Solac AC MOTOR Mod SP7149 de handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ESPAÑOL es
, Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC.
Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente
las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho
tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la
tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y
seguridad.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el
derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si
han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo
húmedo.
Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de su
uso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso
cuando el secador está desconectado.
Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de
corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Tapa de entrada de aire
4 Salida de aire
Mandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
6 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire
(2 posiciones)
7 Pulsador de aire frío
Accesorios
8 Concentrador
9Difusor
Seguridad contra sobrecalentamientos
)
Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura
en caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan
bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
Características eléctricas
Tensión de alimentación: 220-240V, 50/60Hz
Potencia consumida: 2000W
3 Utilización
)
Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
n Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos
y el aparato están completamente secos.
n ATENCIÓN: no utilice el aparato cerca del agua.
n Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (8) o el difusor (9). Para ello
coloque el accesorio sobre la salida de aire (fig. 1)
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en
la posición deseada: 0-apagado, -velocidad mínima, -velocidad
máxima (fig. 2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3):
0- calentamiento mínimo, I- calentamiento medio, II-calentamiento
máximo.
4 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado.
5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7).
6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador de caudal
de aire (6) en la posición 0.
Uso del concentrador (8)
)
El concentrador de aire profesional (8) le permitirá orientar el flujo de aire
sobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un
efecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen.
Los profesionales aconsejan orientar el flujo de aire caliente desde la raíz
hacía las puntas cuando se persigue un look muy liso y sin volumen en
la raíz. Esta orientación del aire favorece el sellado de la cutícula y evita
el encrespamiento.
1 Dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado (fig. 4).
Uso del difusor (9)
1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.
2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de
forma circular (fig. 5).
, Los profesionales aconsejan:
Para un rizo más definido acerque el difusor lo máximo posible a la
cabeza, de manera que el rizo quede plegado mientras lo seca.
• Emplee el regulador de caudal de aire (6) en la posición para
favorecer la formación natural del rizo sin encresparlo.
Utilización del pulsador de aire frío (7)
)
El aire frío fija el peinado conseguido con el calor, y aporta brillo al
peinado. Los profesionales recomiendan su uso para conseguir un
peinado más duradero.
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío
(7) durante 15 o 20 segundos para un resultado perfecto.
4 Limpieza y Conservación
)
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza.
Para ello gire con fuerza la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj y extraiga la tapa (3) hacia fuera (fig. 6).
4 Limpie la tapa (3) con un cepillo pequeño.
5 Coloque de nuevo la tapa de entrada de aire (3). Para ello haga
coincidir las pestañas de la tapa con los orificios del cuerpo y gire la
tapa en el sentido de las agujas del reloj.
)
No utilice el secador sin la tapa de entrada de aire colocada
correctamente.
ENGLISH en
, Dear Customer
We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products are
designed and manufactured with a view to comfortably meeting the
expectations of our most demanding customers for a long time. You can
feel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that they
comply with the strictest standards of quality and safety.
In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right to
introduce modifications without prior notice.
1 Safety Instructions
Read these instructions fully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
than specified could be dangerous.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any
anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it
and take it to an authorised service centre.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or
recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
voltage matches your home voltage.
Always unplug the appliance after use and before installing or removing
parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it
in the event of a power cut. The appliance must be switched off when
plugging it in or unplugging it.
Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
d
Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or
other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or
any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow
the appliance to come into contact with water during cleaning.
Avoid splashing the appliance or the power cord.
Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is
dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer
is switched off.
For extra protection we recommend installing a residual current device
(RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
b
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
POINT or the waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
2 Description
Main components
1 Main body
2 Power cord
3 Air intake cover
4 Air outlet
Controls and indicators
5 Temperature selector (3 positions)
6 On/Off and airflow control button (2 positions)
7 Cold air button
Attachments
8 Concentrator
9 Diffuser
Overheat protection
)
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
obstruction, and switch the appliance back on.
Electrical specifications
Input voltage: 220-240V, 50/60Hz
Power consumption: 2000W
3Use
)
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
n Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
and the appliance are completely dry.
n WARNING: do not use the appliance near water.
n Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (8) or the diffuser (9). To do so,
install the accessory on the air outlet (fig. 1)
2
Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the
desired position: O-off, -minimum speed, -maximum speed (fig. 2).
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):
0- minimum heat, I- medium heat, II- maximum heat.
4 Follow the drying instructions according to the accessory used.
5 If you want air without heat, press the cold air button (7).
6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position.
Using the concentrator (8)
)
The professional nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specific
point, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brush
for volume. Professionals advise aiming the hot air flow from root to tip for
a very straight look with no volume at the roots. This helps to seal the
cuticle and prevent frizz.
1 Point the airflow at the desired area (fig. 4).
Using the diffuser (9)
1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.
2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the
diffuser (fig. 5).
, Professionals advise:
For more defined curls, keep the diffuser as close as possible to the
head, so that the curl is kept tight while it dries.
Use the air flow regulator (6) in position , to encourage curls to form
naturally without frizzing.
Using the cold air button (7)
)
Cold air sets the style achieved using heat and gives shine to the hair.
Professionals recommend using it for a longer lasting style.
1 Once you have dried and set the shape of the lock of hair, press the
cold air button (7) for 15 or 20 seconds for a perfect result.
4 Cleaning and Storage
)
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
2 Use a dry cloth.
3 If the air intake becomes blocked, clean it.
To do so, turn the cover counter-clockwise and pull the cover (3) off
(fig. 6).
4 Clean the cover (3) using a small brush.
5 Replace the air intake cover (3). To do so, line up the tabs on the
cover with the holes in the drier and turn the cover clockwise.
)
Do not use the dryer without the air intake cover correctly attached.
FRANÇAIS fr
, Cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la marque SOLAC.
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire largement les
attentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec les
appareils électroménagers SOLAC, vous avez l’assurance d’un produit
qui remplit les normes de qualité et de sécurité les plus exigeantes.
Electroménagers SOLAC, dans son souci d’amélioration continue, se
réserve le droit d’introduire des modifications sans préavis.
1 Indications de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non
industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de
personnes (y compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif
ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou
des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable
de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez
pas et portez-le à un centre de service technique agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié
équivalent, afin d’éviter tout danger.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés
par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que le
voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
d
N’utilisez jamais le sèche-cheveux près d’une baignoire, un
lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l’eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-
le immédiatement. Ne mettez jamais l’appareil dans de l’eau ou
dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas
que l’appareil entre en contact avec l’eau lors du nettoyage. Evitez
d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.
Ne laissez pas l’appareil aux intempéries.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides lorsqu’il est en
marche.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le
après l’usage, car la proximité de l’eau peut présenter un danger même
si l’appareil est à l’arrêt.
• Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit
électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant
différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil
à un professionnel.
b
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
2 Description
Parties principales
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Cache d'entrée d'air
4 Sortie d’air
Commandes et témoins
5 Sélecteur de température (3 positions)
6 Bouton de mise en marche et régulateur de débit d’air (2 positions)
7 Bouton d’air froid
Accessoires
8 Concentrateur
9Diffuseur
Sûreté contre surchauffes
)
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui régule la température en cas
de surchauffe (si l’entrée ou la sortie d’air sont bloquées). Si cela se
produit, débranchez l’appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause
du blocage puis rallumez l'appareil.
Caractéristiques électriques
Tension d’alimentation : 220-240V, 50/60Hz
Puissance consommée : 2000W
3 Utilisation
)
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
n Avant de brancher l’appareil au secteur, assurez-vous que vos
mains et l’appareil sont bien secs.
n ATTENTION : ne pas utiliser l’appareil près de l’eau.
n Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas bouchées.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (8) et le diffuseur (9). À
cette fin, fixez l’accessoire au niveau de la sortie d’air (fig. 1)
2 Branchez l’appareil et mettez le régulateur du souffle d’air (6) sur la
position souhaitée : 0-éteint, -vitesse minimale, -vitesse
maximale (fig. 2).
3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig.
3) : 0- chauffage minimum, I- chauffage intermédiaire, II- chauffage
maximum.
4 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l’accessoire
utilisé.
5 Si vous ne souhaitez pas d’air chaud, appuyez sur le bouton d’air froid
(7).
6 Lorsque vous terminez d’utiliser le sèche-cheveux, placez le
régulateur de débit d’air (6) sur la position O.
Utilisation du concentrateur (8)
)
Le concentrateur d’air professionnel (8) vous permettra d’orienter le flux
d’air sur un point précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet
lisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume.
Les professionnels conseillent d’orienter le flux d’air chaud de la racine
vers les pointes lorsque l’effet recherché est un look très lisse et sans
volume à la racine. Cette orientation d’air favorise le resserrement de la
cuticule et évite les frisottis.
1 Dirigez le souffle d’air dans la direction souhaitée (fig. 4).
Utilisation du diffuseur (9)
1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel
habituel.
2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement le
diffuseur de manière circulaire (fig. 5).
, Les professionnels conseillent :
Pour des boucles plus définies, approchez le diffuseur le plus près
possible de la tête, de sorte que la boucle soit pliée pendant que
l’appareil la sèche.
D’utiliser le régulateur de débit d’air (6) sur la position pour favoriser
la formation naturelle des boucles sans les crêper.
Utilisation du bouton d’air froid (7)
)
L’air froid fixe la coiffure obtenue avec la chaleur et apporte de la brillance
aux cheveux. Les professionnels recommandent d’utiliser l’air froid pour
obtenir une coiffure plus durable.
1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur air froid
(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.
4 Nettoyage et entretien
)
Ne nettoyer l’appareil que lorsqu’il est froid. N’utilisez pas de solvants, de
détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l’appareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Si l’entrée d’air est bloquée, nettoyez-la.
Pour ce faire, faites tourner le cache (3) dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre et retirez-le (fig. 6).
4 Nettoyez le cache (3) à l’aide d’une petite brosse.
5 Replacez le cache au niveau de l’entrée d’air (3). Pour ce faire, faites
coïncider les repères du cache avec les orifices de la structure, et
faites tourner le cache dans le sens des aiguilles d’une montre.
)
N’utilisez pas le sèche-cheveux si le cache d’entrée d’air n’est pas
correctement positionné.
DEUTSCH de
, Werte Kundin/Werter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC.
Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die
Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden für viele Jahre
zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die
strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich
Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich
durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen
kann gefährlich sein.
Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes
eingewiesen.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
Sie das Gerät im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
d
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der
Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen
.
Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder
ein feuchtes Tuch.
Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den
Haartrockner im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
sich hierfür an einen Installateur.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 Gehäuse
2 Netzkabel
3 Abdeckung Lufteintritt
4 Luftaustritt
Schalter und Anzeigen
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
6 EIN-Taste und Luftstromregler (2 Stufen)
7 Taste für Kaltluft
Zubehör
8 Zentrierdüse
9 Diffusoraufsatz
Schutz vor Überhitzung
)
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur
regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in
diesem Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an.
Elektrische Daten
Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz
Nennleistung: 2000W
3Verwendung
)
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
n Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass
Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
n ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden.
n Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (8) oder den Diffusor (9) auf.
Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf den Luftaustritt auf (Abb. 1)
2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den
Luftstromregler (6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus,
-Min.,
-Max. (Abb.
2).
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb.
3): 0 – niedrigste Temperatur, I – mittlere Temperatur, II – höchste
Temperatur.
4 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach
verwendetem Zubehörteil.
5 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7).
6 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf
O.
Verwendung der Zentrierdüse (8)
)
Mit der Profi-Zentrierdüse (8) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die
Rundbürste für fülliges Volumen.
Für ein superglattes Ergebnis ohne Volumen am Ansatz empfehlen
professionelle Stylisten, den Heißluftstrom vom Ansatz zu den Spitzen hin zu
richten. So wird die Schuppenschicht versiegelt und unerwünschte Kräuselungen
vermieden.
1 Richten Sie den Luftstrom auf die gewünschte Stelle (Abb. 4).
Verwendung des Diffusoraufsatzes (9)
1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel
auf.
2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5).
, Tipp vom Stylisten:
Für definiertere Locken halten Sie den Diffusor so nahe wie möglich an die
Kopfhaut, so dass die Locken beim Trocknen in Form gelegt werden.
Stellen Sie den Luftstromregler (6) auf Stufe , um eine natürliche
Lockenformung ohne Kräuseln zu erzielen.
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
)
Nach dem Stylen mit dem Heißluftstrom fixiert der Kaltluftstrom die Frisur und
verleiht dem Haar seidigen Glanz. Profis empfehlen, für mehr Halt und Dauer
stets mit Kaltluft abzuschließen.
1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie für ein perfektes
Ergebnis ca.15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
4 Reinigung und Aufbewahrung
)
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein. Keine
Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 Gerät vom Netz trennen.
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
3 Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn.
Dazu drehen Sie die Kappe kräftig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen sie
ab (3) (Abb. 6).
4 Reinigen Sie die Kappe (3) mit einer kleinen Bürste.
5 Setzen Sie die Kappe wieder auf den Lufteintritt (3). Hierzu lassen Sie
Ansätze der Kappe in die Kerben des Gehäuses einrasten und drehen die
Kappe im Uhrzeigersinn.
)
Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne korrekt aufgesetzte Kappe.
PORTUGUÊS pt
, Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos
são desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as expectativas dos
nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além disso, os
electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais
exigentes normas de qualidade e segurança.
Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o direito
de introduzir modificações sem aviso prévio.
1 Indicações de segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças
incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas
sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa
responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione
instruções sobre a utilização do aparelho.
Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante
qualificado com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
Não deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatórios,
duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água,
NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. Não coloque nunca
o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita
que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza.
Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo, uma
vez que a proximidade da água representa um perigo, inclusive quando o
secador está desligado.
Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um
instalador.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Tampa de entrada de ar
4 Saída de ar
Comandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posições)
6 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posições)
7 Botão de ar frio
Acessórios
8 Concentrador
9 Difusor
Segurança contra sobreaquecimento
)
Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em
caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam
bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a
causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho.
Características eléctricas
Tensão de alimentação: 220-240V, 50/60Hz
Potência consumida: 2000W
3 Utilização
)
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
n Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos
e o aparelho estejam completamente secos.
n ATENÇÃO: não utilize o aparelho perto d'água.
n Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
1 Se desejar, coloque o concentrador (8) ou o difusor (9). Para isso, coloque o
acessório na saída de ar (fig. 1)
2
Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na
posição desejada: O- desligado, -velocidade mínima, -velocidade máxima
(fig. 2).
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
0- aquecimento mínimo, I- aquecimento médio, II- aquecimento máximo.
4 Siga as indicações de secagem segundo o acessório utilizado.
5 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7).
6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar
(6) na posição O.
Uso do concentrador (8)
)
O concentrador de ar profissional (8) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para um
determinado ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou
para uma escova redonda para conseguir volume.
Os profissionais aconselham que se oriente o fluxo de ar quente desde a raiz até
às pontas quando se pretende um “look” muito liso e sem volume na raiz. Esta
orientação do ar favorece o fecho da cutícula capilar e reduz o encrespamento.
1 Dirija o fluxo de ar para o lugar desejado (fig. 4).
Uso do difusor (9)
1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual.
2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma
circular (fig. 5).
, Os profissionais aconselham que:
Para uns caracóis mais definidos, aproxime o difusor o máximo possível da
cabeça, de modo a que os caracóis fiquem dobrados enquanto os seca.
Utilize o regulador de caudal de ar (6) na posição , para favorecer a formação
natural dos caracóis, sem o encrespar.
Utilização do botão de ar frio (7)
)
O ar frio fixa o penteado conseguido com o calor e traz brilho ao penteado. Os
profissionais recomendam a sua utilização para conseguir um penteado mais
duradouro.
1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou
20 segundos para um resultado perfeito.
4 Limpeza e Conservação
)
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda à sua limpeza.
Para isso, rode com força a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e tire a tampa (3) para fora (fig. 6).
4 Limpe a tampa (3) com uma escova pequena.
5 Coloque de novo a tampa de entrada de ar (3). Para isso, faça coincidir as
patilhas da tampa com os orifícios do corpo e rode a tampa no sentido dos
ponteiros do relógio.
)
Não utilize o secador sem a tampa de entrada de ar estar colocada
correctamente.
ITALIANO it
, Stimato Cliente,
Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti vengono
progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e durevolmente le
aspettative dei nostri clienti più esigenti. Inoltre, gli elettrodomestici SOLAC
offrono la garanzia della conformità con le più rigorose norme di sicurezza e
qualità.
Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, Electrodomésticos
SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone
sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non
siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi
con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo
presso un servizio di assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
d
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri recipienti
che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo.
Scollegarlo immediatamente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in
altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con
acqua quando viene pulito. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul
cavo di connessione.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica
dopo l'uso, poiché la vicinanza dell'acqua può rappresentare un pericolo
anche quando l'apparecchio è spento.
Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di
alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua
(RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione
Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di collegamento alla rete
3 Coperchio di ingresso dell'aria
4 Uscita dell'aria
Comandi e indicatori
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
6 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni)
7 Bottone dell'aria fredda
Accessori
8 Concentratore
9 Diffusore
Sicurezza contro il surriscaldamento
)
Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in caso
di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria risultano
ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti. Eliminata
la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio.
Specifiche elettriche
Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz
Potenza di consumo: 2000W
3 Utilizzo
)
L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
n Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e
l'apparecchio siano completamente asciutti.
n ATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua.
n Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (8) o il diffusore (9) in base alle preferenze. A tal
fine, inserire l'accessorio sulla bocchetta di uscita dell'aria (fig. 1).
2
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del
flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento), (velocità minima) o
(velocità massima) (fig. 2).
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
0 (riscaldamento minimo), I (riscaldamento medio) o II (riscaldamento
massimo).
4 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato.
5 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di
regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione O.
Uso del concentratore (8)
)
Il concentratore di aria professionale (8) consentirà di orientare il flusso dell'aria
su un punto specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio,
oppure sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso.
I professionisti consigliano di orientare il flusso dell'aria calda dalla radice verso
le punte quando si vuole ottenere un look molto liscio e senza volume alla radice,
perché così si favorisce la chiusura della cuticola e si evita l'effetto crespo.
1 Indirizzare il flusso di aria verso la zona desiderata (fig. 4).
Uso del diffusore (9)
1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito.
2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con
movimenti circolari (fig. 5).
, I professionisti consigliano:
Per un riccio più definito, avvicinare quanto più possibile il diffusore alla testa,
in modo che il riccio rimanga piegato mentre viene asciugato.
di impostare il regolatore del flusso d'aria (6) sulla posizione , per favorire
la formazione di ricci senza l'effetto crespo.
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
)
L'aria fredda fissa la pettinatura ottenuta con il calore e le conferisce brillantezza.
I professionisti ne consigliano l'uso per ottenere una pettinatura più duratura.
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria
fredda (7) per 15 o 20 secondi per un risultato perfetto.
4 Pulizia e conservazione
)
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o
prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio.
2 Servirsi di un panno asciutto.
3 Se l'ingresso dell'aria dovesse ostruirsi, pulirlo.
A tal fine, ruotare con forza il coperchio in senso antiorario e tirare il coperchio
(3) verso l'esterno (fig. 6).
4 Pulire il coperchio (3) con una spazzola piccola.
5 Chiudere di nuovo il coperchio di ingresso dell'aria (3). A tal fine, far
coincidere le linguette del coperchio con i fori presenti sul corpo e ruotare il
coperchio in senso orario.
)
Non utilizzare l'asciugacapelli senza il coperchio di ingresso dell'aria posizionato
correttamente.
NEDERLANDS nl
, Geachte klant,
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC.
Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan
de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke
apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteits-
en veiligheidsnormen voldaan wordt.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich het
recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door
te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
gevaarlijk zijn.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door
personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over
het gebruik van dit apparaat.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende Technische Servicedienst brengen.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te
vermijden.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook
bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het
apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
te trekken.
d
De haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken,
douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden.
Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact. Dompel dit apparaat niet in
water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de
vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen.
Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het
stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer
het apparaat uit staat.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met
een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om
advies.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1Romp
2 Netsnoer
3 Luchtinlaatdeksel
4 Luchtuitlaat
Bedienings- en indicatie-elementen
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
6 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen)
7 Drukknop voor koude lucht
Hulpstukken
8 Blaasmond
9 Luchtverspreider
Beveiliging tegen oververhitting
)
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt ingeval
van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd raken). Als dit
gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de
blokkering en zet het apparaat weer aan.
Elektrische eigenschappen
Voedingspanning: 220-240V, 50/60Hz
Vermogensverbruik: 2000W
3Gebruik
)
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
n Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en
het apparaat helemaal droog zijn:
n WAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van water.
n Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (8) of de luchtverspreider (9) aan. Zet
daarvoor het hulpstuk op de luchtuitgang (afb. 1)
2
Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de
gewenste stand: 0 - uit, - minimumsnelheid, - maximumsnelheid (afb. 2).
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
0- lage temperatuur, I- gemiddelde temperatuur, II- maximumtemperatuur.
4 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk.
5 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar
(6) in de stand O.
De blaasmond gebruiken (8)
)
Met de professionele blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt
richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor
meer volume.
Professionals raden aan de warmteluchtstroom te richten van de wortel naar de
punten, wanneer een zeer steile look zonder volume in de wortel beoogd wordt.
Deze oriëntatie van de lucht draagt bij tot de afsluiting van de haarschubben en
voorkomt krulvorming.
1 Richt de luchtstroom op het gewenste gedeelte van het haar (afb. 4).
De luchtverspreider gebruiken (9)
1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam
cirkelende bewegingen (afb. 5).
, De professionals raden het volgende aan:
Voor een meer gemarkeerde krul de diffuser zo dicht mogelijk bij het hoofd
houden, zodat de krul aangedrukt blijft tijdens het drogen.
Zet de luchtstroomregelaar (6) op stand , om de natuurlijke vorming van de
krul te bevorderen zonder dat het haar kroezig wordt.
Drukknop voor koude lucht (7)
)
De koude lucht fixeert het kapsel dat met de warmte verkregen wordt en zorgt
voor glans. De professionals raden het gebruik ervan aan voor een duurzaam
kapsel.
1 Nadat de haarlok gedroogd en de vorm ervan vastgelegd is, drukt u op de koude
lucht (7) gedurende 15 tot 20 seconden voor een perfect resultaat.
4 Reiniging en onderhoud
)
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon.
Draai hiervoor het beschermkapje van de luchtinlaat naar links (tegen de
wijzers van de klok in) en trek het kapje (4) naar buiten toe (afb. 6).
4 Reinig het kapje (3) met een borsteltje.
5 Plaats het kapje weer terug op de luchtinlaat (3). Zorg ervoor dat de palletjes
van het kapje samenvallen met de openingen van de romp van de
haardroger. Draai daarna het kapje rechtsom vast (met de wijzers van de klok
mee).
)
Gebruik de haardroger niet zonder dat het beschermkapje op de juiste manier op
de luchtinlaat geplaatst is.

Documenttranscriptie

ESPAÑOL , Distinguido cliente es 7 Pulsador de aire frío Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC. Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y seguridad. Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. No debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente. No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión. • No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. • No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento. • Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. • Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de su uso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso cuando el secador está desconectado. • Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite consejo a un instalador. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. d b 2 Descripción Partes principales Cuerpo principal Cable de conexión a la red Tapa de entrada de aire Salida de aire Mandos e indicadores 5 Selector de temperatura (3 posiciones) 6 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire (2 posiciones) DEUTSCH , Werte Kundin/Werter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC. Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden für viele Jahre zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen. Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. 1 Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein. • Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes eingewiesen. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. Der Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern. • Das Gerät nicht der Witterung aussetzen. • Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren. • Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch. • Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den Haartrockner im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar. • Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. d b 2 Beschreibung Hauptbestandteile 1 Gehäuse 2 Netzkabel 3 Abdeckung Lufteintritt 4 Luftaustritt de Schalter und Anzeigen 5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen) 6 EIN-Taste und Luftstromregler (2 Stufen) 7 Taste für Kaltluft Zubehör 8 Zentrierdüse 9 Diffusoraufsatz Schutz vor Überhitzung ) Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in diesem Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an. Elektrische Daten • Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz • Nennleistung: 2000W 3 Verwendung ) Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen. n Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind. n ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden. n Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind. 1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (8) oder den Diffusor (9) auf. Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf den Luftaustritt auf (Abb. 1) 2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den -Max. (Abb. Luftstromregler (6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus, -Min., 2). 3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb. 3): 0 – niedrigste Temperatur, I – mittlere Temperatur, II – höchste Temperatur. 4 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach verwendetem Zubehörteil. 5 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7). 6 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf O. Verwendung der Zentrierdüse (8) ) Mit der Profi-Zentrierdüse (8) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die Rundbürste für fülliges Volumen. Für ein superglattes Ergebnis ohne Volumen am Ansatz empfehlen professionelle Stylisten, den Heißluftstrom vom Ansatz zu den Spitzen hin zu richten. So wird die Schuppenschicht versiegelt und unerwünschte Kräuselungen vermieden. 1 Richten Sie den Luftstrom auf die gewünschte Stelle (Abb. 4). Verwendung des Diffusoraufsatzes (9) 1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel auf. 2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5). , Tipp vom Stylisten: • Für definiertere Locken halten Sie den Diffusor so nahe wie möglich an die Kopfhaut, so dass die Locken beim Trocknen in Form gelegt werden. • Stellen Sie den Luftstromregler (6) auf Stufe , um eine natürliche Lockenformung ohne Kräuseln zu erzielen. Verwendung der Kaltlufttaste (7) ) Nach dem Stylen mit dem Heißluftstrom fixiert der Kaltluftstrom die Frisur und verleiht dem Haar seidigen Glanz. Profis empfehlen, für mehr Halt und Dauer stets mit Kaltluft abzuschließen. 1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie für ein perfektes Ergebnis ca.15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um. 4 Reinigung und Aufbewahrung ) Das 8 Concentrador 9 Difusor Seguridad contra sobrecalentamientos ) Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura en caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato. Características eléctricas 1 Indicaciones de Seguridad 1 2 3 4 Accesorios Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein. Keine Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. 1 Gerät vom Netz trennen. 2 Mit einem trockenen Tuch reinigen. 3 Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn. Dazu drehen Sie die Kappe kräftig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen sie ab (3) (Abb. 6). 4 Reinigen Sie die Kappe (3) mit einer kleinen Bürste. 5 Setzen Sie die Kappe wieder auf den Lufteintritt (3). Hierzu lassen Sie Ansätze der Kappe in die Kerben des Gehäuses einrasten und drehen die Kappe im Uhrzeigersinn. ) Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne korrekt aufgesetzte Kappe. • Tensión de alimentación: 220-240V, 50/60Hz • Potencia consumida: 2000W 3 Utilización ) Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello. n Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos y el aparato están completamente secos. n ATENCIÓN: no utilice el aparato cerca del agua. n Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas. 1 Si lo desea, coloque el concentrador (8) o el difusor (9). Para ello coloque el accesorio sobre la salida de aire (fig. 1) 2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en la posición deseada: 0-apagado, -velocidad mínima, -velocidad máxima (fig. 2). 3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3): 0- calentamiento mínimo, I- calentamiento medio, II-calentamiento máximo. 4 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado. 5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7). 6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador de caudal de aire (6) en la posición 0. Uso del concentrador (8) ) El concentrador de aire profesional (8) le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un efecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen. Los profesionales aconsejan orientar el flujo de aire caliente desde la raíz hacía las puntas cuando se persigue un look muy liso y sin volumen en la raíz. Esta orientación del aire favorece el sellado de la cutícula y evita el encrespamiento. 1 Dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado (fig. 4). Uso del difusor (9) 1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual. 2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de forma circular (fig. 5). , Los profesionales aconsejan: • Para un rizo más definido acerque el difusor lo máximo posible a la cabeza, de manera que el rizo quede plegado mientras lo seca. • Emplee el regulador de caudal de aire (6) en la posición para favorecer la formación natural del rizo sin encresparlo. Utilización del pulsador de aire frío (7) ) El aire frío fija el peinado conseguido con el calor, y aporta brillo al peinado. Los profesionales recomiendan su uso para conseguir un peinado más duradero. 1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío (7) durante 15 o 20 segundos para un resultado perfecto. 4 Limpieza y Conservación ) Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes, detergentes ni productos abrasivos. 1 Desenchufe el aparato. 2 Utilice un paño seco. 3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza. Para ello gire con fuerza la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga la tapa (3) hacia fuera (fig. 6). 4 Limpie la tapa (3) con un cepillo pequeño. 5 Coloque de nuevo la tapa de entrada de aire (3). Para ello haga coincidir las pestañas de la tapa con los orificios del cuerpo y gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj. ) No utilice el secador sin la tapa de entrada de aire colocada correctamente. PORTUGUÊS , Caro cliente Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos são desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as expectativas dos nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além disso, os electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais exigentes normas de qualidade e segurança. Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o direito de introduzir modificações sem aviso prévio. 1 Indicações de segurança • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho. • Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do aparelho. • Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualificado com o fim de evitar riscos. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência. • Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado. • Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. Não deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatórios, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação. • Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos. • Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar. • Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido. • Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo, uma vez que a proximidade da água representa um perigo, inclusive quando o secador está desligado. • Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um instalador. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. d b 2 Descrição Partes principais 1 Corpo principal 2 Cabo de ligação à rede 3 Tampa de entrada de ar 4 Saída de ar Comandos e indicadores 5 Selector de temperatura (3 posições) 6 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posições) ITALIANO , Stimato Cliente, Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti vengono progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e durevolmente le aspettative dei nostri clienti più esigenti. Inoltre, gli elettrodomestici SOLAC offrono la garanzia della conformità con le più rigorose norme di sicurezza e qualità. Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, Electrodomésticos SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso. 1 Indicazioni di sicurezza • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. ENGLISH , Dear Customer en We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products are designed and manufactured with a view to comfortably meeting the expectations of our most demanding customers for a long time. You can feel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that they comply with the strictest standards of quality and safety. In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right to introduce modifications without prior notice. 6 On/Off and airflow control button (2 positions) 7 Cold air button Attachments 8 Concentrator 9 Diffuser Overheat protection ) This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens, disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the obstruction, and switch the appliance back on. 1 Safety Instructions • Read these instructions fully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other than specified could be dangerous. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards. • Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage matches your home voltage. • Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or unplugging it. • Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the appliance by pulling on the plug, never on the cord. Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow the appliance to come into contact with water during cleaning. Avoid splashing the appliance or the power cord. • Never leave the appliance outdoors exposed to the elements. • Do not touch the appliance with wet hands when in operation. • Never leave the appliance working on a wet surface or cloth. • When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer is switched off. • For extra protection we recommend installing a residual current device (RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment. d b 2 Description Main components 1 2 3 4 Main body Power cord Air intake cover Air outlet Controls and indicators Electrical specifications • Input voltage: 220-240V, 50/60Hz • Power consumption: 2000W 3 Use ) This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair. n Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands and the appliance are completely dry. n WARNING: do not use the appliance near water. n Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed. 1 If you want, attach the concentrator (8) or the diffuser (9). To do so, install the accessory on the air outlet (fig. 1) 2 Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the desired position: O-off, -minimum speed, -maximum speed (fig. 2). 3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3): 0- minimum heat, I- medium heat, II- maximum heat. 4 Follow the drying instructions according to the accessory used. 5 If you want air without heat, press the cold air button (7). 6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position. Using the concentrator (8) ) The professional nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specific point, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brush for volume. Professionals advise aiming the hot air flow from root to tip for a very straight look with no volume at the roots. This helps to seal the cuticle and prevent frizz. 1 Point the airflow at the desired area (fig. 4). Using the diffuser (9) 1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual. 2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the diffuser (fig. 5). , Professionals advise: • For more defined curls, keep the diffuser as close as possible to the head, so that the curl is kept tight while it dries. • Use the air flow regulator (6) in position , to encourage curls to form naturally without frizzing. Using the cold air button (7) ) Cold air sets the style achieved using heat and gives shine to the hair. Professionals recommend using it for a longer lasting style. 1 Once you have dried and set the shape of the lock of hair, press the cold air button (7) for 15 or 20 seconds for a perfect result. 4 Cleaning and Storage ) Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents, detergents or abrasive products. 1 Unplug the appliance. 2 Use a dry cloth. 3 If the air intake becomes blocked, clean it. To do so, turn the cover counter-clockwise and pull the cover (3) off (fig. 6). 4 Clean the cover (3) using a small brush. 5 Replace the air intake cover (3). To do so, line up the tabs on the cover with the holes in the drier and turn the cover clockwise. ) Do not use the dryer without the air intake cover correctly attached. 5 Temperature selector (3 positions) FRANÇAIS fr , Cher client Accessoires Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la marque SOLAC. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire largement les attentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec les appareils électroménagers SOLAC, vous avez l’assurance d’un produit qui remplit les normes de qualité et de sécurité les plus exigeantes. Electroménagers SOLAC, dans son souci d’amélioration continue, se réserve le droit d’introduire des modifications sans préavis. • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. • Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et portez-le à un centre de service technique agréé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié équivalent, afin d’éviter tout danger. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble. N’utilisez jamais le sèche-cheveux près d’une baignoire, un lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchezle immédiatement. Ne mettez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas que l’appareil entre en contact avec l’eau lors du nettoyage. Evitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation. • Ne laissez pas l’appareil aux intempéries. • Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides lorsqu’il est en marche. • Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide. • Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le après l’usage, car la proximité de l’eau peut présenter un danger même si l’appareil est à l’arrêt. • Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. d b 2 Description Parties principales Corps principal Cordon d'alimentation Cache d'entrée d'air Sortie d’air Commandes et témoins 5 Sélecteur de température (3 positions) 6 Bouton de mise en marche et régulateur de débit d’air (2 positions) 7 Bouton d’air froid pt 7 Botão de ar frio Acessórios 8 Concentrador 9 Difusor Segurança contra sobreaquecimento ) Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho. Características eléctricas • Tensão de alimentação: 220-240V, 50/60Hz • Potência consumida: 2000W 3 Utilização ) Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo. n Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos e o aparelho estejam completamente secos. n ATENÇÃO: não utilize o aparelho perto d'água. n Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas. 1 Se desejar, coloque o concentrador (8) ou o difusor (9). Para isso, coloque o acessório na saída de ar (fig. 1) 2 Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na posição desejada: O- desligado, -velocidade mínima, -velocidade máxima (fig. 2). 3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3): 0- aquecimento mínimo, I- aquecimento médio, II- aquecimento máximo. 4 Siga as indicações de secagem segundo o acessório utilizado. 5 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7). 6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar (6) na posição O. Uso do concentrador (8) ) O concentrador de ar profissional (8) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para um determinado ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou para uma escova redonda para conseguir volume. Os profissionais aconselham que se oriente o fluxo de ar quente desde a raiz até às pontas quando se pretende um “look” muito liso e sem volume na raiz. Esta orientação do ar favorece o fecho da cutícula capilar e reduz o encrespamento. 1 Dirija o fluxo de ar para o lugar desejado (fig. 4). Uso do difusor (9) • Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC. • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione. • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica. • Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo. Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di connessione. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici. • Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione. • Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido. • Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica dopo l'uso, poiché la vicinanza dell'acqua può rappresentare un pericolo anche quando l'apparecchio è spento. • Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore. ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. d b 2 Descrizione Componenti principali 1 2 3 4 Corpo principale Cavo di collegamento alla rete Coperchio di ingresso dell'aria Uscita dell'aria Comandi e indicatori 5 Selettore di temperatura (3 posizioni) 6 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni) 7 Bottone dell'aria fredda Accessori 1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual. 2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma circular (fig. 5). , Os profissionais aconselham que: • Para uns caracóis mais definidos, aproxime o difusor o máximo possível da cabeça, de modo a que os caracóis fiquem dobrados enquanto os seca. • Utilize o regulador de caudal de ar (6) na posição , para favorecer a formação natural dos caracóis, sem o encrespar. Utilização do botão de ar frio (7) ) O ar frio fixa o penteado conseguido com o calor e traz brilho ao penteado. Os profissionais recomendam a sua utilização para conseguir um penteado mais duradouro. 1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou 20 segundos para um resultado perfeito. 4 Limpeza e Conservação ) Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes, detergentes e nem produtos abrasivos. 1 Desligue o aparelho. 2 Utilize um pano seco. 3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda à sua limpeza. Para isso, rode com força a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e tire a tampa (3) para fora (fig. 6). 4 Limpe a tampa (3) com uma escova pequena. 5 Coloque de novo a tampa de entrada de ar (3). Para isso, faça coincidir as patilhas da tampa com os orifícios do corpo e rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio. ) Não utilize o secador sem a tampa de entrada de ar estar colocada correctamente. it • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato. • Tenere lontano dalla portata dei bambini. • L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento. • Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato. 8 Concentratore 9 Diffusore Sicurezza contro il surriscaldamento ) Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in caso di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria risultano ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti. Eliminata la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio. Specifiche elettriche • Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz • Potenza di consumo: 2000W NEDERLANDS , Geachte klant, We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC. Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteitsen veiligheidsnormen voldaan wordt. In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door te voeren. 1 Veiligheidsinstructies • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v. kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat. • Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende Technische Servicedienst brengen. 3 Utilizzo ) L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli. n Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e l'apparecchio siano completamente asciutti. n ATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua. n Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti. 1 Installare il concentratore (8) o il diffusore (9) in base alle preferenze. A tal fine, inserire l'accessorio sulla bocchetta di uscita dell'aria (fig. 1). 2 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento), (velocità minima) o (velocità massima) (fig. 2). 3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3): 0 (riscaldamento minimo), I (riscaldamento medio) o II (riscaldamento massimo). 4 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato. 5 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7). 6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione O. Uso del concentratore (8) ) Il concentratore di aria professionale (8) consentirà di orientare il flusso dell'aria su un punto specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio, oppure sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso. I professionisti consigliano di orientare il flusso dell'aria calda dalla radice verso le punte quando si vuole ottenere un look molto liscio e senza volume alla radice, perché così si favorisce la chiusura della cuticola e si evita l'effetto crespo. 1 Indirizzare il flusso di aria verso la zona desiderata (fig. 4). Uso del diffusore (9) 1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito. 2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con movimenti circolari (fig. 5). , I professionisti consigliano: • Per un riccio più definito, avvicinare quanto più possibile il diffusore alla testa, in modo che il riccio rimanga piegato mentre viene asciugato. • di impostare il regolatore del flusso d'aria (6) sulla posizione , per favorire la formazione di ricci senza l'effetto crespo. Uso del pulsante per l'aria fredda (7) ) L'aria fredda fissa la pettinatura ottenuta con il calore e le conferisce brillantezza. I professionisti ne consigliano l'uso per ottenere una pettinatura più duratura. 1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria fredda (7) per 15 o 20 secondi per un risultato perfetto. 4 Pulizia e conservazione ) Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o prodotti abrasivi. 1 Scollegare l'apparecchio. 2 Servirsi di un panno asciutto. 3 Se l'ingresso dell'aria dovesse ostruirsi, pulirlo. A tal fine, ruotare con forza il coperchio in senso antiorario e tirare il coperchio (3) verso l'esterno (fig. 6). 4 Pulire il coperchio (3) con una spazzola piccola. 5 Chiudere di nuovo il coperchio di ingresso dell'aria (3). A tal fine, far coincidere le linguette del coperchio con i fori presenti sul corpo e ruotare il coperchio in senso orario. ) Non utilizzare l'asciugacapelli senza il coperchio di ingresso dell'aria posizionato correttamente. nl • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u o n d e r d e le n v e r w ij d e r t o f a a n br e n g t o f o n d e rh o u d s - o f reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. De haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken, douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact. Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in aanraking komen. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer. • Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot. • Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat. • Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek ligt. • Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uit staat. d Sûreté contre surchauffes ) Cet appareil est équipé d’un thermostat qui régule la température en cas de surchauffe (si l’entrée ou la sortie d’air sont bloquées). Si cela se produit, débranchez l’appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause du blocage puis rallumez l'appareil. Caractéristiques électriques 1 Indications de sécurité 1 2 3 4 8 Concentrateur 9 Diffuseur • Tension d’alimentation : 220-240V, 50/60Hz • Puissance consommée : 2000W 3 Utilisation ) Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux. n Avant de brancher l’appareil au secteur, assurez-vous que vos mains et l’appareil sont bien secs. n ATTENTION : ne pas utiliser l’appareil près de l’eau. n Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas bouchées. 1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (8) et le diffuseur (9). À cette fin, fixez l’accessoire au niveau de la sortie d’air (fig. 1) 2 Branchez l’appareil et mettez le régulateur du souffle d’air (6) sur la position souhaitée : 0-éteint, -vitesse minimale, -vitesse maximale (fig. 2). 3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig. 3) : 0- chauffage minimum, I- chauffage intermédiaire, II- chauffage maximum. 4 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l’accessoire utilisé. 5 Si vous ne souhaitez pas d’air chaud, appuyez sur le bouton d’air froid (7). 6 Lorsque vous terminez d’utiliser le sèche-cheveux, placez le régulateur de débit d’air (6) sur la position O. Utilisation du concentrateur (8) ) Le concentrateur d’air professionnel (8) vous permettra d’orienter le flux d’air sur un point précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet lisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume. Les professionnels conseillent d’orienter le flux d’air chaud de la racine vers les pointes lorsque l’effet recherché est un look très lisse et sans volume à la racine. Cette orientation d’air favorise le resserrement de la cuticule et évite les frisottis. 1 Dirigez le souffle d’air dans la direction souhaitée (fig. 4). Utilisation du diffuseur (9) 1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel habituel. 2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement le diffuseur de manière circulaire (fig. 5). , Les professionnels conseillent : • Pour des boucles plus définies, approchez le diffuseur le plus près possible de la tête, de sorte que la boucle soit pliée pendant que l’appareil la sèche. • D’utiliser le régulateur de débit d’air (6) sur la position pour favoriser la formation naturelle des boucles sans les crêper. Utilisation du bouton d’air froid (7) ) L’air froid fixe la coiffure obtenue avec la chaleur et apporte de la brillance aux cheveux. Les professionnels recommandent d’utiliser l’air froid pour obtenir une coiffure plus durable. 1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur air froid (7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait. 4 Nettoyage et entretien ) Ne nettoyer l’appareil que lorsqu’il est froid. N’utilisez pas de solvants, de détergents ni de produits abrasifs. 1 Débranchez l’appareil. 2 Utilisez un chiffon sec. 3 Si l’entrée d’air est bloquée, nettoyez-la. Pour ce faire, faites tourner le cache (3) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et retirez-le (fig. 6). 4 Nettoyez le cache (3) à l’aide d’une petite brosse. 5 Replacez le cache au niveau de l’entrée d’air (3). Pour ce faire, faites coïncider les repères du cache avec les orifices de la structure, et faites tourner le cache dans le sens des aiguilles d’une montre. ) N’utilisez pas le sèche-cheveux si le cache d’entrée d’air n’est pas correctement positionné. • Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om advies. LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. b 2 Beschrijving Belangrijkste onderdelen 1 Romp 2 Netsnoer 3 Luchtinlaatdeksel 4 Luchtuitlaat Bedienings- en indicatie-elementen 5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen) 6 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen) 7 Drukknop voor koude lucht Hulpstukken 8 Blaasmond 9 Luchtverspreider Beveiliging tegen oververhitting ) Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt ingeval van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd raken). Als dit gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de blokkering en zet het apparaat weer aan. Elektrische eigenschappen • Voedingspanning: 220-240V, 50/60Hz • Vermogensverbruik: 2000W 3 Gebruik ) Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te bevochtigen. n Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en het apparaat helemaal droog zijn: n WAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van water. n Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn. 1 Breng als u dat wilt de blaasmond (8) of de luchtverspreider (9) aan. Zet daarvoor het hulpstuk op de luchtuitgang (afb. 1) 2 Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de gewenste stand: 0 - uit, - minimumsnelheid, - maximumsnelheid (afb. 2). 3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3): 0- lage temperatuur, I- gemiddelde temperatuur, II- maximumtemperatuur. 4 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk. 5 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7). 6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar (6) in de stand O. De blaasmond gebruiken (8) ) Met de professionele blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor meer volume. Professionals raden aan de warmteluchtstroom te richten van de wortel naar de punten, wanneer een zeer steile look zonder volume in de wortel beoogd wordt. Deze oriëntatie van de lucht draagt bij tot de afsluiting van de haarschubben en voorkomt krulvorming. 1 Richt de luchtstroom op het gewenste gedeelte van het haar (afb. 4). De luchtverspreider gebruiken (9) 1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan. 2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam cirkelende bewegingen (afb. 5). , De professionals raden het volgende aan: • Voor een meer gemarkeerde krul de diffuser zo dicht mogelijk bij het hoofd houden, zodat de krul aangedrukt blijft tijdens het drogen. • Zet de luchtstroomregelaar (6) op stand , om de natuurlijke vorming van de krul te bevorderen zonder dat het haar kroezig wordt. Drukknop voor koude lucht (7) ) De koude lucht fixeert het kapsel dat met de warmte verkregen wordt en zorgt voor glans. De professionals raden het gebruik ervan aan voor een duurzaam kapsel. 1 Nadat de haarlok gedroogd en de vorm ervan vastgelegd is, drukt u op de koude lucht (7) gedurende 15 tot 20 seconden voor een perfect resultaat. 4 Reiniging en onderhoud ) Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-, schoonmaak- of schuurmiddelen. 1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Gebruik voor het reinigen een droge doek. 3 Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon. Draai hiervoor het beschermkapje van de luchtinlaat naar links (tegen de wijzers van de klok in) en trek het kapje (4) naar buiten toe (afb. 6). 4 Reinig het kapje (3) met een borsteltje. 5 Plaats het kapje weer terug op de luchtinlaat (3). Zorg ervoor dat de palletjes van het kapje samenvallen met de openingen van de romp van de haardroger. Draai daarna het kapje rechtsom vast (met de wijzers van de klok mee). ) Gebruik de haardroger niet zonder dat het beschermkapje op de juiste manier op de luchtinlaat geplaatst is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac AC MOTOR Mod SP7149 de handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor