EINHELL BT-EH 300 de handleiding

Type
de handleiding
Originalbetriebsanleitung
Seilhebezug
p
Mode d’emploi d’origine
Commande Bowden à câble
C
Istruzioni per l’uso originali
Paranco elettrico
N
Originele handleiding
Elektrische kabeltakel
m
Manual de instrucciones original
Cable Winch
O
Manual de instruções original
diferencial de cabo
BT-EH 250
BT-EH 300
BT-EH 500
BT-EH 600
BT-EH 1000
Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 1
2
k Seite 6 - 10
p Page 11 - 15
C Pagine 16 - 20
N Blz. 21 - 25
m Page 26 - 30
O Páginas 31 - 35
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 2
3
1
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
3
9
BT-EH 1000:
11
10
15
16
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
1
8 9
15
6
16
1
1
6
6
15
16
16
16
15
4
15
2
8
5
7
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 4
5
10
9
BT-EH 1000:
11
10
9
10
11
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 5
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken
von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend
der Geräteleistung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
BT-EH 250
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 2,2
Leistungsaufnahme (W) 500
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 125 / 250
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 3,0
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1870
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 10,5
BT-EH 300
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 2,4
Leistungsaufnahme (W) 550
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 150 / 300
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 3,0
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1870
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 11
BT-EH 500
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 4,0
Leistungsaufnahme (W) 900
Betriebsart S3 25% 10 min
Nennlast (kg) 250 / 500
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 4,2
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 16,5
7
D
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 7
8
D
BT-EH 600
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 4,6
Leistungsaufnahme (W) 1050
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 300 / 600
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 4,5
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 17,5
BT-EH 1000
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 7,4
Leistungsaufnahme (W) 1600
Betriebsart S3 25% 10 min
Nennlast (kg) 500 / 999
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 5,6
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 31
Betriebsart S3 - 25% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb
ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet,
dass während eines Zeitraums von 10 min die max.
Betriebszeit 25% (2,5 Min) beträgt.
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport von
heißen und/oder geschmolzenen Massen
geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht
für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und
in aggressiver Umwelt vorgesehen.
Mechanische Gruppe ist M1.
Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca.
8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der
Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle
mechanischen Teile kontrolliert und überholt
werden.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungs-
anleitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson weiß,
wie die Maschine funktioniert, und wie sie
betrieben werden sollte.
Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung mit
der Bedienungsanleitung operieren.
Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb
ohne Einfluss des Anlaufvorganges.
Die Nennleistung der Maschine variiert nicht mit
der Position der Belastung.
6.1 Auspacken
Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren Sie
bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und den
elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche
Transportschäden.
6.2 Montage (Bild 5)
Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1)
ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr
befestigt werden muss. Die Abmessungen des
Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der
Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss
die zweifache Nennlast tragen können. Wir
empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifizierten
Techniker aufzunehmen.
Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden.
Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifizierter
Techniker die Verankerung des Auslegers
überprüfen.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 8
21
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
1. Controleer steeds of de netspanning
overeenkomt met de spanning vermeld op het
kenplaatje. Indien de netspanning niet geschikt is
kan dit leiden tot een abnormale functie van de
machine en tot lichamelijk letsel.
2. De stroomtoevoer moet voorzien zijn van een
aarding en beveiligd zijn door een
aardlekschakelaar.
3. Het is verboden lasten te hijsen die de nominale
last overschrijden.
4. Gebruik het gereedschap enkel voor het
voorziene doeleinde. Nooit personen met de
kabeltakel hijsen.
5. Trek niet aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Hou de kabel
verwijderd van hitte, olie en scherpe kanten.
6. Probeer nooit vast zittende of geblokkeerde
lasten te hijsen.
7. Verwijder de netstekker uit het stopcontact als de
kabeltakel niet in gebruik is.
8. Hou kinderen en andere niet geautoriseerde
personen weg van de machine.
9. Het is verboden lasten zijwaarts of van de zijkant
te trekken. Vermijdt het slingeren van de last.
10. Zorg ervoor dat de haak in dezelfde richting
beweegt als aangeduid op de
bedieningsschakelaar.
11. Controleer de kabeltakel regelmatig op
beschadigingen. De bedieningsschakelaar dient
in goede staat te verkeren.
12. Laat herstellingen en
onderhoudswerkzaamheden enkel door
geautoriseerde gespecialiseerde werkplaatsen
uitvoeren door een elektrovakman. Herstellingen
mogen enkel door een elektrovakman worden
doorgevoerd, anders zouden zich ongelukken
voor de gebruiker kunnen voordoen.
13. Vermijdt het snel in- en uitschakelen (tipmodus).
14. Wees steeds oplettend als u de kabeltakel
bedient.
15. Ga nooit onder de gehesen last gaan staan of
werken.
2. Beschrijving van het apparaat
(fig. 1-2)
1. Bevestigingsbeugel
2. Bevestigingsgat voor haak
3. Trommel
4. Hendel voor maximale kabellengte
5. Hendel van het automatische stopmechanisme
6. Staaldraadkabel
7. Uitschakelgewicht
8. Haak
9. Noodstopschakelaar
10. Drukknoppen
11. Afstandsbediening
12. Netkabel
13. Stuurleiding
14. Motor
15. Keerrol
16. Extra haak
3. Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 21
22
NL
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
4. Reglementair gebruik
De kabeltakel dient om lasten in gesloten ruimten
overeenkomstig de capaciteit van het apparaat te
hijsen en te laten zakken.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
BT-EH 250
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 2,2
Opgenomen vermogen (W) 500
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 125 / 250
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 10,5
BT-EH 300
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 2,4
Opgenomen vermogen (W) 550
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 150 / 300
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 11
BT-EH 500
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 4,0
Opgenomen vermogen (W) 900
Bedrijfsmodus S3 25%:10 min
Nominale last (kg) 250 / 500
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,2
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 16,5
BT-EH 600
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 4,6
Opgenomen vermogen (W) 1050
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 300 / 600
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,5
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 17,5
BT-EH 1000
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 7,4
Opgenomen vermogen (W) 1600
Bedrijfsmodus S3 25%:10 min
Nominale last (kg) 500 / 999
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 5,6
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 31
Bedrijfsmodus S3 – 25% - 10 min.: S3 =
intermitterende modus zonder invloed van de
aanloopprocedure. Dat betekent dat gedurende een
periode van 10 min. de maximale werkingsduur 25%
(2,5 min.) bedraagt.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 22
23
NL
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
6. Vóór ingebruikneming
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het
stopcontact voordat u het gereedschap
anders afstelt.
De kabeltakel is niet geschikt voor het transport
van warme en/of gesmolten massaʼs en is
evenmin voorzien om bij lage temperaturen en in
een agressieve omgeving te worden gebruikt.
Mechanische groep is M1.
De gebruiksduur van de kabeltakel is ca. 8000
cycli (excl. slijtstukken). Als de takel 8000 cycli
heeft voltooid dienen alle mechanische
componenten te worden gecontroleerd en
gereviseerd.
Lees en begrijp de handleiding alvorens de
kabeltakel te gebruiken.
Zorg ervoor dat de bedieningspersoon weet hoe
de machine werkt en hoe zij moet worden
gebruikt.
De gebruiker is gehouden steeds in
overeenstemming met de handleiding te werk te
gaan.
De kabeltabel is niet voorzien voor permanent
gebruik. De bedrijfsmodus is: intermitterende
modus zonder invloed van de aanloopprocedure.
Het nominale vermogen van de machine varieert
niet met de positie van de belasting.
6.1 Uitpakken
Gelieve na het openen van de verpakking het frame,
de staaldraadkabel, de haak en het elektrische
controlemechanisme op mogelijke transportschade
te controleren.
6.2 Montage (fig. 5)
De kabeltakel is uitgerust met 2 bevestigingsbeugels
(1) waarmee hij op een vierkante buis moet worden
vastgemaakt. De afmetingen van de draagarm
dienen overeen te komen met de grootte van de
bevestigingsbeugels (1) en hij moet de dubbele
nominale last kunnen dragen. Wij bevelen u aan om
een gekwalificeerde technicus te contacteren.
Alle schroeven en bouten moeten naar behoren
aangehaald zijn. Vóór de inbedrijfstelling moet een
gekwalificeerde technicus de verankering van de
draagarm controleren.
6.3 Takelfunctie (fig. 6-9)
De kabeltakel is voorzien van een keerrol (15) en
een extra haak (16). Bij correct gebruik kan de
kabeltakel de dubbele last hijsen.
Monteer de keerrol (15) en de extra haak (16) zoals
voorgesteld in fig. 6-8. De vast gemonteerde haak
(8) moet in het bevestigingsgat (2) worden
vastgehaakt (fig. 9).
De last wordt dan gehesen m.b.v. twee
staaldraadkabels; de kabeltakel kan op die manier
de dubbele last hijsen.
7. Bediening
7.1 Aanwijzingen omtrent het werken met de
kabeltakel
1. erwijder het plakband van de trommel (3) voordat
u de takel voor het eerst in gebruik neemt.
2. De waarde van de A geëvalueerde
geluidsemissie op de plaats van de gebruiker is
lager dan 70 dB.
3. Voedingsspanning: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.
4. De kabeltakel dient bij omgevingstemperaturen
tussen 0° C en 40° C en bij een luchtvochtigheid
van minder dan 86% te worden gebruikt. Hoogte
boven zeespiegel: max. 1.000 m
5. Voor het transport en de opslag mag de
temperatuur tussen -25° C en 55° C bedragen.
De maximaal toelaatbare temperatuur mag niet
meer dan 70° C bedragen.
6. De gebruiker dient de last met een zo laag
mogelijke snelheid van de grond te hijsen. De
draadkabel moet strak zijn als de last wordt
gehesen.
7. De motor (14) van de kabeltakel is uitgerust met
een thermostaatschakelaar. Tijdens de werking
van de kabeltakel zou het dus kunnen dat de
motor (14) stopt; de motor zal vanzelf herstarten
zodra hij afgekoeld is.
8. De elektrische kabeltakel is niet voorzien van
een nominale vermogensbegrenzer. Daarom
zeker niet verder proberen de last te hijsen als
de beveiliging tegen oververhitting de werking
van de machine begrenst. De last overschrijdt in
dit geval het nominale vermogen van de
kabeltakel.
9. Laat geen zwevende lasten zonder toezicht
zonder overeenkomstige veiligheidsmaatregelen
te hebben genomen.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 23
24
NL
10. Beveilig het apparaat door een 10 A zekering of
door een 10 A aardlekschakelaar om de
stroomkring te beschermen.
11. Gebruik de hendels (4/5) niet als normale
stopzetinrichting. Zij dienen slechts als
stopinrichting in geval van nood.
12. Voordat u begint dient u er zich van te
vergewissen dat de draadkabel (6) correct rond
de trommel (3) is gewikkeld en dat de afstand
tussen de windingen kleiner is dan de
draadkabel (fig. 3)
13. Zorg ervoor dat de lading naar behoren aan de
haak (8) of bij gebruik als katrol aan de extra
haak (16) veilig is vastgemaakt en hou steeds
afstand tot de last en de staaldraadkabel (6).
7.2 Gebruik (fig. 9)
Controleer of de noodstopschakelaar (9) is
ingedrukt. Draai de rode stopschakelaar met de
wijzers van de klok mee om hem te
ontgrendelen.
Druk op de drukknop (10) om de last te hijsen.
Druk op de drukknop (10) om de last te laten
zakken.
Hendel van het automatische stopmechanisme
(5): Als de maximale hijshoogte is bereikt, drukt
het uitschakelgewicht (7) de hendel (5) omhoog.
Daardoor wordt een eindschakelaar in werking
gesteld en kan de last niet verder worden
gehesen.
Hendel voor maximale kabellengte (4): als de
last de onderste mogelijke positie heeft bereikt
wordt een eindschakelaar in werking gesteld die
verhindert dat men de last verder kan laten
zakken. Deze eindschakelaar zou ook
voorkomen dat de kabeltakel in verkeerde
richting in werking wordt gesteld (haak beweegt
in andere richting dan aangeduid op de
bedieningsschakelaar).
Als u op de noodstopschakelaar (9) drukt stopt
de kabeltakel.
In geval van nood onmiddellijk de
noodstopschakelaar (9) bedienen om de
kabeltakel te stoppen. De bediening van de
kabeltakel is niet mogelijk als de
noodstopschakelaar is ingedrukt.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
8.2 Onderhoud
Let op! Zorg er steeds voor dat de machine niet
met het stroomnet is verbonden als u de machine
onderhoudt.
Hieronder: een cyclus komt overeen met één op-
en neerwaartse beweging van een last.
Periodieke controle komt overeen met een
controle na 100 cycli.
Ga periodiek na of de eindschakelaars van de
kabeltakel naar behoren werken. Ga bij de
controle als volgt te werk: zodra de kabel de
maximale hijshoogte heeft bereikt wordt de
hendel van het automatische stopmechanisme
(5) in werking gesteld. De motor (14) moet dan
stoppen. (Zonder last controleren)
Als de staaldraadkabel (6) zo ver mogelijk is
afgewonden wordt de hendel voor maximale
kabellengte (4) in werking gesteld. De motor (14)
moet dan stoppen.
Onderwerp de netkabel (12) en de stuurleiding
(13) aan een periodieke controle.
Om de 200 cycli moeten de staaldraadkabel (6)
en de keerrol (15) worden gesmeerd.
Om de 30 cycli dient u conform fig. 4 na te gaan
of de gehele draadkabel (6) in goede staat
verkeert. Indien de kabel beschadigd is dient hij
door een staaldraadkabel te worden vervangen
die overeenkomt met de technische gegevens.
Om de 1000 cycli controleren of de bouten van
de bevestigingsbeugels (1) en de keerrol (15)
goed aangehaald zijn.
Om de 1000 cycli controleren of de haken (8/16)
en de keerrol (15) in goede staat verkeren.
Controleer vóór elk gebruik van de kabeltakel of
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 24
25
NL
de noodstopschakelaar (9) en de drukknop (10)
in perfecte bedrijfstoestand verkeren.
Om de 1000 cycli het remsysteem controleren.
Als de motor (14) ongewone geluiden maakt of
de nominale last niet kan hijsen moet het
remsysteem mogelijk worden gereviseerd:
- vervang beschadigde of versleten onderdelen
en bewaar de bijhorende onderhouds-
documentatie.
- voor extra onderhoudswerkzaamheden gelieve
zich tot een geautoriseerde servicecenter te
wenden.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt
tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 25
34
P
carga se a protecção contra o sobreaquecimento
tiver limitado o funcionamento. Neste caso, a
carga excede a potência nominal do diferencial
de cabo.
9. Não deixe cargas suspensas sem vigilância,
sem tomar as medidas de segurança
adequadas.
10. Proteja o circuito de corrente do aparelho com
um fusível de 10 A ou um disjuntor de corrente
de falha de 10 A.
11. Não utilize a alavanca (4/5) como dispositivo de
paragem rotineiro. Esta serve apenas para parar
em caso de emergência.
12. Antes de começar, certifique-se de que o cabo
de aço (6) está correctamente enrolado no
tambor (3) e de que a distância entre as voltas é
inferior à largura do cabo de aço (figura 3)
13. Certifique-se de que a carga está devidamente
fixada no gancho (8) ou no gancho adicional
(16), em caso de funcionamento do diferencial, e
mantenha-se sempre afastado da carga e do
cabo de aço (6).
7.2 Funcionamento (figura 9)
Verifique se o interruptor de paragem de
emergência (9) se encontra premido. Rode o
interruptor de paragem vermelho para a direita
para o desbloquear.
Prima o botão de pressão (10) para elevar a
carga.
Prima o botão de pressão (10) para baixar a
carga.
Alavanca do mecanismo de paragem automático
(5): quando é atingida a altura de elevação
máxima, o peso de desligamento (7) pressiona a
alavanca (5) para cima. Desta forma, é
accionado um interruptor de fim de curso e a
carga não pode continuar a ser elevada.
Alavanca para o comprimento máximo do cabo
(4): quando a carga tiver atingido a posição mais
baixa, é accionado um interruptor de fim de
curso que não permite que a carga continue a
baixar. Este interruptor de fim de curso evitaria
também o funcionamento do diferencial de cabo
na direcção errada (o gancho movimenta-se no
sentido contrário relativamente ao sentido
indicado do interruptor de comando).
Quando o interruptor de paragem de emergência
(9) é accionado, o diferencial de cabo pára.
Em caso de emergência, accione imediatamente
o interruptor de paragem de emergência (9) para
parar o diferencial de cabo. Se o interruptor de
paragem de emergência tiver sido accionado, a
operação do diferencial de cabo não é possível.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Manutenção
Atenção! Quando proceder à manutenção,
certifique-se sempre de que a máquina não está
ligada à corrente eléctrica.
Em baixo: um ciclo corresponde a um
movimento ascendente e descendente de uma
carga. A verificação periódica deve ser
efectuada após 100 ciclos.
Verifique periodicamente se os interruptores de
fim de curso do diferencial de cabo funcionam
correctamente. A verificação ocorre da seguinte
forma: quando o cabo atinge a altura de
elevação máxima, é accionada a alavanca do
mecanismo de paragem automático (5). O motor
(14) tem então de parar. (verificar sem carga)
Quando o cabo de aço (6) é desenrolado o
máximo possível, a alavanca é accionada para o
comprimento máximo do cabo (4). O motor (14)
tem então de parar.
Verifique periodicamente o cabo eléctrico (12) e
o cabo de comando (13).
A cada 200 ciclos, o cabo de aço (6) e a polia de
desvio (15) têm de ser lubrificados.
A cada 30 ciclos tem de se verificar, de acordo
com a figura 4, se todo o cabo de aço (6) se
encontra em bom estado. Se este apresentar
danos, tem de ser substituído por um cabo de
aço especificado nos dados técnicos.
A cada 1000 ciclos, verifique se os parafusos do
estribo de fixação (1) e da polia de desvio (15)
estão bem apertados.
A cada 1000 ciclos, verifique se os ganchos
(8/16) e a polia de desvio (15) se encontram em
bom estado.
Antes de cada utilização do diferencial de cabo,
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 34
36
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 250 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.551.17 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 36
37
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 300 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.553.13 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 37
38
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 500 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.555.11 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 38
39
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 600 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.557.11 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 39
40
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 1000 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255713-04-4155050
Art.-No.: 22.557.15 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 40
41
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 41
42
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 42
43
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 43
44
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 44
45
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 45
48
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 48
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 06/2010 (01)
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 52

Documenttranscriptie

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_  Originalbetriebsanleitung Seilhebezug p Mode d’emploi d’origine Commande Bowden à câble C Istruzioni per l’uso originali Paranco elettrico N Originele handleiding Elektrische kabeltakel m Manual de instrucciones original Cable Winch O Manual de instruções original diferencial de cabo 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017 250 BT-EH 300 BT-EH 500 BT-EH 600 BT-EH 1000 BT-EH Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ k Seite p Page 11 - 15 C Pagine 16 - 20 N Blz. 21 - 25 m Page 26 - 30 O Páginas 31 - 35 2 6 - 10 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 2 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 1 1 14:17 Uhr Seite 3 1 2 14 3 4 5 6 7 13 8 BT-EH 1000: 12 9 10 9 11 11 10 10 2 3 15 16 3 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 4 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 4 5 1 1 1 6 7 6 15 15 6 16 16 8 9 15 2 8 4 6 5 7 16 15 16 4 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 5 10 BT-EH 1000: 9 11 9 10 10 11 10 5 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 7 D ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!   BT-EH 300 Spannung (V) 2,4 Leistungsaufnahme (W) 550 Betriebsart Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 150 / 300 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der Geräteleistung. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Isolationsklasse Schutzklasse 8/4 3,0 1870 B IP54 Triebwerksklasse M1 Nettogewicht (kg) 11 BT-EH 500 Spannung (V) Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4,0 Leistungsaufnahme (W) 900 Betriebsart 250 / 500 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse BT-EH 250 230 V ~ 50 Hz S3 25% 10 min Nennlast (kg) Durchmesser des Stahlseiles (mm) 5. Technische Daten 230 V ~ 50 Hz Nennstrom (A) Nenngeschwindigkeit (m/min) Spannung (V) S3 20% 10 min Nennlast (kg) Nenngeschwindigkeit (m/min) 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 230 V ~ 50 Hz Nennstrom (A) Schutzklasse 8/4 4,2 1770 B IP54 Nennstrom (A) 2,2 Triebwerksklasse M1 Leistungsaufnahme (W) 500 Nettogewicht (kg) 16,5 Betriebsart S3 20% 10 min Nennlast (kg) 125 / 250 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Nenngeschwindigkeit (m/min) Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse Schutzklasse 8/4 3,0 1870 B IP54 Triebwerksklasse M1 Nettogewicht (kg) 10,5 7 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 8 D BT-EH 600 Spannung (V) Nennstrom (A) Leistungsaufnahme (W) Betriebsart 6. Vor Inbetriebnahme 230 V ~ 50 Hz 4,6 S3 20% 10 min Nennlast (kg) 300 / 600 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Nenngeschwindigkeit (m/min) Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse Schutzklasse 4,5  B  IP54 M1 17,5 Betriebsart 230 V ~ 50 Hz 7,4 1600 500 / 999 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse Schutzklasse 5,6 1770 B IP54 M1 Nettogewicht (kg) 31 Betriebsart S3 - 25% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 25% (2,5 Min) beträgt.       8   Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Der Seilhebezug ist nicht für den Transport von heißen und/oder geschmolzenen Massen geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und in aggressiver Umwelt vorgesehen. Mechanische Gruppe ist M1. Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca. 8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle mechanischen Teile kontrolliert und überholt werden. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen. Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson weiß, wie die Maschine funktioniert, und wie sie betrieben werden sollte. Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung operieren. Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Die Nennleistung der Maschine variiert nicht mit der Position der Belastung. 8/4 Triebwerksklasse   S3 25% 10 min Nennlast (kg) Nenngeschwindigkeit (m/min)   BT-EH 1000 Leistungsaufnahme (W)  1770 Nettogewicht (kg) Nennstrom (A)  8/4 Triebwerksklasse Spannung (V)  1050 Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. 6.1 Auspacken Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren Sie bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und den elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche Transportschäden. 6.2 Montage (Bild 5) Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1) ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr befestigt werden muss. Die Abmessungen des Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss die zweifache Nennlast tragen können. Wir empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifizierten Techniker aufzunehmen. Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden. Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifizierter Techniker die Verankerung des Auslegers überprüfen. Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 21 NL  Let op! in goede staat te verkeren. Laat herstellingen en onderhoudswerkzaamheden enkel door geautoriseerde gespecialiseerde werkplaatsen uitvoeren door een elektrovakman. Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden doorgevoerd, anders zouden zich ongelukken voor de gebruiker kunnen voordoen. Vermijdt het snel in- en uitschakelen (tipmodus). Wees steeds oplettend als u de kabeltakel bedient. Ga nooit onder de gehesen last gaan staan of werken. Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 12. 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1-2)  WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 1. Controleer steeds of de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje. Indien de netspanning niet geschikt is kan dit leiden tot een abnormale functie van de machine en tot lichamelijk letsel. 2. De stroomtoevoer moet voorzien zijn van een aarding en beveiligd zijn door een aardlekschakelaar. 3. Het is verboden lasten te hijsen die de nominale last overschrijden. 4. Gebruik het gereedschap enkel voor het voorziene doeleinde. Nooit personen met de kabeltakel hijsen. 5. Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Hou de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe kanten. 6. Probeer nooit vast zittende of geblokkeerde lasten te hijsen. 7. Verwijder de netstekker uit het stopcontact als de kabeltakel niet in gebruik is. 8. Hou kinderen en andere niet geautoriseerde personen weg van de machine. 9. Het is verboden lasten zijwaarts of van de zijkant te trekken. Vermijdt het slingeren van de last. 10. Zorg ervoor dat de haak in dezelfde richting beweegt als aangeduid op de bedieningsschakelaar. 11. Controleer de kabeltakel regelmatig op beschadigingen. De bedieningsschakelaar dient 13. 14. 15. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Bevestigingsbeugel Bevestigingsgat voor haak Trommel Hendel voor maximale kabellengte Hendel van het automatische stopmechanisme Staaldraadkabel Uitschakelgewicht Haak Noodstopschakelaar Drukknoppen Afstandsbediening Netkabel Stuurleiding Motor Keerrol Extra haak 3. Leveringsomvang      Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! 21 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 22 NL   Originele handleiding Veiligheidsinstructies Bescherming klasse Transmissieklasse Nettogewicht (kg) IP 54 M1 11 4. Reglementair gebruik De kabeltakel dient om lasten in gesloten ruimten overeenkomstig de capaciteit van het apparaat te hijsen en te laten zakken. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 5. Technische gegevens BT-EH 250 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 2,2 Opgenomen vermogen (W) 500 Bedrijfsmodus S3 20%:10 min Nominale last (kg) 125 / 250 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 10,5 BT-EH 300 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 2,4 Opgenomen vermogen (W) 550 Bedrijfsmodus S3 20%:10 min Nominale last (kg) 150 / 300 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870 Isolatieklasse B 22 BT-EH 500 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 4,0 Opgenomen vermogen (W) 900 Bedrijfsmodus S3 25%:10 min Nominale last (kg) 250 / 500 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,2 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 16,5 BT-EH 600 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 4,6 Opgenomen vermogen (W) 1050 Bedrijfsmodus S3 20%:10 min Nominale last (kg) 300 / 600 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,5 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 17,5 BT-EH 1000 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 7,4 Opgenomen vermogen (W) 1600 Bedrijfsmodus S3 25%:10 min Nominale last (kg) 500 / 999 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 5,6 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 31 Bedrijfsmodus S3 – 25% - 10 min.: S3 = intermitterende modus zonder invloed van de aanloopprocedure. Dat betekent dat gedurende een periode van 10 min. de maximale werkingsduur 25% (2,5 min.) bedraagt. Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 23 NL        Gebruik enkel intacte toestellen. Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. Pas uw manier van werken aan het toestel aan. Overbelast het toestel niet. Laat het toestel indien nodig nazien. Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. Draag handschoenen. 6. Vóór ingebruikneming           Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. De kabeltakel is niet geschikt voor het transport van warme en/of gesmolten massaʼs en is evenmin voorzien om bij lage temperaturen en in een agressieve omgeving te worden gebruikt. Mechanische groep is M1. De gebruiksduur van de kabeltakel is ca. 8000 cycli (excl. slijtstukken). Als de takel 8000 cycli heeft voltooid dienen alle mechanische componenten te worden gecontroleerd en gereviseerd. Lees en begrijp de handleiding alvorens de kabeltakel te gebruiken. Zorg ervoor dat de bedieningspersoon weet hoe de machine werkt en hoe zij moet worden gebruikt. De gebruiker is gehouden steeds in overeenstemming met de handleiding te werk te gaan. De kabeltabel is niet voorzien voor permanent gebruik. De bedrijfsmodus is: intermitterende modus zonder invloed van de aanloopprocedure. Het nominale vermogen van de machine varieert niet met de positie van de belasting. 6.1 Uitpakken Gelieve na het openen van de verpakking het frame, de staaldraadkabel, de haak en het elektrische controlemechanisme op mogelijke transportschade te controleren. 6.2 Montage (fig. 5) De kabeltakel is uitgerust met 2 bevestigingsbeugels (1) waarmee hij op een vierkante buis moet worden vastgemaakt. De afmetingen van de draagarm dienen overeen te komen met de grootte van de bevestigingsbeugels (1) en hij moet de dubbele nominale last kunnen dragen. Wij bevelen u aan om een gekwalificeerde technicus te contacteren. Alle schroeven en bouten moeten naar behoren aangehaald zijn. Vóór de inbedrijfstelling moet een gekwalificeerde technicus de verankering van de draagarm controleren. 6.3 Takelfunctie (fig. 6-9) De kabeltakel is voorzien van een keerrol (15) en een extra haak (16). Bij correct gebruik kan de kabeltakel de dubbele last hijsen. Monteer de keerrol (15) en de extra haak (16) zoals voorgesteld in fig. 6-8. De vast gemonteerde haak (8) moet in het bevestigingsgat (2) worden vastgehaakt (fig. 9). De last wordt dan gehesen m.b.v. twee staaldraadkabels; de kabeltakel kan op die manier de dubbele last hijsen. 7. Bediening 7.1 Aanwijzingen omtrent het werken met de kabeltakel 1. erwijder het plakband van de trommel (3) voordat u de takel voor het eerst in gebruik neemt. 2. De waarde van de A geëvalueerde geluidsemissie op de plaats van de gebruiker is lager dan 70 dB. 3. Voedingsspanning: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%. 4. De kabeltakel dient bij omgevingstemperaturen tussen 0° C en 40° C en bij een luchtvochtigheid van minder dan 86% te worden gebruikt. Hoogte boven zeespiegel: max. 1.000 m 5. Voor het transport en de opslag mag de temperatuur tussen -25° C en 55° C bedragen. De maximaal toelaatbare temperatuur mag niet meer dan 70° C bedragen. 6. De gebruiker dient de last met een zo laag mogelijke snelheid van de grond te hijsen. De draadkabel moet strak zijn als de last wordt gehesen. 7. De motor (14) van de kabeltakel is uitgerust met een thermostaatschakelaar. Tijdens de werking van de kabeltakel zou het dus kunnen dat de motor (14) stopt; de motor zal vanzelf herstarten zodra hij afgekoeld is. 8. De elektrische kabeltakel is niet voorzien van een nominale vermogensbegrenzer. Daarom zeker niet verder proberen de last te hijsen als de beveiliging tegen oververhitting de werking van de machine begrenst. De last overschrijdt in dit geval het nominale vermogen van de kabeltakel. 9. Laat geen zwevende lasten zonder toezicht zonder overeenkomstige veiligheidsmaatregelen te hebben genomen. 23 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 24 NL 10. Beveilig het apparaat door een 10 A zekering of door een 10 A aardlekschakelaar om de stroomkring te beschermen. 11. Gebruik de hendels (4/5) niet als normale stopzetinrichting. Zij dienen slechts als stopinrichting in geval van nood. 12. Voordat u begint dient u er zich van te vergewissen dat de draadkabel (6) correct rond de trommel (3) is gewikkeld en dat de afstand tussen de windingen kleiner is dan de draadkabel (fig. 3) 13. Zorg ervoor dat de lading naar behoren aan de haak (8) of bij gebruik als katrol aan de extra haak (16) veilig is vastgemaakt en hou steeds afstand tot de last en de staaldraadkabel (6). 7.2 Gebruik (fig. 9)  Controleer of de noodstopschakelaar (9) is ingedrukt. Draai de rode stopschakelaar met de wijzers van de klok mee om hem te ontgrendelen.  Druk op de drukknop ▲ (10) om de last te hijsen.  Druk op de drukknop ▼ (10) om de last te laten zakken.  Hendel van het automatische stopmechanisme (5): Als de maximale hijshoogte is bereikt, drukt het uitschakelgewicht (7) de hendel (5) omhoog. Daardoor wordt een eindschakelaar in werking gesteld en kan de last niet verder worden gehesen.  Hendel voor maximale kabellengte (4): als de last de onderste mogelijke positie heeft bereikt wordt een eindschakelaar in werking gesteld die verhindert dat men de last verder kan laten zakken. Deze eindschakelaar zou ook voorkomen dat de kabeltakel in verkeerde richting in werking wordt gesteld (haak beweegt in andere richting dan aangeduid op de bedieningsschakelaar).  Als u op de noodstopschakelaar (9) drukt stopt de kabeltakel.  In geval van nood onmiddellijk de noodstopschakelaar (9) bedienen om de kabeltakel te stoppen. De bediening van de kabeltakel is niet mogelijk als de noodstopschakelaar is ingedrukt. 24 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging  Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.  Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.  Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 8.2 Onderhoud Let op! Zorg er steeds voor dat de machine niet met het stroomnet is verbonden als u de machine onderhoudt.  Hieronder: een cyclus komt overeen met één open neerwaartse beweging van een last. Periodieke controle komt overeen met een controle na 100 cycli.  Ga periodiek na of de eindschakelaars van de kabeltakel naar behoren werken. Ga bij de controle als volgt te werk: zodra de kabel de maximale hijshoogte heeft bereikt wordt de hendel van het automatische stopmechanisme (5) in werking gesteld. De motor (14) moet dan stoppen. (Zonder last controleren) Als de staaldraadkabel (6) zo ver mogelijk is afgewonden wordt de hendel voor maximale kabellengte (4) in werking gesteld. De motor (14) moet dan stoppen.  Onderwerp de netkabel (12) en de stuurleiding (13) aan een periodieke controle.  Om de 200 cycli moeten de staaldraadkabel (6) en de keerrol (15) worden gesmeerd.  Om de 30 cycli dient u conform fig. 4 na te gaan of de gehele draadkabel (6) in goede staat verkeert. Indien de kabel beschadigd is dient hij door een staaldraadkabel te worden vervangen die overeenkomt met de technische gegevens.  Om de 1000 cycli controleren of de bouten van de bevestigingsbeugels (1) en de keerrol (15) goed aangehaald zijn.  Om de 1000 cycli controleren of de haken (8/16) en de keerrol (15) in goede staat verkeren.  Controleer vóór elk gebruik van de kabeltakel of Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 25 NL  de noodstopschakelaar (9) en de drukknop (10) in perfecte bedrijfstoestand verkeren. Om de 1000 cycli het remsysteem controleren. Als de motor (14) ongewone geluiden maakt of de nominale last niet kan hijsen moet het remsysteem mogelijk worden gereviseerd: - vervang beschadigde of versleten onderdelen en bewaar de bijhorende onderhoudsdocumentatie. - voor extra onderhoudswerkzaamheden gelieve zich tot een geautoriseerde servicecenter te wenden. 8.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:  Type van het toestel  Artikelnummer van het toestel  Ident-nummer van het toestel  Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 9. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 10. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 25 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 34 P 9. 10. 11. 12. 13. carga se a protecção contra o sobreaquecimento tiver limitado o funcionamento. Neste caso, a carga excede a potência nominal do diferencial de cabo. Não deixe cargas suspensas sem vigilância, sem tomar as medidas de segurança adequadas. Proteja o circuito de corrente do aparelho com um fusível de 10 A ou um disjuntor de corrente de falha de 10 A. Não utilize a alavanca (4/5) como dispositivo de paragem rotineiro. Esta serve apenas para parar em caso de emergência. Antes de começar, certifique-se de que o cabo de aço (6) está correctamente enrolado no tambor (3) e de que a distância entre as voltas é inferior à largura do cabo de aço (figura 3) Certifique-se de que a carga está devidamente fixada no gancho (8) ou no gancho adicional (16), em caso de funcionamento do diferencial, e mantenha-se sempre afastado da carga e do cabo de aço (6). 7.2 Funcionamento (figura 9)  Verifique se o interruptor de paragem de emergência (9) se encontra premido. Rode o interruptor de paragem vermelho para a direita para o desbloquear.  Prima o botão de pressão ▲ (10) para elevar a carga.  Prima o botão de pressão ▼ (10) para baixar a carga.  Alavanca do mecanismo de paragem automático (5): quando é atingida a altura de elevação máxima, o peso de desligamento (7) pressiona a alavanca (5) para cima. Desta forma, é accionado um interruptor de fim de curso e a carga não pode continuar a ser elevada.  Alavanca para o comprimento máximo do cabo (4): quando a carga tiver atingido a posição mais baixa, é accionado um interruptor de fim de curso que não permite que a carga continue a baixar. Este interruptor de fim de curso evitaria também o funcionamento do diferencial de cabo na direcção errada (o gancho movimenta-se no sentido contrário relativamente ao sentido indicado do interruptor de comando).  Quando o interruptor de paragem de emergência (9) é accionado, o diferencial de cabo pára.  Em caso de emergência, accione imediatamente o interruptor de paragem de emergência (9) para parar o diferencial de cabo. Se o interruptor de paragem de emergência tiver sido accionado, a operação do diferencial de cabo não é possível. 34 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza  Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.  Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 8.2 Manutenção Atenção! Quando proceder à manutenção, certifique-se sempre de que a máquina não está ligada à corrente eléctrica.  Em baixo: um ciclo corresponde a um movimento ascendente e descendente de uma carga. A verificação periódica deve ser efectuada após 100 ciclos.  Verifique periodicamente se os interruptores de fim de curso do diferencial de cabo funcionam correctamente. A verificação ocorre da seguinte forma: quando o cabo atinge a altura de elevação máxima, é accionada a alavanca do mecanismo de paragem automático (5). O motor (14) tem então de parar. (verificar sem carga) Quando o cabo de aço (6) é desenrolado o máximo possível, a alavanca é accionada para o comprimento máximo do cabo (4). O motor (14) tem então de parar.  Verifique periodicamente o cabo eléctrico (12) e o cabo de comando (13).  A cada 200 ciclos, o cabo de aço (6) e a polia de desvio (15) têm de ser lubrificados.  A cada 30 ciclos tem de se verificar, de acordo com a figura 4, se todo o cabo de aço (6) se encontra em bom estado. Se este apresentar danos, tem de ser substituído por um cabo de aço especificado nos dados técnicos.  A cada 1000 ciclos, verifique se os parafusos do estribo de fixação (1) e da polia de desvio (15) estão bem apertados.  A cada 1000 ciclos, verifique se os ganchos (8/16) e a polia de desvio (15) se encontram em bom estado.  Antes de cada utilização do diferencial de cabo, Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 36 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 250 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.551.17 I.-No.: 01017 Subject to change without notice 36 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 37 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 300 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.553.13 I.-No.: 01017 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 37 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 38 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 500 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.555.11 I.-No.: 01017 Subject to change without notice 38 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 39 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 600 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.557.11 I.-No.: 01017 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 39 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 40 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 1000 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.557.15 I.-No.: 01017 Subject to change without notice 40 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255713-04-4155050 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 41 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. 41 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 42  Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 42 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 43  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. 43 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 44 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 44  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 45 45 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 48 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis. 2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd. 3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. 48 Seite 52 14:18 Uhr 08.06.2010 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Retouren-Nr. iSC: � Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 06/2010 (01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

EINHELL BT-EH 300 de handleiding

Type
de handleiding