ZANKER KOU65962XK Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
KOU65962XK
Gebruik‐
saanwijzing
Oven
Notice d'utili‐
sation
Four
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 4
Beschrijving van het product 6
Bedieningspaneel 6
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
7
Dagelijks gebruik 7
Klokfuncties 9
Gebruik van de accessoires 10
Extra functies 11
Aanwijzingen en tips 11
Onderhoud en reiniging 22
Probleemoplossing 25
Montage 26
Energiezuinigheid 28
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of
schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht
staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op
gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in
werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen kunnen heet
worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden
geactiveerd.
2
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel
vervangen.
Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te voorkomen worden
aangesloten op de aangegeven verwarmingseenheid met
overeenkomende connectorkleuren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de
verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker van
het apparaat uit het stopcontact trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur
installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de
inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de
inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen worden in de
vaste bedrading overeenkomstig de regels voor de bedrading.
3
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want
het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen
en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn
plaats.
De afmetingen van de keukenkast en de uitsparing
moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte
plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
Delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit
het apparaat met meubel om te voorkomen dat de
gevaarlijke delen worden aangeraakt.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze
Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met
de deur van het apparaat of de niche onder het
apparaat, met name niet als deze werkt of als de
deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en
geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan
worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat
bevatten waardoor het apparaat volledig van het
lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van
het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete
lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of als
het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad
of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u
alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het
apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op schade
aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
4
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de
ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen
verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen
dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst de
aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor dit
apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt voor
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor
andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor
reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi
het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen
dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat
vast komen te zitten.
5
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
9
8
13
10
11
12
5
4
1
2
3
531 4 76 22
1
Bedieningspaneel
2
Toetsen voor de kookplaat
3
Stroomlampje/symbool
4
Knop voor verwarmingsfuncties
5
Scherm
6
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
7
Temperatuurindicator/symbool
8
Verwarmingselement
9
Lamp
10
Ventilator
11
Uitholling reliëf
12
Verwijderbare inschuifrail
13
Roosterhoogtes
Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Combi schaal
Voor gebak en koekjes. Voor braden en roosteren of
als pan om vet op te vangen
Bedieningspaneel
Knoppen voor de kookzones
De kookplaat is te bedienen met de knoppen voor de
kookzones.
U dient de hoofdstukken m.b.t Veiligheid
te lezen in de gebruiksaanwijzing van de
kookplaat.
Verwarmingsstanden
Knopaanduiding Functie
0 Uit-stand
1 - 9 Verwarmingsstanden
Schakelaar dubbele zo-
ne
1. Draai de bedieningsknop in de gewenste
verwarmingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand om het
kookproces te beëindigen.
Gebruik van de dubbele zone (indien van
toepassing)
Draai de knop rechtsom om de dubbele
zone te activeren. Draai de knop niet
verder dan de stoppositie.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2. Draai de knop langzaam naar het symbool tot u
een klik hoort. De twee kookzones zijn aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de nodige
verwarmingsstanden in te stellen.
6
Toetsen
Sensorveld / Knop Functie Beschrijving
MIN Om de tijd in te stellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS Om de tijd in te stellen.
Display
A B C
A. Klokfuncties
B. Timer
C. Klokfunctie
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Raadpleeg voor het instellen van de
dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties".
Eerste reiniging
Verwijder all accessoires en verwijderbare inschuifrails
uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails terug
in de beginstand.
Voorverwarmen
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Voor functie: Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik', het instellen van de
functie Hete lucht PLUS. Hete lucht
PLUS".
1. Stel de functie in.Stel de maximale temperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie . Stel de maximale temperatuur
in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Stel de functie . Stel de maximale temperatuur
in.
6. Laat de oven 15 minuten werken.
7. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg dat
er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
Een verwarmingsfunctie instellen
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om
een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
7
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop voor
de verwarmingsfuncties naar de uitstand.
Verhittingsfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand
De oven staat uit.
Binnenverlichting
Het lampje activeren zonder
een bereidingsfunctie.
Hete lucht PLUS
/ Om tijdens de bereiding vocht
toe te voegen. Om tijdens het
bakken de juiste kleur en knap-
perigheid te krijgen. Om bij het
opwarmen meer sappigheid te
geven.
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Zie het hoofdstuk
'Hints and tips’, Warmelucht
(vochtig) voor bereidingsin-
structies. De ovendeur dient tij-
dens de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en om ervoor te
zorgen dat de oven werkt op de
hoogst mogelijke energie-effi-
ciëntie. Bij het gebruik van deze
functie kan de temperatuur in
de ruimte verschillen van de in-
gestelde temperatuur. Het ver-
warmingsvermogen kan worden
verminderd. Zie voor algemene
energiebesparingsaanbevelin-
gen 'Energie-efficiëntie' hoofd-
stuk Energiebesparing.Deze
functie werd gebruik om te vol-
doen aan de energie-efficiëntie-
klasse volgens EN 60350-1.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Ovenfunctie Applicatie
Hetelucht
Om op max. 3 rekstanden tege-
lijk te bakken en voedsel te dro-
gen.
Stel de temperatuur 20 - 40 °C
lager in dan voor Boven + on-
derwarmte.
Circulaviegrill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte met
botten op één niveau. Voor gra-
tineren en bruinen.
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelheden
en voor het maken van toast.
Pizza hetelucht
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en een
knapperige bodem.
Boven + onder-
warmte
Voor het bakken en braden op
één ovenniveau.
De functie :Hete lucht PLUS
Deze functie verhoogt de vochtigheid tijdens het koken.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken.
Nadat de functie gestopt is, dient u de deur voorzichtig
te openen.
1. Vul de uitsparing in de ovenruimte met kraanwater.
8
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de
ovenruimte is 250 ml.
Vul uitsluitend de uitsparing van de ovenruimte met
water als de oven koud is.
Let op! Vul de uitsparing in de
ovenruimte niet bij tijdens de
bereiding of als de oven heet is.
2. Stel de functie in: .
3. Draai aan de regelknop om de temperatuur in te
stellen.
4. Verwarm de oven 10 minuten voor om vochtigheid
te creëren.
5. Plaats het voedsel in de oven.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
De ovendeur niet openen tijdens het koken.
6. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar
de uit-stand om de oven uit te schakelen.
7. Verwijder het water uit de uitsparing van de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Controleer of
de oven is afgekoeld voordat u het
resterende water uit de
ovenuitsparing verwijdert.
Klokfuncties
Tabel met klokfuncties
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
BEREIDINGSDUUR Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
TIJDVERTRAGING Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combineren.
KOOKWEKKER Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk gewenst moment
instellen, ook als het apparaat uit staat.
Tijd instellen. Tijd veranderen
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
De aanduiding knippert als u het apparaat aansluit
op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest
of als de timer niet is ingesteld.
Druk op
of om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft
de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op
totdat begint te knipperen.
De BEREIDINGSDUUR instellen
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te knipperen.
3. Druk op of om de tijd voor de
BEREIDINGSDUUR in te stellen.
9
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert
en hoort u een geluidssignaal. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het
geluidssignaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
Het EINDE instellen
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te knipperen.
3. Druk op of om de tijd in te stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert
en hoort u een geluidssignaal. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te
zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
De functie TIJDVERTRAGING instellen
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te knipperen.
3. Druk op of om de BEREIDINGSDUUR in te
stellen.
4. Druk op .
5. Druk op of om de tijd voor EINDE in te
stellen.
6. Druk op om te bevestigen.
Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor de
ingestelde BEREIDINGSDUUR en stop aan op de
ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd, weerklinkt
er een geluidssignaal.
7. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te
zetten.
8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
De KOOKWEKKER instellen
1. Blijf op drukken totdat begint te knipperen.
2. Druk op or om de gewenste tijd in te
stellen.
De KOOKWEKKER start automatisch na vijf seconden.
3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een
geluidssignaal. Druk op een willekeurige toets om
het geluidssignaal uit te zetten.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Blijf op de drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie begint te knipperen.
2. Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Diepe pan:
Schuif de diepe pan tussen de geleidestangen van de
roostersteun.
10
Bakrooster endiepe plaatsamen:
Plaats diepe plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen er
ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt dat
het kookgerei van het rooster afglijdt.
Extra functies
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de
oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven
blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien
van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de
oven automatisch weer ingeschakeld.
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld.
Deze zijn afhankelijk van de recepten en
de kwaliteit en de hoeveelheid van de
gebruikte ingrediënten.
Kookadviezen
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven
die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel
vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt
vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten.
Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het
energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart
van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één
niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven
te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten.
Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel,
de samenstelling en het volume.
11
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw
kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Hete lucht PLUS
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik een bakplaat.
CAKE/GEBAK/BROOD
(ml) (°C) (min)
Koekjes / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Broodjes 100 200 20 - 25
Brood 100 180 35 - 40
Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, gebakken in
een taartvorm
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven.
BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJDEN
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
Lasagne, ge-
bruik 200 ml
180 - 200 35 - 50
Gebruik 100 ml water.
Stel de temperatuur in op 110 °C.
VOEDSELHERSTEL
(min)
Broodjes 10 - 20
Brood 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Vlees 15 - 25
Pastaschotel 15 - 25
Pizza 15 - 25
Rijst 15 - 25
Groenten 15 - 25
Gebruik 200 ml water.
Gebruik een glazen ovenschaal.
12
BRADEN
(°C) (min)
Rosbief 200 50 - 60
Kip 210 60 - 80
BRADEN
(°C) (min)
Geroosterd var-
kensvlees
180 65 - 80
Bakken en roosteren
CAKES
Boven + onder-
warmte
Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met
klopper
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjesdeeg 170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170 1 165 2 60 - 80 Cakevorm, Ø 26
cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm, Ø 26
cm
Kerstkrans, ver-
warm de oven
voor
160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm, Ø 20
cm
Pruimentaart, ver-
warm de oven
voor
175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm
Muffins 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Bakplaat
Muffins, twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Bakplaat
Muffins, drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat
13
CAKES
Boven + onder-
warmte
Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Koekjes 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Bakplaat
Koekjes, twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Bakplaat
Koekjes, drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat
Schuimgebakjes 120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat
Schuimgebakjes,
twee niveaus, ver-
warm de oven
voor
- - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat
Broodjes, ver-
warm de oven
voor
190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat
Eclairs, twee ni-
veaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø 20
cm
Rijke vruchtenca-
ke
160 1 150 2 110 -
120
Cakevorm, Ø 24
cm
Verwarm de lege oven voor.
14
BROOD EN PIZZA
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks,
0,5 kg elk
190 1 190 1 60 - 70 -
Roggebrood, voor-
verwarming is niet
nodig
190 1 180 1 30 - 45 Broodvorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 Bakplaat
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Geëmailleerde
plaat
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
FLANS
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart, voorverwarming is
niet nodig
200 2 180 2 40 - 50
Hartige groentetaart, voorver-
warming is niet nodig
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
15
VLEES
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 190 50 - 70
Varkensvlees 180 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 175 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60
Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75
VLEES
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130
Hele kip 220 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240
Hele eend 175 2 220 2 120 - 150
Hele gans 175 2 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
16
VIS
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
Grillen
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
Circulaviegrill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de tijd
die in de onderstaande tabel wordt gegeven met de
centimeters van de dikte van de filet.
