Philips HP8217/00 Handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
Handleiding
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8217
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 41741
f
b
a
c
d
e
1 2
IT
Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN 用户手册
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FIyttöopas
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the
appliance after use.
If the appliance overheats,
it switches o automatically.
Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by u, hair, etc.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
Do not insert metal objects
into the air grilles to avoid
electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Adjust the airow switch ( d ) to for gentle airow and
styling, or for strong airow and fast drying.
3 Adjust the temperature switch ( e ) to for hot airow,
for warm airow, or for eciently drying your hair at a
constant caring temperature. Press the cool shot button
( f ) for cool airow to x your style.
Volume diuser:
The volume diuser ( c ) is specially developed to gently
dry both straight and curly or wavy hair.
1 To enhance your natural volume and maintain your curls,
hold the dryer vertically to dry your hair.
2 To add volume at the roots, insert the pins into your hair
in such a way that they touch your scalp.
3 Make rotating movements with the appliance to distribute
the warm air through your hair.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Take the air inlet grille ( a ) o the appliance to remove
hair and dust.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( b ).
3 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact
the Philips Customer Care Centre in your country (you nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet).
If there is no Consumer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Få alle
fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere
dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet
i brug, og opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da
vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af
badekar, brusekabiner,
kummer eller andre kar,
der indeholder vand.
Tag altid stikket ud af
stikkontakten efter brug.
Hvis apparatet bliver
overophedet, slukker det
automatisk. Tag stikket ud af
stikkontakten og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du
tænder apparatet igen, skal du
kontrollere gitrene for at sikre,
at de ikke er blokeret af fnug,
hår osv.
Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af
Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn
uden opsyn.
Som en ekstra
sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen
til badeværelset er forsynet med
et HFI-relæ, der ikke overstiger
30mA. Kontakt eventuelt en el-
installatør.
Stik aldrig metalgenstande ind
i luftgitrene, da dette kan give
elektrisk stød.
Blokér aldrig luftgitrene.
Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
Brug kun apparatet til de
formål, der er beskrevet i
denne vejledning.
Brug aldrig apparatet i
kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele, som ikke
specikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en
sådan type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
Rul aldrig ledningen op
omkring apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
Træk ikke i netledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast
i stikket.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Miljøhensyn
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU). Følg dit lands regler
for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Tør dit hår
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Indstil knappen til luftstrøm ( d ) til for moderat
luftstrøm og styling eller til for kraftig luftstrøm og
hurtig tørring.
3 Indstil temperaturknappen ( e ) til for meget varm
luftstrøm, for varm luftstrøm eller for eektiv
hårtørring ved en konstant skånsom temperatur. Tryk på
koldluftsknappen ( f ) for at få en kølig luftstrøm til at
sætte frisuren med.
Volumendiuser:
Volumen-diuseren ( c ) er specielt udviklet til nænsom
tørring af både glat og krøllet eller bølget hår.
1 For at forbedre din naturlige volumen og beholde
dine krøller skal du holde hårtørreren lodret under
hårtørringen.
2 For at give håret fylde helt inde fra hovedbunden sættes
diusoren ind i håret, så pindene rører hovedbunden.
3 Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser for at opnå en
jævn fordeling af den varme luft i dit hår.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Tag luftindtagsgitteret ( a ) af apparatet for at fjerne hår
og støv.
4 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er
frit for støv. Du kan også hænge det op med
ophængningsstroppen ( b ).
3 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem,
kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support eller kontakte Philips
Kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes i folderen
”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter
i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei
Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig zu
nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie
das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko
dar, sogar wenn das
Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, und lassen
Sie das Gerät einige Minuten
abkühlen. Vergewissern Sie sich
vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw.
die Gebläseönung blockieren.
Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet
zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen.
Bei Fragen wenden Sie sich an
Ihren Installateur.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder
Gebläseönung ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseönung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Umwelt
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Haare trocknen
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Stellen Sie den Gebläseschalter ( d ) auf für einen
sanften Luftstrom und einfaches Styling oder auf für
einen starken Luftstrom und schnelles Trocknen.
3 Stellen Sie den Temperaturschalter ( e ) auf für einen
heißen Luftstrom, auf für einen warmen Luftstrom oder
auf , um Ihr Haar eektiv bei konstanter Temperatur
schonend zu trocknen. Drücken Sie die Kaltlufttaste
( f ), um mit der Kaltstufe Ihre Frisur zu xieren.
Volumendiusor:
Der Volumen-Diusor ( c ) wurde zum schonenden
Trocknen glatter sowie lockiger oder welliger
Haare entwickelt.
1 Um Ihr natürliches Volumen zu vergrößern und Ihre
Locken beizubehalten, halten Sie den Haartrockner
senkrecht, wenn Sie Ihre Haare trocknen.
2 Setzen Sie die Diusornger in das Haar, sodass sie die
Kopfhaut berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz
volles Volumen.
3 Bewegen Sie das Gerät kreisförmig, um die warme Luft
gleichmäßig im Haar zu verteilen.
Nach dem Gebrauch:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
3 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( a ) vom Gerät, um
Haare und Staub zu entfernen.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an
der Aufhängeöse aufhängen ( b ).
3 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme
auf, besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit dem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem
Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η
Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση
καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτήν τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες, λεκάνες ή
άλλου είδους σκεύη που περιέχουν
νερό.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Αν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες
ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες κ.λπ.
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Για επιπλέον προστασία, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας
από διαρροή ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο
μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει
διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος
ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη
από 30mA. Για περαιτέρω
πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Μην τοποθετείτε μεταλλικά
αντικείμενα μέσα στις γρίλιες,
για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για κανένα άλλο σκοπό εκτός από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή που η
Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
Μετά τη χρήση, μην τραβάτε
το καλώδιο από την πρίζα. Να
αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα κρατώντας την από το
βύσμα.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Περιβάλλον
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν
πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ). Ακολουθήστε τους
κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
2 Στεγνώστε τα μαλλιά σας
1 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
2 Ρυθμίστε το διακόπτη ροής αέρα ( d ) στη θέση για απαλή
ροή αέρα και στάιλινγκ ή στη θέση για ισχυρή ροή αέρα και
γρήγορο στέγνωμα.
3 Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας ( e ) στη θέση για
πολύ ζεστό αέρα, στη θέση για ζεστό αέρα ή στη θέση για
αποτελεσματικό στέγνωμα σε μια σταθερή, ασφαλή θερμοκρασία.
Πιέστε το κουμπί βολής κρύου αέρα ( f ) για ροή κρύου
αέρα που θα σας βοηθήσει να σταθεροποιήσετε το χτένισμά σας.
Φυσούνα:
Η φυσούνα ( c ) έχει σχεδιαστεί ειδικά για να στεγνώνει απαλά
τόσο τα ίσια όσο και τα σγουρά ή σπαστά μαλλιά.
1 Για να ενισχύσετε το φυσικό σας όγκο και να διατηρήσετε τις
μπούκλες σας, στεγνώστε τα μαλλιά σας κρατώντας το σεσουάρ
κάθετα.
2 Για να προσθέσετε όγκο στις ρίζες, βάλτε τις ακίδες της
φυσούνας μέσα στα μαλλιά σας έτσι ώστε να έρχονται σε επαφή
με το δέρμα της κεφαλής.
3 Κάντε περιστροφικές κινήσεις με τη συσκευή για να κατανείμετε
το ζεστό αέρα στα μαλλιά σας.
Μετά τη χρήση:
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2 Τοποθετήστε την σε μια θερμοανθεκτική επιφάνεια μέχρι να
κρυώσει.
3 Αφαιρέστε τη γρίλια εισόδου αέρα ( a ) από τη συσκευή για να
απομακρύνετε τρίχες και σκόνη.
4 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο
από τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το
γαντζάκι ( b ).
3 Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε
το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en
el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No
utilice este aparato
cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas, cubetas
u otros recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el aparato se calienta
en exceso, se apaga
automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para
asegurarse de que no estén
obstruidas con pelusas, pelos,
etc.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips,
con el n de evitar situaciones
de peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el
circuito que suministre al cuarto
de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las rejillas de aire.
No bloquee nunca las rejillas
del aire.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor
del aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre
el aparato sujetándolo por
la clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medio ambiente
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
2 Secado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Establezca el botón de ujo de aire ( d ) en la posición
para que el aire sea suave y pueda dar forma o en la
posición para que el aire sea más fuerte y el cabello
se seque antes.
3 Ajuste el botón de temperatura ( e ) en la posición
para obtener un ujo de aire caliente, en para un
ujo de aire templado o en para secar ecazmente el
cabello con una temperatura suave y constante. Pulse el
botón de aire frío ( f ) para que el aire sea frío y je
el peinado.
Difusor de volumen:
El difusor de volumen ( c ) está diseñado especialmente
para secar con delicadeza tanto el cabello liso como el
rizado u ondulado.
1 Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos,
sostenga el secador verticalmente para secar el cabello.
2 Para añadir volumen desde las raíces, introduzca las
púas en el cabello de modo que lleguen a tocar el cuero
cabelludo.
3 Efectúe movimientos circulares con el aparato para
distribuir el aire caliente por el cabello.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Desmonte la rejilla de entrada de aire ( a ) del aparato
para eliminar los pelos y el polvo.
4 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo.
También puede guardarlo colgándolo con la anilla para
colgar ( b ).
3 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite el
sitio web de Philips en www.philips.com/support o póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de
la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota
laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä muutama minuutti.
Ennen kuin käynnistät laitteen
uudelleen, tarkasta, ettei ritilään
ole kertynyt esimerkiksi nukkaa
tai hiuksia.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä
tai muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Lisäksi suosittelemme
asentamaan kylpyhuoneen
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen
(RCD). Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava
alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä
ei saa peittää.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristöasiaa
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Hiusten kuivaaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( d ) asentoon
kevyttä puhallusta ja muotoilua varten tai asentoon
voimakasta puhallusta ja nopeaa kuivausta varten.
3 Siirtämällä lämpötilakytkimen ( e ) asentoon saat
kuuman ilmavirran, asentoon saat lämpimän ilmavirran
tai asentoon saat tehokkaan hiustenkuivauksen
tasaisessa, hoitavassa lämpötilassa. Paina viileän
puhallusilman valitsinta ( f ) ja viimeistele kampaus
viileällä puhallusilmalla.
Diuusori:
Volyymisuutin ( c ) on kehitetty kuivaamaan hellästi sekä
suorat että kiharat hiukset.
1 Voit korostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja ylläpitää
kiharoita pitelemällä kuivainta pystysuorassa hiuksia
kuivatessa.
2 Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin
siten, että ne koskettavat päänahkaa.
3 Tee laitteella edestakaista kiertoliikettä niin, että lämmin
ilma jakautuu tasaisesti hiuksiin.
ytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Irrota ilmanottoritilä ( a ) laitteesta ja poista hiukset
ja pöly.
4 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään ( b ).
3 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on
ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin
maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero on
maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est
hors tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni de
tout autre récipient contenant
de leau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Lorsque l’appareil est
en surchaue, il se met
automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et
attendez quelques minutes qu’il
refroidisse. Avant de remettre
l’appareil sous tension, assurez-
vous que les grilles ne sont pas
obstruées par de la poussière,
des cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
lentretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
N’insérez jamais d’objets
métalliques dans les grilles an
d’éviter toute électrocution.
N’obstruez jamais les grilles de
sortie d’air froid.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de
ce type d’accessoires ou de
pièces entraîne l’annulation de
la garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Séchage de vos cheveux
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Réglez le ux d’air ( d ) sur (ux d’air modéré pour la
mise en forme) ou (ux d’air puissant pour un
séchage rapide).
3 Placez le bouton de réglage de la température ( e ) sur
pour un ux d’air très chaud, sur pour un ux d’air chaud
ou sur pour un séchage ecace de vos cheveux à une
température constante et idéale. Appuyez sur le bouton
du ux d’air froid ( f ) pour xer votre mise en forme.
Diuseur de volume :
Le diuseur de volume ( c ) permet de sécher en douceur
les cheveux lisses, bouclés et ondulés.
1 Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos
boucles, maintenez le sèche-cheveux verticalement
lorsque vous vous séchez les cheveux.
2 Pour donner du volume aux racines, introduisez les
pointes du diuseur dans vos cheveux jusqu’à ce qu’elles
touchent le cuir chevelu.
3 Eectuez des mouvements circulaires avec l’appareil pour
diuser de l’air chaud dans vos cheveux.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Détachez la grille d’entrée d’air ( a ) de l’appareil pour
retirer les cheveux et la poussière.
4 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
avec l’anneau de suspension ( b ).
3 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires
ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang
ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
Jika terlalu panas, alat akan
mati secara otomatis. Cabut
steker alat lalu biarkan dingin
selama beberapa menit.
Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-
kisi untuk memastikan tidak
tersumbat bulu, rambut, dll.
Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan,
kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device
(RCD) pada sirkuit listrik yang
memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki
arus operasi residu terukur yang
tidak boleh lebih dari 30 mA.
Mintalah saran kepada petugas
yang memasang alat ini.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam kisi-kisi
udara untuk menghindari
kejutan listrik.
Jangan sekali-kali menutup
kisi-kisi udara.
Sebelum Anda menghubungkan
alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai
dengan voltase listrik di
tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada
rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-
kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga normal
(2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik
di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan
dan kesehatan manusia.
2 Mengeringkan rambut Anda
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Sesuaikan sakelar hembusan udara ( d ) ke untuk
hembusan udara yang lembut dan penataan, atau
untuk hembusan udara yang kuat dan cepat kering.
3 Sesuaikan sakelar suhu ( e ) ke untuk hembusan udara
panas, untuk hembusan udara hangat, atau untuk
pengeringan yang esien pada suhu perawatan konstan.
Tekan tombol hembusan dingin ( f ) untuk hembusan
udara yang sejuk guna memperbaiki penataan Anda.
Penyebar volume:
Penebar volume ( c ) dikembangkan secara khusus untuk
mengeringkan dengan lembut rambut lurus dan keriting
atau berombak.
1 Untuk menambah volume alami dan menjaga ikal Anda,
pegang pengering secara vertikal untuk mengeringkan
rambut Anda.
2 Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut
Anda sehingga menyentuh kulit kepala.
3 Lakukan gerakan memutar pada alat untuk menyebarkan
udara hangat ke seluruh rambut Anda.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas
hingga dingin.
3 Lepaskan kisi saluran masuk udara ( a ) dari alat untuk
membuang rambut dan debu.
4 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga dapat menggantungnya pada lubang
gantungannya ( b ).
3 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi atau menemui masalah,
harap kunjungi situs web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda
peroleh pada kartu garansi internasional). Jika di negara
Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi
dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per
usufruire di tutti i vantaggi oerti dall’assistenza Philips,
eettuare la registrazione del prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come
riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Scollegare sempre il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Se l’apparecchio si surriscalda,
si spegne automaticamente.
Scollegare l’apparecchio e
lasciarlo rareddare per alcuni
minuti. Prima di accendere
nuovamente l’apparecchio,
controllare che le griglie non
siano ostruite da lanugine,
capelli, ecc...
Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da
personale debitamente
qualicato, per evitare situazioni
pericolose.
Questo apparecchio può
essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni in su e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera
sicura e siano consapevoli dei
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di
un adulto.
Per una sicurezza maggiore,
è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual
Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del
circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore
a 30 mA. Chiedere aiuto al
proprio installatore.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire
oggetti metallici nelle griglie
di aerazione.
Non bloccare mai le griglie
di aerazione.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non usate l’apparecchio per
scopi diversi da quelli descritti
nel presente manuale.
Non usate l’apparecchio sui
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
Non avvolgete il cavo di
alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciate rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Tutela dell’ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Asciugatura dei capelli
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Regolare l’interruttore del usso di aria ( d ) su per
un usso di aria e un’acconciatura delicati o su per un
usso di aria potente e un’asciugatura veloce.
3 Regolare l’interruttore della temperatura ( e ) su per
un usso di aria caldo, per un usso tiepido o per
un’asciugatura ecace dei capelli a una temperatura
costante e moderata. Premere il pulsante del getto d’aria
fredda ( f ) per ssare la piega.
Diusore di volume:
Il diusore di volume ( c ) è stato ideato per asciugare con
la massima delicatezza i capelli lisci, mossi o ricci.
1 Per ottimizzare il volume naturale e mantenere i ricci,
tenere l’asciugacapelli in posizione verticale durante
l’asciugatura.
2 Per dare volume alle radici, inlate i perni fra i capelli,
portandoli a contatto con il cuoio capelluto.
3 Compiere movimenti circolari con l’apparecchio per
distribuire l’aria calda in modo uniforme fra i capelli.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a
quando non è completamente freddo.
3 Estrarre la griglia di ingresso dell’aria ( a )
dall’apparecchio per rimuovere capelli e polvere.
4 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È
anche possibile riporlo tramite l’apposito gancio ( b ).
3 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik
dit apparaat niet in de buurt
van water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een bad,
douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het automatisch
uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat een paar minuten
afkoelen. Controleer voordat u
het apparaat weer inschakelt of
de luchtroosters niet verstopt
zitten met pluizen, haar enz.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar
te voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
Steek geen metalen
voorwerpen door de
luchtroosters, om elektrische
schokken te voorkomen.
Blokkeer nooit de luchtroosters.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet
op kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt
de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om
het apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen
en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Omgeving
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende
regels in uw land voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid.
2 Uw haar drogen
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Zet de luchtstroomschakelaar ( d ) op voor een
zachte luchtstroom en langzame styling, of op voor
een sterke luchtstroom en snel drogen.
3 Zet de temperatuurknop ( e ) op voor een hete
luchtstroom, op voor een warme luchtstroom of op
voor een constante, verzorgende temperatuur. Druk op
de knop voor koele luchtstroom ( f ) voor een koele
luchtstroom voor het xeren van uw kapsel.
Volumediuser:
De volumediuser ( c ) is speciaal ontwikkeld om zowel
steil als golvend of krullend haar op zachte wijze te drogen.
1 Om uw natuurlijke volume te versterken en uw krullen te
behouden, houdt u de droger verticaal vast om uw haar
te drogen.
2 Steek de pennen zo in uw haar dat ze uw hoofdhuid
raken om uw haar meer volume te geven vanaf
de wortels.
3 Maak ronddraaiende bewegingen met het apparaat om
de warme lucht door het haar te verspreiden.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Neem het luchtinlaatrooster ( a ) van het apparaat om
haar en stof te verwijderen.
4 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije
plaats op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog
( b ) hangen.
3 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt,
bezoek dan de Philips-website (www.philips.com/support)
of neem contact op met het Philips Customer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet påwww.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet
nær badekar, dusjer,
håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Hvis apparatet overopphetes,
slår det seg av automatisk. Trekk
ut støpselet på apparatet, og
la det avkjøles noen minutter.
Kontroller at gitrene ikke er
blokkert av lo, hår osv. før du
slår på apparatet igjen.
Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende
kvalisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD)
i den elektriske kretsen som
forsyner badet. Denne enheten
må ha et spenningsnivå
for reststrøm som ikke er
yere enn 30 mA. Spør
installatøren om råd.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i gitrene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke blokker luftinntaket.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler
fra andre produsenter eller
som Philips ikke spesikt
anbefaler. Hvis du bruker slikt
tilbehør eller slike deler, blir
garantien ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen
til apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske
og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for helse og miljø.
2 Tørke håret
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Sett luftstrømbryteren ( d ) til for svak luftstrøm og
styling, eller til for sterk luftstrøm og rask tørking.
3 Sett temperaturbryteren ( e ) til for ekstra varm
luftstrøm, for varm luftstrøm eller for eektivt å tørke
håret med en konstant pleiende temperatur. Trykk på
knappen for kaldluft ( f ) for kjølig luftstrøm for å
ksere frisyren.
Volum-diuser:
Volumdiuseren ( c ) er spesielt utformet for skånsom
tørking av både glatt og krøllete eller bølgete hår.
1 Hvis du vil forbedre det naturlige volumet og vedlikeholde
krøllene, må du holde føneren vertikalt for å tørke håret.
2 Hvis du vil tilføre volum ved røttene, setter du pinnene inn
i håret slik at de berører hodebunnen.
3 Gjør roterende bevegelser med apparatet for å fordele
den varme luften jevnt i håret.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det
er avkjølt.
3 Ta luftinntaksgitteret ( a ) av apparatet for å fjerne hår
og støv.
4 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken ( b ).
3 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis det har oppstått
problemer, kan du besøke nettstedet vårt på
www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’
kundestøtte der du bor (du nner telefonnummeret i
garantiheftet). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor,
kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à
Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência
oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for utilizado
numa casa de banho, desligue
a cha da tomada após a
utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o aparelho aquecer
excessivamente, desliga-se
automaticamente. Desligue o
aparelho e deixe-o arrefecer
durante alguns minutos.
Antes de voltar a ligar o
aparelho, verique as grelhas
e certique-se de que não
estão bloqueadas com pêlos,
cabelos, etc.
Se o o estiver danicado,
deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro
de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para
se evitarem situações de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimento, caso tenham
sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções
relativas à utilização segura
do aparelho e se tiverem sido
alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças sem
supervisão.
Para maior segurança,
aconselhamos a instalação
de um dispositivo de corrente
residual (disjuntor) no circuito
eléctrico que abastece a casa
de banho. Este disjuntor deve
ter uma corrente residual
nominal não superior a 30
mA. Aconselhe-se com o seu
electricista.
Não introduza objectos
metálicos nas grelhas de
ventilação para evitar choques
eléctricos.
Nunca obstrua as grelhas de
ventilação.
Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
Não utilize o aparelho sobre
cabelo articial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Não enrole o o de alimentação
à volta do aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho segurando
sempre na cha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Meio ambiente
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos
e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a
saúde pública.
2 Secar o seu cabelo
1 Ligue a cha a uma tomada eléctrica.
2 Ajuste o interruptor do uxo do ar ( d ) para para
obter um uxo de ar suave e para modelar ou para
para obter um uxo de ar forte e uma secagem rápida.
3 Ajuste o interruptor de temperatura ( e ) para para um
uxo de ar quente, para para um uxo de ar morno ou
para para uma secagem eciente do seu cabelo a uma
temperatura de cuidado constante. Prima o botão de
jacto de ar frio ( f ) para obter um uxo de ar frio para
xar o seu penteado.
Difusor de volume:
O difusor de volume ( c ) foi especialmente concebido
para secar de forma suave tanto cabelos lisos como cabelos
encaracolados ou ondulados.
1 Para aumentar o seu volume natural e manter os seus
caracóis modelados, segure o secador na vertical para
secar o cabelo.
2 Para dar volume às raízes, introduza as pontas do difusor
no cabelo de modo a tocar o couro cabeludo.
3 Efectue movimentos circulares com o aparelho para
distribuir o ar quente por todo o seu cabelo.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada eléctrica.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
arrefeça.
3 Retire a grelha de entrada de ar ( a ) do aparelho para
remover a acumulação de cabelos e pó.
4 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( b ).
3 Garantia e assistência
Caso necessite de informações ou tenha algum problema,
visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou
contacte o Centro de Apoio ao Cliente Philips do seu país
(o número de telefone encontra-se o folheto de garantia
mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no
seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt!
För att du ska kunna dra full nytta av den support som
Philips kan du registrera din nya produkt på
www.philips.com/welcome.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som
innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
Om apparaten blir överhettad
stängs den av automatiskt. Dra
ut apparatens stickkontakt och
låt den svalna ett par minuter.
Innan du slår på apparaten igen
måste du kontrollera gallren så
att de inte har täppts till av ludd,
hår eller dylikt.
Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, något av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk och psykisk
förmåga, samt av personer
som inte har kunskap om hur
apparaten används, förutsatt
att det sker under tillsyn eller
att de har informerats om hur
apparaten används på ett säkert
sätt och om de eventuella
riskerna. Barn ska inte leka med
produkten. Barn får inte rengöra
eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi även att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
måste ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
För inte in metallföremål i
luftgallren eftersom det medför
risk för elektriska stötar.
Blockera aldrig luftgallren.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljön
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ
de regler som gäller i ditt land för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Torka håret
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Ställ in reglaget för luftöde ( d ) på för mjukt
luftöde och styling eller för kraftigt luftöde och
snabb torkning.
3 Ställ in temperaturreglaget ( e ) på för hett luftöde,
för varmt luftöde eller för eektiv torkning av håret
med jämn, skonsam temperatur. Tryck på knappen för kall
luft ( f ) för svalt luftöde för att forma håret.
Volymmunstycke:
Volymmunstycket ( c ) har utformats speciellt för skonsam
torkning av både rakt, vågigt och lockigt hår.
1 För att förstärka din naturliga volym och bibehålla
lockarna håller du hårtorken vertikalt när du torkar håret.
2 För att få extra volym vid rötterna sticker du in piggarna
ända in till hårbotten.
3 Gör roterande rörelser med apparaten för att sprida den
varma luften genom håret.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Ta bort gallret till luftintaget ( a ) så att du kan ta bort hår
och damm.
4 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan ( b ).
3 Garanti och service
Om du behöver information eller har problem kan du
besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt
land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
rkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz!
Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için
lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin:
www.philips.com/welcome.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması,
cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti,
duş, lavabo veya suyla
dolu başka eşyaların
yakınında çalıştırmayın.
Kullanım sonrasında,
cihazı her zaman prizden çekin.
Cihaz aşırı ısınırsa otomatik
olarak kapanır. Cihazın şini
prizden çekerek birkaç dakika
soğuması için bekleyin. Cihazı
tekrar çalıştırmadan önce,
giriş deliklerinin tüy, saç, vb.
nedeniyle tıkanmadığından
emin olun.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği
bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması veya
güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı,
nezaret edilmeyen çocuklarca
yapılmamalıdır.
Ek koruma için banyonun
elektrik devresine bir rezidüel
akım koruma cihazı (RCD)
takmanızı tavsiye ederiz. Bu
rezidüel akım koruma cihazının
rezidüel çalışma akımı değeri
30mAdan yüksek olmamalıdır.
Kurulumu yapan kişiye danışın.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan hava
ızgaralarına metal
cisimler sokmayın.
Hava ızgaralarını kesinlikle
engellemeyin.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
Cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuar ve
parçaları kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya
parçalar kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Kordonu cihazın etrafına
sarmayın.
Cihazı saklamadan önce,
soğumasını bekleyin.
Kullandıktan sonra güç
kablosunu çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken mutlaka şten
tutarak çekin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması
ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz
etkileri önlemeye yardımcı olur.
2 Saçınızı kurutun
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Hava akımı düğmesini ( d ), haf hava akımı ve
şekillendirme için konumuna veya güçlü hava akımı ve
hızlı kurutma için konumuna getirin.
3 Sıcaklık düğmesini ( e ), sıcak hava akımı için
konumuna, ılık hava akımı için konumuna veya saçınızı
sabit sıcaklıkta, saçlarınıza zarar vermeden etkili bir
şekilde kurutmak için konumuna getirin. Saç şeklinizi
sabitlemek amacıyla soğuk hava akımı için soğuk üeme
düğmesine ( f ) basın.
Hacim difüzörü:
Hacim difüzörü ( c ), hem düz ve kıvırcık hem de dalgalı
saçları hassas bir biçimde kurutmak için özel olarak
geliştirilmiştir.
1 Saçınızın doğal hacmini artırmak ve buklelerinizi korumak
için kurutma esnasında kurutma makinesini dik tutun.
2 Saç diplerine hacim vermek istediğinizde cihazı difüzör
iğneleri başınıza değecek şekilde saçınıza tutun.
3 Ilık havayı saçınıza eşit olarak dağıtmak için cihazı dairesel
hareketlerle kullanın.
Kullanımdan sonra:
1 Cihazı kapatın ve şini çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun.
3 Hava giriş ızgarasını ( a ) cihazdan çıkararak saç ve tozu
temizleyin.
4 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma
kancasından ( b ) asarak da saklayabilirsiniz.
3 Garanti ve servis
Bilgiye ihtiyacınızı varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle
iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan
Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk
anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa
depan.
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun setelah
perkakas dimatikan.
AMARAN: Jangan
gunakan perkakas ini
berhampiran dengan tab mandi,
pancur air, sinki atau bekas lain
yang mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika perkakas menjadi
terlampau panas, ia dimatikan
secara automatik. Cabut
plag perkakas dan biarkan
sejuk selama beberapa minit.
Sebelum anda menghidupkan
perkakas itu semula, periksa
gril untuk memastikan ia tidak
tersekat oleh gumpalan bulu,
rambut dll.
Jika kord sesalur rosak, ia mesti
diganti oleh Philips, pusat
servis yang dibenarkan oleh
Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
fizikal, deria atau mental, atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan dan arahan
berkaitan penggunaan perkakas
secara selamat dan memahami
bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak
sepatutnya bermain dengan
perkakas ini. Pembersihan
dan penyenggaraan tidak
sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan,
kami mengesyorkan agar anda
memasang peranti arus baki
(RCD) dalam litar elektrik yang
membekali bilik air tersebut.
RCD ini mesti mempunyai
arus operasi baki berkadar
yang tidak melebihi 30mA.
Tanya pemasang anda untuk
mendapat nasihat.
Jangan masukkan objek logam
ke dalam gril udara untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
Jangan menghalangi gril udara.
Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain
daripada yang diterangkan
dalam buku panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali gunakan
sebarang perkakas atau
bahagian dari mana-mana
pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian yang
sedemikian, jaminan anda
menjadi tidak sah.
Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus
dibuang dengan sampah rumah biasa
(2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk
pengumpulan berasingan produk elektrik dan
elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu
mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan
kesihatan manusia.
2 Keringkan rambut anda
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Laraskan suis aliran udara ( d ) untuk mendapatkan
aliran udara dan gaya yang lembut, atau untuk
mendapatkan aliran udara yang kuat dan pengeringan
yang cepat.
3 Laraskan suis suhu ( e ) kepada untuk aliran udara
panas, untuk aliran udara hangat, atau untuk
pengeringan rambut anda dengan cekap pada suhu
penjagaan yang tetap. Tekan butang pancut sejuk
( f ) untuk mendapatkan aliran udara sejuk bagi
menetapkan gaya anda.
Penyebar kekembangan:
Penyebar kekembangan ( c ) direka khas untuk
mengeringkan rambut lurus dan juga rambut keriting atau
beralun dengan lembut.
1 Untuk mempertingkatkan kembangan semula jadi dan
mengekalkan keriting anda, tahan pengering secara
menegak untuk mengeringkan rambut anda.
2 Untuk menambahkan pengembangan pada akar rambut,
memasukkan pin ke dalam rambut dengan sebegitu rupa
sehingga pin menyentuh kulit kepala.
3 Gerakkan perkakas secara memutar untuk menyebarkan
udara hangat dengan sekata melalui rambut anda.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas
sehingga ia menyejuk.
3 Keluarkan gril salur masuk udara ( a ) daripada perkakas
untuk menanggalkan rambut dan habuk.
4 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas
daripada habuk. Anda juga boleh menggantungnya
dengan gelung penggantung ( b ).
3 Jaminan dan servis
Sekiranya anda memerlukan perkhidmatan atau
mempunyai masalah, sila layari laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam buku jaminan
serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara
anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda.
简体中文
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供
的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。
1 重要事项
使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后
参考。
警告:请勿在靠近水的地方使用本
产品。
在浴室内使用产品后需拔下插头,
即使产品已关闭,近水放置仍存在
危险。
警告:不要在盛水的浴缸、
淋浴、洗脸盆或其他器皿附近使用
本器具。
使用后务必拔下产品的
插头。
如果产品过热,它将自动关
闭电源。拔掉产品插头,
让其冷却几分钟。再次启动产品之
前,请检查出风口,确保其未被绒
毛、头发等杂物堵塞。
如果电源线损坏,为了避免危险,
必须由飞利浦、飞利浦特约维修中
心或有同等维修资格的专业人员来
进行更换。
本产品适合由 8 岁或以上年龄的
儿童以及肢体不健全、感觉或精神
上有障碍或缺乏相关经验和知识的
人士使用,但前提是有人对他们使
用本产品进行监督或指导,以确保
他们安全使用,并且让他们明白相
关的危害。不得让儿童玩耍本产
品。 不要让儿童在无人监督的情
况下进行清洁和保养。
为了增加保护,建议在浴室供电的
电气回路中安装一个额定剩余工作
电流不超过 30mA 的剩余电流装
置 (RCD)。详情请向 RCD 安装
商咨询。
切勿将金属物体插入风口,
以免触电。
切勿阻塞电吹风风口。
连接产品之前,请确保产品上标示
的电压与当地电源电压相符。
请勿将本产品用于本手册中说明以
外的任何其它用途。
请勿对假发使用本产品。
当产品连接了电源时,切勿让其无
人看管。
切勿使用由其它制造商生产的,或
未经飞利浦特别推荐的任何附件或
部件。如果使用此类附件或部件,
您的保修将失效。
切勿将电源线缠绕在产品上。
待产品完全冷却后再存放。
使用后请勿拉扯电源线。拔下产品
插头时,请握紧插头。
电磁场(EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
环保
此符号表示本产品不能与一般的生活垃圾一同弃置
(2012/19/EU)。请遵循您所在国家/地区的电器及电子产品
分类回收规定。正确弃置产品有助于避免对环境和人类健
康造成负面影响。
2 吹干头发
1 将插头连接至电源插座。
2 将风速开关 ( d ) 调至 可获得柔风用于造型,调至
可获得强风用于快速吹干。
3 将温度开关 ( e ) 调至 可获得热风,调至 可获得暖
风,或调至 可让您以恒定的护发温度高效地吹干头发。
按冷风喷出钮 ( f ) 可获得冷风用于定型。
梳形扩散风嘴:
梳形扩散风嘴 ( c ) 专为轻柔地吹干直发、卷发或波浪形头发
而设计。
1 要增强您头发自然丰盈的效果,并保留您的卷发,请垂直握住
电吹风以吹干头发。
2 要增加发根的丰盈程度,可将梳齿插入头发并触碰到头皮。
3 握住本产品作旋转运动,让暖风吹过头发。
使用后:
1 请关闭产品并拔下电源插头。
2 将产品置于隔热表面上,直至其冷却。
3 将进风口 ( a ) 从产品上卸下,清除头发和灰尘。
4 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。您也可以使用
挂环 ( b ) 将产品挂起存放。
3 保修与服务
如果您需要了解信息或有任何疑问,请访问飞利浦网站
www.philips.com/support 或与您所在国家/地区的飞利浦客户
服务中心联系(可在全球保修卡中找到其电话号码)。如果您所
在的国家/地区没有飞利浦客户服务中心,请向当地的飞利浦经
销商求助。

Documenttranscriptie

1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 HP8217 • a • • f Manuale utente EN User manual IT DA Brugervejledning NL Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok EL Εγχειρίδιο χρήσης PT Manual do utilizador ES Manual del usuario SV Användarhandbok FI Käyttöopas d c • b TR Kullanım kılavuzu FR Mode d’emploi MS-MY Manual pengguna ID ZH-CN 用户手册 Buku Petunjuk Pengguna e • • 2 Dry your hair Connect the plug to a power supply socket. 2 Adjust the airflow switch ( d ) to for gentle airflow and styling, or for strong airflow and fast drying. 3 Adjust the temperature switch ( e ) to for hot airflow, for warm airflow, or for efficiently drying your hair at a constant caring temperature. Press the cool shot button ( f ) for cool airflow to fix your style. 1 Volume diffuser: The volume diffuser ( c ) is specially developed to gently dry both straight and curly or wavy hair. 1 To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the dryer vertically to dry your hair. 2 To add volume at the roots, insert the pins into your hair in such a way that they touch your scalp. 3 Make rotating movements with the appliance to distribute the warm air through your hair. After use: 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. 3 Take the air inlet grille ( a ) off the appliance to remove hair and dust. 4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with the hanging loop ( b ). Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3140 035 41741 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. • • • • • • • • • • • • • • • • • • WARNING: Do not use this appliance near water. When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off. WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Always unplug the appliance after use. If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch the appliance on again, check the grilles to make sure they are not blocked by fluff, hair, etc. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This RCD must have a rated residual operating current not higher than 30mA. Ask your installer for advice. Do not insert metal objects into the air grilles to avoid electric shock. Never block the air grilles. Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local power voltage. Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual. Do not use the appliance on artificial hair. When the appliance is connected to the power, never leave it unattended. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. Do not wind the mains cord round the appliance. Wait until the appliance has cooled down before you store it. Do not pull on the power cord after using. Always unplug the appliance by holding the plug. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Environment This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. 3 Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Dansk Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. 1 Vigtigt Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og opbevar den til senere brug. 2 Tør dit hår Sæt stikket i stikkontakten. 2 Indstil knappen til luftstrøm ( d ) til for moderat luftstrøm og styling eller til for kraftig luftstrøm og hurtig tørring. 3 Indstil temperaturknappen ( e ) til for meget varm luftstrøm, for varm luftstrøm eller for effektiv hårtørring ved en konstant skånsom temperatur. Tryk på koldluftsknappen ( f ) for at få en kølig luftstrøm til at sætte frisuren med. Volumendiffuser: Volumen-diffuseren ( c ) er specielt udviklet til nænsom tørring af både glat og krøllet eller bølget hår. 1 For at forbedre din naturlige volumen og beholde dine krøller skal du holde hårtørreren lodret under hårtørringen. 2 For at give håret fylde helt inde fra hovedbunden sættes diffusoren ind i håret, så pindene rører hovedbunden. 3 Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser for at opnå en jævn fordeling af den varme luft i dit hår. Efter brug: 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det køler ned. 3 Tag luftindtagsgitteret ( a ) af apparatet for at fjerne hår og støv. 4 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan også hænge det op med ophængningsstroppen ( b ). • 1 3 Garanti og service Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret findes i folderen ”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. • • • Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. • • • • πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας. Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις γρίλιες, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα. Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό εκτός από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά. Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς παρακολούθηση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την αποθηκεύσετε. Μετά τη χρήση, μην τραβάτε το καλώδιο από την πρίζα. Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας την από το βύσμα. Elektromagnetische Felder Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Umwelt Περιβάλλον Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ). Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. 2 2 Haare trocknen Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 2 Stellen Sie den Gebläseschalter ( d ) auf für einen sanften Luftstrom und einfaches Styling oder auf für einen starken Luftstrom und schnelles Trocknen. 3 Stellen Sie den Temperaturschalter ( e ) auf für einen heißen Luftstrom, auf für einen warmen Luftstrom oder auf , um Ihr Haar effektiv bei konstanter Temperatur schonend zu trocknen. Drücken Sie die Kaltlufttaste ( f ), um mit der Kaltstufe Ihre Frisur zu fixieren. Volumendiffusor: Der Volumen-Diffusor ( c ) wurde zum schonenden Trocknen glatter sowie lockiger oder welliger Haare entwickelt. 1 Um Ihr natürliches Volumen zu vergrößern und Ihre Locken beizubehalten, halten Sie den Haartrockner senkrecht, wenn Sie Ihre Haare trocknen. 2 Setzen Sie die Diffusorfinger in das Haar, sodass sie die Kopfhaut berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz volles Volumen. 3 Bewegen Sie das Gerät kreisförmig, um die warme Luft gleichmäßig im Haar zu verteilen. Nach dem Gebrauch: 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen Sie es abkühlen. 3 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( a ) vom Gerät, um Haare und Staub zu entfernen. 4 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse aufhängen ( b ). 1 Στεγνώστε τα μαλλιά σας Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος. 2 Ρυθμίστε το διακόπτη ροής αέρα ( d ) στη θέση για απαλή ροή αέρα και στάιλινγκ ή στη θέση για ισχυρή ροή αέρα και γρήγορο στέγνωμα. 3 Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας ( e ) στη θέση για πολύ ζεστό αέρα, στη θέση για ζεστό αέρα ή στη θέση για αποτελεσματικό στέγνωμα σε μια σταθερή, ασφαλή θερμοκρασία. Πιέστε το κουμπί βολής κρύου αέρα ( f ) για ροή κρύου αέρα που θα σας βοηθήσει να σταθεροποιήσετε το χτένισμά σας. Φυσούνα: Η φυσούνα ( c ) έχει σχεδιαστεί ειδικά για να στεγνώνει απαλά τόσο τα ίσια όσο και τα σγουρά ή σπαστά μαλλιά. 1 Για να ενισχύσετε το φυσικό σας όγκο και να διατηρήσετε τις μπούκλες σας, στεγνώστε τα μαλλιά σας κρατώντας το σεσουάρ κάθετα. 2 Για να προσθέσετε όγκο στις ρίζες, βάλτε τις ακίδες της φυσούνας μέσα στα μαλλιά σας έτσι ώστε να έρχονται σε επαφή με το δέρμα της κεφαλής. 3 Κάντε περιστροφικές κινήσεις με τη συσκευή για να κατανείμετε το ζεστό αέρα στα μαλλιά σας. Μετά τη χρήση: 1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα. 2 Τοποθετήστε την σε μια θερμοανθεκτική επιφάνεια μέχρι να κρυώσει. 3 Αφαιρέστε τη γρίλια εισόδου αέρα ( a ) από τη συσκευή για να απομακρύνετε τρίχες και σκόνη. 4 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι ( b ). 1 • • • • • • • • • • Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por las rejillas de aire. No bloquee nunca las rejillas del aire. Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local. No utilice este aparato para otros fines distintos a los descritos en este manual. No utilice el aparato sobre cabello artificial. Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la red eléctrica. No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato. Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. No tire del cable de alimentación después de cada uso. Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Medio ambiente Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 1 Secado del cabello Enchufe la clavija a una toma de corriente. 2 Establezca el botón de flujo de aire ( d ) en la posición para que el aire sea suave y pueda dar forma o en la posición para que el aire sea más fuerte y el cabello se seque antes. 3 Ajuste el botón de temperatura ( e ) en la posición para obtener un flujo de aire caliente, en para un flujo de aire templado o en para secar eficazmente el cabello con una temperatura suave y constante. Pulse el botón de aire frío ( f ) para que el aire sea frío y fije el peinado. Difusor de volumen: El difusor de volumen ( c ) está diseñado especialmente para secar con delicadeza tanto el cabello liso como el rizado u ondulado. 1 Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga el secador verticalmente para secar el cabello. 2 Para añadir volumen desde las raíces, introduzca las púas en el cabello de modo que lleguen a tocar el cuero cabelludo. 3 Efectúe movimientos circulares con el aparato para distribuir el aire caliente por el cabello. Después del uso: 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que se enfríe. 3 Desmonte la rejilla de entrada de aire ( a ) del aparato para eliminar los pelos y el polvo. 4 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede guardarlo colgándolo con la anilla para colgar ( b ). • • • • • • Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin. Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa. Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista. Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta. • • • • N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation. Débranchez toujours l’appareil en tenant la fiche. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Champs électromagnétiques (CEM) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Ympäristöasiaa Environnement Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. 2 2 Hiusten kuivaaminen Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. (flux d’air modéré pour la mise en forme) ou (flux d’air puissant pour un séchage rapide). 3 Placez le bouton de réglage de la température ( e ) sur pour un flux d’air très chaud, sur pour un flux d’air chaud ou sur pour un séchage efficace de vos cheveux à une température constante et idéale. Appuyez sur le bouton du flux d’air froid ( f ) pour fixer votre mise en forme. Diffuseur de volume : Le diffuseur de volume ( c ) permet de sécher en douceur les cheveux lisses, bouclés et ondulés. 1 Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos boucles, maintenez le sèche-cheveux verticalement lorsque vous vous séchez les cheveux. 2 Pour donner du volume aux racines, introduisez les pointes du diffuseur dans vos cheveux jusqu’à ce qu’elles touchent le cuir chevelu. 3 Effectuez des mouvements circulaires avec l’appareil pour diffuser de l’air chaud dans vos cheveux. Après utilisation : 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. 3 Détachez la grille d’entrée d’air ( a ) de l’appareil pour retirer les cheveux et la poussière. 4 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil avec l’anneau de suspension ( b ). Liitä virtapistoke pistorasiaan. 2 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( d ) asentoon kevyttä puhallusta ja muotoilua varten tai asentoon voimakasta puhallusta ja nopeaa kuivausta varten. 3 Siirtämällä lämpötilakytkimen ( e ) asentoon saat kuuman ilmavirran, asentoon saat lämpimän ilmavirran tai asentoon saat tehokkaan hiustenkuivauksen tasaisessa, hoitavassa lämpötilassa. Paina viileän puhallusilman valitsinta ( f ) ja viimeistele kampaus viileällä puhallusilmalla. Diffuusori: Volyymisuutin ( c ) on kehitetty kuivaamaan hellästi sekä suorat että kiharat hiukset. 1 Voit korostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja ylläpitää kiharoita pitelemällä kuivainta pystysuorassa hiuksia kuivatessa. 2 Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin siten, että ne koskettavat päänahkaa. 3 Tee laitteella edestakaista kiertoliikettä niin, että lämmin ilma jakautuu tasaisesti hiuksiin. Käytön jälkeen: 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. 3 Irrota ilmanottoritilä ( a ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly. 4 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( b ). 1 3 3 1 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philipsjälleenmyyjään. Séchage de vos cheveux 2 Réglez le flux d’air ( d ) sur Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. ADVARSEL: Anvend ikke dette 1 Wichtige Hinweise apparat i nærheden af vand. Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung • Hvis du anvender apparatet i sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. badeværelset, skal du trække • WARNUNG: Verwenden Sie Français stikket ud efter brug, da Indonesia das Gerät nicht in der Nähe vand udgør en risiko, selvom Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di von Wasser. de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte apparatet er slukket. Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : • Wenn das Gerät in einem ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. • ADVARSEL: Brug ikke dette www.philips.com/welcome. Badezimmer verwendet apparat i nærheden af 1 Important wird, trennen Sie es nach 1 Penting badekar, brusekabiner, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser dem Gebrauch von der Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. kummer eller andre kar, menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti. Stromversorgung. Die Nähe zum der indeholder vand. • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas • PERINGATAN: Jangan gunakan Wasser stellt ein Risiko cet appareil à proximité d’une • Tag altid stikket ud af alat ini di dekat air. dar, sogar wenn das source d’eau. stikkontakten efter brug. • Bila alat digunakan di kamar Gerät abgeschaltet ist. • Si vous utilisez l’appareil dans • Hvis apparatet bliver mandi, cabutlah stekernya • WARNUNG: Verwenden une salle de bains, débranchezoverophedet, slukker det setelah digunakan karena dekat Sie das Gerät nicht in der Nähe le après utilisation car la automatisk. Tag stikket ud af 3 Garantía y servicio dengan air dapat menimbulkan von Badewannen, Duschen, proximité d’une source d’eau stikkontakten og lad apparatet Si necesita información o si tiene algún problema, visite el risiko, sekalipun alat telah Waschbecken oder sonstigen constitue un risque, même afkøle i et par minutter. Før du sitio web de Philips en www.philips.com/support o póngase dimatikan. Behältern mit Wasser. en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips lorsque l’appareil est tænder apparatet igen, skal du 3 Εγγύηση και επισκευή en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de • PERINGATAN: Jangan • Ziehen Sie nach jedem la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su hors tension. kontrollere gitrene for at sikre, 3 Garantie und Kundendienst Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, país, diríjase al distribuidor Philips local. gunakan alat ini di dekat Gebrauch den Netzstecker aus επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση at de ikke er blokeret af fnug, • AVERTISSEMENT : Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο bak mandi, pancuran, der Steckdose. Suomi auf, besuchen Sie die Philips Website unter hår osv. n’utilisez pas l’appareil Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε bak atau tempat berisi air www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit dem το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει • Bei Überhitzung wird das Gerät Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin près d’une baignoire, d’une • Hvis netledningen beskadiges, Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, lainnya. laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote automatisch ausgeschaltet. (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. douche, d’un lavabo ni de må den kun udskiftes af osoitteessa www.philips.com/welcome. Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an • Selalu mencabut steker setiap Ziehen Sie den Netzstecker Ihren lokalen Philips Händler. tout autre récipient contenant Philips, et autoriseret PhilipsEspañol kali selesai menggunakan alat. 1 Tärkeää aus der Steckdose, und lassen de l’eau. serviceværksted eller en Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Ελληνικά • Jika terlalu panas, alat akan Sie das Gerät einige Minuten Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä tilsvarende kvalificeret fagmand Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece • Débranchez toujours l’appareil se myöhempää käyttöä varten. Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. mati secara otomatis. Cabut abkühlen. Vergewissern Sie sich for at undgå enhver risiko. après utilisation. να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η • VAROITUS: Älä käytä tätä steker alat lalu biarkan dingin vor dem erneuten Einschalten, Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση 1 Importante • Dette apparat kan bruges af • Lorsque l’appareil est laitetta veden lähellä. www.philips.com/welcome. selama beberapa menit. dass keine Flusen, Haare usw. børn fra 8 år og opefter og Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual en surchauffe, il se met • Jos käytät laitetta Sebelum Anda menghidupkan die Gebläseöffnung blockieren. de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en 1 Σημαντικό personer med reducerede automatiquement hors tension. el futuro. kylpyhuoneessa, irrota pistoke kembali alat ini, periksa kisi• Um Gefährdungen zu Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη fysiske, sensoriske eller Débranchez l’appareil et • ADVERTENCIA: No utilice este pistorasiasta käytön jälkeen, συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. kisi untuk memastikan tidak vermeiden, darf ein defektes mentale evner eller manglende attendez quelques minutes qu’il aparato cerca del agua. sillä laitteessa on jännitettä, • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην tersumbat bulu, rambut, dll. Netzkabel nur von einem Philips erfaring og viden, hvis de er refroidisse. Avant de remettre vaikka virta olisi katkaistu. • Si utiliza el aparato en el cuarto χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Service-Center, einer von Philips blevet instrueret i sikker brug l’appareil sous tension, assurez- • Jika kabel listrik rusak, maka de baño, desenchúfelo después • VAROITUS: älä käytä laitetta κοντά σε νερό. harus diganti oleh Philips, autorisierten Werkstatt oder af apparatet og forstår de vous que les grilles ne sont pas de usarlo. La proximidad de kylpyammeen, suihkun, • Όταν χρησιμοποιείτε τη pusat layanan resmi Philips einer ähnlich qualifizierten medfølgende risici. Lad ikke obstruées par de la poussière, agua representa un riesgo, altaan tai muiden συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ atau orang yang mempunyai Person durch ein Originalbørn lege med apparatet. des cheveux, etc. aunque el aparato esté vesiastioiden lähellä. την από την πρίζα μετά τη χρήση keahlian sejenis agar terhindar Ersatzkabel ersetzt werden. Rengøring og vedligeholdelse • Si le cordon d’alimentation apagado. • Irrota pistoke καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί dari bahaya. • Dieses Gerät kann von Kindern må ikke foretages af børn est endommagé, il doit être • ADVERTENCIA: No pistorasiasta aina käytön κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή • Alat ini dapat digunakan oleh ab 8 Jahren und Personen uden opsyn. remplacé par Philips, par un utilice este aparato jälkeen. είναι απενεργοποιημένη. anak-anak di atas 8 tahun mit verringerten physischen, • Som en ekstra Centre Service Agréé Philips ou cerca del agua ni cerca • Jos laite kuumenee liikaa, virta dan orang dengan cacat fisik, sensorischen oder psychischen • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην sikkerhedsforanstaltning par un technicien qualifié afin de bañeras, duchas, cubetas katkeaa automaattisesti. Irrota χρησιμοποιείτε αυτήν τη indera atau kecakapan mental Fähigkeiten oder Mangel anbefales det, at installationen d’éviter tout accident. u otros recipientes que laite pistorasiasta ja anna sen συσκευή κοντά σε μπανιέρες, yang kurang atau kurang an Erfahrung und Kenntnis til badeværelset er forsynet med • Cet appareil peut être utilisé contengan agua. jäähtyä muutama minuutti. ντουζιέρες, νιπτήρες, λεκάνες ή pengalaman dan pengetahuan verwendet werden, wenn et HFI-relæ, der ikke overstiger par des enfants âgés de 8 ans • Desenchufe siempre el aparato Ennen kuin käynnistät laitteen άλλου είδους σκεύη που περιέχουν jika mereka diberi pengawasan sie bei der Verwendung 30mA. Kontakt eventuelt en elou plus, des personnes dont después de usarlo. uudelleen, tarkasta, ettei ritilään νερό. atau petunjuk mengenai cara beaufsichtigt wurden oder installatør. les capacités physiques, ole kertynyt esimerkiksi nukkaa penggunaan alat yang aman Anweisung zum sicheren • Si el aparato se calienta • Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από • Stik aldrig metalgenstande ind sensorielles ou intellectuelles tai hiuksia. dan mengerti bahayanya. AnakGebrauch des Geräts erhalten en exceso, se apaga την πρίζα μετά από κάθε χρήση. i luftgitrene, da dette kan give sont réduites ou des personnes anak dilarang memainkan alat und die Gefahren verstanden automáticamente. Desenchufe • Jos virtajohto on vahingoittunut, • Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, elektrisk stød. manquant d’expérience et de ini. Pembersihan dan perawatan haben. Kinder dürfen nicht el aparato y deje que se enfríe se on oman turvallisuutesi απενεργοποιείται αυτόματα. connaissances, à condition • Blokér aldrig luftgitrene. tidak boleh dilakukan oleh mit dem Gerät spielen. Die durante unos minutos. Antes de vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin Αποσυνδέστε τη συσκευή από την que ces enfants ou personnes • Før du tilslutter apparatet, skal anak-anak tanpa pengawasan. Reinigung und Wartung darf encender de nuevo el aparato, valtuuttamassa huoltoliikkeessä πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για soient sous surveillance ou du sikre dig, at den spænding, nicht von Kindern ohne Aufsicht compruebe las rejillas para tai muulla ammattitaitoisella • Untuk perlindungan tambahan, μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε qu’ils aient reçu des instructions der er angivet på apparatet, durchgeführt werden. asegurarse de que no estén korjaajalla. kami sarankan Anda memasang ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες quant à l’utilisation sécurisée svarer til den lokale spænding. obstruidas con pelusas, pelos, Residual Current Device • Der Einbau einer • Laitetta voivat käyttää myös yli ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν de l’appareil et qu’ils aient pris • Brug kun apparatet til de etc. (RCD) pada sirkuit listrik yang Fehlerstromschutzeinrichtung 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες κ.λπ. connaissance des dangers formål, der er beskrevet i memasok listrik ke kamar in dem Stromkreis, der das • Si el cable de alimentación está joiden fyysinen tai henkinen • Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα encourus. Les enfants ne denne vejledning. mandi. RCD ini harus memiliki Badezimmer versorgt, bietet dañado, debe ser sustituido toimintakyky on rajoittunut tai πρέπει να αντικατασταθεί από ένα doivent pas jouer avec • Brug aldrig apparatet i arus operasi residu terukur yang zusätzlichen Schutz. por Philips o por un centro de joilla ei ole kokemusta tai tietoa κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο l’appareil. Le nettoyage et kunstigt hår. tidak boleh lebih dari 30 mA. Dieses Gerät muss über einen servicio autorizado por Philips, laitteen käytöstä, jos heitä on από τη Philips ή από εξίσου l’entretien ne doivent pas être • Hold konstant opsyn med Mintalah saran kepada petugas Nennauslösestrom von maximal con el fin de evitar situaciones neuvottu laitteen turvallisesta εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή réalisés par des enfants sans apparatet, når det er sluttet til yang memasang alat ini. 30 mA verfügen. de peligro. käytöstä tai tarjolla on κινδύνου. surveillance. stikkontakten. Bei Fragen wenden Sie sich an turvallisen käytön edellyttämä • Jangan memasukkan barang • Este aparato puede ser usado • Αυτή η συσκευή μπορεί να • Pour plus de sécurité, il est • Brug aldrig tilbehør eller Ihren Installateur. valvonta ja jos he ymmärtävät logam ke dalam kisi-kisi por niños a partir de ocho años, χρησιμοποιηθεί από παιδιά από conseillé de brancher l’appareil dele fra andre fabrikanter laitteeseen liittyvät vaarat. udara untuk menghindari • Führen Sie keine por personas con capacidad 8 ετών και πάνω και από άτομα sur une prise de courant eller tilbehør/dele, som ikke Lasten ei pidä leikkiä laitteella. kejutan listrik. Metallgegenstände in física, psíquica o sensorial με περιορισμένες σωματικές, protégée par un disjoncteur specifikt er anbefalet af Lasten ei saa antaa puhdistaa die Lufteinlass- oder reducida y por quienes no • Jangan sekali-kali menutup αισθητήριες ή διανοητικές différentiel de 30 mA dans Philips. Hvis du anvender en tai huoltaa laitetta ilman Gebläseöffnung ein, da dies zu tengan los conocimientos y la kisi-kisi udara. ικανότητες ή από άτομα χωρίς la salle de bains. Demandez sådan type tilbehør eller dele, valvontaa. Stromschlägen führen kann. experiencia necesarios siempre εμπειρία και γνώση, με την • Sebelum Anda menghubungkan conseil à votre électricien. annulleres garantien. que lo hagan bajo supervisión • Lisäksi suosittelemme • Halten Sie Lufteinlassgitter und προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν alat, pastikan voltase yang • N’insérez jamais d’objets • Rul aldrig ledningen op o hayan recibido instrucciones asentamaan kylpyhuoneen Gebläseöffnung immer frei. υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει ditunjukkan pada alat sesuai métalliques dans les grilles afin omkring apparatet. sobre cómo utilizar el aparato pistorasiaan jäännösvirtalaitteen οδηγίες σχετικά με την ασφαλή dengan voltase listrik di • Bevor Sie das Gerät an eine d’éviter toute électrocution. • Læg aldrig apparatet væk, før de forma segura y conozcan los (RCD). Jäännösvirtalaitteen της χρήση και κατανοούν τους tempat Anda. Steckdose anschließen, • N’obstruez jamais les grilles de det er helt afkølet. riesgos que conlleva su uso. No jäännösvirran on oltava ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά überprüfen Sie, ob die auf dem • Jangan gunakan alat untuk sortie d’air froid. permita que los niños jueguen alle 30mA. Lisätietoja saat • Træk ikke i netledningen efter δεν πρέπει να παίζουν με τη Gerät angegebene Spannung keperluan selain yang • Avant de brancher l’appareil, con el aparato. Los niños no asentajalta. brug. Tag altid stikket ud af συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να mit der Netzspannung vor Ort diterangkan dalam buku assurez-vous que la tension deben llevar a cabo la limpieza stikkontakten ved at holde fast • Älä työnnä ilmanottotai καθαρίζουν και να συντηρούν τη übereinstimmt. petunjuk ini. indiquée sur l’appareil ni el mantenimiento a menos i stikket. ilmanpoistoaukkoihin συσκευή χωρίς επιτήρηση. • Verwenden Sie das Gerät • Jangan menggunakan alat pada correspond bien à la tension que lo hagan bajo supervisión. metalliesineitä, ettet saa • Για επιπλέον προστασία, σας nie für andere als in dieser rambut tiruan. Elektromagnetiske felter (EMF) secteur locale. • Como protección adicional, sähköiskua. συνιστούμε να εγκαταστήσετε Bedienungsanleitung • Bila alat telah terhubung Dette Philips-apparat overholder alle branchens • N’utilisez pas l’appareil dans aconsejamos que instale en el • Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä gældende standarder og regler angående eksponering for ένα μηχανισμό προστασίας beschriebene Zwecke. ke listrik, jangan sekaliun autre but que celui qui est elektromagnetiske felter. circuito que suministre al cuarto ei saa peittää. από διαρροή ρεύματος (RCD) • Verwenden Sie das Gerät nicht kali meninggalkannya indiqué dans ce manuel. de baño un dispositivo de Miljøhensyn στο ηλεκτρικό κύκλωμα που • Varmista ennen laitteen zum Trocknen von Kunsthaar. tanpa diawasi. • N’utilisez pas l’appareil sur corriente residual (RCD). Este τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο liittämistä, että laitteeseen Dette symbol betyder, at dette produkt ikke • Wenn das Gerät an eine cheveux artificiels. må bortskaffes sammen med almindeligt RCD debe tener una corriente μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει merkitty jännite vastaa Steckdose angeschlossen ist, husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler • Lorsque l’appareil est sous operacional residual que no for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος paikallista jännitettä. lassen Sie es zu keiner Zeit produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre tension, ne le laissez jamais exceda de 30 mA. Consulte a su • Älä käytä laitetta muuhun kuin ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. unbeaufsichtigt. sans surveillance. electricista. από 30mA. Για περαιτέρω tässä oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. • Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. Jangan melilitkan kabel listrik pada alat. Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum menyimpannya. Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu cabut alat dengan memegang stekernya. • • • • Non usate l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Non usate l’apparecchio sui capelli artificiali. Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito. Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare sempre l’apparecchio tenendo la spina. • • • • • • Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. • Lingkungan Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah rumah tangga normal (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia. 2 Mengeringkan rambut Anda Hubungkan steker ke soket catu daya. 2 Sesuaikan sakelar hembusan udara ( d ) ke untuk hembusan udara yang lembut dan penataan, atau untuk hembusan udara yang kuat dan cepat kering. 3 Sesuaikan sakelar suhu ( e ) ke untuk hembusan udara panas, untuk hembusan udara hangat, atau untuk pengeringan yang efisien pada suhu perawatan konstan. Tekan tombol hembusan dingin ( f ) untuk hembusan udara yang sejuk guna memperbaiki penataan Anda. Penyebar volume: Penebar volume ( c ) dikembangkan secara khusus untuk mengeringkan dengan lembut rambut lurus dan keriting atau berombak. 1 Untuk menambah volume alami dan menjaga ikal Anda, pegang pengering secara vertikal untuk mengeringkan rambut Anda. 2 Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut Anda sehingga menyentuh kulit kepala. 3 Lakukan gerakan memutar pada alat untuk menyebarkan udara hangat ke seluruh rambut Anda. Setelah penggunaan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin. 3 Lepaskan kisi saluran masuk udara ( a ) dari alat untuk membuang rambut dan debu. 4 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga dapat menggantungnya pada lubang gantungannya ( b ). 1 3 Garansi dan servis Jika Anda memerlukan informasi atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda peroleh pada kartu garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dall’assistenza Philips, effettuare la registrazione del prodotto sul sito www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. • • • • • • • • • • • AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua. Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il sistema è spento. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso. Se l’apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti. Prima di accendere nuovamente l’apparecchio, controllare che le griglie non siano ostruite da lanugine, capelli, ecc... Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni in su e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e siano consapevoli dei potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. Per una sicurezza maggiore, è consigliabile installare un dispositivo RCD (Residual Current Device, dispositivo per corrente residua) all’interno del circuito elettrico che fornisce alimentazione al bagno. Tale dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua caratteristica non superiore a 30 mA. Chiedere aiuto al proprio installatore. Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle griglie di aerazione. Non bloccare mai le griglie di aerazione. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale. Gebruik het apparaat niet • Ikke bruk tilbehør eller deler voor andere doeleinden fra andre produsenter eller dan beschreven in deze som Philips ikke spesifikt gebruiksaanwijzing. anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir Gebruik het apparaat niet garantien ugyldig. op kunsthaar. Laat het apparaat nooit zonder • Ikke surr ledningen rundt apparatet. toezicht liggen wanneer het is aangesloten op het stopcontact. • Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere • Ikke trekk i nettledningen etter fabrikanten of die niet specifiek bruk. Hold alltid i støpselet zijn aanbevolen door Philips. når du trekker ut ledningen Als u dergelijke accessoires of til apparatet. onderdelen gebruikt, vervalt Elektromagnetiske felt (EMF) de garantie. Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder Wikkel het netsnoer niet om og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. het apparaat. Miljø Wacht met opbergen tot het Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må apparaat is afgekoeld. avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske Trek na gebruik niet aan het og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser netsnoer. Haal het netsnoer for helse og miljø. altijd uit het stopcontact door 2 Tørke håret aan de stekker te trekken. • • • • • • • Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Tutela dell’ambiente - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. 2 Asciugatura dei capelli Collegare la presa a una spina di alimentazione. 1 2 Regolare l’interruttore del flusso di aria ( d ) su per un flusso di aria e un’acconciatura delicati o su per un flusso di aria potente e un’asciugatura veloce. 3 Regolare l’interruttore della temperatura ( e ) su per un flusso di aria caldo, per un flusso tiepido o per un’asciugatura efficace dei capelli a una temperatura costante e moderata. Premere il pulsante del getto d’aria fredda ( f ) per fissare la piega. Diffusore di volume: Il diffusore di volume ( c ) è stato ideato per asciugare con la massima delicatezza i capelli lisci, mossi o ricci. 1 Per ottimizzare il volume naturale e mantenere i ricci, tenere l’asciugacapelli in posizione verticale durante l’asciugatura. 2 Per dare volume alle radici, infilate i perni fra i capelli, portandoli a contatto con il cuoio capelluto. 3 Compiere movimenti circolari con l’apparecchio per distribuire l’aria calda in modo uniforme fra i capelli. Dopo l’uso: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo su una superficie termoresistente fino a quando non è completamente freddo. 3 Estrarre la griglia di ingresso dell’aria ( a ) dall’apparecchio per rimuovere capelli e polvere. 4 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche possibile riporlo tramite l’apposito gancio ( b ). 3 Garanzia e assistenza Per ricevere ulteriori informazioni o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. Nederlands Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. 1 • • • • • • • • • • Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Omgeving Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. 2 WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid van water kan gevaar opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van een bad, douche, wastafel of ander waterhoudend object. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat een paar minuten afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt of de luchtroosters niet verstopt zitten met pluizen, haar enz. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar te installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar dient een waarde te hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de installateur. Steek geen metalen voorwerpen door de luchtroosters, om elektrische schokken te voorkomen. Blokkeer nooit de luchtroosters. Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Uw haar drogen Steek de stekker in een stopcontact. 2 Zet de luchtstroomschakelaar ( d ) op voor een zachte luchtstroom en langzame styling, of op voor een sterke luchtstroom en snel drogen. 3 Zet de temperatuurknop ( e ) op voor een hete luchtstroom, op voor een warme luchtstroom of op voor een constante, verzorgende temperatuur. Druk op de knop voor koele luchtstroom ( f ) voor een koele luchtstroom voor het fixeren van uw kapsel. Volumediffuser: De volumediffuser ( c ) is speciaal ontwikkeld om zowel steil als golvend of krullend haar op zachte wijze te drogen. 1 Om uw natuurlijke volume te versterken en uw krullen te behouden, houdt u de droger verticaal vast om uw haar te drogen. 2 Steek de pennen zo in uw haar dat ze uw hoofdhuid raken om uw haar meer volume te geven vanaf de wortels. 3 Maak ronddraaiende bewegingen met het apparaat om de warme lucht door het haar te verspreiden. Na gebruik: 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is afgekoeld. 3 Neem het luchtinlaatrooster ( a ) van het apparaat om haar en stof te verwijderen. 4 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( b ) hangen. 1 3 Garantie en service 3 Português Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. 1 1 • • • Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. • • • • • • • • • • • • • • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av vann. Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av. ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusjer, håndvasker eller andre elementer som inneholder vann. Koble alltid fra apparatet etter bruk. Hvis apparatet overopphetes, slår det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles noen minutter. Kontroller at gitrene ikke er blokkert av lo, hår osv. før du slår på apparatet igjen. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn. Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, råder vi deg til å installere en lekkasjestrømsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som forsyner badet. Denne enheten må ha et spenningsnivå for reststrøm som ikke er høyere enn 30 mA. Spør installatøren om råd. Ikke stikk metallgjenstander inn i gitrene. Det kan føre til elektrisk støt. Ikke blokker luftinntaket. Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen. Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i denne veiledningen. Ikke bruk apparatet på kunstig hår. Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten tilsyn. Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet påwww.philips.com/welcome. Garanti og service Hvis du trenger informasjon, eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke nettstedet vårt på www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren. Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. • Elektromagnetische velden (EMV) Koble støpselet til en stikkontakt. 2 Sett luftstrømbryteren ( d ) til for svak luftstrøm og styling, eller til for sterk luftstrøm og rask tørking. 3 Sett temperaturbryteren ( e ) til for ekstra varm luftstrøm, for varm luftstrøm eller for effektivt å tørke håret med en konstant pleiende temperatur. Trykk på knappen for kaldluft ( f ) for kjølig luftstrøm for å fiksere frisyren. Volum-diffuser: Volumdiffuseren ( c ) er spesielt utformet for skånsom tørking av både glatt og krøllete eller bølgete hår. 1 Hvis du vil forbedre det naturlige volumet og vedlikeholde krøllene, må du holde føneren vertikalt for å tørke håret. 2 Hvis du vil tilføre volum ved røttene, setter du pinnene inn i håret slik at de berører hodebunnen. 3 Gjør roterende bevegelser med apparatet for å fordele den varme luften jevnt i håret. Etter bruk: 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt. 3 Ta luftinntaksgitteret ( a ) av apparatet for å fjerne hår og støv. 4 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge det i hengeløkken ( b ). 1 • • • • • • • • • • • Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade. Não enrole o fio de alimentação à volta do aparelho. Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o guardar. Não puxe o cabo de alimentação após a utilização. Desligue o aparelho segurando sempre na ficha. • • • • Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Meio ambiente Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública. 2 Secar o seu cabelo Ligue a ficha a uma tomada eléctrica. 2 Ajuste o interruptor do fluxo do ar ( d ) para para obter um fluxo de ar suave e para modelar ou para para obter um fluxo de ar forte e uma secagem rápida. 3 Ajuste o interruptor de temperatura ( e ) para para um fluxo de ar quente, para para um fluxo de ar morno ou para para uma secagem eficiente do seu cabelo a uma temperatura de cuidado constante. Prima o botão de jacto de ar frio ( f ) para obter um fluxo de ar frio para fixar o seu penteado. Difusor de volume: O difusor de volume ( c ) foi especialmente concebido para secar de forma suave tanto cabelos lisos como cabelos encaracolados ou ondulados. 1 Para aumentar o seu volume natural e manter os seus caracóis modelados, segure o secador na vertical para secar o cabelo. 2 Para dar volume às raízes, introduza as pontas do difusor no cabelo de modo a tocar o couro cabeludo. 3 Efectue movimentos circulares com o aparelho para distribuir o ar quente por todo o seu cabelo. Após a utilização: 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. 2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que arrefeça. 3 Retire a grelha de entrada de ar ( a ) do aparelho para remover a acumulação de cabelos e pó. 4 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( b ). 1 3 Garantia e assistência Caso necessite de informações ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente Philips do seu país (o número de telefone encontra-se o folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Miljön Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. 2 AVISO: não utilize este aparelho perto de água. Viktigt! Quando o aparelho for utilizado 1 Läs användarhandboken noggrant innan du använder numa casa de banho, desligue apparaten och spara den för framtida bruk. a ficha da tomada após a • VARNING: Använd inte den här utilização, uma vez que a apparaten nära vatten. presença de água apresenta • Om du använder apparaten riscos, mesmo com o aparelho i ett badrum måste du dra ut desligado. kontakten efter användning. AVISO: não utilize este Närhet till vatten utgör en fara, aparelho perto de även när apparaten är avstängd. banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes • VARNING: Använd inte apparaten i närheten av que contenham água. badkar, duschar, handfat Desligue sempre da corrente eller andra kärl som após cada utilização. innehåller vatten. Se o aparelho aquecer • Dra alltid ut nätsladden efter excessivamente, desliga-se användning. automaticamente. Desligue o • Om apparaten blir överhettad aparelho e deixe-o arrefecer stängs den av automatiskt. Dra durante alguns minutos. ut apparatens stickkontakt och Antes de voltar a ligar o låt den svalna ett par minuter. aparelho, verifique as grelhas Innan du slår på apparaten igen e certifique-se de que não måste du kontrollera gallren så estão bloqueadas com pêlos, att de inte har täppts till av ludd, cabelos, etc. hår eller dylikt. Se o fio estiver danificado, • Om nätsladden är skadad deve ser sempre substituído måste den alltid bytas ut pela Philips, por um centro av Philips, något av Philips de assistência autorizado auktoriserade serviceombud da Philips ou por pessoal eller liknande behöriga personer devidamente qualificado para för att undvika olyckor. se evitarem situações de perigo. Este aparelho pode ser utilizado • Den här apparaten kan användas av barn från 8 års por crianças com idade igual ou ålder, av personer med nedsatt superior a 8 anos e por pessoas fysisk, sensorisk och psykisk com capacidades físicas, förmåga, samt av personer sensoriais ou mentais reduzidas, som inte har kunskap om hur ou com falta de experiência e apparaten används, förutsatt conhecimento, caso tenham att det sker under tillsyn eller sido supervisionadas ou lhes att de har informerats om hur tenham sido dadas instruções apparaten används på ett säkert relativas à utilização segura sätt och om de eventuella do aparelho e se tiverem sido riskerna. Barn ska inte leka med alertadas para os perigos produkten. Barn får inte rengöra envolvidos. As crianças não eller underhålla apparaten utan podem brincar com o aparelho. överinseende av en vuxen. A limpeza e a manutenção • Av säkerhetsskäl do utilizador não podem ser rekommenderar vi även att du efectuadas por crianças sem installerar en jordfelsbrytare för supervisão. den krets som strömförsörjer Para maior segurança, badrummet. Jordfelsbrytaren aconselhamos a instalação måste ha en brytströmstyrka de um dispositivo de corrente som inte överstiger 30 mA. residual (disjuntor) no circuito Kontakta en behörig elektriker eléctrico que abastece a casa för mer information. de banho. Este disjuntor deve • För inte in metallföremål i ter uma corrente residual luftgallren eftersom det medför nominal não superior a 30 risk för elektriska stötar. mA. Aconselhe-se com o seu • Blockera aldrig luftgallren. electricista. • Innan du ansluter apparaten Não introduza objectos kontrollerar du att spänningen metálicos nas grelhas de som anges på apparaten ventilação para evitar choques motsvarar den lokala eléctricos. nätspänningen. Nunca obstrua as grelhas de • Använd inte apparaten för ventilação. något annat ändamål än Antes de ligar o aparelho, vad som beskrivs i den här certifique-se de que a användarhandboken. tensão indicada no mesmo • Använd inte apparaten på corresponde à tensão do local konstgjort hår. onde está a utilizá-lo. • Lämna aldrig apparaten Não utilize o aparelho para obevakad när den är ansluten outro fim que não o descrito till elnätet. neste manual. • Använd aldrig tillbehör eller Não utilize o aparelho sobre delar från andra tillverkare, eller cabelo artificial. delar som inte uttryckligen har Nunca deixe o aparelho sem rekommenderats av Philips. Om vigilância quando estiver ligado du använder sådana tillbehör à corrente. eller delar gäller inte garantin. • Linda inte nätsladden runt apparaten. • Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. Torka håret Sätt i kontakten i ett eluttag. 1 2 Ställ in reglaget för luftflöde ( d ) på för mjukt luftflöde och styling eller för kraftigt luftflöde och snabb torkning. 3 Ställ in temperaturreglaget ( e ) på för hett luftflöde, för varmt luftflöde eller för effektiv torkning av håret med jämn, skonsam temperatur. Tryck på knappen för kall luft ( f ) för svalt luftflöde för att forma håret. Volymmunstycke: Volymmunstycket ( c ) har utformats speciellt för skonsam torkning av både rakt, vågigt och lockigt hår. 1 För att förstärka din naturliga volym och bibehålla lockarna håller du hårtorken vertikalt när du torkar håret. 2 För att få extra volym vid rötterna sticker du in piggarna ända in till hårbotten. 3 Gör roterande rörelser med apparaten för att sprida den varma luften genom håret. Efter användning: 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar. 3 Ta bort gallret till luftintaget ( a ) så att du kan ta bort hår och damm. 4 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga upp den i upphängningsöglan ( b ). 3 Garanti och service Om du behöver information eller har problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare. 2 2 Hava akımı düğmesini ( d ), hafif hava akımı ve şekillendirme için konumuna veya güçlü hava akımı ve hızlı kurutma için konumuna getirin. 3 Sıcaklık düğmesini ( e ), sıcak hava akımı için konumuna, ılık hava akımı için konumuna veya saçınızı sabit sıcaklıkta, saçlarınıza zarar vermeden etkili bir şekilde kurutmak için konumuna getirin. Saç şeklinizi sabitlemek amacıyla soğuk hava akımı için soğuk üfleme düğmesine ( f ) basın. Hacim difüzörü: Hacim difüzörü ( c ), hem düz ve kıvırcık hem de dalgalı saçları hassas bir biçimde kurutmak için özel olarak geliştirilmiştir. 1 Saçınızın doğal hacmini artırmak ve buklelerinizi korumak için kurutma esnasında kurutma makinesini dik tutun. 2 Saç diplerine hacim vermek istediğinizde cihazı difüzör iğneleri başınıza değecek şekilde saçınıza tutun. 3 Ilık havayı saçınıza eşit olarak dağıtmak için cihazı dairesel hareketlerle kullanın. Kullanımdan sonra: 1 Cihazı kapatın ve fişini çekin. 2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. 3 Hava giriş ızgarasını ( a ) cihazdan çıkararak saç ve tozu temizleyin. 4 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından ( b ) asarak da saklayabilirsiniz. 3 Bahasa Melayu Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • UYARI: Bu cihazı su yakınında kullanmayın. Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile olsa tehlike oluşturacağından, cihazı banyoda kullandıktan sonra fişini prizden çekin. UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo veya suyla dolu başka eşyaların yakınında çalıştırmayın. Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak kapanır. Cihazın fişini prizden çekerek birkaç dakika soğuması için bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırmadan önce, giriş deliklerinin tüy, saç, vb. nedeniyle tıkanmadığından emin olun. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen çocuklarca yapılmamalıdır. Ek koruma için banyonun elektrik devresine bir rezidüel akım koruma cihazı (RCD) takmanızı tavsiye ederiz. Bu rezidüel akım koruma cihazının rezidüel çalışma akımı değeri 30mA’dan yüksek olmamalıdır. Kurulumu yapan kişiye danışın. Elektrik çarpması riski bulunduğundan hava ızgaralarına metal cisimler sokmayın. Hava ızgaralarını kesinlikle engellemeyin. Cihazı bağlamadan önce, cihaz üzerinde belirtilen gerilim değerinin yerel şebeke gerilimiyle ayını olduğundan emin olun. Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında bir amaç için kullanmayın. Cihazı peruk üzerinde kullanmayın. Cihaz güce bağlandığında, hiç bir zaman gözetimsiz bırakmayın. Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz geçerliliğini yitirir. Kordonu cihazın etrafına sarmayın. Cihazı saklamadan önce, soğumasını bekleyin. Kullandıktan sonra güç kablosunu çekmeyin. Cihazı prizden çekerken mutlaka fişten tutarak çekin. Elektromanyetik alanlar (EMF) Penting Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan. • • Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın. Garanti ve servis Bilgiye ihtiyacınızı varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin. Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome. 1 Saçınızı kurutun Fişi elektrik prizine takın. 1 Türkçe Svenska Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! För att du ska kunna dra full nytta av den support som Philips kan du registrera din nya produkt på www.philips.com/welcome. Dra inte i nätsladden efter användning. Koppla alltid från apparaten genom att hålla i kontakten. • • • • • • • • • • • • • • • • • 2 Keringkan rambut anda Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. mendapatkan aliran udara dan gaya yang lembut, atau untuk mendapatkan aliran udara yang kuat dan pengeringan yang cepat. 3 Laraskan suis suhu ( e ) kepada untuk aliran udara panas, untuk aliran udara hangat, atau untuk pengeringan rambut anda dengan cekap pada suhu penjagaan yang tetap. Tekan butang pancut sejuk ( f ) untuk mendapatkan aliran udara sejuk bagi menetapkan gaya anda. Penyebar kekembangan: Penyebar kekembangan ( c ) direka khas untuk mengeringkan rambut lurus dan juga rambut keriting atau beralun dengan lembut. 1 Untuk mempertingkatkan kembangan semula jadi dan mengekalkan keriting anda, tahan pengering secara menegak untuk mengeringkan rambut anda. 2 Untuk menambahkan pengembangan pada akar rambut, memasukkan pin ke dalam rambut dengan sebegitu rupa sehingga pin menyentuh kulit kepala. 3 Gerakkan perkakas secara memutar untuk menyebarkan udara hangat dengan sekata melalui rambut anda. Selepas digunakan: 1 Matikan perkakas dan cabut plagnya. 2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas sehingga ia menyejuk. 3 Keluarkan gril salur masuk udara ( a ) daripada perkakas untuk menanggalkan rambut dan habuk. 4 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk. Anda juga boleh menggantungnya dengan gelung penggantung ( b ). 1 2 Laraskan suis aliran udara ( d ) untuk 3 Jaminan dan servis Sekiranya anda memerlukan perkhidmatan atau mempunyai masalah, sila layari laman web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam buku jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda. 简体中文 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供 的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。 1 重要事项 AMARAN: Jangan gunakan 使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后 参考。 perkakas ini dekat dengan air. • 警告:请勿在靠近水的地方使用本 Apabila anda menggunakan 产品。 perkakas ini dalam bilik • 在浴室内使用产品后需拔下插头, mandi, cabut plagnya 即使产品已关闭,近水放置仍存在 setelah digunakan kerana 危险。 kehampirannya dengan air juga adalah risiko, walaupun setelah • 警告:不要在盛水的浴缸、 淋浴、洗脸盆或其他器皿附近使用 perkakas dimatikan. 本器具。 AMARAN: Jangan • 使用后务必拔下产品的 gunakan perkakas ini 插头。 berhampiran dengan tab mandi, pancur air, sinki atau bekas lain • 如果产品过热,它将自动关 yang mengandungi air. 闭电源。拔掉产品插头, 让其冷却几分钟。再次启动产品之 Cabut plag perkakas setiap kali 前,请检查出风口,确保其未被绒 selepas digunakan. 毛、头发等杂物堵塞。 Jika perkakas menjadi • 如果电源线损坏,为了避免危险, terlampau panas, ia dimatikan 必须由飞利浦、飞利浦特约维修中 secara automatik. Cabut 心或有同等维修资格的专业人员来 plag perkakas dan biarkan 进行更换。 sejuk selama beberapa minit. Sebelum anda menghidupkan • 本产品适合由 8 岁或以上年龄的 perkakas itu semula, periksa 儿童以及肢体不健全、感觉或精神 gril untuk memastikan ia tidak 上有障碍或缺乏相关经验和知识的 tersekat oleh gumpalan bulu, 人士使用,但前提是有人对他们使 rambut dll. 用本产品进行监督或指导,以确保 他们安全使用,并且让他们明白相 Jika kord sesalur rosak, ia mesti 关的危害。不得让儿童玩耍本产 diganti oleh Philips, pusat 品。 不要让儿童在无人监督的情 servis yang dibenarkan oleh 况下进行清洁和保养。 Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi • 为了增加保护,建议在浴室供电的 mengelakkan bahaya. 电气回路中安装一个额定剩余工作 电流不超过 30mA 的剩余电流装 Perkakas ini boleh digunakan 置 (RCD)。详情请向 RCD 安装 oleh kanak-kanak berumur 8 商咨询。 tahun dan ke atas dan orang yang kurang keupayaan • 切勿将金属物体插入风口, fizikal, deria atau mental, atau 以免触电。 kekurangan pengalaman dan • 切勿阻塞电吹风风口。 pengetahuan jika mereka • 连接产品之前,请确保产品上标示 diberi pengawasan dan arahan 的电压与当地电源电压相符。 berkaitan penggunaan perkakas • 请勿将本产品用于本手册中说明以 secara selamat dan memahami 外的任何其它用途。 bahaya yang mungkin • 请勿对假发使用本产品。 berlaku. Kanak-kanak tidak • 当产品连接了电源时,切勿让其无 sepatutnya bermain dengan 人看管。 perkakas ini. Pembersihan • 切勿使用由其它制造商生产的,或 dan penyenggaraan tidak 未经飞利浦特别推荐的任何附件或 sepatutnya dilakukan 部件。如果使用此类附件或部件, oleh kanak-kanak tanpa 您的保修将失效。 pengawasan. Untuk perlindungan tambahan, • 切勿将电源线缠绕在产品上。 • 待产品完全冷却后再存放。 kami mengesyorkan agar anda • 使用后请勿拉扯电源线。拔下产品 memasang peranti arus baki 插头时,请握紧插头。 (RCD) dalam litar elektrik yang membekali bilik air tersebut. 电磁场 (EMF) RCD ini mesti mempunyai 本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。 arus operasi baki berkadar 环保 yang tidak melebihi 30mA. 此符号表示本产品不能与一般的生活垃圾一同弃置 Tanya pemasang anda untuk (2012/19/EU)。请遵循您所在国家/地区的电器及电子产品 mendapat nasihat. 分类回收规定。正确弃置产品有助于避免对环境和人类健 Jangan masukkan objek logam 康造成负面影响。 ke dalam gril udara untuk 2 吹干头发 mengelakkan kejutan elektrik. 1 将插头连接至电源插座。 ( d ) 调至 可获得柔风用于造型,调至 Jangan menghalangi gril udara. 2 将风速开关 可获得强风用于快速吹干。 Sebelum anda 3 将温度开关 ( e ) 调至 可获得热风,调至 可获得暖 风,或调至 可让您以恒定的护发温度高效地吹干头发。 menyambungkan perkakas ini, 按冷风喷出钮 ( f ) 可获得冷风用于定型。 pastikan voltan yang dinyatakan 梳形扩散风嘴: 梳形扩散风嘴 ( c ) 专为轻柔地吹干直发、卷发或波浪形头发 pada perkakas selaras dengan 而设计。 voltan kuasa tempatan anda. 1 要增强您头发自然丰盈的效果,并保留您的卷发,请垂直握住 Jangan gunakan perkakas untuk 2 电吹风以吹干头发。 要增加发根的丰盈程度,可将梳齿插入头发并触碰到头皮。 sebarang tujuan lain selain 3 握住本产品作旋转运动,让暖风吹过头发。 使用后: daripada yang diterangkan 1 请关闭产品并拔下电源插头。 dalam buku panduan ini. 2 将产品置于隔热表面上,直至其冷却。 Jangan gunakan perkakas pada 3 将进风口 ( a ) 从产品上卸下,清除头发和灰尘。 4 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。您也可以使用 rambut palsu. 挂环 ( b ) 将产品挂起存放。 Apabila perkakas telah 3 保修与服务 disambungkan kepada kuasa, 如果您需要了解信息或有任何疑问,请访问飞利浦网站 jangan sekali-kali dibiarkan www.philips.com/support 或与您所在国家/地区的飞利浦客户 服务中心联系(可在全球保修卡中找到其电话号码)。如果您所 tanpa diawasi. 在的国家/地区没有飞利浦客户服务中心,请向当地的飞利浦经 销商求助。 Jangan sekali-kali gunakan sebarang perkakas atau bahagian dari mana-mana pengilang atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah. Jangan lilit kord sesalur mengelilingi perkakas. Tunggu sehingga perkakas sejuk sebelum menyimpannya. Jangan tarik kord kuasa selepas menggunakannya. Pegang plag setiap kali anda mencabut plag perkakas. Medan elektromagnet (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. Çevre Alam sekitar Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur. Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8217/00 Handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
Handleiding