Taurus ATLAS 2400 CERAMIC Steam Iron Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
Català
ATLAS 2400 CERAMIC
ATLAS 2600 CERAMIC
Plancha de vapor
Steam iron
Fer à repasser vapeur
Dampfbügeleisen
Ferro da stiro a vapore
Ferro a vapor
Planxa de vapor
Stoomstrijkijzer
Żelazko parowe
Ατμοσιδερο
Паровой Утюг
Fier de călcat cu abur
Парна Ютия
Max
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Fig.1 Fig.2
C
GH
D
E
F
I
B
A
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Español
Plancha de vapor
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
DESCRIPCIÓN
A Botón Spray
B Botón Golpe de Vapor
C Control de regulador de vapor
D Botón Auto Limpieza
E Regulador de Temperatura
F Piloto Luminoso
G Boca de llenado
H Boquilla Spray
I Suela
Leer atentamente este folleto de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- No usar el aparato sobre mascotas o animales.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
- Colocar el mando termostato a la posición de
mínimo (MIN), no garantiza la desconexión
permanente del aparato.
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato. No usar
el aparato si los accesorios o consumibles
acoplados a él presentan defectos. Proceda a
sustituirlos inmediatamente.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Retire el lm protector del aparato.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
LLENADO DE AGUA:
- Es imprescindible el haber llenado el depósito
con agua para poder realizar operaciones con
vapor.
- Abrir la tapa de la boca de llenado.
- Llenar el depósito respetando el nivel MAX (Fig.
1).
- Cerrar la tapa de la boca de llenado.
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- El piloto luminoso (F) se iluminará
- Girar el mando termostato hasta situarlo en
la posición que corresponda a la temperatura
deseada.
- No usar temperaturas más altas que las indica-
das en la/s prenda/s a tratar.
- ● Temperatura para bras sintéticas (Polyester,
Nylon…).
- ●● Temperatura para seda, lana.
- ●●● Temperatura para algodón. (Mínima tempe-
ratura para planchar con vapor)
-Max Temperatura para lino.
- Si la composición del tejido contiene varios
tipos de bras, debe seleccionarse la tempe-
ratura correspondiente a la bra que requiera
una temperatura mas baja. (Por ejemplo para
un tejido que contenga 60% de polyester y 40%
de algodón, debe seleccionarse la temperatura
correspondiente al polyester).
- Esperar a que el piloto luminoso (F) se des-
conecte, lo que señalará que el aparato ha
alcanzado la temperatura adecuada.
- Durante el uso del aparato el piloto luminoso (F)
se conectará y desconectará de forma automá-
tica, indicado de este modo el funcionamiento
de los elementos calefactores para mantener la
temperatura deseada.
PLANCHADO EN SECO:
- El aparato dispone de un regulador de ujo de
vapor(C) que situado en la posición 0, permite
planchar en seco (sin vapor).
PLANCHADO CON VAPOR:
- Es posible planchar con vapor siempre que el
depósito disponga de agua y la temperatura
seleccionada sea la adecuada.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
CONTROL DEL FLUJO DE VAPOR:
- El aparato dispone del mando (C) que permite
regular el ujo de vapor.
SPRAY:
- El spray puede usarse tanto en planchado en
seco como en vapor.
- Pulsar el botón spray ( A ) para efectuar esta
operación.
- Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar
por primera vez esta función.
GOLPE DE VAPOR:
- Esta función proporciona vapor extra para elimi-
nar arrugas rebeldes.
- Pulsar el botón de golpe de vapor ( B ). Esperar
unos segundos a que el vapor penetre en las
bras de la prenda antes de volver a pulsar
nuevamente. Para una óptima calidad del vapor
no aplicar más de tres pulsaciones sucesivas
cada vez.
- Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar
por primera vez esta función.
PLANCHADO EN VERTICAL:
- Es posible planchar cortinas colgadas, prendas
de vestir en su propia percha, etc. Para hacerlo
proceder de la siguiente manera:
- Seleccionar la máxima temperatura de la plan-
cha, girando el en sentido horario el regulador
de temperatura de la plancha. (Fig 2)
- Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el
mando vapor ( B ). Importante: para el algodón
y el lino se aconseja poner la base de la plan-
cha en contacto con el tejido. Para otros tejidos
más delicados se aconseja tener la base de la
plancha a unos centímetros de distancia.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Seleccionar la posición de mínimo (MIN) me-
diante el mando selector de temperatura.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
FUNCIÓN AUTOLIMPIEZA:
- Es importante realizar la función autolimpieza al
menos una vez al mes para eliminar los restos
de cal y otros minerales acumulados en el
interior del aparato.
- Llenar el depósito hasta su nivel máximo, tal
como se indica en el apartado de “llenado de
agua”
- Colocar la plancha en posición vertical, conec-
tar a la red y seleccionar la máxima tempera-
tura.
- Dejar que el aparato se caliente hasta que el
piloto indique que se ha llegado a la temperatu-
ra consignada.
- Desenchufar la el aparato y colocarlo en el
fregadero
- Accionar el botón de autolimpieza (D), y mante-
nerlo pulsado.
- Permitir que el agua salga a través de las
salidas de vapor de la suela, mientras se agita
ligeramente el aparato.
- Soltar el botón de autolimpieza tras un minuto o
cuando el depósito se vacíe.
- Dejar la plancha en posición vertical hasta que
se enfríe.
*TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de cal
o magnesio, originadas por el uso de aguas de
alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización
calcárea o magnésica.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
English
Steam iron
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
DESCRIPTION
A Spray button
B Steam blast button
C Steam ow control
D Auto-cleaning button
E Temperature regulator
F Pilot light
G Filling spout
H Spray nozzle
I Soleplate
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Do not use the appliance with pets or animals.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
- Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the iron
is switched o permanently.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Remove the appliance’s protective lm.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the
appliance is used a light smoke may be detec-
ted.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
FILLING WITH WATER:
- It is essential to have lled the deposit with
water to be able to work with steam.
- Open the lid of the lling mouth.
- Fill the deposit taking care to observe the MAX
level (Fig. 1)
- Close the lid of the lling mouth.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- The pilot light (F) comes on.
- Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
- Do not use temperatures higher than those
indicated on the garments to be treated.
- ● Temperature for synthetic bres (Polyester,
Nylon…).
- ●● Temperature for silk, wool.
- ●●● Temperature for cotton. (Minimum tempera-
ture for steam ironing)
-Max Temperature for linen.
- If garment has various kinds of bres, select the
temperature for the bre that requires the lowest
temperature. (For example, select the tempera-
ture for polyester for an article made out of 60%
polyester and 40% cotton).
- Wait until the pilot light (F) has gone out which
will indicate that the appliance has reached an
adequate temperature.
- During use the pilot light (F) will automatically
ash on and o, thus indicating that the heating
elements are operating in order to maintain the
desired temperature.
DRY IRONING:
- The appliance has a steam ow regulator (C)
that permits dry ironing (without steam) when
placed in the 0 position.
STEAM IRONING:
- It is possible to iron with steam whenever the
deposit is lled with water and the adequate
temperature is selected.
STEAM FLOW CONTROL:
- The appliance has a (C) control knob that allows
to get the control of the steam ow.
SPRAY:
- The spray can be used in both steam and dry
ironing.
- Press the spray button ( A ) to use this opera-
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
tion.
- The spray button has to be pressed repeatedly
to release the rst spray.
STEAM BLAST:
- This function proportions extra steam for elimi-
nating wrinkles.
- Press the steam blast button (B). Wait a few
seconds until vapour penetrates the bres of the
garment before pushing the button again. For
optimum steam quality, do not apply more than
three successive blasts.
- The spray button has to be pressed repeatedly
to release the rst spray.
VERTICAL STEAMING
- It is possible to iron hanging curtains, items of
clothing on his hanger, etc. To do so, follow the
instructions:
- Select the maximum temperature of the iron,
while turning the temperature regulator of the
iron in a clockwise direction (Fig 2).
- Move the iron in a top to bottom direction while
pressing the steam control ( B ). Important: for
cotton and linen, its recommended to put the
iron base in contact with the material. For other
more delicated bres, it’s recommended to keep
the iron base at some centimetres of distance.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and let
it cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
SELF-CLEANING FUNCTION:
- It is important to self-clean the appliance at least
once a month to remove calcium and any other
built-up minerals inside the iron.
- Fill the depository to its maximum level, as
indicated on “water ll” section.
- Place the iron in a vertical position, plug in to
the mains and select the maximum temperature.
- Leave the appliance to heat up until the pilot
light indicates that it has reached its consigned
temperature.
- Unplug the appliance and place in the sink.
- Press the self-clean button (D), and keep it
pressed down.
- Let the water ow out through the steam vents
in the base, while lightly shaking the appliance.
- Release the button after a minute or when the
tank becomes empty.
- Leave the iron in the vertical position until it has
cooled.
* HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
- For the appliance to work correctly it should be
kept free of lime scale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend
the use of water with low lime or magnesium mi-
neralisation.
- Homemade solutions are not recommended for
de-scaling this appliance, such as the use of vi-
negar.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Français
Fer à repasser vapeur
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
DESCRIPTION
A Bouton spray
B Bouton coup de vapeur
C Contrôle du débit de vapeur
D Bouton auto-nettoyage
E Sélecteur de température
F Voyant lumineux
G Orice de remplissage d’eau
H Bec du spray
I Semelle
Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. La
non observation et application de ces instructions
peuvent entraîner un accident.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS:
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps
d’une personne ou d’un animal.
- Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do-
mestiques ou tout animal.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vête-
ments textiles.
- Mettre le thermostat sur la position mini-
mum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
- Enlever le lm de protection de l’appareil.
- Certaines parties du fer à repasser ont été
légèrement graissées et c’est pourquoi le fer
à repasser peut fumer un peu, au moment du
premier branchement.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
REMPLISSAGE D’EAU:
- Il est indispensable de remplir le réservoir avec
de l’eau an de pouvoir réaliser des opérations
avec vapeur.
- Ouvrir le couvercle du bec de remplissage.
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau
respectant le niveau MAX (Fig. 1)
- Fermer le couvercle du bec de remplissage.
USAGE:
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Le voyant lumineux (F) s’allumera.
- Tourner le sélecteur de température jusqu’à le
situer sur la position de la température désirée.
- Ne pas utiliser des températures plus élevées
que celles qui sont indiquées sur les vêtements
à traiter.
- ● Température pour les bres synthétiques
(Polyester, Nylon…).
- ●● Température pour la soie, la laine.
- ●●● Température pour le coton. (Température
minimum pour repasser à vapeur)
-Max Température pour le lin.
- Si la composition du tissu contient diérents
types de bres, veuillez sélectionner la tempéra-
ture correspondante à la bre qui requiert une
température moins élevée. (Par exemple pour
un tissu qui contient 60 % de polyester et 40 %
de coton, la température à choisir est celle qui
correspond au polyester).
- Attendre que le témoin lumineux (F) s’éteigne,
ce qui signiera que l’appareil a atteint la tem-
pérature adéquate.
- Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant
lumineux (F) s’allumera et s’éteindra automati-
quement, en indiquant ainsi le bon fonctionne-
ment des parties chauantes pour maintenir la
température désirée.
REPASSAGE À SEC:
- L’appareil dispose d’une commande régulant
le ux de vapeur (C) qui permet, lorsqu’elle est
placée à température minimum, de repasser à
sec (sans vapeur).
REPASSAGE À VAPEUR:
- Pour repasser avec vapeur, veuillez vérier
que le réservoir soit plein et que la température
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
sélectionnée soit l’adéquate.
CONTRÔLE DU FLUX DE VAPEUR:
- L’appareil dispose de la commande (C) qui
permet de contrôler le ux de vapeur.
SPRAY:
- Le spray peut s’utiliser tant pour le repassage à
sec comme à vapeur.
- Pour réaliser cette opération, appuyer sur le
bouton spray ( A ).
- La première fois, enfoncer à plusieurs reprises
le bouton spray.
COUP DE VAPEUR:
- Cette fonction proportionne une vapeur extra
pour éliminer les plis rebelles.
- Appuyer sur le bouton coup de vapeur ( B ). At-
tendre quelques secondes que la vapeur pénè-
tre dans les bres du tissu, avant d’appuyer de
nouveau sur le bouton. Pour obtenir une qualité
optimum de vapeur, n’appuyer pas plus de trois
fois successives.
- La première fois, enfoncer à plusieurs reprises
le bouton spray.
REPASSAGE VERTICAL:
- Vous pouvez repasser vos rideaux suspendus,
vos vêtements sur cintres, etc. Pour ce faire,
veuillez suivre les conseils suivants :
- Sélectionner la température maximale du fer à
repasser, en tournant en sens horaire le régula-
teur de température du fer à repasser. (Fig. 2)
- Passer le fer à repasser de haut en bas en
appuyant sur le bouton coup de vapeur ( B ).
Important : pour le coton et le lin, nous vous
conseillons de mettre en contact la base du fer
à repasser avec le tissu. Pour les tissus plus
délicats, nous vous conseillons de l’éloigner
quelques centimètres.
LORSQUE VOUS AVEZ FINI DE VOUS SERVIR
DE L’APPAREIL:
- Choisir la position minimum (MIN) grâce au
sélecteur de température.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chion
humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
FONCTION AUTONETTOYANTE:
- Il est important d’eectuer la fonction autonetto-
yante au moins une fois par mois, pour éliminer
les résidus de calcaire et d’autres minéraux
accumulés dans l’appareil.
- Remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum,
comme il est indiqué dans le paragraphe «rem-
plissage d’eau».
- Placer le fer en position verticale, le brancher au
réseau et sélectionner la température maximale.
- Laisser l’appareil se réchauer jusqu’à ce que le
voyant indique qu’il est arrivé à la température
prévue.
- Débrancher l’appareil et le placer dans l’évier.
- Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage (D) et le
maintenir appuyé.
- Permettre que l’eau puisse couler à travers les
sorties de vapeur de la semelle, tout en agitant
légèrement l’appareil.
- Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après une
minute ou lorsque le réservoir sera vide.
- Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce
qu’il se refroidisse.
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celuici doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Deutsch
Dampfbügeleisen
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
BESCHREIBUNG
A Spraytaste
B Dampfstoßtaste
C Dampeistungsregler
D Selbstreinigungstaste
E Temperaturregler
F Leuchtanzeige
G Einfüllönung
H Spraydüse
I Sohle
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrau-
chsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben.
GEBRAUCH UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig auswickeln.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Per-
son oder einem Tier verwenden.
- Gerät nicht für Hausoder andere Tiere benüt-
zen.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
- Die vollständige Abschaltung des Geräts wird
nicht dadurch garantiert, dass der Temperatu-
rregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht.
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEISE VOR DEM EINSATZ:
- Entfernen Sie am Gerät den Schutzlm.
- Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der
Erstanwendung ein bisschen dampfen kann.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten:
MIT WASSER FÜLLEN:
- Für den Gebrauch der Dampunktion muss der
Wassertank mit Wasser gefüllt sein.
- Die Verschlussklappe der Einfüllönung önen.
- Den Wassertank bis zur Markierung MAX füllen
(Fig. 1)
- Die Verschlussklappe der Einfüllönung
schließen.
GEBRAUCH:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Die Leuchtanzeige (F) leuchtet auf
- Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der
Position bendet, die der richtigen Temperatur
entspricht.
- Keine höheren Temperaturen anwenden,
als die, die bei dem(n) zu behandelnden
Kleidungsstück(en) angegeben werden.
- ● Temperatur für synthetische Fasern (Polyes-
ter, Nylon…).
- ●● Temperatur für Seide, Wolle.
- ●●● Temperatur für Baumwolle. (Mindesttempe-
ratur, um mit Dampf zu bügeln)
-Max Temperatur für Flachs.
- Wenn die Zusammensetzung des Stoes
mehrere Sorten an Fasern beinhaltet, muss
die entsprechende Temperatur der Faser
ausgewählt, bei der die niedrigste Temperatur
notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein Sto zu
60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle
besteht, muss man die entsprechende Tempe-
ratur des Polyesters auswählen).
- Warten, bis die Kontrolllampe ( F ) erlischt, was
darauf hinweist, dass das Gerät die geeignete
Temperatur erreicht hat.
- Während der Benutzung des Gerätes schaltet
sich die Kontrollleuchte automatisch ein und aus
( F ) . Dadurch wird der Betrieb der Heizelemen-
te angezeigt, die das Gerät auf die gewünschte
Temperatur anheizen.
TROCKENBÜGELN:
- Das Gerät ist mit einem Dampfregler (C) aus-
gestattet, der zum Trockenbügeln (ohne Dampf)
auf die kleinste Stufe eingestellt wird.
BÜGELN MIT DAMPF:
- Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich, soweit
der Wassertank Wasser enthält und die richtige
Temperatur eingestellt ist.
DAUERDAMPFEINSTELLUNG:
- Das Gerät verfügt über einen Regler (C), mit
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
dem der Dauerdampf variabel eingestellt wer-
den kann.
SPRAY:
- Die Sprayfunktion kann beim Bügeln mit und
ohne Dampf benutzt werden.
- Für diesen Vorgang ist die Spraytaste ( A ) zu
betätigen.
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist
die Spraytaste mehrmals hintereinander zu
drücken.
DAMPFSTOSS:
- Diese Funktion stellt extra viel Dampf für das
Bügeln von hartnäckigen Falten zur Verfügung.
- Die Dampfstoßtaste drücken (B). Einige
Sekunden warten, bis der Dampf in die Textile
eingedrungen ist, bevor erneut die Taste betätigt
wird. Für eine optimale Dampfqualität sollte die
Dampfstoßtaste nicht mehr als dreimal hinterei-
nander gedrückt werden.
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist
die Spraytaste mehrmals hintereinander zu
drücken.
SENKRECHTES BÜGELN:
- Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge, Klei-
dungsstücke am eigenen Kleiderbügel usw. zu
bügeln. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
- Stellen Sie die höchste Temperatur am Büge-
leisen ein, indem Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens im Uhrzeigersinn drehen (Fig. 2).
- Das Bügeleisen von oben nach unten bewegen
und dabei die Dampfstoßtaste ( B ) gedrückt
halten.
NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTES:
- Die Position Minimum (MIN) mittels des Tempe-
raturreglers auswählen.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Das Wasser aus dem Wassertank gießen.
- Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Pro-
dukte mit einem sauren oder basischen pH-Wert
wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
FUNKTION AUTOMATISCHE REINIGUNG:
- Es ist wichtig, diese automatische Reinigung
mindestens ein Mal pro Monat durchzuführen,
um Kalkreste und andere Mineralien, die sich im
Gerät ansammeln, zu entfernen.
- Den Wassertank bis zur maximalen Füllmenge
auüllen, wie im Abschnitt „Mit Wasser füllen“
beschrieben ist.
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den
Netzstecker anschließen und die höchste Tem-
peratur einstellen.
- Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die
grüne Warnlampe aueuchtet, was darauf hin-
weist, dass die gewünschte Temperatur erreicht
wurde.
- Den Netzstecker ziehen und das Gerät in den
Spülbecken stellen.
- Die Selbstreinigungstaste betätigen und gedrüc-
kt halten (D).
- Lassen Sie das Wasser aus den Dampfö-
nungen an der Bügelsohle herauslaufen,
während Sie das Bügeleisen leicht hin und her
schwenken.
- Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute
loslassen oder wenn der Wassertank leer ist.
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und
abkühlen lassen.
*BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN
KALKABLAGERUNGEN:
- Für den perfekten Betrieb muss das Gerät frei
von Kalk- oder Magnesiumresten sein, die sich
durch besonders hartes Wasser ablagern.
- Um dies zu vermieden empehlt sich der
Gebrauch von Wasser mit geringem Kalk oder
Magnesiumgehalt.
- Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zube-
reitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung
des Geräts geeignet.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Italiano
Ferro da stiro a vapore
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
DESCRIZIONE
A Tasto spray
B Tasto di spruzzo di vapore
C Controlli del regolatore di vapore
D Tasto di autolavaggio
E Controllo della temperatura
F Spia luminosa
G Apertura di riempimento
H Beccuccio spray
I Piastra
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni di questo opuscolo e
conservarlo per future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte
del corpo di persone o animali.
- Non usare l’apparecchio su animali.
- Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indu-
menti di nessun tipo.
- Mettere il comando termostato alla posizione di
minimo (MIN) non garantisce la sconnessione
permanente dell’apparecchio.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Rimuovere la pellicola protettrice
dell’apparecchio.
- Alcune parti dell’apparecchio sono state legger-
mente lubricate pertanto potrebbe uscire del
fumo quando si connette l’apparecchio per la
prima volta.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
RIEMPIMENTO D’ACQUA:
- È imprescindibile riempire d’acqua il serbatoio
per poter lavorare con il vapore.
- Aprire lo sportellino dell’apertua di riempimento.
- Riempire il serbatoio rispettando il livello MAX
(Fig. 1)
- Chiudere lo sportellino dell’apertua di riempi-
mento.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- La spia luminosa (F) si accenderà
- Girare il termostato no a collocarlo nella
posizione corrispondente alla temperature
desiderata.
- Non usare temperature più alte di quelle indica-
te nel/i capo/i d’abbigliamento da trattare.
- ● Temperatura per bre sintetiche (Poliestere,
Nylon…).
- ● ● Temperatura per seta, lana.
- ●●● Temperatura per cotone. (Temperatura
minima per stirare a vapore).
-Max Temperatura per lino.
- Se la composizione del tessuto contiene diversi
tipi di bre, si deve selezionare la temperatura
corrispondente alla bra che richiede la tempe-
rata più bassa. (Per esempio per un tessuto che
contenga 60% di poliestere e 40% di cotone, si
deve selezionare la temperatura corrispondente
al poliestere).
- Aspettare che la spia luminosa (F) si sia spenta,
cosa che indicherà che l’apparecchio ha rag-
giunto la temperatura adeguata.
- Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia
luminosa (F) si accenderà e spegnerà automati-
camente, indicando in questo modo il funziona-
mento degli elementi riscaldanti per mantenere
la temperatura desiderata.
STIRAGGIO A SECCO:
- L’apparecchio dispone di un comando che
regola il usso di vapore (C) e che permette
di stirare a secco (senza vapore) quando è posi-
zionato al minimo.
STIRAGGIO A VAPORE:
- È possibile stirare a vapore sempre che il
serbatoio disponga d’acqua e la temperatura
selezionata sia quella adeguata.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
CONTROLLO DEL FLUSSO DI VAPORE:
- L’apparecchio dispone del comando (C) che
permette di regolare il usso di vapore.
SPRAY:
- Lo spray si può usare sia stirando a secco sia
a vapore.
- Premere il tasto spray ( A ) per eseguire questa
operazione.
- È necessario premere diverse volte per iniziare
questa operazione per la prima volta.
SPRUZZO DI VAPORE:
- Questa funzione fornisce una quantità extra di
vapore per eliminare pieghe ribelli.
- Premere il tasto di spruzzo di vapore (B).
Aspettare qualche secondo anché il vapore
penetri nel tessuto dell’indumento prima di
premerlo nuovamente. Per una ottima qualità di
vapore non applicare più di tre getti consecutivi
per volta.
- È necessario premere diverse volte per iniziare
questa operazione per la prima volta.
STIRATURA IN VERTICALE:
- È possibile stirare tende appese, capi
d’abbigliamento sull’appendino, ecc.
- Selezionare la temperatura massima del ferro
da stiro, ruotando in senso orario il regolatore
della temperatura dell’apparecchio. (Fig 2)
- Passare il ferro da stiro dall’alto verso il basso
con il tasto di spruzzo di vapore (B). Importante:
per il cotone e il lino si consiglia di mettere la
base del ferro da stiro a contatto con il tessuto.
Per gli altri tessuti più delicati si consiglia di
mantenere la base del ferro ad alcuni centimetri
di distanza.
DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO:
- Selezionare la posizione di minimo (MIN) me-
diante il selettore di temperatura.
- Staccare l’apparecchio dalla rete.
- Rimuovere l’acqua dal serbatoio.
- Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
- Disinserire la spina dell’apparecchio dalla rete
elettrica ed aspettare che si rareddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
ed asciugarlo.
- Per la pulizia, non usare solventi o prodotti con
pH acido o basico, come la candeggina, oppure
prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.
FUNZIONE AUTOLAVAGGIO:
- È importante eseguire la funzione autolavaggio
almeno una volta al mese per eliminare resti
di calcio e altri minerali accumulatisi all’interno
dell’apparecchio.
- Riempire il serbatoio no al livello massimo
come indicato nella sezione “riempimento
d’acqua”.
- Collocare il ferro da stiro in posizione verticale,
collegare alla corrente elettrica e selezionare la
temperatura massima.
- Lasciare che l’apparecchio si scaldi no a quan-
do la spia indica che ha raggiunto la temperatu-
ra selezionata.
- Staccare l’apparecchio dalla corrente e collocar-
lo nel lavandino.
- Azionare il tasto di autolavaggio (D) e mante-
nerlo premuto.
- Lasciare che l’acqua esca per le aperture di
uscita del vapore della piastra mentre si agita
leggermente l’apparecchio.
- Rilasciare il tasto di autolavaggio dopo un minu-
to o quando il serbatoio si è svuotato.
- Lasciare il ferro da stiro in posizione verticale
no a quando non si sia rareddato.
*ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI
CALCAREE:
- Per un corretto funzionamento dell’apparecchio,
evitare la formazione di incrostazioni di calcio o
magnesio causate dall’uso di acqua ad elevata
durezza.
- A tal ne, si raccomanda l’uso di un’acqua a
basso contenuto di sali di calcio e magnesio.
- Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come
l’uso dell’aceto.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Português
Ferro a Vapor
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
DESCRIÇÃO
A Botão de spray
B Botão de jato de vapor
C Regulador de vapor
D Botão de auto limpeza
E Regulador da temperatura
F Luz-piloto
G Boca de enchimento
H Boca do spray
I Base
Ler atentamente este manual de instruções antes
de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas
futuras. A não observação e cumprimento destas
instruções pode resultar num acidente.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrolar completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do
corpo de uma pessoa ou animal.
- Não utilizar o aparelho em animais.
- Não usar o aparelho para secar peças de
vestuário.
- Pôr o termóstato na posição de mínimo (MIN)
não garante o desligar total da fritadeira.
MODO DE EMPREGO
NOTAS PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO:
- Retirar a película protectora do aparelho.
- Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de
algumas partes do ferro terem sido ligeiramente
lubricadas.
- Preparar o aparelho consoante a função pre-
tendida:
ENCHIMENTO DE ÁGUA:
- É imprescindível encher previamente o depósito
com água para poder realizar operações com
vapor.
- Abrir a tampa da boca de enchimento.
- Encher o depósito respeitando o nível MAX
(Fig. 1)
- Fechar a tampa do bocal de enchimento.
UTILIZAÇÃO:
- Desenrolar completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- O piloto luminoso (F) iluminar-se-á
- Rodar o comando do termóstato até à posição
correspondente à temperatura desejada.
- Não usar temperaturas mais elevadas do que
as indicadas nos tecidos a engomar.
- ● Temperatura para bras sintéticas (Polyester,
Nylon…).
- ●● Temperatura para seda, lã.
- ●●● Temperatura para algodão. (Temperatura
mínima para engomar a vapor).
-Max Temperatura para linho.
- Se um tecido contém bras mistas, selec-
cionar a temperatura correspondente à bra
que requer uma temperatura mais baixa. (Por
exemplo, para um tecido que contenha 60% de
poliéster e 40% de algodão, deve seleccionar-
se a temperatura correspondente ao poliéster).
- Aguardar que a luz-piloto luminosa (F) se desli-
gue, facto que indicará que o aparelho atingiu a
temperatura adequada.
- Durante o uso do aparelho, o piloto luminoso (
F ) ligar-se-á e desligar-se-á de forma automá-
tica, indicando deste modo o funcionamento
dos elementos de aquecimento para manter a
temperatura pretendida.
ENGOMAR SEM VAPOR:
- O aparelho dispõe de um comando regulador
de uxo de vapor (C) que, quando está situado
no mínimo, permite passar a seco (sem vapor).
PASSAGEM A VAPOR:
- É possível passar a vapor sempre que o depó-
sito contenha água e a temperatura selecciona-
da seja a adequada.
CONTROLO DO FLUXO DE VAPOR:
- O aparelho dispõe do comando (C) que permite
regular o uxo de vapor.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
SPRAY:
- O spray pode ser utilizado tanto na passagem a
seco como na passagem a vapor.
- Pressionar o botão spray ( A ) para efectuar
esta operação.
- É necessário pressionar várias vezes para
iniciar pela primeira vez esta função.
GOLPE DE VAPOR:
- Esta função proporciona vapor extra para elimi-
nar as rugas mais fortes.
- Pressionar o botão de golpe de vapor (B). Es-
perar uns segundos para que o vapor penetre
nas bras da peça de vestuário antes de voltar
a pressionar novamente. Para uma óptima
qualidade do vapor não aplicar mais de três
pressões sucessivas de cada vez.
- É necessário pressionar várias vezes para
iniciar pela primeira vez esta função.
PASSAGEM A FERRO NA VERTICAL:
- É possível passar a ferro cortinas que se en-
contram no seu lugar, vestuário no seu próprio
cabide, etc.
- Seleccionar a temperatura máxima do ferro de
engomar, girando o regulador de temperatura
do ferro para a direita (Fig 2).
- Passar o ferro de engomar de cima para baixo
com o botão de golpe de vapor accionado ( B
). Importante: recomenda-se colocar a base do
ferro em contacto com tecidos como o algodão
e o linho. Para outros tecidos mais delicados
recomenda-se situar a base do ferro de engo-
mar a uns centímetros de distância.
UMA VEZ TERMINADA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Seleccionar a posição mínima (MIN) através do
comando selector de temperatura.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Retirar a água do depósito.
- Limpar o aparelho.
LIMPEZA
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de
seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
FUNÇÃO AUTO LIMPEZA:
- É importante realizar a função auto limpeza
pelo menos uma vez por mês, de forma a elimi-
nar os restos de calcário e de outros minerais
acumulados no interior do aparelho.
- Encher o depósito até ao nível máximo, confor-
me é indicado na secção “enchimento de água”.
- Colocar o ferro de engomar na posição vertical,
ligar a corrente e seleccionar a temperatura
máxima.
- Deixar que o aparelho aqueça até a luz-piloto
indicar que se atingiu a temperatura necessária.
- Desligar o aparelho e colocá-lo no lava-louças.
- Accionar o botão de auto limpeza (D) e mantê-
lo pressionado.
- Permitir que a água saia através das saídas
de vapor da base, agitando ligeiramente o
aparelho.
- Largar o botão de auto limpeza durante um
minuto ou enquanto o depósito se esvazia.
- Deixar o ferro de engomar na posição vertical
até arrefecer.
*TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES
CALCÁRIAS:
- Para um perfeito funcionamento do aparelho,
este deverá estar livre de incrustações de cal-
cário ou magnésio, originadas pela utilização de
água de elevada dureza.
- Para evitar este tipo de problema recomenda-se
a utilização de água com baixa mineralização
calcária ou magnésica.
- Não se recomendam soluções caseiras, tal
como o uso de vinagre, nos tratamentos de
descalcicação do aparelho.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Català
Planxa de vapor
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
DESCRIPCIÓ
A Botó esprai
B Botó de cop de vapor
C Control del regulador de vapor
D Botó d’auto neteja
E Regulador de temperatura
F Pilot lluminós
G Boca d’ompliment
H Bec Esprai
I Sola
Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament
aquest full d’instruccions i conserveu-lo per a
consultes posteriors. El fet de no seguir aquestes
instruccions pot comportar un accident.
UTILITZACIÓ I CURA:
- No utilitzeu l’aparell sobre cap part del cos
d’una persona o animal.
- No utilitzeu l’aparell sobre mascotes o animals.
- No useu l’aparell per assecar peces tèxtils de
cap tipus.
- Posar el comandament termòstat a la posició
de mínim (MIN) no garanteix la desconnexió
permanent de l’aparell.
- Abans de cada ús, desenrotllar completament el
cable d’alimentació de l’aparell. No usar l’aparell
si els accessoris o consumibles acoblats a ell
presenten defectes. Procedeixi a substituir-los
immediatament.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Retireu el lm protector de l’aparell.
- Algunes parts de l’aparell han estat lleugera-
ment engrassades i per això l’aparell pot fume-
jar una mica quan s’endolli per primera vegada.
- Preparar l’aparell concorde a la funció que
desitgeu realitzar:
OMPLIMENT D’AIGUA:
- És imprescindible haver omplert el dipòsit amb
aigua per poder realitzar operacions amb vapor.
- Obriu la tapa de la boca d’ompliment.
- Ompliu el dipòsit respectant el nivell MAX (Fig.
1)
- Tanqueu la tapa de la boca d’ompliment.
ÚS:
- Desendolleu completament el cable abans
d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- El pilot lluminós (F) s’il·luminarà.
- Gireu el comandament termòstat ns a situar-lo
en la posició que correspongui a la temperatura
desitjada.
- No useu temperatures més elevades que les
que s’indica a les peces que es volen tractar.
- ● Temperatura per a bres sintètiques (poliès-
ter, niló...).
- ●● Temperatura per a seda, llana.
- ●●● Temperatura per a cotó. (Temperatura
mínima per planxar amb vapor).
-Max Temperatura per a lli.
- Si la composició del teixit conté diversos
tipus de bres, cal seleccionar la temperatu-
ra corresponent a la bra que requereixi una
temperatura més baixa. (Per exemple, per un
teixit que contingui 60% poliester i 40% cotó,
s’ha de seleccionar la temperatura corresponent
al poliester).
- Espereu que el pilot lluminós (F) es desconnec-
ti, la qual cosa indicarà que l’aparell ha assolit la
temperatura adient.
- Durant l’ús de l’aparell el pilot lluminós (F)
es connectarà i desconnectarà de manera
automàtica, indicant així el funcionament dels
elements calefactors per a mantenir la tempera-
tura desitjada.
PLANXAT EN SEC:
- L’aparell disposa d’un regulador de ux de va-
por (C) que situat a la posició 0 permet planxar
en sec (sense vapor).
PLANXAT AMB VAPOR:
- És possible planxar amb vapor sempre que hi
hagi aigua al dipòsit i la temperatura selecciona-
da sigui l’adient.
CONTROL DEL FLUIX DE VAPOR:
- L’aparell disposa d’un comandament (C) que
permet regular el uix de vapor.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
ESPRAI:
- L’esprai pot utilitzar-se tant per planxar en sec
com amb vapor.
- Premeu el botó esprai (A) per a efectuar aques-
ta operació.
- Es requereixen repetides pulsacions per iniciar
per primera vegada aquesta funció.
COP DE VAPOR:
- Aquesta funció proporciona vapor extra per
eliminar arrugues rebels.
- Premeu el botó de cop de vapor (B). Espereu
uns segons que el vapor penetri a les bres de
la peça abans de tornar a prémer de nou. Per a
una òptima qualitat del vapor, no apliqueu més
de tres pulsacions successives cada vegada.
- Es requereixen repetides pulsacions per iniciar
per primera vegada aquesta funció.
PLANXAT EN VERTICAL
- És possible planxar cortines penjades, peces de
vestir directament del penjador, etc. Per fer-ho,
procedir de la manera següent:
- Seleccioneu la màxima temperatura de la
planxa, girant en sentit horari el regulador de
temperatura de la planxa (Fig. 2).
- Passeu la planxa de dalt a baix, prement el
comandament vapor (B). Important: per al cotó i
el lli, és aconsellable posar la base de la planxa
en contacte amb el teixit. Per a altres teixits
més delicats, és aconsellable tenir la base de la
planxa a uns centímetres de distància.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Seleccioneu la posició mínima (MIN) mitjançant
el comandament selector de temperatura.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo re-
fredar abans de dur a terme qualsevol operació
de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impreg-
nat amb unes gotes de detergent i després
eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni
productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el
lleixiu, ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
FUNCIÓ AUTONETEJA:
- És important dur a terme la funció autoneteja
com a mínim un cop al mes, a  d’eliminar les
restes de calç i altres minerals acumulats a
l’interior de l’aparell.
- Ompliu el dipòsit ns el nivell màxim, tal com
s’indica a l’apartat d’“ompliment d’aigua”
- Col·loqueu la planxa en posició vertical, connec-
teu-la a la xarxa i seleccioneu la temperatura
màxima.
- Deixeu que l’aparell s’escal ns que el pilot
indiqui que s’ha arribat a la temperatura con-
signada.
- Desendolleu l’aparell i col·loqueu-lo a l’aigüera.
- Accioneu el botó d’autoneteja (D) i mantingueu-
lo premut.
- Deixeu sortir l’aigua a través de les sortides de
vapor de la sola, mentre agiteu lleugerament
l’aparell.
- Deixeu anar el botó d’autoneteja després d’un
minut o quan el dipòsit es buidi.
- Deixeu la planxa en posició vertical ns que es
refredi.
TRACTAMENT DE LES INCRUSTACIONS
CALCÀRIES:
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell,
aquest haurà d’estar lliure d’incrustacions de
calç o magnesi, originades per l’ús d’aigües
d’alta duresa.
- Per a evitar aquest tipus de problema es
recomana l’ús d’aigües de baixa mineralització
calcària o magnèsica.
- No es recomanen solucions casolanes, tal com
l’ús de vinagre, en els tractaments de descalci-
cació de l’aparell.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Nederlands
Stoomstrijkijzer
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
BESCHRIJVING
A Sprayknop
B Knop voor stoomstoot
C Knop voor stoomregeling
D Zelfreinigingsknop
E Thermostaatknop
F Indicatorlampje
G Vulmond
H Sproeimond
I Zool
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewa-
ar ze voor latere raadpleging. Het niet naleven en
veronachtzamen van deze voorschriften kan een
ongeluk tot gevolg hebben.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat
volledig af.
- Gebruik het apparaat niet als de aangesloten
accessoires of verbruiksgoederen storingen
vertonen. Vervang ze onmiddellijk.
- Het apparaat niet op lichaamsdelen van mens
of dier gebruiken.
- Het apparaat niet gebruiken om mascottes of
dieren te behandelen.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te
drogen.
- De thermostaatregelaar op de minimum positie
(MIN) zetten garandeert niet dat het apparaat
permanent uitgeschakeld is.
GEBRUIKSAANWIJZING
ALVORENS HET GEBRUIK:
- Trek de beschermende lm van het apparaat.
- Enkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd
waardoor het apparaat bij het eerste gebruik
enigszins kan roke.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeens-
temming met de functie die U wilt uitvoeren:
VULLEN MET WATER:
- Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het
noodzakelijk dat u eerst het reservoir met water
vult.
- Open het deksel van de vulmond.
- Vul het reservoir, let hierbij op het maximale
waterniveau MAX (Fig. 1)
- Sluit het deksel van de vulmond.
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aan-
gesloten is in het apparaat.
- Het controlelampje (F) gaat aan
- Stel de thermostaatknop in op de gewenste
temperatuur.
- Gebruik geen hogere temperatuur dan aange-
geven op de kledingstukken die U gaat strijken.
- ● Temperatuur voor syntetische stoen (Polyes-
ter, Nylon…).
- ● ● Temperatuur voor zijde, wol.
- ●●● Temperatuur voor linnen. (Minimum tempe-
ratuur voor stoomstrijken)
-Max Temperatuur voor linnen.
- Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat,
kies dan de temperatuur overeenkomstig met
de vezel die de laagste temperatuur vereist.
(Bijvoorbeeld voor een stof die 60% polyester
en 40% katoen bevat dient U de bijbehorende
temperatuur voor polyester te kiezen.)
- Wacht tot het waarschuwingslampje ( F ) uit
gaat. Dit geeft aan dat het apparaat de gewens-
te temperatuur bereikt heeft.
- Tijdens het gebruik zal het waarschuwingslam-
pje automatisch aan en uit gaan, wat aangeeft
dat de verwarmingselementen de juiste tempe-
ratuur behouden ( F ).
DROOG STRIJKEN:
- Het apparaat beschikt over een knop voor
stoomregeling (C). Als deze op 0 wordt gezet,
kan men droog strijken (zonder stoom).
STRIJKEN MET STOOM:
- Het is mogelijk met stoom te strijken als het
reservoir water bevat en de gekozen tempera-
tuur geschikt is.
STOOMREGELAAR:
- Het apparaat heeft een knop (C) waarmee de
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
hoeveelheid stoom gereguleerd kan worden.
SPRAY:
- De spray kan zowel bij droog strijken als bij
strijken met stoom worden gebruikt.
- Druk op de waterverstuiver (A) om water op de
kleding te spuiten.
- De eerste keer moet u verschillende malen op
de verstuiver drukken voordat deze werkt.
STOOMSTOOT:
- De functie levert een grote hoeveelheid stoom
voor moeilijke kreukels.
- Druk op de knop voor de stoomstoot (B). Wacht
een paar seconden tot de stoom in de vezels
van het kledingstuk dringt voordat u opnieuw
drukt. Voor de beste kwaliteit deze stoomstoot
niet meer dan drie maal achtereen gebruiken.
- De eerste keer moet u verschillende malen op
de verstuiver drukken voordat deze werkt.
VERTICAAL STRIJKEN:
- Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of
kledingstukken op een kledinghanger, etc. te
strijken. Dit kunt U als volgt doen:
- Kies de gewenste strijktemperatuur door de
thermostaatknop van het strijkijzer met de klok
mee te draaien (Abf 2).
- Haal het strijkijzer van boven naar beneden
langs het te strijken stuk (B). Belangrijk: voor
katoen en linnen is het aan te raden de strijk-
zool op de stof te houden. Voor andere jnere
textielen raden wij aan de strijkzool enkele
centimeters van de stof verwijderd te houden.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Kies de laagste stand (MIN) van de thermos-
taatknop.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het water uit het reservoir.
- Reinig het apparaat.
REINIGING
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
ZELFREINIGINGSFUNCTIE:
- Het is belangrijk om de zelfreinigingsfunctie
minstens eens per maand uit te voeren om
kalkresten en andere mineralen uit het apparaat
te verwijderen.
- Vul tot het maximale niveau, zoals aangegeven
in de alinea “Vullen met water”.
- Plaats het strijkijzer rechtop, steek de stekker in
het stopcontact en kies de hoogste temperatuur.
- Laat het apparaat opwarmen tot het controleli-
chtje aangeeft dat de juiste temperatuur bereikt
is.
- Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het
strijkijzer in de gootsteenbak.
- Druk op de zelfreinigingsknop (D) en blijf deze
indrukken.
- Laat het water uit de stoomgaten in de strijkzool
lopen en schud het apparaat licht.
- Laat de zelfreinigingsknop los na een minuut of
als het reservoir leeg is.
- Laat het strijkijzer rechtop staan tot deze
afkoelt.
BEHANDELING VAN KALKAANSLAG:
- Voor een perfecte werking van het apparaat
moet het vrij zijn van kalkaanslag of magnesiu-
maanslag, veroorzaakt door het gebruik van
hard water.
- Om dit soort problemen te vermijden, is het
raadzaam om water te gebruiken met een laag
kalk- of magnesiumgehalte.
- We raden aan om geen huishoudelijke midde-
len, zoals azijn, te gebruiken om het apparaat te
ontkalken.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Polski

Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
OPIS
A Przycisk spryskiwacza
B Przycisk wyrzutu pary
C Wylot wody
D Przycisk samooczyszczania
E Kontrola temperatury
F Wskaźnik świetlny
H Otwór pojemnika
I Wylot wody
J Stopa
Przeczytać uważnie instrukcję przed urucho-
mieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Nieprzestrzeganie
niniejszej instrukcji może prowadzić do wypadku.

- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli akcesoria lub
osprzęt do niego są uszkodzone. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia do prasowania ubrań na
osobach lub zwierzętach.
- Nie używać urządzenia do suszenia maskotek
czy zwierząt.
- Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
- Ustawienie pokrętła termostatu na wartość
minimalną (MIN), nie powoduje stałego
wyłączenia frytkownicy.


- Usunąć folię ochronną z urządzenia.
- Niektóre części żelazka zostały delikatnie
natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego
włączenia może wydobywać się z niego para.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą będzie
wykonywać:

- Konieczne jest napełnienie pojemnika żelazka
wodą, aby prasować przy użyciu pary.
- Otworzyć przykrywkę otworu pojemnika.
- Napełnić pojemnik, nie przekraczając maksy-
malnego poziomu MAX (Fig. 1)
- Zamknąć przykrywkę otworu pojemnika.

- Należy rozwinąć kabel całkowicie przed
podłączeniem żelazka.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Lampka kontrolna (F) zapali się
- Przekręcić pokrętło regulacji temperatury, aż
do umieszczenia go w pozycji odpowiadającej
żądanej temperaturze.
- Nie należy prasować w temperaturach
wyższych niż wskazane do odpowiednich rod-
zajów tkanin.
- ● Temperatura odpowiednia dla tkanin synte-
tycznych (Poliester, Nylon…).
- ● ● Temperatura odpowiednia dla jedwabiu,
wełny.
- ●●● Temperatura odpowiednia dla tkanin
bawełnianych. (Temperatura minimalna do
prasowania z użyciem pary)
-Max Temperatura odpowiednia do prasowania
lnu.
- Jeśli tkanina zawiera różne typy włókien, należy
wybrać temperaturę odpowiednią dla włókna
wymagającego najniższej temperatury. (Np. jeśli
tkanina zawiera 60% poliestru i 40% bawełny,
należy wybrać temperaturę odpowiednią do
prasowania poliestru).
- Zaczekać, aż lampka kontrolna (F) wyłączy
się, co oznacza, że urządzenie uzyskało
odpowiednią temperaturę.
- W trakcie pracy urządzenia zielona lampka
kontrolna (F) włącza się i wyłącza automa-
tycznie, wskazując funkcjonowanie elementów
grzewczych utrzymujących żądaną temperaturę.
PRASOWANIE BEZ PARY:
- Urządzenie jest wyposażone w pilot regulujący
przepływ pary (C). Jeśli znajduje się w pozycji
minimum, pozwala na suche prasowanie (bez
pary).

- Prasowanie z użyciem pary jest możliwe, jeśli
pojemnik zawiera wodę i przy wybraniu od-
powiedniej temperatury.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST

- Urządzenie dysponuje dźwignią (C) która po-
zwala na kontrolowanie wypływu pary.
SPRYSKIWACZ:
- Spryskiwacza można używać zarówno prasując
na sucho jak i przy użyciu pary.
- Należy przycisnąć przycisk spryskiwacza ( A ),
aby rozpocząć spryskiwanie.
- Należy przycisnąć przycisk kilka razy, jeśli
rozpoczyna się spryskiwanie po raz pierwszy w
ciągu danego prasowania.
WYRZUT PARY:
- Ta funkcja zapewnia dodatkowy wyrzut pary,
aby wyeliminować szczególnie trudne zagnie-
cenia.
- Należy przycisnąć przycisk wyrzutu pary (B).
I zaczekać kilka sekund, aż para zmiękczy
włókna tkaniny, zanim ponownie przyciśnie
się przycisk wyrzutu pary. Aby para miała
odpowiednią jakość, nie zaleca się przyciskanie
go więcej niż trzykrotnie.
- Należy przycisnąć przycisk kilka razy jeśli
rozpoczyna się spryskiwanie po raz pierwszy w
ciągu danego prasowania.

- Jest możliwe prasowanie zasłon, ubrania
na wieszaku itd. Należy postępować według
następujących instrukcji:
- Wybrać najwyższą temperaturę, przekręcając
pokrętło wyboru temperatury zgodnie ze wska-
zówkami zegara (Fig. 2).
- Prasować z góry na dół naciskając przycisk
wyrzutu pary ( B ). Uwaga: tkaniny bawełniane
i lniane należy prasować mocno dociskając
żelazko. Dla innych bardziej delikatnych tkanin
zaleca się trzymanie stopy żelazka o kilka cen-
trymetrów od tkaniny.

- Wybrać pozycję temperatury minimalnej (MIN)
używając pokrętła regulacji temperatury.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wylać wodę z pojemnika.
- Wyczyścić urządzenie.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA:
- Ważne jest uruchamianie funkcji samooczyszc-
zania przynajmniej raz w miesiącu, aby usunąć
resztki kamienia i minerałów zakumulowanych
wewnątrz urządzenia.
- Napełnić pojemnik żelazka do poziomu maksy-
malnego, tak ja to opisano w części instrukcji
dotyczącej napełniania pojemnika.
- Umieścić żelazko w pozycji pionowej, podłączyć
je do prądu i wybrać maksymalną temperaturę.
- Pozostawić urządzenie do nagrzania, aż
lampka kontrolna wskaże osiągnięcie przez nie
odpowiedniej temperatury.
- Wyłączyć urządzenie i umieścić je w zlewie.
- Przycisnąć przycisk samooczyszczania i
przytrzymać go (D).
- Poruszać delikatnie żelazkiem na boki,
ułatwiając wypłynięcie wody z mydłem przez
otwory w stopie żelazka.
- Puścić przyciska samooczyszczania po około
minucie, lub gdy woda przestanie wypływać.
- Pozostawić żelazko w pozycji pionowej, aż się
ochłodzi.
*USUWANIE OSADU KAMIENNEGO:
- Aby urządzenie doskonale działało, nie może
ono mieć osadu wapnia czy magnezu, który
pochodzi z wody o dużym stopniu twardości.
- Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca się
stosowanie wody o niskiej mineralizacji wapnia
czy magnezu.
- Nie zaleca się roztworów będących sposoba-
mi domowymi, takich jak używanie octu, przy
usuwaniu z urządzenia osadu kamiennego.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST


Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic

A Διακόπτης ψεκασμού
B Κουμπί για επιπλέον ατμό
C Έλεγχος της ροής του ατμού:
D Διακόπτης αυτοκαθαρισμού
E Διακόπτης ρύθμισης της θερμοκρασίας
F Φωτεινή ένδειξη
G Στόμιο πλήρωσης
H Ακροφύσιο ψεκασμού
I Πλάκα
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο οδηγιών
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε
το για μελλοντικές αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε
και δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες μπορεί να
προκληθεί ατύχημα.

- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα
εξαρτήματα ή τα αναλώσιμα που τη συνοδεύουν
παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα
αντικαταστήσετε αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος
του σώματος ανθρώπου ή ζώου.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μικρά
ζώα συντροφιάς ή σε ζώα γενικότερα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
- Η τοποθέτηση του διακόπτη του θερμοστάτη
στη θέση ελάχιστη θερμοκρασία (MIN),
δεν διασφαλίζει τη μόνιμη αποσύνδεση της
συσκευής.


- Βγάλετε την προστατευτική ταινία της συσκευής.
- Ορισμένα μέρη του σίδερου έχουν ελαφρώς
γρασαριστεί και προς τούτου, το σίδερο μπορεί
να βγάλει λίγο ατμό όταν μπει στην πρίζα για
πρώτη φορά.
- Προετοιμάσετε την συσκευή σύμφωνα με την
εργασία που θέλετε να κάνετε:

- Είναι απαραίτητο το να έχετε γεμίσει το δοχείο
με νερό, για να μπορέσετε να κάνετε εργασίες
με ατμό.
- Ανοίξτε το πώμα του στομίου γεμίσματος.
- Γεμίσετε το ντεπόζιτο σεβόμενοι το επίπεδο
MAX (Fig. 1)
- Κλείστε το καπάκι του στομίου γεμίσματος.

- Ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο, πριν να βάλετε
το σίδερο στην πρίζα.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
- Η ενδεικτική λυχνία (F) θα ανάψει
- Γυρίσετε την διάταξη ελέγχου θερμοστάτη μέχρι
που να έρθει στην θέση που αντιστοιχεί στην
επιθυμητή θερμοκρασία.
- Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες πιο υψηλές
από εκείνες που ενδείκνυνται στα προς
σιδέρωμα ενδύματα.
- ● Θερμοκρασία για συνθετικές ίνες
(Πολυεστέρας, Νάιλον…).
- ● ● Θερμοκρασία για μετάξι, μάλλινα.
- ●●● Θερμοκρασία για βαμβακερά. (Ελάχιστη
θερμοκρασία για σιδέρωμα με ατμό)
-Max Θερμοκρασία για λινά ρούχα.
- Εάν η σύνθεση του υφάσματος περιέχει
διαφορετικά είδη από ίνες, θα πρέπει να
επιλεγεί η θερμοκρασία που αντιστοιχεί στην
ίνα που απαιτεί μια χαμηλότερη θερμοκρασία.
ια παράδειγμα, για ένα ύφασμα που περιέχει
60% από πολυεστέρα και 40% από βαμβάκι,
θα πρέπει να επιλεγεί η θερμοκρασία που
αντιστοιχεί στον πολυεστέρα).
- Περιμένετε μέχρι που να σβήσει η φωτεινή
λυχνία, κάτι που σημαίνει ότι η συσκευή έχει
φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία (F).
- Κατά την χρήση της συσκευής, η ενδεικτική
λυχνία θα συνδέεται και αποσυνδέεται
αυτομάτως, δείχνοντας με τον τρόπο αυτό, την
λειτουργία των θερμαινόμενων στοιχείων, για
την διατήρηση της επιθυμητής θερμοκρασίας
(F).

- Η συσκευή διαθέτει έναν διακόπτη ρύθμισης της
ροής του ατμού (C), που εάν μπει στο ελάχιστο,
επιτρέπει το στεγνό σιδέρωμα (δίχως ατμό).

- Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό, πάντοτε εάν
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
το ντεπόζιτο διαθέτει νερό και η θερμοκρασία
που διαλέξατε είναι η κατάλληλη.

- Η συσκευή διαθέτει μια διάταξη χειρισμού (C)
που επιτρέπει την ρύθμιση ροής του ατμού.

- Το σπρέι μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για το
στεγνό σιδέρωμα, και για σιδέρωμα με ατμό.
- Πατήστε το κουμπί σπρέι (A) για να κάνετε τον
ψεκασμό.
- Χρειάζεται να πατηθεί αρκετές φορές για να
αρχίσει για πρώτη φορά να ψεκάζει.

- Αυτή η λειτουργία παρέχει επιπλέον ατμό, για
την αφαίρεση των δύσκολων τσαλακωμάτων.
- Πατήστε το κουμπί για μια βολή ατμού (B).
Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα, μέχρι που ο
ατμός να διεισδύσει στις ίνες του υφάσματος,
πριν να πατήσετε εκ νέου. Για μια βέλτιστη
ποιότητα του ατμού, να μην πατάτε το κουμπί
περισσότερες από τρεις διαδοχικές φορές.
- Χρειάζεται να πατηθεί αρκετές φορές για να
αρχίσει για πρώτη φορά να ψεκάζει.

- Είναι δυνατόν το να σιδερώνετε κρεμασμένες
κουρτίνες, ενδύματα στην ίδια την κρεμάστρα
τους, κλπ. Για να το κάνετε, ακολουθήσετε την
παρακάτω μέθοδο:
- Διαλέξτε την μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου,
στρέφοντας δεξιόστροφα τον ρυθμιστή
θερμοκρασίας του σίδερου (Fig. 2).
- Πατήστε το κουμπί για μια βολή ατμού (B).
Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα, μέχρι που ο
ατμός να διεισδύσει στις ίνες του υφάσματος,
πριν να πατήσετε εκ νέου. Για μια βέλτιστη
ποιότητα του ατμού, να μην πατάτε το κουμπί
περισσότερες από τρεις διαδοχικές φορές.


- Διαλέξετε την θέση ελάχιστου (MIN), δια μέσω
της διάταξης ελέγχου θερμοκρασίας.
- Βγάλετε το σίδερο από την πρίζα λήψης
ρεύματος.
- Αφαιρέστε το νερό από το ντεπόζιτο.
- Καθαρίστε την συσκευή.

- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό
κύκλωμα και αφήστε την να κρυώσει πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί
εμποτισμένο με λίγες σταγόνες απορρυπαντικού
και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με
όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή προϊόντα
λείανσης για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
και μην την τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.

- Είναι σημαντικό το να γίνεται η λειτουργία
αυτόματου καθαρισμού, τουλάχιστον μια φορά
τον μήνα, για να αφαιρούνται τα κατάλοιπα από
ασβέστιο και από άλλα μέταλλα, που μαζεύονται
στο εσωτερικό της συσκευής.
- Γεμίσετε το ντεπόζιτο μέχρι το μέγιστο επίπεδό
του, έτσι όπως σας δείχνεται στην ενότητα περί
“γεμίσματος με νερό”.
- Βάλετε το ατμοσίδερο σε κάθετη θέση,
συνδέστε το στο ρεύμα και επιλέξετε την μέγιστη
θερμοκρασία.
- Αφήστε την συσκευή να ζεσταθεί, μέχρι που η
ενδεικτική λυχνία να δείξει ότι έχει φτάσει στην
καθορισμένη θερμοκρασία.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα και
βάλτε την στον νεροχύτη.
- Ενεργοποιήσετε το κουμπί αυτόματου
καθαρισμού (D) και διατηρήστε το πατημένο.
- Αφήστε το νερό να βγαίνει, μέσω των εξόδων
ατμού από το πέλμα, ενώ να κουνάτε ελαφρώς
το ατμοσίδερο.
- Αφήστε το κουμπί αυτόματου καθαρισμού, μετά
από ένα λεπτό, ή όταν έχει αδειάσει το δοχείο.
- Αφήστε το ατμοσίδερο σε κάθετη θέση, μέχρι
που να κρυώσει.


- Για την τέλεια λειτουργία της συσκευής, αυτή
πρέπει να μην έχει επικαθίσεις αλάτων ή
μαγνησίου που προέρχονται από τη χρήση
πολύ σκληρών νερών.
- Για την αποφυγή αυτού του είδους προβλη-
μάτων συνιστάται η χρήση νερού με χαμηλό
ποσοστό μετατροπής αλάτων ή μαγνησίου σε
ανόργανες ουσίες.
- Δεν συνιστούνται σπιτικές λύσεις, όπως η
χρήση ξυδιού, για την αντιμετώπιση του θέματος
απασβέστωσης της συσκευής.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST


Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic

A Кнопка распыления
B Кнопка выпуска пара
C Регулировка расхода пара
D Кнопка автоматической очистки
E Регулятор температуры
F Световой индикатор
G Заливное отверстие
H Сопло распылителя
I Подошва утюга
Перед тем как пользоваться прибором,
внимательно прочтите данную инструкцию
и сохраняйте ее в течение всего срока
эксплуатации. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному
случаю.

- Полностью разматывайте провод прибора
перед каждым использованием.
- не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедлен-но
установить правильно;
- не прикасайтесь рабочей поверхностью
утюга к телу или к животным;
- Не допускается использовать прибор для
обслуживания домашних животных.
- Не используйте прибор для сушки тканей.
При повороте регулятора термостата на
минимальное значение (MIN) не гарантиру-
ется, что утюг выключится полностью.



- Снимите с прибора защитную упаковку.
- Некоторые части прибора могут содержать
остатки смазочного материала, поэтому
после первого включения прибор может
коптить.
- Выберите нужную функцию.

- Рекомендуется наполнить резервуар водой,
прежде чем использовать режим работы с
подачей пара.
- Откройте крышку отверстия для заполнения
водой.
- Наполните резервуар до уровня MAX (рис. 1)
- Закройте крышку.

- Полностью размотайте шнур электропитания.
- Подключите прибор к электрической сети.
- Загорится световой индикатор (F).
- Поверните ручку термостата до получения
нужной температуры.
- Для различных типов ткани используйте
только температуры, указанные на приборе.
- ● Синтетические материалы (полиэстер,
нейлон и др.).
- ●● Шелк, шерсть.
- ●●● Хлопок (минимальная температура для
парового глаженья).
-Max. Лён.
- Если изделие состоит из нескольких видов
ткани, выбирайте минимальную температуру
для этих компонентов. (Например, если
состав изделия — 60% синтетики и 40%
хлопка, для утюжки следует установить
позицию для синтетических тканей).
- Дождитесь, пока индикатор (F) погаснет.
Это означает, что достигнута оптимальная
температура.
- Во время использования прибора световой
индикатор включается и выключается
автоматически, что указывает на работу
нагревательных элементов по поддержанию
необходимой температуры (F).

- В приборе имеется регулятор потока пара
(C). Установите минимальную позицию для
сухого глаженья (без пара).

- Можно осуществлять паровое глаженье,
если резервуар наполнен водой и выбрана
необходимая температура.

- Прибор оснащен ручкой (C) которая
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
позволяет регулировать подачу пара.

- Разбрызгиватель можно использовать как
при сухом, так и при паровом глаженьи.
- Нажмите кнопку Разбрызгиватель (A) для
включения данного режима.
- Для включения данного режима в первый раз
потребуется неоднократное нажатие кнопки.

- Данная функция позволяет пропорционально
распределить пар при разглаживании
сильных складок ткани.
- Нажмите кнопку «Отпаривание» (B).
Подождите несколько секунд, пока пар не
начнет проникать в ткани одежды, прежде
чем нажимать кнопку снова. Для получения
оптимального количества пара не нажимайте
кнопку более трёх раз подряд.
- Для включения данного режима в первый раз
потребуется неоднократное нажатие кнопки.

- Вы можете гладить висящие шторы, одежду
прямо на вешалке и т.д. Для этого выполните
следующие действия.
- Выберите максимальную температуру,
повернув ручку терморегулятора по часовой
стрелке (рис. 2).
- Проведите утюгом сверху вниз, придерживая
кнопку отпаривания (B) в нажатом
положении.

- Установите минимальную температуру (MIN)
с помощью ручки терморегулятора.
- Отключите прибор от сети электропитания.
- Вылейте воду из резервуара.
- Вымойте прибор.

- Выключите прибор из розетки и дождитесь,
пока он полностью остынет, прежде чем
приступить к чистке.
- Протрите корпус прибора влажной тканью с
небольшим количеством моющего средства
и затем тщательно просушите.
- Не используйте растворители, окисляющие,
хлорные или абразивные вещества для
чистки прибора.
- Никогда не погружайте прибор в воду или
другую жидкость, не помещайте его под кран
с водой.

- Необходимо включать режим автоочистки
по меньшей мере один раз в месяц для
удаления остатков накипи и иных минералов,
накопившихся внутри прибора.
- Наполните резервуар до максимального
уровня, как описано в разделе «Наполнение
водой».
- Поставьте прибор в вертикальное
положение, включите в розетку и установите
максимальную температуру.
- Подождите, пока прибор нагреется и
загорится индикатор, обозначающий, что
достигнута необходимая температура.
- Отключите прибор от сети и приведите его в
горизонтальное положение над раковиной.
- Нажмите кнопку «Автоочистка» (D) и
удерживайте ее в нажатом положении.
- Вода начнет выливаться через отверстия
для подачи пара на подошве прибора. В это
время слегка встряхивайте прибор.
- Отпустите кнопку «Автоочистка» через одну
минуту или когда резервуар опустеет.
- Оставьте утюг в вертикальном положении,
пока он не остынет.

- для правильной работы в чайнике не
должно быть отложений и накипи, которые
образуются от использования с жесткой
водой;
- чтобы предупредить образование накипи
рекомендуется использовать воду с низким
содержанием минералов;
- Подручные домашние растворы, такие как
уксус, не рекомендуются для удаления
накипи.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST


Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
DESCRIEREA
A Buton pentru pulverizare
B Buton pentru jetul de abur
C Controlul jetului de abur
D Buton de auto-curăţare
E Regulator de temperatură
F Lampa pilot
G Oriciu de umplere
H Duză de pulverizare
I Talpa erului de călcat
Cititi cu atentie acest manual de instructiuni înain-
te de a pune aparatul în functiune si pãstrati-l
pentru consulte ulterioare. Necitirea şi nerespec-
tarea acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat un
accident.

-Desfăşuraţi complet cablul de alimentare al apa-
ratului înainte de ecare utilizare.
-Nu utilizaţi aparatul, dacă accesoriile ataşate
sunt defecte. Înlocuiţi-le imediat.
-Nu utilizaţi aparatul pe vreo porţiune a corpului
unei persoane sau unui animal.
-Nu utilizați aparatul în preajma animalelor.
-Nu utilizaţi aparatul pentru a usca articole textile
de nici un tip.
-Setarea comenzii pentru termostat la nivel
minim (MIN) nu garantează oprirea completă a
erului de călcat.
MOD DE UTILIZARE

-Scoateţi pelicula protectoare a aparatului.
-Câteva părţi ale erului de călcat au fost gresate
uşor şi în consecinţă erul poate scoate puţin
fum atunci când este deschis prima dată.
-Pregătiţi aparatul pentru funcţia pe care doriţi să
o executaţi:

-Este esenţial să umpleţi depozitul cu apă pentru
a putea realiza operaţiuni cu aburi.
-Deschideţi capacul gurii de umplere.
-Umpleţi depozitul respectând nivelul MAX (Fig.
1)
-Închideţi capacul gurii de umplere.
UTILIZARE:
-Desfăşuraţi complet cablul înainte de a porni
aparatul.
-Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
-Indicatorul luminos (F) se va aprinde
-Rotiţi comanda termostat până când aceasta
ajunge în poziţia corespunzătoare temperaturii
dorite.
-Nu utilizaţi temperaturi mai mari decât cele
indicate pe materialul(ele) care trebuie călcat(e).
-● Temperatura pentru brele sintetice (Polyes-
ter, Nylon…).
-●● Temperatura pentru mătase, lână.
-●●● Temperatura pentru bumbac. (Temperatură
minimă pentru călcatul cu aburi).
-Max Temperatura pentru in.
-Dacă compoziţia materialului conţine diverse
tipuri de bre, se va selecţiona temperatu-
ra corespunzătoare brei care necesită o
temperatură mai joasă. (De exemplu pentru
un material care conţine 60% polyester şi
40% bumbac, se va selecta temperatura
corespunzătoare polyesterului).
-Aşteptaţi ca beculeţul (F) să se deconecteze,
ceea ce va semnala faptul că aparatul a ajuns la
temperatura adecvată.
-În timpul utilizării aparatului, beculeţul (F) se va
aprinde şi stinge în mod automat, indicând în
acest mod funcţionarea elementelor de încălzire
pentru menţinerea temperaturii dorite.

-Aparatul dispune de o comandă ce reglează u-
xul de vapori care (C), dacă este dat la minim,
permite călcarea uscată (fără vapori).

-Este posibilă călcarea cu aburi întotdeauna
când depozitul conţine apă iar temperatura
selectată este corespunzătoare.
CONTROLUL FLUXULUI DE ABURI:
-Aparatul dispune de o comandă (C) care permi-
te reglarea uxului de aburi.

-Funcţia spray poate  utilizată atât la călcarea
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
uscată cât şi la cea cu aburi.
-Apăsaţi butonul spray ( A ) pentru a efectua
această operaţiune.
-Sunt necesare apăsări repetate a efectua prima
dată această operaţiune.
JET DE ABURI:
-Această funcţie furnizează cantităţi suplimenta-
re de aburi pentru a elimina încreţiturile rebele.
-Apăsaţi butonul jet de aburi (B). Aşteptaţi o
secundă pentru ca aburii să pătrundă în mate-
rial înainte de a apăsa din nou. Pentru o calitate
optimă a aburilor, nu efectuaţi mai mult de trei
apăsări succesive odată.
-Sunt necesare apăsări repetate a efectua prima
dată această operaţiune.

-Puteţi călca perdele atârnate, articole de
îmbrăcăminte pe propriile lor umeraşe, etc. Pen-
tru aceasta procedaţi astfel:
-Selecţionaţi temperatura maximă a aparatului,
rotind în sensul acelor de ceasornic regulatorul
de temperatură al aparatului. (Fig 2).
-Treceți erul de sus în jos apăsând butonul jet
de aburi ( B ). Important: pentru bumbac şi in se
recomandă punerea bazei erului în contact cu
materialul. Pentru alte materiale mai delicate,
se recomandă ţinerea bazei erului la câţiva
centimetri distanţă.
-
LUI:
-Selecţionaţi poziţia minimă (MIN) cu ajutorului
comenzii pentru controlul temperaturii.
-Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
-Scoateţi apa din recipient.
-Curăţaţi aparatul.
CURÃTIREA
-Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
răcească înainte de a iniţia orice operaţiune de
curăţare.
-Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat
cu câteva picături de detergent şi apoi ştergeţi-l.
-Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph
acid sau bazic precum leşia, sau produse abra-
zive pentru a curăţa aparatul.
-Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi nu-l
puneţi sub jet de apă.

-Este important să se utilizeze funcţia
autocurăţare cel puţin o dată pe lună pentru
a elimina resturile de calcar şi alte minerale acu-
mulate în interiorul aparatului.
-Umpleţi depozitul până la nivelul maxim, aşa
cum este indicat în secţiunea “umplerea cu
apă”.
-Puneţi erul în poziţie verticală, conectaţi la
reţea şi selectaţi temperatura maximă.
-Lăsaţi aparatul să se încălzească până ce
beculeţul indică atingerea temperaturii dorite.
-Deconectaţi aparatul şi puneţi-l în chiuvetă.
-Acţionaţi butonul de autocurăţare (D) şi ţineţi-l
apăsat.
-Lăsaţi apa să iasă prin găurile de ieşire a aburi-
lor de pe talpă, în timp ce agitaţi uşor aparatul.
-Daţi drumul butonului de autocurăţare după un
minut sau după ce depozitul s-a golit.
-Lăsaţi erul în poziţie verticală până ce se
răceşte.
*TRATAREA DEPUNERILOR DE TARTRU:
-Pentru ca aparatul să funcţioneze corect,
trebuie menţinut fără depunerile de tartru sau
magneziu create prin folosirea apei dure.
-Pentru a preveni acest tip de problemă, noi
recomandăm utilizarea apei cu conţinut scăzut
de calcar sau magneziu.
-Soluţiile improvizate nu sunt recomandate
pentru detartrajul acestui aparat, de exemplu
utilizarea oţetului.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST


Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic

A Спрей бутон
B Бутон за парен удар
C Контролер за регулиране на парата
D Бутон за автоматично почистване
E Индикатор на температурата
F Светлинен индикатор
G Отвор за пълнене с вода
H Спрей бутон
I Плоча за гладене
Прочетете внимателно тази брошура преди
да пуснете уреда в действие и я запазете
за по-нататъшни справки. Неспазването на
инструкциите може да доведе до злополука.
Неспазването на инструкциите може да
доведе до злополука.

- Преди употреба развийте напълно захран-
ващия кабел на уреда.
- Моля, не използвайте уреда в случай, че
приставките или консумативите към него
имат дефекти. Незабавно ги заменете.
- Не използвайте уреда върху каквато и да е
част от тялото на човек или животно.
- Не използвайте уреда за подстригване на
домашни любимци или животни.
- Не използвайте уреда за подсушаване на
какъвто и да e вид дрехи.
- Преместването на регулатора на термостата
в минимално положение (MIN) не означава,
че уредът е изключен.


- Махнете защитният найлон от уреда.
- Някои части на ютията са леко смазани и
затова ютията е възможно слабо да дими
когато се включи за пръв път.
- Подгответе уреда в зависимост от функцията
която желаете да използвате:

- Задължително трябва да напълните с вода
резервоара за да можете да използвате
парата.
- Отворете капака на отвора за пълнене на
вода.
- Напълнете резервоара без да превишавате
максималното ниво MAX (Fig.. 1)
- Затворете капака на отвора за пълнене на
вода.

- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Светлинният индикатор (F) ще светне.
- Завъртете регулатора на температура докато
достигнете позицията която отговаря на
желаната температура.
- Не използвайте температури по-високи
от посочените върху етикета на дрехата/
дрехите за гладене.
- ● Температура за синтетични тъкани
(Полиестер, Найлон и т.н.).
- ● ● Температура за коприна, вълна.
- ●●● Температура за памук. (Минимална
температура за парно гладене)
-Max температура за лен.
- Ако състава на плата съдържа различни
видове тъкани, трябва да се избере
температурата която отговаря на тъканта
нуждаеща се от най-ниска температура.
(Например за плат който съдържа 60%
полиестер и 40% памук, трябва да се
избере температурата която отговаря на
полиестера).
- Изчакайте светещата лампичка (F) да угасне,
което ще означава, че уреда е достигнал
подходящата температура.
- По време на употребата на уреда,
светлинния бутон (F) ще се включва и
изключва автоматично, показвайки по този
начин функционирането на затоплещите
елементи за поддържане на желаната
температура.

- Уредът разполага с бутон регулатор на
количеството пара (C), който поставен на
минимално ниво Ви позволява да гладите на
сухо (без пара).

- Парното гладене е възможно винаги
когато в резервоара има вода и избраната
температура е подходящата.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST

- Уреда разполага с устройството (C), което
позволява регулиране на парната струя.

- Спрея може да се използва както при сухо
така и при парно.
- Натиснете спрей бутона ( A ) за да
използвате тази функция.
- За да използвате за пръв път тази функция
е необходимо неколкократното натискане на
бутона.

- Тази функция дава допълнителна пара за
премахването на трудните за гладене гънки.
- Натиснете бутона за парен удар (B).
Изчакайте няколко секунди за да може
парата да проникне в тъканта на дрехите
преди да натиснете отново бутона.
За максимално качество на парата не
използвайте повече от три последователни
натискания всеки път.
- За да използвате за пръв път тази функция
е необходимо неколкократното натискане на
бутона.

- С помоща на тази функция можете да
гладите окачени пердета, дрехи поставени
върху закачалката им и т.н. За целта
процедирайте по следния начин:
- Изберете максималната температура
на ютията, като завъртите в посока на
часовниковата стрелка устройството за
управление на температурата. (Fig. 2).
- -Прекарайте ютията отгоре надолу като
натиснете бутона за парен удар ( B ).
Внимание: при работа с памук и лен сe
препоръчва да поставите основата на
ютията в контакт с плата. При работа с
други по-деликатни платове сe препоръчва
да държите основата на ютията на няколко
сентиметра разстояние.

- Поставете регулатора на температура на
минимум (MIN).
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Излейте водата от резервоара.
- Почистете уреда.

- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да се охлади преди да започнете
да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
- За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.


- Важно е да се използва функцията за
автоматично почистване поне веднъж
месечно за да премахнете остатъците от
вар и други минерали акумулирани във
вътрешността на уреда.
- Напълнете резервоара до максималното му
ниво, както е означено в частта за “пълнене
на вода”.
- Поставете ютията вертикално, включете
я към мрежата и изберете максимална
температура.
- Оставете уреда да се затопли докато
светлинният индикатор сигнализира, че е
достигната избраната температура.
- Изключете уреда и го поставете в мивката.
- Натиснете бутона за автоматично почистване
(D) и го задръжте.
- Позволете на водата да излезе през парните
отвори на плочата за гладене, докато уреда
леко се движи.
- Пуснете бутона за автоматично почистване
след една минута или когато резервоара се
изпразни.
- Оставете ютията във вертикално положение
докато се изстуди.

- Уредът работи изправно при условие, че
е почистен от котлен камък или магнезий,
от-ложили се в него при използване на силно
варовита вода.
- За да предотвратите този проблем, Ви
препоръчваме да използвате вода с ниско
съдържание на варовик или магнезий.
- Не се препоръчват домашни разтвори, така
както използването на оцет при обработката
за премахването на калция от уреда.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
(F)           ,           -
: 
     .( )           (C)    
: 
.               -
:  
.      (C)      -
:
.            -
.(A)        -
.            -
: 
.           -
          .              .(B)      -
.     
.            -
:   
:      , ...       
()  )         ,     -
           (B) .          : .
   (auto-o) *
        (auto-o)      .       
      (G) .     
.           
.      :    
.        
oraZ  acitrA      (*)
:    
.     MIN    -
.     -
.    -
.  -

.            -
.               -
.              hp              -
.              -
:  
.                       -
.( )           -
.               -
.            -
.     -
.(D)        -
.                -
.           -
.        -
:  *
.                    
.            
.             
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
 
 
       
.                      ,    
:
  A
   B
   C
   D
   E
  F
   G
  H
 I
.             .              
: 
.        
.    .          
.          
.       
.        
          )MIN( .    
 
:  
.    -
.                  -
:      -
:  -
.         -
.    -
(   )      -
.    -
:
.    -
.     -
(F)   
.          -
.           -
.(..  , )   
.     ● ●
(    ) .   ● ● ●
.   Max
.                       
.       (F)    -
Atlas 2400 Ceramic
Atlas 2600 Ceramic
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ocial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer oziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi uciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ociële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/


Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/


Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/


Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-
lului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404


Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  
  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Rev. 08/10/2020
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:41 CEST
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Taurus ATLAS 2400 CERAMIC Steam Iron Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding