Documenttranscriptie
Mila
0 M / Max 15 Kg
www.bebeconfort.com
EN
IMPORTANT
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
ES
IMPORTANTE
CONSERVAR PARA
FUTURAS
CONSULTAS.
FR
IMPORTANT
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
IT
IMPORTANTE
CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA.
DE
WICHTIG
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR
SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.
NL
BELANGRIJK
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS
REFERENTIE VOOR
EEN LATER GEBRUIK.
2
PT
IMPORTANTE
GUARDAR ESTE
MANUAL
PARA CONSULTA POSTERIOR.
CS
DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ
USCHOVEJTE PRO
DALŠÍ POUŽITÍ.
PL
WAŻNE ZACHOWAJ
INSTRUKCJĘ.
RU
ВАЖНО
СОХРАНИТЬ ЭТО
РУКОВОДСТВО
ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
HR
VAŽNO
SAČUVATI ZA SLUČAJ
POTREBE.
SK
DÔLEŽITÉ
USCHOVAJTE
PRE PRÍPADNÚ
POTREBU
KONZULTÁCIE.
HU
FONTOS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL.
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
d’emploi et de respecter les instructions.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto
importante leggere e seguire attentamente
tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente e siga todas as instruções de
utilização.
DE
CS
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort
Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen
und zu beachten.
Gratulujeme k zakoupení vašeho
výrobku.
V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí vašeho dítěte je důležité,
abyste si celou příručku podrobně pročetli a
dodrželi všechny uvedené pokyny.
NL
PL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
Gratulujemy zakupu
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
ES
RU
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un
óptimo confort para tu bebé, es muy
importante que leas el manual atentamente
y sigas las instrucciones de uso.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne
celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme és
optimális kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa
a kézikönyv egészét, és kövesse a benne
szereplő utasításoka
Поздравляем с покупкой!
Чтобы обеспечить максимальную
защиту и оптимальный комфорт
для вашего ребенка, крайне
важно, чтобы вы полностью
прочитали руководство и
следовали всем инструкциям.
3
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
CS - Pokyny k použití a záruka
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
RU - Инструкции по применению/Гарантия
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SK - Návod na použitie/Záruka
HU - Használati utasítás/Jótállás
4
( )
( )
INDEX
( )
8
20
33
11
24
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
CS
PL
RU
HR
SK
HU
(12)
( )
25
14
( ) 28
18
31
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
5
)
X2
6
X2
( )
+
7
1
2
PU
SH
PU
SH
PU
SH
CLICK!
CLICK!
8
3
NO
K!
aa
NO
OKNO
b b
CLICK!
CLICK!
OK
OKNO NO
b b
OK OK
a
a
CLICK!
CLICK!
a
a
b b
CLICK!
CLICK!
a
9
4
OK
OK
NO
OK
NO
OK
10
NO
NO
1
2
PU
SH
PU
SH
CLICK!
CLICK
11
b b
PU
SH
1
b
PU
2
SH
PU
SH
b
a
12
b
b
a
a
3
4
CLICK!
CLICK!
CLICK!
13
b
b bb
1
a
a
aa
b
b
b
b
b
b
b
b
a
a
a
14
a
a
a
a
a
2
3
4
OK
OK
OK
OK
15
5
6
16
a
7
b
a
8
b
a
b
b
a
b
a
a
a
a
a
a
17
a
a
2
1
a
CLICK!
b
b
a
b
OK
OK
b
OK
b
CLICK!
b
b
a
b
b
b
CLICK!
b
b
b
a
CLICK!
a
a
b
a
CLICK!
b
a
a
a
a
18
CLICK!
CLICK!b
a
b
b
b
a
b
b
b
b
b
b
b
b
a
OK
OK
3
4OK
5
OK
a
b
b
OK
OK
a
a
a
a
b
b
bb
b
b
CLICK!
b
CLICK!
CLICK!
b
b
a
b
a
a
b
b
bb
b
b
aa
OK
OK
OK
a
OK
a a
a
aa
b
b
b
b
bb
a
CLICK!b
CLICK!
CLICK!
b
b
aa
OK
OK
b
a
19
b
b b
b
20
21
a
a
a
a
a
a
b
b
b
a
a
a
a
b a
b
b
22
a
PUSH!
PUSH!
PUSH!
PUSH!
23
A
PUSH!
B
a
b
a
b
PUSH!
PUSH!
a
a
b
X2
X2
b
a
b
PUSH!
X2
CLICK
A
CLICK
CLICK
CLICK
CLICK
a
b
CLICK
24
B
CLICK
CLICK
a
b
c
a
2 CLICKS!
CLICKS!
2
a
1
( )
2 CLICKS!
CLICKS!
2
b
a
2
b
x2
x2
2 CLICKS!
2 CLICKS!
c
x2
x2
b
a
x2
2 CLICKS!
b
c
b
c
x2
a
a
2 CLICKS!
b
x2
c
x2
25
a
)
x2
a
a
c
a
c
b
b
OK
NO
OK
NO
x2
b
x2
a
b
b
x2
x2
a
b
a
x2
b
26
b
c
c
( )
27
( )
28
( )
29
( )
+
+
30
++ Pebble
Pebble
Cabrio/ / + Cabrio
++Cabrio
Cabrio.fix
Cabrio.fix
+ Pebble
Cabrio
+ +
+
Créatis.fix
+ Streety.fix
++ Créatis.fix
+ Créatis.fix+ Streety.fix + Streety
31
32
OK
NO
NO
OK
NO
NO
OK
OK
NO
NO
NO
NO
OK
OK
NO
NO
NO
NO
OK
NO
NO
33
1
2
34
X2
3
X2
X2
X2
a
aa
X2
X2
X2
X2
b
b
bb
ccc X2
X2
X2
X2
35
4
5
CLICK!
CLICK!
CLICK!
36
CLICK!
CLICK!
CLIC
CLICK!
CLICK!
2
1
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
37
3
a
a
X2
a
X2
b
X2
b
b
X2
b
X2
c
38
X2
X2
X2
c
c
X2
c
X2
X2
SAFETY
Our products have been carefully designed and
tested to ensure your baby’s safety and comfort.
Complies with safety requirements - Tested in an
approved laboratory in accordance with order
no. 91-1292 - December 1991 - EN1888:2012.
1. T his vehicle is intended for children from 0
months and up to 15 kg.
2. N
ever carry more than 1 child per place in the
pushchair at a time.
3. Never lift the pushchair with the child inside it.
4. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or a car seat, then, the maximum
weight for the combination is that indicated
on the additional product.
5. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a
carrycot or car seat, always have them facing
you.
6. Never use stairs or escalators with your child in
the pushchair.
7. A
lways use the most recline position when
used for new born babies.
8. The brake must always be on when putting
the child in or taking him out. Always use the
parking brake, even when standing still for
only a few moments!
9. O
nly use accessories or spare parts sold or
approved by the manufacturer. Using other
accessories could be dangerous.
10. F or buggies with accessories (depending on
the version), please respect the maximum
weight loads indicated below: Ex : Maximum
permitted weight for the play tray 2 kg.
Maximum permitted weight for the net bag
2 kg. Maximum permitted weight for the
storage pocket 1 kg. Maximum permitted
weight for the basket 2kg.
EN
WARNING :
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
• To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system. Rings for
attaching an extra harness are on each side,
beside the seat belt.
• Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged
before use.
• This product is not suitable for running or
skating or any other sport activities.
• Not suitable for over night sleeping, your child
may be at risk of serious harm or injury.
• Any load attached to the handle, backrest
or sides affects the stability of the pram/
pushchair.
• To avoid the risk of suffocation, keep all plastic
bags and packaging out of reach of babies and
young children.
• Raincover uses: Do not use in sunny weather
because of excessive heat. Do not use the rain
cover without the hood. Use only under adult
supervision.
EN
39
EN
• Always check that the brake is fully engaged
before letting go of your stroller.
• Never let your child climb into or out of the
stroller alone.
Chassis care advice
1. T he product must be maintained regularly
to provide full satisfaction. We advise you to
check and if necessary clean mechanical parts
every fortnight.
2. W
ipe the frame with a clean cloth. Clean and
dry thoroughly the chassis, every time you’ve
been in muddy or sandy areas, to avoid rust.
3. Do not use grease or oil.
4. Y
our pushchair may not work properly if it is
not maintained regularly.
5. D
o not force it if it becomes difficult to fold it
up or unfold it. Clean the product.
6. If difficulties persist, contact your supplier.
7. C
aring : Use a sponge and mild soap. Do not
use detergent.
8. For washing the garment, please consult the
instruction label.
Environment
Keep plastic covering away from children to
avoid suffocation.
For environmental reasons, when you have
stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
EN
40
Questions
Please contact your local Bébéconfort distributor
or visit our website, www.bebeconfort.com
When doing so please have the following
information to hand:
- Serial number
- Age (height) and weight of your child.
Warranty
We guarantee that this product has been
manufactured in accordance with European
safety standards and quality requirements in
force at the present time and that, at the time
of its purchase by the retailer, this product was
exempt from any defect of composition and
manufacture. During its production process, this
product was also subjected to various quality
controls.
If, in spite of all our efforts, a material and/or
manufacturing defect should occur during the
warranty period of 24 months (used normally
and in accordance with the instructions), we
undertake to respect the warranty conditions.
Please contact your retailer. For more detailed
information concerning the applicability of the
warranty conditions, please contact your retailer
or go to: www.bebeconfort.com.
The warranty does not apply in the
following cases :
• W hen the product has been used for a purpose
other than that provided for in the instructions
for use.
• W hen the product has been repaired by a nonapproved supplier.
• W hen the product is not returned to the
manufacturer with the original till receipt
(issued by the retailer and/or importer).
• W hen repairs have been carried out by a third
party or a non-approved retailer.
• W hen the defect was caused by incorrect
or insufficient use or maintenance, neglect
or impacts at the level of the textile and/or
chassis.
• W hen it is a case of normal wear of the parts,
such as can be expected from daily use (wheels,
rotating and moving parts, etc.)
When does the warranty come into effect ?
The warranty period starts on the purchase date
of the product.
For how long ?
For a period of 24 consecutive months.
The warranty is only valid for the first owner and
is not transferrable.
EN
What should you do ?
When buying the product, please keep the
original till receipt safely. The purchase date
must be clearly visible. In the event of problems
or defects, please refer to the retailer. No
exchange or refund can be demanded. Repairs
do not entail the extension of the warranty
period. The products which are not returned
directly to the manufacturer are not covered by
the warranty.
This warranty clause is in conformity with the
European directive 99/44/CE of May 25th 1999.
EN
41
FR
SECURITE
Nos produits ont été conçus et testés avec soin
pour la sécurité et le confort de votre enfant.
Conforme aux exigences de sécurité - Testé en
laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 décembre 1991 - EN1888:2012.
1. C
e véhicule est conçu pour des enfants âgés de
0 mois et jusqu’à 15 kg.
2. N
e transportez jamais plus de 1 enfant par
place à la fois dans votre poussette.
3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre
enfant y est installé.
4. S i le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou siège auto, dans ce cas, le poids
maximum d’utilisation de la combinaison est
celui indiqué sur le produit additionnel.
5. S i le fabricant de votre poussette recommande
une utilisation en combinaison avec une
nacelle ou un siège auto, placez-les toujours
face à vous.
6. N ’empruntez jamais d’escaliers ou escalators
avec votre enfant dans la poussette.
7. U
tilisez toujours la position la plus inclinée
pour les nouveau-nés.
8. Utilisez toujours le frein lorsque la poussette
est immobile, même si vous ne vous arrêtez
qu’un instant! Le frein doit toujours être
enclenché lors de l’installation et de
l’enlèvement de l’enfant.
9. N
’utilisez que des accessoires ou pièces
de rechanges vendus et approuvés par le
fabricant. L’utilisation d’autres accessoires
EN
42
peut s’avérer dangereuse.
10. P
our les poussettes équipées d’accessoires
(selon version), veillez à respecter les charges
maximum indiquées ci-dessous : Ex :
Charge maximale admise par la tablette 2 kg
Charge maximale admise pour le filet 2 kg.
Charge maximale admise par poche 1 kg.
Charge maximale admise par le panier 2 kg.
AVERTISSEMENT :
• Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• Pour éviter toute blessure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
• Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit.
• Toujours utiliser le système de retenue.
Des anneaux pour la fixation d’un harnais
supplémentaire sont situés au niveau de la
ceinture de maintien, de chaque côté.
• Vérifier que les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
• Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en rollers
et toutes autres activités sportives.
• Ne convient pas pour de longue période de
sommeil, votre enfant risquerait d’être en
danger.
• Le fait d’accrocher une charge au poussoir,
dossier ou côtés influe sur la stabilité du
landau/de la poussette.
• Pour éviter les risques d’étouffement,
conservez les sacs plastique de l’emballage hors
de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Utilisation de l’habillage-pluie:
Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour
cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser
l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous
la surveillance d’un adulte.
• Toujours vérifier que le frein est bien engagé
avant de lâcher votre poussette.
• Ne jamais laisser votre enfant monter et
descendre seul de la poussette.
Conseils d’entretien du
châssis
1. P our une entière satisfaction, votre poussette
dépend d’un entretien régulier. Nous vous
conseillons de contrôler et de nettoyer au
besoin les parties mécaniques tous les 15 jours.
2. N
ettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon
propre. Nettoyez le châssis après chaque
passage en terrain boueux, sablonneux et
milieu corrosif.
3. N ’utilisez pas de graisse ou d’huile.
4. U
n manque d’entretien peut entrainer un
mauvais fonctionnement de votre poussette.
5. S i des difficultés de pliage ou dépliage
apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez
votre produit.
6. En cas de persistance des difficultés, contactez
votre revendeur.
7. E
ntretien : Utilisez une éponge et un savon
doux. N’utilisez pas de détergent.
FR
8. P
our le lavage de la confection, consulter
la vignette de contexture située sur la
confection.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique
hors de la portée de votre enfant pour éviter les
risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous
vous prions par souci de l’environnement de
vous débarrasser du produit en faisant le tri des
déchets et conformément à la législation locale
en la matière.
Questions
Veuillez prendre contact avec votre distributeur
local Bébéconfort ou visitez notre site web
www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les
informations suivantes sous la main :
- Numéro de série ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Nous vous garantissons que ce produit a
été fabriqué conformément aux normes de
sécurité européennes et exigences de qualité
actuellement en vigueur pour ce produit et
qu’au moment de son achat par le détaillant,
ce produit était exempt de tout défaut de
composition et de fabrication. Pendant son
processus de production, ce produit a également
été soumis à divers contrôles de qualité. Si,
FR
43
FR
malgré tous nos efforts, un défaut de matériau
et/ou un vice de fabrication venait à survenir
pendant la période de garantie de 24 mois (dans
le cas d’une utilisation normale, telle que décrite
dans le mode d’emploi), nous nous engageons
à respecter les conditions de garantie. Vous êtes
alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour
des informations plus détaillées concernant
l’applicabilité des conditions de garantie,
veuillez prendre contact avec votre vendeur ou
regarder sur : www.bebeconfort.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lors d’une utilisation dans un but autre que
celui prévu dans le mode d’emploi.
• Lorsque le produit est proposé en réparation
par le biais d’un fournisseur non agréé.
• Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec
l’original du ticket de caisse (par l’intermédiaire
du commerçant et/ou importateur) au fabricant.
• Lorsque des réparations ont été effectuées par
un tiers ou un vendeur non agréé.
• Lorsque le défaut a été causé par une
utilisation ou un entretien incorrect ou
insuffisant, une négligence ou des chocs au
niveau du textile et/ou du châssis.
• Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale
des pièces, telle que l’on peut attendre d’une
utilisation journalière (roues, éléments rotatifs
et mobiles, etc.).
FR
44
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d’achat
du produit.
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs.
La garantie est uniquement valable pour le
premier propriétaire et n’est pas transmissible.
Que devez-vous faire ?
Lors de l’achat du produit, veuillez conserver
soigneusement l’original du ticket de caisse.
La date d’achat doit y être clairement visible.
En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous
adresser à votre vendeur. Aucun échange ni
reprise ne peut être exigé. Les réparations
ne donnent pas lieu à une prolongation de
la période de garantie. Les produits qui sont
directement retournés au fabricant ne sont pas
couverts par la garantie.
Cette clause de garantie est conforme à la
directive européenne 99/44/CE datée du 25
mai 1999.
SICHERHEIT
Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt
und getestet, um die Sicherheit und den Komfort
Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den
Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem
zugelassenen Laboratrium gemäß Richtlinie 911292 - Dezember 1991 - EN1888:2012.
1. D
ieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter
von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu
15 kg bestimmt.
2. T
ransportieren Sie nie mehr als 1 Kind
gleichzeitig im Wagen.
3. Heben Sie den Wagen niemals an, wenn sich
Ihr Kind darin befindet.
4. S ollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, ist die maximale
Gewichtsangabe des zusätzlichen Produkts
für den Einsatz der Produktkombination
maßgeblich.
5. S ollte der Hersteller Ihres Kinderwagens
die Verwendung in Kombination mit
einem Kinderwagenaufsatz oder einem
Kinderautositz empfehlen, platzieren Sie
diesen immer zu Ihnen zugewandt.
6. Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen
mit Ihrem Kind im Wagen.
7. B
enutzen Sie bei neugeborenen Babys stets
die am weitesten zurückgeneigte Position.
8. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sie
Ihr Kind in den Wagen setzen oder es aus dem
Wagen nehmen. Stellen Sie immer die Bremse
fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten!
9. V
erwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zugelassenes Zubehör. Die Verwendung
anderer Zubehörteile könnte sich als
gefährlich erweisen.
10. B
itte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je
nach Modell) die folgenden Angaben für das
maximale Gewicht ein: maximal zugelassenes
Gewicht für den Spieltisch 2 kg. Maximal
zugelassenes Gewicht für das Netz 2 kg.
Maximal zugelassenes Gewicht pro Tasche 1
kg. Maximal zugelassenes Gewicht für den
Korb 2 kg.
DE
WARNUNG:
• L assen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
• Damit Ihr Kind nicht verletzt wird, sollten Sie
darauf achten, dass Ihr Kind nicht in der Nähe
ist, wenn Sie das Produkt aufklappen oder
zusammenklappen.
• L assen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
• Nutzen Sie immer das Gurtsystem. Die
zusätzlichen Befestigungsringe befinden sich
auf jeder Seite im Bereich des Beckengurts.
• Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass der Wagen oder der Sitz oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
• Das Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
oder jeglichen anderen sportlichen Aktivitäten
geeignet.
FR
45
DE
• Eignet sich nicht als Schlafbettchen für die
Nacht, da das Risiko einer Verletzung oder
Schädigung Ihres Kindes besteht.
• Jegliche Lasten, die am Schieber, der
Rückenlehne oder an den Seiten angehängt
werden, beeinträchtigen die Stabilität des
Sport-/Kinderwagens.
• Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden,
sind Kunststoffhüllen außerhalb der
Reichweite von Babys und Kleinkindern
aufzubewahren.
• Verwendung des Regenschutzes: Verwenden
Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung
nicht bei hoher Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die
Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse
festgestellt ist, bevor Sie Ihren Kinderwagen
loslassen.
• L assen Sie Ihr Kind nie alleine in den
Kinderwagen klettern bzw. hinausklettern.
Hinweise zur Pflege des
Gestells
1. D
amit Sie am Produkt lange Freude haben,
ist das Produkt regelmäßig zu warten.
Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen
Teile alle zwei Wochen zu überprüfen und
gegebenenfalls zu reinigen.
2. R
einigen Sie den Rahmen mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie das Gestell jedes Mal, wenn
Sie über matschigen oder sandigen Boden
FR
46
gefahren sind, um Rostansatz zu vermeiden.
3. Verwenden Sie kein Fett oder Öl.
4. E ine mangelhafte Pflege kann dazu führen,
dass die Funktion Ihres Kinderwagens
beeinträchtigt wird.
5. F orcieren Sie nicht das Aufklappen oder
Zuklappen, wenn dies schwergängig ist.
Reinigen Sie das Produkt.
6. Sollten weiterhin Probleme auftreten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
7. P
flege: Verwenden Sie einen Schwamm
und milde Seife. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
8. K
onsultieren Sie die Waschanleitung, bevor
Sie den Stoff waschen.
Umwelt
Kunststoffumhüllungen sind von Kindern
fern zu halten, um eine Erstickungsgefahr
auszuschließen.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten
wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen
Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.
Bei Fragen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé
Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf
unserer Webseite www.bebeconfort.com.
Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden
Angaben zur Hand haben:
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
Garantie
Wir garantieren Ihnen, dass das Produkt
unter Einhaltung der gegenwärtig gültigen
europäischen Sicherheitsnormen und
Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und
zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Fachhändler
keine Konzeptions- oder Fabrikationsmängel
vorlagen. Im Verlauf des Herstellungsprozesses
wurde das Produkt ebenfalls verschiedenen
Qualitätskontrollen unterzogen. Sollte,
trotz all unserer Bemühungen, innerhalb der
Garantiezeit von 24 Monaten ein Material- und/
oder ein Fabrikationsmangel (bei normalem
Einsatz, so wie in der Gebrauchsanweisung
beschrieben) auftreten, verpflichten wir uns,
den Bedingungen zur Gewährleistung der
Garantie Folge zu leisten. In diesem Fall bitten
wir Sie, sich an Ihren Fachhändler zu wenden.
Weiterführende Angaben zu Garantieleistungen
erhalten Sie von Ihrem Händler oder auf: www.
bebeconfort.com.
In folgenden Fällen ist ein Garantieanspruch
ausgeschlossen :
• Wenn das Produkt zu einem anderen als in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Zweck
verwendet wird.
• Wenn das Produkt einem nicht zugelassenen
Händler zur Reparatur eingereicht wird.
• Wenn das Produkt dem Hersteller ohne
den Original-Kassenbeleg (durch einen
Zwischenhändler und/oder Importeur)
zugesandt wird.
• Wenn eine Reparatur durch einen Dritten
oder einen nicht zugelassenen Händler
durchgeführt wird.
• Wenn ein Defekt durch einen unsachgemäßen
oder unzulänglichen Gebrauch, Fahrlässigkeit
oder Stoßeinwirkungen auf dem Textilbezug
und/oder der Basis hervorgerufen werden.
• Wenn von einer normalen Abnutzung der
Teile ausgegangen werden kann, die auf einen
täglichen Gebrauch zurückzuführen ist (Räder,
rotierende und bewegliche Elemente etc.).
DE
Ab wann besteht ein Garantieanspruch ?
Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum des
Produktes.
Wie lange besteht ein Garantieanspruch ?
Für eine Dauer von 24 aufeinanderfolgenden
Monaten. Einen Anspruch auf
Garantieleistungen hat nur der Erstkäufer;
dieser Anspruch ist nicht übertragbar.
Was müssen Sie tun ?
Heben Sie den Original-Kassenbeleg Ihres
Produktes sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss
gut lesbar sein. Im Falle eines Defekts bitten
wir Sie, sich an Ihren Händler zu wenden. Ein
Tausch oder eine Rücknahme können nicht
verlangt werden. Eine Reparatur führt nicht zur
Verlängerung der Garantiezeit. Auf Produkte,
die dem Hersteller direkt eingereicht werden,
wird keine Garantie gewährt.
Diese Garantie erfüllt die Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
DE
47
NL
VEILIGHEID
Onze producten zijn met zorg vervaardigd en
getest voor de veiligheid en het comfort van uw
kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In
een goedgekeurd laboratorium getest volgens
het decreet nr. 91-1292 - December 1991 EN1888:2012.
1. D
eze kinderwagen is vervaardigd voor
kinderen vanaf 0 maanden en tot 15 kg.
2. V
ervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd
in je kinderwagen.
3. Til de kinderwagen nooit op wanneer je kind
er nog in zit.
4. W
anneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of autostoeltje aanbeveelt,
dan bedraagt het maximale gewicht bij
gebruik van de combinatie het gewicht dat
staat aangegeven op het bijkomende product.
5. W
anneer de fabrikant van je kinderwagen
het gebruik in combinatie met een
kinderwagenbak of een autostoeltje
aanbeveelt, dan moet je deze altijd in je
richting plaatsen.
6. Neem nooit de trap of de roltrap als je kind in
de kinderwagen zit.
7. G
ebruik steeds de positie die het meest
achteruit leunt voor pasgeboren baby’s.
8. De kinderwagen dient altijd op de rem
te staan wanneer je het kind in of uit de
kinderwagen plaatst. Gebruik altijd de rem,
ook al sta je slechts even stil.
9. G
ebruik uitsluitend accessoires die door de
DE
48
fabrikant worden verkocht en goedgekeurd.
Het gebruik van andere accessoires kan
gevaarlijk zijn.
10. L et bij kinderwagens voorzien van accessoires
(naar gelang van de versie) op de maximale
belasting die hieronder staat aangegeven:
Bijv.: Maximale belasting voor de speeltafel
2 kg. Maximale belasting van het net 2
kg. Maximale belasting voor de zak 1 kg.
Maximale belasting voor het mandje 2 kg.
WAARSCHUWING :
• Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht
achter te laten.
• Controleer vóór gebruik of alle
vergrendelmechanismen goed zijn
vastgemaakt.
• Om blessures te vermijden moet je er voor
zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer
je de kinderwagen in- of uitvouwt.
• L aat je kind niet met dit product spelen.
• Gebruik steeds het verstelsysteem. Aan elke
zijde zijn ter hoogte van de veiligheidsriem
bevestigingsringen voorzien voor een extra
harnas.
• Controleer of de bevestigingsmiddelen voor de
kinderwagenbak, de zitting of het autostoeltje
correct geplaatst zijn vóór je de kinderwagen
gebruikt.
• Dit product is niet geschikt om hard te lopen,
skaten of andere sporten mee te beoefenen.
• Niet geschikt om lange perioden in te slapen;
je kind loopt kans op een letsel.
• Alles wat aan het duwstang, de rugleuning of
zijkanten bevestigd wordt, heeft invloed op de
stabiliteit van de kinderwagen.
• Om het risico van verstikking te vermijden,
plastic zakken en verpakkingen buiten het
bereik van baby’s en jonge kinderen houden.
• Gebruik de regenhoes niet bij zonnig
weer, omdat het te warm kan worden. Niet
gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken
onder toezicht van een volwassene.
• Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt
is voor je de kinderwagen los laat.
• L aat je kind nooit uit zichzelf in of uit de
kinderwagen kruipen.
Onderhoud van het frame
1. V
oor een goede prestatie vereist je
kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij
raden aan om naar behoefte de mechanische
onderdelen om de twee weken te controleren
en te reinigen.
2. R
einig het frame met een schone doek. Reinig
het frame na elk gebruik in modder, zand om
roest te voorkomen.
3. Geen olie of vet gebruiken.
4. H
et nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen
dat je kinderwagen niet naar behoren werkt.
5. B
ij problemen bij het in- of uitvouwen nooit
kracht gebruiken, maar het product reinigen.
6. Neem contact op met je verkoper als de
problemen blijven bestaan.
7. O
nderhoud: gebruik een spons en zachte
zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel.
8. Lees het etiket wanneer u de bekleding wilt
wassen.
NL
Milieu
Houd de plastic verpakking buiten bereik van
kinderen om verstikking te voorkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt,
verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het
product gescheiden bij het afval te plaatsen,
conform de lokale wetgeving.
Vragen
Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort
dealer of bezoek onze website: www.
bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende
informatie bij de hand hebt:
- Serienummer
- De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je
kind.
Garantie
Wij staan garant voor een product dat is
gefabriceerd in overeenstemming met de
huidige Europese veiligheidsnormen en
kwaliteitseisen voor dit soort product en dat
het product op het moment van aankoop door
de detailhandelaar vrij is van materiaal- en
fabricagefouten. Dit product heeft verschillende
kwaliteitscontroles ondergaan tijdens het
productieproces. Als je ondanks onze inzet
materiaaldefecten en/of fabricagefouten
constateert tijdens de garantieperiode van 24
maanden (onder normale gebruiksvoorwaarden,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing),
verplichten wij ons gevolg te geven aan
DE
49
NL
de garantievoorwaarden. Je wordt dan verzocht
contact op te nemen met je verkoper.
Voor nadere informatie over de toepasbaarheid
van de garantievoorwaarden, kun je contact
opnemen met je verkoper of kun je terecht
op onze website: www.bebeconfort.com.
De garantie is niet geldig in de volgende
gevallen:
• Wanneer het product anders wordt gebruikt
dan voorzien in de gebruiksaanwijzing.
• Wanneer het product wordt gerepareerd door
een niet erkende leverancier.
• Wanneer het product niet aan de fabrikant
wordt geretourneerd met het originele
aankoopbewijs (via de winkelier en/of
importeur).
•W
anneer de reparaties worden uitgevoerd door
derden of door een niet erkende verkoper.
• Wanneer het defect werd veroorzaakt door
onjuist of onvoldoende gebruik en onderhoud,
verwaarlozing het textiel en/of onderstel is
beschadigd door een botsing.
• Wanneer er sprake is van normale slijtage
van onderdelen, zoals kan worden verwacht
bij dagelijks gebruik (wielen, draaiende en
bewegende onderdelen enz.).
DE
50
Wanneer gaat de garantie in?
De garantieperiode begint op de datum van
aankoop van het product.
Voor hoe lang?
Voor een periode van 24 achtereenvolgende
maanden. De garantie is uitsluitend geldig
voor de eerste eigenaar en kan niet worden
overgedragen.
Wat moet u doen?
Na aankoop van het product moet je het
originele aankoopbewijs zorgvuldig bewaren.
De datum van aankoop moet duidelijk zichtbaar
zijn. In geval van problemen of defecten,
neemt je contact op met je verkoper. Producten
kunnen niet worden ingeruild of teruggenomen.
Reparaties geven geen recht op een verlenging
van de garantieperiode. Producten die
rechtstreeks worden geretourneerd aan de
fabrikant vallen niet onder de garantie.
Deze garantiebepaling is conform de Europese
Richtlijn 99/44/EG d.d. 25 mei 1999.
SEGURIDAD
Nuestros productos han sido diseñados
y testados debidamente, pensando en la
seguridad y el confort de su hijo. Están
conformes con las normas de seguridad y han
sido testados en laboratorios autorizados, en
virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de
1991 - EN1888:2012.
1. E ste vehículo es para niños desde 0 meses y
hasta peso máximo. 15 kg.
2. N
o transporte nunca a la vez más de 1 niño en
el cochecito.
3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se
encuentra en su interior.
4. S i el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo
o asiento de coche, el peso máximo de la
combinación será el indicado en el producto
adicional.
5. S i el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o
asiento de coche, colóquelos siempre frente
a usted.
6. No utilice nunca escaleras o escaleras
mecánicas con el niño en el cochecito.
7. C
on recién nacidos utilice siempre la posición
más reclinada.
8. Utilice siempre el freno cuando el cochecito
esté detenido, aunque solo vaya a pararse
un instante. También debe accionar el freno
siempre que siente o levante al bebé.
9. U
tilice únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede resultar peligroso.
10. P
ara los coches equipados con accesorios
(dependiendo de la versión), procure
respetar las cargas máximas indicadas a
continuación: Ej: carga máxima admitida
para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida
para la red: 2 kg. Carga máxima admitida
para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima admitida
para la cesta: 2 kg.
ES
ADVERTENCIA :
• No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de
un adulto.
• A segurarse de que todos los dipositivos de
cierre están engranados antes del uso.
• Para evitar lesiones procure que el bebé no
esté cerca al plegar y desplegar el coche.
• No deje que el niño juegue con el producto.
• Utilice siempre el sistema de retención. A la
altura del cinturón abdominal hay, a ambos
lados, anillos para fijar el arnés adicional.
• Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento al chasis del coche, el asiento o
al asiento de coche estén bien acoplados antes
de usarlos.
• Este producto no es apto para correr, patinar ni
para ninguna otra actividad deportiva.
• No apto para largos periodos de sueño, ya que
el bebé podría sufrir daños.
• Cualquier carga atada al manillar, el respaldo
o los laterales perjudicará la estabilidad del
coche o carrito.
• Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las
bolsas de plástico de la caja fuera del alcance
NL
51
ES
de los bebés y los niños.
• Uso del impermeable: no lo utilice con tiempo
soleado como protección contra el exceso de
calor. No utilice el impermeable sin la capota.
Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un
adulto.
• Antes de soltar el coche, compruebe que el
freno esté bien echado.
• No permita que el niño salga y entre del coche
solo.
Medio ambiente
Consejos de
mantenimiento del chasis
Póngase en contacto con su distribuidor de
Bébé Confort o visite nuestra página web www.
bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la
siguiente información:
- Número de serie:
- Edad (altura) y peso de su hijo.
1. P ara que el coche rinda a la máxima
satisfacción, es imprescindible realizar un
mantenimiento. Le recomendamos que
inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada
15 días si es necesario.
2. L impie el chasis con ayuda de un paño limpio.
Límpielo cada vez que atraviese terrenos
fangosos y arenosos o entornos corrosivos.
3. No utilice grasa ni aceite.
4. S i no realiza el mantenimiento, es posible que
el cochecito no funcione correctamente.
5. S i surgen problemas al plegarlo o desplegarlo,
limpie el producto sin forzarlo jamás.
6. Si persisten las dificultades, póngase en
contacto con su proveedor.
7. M
antenimiento: Utilice una esponja y un jabón
suave. No utilice detergente.
8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las
instrucciones.
NL
52
Mantener la cubierta plástica alejada de los
niños para evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
que, en interés del medioambiente, separe los
residuos de conformidad con la legislación local
en la materia.
Preguntas
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido
fabricado conforme a las normas de seguridad
europeas y con los requisitos de calidad
actualmente vigentes para este producto y que,
en el momento de su compra por el minorista, se
encontraba exento de defectos de composición
y fabricación. Durante su proceso de producción,
el artículo también ha sido objeto de diversos
controles de calidad. Si se produjera algún
defecto material o de fabricación durante el
periodo de garantía de 24 meses (siempre que se
haya hecho un uso normal, como el descrito en el
manual de instrucciones), nos comprometemos
a respetar las condiciones de garantía. En este
caso, le rogamos se dirija a su comercio. Para
más información sobre la aplicabilidad de las
condiciones de la garantía, puede ponerse en
contacto con su comercio o visitar nuestra web:
www.bebeconfort.com.
La garantía no será aplicable en los casos
siguientes :
• Si se ha hecho un uso distinto al previsto en el
manual de instrucciones.
• Si se ha enviado el producto a reparar a un
proveedor no autorizado.
• Si el producto no se devuelve junto con el
ticket de compra original (por medio del
comercio) al fabricante.
• Si se han realizado reparaciones por un tercero
o un vendedor no autorizado.
• Si la causa del defecto se debiera a un uso o
un mantenimiento incorrecto o insuficiente,
a negligencias o a golpes en la parte textil o
en el chasis.
• Si se trata de un desgaste normal de las piezas,
como el habitual en el uso diario (ruedas,
elementos giratorios y móviles, etc.).
¿Cuándo es efectiva la garantía?
El periodo de garantía comienza en la fecha de
compra del producto.
ES
¿Cuánto dura?
Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo
es válida para el primer propietario y no es
transmisible.
¿Qué debe hacer?
Después de comprar el producto, conserve
cuidadosamente el ticket de compra original.
La fecha de compra debe estar claramente
visible. Si observa algún problema o defecto,
diríjase a su vendedor. No se admiten cambios
ni devoluciones. Las reparaciones no suponen
una ampliación del periodo de garantía. Los
productos que se descambian directamente al
fabricante no están cubiertos por la garantía.
La presente cláusula de garantía está conforme
con la directiva europea 99/44/CE con fecha del
25 de mayo 1999.
NL
53
IT
SICUREZZA
I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati
con cura per la sicurezza e il confort del
vostro bambino. Conforme alle esigenze di
sicurezza - Testato in laboratori autorizzati
secondo il decreto n. 91-1292 - dicembre 1991 EN1888:2012.
1. Q
uesto veicolo è destinato a bambini da 0
mesi e fino a 15 kg.
2. N
on trasportate mai più di 1 bambino alla
volta nel vostro passeggino.
3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino
al suo interno.
4. N
el caso in cui il produttore del vostro
passeggino ne raccomandi l’uso in
combinazione con una navicella o un
seggiolino auto, il peso massimo di utilizzo
dell’insieme è quello indicato sul prodotto
addizionale.
5. S e il produttore del vostro passeggino ne
raccomanda l’uso in combinazione con una
navicella o un seggiolino auto, posizionateli
sempre rivolti verso di voi.
6. Non utilizzate mai scale o scale mobili con il
vostro bambino nel passeggino.
7. U
tilizzate sempre la posizione di inclinazione
massima per i neonati.
8. Utilizzate sempre il freno quando il
passeggino è fermo, anche se vi fermate
solo un attimo! Il freno deve sempre essere
azionato per installare o estrarre il bambino.
9. U
sate esclusivamente gli accessori e i pezzi di
ricambio venduti e approvati dal produttore.
NL
54
L’utilizzo di altri accessori può risultare
pericoloso.
10. P
er i passeggini dotati di accessori (a seconda
della versione), assicuratevi di rispettare
i carichi massimi indicati di seguito: es:
Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico
massimo per la rete 2 kg. Carico massimo per
la tasca 1 kg. Carico massimo per il cesto 2 kg.
AVVERTENZA:
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
• Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano innestati.
• Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il
bambino durante l’apertura e la chiusura del
prodotto.
• Non lasciare che il bambino giochi con il
prodotto.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Anelli
per il fissaggio di un sistema di ritenuta
aggiuntivo sono posizionati su entrambi i lati
all’altezza della cintura.
• Verificare che i dispositivi di fissaggio della
navicella, del seggiolino o del seggiolino
auto siano correttamente bloccati prima
dell’utilizzo.
• Questo prodotto non è adatto all’utilizzo
durante la corsa o le passeggiate con roller e
per ogni altra attività sportiva.
• Non è adatto per lunghi periodi di sonno,
il vostro bambino rischierebbe di essere in
pericolo.
• Ogni carico attaccato al maniglione, allo
schienale o sui lati influisce sulla stabilità della
carrozzina/del passeggino.
• Per evitare rischi di soffocamento, conservate
i sacchi in plastica degli imballaggi fuori dalla
portata di neonati e bambini.
• Utilizzo del parapioggia: Non utilizzare al sole,
a causa di un eccessivo calore. Non utilizzare il
parapioggia senza capottina. Utilizzare sotto la
sorveglianza di un adulto.
• Verificare sempre che il freno sia azionato
prima di lasciare il passeggino.
• Non lasciare mai che il bambino salga e scenda
da solo dal passeggino.
Consigli per la
manutenzione del telaio
1. U
na manutenzione regolare vi garantisce
una soddisfazione completa per il vostro
passeggino. Vi consigliamo di controllare e
all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni
15 giorni.
2. P
ulite il telaio con uno panno pulito. Pulite il
telaio dopo ogni utilizzo su terreni fangosi,
sabbiosi o ambienti che possono risultare
corrosivi.
3. Non utilizzate grasso né olio.
4. U
na mancanza di manutenzione potrebbe
portare ad un cattivo funzionamento del
vostro passeggino.
5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non
forzate mai, ma pulite il prodotto.
6. Se le difficoltà persistono, contattate il vostro
rivenditore.
7. M
anutenzione: Utilizzate una spugna e un
IT
sapone delicato. Non utilizzate detergenti.
8. P
er il lavaggio del tessuto, consultare
l’etichetta con le istruzioni.
Ambiente
Tenete l’involucro di materia plastica lontano
dalla portata dei bambini per evitare il
soffocamento
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire
il prodotto in modo differenziato e nel rispetto
della normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato o di visitare il nostro sito web www.
bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata
di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
Vi garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con le norme di
sicurezza europee e con le esigenze qualitative
attualmente in vigore per tali prodotti
e che al momento dell’acquisto presso il
rivenditore il prodotto era privo di difetti
di montaggio o fabbricazione. Durante il
processo di produzione, il prodotto è stato
inoltre sottoposto a diversi controlli qualità.
Se, malgrado tutti i nostri sforzi, un difetto
ES
55
IT
dei materiali e/o un vizio di fabbricazione
dovesse presentarsi nel periodo di garanzia di
24 mesi (nel caso di un utilizzo corretto, come
descritto nelle istruzioni d’uso) ci impegniamo a
rispettare le condizioni di garanzia. Siete pregati
in questo caso di rivolgervi al punto vendita.
Per informazioni più dettagliate riguardo
l’applicabilità delle condizioni di garanzia,
potete prendere contatto con il punto vendita o
consultare il sito www.bebeconfort.com.
La garanzia è esclusa nei casi seguenti:
• Utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti
nelle istruzioni d’uso.
• Installazione non conforme alle istruzioni.
• Riparazione effettuata da persona o punto
vendita non autorizzato.
• Mancanza dello scontrino d’acquisto al
momento del rinvio al produttore.
• Il difetto è causato da una manutenzione
scorretta o insufficiente del prodotto,
negligenza o urti a livello del telaio o del
tessuto.
• Sostituzione di parti sottoposte ad usura
durante il normale utilizzo (ruote, parti in
rotazione e parti mobili…) .
ES
56
Da quando decorre la garanzia?
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto del prodotto.
Per quanto tempo?
24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra
persona: l’unico beneficiario è colui che ha
effettuato l’acquisto.
Cosa si deve fare?
Dopo l’acquisto, dovete conservare lo scontrino
riportante la data d’acquisto del prodotto. Nel
caso si verifichi un problema, il prodotto deve
essere restituito al punto vendita presso cui è
stato effettuato l’acquisto. I prodotti inviati
direttamente al produttore non godranno di
alcuna garanzia.
Garanzia conforme alla Direttiva Europea n°
1999/44/CE del 25 Maggio 1999.
SEGURANÇA
Os nossos produtos foram concebidos e testados
com cuidado para assegurar a segurança e o
conforto da sua criança. Em conformidade
com os requisitos de segurança – Testado em
laboratório certificado segundo o decreto n.° 911292 - Dezembro de 1991 - EN1888:2012.
1. E ste carrinho destina-se a crianças desde os 0
meses de idade até aos peso máximo 15 kg.
2. N
unca transportar mais do que uma criança de
cada vez, por lugar, no carrinho de passeio.
3. Não levantar o carrinho de passeio com a
criança dentro do mesmo.
4. S e o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilização em combinação com
uma alcofa ou cadeira-auto, então o peso
máximo de utilização da combinação é o
indicado no produto adicional.
5. S e o fabricante do seu carrinho de passeio
recomenda a utilização em combinação com
uma alcofa ou uma cadeira-auto, colocá-los
sempre virados para si.
6. Não utilizar escadas ou escadas rolantes com a
criança no carrinho de passeio.
7. U
tilizar sempre a posição mais inclinada para
os recém-nascidos.
8. Sempre que o carrinho de passeio estiver
parado, utilizar o travão, mesmo que pare
somente por um instante! O travão deve estar
sempre accionado durante a colocação e a
remoção da criança.
9. U
tilizar somente acessórios ou peças
sobresselentes vendidos e aprovados pelo
fabricante. A utilização de outros acessórios
pode ser perigoso.
10. P
ara os carrinhos de passeio equipados com
acessórios (conforme a versão), respeitar
as cargas máximas indicadas abaixo: Ex.:
Carga máxima permitida para o tabuleiro 2
kg. Carga máxima permitida para o saco de
rede 2 kg. Carga máxima permitida para o
bolso 1 kg. Carga máxima permitida para o
cesto 2 kg.
PT
AVISO:
• Não deixar a criança sem vigilância.
• A ssegure-se de que todos os dispositivos de
segurança estão correctamente accionados
antes de cada utilização.
• Para evitar lesões, certifique-se de que a
criança está afastada ao abrir e fechar este
produto.
• Não deixe que a criança brinque com este
produto.
• Use sempre o sistema de retenção. Existem
anéis para a fixação de um cinto adicional
em cada um dos lados, junto do cinto de
segurança.
• Verificar se os dispositivos de fixação da
armação, da cadeira ou da cadeira-auto estão
correctamente engatados antes de utilizar.
• Este produto não é adequado para correr
ou andar de patins ou para qualquer outra
actividade desportiva.
• Não é adequado para longos períodos de sono.
A criança poderá sofrer lesões.
• Qualquer carga aplicada no punho, no encosto
ES
57
PT
ou nas partes laterais afecta a estabilidade do
carrinho de bebé.
• Para evitar riscos de asfixia, guardar os sacos
plásticos da embalagem fora do alcance dos
bebés e das crianças.
• Utilização de protecção para a chuva: Não
utilizar se estiver sol, uma vez que pode
causar calor excessivo. Não utilizar a protecção
para chuva sem a cobertura. Utilizar sob a
supervisão de um adulto.
• Verificar sempre se o travão está totalmente
engatado antes de deixar o carrinho de bebé.
• Nunca deixe que a criança suba ou desça do
carrinho sozinha.
suave. Não utilizar detergente.
8. P
ara lavar o tecido, consulte a etiqueta com
as instruções.
Conselhos de manutenção
do chassis
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
Tenha consigo as seguintes informações:
- Número de série:
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
1. P ara uma satisfação total, a sua cadeira de
passeio deve ser regularmente sujeita a
manutenção. Aconselhamos que inspeccione e
limpe, se necessário, as peças mecânicas todos
os 15 dias.
2. L impar o chassis com um pano limpo. Limpar
o chassis sempre que tenha estado num piso
com lama, areia ou num ambiente corrosivo.
3. Não utilizar lubrificante ou óleo.
4. A
falta de manutenção pode resultar num mau
funcionamento do seu carrinho de passeio.
5. S e surgirem dificuldades para dobrar ou abrir
o carrinho, não forçar e limpar o produto.
6. Se as dificuldades persistirem, contacte o
revendedor.
7. M
anutenção: Utilizar uma esponja e sabão
ES
58
Ambiente
Para evitar riscos de sufocação, manter as
embalagens de plástico afastadas das crianças.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu
produto fazendo a triagem dos dejectos e
cumprindo com a legislação local nesta matéria.
Perguntas
Garantia
Garantimos que este produto foi fabricado em
conformidade com as normas de segurança
europeias e requisitos de qualidade actualmente
em vigor para este produto e que, no
momento de aquisição pelo revendedor, este
produto estava isento de qualquer defeito de
composição e de fabrico. Durante o seu processo
de produção, este produto foi igualmente
submetido a vários controlos de qualidade.
Se, apesar de todos os nossos esforços, surgir
durante o período de 24 meses da garantia (no
caso de uma utilização normal, tal como descrita
no modo de utilização) um defeito de material
e/ou uma imperfeição no fabrico, respeitaremos
as condições da garantia. Deverá contactar o
revendedor. Para informações mais detalhadas
sobre a aplicabilidade das condições da garantia,
contacte o seu revendedor ou consulte: www.
bebeconfort.com.
A garantia não é aceite nos seguintes casos :
• Para uma utilização que não seja a prevista no
modo de utilização.
• Quando o produto é proposto para reparação
por um fornecedor não autorizado.
• Quando não é apresentado o recibo de compra
(pelo intermediário do comerciante e/ou
importador) do fabricante.
• Quando as reparações foram efectuadas por
um terceiro ou um vendedor não autorizado.
• Quando o defeito foi causado por uma
utilização ou uma manutenção incorrectas ou
insuficientes, negligência ou choques a nível
do tecido e/ou chassis.
• Quando se está perante o desgaste normal
das peças, tal como se pode esperar de uma
utilização diária (rodas, elementos rotativos e
móveis, etc.).
Quando é que a garantia entra em vigor ?
O período de garantia tem início na data de
aquisição do produto.
PT
Qual a sua duração ?
Por um período de 24 meses consecutivos.
A garantia só é válida para o primeiro
proprietário e não é transmissível.
O que deve fazer ?
Aquando da aquisição do produto, guarde o
recibo original da caixa.
A data de aquisição deve estar claramente
visível. Em caso de problemas ou defeitos,
contacte o seu revendedor. Não pode ser exigida
a troca ou a devolução. As reparações não dão
direito a uma extensão do período da garantia.
Os produtos que são devolvidos directamente ao
fabricante não são cobertos pela garantia.
Esta cláusula de garantia está em conformidade
com a directiva europeia 99/44/CE de 25 de Maio
de 1999.
59
IT
CS
BEZPEČNOST
Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány
tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho
dítěte. Vyhovuje bezpečnostním požadavkům.
Testováno v akreditované laboratoři v souladu
s nařízením č. 91-1292 - prosinec, 1991 EN1888:2012.
1. T ento výrobek je určen pro děti od 0 měsíců
do dosažení váhy 15 kg
2. V
kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno
dítě najednou.
3. Nikdy nezvedejte kočárek společně s dítětem.
4. P okud výrobce kočárku doporučuje
jeho použití v kombinaci s korbou nebo
autosedačkou, celková maximální povolená
váha je váha uvedená na korbě nebo
autosedačce.
5. P
okud výrobce kočárku doporučuje jeho použití
v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, vždy
je nasměrujte směrem k vám.
6. S dítětem v kočárku nepoužívejte schody ani
nejezděte na eskalátorech.
7. U
nově narozených dětí používejte vždy
nejvíce sklopenou polohu kočárku.
8. Když dítě ukládáte do kočárku nebo ho z něj
vyjímáte, brzda musí být vždy zajištěna. Vždy
používejte parkovací brzdu, i když zastavíte
pouze na malou chvíli.
9. P
oužívejte pouze příslušenství nebo náhradní
díly dodávané nebo schválené výrobcem.
Používání jiného příslušenství by mohlo být
nebezpečné.
10. U
kočárků s příslušenstvím (v závislosti na
IT
60
verzi) prosím respektujte níže uvedené limity
pro maximální povolenou váhu: Maximální
povolená váha pro pultík na hraní jsou 2 kg.
Maximální povolená váha pro síťovou tašku
jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro
závěsnou tašku je 1 kg. Maximální povolená
váha pro úložný koš jsou 2 kg.
UPOZORNĚNÍ:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Před použitím se ujistěte, že uzamykací zařízení
jsou řádně zajištěna.
• Při rozepínání a zapínání se ujistěte, že dítě není
v kočárku, abyste předešli případnému úrazu.
• Tento výrobek není hračka. Nenechte dítě si
hrát s tímto výrobkem.
• Používejte vždy upevňovací systém. Kroužky
pro upevnění dodatečných popruhů se
nacházejí na obou stranách kočárku vedle
sedadlového pásu.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou správně
připevněna upevňovací zařízení kočárku,
sedačky nebo autosedačky.
• Tento výrobek není vhodný k běhání, bruslení
nebo k jakýmkoli jiným sportovním aktivitám.
• Nevhodné pro celonoční spánek, vašemu dítěti
hrozí riziko vážného poranění nebo úrazu.
• Jakékoli zatížení umístěné na držadle, opěradle
nebo okrajích ovlivňuje stabilitu kočárku.
• Udržujte plastové tašky a obaly mimo dosah
kojenců a malých dětí Zabráníte tak riziku
udušení.
• Použití krytu proti dešti:
Nepoužívejte na přímém slunci z důvodu
nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte kryt proti
dešti samostatně bez stříšky. Používat pouze
pod dohledem dospělých.
• Před tím, než pustíte kočárek, vždy
zkontrolujte, zda je brzda zcela stlačena.
• Nikdy dítě nenechávejte lézt dovnitř nebo ven
z kočárku samotné.
Péče o podvozek
1. P ro dosažení plné spokojenosti je třeba
výrobek pravidelně udržovat. Dvakrát za měsíc
doporučujeme provést kontrolu mechanických
součástí výrobku a dle potřeby jejich očistu.
2. K
ostru podvozku otřete čistým hadříkem. Po
návratu z blátivého nebo písečného prostředí
podvozek očistěte a pečlivě jej otřete –
zabráníte tak jeho zrezivění.
3. Nepoužívejte maziva ani oleje.
4. N
ebudete-li provádět pravidelnou údržbu,
může se stát, že kočárek nebude správně
fungovat.
5. K
očárek neskládejte ani nerozkládejte silou a
výrobek vyčistěte.
6. Pokud problémy přetrvávají, obraťte se na
svého dodavatele.
7. P
éče o výrobek: Pro péči o výrobek používejte
houbu a jemný mýdlový roztok. Nepoužívejte
detergenty.
8. Pokyny k praní látky naleznete na štítku.
Ochrana životního
prostředí
Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte.
CS
Zabráníte tak riziku udušení.
Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek
po ukončení používání zlikvidujte v příslušném
místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními
právními předpisy.
Dotazy
Prosím kontaktujte svého místního distributora
nebo navštivte naše webové stránky
www.bebeconfort.com.
Připravte si prosím následující údaje:
- Sériové číslo
- Věk (výška) a váha dítěte.
Záruka
Společnost Bébé Confort zaručuje, že
produkt byl vyroben v souladu s evropskými
bezpečnostními požadavky a normami pro
kvalitu, které se na výrobek vztahují, a že v
okamžiku zakoupení
se u výrobku nevyskytují žádné vady zpracování
ani materiálu. Výrobek v průběhu výrobního
procesu prošel několika kontrolami kvality.
Pokud se přes veškerou naši snahu u výrobku
v průběhu 24-měsíční záruční doby vyskytnou
vady materiálu/výrobní vady (za předpokladu
normálního používání dle popisu v instrukcích
pro uživatele), společnost Bébé Confort vyhoví
podmínkám záruky. V takovém případě se
obraťte na svého prodejce. Podrobné informace
o uplatnění záručních podmínek vám poskytne
váš prodejce. Naleznete je také na našich
61
IT
CS
webových stránkách: www.bebeconfort.com.
Záruku nelze uplatnit v následujících
případech:
• Použití výrobku jiným způsobem nebo pro jiné
účely, než je uvedeno v příručce.
• Předání produktu k opravě prostřednictvím
neautorizovaného prodejce.
• V ýrobek je vrácen zpět výrobci bez původního
dokladu o zakoupení (prostřednictvím
maloobchodního prodejce a/nebo dovozce).
• Opravy byly provedeny neautorizovanou třetí
stranou nebo prodejcem.
• Závada vznikla v důsledku nesprávného nebo
neopatrného používání výrobku, nedbalosti
nebo poškození látkového krytu a/nebo
konstrukce následkem nárazu.
• Součásti výrobku (kolečka, otočné a pohyblivé
části apod.) vykazují běžné opotřebení, které
lze při každodenním používání očekávat.
Datum platnosti ?
Záruka vstupuje v platnost v den zakoupení
výrobku.
IT
62
Období záruky ?
Záruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích
měsíců. Záruku může uplatnit pouze první
majitel výrobku a není přenositelná.
Jak postupovat v případě závady ?
Po zakoupení výrobku uschovejte doklad o
koupi.
Na dokladu musí být jasně uvedeno datum
zakoupení. Vyskytnou-li se problémy s výrobkem
nebo závady, obraťte se na maloobchodního
prodejce.
Nelze požadovat výměnu nebo vrácení výrobku.
Provedené opravy nezakládají právo na
prodloužení záruky. Na výrobky vrácené přímo
výrobci nelze uplatnit záruku.
Toto záruční opatření odpovídá evropské
směrnici 99/44/EG z 25.5.1999.
BEZPIECZEŃSTWO
Nasze produkty zostały starannie
zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić
dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z
wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w
zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem
nr 91-1292 - grudzień 1991 - EN1888:2012.
1. P rodukt przeznaczony dla dzieci w wieku
powyżej 0 miesięcy i lżejszych niż 15 kg.
2. N
ie należy przewozić w wózku więcej niż
jednego dziecka.
3. Nie wolno podnosić spacerówki z dzieckiem.
4. W
przypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem
samochodowym, waga dopuszczalna jest
oznaczona na danym produkcie.
5. W
przypadku gdy producent spacerówki
zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem
samochodowym, należy zawsze ustawiać je
przodem do prowadzącego.
6. Kiedy dziecko znajduje się spacerówce, nie
należy korzystać ze schodów lub schodów
ruchomych.
7. W
przypadku wożenia noworodków należy
zawsze jak najniżej opuszczać zagłówek.
8. Podczas wkładania i wyjmowania dziecka
należy zawsze zaciągnąć hamulec. Należy
zawsze używać hamulca
9. U
żywać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych
lub zatwierdzonych przez producenta. Użycie
innych akcesoriów może być niebezpieczne.
10. D
la wózków z akcesoriami (w zależności od
wersji) należy stosować się do ograniczeń
maksymalnej ładowności oznaczonej
poniżej: Np..: Maksymalna dopuszczalna
ładowność przystawki na zabawki 2 kg.
Maksymalna dopuszczalna ładowność siatki
2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność
kieszeni 1 kg. Maksymalna dopuszczalna
ładowność koszyka 2 kg.
PL
OSTRZEŻENIE:
• Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru.
• Przed użyciem należy upewnić się, czy
urządzenia blokujące zostały uruchomione.
• Aby uniknąć obrażeń, dziecka musi znajdować
się z daleka podczas rozkładania i składania
tego produktu.
• Dziecko nie może bawić się tym produktem.
• Zawsze używać szelek. Kółka do zaczepiania
dodatkowych szelek znajdują się po każdej
stronie obok pasa.
• Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenia
mocujące wózek lub siedzisko bądź fotelik
samochodowy są prawidłowo zamocowane.
• Ten produkt nie nadaje się do biegania ani
jazdy na łyżwach bądź do uprawiania innych
sportów.
• Nie jest odpowiedni do spania w nocy,
ponieważ dziecko może odnieść poważny uraz
lub obrażenia.
• Każdy ciężar przymocowany do uchwytu,
oparcia lub z boków ma wpływ na stabilność
wózka/spacerówki.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać
wszystkie torby i opakowania poza zasięgiem
niemowląt i małych dzieci.
PT
63
PL
• Zastosowania osłony przeciwdeszczowej. Nie
używać podczas słonecznej pogody ze względu
na możliwość przegrzania. Nie używać osłony
przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
• Przed odejściem od spacerówki zawsze
sprawdzać, czy hamulec jest całkowice
zaciągnięty
• Nigdy nie wolno pozwalać dziecku samemu
wchodzić do spacerówki lub z niej wychodzić.
Wskazówki dotyczące
konserwacji ramy
1. A
by uzyskać pełne zadowolenie z produktu,
należy dbać o jego regularną konserwację.
Zalecamy sprawdzanie czystości i w razie
konieczności czyszczenie części mechanicznych
co 2 tygodnie.
2. N
ależy przetrzeć ramę za pomocą czystej
szmatki. Po spacerze należy zawsze oczyścić
ramę z piasku lub błota i dokładnie wysuszyć
w celu uniknięcia powstania rdzy.
3. Nie wolno stosować smaru lub oleju.
4. W
przypadku braku prawidłowej konserwacji
spacerówka może nie działać prawidłowo.
5. N
ie należy na siłę składać lub rozkładać wózka.
Wyczyścić wózek.
6. Jeżeli trudności się utrzymują, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
7. C
zyszczenie: Za pomocą gąbki i łagodnego
mydła. Nie należy stosować detergentu.
8. Prać zgodnie z podanymi na etykietach
instrukcjami prania.
PT
64
Ochrona środowiska
Wszelkie plastikowe opakowania należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu
ryzyka uduszenia.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po
zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu
prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
Pytania
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą
produktów Bebe Confort lub odwiedzenie
naszej strony internetowej pod adresem
www.bebeconfort.com. Należy pamiętać o
następujących informacjach:
- numer seryjny
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
Gwarancja
Gwarantujemy, że niniejszy produkt został
wyprodukowany zgodnie z aktualnymi
europejskimi wymogami bezpieczeństwa i
normami jakości odnoszącymi się do tego
wyrobu oraz że w chwili zakupu jest wolny od
wad produkcyjnych i materiałowych. W procesie
produkcji wyrób podlegał różnorodnym testom
jakości. Jeśli mimo naszych wysiłków w okresie
gwarancji wynoszącym 24 miesiące produkt ten
wykaże wady materiałowe/produkcyjne (przy
normalnej eksploatacji, jak opisano w instrukcji
użytkownika), przejmiemy odpowiedzialność
zgodnie z warunkami gwarancji. W takim
przypadku prosimy skonkaktować się ze
sprzedawcą. Dokładne informacje na temat
stosowania warunków gwarancji można uzyskać
u sprzedawcy lub na naszej stronie internetowej:
www.bebeconfort.com.
Nie udziela się gwarancji, jeżeli:
• W yrób był użytkowany w niewłaściwy sposób
lub do celów innych niż opisane w instrukcji.
• Produkt został przekazany do naprawy
sprzedawcy nieposiadającemu naszego
upoważnienia.
• W yrób nie został dostarczony producentowi
(poprzez sprzedawcę lub importera) z
oryginalnym dowodem zakupu.
• Naprawy produktu były wykonane przez osoby
trzecie lub sprzedawcę nieposiadającego
naszego upoważnienia.
• Uszkodzenia są spowodowane
nieprawidłowym lub niedbałym użytkowaniem
bądź konserwacją, zaniedbaniem albo
mechanicznym uszkodzeniem tapicerki i/lub
stelaża.
• Elementy wykazują ślady wynikające z
naturalnego zużycia produktu (kółka, części
ruchome itp.).
PL
Data wejścia w życie ?
Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu
produktu.
Okres gwarancyjny ?
Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne
miesiące. Gwarancja zostaje udzielona
wyłącznie pierwotnemu nabywcy i nie podlega
przeniesieniu na inne osoby.
Sposób postępowania w przypadku
stwierdzenia wad ?
Po zakupie produktu zachować dowód zakupu.
Na dokumencie musi być wyraźnie widoczna
data zakupu. W przypadku wystąpienia
problemów lub wad należy zwrócić się do
sprzedawcy.
Nie można zażyczyć sobie wymiany lub zwrotu
produktu . Naprawy nie stanowią podstaw do
przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone
bezpośrednio do producenta nie uprawniają do
gwarancji.
Postanowienia niniejszej gwarancji są zgodne
z Dyrektywą Europejską 99/44/WE z 25 maja
1999 r.
PT
65
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
Наша продукция тщательно разработана
и протестирована, чтобы обеспечить
безопасность и комфорт ребенка. Соответствует
требованиям по безопасности. Протестировано
в лаборатории с правом проверки и аттестации
в соответствии с постановлением № 91-1292 Декабрь 1991 - EN1888:2012.
1. Д анное изделие предназначено для детей от
рождения и весом до 15 кг.
2. Запрещается сажать в коляску более
1 ребенка на место одновременно.
3. Запрещается поднимать коляску с сидящим в
ней ребенком.
4. Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
максимальный вес для таких комбинаций
указывается в документации для
дополнительного изделия.
5. Если производитель рекомендует
использовать коляску вместе с переносной
корзиной или автомобильным сиденьем,
ребенок должен находиться в них лицом к
вам.
6. Запрещается поднимать коляску по лестнице
или на эскалаторе с сидящим в ней ребенком.
7. Всегда используйте наиболее откинутую
позицию, когда используете для
новорожденных младенцев.
8. Сажая ребенка в коляску и вытаскивая его
оттуда, необходимо установить коляску на
тормоз. Рекомендуется устанавливать коляску
на тормоз, даже если остановка занимает
всего несколько минут.
PT
66
9. Использовать только аксессуары и запасные
части, поставляемые или одобренные
производителем. Использование других
аксессуаров может быть опасным.
10. При использовании коляски с аксессуарами
(в зависимости от версии) необходимо
учитывать максимальный вес, указанный
далее. Например: максимально разрешенный
вес для стола с игрушками – 2 кг.
Максимально разрешенный вес для сетчатой
сумки – 2 кг. Максимально разрешенный
вес для кармашка – 1 кг. Максимально
разрешенный вес для корзины – 2 кг.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Убедитесь в том, что все запирающие
устройства входят в контакт зацепления перед
использованием.
• Во избежание травм убедитесь в том, что
Ваш ребенок находится в стороне во время
складывания и раскладывания этого продукта.
• Не позволяйте Вашему ребенку играть с этим
продуктом.
• Всегда используйте предохранительную
систему закрепления. Кольца для крепления
дополнительных жгутов (ремней) в каждой
стороны и рядом с ремнем безопасности.
• Проверьте, чтобы устройства для крепления
корпуса коляски или сиденья или сиденья
автомобиля были корректно зацеплены перед
использованием.
• Д анный продукт не предназначен для
бега или катания или для любых других
спортивных мероприятий.
• Продукт не подходит для ночного сна, так
как Ваш ребенок может быть подвержен риску
серьезного вреда или травмы.
• Любой груз, прикрепленный к ручке, спинке
или с боков коляски влияет на устойчивость
коляски.
• Во избежание риска удушья хранить
пластиковые пакеты и упаковку вне
досягаемости младенцев и детей.
• Использование дождевика:
Не использовать в солнечную погоду во
избежание перегрева. Не использовать
пластиковый непромокаемый чехол без
тента. Использовать только под присмотром
взрослых!
• Всегда проверяйте, чтобы тормоза были
полностью зацеплены до ее отпускания.
• Никогда не позволяйте Вашему ребенку
залезать и вылезать из коляски одному.
Уход за шасси
1. Д ля обеспечения безопасности необходимо
постоянно поддерживать коляску в
надлежащем состоянии. Рекомендуется
проверять и, при необходимости, очищать
механические части каждые две недели.
2. Протирать раму чистой тканью. Во избежание
появления ржавчины тщательно очищать
и высушивать шасси после использования
коляски в грязной или песчаной среде.
3. Запрещается использовать смазку или масло.
4. Если регулярно не поддерживается
надлежащее состояние коляски,
не гарантируется ее надежное
функционирование.
5. Не применять излишнюю силу, если коляску
трудно складывать или раскладывать.
Очистить изделие.
6. При возникновении трудностей связаться с
поставщиком.
7. Уход:
использовать губку и мягкое мыло. Не
использовать моющие средства.
8. Д ля стирки швейных изделий, пожалуйста,
обратитесь к инструкции на этикетке.
RU
Окружающая среда
Держите все пластиковые пакеты в недоступных
для детей местах, чтобы не допускать риск
удушения.
По окончании использования продукта следует
утилизировать его в соответствии с местным
законодательством по отдельной утилизации.
Вопросы
Обращайтесь к своему местному представителю
Bébé confort или посетите наш веб-сайт, www.
bebeconfort.com . В данном случае имейте при
себе следующую информацию:
- серийный номер;
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
Гарантия
Мы гарантируем, что этот продукт был
произведен в соответствии со всеми текущими
европейскими требованиями к безопасности
и стандартами качества, применимыми к
этому продукту, и что этот продукт не имеет
CS
67
RU
дефектов изготовления и материалов на момент
покупки. В производственном процессе продукт
проходил различные проверки качества.
Если несмотря на все наши усилия в течение
гарантийного периода (24 месяца) выявится
дефект производства/материалов (при условии
нормального использования, описанного в
руководстве пользователя), мы выполним
гарантийные условия.
В таком случае просим связаться со своим
дилером. Более подробную информацию о
применении гарантийных условий вы можете
получить у дилера или найти на нашем вебсайте: www.bebeconfort.com
Эта гарантия недействительна в
следующих случаях:
• В случае использования или назначения, не
описанного в руководстве.
• Если продукт сдан в ремонт дилеру, не
авторизованному нами.
• Если вместе с продуктом производителю не
представлен оригинал чека покупки (через
розничного торговца или импортера).
• Если ремонт был произведен третьими
сторонами или дилером, не авторизованным
нами.
• Если дефект является результатом
неправильного или небрежного обращения
или обслуживания, неосторожности или
повреждения тканевого верха и/или рамы от
удара.
• Если части имеют нормальный износ,
ожидаемый при ежедневном использовании
продукта (колеса, вращающиеся и движущиеся
части и т. п.).
68
Дата вступления в силу:
Эта гарантия вступает в силу в день покупки
продукта.
Гарантийный срок:
Гарантийный срок составляет период в 24
последовательных месяца. Гарантия относится
только к первому владельцу и не может
передаваться.
Что делать в случае обнаружения дефектов:
После покупки продукта сохраните чек
покупки.
Дата покупки должна быть четко видна на чеке.
Если возникнут проблемы и дефекты,
обратитесь
к розничному продавцу.
Нельзя требовать обмена или возврата товара.
Ремонт не дает права на продление гарантии.
Продукты, возвращаемые не напрямую
производителю, не соответствуют условиям
гарантии.
Эта гарантия соответствует Европейской
Директиве 99/44/EG от 25 мая 1999 года.
SIGURNOST
Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani
kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i
udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima
– Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u
skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 EN1888:2012.
1. O
vaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od
0 mjeseci i težine do 15 kg.
2. N
ikada ne vozite istovremeno više od jednog
djeteta u dječjim kolicima.
3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi
dijete.
4. U
koliko proizvođač vaših dječjih kolica
preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s
nosiljkom ili auto-sjedalicom, tada je najveće
dopušteno opterećenje za kombinaciju ono
koje je naznačeno na dodatnom proizvodu.
5. U
koliko proizvođač kolica preporuča njihovu
uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili autosjedalicom, ti proizvodi moraju uvijek biti
okrenuti prema vama.
6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete
nalazi u kolicima.
7. Z
a novorođenčad uvijek koristite maksimalno
ispružen položaj.
8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme
stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek
koristite kočnicu, čak i kada se zaustavljate na
samo nekoliko trenutaka!
9. K
oristite samo one dodatke koje prodaje
ili odobrava proizvođač. Korištenje drugih
dodataka može biti opasno.
10. Z
a dječja kolica s dodacima (ovisno o inačici),
molimo pridržavajte se najvećih dopuštenih
opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće
dopušteno opterećenje za stalak – policu:
2 kg. Najveće dopušteno opterećenje
za mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno
opterećenje za pretinac: 1 kg. Najveće
dopušteno opterećenje za košaru: 2 kg.
UPOZORENJE:
• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
• Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za
učvršćivanje čvrsto leže u svojim položajima.
• Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da
dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada
sklapate ili rasklapate ovaj proizvod.
• Ne dopustite djetetu da se igra s ovim
proizvodom.
• Uvijek koristite sigurnosne pojase. Na svakoj se
strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za
pričvršćivanje dodatnih pojaseva.
• Uvjerite se da okvir kolica ili jedinica za
sjedenje ili uređaji za pričvršćivanje u autu
budu pravilno aktivirani prije uporabe.
• O vaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili
vožnju rola ili za bilo koje druge sportske
aktivnosti.
• Nije namijenjeno za cjelonoćno spavanje, Vaše
dijete može biti izloženo ozbiljnim ozljedama.
• Opterećenje ručke, naslonjača za leđa ili bočne
naslonjače može utjecati na stabilnost kolica.
• Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite sve
plastične vrećice i ambalažu izvan dometa
novorođenčadi i male djece.
69
HR
HR
• Korištenje navlake za kišu:
Ne koristite po sunčanom vremenu zbog
prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za kišu
bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor
odraslih.
• Uvijek se uvjerite da je aktivirana kočnica prije
nego pustite kolica iz ruku.
• Ne dopustite da se dijete samo penje ili silazi
s kolica.
Okoliš
Savjeti za njegu okvira
dječjih kolica
Upiti
1. P roizvod se mora redovito održavati kako bi u
potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru
i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih
dijelova svaka dva tjedna.
2. O
brišite okvir čistom tkaninom. Kako biste
izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što ste
bili u blatnjavim ili pješčanim područjima,
temeljito očistite i posušite okvir kolica.
3. Ne koristite masti ili ulja.
4. M
oguće je da vaša kolica neće raditi pravilno
ukoliko nisu redovito održavana.
5. U
koliko sastavljanje ili rastavljanje kolica
postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite
proizvod.
6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se
prodavaču.
7. N
jega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne
koristite deterdžente.
8. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost
na etiketu.
70
Držite sve ambalažne plastične materijale dalje
od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli
opasnost od gušenja.
Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s
korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte
proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje
otpada sukladno lokalnim propisima.
Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébéconfort
zastupnika ili posjetite naše internetske stranice
www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo
imajte sljedeće podatke pri ruci:
- Serijski broj
- Dob (visina) i težina Vašeg djeteta.
Jamstvo
Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden
sukladno važećim Europskim sigurnosnim
zahtjevima i standardima kvalitete koji se odnose
na ovaj proizvod, te da ovaj proizvod u trenutku
kupnje nema nedostataka u izradi i materijalu.
Tijekom procesa proizvodnje proizvod je prošao
razne provjere kvalitete. Ukoliko ovaj proizvod,
unatoč našem naporu, pokaže nedostatak na
materijalu/izradi unutar jamstvenog roka od
24 mjeseca, (uz normalnu uporabu kako je
opisano u uputama za uporabu) pridržavat
ćemo se jamstvenih uvjeta. U tom slučaju
molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika. Za
daljnje informacije o jamstvenim uvjetima,
možete kontaktirati prodavača i posjetiti našu
internetsku stranicu: www.bebeconfort.com.
Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
• U slučaju uporabe ili namjene drugačije od one
opisane u uputama.
• Ako je proizvod dan na popravak putem
predstavnika koji nije ovlašten.
• Ukoliko proizvod nije dostavljen proizvođaču
s originalnim računom (putem prodavača i/ili
uvoznika).
• Ukoliko su popravci izvedeni od strane trećih
strana ili predstavnika koji nije ovlašten.
• Ukoliko je nedostatak rezultat nepravilne ili
nepažljive uporabe ili održavanja, nemara
ili oštećenja navlake od tkanine i/ili okvira
nastalog udarcem.
• Ukoliko dijelovi pokazuju normalnu istrošenost
koja se može očekivati zbog svakodnevnog
korištenja proizvoda (kotači, okretni i pomični
dijelovi itd.)
HR
Datum stupanja na snagu?
Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje
proizvoda.
Jamstveno razdoblje?
Jamstveno razdoblje se odnosi na razdoblje od
24 uzastopna mjeseca. Jamstvo se odnosi samo
na prvog vlasnika i nije prenosivo.
Što učiniti u slučaju nedostataka?
Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. Datum
kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. Ukoliko
dođe do problema ili nedostataka molimo
kontaktirajte Vašeg predstavnika.
Zamjena ili vraćanje proizvoda se ne može
zatražiti. Popravci ne daju pravo na produženje
jamstva. Proizvodi koji su vraćeni izravno
proizvođaču nemaju pravo na jamstvo.
Ovo Jamstvena klauzula zadovoljava Europsku
direktivu 99/44/EG od 25 M.
71
SK
BEZPEČNOSŤ
Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a
testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj
pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa bezpečnostné
požiadavky – Testované v oprávnenom
laboratóriu v súlade s nariadením č. 91-1292 december, 1991 - EN1888:2012.
1. T ento výrobok je určený pre deti od veku 0
mesiacov a do hmotnosti 15 kg.
2. V
kočíku nikdy nevezte súčasne viac ako jedno
dieťa.
3. Nikdy nedvíhajte kočík, v ktorom je dieťa.
4. A
k výrobca odporúča používanie kočíka
v kombinácii s prenosným lôžkom alebo
autosedačkou, maximálna hmotnosť pre
takúto kombináciu je označená na ďalšom
produkte tejto kombinácie.
5. A
k výrobca kočíka odporúča jeho používanie
v kombinácii s prenosným lôžkom alebo
autosedačkou, vždy ich orientujte smerom
k sebe.
6. Ak je dieťa v kočíku, nikdy nepoužívajte
schody alebo eskalátory.
7. U
novonarodených detí používajte vždy
najviac sklopenú polohu kočiarika.
8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho
vyberáte, brzdy musia byť vždy aktivované. Aj
keď sa zastavíte iba na chvíľu, vždy používajte
parkovaciu brzdu!
9. P
oužívajte iba doplnky, ktoré predáva alebo
ktoré odporučil výrobca. Používanie iných
doplnkov môže byť nebezpečné.
10. V
prípade kočíkov s doplnkami (v závislosti
72
od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie
uvedené nižšie: Ex: Maximálne povolené
zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg.
Maximálne povolené zaťaženie sieťky
je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie
úložného vrecka je 1 kg. Maximálne povolené
zaťaženie koša je 2 kg.
VÝSTRAHA:
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
• Pred používaním sa uistite, že všetky
zaisťovacie zariadenia sú zaistené.
• Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa
nie je v kočiariku, aby ste predišli prípadnému
úrazu.
• Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa
hrať sa s týmto výrobkom.
• Používajte vždy upevňovací systém. Krúžky
na pripevnenie doplnkových popruhov
sa nachádzajú na oboch stranách vedľa
bezpečnostného pásu.
• Pred použitím skontrolujte, či sú správne
pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika,
sedačky alebo autosedačky.
• Tento výrobok nie je vhodný na behanie,
korčuľovanie alebo na akékoľvek iné športové
aktivity.
• Nevhodné na celonočný spánok, vášmu dieťaťu
hrozí riziko vážneho poranenia alebo úrazu.
• Akékoľvek zaťaženie umiestnené na držadle,
operadle alebo okrajoch ovplyvňuje stabilitu
kočiarika.
• Aby sa predišlo riziku udusenia, uchovávajte
plastové vrecká a balenie mimo dosahu
batoliat a malých detí.
• Použitie plášťa do dažďa:
Nepoužívajte v slnečnom počasí, pretože by sa
vytváralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť
do dažďa bez sklopnej striešky. Používajte iba v
prítomnosti dospelej osoby.
• Pred tým, ako pustíte kočiarik, vždy
skontrolujte, či je brzda celkom stlačená.
• Nikdy dieťa nenechávajte liezť dovnútra alebo
von z kočiarika samotné.
Pokyny týkajúce sa údržby
rámu
1. A
by výrobok poskytoval plnohodnotný
úžitok, treba vykonávať pravidelnú údržbu.
Odporúčame vám každé dva týždne vykonávať
kontrolu mechanických častí a v prípade
potreby ich vyčistiť.
2. U
trite rám čistou handričkou. Po použití v
blate alebo piesku vždy starostlivo vyčistite a
vysušte rám, aby ste predišli korózii.
3. Nepoužívajte vazelínu ani olej.
4. K
očík nemusí fungovať správne, ak nebudete
vykonávať pravidelnú údržbu.
5. A
k sa stane skladanie alebo rozkladanie
ťažšie, nepoužívajte silu. Vyčistite výrobok.
6. Ak ťažkosti pretrvávajú, kontaktujte
dodávateľa.
7. Ú
držba: Používajte špongiu a jemné mydlo.
Nepoužívajte rozpúšťadlá.
8. Pokyny na pranie látky nájdete na štítku.
SK
Životné prostredie
Všetky plastové baliace materiály uchovávajte
mimo dosahu detí, aby sa predišlo riziku
udusenia.
Chráňte životné prostredie a po skončení
používania výrobku ho odstráňte do určených
zberných kontajnerov v súlade s miestnou
legislatívou.
Otázky
Prosím kontaktujte svojho miestneho
distribútora alebo navštívte naše webové stránky
www.bebeconfort.com Pripravte si prosím
nasledujúce údaje:
- Sériové číslo
- Vek (výška) a váha dieťaťa
Záruka
Garantujeme Vám, že tento výrobok spĺňa
súčasné európske bezpečnostné požiadavky a
normy kvality, ktoré sa vzťahujú na tento typ
výrobkov, a že v čase zakúpenia neobsahuje
nedostatky v spracovaní ani v použitých
materiáloch. V procese výroby tento výrobok
prešiel rôznymi kontrolami kvality. Ak sa
na výrobku napriek všetkým našim snahám
prejavia nejaké materiálové alebo výrobné
vady v priebehu 24 mesiacov záručnej lehoty
(pri jeho správnom používaní podľa návodu na
použitie), je možné uplatniť naň záruku v súlade
so záručnými podmienkami. V takom prípade
kontaktujte predajcu výrobku. Podrobné
73
SK
informácie o uplatňovaní záruky získate od
predajcu výrobku alebo na našej webovej
stránke: www.bebeconfort.com.
Dátum nadobudnutia platnosti?
Záruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia
výrobku.
Záruku nie je možné uplatniť v
nasledujúcich prípadoch:
• V prípade používania výrobku iným spôsobom
a na iné účely, než je uvedené v návode.
• Ak je výrobok postúpený na opravu
prostredníctvom neautorizovaného predajcu.
• Ak bol výrobok odoslaný výrobcovi
bez originálneho potvrdenia o kúpe
(prostredníctvom predajcu a/alebo dovozcu).
• Ak boli opravy výrobku vykonané
neautorizovanou treťou stranou alebo
predajcom.
• Ak je vada výrobku spôsobená nesprávnym
alebo nedbalým používaním či údržbou,
neopatrným zaobchádzaním či zámerným
poškodením textílie a/alebo konštrukcie.
• Ak sa na súčastiach výrobku (kolieskach,
rotujúcich a pohyblivých súčiastkach a pod.)
prejavuje bežné opotrebovanie spôsobené
jeho každodenným používaním.
Trvanie záruky?
Záručná lehota trvá 24 mesiacov. Záruku
môže uplatniť len prvý vlastník výrobku a je
neprenosná.
74
Čo robiť v prípade zistenia nedostatkov?
Po zakúpení výrobku si odložte potvrdenie o
jeho kúpe. Na tomto potvrdení musí byť zreteľne
viditeľný dátum predaja. V prípade problémov
alebo zistených nedostatkov kontaktujte
predajcu. Nie je možné požadovať výmenu ani
vrátenie výrobku. Oprava výrobku nezakladá
nárok na predĺženie záručnej lehoty. Na výrobky
vrátené priamo výrobcovi nie je možné uplatniť
záruku.
Tieto záručné ustanovenia spĺňajú požiadavky
európskej smernice 99/44/ES z 25. mája 1999.
BIZTONSÁG
Termékeink gondos tervezés és tesztelés
nyomán jöttek létre, gyermeke biztonsága
és kényelme érdekében. Eleget tesz a
biztonsági követelményeknek. - Engedélyezett
laboratóriumban tesztelve a 91-1292 - December
1991 - EN1888:2012. rendeletnek megfelelően.
1. E z a termék 0 hónaposnál idősebb és
maximum 15 kg súlyú gyermekek számára
készült
2. S oha ne ültessen egyszerre több mint 1
gyermeket a babakocsiba.
3. Soha ne emelje a babakocsit, ha gyermek ül
benne.
4. H
a a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy
gyermeküléssel együtt javasolja használni,
az együttes használat során megengedett
maximális súly az, amelyet a másik terméken
tüntettek fel.
5. H
a a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy
gyermeküléssel együtt javasolja használni,
minden esetben saját maga felé fordítsa
ezeket.
6. Soha ne használja lépcsőn vagy mozgólépcsőn
a babakocsit, ha a gyermeke benne ül.
7. H
a a babakocsiban újszülöttet helyez el, a
támlát mindig maximálisan döntse hátra.
8. A gyermek beültetésekor vagy kiemelésekor
a fék mindig legyen bekapcsolva. Mindig
használja a parkolóféket, akkor is, amikor
csupán néhány pillanatra áll meg!
9. C
sak a gyártó tartozékait vagy általa
engedélyezett tartozékokat használjon. Más
tartozékok használata veszéllyel járhat.
10. T
artozékokkal ellátott kocsik esetén
(verziótól függően) vegye figyelembe az
alábbi maximális súlyterheléseket: például:
a tálca maximális megengedett súlya 2 kg. A
hálótáska maximális megengedett súlya 2 kg.
A zseb maximális megengedett súlya 1 kg. A
kosár maximális megengedett súlya 2 kg.
FIGYELEM:
• Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül.
• Ellenőrizze, hogy használat előtt minden
rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva.
• A sérülések elkerülése végett, tartsa távol
gyermekét a babakocsi összecsukásakor és
széthajtásakor.
• Ne engedje gyermekét játszani a termékkel.
• Mindig használja a biztonsági rendszert.
Az ülésszíj mellett mindkét oldalon gyűrűk
találhatók újabb szíjak rögzítésére.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi
váza vagy az ülőegység vagy az autósüléscsatlakozó megfelelően csatlakoztatva van.
• Ez a termék nem alkalmas futáshoz,
korcsolyázáshoz vagy bármilyen más
sporttevékenységhez.
• A termék nem alkalmas éjszakai alvásra,
mivel a gyermeke komoly bántalomnak vagy
sérülésnek lenne kitéve.
• A babakocsi tolókarára, háttámlájára vagy
oldalára erősített csomag kihatással van a
babakocsi/sport babakocsi stabilitására.
• A fulladás veszélyének elkerülése
végett tartson távol a csecsemőktől és a
75
HU
HU
kisgyermekektől minden műanyagzacskót és
csomagolást.
• A z esőhuzat felhasználásai:Ne használja
napos időben, mert a meleg megrongálhatja
az anyagot. Az esőernyőt ne használja a
tető nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellett
használja.
• Mindig ellenőrizze, hogy a fék teljesen
aktiválva van mielőtt elengedné a babakocsit.
• Soha ne engedje gyermekét egyedül kimászni
vagy bemászni a babakocsiba.
Az alváz karbantartására
vonatkozó javaslatok
1. A
rendeltetésszerű használat érdekében a
termék rendszeres karbantartásra szorul.
Azt javasoljuk, hogy a mechanikai részeket
kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén
tisztítsa.
2. A
keretet tiszta ronggyal törölje le. A
rozsdásodás elkerülése végett alaposan
tisztítsa meg és szárítsa meg az alvázat,
valahányszor sáros vagy homokos helyen jár.
3. Ne használjon kenőanyagot vagy olajat.
4. A
rendszeres karbantartás elmaradása a
babakocsi hibás működéséhez vezethet.
5. H
a az összecsukás vagy a kibontás nehézkessé
válik, ne erőltesse. Tisztítsa meg a terméket.
6. Ha a nehézség továbbra is fennáll, forduljon a
forgalmazójához.
7. Karbantartás:
Szivacsot és kímélő szappant használjon. Ne
használjon mosószert.
76
8. A
textilrész megtisztításához vegye
figyelembe a címke utasításait.
Környezetvédelem
A fulladás veszélyének megelőzése érdekében
az összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől
távol tartandó.
Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy
a termék életciklusának a végén a terméktől
a helyi szabályozásoknak megfelelően
szabaduljon meg, a megfelelő hulladékkezelő
létesítmény igénybe vételével.
Kérdések
Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához,
vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com
honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél a
következő információk:
- Sorozatszám
- Gyerekének kora, magassága és súlya.
Jótállás
Garantáljuk, hogy ezen termék gyártása
megfelelt a termékre vonatkozó aktuális
európai biztonsági és minőségi előírásoknak,
valamint azt, hogy a vásárlás időpontjában jelen
termék mentes a gyártási és anyaghibáktól.
A gyártási folyamat során a termék számos
minőségellenőrzési folyamaton esett át.
Amennyiben erőfeszítéseink ellenére a terméken
gyártási vagy anyaghiba jelentkezik a 24
hónapos jótállási időszak során (a termék normál
használata esetén, a használati utasításnak
megfelelően),
eleget teszünk a jótállásra vonatkozó
feltételeknek és kikötéseknek. Ebben az esetben
vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. A
jótállási feltételek és kikötések alkalmazására
vonatkozó átfogó információ érdekében
felveheti a kapcsolatot a forgalmazóval
vagy meglátogathatja honlapunkat: www.
bebeconfort.com.
A jótállás nem vehető igénybe az alábbi
esetekben:
• A kézikönyvben megfogalmazott
rendeltetéstől eltérő vagy más célú
felhasználás.
• Ha a termék egy általunk jóvá nem hagyott
forgalmazón keresztül érkezik javításra.
• Ha a gyártóhoz küldött termék mellé nincs
mellékelve az eredeti vásárlást igazoló
nyugta (a kereskedőn és/vagy az importőrön
keresztül).
• Ha javítások lettek eszközölve harmadik
személy vagy általunk jóvá nem hagyott
forgalmazó által.
• Ha a hiba a nem megfelelő vagy figyelmetlen
használatnak vagy karbantartásnak, illetve
gondatlanságnak tudható be, vagy ha az
anyagból készült borítást és/vagy keretet érő
ütődési sérülés következménye.
• Ha az alkatrészeken (kerekek, forgó és mozgó
alkatrészek stb.) csak a normál mindennapi
használat nyomai láthatók.
- Hatályba lépés?
A jótállás a termék megvásárlásának napján lép
érvénybe.
- Jótállási időszak?
A jótállási időszak 24 egymást követő hónapot
foglal magában. A jótállás kizárólag az első
tulajdonos esetén érvényesíthető, és nem
ruházható át.
- Teendők hibák megjelenése esetén?
A termék megvásárlását követően őrizze meg
a nyugtát. A nyugtán a vásárlás dátumának
tisztán láthatónak kell lennie. Problémák
vagy hibák felmerülése esetén vegye fel a
kapcsolatot a kiskereskedővel. A termék
cseréje vagy visszavétele nem lehetséges.
Az elvégzett javítások nem hosszabbítják
meg a jótállás időszakát. A közvetlenül a
gyártóhoz visszaküldött termékek esetén nem
érvényesíthető a jótállás.
Ez a jótállási paragrafus megfelel az 1999. május
25-i 99/44/EK irányelv előírásainak.
77
HU
78
79
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
www.bebeconfort.com
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
..0528686
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM