BLACK+DECKER BXIR2800E, BXIR2200E, BXIR2400E Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de BLACK+DECKER BXIR2800E Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXIR2200E
2200W
A
N
T
I
C
A
L
C
12
0
Gram
s
E
D
B
Fig.1
J
2200W
A
N
T
I
C
A
L
C
12
0
Gram
s
2200W
A
N
T
I
C
A
L
C
12
0
Gram
s
MAX
A
I
H
F
Fig.2
C
MIN
s
y
n
t
h
e
t
i
c
w
o
o
l
·
s
i
l
k
c
o
t
t
o
n
l
i
n
e
n
English
Steam iron
BXIR2200E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a
Black+Decker brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
DESCRIPTION
A Spray button
B Steam blast button
C Steam ow control
D Auto-cleaning button
E Temperature regulator
F Pilot light
G Auto-off indicator lamp
H Filling spout
I Spray nozzle
J Soleplate
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- The appliance should be used
and placed on a at and stable
surface.
- When the appliance is placed
on its support, make sure that
the surface on which it is placed
is stable.
- Do not leave the appliance
unattended while it is connected
to the mains supply.
- This appliance can be used by
children aged 8 year and abo-
ve and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experien-
ce and knowledge only if they
are supervised and have been
instructed in the safe use of the
appliance and understand the
hazards involved.
- Cleaning and user maintenance
must not be done by children
unless supervised.
- Keep the appliance and its
cable out of reach of children
under the age of eight.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Do not use the appliance if it
has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it
has a leak.
- The temperature of the accessi-
ble surfaces may be high when
the appliance is in use.
- If the mains connection is
damaged, it must be repla-
ced. Take the appliance to an
authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
This symbol indicates that
the surface may heat up
during use.
- Unplug the appliance from the
mains before relling the water
tank.
- Ensure that the voltage indicated on the
nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a 16 amp earthed
mains socket.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not modify the plug. Do not
use plug adaptors.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
- Do not stretch the mains cable. Never use the
mains cable to lift, carry or unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Ensure that the electric cable does not get
trapped or tangled.
- Do not allow the connection cable to hang freely
or to come into contact with the appliance’s hot
surfaces.
- Check the condition of the mains cable. Da-
maged or twisted cables increase the risk of
electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not touch any heated parts, as this may
cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Use the appliance handle/s, to lift or move it.
- Do not use the appliance at an angle or turn it
over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- To keep the non-stick coating in good condition,
do not use metal or pointed utensils on it.
- Respect the MAX level indicator. (Fig.1)
- Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or those with reduced physical, sensorial
or mental abilities or who are unfamiliar with its
use
- Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
- If the iron is left in its housing at maximum tem-
perature for prolonged periods, this may cause
discolouration, which will not affect appliance
operation in any way.
- To ensure that the iron functions correctly, keep
the soleplate scratch free and do not use it on
metal objects (e.g. the ironing board, buttons,
zips…)
- The use of distilled water is recommended,
especially if the water in your area contains
any type of silt or is “hard” (contains calcium or
magnesium).
- Check that the lid is closed properly before
switching the appliance on.
- Never leave the appliance connected and unat-
tended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Never rest the appliance on a surface while in
use.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Do not use the appliance on pets or animals.
- Do not use the appliance to dry garments of any
kind.
- Turning the thermostat control to the minimum
(MIN) setting does not guarantee that the iron is
switched off completely.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Misuse or failure to follow the instructions may
be dangerous and renders the manufacturers
guarantee null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Peel off appliance’s protective lm.
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased, consequently, the appliance may give
off a light smoke the rst time it is used. After a
short time, this smoke will disappear.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
FILLING WITH WATER:
- It is essential to have lled the tank with water to
be able to work with steam.
- Open the lid on the lling spout.
- Fill the tank, taking care to respect the MAX
level (Fig. 1).
Close the lling spout lid.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
- Do not use temperatures higher than those
indicated on the garments to be ironed.
● Temperature for synthetic bres (Polyester,
Nylon…).
●● Temperature for silk, wool. (Minimum tempe-
rature for ironing with steam)
●●● Temperature for cotton.
Max Temperature for linen.
- If garment has various kinds of bres, select the
temperature for the bre that requires the lowest
temperature. (For example, select the tempera-
ture for polyester for a fabric made out of 60%
polyester and 40% cotton).
- Wait until the pilot light (F) has gone out, indica-
ting that the appliance has reached an adequate
temperature.
- During use the pilot light (F) will automatically
ash on and off, indicating that the heating
elements are operating in order to maintain the
desired temperature.
DRY IRONING:
- The appliance has a steam ow regulator
which, when set to 1, allows dry ironing (without
steam).
STEAM IRONING:
- It is possible to iron with steam whenever the
tank has water and the adequate temperature
is selected.
STEAM FLOW CONTROL:
- The appliance has a (C) control knob for adjus-
ting the steam ow.
SPRAY:
- The spray can be used in both steam and dry
ironing.
- Press the spray button ( A ) to use this opera-
tion.
- The spray button has to be pressed repeatedly
to release the rst spray.
STEAM BLAST:
- This function provides extra steam for removing
creases.
- Press the steam blast button ( B ). Wait a few
seconds until the steam penetrates the bres of
the garment before pushing the button again.
For optimum steam quality, do not apply more
than three successive blasts.
- The spray button has to be pressed repeatedly
to release the rst spray.
VERTICAL IRONING:
- It is possible to iron hanging curtains, items
of clothing on their own hanger, etc. To do so,
follow these instructions:
- Select the iron’s maximum temperature by tur-
ning the iron’s temperature regulator clockwise.
(Fig 2)
- Iron from top to bottom while pressing the steam
control ( B ). Important: for cotton and linen, it is
recommended to put the base of the iron in con-
tact with the material. For other more delicate
fabrics, it is recommended to keep the base of
the iron a few centimetres away.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
- Unplug the appliance from the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance.
CLEANING
- Unplug the appliance from the mains and let it
cool down before performing any cleaning task.
- Clean the appliance using a damp cloth with a
few drops of detergent and then dry it.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not immerse the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
SELF-CLEANING FUNCTION:
- It is important to self-clean the appliance at least
once a month to remove calcium and any other
built-up minerals inside the iron.
- Fill the water tank to its maximum level, as indi-
cated in the “lling with water” section.
- Place the iron in an upright position, plug in to
the mains and select maximum temperature.
- Leave the appliance to heat up until the pilot
light indicates that it has reached its consigned
temperature.
- Unplug the appliance and place it in the sink.
- Press and hold the self-clean button.
- Let the water ow out through the steam vents
in the base, while lightly shaking the appliance.
- Release the button after a minute or when the
tank becomes empty.
- Leave the iron in the upright position until it has
cooled.
* HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
- For the appliance to work correctly it should be
kept free of lime scale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend
the use of water with low lime or magnesium
mineralisation.
- Homemade solutions are not recommended for
de-scaling this appliance, such as the use of
vinegar.
FAULTS AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair it, as this may be dangerous.
- If the mains cable has been damaged, it must
be replaced, proceed as in the case of a fault.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The packaging materials for this appliance
are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public containers for
each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that if you wish to
dispose of the product once its useful life
has ended, it must be deposited with an
authorised waste management agent for
the selective collection of Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, with Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, with Directive
2011/65/EU on restrictions on the use of certain
dangerous substances in electrical and electronic
appliances and with Directive 2009/125/EC on
the ecological design requirements applicable to
products related to energy.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
8
FER À REPASSER VAPEUR
BXIR2200E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Black+Decker. Sa technologie, son design et sa fonction-
nalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité
les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et
durable satisfaction.
DESCRIPTION
A Bouton spray
B Bouton coup de vapeur
C Contrôle du débit de vapeur
D Position auto-nettoyage
E Sélecteur de température
F Voyant lumineux
HOricederemplissaged’eau
I Bec du spray
J Semelle
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions
peut être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
L’appareil doit être utilisé et placé
sur une surface plane et stable.
Lorsque vous poserez l’appareil sur
son socle, veuillez vous assurer que
la surface de la base soit stable.
Ne pas laisser le fer à repasser sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la sur-
veillance d’une personne responsa-
ble ou après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionnement
sûr de l’appareil et en comprenant
les dangers qu’il comporte.
Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de
maintenance de l’appareil sauf sous
la supervision d’un adulte.
Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
Quand l’appareil est mis en marche,
la température des surfaces acces-
sibles peut être élevée.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Techni-
que agréé. Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Ce symbole indique que la
surface peut se chauffer
pendant l’usage
Débrancher l’appareil du réseau
électrique, avant de remplir le réser-
voir d’eau.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
Raccorderl’appareilàuneprisepourvued’unechede
PLANCHA DE VAPOR
BXIR2200E
Distinguido cliente:
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
terre et supportant au moins 16 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
basedelaprisedecourant.Nejamaismodierlaprise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de choc électrique.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact
avec les surfaces chaudes de l’appareil.
Vérierl’étatducâbleélectriquedeconnexion.Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil,
vous pourriez gravement vous brûler.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des dispositifs de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le
retourner.
Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon état, ne
pas y utiliser d’ustensiles métalliques ou pointus.
Respecter le niveau MAX. (Fig.1)
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant de procéder à toute opération de
nettoyage.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique et non professionnel ou industriel.
Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
La permanence prolongée du fer dans son logement et
à température maximale, peut provoquer une altération
de sa couleur, qui n’affecte pas le fonctionnement de
l’appareil.
Pour un fonctionnement correct, maintenir la semelle
bien propre, ne l’appliquez pas sur des objets méta-
lliques (par exemple, la planche à repasser, boutons,
fermetures éclair, etc.)
L’usage d’eau distillée est spécialement recommandé, si
l’eau dont vous disposez est boueuse ou du type “dure“
(contenant du calcium ou du magnésium).
Vérierquelecouvercleestparfaitementferméavantde
mettre en marche l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur une
surface.
Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
personne ou d’un animal.
Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques
ou tout animal.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements
textiles.
Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN) ne
garantit pas l‘arrêt complet de l’appareil.
Entretien:
S’assurer que le service de maintenance de l’appareil
est réalisé par le personnel spécialisé, et que dans
le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
celles-ci soient originales.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
Enleverlelmdeprotectiondel’appareil.
Vérierd’avoirretirerl’intégralitédumatériaud’emballa-
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
10
ge du produit.
Certaines parties d’appareil ont été légèrement grais-
sées et c’est pourquoi le fer à repasser peut fumer un
peu, au moment du premier branchement. En peu de
temps, la fumée cessera.
Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en faire :
Remplissage d’eau :
Il est indispensable de remplir le réservoir avec de l’eau
andepouvoirréaliserdesopérationsavecvapeur.
Ouvrir le couvercle du bec de remplissage.
Remplir le réservoir avec une quantité d’eau respectant
le niveau MAX (Fig. 1).
Fermer le couvercle du bec de remplissage.
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Brancher l’appareil au secteur.
Tourner le sélecteur de température jusqu’à le situer sur
la position de la température désirée.
Ne pas utiliser des températures plus élevées que celles
qui sont indiquées sur les vêtements à traiter.
●Températurepourlesbressynthétiques(Polyes-
ter, Nylon…).
●●Températurepourlasoie,lalaine.(Température
minimum pour repasser à vapeur)
●●●Températurepourlecoton/Lin
Si la composition du tissu contient différents types de
bres,veuillezsélectionnerlatempératurecorrespon-
danteàlabrequirequiertunetempératuremoins
élevée. (Par exemple pour un tissu qui contient 60 % de
polyester et 40 % de coton, la température à choisir est
celle qui correspond au polyester).
Attendre que le témoin lumineux (F) s’éteigne, ce qui signi-
eraquel’appareilaatteintlatempératureadéquate.
Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant lumi-
neux (F) s’allumera et s’éteindra automatiquement,
en indiquant ainsi le bon fonctionnement des parties
chauffantes pour maintenir la température désirée-
Repassage à sec :
L’appareil dispose d’un régulateur de débit de vapeur
situé sur point 1, pour le repassage à sec (sans vapeur).
Repassage à vapeur :
Pourrepasseravecvapeur,veuillezvérierquele
réservoir soit plein et que la température sélectionnée
soit l’adéquate.
Contrôle du ux de vapeur :
L’appareil dispose de la commande (C) qui permet de
contrôlerleuxdevapeur.
Spray :
Le spray peut s’utiliser tant pour le repassage à sec
comme à vapeur.
Pour réaliser cette opération, appuyer sur le bouton
spray ( A ).
La première fois, enfoncer à plusieurs reprises le bouton
spray.
Coup de vapeur :
Cette fonction proportionne une vapeur extra pour
éliminer les plis rebelles.
Appuyer sur le bouton coup de vapeur ( B ). Attendre
quelquessecondesanquelavapeurpénètredansles
bresduvêtement,ceciavantd’appuyerdenouveau.
Pour obtenir la meilleure qualité de vapeur, ne pas appli-
quer plus de trois pulsations successives chaque fois.
La première fois, enfoncer à plusieurs reprises le bouton
spray.
Repassage vertical :
Vous pouvez repasser vos rideaux suspendus, vos
vêtements sur cintres, etc. Pour ce faire, veuillez suivre
les conseils suivants :
Sélectionner la température maximale du fer à repasser,
en tournant en sens horaire le régulatrice de températu-
re du fer à repasser. (Fig 2)
Passer le fer à repasser de haut en bas en appuyant
sur le bouton vapeur ( B ). Important : pour le coton et
le lin, nous vous conseillons de mettre en contact la
base du fer à repasser avec le tissu. Pour les tissus plus
délicats, nous vous conseillons de l’éloigner quelques
centimètres.
Après utilisation de l’appareil :
Choisir la position minimum (MIN) grâce au sélecteur de
température.
Débrancher l’appareil de la prise secteur.
Retirer l’eau du réservoir.
Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
11
Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Fonction Autonettoyante:
Il est important d’effectuer la fonction autonettoyante au
moins une fois par mois, pour éliminer les résidus de
calcaire et d’autres minéraux accumulés dans l’appareil.
Remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum, comme il
est indiqué dans le paragraphe “remplissage d’eau”.
Placer le fer en position verticale, le brancher au réseau
et sélectionner la température maximale.
Laisser l’appareil se réchauffer jusqu’à ce que le voyant
indique qu’il est arrivé à la température prévue.
Débrancher l’appareil et le placer dans l’évier.
Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage et le maintenir
appuyé.
Permettre que l’eau puisse couler à travers les sorties
de vapeur de la semelle, tout en agitant légèrement
l’appareil.
Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après une minute ou
lorsque le réservoir sera vide.
Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce qu’il se
refroidisse.
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE :
Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit
être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium
résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
Pour éviter ce type de problème, il est recommandé
d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en
magnésium.
Pourcela,nousvousrecommandonsleproduitspéci-
que en vente dans les magasins spécialisés et services
techniques autorisés.
Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre,
pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont
pas recommandées.
ANOMALIES ET RÉPARATION
Encasdepanne,conerl’appareilàunserviced’as-
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
Si le branchement au secteur est endommagé, il doit
être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire
valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant: http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonc-
tion de la législation du pays d’installation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
doivent être collectés conformément aux lois en vigueur
en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous
souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir
utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type
de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitezvous
débarrasserdel’appareil,enndevieutile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cetappareilestcertiéconformeàladirective2014/35/
UEdebassetension,demêmequ’àladirective2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective2011/65/UErelativeàlalimitationdel’utilisationde
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriquesetélectroniquesetàladirective2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
12
DAMPFBÜGELEISEN
BXIR2200E
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Black+Decker.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
BEZEICHNUNG
A Spraytaste
B Dampfstoßtaste
CDampeistungsregler
D Selbstreinigungstaste
E Temperaturregler
F Leuchtanzeige
H Einfüllöffnung
I Spraydüse
J Sohle
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie sie zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Das Gerät muss auf einer ebenen
undstandfestenOberächeaufges-
tellt und benutzt werden.
Bevor das Gerät in sein Gestell
gestellt wird, vergewissern Sie sich,
dass das Gestell auf einer stabilen
Fläche steht.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeau-
fsichtigt, solange es an das elektris-
che Netz geschlossen ist.
Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes, so dass sie die Gefahren,
die von diesem Gerät ausgehen,
verstehen, benutzen.
Kinder dürfen keine Reinigungsoder
Instandhaltungsarbeiten am Gerät
ausführen, sofern sie nicht von
einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
Das Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern unter 8 Jahren kommen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schä-
den aufweist oder undicht ist.
DiezugänglichenOberächenkön-
nen hohen Temperaturen ausge-
setzt werden, während das Gerät in
Betrieb ist.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Dieses Symbol bedeutet, dass
dieOberächebeimGe-
brauch sehr heiß werden kann.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
13
Zum Auffüllen des Wassertanks das
Gerät vom Stromnetz nehmen.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
DasGerätaneinenStromanschlussanschlieβen,der
mindestens 16 Ampere liefert.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätes-
teckerdarfunterkeinenUmständenmodiziertwerden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
von elektrischen Schlägen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert sein,
ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die
Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren, da sie
schwere Verbrennungen verursachen können.
Benutzung und Pege:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel volls-
tändig abwickeln.
Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder
umgedrehten Zustand.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
UmdieantihaftbehandelteOberächenichtzubeschä-
digen, keine metallischen oder spitzen Kochutensilien
verwenden.
Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge. (Abb.1)
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch
nicht geeignet.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse auf-
bewahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit bei höchster
TemperaturaufderAbstellächebendet,kanndiese
ihre Farbe verändern. Dies beeinträchtigt nicht den
Betrieb des Gerätes.
Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle nicht
beschädigen. Fahren Sie mit dem Bügeleisen nicht über
Metallgegenständen (zum Beispiel Metall am Bügelbrett,
Knöpfe, Reißverschlüsse usw.)
Das Benutzen von destilliertem Wasser wird empfohlen,
besonders wenn es sich beim verfügbaren Leitungswas-
ser um jodhaltiges oder hartes Wasser (das Kalk oder
Magnesium enthält) handelt.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der
Deckel vollständig geschlossen ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es auf einer
Fläche abgestellt wird.
Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder
einem Tier verwenden.
Gerät nicht für Hausoder andere Tiere benützen.
Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art
verwenden.
Die vollständige Abschaltung des Geräts wird nicht
dadurch garantiert, dass der Temperaturregler auf der
niedrigsten Position (MIN) steht.
Betrieb:
Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein.
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
14
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
EntfernenSieamGerätdenSchutzlm.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpac-
kungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet,
weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein
bisschen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies
aufhören.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten:
Mit Wasser füllen:
Für den Gebrauch der Dampffunktion muss der Wasser-
tank mit Wasser gefüllt sein.
Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung öffnen.
Den Wassertank bis zur Markierung MAX füllen (Abb. 1.)
Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung schließen.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der Position
bendet,diederrichtigenTemperaturentspricht.
Keine höheren Temperaturen anwenden, als die, die bei
dem(n) zu behandelnden Kleidungsstück(en) angegeben
werden.
●TemperaturfürsynthetischeFasern(Polyester,
Nylon…).
●●TemperaturfürSeide,Wolle.(Mindesttempera-
tur, um mit Dampf zu bügeln)
●●● TemperaturfürBaumwolle/Flachs.
Wenn die Zusammensetzung des Stoffes mehrere
Sorten an Fasern beinhaltet, muss die entsprechende
Temperatur der Faser ausgewählt, bei der die niedrigste
Temperatur notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein
Stoff zu 60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle
besteht, muss man die entsprechende Temperatur des
Polyesters auswählen).
Warten, bis die Kontrolllampe (F) erlischt, was darauf
hinweist, dass das Gerät die geeignete Temperatur
erreicht hat.
Während der Benutzung des Gerätes schaltet sich die
Kontrollleuchte automatisch ein und aus (F) . Dadurch
wird der Betrieb der Heizelemente angezeigt, die das
Gerät auf die gewünschte Temperatur anheizen.
Trockenbügeln:
Das Gerät verfügt über einen Dampfregler. Wird dieser
auf die Position 1 gestellt, kann man trockenbügeln
(ohne Dampf).
Bügeln mit Dampf:
Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich, soweit der
Wassertank Wasser enthält und die richtige Temperatur
eingestellt ist.
Steuern des Dampfstrahls:
Das Gerät verfügt über einen Regler (C), mit dem der
Dauerdampf variabel eingestellt werden kann.
Spray:
Die Sprayfunktion kann beim Bügeln mit und ohne
Dampf benutzt werden.
Für diesen Vorgang ist die Spraytaste ( A ) zu betätigen.
Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist die
Spraytaste mehrmals hintereinander zu drücken.
Dampfstoß:
Diese Funktion stellt extra viel Dampf für das Bügeln von
hartnäckigen Falten zur Verfügung.
Die Dampfstoßtaste drücken ( B ). Einige Sekunden
warten, bis der Dampf in die Textile eingedrungen ist,
bevor erneut die Taste betätigt wird. Für eine optimale
Dampfqualität sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr als
dreimal hintereinander gedrückt werden.
Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist die
Spraytaste mehrmals hintereinander zu drücken.
Senkrechtes Bügeln:
Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge, Kleidungsstücke
am eigenen Kleiderbügel usw. zu bügeln. Gehen Sie
dabei folgendermaßen vor:
Stellen Sie die höchste Temperatur am Bügeleisen ein,
indem Sie den Temperaturregler des Bügeleisens im
Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 2)
Das Bügeleisen von oben nach unten bewegen und
dabei die Dampfstoßtaste ( B ) gedrückt halten. Wichtig:
für Baumwolle und Leinen ist es ratsam, dass die Bü-
gelsohleKontaktmitdemStoffhat.Fürempndlichere
Stoffe wird empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter
vom Bügelgut entfernt zu halten.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
15
Nach der Benutzung des Geräts:
Die Position Minimum (MIN) mittels des Temperaturre-
glers auswählen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Das Wasser aus dem Wassertank gießen.
Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseo-
der Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder
basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Funktion automatische Reinigung:
Es ist wichtig, diese automatische Reinigung mindestens
ein Mal pro Monat durchzuführen, um Kalkreste und
andere Mineralien, die sich im Gerät ansammeln, zu
entfernen.
Den Wassertank bis zur maximalen Füllmenge auffüllen,
wie im Abschnitt „Mit Wasser füllen“ beschrieben ist.
Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den Netzstecker
anschließen und die höchste Temperatur einstellen.
Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die grüne
Warnlampeaueuchtet,wasdaraufhinweist,dassdie
gewünschte Temperatur erreicht wurde.
Den Netzstecker ziehen und das Gerät in den Spülbec-
ken stellen.
Die Selbstreinigungstaste betätigen und gedrückt halten.
Lassen Sie das Wasser aus den Dampföffnungen an der
Bügelsohle herauslaufen, während Sie das Bügeleisen
leicht hin und her schwenken.
Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute loslassen
oder wenn der Wassertank leer ist.
Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und abkühlen
lassen.
*BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN
KALKABLAGERUNGEN:
Für den perfekten Betrieb muss das Gerät frei von
Kalkoder Magnesiumresten sein, die sich durch beson-
ders hartes Wasser ablagern.
UmdieszuvermiedenempehltsichderGebrauchvon
Wasser mit geringem Kalk oder Magnesiumgehalt.
WirempfehlendieVerwendungeinesspezischen
Produkts für diese Art Gerät. Sie erhalten diese Produkte
inFachgeschäftenoderbeimofziellenKundendienst.
Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zubereitete
Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts
geeignet.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in sonstigen
Schadensfällen vorzugehen.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
SieeinesunsererofziellenServicezentrenaufsuchen.
ÜberfolgendenLinkndenSieeinServicezentrumin
Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vors-
chriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein
Entsorgungs-,KlassizierungsundRecyclingsystem
integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, so können
Sie die öffentlichen Container für die betreffenden
Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
16
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektround Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzuste-
llen.
DiesesGeräterfülltdieRichtlinie2014/35/EUüber
Niederspannung,dieRichtlinie2014/30/EUüberelektro-
magnetischeVerträglichkeit,dieRichtlinie2011/65/EUzur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektround Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EGüberdieAnforderungenandieumweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
17
FERRO DA STIRO A VAPORE
BXIR2200E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black+Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità,
le assicureranno una totale soddisfazione durante molto
tempo.
DESCRIZIONE
A Tasto spray
B Tasto di spruzzo di vapore
C Controlli del regolatore di vapore
D Tasto di autolavaggio
E Controllo della temperatura
F Spia luminosa
H Apertura di riempimento
I Beccuccio spray
J Piastra
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
L’apparecchio deve essere collocato
eutilizzatosuunasuperciepiana
e stabile.
Se si colloca l’apparecchio su un
supporto,assicurarsichelasuper-
cie sulla quale appoggia il supporto
sia stabile.
Non lasciare l’apparecchio incusto-
dito quando sia collegato alla rete di
alimentazione elettrica.
Questo apparato può essere utilizza-
to da persone che non ne conosco-
no il funzionamento, persone disabili
o bambini di età superiore a 8 anni,
esclusivamente sotto la sorveglian-
za di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le istruzioni per un suo uso
in tutta sicurezza e ne comprendano
i rischi.
I bambini possono eseguire opera-
zioni di pulizia o di manutenzione
dell’apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto.
Mantenere l’apparecchio e le parti
per il collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini minori
di 8 anni.
Questo apparecchio non è un gioca-
ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Non usare l’apparecchio in seguito
a cadute, nel caso presenti danni
visibili o in presenza di qualsiasi
perdita.
Quando l’apparecchio è in funzione,
latemperaturadellesuperciacces-
sibili può essere elevata.
Se la connessione alla rete elet-
trica è danneggiata, è necessario
sostituirla, rivolgersi a un Centro
di Assistenza Tecnica autorizzato.
Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio.
Questo simbolo indica che la
superciesipuòriscaldare
durante l’uso.
Scollegare l’apparecchio dalla rete
prima di riempire il serbatoio d’ac-
qua.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
18
Primadicollegarel’apparecchioallareteelettrica,veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra e che possa sostenere almeno 16 ampere.
Vericarechelapresasiaadattaallaspinadell’appa-
recchio.Nonapportarealcunamodicaallaspina.Non
usare adattatori..
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi.Leltrazionid’acquaaumentanoilrischiodi
scariche elettriche.
Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare,
trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo
oentriacontattoconlesupercicaldedell’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di
alimentazione o la spina siano danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presadicorrentealnedievitareeventualiscariche
elettriche.
Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché
potrebbero provocare gravi ustioni.
Precauzioni d’uso:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
Non utilizzare l’apparecchio se qualche dispositivo di
avvio/fermata non funziona.
Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
Per conservare in buono stato il trattamento antiaderen-
te, non utilizzare utensili metallici o appuntiti.
Rispettare l’indicazione del livello MAX. (Fig.1)
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso
domestico, non professionale o industriale.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambinie/opersoneconproblemisici,mentaliodi
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
La permanenza prolungata del ferro da stiro nel suo
alloggio a una temperatura massima può causare
una variazione del colore dell’alloggio stesso che non
altererà il buon funzionamento dell’apparecchio.
Per un corretto funzionamento, mantenere la piastra
liscia, non applicarla su oggetti metallici (per esempio
sulla tavola da stiro, bottoni, cerniere...)
Si consiglia l’uso di acqua distillata, specialmente se
l’acqua di cui si dispone contiene qualche tipo di residuo
o è del tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio).
Vericarecheilcoperchiosiaperfettamentechiuso
prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si
prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Nonlasciarel’apparecchioinfunzionesuunasupercie.
Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo
di persone o animali.
Non usare l’apparecchio su animali.
Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indumenti di
nessun tipo.
Mettere il comando termostato alla posizione di minimo
(MIN) non garantisce la sconnessione permanente
dell’apparecchio.
Servizio:
Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia effettuato da personale specializzato e che, in
caso di necessità di materiali di consumo/ricambi, questi
siano originali.
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Rimuovere la pellicola protettrice dell’apparecchio.
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente
ITALIANO
(Istruzioni originali)
19
lubricatepertantopotrebbeusciredelfumoquandosi
connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo
tempo il fumo cessa di uscire.
Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare.
Riempimento d’acqua:
È imprescindibile riempire d’acqua il serbatoio per poter
lavorare con il vapore.
Aprire lo sportellino dell’apertua di riempimento.
Riempire il serbatoio rispettando il livello MAX (Fig. 1).
Chiudere lo sportellino dell’apertua di riempimento.
Uso:
Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Girareiltermostatonoacollocarlonellaposizione
corrispondente alla temperature desiderata.
Non usare temperature più alte di quelle indicate nel/i
capo/i d’abbigliamento da trattare.
●Temperaturaperbresintetiche(Poliestere,
Nylon…).
●●Temperaturaperseta,lana.(Temperatura
minima per stirare a vapore).
●●● Temperaturapercotone./lino
Se la composizione del tessuto contiene diversi tipi di
bre,sideveselezionarelatemperaturacorrispondente
allabracherichiedelatemperatapiùbassa.(Per
esempio per un tessuto che contenga 60% di poliestere
e 40% di cotone, si deve selezionare la temperatura
corrispondente al poliestere).
Aspettare che la spia luminosa (F) si sia spenta, cosa
che indicherà che l’apparecchio ha raggiunto la tempe-
ratura adeguata.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia luminosa (F)
si accenderà e spegnerà automaticamente, indicando in
questo modo il funzionamento degli elementi riscaldanti
per mantenere la temperatura desiderata.
Stiratura a secco:
L’apparecchiopossiedeunregolatorediussodivapore
che, impostato sul punto 1, consente di stirare a secco
(senza vapore).
Stiratura a vapore:
È possibile stirare a vapore sempre che il serbatoio
disponga d’acqua e la temperatura selezionata sia quella
adeguata.
Controllo del usso di vapore:
L’apparecchio dispone del comando (C) che permette di
regolareilussodivapore.
Spray:
Lo spray si può usare sia stirando a secco sia a vapore.
Premere il tasto spray ( A ) per eseguire questa opera-
zione.
È necessario premere diverse volte per iniziare questa
operazione per la prima volta.
Spruzzo di vapore:
Questa funzione fornisce una quantità extra di vapore
per eliminare pieghe ribelli.
Premere il tasto di spruzzo di vapore ( B ). Aspettare
qualchesecondoafnchéilvaporepenetrineltessuto
dell’indumento prima di premerlo nuovamente. Per una
ottima qualità di vapore non applicare più di tre getti
consecutivi per volta.
È necessario premere diverse volte per iniziare questa
operazione per la prima volta.
Stiratura in verticale:
È possibile stirare tende appese, capi d’abbigliamento
sull’appendino, ecc.
Selezionare la temperatura massima del ferro da stiro,
ruotando in senso orario il regolatore della temperatura
dell’apparecchio. (Fig 2)
Passare il ferro da stiro dall’alto verso il basso con l’inte-
rruttore vapore azionato ( B ). Importante: per il cotone
e il lino si consiglia di mettere la base del ferro da stiro
a contatto con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati
si consiglia di mantenere la base del ferro ad alcuni
centimetri di distanza.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Selezionare la posizione di minimo (MIN) mediante il
selettore di temperatura.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire l’apparecchio con una panno umido impregnato di
gocce di detergente.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
20
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Funzione Autolavaggio:
È importante eseguire la funzione autolavaggio almeno
una volta al mese per eliminare resti di calcio e altri
minerali accumulatisi all’interno dell’apparecchio.
Riempireilserbatoionoallivellomassimocomeindica-
to nella sezione “riempimento d’acqua”.
Collocare il ferro da stiro in posizione verticale, collegare
alla corrente elettrica e selezionare la temperatura
massima.
Lasciarechel’apparecchiosiscaldinoaquandolaspia
indica che ha raggiunto la temperatura selezionata.
Staccare l’apparecchio dalla corrente e collocarlo nel
lavandino.
Azionare il tasto di autolavaggio e mantenerlo premuto.
Lasciare che l’acqua esca per le aperture di uscita
del vapore della piastra mentre si agita leggermente
l’apparecchio.
Rilasciare il tasto di autolavaggio dopo un minuto o
quando il serbatoio si è svuotato.
Lasciareilferrodastiroinposizioneverticalenoa
quando non si sia raffreddato.
*ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI
CALCAREE:
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare
la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio
causate dall’uso di acqua ad elevata durezza.
Atalne,siraccomandal’usodiun’acquaabasso
contenuto di sali di calcio e magnesio.
Perladecalcicazionedell’apparecchiosiraccomanda
diusareunprodottospecico,invenditaneinegozi
specializzati e nei punti d’assistenza tecnica autorizzati.
Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come l’uso
dell’aceto.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezio-
ne della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà
rivolgersiaunoqualsiasideinostriserviziufcialidi
assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
to con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio: può essere pericoloso.
In caso di cavo di collegamento alla rete danneggiato,
non tentare di sostituirlo, ma rivolgersi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare
gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di
materiale.
Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziatadiriutidiapparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
QuestoapparecchiorispettalaDirettiva2014/35/UEdi
BassaTensione,laDirettiva2014/30/UEdiCompatibilità
Elettromagnetica,laDirettiva2011/65/UEsuilimitid’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettriciedelettronicielaDirettiva2009/125/CEriguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
21
PLANCHA DE VAPOR
BXIR2200E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black+Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
A Botón Spray
B Botón Golpe de Vapor
C Control de regulador de vapor
D Posición Auto Limpieza
E Regulador de Temperatura
F Piloto Luminoso
H Boca de llenado
I Boquilla Spray
J Suela
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
El aparato debe utilizarse y colo-
carsesobreunasupercieplanay
estable.
Cuando se coloque el aparato sobre
su soporte, asegurarse que la
superciesobrelaquesecolocael
soporte es estable.
No dejar el aparato sin vigilancia
mientras esté conectado a la red de
alimentación eléctrica.
Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
Mantener el aparato y su conexión
de red fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
No utilizar el aparato si ha caído, si
hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
Latemperaturadelassupercies
accesibles puede ser elevada
cuando el aparato está en funciona-
miento.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnicaautorizado.Conelnde
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Este símbolo indica que la
superciepuedecalentarse
durante el uso.
Desenchufar el aparato de la red an-
tes de rellenar el depósito de agua.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
22
Antesdeconectarelaparatoalared,vericarqueel
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
tricadelatomadecorriente.Nuncamodicarlaclavija.
No usar adaptadores de clavija.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
colgando de la mesa o quede en contacto con las
superciescalientesdelaparato.
Vericarelestadodelcableeléctricodeconexión.Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
Utilización y cuidados:
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
No usar el aparato si los accesorios o consumibles aco-
plados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
No utilizar el aparato si alguno de los dispositivos de
puesta en marcha/paro no funciona.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
Para conservar el tratamiento antiadherente en buen
estado, no utilizar sobre el utensilios metálicos o
punzantes.
Respetar la indicación de nivel MAX (Fig.1)
Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento
No guardar ni transportar el aparato si todavía está
caliente.
La permanencia prolongada a máxima temperatura de la
plancha en su alojamiento, puede provocar alteraciones
de color en el mismo, que no afectarán al buen funciona-
miento del aparato.
Para un correcto funcionamiento, mantener la suela bien
lisa, no la aplique contra objetos metálicos (por ejemplo
contra la tabla de planchar, botones, cremalleras...)
Se recomienda el uso de agua destilada, especialmen-
te si el agua de la que usted dispone contiene algún
tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o
magnesio).
Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada
antes de poner en marcha el aparato.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No dejar el aparato en marcha reposando encima de
unasupercie.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
No usar el aparato sobre mascotas o animales.
No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún
tipo.
Colocar el mando termostato a la posición de mínimo
(MIN), no garantiza la desconexión permanente del
aparato.
Servicio:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Retireellmprotectordelaparato.
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
23
laje del producto.
Algunas partes del aparato han sido ligeramente engra-
sadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato
por primera vez puede desprender un ligero humo. Al
cabo de poco tiempo este humo cesará.
Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Llenado de Agua:
Es imprescindible el haber llenado el depósito con agua
para poder realizar operaciones con vapor.
Abrir la tapa de la boca de llenado.
Llenar el depósito respetando el nivel MAX (Fig. 1).
Cerrar la tapa de la boca de llenado.
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Girar el mando termostato hasta situarlo en la posición
que corresponda a la temperatura deseada.
No usar temperaturas más altas que las indicadas en
la/s prenda/s a tratar.
● Temperaturaparabrassintéticas(Polyester,
Nylon…).
●● Temperaturaparaseda,lana.(Mínimatempe-
ratura para planchar con vapor)
●●● Temperaturaparaalgodón/lino.
Silacomposicióndeltejidocontienevariostiposde-
bras, debe seleccionarse la temperatura correspondien-
tealabraquerequieraunatemperaturamasbaja.(Por
ejemplo para un tejido que contenga 60% de polyester
y 40% de algodón, debe seleccionarse la temperatura
correspondiente al polyester).
Esperar a que el piloto luminoso (F) se desconecte, lo
que señalará que el aparato ha alcanzado la temperatu-
ra adecuada.
Durante el uso del aparato el piloto luminoso (F) se
conectará y desconectará de forma automática, indicado
de este modo el funcionamiento de los elementos cale-
factores para mantener la temperatura deseada.
Planchado en seco:
Elaparatodisponedeunreguladordeujodevapor
que situado en el punto 1, permite planchar en seco (sin
vapor).
Planchado con vapor:
Es posible planchar con vapor siempre que el depósito
disponga de agua y la temperatura seleccionada sea la
adecuada.
Control del ujo de vapor:
El aparato dispone del mando (C) que permite regular el
ujodevapor.
Spray:
El spray puede usarse tanto en planchado en seco como
en vapor.
Pulsar el botón spray ( A ) para efectuar esta operación.
Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar por
primera vez esta función.
Golpe de vapor:
Esta función proporciona vapor extra para eliminar
arrugas rebeldes.
Pulsar el botón de golpe de vapor ( B ). Esperar unos
segundosaqueelvaporpenetreenlasbrasdela
prenda antes de volver a pulsar nuevamente. Para una
óptima calidad del vapor no aplicar más de tres pulsacio-
nes sucesivas cada vez.
Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar por
primera vez esta función.
Planchado en vertical:
Es posible planchar cortinas colgadas, prendas de vestir
en su propia percha, etc. Para hacerlo proceder de la
siguiente manera:
Seleccionar la máxima temperatura de la plancha, giran-
do el en sentido horario el regulador de temperatura de
la plancha. (Fig 2)
Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el mando
vapor ( B ). Importante: para el algodón y el lino se
aconseja poner la base de la plancha en contacto con
el tejido. Para otros tejidos más delicados se aconseja
tener la base de la plancha a unos centímetros de
distancia.
Una vez nalizado el uso del
aparato:
Seleccionar la posición de mínimo (MIN) mediante el
mando selector de temperatura.
Cerrar mando vapor (C)
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Retirar el agua del depósito.
Limpiar el aparato
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
24
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Función Autolimpieza:
Es importante realizar la función autolimpieza al menos
una vez al mes para eliminar los restos de cal y otros
minerales acumulados en el interior del aparato.
Llenar el depósito hasta su nivel máximo, tal como se
indica en el apartado de “llenado de agua”
Colocar la plancha en posición vertical, conectar a la red
y seleccionar la máxima temperatura.
Dejar que el aparato se caliente hasta que el piloto
indique que se ha llegado a la temperatura consignada.
Desenchufar la el aparato y colocarlo en el fregadero
Accionar el mando de autolimpieza, y mantenerlo
pulsado.
Permitir que el agua salga a través de las salidas de va-
por de la suela, mientras se agita ligeramente el aparato.
Soltar el mando de autolimpieza tras un minuto o cuan-
do el depósito se vacíe.
Dejar la plancha en posición vertical hasta que se enfríe.
*TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste
deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso
de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
Paraellorecomendamoselusodeunproductoespecíco
para este tipo de aparato, de venta en tiendas especializa-
das y servicios técnicos autorizados.
No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso
devinagre,enlostratamientosdedescalcicacióndel
aparato.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
acualquieradenuestrosserviciosocialesdeasistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este aparato,
estánintegradosenunsistemaderecogida,clasicación
y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos,
puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Estesímbolosignicaquesideseadeshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
EsteaparatocumpleconlaDirectiva2014/35/EUdeBaja
Tensión,conlaDirectiva2014/30/EUdeCompatibilidad
Electromagnética,conlaDirectiva2011/65/EUsobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
laDirectiva2009/125/ECsobrelosrequisitosdediseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
25
FERRO A VAPOR
BXIR2200E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
Black+Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
DESCRIÇÃO
A Botão de spray
B Botão de jato de vapor
C Regulador de vapor
D Posição de auto limpeza
E Regulador da temperatura
F Luz-piloto
H Boca de enchimento
I Boca do spray
J Base
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
O aparelho deve ser utilizado e colo-
cado sobre uma superfície plana e
estável.
Quando colocar o aparelho no su-
porte,certique-sedequeasuperfí-
cie sobre a qual se coloca o suporte
é estável.
Não deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver ligado à alimen-
tação.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacita-
das ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou manu-
tenção do aparelho, a menos que se
encontrem sob a supervisão de um
adulto.
Guarde este aparelho fora do alcan-
ce de crianças menor de 8 anos.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Não utilize o aparelho se este caiu e
se existirem sinais visíveis de danos
ou de fuga.
A temperatura das superfícies
acessíveis pode aumentar quando o
aparelho está em funcionamento.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada,deverásersubstituída.Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tênciaTécnicaautorizado.Amde
evitar perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
Este símbolo indica que a
superfície pode aquecer
durante a utilização.
Desligue o aparelho da rede elétrica
antes de encher o depósito de água.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
26
Antesdeligaroaparelhoàcorrente,veriquesea
tensão indicada na placa de características corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada com ligação a terra e
que suporte 16 amperes.
Achadoaparelhodevecoincidircomatomadada
correnteelétrica.Nuncamodiqueacha.Nãouse
adaptadoresdecha.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
Nãodeixequeocaboelétricoquepresooudobrado.
Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
Veriqueoestadodocabodeelétrico.Oscabosdani-
cadosouentrelaçadosaumentamoriscodechoque
elétrico.
Nãotoquenachadeligaçãocomasmãosmolhadas.
Nãoutilizeoaparelhosetiverocaboelétricoouacha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
podem provocar queimaduras graves.
Utilização e cuidados:
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
Não utilize o aparelho se algum dos dispositivos de ligar/
desligar não funcionarem.
Usar a(s) pega(s) para agarrar ou transportar o
aparelho.
Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
Não inverta o aparelho enquanto estiver a ser utilizado
ou ligado à rede elétrica.
Para manter o tratamento antiaderente em bom estado,
não utilize utensílios metálicos ou objectos de corte
sobre o mesmo.
Respeite a indicação do nível MAX. (Fig.1)
Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico,nãoparausoprossionalouindustrial.
Este aparelho não está destinado a pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento
Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
A permanência prolongada do ferro no respectivo
alojamento, à temperatura máxima, pode provocar
alterações na cor no mesmo, que não afectarão o bom
funcionamento do aparelho.
Para um funcionamento correto, mantenha a base bem
lisa e não a utilize em objectos metálicos (por exemplo,
contra a tábua de engomar, botões, fechos de correr,
etc.)
Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente
se a água que dispõe contém algum tipo de sujidade ou
é do tipo “dura” (contém cálcio ou magnésio).
Certique-sedequeatampaestáperfeitamentefecha-
da antes de ligar o aparelho.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não deixe o aparelho em funcionamento em cima de
uma superfície.
Nunca utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo
de uma pessoa ou animal.
Não utilize o aparelho em animais.
Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário.
Por o termóstato na posição de mínimo (MIN) não
garantequeoaparelhoquetotalmentedesligado.
Serviço:
Certique-sedequeoserviçodemanutençãodo
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
substituição, estas sejam originais.
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
Retire a película protetora do aparelho.
Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá
libertar fumos devido ao facto de algumas partes do
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
27
mesmoteremsidoligeiramentelubricadas.Pouco
tempo depois o fumo desaparecerá.
Prepare o aparelho de acordo com a função a realizar:
Enchimento com Água:
É imprescindível encher previamente o depósito com
água para poder realizar operações com vapor.
Abrir a tampa da boca de enchimento.
Encher o depósito respeitando o nível MAX (Fig. 1).
Fechar a tampa do bocal de enchimento.
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Ligar o aparelho à rede elétrica.
Rodar o comando do termóstato até à posição corres-
pondente à temperatura desejada.
Não usar temperaturas mais elevadas do que as indica-
das nos tecidos a engomar.
●Temperaturaparabrassintéticas(Polyester,
Nylon…).
●●Temperaturaparaseda,lã.(Temperaturamínima
para engomar a vapor).
●●●Temperaturaparaalgodão/linho.
Seumtecidocontémbrasmistas,selecionara
temperaturacorrespondenteàbraquerequeruma
temperatura mais baixa. (Por exemplo, para um tecido
que contenha 60% de poliéster e 40% de algodão,
deve seleccionar-se a temperatura correspondente ao
poliéster).
Aguardar que a luz-piloto luminosa ( I ) se desligue,
facto que indicará que o aparelho atingiu a temperatura
adequada.
Durante o uso do aparelho, o piloto luminoso (F) li-
gar-se-á e desligar-se-á de forma automática, indicando
deste modo o funcionamento dos elementos de aqueci-
mento para manter a temperatura pretendida.
Engomar sem vapor:
Oaparelhodispõedeumcomandoreguladordeuxo
de vapor que, quando está situado no ponto 1, permite
passar a seco (sem vapor).
Passagem a vapor:
É possível passar a vapor sempre que o depósito
contenha água e a temperatura seleccionada seja a
adequada.
Controlo do uxo de vapor:
O aparelho dispõe do comando (C) que permite regular
ouxodevapor.
Spray:
O spray pode ser utilizado tanto na passagem a seco
como na passagem a vapor.
Premir o botão spray ( A ) para efectuar esta operação.
É necessário premir várias vezes para iniciar pela
primeira vez esta função.
Jato de vapor:
Esta função proporciona vapor extra para eliminar os
vincos mais fortes.
Premir o botão de jato de vapor ( B ). Esperar uns
segundosparaqueovaporpenetrenasbrasdapeça
de vestuário antes de voltar a pressionar novamente.
Para uma ótima qualidade do vapor não premir mais do
que três vezes seguidas.
É necessário premir várias vezes para iniciar pela
primeira vez esta função.
Passagem a ferro na vertical:
É possível passar a ferro cortinas que se encontram no
seu lugar, vestuário no seu próprio cabide, etc.
Selecione a temperatura máxima do ferro, rodando o
seletor de temperatura para a direita. (Fig 2)
Passar o ferro de engomar de cima para baixo com
o interruptor de vapor accionado ( B ). Importante:
recomenda-se colocar a base do ferro em contacto com
tecidos como o algodão e o linho. Para outros tecidos
mais delicados recomenda-se situar a base do ferro de
engomar a uns centímetros de distância.
Uma vez concluída a utilização do aparel-
ho:
Seleccionar a posição mínima (MIN) através do coman-
do selector de temperatura.
Desligar o aparelho da corrente elétrica.
Retirar a água do depósito.
Limpar o aparelho
LIMPEZA
Desligar o aparelho da rede elétrica e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
28
ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Não mergulhar o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira.
Função de Auto Limpeza:
É importante realizar a função auto limpeza pelo menos
uma vez por mês, de forma a eliminar os restos de
calcário e de outros minerais acumulados no interior do
aparelho.
Encher o depósito até ao nível máximo, conforme é
indicado na secção “enchimento com água”.
Colocar o ferro de engomar na posição vertical, ligar a
corrente e selecionar a temperatura máxima.
Deixar que o aparelho aqueça até a luz-piloto indicar
que se atingiu a temperatura necessária.
Desligar o aparelho e colocá-lo no lava-louças.
Acionar o botão de auto limpeza e mantê-lo pressiona-
do.
Permitir que a água saia através das saídas de vapor da
base, agitando ligeiramente o aparelho.
Largar o botão de auto limpeza durante um minuto ou
enquanto o depósito se esvazia.
Deixar o ferro de engomar na posição vertical até
arrefecer.
*TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES
CALCÁRIAS:
Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deve-
rá estar livre de incrustações de calcário ou magnésio,
originadas pela utilização de água de elevada dureza.
Para evitar este tipo de problema recomenda-se a
utilização de água com baixa mineralização calcária ou
magnésica.
Para tal, recomendamos a utilização de um produto
especícoparaestetipodeaparelho,àvendaemlojas
especializadas e serviços técnicos autorizados.
Não se recomendam soluções caseiras, tal como o
usodevinagre,nostratamentosdedescalcicaçãodo
aparelho.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
Sealigaçãoderedeestiverdanicada,devesersubsti-
tuída e deve agir-se como em caso de avaria.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deverecorrersempreaosnossosserviçosociaisde
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pon-
do-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e
suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho
estãointegradosnumsistemaderecolha,classicaçãoe
reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores
de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de
material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Estesímbolosignicaquesedesejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
EsteaparelhocumpreaDirectiva2014/35/CEdeBaixa
Tensão,aDiretiva2014/30/UEdeCompatibilidade
EletromagnéticaaDiretiva2011/65/UEsobrerestrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhoselétricoseeletrónicoseaDiretiva2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
29
STEAM STATION
BXIR2200E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black+Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garantie voor uw langdurige tevredenheid.
BESCHRIJVING
A Voortdurende stoom
B Controlelampje strijkijzer gereed
C Stoomknop
D Knop om het reservoir te verwijderen
E Stoomen temperatuurregelaar
F Onderstel
G Slang
H Netsnoer
I Opbergvak slang
J Waterdeposito
KANTI-KALKlter
L Bedieningspaneel
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze voor latere
raadpleging. Het niet naleven en veronachtzamen van
deze voorschriften kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN WAARSCHUWINGEN
Het apparaat moet voor gebruik op
een vlakke en stabiele ondergrond
geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de houder op een
stabiel oppervlak staat wanneer u
het apparaat op de houder zet.
Dit apparaat mag alleen door kin-
deren ouder dan acht jaar en door
personen met lichamelijke, zintui-
glijke of geestelijke beperkingen,
of met een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, als zij voor
het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende training
hebben ontvangen voor het veilige
gebruik van dit apparaat en zij de
mogelijke gevaren van dit apparaat
begrijpen.
Houd het toestel en de netwerkver-
binding steeds buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Gebruik het apparaat niet als het
is gevallen, wanneer er zichtbare
tekenen van schade zijn of wanneer
het lekt.
De temperatuur van de oppervlakken
kan brandwonden veroorzaken als
het apparaat in werking is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Tech-
nische bijstandsdienst. Probeer het
apparaat niet zelf te repareren om
mogelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht wanneer het op het lichtnet
is aangesloten.
Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in geen
geval door kinderen uitgevoerd wor-
den als zij daarbij niet onder toezicht
staan.
Dit apparaat is geen speelgoed. Men
moet kinderen in het oog houden
om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
30
Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, con-
troleer dat de aangegeven spanning op het kenplaatje
overeenkomt met de netspanning.
Het apparaat aansluiten op een stopcontact dat minima-
al 16 ampère aankan.
Het apparaat moet niet buitenshuis gebruikt of opgesla-
gen worden.
Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels
of kabels die in de war zijn vergroten het risico op
elektrische schokken.
De stekker niet met natte handen aanraken.
Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat,
koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een
elektrische schok te voorkomen.
Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, aan-
gezien ze ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
Gebruik en onderhoud:
Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat
volledig afrollen.
Gebruik het apparaat niet als de accessoires of verbrui-
ksgoederen niet correct aangesloten zijn.
Gebruik de hangreep/handgrepen om het apparaat op te
tillen of te verplaatsen.
Respecteer het MAXIMUMen MINIMUM-niveau. (Afb. 2)
De stekker van het apparaat uittrekken als het niet
gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot het reinigen,
tot enige regelingen.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
Het apparaat niet opbergen als het nog warm is.
Houd de strijkzool goed schoon voor een goede werking,
en houd deze niet tegen metalen voorwerpen (zoals de
strijkplank, knoppen, ritsen enz.).
WAARSCHUWING:VervanghetANTI-KALKlter(Zie
Kalkalarm) wanneer het apparaat dat aangeeft en ge-
bruikgedemineraliseerdwateralshetlterverbruiktis.
Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen,
in het bijzonder wanneer het water waarover u beschikt
modder bevat of “hard” is (kalk of magnesium bevat).
OPMERKING: Het is normaal dat de pomp die water
naar de stoomgenerator pompt geluid maakt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Richt het apparaat niet op lichaamsdelen van mensen
of dieren.
Het apparaat niet gebruiken om mascottes of dieren te
drogen.
De thermostaatregelaar op de minimum positie (MIN)
draaien garandeert niet dat de friteuse permanent is
uitgeschakeld.
Service:
Verzeker U ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de even-
tuele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn.
Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeens-
temt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden
en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de
fabrikant teniet.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming
met de functie die U wilt uitvoeren:
Vullen met water:
Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het noodzakelijk
dat u eerst het reservoir met water vult.
Haal het reservoir uit het apparaat door op de knop voor
het verwijderen van het apparaat (D) op de onderkant
van het reservoir te drukken
Vul het reservoir, let hierbij op het maximale waterniveau
MAX (Afb. 2).
Plaatshetreservoiropnieuwinhetkofezetapparaat,
zorg ervoor dat het goed vast zit.
Gebruik:
Wikkel het snoer en de slang geheel af alvorens het
apparaat op het lichtnet aan te sluiten.
WAARSCHUWING: Controleer dat het waterreservoir
perfectaanhetinwendigeanti-kalklterisgekoppeld
alvorens het apparaat aan te zetten (Afb. 1)
Vul het reservoir, let hierbij op het maximale waterniveau
MAX (Afb. 2)
Steekdestekkerinhetstopcontact.(Afb.3)
Zet het apparaat aan (On/off) (L) door aan de stoomen
temperatuurregelaar (E) te draaien totdat deze de
gewenste temperatuur aangeeft. (Afb. 2 en 4).
Delampjes(B,M)gaanaan(Afb.3en5).
Afhankelijk van de instelling zal het lampje ECO of MAX
NEDERLANDS
(Originele instructies)
31
tijdens het opwarmen knipperen totdat de stomer gereed
is, waarna het continu brandt om aan te geven dat het
apparaat gereed is om zonder risico te strijken. Dit
proces duurt ongeveer 60 seconden en wordt bestuurd
door de elektronica van het product
Gebruik geen hogere temperatuur dan aangegeven op
de kledingstukken die U gaat strijken.
●Temperatuurvoorsyntetischestoffen(Polyester,
Nylon…). (Gebruik geen stoom bij deze temperatuur)
●●Temperatuurvoorzijde,wol.(Minimumtempera-
tuur voor stoomstrijken)
●●●Temperatuurvoorlinnen.
Max Temperatuur voor linnen.
Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat, kies dan de
temperatuur overeenkomstig met de vezel die de laagste
temperatuur vereist. (Bijvoorbeeld voor een stof die 60%
polyester en 40% katoen bevat dient U de bijbehorende
temperatuur voor polyester te kiezen).
Wacht tot het waarschuwingslampje (B) uit gaat. Dit
geeft aan dat het apparaat de gewenste temperatuur
bereikt heeft.
Druk gedurende 10 seconden op de stoomknop (C).
Tijdens het gebruik zal het waarschuwingslampje (B)
automatisch aan en uit gaan, wat aangeeft dat de
verwarmingselementen de juiste temperatuur behouden.
Droog strijken:
Het apparaat beschikt over een Stoomen temperatuurre-
gelaar (E) zodat men droog kan strijken (zonder stoom)
als deze in de stand MIN staat.
Strijken met stoom:
Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir
water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is.
Stoomregeling:
Men kan de temperatuur (E) en stoom (L) instellen.
Om de stoom te regelen kan men de ECO instelling
gebruiken om het energieverbruik te reduceren zonder
de kwaliteit van het strijken nadelig te beïnvloeden, of de
MAX instelling gebruiken om een maximale hoeveelheid
stoom te produceren.
Verticaal strijken:
Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of kledings-
tukken op een kledinghanger, etc. te strijken. Dit kunt U
als volgt doen:
Kies de gewenste strijktemperatuur door de thermostaa-
tknop van het strijkijzer met de klok mee te draaien.
Haal het strijkijzer van boven naar beneden langs het
te strijken stuk (C). Belangrijk: voor katoen en linnen is
het aan te raden de strijkzool op de stof te houden. Voor
anderejneretextielenradenwijaandestrijkzoolenkele
centimeters van de stof verwijderd te houden.
Kalkalarm:
Wanneerhetkalklterverbruiktisenaanvervangingtoe
is, licht er een lampje op het bedieningspaneel op (afb.
5)omaantegevendathetpatroonvervangenmoet
worden. Plaats het nieuwe patroon in zijn behuizing, en
druk op de knop RESET om de controle van het gebruik
weer op nul te zetten. Gebruik gedemineraliseerd water
wanneermenwerktmeneenverbruiktlter.
Na gebruik van het apparaat:
Selecteer de minimumstand (MIN) van de stoomen
temperatuurregelaar.
Het apparaat loskoppelen van het lichtnet.
Verwijder het water uit het reservoir.
Het apparaat reinigen
REINIGING
Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen
alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en maak het apparaat
daarna goed droog.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Korte reinigingshandleiding:
1) Vul het reservoir met ongeveer 1 l water. (Voeg geen
azijn of andere ontkalkingsmiddelen aan het water toe.)
2) Steek de stekker van het strijkcentrum in het stopcon-
tact en zet de temperatuurregeling in de MIN stand.
3)Zethetstrijkijzerverticaalophetaanrechtendruk
gedurende 1 minuut op de stoomknop (C) om het water
van het reservoir naar het strijkijzer te pompen.
4) Verhoog de temperatuur van het strijkijzer naar niveau
2.
5)Zethetstrijkijzerhorizontaalophetaanrecht,blijf
op de stoomknop (C) drukken en kantel het strijkijzer
gedurende 1 minuut zachtjes vooren achterwaarts.
6) Haal de stekker van het strijkcentrum uit het stopcon-
tact en wrijf de strijkzool onmiddellijk met een diverse
NEDERLANDS
(Originele instructies)
32
malen dubbelgevouwen vochtige katoenen lap. (Gebruik
nooit schuursponzen of chemische reinigingsmiddelen).
* Herhaal de reinigingsprocedure tenminste tweemaal.
** Wij bevelen aan deze procedure tenminste eenmaal
per maand uit te voeren om de levensduur van het strijk-
centrum te verlengen. Wanneer het water in uw regio erg
hard is, of als u merkt dat er kalk uit de strijkzool komt
tijdens het strijken, voer deze procedure dan vaker uit.
DEFECTEN EN REPARATIE
Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende
technische dienst brengen. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemenmetonzeofciëletechnischeservice.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne-
men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Voor de EU versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycleerd
materiaal. Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen,
kunt u gebruik maken van de openbare containers die
voor ieder type materiaal geschikt zijn.
Het product bevat geen concentraties materialen die
schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich van dit
product wilt ontdoen als het eenmaal versleten
is, u het product naar een erkende afvalverwer-
ker dient te brengen die voor de selectieve
ophaling van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
DitapparaatvoldoetaandeRichtlijn2014/30/EU
aangaandeLaagspanning,deRichtlijn2014/30/EUaan-
gaande Elektromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn
2011/65/EUaangaanderestrictiesvanhetgebruikvan
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronis-
che apparatuur.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
33
ŻELAZKO PAROWE
BXIR2200E
Szanowny Kliencie,
Serdeczniedziękujemyzazdecydowaniesięnazakup
sprzętugospodarstwadomowegomarkiBlack+Decker.
Jegotechnologia,formaifunkcjonalność,jakrównieżfakt,
żespełniaonwszelkienormyjakości,dostarczyPaństwu
pełnejsatysfakcjiprzezdługiczas.
OPIS
A Przycisk spryskiwacza
B Przycisk wyrzutu pary
C Wylot wody
D Przycisk samooczyszczania
E Kontrola temperatury
FWskaźnikświetlny
H Otwór pojemnika
I Wylot wody
J Stopa
Przeczytaćuważnieinstrukcjęprzeduruchomieniem
urządzeniaizachowaćjąwcelupóźniejszychkonsultacji.
Niedostosowaniesięinieprzestrzeganieniniejszych
instrukcjimożedoprowadzićdowypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzeniepowinnobyćustawiane
iużywanenapowierzchnipłaskieji
stabilnej.
Należyustawićurządzeniena
podstawienapowierzchnistałeji
stabilnej.
Niepozostawiaćurządzeniabez
nadzoru,gdyjestonopodłączone
do sieci elektrycznej.
Urządzeniemożebyćużywanepr-
zez osoby niezapoznane z tego typu
produktem,osobyniepełnosprawne
lubdzieciod8rokużycia,tylkoi
wyłączniepodkontrolądorosłych
zapoznanymztegotypusprzętem.
Czyszczenieikonserwacjaurządze-
nianiepowinnybyćwykonywane
przezdziecibeznadzorudorosłych.
Konserwacjaurządzeniaipodłącza-
niegodosieciniemogąbyćwykon-
ywane przy dzieciach mniejszych
niż8lat.
Tourządzenieniejestzabawką.
Dziecipowinnypozostaćpodczujną
opiekąwceluzagwarantowaniaiż
niebawiąsięurządzeniem.
Nieużywaćurządzenia,jeśliono
upadłoczykiedywystępująwidocz-
neoznakiuszkodzenia,albojeśli
istniejąwycieki.
Temperaturadostępnychpowierzch-
niemożeulecpodniesieniu,kiedy
urządzeniejestpodłączonedosieci.
Wrazieawariizanieśćurządzenie
do autoryzowanego Serwisu Tech-
nicznego.Niepróbowaćrozbierać
urządzeniaanigonaprawiać,po-
nieważmożetobyćniebezpieczne.
Tensymboloznacza,że
powierzchniezewnętrzna
urządzenianagrzewająsię
podczaspracyurządzenia.
Przedprzystąpieniemdonapełniania
zbiornikawodąwyłączyćurządzenie
zprądu.
Przedpodłączeniemmaszynydosieci,sprawdzićczy
napięciewskazanenatabliczceznamionowejodpowiada
napięciusieci.
Podłączyćurządzeniedogniazdkazuziemieniem,które
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
34
możeutrzymać16amperów.
Wtyczkaurządzeniapowinnabyćzgodnazpodstawą
elektrycznągniazdka.Nigdyniemodykowaćwtyczki.
Nieużywaćprzejściówekdlawtyczki.
Nieużywać,aninieprzechowywaćurządzeniana
zewnątrz.
Niewystawiaćurządzenianadeszczaninarażaćna
warunkiwilgotności.Woda,któradostaniesiędourzą-
dzeniazwiększyryzykoporażeniaprądem.
Nienapinaćelektrycznegokablapołączeń.Nieużywać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
niaaniwyłączaniaurządzenia.
Niezwijaćkablaelektrycznegopodłączeniawokół
urządzenia.
Niepozostawiać,bykabelelektrycznypodłączenia
zostałschwytanylubpomarszczony.
Kabelpodłączeniowyniemożebyćwkontakciezgorą-
cymipowierzchniamiurządzenia.
Sprawdzaćstanelektrycznegokablapołączeń.Uszkod-
zoneczyzaplątanekablezwiększająryzykoporażenia
prądem.
Niedotykaćwtyczkimokrymirękoma.
Nieużywaćurządzenia,gdykabelelektrycznylub
wtyczka jest uszkodzona.
Jeślipopękajakiśelementobudowyurządzenia,
natychmiastwyłączyćurządzeniezprądu,abyuniknąć
porażeniaprądem.
Niedotykaćpłytekgrzejnych,gdyżmożetospowodować
poważneoparzenia.
Używanie i konserwacja:
Przedkażdymużyciem,rozwinąćcałkowiciekabel
zasilaniaurządzenia.
Nieużywaćurządzeniajeśliakcesorialubosprzętdo
niegosąuszkodzone.Należyjewówczasnatychmiast
wymienić.
Nieużywaćurządzeniajeślijakiśelementwłączenia/
wyłączenianiedziała.
Abyprzenosićurządzenia,należyużywaćuchwytów.
Nienależyużywaćurządzenia,gdyjestprzechyloneani
do góry dnem.
Nieprzekręcaćurządzenia,kiedyjestonowużyciulub
kiedyjestpodłączonedosieci.
Abyzachowaćwłaściwościpatelnizapobiegające
przywieraniu,nieużywaćdojejmyciaśrodkówżrących
aniczyścikówmetalowych.
NieprzekraczaćpoziomuMAX.(Rys.1).
Wyłączaćurządzeniezprądu,jeśliniejestonoużywane
iprzedprzystąpieniemdojakiegokolwiekczyszczenia.
Urządzenietozaprojektowanezostałowyłączniedo
użytkudomowego,aniedoużytkuprofesjonalnegoczy
przemysłowego.
Przechowywaćurządzeniewmiejsceniedostępnymdla
dziecii/lubosóboograniczonychzdolnościachzyczn-
ych,dotykowychlubmentalnychoraznieposiadających
doświadczenialubznajomościtegotypuurządzeń.
Nieumieszczaćżelazkawpudełku,szaeetc.jeślijest
gorące.
Dłuższypobytwłączonegożelazkawprzegrodziemoże
spowodowaćzmianękoloruprzegrody,aleniewpływa
napoprawnedziałanieżelazka.
Dlawłaściwegodziałaniaurządzenianależyutrzymywać
powierzchnięstopygładką,nieprasowaćmeta-
lowychobiektów(takichjakguziki,suwaki,nienależy
przesuwaćżelazkapometalowychczęściachdeskido
prasowania).
Zalecanejestużywaniewodydestylowanejdonapełnia-
niażelazka,zwłaszczagdywodazsieciwodociągowej
jest„twarda”(zawierawapńlubmagnez).
Przedwłączeniemurządzeniasprawdzić,czypokrywa
jestdokładniezamknięta.
Niepozostawiaćnigdyurządzeniapodłączonegoibez
nadzoru.Wtensposóbzaoszczędzićponadtomożna
energięiprzedłużyćokresużytkowaniaurządzenia.
Niepozostawiaćurządzeniawłączonegoleżącegona
jakiejśpowierzchni.
Nieużywaćurządzeniadoprasowaniaubrańnaoso-
bachlubzwierzętach.
Nieużywaćurządzeniadosuszeniamaskotekczy
zwierząt.
Niestosowaćurządzeniadosuszeniażadnegorodzaju
tkanin.
Ustawieniepokrętłatermostatunawartośćminimalną
(MIN),niepowodujestałegowyłączeniafrytkownicy.
Serwis techniczny:
Należyupewnićsię,żeserwisurządzeniajestprze-
prowadzonyprzezwykwalikowanypersonel,iżeczęści
zamiennesąoryginalne.
Wszelkieniewłaściweużycielubniezgodnezinstrukcją
obsługimożedoprowadzićdoniebezpieczeństwa,anulu-
jącprzytymgwarancjęiodpowiedzialnośćproducenta.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
Usunąćfolięochronnązurządzenia.
Upewnićsię,żezopakowaniaproduktuzostaływyjęte
wszystkie elementy.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
35
Niektóreczęściżelazkazostałydelikatnienatłuszczone
idlategowczasiepierwszegowłączeniamożewydob-
ywaćsięzniegopara.Pokrótkimczasieparapowinna
zniknąć.
Przygotowanieurządzeniedopracywzależnościod
czynności,którąbędziewykonywać:
Napełnianie pojemnika wodą:
Koniecznejestnapełnieniepojemnikażelazkawodą,aby
prasowaćprzyużyciupary.
Otworzyćprzykrywkęotworupojemnika.
Napełnićpojemnik,nieprzekraczającmaksymalnego
poziomu MAX (Rys. 1).
Zamknąćprzykrywkęotworupojemnika.
Sposób użycia:
Całkowicierozwinąćkabelprzedpodłączeniemurzą-
dzenia.
Podłączyćurządzeniedoprądu.
Przekręcićpokrętłoregulacjitemperatury,ażdo
umieszczeniagowpozycjiodpowiadającejżądanej
temperaturze.
Nienależyprasowaćwtemperaturachwyższychniż
wskazane do odpowiednich rodzajów tkanin.
●Temperaturaodpowiedniadlatkaninsyntetyczn-
ych (Poliester, Nylon…).
●●Temperaturaodpowiedniadlajedwabiu,wełny.
(Temperaturaminimalnadoprasowaniazużyciem
pary)
●●●Temperaturaodpowiedniadlatkaninbaweł-
nianych.
Max Temperatura odpowiednia do prasowania lnu.
Jeślitkaninazawieraróżnetypywłókien,należywybrać
temperaturęodpowiedniądlawłóknawymagającego
najniższejtemperatury.(N.p.jeślitkaninazawiera60%
poliestrui40%bawełny,należywybraćtemperaturę
odpowiedniądoprasowaniapoliestru).
Zaczekać,ażlampkakontrolna(I)wyłączysię,co
oznacza,żeurządzenieuzyskałoodpowiedniątempe-
raturę.
Wtrakciepracyurządzeniazielonalampkakontrolna
(F)włączasięiwyłączaautomatycznie,wskazując
funkcjonowanieelementówgrzewczychutrzymujących
żądanątemperaturę.
Prasowanie bez pary:
Urządzeniejestwyposażonewregulatorprzepływupary,
który ustawiony na punkcie 1 pozwala na prasowanie na
sucho (bez pary).
Prasowanie z użyciem pary:
Prasowaniezużyciemparyjestmożliwe,jeślipojemnik
zawierawodęiprzywybraniuodpowiedniejtemperatury.
Kontrola wypływu pary:
Urządzeniedysponujedźwignią(C)którapozwalana
kontrolowaniewypływupary.
Spryskiwacz:
Spryskiwaczamożnaużywaćzarównoprasującna
suchojakiprzyużyciupary.
Należyprzycisnąćprzyciskspryskiwacza(A)aby
rozpocząćspryskiwanie.
Należyprzycisnąćprzyciskkilkarazyjeślirozpoczyna
sięspryskiwanieporazpierwszywciągudanego
prasowania.
Wyrzut pary:
Ta funkcja zapewnia dodatkowy wyrzut pary aby wyelimi-
nowaćszczególnietrudnezagniecenia.
Należyprzycisnąćprzyciskwyrzutupary(B).Izac-
zekaćkilkasekundażparazmiękczywłóknatkaniny,
zanimponownieprzyciśniesięprzyciskwyrzutupary.
Abyparamiałaodpowiedniąjakośćniezalecasię
przyciskaniegowięcejniżtrzykrotnie.
Należyprzycisnąćprzyciskkilkarazyjeślirozpoczyna
sięspryskiwanieporazpierwszywciągudanego
prasowania.
Prasowanie w położeniu pionowym:
Jestmożliweprasowaniezasłon,ubranianawieszaku
itd.Należypostępowaćwedługnastępującychinstrukcji:
Wybraćnajwyższątemperaturę,przekręcającpokrętło
wyboru temperatury zgodnie ze wskazówkami zegara.
(Rys 2)
Przesuwaćżelazkozgórydodołunaciskającnaselektor
pary(B).Ważne:dlabawełnyilnu,zalecasię,aby
stopażelazkabyławkontakcieztkaniną.Dlainnych
delikatnychtkaninzalecasię,abystopażelazkabyła
oddalona kilka centymetrów od tkaniny.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
Wybraćpozycjętemperaturyminimalnej(MIN)używając
pokrętłaregulacjitemperatury.
Wyłączyćurządzeniezsiecielektrycznej.
Wylaćwodęzezbiornika.
Wyczyścićurządzenie.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
36
CZYSZCZENIE
Odłączyćurządzeniezsieciipozostawićażdo
ochłodzeniaprzedprzystąpieniemdojakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścićurządzeniewilgotnąszmatkązwilżonąkilkoma
kroplamidetergentuiosuszyćgopóźniej.
Nieużywaćdoczyszczeniaurządzeniarozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środkówżrących.
Niezanurzaćurządzeniawwodzieniinnejcieczy,nie
wkładaćpodkran.
Funkcja samoczyszczenia:
Ważnejesturuchamianiefunkcjisamooczyszczaniapr-
zynajmniejrazwmiesiącu,abyusunąćresztkikamieniai
minerałówzakumulowanychwewnątrzurządzenia.
Napełnićpojemnikżelazkadopoziomumaksymalnego,
takjatoopisanowczęściinstrukcjidotyczącejnapełnia-
nia pojemnika.
Umieścićżelazkowpozycjipionowej,podłączyćjedo
prąduiwybraćmaksymalnątemperaturę.
Pozostawićurządzeniedonagrzania,ażlampka
kontrolnawskażeosiągnięcieprzeznieodpowiedniej
temperatury.
Wyłączyćurządzenieiumieścićjewzlewie.
Przycisnąćprzycisksamooczyszczaniaiprzytrzymaćgo.
Poruszaćdelikatnieżelazkiemnaboki,ułatwiającwypły-
nięciewodyzmydłemprzezotworywstopieżelazka.
Puścićprzyciskasamooczyszczaniapookołominucie,
lubgdywodaprzestaniewypływać.
Pozostawićżelazkowpozycjipionowejażsięochłodzi.
*USUWANIE OSADU KAMIENNEGO:
Abyurządzeniedoskonaledziałało,niemożeonomieć
osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o
dużymstopniutwardości.
Abyuniknąćtegorodzajuproblemu,zalecasięstosowa-
nie wody o niskiej mineralizacji wapnia czy magnezu.
Wtymcelurekomendujemyużyciespecycznychpro-
duktówdotegotypuurządzenie,któresąwsprzedażyw
sklepach specjalistycznych i autoryzowanych punktach
serwisu technicznego.
Niezalecasięroztworówbędącychsposobami
domowymi,takichjakużywanieoctu,przyusuwaniuz
urządzeniaosadukamiennego.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
Wrazieawariizanieśćurządzeniedoautoryzowane-
goSerwisuTechnicznego.Niepróbowaćrozbierać
urządzeniaanigonaprawiać,ponieważmożetobyć
niebezpieczne.
Jeśliuszkodzonejestkabelsieciowylubwtyczka,należy
postępowaćjakwyżej.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Tenproduktjestuznawanyichronionyprawnągwa-
rancjązgodniezobowiązującymiprzepisami.Wcelu
wyegzekwowaniaswoichprawalubinteresów,należy
udaćsiędodowolnegoznaszychocjalnychusług
pomocy technicznej.
Najbliższypunktmożnaznaleźć,korzystajączponiższe-
go linku: http://www.2helpu.com/
Możnarównieżpoprosićoinformacje,kontaktującsięz
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Możnateżpobraćniniejsząinstrukcjęobsługiijejaktua-
lizacje na http://www.2helpu.com/.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
ropejskiej i w przypadku wymagań prawn-
ych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
Materiały,zktórychwykonanejestopakowanietego
urządzenia,znajdująsięwramachsystemuzbierania,
klasykacjiorazichodzysku.JeżelichceciePaństwosię
ichpozbyć,należyumieścićjewkontenerzeprzeznac-
zonymdotegotypumateriałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłybybyćuznanezaszkodliwedlaśrodowiska.
Symboltenoznacza,żejeślichceciesię
Państwopozbyćtegoproduktupozakończeniu
okresujegoużytkowania,należygoprzekazać
przyzastosowaniuokreślonychśrodkówdo
autoryzowanegopodmiotuzarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórkiOdpadówUrządzeńElektrycznychiElektroniczn-
ych (WEEE).
UrządzeniespełniającewymogiUstawy2014/35/ECo
NiskimNapięciu,Ustawy2014/30/ECoZgodnościElektro-
magnetycznej,Ustawy2011/65/ECogospodarceodpada-
mielektrycznymiielektronicznymiiustawy2009/125/ECo
urządzeniachkonsumującychenergię.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
37
ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ
BXIR2200E
Αξιότιμε πελάτη:
Σαςευχαριστούμεπουαποφασίσατενααγοράσετεένα
προϊόνμάρκαςBlack+Decker.
Ητεχνολογία,οσχεδιασμόςκαιηλειτουργίατου,
σεσυνδυασμόμετογεγονόςότιτοπροϊόνπληροί
τιςαυστηρότερεςπροδιαγραφέςποιότηταςθασας
εξασφαλίσουνπλήρηικανοποίησηγιαπολύκαιρό.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΉ
AΔιακόπτηςψεκασμού
BΚουμπίγιαεπιπλέονατμό
CΈλεγχοςτηςροήςτουατμού:
DΔιακόπτηςαυτοκαθαρισμού
EΔιακόπτηςρύθμισηςτηςθερμοκρασίας
FΦωτεινήένδειξη
HΣτόμιοπλήρωσης
I Ακροφύσιοψεκασμού
JΠλάκα
Διαβάστεπροσεκτικάτοπαρόνφυλλάδιοοδηγιών
πρινθέσετεσελειτουργίατησυσκευή,καιφυλάξτετο
γιανατοσυμβουλεύεστεστομέλλον.Ημητήρησηκαι
μησυμμόρφωσημετιςενλόγωοδηγίεςμπορούννα
οδηγήσουνσεατύχημα.
ΟΔΉΓΊΕΣ ΚΑΊ
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΉΣΕΊΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Ησυσκευήπρέπεινα
χρησιμοποιείταικαιναδιατηρείται
σεεπίπεδηκαισταθερήεπιφάνεια.
Ότανησυσκευήτοποθετείταιστη
βάσητης,βεβαιωθείτεότιηβάση
είναιτοποθετημένησεσταθερή
επιφάνεια.
Μηναφήνεταιτησυσκευήχωρίς
επιτήρησηότανείναισυνδεδεμένη
στορεύμα.
Αυτήτησυσκευήμπορούννα
τηχρησιμοποιήσουνπαιδιά
ηλικίας8ετώνκαιάνωκαι
άτομαμεμειωμένεςσωματικές,
αισθητηριακέςήδιανοητικές
ικανότητεςήμεέλλειψηεμπειρίαςή
γνώσεων,εφόσοντουςπαρέχεταιη
κατάλληληεποπτείαήεκπαιδευτούν
στηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής
καικατανοούντουςκινδύνουςπου
εγκυμονεί.
Ηκαθαριότητακαιησυντήρησηπου
πρέπειναπραγματοποιείοχρήστης
δενπρέπειναπραγματοποιούνται
απόπαιδιάχωρίςεπιτήρηση.
Διατηρείτετησυσκευήκαιτο
καλώδιότηςμακριάαπόταπαιδιά
ηλικίαςκάτωτωνοκτώετών.
Ηπαρούσασυσκευήδενείναι
παιχνίδι.Ταπαιδιάπρέπεινα
επιτηρούνταιώστεναδιασφαλίζεται
ότιδενπαίζουνμετησυσκευή.
Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευή
ανέχειπέσειστοδάπεδο,αν
παρουσιάζειεμφανήφθοράή
διαρροή.
Ηθερμοκρασίατωνπροσβάσιμων
επιφανειώνμπορείναείναιυψηλή
ότανησυσκευήλειτουργεί
Εάνέχειυποστείβλάβητοκαλώδιο
σύνδεσηςστορεύμα,πρέπεινα
αντικατασταθείκαιναμεταφέρετε
τησυσκευήσεεγκεκριμένη
υπηρεσίατεχνικήςβοήθειας.
Προκειμένουναμηνεκτεθείτε
σεκίνδυνο,μηνπροσπαθήσετε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
38
νααποσυναρμολογήσετεήνα
επιδιορθώσετετησυσκευή.
Αποσυνδέστετησυσκευήαπότο
ρεύμαπρινγεμίσετετηδεξαμενή
νερού.
Πρινσυνδέσετετησυσκευή
στορεύμα,ελέγξτεότιητάση
πουαναφέρεταιστηνπινακίδα
σήμανσηςσυμπίπτειμετηντάση
τουρεύματος.
Συνδέστετησυσκευήσεπρίζα
ρεύματοςπουναδιαθέτειγείωση
καινααντέχει16αμπέρ.
Αυτότοσύμβολοδείχνειότιη
επιφάνειαμπορείνα
θερμανθείκατάτηδιάρκεια
τηςχρήσης.
Τοβύσματηςπρίζαςτηςσυσκευής
πρέπεινασυμπίπτειμετην
ηλεκτρικήβάσηλήψηςρεύματος.
Μηναλλάζετεποτέτοβύσματης
πρίζας.Μηνχρησιμοποιείται
μετασχηματιστέςστοβύσματης
πρίζας.
Μηνχρησιμοποιείτεούτεναφυλάσσετετησυσκευήσε
εξωτερικούςχώρους.
Μηνεκθέτετετησυσκευήστηβροχήήτηνυγρασία.Το
νερόπουεισέρχεταιστησυσκευήαυξάνειτονκίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μηνασκείτεπίεσηστοηλεκτρικόκαλώδιο.Ποτέμην
χρησιμοποιείτετοηλεκτρικόκαλώδιογιανασηκώσετε,
ναμεταφέρετεήνααποσυνδέσετετησυσκευήαπότην
πρίζα.
Μηντυλίγετετοηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσηςγύρωαπό
τησυσκευή.
Μηναφήνετετοηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσηςνα
σφηνώνειήναδιπλώνεται.
Μηναφήνετενακρέμεταιτοκαλώδιοσύνδεσηςαπότο
τραπέζιήναέρχεταισεεπαφήμετιςθερμέςεπιφάνειες
τηςσυσκευής.
Ελέγξτετηνκατάστασητουκαλωδίουτροφοδοσίας.
Αντοκαλώδιοπαρουσιάζειφθοράήέχειπιαστεί
σεκάποιοαντικείμενοαυξάνεταιοκίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μηναγγίζετετοβύσμασύνδεσηςμευγράχέρια.
Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήόταντοηλεκτρικό
καλώδιοήτοβύσμαέχουνυποστείζημιά.
Εάνκάποιοαπόταπεριβλήματατηςσυσκευήςσπάσει,
αποσυνδέετεαμέσωςτησυσκευήαπότορεύμαγιανα
αποφύγετεπιθανότηταηλεκτροπληξίας.
Μηναγγίζετεταθερμασμένατμήματατηςσυσκευής,
γιατίμπορούνναπροκαλέσουνεγκαύματα.
Χρήση και συντήρηση:
Πριναπόκάθεχρήση,ξετυλίξτετελείωςτοκαλώδιο
τροφοδοσίαςτηςσυσκευής.
Μηχρησιμοποιείτετησυσκευή,εάνταεξαρτήματα
ήτααναλώσιμαπουτησυνοδεύουνπαρουσιάζουν
ελαττώματα.Φροντίστενατααντικαταστήσετεαμέσως.
Μηνχρησιμοποιείταιτησυσκευήανδενλειτουργείο
διακόπτηςέναρξης/παύσης.
Χρησιμοποιείτετο/ταχερούλι/αμεταφοράςγιανα
πιάσετεήναμεταφέρετετησυσκευή.
Μηνχρησιμοποιείταιτησυσκευήκεκλιμένηούτενατην
αναποδογυρίζετε.
Μηναναποδογυρίζετετησυσκευήενώχρησιμοποιείται
ήείναισυνδεδεμένηστορεύμα.
Γιαναδιατηρηθείηαντικολλητικήεπεξεργασίασεκαλή
κατάσταση,μηχρησιμοποιείτεεπάνωτηςμεταλλικάή
αιχμηράαντικείμενα.
ΝασέβεστετηνένδειξηστάθμηςμέγιστουMAX.(Σχ.1)
Αποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύμα,ότανδεν
χρησιμοποιείταικαθώςκαιπρινπραγματοποιείστε
οποιαδήποτεδιαδικασίακαθαρισμού.
Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείμόνογιαοικιακή
χρήση,όχιγιαεπαγγελματικήήβιομηχανικήχρήση.
Διατηρήστετηνπαρούσασυσκευήμακριάαπό
ταπαιδιάή/καιταάτομαμεμειωμένεςσωματικές,
αισθητηριακέςήδιανοητικέςικανότητεςήμεέλλειψη
εμπειρίαςήγνώσεων
Μηνφυλάσσετεούτεναμεταφέρετετησυσκευήόσο
είναιακόμαζεστή.
Ηεπίμακρόδιατήρησητηςμέγιστηςθερμοκρασίαςστο
σίδεροότανείναιστηθέσητου,μπορείναπροκαλέσει
αλλοιώσειςστοχρώματουπουδενθαεπηρεάσουντη
καλήλειτουργίατηςσυσκευής.
Γιατησωστήλειτουργία,διατηρείτετηνπλάκαπολύ
λεία,μηντηνπιέζεταιεπάνωσεμεταλλικάαντικείμενα
(γιαπαράδειγμαστησιδερώστρα,σεκουμπιά,σε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
39
φερμουάρ...)
Προτείνεταιηχρήσηαποσταγμένουνερού,ειδικάεάν
τονερόπουχρησιμοποιείτεείναιμεοποιονδήποτε
τρόποακάθαρτοήείναι«σκληρό»(περιέχειασβέστιο
ήμαγνήσιο).
Ελέγξτεότιτοδοχείοείναιτελείωςκλειστόπρινανάψετε
τησυσκευή.
Μηναφήνετεποτέσυνδεδεμένητησυσκευήκαιχωρίς
επιτήρηση.Επιπλέον,έτσιθαεξοικονομήσετεενέργεια
καιθαεπιμηκύνετετηζωήτηςσυσκευής.
Μηναφήνετετησυσκευήσελειτουργίανακείτεταιπάνω
σεεπιφάνεια.
Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήεπάνωσεμέροςτου
σώματοςανθρώπουήζώου.
Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήεπάνωσεμικράζώα
συντροφιάςήσεζώαγενικότερα.
Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιαναστεγνώσετε
υφάσματακανενόςείδους.
Ητοποθέτησητουδιακόπτητουθερμοστάτηστηθέση
ελάχιστηθερμοκρασία(MIN),δενδιασφαλίζειτημόνιμη
αποσύνδεσητηςσυσκευής.
Λειτουργία:
Ηεπισκευήτηςσυσκευήςπρέπειναπραγματοποιείται
μόνοαπόειδικευμένοπροσωπικόκαιπρέπεινα
χρησιμοποιούνταιμόνογνήσιαανταλλακτικάή
εξαρτήματαγιατηναντικατάστασηυπαρχόντων
τμημάτων/εξαρτημάτων.
Οποιαδήποτεμηενδεδειγμένηχρήσηήχρήση
αντίθετηπροςτιςοδηγίεςχρήσηςμπορείναεγκυμονεί
κινδύνους,καιακυρώνειτηνεγγύησηκαιτηνευθύνητου
κατασκευαστή.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΎΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
Αφαιρέστετηνπροστατευτικήταινίατηςσυσκευής.
Βεβαιωθείτεότιέχετεαφαιρέσειόλαταυλικά
συσκευασίαςτουπροϊόντος.
Ορισμέναεξαρτήματατηςσυσκευήςέχουνλιπανθεί
ελαφρώςκαιωςεκτούτου,ότανμπεισελειτουργίαη
συσκευήγιαπρώτηφορά,ίσωςαπελευθερωθείλίγος
καπνός.Μετάαπόλίγοαυτόςοκαπνόςθασταματήσει.
Προετοιμάστετησυσκευήσύμφωναμετηλειτουργία
πουθέλετεναχρησιμοποιήσετε:
Γέμισμα με νερό:
Είναιαπαραίτητοναέχετεγεμίσειτηδεξαμενήμενερό
γιαναμπορέσετεναχρησιμοποιήσετεατμό.
Ανοίξτετοκαπάκιτουστομίουγεμίσματος.
Γεμίστετηδεξαμενή,μηνυπερβαίνονταςτοεπίπεδο
MAX(Σχ.1).
Κλείστετοκαπάκιτουστομίουγεμίσματος.
Χρήση:
Ξετυλίξτετελείωςτοκαλώδιοπρινσυνδέσετετη
συσκευήστορεύμα.
Συνδέσετετησυσκευήστοηλεκτρικόδίκτυο.
Στρέψτετονδιακόπτητουθερμοστάτημέχριναφτάσει
στηθέσηπουαντιστοιχείστηνεπιθυμητήθερμοκρασία.
Μηνχρησιμοποιείτεθερμοκρασίεςυψηλότερεςαπό
αυτέςπουαναγράφονταισταείδηένδυσηςπου
πρόκειταινασιδερωθούν.
●Θερμοκρασίαγιασυνθετικέςίνες(Πολυεστέρας,
Νάιλον…).
●●Θερμοκρασίαγιαμετάξι,μαλλί.(Ελάχιστη
θερμοκρασίαγιασιδέρωμαμεατμό)
●●● Θερμοκρασίαγιαβαμβάκι.
Max Θερμοκρασίαγιαλινόύφασμα.
Εάνησύνθεσητουυφάσματοςπεριέχειίνεςδιαφόρων
ειδών,πρέπειναεπιλεγείηθερμοκρασίαπου
αντιστοιχείστιςίνεςπουαπαιτούντηχαμηλότερη
θερμοκρασία.(Γιαπαράδειγμα,γιαέναύφασμαπου
περιέχει60%πολυεστέρακαι40%βαμβάκι,πρέπει
ναεπιλεγείηθερμοκρασίαπουαντιστοιχείστον
πολυεστέρα).
Περιμένετενασβήσειηφωτεινήένδειξη(F),πράγμα
πουσηματοδοτείότιησυσκευήέχειφτάσειστην
κατάλληληθερμοκρασία
Κατάτηδιάρκειαχρήσηςτηςσυσκευής,ηφωτεινή
ένδειξη(F)θααναβοσβήνειαυτόματα,δείχνοντας
έτσιότιταθερμαντικάστοιχείαλειτουργούνώστενα
διατηρείταιηεπιθυμητήθερμοκρασία
Ξηρό σιδέρωμα:
Ησυσκευήδιαθέτειδιακόπτηρύθμισηςτηςροήςατμού
που,ότανρυθμιστείστοσημείο1,επιτρέπειτοξηρό
σιδέρωμα(χωρίςατμό).
Σιδέρωμα με ατμό:
Μπορείτενασιδερώνετεμεατμόεφόσονηδεξαμενή
διαθέτεινερόκαιηεπιλεγείσαθερμοκρασίαείναιη
κατάλληλη.
Έλεγχος της ροής του ατμού:
Ησυσκευήδιαθέτειδιακόπτη(C)πουεπιτρέπειτη
ρύθμισητηςροήςτουατμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
40
Ψεκασμός:
Οψεκασμόςμπορείναχρησιμοποιείταιτόσοκατάτο
ξηρόσιδέρωμαόσοκαικατάτοσιδέρωμαμεατμό.
Πιέστετοκουμπίψεκασμός(A)γιαναενεργοποιήσετε
αυτήτηλειτουργία.
Γιαναενεργοποιηθείγιαπρώτηφοράαυτήη
λειτουργία,απαιτούνταιεπαναλαμβανόμενεςπιέσεις
τουκουμπιού.
Επιπλέον ατμός:
Αυτήηλειτουργίαπροσφέρειέξτραατμόγιατην
εξάλειψηατίθασωντσαλακωμάτων.
Πατήστετοκουμπίγιαεπιπλέονατμό(B).Περιμένετε
λίγαδευτερόλεπταμέχριοατμόςναεισχωρήσειστις
ίνεςτουρούχουπρινπατήσετεκαιπάλιτοκουμπί.Για
άριστηποιότηταατμού,μηνπατήσετεπαραπάνωαπό
τρειςδιαδοχικέςφορέςτοκουμπί.
Γιαναενεργοποιηθείγιαπρώτηφοράαυτήη
λειτουργία,απαιτούνταιεπαναλαμβανόμενεςπιέσεις
τουκουμπιού.
Κάθετο σιδέρωμα:
Μπορείτενασιδερώσετεκρεμασμένεςκουρτίνες,ρούχα
πουκρέμονταιστηνκρεμάστρατους,κ.λπ.Γιανατο
πράξετε,ακολουθήστεταπαρακάτωβήματα:
Επιλέξτετημέγιστηθερμοκρασίατουσίδερου,
στρίβονταςπροςτηφοράτουρολογιούτονεπιλογέα
θερμοκρασίαςτουσίδερου.(Σχ.2)
Περάστετοσίδεροαπόεπάνωμέχρικάτω,πιέζοντας
τοκουμπίτουατμού(C)Σημαντικό:γιατοβαμβάκικαι
τολινόύφασμασυνιστάταιναέρχεταιτοσίδεροσε
επαφήμετούφασμα.Γιαάλλαυφάσματαπουείναι
πιοευαίσθητα,συνιστάταιναβρίσκεταιηπλάκατου
σίδερουσεαπόστασημερικώνεκατοστών.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
Επιλέξτετηθέσητηςελάχιστηςθερμοκρασίας(MIN)με
τονδιακόπτηεπιλογήςθερμοκρασίας.
Αποσυνδέσετετησυσκευήαπότοηλεκτρικόδίκτυο.
Αφαιρέστετονερόαπότηδεξαμενή.
Καθαρίστετησυσκευή
ΚΑΘΑΡΊΟΤΉΤΑ
Αποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύμακαιαφήστετη
ναψυχρανθείπρινπραγματοποιήσετεοποιαδήποτε
διαδικασίακαθαρισμού.
Καθαρίστετησυσκευήμεέναυγρόπανί,βρεγμένομε
μερικέςσταγόνεςαπορρυπαντικούκαιμετάστεγνώστε
τη.
Μηνχρησιμοποιείταιδιαλυτικάούτεπροϊόνταμεόξινο
ήαλκαλικόπαράγονταpH,όπωςηχλωρίνη,ούτε
λειαντικάπροϊόντα,γιατονκαθαρισμότηςσυσκευής.
Μηνεμβαπτίζετεποτέτησυσκευήσενερόήάλλουγρό,
ούτενατηβάζετεκάτωαπότηβρύση.
Δυνατότητα αυτοκαθαρισμού:
Είναισημαντικόηλειτουργίατουαυτοκαθαρισμούνα
ενεργοποιείταιτουλάχιστονμίαφοράτομήναγιανα
απομακρύνονταιταυπολείμματααλάτωνκαιάλλων
οργανικώνστοιχείωνπουέχουνσυσσωρευτείστο
εσωτερικότηςσυσκευής.
Γεμίστετηδεξαμενήμέχριτηανώτατηστάθμη,όπως
ακριβώςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο«πλήρωσημε
νερό»
Τοποθετήστετοσίδεροσεκάθετηθέση,συνδέστετη
στορεύμα,καιεπιλέξτετημέγιστηθερμοκρασία.
Αφήστετησυσκευήναζεσταθείμέχριπουηένδειξηνα
δείξειότιέχειφτάσειστηνκαθορισμένηθερμοκρασία.
Αποσυνδέστετησυσκευήκαιτοποθετήστετηστον
νεροχύτη
Πατήστετοκουμπίτουαυτοκαθαρισμού,καικρατήστε
τοπατημένο.
Αφήστετονερόναβγειαπότιςεξόδουςτουατμούτης
πλάκας,ενώκινείταιελαφρώςησυσκευή.
Μετάαπόέναλεπτόήόταναδειάσειηδεξαμενή,
αφήστετοκουμπίτουαυτοκαθαρισμού.
Αφήστετοσίδεροσεκάθετηθέσημέχρινακρυώσει.
*ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΉ ΤΩΝ ΕΠΊΚΑΘΊΣΕΩΝ
ΑΛΑΤΩΝ
Γιατηντέλειαλειτουργίατηςσυσκευής,αυτήπρέπει
ναμηνέχειεπικαθίσειςαλάτωνήμαγνησίουπου
προέρχονταιαπότηχρήσηπολύσκληρώννερών.
Γιατηναποφυγήαυτούτουείδουςπροβλημάτων
συνιστάταιηχρήσηνερούμεχαμηλόποσοστό
μετατροπήςαλάτωνήμαγνησίουσεανόργανεςουσίες.
Ωςπροςαυτό,προτείνουμετηχρήσηειδικούπροϊόντος
γιααυτότοείδοςσυσκευής,τοοποίοπωλείταισε
εξειδικευμένακαταστήματακαιεγκεκριμέναγραφεία
επισκευών.
Δενσυνιστούνταισπιτικέςλύσεις,όπωςη
χρήσηξυδιού,γιατηναντιμετώπισητουθέματος
απασβέστωσηςτηςσυσκευής.
ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΊ
ΕΠΊΣΚΕΎΕΣ
Σεπερίπτωσηβλάβης,μεταφέρετετησυσκευή
σεεγκεκριμένηυπηρεσίατεχνικήςβοήθειας.Μην
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
41
προσπαθήσετενατηναποσυναρμολογήσετεήνατην
επισκευάσετεγιατίμπορείναεκτεθείτεσεκίνδυνο.
Ανησύνδεσηστορεύμαέχειπρόβλημα,πρέπεινα
αντικατασταθεί:ακολουθήστετιςσυμβουλέςπου
ισχύουνγιατηνπερίπτωσηβλάβης.
ΕΓΓΎΉΣΉ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΉ ΎΠΟΣΤΉΡΊΞΉ
Τοπαρόνπροϊόναναγνωρίζεταικαιπροστατεύεταιαπό
τηνόμιμηεγγύησησυμμόρφωσηςπροςτηνισχύουσα
νομοθεσία.Γιαναδιεκδικήσετεταδικαιώματα
ήσυμφέροντάσαςπρέπεινααπευθυνθείτεσε
οποιοδήποτεαπόταεπίσημαγραφείαμαςτεχνικής
υποστήριξης.
Γιαναβρείτετοπιοκοντινόσεεσάς,ανατρέξτεστην
ιστοσελίδα:http://www.2helpu.com/.
Μπορείτεεπίσηςναζητήσετεπληροφορίες,
επικοινωνώνταςμαζίμας(συμβουλευτείτετηντελευταία
σελίδατουεγχειριδίου).
Μπορείτενα«κατεβάσετε»απότοδιαδίκτυοτοπαρόν
εγχειρίδιοοδηγιώνκαιτιςσχετικέςενημερώσειςτουστο
http://www.2helpu.com/.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
Ταυλικάπουαπαρτίζουντησυσκευασίααυτήςτης
συσκευής,εντάσσονταισεσύστημααποκομιδής,
ταξινόμησηςκαιανακύκλωσητους.Ανθέλετε
νααπαλλαγείτεαπόαυτάταυλικά,μπορείτενα
χρησιμοποιήσετετουςδημόσιουςκάδουςπου
ενδείκνυνταιγιακάθεείδοςυλικού.
Τοπροϊόνδενπεριέχεισυγκεντρώσειςουσιώνπου
μπορούνναθεωρηθούνεπιζήμιεςγιατοπεριβάλλον.
Αυτότοσύμβολοσημαίνειότιεάνθέλετενα
απαλλαγείτεαπότοπροϊόν,ότανέχει
ολοκληρωθείοκύκλοςζωήςτου,οφείλετενατο
εναποθέσετε,μετακατάλληλαμέσα,σταχέρια
ενόςδιαχειριστήαποβλήτων,εγκεκριμένουγια
τηνεπιλεκτικήσυλλογήαποβλήτωνειδών
ηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού(ΑΗΗΕ).
Τοπαρόνπροϊόνσυμμορφώνεταιμετηνοδηγία2014/35/
ΕΚχαμηλήςτάσης,μετηνοδηγία2014/30/ΕΚγιατην
ηλεκτρομαγνητικήσυμβατότητα,μετηνοδηγία2011/65/ΕΕ
γιατονπεριορισμότηςχρήσηςορισμένωνεπικίνδυνων
ουσιώνσεηλεκτρικόκαιηλεκτρονικόεξοπλισμόκαιμε
τηνοδηγία2009/125/ΕΚγιατιςαπαιτήσειςοικολογικού
σχεδιασμούόσοναφοράτασυνδεόμεναμετηνενέργεια
προϊόντα.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
42
ПАРОВОЙ УТЮГ
BXIR2200E
Уважаемый клиент!
Благодаримвасзавыборприбораторговоймарки
Black+Decker.Онвыполненсприменениемпередовых
технологий,имеетэлегантныйдизайн,надежную
конструкциюипревышаетнаиболеетребовательные
стандартыкачества,чтообеспечитполное
соответствиевашимтребованиямипродолжительный
срокслужбы.
ОПИСАНИЕ
A Кнопкараспыления
B Кнопкавыпускапара
CРегулировкарасходапара
D Кнопкаавтоматическойочистки
E Регулятортемпературы
F Световойиндикатор
HЗаливноеотверстие
IСоплораспылителя
JПодошваутюга
Внимательнопрочтитеэтуинструкциюперед
включениемэлектроприбораисохранитеее
дляиспользованиявбудущем.Ненадлежащее
соблюдениеэтойинструкцииможетбытьпричиной
несчастногослучая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Приборнужноустановить
наровнуюиустойчивую
поверхность;
Когдаприборпоставленна
основание,убедитесь,что
поверхность,накоторойонстоит,
устойчива.
Неоставляйтеприборбез
присмотраподключеннымксети;
Этотприборможет
использоватьсялюдьми,не
привыкшимикобращениюс
ним;людьмисограниченными
возможностями,еслиони
находятсяподнаблюдением
илибылипроинструктированы
поповодубезопасного
использованияприбораи
осознаютсвязанныесэтимриски.
Детинедолжнывыполнятьчистку
илиухаживатьзаприборомбез
присмотрастарших;
Хранитеприбориегошнурв
недоступномместедлядетей
младше8лет.
Приборнеявляетсяигрушкой.
Необходимоследитьзадетьми,
чтобыонинеигралисним.
Недопускаетсяиспользовать
приборпослепадениянапол,
еслинанемимеютсявидимые
следыповрежденийилипротечка.
Температураповерхности
включенногоэлектроприбора
можетбытьоченьгорячей;
Недопускаетсяиспользовать
электроприборсповрежденным
шнуромпитания.Отнеситеегов
авторизованныйсервисныйцентр
длязамены—непытайтесь
произвестизаменуилиремонт
шнурапитаниясамостоятельно.
Этотзначокозначает,чтово
времяиспользования
поверхностьможетиметь
высокуютемпературу
Отключитеприборотсетевой
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
43
розеткипередтем,каквновь
наполнитьрезервуардляводы.
Преждечемвключитьэлектроприбор,убедитесь,
чтонапряжениенаегопаспортнойтабличке
соответствуетнапряжениювсети.
Подключитеприборк16-ампернойзаземленной
электрическойрозетке.
Cетеваявилкадолжнаподходитькрозетке.Не
допускаетсявноситьизмененияввилкусетевого
шнура.Недопускаетсятакжеиспользовать
переходникидлярозетки.
Недопускаетсяиспользоватьилихранить
электроприборнаоткрытомвоздухе;
Hеоставляйтеприборподдождемиливовлажном
месте.Есливприборпопадетвода,этоможетстать
причинойпораженияэлектрическимтоком;
Нерастягивайтесетевойкабель.Никогдане
используйтесетевойкабельдляподнятия,переноса
илиотсоединенияприбораотрозетки.
Ненакручивайтесетевойшнурнаприбор;
Проверьте,чтобысетевойшнурнебылзажатили
запутан;
Недопускайтетого,чтобысетевойшнур
свободноболталсяилисоприкасалсясгорячими
поверхностямиприбора.
Проверьтесостояниесетевогокабеля.
Поврежденныеилиспутанныекабелиповышают
рискпораженияэлектрическимтоком.
Hеприкасайтеськвилкевлажнымируками.
Hедопускаетсяэксплуатироватьэлектроприборс
поврежденнымшнуромиливилкойпитания.
Прилюбомповреждениикорпусаэлектроприбора
немедленноотключитеегоотсети,чтобыне
допуститьпораженияэлектрическимтоком;
Нетрогайтенагревающиесячастиприбора,таккак
этоможетвызватьсерьезныеожоги.
Использование и уход
Полностьюразматывайтепроводприбораперед
каждымиспользованием.
Неиспользуйтеприборснеисправными
принадлежностями.Ихследуетнемедленно
установитьправильно;
Недопускаетсяэксплуатироватьэлектроприборс
неисправнымвыключателемпитания.
Дляперемещенияилиудержанияэлектроприбора
используйтеегоручку.
Неиспользуйтеприборподугломине
переворачивайтеего.
Непереворачивайтеприбор,еслиониспользуется
илиподключенксети;
Длятого,чтобыантипригарноепокрытие
сохранялосьвхорошемсостоянии,не
используйтеметаллическиеилиострыекухонные
принадлежности.
Соблюдайтеуказательуровняmax(рис.1)
Отсоединитеэлектроприборотсетипосле
использованияилидляегочистки;
Этотприборпредназначентолькодлядомашнего,
анепрофессиональногоилипромышленного
использования.
Хранитеэлектроприборвнедосягаемостидетейи/
илилицсограниченнымифизическими,сенсорными
илиумственнымивозможностями,атакжетех,ктоне
знакомсправиламиегоиспользования.
Недопускаетсяхранитьиперевозитьэлектроприбор
вгорячемсостоянии;
Еслиутюгоставленвчехлепримаксимальной
температуренапродолжительныйпериодвремени,
этоможетпривестикобесцвечиванию,чтоне
отразитсянаработоспособностиприбора.
Дляобеспеченияправильнойработыутюга
старайтесьнедопускать,чтобыподошваприбора
царапалась,инеиспользуйтеегонаметаллических
предметах(например,нагладильнойдоске,кнопках,
молниях...)
Рекомендуетсяиспользоватьдистиллированную
воду,особенно,еслиобычнаяводасодержит
посторонниевключенияилислишкомжесткая
(высокоесодержаниекальцияилимагния);
Передвключениемприбораубедитесь,чтокрышка
закрытадолжнымобразом.
Неоставляйтевключенныйэлектроприборбез
присмотра.Этосохранитэлектроэнергиюипродлит
срокегослужбы;
Некладитеработающийприборнаповерхность;
Неприкасайтесьрабочейповерхностьюутюгактелу
иликживотным;
Недопускаетсяиспользоватьприбордля
обслуживаниядомашнихживотных.
Неиспользуйтеприбордлясушкитканей.
Приповоротерегуляторатермостатана
минимальноезначение(min)негарантируется,что
утюгвыключитсяполностью.
Сервисное обслуживание:
Ремонтироватьприборразрешаетсятолько
квалифицированнымспециалистамс
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
44
использованиемтолькооригинальныхзапасных
частей;
Неправильноеиспользованиеилинесоблюдение
инструкцийможетбытьопасноианнулирует
гарантиюпроизводителя.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием:
Снимитезащитнуюпленкуприбора.
Убедитесь,чтосприборабыласнятаупаковка.
Еслинекоторыечастиприборабылислегка
смазаны,топриборможетиспускатьлегкийдым
прииспользованиивпервыйраз.Посленекоторого
времени,дымпрекратится.
подготовьтеэлектроприборкработе.
Заливка воды:
Крайневажнозаполнитьрезервуарводой,чтобы
прибормогработатьспаром.
Откройтекрышкузаливногогорлышка.
Заполнитерезервуар,непревышаяуровеньMAX(Рис.1)
Закройтекрышкузаливногогорлышка.
Использование:
Полностьюразмотайтешнурдотого,каквставить
еговрозетку.
Подключитеприборкэлектросети.
Установитетермостатвнужноеположение;
Непревышайтетемпературу,указаннуюнаярлыке
одежды.
●Температурадлясинтетическихтканей
(полиэстер,нейлон…);
●●Температурадляшелка,шерсти;
(минимальнаятемпературадляглаженьяс
паром).
●●●Температурадляхлопка
Максимальнаятемпературадляльна.
Еслитканьимеетсложныйсостав,установите
температурудлянаиболеечувствительныхволокон.
(Если,например,тканьсодержит60%полиэстера
и40%хлопка,установитетемпературу,какдля
полиэстера);
Подождите,покавыключитсяиндикатор(f),что
указываетнанагревдонужнойтемпературы;
Вовремяглаженьяиндикатор(f)автоматически
включаетсяивыключаетсясинхронносвключением
нагревательногоэлемента;
Сухое глаженье:
Прибороснащенрегуляторомпотокапара,который,
еслионустановленназначение1,допускаетсухое
глажение(безпара).
Паровое глаженье:
Глажкапаромвозможнавсякийраз,когдав
резервуареестьвода,ивыбранаподходящая
температура.
Регулировка расхода пара:
Прибороснащенпереключателем(C)для
регулировкипотокапара.
Распыление воды:
Распылениеможноиспользоватькакприсухом
глажении,такиприглаженииспаром.
Нажмитекнопкураспыления(A),чтобыиспользовать
этуфункцию.
кнопкураспыленияводынужнонажатьнесколько
раз,чтобыначатьраспыление.
Интенсивный выпуск пара:
Этафункцияобеспечиваетподачудополнительного
парадляразглаживанияскладок.
Нажмитекнопкуподачипара(b).Подождите
несколькосекунд,чтобывлагапрониклавволокна,
иснованажмитекнопку.Дляоптимального
отпариванияненажимайтекнопкуболеетрехраз
подряд;
Кнопкураспыленияводынужнонажатьнесколько
раз,чтобыначатьраспыление.
Вертикальная глажка:
Можноразглаживатьвисящиезанавески,одеждуна
плечикахит.д.Дляэтого:
Выберитенаутюгемаксимальнуютемпературу,
повернуврегулятортемпературыпочасовой
стрелке.(pис.2)
Разглаживайтесверхувниз,нажимаякнопкупара(
B).Важно:дляхлопкаильнарекомендуется,чтобы
утюгконтактировалсматериалом.Приглажении
другихболеетонкихтканейрекомендуетсядержать
основаниеутюгавнесколькихсантиметрахотткани.
После использования:
Установитеминимальную(MIN)температуру
термостата.
Отсоединитеприборотсети.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
45
вылейтеводуизрезервуара;
очиститеприбор;
ОЧИСТКА
Отсоединитеприборотэлектросетиидайтеемуостыть
дотого,какосуществлятьлюбуючисткуприбора.
Очиститеприборспомощьювлажнойткании
несколькихкапельмоющегосредства,азатем
просушитеего;
Недопускаетсяиспользоватьрастворителиили
продуктынаосновекислотыилисвысокимуровнем
ph,например,отбеливатель,атакжеабразивные
чистящиевещества.
Непомещайтеэлектроприборвводуилииную
жидкость,атакжеподструюводы;
Функция самоочистки:
Важнозапускатьфункциюсамоочисткиприбора,
покрайнеймере,одинразвмесяцдляудаления
кальцияилюбыхдругихнакопленныхминералов
внутриутюга.
Наполнитерезервуарводойдомаксимального
уровнятак,какописановразделе«Заполнение
водой».
Поставьтеутюгввертикальноеположение,
подключитексетиивыберитемаксимальную
температуру.
Оставьтеприборнагреватьсядотехпор,пока
индикаторнепокажет,чтоондостигзаданной
температуры.
Отсоединитеприборотэлектросетиипоместитеего
враковину.
Нажмитеиудерживайтекнопкусамоочистки.
Дайтеводестечьчерезпаровыевентиляционные
отверстиянаподошве,слегкавстряхиваяприбор.
Отпуститекнопкучерезминуту,иликогдарезервуар
станетпуст.
Оставьтеутюгввертикальномположении,покаон
неостынет.
* ОЧИСТКА ОТЛОЖЕНИЙ:
дляправильнойработывчайникенедолжно
бытьотложенийинакипи,которыеобразуютсяот
использованиясжесткойводой;
чтобыпредупредитьобразованиенакипи
рекомендуетсяиспользоватьводуснизким
содержаниемминералов;
Дляэтогомырекомендуемиспользовать
специальноесредстводляданноготипа
электроприбора,котороеможнонайти
вспециализированныхмагазинахив
сертифицированныхтехническихцентрах.
Подручныедомашниерастворы,такиекакуксус,не
рекомендуютсядляудалениянакипи.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
Вслучаенеисправностиотнеситеэлектроприбор
всервисныйцентр.Непытайтесьразбиратьили
ремонтироватьего,таккакэтоможетбытьопасно.
Еслисетевойкабельповрежден,егонеобходимо
заменить:действуйтетакже,каквслучае
неисправностиприбора.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этотпродуктзащищенюридическойгарантиейв
соответствиисдействующимзаконодательством.
Чтобыобеспечитьсоблюдениевашихправили
интересов,выдолжныобратитьсявлюбуюизнаших
официальныхслужбпотехническойподдержке
клиентов.
Выможетенайтиближайшиеизцентров,пройдяпо
следующейвеб-ссылке:http://www.2helpu.com/.
Вытакжеможетезапроситьсоответствующую
информацию,связавшисьснами(см.последнюю
страницуруководства).
Выможетескачатьэторуководствоиобновленияк
немупоадресуhttp://www.2helpu.com/.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
Материалыупаковкиприборапринимаютсясистемой
сбораисортировкиматериаловдлявторичного
ихиспользования.Дляутилизациииспользуйте
бытовыеконтейнерыдлякаждоготипамусора.
Визделиинетвеществвконцентрациях,которые
считаютсявреднымидляокружающейсреды.
Этотсимволозначает,чтоесливыхотите
утилизироватьпродуктпоистеченииего
срокаслужбы,ондолженбытьсданна
хранениеуполномоченномуагентупо
утилизацииотходовдляотдельногосбора
отходовэлектрическогоиэлектронного
оборудования(WEEE)
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
46
ЭтотприборвыполненвсоответствиисДирективой
понизковольтномуоборудованию2014/35/EC,
Директивойпоэлектромагнитнойсовместимости
2014/30/EC,Директивой2011/65/EU,ограничивающей
использованиенекоторыхопасныхвеществв
электрическомиэлектронномоборудовании,а
такжеДирективой2009/125/ECпоэкологическим
требованиямкизделиям,потребляющимэнергию.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
47
CĂLCARE CU ABUR
BXIR2200E
Stimate client,
Vămulțumimpentrucăațialessăachiziționațiunprodus
marca Black+Decker.
Datoritătehnologieisale,designuluişimoduluidefun-
cţionare,precumşifaptuluicădepăşeştecelemaistricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoareşidelungăduratăaprodusului.
DESCRIERE
A Buton pentru pulverizare
B Buton pentru jetul de abur
C Controlul jetului de abur
DButondeauto-curăţare
ERegulatordetemperatură
F Lampa pilot
HOriciudeumplere
IDuzădepulverizare
JTalpaeruluidecălcat
Înaintedeaporniaparatul,citiţicuatenţieacesteinstru-
cţiunişipăstraţi-lepentrualeconsultaînviitor.Nerespec-
tareaacestorinstrucţiunipoateprovocaunaccident.
RECOMANDĂRI ŞI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANŢA
Aparatultrebuieutilizatşipăstratpe
osuprafaţăplanăşistabilă.
Când aparatul este plasat pe supor-
tulsău,vericaţicasuprafaţape
carestăsăestabilă.
Nulăsaţiaparatulnesupravegheat
atunci când acesta este conectat la
reţeauadeenergieelectrică.
Acestaparatpoatefolositdeper-
soaneneobişnuitecumanevrarea
saşidepersoanecuhandicap,sub
supravegheresaucuinstrucţiunipri-
vindutilizareaaparatuluiîncondiţii
desiguranţă,astfelîncâtsăînţelea-
găpericoleleprezentatedeacesta.
Curăţareaşiîntreţinereanutrebuie
efectuatedecopiifărăsupraveghe-
re.
Nulăsaţiaparatulşicablulacestuia
la îndemâna copiilor cu vârsta sub
8 ani.
Acestaparatnuesteojucărie.Copiii
trebuiesupravegheaţipentruavă
asiguracănusejoacăcuaparatul.
Nuutilizaţiaparatuldacăafost
scăpatpejos,dacăexistăsemne
vizibilededeterioraresaudacă
prezintăscurgeri.
Temperaturasuprafeţeloraccesibile
poateridicatăîntimpulfolosirii
aparatului.
Dacălegăturalaprizăestedete-
riorată,aceastatrebuieînlocuită.
Duceţiaparatullaunserviciude
asistenţătehnicăautorizat.Pentru
aprevenioricepericol,nuîncercaţi
să-ldemontaţisaureparaţidvs.
Acestsimbolaratăcăsupra-
faţasepoateîncălziîntimpul
folosirii.
Înainte de a umple rezervorul de
apă,scoateţiaparatuldinpriză.
Vericaţidacătensiuneaindicatăpeplăcuţadeiden-
ticareaaparatuluicorespundetensiuniidelapriză,
înaintedeabranşaaparatul.
Conectaţiaparatullaoprizăcuîmpământarede16A.
Ştecherulaparatuluitrebuiesăintrecorectînpriză.
Numodicaţiştecherul.Nuutilizaţiadaptoarepentru
ştechere.
Nuutilizaţişinicinudepozitaţiaparatullaexterior.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
48
Nulăsaţiaparatulînploaiesauexpuslaumezeală.În
cazulîncareseinltreazăapăîninteriorulaparatului,
risculdeelectrocutarevacreşte.
Nuîntindeţicabluldealimentare.Nuutilizaţiniciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul.
Nuînfăşuraţicablulînjurulaparatului.
Asiguraţi-văcăcablulelectricnuesteblocatsau
încurcat.
Nupermiteţicabluluideconexiunesăatârnelibersausă
intreîncontactcusuprafaţaerbinteaaparatului.
Vericaţistareacabluluidealimentare.Cabluriledeterio-
ratesauîncurcatemărescrisculdeelectrocutare.
Nuatingeţiştecherulcumâinileude.
Nuutilizaţiaparatuldacăacestaareştecherulsaucablul
de alimentare deteriorat.
Dacăunadinpărţilecarcaseiaparatuluisesparge,de-
conectaţiimediataparatuldelareţea,pentruapreveni
posibilitateaunuişocelectric.
Nuatingeţipărţileîncălzitealeaparatului,deoareceele
văpotproducearsurigrave.
Utilizare şi îngrijire:
Desfăşuraţicompletcabluldealimentarealaparatului
înaintedeecareutilizare.
Nuutilizaţiaparatul,dacăaccesoriileataşatesunt
defecte.Înlocuiţi-leimediat.
Nuutilizaţiaparatuldacăîntrerupătorulpornit/opritnu
funcţionează.
Utilizaţimânereleaparatuluipentrua-lapucasau
deplasa.
Nuutilizaţiaparatuldacăesteînclinatînsusşinuîl
întoarceţi.
Nurăsturnaţiaparatulîntimpulutilizăriisaudacăeste
conectatlareţeauadealimentare.
Pentruamenţinetratamentulantiaderentînstarebună,
nufolosiţiustensilemetalicesauascuţite.
RespectaţiindicaţiadenivelMAX.(Fig.1)
Decuplaţiaparatuldelaprizăatuncicândnu-lfolosiţişi
înaintedea-lcurăţa.
Acestaparatestedestinatutilizăriiîngospodărie,nu
profesionale sau industriale.
Acestaparattrebuiedepozitatîntr-unloccaresănue
laîndemânacopiilorşi/sauapersoanelorcucapacităţi
zice,senzorialesaumentalereduse,saucarenusunt
familiarizate cu utilizarea acestuia
Nudepozitaţişinicinutransportaţiaparatuldacămai
esteerbinte.
Dacăeruldecălcatestelăsatîncarcasasalatempera-
turămaximăpentruoperioadăprelungitădetip,aceasta
poateduceladecolorare,carenuvaafectafuncţionarea
aparatului.
Pentruavăasiguracăeruldecălcatfuncţioneazăco-
respunzător,păstraţifaţaeruluinetedăşinuoloviţide
obiectemetalice(deexemplu,mesedecălcat,nasturi,
fermoare…)
Serecomandăutilizareaapeidistilate,maialesdacă
apadinzonadvs.conţineoricefeldenisipsauestedură
(conţinecalciusaumagneziu).
Capacultrebuiesăeînchisînmodcorespunzător
înainte de a porni aparatul.
Nulăsaţiniciodatăaparatulconectatşinesupravegheat
dacănuesteutilizat.Astfelseeconomiseşteenergieşi
seprelungeşteduratadeviaţăaaparatului.
Nupuneținiciodatăaparatulpeosuprafațăîntimpul
utilizării.
Nuutilizaţiaparatulpevreoporţiuneacorpuluiunei
persoane sau unui animal.
Nuutilizațiaparatulînpreajmaanimalelor.
Nuutilizaţiaparatulpentruauscaarticoletextiledenici
un tip.
Setarea comenzii pentru termostat la nivel minim (MIN)
nugaranteazăoprireacompletăaeruluidecălcat.
Service:
Asigurați-văcălucrăriledeservicesuntefectuatedoar
depersonalcalicatșicăsuntutilizatedoarpiesede
schimbșiaccesoriioriginalepentruînlocuireapieselor/
accesoriilor existente.
Oriceutilizaregreşităsaunerespectareainstrucţiunilor
poatepericuloasă,anulândşilipsinddeefectgaranţia
şiresponsabilitateaproducătorului.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
Scoateţipeliculadeprotecţieaaparatului.
Asiguraţi-văcăaţiînlăturattoateambalajeleprodusului.
Anumitepiesealeaparatuluiaufostlubriateuşor,prin
urmare, aparatul poate emite un volum redus de fum la
primautilizare.Dupăoperioadăscurtădetimp,fumul
vadispărea.
Pregătiţiaparatulconformfuncţieipecaredoriţisăo
folosiţi.
Umplerea cu apă:
Esteesenţialsăumpleţirecipientulcuapăpentrua
putea lucra cu abur.
Deschideţicapaculdepeoriciuldeumplere.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
49
UmpleţirecipientulcurespectareaniveluluiMAX(Fig.1)
Închideţicapaculoriciuluideumplere.
Utilizare:
Desfăşuraţicompletcablulînaintedea-lintroduceîn
priză.
Conectaţiaparatullareţeauaelectrică.
Rotiţibutonultermostatuluiînpoziţiatemperaturiidorite.
Nuutilizaţitemperaturimaimaridecâtceleindicatepe
hainelecareurmeazăsăecălcate.
●Temperaturăpentrubresintetice(poliester,
nailon…).
●●Temperaturăpentrumătase,lână.(Temperatură
minimăpentrucălcareacuabur)
●●●Temperaturăpentrubumbac
MaxTemperaturămaximăpentruin.
Dacăhaineleaudiversetipuridebre,selectaţi
temperaturapentrubracarenecesităceamaiscăzută
valoare.(Deexemplu,selectaţitemperaturadepoliester
pentruunarticolfabricatdin60%poliesterşi40%
bumbac).
Aşteptaţipânăcândlampapilot(F)sestinge,faptcare
aratăcăaparatulaatinsotemperaturăadecvată.
Întimpulutilizării,lampapilot(F)vaclipiautomat,
indicândastfelcăelementeledeîncălzirefuncţionează
pentrumenţinereatemperaturiidorite.
Călcare uscată:
Aparatulesteundotatcuunregulatorpentruuxulde
aburcare,dacăestesetatla1,permitecălcareauscată
(fărăabur).
Călcare cu abur:
Sepoatecălcafolosindaburatuncicândrecipientuleste
umplutcuapăşiesteselectatătemperaturapotrivită.
Controlul jetului de abur:
Aparatul are un buton de control (C) pentru reglarea
uxuluideabur.
Pulverizare:
Pulverizatorulpoateutilizatatâtpentrucălcareacu
abur,câtşipentruceafărăabur.
Apăsaţibutonuldepulverizare(A)pentruautiliza
aceastăfuncţie.
Butonuldepulverizaretrebuieapăsatînmodrepetat
pentru eliberarea primului jet.
Jet de abur:
Aceastăfuncţieoferăunvolummaimaredeabur,pentru
îndepărtareacutelor.
Apăsaţibutonulpentrujetdeabur(B).Aşteptaţicâteva
secundepânăcândvaporiipenetreazăbrelehainelor
înaintedeaapăsabutonuldinnou.Pentrucalitatea
optimăaaburului,nuaplicaţimaimultdetreijeturi
succesive.
Butonuldepulverizaretrebuieapăsatînmodrepetat
pentru eliberarea primului jet.
Călcarea verticală:
Sepotcălcaperdelesuspendate,piesedeîmbrăcăminte
încuieretc.Pentruaceasta,respectaţiinstrucţiunile:
Selectaţitemperaturamaximăaeruluidecălcatprin
rotirearegulatoruluidetemperaturăalacestuiaspre
dreapta. (Fig. 2)
Călcaţidesusînjosţinândapăsatbutonulpentruabur
(B).Important:pentrubumbacşiin,esterecomandatsă
puneţibazaeruluiîncontactcumaterialul.Pentrualte
bre,maidelicate,esterecomandatsăpăstraţibaza
eruluilacâţivacentimetridistanţă.
După ce aţi terminat utilizarea aparatului:
Selectaţipoziţiaminimă(MIN)folosindtermostatul.
Deconectaţiaparatuldelareţea..
Scoatereaapeidinrezervoruldeapă
Curăţaţiaparatul.
CURĂŢARE
Decuplaţiaparatuldelaprizăşilăsaţi-lsăserăcească
înainteaoricăreioperaţiidecurăţare.
Curăţaţiaparatulcuunprosopumedimpregnatcu
câtevapicăturidedetergentşiapoiştergeţi-l.
NuutilizaţisolvenţisauprodusecupHacidsaubazic,
deexempluînălbitorisauproduseabrazive,pentru
curăţareaaparatului.
Nuintroduceţiniciodatăaparatulînapăsauoricealt
lichid,nuamplasaţiaparatulsubrobinet.
Funcţia de auto-curăţare:
Esteimportantsăutilizaţifuncţiadeauto-curăţarea
aparatuluicelpuţinodatăpelună,pentruaîndepărta
calcarulşialtedepuneridematerialedininteriorulerului
decălcat.
Umpleţirezervoruldeapălanivelulmaxim,dupăcum
esteindicatînsecţiunea„Umplerecuapă”.
Poziţionaţieruldecălcatpeverticală,conectaţicablul
laprizăşiselectaţitemperaturamaximă.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
50
Lăsaţiaparatulsăseîncălzeascăpânăcândlampapilot
indicăfaptulcătemperaturaprevăzutăafostatinsă.
Scoateţiaparatuldinprizăşiaşezaţi-lînchiuvetă.
Apăsaţişiţineţiapăsatbutonuldeauto-curăţare.
Lăsaţiapasăcurgăprinoriciilepentruaburdelabază,
agitânduşoraparatul.
Eliberaţibutonuldupăunminutsaudupăgolirea
rezervorului.
Lăsaţieruldecălcatpepoziţieverticalăpânăse
răceştecomplet.
*TRATAREA DEPUNERILOR DE TARTRU:
Pentrucaaparatulsăfuncţionezecorect,trebuie
menţinutfărădepuneriledetartrusaumagneziucreate
prin folosirea apei dure.
Pentruapreveniacesttipdeproblemă,noirecoman-
dămutilizareaapeicuconţinutscăzutdecalcarsau
magneziu.
Pentruafaceacestlucru,noirecomandămutilizarea
unui produs special pentru acest tip de aparat, care
poategăsitînmagazinelespecializateşiservicii
tehnice autorizate.
Soluţiileimprovizatenusuntrecomandatepentrudetar-
trajulacestuiaparat,deexempluutilizareaoţetului.
ANOMALII SI REPARAŢII
Dacăaparprobleme,duceţiaparatullaunserviciude
asistenţătehnicăautorizat.Nuîncercaţisă-ldemontaţi
sausă-lreparaţifărăajutor,deoarecepoatepericulos.
Încazuldefectăriicabluluidealimentare,acestatrebuie
înlocuit;procedaţicaîncazdeeroare.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acestprodusbeneciazăderecunoaștereașiprotecția
garanțieilegaleînconformitateculegislațiaînvigoare.
Pentruavăexercitadrepturilesauinteresele,trebuie
săvăadresațiunuiadintreserviciilenoastreocialede
asistențătehnică.
Putețigăsicelmaiapropiatserviciudeasistențătehnică
accesândurmătorullinkweb:http://www.2helpu.com/.
Deasemenea,putețisolicitainformațiiconexe,contac-
tând-ne(consultațiultimapaginăamanualului).
Putețidescărcaacestmanualdeinstrucțiunișiactuali-
zărilesalelahttp://www.2helpu.com/.
Pentru versiunile UE ale produselor şi/sau
în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologie şi reciclarea produsului
Materialele din care este format ambalajul acestui
produssuntincluseînsistemuldecolectare,clasicare
şireciclare.Dacădoriţisălearuncaţi,vărugămsă
folosiţipubelelepublicecorespunzătoareecăruitipde
material.
Produsulnuconţinesubstanţeînconcentraţiicarear
puteaconsideratedăunătoarepentrumediu.
Acestsimbolînseamnăcă,încazulîncaredoriţi
săaruncaţiaparatullaîncheiereadurateisalede
funcţionare,trebuiesă-lduceţilauncentrude
colectareadeşeurilorautorizat,învederea
colectăriiselectiveadeşeurilordeechipamente
electriceşielectronice(WEEE)
AcestaparatrespectăDirectiva2014/35/UEprivind
tensiunilejoase,Directiva2014/30/UEprivindcompati-
bilitateaelectromagnetică,Directiva2011/65/UEprivind
restricţiiledeutilizareaanumitorsubstanţepericuloaseîn
echipamenteleelectriceşielectronice,precumşiDirectiva
2009/125/CEprivindproiectareaecologicăaproduselorcu
impact energetic.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
51
ПАРНА ЮТИЯ
BXIR2200E
Уважаеми клиенти:
БлагодаримВи,чезакупихтеелектроуредсмарката
Black+Decker.
Технологията,дизайнътифункционалността
насъщия,кактоифактът,ченадвишаванай-
стриктнитенормизакачество,щеВидонесатпълнои
дълготрайнозадоволствоотнего.
ОПИСАНИЕ
AСпрейбутон
BБутонзапаренудар
CКонтролерзарегулираненапарата
D Бутонзаавтоматичнопочистване
EИндикаторнатемпературата
FСветлинениндикатор
HОтворзапълненесвода
I Спрейбутон
JПлочазагладене
Предидапуснетевдействиеуреда,проочетете
внимателнонастоящатаброшураиязапазетезапо-
нататъшнисправки.Несъобразяванетоснастоящите
указанияможедапредизвикапроизшествие.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ.
Уредъттрябвадасепоставии
използвавърхуравнаистабилна
повърхност.
Когатопоставитеуредавърху
неговатаоснова,подсигуретесе,
чеповърхността,върхукоятосе
поставяосноватаестабилна.
Моля,неоставяйтеуредабез
надзор,докатоевключенв
електрозахранващатамрежа.
Тозиуредможедабъде
използванотхора,неумеещи
даборавятстозивидпродукти,
хорасфизическиувреждания
илидецанад8години,самои
единственоакосаподнадзора
нанякойвъзрастенчовекилиако
предварителноимеобяснено
кактрябвадаизползватуреда
посигуренначиниакоразбират
съществуващитерискове.
Уредътнеможедабъде
почистванилидамубъде
извършванаподдръжкаот
децаединственоподнадзора
възрастенчовек.
Съхранявайтеуредаи
захранващиякабелдалечот
достъпанадецапод8години.
Тозиуреднееиграчка.Децата
следвадасенамиратподнадзор,
такачеданеиграятсапарата.
Неизползвайтеуредаакоепадал,
акоимавидимиповредиилитеч.
Температуратанадостъпните
повърхностиможедабъде
висока,когатоуредътработи.
Вслучаитенаповредензахранващ
кабел,същиятследвадасе
подмени.Притакъвслучай,моля
отнесетеуредавоторизиран
сервиззатехническообслужване.
Сцелизбягваненапроизшествия,
молянепоправяйтеили
разглобявайтеуреда.
Тозисимволозначава,че
повърхносттаможедасе
загрееповремена
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
52
използванетонауреда.
Изключетеуредаотел.мрежата
предиданапълнитерезервоара
свода.
Предивключваненауредакъммрежата,
уверетесе,чепосочениятнатабелкатаволтажс
характеристикитесъвпадасволтажанамрежата.
Включетеуредавзаземенизточникнаелектрически
ток,койтодаможедаиздържа16ампера.
Щепселътнауредаследвадасъвпадаповид
cелектрическияконтакт.Вникакъвслучайне
променяйтевиданащепсела.Неизползвайте
адапторизащепсела.
Неизползвайтеинесъхранявайтеуреданаоткрито.
Неизлагайтеуреданадъждивлага.Водата,
проникналавуредаповишаварискаотелектрически
удар.
Неупражнявайтесилавърхуелектрическиякабел.В
никакъвслучайнеизползвайтеелектрическиякабел
заповдигане,пренасянеилиизключваненаапарата.
Ненавивайтеелектрическиякабелоколоуреда.
Непозволявайтеелектрическияткабелдабъде
притиснатилидасепрегъне.
Недопускайтеелектрическиякабелдаседопирадо
горещитеповърхностинауреда.
Проверявайтесъстояниетоназахранващиякабел.
Акокабелътеповреденилинавитоколоапарата,
товаповишаваопасносттаотелектрическиудар.
Непипайтещепселазавключваневмрежатас
мокриръце.
Неизползвайтеуредаприповреденкабелилищепсел.
Аконякоявъншначастнауредасесчупи,незабавно
гоизключетеотзахранващатамрежа,зада
предотвратитеопасносттаотелектроудар.
Непипайтезагретитечастинауредатоваможеда
предизвикаизгаряния.
Употреба и поддръжка :
Предиупотребаразвийтенапълнозахранващия
кабелнауреда.
Моля,неизползвайтеуредавслучай,чеприставките
иликонсумативитекъмнегоиматдефекти.
Незабавногизаменете.
Молянеизползвайтеуреда,аконякоиоткомандите
завключванеиизключваненеработи.
Задахванетеилипренесетеуреда,моля
използвайтедръжките.
Неизползвайтеуреданаклонен,нитообърнат.
Необръщайтеуреда,докатоработиилиевключенв
електрическатамрежа.
Задаможепредотвратяващиятзалепванеслойда
сесъхранивдобросъстояние,молянеизползвайте
металниилиостриприбори.
НенадвишавайтемаксималнотонивоMAX.(Фиг.1)
Изключетеуреда,когатонегоизползватеиликогато
сеготвитедагопочистите.
Тозиуредепредназначенединственозабитовинужди,
анезапрофесионалнаилипромишленаупотреба.
Съхранявайтеуредадалечотдосеганадецаи/или
хораснамаленифизически,сензорниилиумствени
възможности,илитакивабезопитипознанияза
боравенеснего.
Несъхранявайтеуреда,акоевсеощетопъл.
Акооставятепродължителновремеютията
намаксималнатемпературавнейнотомясто
засъхранение,цветанамястотоможедасе
промени.Тованевъздействавърхуправилното
функционираненауреда.
Заправилноизползване,поддържайтеплочатаза
гладенедобреполирана,неяпоставяйтевърху
металнипредмети(катонапримервърхумасатаза
гладене,копчета,ципове...).
Препоръчвасеизползванетонадестилиранавода,
особеноаководатаскояторазполагатенеечиста
илие“твърда”(съдържащакалцийилимагнезий).
Предидапуснетеуредавдействие,проверетедали
капакътедобрезатворен.
Никоганеоставяйтевключенияуредбез
наблюдение.Потозиначинщеспеститеенергияи
щеудължитеживотанаел.уреда.
Неоставяйтеуредавърхукакватоидаеповърхност,
докатовсеощеработи.
Неизползвайтеуредавърхукакватоидаечастот
тялотоначовекилиживотно.
Неизползвайтеуредазаподстригваненадомашни
любимциилиживотни.
Неизползвайтеуредазаподсушаваненакакъвтои
даeвиддрехи.
Преместванетонарегулаторанатермостатав
минималноположение(MIN)неозначава,чеуредът
еизключен.
Сервиз:
Уверетесе,чеподдръжкатанауредасе
осъществяваотспециализиранолицеивинаги
използвайтеоригиналниконсумативиирезервни
части.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
53
Неправилнотоизползваненауредаили
неспазванетонаинструкциитезаработаеопасно,
анулирагаранциятаиосвобождавапроизводителя
ототговорност.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
Махнетезащитниятнайлонотуреда.
Уверетесе,честеотстранилинапълновсякакъввид
опаковканауреда.
Някоичастинауредасалекосмазаниизатовае
възможноуредътслабодадимикогатосевключиза
пръвпът.Скороследтовадимътщеизчезне.
Подгответеуредавзависимостотфункцията,която
желаетедаизползвате:
Пълнене с вода:
Задължителнотрябваданапълнитесвода
резервоаразадаможетедаизползватепарата.
Отворетекапаканаотворазапълнененавода.
Напълнетерезервоарабездапревишавате
максималнотонивоMAX(Фиг.1).
Затворетекапаканаотворазапълнененавода.
Употреба:
Предиупотребаразвийтенапълнозахранващия
кабелнауреда.
Включетеуредавелектрическатамрежа.
Завъртетерегулаторанатемпературадокато
достигнетепозициятакоятоотговарянажеланата
температура.
Неизползвайтетемпературипо-високиотпосочените
върхуетикетанадрехата/дрехитезагладене.
●Температуразасинтетичнитъкани(Полиестер,
Найлонит.н.).
●●Температуразакоприна,вълна.(Минимална
температуразапарногладене)
●●●Температуразапамук.
Maxтемпературазален.
Акосъставанаплатасъдържаразличнивидове
тъкани,трябвадасеизберетемпературатакоято
отговарянатъканта,нуждаещасеотнай-ниска
температура.(Напримерзаплаткойтосъдържа
60%полиестери40%памук,трябвадасеизбере
температуратакоятоотговарянаполиестера).
Изчакайтесветлинниятиндикатор(F)даугасне,
коетощеозначава,чеуредаедостигнал
подходящататемпература.
Повременаупотребатанауреда,светлинния
индикатор(F)щесевключваиизключва
автоматично,показвайкипотозиначин,че
затоплящитеелементизаподдържаненажеланата
температурасавработенрежим.
Сухо гладене:
Уредътразполагасрегулаторнапаропотока.При
поставянетомунаточка1сеизвършвагладенена
сухо(т.е.безпара).
Парно гладене:
Парнотогладенеевъзможноприналичиенаводав
резервоараисъответнатемпература.
Управление на паропотока:
Уредаразполагасустройството(C),скоетосе
регулирапарнатаструя.
Спрей:
Спреятможедасеизползвакактоприсухо,такаи
припарногладене.
Задаизползватетазифункция,натиснетеспрей
бутона(A).
Задаизползватезапървипъттазифункцияе
необходимонеколкократнотонатисканенабутона.
Парен удар:
Тазифункцияподавадопълнителнапараза
премахванетонатруднитезагладенегънки.
Натиснетебутоназапаровудар(B).Предида
натиснетеотновобутона,моляизчакайтеняколко
секундизадаможепаратадапроникневтъкантана
дрехите.Задаполучитемаксималнокачествона
парата,молявсекипътданеизползватеповечеот
трипоследователнинатискания.
Приизползваненатазифункциязапърви
път,необходимоебутонътдабъденатиснат
неколкократно.
Вертикално гладене:
Спомощтанатазифункцияможетедагладите
окаченипердета,дрехиназакачалкаит.н.Зацелта
постъпетепоследнияначин:
Изберетемаксималнататемпературанаютията,
завъртайкиустройствотозауправлениенатемпературата
впосоканачасовниковатастрелка.(Фиг2)
Прекарайтеютиятаотгоредодолу,натискайки
управлениетозапарата(B).ВАЖНО!:Загладене
напамукиленсепрепоръчваплочатанаютиятада
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
54
сенамиравдопирстъканта.Задруги,по-деликатни
тъканипрепоръчвамедадържитеютиятананяколко
сантиметраотстояние.
След приключване работата с уреда,
направете следното:
Поставетерегулаторанатемпературанаминимум
(MIN).
Изключетеуредаотелектрическатамрежа.
Източетеводатаотрезервоара.
Почистетеуреда.
ПОЧИСТВАНЕ
Изключетеуредаотзахранващатамрежаиго
оставетедаизстине,предидапристъпитекъм
почистванетому.
Почистетеуредасвлажнакърпа,напоенасняколко
капкимиещпрепаратипослегоподсушете.
Започистванетомунеизползвайтеразтворителии
препаратискиселиненилиосновенpHфактор,като
белинаиабразивнипродукти.
Непотапяйтеуредавъвводаилидругатечност,нито
гопоставяйтеподкрананачешмата.
Функция за автоматично почистване:
Важноедасеизползвафункциятазаавтоматично
почистванепоневеднъжмесечнозадапремахнете
остатъцитеотваридругиминералиакумулирани
въввътрешносттанауреда.
Напълнетерезервоарадомаксималнотомуниво,
кактоеозначеновчасттаза“пълнененавода”.
Поставетеютиятавотвесноположение,включетея
къммрежатаиизберетемаксималнатемпература.
Оставетеуредадасезагрее,докатосветлинният
индикаторнесигнализира,чеедостигната
избранататемпература.
Изключетеуредаигопоставетевмивката.
Натиснетебутоназаавтоматичнопочистванеиго
задръжтевтоваположение.
Позволетенаводатадаизлезепрезпарнитеотвори
наплочатазагладене,докатоуредалекоседвижи.
Пуснетебутоназаавтоматичнопочистванеслед
еднаминутаиликогаторезервоарасеизпразни.
Оставетеютиятавъввертикалноположениедокато
изстине.
*ОБРАБОТКА НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК:
Уредътработиизправноприусловие,чеепочистен
откотленкамъкилимагнезий,отложилисевнего
приизползваненасилноваровитавода.
Задапредотвратитетозипроблем,Випрепоръчваме
даизползватеводаснискосъдържаниенаваровик
илимагнезий.
Зацелтапрепоръчвамедасеизползвапрепарат
противкотленкамъкзатозивидуреди.Препаратът
сепродававспециализиранимагазинии
оторизиранитесервизи.
Несепрепоръчватдомашниразтвори,така
кактоизползванетонаоцетприобработкатаза
премахванетонакалцияотуреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
Вслучайнанеизправностотнесетеуредав
упълномощенсервиззатехническообслужване.
Молянесеопитвайтедаразглобяватеуредаилида
гопоправятетоваеопасно.
Акозахранващияткабелеповреден,тойследва
дасеподмени.Направетесъщотокактопри
неизправност.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ
Настоящиятпродуктимазаконнагаранция,в
съответствиесдействащотозаконодателство.Ако
желаетедаупражнитеправатасинапотребител
следвадасенасочитекъмнякойотнашите
оторизиранисервизи.
Най-близкиядоВассервизможетедаоткриетена
следниялинк:http://www.2helpu.com/
Същотака,можетедапотърситеинформация,
свързвайкисеснас(вижтенапоследнатастраница
нанаръчника).
Наръчникасуказанияинеговитеосъвременявания
можетедасвалитенаследнияhttp://www.2helpu.com/.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и
рециклиране на изделието.
Материалите,откоитоеизработентозиуредса
предвиденивсистематазасъбиране,класификацияи
рециклираненасъщите.Акожелаетедасеосвободите
оттях,използвайтеобщественитеконтейнери,
пригоденизавсекиотделенвидматериал.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
55
Впродуктанямаконцентрациинавещества,които
могатдасесмятатвреднизаоколнатасреда.
Тозисимволозначава,чеакожелаетедасе
освободитеотуреда,следкато
експлоатационниятмуживотеизтекъл,
трябвадагопредадетепоподходящначин
нафирмазапреработканаотпадъци,
оторизираназаразделносъбиранена
относноотпадъциотелектрическоиелектронно
оборудване(ОЕЕО).
НастоящиятуредизпълняваДиректива2014/35/
UEзанискинапрежения,Директива2014/30/UE
заелектромагнетичносъответствиеисДиректива
2011/65/ЕUзаограничениятаприупотребананякои
определениопаснивеществавелектрическии
електронниапаратиисДиректива2009/125/CEза
изискваниятазаекологичендизайн,приложимикъм
изделия,свързанисенергия.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel-NL.+3215473765
Tel–FR.+3215473766
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
TurturelelorStreet,No11A,6thFloor,Module15,
3rdDistrict.Bucharest(Romania)
Tel.+4021.320.61.04.
ČeskáRepublika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
ChodovTürkova2319/5b
149 00 Praha 4
ČeskáRepublika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel:261009782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel.70201510
Fax.70224910
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black&DeckerStr.40,D-65510Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black&DeckerΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Λ.Βουλιαγμένης.
16674Гλυφάδα-Αθήνα
SERVICE:ΗμεροςΤόπος2(ΧάνιΑδάμ)-
19300Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ:00302108981616
Φαξ:00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790Oliana(Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel.0266749393
Fax0266749394
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszarosu.58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel:1.6225-1661/62
Italia Stanley Black & Decker Italia
ViaEnergypark6c/oEnergyparkBuilding3sud
20871Vimercate(MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel.800-213935
Fax039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
HoltumNoordweg35
6121 RE BORN
Postbus83.6120ABBORN
www.blackanddecker.nl
Tel.+31164283065
Fax+31164283200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB4613,Nydalen,0405Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax45250800
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße248,A-1230Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel:224642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
TurturelelorStreet,No11A,6thFloor,Module15,
3rdDistrict.Bucharest(Romania)
Tel.+4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie13B,00520Helsinki
PL47,00521Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh.0104004333
Faksi0800411340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan1c,43135Mölndal
Box94,43122Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel.031-686060
Fax031-686080
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough,BerkshireSL13YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel.01753511234
BXIR2200E REV-0 07/2018
/