17
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossenhaas,
rood
190 - 200 5 - 6
Rosbief of ossenhaas,
medium
180 - 190 6 - 8
Rosbief of ossenhaas,
gaar
170 - 180 8 - 10
VARKENSVLEES
(°C) (min)
Schouder / Nek /
Hamlap, 1 - 1,5 kg
160 - 180 90 - 120
Karbonade / Spare
ribs, 1 - 1,5 kg
170 - 180 60 - 90
Gehaktbrood, 0,75 - 1
kg
160 - 170 50 - 60
Varkensschenkel,
voorgekookt, 0,75 - 1
kg
150 - 170 90 - 120
KALFSVLEES
(°C) (min)
Geroosterd kalfs-
vlees, 1 kg
160 - 180 90 - 120
Kalfsschenkel, 1,5 - 2
kg
160 - 180 120 - 150
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsbout / Geroo-
sterd lamsvlees, 1 -
1,5 kg
150 - 170 100 - 120
Lamsrugfilet, 1 - 1,5
kg
160 - 180 40 - 60
GEVOGELTE
(°C) (min)
Gevogelte, porties,
0,2 - 0,25 kg elk
200 - 220 30 - 50
Halve kip, 0,4 - 0,5 kg
elk
190 - 210 35 - 50
Kip, haantje, 1 - 1,5
kg
190 - 210 50 - 70
Eend, 1,5 - 2 kg 180 - 200 80 - 100
Gans, 3,5 - 5 kg 160 - 180 120 - 180
Kalkoen, 2,5 - 3,5 kg 160 - 180 120 - 150
Kalkoen, 4 - 6 kg 140 - 160 150 - 240
VIS (GESTOOMD)
(°C) (min)
Hele vis, 1 - 1,5 kg 210 - 220 40 - 60
Drogen - Hetelucht
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier
belegde plaat.
18
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de
droogtijd, open de deur en laat het één nacht afkoelen
om het drogen te voltooien.
Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand.
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde
rekstand.
GROENTEN
(°C) (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
Paprika’s 60 - 70 5 - 6
Soepgroenten 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
Pruimen 8 - 10
Abrikozen 8 - 10
Schijfjes appel 6 - 8
Peren 6 - 9
Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en
schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen
op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
19
(°C) (min)
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster 180 2 45 - 55
Koninginnenbrood
(opgerolde cake met
jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
190 3 45 - 55
Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 180 2 35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45
Bitterkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Mediterrane groen-
ten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
20
(°C) (min)
Kleine ca-
kes, 20
stuks per
bakplaat
Boven + on-
derwarmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Kleine ca-
kes, 20
stuks per
bakplaat
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 -
Kleine ca-
kes, 20
stuks per
bakplaat
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
150 -
160
20 - 35 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven + on-
derwarmte
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 -
Biscuitge-
bak, taart-
vorm Ø26
cm
Boven + on-
derwarmte
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge-
bak, taart-
vorm Ø26
cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge-
bak, taart-
vorm Ø26
cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 en
4
160 40 - 60 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Zandtaart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zandtaart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
140 -
150
25 - 45 -
Zandtaart-
deeg
Boven + on-
derwarmte
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
21
(°C) (min)
Geroo-
sterd
brood, 4 -
6 stuks
Grillen Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2 - 3
minuten tweede
kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runder-
burger, 6
stuks, 0,6
kg
Grillen Rooster
en lekbak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
het vierde niveau en
de lekbak op het der-
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal-
verwege de berei-
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Reinigingsmid-
delen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigings-
middel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger.
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen
brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminde-
ren, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uitsparing na elk gebruik met
een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met een warm
sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwerpen of in een
vaatwasser
22
Ovens van roestvrij staal of aluminium
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven
net zo voorzichtig schoon
Reinigen van de uitsparing in de binnenkant van
de oven
De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van de
bodemuitsparing na het bereidingsproces met stoom.
Voor de functie: Hete lucht PLUSwe
raden aan de reinigingsprocedure na
minstens iedere 5 -10 kookcycli uit te
voeren.
1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin de
oven.
Gebruik maximaal 6% azijn zonder toevoegingen.
2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30 minuten
op kamertemperatuur oplossen.
3. Reinig de uitsparing met warm water en een zachte
doek.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting uit.
De afdichting van de deur bevindt zich rondom het
frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik de oven
niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem
contact op met de klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie
over reiniging.
Verwijderbare inschuifrails
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen, verwijdert
u de inschuifrails.
Let op! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en
verwijder deze.
2
1
Installeer de verwijderde accessoires in de omgekeerde
volgorde.
De deur verwijderen en installeren
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U kunt
de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze
schoon te maken. Lees de volledige instructie
'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten
verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog gemonteerd
is.
Let op! Gebruik de oven nooit zonder de
interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig op en
draai eraan.
23
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een stabiele
ondergrond.
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur
aan beide kanten vastpakken en naar binnen
drukken om de klemsluiting te ontgrendelen.
1
2
B
6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
7. Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant vast
en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg dat het
glas volledig uit de geleiders schuift.
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet
in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat en de
ovendeur terug.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur
gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de
glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
Het lampje vervangen
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
Let op! Houd de halogeenlamp altijd met
een doek vast om te voorkomen dat er
vetrestjes op de ovenlamp verbranden.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
24
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Wat moet u doen als...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookzones functioneren niet. Raadpleeg de bedieningsinstructies voor de ingebouwde kookplaat.
U kunt de oven niet inschakelen of
bedienen. Het display toont "400" en
er klinkt een geluidssignaal.
De oven is niet juist op een elektri-
sche toevoer aangesloten.
Controleer of de oven goed is aan-
gesloten op het stopcontact (zie het
aansluitdiagram indien beschik-
baar).
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn niet
ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen cor-
rect zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak
van de storing is. Als de zekeringen
keer op keer doorslaan, neemt u
contact op met een erkende installa-
teur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer op de
gerechten en in de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de oven
gestaan.
Laat gerechten na het bereiden niet
langer dan 15 - 20 minuten in de
oven staan.
Er worden geen goede kookresulta-
ten verkregen met de functie: Hete
lucht PLUS.
U heeft de uitholling van de oven-
ruimte niet met water gevuld.
Raadpleeg "Functie activeren: Hete
lucht PLUS".
U wilt de Multi-hetelucht-PLUS-func-
tie inschakelen, maar het indicatie-
lampje van de Plus Steam-knop
staat aan.
U hebt de verwarmingsfunctie die
Plus Steam ondersteunt niet gese-
lecteerd.
Raadpleeg "Functie activeren: Hete
lucht PLUS“.
U wilt de Multi-hetelucht-PLUS-func-
tie inschakelen, maar het indicatie-
lampje van de Plus Steam-knop
staat aan.
De Plus Steam werkt niet. Schakel het apparaat uit via de
huiszekering of de veiligheidsscha-
kelaar in de zekeringkast en schakel
het apparaat dan weer in.
Raadpleeg "Functie activeren: Hete
lucht PLUS".
Het water in de uitholling van de
ovenruimte kookt niet.
De temperatuur is te laag. Stel de temperatuur minstens in op
110 °C.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzin-
gen en tips'.
25
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het water komt uit de uitholling in de
ovenruimte.
Er zit te veel water in de uitholling
van de ovenruimte.
Zet de oven uit en zorg dat het ap-
paraat koud is. Veeg het water weg
met een spons of een doek. Voeg
de juiste hoeveelheid water toe aan
de uitholling van de ovenruimte.
Raadpleeg de specifieke procedure.
Op het display wordt "12.00" weer-
gegeven.
Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok opnieuw in.
Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan
contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op
het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de
voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Onderbouw
Let op! De installatie van het apparaat
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd en deskundig
persoon. Als u geen gekwalificeerd of
deskundig persoon inschakelt, vervalt de
garantie bij het ontstaan van schade.
Voordat u het apparaat installeert, dient u het te
plaatsen in de geschikte kookplaat uit de tabel.
Type Maximaal vermogen
EHE60001X 6000 W
Type Maximaal vermogen
KEV6041FBB 6000 W
KEV6041XXK 6500 W
KEV6043FBB 7600 W
KEV6046XXK 7400 W
Elektrische aansluiting op de kookplaat
De aansluiting van de kookplaat zit bovenop de
ovenbehuizing. De kookplaat heeft aansluitingen voor
de kookzones en de massakabel. De aansluitingen
hebben stekkeraansluitingen. Om de kookplaat op de
oven aan te sluiten, steekt u de stekkers in de juiste
ovenaansluitingen. Het ontwerp van de stekkers en de
aansluitingen voorkomt een verkeerde aansluiting.
26
Inbouw
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
198
523
80
520
60
Bevestiging van het apparaat aan het kastje
A
B
Elektrische installatie
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet
opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd zonder stekker en
netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of
vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje.
Klemmenplaat aansluiten
Het apparaat is uitgerust met een zespolige
klemmenplaat. De aansluitingen zijn ingesteld op 400 V
driefasig met een neutrale draad.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1
2
3
4
L 1 – 2 – 3 = fasekabels
N 4 = neutrale kabel
= aardekabel
Als de elektriciteitsspanning anders is, stelt u de
aansluitingen op de klemmenplaat anders in (zie het
onderstaande bedradingsschema). Sluit de massakabel
op de klemmenplaat aan. Bevestig de op de
klemmenplaat aangesloten voedingskabel met een
vertakkingsklem.
27
Energiezuinigheid
Productinformatieblad
Productinformatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanker
Modelidentificatie KOU65962XK 949723401
Energie-efficiëntie Index 95.3
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder-
warmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Onderbouwoven
Massa 30,3 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten
- Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills -
Methoden voor prestatiemeting.
Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u de
oven in werking stelt. De deur niet openen tijdens de
bereiding met stoom. Houd het deurrubber schoon en
zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken
voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete
lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag
dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor
het einde van het koken. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden
op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de
restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te
besparen.
28
Milieubescherming
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
29
Table des matières
Information sur la sécurité 30
Consignes de sécurité 31
Description de l'appareil 33
Bandeau de commande 34
Avant la première utilisation 35
Utilisation quotidienne 35
Fonctions de l'horloge 37
Utilisation des accessoires 38
Fonctions supplémentaires 39
Conseils 39
Entretien et nettoyage 50
Dépannage 53
Installation 55
Rendement énergétique 56
Sous réserve de modifications.
Information sur la sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales
sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes,
à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très
important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous
recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de
maintenance sur l'appareil sans surveillance.
30
Sécurité générale
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un
professionnel qualifié .
Le bandeau de commande doit être raccordé à une résistance adaptée en
respectant les couleurs des connecteurs pour éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des
accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de
la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché
avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour
nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut
briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis
sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les
supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixé
conformément aux réglementations relatives aux câblages.
Consignes de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Les dimensions du meuble de cuisine et de la niche
d'encastrement doivent être appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport
aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
31
Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées.
Placez l'appareil se façon à éviter que l'on puisse
toucher les pièces dangereuses.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque
l'appareil est raccordé à une prise secteur.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
L’ensemble des branchements électriques doit être
effectué par un technicien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque
signalétique correspondent aux données électriques
de votre réseau.
Utilisez une prise correctement installée et protégée
contre les chocs.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d'une
prise multiple ou d'un prolongateur.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d’alimentation. Le remplacement du câble
d’alimentation de l’appareil doit être effectué par
notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en
contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou
de la niche d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la
porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la
fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation électrique
pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N’utiliser que des dispositifs d’isolation corrects :
coupe-circuits de protection de ligne, fusibles. (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un
disjoncteur différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives CEE
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont
pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De
l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou
comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous
utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un
mélange d'alcool et d'air facilement inflammable
peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues
entrer en contact avec l'appareil lorsque vous
ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration
de l'émail :
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais
d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de
l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou remettez
en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable
est sans effet sur les performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui
peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
32
La porte du four doit toujours être fermée pendant la
cuisson.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de blessure,
d'incendie ou de dommages matériels
sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si
elles sont endommagées. Contactez le service
après-vente agréé.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir
le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à un
usage avec des appareils ménagers. Ne les utilisez
pas pour éclairer votre logement.
Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil
de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications .
Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un service après-
vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil
et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
9
8
13
10
11
12
5
4
1
2
3
531 4 76 22
1
Bandeau de commande
2
Manettes de la table de cuisson
3
Voyant/symbole de mise sous tension
4
Manette de sélection des modes de cuisson
5
Affichage
6
Thermostat
7
Indicateur / symbole de température
8
Résistance
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Bac de la cavité
12
Support de grille amovible
13
Position des grilles
33
Accessoires
Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plat multi-usages
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâteaux
secs. Pour cuire et rôtir ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
Bandeau de commande
Manettes des zones de cuisson
Vous pouvez utiliser la table de cuisson à l'aide des
manettes des zones de cuisson.
Vous devez lire le chapitre « Consignes
de sécurité » du manuel d'utilisation de
la table de cuisson.
Niveaux de cuisson
Indication de manette Fonction
0 Position Arrêt
1 - 9 Niveaux de cuisson
Commande de la double
zone
1. Tournez la manette sur le niveau de cuisson
souhaité.
2. Pour terminer le processus de cuisson, tournez la
manette de commande sur la position Arrêt.
Utilisation de la double zone (si disponible)
Pour activer la double zone, tournez la
manette vers la droite. Ne la tournez pas
jusqu'à la position Arrêt.
1. Tournez la manette vers la droite jusqu'à la
position 9.
2. Tournez lentement la manette jusqu'au symbole
jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Les
deux zones de cuisson sont activées.
3. Pour ajuster le niveau de puissance nécessaire,
reportez-vous au chapitre « Niveaux de cuisson ».
Touches
Touche sensitive Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.
Affichage
A B C
A. Fonctions de l'horloge
B. Minuteur
C. Fonction de l'horloge
34
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Pour modifier l'heure, reportez-vous au
chapitre « Fonctions de l'horloge ».
Premier nettoyage
Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les utiliser
pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille en
place.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
Pour la fonction : Chaleur tournante
PLUS reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne », paragraphe
« Réglage de la fonction Chaleur
tournante PLUS".
1. Sélectionnez la fonction .Réglez la température
maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant 1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la température
maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Réglez la fonction . Réglez la température
maximale.
6. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
7. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four.
Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est
suffisante.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La
manette sort alors de son logement.
Réglage d'un mode de cuisson
1. Tournez la manette des modes de cuisson pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Tournez la manette pour sélectionner la
température.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en marche.
3. Pour éteindre le four, tournez la manette des
modes de cuisson sur la position Arrêt.
Modes de cuisson
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt
Le four est éteint.
Eclairage four
Pour allumer l'éclairage même
si aucune fonction de cuisson
n'est sélectionnée.
Chaleur tournan-
te PLUS
/ Pour ajouter de l'humidité en
cours de cuisson. Pour obtenir
une belle couleur et une croûte
croustillante en cours de cuis-
son. Pour rester plus juteux en
cours de réchauffage.
35
Fonction du four Utilisation
Chaleur tournan-
te humide
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Pour obtenir
des instructions de cuisson, re-
portez-vous au chapitre « Con-
seils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Durant cette
cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'in-
terrompre la fonction, et pour
garantir une consommation
d'énergie optimale. Lorsque
vous utilisez cette fonction, la
température à l'intérieur de la
cavité peut différer de la tempé-
rature sélectionnée. Le niveau
de cuisson peut être réduit.
Pour obtenir des recommanda-
tions générales sur l'économie
d'énergie, consultez le chapitre
« Économies d'énergie », para-
graphe « Efficacité énergéti-
que ».Cette fonction est utilisée
pour définir la classe d'efficacité
énergétique selon la norme EN
60350-1.
Chauffage infé-
rieur
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser des
aliments.
Chaleur tournan-
te
Pour faire cuire sur trois ni-
veaux en même temps et pour
déshydrater des aliments.
Diminuez les températures de
20 à 40 °C par rapport à la
Chauffage Haut/ Bas.
Turbo gril
Pour rôtir de grosses pièces de
viande ou de la volaille sur un
seul niveau. Également pour
gratiner et faire dorer.
Gril Fort
Pour griller des aliments peu
épais en grandes quantités et
pour griller du pain.
Fonction du four Utilisation
Chaleur tournan-
te + sole
Pour cuire des pizzas. Pour do-
rer de façon intensive et obtenir
un fond croustillant.
Chauffage Haut/
Bas
Pour cuire et rôtir des aliments
sur un seul niveau.
Réglage de la fonction :Chaleur tournante PLUS
Cette fonction augmente le taux d'humidité en cours de
cuisson.
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures
et de dommages matériels à l'appareil.
L'humidité qui s'échappe peut provoquer des brûlures.
Lorsque la fonction est terminée, ouvrez doucement la
porte du four.
1. Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du
robinet.
Le bac de la cavité a une contenance maximale de
250 ml.
Remplissez le bac de la cavité d'eau uniquement
lorsque le four est froid.
ATTENTION! Ne remplissez pas le
bac de la cavité en cours de
cuisson, ou lorsque le four est
chaud.
2. Réglez la fonction : .
3. Tournez la manette pour régler la température.
36
4. Préchauffez toujours le four à vide pendant
10 minutes.
5. Enfournez les aliments.
Reportez-vous au chapitre « Conseils ».
Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du four.
6. Pour éteindre le four, tournez la manette des
modes de cuisson sur la position Arrêt .
7. Videz l'eau du bac de la cavité.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous
que le four a refroidi avant de vider
l'eau du bac de la cavité.
Fonctions de l'horloge
Tableau des fonctions de l'horloge
Fonction de l'horloge Utilisation
HEURE Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
FIN Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
DÉPART DIFFÉRÉ Pour combiner les fonction DURÉE et FIN.
MINUTEUR Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
de l'appareil. Vous pouvez utiliser le MINUTEUR à tout moment, même lors-
que l'appareil est éteint.
Réglage de l'heure. Modification de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en
marche.
Le voyant clignote lorsque vous branchez l'appareil
à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure
de courant ou que le minuteur n'est pas réglé.
Appuyez sur la touche
ou pour régler la bonne
heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête
et l'heure réglée s'affiche.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises sur
la touche jusqu'à ce que commence à clignoter.
Réglage de la DUREE
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler le temps de la
DUREE.
L'affichage indique .
4. Lorsque la durée programmée s'est écoulée,
clignote et un signal sonore retentit. L'appareil se
met à l'arrêt automatiquement.
5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal
sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
Réglage de la FIN
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler la durée.
L'affichage indique
.
4. Lorsque la durée est écoulée, clignote et un
signal sonore retentit. L'appareil s'éteint
automatiquement.
5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le
signal sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
37
Réglage du DÉPART DIFFÉRÉ
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes de
la DURÉE.
4. Appuyez sur .
5. Appuyez sur ou pour régler les minutes de
la FIN.
6. Appuyez sur la touche pour confirmer.
L'appareil s'allume automatiquement plus tard,
fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à
l'heure de FIN choisie. Lorsque la durée définie s'est
écoulée, un signal sonore retentit.
7. L'appareil s'éteint automatiquement. Appuyez sur
n'importe quelle touche pour arrêter le signal
sonore.
8. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
Régler la MINUTERIE
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que
commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou pour régler la durée
requise.
La MINUTERIE se met en marche automatiquement au
bout de 5 secondes.
3. À la fin du temps de cuisson programmé, un signal
sonore retentit. Appuyez sur une touche pour
arrêter le signal sonore.
4. Tournez les boutons de fonction du four et de
température sur la position d'arrêt.
Annuler des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur plusieurs fois jusqu'à ce que le
voyant de la fonction souhaitée clignote.
2. Maintenez la touche
enfoncée.
Au bout de quelques secondes, la fonction de l'horloge
s'éteint.
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Installation des accessoires
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds sont
orientés vers le bas.
Plat à rôtir :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de grille.
Grille métallique et plat à rôtir ensemble :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de grille
et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant
juste au-dessus.
38
Les petites indentations sur le dessus
apportent plus de sécurité. Les
indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé
de la grille empêche les ustensiles de
cuisine de glisser.
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le
four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des composants
défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse.
Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de
sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en fonctionnement lorsque
la température baisse.
Conseils
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de cuisson
indiqués sont fournis uniquement à titre
indicatif. Ils varient en fonction des
recettes ainsi que de la qualité et de la
quantité des ingrédients utilisés.
Conseils de cuisson
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien four.
Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages
standard pour la température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour
une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en
rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air
de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur.
Dans cet environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de
cuisson et la consommation énergétique sont donc
réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour
éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant
environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se
forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir.
Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à
nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa
consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez.
Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction,
temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos
recettes et les quantités lorsque vous utiliserez
l'appareil.
Chaleur tournante PLUS
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez un plateau de cuisson.
39
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(ml) (°C) (min)
Cookies / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Petits pains 100 200 20 - 25
Pain 100 180 35 - 40
Gâteau aux prunes / Tourte aux pommes / Roulés à la
cannelle, cuits dans un moule à gâteau
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire.
PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
Lasagnes,
utilisez
200 ml
180 - 200 35 - 50
Utilisez 100 ml d'eau.
Réglez la température sur 110 °C.
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
(min)
Petits pains 10 - 20
Pain 15 - 25
Focaccia 15 - 25
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
(min)
Viande 15 - 25
Gratin de pâtes 15 - 25
Pizza 15 - 25
Riz 15 - 25
Légumes 15 - 25
Utilisez 200 ml d'eau.
Utilisez un plat de cuisson en verre.
RÔTI
(°C) (min)
Rôti de bœuf 200 50 - 60
Poulet 210 60 - 80
40
RÔTI
(°C) (min)
Rôti de porc 180 65 - 80
Rôtissage et cuisson
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pâtes à gâteaux 170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à gâteau
Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à gâteau
Gâteau au froma-
ge
170 1 165 2 60 - 80 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de cuis-
son
Tarte à la confitu-
re
170 2 165 2 30 - 40 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de Noël,
préchauffez le
four à vide
160 2 150 2 90 - 120 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux pru-
nes, préchauffez
le four à vide
175 1 160 2 50 - 60 Moule à pain
Madeleines, muf-
fins
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Plateau de cuis-
son
Madeleines, muf-
fins, deux niveaux
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Plateau de cuis-
son
Madeleines, muf-
fins, trois niveaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de cuis-
son
41
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Biscuits/Gâteaux
secs
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Plateau de cuis-
son
Biscuits/Gâteaux
secs, deux ni-
veaux
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Plateau de cuis-
son
Biscuits/Gâteaux
secs, trois ni-
veaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de cuis-
son
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de cuis-
son
Meringues, deux
niveaux, pré-
chauffez le four à
vide
- - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de cuis-
son
Petits pains, pré-
chauffez le four à
vide
190 3 190 3 12 - 20 Plateau de cuis-
son
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de cuis-
son
Éclairs, deux ni-
veaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de cuis-
son
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Cake aux fruits 160 1 150 2 110 -
120
Moule à gâteau, Ø
24 cm
Préchauffez le four à vide.
42
PAIN ET PIZZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè-
ces, 0,5 kg chacune
190 1 190 1 60 - 70 -
Pain de seigle, le
préchauffage n'est
pas nécessaire
190 1 180 1 30 - 45 Moule à pain
Petits pains, 6 - 8 pe-
tits pains
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 Plateau de
cuisson
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Plaque émail-
lée
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Gratin de pâtes, le préchauffage
n'est pas nécessaire
200 2 180 2 40 - 50
Gratin aux légumes, le préchauf-
fage n'est pas nécessaire
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagnes 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
43
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 190 50 - 70
Porc 180 180 90 - 120
Veau 190 175 90 - 120
Rôti de boeuf, saignant 210 200 50 - 60
Rôti de boeuf, cuit à point 210 200 60 - 70
Rôti de boeuf, bien cuit 210 200 70 - 75
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120
Gigot d'agneau 190 2 175 2 110 - 130
Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85
Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240
Canard entier 175 2 220 2 120 - 150
Oie entière 175 2 160 1 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
44
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Daurade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
(min)
1re face
(min)
2e face
Filet de bœuf, 4 morceaux 0.8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0.6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0.6 12 - 16 12 - 14
Poulet, moitié, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
Escalope de poulet, 4 morceaux 0.4 12 - 15 12 - 14
Steaks hachés, 6 0.6 20 - 30 -
Filets de poisson, 4 morceaux 0.4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
Turbo gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le temps
indiqué dans le tableau ci-dessous par l'épaisseur de la
viande en cm.
45
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de bœuf
saignant
190 - 200 5 - 6
Rôti ou filet de bœuf à
point
180 - 190 6 - 8
Rôti ou filet de bœuf
bien cuit
170 - 180 8 - 10
PORC
(°C) (min)
Épaule / Collet / Jam-
bon à l'os, 1 - 1,5 kg
160 - 180 90 - 120
Côtelettes / Côtes le-
vées, 1 - 1,5 kg
170 - 180 60 - 90
Pâté à la viande, 0,75
- 1 kg
160 - 170 50 - 60
Jarret de porc, pré-
cuit, 0,75 - 1 kg
150 - 170 90 - 120
VEAU
(°C) (min)
Rôti de veau, 1 kg 160 - 180 90 - 120
Jarret de veau, 1,5 - 2
kg
160 - 180 120 - 150
AGNEAU
(°C) (min)
Gigot d'agneau / Rôti
d'agneau, 1 - 1,5 kg
150 - 170 100 - 120
Selle d'agneau, 1 -
1,5 kg
160 - 180 40 - 60
VOLAILLE
(°C) (min)
Volaille, morceaux
0,2 - 0,25 kg chacune
200 - 220 30 - 50
Poulet, moitié 0,4 -
0,5 kg chacune
190 - 210 35 - 50
Poulet, poularde, 1 -
1,5 kg
190 - 210 50 - 70
Canard, 1,5 - 2 kg 180 - 200 80 - 100
Oie, 3,5 - 5 kg 160 - 180 120 - 180
Dinde, 2,5 - 3,5 kg 160 - 180 120 - 150
Dinde, 4 - 6 kg 140 - 160 150 - 240
POISSON (À LA VAPEUR)
(°C) (min)
Poisson entier, 1 -
1,5 kg
210 - 220 40 - 60
Séchage - Chaleur tournante
Utilisez des plaques recouvertes de papier sulfurisé.
46
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la
moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la porte et
laissez refroidir pendant une nuit pour terminer le
séchage.
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième
niveaux de la grille.
LÉGUMES
(°C) (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
Poivrons 60 - 70 5 - 6
Légumes pour potage 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Fines herbes 40 - 50 2 - 3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
FRUITS
(h)
Prunes 8 - 10
Abricots 8 - 10
Pommes, lamelles 6 - 8
Poire 6 - 9
Chaleur tournante humide - accessoires
recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non
réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la
chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de tarte
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 28 cm
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Céramique
8 cm de diamè-
tre, 5 cm de hau-
teur
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 28 cm
Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C) (min)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
175 3 40 - 50
47
(°C) (min)
Petits pains, (9 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 45
Pizza surgelée, 0,35
kg
grille métallique 180 2 45 - 55
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 45 - 50
Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur
une grille métallique
190 3 45 - 55
Fond de tarte en gé-
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
180 2 35 - 45
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 50
Poisson poché, 0,3
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 45
Poisson entier, 0,2
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 25 - 35
Filets de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170 3 30 - 40
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 40 - 50
Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 30 - 45
Macarons, (20 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 45 - 55
Madeleines, muffins,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Petits fours, (16 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits sablés,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes, (8 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
48
(°C) (min)
Légumes, pochés,
0.4 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 45
Omelette végéta-
rienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Légumes à la pro-
vençale, 0.7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 4 35 - 45
Informations pour les instituts de test
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C) (min)
Petits gâ-
teaux,
20 par
plaque
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 -
Petits gâ-
teaux,
20 par
plaque
Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
3 150 -
160
20 - 35 -
Petits gâ-
teaux,
20 par
plaque
Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
2 et 4 150 -
160
20 - 35 -
Tarte aux
pommes,
2 moules,
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille mé-
tallique
2 180 70 - 90 -
Tarte aux
pommes,
2 moules,
Ø20 cm
Chaleur tour-
nante
Grille mé-
tallique
2 160 70 - 90 -
Génoise,
moule à
gâteau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille mé-
tallique
2 170 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
49
(°C) (min)
Génoise,
moule à
gâteau de
26 cm
Chaleur tour-
nante
Grille mé-
tallique
2 160 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à
gâteau de
26 cm
Chaleur tour-
nante
Grille mé-
tallique
2 et 4 160 40 - 60 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Biscuits
sablés
Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
20 - 40 -
Biscuits
sablés
Chaleur tour-
nante
Plateau
de cuis-
son
2 et 4 140 -
150
25 - 45 -
Biscuits
sablés
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
25 - 45 -
Toasts, 4 -
6 mor-
ceaux
Gril Grille mé-
tallique
4 max. 2 à 3 minutes sur
la première fa-
ce ; 2 à 3 minu-
tes sur la secon-
de face
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak ha-
ché, 6 piè-
ces,
0,6 kg
Gril Grille mé-
tallique et
lèchefrite
4 max. 20 - 30 Placez la grille métal-
lique sur le quatrième
niveau et la lèchefrite
sur le troisième ni-
veau du four. Tour-
nez les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
50
Remarques concernant l'entretien
Agent nettoyant
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour four.
Utilisation quo-
tidienne
Nettoyez le four après chaque utilisation. L’accumulation d’autres résidus alimentaires peut pro-
voquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite.
De l’humidité peut se déposer dans l’enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer
la condensation, faites fonctionner l’appareil 10 minutes avant d’enfourner vos aliments. Sécher
la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux addi-
tionné d'eau savonneuse tiède. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne pas nettoyer les accessoires antiadhésifs avec des produits agressifs, des objets tranchants
ou au lave-vaisselle.
Fours en acier inoxydable ou en aluminium
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou un
chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni
d'éponges métalliques car ils peuvent endommager la
surface du four. Nettoyez le bandeau de commande du
four en observant ces mêmes recommandations.
Nettoyage du bac de la cavité
Le processus de nettoyage élimine les résidus calcaires
qui s'accumulent dans le bac de la cavité après une
cuisson à la vapeur.
Pour la fonction : Chaleur tournante
PLUS, nous vous recommandons
d'effectuer ce processus de nettoyage au
moins tous les 5 à 10 cycles de cuisson.
1. Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de la
cavité au fond du four.
Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans additifs.
2. Laissez le vinaigre dissoudre les résidus calcaires
à température ambiante pendant 30 minutes
3. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon
doux.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte.
Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur
l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le four
si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé.
Faites appel à un service après-vente agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le
nettoyage.
Retrait des supports de grille
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION! Soyez prudent lorsque
vous retirez les supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi
latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi
latérale et retirez-le.
51
2
1
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en
répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
Retrait et installation de la porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre.
Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le
panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez
toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les panneaux
de verre.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four sans
le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les deux
charnières.
2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la
porte vers l'avant et retirez-la de son logement.
4. Déposez la porte sur une surface stable recouverte
d'un tissu doux.
5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur
l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers
l'intérieur pour permettre le déverrouillage du
système de fermeture.
1
2
B
6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant.
7. Prenez le panneau de verre de la porte par son
bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez-vous
que la vitre glisse entièrement hors de ses
supports.
52
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
de verre. Les rails télescopiques ne passent pas au
lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau de
verre et la porte du four en place.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte.
Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau
de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au
toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il
émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
Remplacement de l’ampoule
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
ATTENTION! Prenez toujours l'ampoule
halogène avec un chiffon pour éviter que
des résidus de graisse sur l'ampoule ne
prennent feu.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule adéquate
résistant à une température de 300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
Dépannage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Les zones de cuisson ne fonction-
nent pas.
Reportez-vous à la notice d'utilisation de la table de cuisson intégrée.
Vous ne pouvez pas allumer le four
ni le faire fonctionner. « 400 » s'affi-
che et un signal sonore retentit.
Le four est mal raccordé à la prise
électrique.
Vérifiez que le four est correctement
branché à une source d'alimentation
électrique (reportez-vous au sché-
ma de branchement).
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont pas
été effectués.
Vérifiez que les réglages sont cor-
rects.
53
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la
cause de l'anomalie. Si les fusibles
disjonctent de manière répétée, fai-
tes appel à un électricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la condensation
se forment sur les aliments et dans
la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le four
pendant plus de 15 à 20 minutes
après la fin de la cuisson.
Les résultats de cuisson ne sont pas
satisfaisants avec la fonction : Cha-
leur tournante PLUS.
Vous n'avez pas rempli le bac de la
cavité d'eau.
Reportez-vous au chapitre « Activa-
tion de la fonction » Chaleur tour-
nante PLUS".
Vous souhaitez activer la fonction
Chaleur tournante PLUS mais le
voyant de la touche Vapeur plus ne
s'allume pas.
Vous n'avez pas sélectionner le mo-
de de cuisson prenant la fonction
Vapeur plus en charge.
Reportez-vous au chapitre « Activa-
tion de la fonction » Chaleur tour-
nante PLUS".
Vous souhaitez activer la fonction
Chaleur tournante PLUS mais le
voyant de la touche Vapeur plus ne
s'allume pas.
La fonction Vapeur plus ne fonction-
ne pas.
Éteignez l'appareil à l'aide du fusible
de l'habitation ou du disjoncteur si-
tué dans la boîte à fusibles, puis al-
lumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Activa-
tion de la fonction » Chaleur tour-
nante PLUS".
L'eau dans le bac de la cavité ne
bout pas.
La température est trop basse. Sélectionnez une température d'au
moins 110 °C.
Reportez-vous au chapitre « Con-
seils ».
De l'eau s'écoule du bac de la cavi-
té.
Le bac de la cavité est trop rempli. Éteignez le four et assurez-vous
que l'appareil est froid. Épongez
l'excédent d'eau. Versez la quantité
d'eau adaptée dans le bac de la ca-
vité. Reportez-vous à la procédure
correspondante.
« 12.00 » s'affiche. Une coupure de courant s'est pro-
duite.
Réglez de nouveau l'horloge.
Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service après-
vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de
la cavité du four.
54
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Installation sous un plan de travail
ATTENTION! L'installation de l'appareil
doit être effectuée par un professionnel
qualifié. Si vous ne contactez pas un
professionnel qualifié, les éventuels
dommages causés ne seront pas
couverts par la garantie.
Avant d'installer l'appareil, adaptez-y la table de cuisson
correspondante indiquée dans le tableau.
Type Puissance maximale
EHE60001X 6000 W
KEV6041FBB 6000 W
Type Puissance maximale
KEV6041XXK 6500 W
KEV6043FBB 7600 W
KEV6046XXK 7400 W
Branchement électrique de la table de cuisson
La fiche de raccordement de la table de cuisson se
trouve au sommet de l'armoire du four. La table de
cuisson possède des câbles de raccordement pour les
zones de cuisson et le câble de masse. Les câbles
disposent de connecteurs de branchement. Pour relier
la table de cuisson au four, branchez les connecteurs
dans les bonnes prises. La conception des prises et des
fiches vous évitent de vous tromper dans les
branchements.
Encastrement
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
198
523
80
520
60
55
Fixation de l'appareil au meuble
A
B
Installation électrique
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du chapitre
« Consignes de sécurité ».
Cet appareil est livré sans fiche ni câble d'alimentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le
remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale
sur la plaque signalétique.
Raccordement du bornier
L'appareil dispose d'un bornier à six pôles. Les
cavaliers (ponts) sont installés pour fonctionner sur un
courant triphasé de 400 V avec un fil neutre.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1
2
3
4
L 1 – 2 – 3 = câbles de phase
N 4 = câble neutre
= câble de masse
Si la tension secteur est différente, réarrangez les
cavaliers sur le bornier (reportez-vous au diagramme de
branchement ci-dessous). Reliez le câble de masse au
bornier. Après avoir connecté le câble d'alimentation au
bornier, attachez-le avec une pince de raccordement.
Rendement énergétique
Fiche d'informations produit
Informations sur le produit conformément à la norme EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanker
Identification du modèle KOU65962XK 949723401
Index d'efficacité énergétique 95.3
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle
56
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable sous un plan de travail
Masse 30,3 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et
grils - Méthodes de mesure des performances.
Économie d'énergie
Ce four est doté de caractéristiques qui
vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de la
cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez régulièrement
le joint de la porte pour qu'il reste propre et assurez-
vous qu'il est toujours bien fixé, dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les
autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la
température du four au minimum 3 à 10 minutes avant
la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du
four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres
plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour
utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au
chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours
de cuisson.
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
57
*
58
59
www.electrolux.com/shop
867348050-B-162019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ZANKER KOU65962XK Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding