του φωτιστικού και μη βυθίσετε ποτέ κανένα μέρος του φωτιστικού σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την FACOM, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την FACOM. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Sπροστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Προϊόντα που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ και δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα σύμφωνα με τους τοπικά ισχύοντες κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο www.2helpU.com. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) (Εικ. A)  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε απ' ευθείας μέσα στο κρύσταλλο του φωτιστικού χώρου. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. Για να ενεργοποιήσετε το φωτιστικό χώρου, κινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης/ φωτεινότητας 1 σε ένα από τα τρία επίπεδα φωτεινότητας (250 lm, 500 lm και 1000 lm). 57 226494 08/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Facom 779.1000R de handleiding

Categorie
Zaklampen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor