Hotpoint I55RM 1120 W CH Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Instructions for use
EN
DE
Gebrauchsanweisung
FR
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ENGLISH Instructions for use Page 4
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 22
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 40
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 58
4
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read
these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
These instructions and the appliance
itself provide important safety
warnings, to be observed at all times.
The manufacturer declines any
liability for failure to observe these
safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect
setting of controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from
the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years
old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have
been given instructions on safe
use and understand the hazards
involved.
Children must not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out
by children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means
of an external switching device,
such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen
areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for
professional use. Do not use the
appliance outdoors.
The bulb used inside the
appliance is specically designed
for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting
within the home (EC Regulation
244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the
ambient temperature comes within
the following ranges, according to
the climatic class given on the rating
plate. The appliance may not work
properly if it is left for a long time at
a temperature outside the specied
range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
This appliance does not
contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R600a (HC).
Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural
gas without environmental
impact, but is ammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are
not damaged, especially when
emptying the refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
5
WARNING: Do not use
mechanical, electric or chemical
means other than those
recommended by the Manufacturer
to speed up the defrost process.
WARNING: Do not use or
place electrical devices inside the
appliance compartments if they are
not of the type expressly authorised
by the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/
or water dispensers not directly
connected to the water supply must
be lled with potable water only.
Do not store explosive substances
such as aerosol cans and do not
place or use gasoline or other
ammable materials in or near the
appliance.
Do not swallow the contents (non-
toxic) of the ice packs (provided with
some models). Do not eat ice cubes
or ice lollies immediately after taking
them out of the freezer since they
may cause cold burns.
For products designed to use
an air lter inside an accessible fan
cover, the lter must always be in
position when the refrigerator is in
function.
Do not store glass containers with
liquids in the freezer compartment
since they may break.
Do not obstruct the fan (if included)
with food items.
After placing the food check that the
door of the compartments closes
properly, especially the freezer door.
Damaged gaskets must be
replaced as soon as possible.
Use the refrigerator compartment
only for storing fresh food and the
freezer compartment only for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food
in direct contact with internal
surfaces of the refrigerator or freezer
compartments.
Appliances could have special
compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specied in the
specic booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam
and it is a ammable gas.
INSTALLATION
The appliance must be handled
and installed by two or more persons
- risk of injury. Use protective gloves
to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply
(if any), electrical connections and
repairs must be carried out by a
qualied technician. Do not repair
or replace any part of the appliance
unless specically stated in the user
manual. Keep children away from
the installation site. After unpacking
the appliance, make sure that it has
not been damaged during transport.
In the event of problems, contact
the dealer or your nearest Aftersales
Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected
from the power supply before any
installation operation - risk of electric
shock. During installation, make sure
the appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric
shock. Only activate the appliance
6
when the installation has been
completed.
Be careful not to damage the
oors (e.g. parquet) when moving the
appliance. Install the appliance on
a oor or support strong enough to
take its weight and in a place suitable
for its size and use. Make sure the
appliance is not near a heat source
and that the four feet are stable and
resting on the oor, adjusting them
as required, and check that the
appliance is perfectly level using a
spirit level. Wait at least two hours
before switching the appliance on, to
ensure that the refrigerant circuit is
fully efcient.
All dimensions and spacing needed
for installation of the appliance are in
the Installation Instruction booklet.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard
due to instability, positioning or xing
of the appliance must be done in
accordance with the manufacturer
instructions.
It’s forbidden to place the refrigerator
in such way that the metal hose of
gas stove, metal gas or water pipes,
or electrical wires are in contact with
the refrigerator back wall (condenser
coil).
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in
accordance with the wiring rules
and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters. The
electrical components must not
be accessible to the user after
installation. Do not use the appliance
when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has
a damaged power cable or plug, if
it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard - risk of
electric shock.
WARNING: Do not locate multiple
portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the
appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, ammable
uids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products
on plastic parts, interior and door
liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other harsh
cleaning tools.
7
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packaging must
therefore be disposed of responsibly and
in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with
recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste
disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of household
electrical appliances, contact your local
authority, the collection service for
household waste or the store where you
purchased the appliance. This appliance
is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and
human health.
The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions.
Insufcient ventilation at the back of the
product increases energy consumption and
decreases cooling efciency.
Frequent door opening might cause an
increase in Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance
and the Energy Consumption may be
affected also by the ambient temperature,
as well as location of the appliance.
Temperature setting should take into
consideration these factors. Reduce door
opening to a minimum.
When thawing frozen food, place it in
the refrigerator. The low temperature of
the frozen products cools the food in the
refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down
before placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator
has no impact on the efcient usage of
energy. Food should be placed on the
shelves in such way to ensure proper air
circulation (food should not touch each other
and distance between food and rear wall
should be kept).
You can increase storage capacity of frozen
food by removing baskets and, if present,
Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the
compressor which are normal operation
noises.
The Gulf Conformity Marking on the
product indicates the conformity
with all the requirements of the
Gulf Technical Regulation for Low
Voltage Electrical Equipment and
Appliances BD-142004-01.
8
Thermostat setting
The thermostat automatically
regulates the inside temperature
of the fridge. By rotating the
knob from position 1 to 5, colder
temperatures can be obtained.
The “
“ position shows
thermostat is closed and no
cooling will take place.
For short-term storage of food in the fridge, you can set the knob between minimum and
medium positions (1-3).
For long-term storage of food in the fridge, you can set knob to the medium position (3-
4).
Note that: The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often
the door is opened, affects the temperature in the fridge. If required, change the temperature
setting.
When you rst switch on the appliance, you should ideally try to run it without any food in
for 24 hours and not open the door. If you need to use it straight away, try not to store a
large quantity of food inside it.
If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes before
restarting in order not to damage the compressor.
LARDERS (without star rating): Larders (coolers) do not have a freezer compartment but
can cool down to 4 - 6°C.
Warnings about temperature adjustments
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in
terms of its efciency.
Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings
and the quantity of food kept inside the fridge.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature
without interruption after being plugged in to be completely cooled. Do not open doors of
your fridge frequently and do not place much food inside it in this period.
A 5 minute delaying function is applied to prevent damage to the compressor of your
fridge, when you take the plug off and then plug it on again to operate it or when an
energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the
standards, according to the climate class stated in the information label. We do not
recommend operating your fridge out of stated temperatures value limits in terms of
cooling effectiveness.
This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16°C - 32°C
range.
HOW TO OPERATE THE APPLIANCE
9
The fridge is used for storing fresh food for few days.
Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator. Leave some
space around food to allow the circulation of air.
Do not place hot food or evaporating liquid in the refrigerator.
Always make sure food is wrapped or stored in closed containers.
To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed
containers in the refrigerator.
We recommend that you loosely wrap meat and store it on the glass shelf just above the
vegetable bin, where the air is cooler.
Store fruit and vegetable items loose in the crisper containers.
To prevent the cold air escaping, try not to open the door too often, and not leave the
door open for a long time.
FOOD STORAGE IN THE APPLIANCE
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not clean the appliance by pouring water.
Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
The refrigerator should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda
and lukewarm water.
Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the
dishwasher.
Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water
and dry carefully. When you have nished cleaning, reconnect the plugto the mains
supply with dry hands.
Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on
energy costs and increase productivity.
THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED.
Defrosting
Defrosting occurs automatically in the fridge
during operation; the water is collected by the
evaporation tray and evaporates automatically.
The evaporation tray and the water drain hole
should be cleaned periodically with the defrost drain plug to prevent the water from
collecting at the bottom of the fridge instead of owing out.
You can also clean the drain hole by pouring ½ glass of water down it.
Replacing the light bulb
When replacing the bulb of the fridge;
1. Unplug the unit from the power supply,
2. Press the hooks on the sides of the light cover top
and remove the light cover
3. Change the present light bulb with a new one of
not more than 15 W.
4. Replace the light cover and after waiting 5 minutes plug the unit.
Replacing LED Lighting
If your fridge has LED lighting contact the help desk as this should be changed by
authorized personnel only.
CLEANING AND MAINTENANCE
10
Transportation and changing of Installation position
The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required.
During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong
rope. The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting.
Before transporting or changing the installation position, all the moving objects
(ie,shelves,crisper…) should be taken out or xed with bands in order to prevent them
from getting damaged.
Carry your fridge in the upright position.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF IN-
STALLATION POSITION
If your fridge is not working properly, it may be a minor problem, therefore check the
following.
The appliance does not operate,
Check if:
There is a power failure.
The mains plug is not plugged in properly, or is loose.
The thermostat setting is on position ““.
The socket is defective. To check this, plug in another appliance that you know is working
into the same socket.
The appliance performs poorly,
Check if:
You have overloaded the appliance.
The door is not closed properly.
There are not enough ventilation ducts in the kitchen unit as mentioned in the installation
manual.
If there is noise:
The cooling gas which circulates in the fridge circuit may make a slight noise (bubbling
sound) even when the compressor is not running. Do not worry, this is quite normal. If you
hear different sounds, check if:
The appliance is installed rmly as described in the installation manual.
Objects on the appliance are vibrating.
If there is water in the lower part of the fridge,
Check if:
The drain hole for water is not clogged (use defrost drain plug to clean the drain hole).
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES
SERVICE
11
Recommendations
When there is no power, to prevent any damage to the compressor, you should unplug
the refrigerator. You should delay pluging in 5 – 10 minutes after power is restored.
If you unplug the refrigerator for any reason you should wait at least 5 min to replug. This
will avoid damage to the refrigerator’s components.
The cooling unit of your refrigerator is hidden at the rear of the appliance. Therefore,
water droplets or icing may form on the rear surface of your fridge due to the operation
of the compressor at specied intervals. This is normal, there is no need to perform a
defrosting operation unless the icing is excessive.
If you do not intend to use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays), turn the
thermostat to the «
» position. After defrosting, clean your fridge and leave the door open
to prevent humidity and smells.
If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult
to the nearest Authorised Service Centre.
The appliance you have purchased is designed for domestic use and can only be used
at home and for the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If
the consumer uses the appliance in a way that does not comply with this, we emphasise
that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair and failure
within the guarantee period.
Tips for saving energy
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct sunlight and not
near a heat source (radiator, cooker ... etc). Otherwise use an insulating plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
3. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance Otherwise humidity
increases in the appliance. Therefore, the working time gets longer. Also covering drinks
and other liquids helps to preserve smell and taste.
4. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently
as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily
often.
5. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper, chiller ... etc ) closed
6. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
12
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
1. Thermostat knob
2. Fridge shelves
3. Crisper cover
4. Crispers
5. Left & Right feet
6. Bottle shelf
7. Door shelves
8. Egg holder
1. Thermostat knob
2. Fridge shelves
3. Crisper cover
4. Crispers
5. Bottle shelf
6. Door shelves
7. Butter shelf cover *
8. Egg holder
* In some models
8
2
3
4
5
7
6
1
8
4
3
5
6
2
7
1
This presentation is only for information about the parts of the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
13
Installation instructions and door reversibility for versions with Rail hinges
! It is recommended that the installation be performed by authorized technical staff
! Before installation, read the instructions carefully.
! Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only.
! Cabinet dimensions are changed by material of trim ap
1
.
1. If material of trim ap
1
is plastic, look at (Table.1/B1) for cabinet dimensions.
2. If material of trim ap
1
is metal, look at (Table.1/B2) for cabinet dimensions.
! If necessary, reverse the door according to instructions.
1. See g.A for the necessary attachment components.
2. Insert trim ap
1
into slot and screw by screws
6
. (g.D)
3. Pass the power cord through ventilation shaft and position it so that the appliance could
be easily plugged in once it has been installed. (g.B - g.C)
4. Take out the trim gasket
4
located on the side panel of the appliance and stick it on
reverse side of the door hinges of the appliance. (g.D - g.E)
5. Raise the appliance and slide into the kitchen unit.
6. Push the appliance to the reverse side of the door hinges providing that the trim gasket
2
covers the space between the appliance and the kitchen unit.
7. Align the front feet with front surface of the kitchen unit. (g.F)
8. Screw the front feet by using screws
5
. (g.F)
9. Screw trim ap
1
to kitchen unit using screws
5
. (g.G)
10. Screw guides
3
to appliance door with screws
6
. (g.H)
11. Lean appliance door to unit door as it is opened at right angle.
12. Slide rails4 into guides
3
aligning the groove. (g.H)
13. Screw the rails
4
to the unit door with screws
5
. (g.H)
14. Set 1~2 mm gap on handle side between unit itself and unit door by adjusting guides
3
.
That is vital for appliance performance. (g.H)
14
Table 1
2
2
1
6
Figure A
Figure B Figure C
Figure D Figure E
mm
A B1 (Plastic) B2 (Metal)
875 875 - 895 875 - 883
Table 1
15
Figure GFigure F
Figure H
16
Door reversing
1. Open appliance door
14
. (g.J)
2. Disassemble door hinge
15
and take appliance door
14
to safe place. (g.K)
3. Unscrew door hinge pin
16
and screw it to opposite side rmly and take to safe place.
(g.K.a)
4. Take door lower pin
18
to opposite side. (g.K.b)
5. Take hole plugs
17
to opposite side. (g.K.c)
6. Place appliance door
14
over door lower pin
18
and insert door hinge pin
16
into hinge
hole on appliance door
14
and then screw door hinge
15
rmly onto opposite side of
original position. (g.K)
Figure J
Figure K
17
Installation instructions for product with Hettich hinges
! It is recommended that this installation be performed by authorized technical stuff.
! Before installation, read the instructions carefully.
! Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only.
! Cabinet dimensions are changed by material of trim ap
1
.
1. If material of trim ap
(1)
is plastic, look at (Table.1/B1) for cabinet dimensions.
2. If material of trim ap
(1)
is metal, look at (Table.1/B2) for cabinet dimensions.
! If necessary, reverse the door according to instructions.
1. See g.A for the necessary attachment components.
2. Open the package. Take gasket spacer
(9)
and brake into three as shown in gureD.
Themiddle part is door hang rail
(10)
. The other two parts are unit door spacers
(11)
. (g.D)
3. Insert trim ap
(1)
into slot and screw by screws
(8)
. (g.E)
4. Pass the power cord through ventilation shaft and position it so that the appliance could-
be easily plugged in once it has been installed. (g.B - g.C)
5. Cut trim gasket
(4)
to the height of the recess and stick it on reverse side of the doorhin-
ges of the appliance. (g.E)
6. Raise the appliance and slide into the kitchen unit.
7. Lean the appliance to the kitchen unit through the hinges and align the front feet with
frontsurface of the kitchen unit. (g.F)
8. Open the appliance door and screw the front feet by using screws
(7)
. (g.G)
9. Screw trim ap
(1)
to kitchen unit using screws
(7)
. (g.G)
10. Screw the hinges to the kitchen unit using screws
(7)
. (g.G)
11. Close the appliance door. Unscrew and remove the nuts
(14)
, washers
(13)
and adjustmen-
tbolts
(12)
from the appliance door. (g.H)
12. Remove the liner for the adhesive part on the door hang rails
(10)
. Place door hang
rails
(10)
on theappliance door by inserting the bosses on the holes of the appliance door,
aligning thefront surfaces of the door hang rails(
10)
and the appliance door parallel to
each other. Letthe door hang rails
(10)
, stick onto the appliance door. (g.H)
13. Slide the door hang
(2)
into door hang rails
(10)
. (g.J - g.K)
14. Take out the liners of the adhesive part on the front side of the door hang
(2)
.
15. Take out the liners of the adhesive part on the unit door spacers
(11)
and and stick them
onto theunit door(15), closer to the upper corners. (g.K)
16. Lean the unit door
(15)
to the door hang
(2)
, aligning the unit door spacers(11) on the
left,right and top edges with the sides of the unit or the doors of the nearer and upper
kitchenunits. (g.K)
17. Make sure that the unit door
(15)
sticks onto the door hang
(2)
. Pull the unit door
(15)
al-
lowing the door hang
(2)
to slide out the door hang rails
(10)
. Observe that the door hang
(2)
stays stuck on the unit door
(15)
. (g.L)
18. Lay down the unit door
(15)
on the oor and screw the door hang
(2)
to the unit door
(15)
by
screws
(7)
. (g.L)
19. To overcome some of the furniture mistakes, there are plastic spacers
(A)
sticked on the
door hang
(2)
. Remove these plastic spacers
(A)
. (g.M)
18
20. Remove the door hang rails
(10)
from the appliance door. Screw the adjustment bol-
ts
(12)
to the holes on the appliance door by leaving the necessary space using unit door
spacer
(11)
. (g.N)
21. Open the appliance door. Place the unit door
(15)
onto the appliance door insertingadjust-
ment bolts(12) into the slots on the door hang
(2)
. (g.N)
22. Place the washers
(13)
and screw the nuts
(14)
onto the adjustment bolts
(12)
. (g.N)
23. 1~2 mm gap between the unit itself and unit door is vital for appliance performance.
Close the door and make the accurate adjustment of the unit door
(15)
by screwing orun-
screwing the adjustment bolts
(12)
for vertical adjustment and by the help of the slotson
the door hang
(2)
for other directions. (g.P1)
24. Place the door bottom xings
(5)
to the bottom of the appliance door between theap-
pliance door and unit door
(15)
. Screw the door bottom xings
(5)
to the appliance doorwi-
th screws
(6)
. (g.O)
25. Screw the door bottom xings
(5)
to the unit door
(15)
by screws
(7)
. (g.O)
26. For the adjustment of the space between the unit upper door
(15)
and the unit itself, you-
can unscrew the screws
(6)
then adjust the space between the appliance upper door
(19)
and unit upper door
(15)
by the spring effect of the door bottom xings
(5)
while screwin-
gback the screws
(6)
.
27. Slide the hang cover
(3)
onto the door hang
(2)
. (g.P2)
19
1
2
3
4
5
6
7
8
8
1
8
9
10
11
11
7
7
7
7
mm
A B1 (Plastic) B2 (Metal)
875 875 - 895 875 - 883
Table 1
20
10
14
13
12
10
10
2
215
15
7
2
11
11
12
14
13
12
2
2
3
5
5
6
7
15
11
10
21
19
19
20
20
Door reversing
! Be careful about not to pinch your ngers in the
hinges (door upper hinge
(20-a)
and door lower
hinge
(20-b)
).
1. Open the appliance door
(19)
. (g.P)
2. Unscrew the screws on the front surface of the
appliance door
(19)
. Take the appliance door
(19)
toa
safe place. (g.S)
3. Move the hole plugs on the appliance doors
(19)
front surface, to the holes on the reverse side.
(g.S)
4. Open the door upper hinge
(20-a)
and door lower
hinge
(20-b)
. (g.S) and dissamble them. (g.T)
5. Move the hole plugs to opposite side. (g.T)
6. Assemble the door upper hinge
(20-a)
and door
lower hinge
(20-b)
to the opposite corners of theirori-
ginal position. (g.T)
22
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG - Durchlesen und beachten!
Diese Sicherheitshinweise vor dem
Gebrauch durchlesen. Diese für
spätere Nachschlagezwecke in der
Nähe aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie
auf dem Gerät selbst werden
wichtige Sicherheitshinweise
angegeben, die durchgelesen und
stets beachtet werden müssen.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung
des Gerätes oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3
Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden. Jüngere Kinder
(3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des Gerätes
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT! Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Mitarbeiterküchen
im Einzelhandel, in Büros oder
in anderen Arbeitsbereichen;
Gasthäuser; für Gäste in Hotels,
Motels, Bed-and-Breakfast-
Anwendungen und anderen
Wohnumgebungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht
für den professionellen Einsatz. Das
Gerät ist nicht für die Benutzung im
Freien geeignet.
Die im Gerät verwendete Lampe
ist speziell für Elektrogeräte konzipiert
und ist nicht für die Beleuchtung von
Räumen geeignet (EU-Verordnung
244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät
für einen längeren Zeitraum unter-
oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN: Von 10 bis 32 °C
ST: Von 16 bis 38 °C;
N: Von 16 bis 32 °C
T: Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-
frei. Der Kältemittelkreislauf
enthält R600a (HC). Hinweis
zu Geräten mit Isobutan
(R600a): Isobutan ist
ein umweltverträgliches,
natürliches Gas, es ist jedoch
leicht entammbar. Aus
diesem Grund sicherstellen,
dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht
beschädigt sind, insbesondere
beim Entleeren des
23
Kühlmittelkreislaufs.
ACHTUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
ACHTUNG: Lüftungsöffnungen
in der Geräteverkleidung oder im
Einbaumöbel sind von Behinderungen
frei zu halten.
ACHTUNG: Zum Beschleunigen
des Abtauvorganges niemals zu
anderen mechanischen, elektrischen
oder chemischen Hilfsmitteln
greifen als zu den vom Hersteller
empfohlenen.
ACHTUNG: Verwenden Sie
keine elektrischen Geräte in den
Fächern des Gerätes, wenn deren
Einsatz nicht explizit vom Hersteller
zugelassen worden ist.
ACHTUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit
der Wasserleitung verbunden sind,
dürfen nur mit Trinkwasser befüllt
werden.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe
des Gerätes auf. Das gleiche gilt für
Benzin und sonstige entammbare
Stoffe und deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei
manchen Modellen vorhanden)
enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit
darf nicht verschluckt werden.
Verzehren Sie Eiswürfel oder
Wassereis nicht unmittelbar nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach, da
sie Kälteverbrennungen hervorrufen
können.
Bei Produkten, die für den
Gebrauch eines Luftlters hinter
einer zugänglichen Lüfterabdeckung
ausgelegt sind, muss der Filter
bei laufendem Kühlschrank stets
eingesetzt sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter
mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie
könnten zerbrechen.
Blockieren Sie das Gebläse (falls
inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln.
Prüfen Sie nach dem Ablegen von
Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer
korrekt schließt, besonders die Tür
des Gefrierfachs.
Beschädigte Dichtungen müssen
so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie das Kühlfach
nur zur Aufbewahrung von frischen
Lebensmitteln und das Gefrierfach
nur zur Aufbewahrung von gefrorenen
Lebensmitteln, zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Unverpackte Lebensmittel so
lagern, dass sie nicht mit den
Innenwänden des Kühl- bzw.
Gefrierfachs in Berührung kommen.
Möglicherweise verfügt das Gerät
über Sonderfächer (Frischefach, Null-
Grad-Box, ...).
Falls nicht anderweitig in der Anleitung
des Gerätes anders angegeben,
können diese für eine gleichmäßige
Funktion im gesamten Gerät
herausgenommen werden.
Das brennbare Gas C-Pentan
wird als Treibmittel im
Isolierschaum eingesetzt.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation
des Gerätes sind zwei oder
mehrere Personen erforderlich -
Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe
zum Auspacken und zur
Installation verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich
der Wasserversorgung (falls
vorhanden), elektrische Anschlüsse
24
und Reparaturen müssen von einem
qualizierten Techniker durchgeführt
werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst
und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder vom Installationsort fern halten.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden.
Bei Problemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an
den nächsten Kundendienst.
Nach der Installation müssen
Verpackungsabfälle (Kunststoff,
Styroporteile usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen
- Stromschlaggefahr. Während
der Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst
starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z.
B. Parkett) nicht zu beschädigen.
Stellen Sie das Gerät auf dem
Boden oder einer für sein Gewicht
ausreichend starken Halterung auf.
Der Ort sollte der Größe und der
Nutzung des Geräts entsprechen.
Sicherstellen, dass sich das Gerät
nicht in der Nähe einer Wärmequelle
bendet und dass die vier Füße fest
auf dem Boden auiegen. Die Füße
entsprechend einstellen und mit einer
Wasserwaage kontrollieren, dass
das Gerät vollkommen eben und
standfest ist. Warten Sie mindestens
zwei Stunden, bevor Sie das Gerät
einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
Alle Abmessungen und
Abstandsächen die für die
Installation des Gerätes erforderlich
sind, benden sich in dem
Installationshandbuch.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren
aufgrund von Instabilität zu
verhindern, muss das Gerät gemäß
Herstelleranweisungen platziert oder
befestigt werden.
Der Kühlschrank darf nicht so
aufgestellt werden, dass das
Metallrohr eines Gasherdes, Metall-
bzw. Wasserrohre oder elektrische
Verkabelungen mit der Rückwand des
Gerätes in Berührung kommen (oder
mit der Kondensatorschlange).
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein, den
Netzstecker des Gerätes zu ziehen,
oder es mit einem Trennschalter,
welcher der Steckdose vorgeschaltet
ist, auszuschalten. Das Gerät muss
im Einklang mit den nationalen
elektrischen Sicherheitsbestimmungen
geerdet sein.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, Mehrfachstecker
oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Das Gerät nicht in nassem Zustand
oder barfuß verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn
es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
25
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt
werden - Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor dem
Durchführen von Wartungsarbeiten
ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt
ist; Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte -
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel wie Fensterspray,
Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten,
Reinigungspaste, konzentrierte
Reinigungsmittel, Bleichmittel oder
benzinhaltige Reinigungsmittel
auf Kunststoffteilen, Innen- oder
Türablagen oder Dichtungen.
Benutzen Sie keine Papiertücher,
Topfreiniger oder scharfen
Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-
Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb
nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie es
gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den
regionalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung,
Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen
Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler
erhältlich, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf
dem beiliegenden Informationsmaterial
weist darauf hin, dass dieses Gerät kein
normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen.
Eine unzureichende Belüftung hinten am
Gerät erhöht den Energieverbrauch und
verringert die Kühlkapazität.
Häuges Öffnen der Tür kann zu einem
erhöhten Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und
der Energieverbrauch können sowohl von
der Umgebungstemperatur als auch vom
Standort des Gerätes beeinusst werden.
Bei der Temperatureinstellung sind diese
Faktoren zu berücksichtigen. Öffnen Sie die
Tür nur so weit wie notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen
im Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der
gefrorenen Lebensmittel kühlt das Essen im
Kühlschrank.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke
abkühlen, bevor Sie diese im Gerät
platzieren.
Die Position der Ablageächen im
Kühlschrank hat keinen Einuss auf den
efzienten Energieverbrauch. Lebensmittel
müssen so auf den Ablageächen platziert
werden, dass eine korrekte Luftzirkulation
sichergestellt wird (Lebensmittel dürfen sich
nicht berühren und zwischen Lebensmitteln
und Rückwand muss Abstand gehalten
werden).
Sie können die Lagerkapazität der
gefrorenen Lebensmittel durch Entnahme der
Körbe und, wenn vorhanden, der Stop-Frost-
Ablage, erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung
im Falle von Geräuschen durch den
Kompressor, diese sind normale
Betriebsgeräusche.
26
Einstellung des Thermostats
Der Thermostat regelt
automatisch die Innentemperatur
des Kühlschranks. Durch Drehen
des Knopfes von 1 auf 5 können
kältere Temperaturen erzielt
werden.
Die Stellung “
“ zeigt, dass der
Thermostat geschlossen ist und keine Kühlung erfolgt.
Für die kurzzeitige Lagerung von Lebensmitteln im Kühlschrank können Sie den Knopf
zwischen die niedrigste und mittlere Position (1-3) einstellen.
Für die langfristige Lagerung von Lebensmitteln im Kühlschrank können Sie den Knopf
auf die mittlere Position (3-4) einstellen.
Bitte beachten: Raumtemperatur, Temperatur der frisch gelagerten Lebensmittel und
Häugkeit der Türöffnung beeinussen die Temperatur im Kühlschrank. Bei Bedarf die
Temperatureinstellung ändern.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, wäre es ideal, wenn Sie es 24 Stunden
lang ohne Lebensmittel laufen lassen und die Tür nicht öffnen. Wenn eine sofortige
Verwendung notwendig ist, sollten Sie das Einlagern großer Lebensmittelmengen
vermeiden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen wird, müssen Sie
mindestens 5 Minuten bis zum erneuten Einschalten warten, um den Kompressor nicht
zu beschädigen.
VORRATSSCHRANK (ohne Sternekennzeichnung): Vorratsschränke (Kühler) haben
kein Gefrierfach, können jedoch auf 4 - 6 °C abkühlen.
Warnhinweise zu Temperatureinstellungen
Es wird im Hinblick auf die Efzienz des Kühlschranks nicht empfohlen, diesen in
Umgebungen mit weniger als 10 °C zu betreiben.
Die Temperatureinstellung sollte auf die Häugkeit der Türöffnungen und die im
Kühlschrank aufbewahrte Lebensmittelmenge abgestimmt werden.
Ihr Kühlschrank sollte, nachdem der Netzstecker eingesteckt wurde, je nach
Raumtemperatur bis zu 24 Stunden ohne Unterbrechung laufen, damit er komplett
gekühlt ist. Vermeiden Sie das häuge Öffnen der Kühlschranktür und lagern Sie
während dieses Zeitraums nicht viele Lebensmittel ein.
Es kommt eine Zeitverzögerung von 5 Minuten zur Anwendung, wenn Sie den
Netzstecker ziehen und dann wieder einstecken oder wenn ein Stromausfall eintritt, um
den Kompressor Ihres Kühlschranks vor Beschädigung zu schützen. Nach 5 Minuten
beginnt Ihr Kühlschrank wieder normal zu arbeiten.
Ihr Kühlschrank wurde für den Betrieb innerhalb der in den Normen festgelegten
Umgebungstemperaturbereiche ausgelegt, die der auf dem Informationsschild
angegebenen Klimaklasse entsprechen. Im Hinblick auf die Kühlleistung empfehlen wir,
den Kühlschrank nicht außerhalb der festgelegten Temperaturgrenzwerte zu betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei Raumtemperatur innerhalb des Bereiches von
16 °C - 32 °C ausgelegt.
BEDIENUNG DES GERÄTS
27
Der Kühlschrank dient dazu, frische Lebensmittel für einige Tage aufzubewahren.
Platzieren Sie die Lebensmittel nicht in direktem Kontakt mit der Rückwand des
Kühlschranks. Lassen Sie etwas Platz um die Lebensmittel, damit die Luft zirkulieren kann.
Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel stets eingepackt sind oder in geschlossenen
Behältern aufbewahrt werden.
Zur Verringerung der Feuchtigkeit und zur Vermeidung von Eisbildung keine Flüssigkeiten in
offenen Behältern in den Kühlschrank stellen.
Wir empfehlen Ihnen, Fleisch lose einzupacken und auf der Glasablage oberhalb des
Gemüsefachs aufzubewahren, wo die Luft kühler ist.
Lagern Sie Obst und Gemüse lose in den Gemüsebehältern.
Um das Entweichen der kalten Luft zu vermeiden, die Tür nicht zu oft öffnen und nicht
längere Zeit offen stehen lassen.
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM GERÄT
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung.
Gießen Sie beim Reinigen des Geräts kein Wasser hinein.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und sonstige elektrische
Bauteile eintritt.
Der Kühlschrank sollte regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser
gereinigt werden.
Reinigen Sie Zubehörteile separat mit Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie diese
nicht im Geschirrspüler.
Verwenden Sie keine scheuernden Produkte, Reinigungsmittel oder Seifen. Nach dem
Reinigen mit klarem Wasser spülen und sorgfältig abtrocknen. Wenn Sie die Reinigung
beendet haben, stecken Sie den Netzstecker wieder mit trockenen Händen ein.
Reinigen Sie den Kondensator mindestens zweimal pro Jahr mit einem Besen. Dies hilft
Ihnen Energiekosten zu sparen und die Leistungsfähigkeit zu steigern.
DIE STROMVERSORGUNG MUSS UNTERBROCHEN WERDEN.
Abtauen
Abtauen ndet automatisch während des Betriebs
im Kühlschrank statt; das Wasser wird in der
Verdunstungsrinne gesammelt und verdunstet
automatisch.
Die Verdunstungsrinne und die Wasserablauföffnung
sollten regelmäßig mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs gereinigt werden, um zu
verhindern, dass sich Wasser am Kühlschrankboden sammelt, anstatt abzuießen.
Sie können die Ablauföffnung auch reinigen, indem Sie ½ Glas Wasser hineinleeren.
Austausch der Glühbirne
Zum Austauschen der Glühbirne des Kühlschranks:
1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
2. Die Haken an den Seiten der Leuchtenabdeckung drücken
und die Leuchtenabdeckung abnehmen.
3. Ersetzen Sie die vorhandene Glühbirne durch ein neue mit max. 15 W.
4. Bringen Sie die Leuchtenabdeckung wieder an. Warten Sie 5 Minuten und stecken Sie das
Netzkabel des Geräts wieder ein.
Austausch der LED-Beleuchtung
Wenn Ihr Kühlschrank über eine LED-Beleuchtung verfügt, kontaktieren Sie bitten den Helpdesk,
da diese nur durch autorisiertes Personal getauscht werden darf.
REINIGUNG UND PFLEGE
28
Transport und Wechsel des Aufstellungsortes
Die Originalverpackung und Polystyrol (PS) können bei Bedarf einbehalten werden.
Das Gerät sollte während des Transports mit einer breiten Schnur oder einem starken
Seil gesichert werden. Die Anweisungen auf dem Wellpappekarton sind während des
Transportes einzuhalten.
Vor dem Transport oder dem Wechsel des Aufstellungsortes sollten alle beweglichen
Gegenstände (z. B. Ablagen, Gemüsebehälter…) aus dem Gerät entnommen oder mit
Bändern gesichert werden, damit sie nicht beschädigt werden.
Transportieren Sie den Kühlschrank in aufrechter Position.
TRANSPORT UND WECHSEL DES
AUFSTELLUNGSORTES
Wenn Ihr Kühlschrank nicht ordnungsgemäß arbeiten sollte, könnte es sich um ein
geringfügiges Problem handeln. Prüfen Sie daher Folgendes.
Das Gerät arbeitet nicht.
Prüfen Sie, ob:
ein Stromausfall vorliegt.
der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt oder ist lose.
die Thermostateinstellung ist auf ““.
die Steckdose ist defekt. Stecken Sie zur Überprüfung ein anderes Gerät, von dem Sie
wissen, dass es funktioniert, in die gleiche Steckdose ein.
Das Gerät funktioniert schlecht.
Prüfen Sie, ob:
Sie das Gerät zu voll geladen haben.
die Gerätetür richtig geschlossen ist.
zu wenige Belüftungsöffnungen im Küchenschrank vorhanden sind (siehe Angaben im
Installationshandbuch).
Geräuschentwicklung:
Das Kühlgas, das im Kühlkreis zirkuliert, kann leise Geräusche (Blubbern) erzeugen, selbst
wenn der Kompressor nicht läuft. Machen Sie sich keine Sorgen, dies ist normal. Wenn Sie
andere Geräusche hören, prüfen Sie Folgendes:
Steht das Gerät fest, wie im Installationshandbuch beschrieben.
Gegenstände auf dem Gerät vibrieren.
Wenn sich Wasser im unteren Teil des Kühlschranks bendet;
prüfen Sie, dass:
die Wasserablauföffnung nicht verstopft ist (reinigen Sie mit dem Stöpsel des
Tauwasserablaufs die Ablauföffnung).
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
29
Austausch der Glühbirne
Wenn kein Strom vorhanden ist, sollte zum Schutz vor Schäden am Kompressor der
Netzstecker des Kühlschranks gezogen werden. Das Einstecken des Netzsteckers sollte
5 – 10 Minuten, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, erfolgen.
Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen den Netzstecker des Kühlschranks ziehen,
sollten Sie vor dem erneuten Einstecken mindestens 5 Minuten warten. Dies verhindert
Schäden an den Kühlschrankbauteilen.
Das Kühlaggregat Ihres Kühlschranks ist auf der Geräterückseite verborgen. Deshalb
können sich durch den Intervallbetrieb des Kompressors Wassertropfen oder Vereisung
an der rückwärtigen Fläche des Kühlschranks bilden. Dies ist als normal anzusehen und
es ist kein Abtauvorgang vorzunehmen, außer die Vereisung ist zu stark.
Beabsichtigen Sie, Ihren Kühlschrank längere Zeit nicht zu benutzen (z. B.
Sommerferien), den Thermostat auf «
» drehen. Nach dem Abtauen den Kühlschrank
reinigen und die Tür offen lassen, um Feuchtigkeits- und Geruchsbildung zu vermeiden.
Sollte das Problem bestehen bleiben, nachdem Sie oben genannte Anweisungen befolgt
haben, kontaktieren Sie bitte die nächstgelegene, autorisierte Servicestelle.
Das von Ihnen erworbenen Gerät ist für die Verwendung im Haushalt ausgelegt und
darf nur zu Hause und für die genannten Zwecke eingesetzt werden. Es ist nicht
gewerbliche oder gemeinschaftliche Nutzung geeignet. Wenn der Käufer das Gerät nicht
dementsprechend verwendet, weisen wir darauf hin, dass der Hersteller und der Händler
nicht für Reparaturen oder Störungen während des Garantiezeitraums haften.
Energiespartipps
1. Das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen. Keinem direkten Sonnenlicht
aussetzen und nicht neben Hitzequellen (Heizkörper, Herd usw.) stellen. Anderenfalls
eine Dämmplatte verwenden.
2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke außerhalb des Geräts abkühlen.
3. Decken Sie Getränke oder Flüssigkeiten ab, wenn Sie diese in das Gerät stellen, ande-
renfalls steigt die Feuchtigkeit im Gerät an. Demzufolge verlängert sich dessen Arbeits-
zeit. Das Abdecken von Getränken und sonstigen Flüssigkeiten hilft auch, Geruch und
Geschmack zu bewahren.
4. Vermeiden Sie es, die Gerätetür längere Zeit offen stehen zu lassen oder diese zu häug
zu öffnen. Es tritt dabei warme Luft in den Kühlschrank ein und bewirkt, dass sich der
Kompressor unnötig oft einschaltet.
5. Halten Sie die Abdeckungen der unterschiedlichen Temperaturfächer (Gemüsefach,
Kühler usw.) geschlossen.
6. Die Türdichtung muss sauber und biegsam sein. Abgenutzte Dichtungen ersetzen.
30
GERÄTETEILE UND FÄCHER
1. Thermostatregler
2. Kühlschrankablageächen
3. Gemüsefachabdeckung
4. Gemüsefächer
5. Linker & rechter Fuß
6. Abstellfach für Flaschen
7. Türablagen
8. Eierbehälter
1. Thermostatregler
2. Kühlschrankablageächen
3. Gemüsefachabdeckung
4. Gemüsefächer
5. Abstellfach für Flaschen
6. Türablagen
7. Butterfachabdeckung *
8. Eierbehälter
* Bei einigen Modellen
Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile.
Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein.
8
2
3
4
5
7
6
1
8
4
3
5
6
2
7
1
31
Installationsanleitung und Türanschlagwechsel für Ausführungen mit Schiene und
Scharnieren
! Es wird empfohlen, die Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen zu
lassen
! Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen.
! Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen.
! Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste
1
.
1. Wenn die Verkleidungsleiste
1
aus Kunststoff ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle
1/B1) nachsehen.
2. Wenn die Verkleidungsleiste
1
aus Metall ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle 1/
B2) nachsehen.
! Bei Bedarf den Türanschlag entsprechend den Anleitungen wechseln.
1. Siehe Abb. A für die notwendigen Befestigungselemente.
2. Die Verkleidungsleiste
1
in den Schlitz einsetzen und mit den Schrauben
6
anschrauben.
(Abb. D)
3. Das Stromkabel durch den Belüftungsschacht führen und so positionieren, dass das
Gerät nach dem Aufstellen leicht eingesteckt werden kann. (Abb. B - Abb. C)
4. Den Dichtungsstreifen
4
an der Seitenwand des Geräts abnehmen und auf der den
Türscharnieren des Geräts entgegengesetzten Seite aufstecken. (Abb. D - Abb. E)
5. Das Gerät anheben und in den Küchenschrank schieben.
6. Das Gerät an die den Türscharnieren entgegengesetzte Seite schieben. Dafür sorgen,
dass der Dichtungsstreifen
2
den Raum zwischen dem Gerät und dem Küchenschrank
abdeckt.
7. Die vorderen Füße auf die Frontäche des Küchenschranks ausrichten. (Abb. F)
8. Die vorderen Füße mit den Schrauben
5
anschrauben. (Abb. F)
9. Die Verkleidungsleiste
1
mit den Schrauben
5
an den Küchenschrank schrauben. (Abb.
G)
10. Die Führungen
3
mit den Schrauben
6
an die Gerätetür schrauben. (Abb. H)
11. Die Gerätetür im rechten Winkel geöffnet an die Tür des Küchenschranks lehnen.
12. Die Schienen
4
in die Führungen
3
einschieben, dabei die Fuge ausrichten. (Abb. H)
13. Die Schienen
4
mit den Schrauben
5
an die Schranktür schrauben. (Abb. H)
14. Auf der Griffseite zwischen dem Küchenschrank und seiner Tür durch Anpassen der
Führungen
3
einen Spalt von 1~2 mm einstellen. Dies ist für die Gerätefunktion unbe-
dingt erforderlich. (Abb. H)
32
Table 1
2
2
1
6
Abbildung A
Abbildung B Abbildung C
Abbildung D Abbildung E
mm
A B1 (
Kunststoff
) B2 (Metal)
875 875 - 895 875 - 883
Tabelle 1
33
Abbildung GAbbildung F
Abbildung H
34
Türanschlagwechsel
1. Die Gerätetür
14
öffnen. (Abb. J)
2. Das Türscharnier
15
demontieren und die Gerätetür
14
an einen sicheren Ort stellen.
(Abb. K)
3. Den Türscharnierstift
16
ausschrauben und an der gegenüberliegenden Seite fest-
schrauben und die Tür wieder an einen sicheren Ort stellen. (Abb. Ka)
4. Den unteren Türstift
18
auf die gegenüberliegende Seite versetzen. (Abb. Kb)
5. Die Bohrlochstopfen
17
auf die gegenüberliegende Seite versetzen. (Abb. Kc)
6. Die Gerätetür
14
über dem unteren Türstift
18
platzieren und den Türscharnierstift
16
in
die Scharnierbohrung auf der Gerätetür
14
einsetzen. Dann das Türscharnier
15
fest an
der der ursprünglichen Position gegenüberliegenden Seite anschrauben. (Abb. K)
Abbildung J
Abbildung K
35
Installationsanleitungen für Produkte mit Hettich-Scharnieren
! Es wird empfohlen, diese Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen
zu lassen.
! Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen.
! Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen.
! Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste
1
.
1. Wenn die Verkleidungsleiste
(1)
aus Kunststoff ist, für die Schrankabmessungen in (Tabel-
le 1/B1) nachsehen.
2. Wenn die Verkleidungsleiste
(1)
aus Metall ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle 1/
B2) nachsehen.
! Bei Bedarf den Türanschlag entsprechend den Anleitungen wechseln.
1. Siehe Abb . A für die notwendigen Befestigungselemente.
2. Die Verpackung öffnen. Den Dichtungsabstandhalter
(9)
nehmen und in drei Teile bre-
chen, wie in Abbildung D gezeigt. Der mittlere Teil ist die Türanschlagschiene
(10)
. Die
beiden anderen Teile sind Abstandhalter der Schranktür
(11)
. (Abb. D)
3. Die Verkleidungsleiste
(1)
in den Schlitz einsetzen und mit den Schrauben
(8)
anschrau-
ben. (Abb. E)
4. Das Stromkabel durch den Belüftungsschacht führen und so positionieren, dass das
Gerät nach dem Aufstellen leicht eingesteckt werden kann. (Abb. B - Abb. C)
5. Den Dichtungsstreifen
(4)
auf die Höhe des Rücksprungs schneiden und auf der den
Türscharnieren des Geräts entgegengesetzten Seite aufstecken. (Abb. E)
6. Das Gerät anheben und in den Küchenschrank schieben.
7. Das Gerät über die Scharniere an den Küchenschrank lehnen und den vorderen Fuß auf
die Frontäche des Küchenschranks ausrichten. (Abb. F)
8. Die Gerätetür öffnen und den vorderen Fuß mit Schrauben
(7)
anschrauben. (Abb. G)
9. Die Verkleidungsleiste
(1)
mit den Schrauben
(7)
an den Küchenschrank schrauben.
(Abb. G)
10. Die Scharniere mit den Schrauben
(7)
an den Küchenschrank schrauben. (Abb. G)
11. Die Gerätetür schließen. Die Muttern
(14)
, Unterlegscheiben
(13)
und Einstellschrau-
ben
(12)
aus der Gerätetür schrauben und abnehmen. (Abb. H)
12. Die Auskleidungen der Streifen auf den Türanschlagschienen
(10)
herausnehmen. Die
Türanschlagschienen
(10)
auf der Gerätetür platzieren, indem die Lagernaben auf den
Bohrungen der Gerätetür eingesetzt werden. Die vordere Fläche der Türanschlagschie-
nen(
10)
und die Gerätetür parallel aufeinander ausrichten. Die Türanschlagschienen
(10)
auf der Gerätetür stecken lassen. (Abb. H)
13. Den Türanschlag
(2)
in die Türanschlagschienen
(10)
einschieben. (Abb. J - Abb. K)
14. Die Auskleidungen der Streifen auf der Vorderseite des Türanschlags
(2)
herausnehmen.
15. Die Auskleidungen der Streifen auf den Abstandhaltern der Schranktür
(11)
herausnehmen
und näher an den oberen Ecken auf die Schranktür stecken(15). (Abb. K)
16. Lehnen Sie die Küchenschranktür
(15)
an den Türanschlag
(2)
. Richten Sie dabei die
Abstandhalter der Schranktür(11) an den linken, rechten und oberen Kanten auf die
Seiten des Küchenschranks oder die Fronttüren der danebenliegenden und oberen
Küchenschränke aus. (Abb. K)
36
17. Stellen Sie sicher, dass die Küchenschranktür
(15)
auf dem Türanschlag
(2)
steckt.
Ziehen Sie an der Schranktür
(15)
und lassen Sie dabei den Türanschlag
(2)
aus den
Anschlagschienen
(10)
gleiten. Beachten Sie, dass der Türanschlag
(2)
auf der Schrank-
tür
(15)
stecken bleibt. (Abb. L)
18. Legen Sie die Schranktür
(15)
auf den Boden und schrauben Sie den Türanschlag
(2)
mit
den Schrauben
(7)
an die Schranktür
(15)
. (Abb. L)
19. Um etwaige Möbelfehler zu beseitigen, gibt es Abstandhalter aus Kunststoff
(A)
, die am
Türanschlag
(2)
stecken. Entfernen Sie diese Abstandhalter aus Kunststoff
(A)
. (Abb. M)
20. Entfernen Sie die Türanschlagschienen
(10)
von der Gerätetür. Schrauben Sie die Ein-
stellschrauben
(12)
in die Bohrungen auf der Gerätetür. Lassen Sie dabei den notwendi-
gen Platz, indem Sie die Abstandhalter für die Schranktür
(11)
verwenden. (Abb. N)
21. Öffnen Sie die Gerätetür. Platzieren Sie die Schranktür
(15)
auf der Gerätetür und setzen
Sie die Einstellschrauben(12) in die Schlitze am Türanschlag
(2)
ein. (Abb. N)
22. Platzieren Sie die Unterlegscheiben
(13)
und schrauben Sie die Muttern
(14)
auf die Ein-
stellschrauben
(12)
. (Abb. N)
23. Ein Spalt von 1~2 mm zwischen dem Küchenschrank und der Schranktür ist für die
Gerätefunktion unbedingt notwendig. Schließen Sie die Tür und nehmen Sie die Feinein-
stellung der Schranktür
(15)
durch Ein- oder Ausschrauben der Einstellschrauben
(12)
für
die vertikale Anpassung vor. Mithilfe der Schlitze an den Türanschlägen
(2)
können die
anderen Richtungen angepasst werden. (Abb. P1)
24. Platzieren Sie die unteren Türbefestigungen
(5)
an der Gerätetürunterkante zwischen
der Gerätetür und der Schranktür
(15)
. Schrauben Sie die unteren Türbefestigungen
(5)
mit den Schrauben
(6)
an die Gerätetür. (Abb. O)
25. Schrauben Sie die unteren Türbefestigungen
(5)
mit Schrauben
(7)
an die Schranktür
(15)
.
(Abb. O)
26. Für die Anpassung des Abstands zwischen der oberen Küchenschranktür
(15)
und
dem Schrank können Sie die Schrauben
(6)
lösen und dann den Abstand zwischen der
oberen Gerätetür
(19)
und der oberen Schranktür
(15)
durch den Federeffekt der unteren
Türbefestigungen
(5)
anpassen, während Sie die Schrauben
(6)
wieder einschrauben.
27. Schieben Sie Anschlagabdeckung
(3)
auf den Türanschlag
(2)
. (Abb. P2)
37
1
2
3
4
5
6
7
8
8
1
8
9
10
11
11
7
7
7
7
Abb. B
mm
A B1 (
Kunststoff
) B2 (Metall)
875 875 - 895 875 - 883
Tabelle 1
Abb. A
Abb. C Abb. D
Abb. E
Abb. G
Abb. F
38
10
14
13
12
10
10
2
215
15
7
2
11
11
12
14
13
12
2
2
3
5
5
6
7
15
11
10
Abb. H Abb. J
Abb. K
Abb. L
Abb. M Abb. N
Abb. O Abb. P
Abb. P1
Abb. P2
39
19
19
20
20
Abb. S
Abb. R
Abb. T
Türanschlagwechsel
! Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht in den
Scharnieren einzuklemmen (oberes Türscharnier
(20-a)
und unteres Türscharnier
(20-b)
).
1. Öffnen Sie die Gerätetür
(19)
. (Abb. P)
2. Schrauben Sie die Schrauben auf der Frontäche
der Gerätetür
(19)
aus. Stellen Sie die Gerätetür
(19)
an einem sicheren Ort ab. (Abb. S)
3. Versetzen Sie die Bohrlochstopfen auf der Front-
äche der Gerätetür
(19)
in die Bohrungen auf der
entgegengesetzten Seite. (Abb. S)
4. Öffnen Sie das obere Türscharnier
(20-a)
und das
untere Türscharnier
(20-b)
. (Abb. S) und demontie-
ren Sie diese. (Abb. T)
5. Versetzen Sie die Bohrlochstopfen auf die ge-
genüberliegende Seite. (Abb. T)
6. Bauen Sie das obere Türscharnier
(20-a)
und das
untere Türscharnier
(20-b)
an den ihrer ursprüng-
lichen Position gegenüberliegenden Ecken ein.
(Abb. T)
40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est important de les lire et de les respecter
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil lui-
même contiennent des consignes de
sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps.
Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées,
en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil, ou d’un mauvais réglage
des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3
ans) doivent être tenus à l’écart de
l’appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils se trouvent
sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi
que les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les instructions
d’une personne responsable leur
ayant expliqué l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, ainsi que les
dangers potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas nettoyer, ni
procéder à l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie ou un
système de télécommande.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique et peut aussi être
utilisé dans les endroits suivants :
cuisines pour le personnel dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail ; dans les
fermes ; Par les clients dans les
hôtels, motels, chambres d’hôtes, et
autres résidences similaires.
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil
est spécialement conçue pour des
appareils ménagers et ne convient
pas à l’éclairage général d’une
pièce au domicile (Règlement CE
244/2009).
L’appareil est conçu pour
fonctionner dans des endroits où la
température ambiante se trouve dans
les plages suivantes, en fonction de
la classe climatique indiquée sur la
plaque signalétique.
L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement s’il est exposé pendant
une période prolongée à des
températures non comprises dans la
plage spéciée.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN: De 10 à 32 °C
ST: De 16 à 38 °C;
N: De 16 à 32 °C
T: De 16 à 43 °C
Cet appareil ne contient pas de
CFC. Le circuit de réfrigérant
contient du R600a (HC).
Appareils avec isobutane
(R600a) : l’isobutane est un gaz
naturel qui n’est pas nuisible
à l’environnement, mais il est
inammable. Par conséquent,
assurez-vous que les tuyaux du
circuit réfrigérant ne sont pas
endommagés, surtout lorsque
vous videz le circuit réfrigérant.
41
AVERTISSEMENT :
N’endommagez pas les tuyaux du
circuit de refroidissement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
dans l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d’obstructions.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas des moyens mécaniques,
électriques ou chimiques différents de
ceux recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de
décongélation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas ou ne placez pas les dispositifs
électriques à l’intérieur des
compartiments de l’appareil s’ils
ne sont pas du type expressément
autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines
à glaçons et/ou les distributeurs d’eau
non directement raccordés à l’arrivée
d’eau doivent être remplis uniquement
avec de l’eau potable.
N’entreposez pas les substances
explosives comme les aérosols et ne
placez pas ou n’utilisez pas d’essence
ou d’autres matériaux inammables
dans ou près de l’appareil.
N’avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans
certains modèles). Ne mangez pas
de glaçons ou de bâtonnets glacés
immédiatement après les avoir
sortis du congélateur; ils pourraient
provoquer des brûlures par le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un ltre à air à l’intérieur d’un
couvercle de ventilateur accessible,
le ltre doit toujours être en place
lorsque le réfrigérateur est en marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur ; ils
pourraient se briser.
N’obstruez pas le ventilateur (si
disponible) avec des aliments.
Après avoir placé les aliments, vériez
si la porte des compartiments ferme
correctement, en particulier la porte
du congélateur.
Les joints endommagés doivent
être remplacés dès que possible.
Utilisez le compartiment
réfrigérateur uniquement pour stocker
les aliments frais et le compartiment
congélateur uniquement pour stocker
les aliments surgelés, congeler les
aliments frais, et faire des glaçons.
Évitez de mettre des aliments non
emballés en contact direct avec les
surfaces intérieures du compartiment
réfrigérateur ou du compartiment
congélateur.
Les appareils peuvent être
équipés de compartiments
spéciaux (compartiment fraîcheur,
compartiment « Zéro degré »,...).
Sauf spécication différente dans
la brochure du produit, ils peuvent
être retirés tout en maintenant des
performances équivalentes.
Le c-pentane est utilisé en
tant qu’agent gonant dans la
mousse d’isolation et est un gaz
inammable.
INSTALLATION
L’appareil doit être manipulé et
installé par au moins deux personnes
- vous pourriez vous blesser.
Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l’installation - vous
pourriez vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation
en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi
que les réparations, doivent être
exécutées par un technicien qualié.
Ne procédez à aucune réparation
42
ni à aucun remplacement de
pièce sur l’appareil autre que ceux
spéciquement indiqués dans le
guide d’utilisation. Gardez les enfants
à l’écart du site d’installation. Après
avoir déballé l’appareil, assurez-vous
qu’il n’a pas été endommagé pendant
le transport. En cas de problème,
contactez le détaillant ou le Service
Après-vente le plus près.
Une fois installé, gardez le matériel
d’emballage (sacs en plastique,
parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient
s’étouffer.
L’appareil ne doit pas être branché
à l’alimentation électrique lors
de l’installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de
l’installation, assurezvous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Prenez garde à ne pas
endommager les sols (p. ex., les
parquets) lorsque vous déplacez
l’appareil.
Installez l’appareil sur un sol ou des
supports sufsamment résistants
pour supporter son poids et dans un
endroit adapté à sa taille et à son
utilisation. Lors de l’installation de
l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas
placé près d’une source de chaleur et
que les quatre pieds sont stables et
reposent sur le sol, en les réglant au
besoin.
Assurez-vous aussi que l’appareil est
parfaitement de niveau en utilisant
un niveau à bulle. Attendez au moins
deux heures avant de brancher
l’appareil pour s’assurer que le circuit
de réfrigération atteint son efcacité
maximum.
Toutes les dimensions et
espacements nécessaires pour
l’installation de l’appareil sont indiqués
dans la brochure d’instructions pour
l’installation.
AVERTISSEMENT : Lors de la
mise en place de l’appareil, assurez-
vous que le câble d’alimentation n’est
pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l’instabilité, le
positionnement ou le montage
de l’appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant.
Il est interdit de placer le réfrigérateur
de sorte que le tuyau métallique
d’une cuisinière à gaz, les tuyaux
métalliques de gaz ou d’eau, ou les
câbles électriques soient en contact
avec la paroi arrière du réfrigérateur
(bobine de condenseur).
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique
en retirant la che de la prise de
courant si elle est accessible, ou à
l’aide d’un interrupteur multipolaire
en amont de la prise de courant,
conformément aux règles de câblage
et l’appareil doit être mis à la terre
conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
N’utilisez pas de rallonge, de
prises multiples ou d’adaptateurs. Une
fois l’installation terminée, l’utilisateur
ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes mouillé ou
si vous êtes pieds nus.
N’utilisez pas cet appareil si le câble
d’alimentation ou la prise de courant
sont endommagés, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, ou s’il a
été endommagé ou échappé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, remplacez-le avec un
43
câble identique par le fabricant ou
un de ces techniciens autorisée, ou
un technicien qualié pour éviter les
dangers d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas
les prises portables multiples ou les
alimentations électriques portables à
l’arrière de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-
vous que l’appareil est éteint et
débranché du réseau électrique avant
d’effectuer l’entretien - vous pourriez
vous électrocuter ; n’utilisez jamais
d’équipement de nettoyage à vapeur -
risque de choc électrique.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou rugueux comme les
vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants,
liquides inammables, nettoyant
pour cire, détergents concentrés,
désinfectants et nettoyants contenant
des produits pétroliers ou des
particules de plastique à l’intérieur
et sur le contour et les joints de la
porte. N’utilisez pas d’essuie-tout, de
tampons à récurer, ou autres outils de
nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables comme l’indique le symbole de
recyclage .
Les différentes parties de l’emballage doivent
donc être jetées de manière responsable et
en totale conformité avec la réglementation
des autorités locales régissant la mise au
rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou pouvant être réutilisés.
Mettez-le au rebut en vous conformant
à la réglementation locale en matière
d’élimination des déchets.
Pour toute information supplémentaire sur
le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local
compétent, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté l’appareil. Cet appareil est certié
conforme à la Directive européenne 2012/19/
UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
En s’assurant que ce produit est
correctement mis au rebut, vous contribuerez
à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé.
Le symbole gurant sur le produit et sur
la documentation qui l’accompagne indique
que cet appareil ne doit pas être traité
comme un déchet ménager mais doit être
remis à un centre de collecte spécialisé dans
le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour garantir une ventilation adéquate,
suivez les instructions d’installation.
Une aération insufsante à l’arrière du
produit augmente la consommation d’énergie
et réduit l’efcacité du refroidissement.
L’ouverture fréquente de la porte peut
augmenter la consommation d’énergie.
La température interne de l’appareil et
la consommation d’énergie peuvent être
affectées par la température ambiante et
l’endroit où l’appareil est installé. Le réglage
de la température doit toujours prendre ces
facteurs en compte. Évitez le plus possible
d’ouvrir les portes.
Lors de la décongélation des produits
surgelés, placez-les dans le réfrigérateur.
La basse température des produits surgelés
refroidit les aliments dans le réfrigérateur.
Laissez refroidir les aliments et boissons
chaudes avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le
réfrigérateur n’affecte pas l’utilisation efcace
de l’énergie. Les aliments doivent être
placés sur les tablettes de sorte à assurer
une bonne circulation de l’air (les aliments
ne doivent pas être en contact les uns avec
les autres et une certaine distance entre
les aliments et la paroi arrière doit être
maintenue).
Vous pouvez augmenter la capacité de
stockage des aliments congelés en enlevant
des paniers et si elle est présente, l’étagère
Antigivre.
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant
du compresseur qui sont des bruits de
fonctionnement normaux.
44
Réglage du thermostat
Le thermostat régule
automatiquement la température
intérieure du réfrigérateur.
En tournant le bouton de la
position 1. à 5., des températures
plus froides peuvent être
obtenues.
La position « • » montre que le thermostat est fermé et aucun refroidissement n‘a lieu.
Pour un stockage à court terme de l‘aliment dans le réfrigérateur, vous pouvez régler le
bouton entre les positions minimum et maximum (1-3).
Pour un stockage à long terme des aliments dans le réfrigérateur, vous pouvez régler le
bouton dans la position moyenne (3-4).
Il faut noter que : La température ambiante, la température des aliments fraîchement
stockés et la fréquence d‘ouverture de la porte affectent la température dans le
compartiment réfrigérateur.
Si nécessaire, changer le réglage de la température.
Lorsque vous allumez pour la première fois l‘appareil, vous devez idéalement essayer
de le faire fonctionner sans aucun aliment pendant 24 heures et ne pas ouvrir la porte.
Si vous avez besoin de l‘utiliser immédiatement, essayez de ne pas stocker une grande
quantité d‘aliments à l‘intérieur.
Si l‘unité est éteinte ou débranchée, vous devez laisser passer au moins 5 minutes avant
de redémarrer pour ne pas endommager le compresseur.
GARDE-MANGERS (sans étoile) : Les garde-mangers (refroidisseurs) n‘ont pas de
compartiment congélateur mais peuvent refroidir jusqu‘à 4 - 6°C.
Avertissements à propos des réglages de température
Il n‘est pas recommandé de faire fonctionner votre réfrigérateur dans des
environnements dont la température est inférieure à 10°C en termes de rendement.
Les réglages de température doivent être effectués selon la fréquence d‘ouverture de la
porte et la quantité d‘aliments conservée à l‘intérieur du réfrigérateur.
Votre réfrigérateur doit être actionné jusqu‘à 24 heures selon la température ambiante
sans interruption après avoir été branché pour pouvoir être totalement refroidi. N‘ouvrez
pas les portes de votre réfrigérateur fréquemment et ne placez pas trop d‘aliments à
l‘intérieur pendant cette période.
Une fonction de report de 5 minutes est appliquée pour éviter des dommages au
compresseur de votre réfrigérateur, lorsque vous débranchez l‘appareil et le rebranchez
pour l‘utiliser ou en cas de coupure de courant. Votre réfrigérateur commencera à
fonctionner normalement après 5 minutes.
Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner à des intervalles de température
ambiante indiqués dans les normes, selon la classe climatique indiquée sur l‘étiquette
d‘informations.
Nous ne recommandons pas d‘utiliser votre réfrigérateur en dehors des limites de valeur
de température indiquées en termes d‘efcacité de refroidissement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante dans la plage de
16°C - 32°C.
COMMENT FAIRE FONCTIONNER L‘APPAREIL
45
Le réfrigérateur est utilisé pour stocker des aliments frais pendant quelques jours.
Disposez les aliments de façon à ce qu‘ils n‘entrent pas en contact direct avec la paroi arrière
du réfrigérateur. Laissez de la place autour des aliments pour permettre à l‘air de circuler.
Ne placez pas d‘aliments encore chauds ou des liquides en cours d‘évaporation dans les
compartiments.
Assurez-vous toujours que les aliments sont enveloppés ou rangés dans des récipients fermés.
Pour réduire l‘humidité et éviter la formation de givre, ne placez jamais de liquides dans des
récipients non scellés dans le réfrigérateur.
Nous vous recommandons d‘envelopper de manière lâche la viande et de la stocker sur
l‘étagère en verre juste au-dessus du bac à légumes, où l‘air est le plus froid.
Stockez les fruits et légumes en vrac dans les contenants prévus à cet effet.
Pour éviter que l‘air froid ne s‘échappe, essayez de ne pas ouvrir la porte trop souvent et ne la
laissez pas ouverte longtemps.
CONSERVATION DES ALIMENTS DANS
L‘APPAREIL
Débranchez l‘unité de l‘alimentation électrique avant de la nettoyer.
Ne nettoyez pas l‘appareil en y versant de l‘eau.
Assurez-vous que de l‘eau n‘entre pas dans le boîtier de l‘ampoule et d‘autres composants
électriques.
Le réfrigérateur doit être nettoyé régulièrement en utilisant une solution de bicarbonate de
soude et d‘eau tiède.
Nettoyer les accessoires séparément avec de l‘eau et du savon. Ne les nettoyez pas au lave-
vaisselle.
N‘utilisez jamais de produits abrasifs ou de détergents. Après le lavage, rincez à l‘eau propre
et séchez minutieusement. Une fois que vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise
à l‘alimentation principale avec les mains sèches.
Nettoyez le condenseur avec un balai au moins deux fois par an. Cela vous aidera à
économiser des coûts de l‘énergie et à augmenter la productivité.
L‘ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE.
Dégivrage
Le dégivrage se produit automatiquement dans le
réfrigérateur pendant le fonctionnement ; l‘eau est
collectée par le plateau d‘évaporation et s‘évapore
automatiquement.
Le plateau d‘évaporation et le trou de vidange d‘eau de
dégivrage doivent être nettoyés régulièrement avec le bouchon de vidange de dégivrage pour
éviter que l‘eau ne s‘accumule sur le fond du réfrigérateur au lieu de s‘écouler.
Vous pouvez également nettoyer le trou de vidange en versant ½ verre d‘eau à l‘intérieur.
Remplacement de l‘ampoule
Lors du remplacement de l‘ampoule du réfrigérateur ;
1. Débrancher l‘unité de l‘alimentation électrique,
2. Appuyez sur les crochets sur les côtés du capot de
l‘ampoule et enlevez le capot de l‘ampoule
3. Remplacez l‘ampoule actuelle par une neuve d‘au plus 15 W.
4. Remplacez le capot de l‘ampoule et après avoir attendu 5 minutes, branchez l‘unité.
Remplacement de l‘éclairage DEL
Si votre réfrigérateur est équipé d‘un éclairage DEL, contactez le service d‘assistance car seul le
personnel autorisé peut le remplacer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
46
TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA POSITION D‘INSTALLATION
Les emballages d‘origine et du polystyrène expansé (PS) peuvent être conservés si
nécessaire.
Pendant le transport, l‘appareil doit être xé avec une chaîne large ou une corde solide.
Les instructions indiquées sur la boîte ondulée doivent être suivies pendant le transport.
Avant de transporter ou de modier la position de l‘installation, tous les objets mobiles (à
savoir tablettes, bacs...), doivent être sortis ou xés avec des bandes an d‘éviter qu‘ils
ne soient endommagés.
Transportez votre réfrigérateur dans la position verticale.
TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA
POSITION D‘INSTALLATION
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas correctement, il peut s‘agir d‘un problème mineur, il
faut donc vérier ce qui suit.
L'appareil ne fonctionne pas,
Vériez si :
Il y a une panne de courant.
La prise électrique n‘est pas branchée correctement, ou est desserrée.
Le réglage du thermostat est sur la position ““.
La douille est défectueuse. Pour vérier cela, branchez un appareil dont vous êtes sûr
du fonctionnement dans la même prise.
L'appareil fonctionne mal,
Vériez si :
Vous n‘avez pas surchargé l‘appareil.
La porte est fermée correctement.
Il n‘y a pas sufsamment de conduits de ventilation sur l‘unité de cuisine comme
mentionné dans le Manuel d‘installation.
S‘il y a du bruit :
Le gaz de refroidissement qui circule dans le circuit de réfrigérateur peut faire un léger bruit
(bruit de bulles) même quand le compresseur ne fonctionne pas. Ne vous inquiétez pas,
c‘est normal. Si vous entendez des sons différents, vériez si :
L‘appareil est installé fermement comme décrit dans le Manuel d‘installation.
Les objets dans l‘appareil vibrent.
S‘il y a de l‘eau dans la partie inférieure du réfrigérateur,
Vériez si :
le trou de vidange pour l‘eau n‘est pas obstrué (utilisez le bouchon de vidange de
dégivrage pour nettoyer le trou de vidange).
AVANT D‘APPELER VOTRE SERVICE
APRÈS-VENTE
47
Recommandations
Lorsqu‘il n‘y a pas d‘électricité, pour éviter tout dommage au compresseur, vous devez
débrancher le réfrigérateur. Vous devez attendre environ 5 – 10 minutes pour rebrancher
après le rétablissement de l‘alimentation.
Si vous débranchez le réfrigérateur pour quelque raison que ce soit, vous devez attendre
au moins 5 minutes avant de le rebrancher. Cela éviter des dommages aux composants
du réfrigérateur.
L‘unité de refroidissement de votre réfrigérateur est caché à l‘arrière de l‘appareil. Donc,
des gouttelettes d‘eau ou du givre peuvent se former sur la surface arrière de votre
réfrigérateur du fait du fonctionnement du compresseur à intervalles spéciés.. Cela
est normal, il n‘est pas nécessaire de réaliser un dégivrage tant que la glace n‘est pas
excessive.
Si vous n‘avez pas l‘intention d‘utiliser votre réfrigérateur pendant un long moment (par
exemple vacances d‘été), mettez le thermostat en position «•». Après le dégivrage,
nettoyez votre réfrigérateur et laissez la porte ouverte pour éviter l‘humidité et les
odeurs.
Si le problème persiste bien que vous ayez suivi toutes les instructions ci-dessus,
consultez le Service Agréé le plus proche.
L‘appareil que vous avez acheté est conçu pour une utilisation à domicile et ne peut
être utilisé que dans un but domestique et dûment indiqué. Il n‘est pas adapté à une
utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l‘appareil d‘une manière
non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que ni le producteur,
ni le distributeur ne seront responsables de la moindre réparation ou panne pendant la
période de garantie.
Conseils pour économiser de l‘énergie
1. Installez l‘appareil dans une pièce sèche bien ventilée, mais pas à la lumière directe du
soleil ou à proximité d‘une source de chaleur (telle qu‘un radiateur, une cuisinière, etc.).
Autrement, utilisez une plaque isolante.
2. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes à l‘extérieur de l‘appareil.
3. Couvrez les boissons ou autres liquides lorsque vous les placez dans l‘appareil.
Autrement, l‘humidité augmente dans l‘appareil. Par conséquent, le temps de
fonctionnement devient plus long.
En outre, la couverture des boissons et liquides aide à préserver les odeurs et les goûts.
4. Essayez d‘éviter de garder les portes ouvertes trop longtemps ou d‘ouvrir les portes
trop fréquemment car l‘air chaud entrera dans l‘appareil et provoquera l‘allumage du
compresseur inutilement et souvent.
5. Maintenez les couvercles des compartiments de différentes températures (bacs,
refroidisseur, ... etc) fermés
6. Le joint de porte doit être propre et pliable. Remplacez les joints s‘ils sont usés.
48
LES PIÈCES DE L‘APPAREIL ET DES
COMPARTIMENTS
1. Bouton du thermostat
2. Tablettes du réfrigérateur
3. Couvercle du bac à fruits et légumes
4. Bacs à fruits et légumes
5. PIEDS GAUCHE & DROIT
6. Tablette à bouteilles
7. Tablettes de la porte
8. Support à oeufs
1. Bouton du thermostat
2. Tablettes du réfrigérateur
3. Couvercle du bac à fruits et légumes
4. Bacs à fruits et légumes
5. Tablette à bouteilles
6. Tablettes de la porte
7. Couvercle de la tablette à beurre *
8. Support à oeufs
* Sur certains modèles
Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l‘appareil.
Les pièces peuvent varier selon le modèle d‘appareil.
8
2
3
4
5
7
6
1
8
4
3
5
6
2
7
1
49
Instructions d‘installation et réversibilité de la porte pour les versions avec charnières
sur rail
! Il est recommandé que l‘installation soit réalisée par un personnel technique agréé
! Avant l‘installation, il convient de lire attentivement les instructions.
! Installez le réfrigérateur/congélateur dans des unités de cuisine stables uniquement.
! Les dimensions de l‘armoire sont différentes du fait du matériau du volet
1
.
1. Si le matériau du volet
1
est le plastique, regardez le (Tableau 1/B1) pour les dimensions
de l‘armoire.
2. Si le matériau du volet
1
est le métal, regardez le (Tableau.1/B2) pour les dimensions de
l‘armoire.
! Si nécessaire, inversez la porte en suivant les instructions.
1. Voir la g.A pour les composants de xation nécessaires.
2. Insérez le volet
1
dans la fente et vissez à l‘aide des vis 6. (g.D)
3. Passez le câble électrique à travers l‘arbre de ventilation et positionnez-le de sorte que
l‘appareil puisse être facilement branché une fois installé. (g.B - g.C)
4. Sortez le joint
4
situé sur le panneau latéral de l‘appareil et collez-le sur le côté inverse
des charnières de porte de l‘appareil. (g.D - g.E)
5. Soulevez l‘appareil et faites-le coulisser dans l‘unité de cuisine.
6. Poussez l‘appareil sur le côté inverse des charnières de porte à condition que le joint
2
couvre l‘espace entre l‘appareil et l‘unité de cuisine.
7. Alignez les pieds avant avec la surface avant de l‘unité de cuisine. (g.F)
8. Vissez les pieds avant en utilisant des vis
5
. (g.F)
9. Vissez le volet
1
à l‘unité de cuisine en utilisant des vis
5
. (g.G)
10. Vissez des guides
3
à la porte de l‘appareil avec des vis
6
. (g.H)
11. Penchez la porte de l‘appareil sur la porte de l‘unité quand elle est ouverte à angle droit.
12. Faites coulisser les rails
4
dans les guides
3
en alignant la cannelure. (g.H)
13. Vissez les rails
4
à la porte de l‘unité avec des vis
5
. (g.H)
14. Réglez un intervalle d‘1~2 mm sur le côté de la poignée entre l‘unité elle-même et la
porte de l‘unité en ajustant les guides
3
. Cela est vital pour les performances de l‘appa-
reil. (g.H)
50
Table 1
2
2
1
6
Figure A
Figure B Figure C
Figure D Figure E
mm
A B1 (
Plastique
) B2 (Métal)
875 875 - 895 875 - 883
Tableau 1
51
Figure GFigure F
Figure H
52
Inversion de porte
1. Ouvrez la porte de l‘appareil
14
. (g.J)
2. Démontez la charnière de porte
15
et mettez la porte de l‘appareil
14
dans un endroit
sûr. (g.K)
3. Dévissez la broche de charnière de porte
16
et vissez-la fermement sur le côté opposé
et mettez- la dans un endroit sûr. (g.K.a)
4. Mettez la broche inférieure de porte
18
sur le côté opposé. (g.K.b)
5. Placez les bouchons de trous
17
sur le côté opposé. (g.K.c)
6. Placez la porte de l‘appareil
14
sur la broche inférieure de porte
18
et insérez la
broche decharnière de porte
16
dans le trou de la charnière sur la porte de l‘appareil
14
et ensuite vissez lacharnière de porte
15
fermement sur le côté opposé de la position
originale. (g.K)
Figure J
Figure K
53
Instructions d‘installation pour le produit avec des charnières Hettich
! Il est recommandé que l‘installation soit réalisée par un personnel technique agréé.
! Avant l‘installation, il convient de lire attentivement les instructions.
! Installez le réfrigérateur/congélateur dans des unités de cuisine stables uniquement.
! Les dimensions de l‘armoire sont différentes du fait du matériau du volet
1
.
1. Si le matériau du volet
(1)
est le plastique, regardez le (Tableau 1/B1) pour les dimensions
de l‘armoire.
2. Si le matériau du volet
(1)
est le métal, regardez le (Tableau.1/B2) pour les dimensions de
l‘armoire.
! Si nécessaire, inversez la porte en suivant les instructions.
1. Voir la g.A pour les composants de xation nécessaires.
2. Ouvrez l‘emballage. Prenez l‘entretoise du joint
(9)
et freinez dans trois comme indiqué
sur la gure D. La partie centrale est le rail de suspension de porte
(10)
. Les deux autres
parties sont les entretoises de porte
(11)
de l‘unité. (g.D)
3. Insérez le volet
(1)
dans la fente et vissez à l‘aide de vis
(8)
. (g.E)
4. Passez le câble électrique à travers l‘arbre de ventilation et positionnez-le de sorte que
l‘appareil puisse être facilement branché une fois installé. (g.B - g.C)
5. Coupez le joint
(4)
à la hauteur de la cavité et collez-le sur le côté inverse des charnières
de porte de l‘appareil. (g.E)
6. Soulevez l‘appareil et faites-le coulisser dans l‘unité de cuisine.
7. Penchez l‘appareil sur l‘unité de cuisine à travers les charnières et alignez les pieds
avant avec la surface avant de l‘unité de cuisine. (g.F)
8. Ouvrez la porte de l‘appareil et vissez les pieds avant en utilisant des vis
(7)
. (g.G)
9. Vissez le volet
(1)
à l‘unité de cuisine en utilisant des vis
(7)
. (g.G)
10. Vissez les charnières à l‘unité de cuisine en utilisant des vis
(7)
. (g.G)
11. Fermez la porte de l‘appareil. Dévissez et enlevez les écrous
(14)
, les rondelles
(13)
et les
boulons de réglage
(12)
de la porte de l‘appareil. (g.H)
12. Sortez les revêtements des bandes sur les rails de suspension de porte
(10)
. Placez les
rails de suspension de porte
(10)
sur la porte de l‘appareil en insérant les bosselures
sur les trous de la porte de l‘appareil, en alignant les surfaces avant des rails de
suspension de porte
(10)
et la porte de l‘appareil parallèles les unes aux autres. Laissez
les rails de suspension de porte
(10)
, coller sur la porte de l‘appareil. (g.H)
13. Faites coulisser la suspension de porte
(2)
dans les rails de suspension de porte
(10)
.
(g.J - g.K)
14. Sortez les revêtements des bandes sur le côté avant de la suspension de porte
(2)
.
15. Sortez les revêtements des bandes sur les entretoises de porte de l‘unité (11) et collez-
les sur la porte de l‘unité
(15)
, plus près des angles supérieurs. (g.K)
16. Penchez la porte de l‘unité
(15)
à la suspension de porte
(2)
, en alignant les entretoises
de la porte de l‘unité
(11)
sur les bords gauche, droit et supérieur avec les côtés de l‘unité
ou les portes des unités de cuisine plus proches et supérieures. (g.K)
17. Assurez-vous que la porte de l‘unité
(15)
colle sur la suspension de porte
(2)
. Tirez la
porte de l‘unité
(15)
en laissant la suspension de porte
(2)
coulisser hors des rails de
suspension
(10)
de la porte. Observez que la suspension de porte
(2)
reste collée sur la
porte de l‘unité
(15)
. (g.L)
54
18. Couchez la porte de l‘unité
(15)
sur le sol et vissez la suspension de porte
(2)
à la porte
de l‘unité
(15)
à l‘aide des vis
(7)
. (g.L)
19. Pour surmonter certaines des erreurs de l’ameublement, il existe des cales en
plastique(A) collées sur la suspension de porte
(2)
. Enlevez ces cales en plastique(A).
(g.M)
20. Enlevez les rails de suspension de porte
(10)
de la porte de l’appareil. Vissez les
boulons de réglage
(12)
sur les trous de la porte de l’appareil en laissant l’espace
nécessaire en utilisant une cale de porte de l’unité
(11)
. (g.N)
21. Ouvrez la porte de l’appareil. Placez la porte de l’unité
(15)
sur la porte de l’appareil en
insérant des boulons de réglages
(12)
dans les fentes sur la suspension de porte
(2)
.
(g.N)
22. Placez les rondelles
(13)
et vissez les écrous
(14)
sur les boulons de réglage
(12)
. (g.N)
23. un intervalle de 1~2 mm entre l’unité elle-même et la porte de l’unité est essentiel pour
les performances de l’appareil. Fermez la porte et faites un réglage précis de la porte de
l’unité
(15)
en vissant ou dévissant les boulons de réglage
(12)
pour un ajustement vertical
et à l’aide des fentes sur la suspension de porte
(2)
pour d’autres directions. (g.P1)
24. Placez les xations inférieures de porte
(5)
sur le fond de la porte de l’appareil entre la
porte de l’appareil et la porte de l’unité
(15)
. Vissez les xations inférieures de porte
(5)
à
la porte de l’appareil avec des vis
(6)
. (g.O)
25. Vissez les xations inférieures de porte
(5)
à la porte de l’unité
(15)
à l’aide de vis
(7)
.
(g.O)
26. Pour régler l’espace entre la porte
(15)
supérieure de l’unité et l’unité elle-même, vous
pouvez dévisser les vis
(6)
puis ajuster l’espace entre la porte supérieure de l’appareil(19)
et la porte supérieure de l’unité
(15)
par l’effet ressort des xations inférieures de
porte
(5)
tout en revissant les vis
(6)
.
27. Faites coulisser le capot de suspension
(3)
sur la suspension de porte
(2)
. (g.P2)
55
1
2
3
4
5
6
7
8
8
1
8
9
10
11
11
7
7
7
7
Fig. B
mm
A B1 (
Plastique)
) B2 (Métal))
875 875 - 895 875 - 883
Tableau 1
Fig. A
Fig. C Fig. D
Fig. E
Fig. G
Fig. F
56
10
14
13
12
10
10
2
215
15
7
2
11
11
12
14
13
12
2
2
3
5
5
6
7
15
11
10
Fig. H Fig. J
Fig. K
Fig. L
Fig. M Fig. N
Fig. O Fig. P
Fig. P1
Fig. P2
57
19
19
20
20
Fig. S
Fig. R
Fig. T
Inversion de porte
! Faites attention à ne pas vous pincer les doigts dans
les charnières (charnière supérieure de porte
(20-a)
et
charnière inférieure de porte
(20-b)
)..
1. Ouvrez la porte de l‘appareil
(19)
. (g.P)
2. Dévissez les vis sur la surface avant de la porte
de l‘appareil
(19)
. Mettez la porte de l‘appareil
(19)
dans un endroit sûr. (g.S)
3. Déplacez les bouchons de trou sur la surface
avant de la porte de l‘appareil
(19)
, aux trous sur le
côté inverse.(g.S)
4. Ouvrez la charnière supérieure de porte
(20-a)
et
la charnière inférieure de porte
(20-b)
. (g.S) et
démontez-les. (g.T)
5. Déplacez les bouchons de trou sur le côté opposé.
(g.T)
6. Assemblez la charnière supérieure de porte
(20-a)
et la charnière inférieure de porte
(20-b)
aux angles
opposés de leur position d‘origine. (g.T)
58
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Bewaar ze in de buurt voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van het niet opvolgen van
deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik of een foute programmering
van de regelknoppen.
Heel kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven. Jonge kinderen (3-8 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven, tenzij ze de hele tijd onder
toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit
apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals een
timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels,
kantoren en overige werkomgevingen;
in landbouwbedrijven; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en
andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
een professioneel gebruik. Gebruik
het apparaat niet buiten.
De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt is speciek ontworpen
voor huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting (EG
Verordening 244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de klimaatklasse
op het typeplaatje.
Mogelijk werkt het apparaat niet
correct indien het lange tijd op een
temperatuur buiten het aangegeven
bereik wordt gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN: van 10 tot 32 °C
ST: van 16 tot 38 °C;
N: van 16 tot 32 °C
T: van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen
CFK. Het koelcircuit bevat
R600a (HC). Apparaten met
Isobutaan (R600a): isobutaan
is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar
is. Zorg er daarom voor dat
de koelcircuitleidingen niet
beschadigd raken, vooral
wanneer het koelcircuit geledigd
wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig de
koelcircuitleidingen van het apparaat
niet.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde
59
structuur vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische, elektrische
of chemische middelen behalve
de middelen aanbevolen door de
fabrikant om het ontdooiproces te
versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de apparaatcompartimenten
indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de
Fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsmakers
en/of waterdispensers die niet
rechtstreeks op het waterleidingnet
zijn aangesloten, mogen uitsluitend
met drinkwater worden gevuld.
Sla geen ontplofbare stoffen
zoals spuitbussen op en gebruik
geen benzine of andere brandbare
materialen in of in de buurt van het
apparaat.
Slik de (niet-giftige) vloeistof
uit de vrieselementen niet in
(bij enkele modellen). Eet geen
ijsblokjes of waterijsjes die net
uit de vriezer komen, aangezien
deze vriesbrandwonden kunnen
veroorzaken.
Bij producten ontworpen voor
gebruik met een luchtlter in een
toegankelijke ventilatorafdekking,
moet het lter altijd zijn aangebracht
wanneer de koelkast in bedrijf is.
Bewaar geen glazen
containers met vloeistoffen in het
diepvriescompartiment, omdat ze
kunnen breken.
Blokkeer de ventilator (indien
aanwezig) niet met levensmiddelen.
Nadat de levensmiddelen in het
apparaat zijn geplaatst dient
gecontroleerd te worden of de deuren
van de vakken goed sluiten, met
name de deur van het vriesvak.
Een beschadigde afdichting dient
zo snel mogelijk vervangen te worden.
Gebruik het koelkastcompartiment
uitsluitend voor het bewaren van vers
voedsel en het diepvriescompartiment
uitsluitend voor het bewaren van
bevroren voedsel, het invriezen
van vers voedsel en het maken van
ijsblokjes.
Vermijd het bewaren van onverpakt
voedsel in direct contact met interne
oppervlakken van de koelkast- of
diepvriescompartimenten.
Apparaten kunnen over speciale
compartimenten beschikken (vak voor
verse etenswaar, nul gradenvak,...).
Indien niet anders gespeciceerd in
de productbeschrijving, kunnen deze
compartimenten verwijderd worden
zonder dat hierdoor de prestaties
veranderen.
C-pentaan wordt gebruikt
als blaasmiddel in het
isolatieschuim en is een licht
ontvlambaar gas.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
van verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen om uit
te pakken en te installeren - risico van
snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing), de elektrische
aansluitingen en reparaties door
een gekwaliceerd technicus
verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van
de installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
60
of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel
contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumentenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal
(plastic, piepschuim enz.) buiten
het bereik van kinderen bewaard
worden - risico voor verstikking. Het
apparaat moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Tijdens de
installatie dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat de voedingskabel
niet beschadigd - risico voor brand
of elektrocutie. Activeer het apparaat
alleen als de installatie is voltooid.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het verplaatsen
van het apparaat. Installeer het
apparaat op een vloer of steun die
sterk genoeg is om het gewicht te
kunnen hebben, en op een plaats die
geschikt is voor grootte en gebruik.
Controleer of het apparaat niet vlak
naast een warmtebron staat en of de
vier pootjes stevig op de vloer rusten,
stel ze naar wens af en controleer of
het apparaat exact horizontaal staat
en gebruik hiervoor een waterpas.
Wacht minstens twee uur alvorens het
apparaat in te schakelen om zeker
te stellen dat het koelcircuit volledig
efciënt is.
De ruimte die nodig is voor de
installatie van het apparaat is
aangegeven in de handleiding.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingssnoer niet geklemd zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar als
gevolg van instabiliteit te voorkomen,
moet de positionering of bevestiging
van het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de
fabrikant.
Het is verboden de koelkast dusdanig
te plaatsen dat de metalen slang
van de gaskachel, de metalen gas-
of waterleidingen of de elektrische
draden in contact komen met
de achterwand van de koelkast
(condensatorspoel).
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform
de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker. Gebruik het apparaat
niet wanneer u natte voeten hebt of
blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd
is, als het apparaat niet goed werkt of
als het beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
zijn technicus of een gelijkaardig
gekwaliceerd persoon vervangen
worden door een identieke kabel,
om gevaarlijke situaties en risico van
elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare
voedingen mogen niet aan de
achterkant van het apparaat worden
geplaatst.
61
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert;
gebruik nooit stoomreinigers - risico
van elektrocutie.
Gebruik op kunststof onderdelen,
binnen- en deurranden of
afdichtingen geen schurende of
agressieve schoonmaakmiddelen
zoals ruitensprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoffen, schoonmaakwassen,
geconcentreerde
schoonmaakmiddelen, bleekmiddelen
en reinigingsmiddelen die
aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren handdoeken,
schuursponsjes of ander hard
schoonmaakmateriaal.
VERWERKING VAN DE
VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled
worden, zoals door het recyclingssymbool
wordt aangegeven .
De diverse onderdelen van de verpakking
mogen daarom niet bij het gewone huisvuil
worden weggegooid, maar moeten
worden afgevoerd volgens de plaatselijke
voorschriften.
AFDANKEN VAN
HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
of herbruikbaar materiaal.
Dank het apparaat af in overeenstemming
met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst
of de winkel waar u dit apparaat hebt
gekocht. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product
correct wordt afgedankt, helpt u mogelijke
schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat
dit apparaat niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Volg de installatie-instructies om voldoende
ventilatie te garanderen.
Door onvoldoende ventilatie aan de
achterzijde van het product neemt
het energieverbruik toe en neemt de
koelefciëntie af.
Wanneer de deur vaak wordt geopend kan
dit leiden tot een verhoogd Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat
en het Energieverbruik worden beïnvloed
door de omgevingstemperatuur en de plaats
waar het apparaat opgesteld is. Bij het
instellen van de temperatuur moet rekening
gehouden worden met deze factoren.
Beperk het openen van deuren tot een
minimum.
Plaats diepgevroren etenswaren die u
wilt ontdooien in de koelkast. De lage
temperatuur van de diepgevroren etenswaar
koelt de etenswaar in de koelkast.
Laat warme gerechten en dranken eerst
afkoelen voordat ze in het apparaat
geplaatst worden.
De positionering van de platen in de
koelkast heeft geen invloed op het efciënte
energiegebruik. De etenswaar dient zodanig
op de platen geplaatst te worden om voor
voldoende luchtcirculatie te zorgen (de
verschillende etenswaar dient elkaar niet te
raken en de afstand tussen de etenswaar en
de achterwand moet behouden blijven).
U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren
etenswaar vergroten door opslagmanden
en, indien aanwezig, de Stop Frost-plaat te
verwijderen.
Wees niet verontrust over geluiden die van
de compressor komen want dat zijn de
normale geluiden van werking.
62
Thermostaat instellen
De thermostaat stelt de
binnentemperatuur van de
koelkast automatisch af. Door de
knop te draaien van stand 1 naar
5 worden koudere temperaturen
ingesteld.
De stand “ • “ geeft aan dat de
thermostaat gesloten is en dat er niet gekoeld wordt.
Voor het bewaren van voedsel in de koelkast voor korte tijd zet u de knop tussen de
minimumstand en de middenstand (1-3).
Voor het bewaren van voedsel in de koelkast voor lange tijd zet u de knop op de
middenstand (3-4).
Let op: De omgevingstemperatuur, de temperatuur van het vers opgeslagen voedsel en het
aantal malen dat de deur wordt geopend beïnvloeden de temperatuur in de koelkast. Wijzig
zo nodig de temperatuurinstelling.
Wanneer u het apparaat de eerste maal aanzet, moet u het, in het ideale geval, 24 uren
lang laten draaien zonder voedsel erin en de deur niet openen. Als u het onmiddellijk
moet gebruiken, laad dan geen grote hoeveelheden voedsel erin.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld of de stekker wordt uitgetrokken, moet u tenminste
5 minuten wachten alvorens het apparaat terug in te schakelen om de compressor niet
te beschadigen.
PROVISIEKAMERS (zonder steraanduiding): Provisiekamers (koelers) hebben geen
diepvriescompartiment maar kunnen koelen tot 4 - 6°C.
Waarschuwingen voor temperatuurafstellingen
Het is raadzaam om, om efciëntieredenen, de koelkast niet te gebruiken in omgevingen
die kouder zijn dan 10°C.
Temperatuurafstellingen moeten uitgevoerd worden op basis van het aantal malen dat
de deur wordt geopend en de hoeveelheid voedsel opgeslagen in de koelkast.
Uw koelkast dient tot 24 uren ononderbroken te werken naargelang de
omgevingstemperatuur, nadat het is aangesloten op het stroomnet, om helemaal koel
te worden. Open de deuren van uw koelkast niet vaak en zet geen grote hoeveelheden
voedsel erin in deze tijdspanne.
De functie 5-minutenvertraging treedt in werking om schade aan de compressor van uw
koelkast te voorkomen, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt en vervolgens
er terug in steekt voor gebruik of wanneer de stroom uitvalt. Uw koelkast begint na 5
minuten normaal te werken.
Uw koelkast is ontworpen om te werken in de omgevingstemperatuurintervallen
die in de normen vastgelegd zijn, op basis van de klimaatklasse vermeld op het
informatie-etiket. We raden aan om de koelkast niet te gebruiken buiten de vermelde
temperatuurwaardelimieten in verband met de koelefciëntie ervan.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen het bereik
16°C - 32°C.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
63
De koelkast wordt gebruikt om verse levensmiddelen enkele dagen lang te bewaren.
Zet de levensmiddelen niet tegen de achterwand van het koelvak. Zorg voor ruimte rond de
levensmiddelen zodat de lucht kan circuleren.
Zet geen warme levensmiddelen of dampende vloeistoffen in de koelkast.
Controleer altijd of de voedingsmiddelen ingepakt zijn of zich in gesloten bakjes bevinden.
Om vocht te reduceren en ijsvorming te voorkomen zet u vloeistoffen nooit in niet-afgedichte
bakjes in de koelkast.
We raden aan om vlees losjes in te pakken en op de glasplaat boven de groentebak te
leggen, waar de lucht koeler is.
Bewaar fruit en groente los in de groente- en fruitladen.
Open de deur niet te vaak en laat de deur niet lang open staan, zodat de koude lucht niet
ontsnapt.
VOEDSEL OPSLAAN IN HET APPARAAT
Koppel het apparaat los van de netvoeding alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat niet door er water in te gieten.
Zorg ervoor dat er geen water binnendringt in de lampbehuizing en andere elektrische
componenten.
De koelkast moet regelmatig gereinigd worden met een oplossing van natriumbicarbonaat en
lauw water.
Reinig de accessoires afzonderlijk met water en zeep. Reinig ze niet in de vaatwasser.
Gebruik geen schuur- of reinigingsmiddelen of zeep. Spoel na het wassen met schoon water
en droog zorgvuldig af. Steek na het reinigen de stekker terug in het stopcontact met droge
handen.
Reinig de condensor tenminste twee maal per jaar met een bezem. Dat helpt u om te
besparen op energiekosten en de productiviteit te verhogen.
DE STROOMTOEVOER MOET LOSGEKOPPELD WORDEN.
Ontdooien
Ontdooiing wordt automatisch uitgevoerd in de koelkast
tijdens de werking; het dooiwater wordt opgevangen in
de verdampingsbakje en verdampt automatisch.
Het verdampingsbakje en de waterafvoeropening
moeten regelmatig gereinigd worden met de
dooiwaterafvoerplug om te voorkomen dat het water op
de bodem van de koelkast wordt verzameld in plaats van te worden afgevoerd.
U kunt ook een half glas water in de afvoeropening gieten om het te reinigen.
Vervangen van het lampje
Wanneer u het lampje van de koelkast vervangt;
1. Koppel het apparaat los van de stroomtoevoer
2. Druk op de haakjes aan de zijkanten van de bovenzijde van
het lampkapje en verwijder het lampkapje
3. Vervang de aanwezige lamp door een nieuwe van niet meer
dan 15 W.
4. Plaats het lampkapje terug, wacht 5 minuten en steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact.
Vervangen van de ledverlichting
Als uw koelkast ledverlichting heeft, neemt u contact op met de help desk, aangezien
ledverlichting enkel door bevoegd personeel kan worden vervangen.
ONDERHOUD EN REINIGING
64
Transport en van installatieplaats veranderen
De originele verpakking en polystyreenschuim (PS) kunnen zo nodig bewaard worden.
Tijdens het transport moet het apparaat bevestigd worden met een brede band of een
sterke kabel. De instructies op de gegolfde doos moeten tijdens het transport gevolgd
worden.
Verwijder alle losse voorwerpen (d.w.z. roosters, groente- en fruitlade, ...) vóór het
transport of de verandering van installatieplaats of bevestig ze met riemen zodat ze niet
beschadigd worden.
Verplaats uw koelkast rechtop.
TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS
VERANDEREN
Als uw koelkast niet goed werkt, kan het om een klein probleem gaan; controleer daarom
het volgende.
Het apparaat werkt niet,
Controleer:
of de stroom uitgevallen is.
of de stekker niet goed in het stopcontact steekt of loszit.
of de thermostaatinstelling in de stand “•” staat.
of het stopcontact defect is. Sluit als controle een ander apparaat dat werkt aan in
hetzelfde stopcontact.
Het apparaat werkt slecht,
Controleer:
of het apparaat te vol is.
of de deur goed gesloten is..
of er voldoende ventilatieleidingen in het keukenblok zijn, zoals aangegeven in de
Handleiding voor installatie.
Als er geluiden zijn:
Het koelgas in de koelkastleiding kan een beetje geluid maken (bubbelend geluid), ook
wanneer de compressor niet werkt. Maak u geen zorgen, dat is normaal. Als u een ander
geluid hoort, controleer:
of het apparaat onwrikbaar geïnstalleerd is zoals aangegeven in de Handleiding voor
installatie.
of de voorwerpen op het apparaat trillen.
Als er water staat in het onderste gedeelte van de koelkast,
Controleer:
of de waterafvoeropening niet verstopt is (gebruik de dooiwaterafvoerplug om de
afvoeropening te reinigen).
ALVORENS CONTACT MET DE
KLANTENSERVICE OP TE NEMEN
65
Aanbevelingen
Wanneer er geen stroomtoevoer is, moet u de koelkast loskoppelen van het stroomnet
om beschadiging van de compressor te voorkomen. Wacht 5 – 10 minuten nadat de
stroomtoevoer hersteld is alvorens de stekker terug in het stopcontact te steken.
Als u om eender welke reden de koelkast loskoppelt van het stroomnet, moet u
tenminste 5 minuten wachten alvorens het terug op het stroomnet aan te sluiten. Dat
voorkomt beschadiging van de onderdelen van de koelkast.
De koelunit van uw koelkast bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat. Er kunnen
zich bijgevolg waterdruppels of ijs vormen op de achterwand van uw koelkast door de
werking van de compressor met gespeciceerde intervallen. Dit is normaal, ontdooien is
niet nodig, tenzij er overmatige ijsvorming is.
Als u van plan is om de koelkast lange tijd niet te gebruiken (bijv. in de zomervakantie),
zet de thermostaat in de stand «•». Maak na het ontdooien de koelkast schoon en laat
de deur openstaan om vocht en geuren te voorkomen.
Als het probleem aanhoudt nadat u alle hierboven staande instructies gevolgd heeft,
wend u tot het dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum.
Het apparaat dat u heeft gekocht is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en kan enkel
thuis gebruikt worden en voor de vermelde doeleinden. Het is niet geschikt voor
commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt op
een wijze die niet conform is, benadrukken we dat de fabrikant en de wederverkoper niet
aansprakelijk zijn voor reparaties en storingen binnen de garantieperiode.
Tips voor energiebesparing
1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, en niet in direct zonlicht
en niet naast een warmtebron (radiator, fornuis, enz.). Gebruik anders een isolerende
plaat.
2. Laat warme gerechten en dranken afkoelen buiten het apparaat.
3. Dek dranken en andere vloeistoffen af wanneer u ze in het apparaat zet; anders
verhoogt het vochtgehalte in de koelkast. Bijgevolg wordt de bedrijfsduur langer.
Dranken en andere vloeistoffen afdekken helpt ook de geur en de smaak ervan te
bewaren.
4. Laat de deuren niet lang openstaan en open ze niet te vaak: warme lucht stroomt de
kast binnen en doet de compressor onnodig vaak inschakelen.
5. Houd de afdekkingen van de compartimenten met verschillende temperaturen (groente-
en fruitlade, koeler, enz.) gesloten
6. De deurpakking moet schoon en plooibaar zijn. Vervang versleten pakkingen.
66
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE
COMPARTIMENTEN
1. Thermostaatknop
2. Koelkastroosters
3. Afdekking groente- en fruitlade
4. Groente- en fruitladen
5. Linker & Rechterpootjes
6. Flessenvak
7. Deurvakken
8. Eierrekje
1. Thermostaatknop
2. Koelkastroosters
3. Afdekking groente- en fruitlade
4. Groente- en fruitladen
5. Flessenvak
6. Deurvakken
7. Botervakafdekking *
8. Eierrekje
* Op sommige modellen
Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat.
8
2
3
4
5
7
6
1
8
4
3
5
6
2
7
1
67
Instructies voor installatie en omkeren van de deur voor uitvoeringen met
railscharnieren
! Het is raadzaam de installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel
! Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door.
! Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken.
! Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1).
1. Als het materiaal van de afwerklijst (1) plastic is, raadpleeg (Tabel.1/B1) voor kastafme-
tingen.
2. Als het materiaal van de afwerklijst (1) metaal is, raadpleeg (Tabel.1/B2) voor kastafme-
tingen.
! Keer zo nodig de deur om volgens de instructies.
1. Zie afb.A voor de nodige bevestigingsstukken.
2. Duw de afwerklijst (1) in de gleuf en schroef vast met de schroeven (6). (afb.D)
3. Haal de stroomkabel door de ventilatieschacht en positioneer het zodat het apparaat na
de installatie gemakkelijk kan worden aangesloten op het stroomnet. (afb.B - afb.C)
4. Neem de afwerkpakking (4) die zich op het zijpaneel van het apparaat bevindt en plak
het aan de zijde tegenover de deurscharnieren van het apparaat. (afb.D - afb.E)
5. Hef het apparaat en schuif het in het keukenblok.
6. Duw het apparaat naar de zijde tegenover het deurscharnieren en zorg ervoor dat de
afwerkpakking (2) de ruimte tussen het apparaat en het keukenblok afdekt.
7. Lijn de pootjes vooraan uit met de voorzijde van het keukenblok. (afb.F)
8. Schroef de pootjes vooraan vast met de schroeven (5). (afb.F)
9. Schroef de afwerklijst (1) vast op het keukenblok met de schroeven (5). (afb.G)
10. Schroef de geleiders (3) vast op de deur van het apparaat met de schroeven (6). (afb.H)
11. Plaats de deur van het apparaat op de deur van het keukenblok die 90° open staat.
12. Schuif de rails (4) in de geleiders (3), houd de groef uitgelijnd. (afb.H)
13. Schroef de rails (4) op de deur van het keukenblok met de schroeven (5). (afb.H)
14. Stel de geleiders (3) af zodat een ruimte van 1~2 mm aan hendelzijde tussen het
keukenblok en de keukenblokdeur ontstaat. Dit is van vitaal belang voor de werking van
het apparaat. (afb.H)
68
Table 1
2
2
1
6
Afbeelding A
Afbeelding B Afbeelding C
Afbeelding D Afbeelding E
mm
A B1 (
Plastic)
) B2 (
Metaal
))
875 875 - 895 875 - 883
Tabel 1
69
Afbeelding GAfbeelding F
Afbeelding H
70
Deur omkeren
1. Open de deur van het apparaat (14). (afb.J)
2. Demonteer het deurscharnier (15) en zet de deur van het apparaat (14) op een veilige
plek. (afb.K)
3. Schroef de pen van het deurscharnier (16) los en schroef het aan de andere zijde stevig
vast en leg het op een veilige plek. (afb.K.a)
4. Verplaats de onderste deurpen (18) naar de andere zijde. (afb.K.b)
5. Verplaats de boringstoppen (17) naar de andere zijde. (afb.K.c)
6. Plaats de apparaatdeur (14) op de onderste deurpen 18 en steek de pen van het deur-
scharnier (16) in het scharniergat op de apparaatdeur (14) en schroef vervolgens het
deurscharnier (15) stevig vast op de zijde tegenover de originele positie. (afb.K)
Afbeelding J
Afbeelding K
71
Instructies voor installatie van product met Hettich-scharnieren
! Het is raadzaam deze installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel.
! Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door.
! Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken.
! Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1).
1. Als het materiaal van de afwerklijst
(1)
plastic is, raadpleeg (Tabel.1/B1) voor kastafmetin-
gen.
2. Als het materiaal van de afwerklijst
(1)
metaal is, raadpleeg (Tabel.1/B2) voor kastafmetin-
gen.
! Keer zo nodig de deur om volgens de instructies.
1. Zie afb.A voor de nodige bevestigingsstukken.
2. Open de verpakking. Neem het pakkingafstandsstuk (9) en breek het in drie stukken zo-
als getoond op afbeelding D. Het middelste stuk is de deurhangrail (10). De twee andere
stukken zijn de afstandsstukken voor de deur van het keukenblok (11). (afb.D)
3. Duw de afwerklijst (1) in de gleuf en schroef het vast met de schroeven(8). (afb.E)
4. Haal de stroomkabel door de ventilatieschacht en positioneer het zodat het apparaat na
de installatie gemakkelijk kan worden aangesloten op het stroomnet. (afb.B - afb.C)
5. Snijd de afwerkpakking (4) op de hoogte van de nis en plak het aan de zijde tegenover
de deurscharnieren van het apparaat. (afb.E)
6. Hef het apparaat en schuif het in het keukenblok.
7. Zet het apparaat in het keukenblok met de scharnieren en lijn de pootjes vooraan uit met
de voorzijde van het keukenblok. (afb.F)
8. Open de deur van het apparaat en schroef de pootjes vooraan vast met de schroeven
(7). (afb.G)
9. Schroef de afwerklijst (1) vast op het keukenblok met de schroeven (7). (afb.G)
10. Schroef de scharnieren vast op het keukenblok met de schroeven (7). (afb.G)
11. Sluit de deur van het apparaat. Draai de moeren (14), sluitringen (13) en stelbouten (12)
los en verwijder ze uit de deur van het apparaat. (afb.H)
12. Verwijder de beschermstrips van de kleefband op de deurhangrails (10). Plaats de
deurhangrails (10) op de deur van het apparaat door de pennen in de boringen van de
deur van het apparaat te steken en lijn de voorzijden van de deurhangrails (10) uit met
de deur van het apparaat zodat ze evenwijdig zijn. Zorg ervoor dat de deurhangrails (10)
aan de deur van het apparaat plakken. (afb.H)
13. Schuif de deurhangstaaf (2) in de hangrails van de deur (10). (afb.J - afb.K)
14. Verwijder de beschermstrips van de kleefband aan de voorzijde van de hangstaaf van de
deur (2) uit.
15. Verwijder de beschermstrips van de kleefband op de afstandsstukken van de deur van
het keukenblok (11) uit en plak ze op de deur van het keukenblok (15) bij de bovenhoe-
ken. (afb.K)
16. Plaats de deur van het keukenblok(15) tegen de deurhangstaaf (2), en lijn de afstands-
stukken van de deur van het keukenblok (11) aan de linker-, rechter- en bovenrand uit
met de zijkanten van het keukenblok of de deuren van de zijdelings of boven aangren-
zende keukenblokken. (afb.K)
72
17. Zorg ervoor dat de deur van het keukenblok (15) op de deurhangstaaf (2) plakt. Trek aan
de deur van het keukenblok(15) zodat de deurhangstaaf (2) uit de hangrails (10) van
de deur schuift. Kijk of de deurhangstaaf (2) aan de deur van het keukenblok (15) blijft
plakken. (afb.L)
18. Leg de deur van het keukenblok (15) op de vloer en schroef de deurhangstaa (2) vast op
de deur van het keukenblok (15) met de schroeven (7). (afb.L)
19. Om meubeldefecten te corrigeren zijn er plastic afstandsstukken (A) op de deurhangstaa
f (2) geplakt. Verwijder deze plastic afstandsstukken (A). (afb.M)
20. Verwijder de deurhangrails (10) van de deur van het apparaat. Schroef de stelbouten
(12) in de boringen van de deur van het apparaat en gebruik het afstandsstuk van de
deur van het keukenblok (11) om de nodige ruimte te voorzien. (afb.N)
21. Open de deur van het apparaat. Plaats de deur van het keukenblok (15) op de deur van
het apparaat en steek de stelbouten (12) in de gleuven op de deurhangstaaf (2). (afb.N)
22. Plaats de sluitringen (13) en schroef de moeren (14) op de stelbouten (12). (afb.N)
23. De ruimte van 1~2 mm tussen het keukenblok en de deur van het keukenblok is van
vitaal belang voor de prestaties van het apparaat. Sluit de deur en stel de deur van het
keukenblok (15) zorgvuldig af. Schroef de stelbouten (12) los of vast voor de verticale
afstelling en gebruik de gleuven op de deurhangstaaf (2) voor de andere richtingen. (afb.
P1)
24. Plaats de bevestigingen van de onderkant van de deur (5) op de onderkant van de deur
van het apparaat tussen de deur van het apparaat en de deur van het keukenblok (15).
Schroef de bevestigingen van de onderkant van de deur (5) vast op de deur van het
apparaat met de schroeven (6). (afb.O)
25. Schroef de bevestigingen van de onderkant van de deur (5) vast op de deur van het
keukenblok (15) met de schroeven (7). (afb.O)
26. Om de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de deur van het keukenblok (15) en het
keukenblok af te stellen, kunt u de schroeven (6) losdraaien en vervolgens de ruimte tus-
sen het bovenste gedeelte van de deur van het apparaat (19) en het bovenste gedeelte
van de deur van het keukenblok (15) afstellen met het veereffect van de bevestigingen
van de onderkant van de deur (5) terwijl u de schroeven(6) terug vastdraait.
27. Schuif de hangstaafbedekking (3) op de deurhangstaaf (2). (afb.P2)
73
1
2
3
4
5
6
7
8
8
1
8
9
10
11
11
7
7
7
7
afb. B
mm
A B1 (
Plastic
) B2 (Metaal)
875 875 - 895 875 - 883
Tabel 1
afb. A
afb. C afb. D
afb. E afb. G
afb. F
74
10
14
13
12
10
10
2
215
15
7
2
11
11
12
14
13
12
2
2
3
5
5
6
7
15
11
10
afb. H afb. J
afb. K
afb. L
afb. M afb. N
afb. O afb. P
afb. P1
afb. P2
75
19
19
20
20
afb. S
afb. R
afb. T
Deur omkeren
! Let goed op zodat u uw vingers niet plet in de
scharnieren (bovenste deurscharnier (20-a) en
onderste deurscharnier (20-b).
1. Open de deur van het apparaat( 19). (afb.P)
2. Draai de schroeven op de voorzijde van de deur
van het apparaat (19) los. Zet de deur van het
apparaat (19) op een veilige plek. (afb.S)
3. Verplaats de boringstoppen op de voorzijde van de
deur van het apparaat (19) naar de boringen aan
de andere kant.(afb.S)
4. Open de bovenste deurscharnier(20-a) en de on-
derste deurscharnier (20-b). (afb.S) en demonteer
ze. (afb.T)
5. Verplaats de boringstoppen naar de andere kant.
(afb.T)
6. Monteer de bovenste deurscharnier (20-a) en de
onderste deurscharnier (20-b) op de andere hoe-
ken ten opzichte van de originele positie. (afb.T)
n
EN
DE
FR
NL
11/18400011209802/A
400011209802


Documenttranscriptie

EN Instructions for use DE Gebrauchsanweisung FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Page 4 Seite 22 Page 40 Pagina 58 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT to be read and observed Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls. Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. environments. This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors. The bulb used inside the appliance is specifically designed for domestic appliances and is not suitable for general room lighting within the home (EC Regulation 244/2009). The appliance is designed for operation in places where the ambient temperature comes within the following ranges, according to the climatic class given on the rating plate. The appliance may not work properly if it is left for a long time at a temperature outside the specified range. Climatic Class Amb. T. (°C) SN: From 10 to 32 °C ST: From 16 to 38 °C; N: From 16 to 32 °C T: From 16 to 43 °C This appliance does not contain CFCs. The refrigerant circuit contains R600a (HC). Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas without environmental impact, but is flammable. Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes are not damaged, especially when emptying the refrigerant circuit. WARNING: Do not damage the appliance refrigerant circuit pipes. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. PERMITTED USE CAUTION: The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer, or separate remote controlled system. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential 4 frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. Avoid storing unwrapped food in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer compartments. Appliances could have special compartments (Fresh Food Compartment, Zero Degree Box,...). Unless differently specified in the specific booklet of product, they can be removed, maintaining equivalent performances. C-Pentane is used as blowing agent in the insulation foam and it is a flammable gas. WARNING: Do not use mechanical, electric or chemical means other than those recommended by the Manufacturer to speed up the defrost process. WARNING: Do not use or place electrical devices inside the appliance compartments if they are not of the type expressly authorised by the Manufacturer. WARNING: Ice makers and/ or water dispensers not directly connected to the water supply must be filled with potable water only. Do not store explosive substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance. Do not swallow the contents (nontoxic) of the ice packs (provided with some models). Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking them out of the freezer since they may cause cold burns. For products designed to use an air filter inside an accessible fan cover, the filter must always be in position when the refrigerator is in function. Do not store glass containers with liquids in the freezer compartment since they may break. Do not obstruct the fan (if included) with food items. After placing the food check that the door of the compartments closes properly, especially the freezer door. Damaged gaskets must be replaced as soon as possible. Use the refrigerator compartment only for storing fresh food and the freezer compartment only for storing INSTALLATION The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts. Installation, including water supply (if any), electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest Aftersales Service. Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation. The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation - risk of electric shock. During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of fire or electric shock. Only activate the appliance 5 when the installation has been completed. Be careful not to damage the floors (e.g. parquet) when moving the appliance. Install the appliance on a floor or support strong enough to take its weight and in a place suitable for its size and use. Make sure the appliance is not near a heat source and that the four feet are stable and resting on the floor, adjusting them as required, and check that the appliance is perfectly level using a spirit level. Wait at least two hours before switching the appliance on, to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. All dimensions and spacing needed for installation of the appliance are in the Installation Instruction booklet. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING: To avoid a hazard due to instability, positioning or fixing of the appliance must be done in accordance with the manufacturer instructions. It’s forbidden to place the refrigerator in such way that the metal hose of gas stove, metal gas or water pipes, or electrical wires are in contact with the refrigerator back wall (condenser coil). in conformity with national electrical safety standards. Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard - risk of electric shock. WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment - risk of electric shock. Do not use abrasive or harsh cleaners such as window sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers containing petroleum products on plastic parts, interior and door liners or gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools. ELECTRICAL WARNINGS It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance must be earthed 6 DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption. The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption may be affected also by the ambient temperature, as well as location of the appliance. Temperature setting should take into consideration these factors. Reduce door opening to a minimum. When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the efficient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such way to ensure proper air circulation (food should not touch each other and distance between food and rear wall should be kept). You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets and, if present, Stop Frost shelf. Do not worry about noises coming from the compressor which are normal operation noises. The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human health. The Gulf Conformity Marking on the product indicates the conformity with all the requirements of the Gulf Technical Regulation for Low Voltage Electrical Equipment and Appliances BD-142004-01. The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. ENERGY SAVING TIPS To guarantee adequate ventilation follow installation instructions. Insufficient ventilation at the back of the product increases energy consumption and decreases cooling efficiency. 7 HOW TO OPERATE THE APPLIANCE Thermostat setting • The thermostat automatically regulates the inside temperature of the fridge. By rotating the knob from position 1 to 5, colder temperatures can be obtained. • The “ • “ position shows thermostat is closed and no cooling will take place. • For short-term storage of food in the fridge, you can set the knob between minimum and medium positions (1-3). • For long-term storage of food in the fridge, you can set knob to the medium position (34). Note that: The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened, affects the temperature in the fridge. If required, change the temperature setting. • • • When you first switch on the appliance, you should ideally try to run it without any food in for 24 hours and not open the door. If you need to use it straight away, try not to store a large quantity of food inside it. If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes before restarting in order not to damage the compressor. LARDERS (without star rating): Larders (coolers) do not have a freezer compartment but can cool down to 4 - 6°C. Warnings about temperature adjustments • It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efficiency. • Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings and the quantity of food kept inside the fridge. • Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without interruption after being plugged in to be completely cooled. Do not open doors of your fridge frequently and do not place much food inside it in this period. • A 5 minute delaying function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge, when you take the plug off and then plug it on again to operate it or when an energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally after 5 minutes. • Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to the climate class stated in the information label. We do not recommend operating your fridge out of stated temperatures value limits in terms of cooling effectiveness. • This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16°C - 32°C range. 8 FOOD STORAGE IN THE APPLIANCE • • • • • • • • The fridge is used for storing fresh food for few days. Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator. Leave some space around food to allow the circulation of air. Do not place hot food or evaporating liquid in the refrigerator. Always make sure food is wrapped or stored in closed containers. To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed containers in the refrigerator. We recommend that you loosely wrap meat and store it on the glass shelf just above the vegetable bin, where the air is cooler. Store fruit and vegetable items loose in the crisper containers. To prevent the cold air escaping, try not to open the door too often, and not leave the door open for a long time. CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • • • Disconnect the unit from the power supply before cleaning. Do not clean the appliance by pouring water. Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components. The refrigerator should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the dishwasher. Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have finished cleaning, reconnect the plugto the mains supply with dry hands. Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity. THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED. Defrosting • Defrosting occurs automatically in the fridge during operation; the water is collected by the evaporation tray and evaporates automatically. • The evaporation tray and the water drain hole should be cleaned periodically with the defrost drain plug to prevent the water from collecting at the bottom of the fridge instead of flowing out. • You can also clean the drain hole by pouring ½ glass of water down it. Replacing the light bulb When replacing the bulb of the fridge; 1. Unplug the unit from the power supply, 2. Press the hooks on the sides of the light cover top and remove the light cover 3. Change the present light bulb with a new one of not more than 15 W. 4. Replace the light cover and after waiting 5 minutes plug the unit. Replacing LED Lighting If your fridge has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized personnel only. 9 TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION Transportation and changing of Installation position • The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required. • During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope. The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting. • Before transporting or changing the installation position, all the moving objects (ie,shelves,crisper…) should be taken out or fixed with bands in order to prevent them from getting damaged. Carry your fridge in the upright position. BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE If your fridge is not working properly, it may be a minor problem, therefore check the following. The appliance does not operate, Check if: • There is a power failure. • The mains plug is not plugged in properly, or is loose. • The thermostat setting is on position ““. • The socket is defective. To check this, plug in another appliance that you know is working into the same socket. The appliance performs poorly, Check if: • You have overloaded the appliance. • The door is not closed properly. • There are not enough ventilation ducts in the kitchen unit as mentioned in the installation manual. If there is noise: The cooling gas which circulates in the fridge circuit may make a slight noise (bubbling sound) even when the compressor is not running. Do not worry, this is quite normal. If you hear different sounds, check if: • The appliance is installed firmly as described in the installation manual. • Objects on the appliance are vibrating. If there is water in the lower part of the fridge, Check if: • The drain hole for water is not clogged (use defrost drain plug to clean the drain hole). 10 Recommendations • When there is no power, to prevent any damage to the compressor, you should unplug the refrigerator. You should delay pluging in 5 – 10 minutes after power is restored. • If you unplug the refrigerator for any reason you should wait at least 5 min to replug. This will avoid damage to the refrigerator’s components. • The cooling unit of your refrigerator is hidden at the rear of the appliance. Therefore, water droplets or icing may form on the rear surface of your fridge due to the operation of the compressor at specified intervals. This is normal, there is no need to perform a defrosting operation unless the icing is excessive. • If you do not intend to use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays), turn the thermostat to the «•» position. After defrosting, clean your fridge and leave the door open to prevent humidity and smells. • If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult to the nearest Authorised Service Centre. • The appliance you have purchased is designed for domestic use and can only be used at home and for the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with this, we emphasise that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair and failure within the guarantee period. Tips for saving energy 1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct sunlight and not near a heat source (radiator, cooker ... etc). Otherwise use an insulating plate. 2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance. 3. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance Otherwise humidity increases in the appliance. Therefore, the working time gets longer. Also covering drinks and other liquids helps to preserve smell and taste. 4. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often. 5. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper, chiller ... etc ) closed 6. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn. 11 THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS 8 1 8 1 2 7 2 7 3 3 6 4 4 6 5 5 This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model. 1. Thermostat knob 1. Thermostat knob 3. Crisper cover 3. Crisper cover 2. Fridge shelves 2. Fridge shelves 4. Crispers 4. Crispers 5. Left & Right feet 5. Bottle shelf 6. Bottle shelf 6. Door shelves 7. Door shelves 7. Butter shelf cover * 8. Egg holder 8. Egg holder * In some models 12 Installation instructions and door reversibility for versions with Rail hinges ! It is recommended that the installation be performed by authorized technical staff ! Before installation, read the instructions carefully. ! Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only. ! Cabinet dimensions are changed by material of trim flap1. 1. If material of trim flap1 is plastic, look at (Table.1/B1) for cabinet dimensions. 2. If material of trim flap1 is metal, look at (Table.1/B2) for cabinet dimensions. ! If necessary, reverse the door according to instructions. 1. See fig.A for the necessary attachment components. 2. Insert trim flap1 into slot and screw by screws6. (fig.D) 3. Pass the power cord through ventilation shaft and position it so that the appliance could be easily plugged in once it has been installed. (fig.B - fig.C) 4. Take out the trim gasket4 located on the side panel of the appliance and stick it on reverse side of the door hinges of the appliance. (fig.D - fig.E) 5. Raise the appliance and slide into the kitchen unit. 6. Push the appliance to the reverse side of the door hinges providing that the trim gasket2 covers the space between the appliance and the kitchen unit. 7. Align the front feet with front surface of the kitchen unit. (fig.F) 8. Screw the front feet by using screws5. (fig.F) 9. Screw trim flap1 to kitchen unit using screws5. (fig.G) 10. Screw guides3 to appliance door with screws6. (fig.H) 11. Lean appliance door to unit door as it is opened at right angle. 12. Slide rails4 into guides3 aligning the groove. (fig.H) 13. Screw the rails4 to the unit door with screws5. (fig.H) 14. Set 1~2 mm gap on handle side between unit itself and unit door by adjusting guides3. That is vital for appliance performance. (fig.H) 13 mm A B1 (Plastic) B2 (Metal) 875 875 - 895 875 - 883 Table 11 Table Figure A Figure B Figure C 6 1 2 2 Figure D Figure E 14 Figure F Figure G Figure H 15 Figure J Figure K Door reversing 1. Open appliance door14. (fig.J) 2. Disassemble door hinge15 and take appliance door14 to safe place. (fig.K) 3. Unscrew door hinge pin16 and screw it to opposite side firmly and take to safe place. (fig.K.a) 4. Take door lower pin18 to opposite side. (fig.K.b) 5. Take hole plugs17 to opposite side. (fig.K.c) 6. Place appliance door14 over door lower pin18 and insert door hinge pin16 into hinge hole on appliance door14 and then screw door hinge15 firmly onto opposite side of original position. (fig.K) 16 Installation instructions for product with Hettich hinges ! It is recommended that this installation be performed by authorized technical stuff. ! Before installation, read the instructions carefully. ! Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only. ! Cabinet dimensions are changed by material of trim flap1. 1. If material of trim flap(1) is plastic, look at (Table.1/B1) for cabinet dimensions. 2. If material of trim flap(1) is metal, look at (Table.1/B2) for cabinet dimensions. ! If necessary, reverse the door according to instructions. 1. See fig.A for the necessary attachment components. 2. Open the package. Take gasket spacer(9) and brake into three as shown in figureD. Themiddle part is door hang rail(10). The other two parts are unit door spacers(11). (fig.D) 3. Insert trim flap(1) into slot and screw by screws(8). (fig.E) 4. Pass the power cord through ventilation shaft and position it so that the appliance couldbe easily plugged in once it has been installed. (fig.B - fig.C) 5. Cut trim gasket(4) to the height of the recess and stick it on reverse side of the doorhinges of the appliance. (fig.E) 6. Raise the appliance and slide into the kitchen unit. 7. Lean the appliance to the kitchen unit through the hinges and align the front feet with frontsurface of the kitchen unit. (fig.F) 8. Open the appliance door and screw the front feet by using screws(7). (fig.G) 9. Screw trim flap(1) to kitchen unit using screws(7). (fig.G) 10. Screw the hinges to the kitchen unit using screws(7). (fig.G) 11. Close the appliance door. Unscrew and remove the nuts(14), washers(13) and adjustmentbolts(12) from the appliance door. (fig.H) 12. Remove the liner for the adhesive part on the door hang rails(10). Place door hang rails(10) on theappliance door by inserting the bosses on the holes of the appliance door, aligning thefront surfaces of the door hang rails(10) and the appliance door parallel to each other. Letthe door hang rails(10), stick onto the appliance door. (fig.H) 13. Slide the door hang(2) into door hang rails(10). (fig.J - fig.K) 14. Take out the liners of the adhesive part on the front side of the door hang(2). 15. Take out the liners of the adhesive part on the unit door spacers(11) and and stick them onto theunit door(15), closer to the upper corners. (fig.K) 16. Lean the unit door(15) to the door hang(2), aligning the unit door spacers(11) on the left,right and top edges with the sides of the unit or the doors of the nearer and upper kitchenunits. (fig.K) 17. Make sure that the unit door(15) sticks onto the door hang(2). Pull the unit door(15) allowing the door hang(2) to slide out the door hang rails(10). Observe that the door hang(2) stays stuck on the unit door(15). (fig.L) 18. Lay down the unit door(15) on the floor and screw the door hang(2) to the unit door(15) by screws(7). (fig.L) 19. To overcome some of the furniture mistakes, there are plastic spacers(A) sticked on the door hang(2). Remove these plastic spacers(A). (fig.M) 17 20. Remove the door hang rails(10) from the appliance door. Screw the adjustment bolts(12) to the holes on the appliance door by leaving the necessary space using unit door spacer(11). (fig.N) 21. Open the appliance door. Place the unit door(15) onto the appliance door insertingadjustment bolts(12) into the slots on the door hang(2). (fig.N) 22. Place the washers(13) and screw the nuts(14) onto the adjustment bolts(12). (fig.N) 23. 1~2 mm gap between the unit itself and unit door is vital for appliance performance. Close the door and make the accurate adjustment of the unit door(15) by screwing orunscrewing the adjustment bolts(12) for vertical adjustment and by the help of the slotson the door hang(2) for other directions. (fig.P1) 24. Place the door bottom fixings(5) to the bottom of the appliance door between theappliance door and unit door(15). Screw the door bottom fixings(5) to the appliance doorwith screws(6). (fig.O) 25. Screw the door bottom fixings(5) to the unit door(15) by screws(7). (fig.O) 26. For the adjustment of the space between the unit upper door(15) and the unit itself, youcan unscrew the screws(6) then adjust the space between the appliance upper door(19) and unit upper door(15) by the spring effect of the door bottom fixings(5) while screwingback the screws(6). 27. Slide the hang cover(3) onto the door hang(2). (fig.P2) 18 1 5 2 6 3 7 4 8 mm A B1 (Plastic) B2 (Metal) 875 875 - 895 875 - 883 Table 1 9 10 11 11 8 1 7 7 8 7 7 19 14 10 10 13 10 12 2 10 11 2 7 15 2 11 15 11 12 14 13 2 15 12 7 2 5 6 3 5 20 20 19 20 Door reversing ! Be careful about not to pinch your fingers in the hinges (door upper hinge(20-a) and door lower hinge(20-b)). 1. Open the appliance door(19). (fig.P) 2. Unscrew the screws on the front surface of the appliance door(19). Take the appliance door(19) toa safe place. (fig.S) 3. Move the hole plugs on the appliance door’s(19) front surface, to the holes on the reverse side. (fig.S) 19 4. Open the door upper hinge(20-a) and door lower hinge(20-b). (fig.S) and dissamble them. (fig.T) 5. Move the hole plugs to opposite side. (fig.T) 6. Assemble the door upper hinge(20-a) and door lower hinge(20-b) to the opposite corners of theiroriginal position. (fig.T) 21 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG - Durchlesen und beachten! Diese Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch durchlesen. Diese für spätere Nachschlagezwecke in der Nähe aufbewahren. In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung des Gerätes oder falsche Bedienungseinstellung. Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. im Einzelhandel, in Büros oder in anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in Hotels, Motels, Bed-and-BreakfastAnwendungen und anderen Wohnumgebungen. Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im Freien geeignet. Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell für Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die Beleuchtung von Räumen geeignet (EU-Verordnung 244/2009). Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit nachstehenden Umgebungstemperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem Typenschild abhängig sind. Wird der vorgegebene Temperaturbereich für das Gerät für einen längeren Zeitraum unteroder überschritten, kann es zu Funktionsstörungen kommen. Klimaklasse Umgebungstemperaturen: SN: Von 10 bis 32 °C ST: Von 16 bis 38 °C; N: Von 16 bis 32 °C T: Von 16 bis 43 °C Dieses Gerät ist FCKWfrei. Der Kältemittelkreislauf enthält R600a (HC). Hinweis zu Geräten mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein umweltverträgliches, natürliches Gas, es ist jedoch leicht entflammbar. Aus diesem Grund sicherstellen, dass die Leitungen des Kühlmittelkreislaufs nicht beschädigt sind, insbesondere beim Entleeren des ZULÄSSIGE NUTZUNG VORSICHT! Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt. Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel: Mitarbeiterküchen 22 Kühlmittelkreislaufs. ACHTUNG: Beschädigen Sie auf keinen Fall die Leitungen des Kältemittelkreises. ACHTUNG: Lüftungsöffnungen in der Geräteverkleidung oder im Einbaumöbel sind von Behinderungen frei zu halten. ACHTUNG: Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals zu anderen mechanischen, elektrischen oder chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den vom Hersteller empfohlenen. ACHTUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Fächern des Gerätes, wenn deren Einsatz nicht explizit vom Hersteller zugelassen worden ist. ACHTUNG: Eisbereiter und/oder Wasserspender, die nicht direkt mit der Wasserleitung verbunden sind, dürfen nur mit Trinkwasser befüllt werden. Bewahren Sie keine explosionsgefährdeten Stoffe wie Spraydosen im oder in der Nähe des Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin und sonstige entflammbare Stoffe und deren Verwendung. Die in den Kühlakkus (bei manchen Modellen vorhanden) enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit darf nicht verschluckt werden. Verzehren Sie Eiswürfel oder Wassereis nicht unmittelbar nach der Entnahme aus dem Gefrierfach, da sie Kälteverbrennungen hervorrufen können. Bei Produkten, die für den Gebrauch eines Luftfilters hinter einer zugänglichen Lüfterabdeckung ausgelegt sind, muss der Filter bei laufendem Kühlschrank stets eingesetzt sein. Bewahren Sie keine Glasbehälter mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie könnten zerbrechen. Blockieren Sie das Gebläse (falls inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln. Prüfen Sie nach dem Ablegen von Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer korrekt schließt, besonders die Tür des Gefrierfachs. Beschädigte Dichtungen müssen so schnell wie möglich ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Kühlfach nur zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln und das Gefrierfach nur zur Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln, zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zur Herstellung von Eiswürfeln. Unverpackte Lebensmittel so lagern, dass sie nicht mit den Innenwänden des Kühl- bzw. Gefrierfachs in Berührung kommen. Möglicherweise verfügt das Gerät über Sonderfächer (Frischefach, NullGrad-Box, ...). Falls nicht anderweitig in der Anleitung des Gerätes anders angegeben, können diese für eine gleichmäßige Funktion im gesamten Gerät herausgenommen werden. Das brennbare Gas C-Pentan wird als Treibmittel im Isolierschaum eingesetzt. INSTALLATION Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen erforderlich Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur Installation verwenden - Risiko von Schnittverletzungen. Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung (falls vorhanden), elektrische Anschlüsse 23 und Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den nächsten Kundendienst. Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen - Stromschlaggefahr. Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Achten Sie beim Bewegen des Gerätes darauf, den Boden (z. B. Parkett) nicht zu beschädigen. Stellen Sie das Gerät auf dem Boden oder einer für sein Gewicht ausreichend starken Halterung auf. Der Ort sollte der Größe und der Nutzung des Geräts entsprechen. Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle befindet und dass die vier Füße fest auf dem Boden aufliegen. Die Füße entsprechend einstellen und mit einer Wasserwaage kontrollieren, dass das Gerät vollkommen eben und standfest ist. Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät einschalten, um sicherzustellen, dass der Kältemittelkreislauf einwandfrei funktioniert. Alle Abmessungen und Abstandsflächen die für die Installation des Gerätes erforderlich sind, befinden sich in dem Installationshandbuch. WARNUNG: Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. WARNUNG: Um Gefahren aufgrund von Instabilität zu verhindern, muss das Gerät gemäß Herstelleranweisungen platziert oder befestigt werden. Der Kühlschrank darf nicht so aufgestellt werden, dass das Metallrohr eines Gasherdes, Metallbzw. Wasserrohre oder elektrische Verkabelungen mit der Rückwand des Gerätes in Berührung kommen (oder mit der Kondensatorschlange). HINWEISE ZUR ELEKTRIK Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im Einklang mit den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem Zustand oder barfuß verwenden. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen 24 vom Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr. WARNUNG: Bringen Sie keine Mehrfachstecker oder tragbare Stromversorgungsgeräte an der Geräterückseite an. erhältlich, bei dem das Gerät gekauft wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und ElektronikAltgeräte entsorgt werden muss. REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG: Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist; Verwenden Sie keine Dampfreinigungsgeräte Stromschlaggefahr. Verwenden Sie keine Scheuermittel wie Fensterspray, Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten, Reinigungspaste, konzentrierte Reinigungsmittel, Bleichmittel oder benzinhaltige Reinigungsmittel auf Kunststoffteilen, Innen- oder Türablagen oder Dichtungen. Benutzen Sie keine Papiertücher, Topfreiniger oder scharfen Gegenstände. ENERGIESPARTIPPS Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um angemessene Belüftung sicherzustellen. Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät erhöht den Energieverbrauch und verringert die Kühlkapazität. Häufiges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten Energieverbrauch führen. Die Innentemperatur des Gerätes und der Energieverbrauch können sowohl von der Umgebungstemperatur als auch vom Standort des Gerätes beeinflusst werden. Bei der Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür nur so weit wie notwendig. Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel kühlt das Essen im Kühlschrank. Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie diese im Gerät platzieren. Die Position der Ablageflächen im Kühlschrank hat keinen Einfluss auf den effizienten Energieverbrauch. Lebensmittel müssen so auf den Ablageflächen platziert werden, dass eine korrekte Luftzirkulation sichergestellt wird (Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und zwischen Lebensmitteln und Rückwand muss Abstand gehalten werden). Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und, wenn vorhanden, der Stop-FrostAblage, erhöhen. Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle von Geräuschen durch den Kompressor, diese sind normale Betriebsgeräusche. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das RecyclingSymbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät gemäß den regionalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler 25 BEDIENUNG DES GERÄTS Einstellung des Thermostats • Der Thermostat regelt automatisch die Innentemperatur des Kühlschranks. Durch Drehen des Knopfes von 1 auf 5 können kältere Temperaturen erzielt werden. • Die Stellung “ • “ zeigt, dass der Thermostat geschlossen ist und keine Kühlung erfolgt. • Für die kurzzeitige Lagerung von Lebensmitteln im Kühlschrank können Sie den Knopf zwischen die niedrigste und mittlere Position (1-3) einstellen. • Für die langfristige Lagerung von Lebensmitteln im Kühlschrank können Sie den Knopf auf die mittlere Position (3-4) einstellen. Bitte beachten: Raumtemperatur, Temperatur der frisch gelagerten Lebensmittel und Häufigkeit der Türöffnung beeinflussen die Temperatur im Kühlschrank. Bei Bedarf die Temperatureinstellung ändern. • • • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, wäre es ideal, wenn Sie es 24 Stunden lang ohne Lebensmittel laufen lassen und die Tür nicht öffnen. Wenn eine sofortige Verwendung notwendig ist, sollten Sie das Einlagern großer Lebensmittelmengen vermeiden. Wenn das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen wird, müssen Sie mindestens 5 Minuten bis zum erneuten Einschalten warten, um den Kompressor nicht zu beschädigen. VORRATSSCHRANK (ohne Sternekennzeichnung): Vorratsschränke (Kühler) haben kein Gefrierfach, können jedoch auf 4 - 6 °C abkühlen. Warnhinweise zu Temperatureinstellungen • Es wird im Hinblick auf die Effizienz des Kühlschranks nicht empfohlen, diesen in Umgebungen mit weniger als 10 °C zu betreiben. • Die Temperatureinstellung sollte auf die Häufigkeit der Türöffnungen und die im Kühlschrank aufbewahrte Lebensmittelmenge abgestimmt werden. • Ihr Kühlschrank sollte, nachdem der Netzstecker eingesteckt wurde, je nach Raumtemperatur bis zu 24 Stunden ohne Unterbrechung laufen, damit er komplett gekühlt ist. Vermeiden Sie das häufige Öffnen der Kühlschranktür und lagern Sie während dieses Zeitraums nicht viele Lebensmittel ein. • Es kommt eine Zeitverzögerung von 5 Minuten zur Anwendung, wenn Sie den Netzstecker ziehen und dann wieder einstecken oder wenn ein Stromausfall eintritt, um den Kompressor Ihres Kühlschranks vor Beschädigung zu schützen. Nach 5 Minuten beginnt Ihr Kühlschrank wieder normal zu arbeiten. • Ihr Kühlschrank wurde für den Betrieb innerhalb der in den Normen festgelegten Umgebungstemperaturbereiche ausgelegt, die der auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse entsprechen. Im Hinblick auf die Kühlleistung empfehlen wir, den Kühlschrank nicht außerhalb der festgelegten Temperaturgrenzwerte zu betreiben. • Dieses Gerät ist für die Verwendung bei Raumtemperatur innerhalb des Bereiches von 16 °C - 32 °C ausgelegt. 26 LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM GERÄT • • • • • • • • Der Kühlschrank dient dazu, frische Lebensmittel für einige Tage aufzubewahren. Platzieren Sie die Lebensmittel nicht in direktem Kontakt mit der Rückwand des Kühlschranks. Lassen Sie etwas Platz um die Lebensmittel, damit die Luft zirkulieren kann. Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank. Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel stets eingepackt sind oder in geschlossenen Behältern aufbewahrt werden. Zur Verringerung der Feuchtigkeit und zur Vermeidung von Eisbildung keine Flüssigkeiten in offenen Behältern in den Kühlschrank stellen. Wir empfehlen Ihnen, Fleisch lose einzupacken und auf der Glasablage oberhalb des Gemüsefachs aufzubewahren, wo die Luft kühler ist. Lagern Sie Obst und Gemüse lose in den Gemüsebehältern. Um das Entweichen der kalten Luft zu vermeiden, die Tür nicht zu oft öffnen und nicht längere Zeit offen stehen lassen. REINIGUNG UND PFLEGE • • • • • • • Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung. Gießen Sie beim Reinigen des Geräts kein Wasser hinein. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und sonstige elektrische Bauteile eintritt. Der Kühlschrank sollte regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt werden. Reinigen Sie Zubehörteile separat mit Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie diese nicht im Geschirrspüler. Verwenden Sie keine scheuernden Produkte, Reinigungsmittel oder Seifen. Nach dem Reinigen mit klarem Wasser spülen und sorgfältig abtrocknen. Wenn Sie die Reinigung beendet haben, stecken Sie den Netzstecker wieder mit trockenen Händen ein. Reinigen Sie den Kondensator mindestens zweimal pro Jahr mit einem Besen. Dies hilft Ihnen Energiekosten zu sparen und die Leistungsfähigkeit zu steigern. DIE STROMVERSORGUNG MUSS UNTERBROCHEN WERDEN. Abtauen • Abtauen findet automatisch während des Betriebs im Kühlschrank statt; das Wasser wird in der Verdunstungsrinne gesammelt und verdunstet automatisch. • Die Verdunstungsrinne und die Wasserablauföffnung sollten regelmäßig mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs gereinigt werden, um zu verhindern, dass sich Wasser am Kühlschrankboden sammelt, anstatt abzufließen. • Sie können die Ablauföffnung auch reinigen, indem Sie ½ Glas Wasser hineinleeren. Austausch der Glühbirne Zum Austauschen der Glühbirne des Kühlschranks: 1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen. 2. Die Haken an den Seiten der Leuchtenabdeckung drücken und die Leuchtenabdeckung abnehmen. 3. Ersetzen Sie die vorhandene Glühbirne durch ein neue mit max. 15 W. 4. Bringen Sie die Leuchtenabdeckung wieder an. Warten Sie 5 Minuten und stecken Sie das Netzkabel des Geräts wieder ein. Austausch der LED-Beleuchtung Wenn Ihr Kühlschrank über eine LED-Beleuchtung verfügt, kontaktieren Sie bitten den Helpdesk, da diese nur durch autorisiertes Personal getauscht werden darf. 27 TRANSPORT UND WECHSEL DES AUFSTELLUNGSORTES Transport und Wechsel des Aufstellungsortes • Die Originalverpackung und Polystyrol (PS) können bei Bedarf einbehalten werden. • Das Gerät sollte während des Transports mit einer breiten Schnur oder einem starken Seil gesichert werden. Die Anweisungen auf dem Wellpappekarton sind während des Transportes einzuhalten. • Vor dem Transport oder dem Wechsel des Aufstellungsortes sollten alle beweglichen Gegenstände (z. B. Ablagen, Gemüsebehälter…) aus dem Gerät entnommen oder mit Bändern gesichert werden, damit sie nicht beschädigt werden. Transportieren Sie den Kühlschrank in aufrechter Position. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN Wenn Ihr Kühlschrank nicht ordnungsgemäß arbeiten sollte, könnte es sich um ein geringfügiges Problem handeln. Prüfen Sie daher Folgendes. Das Gerät arbeitet nicht. Prüfen Sie, ob: • ein Stromausfall vorliegt. • der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt oder ist lose. • die Thermostateinstellung ist auf ““. • die Steckdose ist defekt. Stecken Sie zur Überprüfung ein anderes Gerät, von dem Sie wissen, dass es funktioniert, in die gleiche Steckdose ein. Das Gerät funktioniert schlecht. Prüfen Sie, ob: • Sie das Gerät zu voll geladen haben. • die Gerätetür richtig geschlossen ist. • zu wenige Belüftungsöffnungen im Küchenschrank vorhanden sind (siehe Angaben im Installationshandbuch). Geräuschentwicklung: Das Kühlgas, das im Kühlkreis zirkuliert, kann leise Geräusche (Blubbern) erzeugen, selbst wenn der Kompressor nicht läuft. Machen Sie sich keine Sorgen, dies ist normal. Wenn Sie andere Geräusche hören, prüfen Sie Folgendes: • Steht das Gerät fest, wie im Installationshandbuch beschrieben. • Gegenstände auf dem Gerät vibrieren. Wenn sich Wasser im unteren Teil des Kühlschranks befindet; prüfen Sie, dass: • die Wasserablauföffnung nicht verstopft ist (reinigen Sie mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs die Ablauföffnung). 28 Austausch der Glühbirne • Wenn kein Strom vorhanden ist, sollte zum Schutz vor Schäden am Kompressor der Netzstecker des Kühlschranks gezogen werden. Das Einstecken des Netzsteckers sollte 5 – 10 Minuten, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, erfolgen. • Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen den Netzstecker des Kühlschranks ziehen, sollten Sie vor dem erneuten Einstecken mindestens 5 Minuten warten. Dies verhindert Schäden an den Kühlschrankbauteilen. • Das Kühlaggregat Ihres Kühlschranks ist auf der Geräterückseite verborgen. Deshalb können sich durch den Intervallbetrieb des Kompressors Wassertropfen oder Vereisung an der rückwärtigen Fläche des Kühlschranks bilden. Dies ist als normal anzusehen und es ist kein Abtauvorgang vorzunehmen, außer die Vereisung ist zu stark. • Beabsichtigen Sie, Ihren Kühlschrank längere Zeit nicht zu benutzen (z. B. Sommerferien), den Thermostat auf «•» drehen. Nach dem Abtauen den Kühlschrank reinigen und die Tür offen lassen, um Feuchtigkeits- und Geruchsbildung zu vermeiden. • Sollte das Problem bestehen bleiben, nachdem Sie oben genannte Anweisungen befolgt haben, kontaktieren Sie bitte die nächstgelegene, autorisierte Servicestelle. • Das von Ihnen erworbenen Gerät ist für die Verwendung im Haushalt ausgelegt und darf nur zu Hause und für die genannten Zwecke eingesetzt werden. Es ist nicht gewerbliche oder gemeinschaftliche Nutzung geeignet. Wenn der Käufer das Gerät nicht dementsprechend verwendet, weisen wir darauf hin, dass der Hersteller und der Händler nicht für Reparaturen oder Störungen während des Garantiezeitraums haften. Energiespartipps 1. Das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen. Keinem direkten Sonnenlicht aussetzen und nicht neben Hitzequellen (Heizkörper, Herd usw.) stellen. Anderenfalls eine Dämmplatte verwenden. 2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke außerhalb des Geräts abkühlen. 3. Decken Sie Getränke oder Flüssigkeiten ab, wenn Sie diese in das Gerät stellen, anderenfalls steigt die Feuchtigkeit im Gerät an. Demzufolge verlängert sich dessen Arbeitszeit. Das Abdecken von Getränken und sonstigen Flüssigkeiten hilft auch, Geruch und Geschmack zu bewahren. 4. Vermeiden Sie es, die Gerätetür längere Zeit offen stehen zu lassen oder diese zu häufig zu öffnen. Es tritt dabei warme Luft in den Kühlschrank ein und bewirkt, dass sich der Kompressor unnötig oft einschaltet. 5. Halten Sie die Abdeckungen der unterschiedlichen Temperaturfächer (Gemüsefach, Kühler usw.) geschlossen. 6. Die Türdichtung muss sauber und biegsam sein. Abgenutzte Dichtungen ersetzen. 29 GERÄTETEILE UND FÄCHER 8 1 8 1 2 7 2 7 3 3 6 4 4 6 5 5 Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile. Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein. 1. Thermostatregler 1. Thermostatregler 3. Gemüsefachabdeckung 3. Gemüsefachabdeckung 2. Kühlschrankablageflächen 2. Kühlschrankablageflächen 4. Gemüsefächer 4. Gemüsefächer 5. Linker & rechter Fuß 5. Abstellfach für Flaschen 6. Abstellfach für Flaschen 6. Türablagen 7. Türablagen 7. Butterfachabdeckung * 8. Eierbehälter 8. Eierbehälter * Bei einigen Modellen 30 Installationsanleitung und Türanschlagwechsel für Ausführungen mit Schiene und Scharnieren ! Es wird empfohlen, die Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen zu lassen ! Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen. ! Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen. ! Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste1. 1. Wenn die Verkleidungsleiste1 aus Kunststoff ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle 1/B1) nachsehen. 2. Wenn die Verkleidungsleiste1 aus Metall ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle 1/ B2) nachsehen. ! Bei Bedarf den Türanschlag entsprechend den Anleitungen wechseln. 1. Siehe Abb. A für die notwendigen Befestigungselemente. 2. Die Verkleidungsleiste1 in den Schlitz einsetzen und mit den Schrauben6 anschrauben. (Abb. D) 3. Das Stromkabel durch den Belüftungsschacht führen und so positionieren, dass das Gerät nach dem Aufstellen leicht eingesteckt werden kann. (Abb. B - Abb. C) 4. Den Dichtungsstreifen4 an der Seitenwand des Geräts abnehmen und auf der den Türscharnieren des Geräts entgegengesetzten Seite aufstecken. (Abb. D - Abb. E) 5. Das Gerät anheben und in den Küchenschrank schieben. 6. Das Gerät an die den Türscharnieren entgegengesetzte Seite schieben. Dafür sorgen, dass der Dichtungsstreifen2 den Raum zwischen dem Gerät und dem Küchenschrank abdeckt. 7. Die vorderen Füße auf die Frontfläche des Küchenschranks ausrichten. (Abb. F) 8. Die vorderen Füße mit den Schrauben5 anschrauben. (Abb. F) 9. Die Verkleidungsleiste1 mit den Schrauben5 an den Küchenschrank schrauben. (Abb. G) 10. Die Führungen3 mit den Schrauben6 an die Gerätetür schrauben. (Abb. H) 11. Die Gerätetür im rechten Winkel geöffnet an die Tür des Küchenschranks lehnen. 12. Die Schienen4 in die Führungen3 einschieben, dabei die Fuge ausrichten. (Abb. H) 13. Die Schienen4 mit den Schrauben5 an die Schranktür schrauben. (Abb. H) 14. Auf der Griffseite zwischen dem Küchenschrank und seiner Tür durch Anpassen der Führungen3 einen Spalt von 1~2 mm einstellen. Dies ist für die Gerätefunktion unbedingt erforderlich. (Abb. H) 31 mm A B1 (Kunststoff) B2 (Metal) 875 875 - 895 875 - 883 Table 11 Tabelle Abbildung A Abbildung B Abbildung C 6 1 2 2 Abbildung D Abbildung E 32 Abbildung F Abbildung G Abbildung H 33 Abbildung J Abbildung K Türanschlagwechsel 1. Die Gerätetür14 öffnen. (Abb. J) 2. Das Türscharnier15 demontieren und die Gerätetür14 an einen sicheren Ort stellen. (Abb. K) 3. Den Türscharnierstift16 ausschrauben und an der gegenüberliegenden Seite festschrauben und die Tür wieder an einen sicheren Ort stellen. (Abb. Ka) 4. Den unteren Türstift18 auf die gegenüberliegende Seite versetzen. (Abb. Kb) 5. Die Bohrlochstopfen17 auf die gegenüberliegende Seite versetzen. (Abb. Kc) 6. Die Gerätetür14 über dem unteren Türstift18 platzieren und den Türscharnierstift16 in die Scharnierbohrung auf der Gerätetür14 einsetzen. Dann das Türscharnier15 fest an der der ursprünglichen Position gegenüberliegenden Seite anschrauben. (Abb. K) 34 Installationsanleitungen für Produkte mit Hettich-Scharnieren ! Es wird empfohlen, diese Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen zu lassen. ! Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen. ! Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen. ! Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste1. 1. Wenn die Verkleidungsleiste(1) aus Kunststoff ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle 1/B1) nachsehen. 2. Wenn die Verkleidungsleiste(1) aus Metall ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle 1/ B2) nachsehen. ! Bei Bedarf den Türanschlag entsprechend den Anleitungen wechseln. 1. Siehe Abb . A für die notwendigen Befestigungselemente. 2. Die Verpackung öffnen. Den Dichtungsabstandhalter(9) nehmen und in drei Teile brechen, wie in Abbildung D gezeigt. Der mittlere Teil ist die Türanschlagschiene(10). Die beiden anderen Teile sind Abstandhalter der Schranktür(11). (Abb. D) 3. Die Verkleidungsleiste(1) in den Schlitz einsetzen und mit den Schrauben(8) anschrauben. (Abb. E) 4. Das Stromkabel durch den Belüftungsschacht führen und so positionieren, dass das Gerät nach dem Aufstellen leicht eingesteckt werden kann. (Abb. B - Abb. C) 5. Den Dichtungsstreifen(4) auf die Höhe des Rücksprungs schneiden und auf der den Türscharnieren des Geräts entgegengesetzten Seite aufstecken. (Abb. E) 6. Das Gerät anheben und in den Küchenschrank schieben. 7. Das Gerät über die Scharniere an den Küchenschrank lehnen und den vorderen Fuß auf die Frontfläche des Küchenschranks ausrichten. (Abb. F) 8. Die Gerätetür öffnen und den vorderen Fuß mit Schrauben(7) anschrauben. (Abb. G) 9. Die Verkleidungsleiste(1) mit den Schrauben(7) an den Küchenschrank schrauben. (Abb. G) 10. Die Scharniere mit den Schrauben(7) an den Küchenschrank schrauben. (Abb. G) 11. Die Gerätetür schließen. Die Muttern(14), Unterlegscheiben(13) und Einstellschrauben(12) aus der Gerätetür schrauben und abnehmen. (Abb. H) 12. Die Auskleidungen der Streifen auf den Türanschlagschienen(10) herausnehmen. Die Türanschlagschienen(10) auf der Gerätetür platzieren, indem die Lagernaben auf den Bohrungen der Gerätetür eingesetzt werden. Die vordere Fläche der Türanschlagschienen(10) und die Gerätetür parallel aufeinander ausrichten. Die Türanschlagschienen(10) auf der Gerätetür stecken lassen. (Abb. H) 13. Den Türanschlag(2) in die Türanschlagschienen(10) einschieben. (Abb. J - Abb. K) 14. Die Auskleidungen der Streifen auf der Vorderseite des Türanschlags(2) herausnehmen. 15. Die Auskleidungen der Streifen auf den Abstandhaltern der Schranktür(11) herausnehmen und näher an den oberen Ecken auf die Schranktür stecken(15). (Abb. K) 16. Lehnen Sie die Küchenschranktür(15) an den Türanschlag(2). Richten Sie dabei die Abstandhalter der Schranktür(11) an den linken, rechten und oberen Kanten auf die Seiten des Küchenschranks oder die Fronttüren der danebenliegenden und oberen Küchenschränke aus. (Abb. K) 35 17. Stellen Sie sicher, dass die Küchenschranktür(15) auf dem Türanschlag(2) steckt. Ziehen Sie an der Schranktür(15) und lassen Sie dabei den Türanschlag(2) aus den Anschlagschienen(10) gleiten. Beachten Sie, dass der Türanschlag(2) auf der Schranktür(15) stecken bleibt. (Abb. L) 18. Legen Sie die Schranktür(15) auf den Boden und schrauben Sie den Türanschlag(2) mit den Schrauben(7) an die Schranktür (15) . (Abb. L) 19. Um etwaige Möbelfehler zu beseitigen, gibt es Abstandhalter aus Kunststoff(A), die am Türanschlag(2) stecken. Entfernen Sie diese Abstandhalter aus Kunststoff(A). (Abb. M) 20. Entfernen Sie die Türanschlagschienen(10) von der Gerätetür. Schrauben Sie die Einstellschrauben(12) in die Bohrungen auf der Gerätetür. Lassen Sie dabei den notwendigen Platz, indem Sie die Abstandhalter für die Schranktür(11) verwenden. (Abb. N) 21. Öffnen Sie die Gerätetür. Platzieren Sie die Schranktür(15) auf der Gerätetür und setzen Sie die Einstellschrauben(12) in die Schlitze am Türanschlag(2) ein. (Abb. N) 22. Platzieren Sie die Unterlegscheiben(13) und schrauben Sie die Muttern(14) auf die Einstellschrauben(12). (Abb. N) 23. Ein Spalt von 1~2 mm zwischen dem Küchenschrank und der Schranktür ist für die Gerätefunktion unbedingt notwendig. Schließen Sie die Tür und nehmen Sie die Feineinstellung der Schranktür(15) durch Ein- oder Ausschrauben der Einstellschrauben(12) für die vertikale Anpassung vor. Mithilfe der Schlitze an den Türanschlägen(2) können die anderen Richtungen angepasst werden. (Abb. P1) 24. Platzieren Sie die unteren Türbefestigungen(5) an der Gerätetürunterkante zwischen der Gerätetür und der Schranktür(15). Schrauben Sie die unteren Türbefestigungen(5) mit den Schrauben(6) an die Gerätetür. (Abb. O) 25. Schrauben Sie die unteren Türbefestigungen(5) mit Schrauben(7) an die Schranktür(15). (Abb. O) 26. Für die Anpassung des Abstands zwischen der oberen Küchenschranktür(15) und dem Schrank können Sie die Schrauben(6) lösen und dann den Abstand zwischen der oberen Gerätetür(19) und der oberen Schranktür(15) durch den Federeffekt der unteren Türbefestigungen(5) anpassen, während Sie die Schrauben(6) wieder einschrauben. 27. Schieben Sie Anschlagabdeckung(3) auf den Türanschlag(2). (Abb. P2) 36 1 5 2 6 3 7 4 8 Abb. A Abb. B mm A B1 (Kunststoff) B2 (Metall) 875 875 - 895 875 - 883 Tabelle 1 9 10 11 11 Abb. C Abb. D 8 1 7 7 8 7 7 Abb. E Abb. G Abb. F 37 14 10 10 13 10 12 Abb. H Abb. J 2 10 11 2 7 15 2 Abb. L 11 15 11 12 14 13 Abb. K 2 15 Abb. M 12 Abb. N Abb. P1 7 2 5 6 Abb. P2 5 Abb. O Abb. P 38 3 20 19 20 Abb. R Abb. S Türanschlagwechsel ! Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht in den Scharnieren einzuklemmen (oberes Türscharnier(20-a) und unteres Türscharnier(20-b)). 1. Öffnen Sie die Gerätetür(19). (Abb. P) 2. Schrauben Sie die Schrauben auf der Frontfläche der Gerätetür(19) aus. Stellen Sie die Gerätetür(19) an einem sicheren Ort ab. (Abb. S) 3. Versetzen Sie die Bohrlochstopfen auf der Frontfläche der Gerätetür(19) in die Bohrungen auf der entgegengesetzten Seite. (Abb. S) 19 Abb. T 4. Öffnen Sie das obere Türscharnier(20-a) und das untere Türscharnier(20-b). (Abb. S) und demontieren Sie diese. (Abb. T) 5. Versetzen Sie die Bohrlochstopfen auf die gegenüberliegende Seite. (Abb. T) 6. Bauen Sie das obere Türscharnier(20-a) und das untere Türscharnier(20-b) an den ihrer ursprünglichen Position gegenüberliegenden Ecken ein. (Abb. T) 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il est important de les lire et de les respecter Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Le présent manuel et l’appareil luimême contiennent des consignes de sécurité importantes qui doivent être lues et observées en tout temps. Le Fabricant décline toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas de mauvaise utilisation de l’appareil, ou d’un mauvais réglage des commandes. Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil. Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils se trouvent sous surveillance constante. Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil sous la surveillance ou les instructions d’une personne responsable leur ayant expliqué l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, ainsi que les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer, ni procéder à l’entretien de l’appareil sans surveillance. cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; dans les fermes ; Par les clients dans les hôtels, motels, chambres d’hôtes, et autres résidences similaires. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. N’utilisez pas l’appareil en extérieur. L’ampoule utilisée dans l’appareil est spécialement conçue pour des appareils ménagers et ne convient pas à l’éclairage général d’une pièce au domicile (Règlement CE 244/2009). L’appareil est conçu pour fonctionner dans des endroits où la température ambiante se trouve dans les plages suivantes, en fonction de la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique. L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est exposé pendant une période prolongée à des températures non comprises dans la plage spécifiée. Températures ambiantes classe climatique : SN: De 10 à 32 °C ST: De 16 à 38 °C; N: De 16 à 32 °C T: De 16 à 43 °C Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de réfrigérant contient du R600a (HC). Appareils avec isobutane (R600a) : l’isobutane est un gaz naturel qui n’est pas nuisible à l’environnement, mais il est inflammable. Par conséquent, assurez-vous que les tuyaux du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés, surtout lorsque vous videz le circuit réfrigérant. UTILISATION AUTORISÉE ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner à l’aide d’un dispositif de commutation externe, comme une minuterie ou un système de télécommande. Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants : 40 pourraient se briser. N’obstruez pas le ventilateur (si disponible) avec des aliments. Après avoir placé les aliments, vérifiez si la porte des compartiments ferme correctement, en particulier la porte du congélateur. Les joints endommagés doivent être remplacés dès que possible. Utilisez le compartiment réfrigérateur uniquement pour stocker les aliments frais et le compartiment congélateur uniquement pour stocker les aliments surgelés, congeler les aliments frais, et faire des glaçons. Évitez de mettre des aliments non emballés en contact direct avec les surfaces intérieures du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur. Les appareils peuvent être équipés de compartiments spéciaux (compartiment fraîcheur, compartiment « Zéro degré »,...). Sauf spécification différente dans la brochure du produit, ils peuvent être retirés tout en maintenant des performances équivalentes. Le c-pentane est utilisé en tant qu’agent gonflant dans la mousse d’isolation et est un gaz inflammable. AVERTISSEMENT : N’endommagez pas les tuyaux du circuit de refroidissement de l’appareil. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure intégrée, soient dénuées d’obstructions. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas des moyens mécaniques, électriques ou chimiques différents de ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de décongélation. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ou ne placez pas les dispositifs électriques à l’intérieur des compartiments de l’appareil s’ils ne sont pas du type expressément autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons et/ou les distributeurs d’eau non directement raccordés à l’arrivée d’eau doivent être remplis uniquement avec de l’eau potable. N’entreposez pas les substances explosives comme les aérosols et ne placez pas ou n’utilisez pas d’essence ou d’autres matériaux inflammables dans ou près de l’appareil. N’avalez pas le contenu (non toxique) des sacs de glace (dans certains modèles). Ne mangez pas de glaçons ou de bâtonnets glacés immédiatement après les avoir sortis du congélateur; ils pourraient provoquer des brûlures par le gel. Pour les produits conçus pour utiliser un filtre à air à l’intérieur d’un couvercle de ventilateur accessible, le filtre doit toujours être en place lorsque le réfrigérateur est en marche. Ne stockez pas de récipients en verre avec des liquides dans le compartiment congélateur ; ils INSTALLATION L’appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes - vous pourriez vous blesser. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l’installation - vous pourriez vous couper. L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les réparations, doivent être exécutées par un technicien qualifié. Ne procédez à aucune réparation 41 ni à aucun remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux spécifiquement indiqués dans le guide d’utilisation. Gardez les enfants à l’écart du site d’installation. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le détaillant ou le Service Après-vente le plus près. Une fois installé, gardez le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants - ils pourraient s’étouffer. L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation électrique lors de l’installation - vous pourriez vous électrocuter. Au moment de l’installation, assurezvous que le câble d’alimentation n’est pas endommagé par l’appareil - risque d’incendie ou de choc électrique. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est terminée. Prenez garde à ne pas endommager les sols (p. ex., les parquets) lorsque vous déplacez l’appareil. Installez l’appareil sur un sol ou des supports suffisamment résistants pour supporter son poids et dans un endroit adapté à sa taille et à son utilisation. Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas placé près d’une source de chaleur et que les quatre pieds sont stables et reposent sur le sol, en les réglant au besoin. Assurez-vous aussi que l’appareil est parfaitement de niveau en utilisant un niveau à bulle. Attendez au moins deux heures avant de brancher l’appareil pour s’assurer que le circuit de réfrigération atteint son efficacité maximum. Toutes les dimensions et espacements nécessaires pour l’installation de l’appareil sont indiqués dans la brochure d’instructions pour l’installation. AVERTISSEMENT : Lors de la mise en place de l’appareil, assurezvous que le câble d’alimentation n’est pas coincé ou endommagé. AVERTISSEMENT : pour éviter tout danger dû à l’instabilité, le positionnement ou le montage de l’appareil doit être effectué conformément aux instructions du fabricant. Il est interdit de placer le réfrigérateur de sorte que le tuyau métallique d’une cuisinière à gaz, les tuyaux métalliques de gaz ou d’eau, ou les câbles électriques soient en contact avec la paroi arrière du réfrigérateur (bobine de condenseur). AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise de courant, conformément aux règles de câblage et l’appareil doit être mis à la terre conformément aux normes de sécurité électrique nationales. N’utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d’adaptateurs. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N’utilisez pas cet appareil si le câble d’alimentation ou la prise de courant sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il a été endommagé ou échappé. Si le câble d’alimentation est endommagé, remplacez-le avec un 42 câble identique par le fabricant ou un de ces techniciens autorisée, ou un technicien qualifié pour éviter les dangers d’électrocution. AVERTISSEMENT : Ne placez pas les prises portables multiples ou les alimentations électriques portables à l’arrière de l’appareil. compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est certifié conforme à la Directive européenne 2012/19/ UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En s’assurant que ce produit est correctement mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Assurezvous que l’appareil est éteint et débranché du réseau électrique avant d’effectuer l’entretien - vous pourriez vous électrocuter ; n’utilisez jamais d’équipement de nettoyage à vapeur risque de choc électrique. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou rugueux comme les vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants, liquides inflammables, nettoyant pour cire, détergents concentrés, désinfectants et nettoyants contenant des produits pétroliers ou des particules de plastique à l’intérieur et sur le contour et les joints de la porte. N’utilisez pas d’essuie-tout, de tampons à récurer, ou autres outils de nettoyage rugueux. Le symbole figurant sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les instructions d’installation. Une aération insuffisante à l’arrière du produit augmente la consommation d’énergie et réduit l’efficacité du refroidissement. L’ouverture fréquente de la porte peut augmenter la consommation d’énergie. La température interne de l’appareil et la consommation d’énergie peuvent être affectées par la température ambiante et l’endroit où l’appareil est installé. Le réglage de la température doit toujours prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus possible d’ouvrir les portes. Lors de la décongélation des produits surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La basse température des produits surgelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes avant de les placer dans l’appareil. Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur n’affecte pas l’utilisation efficace de l’énergie. Les aliments doivent être placés sur les tablettes de sorte à assurer une bonne circulation de l’air (les aliments ne doivent pas être en contact les uns avec les autres et une certaine distance entre les aliments et la paroi arrière doit être maintenue). Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des aliments congelés en enlevant des paniers et si elle est présente, l’étagère Antigivre. Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du compresseur qui sont des bruits de fonctionnement normaux. ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage . Les différentes parties de l’emballage doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité avec la réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets. MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant à la réglementation locale en matière d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service local 43 COMMENT FAIRE FONCTIONNER L‘APPAREIL Réglage du thermostat • Le thermostat régule automatiquement la température intérieure du réfrigérateur. En tournant le bouton de la position 1. à 5., des températures plus froides peuvent être obtenues. • La position « • » montre que le thermostat est fermé et aucun refroidissement n‘a lieu. Pour un stockage à court terme de l‘aliment dans le réfrigérateur, vous pouvez régler le bouton entre les positions minimum et maximum (1-3). • Pour un stockage à long terme des aliments dans le réfrigérateur, vous pouvez régler le bouton dans la position moyenne (3-4). Il faut noter que : La température ambiante, la température des aliments fraîchement stockés et la fréquence d‘ouverture de la porte affectent la température dans le compartiment réfrigérateur. Si nécessaire, changer le réglage de la température. • Lorsque vous allumez pour la première fois l‘appareil, vous devez idéalement essayer de le faire fonctionner sans aucun aliment pendant 24 heures et ne pas ouvrir la porte. Si vous avez besoin de l‘utiliser immédiatement, essayez de ne pas stocker une grande quantité d‘aliments à l‘intérieur. • Si l‘unité est éteinte ou débranchée, vous devez laisser passer au moins 5 minutes avant de redémarrer pour ne pas endommager le compresseur. • GARDE-MANGERS (sans étoile) : Les garde-mangers (refroidisseurs) n‘ont pas de compartiment congélateur mais peuvent refroidir jusqu‘à 4 - 6°C. Avertissements à propos des réglages de température • Il n‘est pas recommandé de faire fonctionner votre réfrigérateur dans des environnements dont la température est inférieure à 10°C en termes de rendement. • Les réglages de température doivent être effectués selon la fréquence d‘ouverture de la porte et la quantité d‘aliments conservée à l‘intérieur du réfrigérateur. • Votre réfrigérateur doit être actionné jusqu‘à 24 heures selon la température ambiante sans interruption après avoir été branché pour pouvoir être totalement refroidi. N‘ouvrez pas les portes de votre réfrigérateur fréquemment et ne placez pas trop d‘aliments à l‘intérieur pendant cette période. • Une fonction de report de 5 minutes est appliquée pour éviter des dommages au compresseur de votre réfrigérateur, lorsque vous débranchez l‘appareil et le rebranchez pour l‘utiliser ou en cas de coupure de courant. Votre réfrigérateur commencera à fonctionner normalement après 5 minutes. • Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner à des intervalles de température ambiante indiqués dans les normes, selon la classe climatique indiquée sur l‘étiquette d‘informations. Nous ne recommandons pas d‘utiliser votre réfrigérateur en dehors des limites de valeur de température indiquées en termes d‘efficacité de refroidissement. • Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante dans la plage de 16°C - 32°C. 44 CONSERVATION DES ALIMENTS DANS L‘APPAREIL • • • • • • • • Le réfrigérateur est utilisé pour stocker des aliments frais pendant quelques jours. Disposez les aliments de façon à ce qu‘ils n‘entrent pas en contact direct avec la paroi arrière du réfrigérateur. Laissez de la place autour des aliments pour permettre à l‘air de circuler. Ne placez pas d‘aliments encore chauds ou des liquides en cours d‘évaporation dans les compartiments. Assurez-vous toujours que les aliments sont enveloppés ou rangés dans des récipients fermés. Pour réduire l‘humidité et éviter la formation de givre, ne placez jamais de liquides dans des récipients non scellés dans le réfrigérateur. Nous vous recommandons d‘envelopper de manière lâche la viande et de la stocker sur l‘étagère en verre juste au-dessus du bac à légumes, où l‘air est le plus froid. Stockez les fruits et légumes en vrac dans les contenants prévus à cet effet. Pour éviter que l‘air froid ne s‘échappe, essayez de ne pas ouvrir la porte trop souvent et ne la laissez pas ouverte longtemps. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • • • Débranchez l‘unité de l‘alimentation électrique avant de la nettoyer. Ne nettoyez pas l‘appareil en y versant de l‘eau. Assurez-vous que de l‘eau n‘entre pas dans le boîtier de l‘ampoule et d‘autres composants électriques. Le réfrigérateur doit être nettoyé régulièrement en utilisant une solution de bicarbonate de soude et d‘eau tiède. Nettoyer les accessoires séparément avec de l‘eau et du savon. Ne les nettoyez pas au lavevaisselle. N‘utilisez jamais de produits abrasifs ou de détergents. Après le lavage, rincez à l‘eau propre et séchez minutieusement. Une fois que vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise à l‘alimentation principale avec les mains sèches. Nettoyez le condenseur avec un balai au moins deux fois par an. Cela vous aidera à économiser des coûts de l‘énergie et à augmenter la productivité. L‘ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE. Dégivrage • Le dégivrage se produit automatiquement dans le réfrigérateur pendant le fonctionnement ; l‘eau est collectée par le plateau d‘évaporation et s‘évapore automatiquement. • Le plateau d‘évaporation et le trou de vidange d‘eau de dégivrage doivent être nettoyés régulièrement avec le bouchon de vidange de dégivrage pour éviter que l‘eau ne s‘accumule sur le fond du réfrigérateur au lieu de s‘écouler. • Vous pouvez également nettoyer le trou de vidange en versant ½ verre d‘eau à l‘intérieur. Remplacement de l‘ampoule Lors du remplacement de l‘ampoule du réfrigérateur ; 1. Débrancher l‘unité de l‘alimentation électrique, 2. Appuyez sur les crochets sur les côtés du capot de l‘ampoule et enlevez le capot de l‘ampoule 3. Remplacez l‘ampoule actuelle par une neuve d‘au plus 15 W. 4. Remplacez le capot de l‘ampoule et après avoir attendu 5 minutes, branchez l‘unité. Remplacement de l‘éclairage DEL Si votre réfrigérateur est équipé d‘un éclairage DEL, contactez le service d‘assistance car seul le personnel autorisé peut le remplacer. 45 TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA POSITION D‘INSTALLATION TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA POSITION D‘INSTALLATION • Les emballages d‘origine et du polystyrène expansé (PS) peuvent être conservés si nécessaire. • Pendant le transport, l‘appareil doit être fixé avec une chaîne large ou une corde solide. Les instructions indiquées sur la boîte ondulée doivent être suivies pendant le transport. • Avant de transporter ou de modifier la position de l‘installation, tous les objets mobiles (à savoir tablettes, bacs...), doivent être sortis ou fixés avec des bandes afin d‘éviter qu‘ils ne soient endommagés. Transportez votre réfrigérateur dans la position verticale. AVANT D‘APPELER VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas correctement, il peut s‘agir d‘un problème mineur, il faut donc vérifier ce qui suit. L'appareil ne fonctionne pas, Vérifiez si : • Il y a une panne de courant. • La prise électrique n‘est pas branchée correctement, ou est desserrée. • Le réglage du thermostat est sur la position ““. • La douille est défectueuse. Pour vérifier cela, branchez un appareil dont vous êtes sûr du fonctionnement dans la même prise. L'appareil fonctionne mal, Vérifiez si : • Vous n‘avez pas surchargé l‘appareil. • La porte est fermée correctement. • Il n‘y a pas suffisamment de conduits de ventilation sur l‘unité de cuisine comme mentionné dans le Manuel d‘installation. S‘il y a du bruit : Le gaz de refroidissement qui circule dans le circuit de réfrigérateur peut faire un léger bruit (bruit de bulles) même quand le compresseur ne fonctionne pas. Ne vous inquiétez pas, c‘est normal. Si vous entendez des sons différents, vérifiez si : • L‘appareil est installé fermement comme décrit dans le Manuel d‘installation. • Les objets dans l‘appareil vibrent. S‘il y a de l‘eau dans la partie inférieure du réfrigérateur, Vérifiez si : • le trou de vidange pour l‘eau n‘est pas obstrué (utilisez le bouchon de vidange de dégivrage pour nettoyer le trou de vidange). 46 Recommandations • Lorsqu‘il n‘y a pas d‘électricité, pour éviter tout dommage au compresseur, vous devez débrancher le réfrigérateur. Vous devez attendre environ 5 – 10 minutes pour rebrancher après le rétablissement de l‘alimentation. • Si vous débranchez le réfrigérateur pour quelque raison que ce soit, vous devez attendre au moins 5 minutes avant de le rebrancher. Cela éviter des dommages aux composants du réfrigérateur. • L‘unité de refroidissement de votre réfrigérateur est caché à l‘arrière de l‘appareil. Donc, des gouttelettes d‘eau ou du givre peuvent se former sur la surface arrière de votre réfrigérateur du fait du fonctionnement du compresseur à intervalles spécifiés.. Cela est normal, il n‘est pas nécessaire de réaliser un dégivrage tant que la glace n‘est pas excessive. • Si vous n‘avez pas l‘intention d‘utiliser votre réfrigérateur pendant un long moment (par exemple vacances d‘été), mettez le thermostat en position «•». Après le dégivrage, nettoyez votre réfrigérateur et laissez la porte ouverte pour éviter l‘humidité et les odeurs. • Si le problème persiste bien que vous ayez suivi toutes les instructions ci-dessus, consultez le Service Agréé le plus proche. • L‘appareil que vous avez acheté est conçu pour une utilisation à domicile et ne peut être utilisé que dans un but domestique et dûment indiqué. Il n‘est pas adapté à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l‘appareil d‘une manière non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que ni le producteur, ni le distributeur ne seront responsables de la moindre réparation ou panne pendant la période de garantie. Conseils pour économiser de l‘énergie 1. Installez l‘appareil dans une pièce sèche bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité d‘une source de chaleur (telle qu‘un radiateur, une cuisinière, etc.). Autrement, utilisez une plaque isolante. 2. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes à l‘extérieur de l‘appareil. 3. Couvrez les boissons ou autres liquides lorsque vous les placez dans l‘appareil. Autrement, l‘humidité augmente dans l‘appareil. Par conséquent, le temps de fonctionnement devient plus long. En outre, la couverture des boissons et liquides aide à préserver les odeurs et les goûts. 4. Essayez d‘éviter de garder les portes ouvertes trop longtemps ou d‘ouvrir les portes trop fréquemment car l‘air chaud entrera dans l‘appareil et provoquera l‘allumage du compresseur inutilement et souvent. 5. Maintenez les couvercles des compartiments de différentes températures (bacs, refroidisseur, ... etc) fermés 6. Le joint de porte doit être propre et pliable. Remplacez les joints s‘ils sont usés. 47 LES PIÈCES DE L‘APPAREIL ET DES COMPARTIMENTS 1 8 2 3 4 8 1 7 2 7 3 6 4 6 5 5 Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l‘appareil. Les pièces peuvent varier selon le modèle d‘appareil. 1. Bouton du thermostat 1. Bouton du thermostat 3. Couvercle du bac à fruits et légumes 3. Couvercle du bac à fruits et légumes 2. Tablettes du réfrigérateur 2. Tablettes du réfrigérateur 4. Bacs à fruits et légumes 4. Bacs à fruits et légumes 5. PIEDS GAUCHE & DROIT 5. Tablette à bouteilles 6. Tablette à bouteilles 6. Tablettes de la porte 7. Tablettes de la porte 7. Couvercle de la tablette à beurre * 8. Support à oeufs 8. Support à oeufs * Sur certains modèles 48 Instructions d‘installation et réversibilité de la porte pour les versions avec charnières sur rail ! Il est recommandé que l‘installation soit réalisée par un personnel technique agréé ! Avant l‘installation, il convient de lire attentivement les instructions. ! Installez le réfrigérateur/congélateur dans des unités de cuisine stables uniquement. ! Les dimensions de l‘armoire sont différentes du fait du matériau du volet 1. 1. Si le matériau du volet 1 est le plastique, regardez le (Tableau 1/B1) pour les dimensions de l‘armoire. 2. Si le matériau du volet 1 est le métal, regardez le (Tableau.1/B2) pour les dimensions de l‘armoire. ! Si nécessaire, inversez la porte en suivant les instructions. 1. Voir la fig.A pour les composants de fixation nécessaires. 2. Insérez le volet 1 dans la fente et vissez à l‘aide des vis 6. (fig.D) 3. Passez le câble électrique à travers l‘arbre de ventilation et positionnez-le de sorte que l‘appareil puisse être facilement branché une fois installé. (fig.B - fig.C) 4. Sortez le joint 4 situé sur le panneau latéral de l‘appareil et collez-le sur le côté inverse des charnières de porte de l‘appareil. (fig.D - fig.E) 5. Soulevez l‘appareil et faites-le coulisser dans l‘unité de cuisine. 6. Poussez l‘appareil sur le côté inverse des charnières de porte à condition que le joint 2 couvre l‘espace entre l‘appareil et l‘unité de cuisine. 7. Alignez les pieds avant avec la surface avant de l‘unité de cuisine. (fig.F) 8. Vissez les pieds avant en utilisant des vis 5. (fig.F) 9. Vissez le volet 1 à l‘unité de cuisine en utilisant des vis 5. (fig.G) 10. Vissez des guides 3 à la porte de l‘appareil avec des vis 6. (fig.H) 11. Penchez la porte de l‘appareil sur la porte de l‘unité quand elle est ouverte à angle droit. 12. Faites coulisser les rails 4 dans les guides 3 en alignant la cannelure. (fig.H) 13. Vissez les rails 4 à la porte de l‘unité avec des vis 5. (fig.H) 14. Réglez un intervalle d‘1~2 mm sur le côté de la poignée entre l‘unité elle-même et la porte de l‘unité en ajustant les guides 3. Cela est vital pour les performances de l‘appareil. (fig.H) 49 mm A B1 (Plastique) B2 (Métal) 875 875 - 895 875 - 883 Table 11 Tableau Figure A Figure B Figure C 6 1 2 2 Figure D Figure E 50 Figure F Figure G Figure H 51 Figure J Figure K Inversion de porte 1. Ouvrez la porte de l‘appareil 14. (fig.J) 2. Démontez la charnière de porte 15 et mettez la porte de l‘appareil 14 dans un endroit sûr. (fig.K) 3. Dévissez la broche de charnière de porte 16 et vissez-la fermement sur le côté opposé et mettez- la dans un endroit sûr. (fig.K.a) 4. Mettez la broche inférieure de porte 18 sur le côté opposé. (fig.K.b) 5. Placez les bouchons de trous 17 sur le côté opposé. (fig.K.c) 6. Placez la porte de l‘appareil 14 sur la broche inférieure de porte 18 et insérez la broche decharnière de porte 16 dans le trou de la charnière sur la porte de l‘appareil14 et ensuite vissez lacharnière de porte 15 fermement sur le côté opposé de la position originale. (fig.K) 52 Instructions d‘installation pour le produit avec des charnières Hettich ! Il est recommandé que l‘installation soit réalisée par un personnel technique agréé. ! Avant l‘installation, il convient de lire attentivement les instructions. ! Installez le réfrigérateur/congélateur dans des unités de cuisine stables uniquement. ! Les dimensions de l‘armoire sont différentes du fait du matériau du volet 1. 1. Si le matériau du volet(1) est le plastique, regardez le (Tableau 1/B1) pour les dimensions de l‘armoire. 2. Si le matériau du volet(1) est le métal, regardez le (Tableau.1/B2) pour les dimensions de l‘armoire. ! Si nécessaire, inversez la porte en suivant les instructions. 1. Voir la fig.A pour les composants de fixation nécessaires. 2. Ouvrez l‘emballage. Prenez l‘entretoise du joint(9) et freinez dans trois comme indiqué sur la figure D. La partie centrale est le rail de suspension de porte(10). Les deux autres parties sont les entretoises de porte(11) de l‘unité. (fig.D) 3. Insérez le volet(1) dans la fente et vissez à l‘aide de vis(8). (fig.E) 4. Passez le câble électrique à travers l‘arbre de ventilation et positionnez-le de sorte que l‘appareil puisse être facilement branché une fois installé. (fig.B - fig.C) 5. Coupez le joint(4) à la hauteur de la cavité et collez-le sur le côté inverse des charnières de porte de l‘appareil. (fig.E) 6. Soulevez l‘appareil et faites-le coulisser dans l‘unité de cuisine. 7. Penchez l‘appareil sur l‘unité de cuisine à travers les charnières et alignez les pieds avant avec la surface avant de l‘unité de cuisine. (fig.F) 8. Ouvrez la porte de l‘appareil et vissez les pieds avant en utilisant des vis(7). (fig.G) 9. Vissez le volet(1) à l‘unité de cuisine en utilisant des vis(7). (fig.G) 10. Vissez les charnières à l‘unité de cuisine en utilisant des vis(7). (fig.G) 11. Fermez la porte de l‘appareil. Dévissez et enlevez les écrous(14), les rondelles(13) et les boulons de réglage(12) de la porte de l‘appareil. (fig.H) 12. Sortez les revêtements des bandes sur les rails de suspension de porte(10). Placez les rails de suspension de porte(10) sur la porte de l‘appareil en insérant les bosselures sur les trous de la porte de l‘appareil, en alignant les surfaces avant des rails de suspension de porte(10) et la porte de l‘appareil parallèles les unes aux autres. Laissez les rails de suspension de porte(10), coller sur la porte de l‘appareil. (fig.H) 13. Faites coulisser la suspension de porte(2) dans les rails de suspension de porte(10). (fig.J - fig.K) 14. Sortez les revêtements des bandes sur le côté avant de la suspension de porte(2) . 15. Sortez les revêtements des bandes sur les entretoises de porte de l‘unité (11) et collezles sur la porte de l‘unité (15), plus près des angles supérieurs. (fig.K) 16. Penchez la porte de l‘unité(15) à la suspension de porte(2) , en alignant les entretoises de la porte de l‘unité(11) sur les bords gauche, droit et supérieur avec les côtés de l‘unité ou les portes des unités de cuisine plus proches et supérieures. (fig.K) 17. Assurez-vous que la porte de l‘unité(15) colle sur la suspension de porte(2). Tirez la porte de l‘unité(15) en laissant la suspension de porte(2) coulisser hors des rails de suspension(10) de la porte. Observez que la suspension de porte(2) reste collée sur la porte de l‘unité(15). (fig.L) 53 18. Couchez la porte de l‘unité(15) sur le sol et vissez la suspension de porte(2) à la porte de l‘unité(15) à l‘aide des vis(7). (fig.L) 19. Pour surmonter certaines des erreurs de l’ameublement, il existe des cales en plastique(A) collées sur la suspension de porte(2). Enlevez ces cales en plastique(A). (fig.M) 20. Enlevez les rails de suspension de porte(10) de la porte de l’appareil. Vissez les boulons de réglage(12) sur les trous de la porte de l’appareil en laissant l’espace nécessaire en utilisant une cale de porte de l’unité(11). (fig.N) 21. Ouvrez la porte de l’appareil. Placez la porte de l’unité(15) sur la porte de l’appareil en insérant des boulons de réglages (12) dans les fentes sur la suspension de porte(2). (fig.N) 22. Placez les rondelles(13) et vissez les écrous(14) sur les boulons de réglage(12). (fig.N) 23. un intervalle de 1~2 mm entre l’unité elle-même et la porte de l’unité est essentiel pour les performances de l’appareil. Fermez la porte et faites un réglage précis de la porte de l’unité(15) en vissant ou dévissant les boulons de réglage(12) pour un ajustement vertical et à l’aide des fentes sur la suspension de porte(2) pour d’autres directions. (fig.P1) 24. Placez les fixations inférieures de porte(5) sur le fond de la porte de l’appareil entre la porte de l’appareil et la porte de l’unité(15). Vissez les fixations inférieures de porte(5) à la porte de l’appareil avec des vis(6). (fig.O) 25. Vissez les fixations inférieures de porte(5) à la porte de l’unité(15) à l’aide de vis(7). (fig.O) 26. Pour régler l’espace entre la porte(15) supérieure de l’unité et l’unité elle-même, vous pouvez dévisser les vis(6) puis ajuster l’espace entre la porte supérieure de l’appareil(19) et la porte supérieure de l’unité(15) par l’effet ressort des fixations inférieures de porte(5) tout en revissant les vis(6). 27. Faites coulisser le capot de suspension(3) sur la suspension de porte(2). (fig.P2) 54 1 5 2 6 3 7 4 8 Fig. A Fig. B mm A B1 (Plastique)) B2 (Métal)) 875 875 - 895 875 - 883 Tableau 1 9 10 11 11 Fig. C Fig. D 8 1 7 7 8 7 7 Fig. E Fig. G Fig. F 55 14 10 10 13 10 12 Fig. H Fig. J 2 10 11 2 7 15 2 Fig. L 11 15 11 12 14 13 Fig. K 2 15 Fig. M 12 Fig. N Fig. P1 7 2 5 6 Fig. P2 5 Fig. O Fig. P 56 3 20 19 20 Fig. R Fig. S Inversion de porte ! Faites attention à ne pas vous pincer les doigts dans les charnières (charnière supérieure de porte(20-a) et charnière inférieure de porte(20-b)).. 1. Ouvrez la porte de l‘appareil(19). (fig.P) 2. Dévissez les vis sur la surface avant de la porte de l‘appareil(19). Mettez la porte de l‘appareil(19) dans un endroit sûr. (fig.S) 3. Déplacez les bouchons de trou sur la surface avant de la porte de l‘appareil(19), aux trous sur le côté inverse.(fig.S) 19 Fig. T 4. Ouvrez la charnière supérieure de porte(20-a) et la charnière inférieure de porte(20-b). (fig.S) et démontez-les. (fig.T) 5. Déplacez les bouchons de trou sur le côté opposé. (fig.T) 6. Assemblez la charnière supérieure de porte(20-a) et la charnière inférieure de porte(20-b) aux angles opposés de leur position d‘origine. (fig.T) 57 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Bewaar ze in de buurt voor toekomstige raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik of een foute programmering van de regelknoppen. Heel kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat blijven. Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat blijven, tenzij ze de hele tijd onder toezicht staan. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. hotels, motels, bed & breakfast en andere verblijfsomgevingen. Dit apparaat is niet geschikt voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. De lamp die in het apparaat wordt gebruikt is specifiek ontworpen voor huishoudapparaten en is niet geschikt voor ruimteverlichting (EG Verordening 244/2009). Het apparaat is bedoeld voor gebruik op plaatsen waar de temperatuur binnen het volgende bereik komt, conform de klimaatklasse op het typeplaatje. Mogelijk werkt het apparaat niet correct indien het lange tijd op een temperatuur buiten het aangegeven bereik wordt gebruikt. Omgevingstemperaturen van klimaatklasse: SN: van 10 tot 32 °C ST: van 16 tot 38 °C; N: van 16 tot 32 °C T: van 16 tot 43 °C Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R600a (HC). Apparaten met Isobutaan (R600a): isobutaan is een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Zorg er daarom voor dat de koelcircuitleidingen niet beschadigd raken, vooral wanneer het koelcircuit geledigd wordt. WAARSCHUWING: Beschadig de koelcircuitleidingen van het apparaat niet. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde TOEGESTAAN GEBRUIK VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor inwerkingstelling met een externe schakelaar zoals een timer, of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en overige werkomgevingen; in landbouwbedrijven; door klanten in 58 structuur vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen elektrische apparaten binnenin de apparaatcompartimenten indien deze niet het type zijn dat uitdrukkelijk is goedgekeurd door de Fabrikant. WAARSCHUWING: IJsmakers en/of waterdispensers die niet rechtstreeks op het waterleidingnet zijn aangesloten, mogen uitsluitend met drinkwater worden gevuld. Sla geen ontplofbare stoffen zoals spuitbussen op en gebruik geen benzine of andere brandbare materialen in of in de buurt van het apparaat. Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in (bij enkele modellen). Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer komen, aangezien deze vriesbrandwonden kunnen veroorzaken. Bij producten ontworpen voor gebruik met een luchtfilter in een toegankelijke ventilatorafdekking, moet het filter altijd zijn aangebracht wanneer de koelkast in bedrijf is. Bewaar geen glazen containers met vloeistoffen in het diepvriescompartiment, omdat ze kunnen breken. Blokkeer de ventilator (indien aanwezig) niet met levensmiddelen. Nadat de levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst dient gecontroleerd te worden of de deuren van de vakken goed sluiten, met name de deur van het vriesvak. Een beschadigde afdichting dient zo snel mogelijk vervangen te worden. Gebruik het koelkastcompartiment uitsluitend voor het bewaren van vers voedsel en het diepvriescompartiment uitsluitend voor het bewaren van bevroren voedsel, het invriezen van vers voedsel en het maken van ijsblokjes. Vermijd het bewaren van onverpakt voedsel in direct contact met interne oppervlakken van de koelkast- of diepvriescompartimenten. Apparaten kunnen over speciale compartimenten beschikken (vak voor verse etenswaar, nul gradenvak,...). Indien niet anders gespecificeerd in de productbeschrijving, kunnen deze compartimenten verwijderd worden zonder dat hierdoor de prestaties veranderen. C-pentaan wordt gebruikt als blaasmiddel in het isolatieschuim en is een licht ontvlambaar gas. INSTALLATIE Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of meer personen - risico van verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit te pakken en te installeren - risico van snijwonden. Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het waternet (indien van toepassing), de elektrische aansluitingen en reparaties door een gekwalificeerd technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats. Controleer na het uitpakken van het apparaat 59 of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumentenservice. Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden - risico voor verstikking. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert - risico voor elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet beschadigd - risico voor brand of elektrocutie. Activeer het apparaat alleen als de installatie is voltooid. Zorg dat u de vloer (bijv. parket) niet beschadigt tijdens het verplaatsen van het apparaat. Installeer het apparaat op een vloer of steun die sterk genoeg is om het gewicht te kunnen hebben, en op een plaats die geschikt is voor grootte en gebruik. Controleer of het apparaat niet vlak naast een warmtebron staat en of de vier pootjes stevig op de vloer rusten, stel ze naar wens af en controleer of het apparaat exact horizontaal staat en gebruik hiervoor een waterpas. Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in te schakelen om zeker te stellen dat het koelcircuit volledig efficiënt is. De ruimte die nodig is voor de installatie van het apparaat is aangegeven in de handleiding. WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat de voedingssnoer niet geklemd zit of beschadigd is. WAARSCHUWING: Om gevaar als gevolg van instabiliteit te voorkomen, moet de positionering of bevestiging van het apparaat worden uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant. Het is verboden de koelkast dusdanig te plaatsen dat de metalen slang van de gaskachel, de metalen gasof waterleidingen of de elektrische draden in contact komen met de achterwand van de koelkast (condensatorspoel). ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of via een meerpolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en het apparaat dient geaard te zijn conform de nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit. Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u natte voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Als de voedingskabel beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn technicus of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden door een identieke kabel, om gevaarlijke situaties en risico van elektrocutie te voorkomen. WAARSCHUWING: Meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen mogen niet aan de achterkant van het apparaat worden geplaatst. 60 REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert; gebruik nooit stoomreinigers - risico van elektrocutie. Gebruik op kunststof onderdelen, binnen- en deurranden of afdichtingen geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schurende reinigingsmiddelen, brandbare vloeistoffen, schoonmaakwassen, geconcentreerde schoonmaakmiddelen, bleekmiddelen en reinigingsmiddelen die aardolieproducten bevatten. Gebruik geen papieren handdoeken, schuursponsjes of ander hard schoonmaakmateriaal. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie te garanderen. Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van het product neemt het energieverbruik toe en neemt de koelefficiëntie af. Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden tot een verhoogd Energieverbruik. De interne temperatuur van het apparaat en het Energieverbruik worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur en de plaats waar het apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de temperatuur moet rekening gehouden worden met deze factoren. Beperk het openen van deuren tot een minimum. Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in de koelkast. De lage temperatuur van de diepgevroren etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast. Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen voordat ze in het apparaat geplaatst worden. De positionering van de platen in de koelkast heeft geen invloed op het efficiënte energiegebruik. De etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen (de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand moet behouden blijven). U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren etenswaar vergroten door opslagmanden en, indien aanwezig, de Stop Frost-plaat te verwijderen. Wees niet verontrust over geluiden die van de compressor komen want dat zijn de normale geluiden van werking. VERWERKING VAN DE VERPAKKING De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool wordt aangegeven . De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). 61 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Thermostaat instellen • De thermostaat stelt de binnentemperatuur van de koelkast automatisch af. Door de knop te draaien van stand 1 naar 5 worden koudere temperaturen ingesteld. • De stand “ • “ geeft aan dat de thermostaat gesloten is en dat er niet gekoeld wordt. • Voor het bewaren van voedsel in de koelkast voor korte tijd zet u de knop tussen de minimumstand en de middenstand (1-3). • Voor het bewaren van voedsel in de koelkast voor lange tijd zet u de knop op de middenstand (3-4). Let op: De omgevingstemperatuur, de temperatuur van het vers opgeslagen voedsel en het aantal malen dat de deur wordt geopend beïnvloeden de temperatuur in de koelkast. Wijzig zo nodig de temperatuurinstelling. • Wanneer u het apparaat de eerste maal aanzet, moet u het, in het ideale geval, 24 uren lang laten draaien zonder voedsel erin en de deur niet openen. Als u het onmiddellijk moet gebruiken, laad dan geen grote hoeveelheden voedsel erin. • Als het apparaat wordt uitgeschakeld of de stekker wordt uitgetrokken, moet u tenminste 5 minuten wachten alvorens het apparaat terug in te schakelen om de compressor niet te beschadigen. • PROVISIEKAMERS (zonder steraanduiding): Provisiekamers (koelers) hebben geen diepvriescompartiment maar kunnen koelen tot 4 - 6°C. Waarschuwingen voor temperatuurafstellingen • Het is raadzaam om, om efficiëntieredenen, de koelkast niet te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C. • Temperatuurafstellingen moeten uitgevoerd worden op basis van het aantal malen dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid voedsel opgeslagen in de koelkast. • Uw koelkast dient tot 24 uren ononderbroken te werken naargelang de omgevingstemperatuur, nadat het is aangesloten op het stroomnet, om helemaal koel te worden. Open de deuren van uw koelkast niet vaak en zet geen grote hoeveelheden voedsel erin in deze tijdspanne. • De functie 5-minutenvertraging treedt in werking om schade aan de compressor van uw koelkast te voorkomen, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt en vervolgens er terug in steekt voor gebruik of wanneer de stroom uitvalt. Uw koelkast begint na 5 minuten normaal te werken. • Uw koelkast is ontworpen om te werken in de omgevingstemperatuurintervallen die in de normen vastgelegd zijn, op basis van de klimaatklasse vermeld op het informatie-etiket. We raden aan om de koelkast niet te gebruiken buiten de vermelde temperatuurwaardelimieten in verband met de koelefficiëntie ervan. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen het bereik 16°C - 32°C. 62 VOEDSEL OPSLAAN IN HET APPARAAT • • • • • • • • De koelkast wordt gebruikt om verse levensmiddelen enkele dagen lang te bewaren. Zet de levensmiddelen niet tegen de achterwand van het koelvak. Zorg voor ruimte rond de levensmiddelen zodat de lucht kan circuleren. Zet geen warme levensmiddelen of dampende vloeistoffen in de koelkast. Controleer altijd of de voedingsmiddelen ingepakt zijn of zich in gesloten bakjes bevinden. Om vocht te reduceren en ijsvorming te voorkomen zet u vloeistoffen nooit in niet-afgedichte bakjes in de koelkast. We raden aan om vlees losjes in te pakken en op de glasplaat boven de groentebak te leggen, waar de lucht koeler is. Bewaar fruit en groente los in de groente- en fruitladen. Open de deur niet te vaak en laat de deur niet lang open staan, zodat de koude lucht niet ontsnapt. ONDERHOUD EN REINIGING • • • • • • • Koppel het apparaat los van de netvoeding alvorens het te reinigen. Reinig het apparaat niet door er water in te gieten. Zorg ervoor dat er geen water binnendringt in de lampbehuizing en andere elektrische componenten. De koelkast moet regelmatig gereinigd worden met een oplossing van natriumbicarbonaat en lauw water. Reinig de accessoires afzonderlijk met water en zeep. Reinig ze niet in de vaatwasser. Gebruik geen schuur- of reinigingsmiddelen of zeep. Spoel na het wassen met schoon water en droog zorgvuldig af. Steek na het reinigen de stekker terug in het stopcontact met droge handen. Reinig de condensor tenminste twee maal per jaar met een bezem. Dat helpt u om te besparen op energiekosten en de productiviteit te verhogen. DE STROOMTOEVOER MOET LOSGEKOPPELD WORDEN. Ontdooien • Ontdooiing wordt automatisch uitgevoerd in de koelkast tijdens de werking; het dooiwater wordt opgevangen in de verdampingsbakje en verdampt automatisch. • Het verdampingsbakje en de waterafvoeropening moeten regelmatig gereinigd worden met de dooiwaterafvoerplug om te voorkomen dat het water op de bodem van de koelkast wordt verzameld in plaats van te worden afgevoerd. • U kunt ook een half glas water in de afvoeropening gieten om het te reinigen. Vervangen van het lampje Wanneer u het lampje van de koelkast vervangt; 1. Koppel het apparaat los van de stroomtoevoer 2. Druk op de haakjes aan de zijkanten van de bovenzijde van het lampkapje en verwijder het lampkapje 3. Vervang de aanwezige lamp door een nieuwe van niet meer dan 15 W. 4. Plaats het lampkapje terug, wacht 5 minuten en steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Vervangen van de ledverlichting Als uw koelkast ledverlichting heeft, neemt u contact op met de help desk, aangezien ledverlichting enkel door bevoegd personeel kan worden vervangen. 63 TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS VERANDEREN Transport en van installatieplaats veranderen • De originele verpakking en polystyreenschuim (PS) kunnen zo nodig bewaard worden. • Tijdens het transport moet het apparaat bevestigd worden met een brede band of een sterke kabel. De instructies op de gegolfde doos moeten tijdens het transport gevolgd worden. • Verwijder alle losse voorwerpen (d.w.z. roosters, groente- en fruitlade, ...) vóór het transport of de verandering van installatieplaats of bevestig ze met riemen zodat ze niet beschadigd worden. Verplaats uw koelkast rechtop. ALVORENS CONTACT MET DE KLANTENSERVICE OP TE NEMEN Als uw koelkast niet goed werkt, kan het om een klein probleem gaan; controleer daarom het volgende. Het apparaat werkt niet, Controleer: • of de stroom uitgevallen is. • of de stekker niet goed in het stopcontact steekt of loszit. • of de thermostaatinstelling in de stand “•” staat. • of het stopcontact defect is. Sluit als controle een ander apparaat dat werkt aan in hetzelfde stopcontact. Het apparaat werkt slecht, Controleer: • of het apparaat te vol is. • of de deur goed gesloten is.. • of er voldoende ventilatieleidingen in het keukenblok zijn, zoals aangegeven in de Handleiding voor installatie. Als er geluiden zijn: Het koelgas in de koelkastleiding kan een beetje geluid maken (bubbelend geluid), ook wanneer de compressor niet werkt. Maak u geen zorgen, dat is normaal. Als u een ander geluid hoort, controleer: • of het apparaat onwrikbaar geïnstalleerd is zoals aangegeven in de Handleiding voor installatie. • of de voorwerpen op het apparaat trillen. Als er water staat in het onderste gedeelte van de koelkast, Controleer: • of de waterafvoeropening niet verstopt is (gebruik de dooiwaterafvoerplug om de afvoeropening te reinigen). 64 Aanbevelingen • Wanneer er geen stroomtoevoer is, moet u de koelkast loskoppelen van het stroomnet om beschadiging van de compressor te voorkomen. Wacht 5 – 10 minuten nadat de stroomtoevoer hersteld is alvorens de stekker terug in het stopcontact te steken. • Als u om eender welke reden de koelkast loskoppelt van het stroomnet, moet u tenminste 5 minuten wachten alvorens het terug op het stroomnet aan te sluiten. Dat voorkomt beschadiging van de onderdelen van de koelkast. • De koelunit van uw koelkast bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat. Er kunnen zich bijgevolg waterdruppels of ijs vormen op de achterwand van uw koelkast door de werking van de compressor met gespecificeerde intervallen. Dit is normaal, ontdooien is niet nodig, tenzij er overmatige ijsvorming is. • Als u van plan is om de koelkast lange tijd niet te gebruiken (bijv. in de zomervakantie), zet de thermostaat in de stand «•». Maak na het ontdooien de koelkast schoon en laat de deur openstaan om vocht en geuren te voorkomen. • Als het probleem aanhoudt nadat u alle hierboven staande instructies gevolgd heeft, wend u tot het dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum. • Het apparaat dat u heeft gekocht is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en kan enkel thuis gebruikt worden en voor de vermelde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt op een wijze die niet conform is, benadrukken we dat de fabrikant en de wederverkoper niet aansprakelijk zijn voor reparaties en storingen binnen de garantieperiode. Tips voor energiebesparing 1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, en niet in direct zonlicht en niet naast een warmtebron (radiator, fornuis, enz.). Gebruik anders een isolerende plaat. 2. Laat warme gerechten en dranken afkoelen buiten het apparaat. 3. Dek dranken en andere vloeistoffen af wanneer u ze in het apparaat zet; anders verhoogt het vochtgehalte in de koelkast. Bijgevolg wordt de bedrijfsduur langer. Dranken en andere vloeistoffen afdekken helpt ook de geur en de smaak ervan te bewaren. 4. Laat de deuren niet lang openstaan en open ze niet te vaak: warme lucht stroomt de kast binnen en doet de compressor onnodig vaak inschakelen. 5. Houd de afdekkingen van de compartimenten met verschillende temperaturen (groenteen fruitlade, koeler, enz.) gesloten 6. De deurpakking moet schoon en plooibaar zijn. Vervang versleten pakkingen. 65 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN 8 1 8 1 2 7 2 7 3 3 6 4 4 6 5 5 Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat. 1. Thermostaatknop 1. Thermostaatknop 3. Afdekking groente- en fruitlade 3. Afdekking groente- en fruitlade 2. Koelkastroosters 2. Koelkastroosters 4. Groente- en fruitladen 4. Groente- en fruitladen 5. Linker & Rechterpootjes 5. Flessenvak 6. Flessenvak 6. Deurvakken 7. Deurvakken 7. Botervakafdekking * 8. Eierrekje 8. Eierrekje * Op sommige modellen 66 Instructies voor installatie en omkeren van de deur voor uitvoeringen met railscharnieren ! Het is raadzaam de installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel ! Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door. ! Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken. ! Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1). 1. Als het materiaal van de afwerklijst (1) plastic is, raadpleeg (Tabel.1/B1) voor kastafmetingen. 2. Als het materiaal van de afwerklijst (1) metaal is, raadpleeg (Tabel.1/B2) voor kastafmetingen. ! Keer zo nodig de deur om volgens de instructies. 1. Zie afb.A voor de nodige bevestigingsstukken. 2. Duw de afwerklijst (1) in de gleuf en schroef vast met de schroeven (6). (afb.D) 3. Haal de stroomkabel door de ventilatieschacht en positioneer het zodat het apparaat na de installatie gemakkelijk kan worden aangesloten op het stroomnet. (afb.B - afb.C) 4. Neem de afwerkpakking (4) die zich op het zijpaneel van het apparaat bevindt en plak het aan de zijde tegenover de deurscharnieren van het apparaat. (afb.D - afb.E) 5. Hef het apparaat en schuif het in het keukenblok. 6. Duw het apparaat naar de zijde tegenover het deurscharnieren en zorg ervoor dat de afwerkpakking (2) de ruimte tussen het apparaat en het keukenblok afdekt. 7. Lijn de pootjes vooraan uit met de voorzijde van het keukenblok. (afb.F) 8. Schroef de pootjes vooraan vast met de schroeven (5). (afb.F) 9. Schroef de afwerklijst (1) vast op het keukenblok met de schroeven (5). (afb.G) 10. Schroef de geleiders (3) vast op de deur van het apparaat met de schroeven (6). (afb.H) 11. Plaats de deur van het apparaat op de deur van het keukenblok die 90° open staat. 12. Schuif de rails (4) in de geleiders (3), houd de groef uitgelijnd. (afb.H) 13. Schroef de rails (4) op de deur van het keukenblok met de schroeven (5). (afb.H) 14. Stel de geleiders (3) af zodat een ruimte van 1~2 mm aan hendelzijde tussen het keukenblok en de keukenblokdeur ontstaat. Dit is van vitaal belang voor de werking van het apparaat. (afb.H) 67 mm A B1 (Plastic)) B2 (Metaal)) 875 875 - 895 875 - 883 Table 11 Tabel Afbeelding A Afbeelding B Afbeelding C 6 1 2 2 Afbeelding D Afbeelding E 68 Afbeelding F Afbeelding G Afbeelding H 69 Afbeelding J Afbeelding K Deur omkeren 1. Open de deur van het apparaat (14). (afb.J) 2. Demonteer het deurscharnier (15) en zet de deur van het apparaat (14) op een veilige plek. (afb.K) 3. Schroef de pen van het deurscharnier (16) los en schroef het aan de andere zijde stevig vast en leg het op een veilige plek. (afb.K.a) 4. Verplaats de onderste deurpen (18) naar de andere zijde. (afb.K.b) 5. Verplaats de boringstoppen (17) naar de andere zijde. (afb.K.c) 6. Plaats de apparaatdeur (14) op de onderste deurpen 18 en steek de pen van het deurscharnier (16) in het scharniergat op de apparaatdeur (14) en schroef vervolgens het deurscharnier (15) stevig vast op de zijde tegenover de originele positie. (afb.K) 70 Instructies voor installatie van product met Hettich-scharnieren ! Het is raadzaam deze installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel. ! Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door. ! Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken. ! Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1). 1. Als het materiaal van de afwerklijst(1) plastic is, raadpleeg (Tabel.1/B1) voor kastafmetingen. 2. Als het materiaal van de afwerklijst(1) metaal is, raadpleeg (Tabel.1/B2) voor kastafmetingen. ! Keer zo nodig de deur om volgens de instructies. 1. Zie afb.A voor de nodige bevestigingsstukken. 2. Open de verpakking. Neem het pakkingafstandsstuk (9) en breek het in drie stukken zoals getoond op afbeelding D. Het middelste stuk is de deurhangrail (10). De twee andere stukken zijn de afstandsstukken voor de deur van het keukenblok (11). (afb.D) 3. Duw de afwerklijst (1) in de gleuf en schroef het vast met de schroeven(8). (afb.E) 4. Haal de stroomkabel door de ventilatieschacht en positioneer het zodat het apparaat na de installatie gemakkelijk kan worden aangesloten op het stroomnet. (afb.B - afb.C) 5. Snijd de afwerkpakking (4) op de hoogte van de nis en plak het aan de zijde tegenover de deurscharnieren van het apparaat. (afb.E) 6. Hef het apparaat en schuif het in het keukenblok. 7. Zet het apparaat in het keukenblok met de scharnieren en lijn de pootjes vooraan uit met de voorzijde van het keukenblok. (afb.F) 8. Open de deur van het apparaat en schroef de pootjes vooraan vast met de schroeven (7). (afb.G) 9. Schroef de afwerklijst (1) vast op het keukenblok met de schroeven (7). (afb.G) 10. Schroef de scharnieren vast op het keukenblok met de schroeven (7). (afb.G) 11. Sluit de deur van het apparaat. Draai de moeren (14), sluitringen (13) en stelbouten (12) los en verwijder ze uit de deur van het apparaat. (afb.H) 12. Verwijder de beschermstrips van de kleefband op de deurhangrails (10). Plaats de deurhangrails (10) op de deur van het apparaat door de pennen in de boringen van de deur van het apparaat te steken en lijn de voorzijden van de deurhangrails (10) uit met de deur van het apparaat zodat ze evenwijdig zijn. Zorg ervoor dat de deurhangrails (10) aan de deur van het apparaat plakken. (afb.H) 13. Schuif de deurhangstaaf (2) in de hangrails van de deur (10). (afb.J - afb.K) 14. Verwijder de beschermstrips van de kleefband aan de voorzijde van de hangstaaf van de deur (2) uit. 15. Verwijder de beschermstrips van de kleefband op de afstandsstukken van de deur van het keukenblok (11) uit en plak ze op de deur van het keukenblok (15) bij de bovenhoeken. (afb.K) 16. Plaats de deur van het keukenblok(15) tegen de deurhangstaaf (2), en lijn de afstandsstukken van de deur van het keukenblok (11) aan de linker-, rechter- en bovenrand uit met de zijkanten van het keukenblok of de deuren van de zijdelings of boven aangrenzende keukenblokken. (afb.K) 71 17. Zorg ervoor dat de deur van het keukenblok (15) op de deurhangstaaf (2) plakt. Trek aan de deur van het keukenblok(15) zodat de deurhangstaaf (2) uit de hangrails (10) van de deur schuift. Kijk of de deurhangstaaf (2) aan de deur van het keukenblok (15) blijft plakken. (afb.L) 18. Leg de deur van het keukenblok (15) op de vloer en schroef de deurhangstaa (2) vast op de deur van het keukenblok (15) met de schroeven (7). (afb.L) 19. Om meubeldefecten te corrigeren zijn er plastic afstandsstukken (A) op de deurhangstaa f (2) geplakt. Verwijder deze plastic afstandsstukken (A). (afb.M) 20. Verwijder de deurhangrails (10) van de deur van het apparaat. Schroef de stelbouten (12) in de boringen van de deur van het apparaat en gebruik het afstandsstuk van de deur van het keukenblok (11) om de nodige ruimte te voorzien. (afb.N) 21. Open de deur van het apparaat. Plaats de deur van het keukenblok (15) op de deur van het apparaat en steek de stelbouten (12) in de gleuven op de deurhangstaaf (2). (afb.N) 22. Plaats de sluitringen (13) en schroef de moeren (14) op de stelbouten (12). (afb.N) 23. De ruimte van 1~2 mm tussen het keukenblok en de deur van het keukenblok is van vitaal belang voor de prestaties van het apparaat. Sluit de deur en stel de deur van het keukenblok (15) zorgvuldig af. Schroef de stelbouten (12) los of vast voor de verticale afstelling en gebruik de gleuven op de deurhangstaaf (2) voor de andere richtingen. (afb. P1) 24. Plaats de bevestigingen van de onderkant van de deur (5) op de onderkant van de deur van het apparaat tussen de deur van het apparaat en de deur van het keukenblok (15). Schroef de bevestigingen van de onderkant van de deur (5) vast op de deur van het apparaat met de schroeven (6). (afb.O) 25. Schroef de bevestigingen van de onderkant van de deur (5) vast op de deur van het keukenblok (15) met de schroeven (7). (afb.O) 26. Om de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de deur van het keukenblok (15) en het keukenblok af te stellen, kunt u de schroeven (6) losdraaien en vervolgens de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de deur van het apparaat (19) en het bovenste gedeelte van de deur van het keukenblok (15) afstellen met het veereffect van de bevestigingen van de onderkant van de deur (5) terwijl u de schroeven(6) terug vastdraait. 27. Schuif de hangstaafbedekking (3) op de deurhangstaaf (2). (afb.P2) 72 1 5 2 6 3 7 4 8 afb. A afb. B mm A B1 (Plastic) B2 (Metaal) 875 875 - 895 875 - 883 Tabel 1 9 10 11 11 afb. C afb. D 8 1 7 7 8 7 7 afb. E afb. G afb. F 73 14 10 10 13 10 12 afb. H afb. J 2 10 11 2 7 15 2 afb. L 11 15 11 12 14 13 afb. K 2 15 afb. M 12 afb. N afb. P1 7 2 5 6 afb. P2 5 afb. O afb. P 74 3 20 19 20 afb. R afb. S Deur omkeren ! Let goed op zodat u uw vingers niet plet in de scharnieren (bovenste deurscharnier (20-a) en onderste deurscharnier (20-b). 1. Open de deur van het apparaat( 19). (afb.P) 2. Draai de schroeven op de voorzijde van de deur van het apparaat (19) los. Zet de deur van het apparaat (19) op een veilige plek. (afb.S) 3. Verplaats de boringstoppen op de voorzijde van de deur van het apparaat (19) naar de boringen aan de andere kant.(afb.S) 19 afb. T 4. Open de bovenste deurscharnier(20-a) en de onderste deurscharnier (20-b). (afb.S) en demonteer ze. (afb.T) 5. Verplaats de boringstoppen naar de andere kant. (afb.T) 6. Monteer de bovenste deurscharnier (20-a) en de onderste deurscharnier (20-b) op de andere hoeken ten opzichte van de originele positie. (afb.T) 75 n EN DE FR NL 400011209802/A 11/18 400011209802 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hotpoint I55RM 1120 W CH Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding