Documenttranscriptie
Weller
®
Cordless
D
Betriebsanleitung
GR Οδηγίες Λειτουργίας
F
Mode d’emploi
TR
Kullan∂m k∂lavuzu
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k pouÏití
I
Istruzioni per l’uso
PL
Instrukcja obs∏ugi
Operating Instructions
H
Üzemeltetési utasítás
SK
Návod na pouÏívanie
GB
S
Instruktionsbok
E
Manual de uso
DK
Betjeningsvejledning
P
Manual do utilizador
FIN Käyttöohjeet
SLO
Navodila za uporabo
EST Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lieto‰anas instrukcija
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
1. Lötspitze
2. Lötstellenbeleuchtung
3. Schiebeschalter Einschaltblockierung / Taster EIN/AUS
4. Steckbuchse für Ladekabel
5. Ladegerät
D
1. Panne
2. Eclairage du point de soudage
3. Commutateur à coulisse blocage
de la mise en march / Bouton
MARCHE/ARRET
4. Prise pour le câble de charge
5. Chargeur
F
1. Soldeerpunt
2. Verlichting van de soldeerplaats
3. Schuifschakelaar met inschakelblokkering / drukknop AAN/UNIT
4. Connector oplaadkabel
5. Oplaadapparaat
NL
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
1. Punta di saldatura
2. Lampada di illuminazione zona
saldatura
3. Sicura per interruttore scorrevole /
Tasto accesco/spento
4. Attacco per cavo di caricamento
5. Stazione di ricarica
1. Soldering tip
2. Soldering location light
3. Sliding switch to prevent
switching on / ON/OFF button
4. Connector socket for charging
cable
5. Charging set
1. Lödspets
2. Lödplatsbelysning
3. Skjutreglage m. inkopplingsspärr /
knapp PÂ/AV
4. Hylsdon för laddningskabel
5. laddare
1. Boquilla de soldadura
2. Iluminaciòn del punto de
soldadura
3. Interruptor deslizante bloqueo de
conexion/pulsador ON/OFF
4. Conector hembra para cable de
carga
5. Cargador
1. Loddespids
2. Loddestedsbelysning
3. Skydekontakt indkoblingsblokering taste /T/END/SLUK
4. Stikbøsning til ladekabel
5. Opladningsapparat
1. Bico de soldar
2. Ilmuninaçao do ponto de soldadua
3. Interruptor corrediço bloqueio de
ligaçâo / tecla LIGAR/DESLIGAR
4. Conector para o cabo de
carregamento
5. Carregador
1. Juottokärki
2. Juottopisteen valaistus
3. Käynnistyksen
lukituskytkin/virtakytkin
4. Verkkolaitteen liitäntäpiste
5. Verkkolaite
1. Ακίδα συγκ λλησης
2. Φωτισµ ς της θέσης συγκ λληης
3. Συρ µενος διακ πτη Κλείδωµα
ενεργοποίησης / Πλήκτρο On/Off
4. Υποδοχή για το καλώδιο φ ρτισης
5. Φορτιστής
1. Havya ucu
2. Lehim yeri ayd∂nlatmas∂
3. Devreye alma blokaj∂ AÇIK/KAPALI
tuµu sürgülü µalteri
4. Ωarj kablosu için fiµ yuvas∂
5. Ωarj cihaz∂
I
E
FIN
GB
DK
GR
S
P
TR
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
1. Pájecí hrot
2. Osvûtlení pájeného místa
3. Vypínaã k blokování
zapnutí / Tlaãítko zapnout/vy
nout
4. Zásuvka nabíjecího kabelu
5. Nabíjeãka
1. Grot lutownicy
2. OÊwietlenie punktu lutowania
3. Suwakowy prze∏àcznik blokady
w∏àczania / przycisk W¸./WY¸.
4. Gniazdo wtykowe kabla ∏adowarki
5. ¸adowarka
1. forrasztócsúcs
2. világítás
3. tolókapcsoló bekapcsolásreteszeléshez / BE/KI nyomógomb
4. töltŒkábel csatlakozóhüvelye
5. töltŒkészülék
1. Spájkovací hrot
2. Osvetlenie spájkovacieho miesta
3. Posuvn˘ vypínaã - blokovanie
zapnutia tlaãidlá zapnuté/vypnuté
4. Zásuvka pre nabíjací kábel
5. Nabíjaãka
1. Spajkalna konica
2. Osvetlitev mesta spajkanja
3. Drsno stikalo za blokiranje
vklopa / tipka za VKLOP/IZKLOP
4. Vtikalna pu‰a za polnilni kabel
5. Polnilec
1. Jooteotsik
2. Jootekoha valgusti
3. Sisselülitamise blokeerimise
nihklüliti
/ Klahv SEES/VÄLJAS
4. Laadimisjuhtme ühenduspuks
5. Laadija
1. Lituoklio antgalis
2. Litavimo vietos ap‰vietimas
3. ·liauÏiklinis jungiklis – ∞jungimo
blokavimas / mygtukas
ØJUNGIMAS / I·JUNGIMAS
4. Ki‰tukinis lizdas krovimo kabeliui
5. Kroviklis
1. LodÇmura uzgalis
2. Lodï‰anas vietas apgaismojums
3. B¥dÇmais slïdzis Ieslïg‰anÇs
blo˙ï‰ana/ Tausti¿‰
IESLîGTS/IZSLîGTS
4. Kontaktsavienojums uzlÇdï‰anas
kabelim
5. UzlÇdï‰anas ier¥ce
CZ
SK
LT
PL
SLO
H
EST
LV
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Inhaltsverzeichnis
1. Achtung!
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
Wartung
4. Arbeitshinweise
5. Zubehörliste
6. Lieferumfang
D
Table des matières
1. Attention!
2. Description
Caractéristiques techniques
3. Mise en service
Entretien
4. Mode d`emploi
5. Accessoires
6. Elèments compris dans la livraison
F
Inhoud
Seite
1
1
1
1
1
1
1
2
Page
3
3
3
3
3
3
3
3
Pagina
1. Attentie!
2. Beschrijving
Technische gegevens
3. Ingebruikname
Onderhoud
4. Wenken bij het gebruik
5. Toebehoren
6. Inhoud van de levering
NL
Indice
4
4
4
4
4
4
4
5
Pagina
1. Attenzione!
2. Descrizione
Dati tecnici
3. Messa in opera
Manutenzione
4. Indicazioni operative
5. Accessori
6. Contenuta della fornitura
6
6
6
6
6
6
7
7
Table of contents
Page
I
1. Caution
2. Description
Technical data
3. Commissioning
Maintenance
4. Operating guidelines
5. Accessories
6. Scope of supply
GB
8
8
8
8
8
8
8
8
Innehållsförteckning
1. Observera
2. Beskrivning
Tekniska data
3. Idrigttagning
Underhåll
4. Driftanvisningar
5. Tillbehör
6. Leveransomfattning
S
Indice
Sidan
9
9
9
9
9
9
9
9
Página
1. Aención!
2. Descripción
Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento
Mantenimiento
4. Indicaciones para el trabajo
5. Accesorios
6. Volumen de suministro
E
Indholdsfortegnelse
1. Forsigtig
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Igangsætning
Vedligeholdelse
4. Arbejdshenvisninger
5. Liste over tilbehør
6. Leveringsomfang
DK
Índice
10
10
10
10
10
10
11
11
Side
12
12
12
12
12
12
12
12
Página
1. Atenção
2. Descrição
Dados técnicos
3. Colocação em funcionamento
Manutenção
4. Instruções de trabalho
5. Acessórios
6. Volume de fornecimento
P
Sisällysluettelo
1. Huomio
2. Kuvaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto
Huolto
4. Työohjeita
5. Lisävarusteet
6. Vakiovarusteet
FIN
13
13
13
13
13
13
14
14
Sivu
15
15
15
15
15
15
15
15
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Πίνακας περιεχοµένων
1. Προσοχή!
2. Περιγραφή
Τεχνικά στοιχεία
3. Θέση σε λειτουργία
Συντήρηση
4. Υποδείξεις εργασίας
5. Κατάλογος εξαρτηµάτων
6. Υλικά παράδοσης
GR
Fihrist
Σελίδα
16
16
16
16
16
16
16
17
Sayfa
1. Dikkat!
2. Tan∂m
Teknik bilgiler
3. Devreye alma
Bak∂m
4. Çal∂µma uyar∂lar∂
5. Aksesuar listesi
6. Teslimat kapsam∂
TR
Obsah
18
18
18
18
18
18
18
18
Strana
1. Pozor!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedení do provozu
ÚdrÏba
4. Pracovní pokyny
5. Seznam pfiíslu‰enství
6. Rozsah dodávky
CZ
Spis treÊci
19
19
19
19
19
19
19
19
Strona
1. Qwaga
2. Opis
Dane techniczne
3. Uruchomienie
Konserwacja
4. Wskazówki dot. pracy
5. Lista akcesoriów
6. Zakres wyposa˝enia
PL
Tartalomjegyzék
1. Figyelem!
2. Leírás
Mıszaki adatok
3. Üzembevétel
Karbantartás
4. Útmutató a munkához
5. Tartozéklista
6. Szállítási terjedelem
H
20
20
20
20
20
20
21
21
Oldal
22
22
22
22
22
22
22
23
Obsah
strana
1. Pozor!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedenie do prevádzky
ÚdrÏba
4. Pracovné pokyny
5. Zoznam príslu‰enstva
6. Rozsah dodávky
24
24
24
24
24
24
24
24
SK
Vsebina
Stran
1. Pozor!
2. Tehniãni opis
Tehniãni podatki
3. Pred uporabo
VzdrÏevanje
4. Navodila za delo
5. Seznam pribora
6. Obseg dobave
SLO
Sisukord
25
25
25
25
25
25
25
25
Lehekülg
1. Tähelepanu!
2. Kirjeldus
Tehnilised andmed
3. Kasutuselevõtmine
Hooldus
4. Tööjuhised
5. Lisavarustuse nimekiri
6. Tarne maht
EST
Turinys
26
26
26
26
26
26
26
26
Puslapis
1. Dòmesio!
2. Apra‰ymas
Techniniai duomenys
3. Eksploatacijos pradÏia
PrieÏira
4. Darbo nurodymai
5. Pried˜ sàra‰as
6. Komplektas
LT
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu!
2. Apraksts
Tehniskie dati
3. Nodo‰ana ekspluatÇcijÇ
Apkope
4. Lieto‰anas norÇd¥jumi
5. Piederumu saraksts
6. PiegÇdes komplekts
LV
27
27
27
27
27
27
27
27
Lappuse
28
28
28
28
28
28
28
28
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Cordless
erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste
Qualitäts-Anforderungen zu-grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Der Weller Cordless entspricht der EG Konformitätserklärung
gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der
Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG.
Der Weller Cordless ist ein netzunabhängiger
Kleinspannungslötkolben mit einem leistungsstarken
Akkumulator und einer im Griff integrierten
Lötstellenbeleuchtung. Der Akkumulator kann mit dem kurzschlußfesten Ladegerät mit eingebauter Thermosicherung in
ca. 12 Stunden wieder aufgeladen werden. Der Lötkoben mit
einer Leistung von 15W erreicht seine Lötspitzentemperatur
von 370°C innerhalb von ca. 6 Sekunden. Durch die
Unabhängigkeit von Netz und Erde kann störspitzenfrei an
elektronischen Schaltungen gearbeitet werden. Lötspitze und
Heizkörper bilden eine Einheit. Die Lötspitzen sind mit einer
galvanisch aufgebrachten Schutzschicht versehen. Diese
Schutzschicht verlängert die Lebensdauer der Lötspitze
erheblich und darf nicht durch mechanische Bearbeitung
(Feilen, Kratzen) zerstört werden.
Technische Daten:
Lötkolben
Heizspannung:
Leistung:
Der Akkumulator muß vor dem Benützen des Lötkolbens aufgeladen werden. Dazu den schwarzen Schiebeschalter (3)
des
Lötkolbens
in
rückwärtige
Rasterstellung
(Einschaltblockierung) bringen. Überprüfen, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des
Ladegerätes (5) übereinstimmt. Bei korrekter Netzspannung
das Ladegerät in die Netzsteckdose einstecken und das
Ladekabel an der Steckbuchse (4) des Lötkolbens einstekken. Nach Ladevorgang (ca. 12 Stunden, je nach
Ladezustand des Akkumulators weniger) das Ladekabel am
Lötkolben ausstecken und das Ladegerät (5) vom Netz trennen. Den schwarzen Schiebeschalter (3) des Lötkolbens wieder nach vorne in die Betätigungsstellung bringen und durch
niederdrücken des Schiebeschalters eine Funktionskontrolle
durchführen. Dabei darf die Lötstellenbeleuchtung (2) nicht
flackern. Nach ca. 6 Sekunden ist die Lötspitze (1) lötbereit.
Bild Inbetriebnahme siehe Seite 29
Wartung
2. Beschreibung
Ladegerät
Netzspannung:
Ausgangsspannung:
Leistung:
Thermosicherung:
3. Inbetriebnahme
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
2,4V DC
15W
Beim Wechseln der Lötspitze zuerst den schwarzen
Schiebeschalter in rückwärtige Rasterstellung bringen, dann
beide Schrauben der Spitzenbefestigung lösen und die Spitze
nach vorne herausziehen. Vor dem Einsetzen der neuen
Lötspitze darauf achten, dass die Schrauben nicht in die
Einstecköffnung hineinragen und der hintere Kontakt der
Lötspitze gerade ist. Beim Festschrauben zuerst die hintere
Schraube anziehen.
Bild Wartung siehe Seite 30
4. Arbeitshinweise
Der Weller Cordless Lötkolben oder gelagerte Akkumulatoren
sollte vor dem ersten Gebrauch nachgeladen werden.
Gelagerte Akkumulatoren erhalten nach zwei bis drei LadeEntladezyklen ihre volle Kapazität. Bei Lötpausen immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Bevor Sie mit
dem Löten beginnen, müssen alle metallischen Teile gut
gesäubert sein. Verwenden Sie das richtige Lötzinn. Für normale, elektrische Verbindungen ein möglichst säurefreies Lot
mit mildem Flußmittelzusatz verwenden.
Warnung: Der Weller Cordless Lötkolben bzw.
Akkumulatoren sind Sondermüll und müssen nach
gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
5. Zubehör
Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 30
1
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Deutsch
6. Lieferumfang
Weller Cordless Lötkolben mit Longlife Lötspitze
Ladegerät
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
2
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le Weller Cordless. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le Weller Cordless correspond à la déclaration de conformité
européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
Le Weller Cordless est un fer à souder basse tension, fonctionnant indépendamment du secteur, muni d‘un puissant
accumulateur au et d‘un èclairage du point de soudage intégré à la poignée. L’accumulateur se recharge en environ 12
heures à I’aide d‘un chargeur protégé contre les courts-circuits, équipé d’une protection thermique. La puissance du fer
à souder est de 15 W; la panne atteint une température de
370°C en environ 6 secondes. Le fer étant indépendant du
secteur et de la terre, il permet de travailler sur les circuitd
électroniques sans pics parasites. La panne et I’élément
chauffant forment une unité. Les pannes sont revêtues d’une
couche protectrice appliquée par galvanisation. Cette couche
protectrice accroît considérablement la dure de vie de la
panne et ne doit pas être endommagée mécaniquement (ne
pas limer ou gratter).
Carectéristiques techniques:
Chargeur
Tension secteur:
Tension de sortie:
Puissance:
Protection thermique:
230V CA
2,4V CC
3W
130°C
Vérifier si la tension du secteur correspond à celle inidiquée
sur la plaque signalétique du chargeur (5). Si la tension du
secteur est correct, brancher le chargeur sur la prise de couant et reccorder le câble de charge à la prise (4) du fer à souder. Lorsque la charge est termiée (au bout d‘environ 12 heures ou moins, selon I‘état de charge de I‘accumulateur),
débrancher le câble de charge sur le fer à souder et débrancher le chargeur (5) du secteur. Ramener le curseur noir (3)
du fer à souder vers I’avant, en position d’actionnement et
effecteur un contrôle de fonctionnement en enfonçant le curseur. L’éclairage du point de soudage (2) ne doit pas vaciller.
La panne (1) est prête à souder au bout d’environ 6 secondes.
Illustration, voir la page 29
Entretien
Pour le changement de panne, enclencher d’abord le curseur
noir en position arriére puis dévisser les deux vis de fixation
de la panne et retirer la panne vers I’avant. Avant de mettre
la nouvelle panne en place, s’asurer que les vis ne dépassent
pas dans I’ouverture et que le contact arriére de la panne est
droit. Pour fixer la panne, serrer d’abord la vis arriére.
Illustration Entretien, voir la page 30
4. Mode d’emploi
Le fer à souder Weller Corless ou les accumulateurs entreposés doivent être rechargés avant leur premiére utilisation. Les
accumulateurs entreposés atteignent leur pleine capacité au
bout de deux à trois cycles de charge et de décharge.
Pendant les arrêts du travail, s’assurer toujours que la panne
est bien étamée. Avabt de commencer le soudage, bien nettoyer outes les piéces métalliques. Utiliser une soudure bien
adaptée. Pour les soudures électriques normales, utiliser une
soudure si possible exempte d’acide avec un flux doux.
Attention: Le fer à souder Weller Cordless et les accumulateurs sont des déchets spéciaux et doivent être éliminés conformément aux réglements locaux en vigueur.
5. Accessoires
Illustration Gamme de pannes, voir la page 30
Fer à souder:
Tension de chauffage: 2,4V CC
Puissance:
15W
6. Eléments compris dans la
livraison
3. Mise en service
Fer à souder Weller Cordless avec panne longue durée
chargeur
mode d’emploi
Consignes de sécurité
L’accumulateur doit être chargé avant d‘utilisier le fer à souder. Pour ce faire, enclencher le curseur noir (3) du fer à souder en position arriére (blocage de la mise en marche).
Sous réserve de modifications techniques!
3
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Nederlands
We danken u voor de aankoop van de Weller Cordless vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van
het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller Cordless is conform de EG-conformiteitsverklaring
volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
De Weller Cordless is een snoerloze soldeerbout op laagspanning, voorzien van en krachtige accu en in de greep
ingebouwde verlichting van de soldeerplaats. De accu wordt
in ongeveer 12 uur opgeladen met behulp van het oplaadapparaat, dat uitgerust is met ingebouwde kortsluiten thermische beveiliging. Dankzij het vermogen van 15W bereikt de
soldeerbout zijn soldeerpunttemperatuur van 370°C binnen
ca. 6 seconden. Door de onafgankelijkheid van stroomnet en
aarding kan zonder stoorpulspieken geweckt worden aan
elektronische schakelingen. Soldeerpunt en verwarmingselement vormen een eenheid. De soldeerpunten zijn voorzien van een galvanisch aangebrachte beschermlaag. Deze
beschermende laag verlengt de levensduur van de soldeerpunt in ruime mate en ag niet door mechanische bewerking
(vijlen, krassen) worden beschadigd.
Technische gegevens
Oplaadapparaat
Netspanning:
Uitgangsspanning:
Vermogen:
Thermische beveiliging:
Soldeerbout
Verwarmingsspanning:
Vermogen:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
2,4V DC
15W
3. Ingebruikname
De accu moet vóór het gebruik van de soldeerbout opgeladen worden. Daartoe moet de warte schuifschakelaar (3) van
de soldeerbout op de achterste poistie geschoven worden
(inschakeling geblokkeerd). Controleer of de netspanning
overeenkomt met de gegevens op het identificatieplaatje van
het oplaadapparaat (5). Schuif bij correct netspanning het
oplaadapparaat in het stopcontact en de oplaadkabel in de
connector (4) van de soldeerbout. Trek na het laden (ca. 12
urr, afhankelijk van de laadtoestand van de accu kan dit korter zijn) de oplaadkabek uit de soldeerbout en het opaadapparaat (5) uit het stopcontact. Schuif de zwarte schuifschakelaar (3) van de soldeerbout weer naar voren, zodat hij kan
worden ingedrukt. Voer een functiecontrole uit door deze
schakelaar in te drukken: de verlichting van de solderplaats
(2) mag hierbij niet flikkeren. Na ca. 6 seconden is de soldeerpunt (1) klaar om te solderen.
Bijgaande afbeelding: zie pagina 29
Onderhoud
Bij het verwisselen van de soldeerpunt moet eerst de zwarte schuifschakelaar op de achterste poistie geschoven worden. Draai vervolgens de beide schroeven van de soldeerpuntbevestiging los en verwijder de soldeerpunt langs voren.
Controleer voor het ingrengen van de nieuwe soldeerpunt of
de schroeven niet naar binnen steken in deopening en of het
achterste contact goed recht is. Draabi bij het vastschroeven
eerst de achterste schroef aan.
Afbeelding onderhoud: zie pagina 30
4. Wenken bij het gebruik
De Weller Cordless soldeerbout, meer bepaald de opgeslagen accu, moet voor het eerste gebruik worden opgeladen.
De opgeschlagen accu’s krijgen pas na twee à drie op/ontlaadcycli hun volle vermogen. Wanneer de soldeerwerkzaamheden worden onderbroken, moet de soldeerpunt goed
vertind zijn. Alvorens te beginnen solderen moeten alle
metalen onderdelen zorgvuldig schoongemakkt zijn. Gebruik
het juiste soldeertin. Gebruik voor gewone elektrisch verbindingen liefst zuurvrij soldeersel van een met zacht vloeimiddel.
Waarschuwing: De Weller Cordless soldeerbout en de
accu moeten worden verwerkt al speciaal afval, conform de plaatselijjke bepalingen.
5. Toebehoren
Afbeelding soldeerpunten: zie pagina 30
4
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Nederlands
6. Inhoud levering
Weller Cordless soldeerbout met Longlife soldeerpunt
Oplaadapparaat
Handleiding
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
5
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Italiano
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione ad
aria calda Weller Cordless. È una stazione ad aria calda
rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Il Weller Cordless corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza
delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
Il Weller Cordless E é un saldatore a bassa tensione, con
funionamento indipendente, provvisto di una potente batteria ricaricabie al e di una lampada integrata nella impugnatura per I’illuminazione dells zona di saldatura. La batteria
può essere ricaricata nel giro di 12 ore usando I’alimentatore
per la ricarica a prova di cortocircuito e dotato di un interruttore termico di sicurezza. Il saldatore, grazie alla sua potenza di 15W, raggiunge la temperatura di esercizio di 370°C in
ca. 6 secondi. Grazie alla indipendenza dalla rete elettrica e
dalta terra, è possibile lavorare senza problemi su circuiti
elettronici. La punta di saldatura e la resistenza sono integrati in un unico corpo. Le punte di saldatura sono ricoperte
da uno strato protettivo riportato galvanicamente. Tale strato
aumenta la durata della punta di saldatura sensibilmente e
non deve essere danneggiata o scalfita da azioni meccanicche (non limare nè graffiare).
Dati tecnici
Alimentatore
Tensione di alimentezione:
Tensione in uscita:
Potenza:
Interruttore termico:
230V AC
2,4V CC
3W
130°C
Saldatore
Tensione resistenza elettrica:
Potenza:
2,4V CC
15W
3. Messa in opera
La batteria, prima di usare il saldatore, deve essere caricata. Per fare ciò spostare I’interruttore scorrevole nero del saldatore sulla posizione posteriore (blocco dell’ accensione).
Verificare che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati
sulla targhetta dell’alimentatore di ricarica. Se la tensione é
corretta, collegare a rete I’alimentetore e inserire il cavo di
ricarica nella apposita presa del saldatore. Completete la
ricarica (dopo circa 12 ore, se la batteria era giá carica
anche meno) estrarre il cavo di ricarica dal saldatore e sfilare la spina dell’alimentatore dalla presa della corrente.
Portare I’interruttore scorrevole del saldatore nuovamente
nela poisione anteriore in poizione di esercizio ed effettuare
una prova di funzionamento premende il pulsante stesso. La
luce emessa dalla lampada per I’illuminazione del punto di
saldatura non deve oscillare. Dopo circa 6 secondi la punta
di saldatura è pronta all’uso.
Per illustrazione vedi pagina 29
Manutenzione
Quanda si vuole sostituire la punta di saldatura portare dappriima I’interruttore nero nella posizione posteriore, poi
sbloccare ambedue le viti di fisaggio della punta e sfilare la
punta tirandola avanti. Prima di inserire la nuova punta di
saldatura fare attenzione che le viti non spuntiono nell’interno della fessura in cui si vuole infilare la punta e che il contatto posteriore dlla punta di saldatura sia diritto. Per bloccare la punta stringere dapprima la vite posteriore.
Illustrazione manutenzione vedi pagina 30
4. Indicazioni operative
Il saldatore portatile Weller Cordless o le batterie ricaricabili
devono essere caricate completamente prima di venire utilizzati per la prima volta. Le batterie raggiungono la loro
piena capacità dopo due o tre cicli di uso e di ricarica.
Durante le pause, fare sî che la punta sia sempre ben coperta di stagno. Prima di iniziare a effetuare lavori di saldatura,
tutte le parti da saldare vanno puilte con cura. utilizzate
sempre la lega di stagno adatta. Per collegamenti elettrici
normali utilizzare sempre una legaflussante non aggresivo.
Avviso: Il saldatore Weller Cordless e le batterie ricaricabili, se gettati, se gettati, vanno catalogati fra i rifiuti da
smaltire secondo le normative nazionali e come tali
devono essere trattati.
6
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Italiano
5. Accessori
Illustrazione gamma punte di saldanti vedi pagina 30
6. Contenuta della fornitura
Saldatore Weller Cordless con punta di saldante Longlife
alimentatore di ricarica
manuale di istruzioni perI’uso
Norme di sicurezza
Salvo modifiche tecniche!
7
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller Cordless. Production was based on stringent
quality requirements which guarantee the perfect operation
of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
Safety Information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
with the information on the type plate of the charging set (5).
If the mains voltage is correct, plug the charging set into the
mains socket and insert the charging cable into the connector socket (4) of the soldering iron. Following the charging
process (approx. 12 hours, or less depending on the charging condition of the accumulator), take the charging cable
out of the soldering iron and disconnect the charging set (5)
from the mains. Move the black sliding switch (3) of the soldering iron forward again into the operating position and
carry out an operational check by pressing down the sliding
switch. During this process the soldering location light (2)
should not flicker. Afterapprox. 6 seconds the soldering tip
(1) is ready for soldering.
For illustration - see page 29
The Weller Cordless corresponds to the EC Declaration of
Conformity in accordance with the basic safety requirements
of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
The Weller Cordless is a self-contained, low voltage soldering iron with a powerful accumulator and a light incorporated into the handle which illuminates the soldering location.
The accumulator can be recharged in approx. 12 hours using
the short circuit-proof charging set with built in thermal cutout. The soldering iron, with a capacity of 15W, reaches its
soldering tip temperature of 370°C within approx. 6
seconds. Due to the fact mains and earth are entirely separate, work can be carried out on electronic circuits without
interference peaks. The soldering tip and the heating element form a single unit. The soldering tips are equipped with
an electroplated protective cating. This protective coating
subsstantially prolongs the life of the soldering tip and must
not be destroyed by and must not be destroyed by mechanical action (filing, scratching).
Maintenance
When changing the soldering tip, first move the black sliding
switch to the backward grid position then loosen both
screws of the tip fastening and pull the tip out forwards.
Before inserting the new soldering tip make sure that the
screws are not projecting into the insert opening and that the
rear contact of the soldering tip is straight. When tightenng,
first tighten the rear screw.
Maintenance diagram - see page 30
4. Operating guidelines
The Weller Cordless soldering iron or accumulators which
have been stored should be recharged before first use.
Stored accumulators acquire their full capacity after two to
three charging/ dischargng cycles. During breaks in soldering alaways make sure that the soldering tip is well tinned.
Before you begin soldering, all metallic parts must be well
cleaned. Use he correct solder. For normal, electrical connections use a solder which is as acid-free as possible.
Technial data:
Charging set
Mains voltage:
Output voltage:
Capacity:
Thermal cut-out:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
Warning: The Weller Cordless soldering iron and the
accumulators are hazardous waste and must be disposed of in accordance with local regulations.
5. Accessories
Illustration of soldering tip range - see page 30
Soldering iron
Heating voltage:
Capacity:
2,4V DC
15W
3. Commissioning
Before using the soldering iron, the accumulator must be
charged. To do this, move the black sliding switch (3) of the
soldering iron to the backward grid position (to prevent switching on). Check whether the mains voltage is consistent
6. Scope of supply
Weller Cordless soldering iron with long- life
soldering tip
charging set
operating instructions
Safety information
Subject to technical alterations and amendments!
8
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Svenska
Tack för köpet av Weller Cordless är en nätoberoende lågspänningslödkolv från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att
säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
Weller Cordless är en nätoberoende lågspänningslödkolv
motsvarar EG- försäkran om överensstämmelse enligt de
grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/
23/ EEG.
batteriet är fulladdat (efter ca 12 timmar, eller snabbare beroende på batteriets laddningstillstånd), lossa laddningskabeln
fråm lödkolven och ta ut laddaren (5) från eluttaget. Skjut åter
fram det svarta skjutrglaget (3) till manöverläget och utfor en
funkionskontroll genom att trycka ned skjutreglaget.
Lödplatsbelysningen (2) får då inte flimra. Efter ca 6 sekunder är lödsoetsen (2) varm och för lödning.
För figur, se sidan 29
Underhåll
Vid byte av lödspetsen skall man först skjuta tillbaka det
svarta skjutreglaget i det bakre lädet, sedan lossa de båda
skruvarna som håller lödspetsen och därefter dra ut spetsen
framåt. När den nya lödspetsen sätts i skall man se till att
skruvarna inte skjuter in i öppningen för lödspetsens bakre
kontakt sitter rakt. Spänn först den bakre fästskruven.
För figur Underhåll, se sidan 30
2. Beskrivning
Weller Cordless är en nätoberoende lågspänningslödkolv
med ett effektstarkt batteri och en lödplatsbelysning som är
inbyggd i handtaget. Batteriet kan laddas upp på ca 12 timmar med den kortslutningssäkra laddaren med inbyggd värmesäkkring. Lödkolven, med en effekt på 15 W, når sin lödspetstemperatur på 370°C pâ ca 6 sekunder. Eftersom lödkolven drivs oberoende av nätet och jord kan man arbeta
med elektroniska kretsar utan att lödspetsen orsakar störningar. Lödspets och värmekropp bilar en enhet. Lödspetsarna
är försedda med ett galvaniskt skyddsskikt. Deta skyddsskikt
förlänger lödspetsens livslängd betydligt och får inte förstöras genom mekanisk bearbetnin (filning, skrapning).
4. Driftanvisningar
Weller Cordless lödkolvar och batterier skall laddas innan de
används för första gången. Lagrade batterier uppnår full
kapaciet först efter andra till tredje uppladdningsurladdningscykeln. Se alltid till att lödspetsen är väl förtennad vid pauser
i lödningsarbetet. Rengör alla metalldela noggrant innan du
påbörjar lödningen. Använd rätt lödtenn. För normal, elektriska förbindelser skall man använda ett lod med så låg syrahalt
som möjiligt av tillsammans med en mild flussmedeltillsats.
Varning! Weller Cordless lödkolvar resp batterierna är
specialavfall och skall tas omhand enligt gällande lokala bestämmelser.
Tekniska data
Laddare
Nätspänning:
Utspänning:
Effekt:
Värmesäkring:
Lödkolv
Drivspänning:
Effekt:
5. Tillbehör
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
2,4V DC
15 W
3. Idrifttagning
För figur Lödspetsprogram, se sidamn 30
6. Leveransomfattning
Weller Cordless lödkolv med longlife-lödspets
laddare
bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Batteriet måste laddad upp innan lödkolven kan användas.
Skiut därför tillbaka lödkolvens svarta skjutreglage (3) i sitt
bakre läge (inkopplingsspärr). Kontrollera att nätspänningen
stämmer överens med uppgifterna på laddarens (5) typskylt.
Om nätspänningen är korrekt, stick in laddaren i eluttaget
och anslut laddningskabeln till lödkolvens hylsdon (4). När
9
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Espanol
Muchas gracias por la confianza al comprar el soldador
Cordless de Weller es un soldadar. Para la fabricación de
este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy
exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del
mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soldador Cordless de Weller es un soldadar cumple la
declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los
requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
El soldador Cordless de Weller es un soldadar de tensión
reducida independiente de la red con un potente acumulador de y un dispositivo de alumbrado del punto de soldadura, integrado en el mango. El acumulador se puede cargar de
nuevo en unas 12 horas con el cargador, a prueba de cortocircuito, con protección térmica integrada. El soldador, con
una potencia de 15 W, alcanza la temperatura de la boquilla
de soldadura de 370°C en unos 6 segundos. Mediante la
independencia de la red y de la toma de tierra se puede trabajar en circuitos electrónicos libre de picos perturbadores.
La boquilla de soldadura y el cuerpo calefactor forman una
unidad. Las boquillas de soldaura estàn provistas de una
capa e protección aplicada galvánicamente. Esta cpa de protección prolonga considerableemente la duración de la
boquilla de soldadura y no debe ser estruida por tratamientos mecánicos (desperfectos, arañazos).
Datos técnicos:
Cargador
Tensión de la red:
Tensión de salida:
Potencia:
Protección térmica:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
Soldador
Tensión de filamento:
Potencia:
2,4V DC
15 W
3. Puesta en funcionamieto
El acumulador debe cargarse antes de utilizar el soldador.
Para ello, colocar el conmutador deslizante de color negro (3)
del soldador en la posición de enclavamiento trasera (bloqueo de conexión). Verificar si la tensión de la red coincide
con la que se indica en el rótulo de características del cargador (5). Si tensión de la red es correcta, enchufar el cargador en la base de enchufe de la red y el cable de carga en
el conector hembra (4) del soldador. Tras el proceso de carga
(aprox. 12 horas o menos, en función del estado de carga del
acumulador) desenchufar el cable del soldador y separar el
cargador (5) de la red. Colocar de nuevo el conmutador deslizante negro (3) del soldador de nuevo hacia delante en la
posición de accionamiento pulsando hacia abajo el conmutador deslizante realizar un control del funcionamiento.
Durante dicho control no debe parpadear el dispositivo de
alumbrado del punto de soldadura (2). Al cabo de unos 6
segundos, la boquilla de soldadura (1) está preparada para
la soldadura.
Figura al respecto, véase página 29
Mantenimiento
Para cambia la boquilla de soldadura, colocar primero el
conmutador deslizante de color negro en la posición de
enclavamiento trasera, después aflojar los dos tornillos de
fijación de la boquilla y sacar dicha boquilla hacia delante.
Antes de colocar la nueva boquilla de soldadura, prestar
atención a que los tornillos no sobresalgan por el orificio de
calado y que el contacto trasero de la boquilla de soldadura
esté en posición recta. Al apretar, comenzar con el tornillo
trasero.
Figura: Mantenimiento, véase página 30
4. Indicaciones para el trabajo
El soldador Cordless de Weller o los acumuladores almacenados deberán recargarse antes de ser utilizados por primers vez. Los acumuladores almacensados alcanzan su
plena capacidad después de dos o res ciclos de carga y descarga. En caso producirse pausas entre operaciones de soldadura debe prestarse atención a que la boquilla de soldadura esté bien estañada. Antes de comenzar con el proceso
de soldadura deben haberse limpiado bien todas las partes
metálicas. Emplear la soldadura de estaño correcta. Para las
conexiones eléctricas normales se debe emplear una soldadura, a ser posibile exenta de ácidos, de la conun aditivo
suave de fundente.
Advertencia: El soldador Cordless de Weller o los acumuladores son residuos especiales y deberán eliminarse de accuerdo con las disposiciones locales.
10
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Espanol
5. Accesorios
Figura: Programa de boquillas de soldadura,
véase página 30
6. Volumende suministro
Soldador Cordless de Weller con boquilla
de soldadura Longlife
Cargador
Instrucciones de servicio
Normas de deguridad
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
11
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Dansk
Vi takker for købet af Weller Cordless. Under fremstillingen
gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Weller Cordless overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
Weller Cordless er en strømnet-uafhændings-loddekolbe med
en stærk akkumulator og belysning af loddestedet, integreret
i grebet. Akkumulatoren kan oplades igen på ca. 12 timer med
det kortslutningssikre opladningsapparat med indbygget termosikring. Loddekolben, som har en effekt på 15W, opnår sin
loddespidstemperatur på 370°C i løbet af ca. 6 sekunder. Da
den er uafhænging af strømnet og jord, kan man arbedjde på
elektroniske forbindelser uden forstyrrende svingninger.
Loddespids og vameelement danner en enhed. Loddespidsen
er forsynet med et beskyttelseslag, som er påført galvanisk.
Dette beskyttelseslag forlænger loddespidsens levetid betydeligt og må derfor ikke ødelænger loddespidsens levetid betydeligt og må derfor ikke ødelængges ved mekanisk besrbejdning (ikk files eller kradses af).
Tekniske data
Opladningsapparat
Netspænding:
Udgangsspænding:
Effekt:
Termosikring:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
Loddekolbe
Opvarmningsspænding: 2,4V DC
Effekt:
15W
3. Igangsætning
Akkumulatoren skal lades op, inden loddekolben benyttes.
Dertil skubbes loddekolbens sorte skydekontakt (3) til
indrastningsstillingen bagpå (indkoblingsblokering).
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angivelserne på opladninsapparatets (5) typeskilt. Hvis netspændingen er korrekt, tilsluttes opladningensapparatet til stikdâsen,
og ladekablet stikkes ind i loddekolbens stikbøsning (4). Efter
opladningen (ca. 12 timer eller mindre alt efter akkumulatorens opladninstilstand) trækkes ladekablet ud af loddekolben, og opladningsapparatet (5) skilles fra strømnettet.
Loddekolbens sorte skydekontakt (3) skubbes igen fremtil
aktiveringsstillingen; ved at trykke skydekontakten ned gennemføres en funktionskontrol. Derved må loddestedsbelysningen (2) ikke flimre. Efter ca. 6 sekunder er loddespidsen
(1) parat til at lodde.
Illustration hertil på side 29
Vedligeholdelse
Når loddespidsen skal udskiftes, skal man først skubbe skydekontakten hen i indrastningsstillingen bagpå, derefter løsnes begge skruerne fra spidsens befæstigelse, og spidsen
trækkes ud fremad. Inden den nye loddespids indsættes,
skal man sikre sig, at skruerne ikke rager ind i indsætningsåbningen, og at loddespidsens bageste kontakt er lige. Ved
fastskruningen skal man først stramme den bageste skrue.
Illustration vedligeholdelse: se side 30
4. Arbejdshenvisninger
Weller Cordless loddkolben eller lagrede akkumulatorer bør
lades op inden første brug. Lagrede akkumulatorer opnår
deres fulde kapacitet efter to til tre opladnings- afladningscyklusser. Ved loddepauser skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Inden De begynder at lodde, skal
alle metalliske dele være renset godt. Benyt altid det rigtige
loddetin. Til normale, elektriske forbindelser skal man anvende en så vidt muligt syrefri loddemasse af med en mild flusmiddeltilsætning.
Advasel: Weller Cordless loddekolben hhv. akkumulatorerne er særaffald; det skal bortskaffes i overensstemmelse med bestemmelserne på stedet.
5. Liste over tilbehør
Illustration loddespidsprogram: se side 30
6. Leveringsomfang
Weller Cordless loddelkolbe med longlife- loddespids
opladningsapparat
driftsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Forbehold for tekniske ændringer!
12
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Português
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao Weller
Cordless é um ferro de soldar. Na produção tomaram-se por
base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram
um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual do
utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
O Weller Cordless é um ferro de soldar corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrição
O Weller Cordless é um ferro de soldar de tensão baixa, independente da rede eléctrica, com um potente acumulador de
e luz integrada no punho para iluminar o ponto de soldadura.
O acumulador opde ser recarregado em aprox. 12 horas por
meio de um carregador à prova de curto- circuito com fuível
térmico integrado. Com a sua potência de 15W, i ferro de soldar alcança a sua temperatura de 370°C no bico de soldar
dentro de ca. de 6 segundos. Em função da sua independência da rede e da ligação à terra podese trabalhar sem perigo
de picos de tensão em circuitos electrónicos. O bico de soldar e o elemento térmico formam uma unidade. Os bicos de
soldar têm uma camada protectora aplicada por galvanização. Esta camada protectora aumenta consideravlmente a
duração de vida útil do bico de soldar e não pode ser destruída por tratameno mecânico (limar, raspar).
Dados técnios:
Carregsdor
Tensão de rede:
Tensão de saída:
Potência:
Fusível térmico:
230V CA
2,4V CC
3W
130°C
Bico de soldar
Tensão de aquecimento: 2,4V CC
Potência:
15W
3. Colocação em funcionamento
Antes de utilizar o ferro de soldar, é necessário carregar o
acumulador. Para esse efeito, há que colocar o interruptor
corrediço preto (3) do ferro de soldar na posição traseira (bloqueio de activação). Controlar se a tensão da rede corresponde à tensão referida na placa de características do carregador (5). Se a tensão da rede for correcta, ligar o carregador à
tomada de ligação à rede e o cabo de carregamento ao
conector (4) do ferro do soldar. Depois do tempo de carregamento (aprox. 12 horas, consoante o estado de carga do acumulador, também pode ser menos), tirar o cabo de carregamento do ferro de soldar e separar o carregador (5) da rede.
Voltar a colocar o interruptor corrediço preto (3) do ferro de
soldar para a frente, na posição de activação, e executar um
controlo de funcionamento premindo o interruptor corrediço
para baixo. Ao fazê- lo a luz do ferro de soldar (2) não deve
tremeluzir. Após ca. de 6 segundos, o bico de soldar (1) está
operacional.
Figura, ver página 29
Manutenção
Para substituir o bico de soldar, colocar primeiro o interruptor
corrediço preto na posição traseira. Depois, soltar os dois
parafusos de fixação do bico e extrair o bico puxando o pela
frente. Antes de meter um bico de soldar novo, prestar atenção para que os parafusos não fiquem salientes na abertura
de inserção do bico e para que o contacto traseiro do bico de
soldar fique direito. Ao apertar os parafusos, apertar primeiro
o de trás.
Figura Manutenção, ver página 30
4. Instruções de trabalho
O ferro de soldar Weller Cordless ou acumuladores armazenados devem ser recarregados antes de voltarem a ser utilizados pela primeira vez. Acumuladores aramzenados alcançam a sua capacidade máxima após dois a três ciclos de carregamento e descarregamento. Sempre que interrompa a
soldadura, tome atenção para que o bico de soldar esteja
bem estanhado. Antes de começar a soldar, todas as peças
metálicas têm que estar bem limpas. Utilizea a solda de
estanho correcta. Para ligações elétricas normais uilize uma
solda maximamente isenta de ácidos da com fundente
suave.
Atenção: o ferro de soldar Weller Cordless, assim como
também os acumuladores, são considerados como lixo
tóxico e devem ser eliminados de acordo com as respectivas prescrições locais.
13
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Português
5. Acessórios
Imagem Gama de bicos de soldar, ver página 30
6. Volume de fornecimento
Ferro de soldar Weller Cordless com bico
de soldar “Longlife”
Carregador
Instruções de serviço
Indicações de segurança
Reservado o direito a alterações técnicas!
14
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Suomi
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota kuumailma-juottoyksikkö Weller Cordless on paristokäyttöinen. Valmistuksen
perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata
henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller Cordless on paristokäyttöinen vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY
ja 73/23ETY mukaan.
Kun paristo on täydessä varauksessa (n. 12 tunnin kuuttua,
varaustilasta rippuen myös lyhyemmässä ajassa), irrota välijoho juottokolvista ja kytke varaaja (5) irti verkkovirrasta.
Työnnä juottokolvin liukukykin (3) takaisin etuasentoon ja tarkista kolvin toimintavalmius painamalla liukukykin alas.
Katso, ettei juottimen valaisimen (2) valo värise. Noin 6
sekunnin kuluttua juotokärki (1) on tarpeeksi kuuma.
kuva- ks. sivu 29
Huolto
Juottokärjien vaihtaminen: Työnnä musta liukukytkin takaasentoon, irrota sitten kärjen molemmat kiinnitysruuvi ja
vedä kärki pois paikaltaan. Uutta kärkeä kiinnitettäessä on
katsottava, etteivät ruuvit ole tiellä kärjen kiinnitysaukossa ja
että juottokärjen takimmainen kosketin on suora.
Takimmainen ruuvi on kiristettävä ensin.
kuva- Huolto, ks. sivu 30
2. Kuvaus
Weller Cordless on paristokäyttöinen, pienjännitteellä toimiva
juottokolvi, jossa on tohokas paristo ja kahvaan integroitu
valaisin. Paristo voidaan ladata täyteen varaukseen n. 12 t
kuluessa oikosulunkestävässä varaajassa, joka on varustettu
lämpösulakkella. Juottokolvin teho on 15 W, juottokäki kuumenee 370°C asteen lämpötilaan n. 6 sekunnin kuluessa.
Koska juottokolvi on riippumaton verkkovirrasta ja maadoituksesta, siinä ei esiinny häritseviä jännitehuippuja, joten se
soveltuu erityisesti elektronisten kythentäpiirien juotostöihin.
Juottokäkri ja kuumrnnin ovat oma yksikkönsä.
Juottokärjissä on galvaanisesti työstetty suojapinnoite, jonks
ansiosta kärkien elinikä on normaalia huomattavasti pitempi.
On varottava vaurioittamasta pinnoitetta mekaanisesti (viilaamalla, naarmuttamalla)
4. Työohjeita
Tekniset tiedot:
5. Lisävarusteet
Weller Cordless- juottokolvin paristo on varattava ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Jos paristo on ollut pitkään käyttämättä, ota huomioon, että se saavuttaa täyden tehonsa
vasta parin, kolmen varauskerran jälkeen. Katso juottotaukojen aikana, että juottokärjessä on riittävästi tinaa. Ennen juottamista on kaikki metalliosat phditettava kunnolla. Tavallisiin
sähköisiin liitäntöihin suositetaan käytettäväksi hapotonta
juotetta, johon on lisätty mietoa juottonrstettä.
Varo: Käytöstä poistettu Weller Cordless-kolvi ja sen
paristo kuuluat ongelmajätteisiin, ne on hävitettävä viranomaisten määräyksiä noudattaen.
Kuva - Juottokärkikoot, ks sivu 30
Varaaja
Verkkojännite:
Ulostulojännite:
Teho:
Lämpösulake:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
Juottokolvi
Käyttöjännite:
Teho:
2,4V DC
15W
6. Vakiovarustett
Weller Cordless- juottokolvi, jossa Longlife- juottokärki
varaaja
käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
3. Käyttöönotto
Paristo on ladattava ennen kuin juottokolvia voidaan kayttää.
Työnnä ensin juottokolvissa oleva musta likukytkin (3) aivan
taka- asentoon (käynnityslukitus). Varaajan (5) jännitelukema
on annettu sen tyyppikilves sä. Liitä varaaja verkkovirtaan ja
työnnä varaajan välijohto juottokolvissa olevaan liittimeen (4).
15
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Ελληνικ
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε,
αγοράζοντας το Cordless της Weller. Κατά την κατασκευή
τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποι τητας, ώστε να
εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής.
1. Προσοχή!
Πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και τις συνηµµένες
υποδείξεις ασφαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των κανονισµών
ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιµέλειά σας.
Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει απ τις οδηγίες λειτουργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατροπής, δεν
αναλαµβάνεται απ την πλευρά του κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Το Cordless της WELLER ανταποκρίνεται στη δήλωση πιστ τητας
ΕΚ σύµφωνα µε τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας των οδηγιών
89/336/ΕΟΚ και 73/23ΕΟΚ.
3. Θέση σε λειτουργία
Ο συσσωρευτής πρέπει να φορτιστεί πριν τη χρήση του
κολλητηριού. Γι’ αυτ θέστε το µαύρο συρ µενο διακ πτη (3) του
κολλητηριού στην πίσω θέση ασφάλισης (κλείδωµα
ενεργοποίησης). Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται µε
την τιµή στην πινακίδα τύπου του φορτιστή (5). Σε περίπτωση
σωστής τάσης δικτύου τοποθετήστε το φορτιστή στην πρίζα του
ρεύµατος και συνδέστε το καλώδιο φ ρτισης στην υποδοχή (4)
του κολλητηριού. Μετά τη διαδικασία της φ ρτισης (περίπου 12
ώρες, λιγ τερες ανάλογα µε την κατάσταση φ ρτισης του
συσσωρευτή) αποσυνδέστε το καλώδιο φ ρτισης απ το
κολλητήρι και το φορτιστή (5) απ το δίκτυο του ρεύµατος.
Σπρώξτε το µαύρο συρ µενο διακ πτη (3) του κολλητηριού ξανά
προς τα εµπρ ς στη θέση ενεργοποίησης και πατώντας κάτω το
συρ µενο διακ πτη εκτελέστε έναν έλεγχο λειτουργίας. Σε αυτή
την περίπτωση δεν επιτρέπεται να αναβοσβήσει ο φωτισµ ς της
θέσης συγκ λληης (2). Μετά περίπου 6 δευτερ λεπτα είναι η
ακίδα συγκ λλησης (1) έτοιµη για συγκ λληση.
Εικνα Θέση σε λειτουργία, βλέπε σελίδα 29
2. Περιγραφή
Το Cordless της Weller είναι ένα κολλητήρι χαµηλής τάσης,
ανεξάρτητο απ το δίκτυο του ρεύµατος, µε έναν ισχυρ
συσσωρευτή (µπαταρία) νικελίου-καδµίου και ένα φωτισµ της
θέσης συγκ λλησης ενσωµατωµένο στη λαβή. Ο συσσωρευτής
µπορεί να επαναφορτιστεί µε τον ασφαλή απ βραχυκύκλωµα
φορτιστή, µε ενσωµατωµένη θερµική ασφάλεια, περίπου σε 12
ώρες. Το έµβολο συγκ λλησης µε µια ισχύ 15 W φθάνει στη
θερµοκρασία της ακίδας συγκ λλησης των 370 °C εντ ς περίπου 6
δευτερολέπτων. Χάρη στην ανεξαρτησία απ το δίκτυο του
ρεύµατος και τη γείωση µπορεί να εργαστεί κανείς σε ηλεκτρονικά
κυκλώµατα χωρίς ενοχλητικές αιχµές. Η ακίδα συγκ λλησης και το
θερµαντικ σώµα αποτελούν µια µονάδα. Οι ακίδες συγκ λλησης
διαθέτουν µια γαλβανικά προσαρτισµένη προστατευτική
επίστρωση. Αυτή η προστατευτική επίστρωση αυξάνει σηµαντικά
τη διάρκεια ζωής των ακίδων συγκ λλησης και δεν επιτρέπεται να
καταστραφεί µέσω µηχανικής επεξεργασίας (λιµάρισµα, ξύσιµο).
Τεχνικά στοιχεία
Φορτιστής
Τάση δικτύου:
Τάση εξ δου:
Ισχύς:
Θερµική ασφάλεια:
Κολλητήρι
Τάση θέρµανσης:
Ισχύς:
230V AC
2,4V DC
3W
130 °C
2,4V DC
15W
Συντήρηση
Κατά την αλλαγή της ακίδας συγκ λλησης θέστε πρώτα το µαύρο
συρ µενο διακ πτη στην πίσω θέση ασφάλισης, µετά λύστε τις
δύο βίδες της στερέωσης της ακίδας και αφαιρέστε την ακίδα
προς τα εµπρ ς. Πριν την τοποθέτηση της νέας ακίδας
συγκ λλησης προσέξτε, να µην προεξέχουν οι βίδες µέσα στο
άνοιγµα της υποδοχής και η πίσω επαφή της ακίδας συγκ λλησης
να είναι ίσια. Κατά το σφίξιµο των βιδών σφίξτε πρώτα την πίσω
βίδα.
Εικνα Συντήρησης, βλέπε σελίδα 30
4. Υποδείξεις εργασίας
Το κολλητήρι Cordless της Weller ή οι αποθηκευµένοι
συσσωρευτές πρέπει πριν την πρώτη χρήση να επαναφορτιστούν.
Οι αποθηκευµένοι συσσωρευτές φθάνουν στην πλήρη τους
χωρητικ τητα µετά απ δύο έως τρεις κύκλους φ ρτισηςεκφ ρτισης. Στα διαλείµµατα της συγκ λλησης προσέχετε
πάντοτε, να είναι η ακίδα συγκ λλησης καλά επικασσιτερωµένη.
Προτού να αρχίσετε µε τη συγκ λληση, πρέπει να έχουν
καθαριστεί καλά λα τα µεταλλικά µέρη. Χρησιµοποιείτε το σωστ
κασσίτερο κ λλησης (καλάι). Για κανονικές ηλεκτρικές συνδέσεις
χρησιµοποιείτε ένα κατά το δυνατ συγκολλητικ κράµα (καλάι)
χωρίς οξέα µε ήπιο πρ σθετο ροής.
Προειδοποίηση: Το κολλητήρι Cordless της Weller ή οι
συσσωρευτές ανήκουν στα ειδικά απορρίµµατα και πρέπει να
αποσυρθούν σύµφωνα µε τις αντίστοιχες νοµικές διατάξεις.
5. Εξαρτήµατα
Εικνα Πργραµµα ακίδων συγκλλησης, βλέπε σελίδα 30
16
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Ελληνικ
6. Υλικά παράδοσης
Κολλητήρι Cordless της Weller µε ακίδα συγκ λλησης µεγάλης
διάρκειας ζωής (Longlife)
Φορτιστής
Οδηγίες λειτουργίας
Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών αλλαγών!
17
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Almanca
Kablosuz Weller'i sat∂n almakla, bize göstermiµ olduπunuz
güven için çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n
kusursuz olarak çal∂µmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite
talepleri temel al∂nm∂µt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimatlar∂na uyulmamas∂ durumunda, hayati tehlike söz konusu olabilir.
uyuµmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Ωarj cihaz∂n∂n µebeke gerilimi
doπru ise, µebeke prizine (4) sokunuz ve µarj kablosunu da
havyan∂n fiµ yuvas∂na tak∂n∂z. Ωarj iµleminden sonra (yaklaµ∂k
12 saat, akünün µarj durumuna göre daha da az olabilir) µarj
kablosunu havyadan ç∂kar∂p µarj cihaz∂n∂ (5) µebekeden
ay∂r∂n∂z. Havyan∂n siyah sürgülü µalterini (3) öne doπru tekrar
basma konumuna getiriniz ve sürgülü µalteri aµaπ∂ bast∂rarak
bir çal∂µma kontrolü yap∂n∂z. Bu arada lehim yeri ayd∂nlatmas∂ (2) yan∂p sönmemelidir. Yaklaµ∂k 6 saniye sonra havya
ucu (1) lehime haz∂rd∂r.
Devreye alma resmi için bkz. sayfa 29
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baµ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiµikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Kablosuz Weller, 89/336/AET ve 73/23AET kurallar∂ güvenlik
taleplerinin temel prensiplerine göre AB uygunluk
aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
2. Tan∂m
Bak∂m
Havya ucunu deπiµtirmek için önce siyah sürgülü µalteri arka
kilit konumuna getiriniz sonra her iki uç tespit vidas∂n∂ sökünüz ve ucu öne doπru d∂µar∂ çekiniz. Yeni havya ucunu
yerleµtirmeden önce vidalar∂n sokma deliπi içine sarkmamas∂na ve havya ucu arka kontaπ∂n∂n doπru olmas∂na dikkat
ediniz. S∂karken önce arka viday∂ s∂k∂n∂z.
Bak∂m resmi bkz. sayfa 30
Kablosuz Weller, µebekeden baπ∂ms∂z küçük gerilimle çal∂µan
bir havya olup, performans bak∂m∂ndan güçlü akü ve sap∂na
entegre edilen lehim yeri ayd∂nlatmas∂ ile donat∂lm∂µt∂r.
Akümülatör k∂sa devreye dayan∂kl∂ µarj cihaz∂ ve buna monte
edilen termik sigortas∂ ile yaklaµ∂k 12 saat içinde tekrar µarj
edilebilir. 15W'l∂k güce sahip havya, 370˚C 'lik havya ucu
s∂cakl∂π∂na yaklaµ∂k 6 saniyede ulaµ∂r. Elektrik µebekesi ve
topraktan baπ∂ms∂z olarak elektronik devrelerde ucunda hiçbir
sorun olmadan çal∂µabilir. Havya ucu ve havya gövdesi birlikte bir birim halindedir. Havya uçlar∂ galvanik olarak sürülen bir
koruma tabakas∂ ile donat∂lm∂µt∂r. Bu koruma tabakas∂, havya
ucunun ömrünü uzat∂r ve mekanik iµlem vas∂tas∂yla (eπeleme,
kaz∂ma) zedelenmemelidir.
4. Çal∂µma uyar∂lar∂
Kablosuz Weller lehim havyalar∂ ve depolanan aküler ilk kullan∂mdan önce µarj edilmelidir. Depolanan aküler iki ile üç µarj
ve deµarj periyodundan sonra tam kapasitelerine ulaµ∂r.
Lehim molalar∂nda havya ucunun iyi lehimli olmas∂na dikkat
edilmelidir. Lehimleme iµlemine baµlamadan önce metalik
parçalar iyice temizlenmelidir. Doπru lehim kullan∂n∂z. Normal
elektrik baπlant∂lar∂ için daima yumuµak lehim s∂v∂s∂ katk∂s∂
olan asitsiz lehim kullan∂n∂z.
Uyar∂: Kablosuz Weller havyalar∂ ve aküleri özel çöp
s∂n∂f∂na girip yasal kurallara göre imha edilmelidir.
Teknik bilgiler:
Ωarj cihaz∂
Ωebeke gerilimi:
Ç∂k∂µ gerilimi:
Güç:
Termik sigorta:
5. Aksesuar
230 V AC
2,4V DC
3W
130˚C
Havya
Is∂tma gerilimi:
Güç:
2,4V DC
15 W
Havya ucu program resmi için bkz. sayfa 30
6. Teslimat kapsam∂
Uzun ömürlü havya ucu olan kablosuz Weller havyalar∂
Ωarj cihaz∂
Kullan∂m k∂lavuzu
Güvenlik uyar∂lar∂
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
3. Devreye alma
Akümülatör havyay∂ kullanmadan önce µarj edilmelidir. Bunun
için havyan∂n siyah sürgülü µalteri (3) kilit konumunun (açma
blokaj∂) arka taraf∂na getirilmelidir. Ωebeke geriliminin µarj
cihaz∂n∂n (5) üzerindeki tip plakas∂ deπeri ile uyuµup
18
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
âesky
Dûkujeme vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pfiístroje Weller Cordless. Jeho v˘roba byla zaloÏena na nejpfiísnûj‰ích poÏadavcích na kvalitu, které zaji‰Èují
bezchybnou funkci.
1. Pozor!
Prosíme vás, abyste si pfied uvedením pfiístroje do provozu pozornû pfieãetli provozní návod a pfiiloÏené bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ
dochází k ohroÏení zdraví a Ïivota.
Pfii pouÏití, které neodpovídá provoznímu návodu, nebo pfii
svévoln˘ch zmûnách nepfiebírá v˘robce zodpovûdnost.
3. Uvedení do provozu
Pfied pouÏitím pájeãky se musí nabít akumulátor. Pfiepnûte
ãern˘ vypínaã (3) pájeãky do zadní polohy (blokování zapnutí). Zkontrolujte, jestli se síÈové napûtí shoduje s údajem
na typovém ‰títku nabíjeãky (5). Pokud je napûtí správné,
zapojte nabíjeãku do zásuvky a nabíjecí kabel do zásuvky
(4) pájeãky. Po nabíjení (asi 12 hodin, podle stavu akumulátoru i ménû) vypojte nabíjecí kabel z pájeãky a odpojte
nabíjeãku (5) od sítû. âern˘ vypínaã (3) pájeãky opût
pfiepnûte dopfiedu do pracovní polohy a stisknutím vypínaãe vyzkou‰ejte funkci. Osvûtlení pájeného místa (2)
nesmí blikat. Po asi 6 sekundách je pájecí hrot (1) pfiipraven k pájení.
Obrázek Uvedení do provozu viz strana 29
Weller Cordless odpovídá podle prohlá‰ení o shodû s ES
základním bezpeãnostním poÏadavkÛm smûrnic
89/336/EHS a 73/23/EHS.
2. Popis
Weller Cordless je na síti nezávislá pájeãka na malé napûtí s v˘konn˘m akumulátorem a s osvûtlením pájeného
místa integrovan˘m v rukojeti. Akumulátor lze asi za 12
hodin znovu nabít zkratuvzdornou nabíjeãkou s vestavûnou tepelnou pojistkou. Pájeãka s v˘konem 15 W dosáhne
teploty pájecího hrotu 370 °C asi za 6 sekund. Díky oddûlení od sítû a zemû lze bez ru‰ení pracovat na elektronick˘ch obvodech. Pájecí hrot a topné tûleso tvofií homogenní celek. Pájecí hroty jsou opatfieny galvanicky
naná‰enou ochrannou vrstvou. Tato ochranná vrstva znaãnû prodluÏuje Ïivotnost pájecího hrotu a nesmí se mechanicky zniãit (pilováním, po‰krábáním).
Technické údaje:
Nabíjeãka
Napûtí:
V˘stupní napûtí:
V˘kon:
Tepelná pojistka:
230 V AC
2,4 V DC
3W
130 °C
Pájeãka
Îhavicí napûtí:
V˘kon:
2,4 V DC
15 W
ÚdrÏba
Pfii v˘mûnû pájecího hrotu nejprve pfiepnûte ãern˘ vypínaã
do zadní polohy, pak uvolnûte oba ‰rouby upevÀující hrot
a vytáhnûte hrot smûrem dopfiedu. Pfied nasazením nového pájecího hrotu dbejte na to, aby ‰rouby neãnûly do
nástrãného otvoru a aby byl rovn˘ zadní kontakt pájecího
hrotu. Utahovat zaãnûte od zadního ‰roubu.
Obrázek ÚdrÏba viz strana 30
4. Pracovní pokyny
Pájeãka Weller Cordless nebo uskladnûné akumulátory by
mûly b˘t pfied prvním pouÏitím dobity. Uskladnûné akumulátory dosáhnou plné kapacity po dvou aÏ tfiech nabití a
vybití. Pfii pfiestávce v pájení dbejte vÏdy na to, aby byl
pájecí hrot dobfie pocínovan˘. NeÏ zaãnete pájet, musí b˘t
v‰echny kovové díly dobfie oãi‰tûny. PouÏívejte správn˘
pájecí cín. Na bûÏné elektrické spoje pouÏívejte pájku s co
moÏná nejniωím obsahem kyselin s mírnou pfiísadou
tavidla.
Varování: Pájeãka Weller Cordless, pfiíp. akumulátory,
jsou nebezpeãn˘ odpad a musí b˘t zpracovány podle
zákonn˘ch pfiedpisÛ.
5. Pfiíslu‰enství
Obrázek Plán pájecího hrotu viz strana 30
6. Rozsah dodávky
Pájeãka Weller Cordless s pájecím hrotem Longlife
Nabíjeãka
Provozní návod
Bezpeãnostní pokyny
Technické zmûny vyhrazeny!
19
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
polski
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
bezprzewodowej lutownicy Weller. Za podstaw´ produkcji
przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà
nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa.
Nieprzestrzeganie
przepisów
bezpieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia lub ˝ycia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Seria bezprzewodowych kolb lutowniczych Weller odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi
wymogami bezpieczeƒstwa wytycznych 89/336/EWG i
73/23EWG.
2. Opis
Bezprzewodowa kolba lutownicza Weller jest niezale˝nà
od sieci elektrycznej, niskonapi´ciowà kolbà lutowniczà z
wydajnym akumulatorkiem i wbudowanym w uchwyt
oÊwietleniem punktu lutowania. Akumulator ∏aduje si´ za
pomocà odpornej na zwarcia ∏adowarki z wbudowanym
bezpiecznikiem termicznym w ciàgu ok. 12 godzin. Kolba
lutownicza o mocy 15W osiàga swojà temperatur´ grotu
lutowniczego 370°C w ciàgu ok. 6 sekund. Dzi´ki niezale˝noÊci od sieci i uziemienia mo˝na pracowaç przy
urzàdzeniach elektronicznych bez niebezpieczeƒstwa
obecnoÊci zak∏óceniowych szczytów napi´cia. Grot i element grzejny stanowià ca∏oÊç. Groty lutownicze zaopatrzone sà w nak∏adanà galwanicznie warstw´ ochronnà.
Ta warstwa ochronna znacznie wyd∏u˝a ˝ywotnoÊç grotu i
nie wolno jej w ˝adnym razie zniszczyç poprzez dzia∏ania
mechaniczne (pi∏owanie, skrobanie).
Dane techniczne:
¸adowarka
Napi´cie sieciowe:
Napi´cie wyjÊciowe:
Moc:
Bezpiecznik termiczny:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
Kolba lutownicza
Napi´cie grzewcze:
Moc:
2,4V DC
15W
3. Uruchomienie
Przed u˝yciem kolby lutowniczej nale˝y na∏adowaç akumulator. W tym celu czarny prze∏àcznik suwakowy (3)
kolby lutowniczej nale˝y przesunàç w tylne po∏o˝enie blokujàce (blokada przed w∏àczeniem). Sprawdziç, czy
napi´cie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej ∏adowarki (5). JeÊli napi´cie sieciowe jest
w∏aÊciwe pod∏àczyç ∏adowark´ do gniazda sieciowego a
kabel ∏adowarki do gniazda wtykowego (4) kolby lutowniczej. Po zakoƒczeniu ∏adowania (ok. 12 godzin, w
zale˝noÊci od stopnia na∏adowania akumulatorka krócej)
od∏àczyç kabel ∏adowarki od kolby lutowniczej i od∏àczyç
∏adowark´ (5) od sieci. Czarny prze∏àcznik suwakowy (3)
kolby lutowniczej z powrotem przesunàç w po∏o˝enie
zwalniajàce blokad´ i naciskajàc na prze∏àcznik przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania. OÊwietlenie punktu lutowania
(2) nie powinno przy tym migotaç. Po ok. 6 sekundach grot
lutownicy (1) jest gotów do lutowania.
Rys. przedstawiajàcy uruchomienie na stronie 29
Konserwacja
Przy zmianie grotu lutownicy najpierw nale˝y przesunàç
czarny prze∏àcznik suwakowy w tylne po∏o˝enie blokujàce,
a nast´pnie odkr´ciç obie Êruby mocowania grotu i wyciàgnàç grot ku przodowi. Przed w∏o˝eniem nowego grotu
zwróciç uwag´ na to, aby Êruby nie wpad∏y w otwór oprawki oraz aby tylny styk grotu lutownicy ustawiony by∏ prosto.
Przy dokr´caniu najpierw dociàgnàç tylnà Êrub´.
Rys. przedstawiajàcy prace konserwacyjne
na stronie 30
4. Wskazówki dot. pracy
Bezprzewodowà kolb´ lutowniczà Weller lub nowe akumulatory nale˝y na∏adowaç przed pierwszym u˝yciem.
Nowe akumulatory uzyskujà swojà pe∏nà pojemnoÊç po
jednym lub dwóch cyklach ∏adowania. Podczas przerw w
lutowaniu nale˝y zawsze zwracaç uwag´, aby grot pokryty by∏ cynà. Przed rozpocz´ciem lutowania nale˝y dobrze
wyczyÊciç wszystkie metalowe cz´Êci. Nale˝y u˝ywaç
w∏aÊciwej cyny lutowniczej. Do normalnych po∏àczeƒ elektrycznych nale˝y stosowaç lut z jak najmniejszym dodatkiem kwasu z ∏agodnym topnikiem.
Ostrze˝enie: kolba lutownicza Weller lub akumulatory
sà odpadami specjalnymi i nale˝y je utylizowaç zgodnie z ustawowymi przepisami.
20
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
polski
5. Akcesoria
Rys. przedstawiajàcy ofert´ grotów lutowniczych
na stronie 30
6. Zakres wyposa˝enia
Bezprzewodowa kolba lutownicza Weller z grotem longlife
¸adowarka
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Zmiany techniczne zastrze˝one!
21
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Magyar
Köszönjük a Weller Cordless megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb
minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a
készülék kifogástalan mıködését.
1 . Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági
utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül
hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
A Weller Cordless a 89/336/EGK és 73/23/EGK irányelvek
alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK
megfelelŒségi nyilatkozatnak.
3. Üzembevétel
Az akkumulátort a forrasztópáka használata elŒtt fel kell
tölteni. Ehhez a forrasztópáka fekete tolókapcsolóját (3)
állítsa a hátsó állásba (bekapcsolás-reteszelés).
EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a
töltŒkészülék (5) adattábláján megadott feszültséggel.
Amennyiben a hálózati feszültség megfelelŒ, dugja be a
töltŒkészüléket a hálózati csatlakozóaljzatba, és csatlakoztassa a töltŒkábelt a forrasztópáka csatlakozóhüvelyéhez (4). A töltési folyamat (kb. 12 óra, az akkumulátor töltési állapotától függŒen lehet kevesebb) után vegye le a
töltŒkábelt a forrasztópákáról és válassza le a
töltŒkészüléket (5) a hálózatról. A forrasztópáka fekete
tolókapcsolóját (3) ismét állítsa át az elsŒ állásba és a
tolókapcsoló
lenyomásával
végezze
el
a
funkcióellenŒrzést. A világításnak (2) ekkor nem szabad
pislognia. Kb. 6 másodperc múlva a forrasztócsúcs (1) forrasztásra kész.
Az üzembe helyezés képet lásd a 29. oldalon
2. Leírás
A Weller Cordless a hálózattól független kisfeszültségı
forrasztópáka, nagy teljesítŒképességı akkumulátorral és
a markolatba beépített világítással. Az akkumulátor a
rövidzárbiztos és beépített hŒbiztosítékkal rendelkezŒ
töltŒkészülékkel kb. 12 óra alatt ismét feltölthetŒ. A 15 W
teljesítményı forrasztópáka kb. 6 másodperc alatt éri el a
forrasztócsúcs 370°C-os hŒmérsékletét. A hálózat és a
földelés függetlensége miatt zavarcsúcsoktól mentesen
lehet elektronikus kapcsolásokon dolgozni. A forrasztócsúcs és a fıtŒtest egy egységet képez. A forrasztócsúcsok galvanikus úton létrehozott védŒréteggel vannak
ellátva. Ez a védŒréteg lényegesen megnöveli a forrasztócsúcs élettartamát, ne tegye tönkre mechanikus megmunkálással (reszeléssel, karcolással).
Karbantartás
A forrasztócsúcs cseréjekor elŒször a fekete tolókapcsolót
állítsa hátsó állásba, azután a csúcsot rögzítŒ mindkét
csavart lazítsa meg és elŒrefelé húzza ki a csúcsot. Az új
forrasztócsúcs behelyezése elŒtt ügyeljen rá, hogy a csavarok ne nyúljanak be a nyílásba és, hogy a forrasztócsúcs hátsó érintkezŒje egyenes legyen. Meghúzáskor
elŒször a hátsó csavart húzza meg.
A karbantartás képet lásd a 30. oldalon
4. Munkautasítások
TöltŒkészülék
Hálózati feszültség:
Kimeneti feszültség:
Teljesítmény:
HŒ-biztosíték:
230 V AC
2,4V DC
3W
130°C
A Weller Cordless forrasztópákát vagy a hosszabban
tárolt akkumulátorokat az elsŒ használat elŒtt után kell tölteni. A hosszabban tárolt akkumulátorok két-három töltési
ciklust követŒen érik el teljes kapacitásukat. A forrasztás
szüneteiben ügyelni kell rá, hogy a forrasztócsúcs
megfelelŒen be legyen cinezve. MielŒtt megkezdi a forrasztást, jól meg kell tisztítani valamennyi fémes alkatrészt. Használjon megfelelŒ forrasztóónt. Normál elektromos kötésekhez használjon lehetŒleg savmentes forraszanyagot, enyhe folyasztószeradalékkal.
Forrasztópáka
FıtŒfeszültség:
Teljesítmény:
2,4V DC
15 W
Figyelem: a Weller Cordless forrasztópáka illetve az
akkumulátor veszélyes hulladék, és a törvényi rendelkezéseknek megfelelŒen kell ártalmatlanítani.
Mıszaki adatok
5. Tartozékok
A forrasztócsúcs-választék képet lásd a 30. oldalon
22
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Magyar
6. Szállítási terjedelem
Weller Cordless forrasztópáka Longlife forrasztócsúccsal
TöltŒkészülék
Üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
23
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Slovensky
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou
prístroja Weller Cordless. Pri v˘robe boli uplatnené
najprísnej‰ie kvalitatívne poÏiadavky, ktoré zabezpeãujú
bezchybnú funkciu prístroja.
1. Pozor!
Pred uvedením prístroja do prevádzky si prosím pozorne
preãítajte tento návod na obsluhu a priloÏené bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov
hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota.
nabíjaãku do sieÈovej zásuvky a nabíjací kábel do zásuvky na spájkovaãke (4). Po nabíjaní (cca 12 hodín, podºa
stavu nabitia akumulátora menej) vytiahnite nabíjací kábel
zo spájkovaãky a odpojte nabíjaãku (5) od siete napätia.
PosuÀte ãierny posuvn˘ vypínaã spájkovaãky (3) znovu
dopredu do aplikaãnejpolohy a vykonajte funkãnú kontrolu stlaãením posuvného vypínaãa nadol. Pri tom nesmie
blikaÈ osvetlenie spájkovacieho miesta (2). Po cca 6
sekundách je spájkovací hrot (1) pripraven˘ na spájkovanie.
Obrázok - uvedenie do prevádzky, pozri stranu 29
Pri pouÏití, ktoré sa lí‰i od návodu na obsluhu, ako aj pri
svojvoºn˘ch zmenách, nepreberá v˘robca zodpovednosÈ.
Weller Cordless zodpovedá Vyhláseniu o konformite s EG
podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc
89/336/EHS a 73/23/EHS.
2. Popis
Weller Cordless je od elektrickej siete nezávislá, nízkonapäÈová spájkovaãka s v˘konn˘m akumulátorom a osvetlením spájkovacieho miesta integrovan˘m v drÏadle.
Akumulátor môÏe byÈ opätovne nabit˘ za cca 12 hodín
nabíjaãkou zabezpeãenou proti skratu zabudovanou
tepelnou poistkou. Spájkovací hrot s v˘konom 15 W dosiahne svoju spájkovaciu teplotu 370 °C za cca 6 sekúnd.
Vìaka nezávislosti od elektrickej siete a zeme je moÏné
neru‰ene pracovaÈ na elektronick˘ch obvodoch.
Spájkovací hrot a ohrievacie teleso tvoria jednu jednotku.
Na spájkovacom hrote je galvanicky nanesená ochranná
vrstva. Táto ochranná vrstva znaãne predlÏuje dobu Ïivotnosti spájkovacieho hrotu a nesmie byÈ zniãená mechanick˘m opracovaním (pilovanie, po‰krabanie).
Technické údaje:
ÚdrÏba
Pri v˘mene spájkovacieho hrotu posuÀte posuvn˘ vypínaã
najprv do zadnej blokovacej pozície, potom uvoºnite obidve skrutky upevnenia hrotu a vysuÀte hrot smerom dopredu. Dbajte pred nasadením nového spájkovacieho hrotu
na to, aby skrutky nepreãnievali do vnútra zásuvného
otvoru a aby bol zadn˘ kontakt spájkovacieho hrotu rovn˘.
Pri zaskrutkovávaní najprv pritiahnite zadnú skrutku.
Obrázok - uvedenie do prevádzky, pozri stranu 30
4. Pracovné pokyny
Spájkovaãka Weller Cordless alebo uloÏené akumulátory
by mali byÈ pred prv˘m pouÏitím dobité. UloÏené akumulátory dosiahnu po dvoch aÏ troch vybíjacích cykloch svoju
plnú kapacitu. Pri prestávkach v spájkovaní dbajte vÏdy na
to, aby bol spájkovací hrot dobre pocínovan˘. Predt˘m,
ako zaãnete so spájkovaním, musia byÈ v‰etky kovové
ãasti dobre vyãistené. PouÏívajte správny spájkovací cín.
Pre normálne, elektrické spoje pouÏívajte podºa moÏnosti
bezkyselinov˘ cín s miernym dodatkom tavidla.
Varovanie: Spájkovaãka, resp. akumulátory Weller
Cordless sú separovan˘m odpadom a musia byÈ
zne‰kodnené podºa zákonn˘ch ustanovení.
Nabíjaãka
SieÈové napätie:
V˘chodzie napätie:
V˘kon:
Tepelná poistka:
230 V AC
2,4 V DC
3W
130 °C
5. Príslu‰enstvo
Spájkovaãka
V˘hrevné napätie:
V˘kon:
2,4 V DC
15 W
6. Rozsah dodávky
3. Uvedenie do prevádzky
Akumulátor musí byÈ pre pouÏitím spájkovaãky nabit˘. Za
úãelom toho posuÀte ãierny posuvn˘ vypínaã (3) spájkovaãky do zadnej blokovacej polohy (blokovanie zapnutia).
Skontrolujte, ãi sa sieÈové napätie zhoduje s typov˘m ‰títkom nabíjaãky (5). ZasuÀte pri správnom sieÈovom napätí
Obrázok - program pre spájkovací hrot, pozri strana
30
Spájkovaãka Weller Cordless so spájkovacím hrotom
Longlife
Nabíjaãka
Návod na obsluhu
Bezpeãnostné pokyny
Technické zmeny vyhradené!
24
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z
nakupom naprave Weller Cordless. Med izdelavo so bili
uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.
Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.
napetost prava, vtaknite polnilec v omreÏno vtiãnico in polnilni kabel v vtikalno pu‰o (4) spajkalnika. Po zakljuãenem
polnjenju (polnjenje traja cca. 12 ur, odvisno od stanja
napolnjenosti akumulatorja lahko tudi manj) izklopite polnilni kabel iz spajkalnika in odklopite polnilec (5) z omreÏja.
Premaknite ãrno drsno stikalo (3) spajkalnika naprej v izhodi‰ãni stikal ter pritisnite nanj za izvedbo funkcijskega
preizkusa. Luã za osvetlitev mesta spajkanja (2) pri tem ne
sme utripati. âez pribliÏno 6 sekund je spajkalna konica (1)
pripravljena za spajkanje.
Slika - pred uporabo: glej stran 29
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo, kakor tudi za
samovoljne spremembe.
Naprava Weller Cordless ustreza ES izjavi o skladnosti v
skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv
89/336/EWG in 73/23EWG.
2. Tehniãni opis
VzdrÏevanje
Za menjavo spajkalne konice najprej premaknite ãrno
drsno stikalo nazaj, da se zaskoãi, nato pa odvijte oba vijaka za pritrjevanje konice in izvlecite konico naprej. Pred
name‰ãanjem nove spajkalne konice pazite na to, da vijaka ne molita v vtikalno odprtino in da je zadnji kontakt
spajkalne konice raven. Najprej zategnite zadnji vijak.
Slika - vzdrÏevanje: glej stran 30
Weller Cordless je nizkonapetostni spajkalnik, ki deluje
neodvisno od elektriãnega omreÏja. Opremljen je z zmogljivim akumulatorjem, v roãaju pa je integrirana luã za osvetlitev mesta spajkanja. âas polnjenja akumulatorja s polnilcem, odpornim proti kratkemu stiku in z vgrajeno termovarovalko, je pribliÏno 12 ur. Spajkalnik moãi 15W doseÏe
temperaturo spajkalne konice 370°C v pribliÏno 6 sekundah. Izvedba, neodvisna od elektriãnega omreÏja in od
ozemljitve, omogoãa delo brez motenj na elektronskih vezjih. Spajkalna konica in grelno telo tvorita eno enoto.
Spajkalne konice so galvansko prevleãene z za‰ãitnim slojem. Ta za‰ãitni sloj obãutno podalj‰a Ïivljenjsko dobo
spajkalne konice, zato ga ni dovoljeno uniãiti z mehansko
obdelavo (piljenje, strganje).
Tehniãni podatki:
Polnilec
OmreÏna napetost:
Izhodna napetost:
Moã:
Termo-varovalka:
230 V AC
2,4V DC
3W
130°C
Spajkalnik
Napetost segrevanja:
Moã:
2,4V DC
15W
3. Pred uporabo
4. Navodila za delo
Spajkalnike Weller Cordless ali akumulatorje, ki so leÏali v
skladi‰ãu, je treba pred prvo uporabo napolniti.
Akumulatorji, ki so leÏali v skladi‰ãu, dobijo polno kapaciteto po drugem ali tretjem ciklusu polnjenja. Med premori
pazite, da je spajkalna konica vedno dobro omoãena s
spajko. Pred zaãetkom spajkanja dobro oãistite vse kovinske dele. Uporabljajte pravo spajko. Za normalne elektriãne
spoje uporabljajte spajko s ãim manj‰o vsebnostjo kisline
ter z dodanim blagim fluksom.
Opozorilo: Spajkalniki Weller Cordless oz. akumulatorji spadajo med posebne odpadke in jih je treba
odstranjevati v skladu z zakonskimi doloãili.
5. Pribor
Slika - program spajkalnih konic: glej stran 30
6. Obseg dobave
Spajkalnik Weller Cordless s spajkalno konico Longlife
Polnilec
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Pred uporabo spajkalnika morate napolniti akumulator. Za
to premaknite ãrno drsno stikalo (3) spajkalnika nazaj, da
se zaskoãi (blokiranje vklopa). Preverite, ali omreÏna napetost ustreza podatku na tablici polnilca (5). âe je omreÏna
25
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Saksa keel
Me täname Teid Weller Cordless ostuga osutatud usalduse eest. Valmistusprotsessis on järgitud kõige rangemaid
kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege palun käesolev
kasutusjuhend ja lisastud ohutusjuhised tähelepanelikult
läbi. Ohutustehnikaeeskirjadest mittekinnipidamine on
ohtlik tervisele ja elule.
Teistsuguse, käesolevast kasutusinstruktsioonist erineva
kasutamise korral, samuti omavolilise ümberehitamise
korral valmistajatehas endale vastutust ei võta.
Weller Cordless vastab EL ühtsusdeklaratsiooni järgi
direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
spuksiga (4). Pärast laadimisprotsessi lõppu (ca. 12
tundi, olenevalt aku laetusastmest vähem) ühendage laadimisjuhe jootekolvi küljest lahti ning eemaldage laadija
(5) vooluvõrgust. Lülitage jootekolvi must nihklüliti (3) uuesti ettepoole tööasendisse ning teostage nihklüliti allavajutamise teel funktsionaalsuse kontroll. Sealjuures ei tohi
jootekoha valgusti (2) vilkuda. Pärast ca 6 sekundi möödumist on jooteotsik (1) kasutusvalmis.
Joonist Kasutuselevõtt vaata leheküljelt 29
Hooldus
Jooteotsiku vahetamisel viige must nihklüliti esmalt tagumisse asendisse, siis vabastage jooteotsikukinnituse
mõlemad kruvid ja võtke jooteotsik suunaga ettepoole
välja. Enne uue jooteotsiku paigaldamist pöörake tähelepanu sellele, et kruvid ei ulatuks paigaldusavadesse ja et
jooteostiku tagumine kontakt oleks sirge. Kruvide kinnikeeramisel pingutage kõigepealt tagumine kruvi.
Joonist Hooldus vaata leheküljelt 30
Weller Cordless on vooluvõrgust sõltumatu võimsa akuga
varustatud ja käepidemesse sisseehitatud jootekohavalgustiga madalpingejootekolb. Akut saab lühiühenduskindla sisseehitatud termokaitsega varustatud laadijaga laadida täis ca. 12 tunni jooksul. Jootekolb võimsusega 15W
saavutab oma jooteotsiku 370°C-se temperatuuri ca. 6
sekundi jooksul. Tänu oma sõltumatusele võrgust ja
maast on võimalik töötada elektrooniliste komponentidega
ilma võõrpingeteta. Jooteotsik ja küttekeha moodustavad
ühe terviku. Jooteostikud on varustatud galvaaniliselt pealekantud kaitsekihiga. See kaitsekiht pikendab oluliselt
jooteotsiku eluiga ning seda ei tohi mehaanilise töötlemisega (viilimine, kraapimine) vigastada.
4. Tööjuhised
Weller Cordless jootekolb või hoiustatud akud tuleksid
enne esimest kasutamist laadida. Hoiustatud akud saavutavad oma täismahtuvuse alles pärast kahte kuni kolme
laadimis-tühjendamistsüklit. Jootepausida ajal pöörake
alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga hästi
kaetud. Enne kui alustate jootmisega, peavad kõik metallosad olema hästi puhastatud. Kasutage õiget jootetina.
Tavaliste elektriühenduste korral tuleb kasutada võimalikult happevaba pehmete räbustilisanditega joodist.
Hoiatus: Welleri Cordless jootekolb ja akud on ohtlikud jäätmed ja neid tuleb käidelda seadusandlusega
ettenähtud tingimustel.
Tehnilised andmed:
Laadija
Võrgupinge:
Väljundpinge:
Võimsus:
Termokaitse:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
Jootekolb
Küttepinge:
Võimsus:
2,4V DC
15W
5. Lisavarustus
Joonist Jooteotsikute valik vaata leheküljelt 30
6. Tarne maht
3. Kasutuselevõtmine
Enne jootekolvi kasutamist tuleb aku laadida. Selleks lülitage jootekolvi must nihklüliti (3) tagumisse fikseeritud
asendisse (sisselülitamine blokeeritud). Kontrollige, kas
võrgupinge vastab laadija (5) tüübisildil toodud andmetele.
Korrektse võrgupinge korral asetage laadija võrgu pistikupessa ning ühendage laadimisjuhe jootekolvi ühendu-
Weller Cordless jootekolb koos Longlife jooteotsikuga
Laadija
Kasutusjuhend
Ohutuseeskirjad
Tehnilised muudatused võimalikud!
26
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Lietuvi‰kai
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjima pirkdami „Weller
Cordless“. Gaminant ‰∞ ∞rengin∞ laikytasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ jo nepriekai‰tingà veikimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami naudotis ‰iuo prietaisu, atidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantys saugos reikalavim˜ gali susiÏeisti arba mirtinai susiÏaloti.
Jei prietaisas naudojamas ne pagal instrukcijoje apra‰ytà
paskirt∞ ir kas nors savavali‰kai keiãiama, gamintojas uÏ
pasekmes neatsako.
„Weller Cordless“ turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
lòje nurodytà ∞tampà. Jei ∞tampa tinkama, krovikl∞ ∞junkite ∞
elektros tinklà, o krovimo kabel∞ ∞ki‰kite ∞ lituoklio ki‰tukin∞
lizdà (4). Pasibaigus krovimui (po maÏdaug 12 valand˜, tai
priklauso nuo akumuliatoriaus bklòs), i‰traukite krovimo
kabel∞ i‰ lituoklio, o krovikl∞ (5) atjunkite nuo tinklo. Lituoklio
juodà ‰liauÏiklin∞ jungikl∞ (3) vòl pastumkite ∞ priek∞ – padòtis „∞jungta". Tada j∞ paspaud´ patikrinkite, kaip lituoklis
veikia. Litavimo viet˜ ap‰vietimas (2) neturi mirgòti.
MaÏdaug po 6 sekundÏi˜ lituoklio antgalis (1) parengtas
darbui.
Eksploatacijos pradÏios pav. Ïr. 29 psl.
PrieÏira
Prie‰ keisdami lituoklio antgal∞, ∞ galin´ padòt∞ pirmiausia
nustatykite juodà ‰liauÏiklin∞ jungikl∞, tada atleiskite abu
antgal∞ laikanãius varÏtus ir antgal∞ i‰traukite ∞ priek∞. Prie‰
∞statydami naujà lituoklio antgal∞, Ïiròkite, kad varÏtai
neky‰ot˜ antgalio angoje, o galinis antgalio kontaktas bt˜
tiesus. Pirmiausia priverÏkite galin∞ varÏtà.
„Weller Cordless“ – tai nuo elektros tinklo nepriklausomas
Ïemos ∞tampos lituoklis, turintis galingà akumuliatori˜ ir
rankenoje ∞taisytà litavimo viet˜ ap‰vietimà. Akumuliatorius
su trumpiems jungimams atspariu ∞krovikliu bei ∞montuota
apsauga nuo perkaitimo gali bti vòl kraunamas maÏdaug
po 12 valand˜. 15 W galios lituoklio antgalis maÏdaug per
6 sekundes pasiekia maksimalià 370°C temperatrà.
Kadangi prietaisas nepriklauso nei nuo tinklo, nei nuo
∞Ïeminimo, elektros jungtis galima lituoti be joki˜ trukdÏi˜.
Lituoklio antgalis ir kaitinimo elementas sudaro vienà
blokà. Lituoklio antgaliai galvaniniu bdu padengti apsauginiu sluoksniu. ·is apsauginis sluoksnis Ïymiai pailgina
lituoklio antgalio eksploatacijà; jo negalima paÏeisti mechaniniu bdu (dildant, grandant).
PrieÏiros pav. Ïr. 30 psl.
Techniniai duomenys
Øspòjimas: lituoklis „Weller Cordless“ arba akumuliatoriai priskiriami prie speciali˜j˜ atliek˜, kurias reikia utilizuoti pagal ∞statym˜ reikalavimus.
Kroviklis
Tinklo ∞tampa:
I‰òjimo ∞tampa:
Galia:
Apsauga nuo perkaitimo:
230V AC
2,4V DC
3W
130°C
Lituoklis
Kaitinimo ∞tampa:
Galia:
2,4V DC
15W
4. Darbo nurodymai
Lituokl∞ „Weller Cordless“ arba kur∞ laikà nenaudotus akumuliatorius, prie‰ pirmà kartà ∞jungiant, reikòt˜ dar ∞krauti.
Kur∞ laikà nenaudoti akumuliatoriai po dviej˜ – trij˜ krovimo
ir i‰krovimo cikl˜ ∞gauna visi‰kà galià. Darbo pertrauk˜
metu Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ visada gerai alavuotas. Prie‰ pradòdami lituoti, gerai nuvalykite visas
metalines dalis. Naudokite tinkamà lydmetal∞ – alavà.
Øprastinòms elektrinòms jungtims lituoti naudokite rg‰ties
neturint∞ lydmetal∞ su priedu – nedidelòs koncentracijos fliusu.
5. Priedai
Lituokli˜ antgaliai Ïr. 30 psl.
6. Komplektas
3. Eksploatacijos pradÏia
Lituoklis „Weller Cordless“ su „longlife“ lituoklio antgaliu
Kroviklis
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Gamintojas turi teis´ daryti techninius pakeitimus!
Prie‰ pradedant naudoti lituokl∞, reikia ∞krauti akumuliatori˜.
Nustatykite lituoklio juodà ‰liauÏiklin∞ jungikl∞ (3) ∞ galin´
padòt∞, kol uÏsifikuos (∞jungimo blokavimas). Patikrinkite, ar
tinklo ∞tampa atitinka kroviklio (5) technini˜ duomen˜ lente
27
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
VÇciski
Mïs pateicamies jums par Weller Cordless iegÇdi un
msu firmai izrÇd¥to uztic¥bu. RaÏo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, lai garantïtu iekÇrtas
nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas lieto‰anas ldzam uzman¥gi izlas¥t
lieto‰anas instrukciju un pievienotos dro‰¥bas
norÇd¥jumus. Dro‰¥bas norÇd¥jumu neievïro‰ana rada
draudus vesel¥bai un dz¥v¥bai.
Par lieto‰anu, kas neatbilst lieto‰anas instrukcijÇ
norÇd¥tajai, kÇ ar¥ par patva∫¥gÇm izmai¿Çm, raÏotÇjs
atbild¥bu neuz¿emas.
Weller Cordless atbilst EK pras¥bÇm attiec¥bÇ uz pamata
dro‰¥bas pras¥bÇm atbilsto‰i direkt¥vai 89/336/EWG un
73/23EWG.
2. Apraksts
Weller Cordless ir t¥klam pieslïdzams zemsprieguma
lodÇmurs ar jaud¥gu akumulatoru un roktur¥ iebvïtu
lodï‰anas vietas apgaismojumu. Akumulatoru var uzlÇdït
aptuveni 12 stundu laikÇ ar ¥sslïgumdro‰u uzlÇdï‰anas
ier¥ci, kurÇ iebvïta siltumaizsardz¥ba. LodÇmurs ar 15W
jaudu lodÇmura uzga∫a temperatru 370°C sasniedz aptuveni 6 sekundïs. Pateicoties neatkar¥bai no t¥kla un
zemes, iespïjams strÇdÇt ar elektroniskajiem pieslïgumiem bez traucïjumiem uzgal¥. LodÇmura uzgalis un
sild˙ermenis ir vienoti. LodÇmura uzgalis pÇrklÇts ar galvaniski uzliktu aizargkÇrtu. ·¥ aizsargkÇrta paildzina
lodÇmura uzga∫a darbmÏu un to nedr¥kst sabojÇt ar
mehÇnisku apstrÇdi (v¥lï‰anu, skrÇpï‰anu).
Tehniskie dati:
UzlÇdï‰anas iekÇrta
T¥kla spriegums:
Izejas spriegums:
Jauda:
Siltumaizsardz¥ba:
230V AC (mai¿strÇva)
2,4V DC (l¥dzstrÇva)
3W
130°C
LodÇmurs
Sild¥‰anas spriegums:
Jauda:
2,4V DC
15W
uzlÇdï‰anas iekÇrtas (5) sïrijas plÇksn¥tes. Atbilsto‰a t¥kla
sprieguma gad¥jumÇ ieslïdziet uzlÇdï‰anas iekÇrtu t¥kla
spraudn¥ un lÇdï‰anas kabeli pievienojiet lodÇmura
spraud¿a savienojumam (4). Pïc lÇdï‰anas beigÇm
(aptuveni 12 stundÇm vai mazÇk, atkar¥bÇ no akumulatora stÇvok∫a) atvienojiet lÇdï‰anas kabeli no lodÇmura un
uzlÇdï‰anas iekÇrtu (5) atslïdziet no t¥kla. LodÇmura
melno b¥dÇmo slïdzi (3) atkal atb¥diet atpaka∫ darba
stÇvokl¥ un, piespieÏot uz leju b¥dÇmo, veiciet darb¥bas
kontroli. Pie tam lodï‰anas vietas apgaismojums (2)
nedr¥kst mirgot. Aptuveni pïc 6 sekundïm lodÇmura
uzgalis (1) ir gatavs lodï‰anai.
EkpsluatÇcijas uzsÇk‰as attïlu skat¥t 29. lappusï
Apkope
LodÇmura uzga∫a nomai¿ai vispirms novietojiet melno
b¥dÇmo slïdzi aiztures poz¥cijÇ, tad atskrvïjiet abas
uzga∫a nostiprinljanas skrves un uzgali no¿emiet
virzienÇ uz priek‰u. Pirms jauna uzga∫a uzlik‰anas
gÇdÇjiet, lai skrves neiek∫st ievieto‰anas atverïs un
lodÇmura uzga∫a iek‰ïjais kontakts ir taisns. Ieskrvïjot
vispirms pievelk aizmugures skrvi.
Attïlu Apkope skat¥t 30. lappusï
4. Lieto‰anas norÇd¥jumi
Weller Cordless lodÇmuru vai akumulatoru pirms pirmÇs
izmanto‰anas jÇuzlÇdï. Akmulators pïc diviem vai trim
piln¥gas izlÇdes un uzlÇdes cikliem sasniedz pilnu
kapacitÇti. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos vienmïr
gÇdÇjiet, lai lodÇmura uzgalis ir labi noalvots. Iekams
uzsÇkt lodï‰anas darbus, rp¥gi not¥riet visas metÇliskÇs
da∫as. Lietojiet pareizo lodalvu. NormÇliem elektriskiem
savienojumiem lietojiet lodmetÇlu ar iespïjami zemÇku
skÇbes saturu un vieglu ku‰¿a piedevu.
Br¥dinÇjums: Cordless lodÇmurs un akumulators ir
b¥stamie atkritumi un tie jÇutilizï pïc atbilsto‰Çs
likumdo‰anas normÇm.
5. Piederumi
Attïlu Lodï‰anas uzga∫u programma skat¥t 30. lappusï
6. PiegÇdes komplekts
3. Nodo‰ana ekspluatÇcijÇ
Pirms lodÇmura izmanto‰anas akumulators jÇuzlÇdï. ·im
nolkam lodÇmura melno b¥dÇmo slïdzi (3) aizb¥da atpaka∫ aiztures (ieslïg‰anÇs blo˙ï‰anas) poz¥cijÇ.
PÇrliecinieties, vai t¥kla spriegums atbilst norÇdïm uz
Weller Corldess lodÇmurs ar Longlife lodï‰anas uzgali
UzlÇdï‰anas iekÇrta
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Iespïjamas tehniskas izmai¿as!
28
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Illustration
Bild Inbetriebnahme
Illustration mise en service
Afbeelding ingebruikname
Illustrazione messa in esercizio
Commissioning diagram
Figur Idifttagning
Figura: Puesta en funcionamiento
Illustration igangsætning
Figura Colocação em funcionamento
Kuva - Käyttöönotto
Εικ να Θέση σε λειτουργία
Devreye alma
Obrázek Uvedení do provozu
Rys. przedstawiajàcy uruchomienie
Az üzembe helyezés
Obrázok - uvedenie do prevádzky
Slika - pred uporabo
Joonist Kasutuselevõt
Eksploatacijos pradÏios
EkpsluatÇcijas uzsÇk‰as attïlu skat¥
29
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Illustration of soldering tip range / Maintenance diagram
Bild Lötspitzenprogramm
Illustration Gamme de pannes
Afbeelding solderpunten
Illustrazione gamma punte di brasatura
Illustration of soldering tip range
Figur Lödspetsprogram
Figura: Programa de boquillas de soldadura
Illustration loddspidsprogram
Figura Gama de bicos de soldar
Kuva - Juottokärkikoot
Εικ να Πρ γραµµα ακίδων συγκ λλησης
Havya ucu program
Obrázek Plán pájecího hrotu
Rys. przedstawiajàcy ofert´ grotów lutowniczych
A forrasztócsúcs-választék
Obrázok - program pre spájkovací hrot
Slika - program spajkalnih konic
Joonist Jooteotsikute valik
Lituokli˜ antgaliai
Attïlu Lodï‰anas uzga∫u programma
Bild Wartung
Illustration entretien
Afbeelding onderhoud
Illustrazione manutenzione
Maintenance diagram
Figur Underhåll
Figura: Mantenimiento
Illustration vedligeholdelse
Figura Manutenção
Kuva - Huolto
Εικ να Συντήρησης
Bak∂m resmi
Obrázek ÚdrÏba
Rys. przedstawiajàcy prace konserwacyjne
Az üzembe helyezés képet lásd
Obrázok - uvedenie do prevádzky
Slika - vzdrÏevanje
Joonist Hooldus
PrieÏiros
Attïlu Apkope
30
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail:
[email protected], Internet: www.pkelektronik.com