Bauknecht DKE 3360 IN Program Chart

Type
Program Chart
5019 100 75187
DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790
DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl-
oder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Das Auslassrohr (13A) wird nicht mitgeliefert und muss gesondert
erworben werden Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die
Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube
muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden
werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist
(direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, gut zugänglicher
Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens
3 mm aufweisen.
Überprüfen Sie die korrekte Wandbefestigung der Dunstabzugshaube (8).
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or
coal cookers). To install follow points
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. The exhaust pipe (13A) is not
provided and should be bought separately. Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. The power plug of the
hood must be connected to a socket that complies with current regulations,
located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct
connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with
regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily
accessible).
Ensure the hood is fitted to the wall (8).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Le tuyau d'évacuation (13A) n'est pas fourni avec l'appareil et doit
être acheté à part. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux
normes en vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est branchée
sans fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur bipolaire
conforme aux normes ayant une distance minimale de 3 mm entre les contacts
(accessible).
Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (8).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. De afvoerleiding (13A) wordt niet geleverd en dient aangeschaft te
worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De
stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten
worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de
kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een
tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm (toegankelijk).
Controleer of de wasemkap aan de muur (8) is bevestigd.
D
GB
F
NL
75187.fm5 Page 1 Friday, October 13, 2000 5:59 PM
5019 100 75187
DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790
DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. El tubo de descarga (13A) no se suministra con la campana y se
debe comprar por separado. No se debe enchufar el aparato hasta que su
instalación no esté terminada. Si el aparato está provisto de clavija, enchúfelo en
una toma de corriente conforme a las normas vigentes que esté colocada en una
zona accesible. Si el aparato viene sin clavija porque se debe conectar
directamente a la red hay que instalar en un punto accesible un interruptor
bipolar conforme a las normas vigentes en el que la distancia entre contactos
abiertos no sea inferior a 3 mm.
Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (8).
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás,
óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. O tubo de
descarga (13A) não é fornecido com o aparelho pelo que deve ser adquirido. Não
ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha
eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as
normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver
equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um
interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à
abertura não inferior a 3 mm (acessível).
Certifique-se de ter fixado bem o exaustor à parede (8).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio
o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Il tubo di
scarico (13A) non è fornito e va acquistato. Non dare corrente allapparecchio
finché linstallazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa
deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona
accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete)
applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in
apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
Assicurarsi di aver fissato la cappa alla parete (8).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21.  #1202
.!1

Ö
Ö
Ö

1&."..&"$/0/.202.02
. !! 32!..!0.. 20$&!122! 3 / 20200
02!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
02!)3"2 #. !! 32!.!0.1#/0010!.102 #
1$* 2 ". 1 *2  0210! 101 10ü
. !! 32!."/0/.203".0 #0."1*/0102 /2# 2  02120
./ )/.)2102&. 1+00$12  .02.*2&
0.3+ PP10! 101 10
ú0.&020.2120!&12 #. !! 32!.122 $ 
E
P
I
GR
75187.fm5 Page 2 Friday, October 13, 2000 5:59 PM
5019 100 75187
DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790
DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790
75187.fm5 Page 3 Friday, October 13, 2000 5:59 PM
5019 100 75187
DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790
DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790
75187.fm5 Page 4 Friday, October 13, 2000 5:59 PM
5019 100 75187
DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790
DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790
75187.fm5 Page 5 Friday, October 13, 2000 5:59 PM
5019 100 75187
DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790
DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790
1.
Painel de controlo.
2.
Filtros de gordura.
3.
Cobertura da luz.
4.
Chaminé telescópica.
5.
Gancho de fixação/libertação do filtro de
gordura.
6.
Suportes para as colheres
(apenas para os modelos DKR3760-3790).
Para retirar e substituir ou lavar o filtro
de gordura:
1.
Retire a ficha da tomada ou desligue o
aparelho.
2.
Retire os filtros de gordura
(Fig. 1)
:
a
- puxe os punhos para trás
b
- e em seguida para baixo.
3.
Após ter substituído ou lavado o filtro de
gordura (consoante o modelo), volte a montá-
lo seguindo a sequência inversa de
desmontagem e certifique-se de que o
mesmo abrange toda a superfície de
aspiração.
Substituição das lâmpadas
1.
Retire a ficha da tomada ou desligue o
aparelho.
2.
Retire os filtros de gordura.
3.
Retire a cobertura da luz dos ganchos que a
prendem à armação do cano da chaminé
(Fig. 2)
.
4.
Retire a lâmpada.
Use somente lâmpadas de 40 W (máximo),
tipo E14.
5.
Torne a montar a cobertura da luz.
Para montar ou substituir o filtro de
carvão - Fig. 3:
1.
Retire a ficha da tomada ou desligue o
aparelho.
2.
Retire os filtros de gordura.
3.
Se os filtros de carbono já estiverem
montados (dois filtros montados por cima das
grelhas de protecção do impulsor-motor) e
devem ser substituídos, rode o punho central
no sentido contrário dos ponteiros do relógio
até desbloqueá-los.
4.
Se os filtros não estiverem montados, aplique
um de cada lado por cima de ambas as
grelhas de protecção do impulsor-motor, e,
em seguida, rode o punho central dos filtros
no sentido dos ponteiros do relógio.
5.
Volte a montar os filtros de gordura.
O PAINEL DE CONTROLO
A.
Interruptor de luz.
B.
Interruptor de selecção da velocidade.
C.
Interruptor abertura/fecho válvula
(apenas
MSK 3760-3790
).
DKE 3360-3390 / DKR 3760-3790
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
pouco vapor e fumo
quantidade média de vapor e fumo
muito
vapor e
fumo
DKEL 3760
DKEL 3790
MSK 3760
MSK 3790
válvula fechada
válvula aberta
quantidade média de
vapor e fumo
pouco vapor e fumo
muito vapor e
fumo
FICHA TÉCNICA
DO APARELHO
DKE 3361
F NL E PGBD GRI
75187.fm5 Page 12 Friday, October 13, 2000 5:59 PM

Documenttranscriptie

75187.fm5 Page 1 Friday, October 13, 2000 5:59 PM DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790 DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öloder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Das Auslassrohr (13A) wird nicht mitgeliefert und muss gesondert erworben werden Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, gut zugänglicher Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen. Überprüfen Sie die korrekte Wandbefestigung der Dunstabzugshaube (8). GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). The exhaust pipe (13A) is not provided and should be bought separately. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). Ensure the hood is fitted to the wall (8). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Le tuyau d'évacuation (13A) n'est pas fourni avec l'appareil et doit être acheté à part. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est branchée sans fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une distance minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (8). NL INSTALLATIEKAART  Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). De afvoerleiding (13A) wordt niet geleverd en dient aangeschaft te worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm (toegankelijk). Controleer of de wasemkap aan de muur (8) is bevestigd. 5019 100 75187 75187.fm5 Page 2 Friday, October 13, 2000 5:59 PM DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790 DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790 E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). El tubo de descarga (13A) no se suministra con la campana y se debe comprar por separado. No se debe enchufar el aparato hasta que su instalación no esté terminada. Si el aparato está provisto de clavija, enchúfelo en una toma de corriente conforme a las normas vigentes que esté colocada en una zona accesible. Si el aparato viene sin clavija porque se debe conectar directamente a la red hay que instalar en un punto accesible un interruptor bipolar conforme a las normas vigentes en el que la distancia entre contactos abiertos no sea inferior a 3 mm. Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (8). P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). O tubo de descarga (13A) não é fornecido com o aparelho pelo que deve ser adquirido. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). Certifique-se de ter fixado bem o exaustor à parede (8). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Il tubo di scarico (13A) non è fornito e va acquistato. Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). Assicurarsi di aver fissato la cappa alla parete (8). GR ù üùü+ ù ù ùþ 5019 100 75187  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120" .0! #Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202 .!1 ÖÖÖ 1&.".Œ.&" $ /0/.202.02  .Œ !! 32!..Œ!Œ0..Œ 20$&!122! 3 / 20200 02!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1"  02!)3"2 #.Œ !! 32!.Œ!Œ0.1#/0010Œ!.102 # 1$* 2 ". 1 *2 Œ 0210Œ! 1Œ01 10 ü  .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0."1*/0102 /2# 2 Œ 02120 ./Œ )/.)Œ2102&. 1+00$12  .02.*2& 0Œ.3+ PP 10Œ! 1Œ01 10  ú0.&020.2120!&12 #.Œ !! 32!.12 2 $    75187.fm5 Page 3 Friday, October 13, 2000 5:59 PM  DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790 DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790 5019 100 75187 75187.fm5 Page 4 Friday, October 13, 2000 5:59 PM 5019 100 75187  DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790 DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790 75187.fm5 Page 5 Friday, October 13, 2000 5:59 PM  DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790 DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790 5019 100 75187 75187.fm5 Page 12 Friday, October 13, 2000 5:59 PM FICHA TÉCNICA DO APARELHO DKEL 3760-3790 / DKR 3760-3790 DKE 3360-3361-3390 / MSK 3760-3790 O PAINEL DE CONTROLO A. Interruptor de luz. B. Interruptor de selecção da velocidade. C. Interruptor abertura/fecho válvula (apenas MSK 3760-3790). DKE 3360-3390 / DKR 3760-3790 Fig. 1 1. 2. 3. 4. 5. Painel de controlo. Filtros de gordura. Cobertura da luz. Chaminé telescópica. Gancho de fixação/libertação do filtro de gordura. 6. Suportes para as colheres (apenas para os modelos DKR3760-3790). Para retirar e substituir ou lavar o filtro de gordura: DKEL 3760 DKEL 3790 pouco vapor e fumo quantidade média de vapor e fumo muito vapor e fumo MSK 3760 MSK 3790 válvula fechada válvula aberta 1. Retire a ficha da tomada ou desligue o aparelho. 2. Retire os filtros de gordura (Fig. 1): a - puxe os punhos para trás b - e em seguida para baixo. 3. Após ter substituído ou lavado o filtro de gordura (consoante o modelo), volte a montálo seguindo a sequência inversa de desmontagem e certifique-se de que o mesmo abrange toda a superfície de aspiração. quantidade média de vapor e fumo pouco vapor e fumo muito vapor e fumo DKE 3361 Substituição das lâmpadas 1. Retire a ficha da tomada ou desligue o aparelho. 2. Retire os filtros de gordura. 3. Retire a cobertura da luz dos ganchos que a prendem à armação do cano da chaminé (Fig. 2). 4. Retire a lâmpada. Use somente lâmpadas de 40 W (máximo), tipo E14. 5. Torne a montar a cobertura da luz. Para montar ou substituir o filtro de carvão - Fig. 3: Fig. 2 1. Retire a ficha da tomada ou desligue o aparelho. 2. Retire os filtros de gordura. 3. Se os filtros de carbono já estiverem montados (dois filtros montados por cima das grelhas de protecção do impulsor-motor) e devem ser substituídos, rode o punho central no sentido contrário dos ponteiros do relógio até desbloqueá-los. 4. Se os filtros não estiverem montados, aplique um de cada lado por cima de ambas as grelhas de protecção do impulsor-motor, e, em seguida, rode o punho central dos filtros no sentido dos ponteiros do relógio. 5. Volte a montar os filtros de gordura. D GB F NL E P I GR  5019 100 75187 Fig. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bauknecht DKE 3360 IN Program Chart

Type
Program Chart