Kinderkraft Rapid Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Model: RAPID v. 1.3
AR  

DE LAUFRAD
EN KIDS CRUISER BIKE
ES BICICLETA DE CARRETERA PARA 


IT BICICLETTA SENZA PEDALI
NL LOOPFIETS
PL ROWEREK BIEGOWY

RO 

SK 
SE CYKEL
AR  
CZ 
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO


IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING

PT 
RO MANUAL DE UTILIZARE

SK 
SE 
3
4
5
6
7
8


Kinderkraft



 

























































x
x

x
x
x




















AR
9





















 Kinderkraft 


.
 

.

4Kraft Sp. z o.o





4Kraft Sp. z o.o

Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Navrhujeme s ohledem na Váše dítě - vždy dbáme na bezpečnost a kvalitu, čímž je zajištěn komfort nejlepší
volby.



Dodržování návodu zajišťuje bezpečné používání hračky. Přečtěte si pozorně návod před zahájením používání
odražedla a uchovejte jej pro pozdější použití. Doporučený věk: 3+.
Používejte osobní ochranné prostředky, tj. přílbu, rukavice, chrániče loktů a kolen. Výrobek je určen pro
venkovní použití. Nepoužívejte v silničním provozu. Odražedlo nepoužívejte v blízkosti motorových vozidel,
ulice, bazénu, kopců, cest, schodů, svahů.
Hráčku používejte na rovných površích bez překážek.
Aby nedošlo k vážnému zranění, vyžaduje se stálý dohled dospělé osoby.
Aby se předešlo pádům a srážkám způsobujícím zranění ivatele nebo třetích stran, by rodiče/pečovatelé
měly upozornit děti na dodržování bezpečnostních opatření. Před zahájením používání vysvětlete dětem, jak
bezpečně používat výrobek.
Pří používání výrobku vždy noste obuv
Montáž musí dy provádět dospělý. Před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozený a zda
nemá známky opotřebení, zkontrolujte zda jsou všechny spojovací a upevňovací prvky dobře přizpůsobeny.
Ujistěte se, zda zachovávají šrouby a matice své samouzavírací vlastnosti. Zkontrolujte, zda je sada kompletní
a bez poškození. Pokud zjistíte, že částí chybí nebo jsou poškozené, nepoužívejte výrobek, ale kontaktujte
prodejce.
Při používání hraček na ježdění buďte opatrní, požadované jsou řidičské achopnosti, aby nedošlo k pádu nebo
srážce, které mohou způsobit zranění uživatele nebo třetí strany.
Nejbezpečnější oblasti pro jízdu na odražedle, jsou oblasti s omezenou nebo vypnutou automobilovou
dopravou jako: soukromé oblasti, hřiště, školní hřiště, rekreační oblastí.
Tento výrobek je určen pro jednoho uživatele s minimální výškou 80 cm a maximální hmotností 35 kg.
Balení uschovejte nebo zlikvidujte v souladu s místnými předpisy.
Pro bezpečnost dětí nenechávejte volně přístupné části balení (plastové sáčky, kartony, atp.). Nebezpečí
udušení!
Upozornění. Nevhodné pro děti mladší 36 měsíců. Malé části. Nebezpečí zalknutí!

G Přední upevňovací šroub x1
H Pouzdro x1
I Kovový kroužek
J Zvonek s montážním šroubem
K Montážní klíče x2
10

Instalaci jízdního kola zahajte od zašroubování přední vidlice (B) s předním kolem (C) pomocí šroubů a podložek
(E&F) a montážní klíče (K) (OBR. 1). Poznámka: Označení „drive“ na kole by mělo být nastaveno správným směrem.
Výsledný prvek je vložen do rámu (A). Věnujte pozornost správné instalaci dorazu ovládacího prvku řízení (OBR. 2).
Následně na horní část řídítek nasaďte kovový kroužek (l) a řídítka (D), před řídítky (D), při předchozím utáhnutím
šroubů řídítek pro účely usnadnění instalace (OBR. 3). Po nasunutí řídítek na horní části vidlice opětovně dotáhněte
šrouby. Pozor! Šrouby řídítek je nutmaximálně dotáhnout. Otvor v řídítkách zajistěte od horní části šroubem a
uzávěrem (G&H) (OBR. 4). Pozor! Šroub (G) dotáhněte takovým způsobem, abyste mohli volně pohybovat řídítky a
zároveň nenechávejte uvolnění mezi šroubem a krytem. Ze zvonku (J) vyjměte šroub. Nasaďte zvonek na řídítka
jízdního kola a následně dotáhněte upevňovací šroub. Existuje možnost přizpůsobení výšky sedla pomocí šroubu
nacházejícího se při potrubí. Je nutné mít na paměti, že znamení minimálního vysunutí konzole musí být schováno
v rámu (sedlo je nutné vsunout tak, aby se šipka nacházející se na konzole uvnitř potrubí) (OBR. 5). POZOR! Před
každým použitím je nutné ověřit, zda všechny spojující elementy (šrouby, matice) jsou dobře uzpůsobeny. Drobné
elementy je nutné udržovat mimo dosah dětí.

Výrobek čistěte vlhkým hadříkem nebo houbou. Chraňte před prachem, vlhkostí, vodou, vysokými a velmi nízkými
teplotami a pádem atp.
 
1. Záruka se vztahuje na produkty prodávané v těchto zemích: Francie, Španělsko, Německo, Polsko, Velká
Británie, Itálie.
2. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruční podmínky stanoví Prodávající.
 
- 


Vielen Dank, dass Sie sich für ein Kinderkraft-Produkt entschieden haben.
Wir schaffen mit dem Gedanken an Ihr Kind - wir achten immer auf Sicherheit und Qualität und sorgen so für den
Komfort der besten Wahl.



Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet den sicheren Gebrauch des Spielzeugs. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Fahrrades sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf. Empfohlenes Alter: 3+.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, d.h. Fahrradhelm, Handschuhe, Ellbogen- und Knieschoner. Das
Produkt ist für den Gebrauch an der frischen Luft bestimmt. Nicht im Straßenverkehr benutzen. Das Laufrad sollte
nicht in der Nähe von Kraftfahrzeugen, Straße, Schwimmbad, Hügeln, Wegen, Treppen und Hängen verwendet
werden.
Das Spielzeug sollte auf ebenen und hindernisfreien Flächen verwendet werden.
Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, ist eine ständige Aufsicht durch Erwachsene erforderlich.
Um Stürze und Kollisionen zu vermeiden, die den Benutzer oder Dritte verletzen, sollten Eltern ihre Kinder auf
die Beachtung der Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam machen. Vor dem Verwendungsbeginn des Produktes soll
man den Kindern erklären, worauf die sichere Nutzung des Produktes beruht.
Bei der Verwendung des Produktes muss man immer Schuhe tragen.
Die Montage soll immer durch einen Erwachsenen durchgeführt werden. Vor jedem Gebrauch den Artikel auf
Beschädigung und Verschleiß überprüfen und kontrollieren, ob alle Verbindungsteile und Verschlüsse gut
angepasst sind. Sicherstellen, dass die Schrauben und Muttern ihre selbstschließenden Eigenschaften behalten.
Überprüfen Sie, ob der Satz vollständig und unbeschädigt ist. Wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder
beschädigt sind, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an den Verkäufer.
Bei der Verwendung des Fahrspielzeuges soll man Vorsicht bewahren, es sind Fahrkenntnisse erforderlich, um
Stürze oder Kollisionen zu vermeiden, die zu Verletzungen des Benutzers oder von Dritten führen können.
Die sichersten Bereiche für das Radfahren sind Bereiche mit begrenztem oder keinem Autoverkehr, wie z. B. :
Privatbereiche, Spielplätze, Schulhöfe, Erholungsgebiete.
11
Dieses Produkt ist für einen einzelnen Benutzer mit einer Mindestgröße von 80 cm und einem Maximalgewicht
von 35 kg vorgesehen.
Bewahren Sie die Verpackung auf oder entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
Zum Schutz von Kindern dürfen keine frei zugänglichen Teile der Verpackung (Plastiktüten, Kartons, etc.)
zurückgelassen werden. Erstickungsgefahr!
Achtung. Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr!

A. Rahmen mit montiertem Hinterrad und Sitz
B. Vordergabel
C. Vorderrad
D. Lenker
E. Befestigungsschraube für Vorderrad x2
F. Unterlegscheibe x2
G. Befestigungsschraube für Vordergabel x1
H. Kappe x1
I. Metallring
J. Klingel mit Befestigungsschraube
K. Montageschlüssel x2

Beginnen Sie die Montage des Fahrrades, indem Sie die Vorderradgabel (B) mit Hilfe der Schrauben und
Unterlegscheiben (E & F) am Vorderrad (C) festschrauben und montageschlüssel (K) (ABB. 1). Achtung: Die
Markierung „drive” auf dem Rad sollte in die richtige Richtung zeigen. Schieben Sie das erhaltene Element in den
Rahmen (A). Achten Sie auf die korrekte Montage des Drehbegrenzer vom Lenker (ABB. 2). Setzen Sie dann den
Metallring (I) und den Lenker (D) auf den oberen Teil der Gabel, und lösen Sie vorher die Lenkerschrauben, um die
Montage zu erleichtern (ABB. 3). Nachdem Sie den Lenker auf das Oberteil der Gabel geschoben haben, ziehen Sie
die Schrauben wieder an. Achtung! Die Lenkradschrauben müssen fest angezogen werden. Sichern Sie die Öffnung
im Lenker von oben mit einer Schraube und einer Kappe (G&H) (ABB. 4). Achtung: Die Schraube (G) muss so
angezogen werden, dass der Lenker frei beweglich ist, ohne dass ein Spiel zwischen Schraube und Kappe verbleibt.
Entfernen Sie die Schraube von der Klingel (J). Setzen Sie die Klingel auf den Lenker des Fahrrades und ziehen Sie
die Befestigungsschraube fest. Es besteht die Möglichkeit, die Höhe des Sattels mit der sich am Rohr befindlichen
Schraube einzustellen. Bitte beachten Sie, dass die Marke für die minimale Einführung der Stütze im Rohr verborgen
sein muss (der Sattel muss so eingeführt sein, dass sich der Pfeil auf der Stütze im Inneren des Rohrs befindet) (ABB.
5). ACHTUNG! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle Verbindungsteile (Schrauben, Muttern) richtig
eingepasst sind. Kleine Gegenstände müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

Das Produkt sollte mit einem feuchten Tuch oder Schwamm gereinigt werden. Vor Staub, Feuchtigkeit, Wasser,
hohen und sehr niedrigen Temperaturen und Stürzen usw. schützen.
 Garantie
1. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der
Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
2. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen,
Großbritannien, Italien.
3. In Ländern, die oben nicht genannt sind, bestimmt der Verkäufer die Garantiebedingungen.
4. Es ist möglich, die Garantie auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Vollständiger Wortlaut der Bedingungen
und das Registrierungsformular zur Garantieverlängerung ist auf dem WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
5. Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde.
6. Beschwerden sollten über das Formular auf der Website WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
7. Die Garantie gilt nicht:
a. für Ansprüche aus den technischen Parametern des Produktes, solange sie vom Hersteller in
Bedienungsanleitungen oder anderen Dokumenten normativer Natur entsprechen;
b. Produktfehler, die durch unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße Verwendung von Chemikalien entstehen;
c. Farbwechsel (Verfärbung), wenn Artikel -entgegen den Bedienungsanleitung- dem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt werden;
d. Reißen, Abreiben, Bruch im Stoff/Kunststoff, die auf Verschulden des Kunden zurückzuführen sind;
e. eine Verringerung der Produktqualität durch normalen Verschleiß und natürlichen Verschleiß von
Verbrauchsartikeln;
f. Produkte, die nicht gemäß den Spezifikationen verwendet wurden;
8. Die Garantiezeit für das Zubehör zu dem Gerät läuft über 6 Monate ab dem Datum des Verkaufs, mit Ausnahme
von mechanischen Beschädigungen.
12
9. Diese Garantiebedingungen sind komplementär in Bezug auf die Befugnisse des Kunden, die dem Kunden gegen
4KRAFT sp. z oo.zustehen. Die Garantie schließt nicht aus, schränkt nicht ein oder setzt nicht aus, die Rechte des
Kunden gemäß den Bestimmungen für die Gewährleistung für Mängel an den verkauften Waren.
10.Vollständiger Wortlaut der Garantie ist auf der Website WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
utorisierte Verwendung, die
ihrem beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung, Kopieren, Reproduktion, Weitergabe -
ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben.
Dear customer
Thank you for purchasing a Kinderkraft product.
We design our bicycles with your child in mind - we always care about safety and quality, which guarantees that
with the purchase of our products you get the comfort of the best possible choice.
IT IS IMPORTANT TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
Attention:
Compliance with the user manual ensures safe use of the toy. Read the user manual carefully before using the
bike and keep it for future use. Recommended age: 3+.
Use personal protective equipment such as helmets, gloves, elbow pads and knee pads. This product is intended
for outdoor use. Do not use in road traffic. The kids cruiser bike should not be used near motor vehicles, streets,
swimming pools, hills, roads, stairs or on uneven ground.
Use the toy on flat, obstacle-free surfaces.
To avoid serious injuries, continuous adult supervision is necessary.
To avoid falls and collisions causing injury to the user or others, parents/guardians should draw children's
attention to the safety precautions to be taken. Before using the product, it is important to explain to children
how to use it safely.
The person using the product must always wear shoes.
Assembly must always be carried out by an adult. Before each use, check that the item is not damaged or worn
and that all assembly and fastening parts are in good condition. Ensure that the bolts and nuts retain their auto-
locking properties. Check that the assembly is complete and in good condition. If you notice that some parts are
missing or damaged, do not use the product, but contact your retailer.
Be careful when riding bicycles, you should know how to ride to avoid falls or collisions that could cause injury
to the user or a third person.
The safest areas for the persons using the bicycle are those with little or no vehicular traffic, such as private
areas, playgrounds, schoolyards, and school playgrounds.
This product is intended for a user with a minimum height of 80 cm and a maximum weight of 35 kg.
Keep the packaging or dispose of it in accordance with local regulations.
For the safety of children, do not leave parts of the packaging freely accessible (plastic bags, cardboard boxes,
etc.). Risk of suffocation!
Warning. Not suitable for children under 36 months. Small parts. Choking hazard!
I Bike components
A Frame with rear wheel and seat
B Front fork
C Front wheel
D Handlebar
E Mounting screw for the front wheel x2
F Washer x2
G Mounting screw for the front fork x1
H Overlay x1
I Metal ring
J Bell with mounting screw
K Mounting keys x2
13
II Assembly of the bike
Start to assemble the bike from screwing the front fork (B) with the front wheel (C) using screws and washers (E&F)
and mounting keys (K) (Fig. 1). Note: The "drive” mark on the wheel should be set in the right direction. Slide the
obtained element in frame (A). Note the correct installation of handlebar limiter (Fig. 2). Then put the metal ring
(I) and handlebar (D) on the top part of the fork previously loosening screws of the handlebar in order to facilitate
the fitting (Fig. 3). Once the handlebar is slid on the upper part of the fork, tighten the screws again. Note! The
handlebar must be tightened to the maximum. Secure he opening in the handlebar from the top with a screw and
the overlay (G&H) (Fig. 4). Note! Tighten the screw (G) in such a way as to be able to freely move the handlebar
while leaving clearance between the bolt and cap. Remove the screw from the bell (J). Place the bell on the
handlebar and tighten it with a mounting screw. You can adjust the height of the seat using the screw located at
the tube. Remember that the minimum bracket slide mark must be fully hidden in the frame (slide the seat in such
a way so that the arrow on the support is inside the tube) (Fig. 5). NOTE! Before each use check if all the connecting
elements (screw, nuts) are well-adjusted. Small parts must be kept out of the reach of children.
III Maintenance and cleaning, storage
Clean the product with a damp cloth or sponge. Protect from dust, moisture, water, high and very low
temperatures, falls, etc.
IV Warranty
1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of
releasing the product to the Buyer.
2. The warranty is valid for products sold in the following countries: France, Spain, Germany, Poland, United
Kingdom, Italy.
3. In countries not listed above warranty terms and conditions are determined by the Seller.
4. It is possible to extend the warranty period to 120 months (10 years). Full text of the terms and conditions
and warranty extension registration form are available at WWW.KINDERKRAFT.COM
5. The warranty is valid only in the country where the purchase was made.
6. Complaints should be submitted by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. The warranty shall not cover:
a. claims arising from product specifications, as long as they comply with those specified by the manufacturer in
the instruction manual or other documents of a legislative nature;
b. product damage caused by improper maintenance or use of inadequate chemicals;
c. colour change (discolouration) when the product has been exposed to direct sunlight against the instructions
provided in the instruction manual;
d. tear, wear, crack of fabric/plastic that is the fault of the Customer;
e. reduction in the quality of the product and consumables due to normal wear and tear;
f. products which have not been used according to specifications;
8. The warranty period for accessories attached to the device is 6 months from the date of sale, with the
exception of mechanical damage.
9. These guarantee terms and conditions are complementary to the Customer's rights in relation to 4KRAFT sp.
z o.o. The warranty shall not exclude, limit or suspend the rights of the Customer arising from the provisions
on the warranty for defects in the goods sold.
10. Full text of Warranty Terms and Conditions is available at WWW.KINDERKRAFT.COM
All rights to the present document belong entirely to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use of them against
their purpose, including in particular: using, copying, reproducing, making available - in whole or in part,
without the consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences.
14
Estimado cliente
Gracias por comprar un producto de Kinderkraft.
Diseñamos nuestras bicicletas pensando en su hijo - en todo momento nos preocupamos por la seguridad y la
calidad, lo que garantiza el mejor confort y la mejor elección posibles.
IMPORTANTE CONSERVAR ESTE MANUAL PARA USO FUTURO.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 
Advertencias :
El cumplimiento de las instrucciones de uso garantiza un uso seguro del juguete. Lea atentamente las
instrucciones antes de utilizar la bicicleta y guárdela para un uso futuro. Edad recomendada: 3+.
Use equipo de protección personal como cascos, guantes, coderas y rodilleras. Este producto está destinado
para uso en exteriores. No lo utilice en el tráfico rodado. La bicicleta de carretera del niño no debe utilizarse
cerca de vehículos de motor, calles, piscinas, colinas, carreteras, escaleras o cuestas.
Use el juguete sobre superficies planas y libres de obstáculos.
Para evitar lesiones graves, es necesaria la supervisión continua por parte de un adulto.
Para evitar caídas y colisiones que causen lesiones al usuario u otras personas, los padres/tutores deben llamar
la atención de los niños sobre las precauciones que deben tomar. Antes de usar el producto, es importante
explicar a los niños cómo usar la bici de manera segura.
Siempre póngase zapatos cuando use el producto.
El montaje de la bici debe ser realizado siempre por un adulto. Antes de cada uso, compruebe que el artículo no
esté dañado ni desgastado y que todas las piezas de montaje y fijación estén en buenas condiciones. Asegúrese
de que los pernos y las tuercas mantengan sus propiedades de autocierre. Compruebe que el montaje es
completo y en buen estado. Si se percata que faltan piezas o que algunas están dañadas, no utilice el producto,
pero póngase en contacto con su detallista.
Tenga cuidado al montar en bicicleta, sepa cómo montarla para evitar caídas o colisiones que puedan causar
lesiones al usuario o a un tercero.
Las áreas más seguras para los ciclistas son aquellas con poco o ningún tráfico vehicular, tales como áreas
privadas, patios de recreo, áreas de recreo escolares.
Este producto está destinado a un usuario con una altura mínima de 80 cm y un peso máximo de 35 kg.
Mantenga el embalaje o deséchelo de acuerdo con las regulaciones locales.
Para la seguridad de los niños, no deje partes del embalaje bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) a su alcance.
Peligro de ahogo por atragantamiento!
Advertencia. No conviene para niños menores de 36 meses. Partes pequeñas. Peligro de atragantamiento!
I Componentes de la bicicleta
A. Bastidor con rueda trasera y asiento montados G. Tornillo de montaje de la horquilla delantera x1
B. Horquilla delantera H. Cubierta de tornillo x1
C. Rueda delantera I. Anillo de metal
D. Manillar J. Campana con tornillo de fijación
E. Perno de montaje de la rueda delantera x2 K. Llaves de montaje x2
F. Arandela x2
II Montaje de la bicicleta
Comience a montar la bicicleta enroscando la horquilla delantera (B) en la rueda delantera (C) con los pernos y
tapas (E&F) y llaves de montaje (K) (FIG. 1). Atención: asegúrese de que la marca "drive" en el manillar esté en la
dirección correcta. Inserte la parte obtenida en el marco (A). Preste atención a la correcta instalación del tope del
manillar (FIG. 2). Luego coloque el anillo de metal (I) y el manillar (D) en la parte superior de la horquilla, aflojando
primero los pernos del manillar para facilitar el montaje (FIG. 3). Después de deslizar el manillar sobre la horquilla,
vuelva a apretar los tornillos. ¡Cuidado! Los tornillos del manillar deben estar completamente apretados. Cierre el
orificio superior en el manillar con el tornillo y la tapa del tornillo (G&H) (FIG. 4). Atención: Apriete el tornillo (G)
de modo que pueda mover el manillar libremente, sin dejar espacio entre el tornillo y la cubierta del tornillo. Retire
el tornillo de la campana (J). Coloque la campana en el manillar de la bicicleta y apriete el tornillo de fijación. Puedes
15
ajustar la altura del sillín con el tornillo ubicado en el caño. Tenga en cuenta que la marca de inserción mínima del
soporte debe mantenerse en el bastidor (el asiento debe insertarse de manera que la flecha ubicada en el soporte
esté dentro del caño) (FIG. 5). ATENCIÓN: Antes de cada uso, asegúrese de que todos los elementos de conexión
(pernos, tuercas) estén correctamente asentados. Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
III Mantenimiento y limpieza, almacenamiento
Limpie el producto con un paño húmedo o una esponja. Protégelo del polvo, la humedad, el agua, las temperaturas
altas y muy bajas, las caídas, etc.
IV 
1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período de cobertura de la
garantía comienza el día de entrega del producto al Comprador.
2. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España, Alemania, Polonia,
Reino Unido, Italia.
3. En los países no mencionados anteriormente, el vendedor determina las condiciones de garantía.
4. Es posible la prórroga de la garantía hasta 120 meses (10 años). El texto completo de las condiciones y el
formulario de prórroga de la garantía están disponibles en la página WWW.KINDERKRAFT.COM
5. La garantía sólo es válida en el país donde se realizó la compra.
6. Las reclamaciones deben ser presentadas a través del formulario disponible en la página web
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. La garantía no cubre:
a. las reclamaciones relativas a los parámetros técnicos del Producto, siempre y cuando cumplan con los
especificados por el fabricante en el manual u otros documentos normativos;
b. los daños del Producto causados por el mantenimiento incorrecto o el uso inadecuado de productos químicos;
c. el cambio de color (decoloración) por exponer el Producto a la luz solar directa, por no seguir las instrucciones;
d. el desgarro, la abrasión, el agrietamiento de tela/plástico por culpa del Cliente;
e. la reducción en la calidad del Producto debido al uso y desgaste normal de materiales consumibles;
f. Los productos que no han sido utilizados de acuerdo a las especificaciones;
8. El período de garantía para los accesorios incluidos al equipo es de 6 meses a partir de la fecha de venta, a
excepción de daños mecánicos.
9. Estas condiciones de garantía son complementarias en relación con los derechos del Cliente que le corresponden
respecto a 4KRAFT Sp. z o.o. La garantía no excluye, limita ni suspende los derechos del Cliente que resultan de
las normas o la garantía por defectos en el producto vendido.
10.El texto completo de la garantía está disponible en el sitio web WWW.KINDERKRAFT.COM
Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no
autorizado de los mismos en c
- en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o. puede tener
consecuencias legales.
Cher client
Merci d'avoir acheté un produit Kinderkraft.
Nous concevons nos vélos en pensant à votre enfant - nous nous soucions toujours de la sécurité et de la qualité,
ce qui garantit le confort du meilleur choix possible.


Avertissements:
Le respect du mode d'emploi garantit une utilisation sûre du jouet. Lisez attentivement le mode d'emploi avant
d'utiliser le vélo et conservez-le pour une utilisation ultérieure. Âge recommandé : 3+.
Utiliser des équipements de protection individuelle tels qu'un casque, des gants, des protège-coudes et des
protège-genoux. Ce produit est destiné à un usage extérieur. Ne pas utiliser dans la circulation routière. Le vélo
route enfant ne doit pas être utilisé à proximité de véhicules à moteur, de rues, de piscines, de collines, de
routes, d'escaliers, de dénivellations.
Utilisez le jouet sur des surfaces planes et sans obstacles.
16
Pour éviter les blessures graves, la surveillance continue par un adulte est nécessaire.
Pour éviter les chutes et les collisions causant des blessures à l'utilisateur ou à des tiers, les parents/tuteurs
doivent attirer l'attention des enfants sur le respect des précautions à prendre. Avant d'utiliser le produit, il est
important d'expliquer aux enfants comment l'utiliser en toute sécurité.
Il faut toujours porter des chaussures lors de l'utilisation du produit.
Le montage doit toujours être effectué par un adulte. Avant chaque utilisation, vérifiez que l'article n'est pas
endommagé ou usé et que toutes les pièces d'assemblage et de fixation sont en bon état. S'assurer que les
boulons et les écrous conservent leurs propriétés d'auto-fermeture. Vérifier que l'ensemble est complet et en
bon état. Si vous constatez que des pièces sont manquantes ou endommagées, n'utilisez pas le produit, mais
contactez votre détaillant.
Soyez prudent lorsque vous utilisez des vélos, il faut savoir conduire pour éviter les chutes ou les collisions qui
pourraient causer des blessures à l'utilisateur ou à une tierce personne.
Les zones les plus res pour les cyclistes sont celles la circulation automobile est limitée ou inexistante,
comme les aires privées, les terrains de jeux, les cours d'école, les cours de récréation et les aires de jeux
scolaires.
Ce produit est destiné à un utilisateur avec une hauteur minimale de 80 cm et un poids maximal de 35 kg.
Conserver l'emballage ou en disposer conformément à la réglementation locale.
Pour la sécurité des enfants, ne laissez pas les parties de l'emballage librement accessibles (sacs en plastique,
boîtes en carton, etc.). Risque d'étouffement!
Attention. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petits éléments. Danger d’étouffement!
I Composants 
A Cadre avec roue arrière et selle montées
B Fourche avant
C Roue avant
D Guidon
E Vis de fixation pour roue avant x2
F Rondelle x 2
G Vis de fixation de la fourche avant x1
H Embout x1
I Anneau métallique
J Sonnette avec vis de fixation
K Clés de montage x 2

Commencez l’assemblage du vélo en vissant la fourche avant (B) à la roue avant (C) à l'aide des vis et des rondelles
(E&F) et clés de montage (K) (FIG. 1). Note : Le marquage "drive" sur la roue doit être positionné dans le bon sens.
Insérez l'élément obtenu dans le cadre (A). Veillez au montage correct du limiteur de guidon (FIG. 2). Ensuite, placez
l'anneau métallique (I) et le guidon (D) sur le dessus de la fourche, en desserrant d'abord les vis du guidon pour
faciliter le montage (FIG. 3). Après avoir inséré le guidon sur le dessus de la fourche, resserrez les vis. Attention !
Les vis du volant doivent être serrées autant que possible. Protégez le trou du volant par le haut avec la vis et
l’embout (G&H) (FIG. 4). Attention ! La vis (G) doit être serrée de telle sorte qu'il soit possible de déplacer librement
le guidon sans laisser de jeu entre la vis et l’embout. Retirez la vis de la sonnette (J). Placez la sonnette sur le guidon
et serrez la vis de fixation. Il est possible de régler la hauteur de la selle à l'aide de la vis sur le tube. Notez que la
marque d'insertion minimale du support doit être cachée dans le cadre (insérez la selle de sorte que la flèche sur
le support soit à l'intérieur du tube) (FIG. 5). NOTE: Avant toute utilisation, vérifiez que toutes les pièces
d'assemblage (vis, écrous) sont bien ajustées. Gardez les petites pièces hors de la portée des enfants.
III Entretien et nettoyage, stockage
Nettoyer le produit avec un chiffon ou une éponge humide. Protéger contre la poussière, l'humidité, l'eau, les
températures élevées et très basses, les chutes, etc.
IV Garantie
1. Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la
date de la remise du produit à l'Acheteur.
2. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne, Allemagne, Pologne,
Royaume-Uni, Italie.
3. Dans les pays qui ne figurent pas ci-dessus, les conditions de garantie sont déterminées par le Vendeur.
4. Il est possible de proroger la durée de garantie jusqu'à 120 mois (10 ans). Le texte intégral avec les conditions et
le formulaire d'inscription à la garantie prorogée sont disponibles sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM
17
5. La garantie est valable uniquement dans le pays où l'achat a été effectué.
6. Les réclamations doivent être soumises en renseignant le formulaire disponible sur le site
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. La garantie ne couvre pas:
a. les réclamations concernant les paramètres techniques du Produit, tant qu'ils sont conformes à ce qui est précisé
dans le mode d'emploi ou dans d'autres documents de nature législative;
b. les dommages du Produit causés par un entretien non conforme ou une utilisation des produits chimiques non
conformes;
c. le changement de couleur (décoloration) suite à l'exposition intense du Produit au soleil en dépit des dispositions
du mode d'emploi;
d. les déchirures, abrasions, ruptures de tissu /plastique causées par le Client;
e. la baisse de la qualité du Produit en raison de l'usure normale du produit et des consommables;
f. les Produits qui n'ont pas été utilisés conformément aux spécifications;
8. La période de garantie pour les accessoires joints à l'appareil est de 6 mois à compter de la date de vente, à
l'exception des dommages mécaniques.
9. Les conditions de garantie ci-dessus sont complémentaires par rapport aux droits dont jouit le Client de la part
de la société 4KRAFT. Cette garantie n'exclut pas, ne limite ni ne suspend les droits du Client découlant des
dispositions de la garantie légale pour les défauts des produits vendus.
10. Le texte intégral des Conditions de Garantie est disponible sur le site Internet WWW.KINDERKRAFT.COM

-
disposition - en tout ou en partie, 
juridiques.

Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket.
Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget,
így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta.



Az útmutató betartása lehetővé teszi a játékszer biztonságos használatát. Kérjük, a bicikli használata előtt olvassa
el figyelmesen a jelen használati útmutatót és őrizze azt meg! Ajánlott életkor: 3+.
Használni személyi védőfelszerelést, azaz: bukósisakot, védőkesztyűt, valamint könyök- és térdvédőt. A termék
kizárólag kültéri használatra készült. Ne használja utcai forgalomban. Ne használja a futóbiciklit mechanikus
járművek, utca, medence, emelkedő, közutak, lépcső és lejtő közelében.
A játékot sima és akadálymentes területen használja.
A komoly testi sérülések elkerülése érdekében felnőtt személy állandó felügyelete szükséges.
A balesetek és a felhasználóban vagy harmadik félben sérüléseket okozó esések elkerülése érdekében a
szülőknek/felügyelőnek figyelmeztetnie kell a gyermeket a szükséges óvintézkedési lépések betartására. A
használat előtt magyarázza el gyermekének, hogy mik a termék biztonságos használatának alapjai.
A termék használatakor lábbeli viselete kötelező.
Az összeszerelést mindig felnőtt személynek kell végrehajtania. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a
termék nincs-e megsérülve és nem nem láthatók-e rajta elhasználódás jelei, továbellenőrizze, hogy mindegyik
csatlakozó- és összekötőelem megfelelően illeszkedik-e. Győződjön meg, hogy a csavarok és anyacsavarok még
mindig rendelkeznek-e önzáró tulajdonsággal. Ellenőrizze, hogy a készlet teljes és hiánymentes-e. Ha hibás vagy
hiányzó alkatrészt állapít meg, ne használja a terméket és vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel.
A játékszerek használatakor kellő óvatossággal járjon el, az esések és a felhasználóban vagy harmadik félben
sérüléseket okozó ütközések elkerüléséhez előzetesen megszerzett tapasztalatra van szükség.
A futóbicikli legbiztonságosabb használati területei a korlátozott autóforgalo vagy autóforgalomtól
elzárt területek tartoznak, mint pl.: magánterület, játszótér, iskolaudvar, rekreációs területek.
A terméket egyszerre egy, maximum 80 cm magasságú és 35 kg testsúlyú felhasználó veheti igénybe.
18
Őrizze meg a csomagolást vagy hasznosítsa újra a helyi előírásoknak megfelelően.
A gyermekek biztonsága érdekében ne hagyja a csomagolás elemeit (műanyag zacskók, kartonok stb.) felügyelet
nélkül. Fulladásveszély!
Figyelmeztetés. Csak 36 hónaposnál idősebb gyermekek számára alkalmas. Kis alkatrészek. Fulladásveszély!

A Hátsó kerékkel és ülőrésszel ellátott keret
B Elülső villa
C Elülső kerék
D Kormány
E Elülső kerékrögzítő csavar x2
F Alátét x2
G Elülső villát rögzítő csavar x1
H Feltét x1
I Fém gyűrű
J Csengő rögzítőcsavarral
K Rögzítőkulcsok x2

A bicikli összeszerelését az elülső villa (B) és az elülső kerék (C) csavarokkal és alátétekkel (E&F) való
összeszerelésével kezdje és rögzítőkulcsok (K) (1. RAJZ). Figyelem: A keréken található „drive” jelölés a megfelelő
irányba nézzen. Az így kapott alkatrészt tolja be a keretbe (A). Ügyeljen a kormány elfordítását korlátozó alkatrész
megfelelő rögzítésére (2. RAJZ). Ezt követően helyezze fel a fém gyűrűt (II) és a kormányt (D) a villa felső részére,
először meglazítva a kormány csavarját a rögzítés megkönnyítése érdekében (3. RAJZ). A komrány villa felső
részére való felhelyezését követően ismét zza meg a csavart. Figyelem! A kormány csavarját ütközésig húzza
meg. A kormányban található nyílást biztosítsa felülről csavarral és anyacsavarral (G&H) (4. RAJZ). (4. RAJZ).
Figyelem! A csavart (G) úgy húzza meg, hogy a kormány szabadon mozgatható legyen, de ne legyen rés a csavar és
az anyacsavar között. Csavarja ki a csavart a csengőből (J). Helyezze a csengőt a bicikli kormányára, majd húzza meg
a rögzítőcsavart. Az ülőrész magassága a csőnél található csavar segítségével állítható be. Ne feledje, hogy a
támasztórúd minimális betolását jelző szimbólumnak el kell tűnnie a keretben (az ülőrészt úgy kell betolni, hogy a
támasztórúdon található nyíl a cső belsejébe kerüljön) (5. RAJZ). rajz). FIGYELEM! Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a rögzítőelemek (csavarok, anyacsavarok) megfelelően illeszkednek-e. Az apróbb alkatrészeket
tartsa gyermekektől távol

A terméket nedves ronggyal vagy szivaccsal tiszítsa. Óvja a terméket a portól, nedvességtől, víztől, magas és nagyon
alacsony hőmérséklettől, leeséstől stb.
 Garancia
1. A garancia a felsorolt országokban értékesített termékekre vonatkozik: Franciaország, Spanyolország,
Németország, Lengyelország, Nagy-Britannia, Olaszország.
2. felsorolásban nem szereplő országokban a garanciális feltételeket az Eladó állapítja meg.

 
vagy te
Gentile Cliente!
Ringraziamo per l’acquisto del prodotto Knderkraft.
Creiamo pensando al tuo bambino - prendiamo sempre cura della sicurezza e della qualità, garantendo in questo
modo il conforto della scelta migliore.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER UN USO SUCCESSIVO.
NOTE SULLA SICUREZZA E PRECAUZIONI
Avvertenze:
Il rispetto delle istruzioni garantisce un uso sicuro del giocatolo. Leggere attentamente le istruzioni prima di
usare la bicicletta e conservarle per un uso successivo. Età raccomandata: 3+.
Indossare i dispositivi di protezione individuale, cioè il casco, le guanti, le protezioni per i gomiti e per le
ginocchia. Prodotto destinato ad uso all’aperto. Non usare nel traffico. La bicicletta senza pedali non deve essere
usata in prossimità delle vetture, strade, piscine, salite, carreggiate, scale, pendenze.
Utilizzare il giocatolo sulle superfici piane e libere dagli ostacoli.
Per evitare le lesioni gravi è necessaria la supervisione da parte di una persona adulta.
19
Per evitare gli incidenti e collisioni che provochino le lesioni dell’utente o dei terzi, i genitori/tutori devono
istruire i bambini sull’osservanza delle precauzioni. Prima di usare il prodotto è sempre necessario spiegare ai
bambini in che cosa consiste l’uso sicuro dello stesso.
È obbligatorio indossare le scarpe durante l’uso del prodotto.
L’assemblaggio deve sempre essere affidato ad una persona adulta. Prima di ogni uso è necessario controllare
che il prodotto non risulti guasto e non porti le tracce di usura, verificare che tutti gli elementi di giunzione e gli
allacciamenti siano adeguatamente regolati. Accertarsi che le viti ed i dadi conservino le sue qualità
autobloccanti. Controllare che il set sia intero e privo dei danneggiamenti. Se noterai la mancanza o
danneggiamento delle parti, non usare il prodotto, ma contatta il venditore.
È necessario essere prudenti durante utilizzo dei giocatoli da corsa, è richiesta la capacità di guida per evitare
cadute o collisioni, che possono provocare le lesioni da parte dell’utente o dei terzi.
I terreni più sicuri per andare in bicicletta sono le zone di traffico limitato o escluso, come: aree private, campi
da gioco, campi sportivi scolastici, zone ricreative.
Il prodotto è predisposto ad una sola persona di 80 cm di altezza e dal peso massimo di 35 kg.
Conservare la confezione o smaltirla in maniera conforme con le leggi locali.
Per garantire la sicurezza dei bambini non lasciare accessibili le parti della confezione (sacchi in plastica,
scatoloni, ecc.). Pericolo di soffocamento!
Avvertenza. Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Piccole partii. Rischio di soffocamento!
I Comonenti della bicicletta
A Telaio con seduta e ruota posteriore
B Forcella anteriore
C Ruota anteriore
D Manubrio
E Bullone di fissaggio della ruota anteriore x2
F Rondella x2
G Bullone di fissaggio della forcella anteriore x1
H Dado x1
I Anello in metallo
J Campanello con vite di fissaggio
K Chiavi di montaggio x2
II Assemblaggio della bicicletta
Lassemblaggio della bicicletta inizia dall’avvitamento della forcella anteriore (B) con la ruota anteriore (C) mediante
viti e rondelle (E&F) e chiavi di montaggio (K) (FIG.1). Attenzione: l’indicazione ‘’drive’’ presente sulla ruota deve
essere impostata nella corretta direzione. Inserisci, l’elemento ottenuto sul telaio (A). Presta attenzione al corretto
montaggio del limitatore di spostamento del manubrio (FIG. 2). Successivamente, sulla parte superiore della
forcella inserici lanello (I) ed il manubrio (D), dopo aver precedentemente allentato le viti del manubrio per
facilitare il montaggio (FIG. 3). Dopo aver inserito il manubrio sulla parte superiore della forcella serra nuovamente
le viti. ATTENZIONE! Le viti del manubrio devono essere serrate al massimo. Proteggere il foro del manubrio dall'alto
con una vite ed un dado (G&H) (FIG. 4). Attenzione! La vite (G) deve essere serrata in modo tale per poter muovere
liberamente il manubrio senza lasciare alcuno spazio tra la vite e ed il dado. Dal campanello (J) svita la vite. Inserisci
il campanello sul manubrio della bicicletta ed in seguito serra la vite di fissaggip. Esiste la possibilità di adattare
l’altezza del seggiolino per mezzo della vite presente in prossimità del telaio. Occorre ricordare che il contrassegno
minimo di inserimento della staffa deve essere nascosto nel telaio (il seggiolino deve essere inserito in modo tale
che la freccia sul supporto sia all'interno del tubo) (FIG. 5). ATTENZIONE: Prima di ciascun utilizzo occorre verificare
se tutti gli elementi di collegamento (viti, dadi) sono ben adattati. Tenere le piccole parti fuori dalla portata dei
bambini.
III Manutenzione e pulizia, stoccaggio
Il prodotto va pulito con un panno umido o una spugna. Proteggere da polvere, umidità, acqua, alta od
estremamente bassa temperatura e caduta, ecc.
IV Garanzia
1. Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia
decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente.
2. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito,
Italia.
3. Nei paesi non elencati sopra i termini e le condizioni della garanzia vengono stabiliti dal Venditore.
4. E 'possibile estendere la garanzia fino a 120 mesi (10 anni). I termini e le condizioni completi ed il modulo di
registrazione dell'estensione della garanzia sono disponibili all'indirizzo WWW.KINDERKRAFT.COM
5. La garanzia è valida solo nel paese di acquisto.
20
6. I reclami devono essere presentati compilando il modulo disponibile sul sito web
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. La garanzia non copre:
a. le rivendicazioni derivanti dai parametri tecnici del Prodotto sempreché siano conformi a quelli specificati dal
produttore nelle istruzioni per l'uso o altri documenti di carattere legislativo;
b. i danni al Prodotto conseguenti a una manutenzione impropria o a un uso improprio di sostanze chimiche;
c. la variazione del colore (decolorazione) se il Prodotto è esposto a forte irraggiamento solare, contrariamente a
quanto indicato nelle istruzioni;
d. strappi, abrasioni, crepe nel tessuto/plastica attribuibili al Cliente;
e. la riduzione della qualità del Prodotto a causa della normale usura e dell'usura naturale dei materiali di consumo;
f. i Prodotti non utilizzati conformemente all'uso previsto;
8. Il periodo di garanzia per gli accessori allegati al dispositivo è di 6 mesi dalla data di vendita, esclusi i danni
meccanici.
9. I presenti Termini e Condizioni di Garanzia sono complementari ai diritti del Cliente nei confronti della 4KRAFT
sp. z o.o.. La garanzia non esclude, né limita o sospende i diritti del Cliente derivanti dalle disposizioni in materia
di garanzia per i vizi della cosa venduta.
10.Il testo integrale dei Termini e Condizioni di Garanzia è disponibile sul sito web WWW.KINDERKRAFT.COM
Tutti i diritti su questo documento appartengono interamente a 4Kraft Sp. z o.o. Qualsiasi uso non autorizzato
contrario allo scopo previsto, in particolare: uso, copia, riproduzione, condivisione - in tutto o in parte senza il
consenso di 
Geachte klant
Dank u voor het aanschaffen van dit Kinderkraft-product.
We creëren met uw kind in gedachten - we geven altijd om veiligheid en kwaliteit, en zorgen zo voor het comfort
van de beste keuze.
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK.


Het volgen van de instructie zorgt voor een veilig gebruik van het speelgoed. Lees de instructies aandachtig
voordat u de fiets gebruikt en bewaar deze voor later gebruik. Voor kinderen van 3 jaar.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een helm, handschoenen, elleboog- en kniebeschermers.
Het product is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Niet gebruiken in het verkeer. De loopfiets mag niet worden
gebruikt in de buurt van motorvoertuigen, straat, zwembad, heuvels, wegen, trappen, hellingen.
Gebruik alleen op een vlakke en vrij van obstakels oppervlakken.
Continu toezicht van een volwassene is vereist om ernstig letsel te voorkomen.
Om vallen en botsingen te voorkomen die het kind of derden kunnen verwonden, moeten ouders / voogden op
kinderen letten bij voorzorgsmaatregelen. Leg kinderen vóór gebruik uit hoe ze het product veilig kunnen
gebruiken.
Het kind moet altijd schoenen dragen tijdens gebruik van het product.
Montage moet altijd door een volwassene worden gedaan. Controleer voor elk gebruik het artikel op
beschadiging en slijtage, controleer of alle bevestigingen en bevestigingen goed zijn aangebracht. Zorg ervoor
dat moeren en bouten hun zelfsluitende eigenschappen behouden. Controleer of de set compleet en zonder
schade is. Als u merkt dat er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, gebruik dan het product niet, maar
Wees voorzichtig bij het gebruik van rijdende speelgoed, rijvaardigheid is vereist om vallen of botsingen te
voorkomen die de gebruiker of een derde kunnen verwonden.
De veiligste fietsgebieden zijn gebieden met beperkt of geen autoverkeer, zoals: privéruimtes, speelplaatsen,
schoolspeelplaatsen, recreatiegebieden.
Dit product is bedoeld voor één gebruiker met een minimale hoogte van 80 cm en een maximaal gewicht van
35 kg.
Bewaar de verpakking of voer deze af volgens de plaatselijke voorschriften.
Laat voor de veiligheid van kinderen geen vrij toegankelijke delen van de verpakking (plastic zakken, dozen,
enz.) achter. Er bestaat verstikkingsgevaar!
21
Waarschuwing. Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Kleine onderdelen. Verstikkingsgevaar!

A Frame met achterwiel en zitting gemonteerd
B Voorvork
C Voorwiel
D Stuur
E Voorwielvestigingsschroef x2
F Sluitring x2
G Voorvorkbevestigingsschroef x1
H Moer x1
I Metalen ring
J Bel met bevestigingsschroef
K Montagesleutels x2

Start de montage van de fiets door de voorvork (B) met het voorwiel (C) met behulp van de schroeven en sluitringen
(E&F) samen te maken en montagesleutels (K) (AFB. 1). Let op: De markering "drive" op het wiel moet in de juiste
richting zijn. Schuif het element in het frame (A). Controleer of de stuurbegrenzer correct gemonteerd is (AFB. 2).
Plaats vervolgens de metalen ring (I) en het stuur (D) op de bovenste deel van de vork en draai de stuurschroeven
van tevoren los om de montage te vergemakkelijken (AFB. 3). Nadat u het stuur over de bovenste deel van de vork
heeft geschoven, de schroeven weer vastdraaien. Let op! De schroeven van het stuurwiel moeten zoveel mogelijk
worden aangedraaid. Bevestig het stuurgat van bovenaf met een schroef en een moer (G&H) (AFB. 4). Let op! Draai
de schroef (G) zo vast dat u het stuurwiel vrij kunt bewegen zonder enige ruimte tussen de schroef en de moer te
laten. Verwijder de schroef van de bel (J). Plaats de bel op het stuur van de fiets en draai de vestigingsschroef vast.
U kunt de zadelhoogte aanpassen met behulp van de schroef op de buis. Let erop dat de minimale insteekmarkering
van de steunpoot in het frame verborgen moet zijn (plaats de zadel zodanig dat de pijl op de steunpoot binnen de
buis zit) (AFB. 5). LET OP! Controleer voor elk gebruik of alle verbindingsdelen (schroeven, moeren) goed vastzitten.
Kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen houden.

Het product moet worden gereinigd met een vochtige doek of spons. Bescherm tegen stof, vocht, water, hoge en
zeer lage temperaturen en vallen, etc.
 Garantie
1. De garantie is van toepassing op producten verkocht in de volgende landen: Frankrijk, Spanje, Duitsland, Polen,
Groot-Brittannië, Italië.
2. In de niet hierboven vermelde landen worden de garantievoorwaarden door de verkoper bepaald.
Alle rechten op deze uitgave komen uitsluitend toe aan 4Kraft Sp. z o.o. Elk ongeoorloofd gebruik ervan in strijd
er beschikking
stellen - in zijn geheel of gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. - kan tot rechtsgevolgen leiden.
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft.
Tworzymy z myślą o Twoim dziecku zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort
najlepszego wyboru.



Przestrzeganie instrukcji zapewnia bezpieczne użytkowanie zabawki. Przeczytaj uważnie instrukcję przed
rozpoczęciem korzystania z rowerka i zachowaj ją do późniejszego wykorzystania. Rekomendowany wiek: 3+.
Należy stosować środki ochrony indywidualnej, tj. kask, rękawice, ochraniacze na łokcie i kolana. Produkt
przeznaczony jest do użytku na świeżym powietrzu. Nie używać w ruchu ulicznym. Rowerek biegowy nie powinien
być używany w pobliżu pojazdów mechanicznych, ulicy, basenu, wzniesień, dróg, schodów, pochyłości.
Z zabawki należy korzystać na płaskich i wolnych od przeszkód powierzchniach.
Aby uniknąć poważnych uszkodzeń ciała, wymagany jest stały nadzór osoby dorosłej.
W celu uniknięcia upadków i zderzeń powodujących urazy użytkownika lub osób trzecich, rodzice/opiekunowie
22
powinni zwrócić dzieciom uwagę na przestrzeganie środków ostrożności. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy wyjaśnić dzieciom, na czym polega bezpieczne użytkowanie produktu.
Podczas korzystania z produktu należy zawsze mieć założone buty.
Montaż powinien być zawsze wykonywany przez osobę dorosłą. Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy
artykuł nie jest uszkodzony i nie posiada śladów zużycia, należy skontrolować czy wszystkie elementy łączące i
zapięcia są dobrze dopasowane. Upewnić się, czy śruby i nakrętki zachowują swoje właściwości samozamykające.
Sprawdź, czy zestaw jest kompletny i bez uszkodzeń. Jeśli stwierdzisz, że brakuje części bądź uszkodzone, nie
używaj produktu, lecz skontaktuj się ze sprzedawcą.
Należy zachować ostrożność podczas używania zabawek do jeżdżenia, wymagana jest umiejętność jazdy, aby
uniknąć upadku lub zderzenia, które mogą spowodować uszkodzenie ciała użytkownika lub osoby trzeciej.
Najbezpieczniejsze tereny do jazdy na rowerku, to obszary o ograniczonym lub wyłączonym ruchu
samochodowym jak: tereny prywatne, place zabaw, boiska szkolne, tereny rekreacyjne.
Niniejszy produkt przeznaczony jest dla jednego użytkownika o minimalnym wzroście 80 cm i maksymalnej wadze
35 kg.
Zachowaj opakowanie lub zutylizuj zgodnie z lokalnymi przepisami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, itp.). Niebezpieczeństwo uduszenia!
Ostrzeżenie. Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Małe części. Niebezpieczeństwo udławienia
się!

A. Rama z zamontowanym tylnym kołem i siedziskiem
B. Przedni widelec
C. Przednie koło
D. Kierownica
E. Śruba mocująca przednie koło x2
F. Podkładka x2
G. Śruba mocująca przedni widelec x1
H. Nakładka x1
I. Metalowy pierścień
J. Dzwonek ze śrubą mocującą
K. Klucze montażowe x2

Montaż rowerka rozpocznij od skręcenia przedniego widelca (B) z przednim kołem (C) przy pomocy śrub i podkładek
(E&F) oraz kluczy montażowych (K) (RYS. 1). Uwaga: Oznaczenie „drive” na kole powinno być ustawione we
właściwym kierunku. Uzyskany element wsuń w ramę (A). Zwróć uwagę na poprawny montaż ogranicznika skrętu
kierownicy (RYS. 2). Następnie na górną część widelca nałóż metalowy pierścień (I) oraz kierownicę (D), uprzednio
luzując śruby kierownicy, w celu ułatwienia montażu (RYS. 3). Po nasunięciu kierownicy na górną część widelca
ponownie przykręć śruby. Uwaga! Śruby kierownicy należy maksymalnie dokręcić. Otwór w kierownicy zabezpiecz
od góry śrubą oraz nakładką (G&H) (RYS. 4). Uwaga! Śrubę (G) należy dokręcić w taki sposób, aby móc swobodnie
ruszać kierownicą, jednocześnie nie pozostawiając luzu między śrubą a nakładką. Z dzwonka (J) wykręć śrubę. Nałóż
dzwonek na kierownicę rowerka, a następnie dokręć śrubę mocującą. Istnieje możliwość dostosowania wysokości
siodełka przy pomocy śruby znajdującej się przy rurze. Należy pamiętać, że znak minimalnego wsunięcia wspornika
musi być schowany w ramie (siodełko należy wsunąć tak, aby strzałka znajdująca się na wsporniku była wewnątrz
rury) (RYS. 5). UWAGA! Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy łączące (śruby, nakrętki) są
dobrze dopasowane. Drobne elementy należy zachować poza zasięgiem dzieci.

Produkt należy czyścić wilgotną szmatką lub gąbką. Chroń przed kurzem, wilgocią, wodą, wysokimi i bardzo niskimi
temperaturami oraz upadkiem itp.
 Gwarancja
1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna
się z dniem wydania produktu Kupującemu.
2. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania, Niemcy, Polska,
Wielka Brytania, Włochy.
3. W krajach niewymienionych powyżej warunki gwarancji określa Sprzedawca.
4. Możliwe jest przedłużenie gwarancji do 120 miesięcy (10 lat). Pełna treść warunków oraz formularz rejestracyjny
przedłużenia gwarancji dostępne są na stronie WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terenie kraju, w którym dokonano zakupu.
6. Reklamacje należy skład poprzez uzupełnienie formularza udostępnionego na stronie
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
23
7. Gwarancja nie obejmuje:
a. roszczeń z tytułu parametrów technicznych Produktu, o ile one zgodne z podanymi przez producenta w
instrukcji obsługi lub innych dokumentach o charakterze normatywnym;
b. uszkodzeń Produktu powstałych w wyniku niewłaściwej konserwacji lub stosowania niewłaściwych środków
chemicznych;
c. zmiany koloru (odbarwienia) przy wystawieniu Produktu, wbrew wskazówkom z instrukcji, na silne
nasłonecznienie;
d. rozdarcia, przetarcia, pęknięcia tkaniny/tworzywa sztucznego wynikającego z winy Klienta;
e. obniżenia jakości Produktu spowodowanego normalnym procesem zużycia oraz naturalnego zużycia materiałów
eksploatacyjnych;
f. Produktów, które były użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem;
8. Okres gwarancji na akcesoria dołączone do urządzenia wynosi 6 miesięcy od daty sprzedaży, z wyłączeniem
uszkodzeń mechanicznych.
9. Niniejsze warunki gwarancji mają charakter uzupełniający w stosunku do uprawnień Klienta przysługujących
Klientowi wobec 4KRAFT sp. z o.o.. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Klienta
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
10.Pełna treść Warunków Gwarancji jest dostępna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM


 
natury prawnej.
Caro cliente!
Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft.
Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade,
garantindo assim o conforto da melhor escolha.
IMPORTANTE! GUARDAR PARA USO POSTERIOR.


Siga as instruções para garantir o uso seguro do brinquedo. Leia atentamente o manual antes de usar a bicicleta
e guarde-o para referência futura. Idade recomendada: 3+.
Usar equipamentos de proteção individual, como capacete, luvas, cotoveleiras e joelheiras. O produto é
destinado ao uso externo. Não use no trânsito. A bicicleta de equilíbrio não deve ser usada próximo a veículos
motorizados, ruas, piscina, colinas, estradas, escadas e rampas.
O brinquedo deve ser usado em superfícies planas e livres de obstáculos.
É necessária a supervisão contínua de um adulto para evitar ferimentos graves.
Para evitar quedas e colisões que causem danos ao usuário ou a terceiros, os pais/responsáveis devem cuidar
para que as crianças utilizem os meios de precaução. Antes de começar a usar, explique às crianças como usar o
produto com segurança.
Sempre usar sapatos ao usar o produto.
A instalação deve ser sempre feita por um adulto. Antes de cada utilização, verificar se o produto não está
danificado e não apresenta sinais de desgaste. Verifique se todos os elementos de conexão e fixadores estão
bem ajustados. Certifique-se de que as porcas e parafusos mantenham suas propriedades de fechamento
automático. Verifique se o conjunto está completo e sem danos. Se encontrar peças faltando ou danificadas, não
use o produto e entre em contato com o vendedor.
Tenha cuidado ao usar brinquedos de locomoção. É necessário saber conduzi-los para se evitar quedas ou
colisões que possam causar lesões ao usuário ou a terceiros.
As áreas mais seguras para andar com a bicicleta são as áreas com tráfego limitado ou ausente, tais como: áreas
privadas, playgrounds, playgrounds escolares e áreas de lazer.
Este produto destina-se a um utilizador com uma altura mínima de 80 cm e um peso máximo de 35 kg.
Guarde a embalagem ou descarte de acordo com as normas locais.
Para a segurança das crianças, favor não deixar que elas tenham acesso à partes da embalagem (sacos de plástico,
24
caixas de papelão, etc.). Perigo de sufocamento!
Atenção. Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Pequenas partes. Risco de asfixia!

A. Quadro com roda traseira e assento montados
B. Garfo dianteiro
C. Roda dianteira
D. Guidão
E. Parafuso de fixação da roda dianteira x2
F. Tampa do parafuso x2
G. Parafuso de fixação do guidão x1
H. Tampa do volante x1
I. Tampa do garfo
J. Campainha com parafuso de fixação
K. Conjunto de chaves de montagem x2

Comece a montagem da bicicleta rosqueando o garfo dianteiro (B) na roda dianteira (C) usando parafusos e tampas
(E&F) e conjunto de chaves de montagem (K) (FIG. 1). Atenção: Verifique se a marca "drive" no guidão encontra-se
na direção correta. Insira a peça obtida no quadro (A). Preste atenção à instalação correta do batente do guidão
(FIG. 2). Em seguida, coloque o anel de metal (I) e o guidão (D) na parte superior do garfo, afrouxando, antes, os
parafusos do guidão para facilitar a montagem (FIG. 3). Após deslizar o guidão por cima do garfo, aperte os
parafusos novamente. Cuidado! Os parafusos do volante devem estar totalmente apertados. Feche o orifício de
cima no guidão com o parafuso e a tampa do parafuso (G&H) (FIG. 4). Atenção! Aperte o parafuso (G) de modo que
possa mover o volante livremente, sem deixar espaço entre o parafuso e a tampa do parafuso. Retire o parafuso
da campainha (J). Coloque a campainha no guidão da bicicleta e aperte o parafuso de fixação. Você pode ajustar a
altura do selim usando o parafuso localizado no cano. Observe que a marca de inserção mínima do suporte deve
ser mantida na estrutura (o selim deve ser inserido de modo que a seta localizada no suporte fique dentro do cano)
(FIG. 5). ATENÇÃO! Antes de cada uso, verifique se todos os elementos de conexão (parafusos, porcas) estão bem
encaixados. Mantenha as peças pequenas fora do alcance de crianças.

O produto deve ser limpo com um pano húmido ou esponja. Proteger contra poeira, umidade, água, temperaturas
altas e muito baixas e quedas, etc.
 Garantia
1. A garantia cobre os produtos vendidos nos seguintes países: França, Espanha, Alemanha, Polónia, Grã-Bretanha,
Itália.
2. Nos países não referidos acima, as condições de garantia são determinados pelo Revendedor.

- integral ou parcial,

Stimate client!
Vă mulțumim că ați cumpărat un produs marca Kinderkraft.
Creăm cu gândul la copilul dvs. - întotdeauna avem grijă de siguranța și calitatea produselor, asigurând astfel
confortul celei mai bune alegeri.



Respectarea instrucțiunilor va asigura utilizarea în siguranță a jucăriei. Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a
folosi bicicleta și păstrați-o pentru referințe ulterioare. Vârsta recomandată: 3+.
Folosiți echipament de protecție personală, cum ar fi cască, mănuși, apărători cot și apărători genunchi. Produsul
este destinat utilizării în aer liber. Nu folosiți în trafic. Bicicleta de echilibru nu trebuie utilizată în imediata
apropiere a autovehiculelor, străzii, piscinei, dealurilor, drumurilor, scărilor, înclinărilor.
Bicicleta trebuie utilizată ape suprafețe plane și fără obstacole.
În cazul conducerii biciletei se recomandă supravegherea unui adult.
Pentru a evita căderile și coliziunile care produc vătămări utilizatorului sau terților, părinții / tutorii ar trebui să
acorde atenție copiilor cu privire la măsurile de precauție. Înainte de utilizare, explicați-le copiilor cum să utilizați
produsul în siguranță.
25
Purtați întotdeauna încălțăminte atunci când utilizați produsul.
Instalarea ar trebui fie întotdeauna efectuată de un adult. Înainte de fiecare utilizare, verificați starea de
deteriorare și uzură a articolului, verificați dacă toate elementele de fixare și elementele de fixare sunt bine
montate. Asigurați-vă că piulițele și șuruburile își păstrează proprietățile de auto-închidere. Verificați dacă setul
este complet și fără nicio deteriorare. Dacă descoperiți că lipsesc piese sau sunt deteriorate, nu folosiți produsul,
ci înlocuiți-l.
Aveți grijă atunci când folosiți jucării de călărie, este necesară abilitatea de a conduce pentru a evita căderea sau
coliziunea care ar putea provoca vătămarea utilizatorului sau a unei terțe părți.
Cele mai sigure zone pentru ciclism sunt zonele cu trafic auto limitat sau cu handicap, cum ar fi: zone private,
locuri de joacă, locuri de joacă pentru școli, zone de agrement.
Acest produs este destinat unui utilizator cu o înălțime minimă de 80 cm și o greutate maximă de 35 kg.
Păstrați ambalajul sau aruncați în conformitate cu reglementările locale.
Pentru siguranța copiilor, vă rugăm nu lăsați părți ale ambalajului accesibile (pungi de plastic, cutii de carton
etc.). Pericol de sufocare!
Avertisment. Contraindicat copiilor mai mici de 36 de luni. Părți mici. Pericol de sufocare internă!

A. Rama pentru montarea roții din spate și șaua
B. Furculița din față
C. Roata din față
D. Ghidon
E. Șurub pentru roata din față(2X)
F. Cauciucuri
G. Șurub pentru roata din spate X1
H. Piuliță
I. Inelul metalic
J. Claxon cu șurub de întărire
K. Chei de montaj

Asamblarea bicicletei trebuie o începeți prin îmbinarea furcii din față (B) cu roata din față (C) cu ajutorul
șuruburilor și șaibelor (E&F) și chei de montaj (K) (DES. 1). Notă: Marcajul drive” de pe roată trebuie fie în
direcția corectă. Elementul obținut trebuie introdus în cadru (A). Atenție la instalarea corectă a limitatorului de
virare al volanului (DES. 2). Apoi, pe partea de sus a furcii puneți inelul metalic (I) și ghidonul (D), slăbind anterior
șuruburile ghidonului pentru a facilita montajul (DES. 3). După ce glisați ghidonul peste partea de sus a furcii,
strângeți din nou șuruburile. Notă! Șuruburile volanului trebuie strânse până la maximum. Orificiul de pe ghidon
trebuie asigurat din partea de sus cu ajutorul șurubului și a piuliței (G&H) (DES. 4). Notă! Șurubul (G) trebuie strâns
astfel încât puteți mișca cu ușurință volanul, fără a lăsa nici un spațiu liber între șurub și piuliță. Din claxon (J)
deșurubați șurubul. Puneți claxonul pe ghidonul bicicletei și apoi strângeți șurubul de fixare. Există posibilitatea de
reglare a șeii cu ajutorul șurubului situat pe țeavă. Trebuie țineți minte marcajul minim de introducere a
suportului trebuie fie ascuns în cadru (șaua trebuie introdus astfel încât săgeata de pe suport se afle în
interiorul țevii) (DES. 5). NOTĂ! Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă toate elementele de conectare (șuruburi,
piulițe) sunt bine fixate. Elementele mici trebuie păastrate astfel încât să nu se găsească la îndemâna copiilor.

Produsul trebuie curățat cu o cârpă umedă sau un burete. Protejați-vă de praf, umiditate, apă, temperaturi ridicate
și foarte scăzute și căderi etc.
 
1. Garanția se aplică produselor vândute în următoarele țări: Franța, Spania, Germania, Polonia, Marea Britanie,
Italia.
2. În țările care nu au fost menționate mai sus, condițiile de garanție vor fi stabilite de către Vânzător.
Toate drepturile asupr
- 
e legale.
26

Благодарим вас за покупку изделия марки Kinderkraft.
Создаем с мыслью о Вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым
обеспечивая комфорт лучшего выбора.



Соблюдение инструкции обеспечивает безопасность использования игрушки. Внимательно прочитайте
инструкцию перед началом использования велосипеда и сохраните ее для последующего
использования. Рекомендуемый возраст: 3+.
Необходимо использовать средства индивидуальной защиты, т. е. шлем, перчатки, щитки на локти и
колени. Продукт предназначен для использования на открытом воздухе. Не использовать в уличном
движении. Беговой велосипед не должен использоваться вблизи автотранспорта, улицы, бассейна,
холмов, дорог, лестниц, уклонов.
Игрушку рекомендуется использовать на плоских и свободных от препятствий поверхности.
Чтобы избежать серьезных повреждений тела, необходим постоянный контроль взрослого.
Во избежание падений и столкновений, вызывающих травмы пользователя или третьих лиц, родители /
опекуны должны обратить внимание детей на соблюдение мер предосторожности. Перед
использованием объясните детям, что такое безопасное использование продукта.
При использовании продукта всегда надевайте обувь.
Сборка всегда должна выполняться взрослым. Перед каждым использованием проверьте, что велосипед
не поврежден и не имеет следов износа, необходимо проверить, все ли соединяющие элементы и
застежки хорошо подобраны. Убедитесь, что винты и гайки сохраняют свои свойства самозакрывания.
Убедитесь, что комплект полный и без повреждений. Если вы обнаружите, что детали отсутствуют или
повреждены, не используйте продукт, а обратитесь к продавцу.
Следует соблюдать осторожность при использовании игрушек для катания, требуется мастерство
вождения, чтобы избежать падения или столкновения, которые могут привести к травме пользователя
или третьего лица.
Самые безопасные районы для езды на велосипеде - это зоны с ограниченным или отключенным
автомобильным движением, такие как: частные площадки, детские площадки, школьные площадки, зоны
отдыха.
Данный продукт предназначен для одного пользователя с минимальным ростом 80 см и максимальным
весом 35 кг.
Сохраните упаковку или утилизируйте в соответствии с местным законодательством.
Для безопасности детей пожалуйста, не оставляйте свободно доступных частей упаковки (пластиковые
пакеты, коробки, и т. д .. ). Опасность удушья!
ВНИМАНИЕ. Непригоден для детей до 36 месяцев. небольшие части. опасность удушения!

A. Рама с установленным задним колесом и сиденьем
B. Передняя вилка
C. Переднее колесо
D. Руль
E. Болт переднего колеса x2
F. Шайба х2
G. Болт передней вилки x1
H. Накладка x1
I. Металлическое кольцо
J. Звоночек с винтом крепления
K. Монтажные ключи x2

Сборка велосипеда начните от скрепления передней вилки (B) с передним колесом (C) при помощи болтов
и шайб (E&F) и монтажные ключи (K) (РИС. 1). Примечание: Обозначение „drive” на колесе должны быть
установлены в правильном направлении. Полученный элемент вставьте в раму (A). Обратите внимание на
правильный монтаж ограничителя поворота рулевого колеса (РИС. 2). Затем на верхнюю часть вилки
наденьте металлическое кольцо (i) и руль (D), предварительно ослабив винт рулевого колеса для
облегчения монтажа (РИС. 3). При надевании руля на верхнюю часть вилки снова затяните винты.
Внимание! Винты рулевого колеса должны быть максимально затянуты. Отверстие в руле защитите сверху
винтом и накладкой (G&H) (РИС. 4). Внимание! Винт (G) должен быть затянут таким образом, чтобы вы
27
могли свободно перемещать руль, не оставляя зазора между винтом и накладкой. С звонка (J) выверните
винт. Нанесите звонок на руль велосипеда, а затем затяните винт. Есть возможность регулировки высоты
сиденья с помощью винта, расположенного на трубе. Следует иметь в виду, что знак минимального отступа
скобы должен быть спрятан в раме (сиденье вставьте так, чтобы стрелка, расположенная на кронштейне,
была внутри трубы) (РИС. 5). ВНИМАНИЕ! Перед каждым использованием убедитесь, что все
соединительные элементы (болты, гайки) хорошо подобраны. Мелкие предметы следует держать вне
досягаемости детей.

Продукт следует очищать влажной тканью или губкой. Защищайте от пыли, влаги, воды, высоких и очень
низких температур, падения и т. Д.
IV 
1. Гарантия распространяется только на Продукцию, проданную в перечисленных странах: Франция,
Испания, Германия, Польша, Великобритания, Италия.
2. В странах, не указанных выше, условия гарантии определяет Продавец.
Kraft Sp. Z O.O

- Kraft Sp. Z O.O.


Ďakujeme za zakúpenie výrobku značky Kinderkraft.
Navrhujeme s ohľadom na Váše díeťa - vždy dbáme na bezpečnosť a kvalitu, čím je zaistený komfort najlepšej
voľby.



Dodržiavanie návodu zaisťuje bezpečpoužívanie hračky. Pozorne si prečítajte návod pred začatím používania
odrážadlá a uchovajte ho pre neskoršie použitie. Odporúčaný vek: 3+.
Používajte osobné ochranné prostriedky, tj. prilbu, rukavice, chrániče lokťov a kolien. Výrobok je určený pre
vonkajšie použitie. Nepoužívajte v cestnej premávke. Odrážadlo nepoužívajte v blízkosti motorových vozidiel,
ulice, bazéna, kopcov, ciest, schodov, svahov.
Hráčku používajte na rovných povrchoch bez prekážok.
Aby nedošlo k vážnemu zraneniu, vyžaduje sa stály dohľad dospelej osoby.
Aby sa predišlo pádom a zrážkam spôsobujúcim zranenia užívateľa alebo tretích strán, by rodičia/opatrovatelia
mali upozorniť deti na dodržiavanie bezpečnostných opatrení. Pred začatím používania vysvetlite deťom, ako
bezpečne používať výrobok.
Pri používaní výrobku vždy noste obuv.
Montáž musí vždy vykonávať dospelý. Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok nie je poškodený a či nemá
známky opotrebenia, skontrolujte či sú všetky spojovacie a upevňovacie prvky dobre prispôsobený. Uistite sa, či
zachovávajú skrutky a matice svoje samozatváracie vlastnosti. Skontrolujte, či je súbor kompletný a bez
poškodenia. Ak zistíte, že častí chýbajú alebo sú poškodené, nepoužívajte výrobok, ale kontaktujte prodejcu.
Pri používaní hračiek na jezdenie buďte opatrní, požadované sú vodičské schopnosti, aby nedošlo k pádu alebo
zrážke, ktoré môžu spôsobiť zranenie používateľa alebo tretej strany.
Najbezpečnejšie oblasti pre jazdu na odražedle sú oblasti s obmedzenou alebo vypnutou automobilovou
dopravou ako: súkromné oblasti, ihriská, školské ihriská, rekreačné oblastí.
Tento výrobok je určený pre jedného použivateľa s minimálnou výškou 80 cm a maximálnou hmotnosťou 35 kg.
Balenie uschovajte alebo zlikvidujte v súlade s miestnými predpismi.
Pre bezpečnosť detí nenechávajte voľne prístupné časti balenia (plastové vrecká, kartóny, atp.). Nebezpečenstvo
udusenia!
Upozornenie. Nevhodné pre deti vo veku do 36 mesiacov. Malé časti. Nebezpečenstvo dusenia!
28

A Rám s namontovaným zadným kolesom a sedlom
B Predná vidlica
C Predné koleso
D Riadidlá
E Upevňovacia skrutka predného kolesa x2
F Podložka x2
G Upevňovacia skrutka prednej vidlice x1
H Krytka x1
I Kovový krúžok
J Zvonček s upevňovacou skrutkou
K Montážne kľúče x2

Montáž bicykla začnite od priskrutkovania prednej vidlice (B) k prednému kolesu (C) pomocou skrutiek a podložiek
(E&F) a montážne kľúče (K) (OBR. 1). Upozornenie: Označenie „drive” na kolese by malo byť ustavené v správnom
smere. Takto získaný prvok vložte do rámu (A). Venujte pozornosť správnej montáži obmedzovača riadidiel (OBR.
2). Potom nasaďte na hornú časť vidlice kovový krúžok (I) a riadidlá (D), pričom najskôr uvoľnite skrutky riadidiel
kvôli uľahčeniu montáže (OBR. 3). Po zasunutí riadidiel na hornú časť vidlice znova utiahnite skrutky. Upozornenie!
Skrutky riadidiel musia byť úplne dotiahnuté. Zaistite otvor v riadidlách pomocou skrutky a krytky (G&H) (OBR. 4).
Upozornenie! Skrutku (G) utiahnite tak, aby sa riadidlá mohli voľne pohybovať, pričom medzi skrutkou a krytkou
nesmie zostať žiadna vôľa. Odstráňte skrutku zo zvončeka (J). Zvonček umiestnite na riadidlách bicykla a potom
dotiahnite upevňovaciu skrutku. Výšku sedla môžete nastaviť pomocou skrutky umiestnenej na sedlovke.
Upozorňujeme, že minimálna značka zasunutia držiaka musí byť zasunutá do rámu (sedlo musí byť zasunuté tak,
aby sa šípka sedlovky nachádzala vo vnútri rúry) (OBR. 5). UPOZORNENIE! Pred každým použitím skontrolujte, či sú
všetky spojovacie prvky (skrutky, matice) správne namontované. Drobné predmety uchovávajte mimo dosahu detí.

Výrobok čistite vlhkou handričkou alebo hubou. Chraňte pred prachom, vlhkosťou, vodou, vysokými a veľmi nízkymi
teplotami a pádom atp.

1. Záruka sa vzťahuje na produkty predávané v týchto krajinách: Francúzsko, Španielsko, Nemecko, Poľsko, Veľ
Británia, Taliansko.
2. V krajinách, ktoré nie sú uvedené vyššie, záručné podmienky stanovuje Predávajúci.

- 


Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt.
Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det
bästa valet.



Att följa instruktionerna säkerställer säker användning av leksaken. Läs instruktionerna noga innan du
använder cykeln och förvara den för senare användning. Rekommenderad ålder: 3+.
Använd personlig skyddsutrustning som hjälm, handskar, armbågar och knäskydd. Produkten är avsedd för
utomhusbruk. Använd inte i trafiken. Balanscykeln ska inte användas nära motorfordon, gator, pooler,
kullar,gar, trappor, sluttningar.
Leksaken ska användas på plana och fria ytor.
Konstant vuxenövervakning krävs för att undvika allvarliga kroppsskador.
För att undvika fall och kollisioner som orsakar skada användaren eller tredje part bör räldrar /
vårdnadshavare rekommendera barn att iaktta
försiktighetsåtgärder. Innan du använder produkten,
förklara för barnen
om säker användning av produkten.
Använd alltid skor när du använder produkten.
SE
29
Installationen ska alltid utföras av en vuxen. Kontrollera före varje användning att artikeln inte är skadad
och inte har gra slitage, och kontrollera att alla anslutningselement och fästelement passar bra. Se till
att bultarna och muttrarna bibehåller sina självstängande egenskaper. Kontrollera att satsen är komplett
och oskadad. Om du upptäcker att några delar saknas eller är skadade, använd inte produkten och kontakta
din återförsäljare.
Var försiktig när du använder körleksaker, körförmåga krävs för att undvika fall eller kollision som kan skada
användaren eller en tredje part.
De säkraste områdena för cykling är områden med begränsad eller funktionshindrad biltrafik, såsom
privata områden, lekplatser, skollekplatser, rekreationsområden.
Denna produkt är avsedd för en enskild användare med en minsta höjd på 80 cm och en maximal vikt
på 35 kg.
Spara förpackningar eller kassera enligt lokala föreskrifter.
För barns säkerhet ska du inte lämna förpackningsdelarna fritt tillgängliga (plastpåsar, kartonger etc.).
Kvävningsrisk!
Varning. Inte lämpligt för barn under 36 månader. Små delar. Kvävningsrisk!

A. Ram med monterat bakhjul och sätet
B. Framgaffel
C. Framhjul
D. Cykelstyret
E. Framhjuls monteringsbult x2
F. Bricka x2
G. Framgaffelfästbult x1
H. Locket x1
I. Metallring
J. Ringklocka med fästskruv
K. Monteringsnycklar x2

Börja montera cykeln genom att vrida framgaffeln (B) med framhjulet (C) med hjälp av bultar och brickor (E&F) och
monteringsnycklar (K) (Fig. 1). Varning: Hjulskylten ska vara riktat i rätt riktning. Lägg det erhållna elementet i ramen
(A). Var uppmärksam korrekt installation av styrvinkelbegränsaren (Fig. 2). Sätt sedan metallringen (I) och
cykelstyret (D) gaffelns övre del och lossa först styrbultarna för att underlätta montering (Fig. 3). När du har
skjutit styret över gaffelns överdel drar du åt bultarna igen. Varning! Cykelstyrets bultar måste vara helt åtdragna.
Fäst hålet i cykelstyret uppifrån med skruven och locket (G&H) (Fig. 4). Varning! Skruven (G) ska dras åt att du
kan röra fritt, samtidigt som inget spel mellan skruven och locket lämnas. Ta bort skruven från ringklockan (J).
Placera ringklockan på cykelstyret och dra sedan åt monteringsbulten. Det är möjligt att justera sadelns höjd med
skruven vid röret. Observera att det minsta infogningsmärket för fästet måste vara dolt i ramen (sadeln måste sättas
in att pilen fästet är inne i röret) (Fig. 5). VARNING! Kontrollera före varje användning att alla
anslutningselement (bultar, muttrar) är väl monterade. Förvara små delar utom räckhåll för barn.

Produkten ska rengöras med en fuktig trasa eller svamp. Skydda mot damm, fukt, vatten, höga och mycket låga
temperaturer och fall etc.
 Garanti
1. Garantin gäller endast produkter som säljs i följande länder: Frankrike, Spanien, Tyskland, Polen,
Storbritannien, Italien.
2. I andra länder än de som nämns ovan specificeras garantivillkoren av säljaren.

- 

 /
FABRICANT/  /FABBRICANTE/ FABRIKANT /PRODUCENT/ FABRICANTE/
  /TILLVERKARE:
4Kraft Sp. z o.o.
ul. Tatrzańska 1/5
60-413 Poznań, Poland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kinderkraft Rapid Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten