Documenttranscriptie
Akku-Rasenmäher DE
Tosaerba a batteria IT
Tondeuse à accumulateur FR
Accu-grasmaaier NL
Cordless lawn mower GB
Akumulatorowa kosiarka PL
Aku travní sekačka CZ
Akumuliatorinės vejapjovė LT
DG-CLM-3637 Li
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
18
17
16
1
2
15
3
14
12
4
5
6
13
11
10
9
8
7
3
6a
6
6a
3a
4b
4c
4
6
6
17
2
16
5
1
15
3
2
2
2a
4a
2b
2a
15
8
4
13
14
9b
9
19a
19b
9a
19
12
20
21
9
9a
10
11
18
22
2
3
1
17
6
DE
Originalbetriebsanleitung...............................................5
IT
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale........23
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale.............41
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...........60
GB
Translation of the original instructions for use .........78
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi................95
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze..................... 114
LT
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas.....131
DE
Inhalt
Einleitung
Einleitung............................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung..... 5
Allgemeine Beschreibung.................... 6
Lieferumfang....................................... 6
Funktionsbeschreibung....................... 6
Übersicht............................................. 6
Technische Daten.................................. 7
Symbole und Bildzeichen .................... 8
Sicherheitshinweise.............................. 9
Allgemeine Sicherheitshinweise......... 9
Montage................................................ 14
Unteren Holm montieren................... 14
Oberen Holm montieren.................... 15
Grasfangkorb montieren................... 15
Bedienung............................................ 16
Grasfangkorb
einhängen/abnehmen....................... 16
Füllstandsanzeige............................. 16
Schnitthöhe einstellen....................... 16
Ein- und Ausschalten ....................... 16
Ladevorgang..................................... 17
Akku einsetzen/entnehmen............... 17
Akku aufladen................................... 17
Ladezustand des Akkus prüfen......... 18
Verbrauchte Akkus............................ 18
Arbeiten mit dem Gerät..................... 18
Reinigung/Wartung............................. 19
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten.............................. 19
Messer austauschen......................... 19
Lagerung.............................................. 20
Entsorgung/Umweltschutz................. 20
Garantie................................................ 21
Reparatur-Service............................... 21
Ersatzteile/Zubehör............................. 21
Fehlersuche......................................... 22
Original EG-Konformitätserklärung............................................ 147
Grizzly Service-Center...................... 155
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Mähen von
Rasen- und Grasflächen im häuslichen
Bereich bestimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht
für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich
zugelassen wird, kann zu Schäden am
Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr
für den Benutzer darstellen. Das Gerät
ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit
dieser Betriebsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
5
DE
Die Benutzung des Gerätes bei Regen
oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
-
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung des Gerätes finden Sie
auf der Seite 2-3
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
Art.nr.: 72048016:
-
Akku-Rasenmäher und oberer Holm
Unterer Holm
Grasfangkorb (3-teilig)
2 Kabelhalter
2 Spannhebel mit Beilagscheiben zur
Befestigung des unteren Holms
2 Spannhebel mit Beilagscheiben und
Schrauben zur Befestigung des oberen Holms
Akku
Ladegerät
Originalbetriebsanleitung
Art.nr.: 72048017:
-
6
Akku-Rasenmäher und oberer Holm
Unterer Holm
Grasfangkorb (3-teilig)
2 Kabelhalter
2 Spannhebel mit Beilagscheiben zur
Befestigung des unteren Holms
2 Spannhebel mit Beilagscheiben und
Schrauben zur Befestigung des oberen Holms
2 x Akku
Ladegerät
Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Der Akku-Rasenmäher besitzt ein parallel zur Schnittebene sich drehendes
Schneidwerkzeug. Er ist mit einem
leistungsstarken Elektromotor, einem
robusten Kunststoffgehäuse, einem Sicherheitsschalter, einem Prallschutz und
einem Grasfangkorb ausgestattet. Zusätzlich ist das Gerät 6-fach höhenverstellbar
und hat leichtgängige Räder. Die Funktion
der Bedienteile entnehmen Sie bitte den
nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Oberer Holm
2 Spannhebel zur Befestigung des
oberen Holms
3 Unterer Holm
4 Grasfangkorb
5 Prallschutz
6 Spannhebel zur Befestigung
des unteren Holms
7 Räder
8 Gerätegehäuse
9 Akku
10 Kontaktschlüssel
11 Auswurftaste
12 Abdeckung
13 Hebel zur
Schnitthöhenverstellung
14 Tragegriff
15 Kabelhalter
16 Gerätekabel
17 Entriegelungsknopf
18 Starthebel
DE
19 Ladegerät
20 Messer
21 Messerschraube
22 Motorspindel
Technische Daten
Gerät..............................DG-CLM 3637 Li
Motorspannung............................. 36 V
Leerlaufdrehzahl n0....................3100 min-1
Schnittbreite................................ 370 mm
Schnitthöhe........... 25/35/45/55/65/75 mm
Schutzklasse.......................................... III
Schutzart............................................IPX1
Gewicht
(ohne Akku und Ladegerät)............13,2 kg
Volumen Grasfangkorb.........................40 l
Schalldruckpegel
(LpA).........................72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen....... 92,1 dB(A); KWA = 1,8 dB
garantiert.................................. 96 dB(A)
Vibration (ah)........... < 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Akku (Li-Ion).............................36LB2623
Anzahl der Batteriezellen...................... 20
Nennspannung.............................. 36 V
Kapazität................................... 2600 mAh
Energie......................................... 93,6 Wh
Ladezeit...........................................ca. 1 h
Ladegerät.................................. 40LFC15
Eingangsspannung/
Input..................... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Ausgangsspannung/
Output...................................... 40 V
3A
Schutzklasse......................................
II
Schutzart............................................IPX0
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7
DE
Symbole und Bildzeichen
Ladezustandsanzeige
Bildzeichen auf dem Gerät:
Zum Herausnehmen des
Akkus aus dem Gerät
drücken Sie die
Auswurftaste
MAX.
60°C
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Bildzeichen auf dem Akku:
MAX. 60°C
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile.
Li-Ion
Umstehende Personen von dem
Gerät fernhalten.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab
(max. 45 °C).
Vorsicht - Scharfe Schneidmesser!
Füße und Hände fernhalten. Verletzungsgefahr!
25
Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen vor Einstellungsoder Reinigungsarbeiten.
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Li-Ion
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
LWA
dB
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Vor dem Laden ist die Betriebsanleitung zu lesen.
Schnittkreis
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Hinweis Kontaktschlüssel
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Vor dem Mähen
Kontaktstecker
einstecken.
8
Ladezustandsanzeige
T3.15A
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
DE
Füllstandsanzeige am Grasfangkorb:
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer.
Vorbereitung:
•
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
•
•
•
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Sicherheitshinweise
•
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Um Personenund Sachschäden zu vermeiden, lesen und beachten
Sie unbedingt die folgenden
Sicherheitshinweise und
machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut.
•
Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Betriebsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen, besonders Kinder und Haustiere, in
der Nähe sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Der Bediener oder Nutzer ist
für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird
und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle und eine
robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder offene
Sandalen tragen. Vermeiden
Sie das Tragen loser Kleidung
oder Kleidung mit hängenden
Schnüren oder Gürteln.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Schutzeinrichtungen (z. B. Prallschutz
oder Grasfangkorb), Teile der
Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen
9
DE
•
•
•
nur satzweise ausgetauscht
werden.
Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen, da die Bewegung
eines Messers zur Rotation der
übrigen Messer führen kann.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Abgenutzte oder beschädigte
Hinweisschilder müssen ersetzt werden.
•
•
•
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände
beim Arbeiten nicht in die
Nähe oder unter rotierende
Teile. Es besteht Verletzungsgefahr!
•
•
•
10
Schalten Sie den Motor nach
Anweisung ein und nur dann,
wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
oder an nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause
ein. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit.
•
•
•
Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten
Sie immer quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern. Arbeiten Sie
nicht an übermäßig steilen
Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das
Gerät umkehren, zu sich heranziehen oder rückwärts gehen.
Schalten Sie das Gerät mit
Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung ein. Achten Sie auf
ausreichenden Abstand der
Füße zu rotierenden Messern.
Kippen Sie das Gerät nicht
beim Starten, außer wenn dies
beim Anlaufen in hohem Gras
erforderlich ist. In diesem Fall
kippen Sie das Gerät durch
Drücken des Griffholms so,
dass die Vorderräder des Geräts leicht angehoben werden.
Überprüfen Sie immer, dass
sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das
Gerät wieder auf den Boden
zurückgestellt wird.
Arbeiten Sie nie ohne Grasfangkorb oder Prallschutz. Halten Sie sich immer entfernt von
der Auswurföffnung.
Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor dem Auswurfschacht stehen.
Achtung Gefahr! Messer
läuft nach. Es besteht Verletzungsgefahr.
DE
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden,
solange der Motor läuft. Schalten Sie das Gerät ab, wenn es
zum Transport gekippt werden
muss, wenn andere Flächen als
Rasen überquert werden und
wenn das Gerät zu und von den
zu mähenden Flächen gebracht
wird.
Halten Sie die Grasauswurföffnung stets sauber und frei.
Entfernen Sie Schnittgut nur im
Stillstand des Gerätes.
Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nie
mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen
oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk- und/
oder Grasfangeinrichtungen.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich und
ändern Sie nicht die Reglereinstellungen am Motor. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab und entnehmen
Sie den Akku. Vergewissern Sie
•
•
sich, dass alle beweglichen Teile still stehen:
- immer, wenn Sie das Gerät
verlassen und wenn es nicht
verwendet wird,
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im
Auswurfkanal beseitigen,
- bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach
Beschädigungen am Gerät
und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und
mit dem Gerät arbeiten,
- falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren,
ist eine sofortige Überprüfung
erfordlich.
- sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
- suchen Sie das Gerät nach
eventuellen Beschädigungen
ab.
- führen Sie die erforderlichen
Reparaturen beschädigter
Teile durch
Bringen Sie Hände oder Füße
niemals in die Nähe oder unter
rotierende Teile. Stellen Sie sich
nie vor die Grasauswurföffnung.
Ziehen Sie den Stromkreisunterbrecher/Kontaktschlüssel
immer wenn:
- Sie sich vom Gartengerät entfernen, vor dem Beseitigen
von Blockierungen,
- wenn Sie das Gartengerät
überprüfen, reinigen oder an
ihm arbeiten,
11
DE
- nach der Kollision mit einem
Fremdkörper. Überprüfen Sie
das Gerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie es
wenn notwendig reparieren,
- wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
(unverzüglich prüfen!).
•
•
Wartung und Lagerung:
•
•
•
•
•
•
12
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in
geschlossenen Räumen abstellen.
Achten Sie beim Warten der
Schneidmesser darauf, dass
selbst dann, wenn die Spannungsquelle abgeschaltet ist,
die Schneidmesser bewegt
werden können.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind und das Gerät
in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, es sei denn,
Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
angegeben werden, dürfen nur
von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu
können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
•
Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie die Schneideinrichtung
wechseln.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig auf
Verschleiß und Verformungen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Seien Sie beim
Einstellen der Messer besonders vorsichtig, damit Ihre Finger
nicht zwischen den rotierenden
Messern und fest stehenden Teilen der Maschine eingeklemmt
werden.
Überprüfen Sie, dass nur Ersatzschneidwerkzeuge verwendet werden, die vom Hersteller
zugelassen sind.
Elektrische Sicherheit:
•
•
•
Der Anschlussstecker des Ladegerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
DE
Sorgfältiger Umgang
mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen:
•
•
•
•
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte:
•
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Ein-
•
•
•
•
•
•
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren,
ziehen Sie den Stecker des
Ladegeräts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht
und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des
Akkus. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und es
können Dämpfe austreten, die
die Atemwege reizen. Sorgen
Sie für Frischluft und nehmen
Sie bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät:
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
13
DE
•
•
•
•
•
14
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen Sie
es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem
Ladegerät übereinstimmt. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbindungen
zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. So
stellen Sie sicher, dass Akku
und Ladegerät nicht beschädigt
werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und
Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch
Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöht sich
das Risiko eines elektrischen
Schlags.
•
•
•
•
•
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Vermeiden Sie mechanische
Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren
Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z. B.
Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtaufladbaren Batterien auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Montage
•
•
Führen Sie nur Arbeiten aus, die Sie
sich selbst zutrauen.
Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
an einen Fachmann oder direkt an
unseren Service.
Unteren Holm montieren
1. Setzen Sie ein Ende des
unteren Holmes (3) auf das
Schraubgewinde am Gerätegehäuse auf.
2. Ziehen Sie die Enden des unteren Holmes (3) etwas auseinan-
DE
3.
4.
5.
der und setzen Sie das andere
Ende auf das Schraubgewinde
am Gerätegehäuse auf.
Die Nase zum Anzeigen der
Winkelposition (3a) muss nach
innen zeigen.
Sie können den unteren
Holm in 3 Winkelpositionen einrasten lassen
(steil/mittel/flach).
Positionieren Sie die beiliegenden Unterlegscheiben (6a).
Die gewölbten Seiten zeigen in
Richtung Holm.
Drehen Sie die unteren Spannhebel (6) im Uhrzeigersinn auf.
Verriegeln Sie die Spannhebel
(6), indem Sie diese in Richtung
des unteren Holms (3) drücken.
Die Spannhebel müssen so angezogen sein und so am Holm
anliegen, dass ein Spannen mit
mittlerer Kraft erfolgen kann.
Wenn dies nicht gelingt, drehen
Sie den Spannhebel weiter im
Uhrzeigersinn oder lockern Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn
(siehe kleines Bild).
Oberen Holm montieren
1. Befestigen Sie den oberen
Holm (1) mit den beiliegenden
Schrauben (2b), den Unterlegscheiben (2a) und den oberen
Spannhebeln (2) rechts und links
am unteren Holm (3). Der Entriegelungsknopf (17) muss sich in
Mährichtung rechts befinden.
Es sind zwei Positionen möglich.
2. Drehen Sie die Spannhebel (2)
im Uhrzeigersinn.
3. Verriegeln Sie die Spannhebel
(2), indem Sie diese in Richtung
Holm (3) drücken. Die Spannhebel müssen so am Holm
anliegen, dass ein Spannen mit
mittlerer Kraft erfolgen kann.
Wenn dies nicht gelingt, drehen
Sie den Spannhebel weiter im
Uhrzeigersinn oder lockern Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn
(siehe kleines Bild).
4. Kabelhalter einklipsen:
Klipsen Sie die Kabelhalter (15)
am oberen (1) und unteren (3)
Holm ein und fixieren Sie damit
das Gerätekabel (16). Am Ende
des unteren Holms (3) können
Sie das Gerätekabel (16) in
einen bestehenden Kabelhalter
durchführen.
Lösen Sie die Spannhebel (2+6) und
klappen Sie den oberen Holm (1)
und den unteren Holm (3) zusammen, damit das Gerät weniger Platz
beansprucht. Die Gerätekabel dürfen
dabei nicht eingeklemmt werden.
Grasfangkorb montieren
Tragen Sie zur Montage des Grasfangkorbes (4) Handschuhe, um
Verletzungen zu vermeiden.
Siehe auch beiliegende Information zur Montage des Grasfangkorbs.
1. Stecken Sie die beiden Teile
des Grasfangkorb-Unterteils
(4a) zusammen.
2. Setzen Sie das GrasfangkorbOberteil (4b) auf das Grasfangkorb-Unterteil (4a). Es rastet in
die dafür vorgesehenen Aussparungen des Oberteils ein.
15
DE
Bedienung
Einstellungen am Gerät dürfen
nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Messer vorgenommen werden. Es besteht die
Gefahr von Personenschäden.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel (
10)
und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
Grasfangkorb einhängen/abnehmen
1. Zum Einhängen des Grasfangkorbes (4) heben Sie den
Prallschutz (5) an und hängen
den Grasfangkorb (4) in beide
Aufnahmen ein.
2. Klappen Sie den Prallschutz (5)
auf den Grasfangkorb (4). Er
hält den Grasfangkorb an richtiger Position.
3. Zum Abnehmen des Grasfangkorbes (4) heben Sie den Prallschutz (5) an und hängen den
Grasfangkorb (4) aus. Klappen
Sie den Prallschutz (5) an das
Gerätegehäuse (8) zurück.
Mit dem Gerät darf nicht ohne
Prallschutz oder Grasfangkorb
gearbeitet werden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Füllstandsanzeige
Seitlich am Grasfangkorb (
4) ist eine
Füllstandsanzeige (
4c) angebracht.
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer
16
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt
Schnitthöhe einstellen
Das Gerät besitzt 6 Positionen zur
Einstellung der Schnitthöhe:
35 mm/25 mm - geringe Schnitthöhe
55 mm/45 mm - mittlere Schnitthöhe
75 mm/65 mm - große Schnitthöhe
1. Fassen Sie den Tragegriff (14)
und heben Sie das Gerät an,
bzw. drücken Sie das Gerät
nach unten.
2. Greifen Sie den Hebel (13) zur
Schnitthöhenverstellung und
führen Sie ihn an der Rasterung
vorbei auf die gewünschte Einstellung der Schnitthöhe.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem
Zierrasen etwa 25 - 45 mm, bei einem
Nutzrasen etwa 45 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine große Schnitthöhe
gewählt werden.
Ein- und Ausschalten
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
2. Heben Sie die Abdeckung (12)
am Gerätegehäuse an und
schieben Sie den geladenen
Akku (9) entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet
hörbar ein.
3. Stecken Sie den Kontaktschlüssel (10) in die dafür vorgesehene
Öffnung neben dem Akku (9).
4. Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine
Gegenstände berührt.
DE
5. Zum Einschalten betätigen Sie den
1
Entriegelungsknopf
2
(17) und halten diesen, während Sie den Starthebel (18) drücken. Lassen Sie
den Entriegelungsknopf los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie
den Starthebel (18) los.
Aufgrund des intelligenten Energiemanagements läuft der Motor
verzögert an.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich das Messer noch
für einige Sekunden. Berühren
Sie das laufende Messer nicht.
Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende
Akkuflüssigkeit! Spülen Sie bei
Augen- oder Hautkontakt die
betroffenen Stellen mit Wasser
oder Neutralisator und suchen Sie
einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber
und trocken sein, bevor Sie das
Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie den Akku nur mit beiliegendem Ladegerät auf.
•
•
•
•
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku einsetzen/entnehmen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Kontaktschlüssel (
10) und warten Sie den Stillstand
des Messers ab.
1. Zum Einsetzen des Akkus (9)
in das Gerät, schieben Sie den
Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet
hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus
(9) aus dem Gerät drücken Sie
die Auswurftaste (11). Der Akku
(9) rückt ein Stück aus der Führungsschiene. Ziehen Sie den
Akku heraus.
Akku aufladen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Kontaktschlüssel (
10) und warten Sie den Stillstand
des Messers ab.
17
DE
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku (9) ca. 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie ihn in das Ladegerät
(19) einsetzen.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls
den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) auf
das Ladegerät (19). Er rastet
hörbar ein.
3. Schließen Sie das Ladegerät
(19) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (19)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungstasten (9a) am Akku (9) und ziehen Sie den Akku (9) aus dem
Ladegerät (19).
LED-Kontrollanzeigen:
•
•
Die rote LED-Kontrollanzeige (19a)
des Ladegerätes (19)
- leuchtet dauerhaft rot, wenn das
Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Sie erlischt, wenn
ein Akku eingesetzt ist.
- blinkt bei Störungen (z. B. Akku zu
heiß).
Die grüne LED-Kontrollanzeige (19b)
des Ladegerätes (19)
- blinkt während des Ladevorgangs.
- leuchtet dauerhaft grün, wenn der
Akku geladen ist.
Ladezustand des Akkus prüfen
Sie können den Ladezustand abfragen:
direkt am Akku (
oder
18
9)
am Entriegelungsknopf (
17).
•
Drücken Sie die Taste
Die Anzahl der leuchtenden LEDs zeigt
den Ladezustand des Akkus (
9) an:
Alle LEDs leuchten: Akku ist voll geladen.
1 LED leuchtet: Akku ist leer, bitte aufladen.
Verbrauchte Akkus
•
•
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
(
9) verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Arbeiten mit dem Gerät
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Regelmäßiges Mähen regt die Graspflanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt
aber gleichzeitig Unkrautpflanzen absterben. Daher wird der Rasen nach jedem
Mähvorgang dichter und es entsteht ein
gleichmäßig belastbarer Rasen.
Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei
einer Aufwuchshöhe von 70 - 80 mm. In
der Hauptvegetationszeit wird der Rasen
mindestens einmal pro Woche gemäht.
•
Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die
DE
•
•
•
Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
Stellen Sie die Schnitthöhe so ein,
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang. Seien Sie besonders
vorsichtig beim Rückwärtsgehen und
Ziehen des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz wie im Kapitel „Reinigung/
Wartung“ beschrieben.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich das Messer noch
für einige Sekunden. Berühren
Sie das laufende Messer nicht.
Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer von uns
ermächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Kontaktschlüssel (
10)und warten Sie den Stillstand
des Messers ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
•
•
•
•
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen eine
Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Entfernen Sie nach dem Mähen anhaftende Pflanzenreste mit einem Holzoder Plastikstück von den Rädern, den
Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung und dem Messerbereich. Verwenden Sie keine harten oder spitzen
Gegenstände, Sie könnten das Gerät
beschädigen.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Messer austauschen
Ist das Messer stumpf, so kann es von
einer Fachwerkstätte nachgeschliffen werden. Ist das Messer beschädigt oder zeigt
eine Unwucht, so muss es ausgewechselt
werden.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Benutzen Sie feste Handschuhe und halten Sie das Messer
(20) fest. Drehen Sie die Messerschraube (21) gegen den
Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
19
DE
Schraubenschlüssels (SW13)
von der Motorspindel (22).
3. Bauen Sie das neue Messer
(20) in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein. Achten Sie darauf,
dass das Messer (20) richtig
positioniert (siehe Bild
) und
die Messerschraube (21) fest
angezogen ist.
Lagerung
Lösen Sie die Spannhebel (2+6)
und klappen Sie den oberen Holm
(1) und den unteren Holm (3) zusammen, damit das Gerät weniger
Platz beansprucht. Die Gerätekabel
dürfen dabei nicht eingeklemmt
werden.
•
•
•
•
•
•
20
Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen
Räumen abstellen.
Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z. B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 4060% betragen (zwei LED-Leuchten der
Ladezustands-Anzeige (
9b) leuchten).
Prüfen Sie während einer längeren
Lagerungsphase etwa alle 3 Monate
den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
Lagern Sie den Akku zwischen 10 °C
bis 25 °C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung verliert.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder
den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
•
•
•
•
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
DE
•
Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in
die Mülltonne, sondern führen Sie es
der Kompostierung zu oder verteilen
Sie es als Mulchschicht unter
Sträuchern und Bäumen.
Reparatur-Service
•
Garantie
•
•
•
•
•
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Messer.
Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und
mit Kauf- und Garantienachweis an
den Händler zurückgegeben wird.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
•
•
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Nicht angenommen werden unfrei per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Grizzly ServiceCenter“).
21
DE
Fehlersuche
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Akku (
9) entladen
Akku Ladezustand prüfen,
Akku aufladen
Akku (
setzt
9) nicht einge-
Entriegelungsknopf
(
17) oder Starthebel
(
18) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Akku einsetzen
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht
zufriedenstellend oder
Motor arbeitet schwer
Messer rotiert nicht
Abnorme Geräusche,
Klappern oder Vibrationen
22
Gras zu lang
Größere Schnitthöhe einstellen.
Durch Drücken des oberen Holm
(
1) die Vorderräder leicht
anheben.
Blockierung durch
Fremdkörper
Fremdkörper entfernen
Schnitthöhe zu niedrig
Größere Schnitthöhe einstellen
Messer (
Messer schleifen lassen oder
austauschen
20) stumpf
Messerbereich verstopft
Gerät reinigen
Messer (
montiert
Messer korrekt einbauen
20) falsch
Messer (
20) durch
Gras blockiert
Gras entfernen
Messerschraube (
locker
21)
Messerschraube festziehen
Messerschraube (
locker
21)
Messer (
20)
beschädigt
Messerschraube festziehen
Messer austauschen
IT
Contenuto
Introduzione
Introduzione......................................... 23
Uso conforme...................................... 23
Descrizione generale.......................... 24
Contenuto......................................... 24
Descrizione del funzionamento......... 24
Panoramica....................................... 24
Dati tecnici........................................... 25
Simboli e icone.................................... 25
Istruzioni di sicurezza......................... 27
Indicazioni generali di sicurezza....... 27
Montaggio............................................ 32
Montaggio della sbarra inferiore....... 32
Montaggio della sbarra superiore..... 33
Montaggio del cestello raccoglierba.. 33
Uso........................................................ 33
Agganciare/rimuovere
il cestello raccoglierba....................... 33
Indicatore di livello............................ 34
Regolazione dell‘altezza di taglio...... 34
Accensione e spegnimento ............. 34
Processo di carica............................. 35
Rimozione/inserimento batteria........ 35
Caricare la batteria............................ 35
Verificare lo stato
di carica della batteria....................... 36
Batterie usate.................................... 36
Uso dell‘apparecchio......................... 36
Pulizia/manutenzione.......................... 37
Operazioni di pulizia
e manutenzione generali................... 37
Sostituire le lame.............................. 37
Stoccaggio........................................... 38
Smaltimento / Rispetto
dell‘ambiente....................................... 38
Garanzia............................................... 39
Servizio di riparazione........................ 39
Pezzi di ricambio/accessori................ 39
Ricerca dei guasti................................ 40
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale................ 152
Grizzly Service-Center...................... 155
Complimenti per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio. Avete optato per un
apparecchio di alta qualità. Questo apparecchio è stato testato e sottoposto ad
un controllo finale della qualità durante
la produzione. Pertanto il funzionamento
dell’apparecchio è garantito.
Le istruzioni per l’uso fanno parte
del presente apparecchio. Esse
contengono importanti avvertenze sulla
sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima
dell’uso dell’apparecchio acquisire dimestichezza con tutte le avvertenze per l’uso
e la sicurezza. Utilizzare l’apparecchio
solo come descritto e per il settore
d’impiego previsto.
Conservare le istruzioni per l‘uso e, in
caso di cessione dell‘apparecchio a terzi,
consegnarlo congiuntamente a tutti i relativi documenti.
Uso conforme
L‘apparecchio è concepito esclusivamente
per la falciatura di prati e aree erbose delle
dimensioni massime in ambito domestico.
È adatto all‘uso per piccoli lavori domestici. Non è stato concepito per l‘impiego
aziendale prolungato.
Ogni altro impiego non espressamente
consentito nel presente manuale, può
causare danni all‘apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
L‘apparecchio è destinato all‘utilizzo da
parte di adulti. L’apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini e da persone non a conoscenza delle istruzioni per
l’uso. È vietato l’uso dell’apparecchio in
condizioni di pioggia e in ambienti umidi.
Il produttore non si fa carico di eventuali
danni causati da un uso improprio o da un
azionamento errato.
23
IT
Descrizione generale
Le figure relative al comando
dell‘apparecchio si trovano
nelle pagine 2 - 3.
Contenuto
Prelevare l‘apparecchio dalla confezione
con cautela e verificare se le seguenti
parti sono complete:
N° d’ordine: 72048016:
-
Tosaerba a batteria e sbarra superiore
Sbarra inferiore
Cestello raccoglierba (in 3 parti)
2 serracavi
2 leve di bloccaggio con rondelle per il
fissaggio della sbarra inferiore
2 leve di bloccaggio con rondelle e viti
per il fissaggio della sbarra superiore
Batteria
Caricabatterie
Manuale di istruzioni originale
N° d’ordine: 72048017:
-
Tosaerba a batteria e sbarra superiore
Sbarra inferiore
Cestello raccoglierba (in 3 parti)
2 serracavi
2 leve di bloccaggio con rondelle per il
fissaggio della sbarra inferiore
2 leve di bloccaggio con rondelle e viti
per il fissaggio della sbarra superiore
2 x Batteria
Caricabatterie
Manuale di istruzioni originale
Smaltire il materiale di imballaggio ai
sensi della normativa vigente.
24
Descrizione del funzionamento
Il tosaerba a batteria ha un utensile di taglio girevole in parallelo al piano di taglio.
Dotato di un motore elettrico potente, un
resistente alloggiamento in plastica, un
interruttore di sicurezza, una protezione
antiurto e un cestello raccoglierba. Inoltre
l’apparecchio è regolabile in altezza in 6
livelli e ha ruote facilmente accessibili. La
seguente descrizione illustra il funzionamento dei componenti.
Panoramica
1 Sbarra inferiore
2 Leva di bloccaggio per il fissaggio della sbarra superiore
3 Montante inferiore
4 Cestello raccoglierba
5 Protezione antiurto
6 Leva di bloccaggio per il fissaggio della sbarra inferiore
7 Ruote
8 Alloggiamento apparecchio
9 Batteria
10 Chiave dell‘accensione
11 Tasto di espulsione
12 Copertura
13 Leva per la regolazione
dell‘altezza di taglio
14 Manico
15 Serracavi
16 Cavo dell‘apparecchio
17 Pulsante di sblocco
18 Leva di avvio
19 Caricabatterie
20 Lama
21 Vite della lama
22 Alberino motore
IT
Dati tecnici
Apparecchio..................DG-CLM 3637 Li
Tensione del motore...................... 36 V
Regime minimo n0...............3100 giri/min.
Ampiezza di taglio....................... 370 mm
Altezza di taglio..... 25/35/45/55/65/75 mm
Classe di protezione............................... III
Tipo di protezione...............................IPX1
Peso
(senza batteria e caricabatterie).....13,2 kg
Capacità cestello raccoglierba.............40 l
Livello di pressione acustica
(LpA).....................72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Livello di potenza acustica (LWA)
misurato.......... 92,1 dB(A); KWA = 1,8 dB
garantito................................... 96 dB(A)
Vibrazione (ah)....... < 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Batteria (ioni di litio)................36LB2623
Numero di celle batteria........................ 20
Tensione nominale........................ 36 V
Capacità.................................... 2600 mAh
Energia......................................... 93,6 Wh
Tempo di carica............................circa 1 h
Caricabatterie........................... 40LFC15
Tensione di ingresso/
Ingresso................ 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Tensione di uscita/
Uscita...................................... 40 V
3A
Classe di protezione............................ II
Tipo di protezione...............................IPX0
I valori relativi alla rumorosità e alle vibrazioni sono stati determinati in base alle
norme e alle disposizioni indicate nella
dichiarazione di conformità.
Nel corso del perfezionamento
dell‘apparecchio ci si riserva il diritto di
effettuare modifiche tecniche ed estetiche
senza preavviso. Tutte le misure, le indicazioni e i dati sul presente apparecchio
sono pertanto indicativi. Di conseguenza
le eventuali rivendicazioni presentate sulla
base delle presenti istruzioni d‘uso possono essere rese nulle.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato è
stato misurato seguendo una procedura di
controllo regolata da norme e può essere
utilizzato per il confronto di un utensile
elettrico con un altro.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato
può anche essere impiegato per un calcolo approssimativo della sospensione.
Avvertenza:
Durante l‘impiego dell‘utensile
elettrico, il valore sulle vibrazioni
può scostarsi dal valore indicato,
in base al modo in cui esso viene
utilizzato.
Sussiste la necessità di stabilire
misure di sicurezza per la tutela
dell‘utilizzatore che si basino su un
calcolo approssimativo delle condizioni d‘uso effettive (che includono
tutti i fattori del ciclo d‘impiego, fra
cui ad esempio i tempi di riposo
dell‘utensile elettrico e quelli di
esercizio senza carico).
Simboli e icone
Simboli sull‘apparecchio:
Attenzione!
Leggere con attenzione le presenti
istruzioni d‘uso.
Pericolo di lesioni da corpi estranei
proiettati.
Tenere lontane dall‘apparecchio le
persone non addette ai lavori.
25
IT
Attenzione: lama affilata! Tenere
lontano piedi e mani. Pericolo di
lesioni!
Non esporre la batteria a radiazioni solari intense per un tempo
prolungato e non appoggiarla sui
caloriferi (max. 45°C).
Spegnere il motore ed estrarre la
chiave dell‘accensione prima di
effettuare interventi di regolazione
o pulizia.
Indossare occhiali di protezione e
cuffie di protezione.
Non esporre l‘apparecchio
all‘umidità.
LWA Indicazione del livello di potenza
dB acustica LWA in dB.
Consegnare la batteria in un centro
di raccolta di batterie usate, dove
verrà sottoposta a un corretto riciclaggio nel rispetto dell‘ambiente.
Li-Ion
Simboli sul caricabatterie:
Attenzione!
Prima di caricare la batteria, leggere le istruzioni d‘uso.
Gli apparecchi elettrici non vanno
smaltiti con i rifiuti domestici.
Il caricabatterie è idoneo solo per
l‘uso in luoghi chiusi.
Cerchio di taglio
Avvertenza chiave dell‘accensione
Attenzione! Leggere le
istruzioni per l‘uso. Prima
di tagliare il prato inserire
il connettore
dell‘accensione.
Indicazione carica
Per estrarre la batteria
dall‘apparecchio, premere
il 60°C
tasto di espulsione
MAX.
Simboli sulla batteria:
Indicazione carica
T3.15A
Sicura per apparecchio
Classe di protezione II
Gli apparecchi elettrici non vanno
smaltiti con i rifiuti domestici.
Indicatore di livello sul cestello
raccoglierba:
Indicatore di livello aperto:
Cestello raccoglierba vuoto.
Indicatore di livello chiuso:
Cestello raccoglierba pieno.
MAX. 60°C
Li-Ion
26
Non smaltire la
batteria con i rifiuti
domestici, nel fuoco
o in acqua.
Simboli nelle istruzioni per l‘uso
Simbolo di pericolo con indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
IT
Simboli di avvertenza (l’avvertenza
è spiegata al posto del punto
esclamativo) con indicazione per la
prevenzione dei danni.
Simbolo di indicazione con informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio.
•
•
Istruzioni di sicurezza
Questo paragrafo illustra le
norme di sicurezza fondamentali da seguire per l‘utilizzo
dell‘apparecchio.
•
Indicazioni generali di
sicurezza
Questo apparecchio può
causare serie lesioni in caso
di utilizzo improprio. Per
evitare danni alle persone e
agli oggetti, leggere e attenersi assolutamente alle seguenti istruzioni di sicurezza
e familiarizzare con tutti i
componenti di controllo.
•
Lavori preliminari:
•
•
Non permettere mai che i
bambini o altre persone che
non abbiano letto le istruzioni
d‘uso utilizzino l‘apparecchio.
Possono esserci in vigore delle disposizioni di legge locali
che stabiliscono l‘età minima
dell‘utilizzatore.
Non impiegare mai
l’apparecchio nei pressi di persone, in particolare bambini e
animali domestici. Non consentire ai bambini di giocare con
l‘apparecchio.
•
•
L‘utente o l‘operatore è responsabile di eventuali incidenti o
danni ad altre persone o alla
loro proprietà.
Controllare il terreno sul quale deve essere impiegato
l‘apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, fili o altri corpi
estranei con i quali si potrebbe
entrare in contatto e che potrebbero essere proiettati.
Indossare abbigliamento da
lavoro idoneo, ad es. scarpe
antinfortunistiche con suole
antiscivolo e pantaloni lunghi, resistenti. Non utilizzare
l‘apparecchio se si è a piedi
nudi o se si indossano sandali
aperti. Evitare di portare indumenti lenti o con cordoncini o
cinture pendenti.
Prima di ogni uso effettuare un controllo a vista
dell‘apparecchio. Non utilizzare
l‘apparecchio se i dispositivi di
protezione, (ad es. protezione
antiurto o cestello raccoglierba), le parti del dispositivo di
taglio o i perni mancano, sono
usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento, gli
utensili e i bulloni danneggiati
vanno sostituiti per set.
Maneggiare con particolare
cautela gli apparecchi con più
utensili di taglio, poiché il movimento di una lama può portare
alla rotazione dell‘altra lama.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori che sono forniti
e consigliati dal produttore.
L‘uso di componenti non originali comporta l‘immediata decadenza dei diritti di garanzia.
27
IT
•
I cartelli di avviso usurati o
danneggiati devono essere sostituiti.
•
Uso dell‘apparecchio:
Non collocare piedi e mani
nei pressi o sotto parti rotanti durante il funzionamento.
Pericolo di lesioni!
•
•
•
•
•
28
Azionare il motore seguendo le
istruzioni e solo nel caso in cui i
piedi si trovino ad una distanza di
sicurezza dagli utensili di taglio.
Non utilizzare l‘apparecchio in
caso di pioggia, con condizioni
meteorologiche avverse, in un
ambiente umido o sul bagnato.
Lavorare solo con la luce del
giorno o con buona illuminazione artificiale.
Non usare l‘apparecchio in
caso di stanchezza, di scarsa
concentrazione oppure dopo
l‘assunzione di alcol o di medicinali. Di tanto in tanto interrompere il lavoro per fare una
pausa. Lavorare con cautela.
Durante il lavoro verificare la
sede salda, in particolare su
pendenze. Lavorare sempre in
posizione obliqua rispetto alle
pendenze, mai muovendosi
verso l‘alto o verso il basso.
Usare particolare cautela durante il cambio della direzione
di marcia in corrispondenza di
pendenze. Non falciare su pendenze eccessivamente ripide.
Far procedere l‘apparecchio a
passo d‘uomo. Usare particolare cautela durante le manovre
di inversione dell‘apparecchio
e nel tirarlo verso di sé.
•
•
•
Spegnere l’apparecchio con
cautela in base alle indicazioni
delle presenti istruzioni per
l’uso. Assicurarsi che sia presente una distanza sufficiente
fra il piede e le lame rotante.
Non ribaltare l’apparecchio
all’avvio, tranne se questo non
è necessario per l’avvio con
erba alta. In questo caso ribaltare l’apparecchio premendo
l’impugnatura in modo che le
ruote anteriori dell’apparecchio
possano essere sollevate leggermente. Verificare sempre
che entrambe le mani si trovino in posizione di lavoro, prima
che l’apparecchio venga riposizionato al suolo.
Non lavorare mai senza cestello raccoglierba o protezione
antiurto. Tenersi sempre lontano dal foro di scarico.
Non avviare il motore se ci si
trova davanti al pozzetto di
scarico.
Attenzione pericolo! La lama
prosegue la rotazione. Pericolo di lesioni.
•
•
L’apparecchio non deve essere trasportato o sollevato se il
motore è ancora acceso. Spegnere l’apparecchio, quando lo
si deve ribaltare per il trasporto,
se le altre superfici vengono attraversate per la falciatura e se
l’apparecchio viene avvicinato
e allontanato dalle superfici da
tagliare.
Tenere pulite e libere le fessure
di espulsione dell’erba. Rimuovere il materiale tagliato solo ad
apparecchio spento.
IT
•
•
•
•
•
Non lasciare mai l‘apparecchio
incustodito nella postazione di
lavoro.
Non lavorare se l‘apparecchio è
danneggiato, non integro o modificato senza l‘approvazione del
produttore. Non utilizzare mai
l‘apparecchio con componenti di
protezione danneggiati o schermature o dispositivi di sicurezza
mancanti come dispositivi di deviazione e/o raccolta dell’erba.
Non sovraccaricare
l‘apparecchio. Lavorare solo
nell‘intervallo di prestazioni indicato e non cambiare le impostazioni di regolazione del motore.
Non utilizzare macchine a basse prestazioni per lavori pesanti. Non utilizzare l‘apparecchio
per scopi non conformi.
Non utilizzare l‘apparecchio
in prossimità di liquidi o gas
infiammabili. L‘inosservanza di
quanto sopra provoca un pericolo di incendio o esplosione.
Spegnere l‘apparecchio, estrarre la chiave dell‘accensione e
rimuovere la batteria. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
ferme:
- sempre quando si lascia
l‘apparecchio e non lo si utilizza,
- prima di eliminare le cause
di blocco o intasamento del
canale di scarico,
- prima di ispezionare
l‘apparecchio, pulirlo o effettuarvi degli interventi,
- se è stato individuato un
corpo estraneo. Verificare la presenza di danni
all‘apparecchio ed eventual-
•
•
mente eseguire le riparazioni
necessarie prima di riavviarlo
e di impiegarlo nuovamente,
- se inizia a emettere forti vibrazioni in modo anomalo, sottoporlo a un‘immediata verifica.
- verificare che tutti i dadi, perni e viti siano stretti bene.
- cercare eventuali danni
nell‘apparecchio.
- eseguire le necessarie riparazioni delle parti danneggiate
Non collocare piedi e mani nei
pressi o sotto parti rotanti durante il funzionamento. Non posizionarsi mai davanti all’apertura di
espulsione dell’erba.
Estrarre sempre il dispositivo di
interruzione del circuito elettrico/la chiave dell‘accensione:
- rimuoverla dall‘apparecchio
da giardinaggio prima di eliminare i bloccaggi,
- prima di effettuare controlli,
interventi di manutenzione
o pulizia sull‘apparecchio da
giardinaggio,
- dopo un‘eventuale collisione con un corpo estraneo.
Controllare tempestivamente l‘assenza di danni
all‘apparecchio e, se necessario, farlo riparare,
- se l‘apparecchio da giardinaggio inizia a vibrare in
modo sospetto (controllarlo
immediatamente!).
Manutenzione e conservazione:
•
Lasciare raffreddare il motore
prima di riporre l‘apparecchio in
un ambiente chiuso.
29
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
30
Durante la manutenzione delle
lame tenere presente che queste possono mettersi in movimento anche quando la fonte di
tensione è disinserita.
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e
che l‘apparecchio presenti uno
stato di funzionamento sicuro.
Non tentare di riparare autonomamente l‘apparecchio, salvo
nei casi in cui si possieda una
debita formazione. Tutti gli interventi non indicati nelle presenti
istruzioni per l’uso devono essere eseguiti esclusivamente
dai centri di assistenza da noi
autorizzati.
Conservare l‘apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Maneggiare l‘apparecchio con
cautela. Mantenere gli utensili
puliti e affilati, in modo da ottenere prestazioni migliori e una
maggiore sicurezza. Attenersi
alle istruzioni di manutenzione.
Indossare guanti protettivi,
quando si cambia il dispositivo
di taglio.
Controllare regolarmente il
dispositivo raccoglierba per
verificarne regolarmente l’usura
e le deformazioni. Per motivi di
sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate. Prestare
particolare attenzione in fase di
impostazione delle lame, affinché le dita non si trovino tra le
lame rotanti e le parti fisse della
macchina.
Verificare di utilizzare solo utensili di taglio sostitutivi omologati
dal produttore.
Sicurezza elettrica:
•
•
•
Il connettore del caricabatterie deve entrare nella presa. Il
connettore non può essere modificato in alcun modo. Non utilizzare connettori adattatori insieme a
elettroutensili protetti per la messa
a terra. Connettori non modificati e prese adatte riducono il
rischio di una scossa elettrica.
Evitare il contatto corporeo con
le superfici messe a terra come
tubi, riscaldamenti, piani cottura
e frigoriferi. Sussiste un rischio
maggiore di scossa elettrica se il
corpo è messo a terra.
Tenere gli elettroutensili lontano da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua
nell‘elettroutensile aumenta il
rischio di scossa elettrica.
Utilizzare e maneggiare gli
utensili a batteria con cautela:
•
•
•
Caricare le batterie solo nei caricatori consigliati dal produttore.
Un caricabatterie adatto a un
dato tipo di batterie può incendiarsi se viene utilizzato con altre
batterie.
Utilizzare solo le batterie appositamente previste per gli elettroutensili. L‘uso di batterie diverse
provoca il rischio di lesioni e il
pericolo di incendio.
Tenere le batterie non utilizzate
lontano da graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti
di metallo di piccole dimensioni
che potrebbero creare un collegamento fra i contatti. Un corto-
IT
•
circuito fra i contatti delle batterie causa il pericolo di ustione o
incendio.
In caso di uso improprio può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale risciacquare con
acqua. Se il liquido penetra
negli occhi consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può causare irritazioni
cutanee o ustioni.
•
Utilizzo corretto del
caricabatterie:
•
Avvertenze di sicurezza speciali per apparecchi a batteria:
•
•
•
•
•
•
Assicurarsi che l‘apparecchio
sia spento prima di inserire la
batteria. L‘inserimento di una
batteria in un elettroutensile acceso può causare incidenti.
Caricare le batterie solo in luoghi chiusi in quanto il caricabatterie è destinato solo a tale uso.
Pericolo di scossa elettrica.
Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, estrarre la spina del
caricabatterie dalla presa prima
di pulirla.
Non esporre la batteria a radiazioni solari intense per un periodo
di tempo prolungato e non appoggiarla sui caloriferi. Il calore
danneggia la batteria e sussiste
il pericolo di esplosione.
Prima di ricaricare una batteria
surriscaldata aspettare che si
raffreddi.
Non aprire la batteria ed evitare
danni meccanici alla batteria.
Sussiste il pericolo di cortocircuito e di fuoriuscita di vapori
che irritano le vie respiratorie.
Andare all‘aria fresca e in caso
di disturbi consultare un medico.
Non utilizzare batterie ricaricabili. L‘apparecchio potrebbe
danneggiarsi
•
•
•
L’uso di questo apparecchio da
parte di bambini a partire dagli
8 anni e di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e
conoscenza è consentito solo
sotto vigilanza oppure a condizione che tali persone siano
state istruite in merito a un uso
sicuro dell‘apparecchio e siano
in grado di comprenderne i pericoli. Non consentire ai bambini
di giocare con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non
vanno effettuate da bambini
non sorvegliati.
Per caricare la batteria utilizzare
esclusivamente il caricabatterie
in dotazione. Pericolo di incendi
ed esplosioni.
Prima di ogni utilizzo controllare il caricabatterie, il cavo
e il connettore e affidarne la
riparazione a personale qualificato che utilizzi solo pezzi di
ricambio originali. Non utilizzare
un caricabatterie difettoso e
non aprirlo di propria iniziativa. In tal modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza
dell‘apparecchio.
Assicurarsi che la tensione di
rete coincida con i dati riportati
sulla targhetta del caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica.
31
IT
•
•
•
•
•
•
•
32
Staccare il caricabatterie
dalla rete prima di chiudere
o aprire i collegamenti con
l‘elettroutensile. Verificare che
la batteria e il caricabatterie non
siano danneggiati.
Tenere pulito il caricabatterie e
non esporlo a umidità e pioggia.
Non utilizzare mai il caricabatterie all‘aperto. Sporco e infiltrazioni d’acqua aumentano il
rischio di scossa elettrica.
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con le rispettive batterie originali. La ricarica di batterie diverse provoca il rischio di
lesioni e il pericolo di incendio.
Evitare danni meccanici al caricabatterie. Possono causare
cortocircuiti interni.
Il caricabatterie non può essere
azionato su una base infiammabile (ad es. carta, tessuti).
Pericolo d’incendio a causa del
surriscaldamento generato durante la carica.
Se il cavo di allacciamento di
questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio
clienti o da una persona qualificata per evitare pericoli.
Non usare il caricabatterie per
ricaricare batterie non ricaricabili. L‘apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
Montaggio
•
•
Eseguire lavori solo di cui vi sentite
sicuri.
In caso di incertezza rivolgersi a un
tecnico o direttamente alla nostra assistenza.
Montaggio della sbarra
inferiore
1. Collocare un‘estremità della
sbarra inferiore (3) sulla filettatura a vite sull‘alloggiamento
dell‘apparecchio.
2. Comprimere leggermente le
estremità della sbarra inferiore
(3) e applicare l‘altra estremità nella filettatura delle viti
sull‘alloggiamento apparecchio.
L‘aggetto per indicare la posizione angolare (3a) deve essere
rivolto verso l‘interno.
È possibile far innestare la sbarra inferiore in 3 posizioni
angolari (ripida/media/piatta).
3. Posizionare le rosette allegate
(6a). I lati bombati puntano in
direzione della sbarra.
4. Ruotare la leva di bloccaggio
inferiore (6) in senso orario.
5. Fissare la leva di bloccaggio (6)
premendola in direzione della
sbarra inferiore (3). Le leve di
bloccaggio devono essere tirate
e aderire alla sbarra in modo
da ottenere un tensionamento
di entità media. Se non riesce,
ruotare la leva di bloccaggio
ancora in senso orario e allentarla in senso antiorario (vedere
immagine piccola).
IT
Montaggio della sbarra
superiore
1. Fissare la sbarra superiore (1)
con le viti in dotazione (2b), le
rosette (2a) e le leve di bloccaggio superiori (2) sul lato destro e
sinistro della sbarra inferiore (3).
Il pulsante di sblocco (17) deve
trovarsi a destra in direzione di
taglio.
È possibile realizzare due posizioni.
2. Ruotare la leva di bloccaggio (2)
in senso orario.
3. Fissare la leva di bloccaggio (2)
premendola in direzione della
sbarra (3). Le leve di bloccaggio rapido devono aderire alla
sbarra in modo da ottenere un
tensionamento di entità media.
Se non riesce, ruotare la leva di
bloccaggio ancora in senso orario e allentarla in senso antiorario (vedere immagine piccola).
4. Fissare a clip il serracavo:
Fissare a clip il portacavo (15)
sulla sbarra superiore (1) e
inferiore (3) e fissare quindi il
cavo dell‘apparecchio (16). Al
termine della sbarra inferiore
(3) è possibile passare il cavo
dell’apparecchio (16) in un portacavo esistente.
Allentare la leva di bloccaggio
(2+6) e chiudere la sbarra superiore (1) e la sbarra inferiore (3),
in modo che l‘apparecchio occupi
meno spazio. Assicurarsi che i cavi
dell‘apparecchio non rimangano
incastrati.
Montaggio del cestello
raccoglierba
Per il montaggio del cestello raccoglierba (4) indossare guanti per
evitare lesioni.
Vedere anche informazioni allegate sul montaggio del cestello raccoglierba.
1. Innestare le due parti della parte
inferiore del cestello raccoglierba (4a) insieme.
2. Disporre la parte superiore del
cestello raccoglierba (4b) sulla
parte inferiore del cestello raccoglierba (4a). Esso si innesta
nelle rientranze appositamente
previste della parte superiore.
Uso
Effettuare le regolazioni
dell‘apparecchio solo a motore
spento e con la lama ferma.
Pericolo di lesioni.
Spegnere l‘apparecchio, estrarre la
chiave dell‘accensione (
10) e
attendere che la lama si fermi.
Agganciare/rimuovere il
cestello raccoglierba
1. Per agganciare il cestello raccoglierba (4), sollevare la protezione antiurto (5) e inserire
il cestello raccoglierba (4) in
entrambi i supporti.
2. Agganciare la protezione antiurto (5) al cestello raccoglierba (4).
Essa mantiene il cestello raccoglierba nella posizione corretta.
33
IT
3. Per rimuovere il cestello raccoglierba (4), sollevare la
protezione antiurto (5) e sganciare il cestello raccoglierba
(4). Rimuovere la protezione
antiurto (5) dall’alloggiamento
dell’apparecchio (8).
Non lavorare con l‘apparecchio
senza protezione antiurto o cestello raccoglierba. Pericolo di
lesioni.
Indicatore di livello
Al lato del cestello raccoglierba (
presente un indicatore di livello (
4) è
4c).
Indicatore di livello aperto:
Cestello raccoglierba vuoto
Indicatore di livello chiuso:
Cestello raccoglierba pieno
Regolazione dell‘altezza di taglio
L‘apparecchio dispone di 6 posizioni per la
regolazione dell‘altezza di taglio:
35 mm/25 mm - altezza di taglio ridotta
55 mm/45 mm - altezza di taglio media
75 mm/65 mm - altezza di taglio elevata
1. Afferrare l‘impugnatura (14) e
sollevare l’apparecchio o premere l’apparecchio indietro.
2. Prendere la leva (13) per la regolazione dell‘altezza di taglio
e farla passare lungo il blocco
sull‘impostazione desiderata
dell‘altezza di taglio.
34
L‘altezza di taglio corretta per un prato
ornamentale corrisponde a circa 25 - 45
mm, per un prato calpestabile invece circa
45 - 65 mm.
Per il primo taglio della stagione va
scelta un‘altezza di taglio elevata.
Accensione e spegnimento
1. Posizionare l‘apparecchio su
una superficie piana.
2. Sollevare la copertura (12)
dell‘alloggiamento apparecchio
e inserire la batteria carica (9)
nell‘apparecchio spingendola
lungo la guida. Si dovrà udire lo
scatto in posizione.
3. Inserire la chiave
dell‘accensione (10)
nell‘apposita apertura sotto la
batteria (9).
4. Prima di accenderlo, assicurarsi
che l‘apparecchio non sia a
contatto con altri oggetti.
5. Per l‘accensione azionare il pulsante di sblocco (17) 1
e tenerlo premuto
2
mentre si preme la
leva di avvio (18). Rilasciare il
pulsante di sblocco.
6. Per spegnere, rilasciare la leva di
avvio (18).
A causa della gestione intelligente
dell‘energia il motore funziona in
modo ritardato.
Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio la lama continua a girare per alcuni secondi.
Non toccare la lama in funzione.
Pericolo di lesioni.
IT
Processo di carica
Non esporre la batteria a condizioni estreme come calore e urti.
Pericolo di lesioni per la fuoriuscita di liquido della batteria! In caso
di contatto con gli occhi o con la
pelle risciacquare i punti interessati con acqua o con un neutralizzante e consultare un medico.
Ricaricare la batteria solo in
luoghi asciutti. La superficie esterna della batteria deve essere
pulita e asciutta prima di collegare il caricabatterie. Pericolo di
lesioni da scossa elettrica.
Ricaricare la batteria solo con il
caricabatterie fornito.
•
•
•
•
Prima ricarica della batteria. Non ricaricare la batteria più volte di seguito
per tempi brevi.
Se nonostante la ricarica la durata di
funzionamento è nettamente ridotta
vuol dire che la batteria è esaurita e
deve essere sostituita. Utilizzare solo
la batteria originale che può essere
acquistata tramite il servizio clienti.
Attenersi in ogni caso alle avvertenze
di sicurezza nell’ultima versione e alle
disposizioni e avvertenze in materia di
protezione dell‘ambiente.
Sono esclusi dalla garanzia i difetti
dovuti a uso improprio.
Rimozione/inserimento
batteria
Spegnere l‘apparecchio, estrarre la
chiave dell‘accensione (
10) e
attendere che la lama si fermi.
1. Per inserire la batteria (9)
nell‘apparecchio, spingerla al
suo interno agendo lungo la
barra di guida. Si dovrà udire lo
scatto in posizione.
2. Per estrarre la batteria (9)
dall‘apparecchio, premere il tasto
di espulsione (11). La batteria (9)
retrocede leggermente dalla barra di guida. Estrarre la batteria.
Caricare la batteria
Spegnere l‘apparecchio, estrarre la
chiave dell‘accensione (
10) e
attendere che la lama si fermi.
Lasciare raffreddare la batteria (9)
appena scaricata per ca. 15 minuti
prima di inserirla nel caricabatterie
(19).
1. All‘occorrenza rimuovere la batteria (9) dall‘apparecchio.
2. Infilare la batteria (9) nel caricabatteria (19). Si dovrà udire lo
scatto in posizione.
3. Collegare il caricabatterie (19) a
una presa elettrica.
4. Quando la batteria è completamente carica, staccare il caricabatteria (19) dalla presa.
5. Premere i tasti di sbloccaggio
(9a) della batteria (9) e sfilare
la batteria (9) dal caricabatterie
(19).
35
IT
Spie di controllo a LED:
Batterie usate
•
•
•
-
La spia di controllo a LED rossa (19a)
del caricabatterie (19)
- si accende di rosso in modo fisso se
il caricabatterie è collegato alla rete.
Essa si spegne se è inserita una
batteria.
- lampeggia in caso di anomalie (ad
es. batteria troppo bollente).
La spia di controllo a LED verde (19b)
del caricabatterie (19)
lampeggia durante la carica.
si accende di rosso in modo fisso se
la batteria è carica.
Verificare lo stato di carica
della batteria
É possibile richiedere lo stato di carica:
direttamente sulla batteria (
9) o
sul pulsante di sblocco (
17).
•
Premere il tasto
Il numero di LED lampeggianti mostra
lo stato di carica della batteria (
9):
Tutti i LED accesi: La batteria è completamente carica.
1 LED acceso: La batteria è scarica,
ricaricarla.
•
Uso dell‘apparecchio
Rispettare la protezione antirumore
e le normative locali.
La falciatura regolare stimola la pianta a
formare maggiormente le foglie, facendo
morire contemporaneamente le erbacce.
Pertanto il prato dopo ogni operazione di
falciatura diventa più compatto e si forma
un manto erboso sollecitabile in modo uniforme.
Il primo taglio avviene ad un’altezza di crescita di 70 - 80 mm verso aprile. Durante
il periodo di vegetazione principale il prato
viene falciato almeno una volta a settimana.
•
•
36
Se nonostante la ricarica la durata di
funzionamento è nettamente ridotta
vuol dire che la batteria (
9) è esaurita e deve essere sostituita. Utilizzare
solo la batteria di ricambio disponibile
attraverso il servizio clienti.
Attenersi sempre alle avvertenze
di sicurezza nell’ultima versione e
alle disposizioni e avvertenze in
materia di protezione dell‘ambiente
(vedere „Smaltimento/Protezione
dell‘ambiente“).
Condurre l‘apparecchio a passo
d‘uomo possibilmente percorrendo
delle linee rette. Per una falciatura
completa, le strisce realizzate devono
sempre sovrapporsi di pochi centimetri.
Regolare l’altezza di taglio in modo che
l‘apparecchio non venga sovraccaricato. In caso contrario il motore può
essere danneggiato.
IT
•
•
In corrispondenza di pendenze, lavorare sempre obliquamente ad esse.
Prestare particolare attenzione quando si retrocede e si tira l’apparecchio.
Pulire l‘apparecchio dopo ogni utilizzo
come indicato al capitolo „Pulizia /
manutenzione“.
Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio la lama continua a girare per alcuni secondi.
Non toccare la lama in funzione.
Pericolo di lesioni.
Operazioni di pulizia e manutenzione generali
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua. Pericolo di scossa
elettrica.
•
•
Pulizia/manutenzione
Rivolgersi al servizio clienti
autorizzato per i lavori non contemplati dalle presenti istruzioni
per l’uso. Usare solo componenti
originali.
Indossare i guanti per maneggiare
la lama.
Spegnere l‘apparecchio, estrarre la
chiave dell‘accensione (
10) e
attendere che la lama si fermi.
•
•
Tenere sempre pulito l‘apparecchio.
Per pulire utilizzare una spazzola o un
panno, ma non detergenti o solventi.
Dopo la falciatura rimuovere i residui
vegetali adesi all‘apparecchio con
un pezzo di legno o di plastica dalle
ruote, dalle aperture di ventilazione,
dall’apertura di espulsione e dall’area
delle lame. Non utilizzare oggetti duri
o appuntiti, poiché potrebbero danneggiare l‘apparecchio.
Prima di ogni utilizzo verificare l‘assenza di difetti visibili
sull‘apparecchio, ad es. componenti
non fissati, usurati o danneggiati. Verificare il saldo posizionamento di tutti i
dadi, i bulloni e le viti.
Verificare l’assenza di danni e il corretto
posizionamento delle coperture e dei
dispositivi di protezione. All’occorrenza
sostituire le parti danneggiate.
Sostituire le lame
Se la lama non è affilata, farla levigare
da un’officina specializzata. Se la lama è
danneggiata o mostra squilibri, sostituirla.
1. Ribaltare l‘apparecchio.
2. Utilizzare guanti resistenti e tenere fissa la lama (20). Ruotare
la vite della lama (21) in senso
antiorario con l’ausilio di un cacciavite (SW13) dall’alberino del
motore (22).
3. Reinserire la nuova lama (20)
procedendo in senso inverso.
37
IT
Assicurarsi che la lama (20)
sia correttamente posizionata
(vedere figura
) e la vite della
lama (21) stretta.
Stoccaggio
Allentare la leva di bloccaggio
(2+6) e chiudere la sbarra superiore (1) e la sbarra inferiore (3),
in modo che l‘apparecchio occupi
meno spazio. Assicurarsi che i cavi
dell‘apparecchio non rimangano
incastrati.
•
•
•
•
•
•
Conservare l‘apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Lasciare raffreddare il motore prima di
riporre l‘apparecchio in un ambiente
chiuso.
Prima di uno stoccaggio prolungato
(ad es. durante il periodo invernale)
rimuovere la batteria dall‘apparecchio.
Conservare la batteria solo nello stato
parzialmente carico. Lo stato di carica
deve essere del 40-60% dopo un tempo di conservazione prolungato (le due
spie LED dell’indicatore di carica (
9b) si accendono).
Verifica dello stato di carica della batteria durante una fase di stoccaggio
prolungata ogni 3 mesi e all’occorrenza
ricaricarla.
Conservare la batteria tra 10° C e
25°C. Evitare durante il processo di ricarica freddo o caldo estremo, affinché
la batteria non perda la potenza.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dai nostri apparecchi, ove essi siano
causati da riparazione inappropriata o
impiego di pezzi di ricambio non originali
o per uso non conforme.
38
Smaltimento / Rispetto
dell‘ambiente
Rimuovere la batteria dall‘apparecchio
e smaltire l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballo in modo da garantirne il corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente.
Gli apparecchi elettrici non vanno
smaltiti con i rifiuti domestici.
Non smaltire la batteria con i rifiuti
domestici, nel fuoco (pericolo di
esplosione) o in acqua. In caso di
fuoriuscita di fumi o liquidi tossici,
le batterie danneggiate possono
essere nocive per l‘ambiente e per
la salute delle persone.
•
•
•
•
•
Consegnare l‘apparecchio e il caricabatterie a un centro di riciclaggio.
Smaltire le batterie scariche. Consigliamo di coprire i poli con nastro adesivo per proteggere da un cortocircuito.
Non aprire la batteria.
Smaltire le batterie conformemente
alle disposizioni locali. Consegnare
la batteria in un centro di raccolta di
batterie usate, dove verrà sottoposta
a un corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente. Per informazioni in
merito rivolgersi al servizio di raccolta
locale o al nostro Centro Assistenza.
Ci occupiamo gratuitamente dello
smaltimento dei vostri apparecchi difettosi.
Non gettare l‘erba tagliata nel bidone
dei rifiuti, bensì utilizzarla per il compostaggio o distribuirla come strato di
pacciame sotto cespugli e alberi.
IT
Garanzia
•
•
•
•
•
Servizio di riparazione
Questo apparecchio è coperto da
• Le riparazioni non coperte da garanuna garanzia di 24 mesi. Un evenzia possono essere svolte a pagatuale utilizzo commerciale comporta
mento dal nostro centro assistenza. Il
l’estinzione della garanzia.
nostro centro assistenza è a disposiziI danni riconducibili all‘usura naturaone per un preventivo dei costi.
le, a sovraccarico o a un utilizzo non
Possiamo lavorare solo ad apparecchi
conforme, sono esclusi dalla garanzia.
imballati sufficientemente e inviati a
Determinati componenti sono soggetti
costi del cliente.
a normale usura e sono esclusi dalla
• Attenzione: In caso di reclami o asgaranzia. A tale riguardo si fa riferimensistenza consegnare l’apparecchio
to in particolare a: lame.
in stato pulito e indicando il difetto al
Il requisito per ricorrere alla garanzia è
nostro indirizzo dell’assistenza.
il rispetto delle avvertenze sulla pulizia
Non sono accettati apparecchi inviati
e la manutenzione.
a carico del destinatario, tramite conI danni, dovuti ai difetti del materiale o
trassegno, corriere espresso o altri
di produzione, saranno risolti gratuitcorrieri speciali.
amente mediante sostituzione o ripa• Ci occupiamo gratuitamente dello
razione. Il requisito a tal fine è la spesmaltimento dei vostri apparecchi didizione al rivenditore dell’apparecchio
fettosi.
assemblato e corredato di prova di
acquisto e certificato di garanzia.
Pezzi di ricambio/
Per un intervento rientrante nella gaaccessori
ranzia, si prega di contattare telefonicamente il nostro centro assistenza. In Pezzi di ricambio e accessori sono
questo modo è possibile ottenere ultereperibili al sito
riori informazioni sulle procedure per il
www.grizzly-service.eu
reclamo.
Se si desidera assistenza telefonica,
contattare il centro assistenza (vedere
„Grizzly Service-Center”).
39
IT
Ricerca dei guasti
Problema
L‘apparecchio non si
accende
Possibile causa
Soluzione
Batteria (
9) scarica
Controllare lo stato di carica della batteria, Caricare la batteria
Batteria (
serita
9) non in-
Pulsante di sblocco
(
17) o leva di avvio
(
18) difettoso
Spazzole di carbone usurate
Inserire la batteria
Riparazione al centro assistenza
Motore difettoso
Regolare l‘altezza di taglio. Premendo la sbarra superiore (
1) le ruote anteriori si sollevano
leggermente.
Erba troppo alta
Il motore si spegne
Rimuovere i blocchi dovuti
Rimuovere i corpi estranei
a corpi estranei
Altezza di taglio troppo
bassa
Regolare l‘altezza di taglio
Esito del lavoro non
Lama (
20) non affilata Far affilare la lama o sostituire
soddisfacente o il motore ha difficoltà duranArea delle lame intasate
Pulire l’apparecchio
te il lavoro
La lama non ruota
Rumori anomali,
Picchiettio o vibrazioni
40
Lama (
20) montata in
modo errato
Installare correttamente la lama
Lama (
dall‘erba
Rimuovere l‘erba
20) bloccata
Vite della lama (
lenta
21)
Vite della lama (
lenta
21)
Lama (
ta
20) danneggia-
Stringere la vite della lama
Stringere la vite della lama
Sostituire le lame
FR
Sommaire
Introduction
Introduction.......................................... 41
Fins d‘utilisation.................................. 41
Description générale........................... 42
Volume de la livraison........................ 42
Description du fonctionnement.......... 42
Aperçu................................................ 43
Données techniques........................... 43
Symboles et pictogrammes................ 44
Consignes de sécurité........................ 45
Consignes de sécurité générales....... 45
Montage................................................ 51
Monter le longeron inférieur............... 51
Monter le longeron supérieur............. 52
Monter le sac de ramassage.............. 52
Utilisation............................................. 52
Accrocher/retirer
le sac de ramassage d’herbe............. 52
Affichage du niveau de remplissage.. 53
Régler la hauteur de coupe................ 53
Mettre sous et hors tension ............... 53
Charger.............................................. 54
Placer/retirer l’accu............................ 54
Recharger l’accu................................ 54
Contrôlez l’état
de la charge de l’accu........................ 55
Accus usagés..................................... 55
Travailler avec la tondeuse à gazon.. 55
Nettoyage/maintenance...................... 56
Travaux généraux de
maintenance et de nettoyage............. 56
Changer la lame................................. 56
Stockage.............................................. 56
Elimination et écologie....................... 57
Pièces de rechange/Accessoires....... 57
Recherche des pannes....................... 59
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale.....................149
Grizzly Service-Center...................... 155
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les
documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L’appareil est uniquement conçu pour couper le gazon et l’herbe des pelouses dans
le domaine familial. Cet appareil n'est pas
adapté à une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met fin à la
garantie.
Toute autre application qui n’est pas catégoriquement autorisée dans ce mode
d’emploi peut entraîner des dommages
sur l’appareil et présenter un grave danger pour l’utilisateur.
L’appareil a été conçu pour être utilisé
par des adultes. Les enfants ainsi que
les personnes qui ne connaissent pas
ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser
l’appareil. L’utilisation de l’appareil est
interdite en cas de pluie ou dans un environnement humide.
41
FR
Le fabricant n‘est pas responsable des
dommages qui seraient causés par un
usage contraire aux prescriptions ou par
une manipulation non conforme
Description générale
Vous trouverez les illustrations
de l’appareil sur la page 2-3.
Volume de la livraison
Retirez l’appareil prudemment de l’emballage et vérifiez si les parties suivantes
sont complètes :
No de commande: 72048016:
-
42
Tondeuse à accumulateur et longeron
de poignée supérieur
Longeron de poignée inférieur
Sac de ramassage (en 3 parties)
2 supports de câble
2 leviers-tendeurs avec rondelles de
serrage pour fixer le longeron inférieur
2 leviers-tendeurs avec rondelles de
serrage et vis pour fixer le longeron
supérieur
Accumulateur
Chargeur
Traduction de la notice d’utilisation
originale
No de commande: 72048017:
-
Tondeuse à accumulateur et longeron
de poignée supérieur
Longeron de poignée inférieur
Sac de ramassage (en 3 parties)
2 supports de câble
2 leviers-tendeurs avec rondelles de
serrage pour fixer le longeron inférieur
2 leviers-tendeurs avec rondelles de
serrage et vis pour fixer le longeron
supérieur
Accumulateur
Chargeur
Traduction de la notice d’utilisation
originale
Evacuez le matériel d’emballage comme
il se doit.
Description du fonctionnement
La tondeuse à accumulateur est équipée
d’un outil tranchant tournant parallèlement au niveau de coupe. Elle est munie
d’un électromoteur à haute performance,
d’un solide boîtier synthétique, d’un commutateur de sécurité, d’une protection
anti-chocs et d’un sac de ramassage. De
plus l’appareil est réglable en hauteur
sur 6 postions et ses roues sont manoeuvrables.
Les descriptions suivantes vous indiquent
le fonctionnement des dispositifs de commande.
FR
Aperçu
1 Longeron de poignée supérieur
2 Leviers tendeurs pour fixer le
longeron supérieur
3 Longeron de poignée inférieur
4 Sac de ramassage
5 Protection anti-chocs
6 Leviers tendeurs pour fixer le
longeron inférieur
7 Roues
8 Carter de l'appareil
9 Accumulateur
10 Clé de contact
11 Bouton d'éjection
12 Cache
13 Levier pour régler la hauteur de
coupe
14 Poignée de l'appareil
15 Support de câble
16 Câble de l'appareil
17 Bouton de déverrouillage
18 Levier de démarrage
19 Chargeur
20 Lame
21 Vis de la lame
22 Rapport à l’axe du moteur
Données techniques
Appareil.........................DG-CLM 3637 Li
Tension de moteur......................... 36 V
Vitesse de rotation à vide n0......3100 min-1
Diamètre de coupe...................... 370 mm
Hauteur de
coupe..................... 25/35/45/55/65/75 mm
Classe de protection............................... III
Type de protection..............................IPX1
Poids (sans accu et chargeur)........13,2 kg
Volume du sac de ramassage..............40 l
Niveau de pression acoustique
(LpA)......................... 72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA)
mesuré............ 92,1 dB(A); KWA = 1,8 dB
garanti...................................... 96 dB(A)
Vibration (ah)........... < 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Accu (Li-Ion).............................36LB2623
Nombre de cellules de batterie.............. 20
Tension nominale.......................... 36 V
Capacité.................................... 2600 mAh
Énergie......................................... 93,6 Wh
Temps de charge...........................env. 1 h
Chargeur................................... 40LFC15
Tension d’entrée/
Input..................... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Tension de sortie/
Output...................................... 40 V
3A
Classe de protection...........................
II
Type de protection..............................IPX0
Des modifications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
43
FR
Avertissement :
Tenir les personnes à distance du
L’émission de vibration au cours de
faucheur.
l’utilisation réelle de l’outil électrique
peut différer de la valeur totale déAttention - Lames de coupe acéclarée, selon les méthodes d’utilisarées ! Tenir à distance les pieds et
tion de l’outil.
les mains. Risque de blessure!
Il est nécessaire de fixer des mesures
de sécurité pour la protection de
Avant toutes opérations de réglage
l’opérateur, qui sont basées sur une
ou de nettoyage, arrêtez le moteur
estimation de l’exposition dans les
et retirez la clé de contact.
conditions d’utilisation réelles (compte
tenu de toutes les parties constiPortez des protections oculaires et
tuantes du cycle de fonctionnement,
auriculaires.
telles que les temps d’arrêt de l’outil et
de fonctionnement au repos, en plus
Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
du temps de déclenchement).
LWA Indication du niveau de puissance
Symboles et
dB acoustique LWA en dB.
pictogrammes
Ne pas jeter l’appareil électrique
avec les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Diamètre de coupe
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Remarque, clé de contact
Attention ! Lire la notice
d'instructions. Enficher la
prise de contact avant la
tonte.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Indicateur de batterie
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Pour retirer l’accumulateur
de l’appareil, appuyez sur
la60°C
touche de déverrouillage
MAX.
Pictogrammes sur l’appareil
Attention !
Symboles sur l’accumulateur
MAX. 60°C
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Risque de blessure par les particules éjectées de la coupe.
44
Li-Ion
Ne jetez pas l’accumulateur dans les
ordures ménagères,
le feu ou l’eau.
FR
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux
rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 45 °C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage
écologique.
Consignes de sécurité
Cette section traite des principales
normes de sécurité en cas de travail
avec la tondeuse à gazon électrique.
Consignes de sécurité
générales
En cas d’usage non conforme,
cet appareil peut causer des
blessures graves. Pour éviter
des dommages personnels
et des dégâts matériels, lisez
et faites respecter impérativement les consignes de sécurité suivantes. Etre familier avec
les commandes et l’utilisation
correcte du matériel.
Li-Ion
Indicateur de batterie
Symboles sur le chargeur
Attention !
Lisez la notice d‘utilisation avant
tout chargement.
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
T3.15A
Préparatifs :
•
Sécurité de l‘appareil
Classe de protection II
Ne pas jeter l’appareil électrique
avec les ordures ménagères.
•
Affichage du niveau de
remplissage
Clapet ouvert :
Sac de ramassage vide.
•
Clapet fermé :
Sac de ramassage plein.
•
Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes
qui ne connaissent pas le mode
d’emploi d’utiliser l’appareil. Les
prescriptions locales peuvent
fixer l’âge minimum de l’opérateur.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
N’utilisez jamais l’appareil
lorsque des personnes, en particulier des enfants et des animaux domestiques se tiennent à
proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou
dégâts sur les autre personnes
ou sur leurs propriétés.
45
FR
•
•
•
•
46
Inspectez le terrain sur lequel
l’appareil sera employé et retirez les pierres, les branches,
les fils ou autres corps hétérogènes qui pourraient être happés puis éjectés par la lame.
Portez des vêtements de travail
appropriés, tels que de chaussures de sécurité avec semelles
antidérapantes et un pantalon
long et épais. N’utilisez pas
l’appareil, si vous êtes pieds
nus ou portez des sandalettes.
Évitez de porter des vêtements
amples ou des vêtements avec
des lanières ou des ceintures.
Avant chaque utilisation, effectuez un examen visuel de
l’appareil. N’utilisez pas la tondeuse si certains appareillages
de protection (par exemple la
protection anti-chocs ou le sac
de ramassage), des parties
du dispositif de coupe ou des
boulons manquent, sont usés
ou sont endommagés. Remplacer les jeux de composants
usés ou endommagés, afin de
conserver un bon équilibrage.
Remplacer les étiquettes endomagées ou illisibles.
Soyez prudent avec les appareils comportant plusieurs outils
de coupe, puisque le mouvement d’une lame peut entraîner
la rotation des lames restantes.
Utilisez seulement des pièces
de rechange et des accessoires
qui ont été fournis et sont recommandés par le fabricant.
L’utilisation de pièces étrangères entraîne une annulation
immédiate du droit de garantie
•
Les panneaux indicatifs usagés
ou endommagés doivent être
remplacés.
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne placez
pas les pieds et les mains à
proximité ou sous les pièces
rotatives. Vous risquez de
vous blesser !
•
•
•
•
•
Allumez le moteur après avoir
lu les instructions et seulement
si vos pieds sont à distance de
sécurité des outils tranchants.
N’utilisez pas l’appareil sous la
pluie, par mauvais temps, dans
un environnement humide ou
sur du gazon mouillé. Travaillez seulement à la lumière du
jour ou avec un bon système
d’éclairage.
Ne travaillez pas avec l’appareil
jusqu’à épuisement, si vous
êtes fatigué ou déconcentré ou
après avoir bu de l’alcool ou
pris des médicaments. Faites
toujours une pause de temps
en temps. Respectez des
temps de travail raisonnables.
Pendant le travail, faites attention à avoir une position
stable, en particulier sur des
terrains en pente. Tondre transversalement sur les pentes,
mais jamais en montant ou en
descendant. Soyez particulièrement prudent si vous changez
le sens de déplacement sur une
pente. Ne travaillez pas sur des
pentes excessivement raides.
Dirigez l’appareil seulement à la
vitesse du pas. Soyez particu-
FR
•
•
•
•
lièrement prudent si vous faites
faire demi-tour à l’appareil, en
vous approchant de lui ou si
vous vous déplacez en arrière.
Mettez l’appareil en marche
avec prudence, conformément
aux instructions de ce guide
d’utilisation. Faites attention
à respecter une distance suffisante entre les pieds et les
lames.
Ne basculez pas l’appareil lors
de la mise en marche à moins
que cela ne ce soit nécessaire
en étant arrêté dans de hautes
herbes. Dans ce cas, basculez
l’appareil en appuyant sur la
barre de poignée de telle sorte
que les roues avant de l’appareil se soulèvent légèrement.
Ne pas incliner l’appareil plus
que nécessaire et ne pas soulever les roues les plus proches
de l’utilisateur. Contrôlez toujours que les deux mains se
trouvent en position de travail
avant que l’appareil ne soit reposé à nouveau sur le sol.
Ne travaillez jamais sans le sac
de ramassage ou la protection
anti-chocs. Tenez-vous toujours
à distance de l’ouverture d’éjection.
Ne démarrez pas le moteur
lorsque vous vous trouvez devant la cuve de déversement.
Attention ! Après arrêt, la
lame de la tondeuse continue de tourner pendant
quelques instants. Risque de
blessure !
•
•
•
•
•
•
•
L’appareil ne doit pas être soulevé ou être transporté tant que le
moteur fonctionne. Mettez l’appareil hors tension, s’il doit être basculé afin d’être transporté, afin
de traverser des surfaces autre
que gazonnées pour le déplacer
jusqu’à d’autres emplacements à
tondre.
Conservez toujours propre et
libre d’accès l’ouverture d’éjection de l’herbe. Retirez les
déchets de coupe uniquement
après l’arrêt de l’appareil et la
déconnexion de la fiche secteur.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance sur le lieu de travail.
Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou
modifié sans le consentement
du fabricant de l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec des
appareillages de protection endommagés ou les dispositifs de
protection ou des installations
de sécurité manquantes, tel que
dispositif de projection et / ou de
ramassage d’herbe.
Ne surchargez pas votre appareil. Travaillez seulement dans la
gamme de puissance indiquée
et ne changez pas les réglages
du moteur. N’utilisez aucune machine d’un rendement faible pour
de lourds travaux. N’utilisez pas
votre tondeuse pour des buts
pour lesquels elle n’a pas été
conçue.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables ou
de gaz. En cas d’inobservation
de cette consigne, il existe un
risque d’incendie ou d’explosion.
Éteignez l'appareil, retirez la clé
de sûreté et retirez la batterie.
47
FR
Assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l'arrêt :
- toujours lorsque vous quittez
l'appareil ou lorsqu'il n'est pas
utilisé,
- avant de supprimer les blocages ou les obstructions dans
le canal d'éjection,
- avant de vérifier l'appareil, de le
nettoyer ou de travailler dessus,
- si un corps étranger a été heurté.
Vérifiez la présence de dégâts
sur l'appareil et effectuez les
réparations nécessaires avant
de le faire redémarrer et de
travailler avec lui ;
- si l'appareil commence à vibrer
de manière inhabituellement
forte, il faut le vérifier immédiatement.
- veillez à ce que tous les
écrous, boulons et vis soient
serrés.
- examinez l'appareil du point de
vue des éventuelles dégradations.
- effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées.
• N’approchez jamais les mains
ou les pieds à proximité des
pièces mobiles. Lors des travaux de fauchage, ne jamais
les mettre devant l’ouverture
d’éjection de l’herbe.
• Vous devez toujours activer
le coupe-circuit/tirer la clé de
contact :
- vous vous éloignez de l'appareil, avant d'éliminer les
blocages,
- lorsque vous vérifiez l'appareil, le nettoyez ou travaillez
avec l'appareil,
48
- après une collision avec un
corps étranger. Vérifiez immédiatement si l'appareil a
été endommagé et faites-le
réparer, si nécessaire,
- lorsque l'appareil présente
des vibrations inhabituelles
(vérifier immédiatement !).
Maintenance et stockage :
•
•
•
•
•
•
•
Faites refroidir le moteur avant
que vous ne déposiez l’appareil dans un local fermé.
Lors de la maintenance des
lames, veillez à ce qu'elles
puissent bouger même lorsque
la source de tension est éteinte.
Faites en sorte que tous les
écrous, les boulons et les vis
soient solidement serrés et que
l’appareil soit en état de travailler en sécurité
N’essayez pas de réparer vousmême l’appareil à moins que
vous ne possédiez pour cela
la formation correspondante.
Tous les travaux qui ne sont
pas mentionnés dans ce mode
d’emploi ne peuvent être exécutés que dans les ateliers de
service après-vente autorisés.
Conservez l’appareil dans un
endroit sec et hors de la portée
des enfants.
Manipulez votre appareil avec
soin. Conservez les lames de
coupe acérées et propres afin
de pouvoir travailler mieux et
plus vite. Respectez les règlements d’entretien.
Si vous changez le dispositif de
coupe, portez des gants de protection.
FR
•
·
•
Contrôlez régulièrement le
dispositif de collecte de l’herbe
afin de détecter usure et déformations. Pour des raisons de
sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
Soyez particulièrement prudent afin de ne pas coincer vos
doigts entre les lames rotatives
et les parties fixes de la machine.
Vérifiez que vous n’utilisez que
des lames de rechange autorisées par le fabricant.
Lors de la maintenance des
lames, veillez à ce qu'elles
puissent bouger même lorsque
la source de tension est éteinte.
Sécurité électrique :
•
•
•
Le connecteur du chargeur doit
rentrer dans la prise de terre.
Le connecteur ne doit en aucun
cas être modifié. N'utilisez pas
d'adaptateurs avec des outils
électriques mis à la terre. Les
connecteurs non modifiés et
prises de terre adaptées réduisent le risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique
avec des surfaces reliées à la
terre, par exemple de tuyaux,
chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque accru
d'électrocution, lorsque votre
corps est en contact avec un
élément mis à la terre.
Protégez les appareils électriques de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans
l'appareil électrique augmente
le risque d'électrocution.
Manipulation et utilisation
meticuleuse d'appareils sur
accus
•
•
•
•
Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour
un type précis d‘accumulateur,
est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts
d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début
d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de l‘eau.
Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin.
Des fuites de liquide provenant
de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau
ou des brûlures.
49
FR
Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur
accus
•
•
•
•
•
•
•
50
S‘assurer que l‘appareil est
éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil
électrique en marche, peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
fiche du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et
ne posez pas celui-ci sur un
radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque
d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder
au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur
et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de
plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Maniement correct du chargeur d’accu
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans
et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à
condition qu'elles aient reçu
une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de
I'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien
par I'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement
le chargeur fourni à la livraison.
Il existe un risque d‘incendie et
un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez réparer votre
appareil électrique que par du
personnel professionnel qualifié
et seulement avec des pièces
de rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corresponde
aux indications de la plaque
signalétique sur le chargeur. Il
existe un risque de décharge
électrique.
FR
•
•
•
•
•
•
•
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘appareil électrique. Voilà comment
vous vous assurez que les accumulateurs et le chargeur ne
sont pas endommagés.
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et
la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur.
Ils peuvent entraîner des
courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être
utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier,
des textiles). Il existe un risque
d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du
chargement.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Montage
•
•
Veuillez exécuter uniquement les travaux dont vous vous sentez capable.
En cas d'incertitude, faites appel à un
spécialiste ou directement à notre service après-ventes.
Monter le longeron inférieur
1. Placez une extrémité du longeron inférieur (3) sur le raccord
fileté sur le carter de l'appareil.
2. Éloignez les extrémités du longeron inférieur (3) un peu les
unes des autres et placez l'autre
extrémité sur le raccord fileté à
vis sur le carter de l'appareil.
Le nez d'affichage de la position
de l'angle (3a) doit être orientée
vers l'intérieur.
Vous pouvez faire
enclencher le longeron inférieur dans 3 positions
d'angle (pente/moyen/plat).
3. Positionnez les rondelles de
serrage fournies (6a). Les côtés
bombés sont orientés vers le
longeron.
4. Tournez les leviers-tendeurs
inférieurs (6) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
5. Verrouillez les leviers-tendeurs
(6) en les poussant en direction
du longeron inférieur (3). Les
leviers-tendeurs doivent être
serrés et posés contre le longeron de telle manière qu'un
serrage de force moyenne suffit.
Si cela ne réussit pas, tournez
le levier-tendeur dans le sens
horaire ou verrouillez-le dans
le sens anti-horaire (voir petite
illustration).
51
FR
Monter le longeron supérieur
1. Vissez le longeron supérieur (1)
avec les vis fournies (2b), les
rondelles de serrage (2a) et aux
leviers-tendeurs supérieurs (2) à
droite et à gauche sur le longeron inférieur (3). La tête de déverrouillage (17) doit se trouver à
droite dans le sens de tonte.
Deux positions sont possibles.
2. Tournez les leviers-tendeurs (2)
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
3. Verrouillez les leviers-tendeurs
(2) en les poussant en direction
du longeron (3). Les leviers
de serrage doivent être sur le
longeron de sorte à ce qu'une
pression moyenne suffise.
Si cela ne réussit pas, tournez
le levier-tendeur dans le sens
horaire ou verrouillez-le dans
le sens anti-horaire (voir petite
illustration).
4. Encliqueter le dispositif de retenue de câble :
Encliquetez le dispositif de retenue de câble joint (15) au longeron supérieur (1) et inférieur
(3) et fixez avec cela le câble
de commande (16). Au bout du
guidon inférieur (3), vous pouvez passer le câble de l'appareil
(16) dans le support de câble
présent.
Desserrez les leviers-tendeurs
(2+6) et rabattez la poignée étrier
(1) et le longeron inférieur (3), pour
que l'appareil soit moins encombrant. Veillez à ne pas coincer le
câble de commande.
52
Monter le sac de ramassage
Portez des gants pour monter le
sac de ramassage (4). Il existe un
risque de blessure.
Voir également les informations
ci-jointes sur le montage du bac à
herbe.
1. Enfichez les deux parties du
socle du sac de ramassage (4a)
ensemble.
2. Placez la partie supérieure du
sac de ramassage (4b) sur le
socle du sac de ramassage
(4a). Elle s'enclenche dans les
logements prévus de la partie
supérieure.
Utilisation
Tous réglages de l'appareil
doivent être effectués uniquement lorsque le moteur est arrêté
et que le couteau est à l'arrêt
complet. Il y a un risque de dommages corporels.
Éteignez l'appareil, retirez la clé de
contact (
10) et attendez l'arrêt
complet du couteau.
Accrocher/retirer le sac de ramassage d’herbe
1. Pour accrocher le sac de ramassage (4) soulevez la protection
anti-chocs (5) et accrochez le
sac de ramassage (4). Rabattez
la protection anti-chocs (5) sur le
sac de ramassage (4). Celle-ci
maintient le sac de ramassage
(4) à la position correcte.
FR
2. Pour retirer le sac de ramassage (4) soulevez la protection
anti-chocs (5) et décrochez le
sac de ramassage (4). Rabattez en arrière la protection
anti-chocs (7) sur le carter de
l'appareil (8).
Il est interdit d'utiliser la tondeuse à gazon sans protection
anti-chocs. Il existe un risque de
blessure.
Affichage du niveau de
remplissage
Un affichage du niveau de remplissage
(
4c) se trouve sur le côté du sac de ramassage (
4).
Clapet ouvert :
Sac de ramassage vide.
Clapet fermé :
Sac de ramassage plein.
Régler la hauteur de coupe
L'appareil possède 6 positions de réglage
de la hauteur de coupe :
35 mm/25 mm - petite hauteur de coupe
55 mm/45 mm - hauteur de coupe moyenne
75 mm/65 mm - grande hauteur de coupe
1. Saisissez la poignée de transport (14) et soulevez l'appareil,
ou appuyez l'appareil vers le
bas.
2. Attrapez le levier (13) pour
régler la hauteur de coupe et
conduisez-le le long du crantage sur le paramètre désiré de
la hauteur de coupe.
La hauteur de coupe correcte pour un
gazon d’ornement est environ 25 - 45
mm, pour un gazon utilitaire d’environ
45 -65 mm.
Pour la première coupe en début de saison, nous conseillons
de choisir une haute hauteur de
coupe.
Mettre sous et hors tension
1. Placez l'appareil sur une surface
plane.
2. Retirez le cache (12) du carter
de l'appareil et insérez la batterie
chargée (9) le long du guidage
dans l'appareil. Elle s'enclenche
de manière audible.
3. Enclenchez la clé de contact
(10) dans l'ouverture prévue à
cet effet à côté de la batterie (9).
4. Avant l'allumage, veillez à ce
que l'appareil ne touche aucun
objet.
5. Pour allumer, appu- 1
yez sur le bouton
2
de déverrouillage
(17) et maintenez enfoncé en
même temps le levier de
démarrage (18). Relâchez le
bouton de déverrouillage.
6. Pour éteindre, relâcher le levier
de démarrage (18).
Le moteur fonctionne en décalé en
raison de la gestion intelligente de
l'énergie.
Après la mise hors tension de
l’appareil, la lame tourne encore
pendant quelques secondes. Ne
touchez pas la lame en rotation.
Vous pourriez vous blesser.
53
FR
Charger
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de contact
avec la peau ou les yeux rincez
avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs. La surface
extérieure de l’accumulateur doit
être propre et sèche avant que
vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu’avec le
chargeur ci-joint.
•
•
•
•
54
Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur. Ne chargez pas l’accumulateur pendant de courtes durées
plusieurs fois de suite
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l’accumulateur est
usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange
d’origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi
que les prescriptions et les instructions
relatives à la protection de l’environnement.
Les pannes qui sont dues à une manutention incorrecte ne sont pas prises
en compte par la garantie.
Placer/retirer l’accu
Éteignez l'appareil, retirez la clé de
contact (
10) et attendez l'arrêt
complet du couteau.
1. Pour insérer l’accumulateur (9)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (9)
de l’appareil, appuyez sur la
touche de déverrouillage (9a) et
retirez l’accumulateur.
Recharger l’accu
Éteignez l'appareil, retirez la clé de
contact (
10) et attendez l'arrêt
complet du couteau.
Laissez refroidir une batterie (9) qui
est toute juste déchargée pendant
environ 15 minutes avant de l'insérer dans le chargeur (19).
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (9) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (9) dans
le chargeur (19). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (19) à
une prise de courant.
4. À la fin de la charge complète,
séparez le chargeur (19) du réseau.
5. Appuyez sur les boutons de déblocage (9a) sur la batterie (9)
et retirez la batterie (9) du chargeur (19).
FR
Voyants de contrôle à LED :
•
•
Le voyant de contrôle à LED (19a) du
chargeur (19)
- reste allumé en rouge lorsque le
chargeur est branché sur secteur. Il
s'éteint lorsqu'une batterie est
insérée.
- clignote en cas de dysfonctionnement (par ex. la batterie est trop
chaude).
Le voyant de contrôle à LED vert
(19b) du chargeur (19)
- clignote pendant la charge.
- reste allumé en vert lorsque la batterie est chargée.
Contrôlez l’état de la charge
de l’accu
Vous pouvez consulter l'état de charge :
directement sur l‘accu
(9
) ou
sur le bouton de déverrouillage (
17).
• Appuyez sur la touche
Le nombre de voyants LED allumés indique le niveau de charge de l‘accu
(
9).
Tous les voyants LED sont allumés :
l‘accu est chargé.
1 LED est allumée : l‘accu est déchargé, veuillez le recharger.
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que l’accumulateur (
9) est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concernant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Elimination de l’appareil et
protection de l’environnement»).
Travailler avec la tondeuse
à gazon
Faites attention à la protection
contre le bruit et aux instructions
locales.
Un fauchage à intervalles réguliers contribue au renforcement de la pousse de
l’herbe mais fait cependant simultanément dépérir les mauvaises herbes. C’est
pourquoi après chaque coupe, le gazon
devient plus dense et que coupé régulièrement, il résiste mieux à la charge.
La première coupe s’effectue partir du
mois d’avril quand la hauteur de l’herbe
est de 70 - 80 mm. Pendant la période de
pousse principale, le gazon est fauché au
moins une fois par semaine.
• Poussez la tondeuse à la vitesse d’un
marcheur en essayant de tondre en
ligne droite. Pour obtenir une belle tonte,
les chemins parcourus doivent toujours
se chevaucher de quelques centimètres.
• Réglez la profondeur de coupe de telle
sorte que l’appareil ne soit pas surchargé. Dans le cas contraire, le moteur peut
être endommagé.
• En cas de terrain en pente, travaillez
toujours transversalement. Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez avec l’appareil ou que vous le tirez
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation tel que décrit dans le chapitre :
« Nettoyage, maintenance, stockage ».
55
FR
Après la mise hors tension de
l’appareil, la lame tourne encore
pendant quelques secondes. Ne
touchez pas la lame en rotation.
Vous pourriez vous blesser.
Nettoyage/maintenance
Faites exécuter les travaux qui
ne sont pas décrits dans ce
mode d’emploi, par le technicien d’un service après-vente
disposant de notre autorisation.
Utilisez seulement des pièces
d’origine.
Si vous manipulez la lame, portez
des gants.
Éteignez l'appareil, retirez la clé de
contact (
10) et attendez l'arrêt
complet du couteau.
Travaux généraux de maintenance et de nettoyage
N’aspergez jamais la tondeuse
à gazon avec l’eau. Danger de
décharge électrique !
• Conservez l’appareil toujours propre.
Pour le nettoyage, utilisez une brosse
ou un chiffon mais aucun produit de
nettoyage ou de solvant.
• Une fois la tonte terminée, avec une
spatule en bois ou en matière plastique, éliminez les restes de plantes
qui adhèrent aux parois et aux roues,
aux buses d’aération, dans l’ouverture
d’éjection et autour de la lame. N’utilisez aucun objet dur ou acéré, vous
pourriez endommager l’appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la
tondeuse à gazon pour détecter les
56
manques évidents, les pièces usées ou
endommagées. Vérifiez que tous les
écrous, boulons et vis tiennent bien
• Contrôlez les couvercles et les appareillages de protection pour vérifier
leur bonne tenue et détecter des dommages éventuels Echangez ceux-ci s’il
y a lieu.
Changer la lame
Si est la lame est émoussée, il est
possible de la faire aiguiser dans
un atelier spécialisé. Si la lame
est endommagée ou présente un
déséquilibre, elle doit être échangée (voir
le chapitre des pièces de rechange).
1. Retournez l’appareil.
2. Utilisez des gants épais et
maintenez solidement la lame
(20). A l’aide d’une clé à écrous
(ouverture de clé 13), tournez
la vis de la lame (21) dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre par rapport à l’axe du
moteur (22).
3. Montez une nouvelle lame (20)
en sens inverse. Faites attention
à ce que la lame (20) soit positionnée correctement (voir ill.
) et que la vis soit solidement
vissée. La rainure de la lame (1)
doit être plane avec les saillies
de la broche à moteur (19 ).
Stockage
Desserrez les leviers-tendeurs
(2+6) et rabattez la poignée étrier
(11) et le longeron inférieur (3),
pour que l'appareil soit moins encombrant. Veillez à ne pas coincer
le câble de commande.
FR
•
•
•
•
•
•
Conservez l’appareil au sec et en hors
de la portée des enfants.
Faites refroidir le moteur avant que
vous ne déposiez l’appareil dans un
local fermé
En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumulateur de l’appareil.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de chargement devrait être de 40-60 % (deux
voyants LED de l’affichage d’état de
charge (
9b) sont allumés).
Pendant une phase de stockage plus
longue, vérifiez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et
en cas de besoin chargez-le.
Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez
froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses capacités.
Nous ne sommes pas responsable des
dégâts provoqués par nos appareils, si de
tels dommages sont dus à une réparation
incorrecte ou l’utilisation de pièces non
d’origine ou par un usage non conforme
aux prescriptions
Elimination et écologie
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
•
•
•
•
•
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin
d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas
l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries
et où ceux-ci seront livrés à un centre
de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie
locale ou auprès de notre service
après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Pièces de rechange/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.
grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez contacter le centre de SAV
(voir « Grizzly Service-Center »).
57
FR
Garantie
Service de réparation
•
•
•
•
•
58
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Cet appareil n‘est
pas adapté à une utilisation commerciale. Toute utilisation commerciale
met fin à la garantie.
Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises
à une usure normale et sont exclues
des droits de garantie. En particulier:
la lame et la batterie.
En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles d’entretien indiqués dans le
mode d’emploi et les consignes de
nettoyage et d’entretien aient été respectés.
Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de
rapporter au détaillant l’appareil dans
son intégrité avec le justificatif d’achat
et de garantie.
•
•
•
Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous établissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et suffisamment affranchis.
Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être accompagné d’une preuve d’achat et de
garantie lorsque vous l’adresserez à
notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû, en
colis encombrant, en express ou par
frêt spécial ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
FR
Recherche des pannes
Problème
Résolution des
pannes
Cause possible
Décharger l’accu (
L’accu (
insérée
L‘appareil ne démarre
pas
9)
9) n‘est pas
Contrôler l’état de la charge
de l’accu,
Recharger l’accu
Placer l’accu
Bouton de déverrouillage
(
17) ou levier de démarrage (
18) défectueux
Réparation par le service
après-vente
Balais de charbon usés
Moteur défectueux
Le moteur s‘arrête
Les résultats de la coupe
ne sont pas satisfaisants
ou le moteur ne tourne
pas correctement
Herbe trop haute
Régler sur une hauteur de
coupe plus haute. Exercer
une poussée sur la barre de
poignée (
1) afin d’alléger
la pression sur les roues
avant.
Blocage par corps étranger
Retirer le corps étranger
Hauteur de coupe trop
basse
Régler la hauteur de coupe
Lame (
Faire aiguiser la lame ou la
changer
Zone autour de la lame
bouchée
Lame (
La lame ne tourne pas
Bruits anormaux,
Bruits de ferraille ou
vibrations
20) émoussée
20) mal montée
Lame bloquée par de
l’herbe
Nettoyer l‘appareil
Monter la lame correctement
Retirer l’herbe
Vis de la lame (
serrée
21) des-
Serrer à fond la vis de la
lame de coupe
Vis de la lame (
serrée
21) des-
Serrer à fond la vis de la
lame de coupe
Lame (
20) endommagée Echanger la lame
59
NL
Inhoud
Inleiding
Inleiding................................................ 60
Gebruik................................................. 60
Algemene beschrijving....................... 61
Omvang van de levering.................... 61
Functiebeschrijving............................ 61
Overzicht............................................ 61
Technische gegevens......................... 62
Symbolen en pictogrammen ............. 62
Veiligheidsinstructies......................... 64
Algemene veiligheidsinstructies......... 64
Montage................................................ 69
Onderste stang monteren.................. 69
Bovenste stang/
beugelgreep monteren....................... 70
Grasopvangbak monteren................. 70
Bediening............................................. 70
Grasopvangbak aanhaken/afnemen.. 70
Niveau-indicator................................. 71
Maaihoogte instellen.......................... 71
In- en uitschakelen ............................ 71
Laadprocédé...................................... 72
Accu aanbrengen/verwijderen........... 72
Accu opladen..................................... 72
Laadtoestand
van de accu controleren..................... 73
Verbruikte accu’s................................ 73
Werken met de grasmaaier................ 73
Reiniging/onderhoud.......................... 74
Algemene reinigingsen onderhoudswerkzaamheden......... 74
Mes uitwisselen.................................. 74
Opslag.................................................. 74
Verwerking en milieubescherming.... 75
Reserveonderdelen/Accessoires....... 75
Opsporing van fouten......................... 76
Garantie................................................ 77
Reparatieservice.................................. 77
Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring.................... 150
Grizzly Service-Center...................... 155
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
60
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van
het apparaat met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het apparaat uitsluitend
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het apparaat mee aan
derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het maaien van gazons en grasvlakten in huishoudelijke kring
bestemd. Het apparaat is voor het gebruik
in de sector van doe-het-zelvers bestemd.
Het werd niet voor continu industrieel gebruik ontworpen.
Elk ander gebruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt vermeld,
kan schade aan de machine veroorzaken
en een ernstig gevaar voor de gebruiker
betekenen.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
NL
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening van het apparaat vindt u
op de pagina’s 2-3.
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en kijk na, of de hierna volgende
onderdelen volledig zijn:
Bestelnummers: 72048016:
-
Accu-grasmaaier en bovenste stang
Onderste stang
Grasopvangbak (driedelig)
2 Spanhendels met ringen voor bevestiging van de onderste stang
2 Spanhendels met ringen voor bevestiging van de bovenste stang
Accu
Laadtoestel
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Bestelnummers: 72048017:
-
Accu-grasmaaier en bovenste stang
Onderste stang
Grasopvangbak (driedelig)
2 Spanhendels met ringen voor bevestiging van de onderste stang
2 Spanhendels met ringen voor bevestiging van de bovenste stang
Accu
Laadtoestel
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
Functiebeschrijving
De accu-grasmaaier bezit een parallel
met het snoeiniveau draaiend snoeiwerktuig. Het is met een krachtige elektrische motor, een robuuste behuizing van
kunststof, een veiligheidsschakelaar, een
stootbescherming en een grasopvangbak uitgerust. Bovendien is het apparaat
6-voudig in de hoogte verstelbaar en heeft
het gemakkelijk te bedienen wielen.
Gelieve voor de werking van de bedieningsonderdelen de hierna volgende beschrijvingen te raadplegen.
Overzicht
1 Bovenste stang
2 Spanhendels voor bevestiging
van de bovenste stang
3 Onderste stang
4 Grasopvangbak
5 Stootbescherming
6 Spanhendel voor bevestiging
van de onderste stang
7 Wielen
8 Behuizing van het apparaat
9 Accu
10 Contactsleutel
11 Eject-knop
12 Afdekking
13 Hendel voor snijhoogteverstelling
14 Draaggreep
15 Kabelhalter
16 Snoerhouder
17 Ontgrendelknop
18 Starthefboom
19 Laadtoestel
20 Mes
21 Messchroef
22 Spindel motor
61
NL
Technische gegevens
Apparaat........................DG-CLM 3637 Li
Motorspanning............................... 36 V
Toeren bij niet-belasting n0.........3100 min-1
Maaicirkel.................................... 370 mm
Snoeihoogte.......... 25/35/45/55/65/75 mm
Beschermingsniveau.............................. III
Beschermingsklasse..........................IPX1
Gewicht (zonder accu
en laadtoestel)................................13,2 kg
Volume grasvangmand.........................40 l
Geluidsdrukniveau
(LpA).....................72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Akoestisch niveau (LWA)
gemeten.......... 92,1 dB(A); KWA = 1,8 dB
gewaarborgd............................. 96 dB(A)
Vibratie (ah)............. < 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Accu (Li-Ion).............................36LB2623
Aantal batterijcellen............................... 20
Nominale spanning........................ 36 V
Capaciteit.................................. 2600 mAh
Energie......................................... 93,6 Wh
Laadtijd............................................ca. 1 h
Laadtoestel............................... 40LFC15
Ingangsspanning/
Input..................... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Uitgangsspanning/
Output...................................... 40 V
3A
Beschermingsniveau..........................
II
Beschermingsklasse..........................IPX0
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprake-
62
lijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Symbolen en
pictogrammen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personenof zaakschade.
NL
Let op! Lees de gebruiksaanwijzing. Plug voor het
maaien de contactstekker
in.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Laadniveau-indicatie
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Om de accu uit het
apparaat te verwijderen
drukt
MAX.
60°C u de ontgrendeltoets
Symbolen op het apparaat:
Opgelet!
Symbolen op de accu:
MAX. 60°C
Neem de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur of het water.
Li-Ion
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren (max. 45 °C).
Omstanders op een veilige afstand
tot de maaier houden.
Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze
naar een milieuvriendelijke recycling
gebracht worden.
Opgepast – scherpe snoeimessen!
Voeten en handen op een veilige
afstand houden. Gevaar voor verwondingen!
25
Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken voordat instellingen
en reinigingen worden verricht.
Li-Ion
Symbolen op het laadapparaat:
Opgelet!
Draag oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht.
LWA
dB
Lees vóór het laden de gebruiksaanwijzing.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Vermelding van het geluidsniveau
LWA in dB.
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huisvuil.
Maaicirkel
Opmerking over de contactsleutel
Laadniveau-indicatie
T3.15A
Zekering van het apparaat
Beschermniveau II
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huisvuil.
63
NL
Niveau-indicator:
Klep geopend:
Grasvangmand leeg
Klep gesloten:
Grasvangmand vol
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de fundamentele veiligheidsinstructies bij
het werk met de elektrische grasmaaier.
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan bij een
onoordeelkundig gebruik
ernstige verwondingen veroorzaken. Om lichamelijke
letsels en materiële schade
te vermijden, leest u de onvoorwaardelijk volgende veiligheidsinstructies en neemt
u ze in acht en maakt u zich
goed met alle bedieningsonderdelen vertrouwd.
•
•
•
•
Voorbereiding:
•
•
64
Geef nooit toestemming aan
kinderen of andere personen,
die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, het apparaat te gebruiken. Lokale bepalingen kunnen
de minimumleeftijd van de persoon, die het apparaat bedient,
vastleggen.
Maak nooit gebruik van het apparaat terwijl andere mensen,
in het bijzonder kinderen, en
huisdieren in de buurt zijn. Op
•
•
kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrijwaren
dat ze niet met het apparaat
spelen.
De operator of gebruiker is enkel voor ongevallen of schade
aan andere mensen of aan hun
eigendom verantwoordelijk.
Controleer het terrein, waarop
het apparaat gebruikt wordt, en
verwijder stenen, stokken, draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegrepen en
weggeslingerd kunnen worden.
Draag geschikte werkkledij zoals vast schoeisel met slijpvrije
zool en een robuuste, lange
broek. Gebruik het apparaat
niet als u blootsvoets stapt of
open sandalen draagt. Vermijd
het dragen van loszittende
kleding of kleding met loshangende snoeren of riemen.
Voer telkens vóór gebruik een
visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat
niet als beschermingsinrichtingen (bijvoorbeeld stootbescherming of grasopvangbak), onderdelen van de snoei-inrichting of
bouten ontbreken, versleten of
beschadigd zijn. Ter preventie
van een onbalans mogen beschadigde werktuigen en bouten slechts per set uitgewisseld
worden.
Wees voorzichtig bij apparaten
met meerdere snoeiwerktuigen,
omdat de beweging van een
mes tot een rotatie van de overige messen kan leiden.
Gebruik enkel reserveonderdelen en toebehoren, die door de
fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van
NL
•
vreemde onderdelen leidt tot
het onmiddellijke verlies van de
garantieclaim.
Versleten of beschadigde aanwijzingsborden moeten worden
vervangen.
Werken met het apparaat:
•
•
Breng voeten en handen bij
het werken niet in de nabijheid van of onder roterende
onderdelen. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
•
•
•
•
•
Schakel de motor volgens
instructies in en slechts dan,
wanneer uw voeten zich op een
veilige afstand tot de snoeiwerktuigen bevinden.
Gebruik het apparaat niet bij
regen, bij slechte weersomstandigheden, in een vochtige
omgeving of op een nat gazon.
Werk uitsluitend bij daglicht of
bij een goede verlichting.
Werk niet met het apparaat als
u moe of ongeconcentreerd
bent of na het innemen van
alcohol of tabletten. Las altijd
tijdig een werkpauze in. Ga met
verstand aan het werk.
Let bij het werken op een veilige stand, in het bijzonder op
hellingen. Werk altijd dwars op
de helling, nooit op- of neerwaarts. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u de rijdrichting op
de helling wijzigt. Werk niet op
overdreven steile hellingen.
Bedien het apparaat slechts
stapvoets. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat
omkeert, het naar u toe trekt of
achteruit stapt.
•
•
Schakel het apparaat voorzichtig in overeenstemming met de
in deze handleiding vermelde
instructies in. Let op voldoende
afstand tot de voeten tot roterende messen.
Kantel het apparaat niet bij het
starten, behalve als dit bij het
starten op hoog gras noodzakelijk is. In dit geval kantelt u het
apparaat door zodanig op de
hoofdligger van de handgreep
te duwen, dat de voorwielen
van het apparaat gemakkelijk
opgetild worden. Controleer
altijd dat beide handen zich in
de werkstand bevinden voordat
het apparaat weer op de grond
neergezet wordt.
Werk nooit zonder grasopvangbak of stootbescherming. Houd
u altijd op een veilige afstand
tot de uitwerpopening.
Start de motor niet, wanneer u
voor de uitworpschacht staat.
Opgelet: gevaar! Mes loopt
na. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
•
•
Het apparaat mag niet opgetild of
getransporteerd worden zolang
de motor draait. Schakel het apparaat uit als het voor het transport gekanteld moet worden als
andere oppervlakten dan gazons
overgestoken moeten worden en
wanneer het apparaat naar en
weg van de te maaien oppervlakten gebracht wordt.
Houd de grasuitwerpopening
steeds netjes en vrij. Verwijder
snoeiafval enkel bij stilstand
van het apparaat.
65
NL
•
•
•
•
•
•
66
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht op het werkterrein achter.
Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Gebruik het
apparaat nooit met beschadigde beschermingsinrichtingen,
afschermingen of ontbrekende
veiligheidsmechanismen, zoals
richtingwijzigende of grasvanginrichtingen.
Overbelast uw apparaat niet.
Werk uitsluitend in het aangegeven vermogensgebied en
wijzig de regelaarinstellingen
aan de motor niet. Gebruik
geen machines meteen laag
prestatievermogen voor zware
werken. Gebruik uw apparaat
niet voor doeleinden, waarvoor
het niet bestemd is.
Gebruik het apparaat niet in
de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen. Bij veronachtzaming bestaat er brandof explosiegevaar.
Nooit het apparaat optillen of wegdragen wanneer de motor draait.
Schakel het apparaat uit, trek
de veiligheidssleutel uit en
verwijder de accu. Verzeker u
ervan dat alle bewegende delen
stilstaan:
- altijd wanneer u het apparaat
verlaat en het niet gebruikt
wordt,
- voordat u blokkeringen of
verstoppingen in de uitworpschacht verwijdert,
- voordat u het apparaat controleert, reinigt of eraan werkt,
- wanneer een vreemd voorwerp geraakt werd. Zoek
•
•
naar beschadigingen aan het
apparaat en verricht de noodzakelijke reparaties, voordat
u het apparaat opnieuw start
en ermee werkt,
- indien het apparaat ongewoon sterk begint te vibreren,
is een onmiddellijke controle
nodig.
- Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven stevig
aangedraaid zijn.
- Onderzoek het apparaat op
eventuele beschadigingen.
- Laat de noodzakelijke reparaties van beschadigde onderdelen uitvoeren.
Breng handen en voeten nooit
in de nabijheid van of onder
roterende onderdelen. Bij cirkelmaaiers mag men nooit vóór de
grasuitwerpopening gaan staan.
Trek de zekering/contactsleutel
steeds uit:
- Als u het tuinierapparaat verlaat of voordat u blokkeringen gaat verwijderen,
- Wanneer u het tuinierapparaat controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan verricht,
- Na een botsing met een
vreemd voorwerp. Controleer het apparaat meteen op
beschadigingen en laat het
indien nodig repareren,
- wanneer het op een ongebruikelijke manier begint te
trillen (meteen controleren!).
Onderhoud en opslag:
•
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten
ruimten wegzet.
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
Let er bij het onderhoud van
de snijmessen op dat deze bewogen kunnen worden, zelfs
wanneer de spanningsbron uitgeschakeld is.
Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven vast aangedraaid zijn en dat het apparaat zich in een veilige toestand
voor het werk bevindt.
Tracht niet het apparaat zelf
te repareren, tenzij u hiervoor
opgeleid bent. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen
uitsluitend door ons gemachtigde klantenserviceafdelingen
uitgevoerd worden.
Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Behandel uw apparaat met
zorg. Houd de werktuigen
scherp en netjes om beter en
veiliger te kunnen werken. Volg
de onderhoudsvoorschriften op.
Draag beschermende handschoenen wanneer u de snoeiinrichting wisselt.
Controleer de grasvanginrichting regelmatig op slijtage en
vervormingen. Vervang omwille
van de veiligheid versleten of
beschadigde onderdelen. Wees
bij de instelling van de messen
uiterst voorzichtig, opdat uw
vingers niet tussen de roterende messen en vaststaande
onderdelen van de machine
gekneld worden.
Controleer, dat er uitsluitend reservesnoeiwerktuigen gebruikt
worden, die door de fabrikant
toegestaan zijn.
•
Let er bij het onderhoud van
de snijmessen op dat deze bewogen kunnen worden, zelfs
wanneer de spanningsbron uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid:
•
•
•
De aansluitstekker van de lader
moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele
manier gemodificeerd worden.
Gebruik geen adapterstekker
samen met geaarde elektrische
gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico op
een elektrische schok.
Vermijd lichaamscontact met
geaarde oppervlakken, zoals
van leidingen, verwarmingen,
kachels en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok, wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd elektrische gereedschappen weg uit regen en nattigheid.
Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok.
Zorgvuldig omgaan met en
gebruiken van accutoestellen:
•
•
Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor
een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met
andere accu’s gebruikt wordt.
Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro67
NL
•
•
werktuigen. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand
leiden.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen
komt, moet u bovendien een
arts consulteren. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.
•
•
•
Juiste omgang met de acculader:
•
Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap:
•
•
•
•
68
Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aanbrengen van
een accu in een elektrowerktuig
dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.
Om het risico voor een elektrische schok te verminderen,
trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet gedurende
lange tijd bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren.
Hitte beschadigt de accu en er
bestaat explosiegevaar.
Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.
Open de accu niet en vermijd
een mechanische beschadiging
van de accu. Er bestaat gevaar
voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de
luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een
arts in geval van klachten.
Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen!
•
•
Dit acculader kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een
gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden wanneer ze
onder toezicht staan of met het
oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en
zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
Gebruik voor het laden van de
accu uitsluitend de meegeleverde acculader. Er bestaat branden explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik de
acculader, de kabel alsook de
stekker en laat alleen door gekwalificeerde geschoold personeel en met originele reserve-
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
delen herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en open
deze niet zelf. Daardoor wordt
gegarandeerd dat de veiligheid
van het toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning
overeenstemt met de gegevens
van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Scheid de acculader van het net
vooraleer verbindingen met de
accu/het elektrowerktuig/het toestel gesloten of geopend worden.
Houd de acculader zuiver en
uit de buurt van vocht en regen.
Gebruik de acculader nooit in
de openlucht. Door vervuiling
en het binnendringen van water
vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen met
de bijbehorende originele accu’s
gebruikt worden. Het laden van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Vermijd mechanische beschadigingen van de acculader. Zij
kunnen tot kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden.
Er bestaat brandgevaar wegens
de verwarming die bij het laden
optreedt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het door de fabrikant of door zijn
klantenserviceafdeling of door
een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
Laat uw batterij niet continu opladen. Dat kan de batterijcellen
beschadigen.
Montage
•
•
Verricht werkzaamheden alleen zelf,
als u zeker weet dat u dat kunt.
Bent u niet zeker, richt u dan tot een
vakman of direct tot onze klantendienst.
Onderste stang monteren
1. Plaats een einde van de onderste stang (3) op de schroefdraad
aan de apparaatbehuizing.
2. Trek de uiteinden van de onderste stang (3) een beetje uit
elkaar en plaats het andere
einde op de schroefdraad aan
de behuizing van het apparaat.
De neus voor de indicatie van
de hoekpositie (3a) moet naar
binnen wijzen.
U kunt de onderste stang
in 3 hoekstanden laten
vergrendelen (stijl/middel/
vlak).
3. Positioneer de meegeleverde
ringen (6a). De gewelfde zijden
wijzen in de richting van de stang.
4. Draai de onderste spanhendels
(6) rechtsom erop.
5. Vergrendel de spanhendels
(6) en druk ze daarvoor in de
richting van de onderste stang
(3). De spanhendels moeten
zodanig zijn vastgedraaid en ze
moeten zodanig tegen de stang
leunen dat een spanning met
matige kracht kan plaatsvinden.
Wanneer dit niet lukt, draait u
de spanhendel verder rechtsom
of draait u die linksom losser
(zie kleine afbeelding).
69
NL
Bovenste stang/beugelgreep
monteren
1. Bevestig de bovenste stang (1)
met de bijgevoegde schroeven
(2b), de onderlegringen (2a) en
de bovenste spanhendels (2)
rechts en links aan de onderste
stang (3). De ontgrendelingsknop (17) moet zich in maairichting rechts bevinden.
Er zijn twee posities mogelijk.
2. Draai de spanhendels (2)
rechtsom.
3. Vergrendel de spanhendels
(2) en druk ze daarvoor in de
richting van de stang (3). De
spanhendels moeten zodanig
tegen de stang aanliggen, dat
het spannen met matige kracht
kan plaatsvinden.
Wanneer dit niet lukt, draait u
de spanhendel verder rechtsom
of draait u die linksom losser
(zie kleine afbeelding).
4. Kabelhouder inklikken:
Klik de bijgeleverde kabelhouder (15) aan de bovenste (1) en
onderste stang (3) in en fixeer
daarmee de kabel van het apparaat (16). Aan het einde van
de onderste stang (3) kunt u
de kabel van het apparaat (16)
door een bestaande kabelhouder leiden.
Maak de spanhendels (2+6) los en
klap de beugelgreep (1) en de onderste stang (3) samen, zodat het
apparaat minder ruimte in beslag
neemt. De kabels van het apparaat
mogen daarbij niet worden ingeklemd.
70
Grasopvangbak monteren
Draag tegen verwondingen beschermende handschoenen.
Zie ook de bijgesloten informatie
voor de montage van de grasopvangbak.
1. Speld de vangzak (17) aan elkaar.
2. Speld de handgreep (16) in het
vangzak (17). De pijlmarkeringen aan de handgreep (16) en
aan het bovenste deel van de
grasopvangmand (17) geven
de oriëntatie van de handgreep
(16) aan.
Bediening
Instellingen aan het apparaat
mogen alleen worden uitgevoerd
als de motor is uitgeschakeld en
het mes niet meer beweegt. Er
bestaat een risico op lichamelijk
letsel.
Schakel het apparaat uit, trek de
contactsleutel uit (
10) en wacht
tot het mes tot stilstand is gekomen.
Grasopvangbak aanhaken/afnemen
1. Om de grasopvangbak (4)
vast te haken, tilt u de stootbescherming (5) op en haakt u
de grasopvangbak (4) in beide
opnames vast.
2. Klap de stootbescherming (5)
op de grasopvangbak (4). Hij
houdt de grasopvangbak in de
juiste positie.
NL
3. Om de grasopvangbak (4) af
te nemen, tilt u de stootbescherming (5) op en haakt u de
grasopvangbak (4) uit. Klap de
stootbescherming (5) aan de
behuizing van de maaier achteruit.
Apparaat niet zonder volledig
aangebrachte stootbescherming
of grasvangmand bedienen. Er
bestaat gevaar voor verwondingen!
Niveau-indicator
Zijdelings aan de grasopvangbak (
4)is
een niveau-indicator (
4c) aangebracht.
Klep geopend:
grasopvangbak leeg
Klep gesloten:
grasopvangbak vol
Maaihoogte instellen
Het apparaat heeft 6 posities voor instelling van de maaihoogte:
35 mm/25 mm - geringe maaihoogte
55 mm/45 mm - gemiddelde maaihoogte
75 mm/65 mm - grote maaihoogte
1. Pak de draaggreep (14) vast en
til het apparaat op, resp. druk
het apparaat naar onder.
2. Grijp de hendel (12) om de maaihoogte in te stellen en beweeg
hem voorbij de vergrendeling tot
de maaihoogte die u wilt instellen.
Voor de eerste snoeibeurt van het
seizoen dient er een hoge snoeihoogte gekozen te worden.
In- en uitschakelen
1. Zet het apparaat op een vlakke
ondergrond.
2. Til de afdekking (12) aan de
apparaatbehuizing omhoog
en schuif de geleden accu (9)
langs de geleidingsrail in het apparaat. Hij klikt hoorbaar vast.
3. Steek de contactsleutel (10) in
de daarvoor bestemde opening
naast de accu (9).
4. Zorg ervoor dat het apparaat
geen voorwerpen raakt, alvorens het in te schakelen.
5. Als u het apparaat 1
wilt inschakelen,
2
drukt u op de ontgrendelknop (17) en houdt u
tegelijkertijd de starthendel (18)
ingedrukt. Laat de ontgrendelknop los.
6. Als u het apparaat wilt uitschakelen laat u de starthendel (18)
los.
Vanwege het intelligente energiemanagement start de motor vertraagd op.
Na het uitschakelen van het apparaat draait het mes nog enkele
seconden lang. Raak het draaiende mes niet aan. Er bestaat
gevaar voor lichamelijke letsels.
De correcte snoeihoogte bedraagt bij een
siergazon ongeveer 25 - 45 mm, bij een
nuttig gazon ongeveer 45 - 65 mm.
71
NL
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische
schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten, originele laadtoestel op.
•
•
•
•
72
Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
Een beduidende kortere werkingstijd
ondanks de opgeladen toestand geeft
aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en tevens
de bepalingen en aanwijzingen ter
bescherming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen
niet onder de garantie.
Accu aanbrengen/verwijderen
Schakel het apparaat uit, trek de
contactsleutel uit (
10) en wacht
tot het mes tot stilstand is gekomen.
1. Om de accu te plaatsen (9)
schuift u de accu langs de geleidingsrail in het apparaat. Hij klikt
hoorbaar vast.
2. Om de accu uit het apparaat te
verwijderen (9) drukt u de ontgrendeltoets (9a) in en trekt de
accu eruit.
Accu opladen
Schakel het apparaat uit, trek de
contactsleutel uit (
10) en wacht
tot het mes tot stilstand is gekomen.
Laat een accu die nog maar net
leeg is (9) gedurende ca. 15 minuten afkoelen alvorens hem in de
lader (19) te plaatsen.
1. Neem de accu (9) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (9) op de lader
(19). Hij klikt hoorbaar vast.
3. Sluit de lader (19) aan op een
stopcontact.
4. Na het laden koppelt u de lader
(19) los van het elektriciteitsnet.
5. Druk de ontgrendelingsknoppen
(9a) van de accu (9) in en neem
de accu (9) uit de lader (19).
NL
LED-controle-indicaties:
•
•
De rode controle-LED (19a) van de
lader (19)
- brandt continu rood, wanneer de
lader op de netstroom is aangesloten. Deze dooft, wanneer een accu
geplaatst is.
- De LED knippert bij storingen (bijv.
Als de accu te heet is).
De groene controle-LED (19b) van de
lader (19)
- knippert tijdens het laadproces.
- brandt continu groen, wanneer de
accu geladen is.
Laadtoestand van de accu
controleren
U kunt de laadtoestand opvragen:
direct aan de
accu (
9) of
bij de ontgrendelknop (
16).
•
Druk op de toets
Het aantal lichtgevende LED-lampen
duidt de laadtoestand van de accu (9)
aan.
Alle LED's branden: accu is volledig
geladen.
1 LED brandt: accu is leeg, gelieve te
laden.
Verbruikte accu’s
•
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu (
9) opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend
een origineel reserve accupack, dat
u via de klantenserviceafdeling kunt
verkrijgen.
•
Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de
bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in
acht (zie “Verwerking en milieubescherming”).
Werken met de grasmaaier
Houd rekening met geluidsoverlast
en plaatselijke verordeningen.
Het regelmatige maaien zet de grasplant
tot een versterkte bladvorming aan, maar
laat tegelijkertijd onkruidplanten afsterven.
Daarom wordt het gazon telkens nadat er
gemaaid werd dichter en ontstaat er een
gelijkmatig belastbaar gazon.
De eerste snoeibeurt vindt plaats ongeveer vanaf april bij een groeihoogte van
70 - 80 mm. In de hoofdvegetatietijd wordt
het gazon minstens één keer per week
gemaaid.
• Begin met het maaien in de nabijheid
van het stopcontact en werk van het
stopcontact weg.
• Leid het verlengsnoer altijd achter u en
breng het na het keren tot aan de reeds
gemaaide zijde.
• Leid het apparaat stapvoets in zo recht
mogelijke banen. Om volledig te maaien, dienen de banen zich altijd enkele
centimeters te overlappen.
• Stel de snoeidiepte zodanig in, dat het
apparaat niet overbelast wordt. In het
andere geval kan de motor beschadigd
worden.
• Werk op hellingen altijd dwars op de
helling. Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruitstapt en het apparaat
voorttrekt.
• Reinig het apparaat telkens na gebruik
zoals in hoofdstuk „Reiniging, onderhoud, opslag“ beschreven.
73
NL
Na het uitschakelen van het apparaat draait het mes nog enkele
seconden lang. Raak het draaiende mes niet aan. Er bestaat
gevaar voor lichamelijke letsels.
Reiniging/onderhoud
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschreven
zijn, door een door ons gemachtigde klantenserviceafdeling
doorvoeren. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen.
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen.
Schakel het apparaat uit, trek de
contactsleutel uit (
10) en wacht
tot het mes tot stilstand is gekomen.
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
Spuit de grasmaaier niet met
water schoon. Gevaar voor een
elektrische schok!
•
•
•
74
Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik voor de reiniging een vorstel of
een doek, maar geen reinigings- c.q.
oplosmiddelen.
Verwijder na het maaien vastklevende
plantenresten met een stuk hout of
plastic van de wielen, de ventilatieopeningen, de uitwerpopening en het
bereik van de messen. Gebruik geen
harde of puntige voorwerpen, ze ouden
het apparaat kunnen beschadigen.
Controleer de grasmaaier telkens vóór
gebruik op klaarblijkelijke tekortkomingen,
zoals losse, versleten of beschadigde
•
onderdelen. Ga de vaste zitting van alle
moeren, bouten en schroeven na.
Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen
en een correcte zitting. Wissel deze
eventueel uit.
Mes uitwisselen
Als het mes stomp is, kan het door een
gespecialiseerde werkplaats bijgeslepen
worden. Als het mes beschadigd is of een
onbalans vertoont, moet het gewisseld
worden (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen”).
1. Draai het apparaat om.
2. Gebruik vaste handschoenen
en houd het mes vast (20).
Draai de messchroef (21) tegen
de richting van de wijzers van
de klok (in me behulp van een
schroefsleutel 13) van de motorspil (22).
3. Monteer het nieuwe mes (20)
weer in omgekeerde volgorde.
Let erop dat het mes (20) correct gepositioneerd (zie afb.
)
en dat de messchroef (21) vast
aangedraaid is. De groef van
het mes (20) moet gelijk liggen
met de verheffingen van de
motorspil (22).
Opslag
Maak de spanhendels (2+6) los en
klap de beugelgreep (1) en de onderste stang (3) samen, zodat het
apparaat minder ruimte in beslag
neemt. De kabels van het apparaat
mogen daarbij niet worden ingeklemd.
NL
•
•
•
•
•
•
Bewaar het apparaat droog en buiten
het bereik van kinderen.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten ruimten wegzet.
Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
Bewaar de accu uitsluitend in een
gedeeltelijk geladen toestand. De
laadtoestand dient tijdens een langere
opslagtijd 40-60% te bedragen. (twee
LED-lampen van de laadniveau-indicatie ( 9b) branden).
Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden
de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig bij.
Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze
apparaten teweeggebrachte beschadigingen, voor zover deze door een onoordeelkundige reparatie of door het gebruik
van niet-originele onderdelen c.q. door
een niet-doelmatig gebruik veroorzaakt
worden.
Verwerking en milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het
toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en uw
gezondheid indien giftige dampen
of vloeistoffen vrijkomen.
•
•
•
•
•
Lever uw apparaat in bij een recyclepunt.
Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelijke
recycling gebracht worden. Consulteer
hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of
ons servicecentrum.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak.
Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
contact op met het Service-Center (zie
„Grizzly Service-Center“ ).
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
75
NL
Opsporing van fouten
Probleem
Apparaat start niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing van de fout
Accu opladen
Accu (
9) leeg
Accu (
plaatst
9) niet ge-
Ontgrendelknop (
en starthefboom (
18) defect
Koolborstels versleten
Accu plaatsen
17)
Reparatie door service-center
Motor defect
Motor valt stil
Werkresultaat niet
bevredigend of motor
werkt moeilijk
Mes roteert niet
Abnormale geluiden,
gerammel of trillingen
76
Gras te lang
Grotere snoeihoogte instellen. Door te duwen op de
hoofdligger van de beugelhandgreep (
1) de voorwielen lichtjes optillen.
Blokkering door
vreemd voorwerp
Vreemd voorwerp verwijderen
Snoeihoogte te laag
Snoeihoogte instellen
Mes laten slijpen of uitwisselen
Apparaat reinigen
Mes (
20) stomp
Mesbereik verstopt
Mes (
20) foutief
gemonteerd
Mes correct monteren
Mes (
20) door
gras geblokkeerd
Gras verwijderen
Messchroef (
21) los
Messchroef vast aandraaien
Messchroef (
21) los
Messchroef vast aandraaien
Mes (
20) beschadigd
Mes uitwisselen
NL
Garantie
Reparatieservice
•
•
•
•
•
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
Beschadigingen, die op natuurlijke
slijtage, overbelasting of onachtzame
bediening berusten, vallen niet onder
de garantie. Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig aan slijtage en
vallen niet onder de garantie. Hiertoe
behoren vooral: mes, accu.
Voorwaarde voor de garantie is bovendien, dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven onderhoudsintervallen werden nageleefd als ook de
richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud
en reparatie.
Beschadigingen die door produktie of
materiaalfouten ontstaan zijn, worden
kostenloos door vervangstukken of
reparatie verholpen. Voorwaarde voor
deze bepaling is wel, dat het apparaat
intact en met koop- en garantiebewijs
aan ons servicecenter wordt overhandigd.
•
•
•
U kunt reparaties die niet onder de
garantie vallen, tegen betaling laten
uitvoeren door ons servicecenter. Zij
brengen graag eerst een offerte uit.
Wij bewerken alleen apparaten die,
voldoende zijn verpakt en voldoende
gefrankeerd worden opgestuurd.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: stuur in geen geval defekte
machines met volle olietank op. Leeg
de tank! Eventuele beschadigingen
(olie loopt uit als de machine zijwaarts
of op de kop gesteld wordt) of brandbeschadigingen die door het transport
zijn ontstaan, worden ten laste van de
afzender gelegd.
Ongefrankeerde – oningepakt, express of andere speciale zendingen
– toegezonden machines worden
niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij
gratis door.
77
GB
Contents
Introduction
Introduction.......................................... 78
Intended purpose................................ 78
General description............................. 79
Extent of the delivery......................... 79
Function description.......................... 79
Overview............................................ 79
Technical specifications..................... 80
Symbols and icons.............................. 80
Safety precautions.............................. 82
General notes on safety.................... 82
Assembly............................................. 86
Mounting the lower handle................ 87
Mounting the upper handle................ 87
Mounting the grass box..................... 87
Operation.............................................. 88
Hanging on/removing
the grass box..................................... 88
Level gauge....................................... 88
Adjusting the cut height .................... 88
Switching On and Off......................... 88
Charging the battery.......................... 89
Insert/remove rechargeable battery.. 89
Recharging the battery...................... 89
Checking the charge status of the
rechargeable battery......................... 90
Used batteries................................... 90
Working with the appliance................ 90
Cleaning/maintenance........................ 91
General cleaning
and maintenance work...................... 91
Changing the blade........................... 91
Storage................................................. 91
Waste Disposal/
Environmental Protection................... 92
Spare Parts/Accessories.................... 92
Trouble Shooting................................. 93
Guarantee............................................. 94
Repair Service..................................... 94
Translation of the original
EC declaration of conformity........... 148
Grizzly Service-Center...................... 155
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
78
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use
the product only as described and
for the applications specified.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The equipment is designed only for mowing domestic lawns and grass areas.
Any other use that is not expressly permitted in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious risk to the user.
The equipment is intended for use by
adults. It is not to be used by children
or people who are unfamiliar with these
instructions. The use of the equipment is
prohibited in the rain or a damp environment.
The manufacturer will not be liable for
damages caused by use other than for
the intended purpose or by incorrect operation.
This equipment is not suitable for commercial use.Commercial use will invalidate the guarantee.
GB
General description
The illustration how to handle
the appliance can be found on
page 2-3.
Extent of the delivery
Carefully remove the equipment from the
packaging and check whether the following parts are complete:
Order No.: 72048016:
-
Cordless lawnmower and upper
handle
Lower handle
Grass box (in three parts)
2 cable holders
2 tightening levers with washers for
fastening the lower handle
2 tightening levers with washers and
screws for fastening the upper handle
Rechargeable battery
Charger
Instruction manual
Order No.: 72048017:
-
Cordless lawnmower and upper
handle
Lower handle
Grass box (in three parts)
2 cable holders
2 tightening levers with washers for
fastening the lower handle
2 tightening levers with washers and
screws for fastening the upper handle
Rechargeable battery
2 x Charger
Instruction manual
Dispose of the packaging material
correctly.
Function description
The cordless lawnmower has a cutting
tool, which turns parallel to the cutting level. It is equipped with a high performance
electric motor, robust plastic housing,
safety switch, collision guard, and grass
box. Additionally, the equipment is height
adjustable to six levels and has smoothrunning wheels.
For the function of the operating parts,
please refer to the descriptions below.
Overview
1 Upper bar
2 Tightening levers for fastening
the upper handle
3 Lower bar
4 Grass box
5 Collision guard
6 Tightening levers for fastening
the lower handle
7 Wheels
8 Housing
9 Rechargeable battery
10 Ignition key
11 Eject button
12 Cover
13 Lever for cutting height
adjustment
14 Carrying handle
15 Cable holders
16 Device cable
17 Release button
18 Start lever
19 Charger
20 Blade
21 Blade screw
22 Motor spindle
79
GB
Technical specifications
Appliance......................DG-CLM 3637 Li
Motor voltage................................. 36 V
Idling speed n0...........................3100 min-1
Cutting circle................................ 370 mm
Cut height.............. 25/35/45/55/65/75 mm
Protection class...................................... III
Protection type...................................IPX1
Weight (without battery
and charger)...................................13.2 kg
Grass box volume................................40 l
Sound pressure level
(LpA)......................... 72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Sound power level (LWA)
measured........ 92.1 dB(A); KWA = 1.8 dB
guaranteed............................... 96 dB(A)
Vibration (ah)........... < 2.5 m/s2; K=1.5 m/s2
Battery (Li-Ion).........................36LB2623
Number of battery cells......................... 20
Nominal voltage............................. 36 V
Capacity.................................... 2600 mAh
Energy.......................................... 93.6 Wh
Charging time.......................... approx. 1 h
Charger...................................... 40LFC15
Voltage input......... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Voltage output......................... 40 V
3A
Protection class..................................
II
Protection type...................................IPX0
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
80
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based
on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be considered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Symbols and icons
Symbols in the manual:
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the equipment:
Caution!
GB
MAX. 60°C
Read the operating instructions
carefully.
Risk of injury from parts being
thrown up.
Symbols on the battery:
MAX. 60°C
Li-Ion
Keep nearby people away from the
appliance.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do
not leave it on a heater (max.45 °C).
Caution – sharp cutting blade!
Keep feet and hands away. Risk of
injury!
Switch off the motor and remove
the ignition key before carrying out
adjustments or cleaning work.
Wear ear and eye protection.
Do not expose the unit to rain.
LWA
dB
Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly
manner.
Symbols on the recharger:
Caution!
Read the operating instructions before charging.
Do not dispose of electrical equipment in domestic waste.
Note on the ignition key
Caution! Read the
operating manual. Insert
the plug before mowing.
Battery charge level indicator
To remove the battery
from the appliance, press
the release button
Battery charge level indicator
Li-Ion
Noise level specification
LWA in dB.
Cutting circle
Do not dispose of batteries in household
waste, fire or water.
The recharger is for indoor use only.
T3.15A
Miniature fuse
Protection class II
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic
waste.
Level gauge on the grass box:
Level gauge flap open:
Grass box empty.
Level gauge flap closed:
Grass box full.
81
GB
Safety precautions
This section covers the basic safety regulations when working with
the apparatus.
General notes on safety
This equipment may cause
serious injury in the case
of improper use. In order to
avoid injury to people and
damage to property, the following safety information
must be observed and users
must familiarise themselves
with all operating parts.
•
•
Preparation:
•
•
•
•
•
82
Do not allow the use of this
equipment by children or others
who are unfamiliar with these
operating instructions. Local
regulations may specify the
minimum age of the operator.
Do not use the equipment
when people and particularly
children or pets are nearby.
Children must not play with the
device.
The operator or user is responsible for accidents, injuries to
other people or damage to the
property of others.
Check the terrain on which the
equipment is to be used and
remove stones, sticks, wires
and other foreign objects that
could become caught and
thrown up.
Wear suitable work clothing
such as stable shoes with
non-slip soles and robust, long
•
•
trousers. Do not use the equipment when barefoot or when
wearing open sandals. Avoid
wearing loose clothing or clothing with hanging cords or belts.
Before each use, carry out a
visual inspection of the equipment. Do not use the equipment if protective devices (e.g.
collision guard or grass bag),
parts of the cutting device
or bolts are missing, worn or
damaged. To avoid imbalance,
damaged tools and bolts are to
be replaced only in sets.
Take care with equipment that
has several cutting tools, as
the movement of one blade
may result in the rotation of the
other blades.
Use only spare parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer.
The use of non-original parts
will immediately invalidate the
guarantee.
Worn or damaged information
signs must be replaced.
Working with the Equipment:
Do not place feet or hands
near or under rotating parts
when working. Risk of injury!
•
•
Switch on the motor according to the instructions and only
when your feet are at a safe
distance from the cutting tools.
Do not use the equipment in
the rain, in poor weather, in a
damp environment, or on wet
grass. Work only in daylight or
with good lighting.
GB
•
•
•
•
•
•
•
Do not work with the equipment when tired, lacking
concentration or under the
influence of alcohol or drugs.
Always take breaks in good
time. Take a sensible approach
to the work.
When working, ensure a firm
stance, particularly on slopes.
Always work across the slope,
never upwards or downwards.
Take particular care when
changing the direction of travel
on the slope. Do not work on
excessively steep slopes.
Run the equipment only at a
walking pace. Take particular
care when turning the equipment around, pulling it towards
you or going backwards.
Switch on the equipment
carefully and in accordance
with the directions in these
instructions. Ensure sufficient
distance between feet and the
rotating blades.
Do not tilt the equipment when
starting other than if it is necessary to do so when starting
up in long grass. In this case,
tilt the equipment by pressing down the handle bar such
that the front wheels of the
equipment are raised. Always
check that both hands are in
the working position before
returning the equipment to the
ground.
Do not work without the grass
box or collision guard. Keep
away from the ejection hole at
all times.
Do not start the motor when
standing in front of the discharge chute.
Caution! Danger! The
blade continues to run after
switching off. There is a risk
of injury.
•
•
•
•
•
•
•
The equipment is not to be
lifted or transported while the
motor is running. Switch off
the equipment if it has to be
tilted in transit, when crossing
surfaces other than grass, and
when the equipment is being
transported to and from the
surfaces to be mowed.
Always keep the grass ejection
hole clean and clear. Remove
cut material only when the
equipment is stopped.
Do not leave the equipment
unattended in the workplace.
Do not work with equipment
that is damaged, incomplete, or
has been modified without the
authorisation of the manufacturer. Do not use the equipment
with damaged safety devices or
screens or with missing safety
equipment such as deflection
and/or grass collection devices.
Do not overload the equipment.
Work only within the specified
power range and do not change
the regulator settings on the
motor. Do not use low-powered
machines for heavy work. Do
not use your equipment for
purposes other than those for
which it is designed.
Do not use the equipment near
inflammable liquids or gases.
Non-observance will result in a
risk of fire or explosion.
Do not lift or carry the equipment when the motor is running.
83
GB
•
•
•
84
Switch the device off, remove
the safety key and take out the
battery. Make sure that all movable parts are stationary:
- whenever you leave the
apparatus unattended and
when it is not being used,
- before removing obstructions
or loosening blockages from
the discharge chute,
- before checking or cleaning
the apparatus or performing
any work on it,
- when a foreign object has
been hit by the apparatus.
Check for damage to the
apparatus and carry out the
necessary repairs before
switching it on again and
working with it,
- if the apparatus starts to vibrate excessively, an immediate check is required.
- make sure that all nuts, bolts
and screws are properly
tightened.
- inspect the apparatus for
any damage.
- have any necessary repairs
carried out to damaged parts.
Do not place feet or hands
near or under rotating parts.
Do not stand in front of the
grass ejection hole during sickle mowing.
Always pull the circuit breaker/
ignition key if:
- you leave the apparatus
unattended, before clearing
blockages,
- if you check or clean the apparatus or work on it,
- after a collision with a foreign
object. Immediately examine
the device for damage and, if
necessary, have it repaired,
- if the apparatus starts to
vibrate in an unusual way
(check immediately!).
Maintenance and Storage:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Allow the motor to cool before
storing the equipment in a confined space.
During maintenance of the cutting blades, be aware of the
fact that even if the power supply is switched off, the cutting
blades can be set into motion.
When servicing the cutting
blade on it that even if the voltage source is switched off, the
cutting blade can be moved.
Ensure that all nuts, bolts and
screws are tightened firmly and
the equipment is in safe working condition.
Do not attempt to repair the
equipment yourself unless you
have been trained to do so.
Any work not specified in these
instructions is to be carried out
only by customer service centres that we have authorised.
Keep the equipment in a dry
location and out of reach of
children.
Handle the equipment with
care. Keep tools sharp and
clean, in order to facilitate better and safer work. Follow the
maintenance instructions.
Wear protective gloves when
changing the cutting device.
Regularly check the grass collection device for wear and
strains. For safety reasons, re-
GB
•
place worn or damaged parts.
When adjusting the blades,
take particular care to avoid
fingers being trapped between
the rotating blades and fixed
parts of the machine.
Check that only replacement
tools authorised by the manufacturer are used.
Electrical Safety:
•
•
•
The plug of the charger must fit
into the socket. The plug must
not be modified in any way.
Do not use any adapter plugs
together with electric tools that
have a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets
reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed surfaces such as
pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
Do not expose electric tools
to rain or wet conditions. The
penetration of water into an
electric tool increases the risk
of electric shock.
Careful handling an use of
battery devices:
•
•
Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of
fire if a charger that is suitable
for a specific type of battery is
used with other batteries.
In the power tools, use only
the batteries designed for the
purpose. The use of other bat-
•
•
teries may result in injuries and
risk of fire.
Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may cause burns or fire.
If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event
of accidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets into
eyes, seek medical assistance.
Leaking battery fluid may
cause skin irritations or burns.
Special safety directions
for battery-operated tools:
•
•
•
•
•
•
Ensure that the device is
switched off before inserting the
battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on
may result in accidents.
Recharge the batteries indoors only because the battery
charger is designed for indoor
use only. Risk of electric shock.
To reduce the electric shock
hazard, unplug the battery
charger from the mains before
cleaning the charger.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
Allow a hot battery to cool before charging.
Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. Risk of short circuit
85
GB
•
and fumes may be emitted that
irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable
batteries. This could damage
the appliance.
Correct handling of the battery charger:
•
•
•
•
86
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of
fire and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by qualified professionals and only
with original parts. Do not use
a defective charger and do
not open it up yourself. This
ensures that the safety of the
device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure
that the mains voltage matches
•
•
•
•
•
•
•
the specifications on the charger rating plate. Risk of electric
shock.
Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the battery / power tool / device. This
ensures that the battery and
charger are not damaged.
Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not
use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase
the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may
result in injuries and risk of fire.
Avoid mechanical damage to
the charger. This can result in
internal short circuits.
Do not operate the charger on
a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of fire due to
heating during charging.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent
hazards.
Do not charge non-rechargeable batteries in the charger.
This could damage the appliance.
Assembly
•
•
Only carry out work that you know you
are capable of.
If in doubt, consult an expert or our
service centre directly.
GB
Mounting the lower handle
1. Attach one end of the lower
handle (3) to the screw thread
on the apparatus housing.
2. Pull the ends of the lower handle (3) slightly apart and put the
other end of the screw thread
on the apparatus housing.
The lug indicating the angular
position (3a) must face inwards.
You can lock the lower
handle in 3 angular positions (steep/medium/shallow).
3. Place the enclosed washers
(6a) in position. The curved
sides face the handle.
4. Turn the lower tightening levers
(6) clockwise.
5. Lock the tightening levers (6) by
pressing them in the direction of
the lower handle (3). The tightening levers must be pulled tight
and then positioned against the
handle so that tightening can be
carried out with medium force.
If this fails, continue to turn the
tightening lever clockwise, or
loosen it by turning anti-clockwise (see small image).
Mounting the upper handle
1. Fasten the upper handle (1)
with the enclosed screws (2b),
the washers (2a) and the upper
tightening levers (2) on the right
and left of the lower handle (3).
The release button (17) must be
located on the right in the mowing direction.
Two positions are possible.
2. Turn the tightening levers (2)
clockwise.
3. Lock the tightening levers (2) by
pressing them in the direction
of the handle (3). The tightening levers must be positioned
against the handle such that
tightening can be carried out
with medium force.
If this fails, continue to turn the
tightening lever clockwise, or
loosen it by turning anti-clockwise (see small image).
4. Clipping in the cable holders:
Clip in the cable holders (15) on
the upper (1) and lower handle
(3) and use them to fix the device cable (16) in position. At the
end of the bottom handle (3) you
can insert the device cable (16)
into an existing cable holder.
Release the tightening lever (2+6)
and fold the bow-type handle (1)
and the lower handle (3) together
so that the device takes up less
space. Make sure not to pinch the
machine cables while doing this.
Mounting the grass box
Wear gloves when mounting the
grass box (4), to avoid risk of injury.
See also the enclosed information
for installation of the grass box.
1. Assemble the two parts of the
lower section (4a) of the grass
box.
2. Place the upper section (4b) of
the grass box on the lower section (4a). It then locks into place
in the recesses provided for this
purpose in the upper section.
87
GB
Operation
The apparatus must only be
adjusted when the motor is
switched off and the blades are
stationary. There is a risk of personal injury.
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
10) and wait
for the blades to come to a standstill.
Hanging on/removing the
grass box
1. To hang on the grass box (4), lift
the collision guard (5) and hang
on the grass box using both
supports.
2. Fold the collision guard (5) onto
the grass box (4). It holds the
grass box in the correct position.
3. To remove the grass box (4),
lift the collision guard (5) and
detach the grass box. Fold the
collision guard (5) back onto the
mower housing (8).
Do not operate the appliance
without the collision guard or
the grass box. Risk of injury!
Level gauge
The level gauge (
4c) is located on the
side of the grass box (
4).
Level gauge flap open:
Grass box empty.
Level gauge flap closed:
Grass box full.
88
Adjusting the cut height
The apparatus has 6 positions for adjusting the cutting height:
35 mm/25 mm - Short cutting height
55 mm/45 mm - Medium cutting height
75 mm/65 mm - Tall cutting height
1. Hold the carrying handle (14)
and lift the device or press the
device down.
2. Grip the lever (13) for adjusting
the cutting height and move it
past the ratchet mechanism to
the desired cutting height.
The correct height is around 25 – 45 mm
for a decorative lawn and around 45 –
65 mm for a used lawn.
A higher cut height should be selected for the first cut of the season.
Switching On and Off
1. Place the apparatus on a level
surface.
2. Lift the cover (12) of the apparatus housing and insert the
charged battery (9) along the
guide rail into the apparatus.
You should be able to hear the
rechargeable battery lock into
place.
3. Insert the ignition key (10) into
the opening provided for it next
to the battery (9).
4. Before switching the apparatus on, make sure that it is not
touching any objects.
5. To switch the
1
apparatus on,
2
press the release
button (17) and hold it down while
GB
pressing the starting lever (18).
Let go of the release button.
6. To switch the apparatus off, let
go of the starting lever (18).
Due to the intelligent energy management system, the motor starts
after a delay.
After switching off the equipment, the blade continues to
turn for several seconds. Do not
touch the moving blade. There
is a risk of injury.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attaching the
charger, check that the battery’s
outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to
electric shock.
Only use the charger from the
package to charge the battery.
•
•
Charge the battery before the first time
of use. Do not briefly charge the battery several time in a row.
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
•
•
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Insert/remove rechargeable
battery
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
10) and wait for
the blades to come to a standstill.
1. To insert the battery (9) push the
battery along the guide rail into
the appliance. It locks into place
audibly.
2. To remove the battery (9) from
the appliance, press the release
button (9a) and pull the battery
out.
Recharging the battery
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
10) and wait for
the blades to come to a standstill.
Allow a freshly charged battery (9)
to cool down for approx. 15 minutes before inserting it into the battery charger (19).
1. Remove the battery (9) from the
appliance.
2. Slide the rechargeable battery
(9) onto the charger (19). It
locks into place audibly.
3. Plug the charger (19) into an
electrical outlet.
4. After the charging process, disconnect the charger (19) from
the mains supply.
89
GB
5. Press the release buttons (9a)
on the battery (9) and pull the
battery (9) out of the charger
(19).
Used batteries
•
LED control indicators:
•
•
The red LED indicator (19a) of the
charger (19)
- displays a steady red light when the
charger is connected to the mains
supply. It goes off when a battery is
inserted.
- flashes in the case of complications
(e.g. battery too hot).
The green LED indicator (19b) of the
charger (19)
- flashes during charging.
- displays a steady green light when
the battery is being charged.
Checking the charge status of
the rechargeable battery
You can check the charge status:
directly on the
battery (
9) or
on the release button (
17).
•
Press the button
The number of illuminated LEDs
shows the charge status of the battery
(
9):
All LEDs are lit: battery is fully
charged.
1 LED is lit: battery is empty, please
charge.
90
•
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery (
9) is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”).
Working with the appliance
Observe the noise protection and
local regulations.
Regular mowing encourages increased
foliation of the grass and kills off weeds at
the same time. Therefore, not only does
each mowing increase the density of the
lawn, it also produces an evenly resilient
lawn.
The first cut is to be made in around April,
at a growth height of 70 – 80 mm. In the
main vegetation period, the lawn is to be
mowed at least once a week.
•
•
•
•
Run the equipment at a walking pace,
in tracks that are as even as possible. For gap-free mowing, the tracks
should always overlap by a few centimetres.
Adjust the cut height so the equipment
is not overloaded. Otherwise, the motor may be damaged.
On slopes, always work across the
slope. Take particular care when going
backwards and pulling the equipment.
Clean the equipment after each use,
as described in the chapter on “Cleaning, Maintenance and Storage”.
GB
After switching off the equipment, the blade continues to
turn for several seconds. Do not
touch the moving blade. There
is a risk of injury.
Cleaning/maintenance
Changing the blade
If the blade is blunt, it can be sharpened
by a specialist workshop. If the blade
is damaged or showing signs of imbalance, it must be replaced (see chapter on
“Spare Parts”).
Have work that is not described
in these instructions carried out
by a customer service centre
that we have authorised. Use
only original parts.
1. Turn the equipment over.
2. Use sturdy gloves and hold the
blade (20) firmly. Turn the blade
screw (21) anticlockwise off of
the motor spindle (22) using a
screwdriver (A/F width13).
3. Install the new blade (20) in the
reverse order. Ensure that the
blade (20) is positioned correctly (see ill.
) and the blade
screw (21) tightened firmly.
Wear gloves when handling the
blade.
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
10) and wait for
the blades to come to a standstill.
General cleaning and
maintenance work
Storage
Release the tightening lever (2+6)
and fold the bow-type handle (1)
and the lower handle (3) together
so that the device takes up less
space. Make sure not to pinch the
machine cables while doing this.
Do not jet water onto the appliance. This would result in the
danger of an electric shock.
•
•
•
•
Always keep the equipment clean. To
clean, use a brush or cloth but no detergent or solvent.
After mowing, use a piece of wood
or plastic to remove adherent plant
remains from the wheels, ventilation
holes, ejection hole and blade area.
Do not use hard or pointed objects, as
these may damage the blade.
Before each use, check the apparatus
for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Check that all
nuts, bolts and screws are sitting firmly.
Check the covers and protective devices for damage and check that they
are sitting correctly. Replace them if
necessary.
•
•
•
•
•
Keep the equipment dry and out of
reach of children.
Allow the motor to cool before storing
the equipment in a confined space.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time (e.g. hibernation).
Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer storage period (two LED lights of the charge status indicator ( 9b) light up).
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3 months.
91
GB
•
Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does
not lose power.
We will not be liable for damages caused
by our equipment where these are caused
by improper repair or the use of nonoriginal parts or by use other than for the
intended purpose.
Waste Disposal/
Environmental Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Electric units do not belong with
domestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
•
•
92
Return the unit and the recharger to a
recycling centre. The plastic and metal
parts employed can be separated out
and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for
details.
Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the battery.
•
•
•
Dispose of batteries in accordance
with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point
where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw cut grass in the dustbin, but run
it to the composting or distribute it as
a mulch layer under shrubs and trees.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre (see “Grizzly
Service-Center”).
GB
Trouble Shooting
Problem
Appliance doesn‘t start
Possible Cause
Fault Fixing
Rechargeable battery (
discharged
9) Check the charge status,
charge rechargeable battery
Rechargeable battery (
not inserted
9)
Defective release button
(
17) or start lever (
18)
Worn carbon brushes
Insert rechargeable battery
Repair by customer services
Defective motor
Motor stops
Result unsatisfactory or
motor labours
Blade fails to turn
Grass too long
Set a greater cut height. Lift
the front wheels slightly by
pressing down on the bowtype handle (
1).
Blockage by foreign object
Remove the foreign object
Cut height too low
Set a higher cut height
Blade (
Have the blade sharpened
or replace it
20) blunt
Blade area blocked
Clean the equipment
Blade (
20) assembled
incorrectly
Install the blade correctly
Blade (
grass
Remove the grass
20) blocked by
21) loose
Tighten the blade screw
21) loose
Strange noises, rattling or Blade screw (
vibrations
Blade (
20) damaged
Tighten the blade screw
Blade screw (
Replace the blade
93
GB
Guarantee
Repair Service
•
•
•
•
•
94
This appliance has a 24-month guarantee.This equipment is not suitable
for commercial use. Commercial use
will invalidate the guarantee.
Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee. In particular, these include: blade, battery.
Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is returned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guarantee.
•
•
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufficiently and
which have been dispatched with correct stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by bulk
freight, express or with other special
freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
PL
Spis tresci
Wprowadzenie
Wprowadzenie..................................... 95
Użycie zgodne z przeznaczeniem...... 95
Opis ogólny.......................................... 96
Zakres dostawy................................. 96
Opis funkcji....................................... 96
Przegląd elementów urządzenia....... 96
Dane techniczne.................................. 97
Symbole ............................................. 98
Wskazówki bezpieczeństwa............... 99
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa................................ 99
Montaż................................................ 105
Montaż dolnej rękojeści.................. 105
Montaż górnej rękojeści.................. 105
Montaż kosza na trawę................... 106
Obsługa.............................................. 106
Zawieszanie/zdejmowanie
kosza na trawę................................ 106
Wskaźnik poziomu napełnienia....... 106
Ustawianie wysokości cięcia........... 107
Włączanie i wyłączanie ................. 107
Ładowanie....................................... 107
Wkładanie/ wyjmowanie
akumulatora.................................... 108
Ładowanie akumulatora.................. 108
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora............... 109
Zużyte akumulatory......................... 109
Praca z urządzeniem...................... 109
Czyszczenie/konserwacja..................110
Ogólne prace związane
z czyszczeniem i konserwacją.........110
Wymiana noża.................................110
Przechowywanie.................................110
Usuwanie / ochrona środowiska.......111
Gwarancja...........................................111
Serwis naprawczy..............................112
Części zamienne/akcesoriar..............112
Wyszukiwanie błędów........................113
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE.................................... 153
Grizzly Service-Center...................... 155
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Jest to urządzenie wysokiej jakości. To
urządzenie zostało poddane kontroli
jakości w trakcie produkcji oraz kontroli
końcowej. Dzięki temu gwarantujemy
sprawność Państwa urządzenia.
Instrukcja obsługi jest elementem
składowym tego urządzenia. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem korzystania z
urządzenia należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami obsługi i
bezpieczeństwa. Z urządzenia
należy korzystać tylko zgodnie z
opisem i w podanych zakresach
użytkowania.
Instrukcję obsługi należy dobrze
przechowywać i przekazując
urządzenie innym osobom
dołączyć całą dokumentację.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
koszenia trawników i trawy koło domu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego. Urządzenie nie zostało
zaprojektowane do ciągłego użytku
przemysłowego.
Każdy inny rodzaj zastosowania, który nie został wyraźnie dopuszczony w
tej instrukcji obsługi, może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia i stanowić
źródło poważnych niebezpieczeństw dla
użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe.
Dzieci i osoby, które nie są zaznajomione
z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą
95
PL
używać urządzenia. Używanie urządzenia
w czasie deszczu lub w wilgotnym otoczeniu jest zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użyciem niezgodnym z
przeznaczeniem urządzenia lub jego
nieprawidłową obsługą.
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i
konserwacji znajdziesz na
stronie 2 - 3.
Zakres dostawy
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy następujące części są
kompletne:
Nr zamówienia: 72048016:
-
kosiarka do trawy z akumulatorem i
górna rękojeść
dolna rękojeść
kosz na trawę (3-częściowy)
2 uchwyty kablowe
2 dźwignie mocujące z podkładkami
do mocowania dolnej rękojeści
2 dźwignie mocujące z podkładkami
i śrubami do mocowania górnej
rękojeści
akumulator
ładowarka
oryginalna instrukcja obsługi
Nr zamówienia: 72048017:
-
kosiarka do trawy z akumulatorem i
górna rękojeść
dolna rękojeść
kosz na trawę (3-częściowy)
2 uchwyty kablowe
2 dźwignie mocujące z podkładkami
do mocowania dolnej rękojeści
2 dźwignie mocujące z podkładkami
i śrubami do mocowania górnej
rękojeści
2 x akumulator
ładowarka
oryginalna instrukcja obsługi
Materiały opakowaniowe usuń zgodnie z
przepisami.
Opis funkcji
Kosiarka do trawy z akumulatorem posiada nóż obracający się równolegle do
płaszczyzny koszenia. Jest wyposażona
w mocny silnik elektryczny, solidną
obudowę z tworzywa sztucznego,
wyłącznik bezpieczeństwa, osłonę i kosz
na trawę. Dodatkowo urządzenie posiada
6-stopniową regulację wysokości i lekko
pracujące kółka. Funkcje elementów
obsługowych podano w poniższych opisach.
Przegląd elementów
urządzenia
1 Górna rękojeść
2 Dźwignia mocująca do górnej
rękojeści
3 Dolna rękojeść
4 Kosz na trawę
5 Osłona
6 Dźwignia mocująca do dolnej
rękojeści
96
PL
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Koła
Obudowa urządzenia
Akumulator
Kluczyk startowy
Przycisk wyrzutu
Pokrywa
Dźwignia regulacji wysokości
koszenia
Uchwyt do przenoszenia
Uchwyt na kabel
Kabel urządzenia
Przycisk zwalniający
Dźwignia startowa
19 Ładowarka
20 Nóż
21 Śruba mocująca nóż
22 Wałek silnika
Dane techniczne
Urządzenie....................DG-CLM 3637 Li
Napięcie silnika............................. 36 V
Prędkość obrotowa
biegu jałowego n0......................3100 min-1
Szerokość cięcia......................... 370 mm
Wysokość cięcia.... 25/35/45/55/65/75 mm
Klasa ochrony......................................... III
Rodzaj ochrony..................................IPX1
Masa (bez akumulatora
i ładowarki).....................................13,2 kg
Pojemność kosza na trawę..................40 l
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA).........................72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony........ 92,1 dB(A); KWA = 1,8 dB
gwarantowany.......................... 96 dB(A)
Wibracje (ah)........... < 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Akumulator (litowo-jonowy)...36LB2623
Liczba ogniw akumulatora..................... 20
Napięcie nominalne....................... 36 V
Pojemność................................. 2600 mAh
Energia......................................... 93,6 Wh
Czas ładowania...............................ca. 1 h
Ładowarka................................. 40LFC15
Napięcie wejściowe/
Wejście................. 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Napięcie wyjściowe/Wyjście.... 40 V
3A
Klasa ochrony.....................................
II
Rodzaj ochrony..................................IPX0
Wartości emisji hałasu i wibracji zostały
ustalone zgodnie z normami i przepisami, wyszczególnionymi w deklaracji
zgodności.
W ramach doskonalenia produktu
możliwe jest niezapowiedziane dokonanie
zmian technicznych oraz zmian w zakresie wyglądu urządzenia. Dlatego też nie
gwarantujemy prawidłowości wszystkich
wymiarów, wskazówek oraz danych. W
związku z tym nie możemy uznawać
roszczeń prawnych, zgłaszanych z powodu instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona zgodnie z unormowaną
metodą pomiarów i może zostać
wykorzystana do porównania tego
elektronarzędzia z innym.
Podana wartość emisji drgań może zostać
użyta także do wstępnego oszacowania
stopnia narażenia.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może różnić
się w trakcie rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia od
wartości podanej, w zależności od
sposobu użycia elektronarzędzia.
Konieczne jest określenie środków
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora w oparciu o ocenę
stopnia narażenia w rzeczywistych warunkach użycia (należy
97
PL
Promień koszenia
uwzględnić przy tym wszystkie
fazy cyklu eksploatacji, na przykład
czas, w którym elektronarzędzie
jest wyłączone, oraz takie, w
których urządzenie jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
Wskazówka dotycząca kluczyka
startowego
Uwaga! Przeczytać
instrukcję obsługi. Przed
rozpoczęciem koszenia
podłączyć wtyk.
Symbole
Symbole na urządzeniu:
Wskaźnik stanu
naładowania
Uwaga!
W celu wyjęcia
akumulatora z urządzenia
należy nacisnąć przycisk
wyrzutu
MAX.
60°C
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek rozrzucanych części.
Symbole na akumulatorze:
MAX. 60°C
Odsunąć od urządzenia osoby
znajdujące się w pobliżu.
Li-Ion
Ostrożnie - ostre noże tnące!
Trzymać z dala stopy i dłonie.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
25
Nie narażać akumulatora na
dłuższe, silne oddziaływanie promieni słonecznych, nie kłaść baterii na grzejnikach (maks. 45 °C).
Przed wykonaniem regulacji lub
czyszczenia wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk startowy.
Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii, skąd zostaną
przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla
środowiska.
Nosić ochronę oczu i ochronniki
słuchu.
Nie narażać urządzenia na
działanie wilgoci.
LWA Informacje o poziomie mocy akusdB tycznej LWA in dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem ze śmieciami domowymi.
98
Akumulatora nie
wyrzucać do śmieci
domowych, ognia
lub wody.
Li-Ion
Wskaźnik stanu
naładowania
PL
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
T3.15A
Wskazówki
bezpieczeństwa
Przed ładowaniem przeczytać
instrukcję obsługi.
W tym punkcie opisano podstawowe przepisy bezpieczeństwa podczas pracy z urządzeniem.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do użytku w pomieszczeniach.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego
użycia urządzenie może
spowodować poważne
obrażenia ciała. Aby uniknąć
urazów ciała i szkód materialnych, proszę przeczytać i
bezwzględnie przestrzegać
poniższych instrukcji
bezpieczeństwa i dokładnie
zapoznać się ze wszystkimi
elementami obsługi.
Zabezpieczenie urządzenia
Klasa ochrony II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem ze śmieciami domowymi.
Wskaźnik poziomu napełnienia na
koszu na trawę:
Wskaźnik poziomu napełnienia
otwarty: Kosz na trawę pusty.
Wskaźnik poziomu napełnienia
zamknięty: Kosz na trawę jest
zapełniony.
Przygotowanie:
•
Symbole w instrukcji obsługi
Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi ochrony przed
obrażeniami ciała lub szkodami
rzeczowymi.
Znak nakazu (zamiast wykrzyknika
objaśniony jest nakaz) z informacjami o ochronie przed uszkodzeniami.
Wskazówka z informacjami o lepszym użytkowaniu urządzenia.
•
•
•
Nigdy nie zezwalać na
używanie urządzenia przez
dzieci lub inne osoby, które
nie zapoznały się z instrukcją
obsługi. Lokalne przepisy
mogą określać minimalny wiek
użytkownika.
Nigdy nie używać urządzenia,
kiedy w pobliżu znajdują się
ludzie, a w szczególności
dzieci i zwierzęta domowe.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki
lub szkody innych osób lub ich
własności.
Sprawdzić teren, na którym
używane jest urządzenie i
usunąć z niego kamienie, kije,
99
PL
•
•
•
•
•
druty lub inne ciała obce, które
mogą zostać uchwycone i wyrzucone przez urządzenie.
Nosić odpowiednią odzież
roboczą, taką jak mocne obuwie z podeszwą
antypoślizgową oraz
wytrzymałe długie spodnie. Nie
używać urządzenia bez butów
na nogach lub z założonymi
odkrytymi sandałami. Unikać
noszenia luźnej odzieży lub
odzieży ze zwisającymi sznurkami bądź paskami.
Przed każdym użyciem
przeprowadzić kontrolę
wzrokową urządzenia. Nie
używać urządzenia, jeśli brakuje w nim elementów ochronnych (np. osłony lub kosza
na trawę), części urządzenia
tnącego lub sworzni, bądź są
one zużyte lub uszkodzone.
Aby nie dopuścić do braku równowagi, uszkodzone
narzędzia i sworznie wolno
wymieniać tylko w zestawach.
Zachować ostrożność w przypadku urządzeń z kilkoma
narzędziami tnącymi, ponieważ
ruch noża może spowodować
obracanie pozostałych noży.
Używać tylko części zamiennych i akcesoriów dostarczonych i zalecanych przez
producenta. Stosowanie nieautoryzowanych części prowadzi
do natychmiastowej utraty
praw gwarancyjnych.
Zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne należy
wymienić.
100
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy nie stawiać
stóp ani nie kłaść dłoni
w pobliżu obracających
się części lub pod nimi.
Niebezpieczeństwo zranienia!
•
•
•
•
•
Włączać silnik zgodnie z instrukcjami i tylko wtedy, gdy
stopy znajdują się w bezpiecznej odległości od narzędzi
tnących.
Nie używać urządzenia w czasie deszczy, przy złej pogodzie, w wilgotnym otoczeniu lub
na mokrej trawie. Pracować
tylko przy świetle dziennym lub
dobrym oświetleniu.
Nie używać urządzenia w
stanie zmęczenia, dekoncentracji, po spożyciu alkoholu
lub zażyciu tabletek. Zawsze
odpowiednio wcześniej zrobić
sobie przerwę w pracy. W trakcie pracy zachowywać zdrowy
rozsądek.
W trakcie pracy pamiętać
o zachowaniu bezpiecznej
postawy, w szczególności na
zboczach. Pracę na zboczach
wykonywać zawsze w kierunku
poprzecznym, nigdy w górę lub
w dół. Zachować szczególną
ostrożność podczas zmiany
kierunku jazdy na zboczu. Nigdy nie pracować na nadmiernie stromych zboczach.
Urządzenie prowadzić w tempie spacerowym. Zachować
szczególną ostrożność podczas odwracania urządzenia,
przyciągania do siebie lub
chodzenia tyłem.
PL
•
•
•
•
Wyłączyć ostrożnie urządzenie,
zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi. Zwrócić uwagę
na odpowiedni odstęp stóp od
obracających się noży.
Nie przechylać urządzenia
podczas uruchamiania, chyba
że jest to konieczne podczas
rozruchu w wysokiej trawie. W
takiej sytuacji należy przechylić
urządzenie naciskając
rękojeść, aby przednie koła
były lekko uniesione. Przed
odstawieniem urządzenia na
ziemię zawsze sprawdzić, czy
obydwie dłonie znajdują się w
położeniu roboczym.
Nigdy nie pracować bez kosza
na trawę lub osłony. Stać zawsze
z dala od otworu wyrzutowego.
Nie uruchamiać silnika, stojąc
przed kanałem wyrzutowym.
Uwaga niebezpieczeństwo!
Nóż obraca się bezwładnie.
Niebezpieczeństwo urazu.
•
•
•
Dopóki silnik pracuje,
urządzenia nie wolno podnosić
ani transportować. Wyłączyć
urządzenie, jeżeli musi zostać
przechylone na czas transportu,
podczas przejeżdżania przez
powierzchnie inne niż trawa lub
jeżeli urządzenie jest doprowadzane bądź odprowadzane
od koszonych powierzchni.
Otwór wyrzutowy trawy musi
być zawsze czysty i drożny.
Ścięty materiał usuwać tylko po
zatrzymaniu urządzenia.
Nigdy nie pozostawiać
urządzenia w miejscu pracy bez
nadzoru.
•
•
•
•
Nie używać urządzenia w
stanie uszkodzonym, niekompletnym lub po dokonaniu jego
modyfikacji niezatwierdzonych
przez producenta. Nigdy nie
używać urządzenia z uszkodzonymi elementami ochronnymi,
osłonami lub jeżeli brakuje elementów bezpieczeństwa takich
jak urządzenia odprowadzające
i/lub kosze na trawę.
Nie przeciążać urządzenia.
Wykonywać pracę tylko w
podanym zakresie mocy i nie
zmieniać ustawień regulatora
na silniku. Do trudnych prac nie
używać maszyn o słabej mocy.
Nie używać urządzenia do
celów, do których nie jest ono
przeznaczone.
Nie używać urządzenia w
pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. W przypadku
nieprzestrzegania tego zakazu
istnieje niebezpieczeństwo
pożaru lub wybuchu.
Wyłączyć urządzenie,
wyciągnąć kluczyk
bezpieczeństwa i wyjąć akumulator. Upewnić się, czy
wszystkie części ruchome się
zatrzymały:
- zawsze przed odłożeniem
urządzenia i kiedy nie jest
ono używane,
- przed usunięciem blokad lub
zatkanych miejsc w kanale
wyrzutowym,
- przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub wykonywaniem
pracy z urządzeniem,
- po natrafieniu na ciało obce.
Przed ponownym uruchomieniem i rozpoczęciem
101
PL
•
•
pracy z urządzeniem należy
wyszukać usterki urządzenia i
wykonać niezbędne naprawy,
- jeżeli urządzenie zacznie nietypowo silnie drgać, konieczna
jest natychmiastowa kontrola.
- Upewnić się, że wszystkie
nakrętki, sworznie i śruby są
dokręcone do oporu.
- Wyszukać ewentualne uszkodzenia urządzenia.
- Wykonać wymagane naprawy uszkodzonych części
Nigdy nie stawiać stóp ani
nie kłaść dłoni w pobliżu
obracających się części lub pod
nimi. Nigdy nie stawać przed
otworem wyrzutowym trawy.
Należy zawsze wyciągnąć
wyłącznik prądu/ kluczyk startowy, gdy:
- oddalamy się od urządzenia,
przed usunięciem blokad,
- podczas kontroli urządzenia,
czyszczenia lub wykonywania innych prac na
urządzeniu,
- po kolizji z ciałem obcym.
Natychmiast sprawdzić
urządzenie pod kątem
uszkodzeń i w razie
konieczności przekazać je
do naprawy,
- jeśli urządzenie zaczyna
dziwnie drgać (niezwłoczna
kontrola!).
•
•
•
•
•
•
•
Konserwacja i przechowywanie:
•
Odczekać na schłodzenie
silnika przed odstawieniem
urządzenia do zamkniętego pomieszczenia.
102
•
Podczas konserwacji noży
tnących należy pamiętać, że
noże mogą zostać poruszone
nawet przy wyłączonym źródle
napięcia.
Upewnić się, że wszystkie
nakrętki, sworznie i śruby są
dokręcone do oporu i urządzenie
znajduje się w bezpiecznym stanie roboczym.
Nie próbować samodzielnie
naprawiać urządzenia, chyba
że pozwalają na to odpowiednie
umiejętności. Wszelkie prace,
które nie zostały wyszczególnione
w tej instrukcji, mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe autoryzowane przez nas.
Urządzenie należy
przechowywać w suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
Starannie obchodzić się z
urządzeniem. Dla łatwiejszej
i bardziej bezpiecznej pracy
narzędzia muszą być ostre i
czyste. Przestrzegać przepisów
konserwacji.
Nosić rękawice ochronne podczas wymiany urządzenia
tnącego.
Kosz na trawę regularnie
sprawdzać pod kątem zużycia
i odkształceń. Ze względów
bezpieczeństwa wymieniać
zużyte lub uszkodzone
części. Zachować szczególną
ostrożność podczas ustawiania
noży, aby palce nie zakleszczyły
się między obracającymi
się nożami i nieruchomymi
częściami maszyny.
Sprawdzić, czy stosowane są
tylko zapasowe narzędzia tnące,
dopuszczone przez producenta.
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
•
•
•
Wtyk przyłączeniowy musi
pasować do gniazda sieciowego. Nigdy nie wolno
modyfikować wtyku. Nie
używać wtyków adaptera razem
z narzędziami elektrycznymi z
uziemieniem ochronnym. Niezmodyfikowane wtyki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia elektrycznego.
Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Jeżeli ciało jest uziemione, występuje zwiększone
ryzyko porażenia elektrycznego.
Narzędzia elektryczne chronić
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do narzędzia
elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Ostrożne obsługiwanie
i używanie narzędzi
akumulatorowych:
•
•
•
Akumulatory należy ładować
tylko w ładowarkach zalecanych
przez producenta. Używanie
ładowarki przystosowanej do
określonego rodzaju akumulatorów z innymi akumulatorami
grozi pożarem.
W narzędziach elektrycznych należy stosować tylko
przeznaczone do tego akumulatory. Użycie innych akumulatorów może prowadzić
do urazów ciała i stwarzać
niebezpieczeństwo pożaru.
Nieużywane akumulatory
trzymać z dala od spinaczy biu-
•
rowych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych drobnych przedmiotów metalowych, mogących
zmostkować styki baterii. Zwarcie między stykami baterii może
spowodować oparzenia lub
pożar.
W przypadku niewłaściwego
używania z akumulatora może
wyciec płyn. Unikać kontaktu
z nim. W razie przypadkowego kontaktu przepłukać wodą.
Jeżeli płyn dostanie się do oczu,
należy dodatkowo skorzystać z
pomocy lekarza. Wyciekający
płyn akumulatorowy może
spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa urządzeń
akumulatorowych:
•
•
•
•
Przed włożeniem akumulatora
upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone. Wkładanie akumulatora we włączone narzędzie
elektryczne może spowodować
wypadki.
Baterie należy ładować tylko w pomieszczeniach,
ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do tego.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Aby ograniczyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, wyciągnąć wtyk ładowarki
z gniazdka przed rozpoczęciem
jego czyszczenia.
Nie narażać akumulatora na
dłuższe, silne oddziaływanie
promieni słonecznych, nie kłaść
baterii na grzejnikach. Wyso103
PL
•
•
•
ka temperatura jest szkodliwa
dla akumulatora i powoduje
zagrożenie wybuchem.
Jeżeli akumulator jest rozgrzany,
należy przed ładowaniem
odczekać, aż ostygnie.
Nie otwierać akumulatora i
unikać jego uszkodzeń mechanicznych. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo
zwarcia i wydostania się
oparów podrażniających drogi oddechowe. W przypadku
dolegliwości skorzystać dodatkowo z pomocy lekarskiej i
wyjść na świeże powietrze.
Nie używać baterii wielokrotnego ładowania. Urządzenie
mogłoby ulec uszkodzeniu.
Prawidłowe obchodzenie
się z ładowarką
akumulatora:
•
To urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub o niedostatecznym doświadczeniu i
wiedzy tylko wówczas, jeśli
osoby te znajdują się pod
nadzorem lub jeśli zostały
pouczone o zasadach bezpiecznego użycia urządzenia
i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych
należących do użytkownika nie
mogą wykonywać dzieci bez
nadzoru.
104
•
•
•
•
•
•
•
Do ładowania akumulatora
używać wyłącznie dołączonej
ładowarki. Występuje
niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu.
Przed każdym użyciem
sprawdzić ładowarkę, kable i
wtyki oraz oddać do naprawy
wykwalifikowanym specjalistom tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Nie
używać uszkodzonej ładowarki
i nie otwierać jej samodzielnie. Pozwoli to na zachowanie
bezpieczeństwa urządzenia.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej ładowarki.. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Przed zamknięciem lub otwarciem połączeń do narzędzia
elektrycznego należy odłączyć
ładowarkę od sieci. W ten
sposób można się upewnić,
że akumulator i ładowarka nie
zostaną uszkodzone.
Utrzymywać ładowarkę w
czystości i z dala od wilgoci
oraz deszczu. Nigdy nie używać
ładowarki na zewnątrz. Zanieczyszczenia i przedostawanie
się wody zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Ładowarkę wolno użytkować
tylko z przynależnymi oryginalnymi akumulatorami.
Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić
do urazów ciała i stwarzać
niebezpieczeństwo pożaru.
Unikać uszkodzeń mechanicznych ładowarki. Mogą one
PL
•
•
•
spowodować wewnętrzne zwarcia.
Ładowarka nie może być
użytkowana na palnym podłożu
(np. papierze, tekstyliach). Istnieje niebezpieczeństwo pożaru
z powodu nagrzewania podczas ładowania.
Jeżeli przewód zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
należy zlecić jego wymianę
producentowi, w punkcie
serwisowym, lub osobie
posiadającej podobne kwalifikacje, aby uniknąć zagrożeń.
Przy pomocy ładowarki nie
ładować baterii jednorazowych.
Urządzenie mogłoby ulec uszkodzeniu.
Montaż
•
•
Wykonywać tylko prace możliwe to
samodzielnego wykonania.
W razie wątpliwości należy zwrócić
się do specjalisty lub bezpośrednio do
naszego serwisu.
Montaż dolnej rękojeści
1. Założyć koniec dolnej rękojeści
(3) na gwint śruby na obudowie
urządzenia.
2. Rozciągnąć nieco końce dolnej
rękojeści (3) i założyć drugi koniec na gwint śruby na obudowie urządzenia.
Nosek do wskazywania pozycji
kąta (3a) musi być skierowany
do wewnątrz.
Dolna rękojeść może
zatrzaskiwać się w
3 pozycjach kąta (pionowo/średnio/płasko).
3. Założyć dołączone podkładki
(6a). Wypukłe boki są ustawione w kierunku rękojeści.
4. Nakręcić dolne dźwignie
mocujące (6) w prawo.
5. Zablokować dźwignie mocujące
(6), wciskając je w kierunku
dolnej rękojeści (3). Dźwignie
mocujące muszą zostać tak
dokręcone i muszą przylegać
do rękojeści w taki sposób,
aby umożliwiały zamocowanie
przy użyciu średniej siły. Jeśli
to się nie uda, obrócić dźwignię
mocującą dalej w prawo lub
odkręcić ją w lewo (patrz mała
ilustracja).
Montaż górnej rękojeści
1. Zamocować górną rękojeść
(1) za pomocą dołączonych
śrub (2b), podkładek (2a) i
górnych dźwigni mocujących
(2) z prawej oraz lewej strony
na dolnej rękojeści (3). Przycisk zwalniający (17) musi
znajdować się po prawej stronie
w kierunku koszenia.
Możliwe są dwie pozycje.
2. Obrócić dźwignie mocujące (2)
w prawo.
3. Zablokować dźwignie mocujące
(2), wciskając je w kierunku rękojeści (3). Dźwignie
mocujące muszą przylegać
do rękojeści w sposób
umożliwiający zamocowanie ich
przy użyciu średniej siły.
Jeśli to się nie uda, obrócić
dźwignię mocującą dalej w prawo lub odkręcić ją w lewo (patrz
mała ilustracja).
105
PL
4. Zaczepianie uchwytów
kablowych:
Zaczepić uchwyty kablowe
(15) na górnej (1) i dolnej (3)
rękojeści oraz zamocować nimi
kabel urządzenia (16). Na końcu
dolnej rękojeści (3) można
przeciągnąć kabel urządzenia
(16) do znajdującego się tam
uchwytu kablowego.
Odkręcić dźwignie mocujące (2+6)
i złożyć górną rączkę (1) oraz
dolną rączkę (3), aby urządzenie
zajmowało mniej miejsca. Nie
wolno przy tym przygniatać kabli
urządzenia
Montaż kosza na trawę
Podczas montażu kosza na trawę
(4) nosić rękawice, aby uniknąć
urazów.
Patrz również dołączone informacje o montażu kosza na trawę.
1. Złożyć obydwa elementy dolnej
części kosza na trawę (4a).
2. Założyć górną część (4b) na
dolną część (4a) kosza na
trawę. Zatrzaśnie się ona
w przeznaczonych do tego
wycięciach na górnej części.
Obsługa
Ustawienia na urządzeniu
można wprowadzać tylko przy
wyłączonym silniku i nieruchomym nożu. Niebezpieczeństwo
dla osób.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
kluczyk zapłonu (
10) i
odczekać do zatrzymania się noża.
Zawieszanie/zdejmowanie kosza na trawę
1. W celu zawieszenia kosza na
trawę (4) podnieść osłonę (5)
i zawiesić kosz (4) w obydwu
uchwytach.
2. Założyć osłonę (5) na kosz na
trawę (4). Utrzymuje ona kosz
na trawę we właściwej pozycji.
3. W celu zdjęcia kosza na trawę
(4) podnieść osłonę (5) i zdjąć
kosz (4). Przełożyć osłonę (5)
na obudowę urządzenia (8).
Nie wolno wykonywać pracy
przy użyciu urządzenia bez
osłony lub kosza na trawę. Powoduje to niebezpieczeństwo urazu.
Wskaźnik poziomu napełnienia
Z boku kosza na trawę (
4)
zamocowany jest wskaźnik poziomu
napełnienia (
4c).
Wskaźnik poziomu napełnienia
otwarty: Kosz na trawę jest
pusty
106
PL
Wskaźnik poziomu napełnienia
zamknięty: Kosz na trawę jest
zapełniony
Ustawianie wysokości cięcia
Urządzenie ma 6 pozycji do ustawiania
wysokości cięcia:
35 mm/25 mm - niewielka wysokość
cięcia
55 mm/45 mm - średnia wysokość cięcia
75 mm/65 mm - duża wysokość cięcia
1. Podnieść urządzenie za uchwyt
(14) lub docisnąć urządzenie do
dołu.
2. Trzymając dźwignię (13) regulacji wysokości cięcia przesunąć
ją obok podziałki na żądane
ustawienie wysokości cięcia.
Prawidłowa wysokość cięcia wynosi w
przypadku trawnika ozdobnego około
25 - 45 mm, a w przypadku trawnika
użytkowego 45 - 65 mm.
Podczas pierwszego cięcia w
sezonie należy wybrać dużą
wysokość cięcia.
Włączanie i wyłączanie
1. Ustawić urządzenie na płaskiej
powierzchni.
2. Podnieść pokrywę (12) na
obudowie urządzenia i wsunąć
naładowany akumulator (9)
wzdłuż prowadnicy szynowej
do urządzenia. Słychać jego
zatrzaśnięcie.
3. Włożyć kluczyk zapłonu (10) do
przewidzianego do tego otworu
obok akumulatora (9).
4. Przed włączeniem zwrócić
uwagę, czy urządzenie nie dotyka żadnych przedmiotów.
5. Aby włączyć
urządzenie, należy
1
nacisnąć przycisk
2
zwalniający (17) i
przytrzymać go, równocześnie
dociskając dźwignię uruchomienia (18). Puścić przycisk
zwalniający.
6. W celu wyłączenia należy puścić
dźwignię uruchomienia (18).
Ze względu na inteligentne
zarządzanie energią silnik pracuje
z opóźnieniem.
Po wyłączeniu urządzenia nóż
obraca się jeszcze przez kilka
sekund. Nie dotykać pracującego
noża. Niebezpieczeństwo dla
osób.
Ładowanie
Nie narażać akumulatora na ekstremalne warunki jak gorąco i
uderzenia. Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała przez wyciekający
płyn akumulatorowy! W przypadku kontaktu z oczami lub skórą
przemyć te miejsca wodą bądź
środkiem neutralizującym oraz
skonsultować się z lekarzem.
Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Przed
podłączeniem akumulatora powierzchnia zewnętrzna akumulatora musi być czysta i sucha.
Istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń ciała z powodu
porażenia elektrycznego.
107
PL
Akumulator ładować tylko za
pomocą dołączonej ładowarki.
•
•
•
•
Ładowanie akumulatora
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
kluczyk zapłonu (
10) i odczekać
do zatrzymania się noża.
Naładować akumulator przed
pierwszym użyciem. Nie
przeprowadzać ładowania akumulatora w krótkich, następujących po sobie
seriach.
Znacznie skrócony czas pracy mimo
naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i musi zostać wymieniony. Używać tylko oryginalnego
akumulatora, dostępnego w naszym
dziale serwisowym.
Należy zawsze przestrzegać aktualnie obowiązujących zaleceń
bezpieczeństwa oraz przepisów i
wskazówek dotyczących ochrony
środowiska.
Uszkodzenia powstałe wskutek
niewłaściwej obsługi nie podlegają
gwarancji.
Wkładanie/ wyjmowanie akumulatora
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
kluczyk zapłonu (
10) i
odczekać do zatrzymania się noża.
1. W celu włożenia akumulatora (9)
do urządzenia należy wsunąć
go w urządzenie wzdłuż prowadnicy szynowej. Słychać jego
zatrzaśnięcie.
2. W celu wyjęcia akumulatora (9)
z urządzenia należy nacisnąć
przycisk wyrzutu (11). Akumulator (9) wysuwa się nieznacznie z prowadnicy szynowej.
Wyciągnąć akumulator.
108
Przed włożeniem do ładowarki (19)
świeżo rozładowany akumulator (9)
powinien ostygnąć przez ok. 15 minut.
1. W razie potrzeby wyjąć akumulator (9) z urządzenia.
2. Nasunąć akumulator (9) na
ładowarkę (19). Słychać jego
zatrzaśnięcie.
3. Podłączyć ładowarkę (19) do
gniazda sieciowego.
4. Po zakończeniu ładowania
odłączyć ładowarkę (19) od sieci.
5. Nacisnąć przyciski
odblokowujące (9a) na akumulatorze (9) i wyjąć akumulator (9) z
ładowarki (19).
Wskaźniki kontrolne LED:
•
•
Czerwony wskaźnik kontrolny LED
(19a) ładowarki (19)
- świeci ciągle na czerwono, jeżeli
ładowarka jest podłączona do sieci
elektrycznej. Gaśnie po włożeniu
akumulatora.
- miga w razie usterek (np. akumulator
jest za gorący).
Zielony wskaźnik kontrolny LED (19b)
ładowarki (19)
- miga podczas ładowania.
- świeci ciągle na zielono, jeżeli akumulator jest naładowany.
PL
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Praca z urządzeniem
Proszę przestrzegać zasad ochrony przed hałasem i miejscowych
przepisów prawa.
Sprawdzenie poziomu naładowania jest
możliwe:
bezpośrednio na akumulatorze (
9) lub
na przycisku
zwalniającym (
17).
•
Nacisnąć przycisk
Liczba świecących się diod LED sygnalizuje stan naładowania akumulatora (
9):
Wszystkie diody LED świecą: Akumulator jest w pełni naładowany.
Świeci się 1 dioda LED: Akumulator
jest rozładowany, naładować akumulator.
Zużyte akumulatory
•
•
Znacznie skrócony czas pracy mimo
naładowania sygnalizuje, że akumulator (
9) jest zużyty i musi zostać
wymieniony. Używać tylko zamiennego akumulatora, dostępnego w naszym dziale serwisowym.
W każdym przypadku
należy przestrzegać aktualnie obowiązujących zaleceń
bezpieczeństwa oraz przepisów i
wskazówek dotyczących ochrony
środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona
środowiska”).
Regularne koszenie pobudza trawę do
rozwoju liści i równocześnie niszczy
chwasty. Dlatego po każdym koszeniu trawnik staje się gęstszy, a jego
powierzchnia nabiera równomiernej
wytrzymałości.
Pierwszy etap wykonywany jest od mniej
więcej kwietnia przy wysokości porostu
70 - 80 mm. W głównym okresie wegetacji
trawnik należy kosić raz w tygodniu.
•
•
•
•
Urządzenie prowadzić w tempie
spacerowym po w miarę możliwości
prostych torach. W celu dokładnego
koszenia tory przejazdu urządzenia
powinny się na siebie nakładać o kilka
centymetrów.
Wysokość cięcia ustawić tak, aby nie
doszło do przeciążenia urządzenia.
W przeciwnym razie silnik może ulec
uszkodzeniu.
Pracę na zboczach wykonywać
zawsze w kierunku poprzecznym.
Zachować szczególną ostrożność
podczas chodzenia do tyłu i ciągnięcia
urządzenia.
Urządzenie należy czyścić po każdym
użyciu zgodnie z opisem w rozdziale
„Czyszczenie/konserwacja”.
Po wyłączeniu urządzenia nóż
obraca się jeszcze przez kilka
sekund. Nie dotykać pracującego
noża. Niebezpieczeństwo dla
osób.
109
PL
Czyszczenie/konserwacja
Wykonanie prac, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi,
zlecać upoważnionemu przez
nas działowi obsługi klienta.
Stosować tylko oryginalne części.
W trakcie kontaktu z nożem nosić
rękawice.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
kluczyk zapłonu (
10) i
odczekać do zatrzymania się noża.
•
Wymiana noża
Jeżeli nóż jest tępy, można go naostrzyć
w specjalistycznym warsztacie. Jeżeli nóż
jest uszkodzony lub niewyważony, należy
go wymienić.
1. Odwrócić urządzenie.
2. Przytrzymać nóż (20) w mocnych rękawicach. Za pomocą
klucza płaskiego (rozw. 13)
odkręcić z wałka silnika (22)
śrubę noża (21) w lewo.
3. Zamontować nowy nóż (20) w
odwrotnej kolejności. Zwrócić
uwagę na prawidłowe ustawienie noża (20) (patrz rys.
)i
mocne dokręcenie śruby noża
(21).
Ogólne prace związane z czyszczeniem i konserwacją
Nie spryskiwać
urządzenia wodą. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
•
•
•
Zawsze dbać o czystość urządzenia.
Do czyszczenia używać szczotki
lub ściereczki, nie używać żadnych
środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Po zakończeniu koszenia należy
usunąć przywierające resztki roślin
za pomocą kawałka drewna lub plastiku z kół, otworów wentylacyjnych,
otworu wyrzutowego oraz strefy
noży. Nie używać twardych ani ostro
zakończonych przedmiotów, ponieważ
mogą one uszkodzić urządzenie.
Przed każdym użyciem urządzenie
sprawdzić pod kątem występowania
widocznych usterek, takich jak luźne,
zużyte lub uszkodzone części.
Sprawdzić prawidłowe zamocowanie
wszystkich nakrętek, sworzni i śrub.
110
Sprawdzić pokrywy i elementy
ochronne pod kątem uszkodzeń oraz
prawidłowego zamocowania. W razie
potrzeby wymienić je.
Przechowywanie
Odkręcić dźwignie mocujące (2+6)
i złożyć górną rączkę (1) oraz
dolną rączkę (3), aby urządzenie
zajmowało mniej miejsca. Nie
wolno przy tym przygniatać kabli
urządzenia.
•
•
•
Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
Odczekać na schłodzenie silnika
przed odstawieniem urządzenia do
zamkniętego pomieszczenia.
Przed dłuższym okresem przechowywania (np. przed zimą) należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
PL
•
•
•
Akumulator przechowywać tylko w
stanie częściowo naładowanym. W okresie dłuższego przechowywania stan
naładowania akumulatora powinien
wynosić 40-60% (na wskaźniku stanu
naładowania ( 9b) świecą się dwie
diody).
W okresie dłuższego przechowywania
należy co 3 miesiące kontrolować stan
naładowania akumulatora i w razie potrzeby akumulator doładować.
Akumulator przechowywać w temperaturze między 10°C a 25°C. Podczas
przechowywania unikać ekstremalnie niskich lub wysokich temperatur,
aby akumulator nie stracił swojej
wydajności.
•
•
•
•
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasze urządzenia,
•
jeżeli powstały one w wyniku niewłaściwej
naprawy lub zastosowania nieoryginalnych
części bądź użycia urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem.
Usuwanie / ochrona
środowiska
Wyjąć akumulator z urządzenia oraz
przekazać urządzenie, akumulator, akcesoria i opakowanie do punktu recyklingu
opadów.
Urządzenie i ładowarkę oddać do
punktu recyklingu.
Akumulatory utylizować w stanie
rozładowanym. Zalecamy zakrycie
biegunów kawałkiem taśmy klejącej
w celu ochrony przed ewentualnym
zwarciem. Nie otwierać akumulatora.
Akumulatory utylizować zgodnie z
lokalnymi przepisami. Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych
baterii, skąd zostaną przekazane
do ponownego przetworzenia w
sposób przyjazny dla środowiska. O
szczegóły proszę pytać w Państwa
lokalnym zakładzie utylizacji odpadów
lub w naszym dziale obsługi.
Utylizację przesłanych przez Państwa
uszkodzonych urządzeń wykonujemy
bezpłatnie.
Ściętej trawy nie wrzucać do kontenera na śmieci, lecz przekazać ją do
kompostowania lub rozrzucić jako
warstwę mulczu pod krzewami i drzewami.
Gwarancja
•
•
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem ze śmieciami domowymi.
Akumulatora nie wyrzucać do śmieci
domowych, ognia (ryzyko wybuchu)
lub wody. Uszkodzone akumulatory
•
mogą szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu ludzi, jeśli wydostaną
się z nich trujące opary lub ciecze.
Na to urządzenie udzielamy
24-miesięcznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego gwarancja przestaje obowiązywać.
Uszkodzenia spowodowane zużyciem
naturalnym, przeciążeniem lub
nieodpowiednią obsługą nie są objęte
gwarancją. Określone elementy
urządzenia podlegają normalnemu
zużyciu i są wyłączone z gwarancji.
Zaliczają się do nich w szczególności:
Nóż.
Warunkiem skorzystania ze
świadczeń gwarancyjnych jest
przestrzeganie instrukcji dotyczących
czyszczenia i konserwacji.
111
PL
•
•
Szkody powstałe wskutek wad
materiałowych lub produkcyjnych
zostaną usunięte nieodpłatnie w
formie dostawy nowego urządzenia
lub naprawy. Warunkiem jest zwrócenie do dystrybutora nierozłożonego
urządzenia wraz z dowodem zakupu i
kartą gwarancyjną.
W przypadku uzasadnionej reklamacji prosimy o kontakt telefoniczny
z naszym działem serwisowym. Tam
uzyskacie Państwo więcej informacji
na temat rozpatrzenia reklamacji.
Serwis naprawczy
•
•
•
Wykonanie napraw nieobjętych
gwarancją można zlecać za opłatą
naszemu działowi serwisowemu.
Nasz dział serwisowy przedstawi
kosztorys.
Możemy naprawiać tylko urządzenia
w odpowiednim opakowaniu i
przesłane z uregulowaną opłatą
pocztową.
Uwaga: w przypadku reklamacji lub
serwisowania należy dostarczyć na
nasz adres serwisu czyste urządzenie
z informacją o uszkodzeniu.
Urządzenia przesłane bez opłacenia,
jako towary niewymiarowe, w trybie
ekspresowym lub inne towary specjalne, nie będą przyjmowanie.
Utylizację przesłanych przez Państwa
uszkodzonych urządzeń wykonujemy
bezpłatnie.
Części zamienne/
akcesoriar
Części zamienne i akcesoria można
otrzymać na stronie
www.grizzly-service.eu
W przypadku braku Internetu należy
zwrócić się telefonicznie do działu
serwisowego (patrz „Grizzly ServiceCenter”).
112
PL
Wyszukiwanie błędów
Problem
Urządzenie nie
uruchamia się
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia problemu
Akumulator (
rozładowany
9)
Sprawdzić stan naładowania
akumulatora, Ładowanie akumulatora
Akumulator (
włożony
9) nie jest
Przycisk zwalniający (
17)
lub dźwignia uruchomienia (
18) uszkodzona
Szczotki węglowe zużyte
Włożyć akumulator
Zlecić naprawę w dziale serwisu
Uszkodzony silnik
Silnik przestaje
działać
Efekty pracy są
niezadowalające
lub silnik pracuje
ciężko
Nóż nie obraca się
Nietypowe hałasy,
stukotanie lub
drgania
Za długa trawa
Ustawić większą wysokość
cięcia. Naciskając górną
rękojeść (
1) lekko podnieść
przednie koła.
Blokada przez ciała obce
Usunąć ciało obce
Wysokość cięcia za niska
Ustawić większą wysokość
cięcia
Nóż (
Oddać nóż do naostrzenia lub
wymienić
20) tępy
Obszar noża zatkany
Oczyścić urządzenie
Nóż (
20) zamontowany
nieprawidłowo
Prawidłowo zamontować nóż
Nóż (
20) zablokowany
przez trawę
Usunąć trawę
Poluzowana śruba noża (
21)
Dokręcić śrubę noża
Poluzowana śruba noża (
21)
Dokręcić śrubę noża
Nóż (
Wymiana noża
20) uszkodzony
113
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.....................................................114
Účel použití.........................................114
Obecný popis......................................115
Objem dodávky...................................115
Popis funkce....................................115
Přehled.............................................115
Technické údaje..................................116
Symboly a piktogramy .....................116
Symboly v návodu............................117
Bezpečnostní pokyny........................118
Všeobecné bezpečnostní pokyny....118
Návod k montáži................................ 122
Montáž spodní rukojeti.................... 123
Montáž rukojeti................................ 123
Montáž sběrného koše.................... 123
Obsluha.............................................. 124
Zavěšení/sejmutí sběrného koše.... 124
Ukazatel naplnění........................... 124
Nastavení výšky sekání.................. 124
Zapnutí a vypnutí .......................... 124
Nabíjecí proces............................... 125
Vložení/vyjmutí
akumulátoru.................................... 125
Nabíjení akumulátoru...................... 125
Kontrola stavu nabití akumulátoru.. 126
Práce se sekačkou.......................... 126
Čištění/údržba/skladování................ 127
Čištění a obecná údržba................. 127
Výměna nože.................................. 127
Skladování...................................... 127
Náhradní díly/příslušenství.............. 128
Hledání chyb...................................... 129
Záruka................................................. 130
Opravy - služby.................................. 130
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE............................................ 151
Grizzly Service-Center...................... 155
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v
jednotlivých případech bude na přístroji,
v přístroji nebo v hadicových rozvodech
zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o
vadu nebo závadu a není to důvodem k
obavám.
114
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen pouze pro sekání
trávníků a trávy v domácí oblasti. Přístroj
je určen pro použití domácími kutily. Není
určen pro nepřetržité komerční využívání.
Jakékoliv jiné použití, které tento návod výslovně nepřipouští, může vést k
poškození přístroje a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Přístroj je určen k použití dospělou osobou. Děti a osoby, které nejsou s tímto
návodem obeznámeny, přístroj nesmějí
obsluhovat.
Obsluhující osoba nebo uživatel je
odpovědný za nehody nebo škody na
ostatních osobách nebo jejich majetku.
CZ
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s daným určením nebo chybnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky týkající se ovládání přístroje najdete na
straně 2-3.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte,
je-li kompletní:
Č. artiklu: 72048016:
-
Sekačka na trávu a rukojeť
Spodní držadlo
Sběrný koš
2 Držáka kabelů
2 upínací páky s plochými podložkami
pro upevnění spodního držadla
2 upínací páky s plochými podložkami a
šrouby pro upevnění horního držadla
akumulátor
nabíječka
Návod k obsluze
Č. artiklu: 72048017:
-
Sekačka na trávu a rukojeť
Spodní držadlo
Sběrný koš
2 Držáka kabelů
2 upínací páky s plochými podložkami
pro upevnění spodního držadla
2 upínací páky s plochými podložkami a
šrouby pro upevnění horního držadla
akumulátor
nabíječka
Návod k obsluze
Popis funkce
Aku travní sekačka má řezací nástroj
otáčející se paralelně s řeznou rovinou.
Je vybavena výkonným elektromotorem,
robustním plastovým krytem, bezpečnostním spínačem, ochranou proti odraženým
předmětům a sběrným košem. Navíc lze
přístroj 6 násobně výškově přestavit a má
lehce jdoucí kola. Funkce obslužných částí je popsána následovně.
Přehled
1 rámová rukojeť
2 upínací páka pro upevnění
horního držadla
3 spodní držadlo
4 zachytávací koš na trávu
5 ochrana proti odraženým
předmětům
6 upínací páka pro upevnění
spodního držadla
7 kola
8 kryt přístroje
9 akumulátor
10 kontaktní klíč
11 uvolňovací tlačítko akumulátoru
12 kryt pro přihrádku na akumulátor
13 páka pro nastavení výšky řezu
14 Držadlo
15 kabelový držák
16 přístrojový kabel
17 odblokovací tlačítko
18 startovací páčka
19 nabíječka
20 nůž
21 šroub nože
22 motorové vřeteno
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
115
CZ
Technické údaje
Aku travní sekačka........DG-CLM 3637 Li
Napětí motoru................................ 36 V
Otáčky naprázdno n0.................3100 min-1
Průměr střihu............................... 370 mm
Výška řezu............. 25/35/45/55/65/75 mm
Třída ochrany......................................... III
Druh ochrany......................................IPX1
Hmotnost
(bez akumulátor a nabíječka).........13,2 kg
Objem sběrného koše..........................40 l
Hladina akustického tlaku
(LpA).........................72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
měřená............ 92,1 dB(A); KWA = 1,8 dB
zaručená.................................. 96 dB(A)
Vibrace (ah)............. < 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Akumulátor (Li-Ion).................36LB2623
Počet článků akumulátoru..................... 20
Síťové napětí................................. 36 V
Kapacita..................................... 2600 mAh
Energie......................................... 93,6 Wh
Doba nabíjení..................................ca. 1 h
Nabíječka................................... 40LFC15
Vstupní napětí/
Input..................... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Výstupní napětí/
Output...................................... 40 V
3A
Třída ochrany.....................................
II
Druh ochrany......................................IPX0
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být v rámci
dalšího vývoje provedeny bez oznámení.
Všechny míry, pokyny a údaje tohoto
návodu k obsluze nejsou proto zaručeny.
Právní nároky, které budou kladeny na
základě tohoto návodu k obsluze, nelze
proto uplatnit.
116
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může být použita k porovnání
elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být
také použita k úvodnímu odhadu vystaveníemisím.
Výstraha:
Emisní hodnota vibrací se může
během skutečného používání
elektrického přístroje odlišovat
od uvedené hodnoty, v závislosti
na způsobu, kterým je elektrický
přístroj používán. Je zde nutné,
aby byla stanovena bezpečnostní
opatření k ochraně uživatele, která
by se opírala o odhad vystavení
emisím během skutečných provozních podmínek (přitom musí
být zohledněny všechny části provozního cyklu, např. doby, kdy je
elektrický přístroj vypnut, a takové,
ve kterých je přístroj sice zapnut,
ale běží bez zatížení).
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji:
Varování!
Přečtěte si návod k obsluze.
Nebezpečí poranění odmrštěnými
částmi.
Zabraňte přístupu okolo stojících
osob k přístroji.
Opatrně – ostré nože! Nohy a ruce
musí být v dostatečné vzdálenosti
od přístroje. Nebezpečí poranění!
CZ
Před nastavováním nebo čištěním
vypněte motor a zatáhněte za
kontaktní klíč.
Používejte ochranu zraku a sluchu.
Indikátor stavu nabití
Indikátor stavu nabití:
Přístroj nevystavujte vlhkosti.
Varování!
LWA
dB
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Průměr střihu
Pokyny ke kontaktnímu klíči
Pozor! Přečtěte si návod k
použití. Před sečením
zastrčte kontaktní
konektor.
Indikátor stavu nabití
Chcete-li akumulátor vyjmout
ze zařízení, stiskněte
odblokovací
tlačítko
MAX.
60°C
Piktogram na akumulátoru:
MAX. 60°C
Li-Ion
Akumulátor neodhazujte do domovního
odpadu ani do ohně
či do vody.
Akumulátor nevystavujte po delší
dobu silnému slunečnímu záření
a nepokládejte jej na topná tělesa
(max. 45°C).
Akumulátor odevzdejte na sběrném
místě pro staré baterie, kde bude
recyklován v souladu s předpisy na
ochranu životního prostředí.
Li-Ion
Přečtěte si návod k obsluze.
Údaj o hladině hluku LWA v dB.
Nabíječka je určena pouze
k použití v místnostech.
T3.15A
Jištění přístroje
Stupeň ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Ukazatel naplnění:
Klapka otevřená:
Sběrný koš prázdný
Klapka zavřená:
Sběrný koš plný
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na
zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován
příkaz) s údaji pro prevenci
škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení
s nástrojem.
117
CZ
Bezpečnostní pokyny
nepoužívejte, jste-li naboso
nebo v otevřených sandálech. Při práci nenoste volný
oděv nebo oděv s dlouhými
šňůrkami nebo pásky.
Tato část pojednává o základních
bezpečnostních předpisech při
práci s sekačkou.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Tento stroj může způsobit
při neodborném užití vážná
zranění. K zamezení
poškození osob a věcí si
bezpodmínečně pročtěte
a respektujte následující
bezpečnostní pokyny a se
všemi obslužnými částmi se
dobře seznamte.
Příprava:
•
•
•
•
•
Nedovolte, aby přístroj
používaly děti nebo osoby,
které neznají návod k obsluze.
Místní ustanovení mohou specifikovat minimální stáří obsluhující osoby..
Přístroj nikdy nepoužívejte v
blízkosti osob, zejména dětí a
domácích zvířat.
Obsluha nebo uživatel je
odpovědný za nehody či
poškození jiných lidí nebo jejich vlastnictví.
Zkontrolujte terén, kde budete
přístroj používat, odstraňte
kameny, klacky, dráty nebo
jiná cizí tělesa, která by mohl
přístroj zachytit a odmrštit.
Noste vhodný pracovní oděv,
jako jsou pevná obuv s neklouzavou podrážkou a pevné, dlouhé kalhoty. Přístroj
118
•
•
•
•
Před každým použitím
proveďte vizuální kontrolu
přístroje. Přístroj nepoužívejte,
pokud chybí, jsou poškozená
nebo opotřebovaná ochranná
zařízení (např. ochrana proti
odraženým předmětům nebo
sběrný koš), části řezacího
zařízení nebo čepy. K
zabránění nevyvážení mohou
být poškozené nástroje a čepy
vyměňovány jen v sadách..
U přístrojů s několika řeznými
nástroji buďte opatrní, protože
pohyb jednoho nože může
způsobit rotaci ostatních nožů.
Používejte jen ty náhradní díly
a příslušenství, které byly dodány a doporučeny výrobcem.
Používání cizích dílů vede
k okamžité ztrátě nároku na
záruku.
Opotřebované nebo poškozené
informační štítky je nutné
vyměnit.
Práce s přístrojem:
Nohy a ruce nesmíte mít v blízkosti nebo pod rotujícími díly.
Hrozí nebezpečí poranění!
•
•
Motor nastartujte podle pokynů
a jen tehdy, máte-li nohy v
dostatečné vzdálenosti od řezných nástrojů.
Přístroj nepoužívejte v dešti,
při špatném počasí, ve vlhkém
prostředí nebo na mokré trávě.
CZ
•
•
•
•
•
•
•
Pracujte jen při denním světle
či dobrém osvětlení.
S přístrojem nepracujte, pokud
jste unaveni nebo se nemůžete
soustředit, po požití alkoholu
či léků. Během práce si vždy
včas udělejte přestávku. Pracujte s rozumem.
Vždy dbejte, abyste při práci
stáli stabilně, zejména na svazích. Pracujte příčně ke svahu,
nikdy ne přímo dolů nebo nahoru. Buďte velmi opatrní při
změně směru jízdy na svahu.
Nepracujte na příliš strmých
svazích.
Přístroj používejte jen při pomalé
rychlosti. Buďte velmi opatrní při
obracení, přitahování přístroje či
při jízdě pozpátku.
Přístroj opatrně zapněte podle
pokynů v tomto návodu. Dbejte
na dostatečnou vzdálenost nohou od rotujících nožů.
Přístroj při startování nenaklánějte, ledaže je to zapotřebí
při nájezdu do vysoké trávy. V
tomto případě přístroj nakloňte
zatlačením úchytné rukojeti
dolů tak, že přední kola přístroje lehce nadzvednete nahoru.
Vždy zkontrolujte, zda se obě
ruce nachází v pracovní poloze, dříve než přístroj zase položíte zpět na zem.
Nikdy nepracujte bez sběrného
koše nebo ochrany proti odraženým předmětům. Vždy se
zdržujte v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru.
Motor nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovací šachtou.
Pozor, nebezpečí! Nůž dobíhá. Hrozí nebezpečí poranění.
•
•
•
•
•
•
•
Přístroj byste neměli zvedat
nebo přepravovat, pokud běží
motor. Přístroj vypněte, pokud musí být kvůli přepravě
nakloněn, křížíte-li jiné plochy
než travnaté a jedete-li s ním
směrem k nebo od ploch, které
mají být posekány.
Vyhazovací otvor trávy musí
být stále čistý a volný. Posekanou trávu odstraňujte jen po
zastavení stroje.
Přístroj nenechávejte na
pracovišti bez dozoru.
Nepracujte s poškozeným,
nekompletním přístrojem nebo
s přístrojem přestavěným
bez souhlasu výrobce.
Přístroj nikdy nepoužívejte
s poškozenými ochrannými
zařízeními nebo kryty či s
chybějícími bezpečnostními
zařízeními, jako jsou
usměrňovací zařízení a/nebo
zařízení k zachytávání trávy.
Přístroj nepřetěžujte. Pracujte
jen v uvedeném výkonovém
rozsahu a neměňte nastavení
regulátoru na motoru. Pro
těžké práce nepoužívejte stroje se slabým výkonem. Přístroj
nepoužívejte k účelům, pro
které není určen.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti
hořlavých kapalin nebo plynů.
V opačném případě může dojít
k požáru nebo výbuchu.
Vypněte zařízení, vytáhněte
bezpečnostní klíč a vyjměte
akumulátor. Ujistěte se, že
119
CZ
•
•
všechny pohyblivé součásti se
zastavily:
- ivždy, když opouštíte stroj,
- před čištěním vyhazovacího otvoru nebo
odstraněním zablokování,
- pokud přístroj nepoužíváte,
- před kontrolou, čištěním a
údržbou na stroji,
- narazí-li přístroj při práci
na překážku nebo dojde
k nezvyklým vibracím. V
tomto případě zkontrolujte
poškození přístroje a event.
jej nechte opravit.
Nikdy nedávejte ruce a nohy
do blízkosti rotujících částí
nebo pod ně. U rotačních
sekaček nikdy nesmíte stát
před otvorem k vyhazování
trávy.
Vytáhněte přerušovač elektrického proudu / kontaktní klíč
vždy v těchto případech:
- Vzdálíte-li se od zahradního
zařízení.
- Před odstraněním zablokování.
- Při kontrole zařízení, čištění
nebo práci na zaříz
- Po kolizi s cizím tělesem.
Ihned zkontrolujte případná
poškození na zařízení
a v případě potřeby jej nechte opravit.
- Začne-li zahradní zařízení
nezvykle vibrovat (ihned
zkontrolujte!).
•
•
•
•
•
•
•
•
Při údržbě nožů dávejte pozor,
zda lze s noži pohybovat dokonce i tehdy, je-li odpojen zdroj
napětí.
Přesvědčte se, zda jsou všechny matice, svorníky a šrouby
pevně utaženy a zda lze s přístrojem bezpečně pracovat.
Nikdy se nepokoušejte přístroj
sami opravovat, ledaže jste k
tomu kompetentní na základě
vašeho vzdělání. Veškeré
práce, které nejsou uvedeny v
tomto návodu, mohou provádět
jen námi autorizované zákaznické servisy.
Přístroj uchovávejte na suchém
místě a mimo dosah dětí.
O váš přístroj se řádně starejte.
K zajištění optimální a bezpečné práce musí být nástroje čisté
a ostré. Řiďte se předpisy o
údržbě.
Měníte-li řezací zařízení,
navlékněte si ochranné rukavice.
Pravidelně kontrolujte sběrný
koš na trávu, zda není opotřebován nebo zdeformován.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené části. Při nastavování
nožů obzvlášť opatrní, abyste
si nepřiskřípli prsty mezi rotující
nože a pevné části sekačky.
Zkontrolujte, zda jsou použity
náhradní řezné nástroje schválené výrobcem.
Údržba a skladování:
Elektrická bezpečnost:
•
•
Dříve než přístroj odstavíte v
uzavřených prostorách, nechejte motor ochladit.
120
Připojovací zástrčka nabíječky
musí pasovat do elektrické
zásuvky. Zástrčku nelze
CZ
•
•
v žádném případě upravovat. Nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky spolu
s uzemněnými elektrickými nástroji. Při používání
nepozměněných zástrček
a vhodných zásuvek se snižuje
riziko úrazu el. proudem.
Vyhýbejte se kontaktu
s uzemněnými povrchy, např.
trubkami, topením, plotnami
a ledničkami. Je-li vaše tělo
uzemněno, hrozí zvýšené riziko úrazu el. proudem.
Nevystavujte elektrická
zařízení působení deště ani
vlhkosti. Při vniknutí vody
do elektrického nástroje se
zvyšuje riziko úrazu el. proudem.
Opatrná manipulace
s akumulátorovými nástroji
a jejich používání:
•
•
•
Akumulátory vkládejte pouze
do nabíječek doporučovaných
výrobcem. Použijete-li
nabíječku určenou pro určitý typ
akumulátorů s jiným typem akumulátoru, hrozí riziko požáru.
V elektrických nástrojích
používejte pouze akumulátory určené pro tento nástroj.
Při použití jiných akumulátorů
může dojít ke zraněním a hrozí
riziko požáru.
Nepoužívaný akumulátor skladujte v bezpečné vzdálenosti
od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných malých kovových objektů,
které by mohly způsobit zkrat
kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může vést k popá-
•
leninám nebo požáru.
Při nesprávném používání může
z akumulátoru vytéct kapalina.
Vyhýbejte se kontaktu s touto
kapalinou. Při náhodném kontaktu omyjte postižené místo vodou. Dostane-li kapalina do očí,
vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Vytékající kapalina může
způsobit podráždění pokožky či
popáleniny.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
pro akumulátorové přístroje:
•
•
•
•
•
•
Před vložením akumulátoru se
ujistěte, zda je přístroj vypnutý.
Vložíte-li akumulátor do zapnutého elektrického nástroje,
může dojít k nehodám.
Baterie nabíjejte pouze ve
vnitřních prostorách, protože
nabíječka je určena k použití
uvnitř. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Abyste omezili riziko úrazu
elektrickým proudem, vytáhněte
před čištěním nabíječky
zástrčku nabíječky ze zásuvky.
Akumulátor nevystavujte po
delší dobu silnému slunečnímu
záření a neodkládejte jej na
topná tělesa. Vysoká teplota
škodí akumulátoru a navíc
může dojít k explozi.
Ponechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vychladnout.
Akumulátor neotevírejte a vyhýbejte se mechanickému
poškození akumulátoru. Hrozí
riziko zkratu, přičemž se mohou uvolňovat výpary dráždící
dýchací cesty. Zajistěte přísun
čerstvého vzduchu a při
121
CZ
•
potížích navíc vyhledejte
lékařskou pomoc.
Nepoužívejte baterie, které
nelze opětovně nabíjet. Mohlo
by dojít k poškození zařízení.
Správná manipulace
s nabíječkou:
•
•
•
•
Děti od 8 let věku, osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými či psychickými
schopnostmi a také osoby
s nedostatečnými zkušenostmi
či vědomostmi mohou s tímto
zařízením manipulovat pouze
pod dozorem jiné osoby, nebo
pokud jim bylo vysvětleno
bezpečné používání zařízení
a jsou si vědomy případných
rizik souvisejících s používáním
zařízení. Se zařízením si
nesmějí hrát děti. Čištění ani
uživatelskou údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru.
K nabíjení akumulátoru
používejte výhradně dodávanou
nabíječku. Hrozí riziko požáru
a výbuchu.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku
a nechte je případně opravit
kvalifikovaným odborným personálem s použitím výhradně
originálních náhradních dílů.
Vadnou nabíječku nepoužívejte
a sami ji neotevírejte. Tím je
zajištěno, že zařízení bude i nadále bezpečné.
Dbejte na to, aby síťové napětí
odpovídalo údajům na typovém štítku nabíječky.. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
122
•
•
•
•
•
•
•
Než zavřete nebo otevřete el.
připojení elektrického nástroje,
nabíječku odpojte od sítě. Tím
zajistíte, že nedojde k poškození
akumulátoru ani nabíječky.
Nabíječku udržujte v čistém
stavu a chraňte ji před vlhkostí a deštěm. Nabíječku
nikdy nepoužívejte venku. Při
znečištění a proniknutí vody
dovnitř nabíječky se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku lze provozovat pouze s příslušnými originálními
akumulátory. Při nabíjení jiných
akumulátorů může dojít ke
zraněním a hrozí riziko požáru.
Nabíječku chraňte před mechanickým poškozením. Poškození
mohou vést k vnitřním zkratům.
Nabíječku není dovoleno provozovat na hořlavém podkladu (například papír, textilie).
Hrozí riziko požáru kvůli teplu
uvolňovanému při nabíjení.
Dojde-li k poškození síťového
přívodu tohoto zařízení, musí jej
vyměnit výrobce nebo zákaznický servis či podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo
rizikům.
Do nabíječky nevkládejte baterie, které nelze nabíjet. Mohlo by
dojít k poškození zařízení.
Návod k montáži
•
•
Provádějte pouze takové práce, při
nichž si sami důvěřujete.
V případě nejistoty se obraťte na odborníka nebo přímo na náš servis.
CZ
Montáž spodní rukojeti
1. Jeden konec spodního nosníku
(3) na závitu na tělese zařízení.
2. Vytáhněte konce spodního nosníku (3) mírně od sebe a vložte
druhý konec do závitu na krytu
přístroje.
Nos pro indikaci úhlové polohy
(3a), musí směřovat dovnitř.
Můžete zamknout dolní nosník
do 3 úhlových polohách (strmá /
střední / nízká).
3. Umístěte přiložené podložky
(6a). Zakřivené strany směřující
spodní rukojeti.
4. Otočte spodní upínací páku (6)
ve směru hodinových ručiček.
5. Uzamknout upínací páku (6),
stiskem ji ve směru spodní
kolejnice (3). Upínací páka se
musí dotahovat a přiléhat k
ráhnu, že zpřísnění lze provést
se střední silou. Pokud se to
nezdaří,
otočte .
Montáž rukojeti
1. Upevněte rukojeť (1) pomocí
dodávaných šroubů, podložek
a horních upínacích pák (2)
vpravo a vlevo na spodním
držadle (3). Odblokovací tlačítko
(17) se musí nacházet ve směru
sečení vpravo.
Jsou možné dvě polohy.
2. Otočte upínací páku (2) doprava.
3. Zaaretujete upínací páku (2)
tím, že ji stisknete ve směru
držadla (3). Upínací páka musí
přiléhat k držadlu tak, aby bylo
možné provést upnutí střední silou. Jinak je nutné upínací pátku
opětovně otočit doprava, nebo
uvolnit směrem doleva..
4. Uchycení kabelových držáků
sponami:
Kabelové držáky (15) sponami
uchyťte ke držadlu (3) a zafixujte jimi přístrojový kabel (14).
Na konci spodního držadla (3)
můžete kabel přístroje (16)
provléct dostupným držákem
kabelu.
Povolte upínací páky (2+6) a horní
držadlo (1) a spodní držadlo (3)
sklopte k sobě, aby přístroj nezabíral tolik místa. Kabel přístroje se
přitom nesmí přiskřípnout.
Montáž sběrného koše
K montáži zachytávacího koše na
trávu (4) noste ochranné rukavice,
abyste zabránili poranění.
Viz také přiložené informace k
montáži zachytávacího koše
na trávu.
1. Oba díly spodní části zachytávacího koše na trávu (4a)
zaklapněte k sobě..
2. Nasaďte horní část zachytávacího koše na trávu (4b) na
spodní část zachytávacího koše
(4a). Zaklapne do připravených
drážek horní části.
123
CZ
Obsluha
Sekačku je dovoleno nastavovat pouze při vypnutém motoru a zastaveném noži. Hrozí
nebezpečí zranění osob.
Vypněte zařízení, vytáhněte kontaktní klíč (13) a vyčkejte, než se
nůž zastaví.
Zavěšení/sejmutí sběrného koše
1. Chcete-li zavěsit zachytávací
koš na trávu (4), nadzdvihněte
protinárazový kryt (5) a zavěste
zachytávací koš na trávu (4).
2. Napolohujte ochranu proti
odraženým předmětům (5) na
sběrném koši (4), udrží jej ve
správné poloze.
4. K sejmutí sběrného koše (4)
nadzvedněte ochranu proti
odraženým předmětům (5) a vyvěste sběrný koš. Ochranu proti
odraženým předmětům sklopte
zpět na kryt přístroje.
Pozor: Přístroj neprovozujte bez
připevněného sběrného koše
nebo bez ochrany proti odraženým předmětům. Nebezpečí
poranění!
Ukazatel naplnění
Zboku zachytávacího vaku na trávu je namontován ukazatel naplnění.
Klapka otevřená:
Sběrný koš prázdný
Klapka zavřená:
Sběrný koš plný
124
Nastavení výšky sekání
Přístroj má 6 poloh k nastavení výšky řezu:
35 mm/25 mm - nízká výška sekání
55 mm/45 mm - střední výška sekání
75 mm/65 mm - vysoká výška sekání
1. Uchopte rukojeť pro přenášení
(14) a přístroj nadzvedněte,
resp. zatlačte přístroj směrem
dolů.
2. Uchopte páčku (8) k nastavení
výšky řezu a zaveďte ji do vybrání pro požadovanou výšku
řezu.
Správná výška sekání u okrasného trávníku činí přibližně 25 - 45 mm, v případě
užitkového trávníku přibližně 45 - 65 mm.
Pro první sekání v sezóně by měla
být zvolena vysoká výška sekání.
Zapnutí a vypnutí
1. Postavte sekačku na rovný podklad.
2. Zdvihněte průhledný kryt (11) na
krytu zařízení a zasuňte nabitý
akumulátor (12) po vodicí liště
do zařízení. Slyšitelně zaklapne.
3. Zasuňte kontaktní klíč (13) do
připraveného otvoru další akumulátorem.
4. Před zapnutím dbejte, aby
se přístroj nedotýkal žádných
předmětů.
5. K zapnutí stiskněte odblokovací tlačítko (16) na držadle
a současně držte stisknutou
startovací páčku (17). Uvolněte
odblokovací tlačítko (16).
6. K vypnutí uvolněte startovací
páčku (17).
CZ
Kvůli inteligentnímu řízení spotřeby
energie naskakuje motor se
zpožděním.
1
Po vypnutí přístroje
2
se nůž ještě několik
vteřin otáčí. Nedotýkejte se
pohybujícího se nože. Hrozí
nebezpečí poranění.
Nabíjecí proces
Akumulátor nevystavujte extrémním podmínkám, například
vysokým teplotám a nárazům.
Hrozí riziko zranění kvůli unikající kapalině z akumulátoru.
Při zasažení očí či pokožky
opláchněte postižené místo vodou nebo neutralizátorem a vyhledejte pomoc lékaře.
Akumulátor nabíjejte pouze
v suchých místnostech. Před
připojením nabíječky musí být
vnější plochy akumulátoru čisté
a suché. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Akumulátor nabíjejte pouze pomocí
dodávané nabíječky.
• Před prvním použitím akumulátor nabijte. Akumulátor nevystavujte opakovanému krátkému nabíjení za sebou.
• Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý,
znamená to, že akumulátor je u konce
své životnosti a je nutné jej vyměnit.
Používejte pouze originální akumulátory, které můžete zakoupit v zákaznickém servisu.
• V každém případě vždy dbejte
bezpečnostních pokynů a také předpisů
a upozornění týkajících se ochrany
životního prostředí.
• Na závady vzniklé kvůli manipulaci
v rozporu s určením se nevztahuje záruka.
Vložení/vyjmutí
akumulátoru
Vypněte zařízení, vytáhněte kontaktní klíč (
10) a vyčkejte, než
se nůž zastaví. Hrozí nebezpečí
zranění osob.
1. Chcete-li akumulátor (9) vložit do
zařízení, zasuňte akumulátor po
vodicí liště do zařízení. Slyšitelně
zaklapne.
2. Chcete-li akumulátor (9) vyjmout
ze zařízení, stiskněte odblokovací tlačítko (11) na akumulátoru
a akumulátor vytáhněte.
Nabíjení akumulátoru
Vypněte zařízení, vytáhněte kontaktní klíč (13) a vyčkejte, než se
nůž zastaví.
Čerstvě vybitý akumulátor (12)
nechte cca 15 min. vychladnout,
než jej vložíte do nabíječky (18).
1. Popřípadě vyjměte akumulátor
(12) z přístroje.
2. Zasuňte akumulátor (12) do
nabíječky (18). Slyšitelně zaklapne.
3. Nabíječku (18) zapojte do síťové
zásuvky.
4. Po úspěšném dokončení nabíjení
odpojte nabíječku (18) od sítě.
5. Stiskněte uvolňovací tlačítka
(12a) na akumulátoru
(12) a vyjměte akumulátor
z nabíječky (18).
125
CZ
Kontrolní indikátory LED:
•
•
-
•
Červený kontrolní indikátor LED (19a)
nabíječky (19)
svítí trvale červeně, je-li nabíječka zapojena do el. sítě. Zhasne po vložení
akumulátoru.
bliká při poruchách (např. akumulátor
je příliš horký).
Zelený kontrolní indikátor LED (19b)
nabíječky (19)
bliká během nabíjení.
trvale svítí zeleně, je-li akumulátor
nabitý.
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Stav nabití můžete zkontrolovat:
přímo na
akumulátoru (
nebo
•
Pravidelné sekání aktivuje traviny k zesílené tvorbě listů a zároveň odumírá plevel.
Proto je trávník po každém sekání hustější
a vzniká stejnoměrně zatížitelný trávník.
K prvnímu sekání by mělo dojít zhruba
v dubnu při výšce porostu 70 - 80 mm.
V hlavním vegetačním období se trávník
seká minimálně jednou za týden.
u odblokovací
tlačítko (
17).
•
Jestliže se významně zkrátí provozní
doba, i když je akumulátor (
9)
nabitý, znamená to, že akumulátor je
u konce své životnosti a je nutné jej
vyměnit. Používejte pouze náhradní
akumulátory, které zakoupíte v zákaznickém servisu.
126
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
•
Spotřebované akumulátory
•
Práce se sekačkou
9)
Stiskněte tlačítko
Počet svítících kontrolek LED udává
stav nabití akumulátoru (
9):
Všechny kontrolky LED svítí: akumulátor je zcela nabitý.
1 kontrolka LED svítí: Akumulátor je
vybitý, prosím dobijte..
V každém případě vždy dbejte
bezpečnostních pokynů a také
předpisů a upozornění týkajících
se ochrany životního prostředí (viz
část „Likvidace / ochrana životního
prostředí“).
•
•
Veďte přístroj rychlostí chůze pokud
možno v rovných dráhách. Pro sekání
bez mezer by se dráhy měly vždy o
několik centimetrů překrývat.
Hloubku řezu nastavte tak, aby nebyl
přístroj přetěžován.
Na svazích pracujte vždy šikmo ke svahu. Neposunujte se směrem dozadu.
Po každém použití přístroj vyčistěte,
jak je popsáno v kapitole „Čištění a
údržba“.
Po vypnutí přístroje se nůž ještě
několik vteřin otáčí. Nedotýkejte
se pohybujícího se nože. Hrozí
nebezpečí poranění.
CZ
Čištění/údržba/skladování
Zajistěte provádění oprav a
údržby, které nejsou popsány v
tomto návodě, specializovanou
opravnou. Používejte pouze originální náhradní díly.
Při manipulaci s nožem noste
rukavice.
Před jakoukoliv údržbou a čištěním
vypněte zařízení, vytáhněte kontaktní klíč (
10) a vyčkejte, než
se nůž zastaví.
Čištění a obecná údržba
Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí
vodou. Existuje nebezpečí elektrického
úderu.
•
•
•
•
Udržujte přístroj stále v čistotě. K
čištění použijte kartáček nebo hadřík,
ale žádné agresivní čisticí prostředky
nebo rozpouštědla.
Po sekání odstraňte kusem dřívka
nebo plastu přichycené zbytky rostlin.
Vyčistěte zejména větrací otvory, vyhazovací otvor a nožovou oblast. Nepoužívejte tvrdé ani špičaté předměty,
mohly by přístroj poškodit.
Před každým použitím zkontrolujte,
zda sekačka nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte
dotažení všech matic, čepů a šroubů.
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná
zařízení nejsou poškozena a jsou
správně usazena. V případě potřeby
je vyměňte.
Výměna nože
Je-li nůž tupý, tak by jej měl nabrousit odborný servis. Je-li nůž poškozený nebo se
zdá nevyvážený, tak musí být vyměněn.
1. Otočte přístroj.
2. Použijte pevné rukavice a přidržte nůž (19). Šroubem nože
(20) otáčejte proti směru hodinových ručiček za pomocí klíče
směrem od vřetena motoru.
3. Při montáži nového nože postupujte zase v opačném pořadí.
Dbejte, aby byl nůž ve správné
poloze a šroub pevně utažený.
Skladování
Povolte upínací páky (2+6) a horní
držadlo (1) a spodní držadlo (3)
sklopte k sobě, aby přístroj nezabíral tolik místa. Kabel přístroje se
přitom nesmí přiskřípnout.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
• Dříve než přístroj odstavíte v
uzavřených prostorách, nechejte motor
ochladit.
• Před delším skladováním (např. přes
zimu) vyjměte akumulátor z přístroje.
• Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li
částečně nabitý. Stav nabití by měl
během delší doby skladování činit 4060%.
• Během delší fáze skladování musíte
každé 3 měsíce zkontrolovat stav nabití
akumulátoru a v případě potřeby jej dobít.
• Akumulátor skladujte mezi 10°C až
25°C. Během skladování zabraňte
extrémnímu chladu nebo teplu, aby nedošlo ke snížení výkonu akumulátoru.
127
CZ
Neručíme za škody vyvolané našimi přístroje, pokud byly tyto způsobeny neodbornou opravou nebo použitím cizích dílů,
popř. použitím k neurčenému účelu.
Náhradní díly/
příslušenství
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Grizzly
Service-Center “).
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Nevyhazujte nástroj se zabudovaným akumulátorem dodomácího
odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené
akumulátory mohou škodit
životnímuprostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páryanebo tekutiny.
•
•
•
•
•
Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů.
Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem
doporučujeme zakrýt póly lepenkou.
Neotvírejte akumulátor..
Přístroj likvidujte podle místních předpisů. Přístroj odevzdejte ve sběrném
středisku, které zajistí jeho ekologickou
recyklaci. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů
anebo v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
128
CZ
Hledání chyb
Problém
Přístroj nelze zapnout
Možná příčina
Odstranění závady
Akumulátor (
prázdný
9) je
Akumulátor (
vložen
9) není
Defektní startovací páčka
( A 17) nebo odblokovací
tlačítko ( A 18)
Opotřebované uhlíkové
kartáče
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru,
Nabíjení baterie
Vložte baterii
Oprava zákaznickým servisem
Defektní motor
Motor vypadává
Výsledek práce není
uspokojivý nebo motor
těžce pracuje.
Nůž se netočí
Abnormální hluk,
chrastit nebo vibrační
Tráva příliš dlouhá
Nastavte větší výšku řezu Stlačením rámové rukojeti lehce
nadzvedněte přední kolečka
Zablokování cizím
tělesem
Odstraňte cizí těleso
Příliš nízká výška řezu
Nastavte menší výšku řezu
Nůž (
Nože lze brousit nebo vyměnit
20) tupý
Oblast nože ucpaná
čistící stroje
Nůž (
20) špatně namontován
Nůž správně namontujte
Nůž (
trávou
Odstraňte trávu
20) zablokován
Šroub nože (
21) volný Utáhněte šroub nože
Šroub nože (
21) volný Utáhněte šroub nože
Defektní nůž (
20)
Vyměňte nůž
129
CZ
Záruka
Opravy - služby
•
Předpokladem je, že se nástroj vrátí našemu Grizzly service-centru v rozloženém
stavu s dokladem o koupi a s dokladem
o záruce.Můžeme se zabývat pouze
přístrojmi, které byly zaslány dostatečně
zabalené a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
•
•
•
•
Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců. Tento přístroj není určený
pro komerční využití. Při komerčním
použití záruka zanikne.
Škody, které byly způsobeny
přirozeným opotřebením, přetížením
anebo neodbornou obsluhou, jsou ze
záruky vyloučeny. Určité konstrukční
části podléhají jejich běžnému
opotřebení a jsou proto ze záruky
vyloučeny. Patří k nim především:
nůž, akumulátor.
Předpokladem pro poskytnutí
záručního plnění je kromě toho, že
byly dodrženy pokyny pro čištění a
údržbu.
Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je vrácení nerozmontovaného přístroje prodejci spolu s
kupním a záručním dokladem.
130
LT
Turinys
Įvadas
Įvadas................................................. 131
Naudojimas pagal paskirtį................ 131
Bendrasis aprašymas....................... 131
Komplektacija.................................. 132
Veikimo aprašymas......................... 132
Apžvalga......................................... 132
Techniniai duomenys........................ 132
Simboliai ir ženklai............................ 133
Saugos nurodymai............................ 134
Bendrieji saugos nurodymai............ 135
Montavimas........................................ 139
Apatinio strypo montavimas............ 139
Viršutinio strypo montavimas.......... 140
Žolės surinkimo
dėžės montavimas............................140
Valdymas............................................ 140
Žolės surinkimo maišo
įkabinimas / nuėmimas................... 140
Pripildymo lygio indikatorius............ 141
Pjovimo aukščio nustatymas........... 141
Įjungimas ir išjungimas ................... 141
Įkrovimas......................................... 142
Akumuliatoriaus
įdėjimas / išėmimas......................... 142
Akumuliatoriaus įkrovimas.............. 142
Akumuliatoriaus įkrovos
lygio tikrinimas................................ 143
Išeikvoti akumuliatoriai.................... 143
Darbas įrenginiu.............................. 143
Valymas / Techninė priežiūra............ 143
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai............................. 144
Peilio keitimas................................. 144
Laikymas............................................ 144
Atliekų tvarkymas / Aplinkosauga... 144
Garantija............................................. 145
Remontas paslaugos........................ 145
Atsarginės dalys / Priedai................. 145
Gedimų diagnostika.......................... 146
Originalios EB atitikties deklaracijos
vertimas.............................................. 154
Grizzly Service-Center...................... 155
Sveikiname įsigijus naują įrenginį. Jūs
pasirinkote aukštos kokybės gaminį.
Gaminant buvo tikrinama šio įrenginio
kokybė, įrenginys galutinai patikrintas.
Taip užtikrinama, kad jūsų įrenginys
nepriekaištingai veiks.
Naudojimo instrukcija yra šio įrankio
dalis. Joje pateikta svarbių saugos,
naudojimo ir atliekų tvarkymo nurodymų.
Prieš naudodami įrankį susipažinkite su
visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Įrankį naudokite tik taip, kaip aprašyta ir tik
nurodytiems naudojimo tikslams.
Būtinai išsaugokite naudojimo instrukciją
ir perduodami įrenginį tretiesiems asmenims perduokite ir visus dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrenginys skirtas naudoti privačiai vejoms
ir žolynams pjauti.
Įrenginys skirtas neprofesionaliam naudojimui. Jis neskirtas nuolat naudoti komerciniais tikslais.
Naudojant įrenginį bet kokiais kitais tikslais, išskyrus aiškiai leidžiamus šioje naudojimo instrukcijoje, įrenginys gali sugesti
ir kelti didelį pavojų naudotojui. Įrenginys
skirtas suaugusiesiems. Vaikams ir su
naudojimo instrukcija nesusipažinusiems
asmenims draudžiama naudoti įrenginį.
Draudžiama naudoti įrenginį lyjant lietui
arba drėgnoje aplinkoje. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą įrenginį naudojant ne
pagal paskirtį arba netinkamai.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose nuo 2 - 3.
131
LT
Komplektacija
Įrenginį atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos šios dalys:
Užsakymo nr.: 72048016:
- akumuliatorinė vejapjovė su viršutiniu
strypu
- apatinis strypas
- žolės surinkimo dėžė (3 dalių)
- 2 laido laikikliai
- 2 veržiamosios svirtys su poveržlėmis,
skirtos apatiniam strypui tvirtinti
- 2 veržiamosios svirtys su poveržlėmis ir
varžtais, skirtos viršutiniam strypui tvirtinti
- akumuliatorius
- įkroviklis
- originali naudojimo instrukcija
Užsakymo nr.: 72048017:
- akumuliatorinė vejapjovė su viršutiniu
strypu
- apatinis strypas
- žolės surinkimo dėžė (3 dalių)
- 2 laido laikikliai
- 2 veržiamosios svirtys su poveržlėmis,
skirtos apatiniam strypui tvirtinti
- 2 veržiamosios svirtys su poveržlėmis ir
varžtais, skirtos viršutiniam strypui tvirtinti
- 2 x akumuliatorius
- įkroviklis
- originali naudojimo instrukcija
Tinkamai tvarkykite pakuotės medžiagų
atliekas.
Veikimo aprašymas
Akumuliatorinėje vejapjovėje yra lygiagrečiai
su pjovimo plokštuma besisukantis pjovimo įrankis. Ji turi galingą elektros variklį,
tvirtą plastiko korpusą, apsauginį jungiklį,
132
apsaugą nuo smūgių ir žolės surinkimo
dėžę. Papildomai 6 pakopomis galima reguliuoti įrenginio aukštį ir jis yra su lengvai
besisukančiais ratukais. Įrenginio valdymo
dalių veikimas aprašytas toliau.
Apžvalga
1 Viršutinis strypas
2 Veržiamosios svirtys viršutiniam
strypui tvirtinti
3 Apatinis strypas
4 Žolės surinkimo dėžė
5 Apsauga nuo smūgio
6 Veržiamosios svirtys apatiniam
strypui tvirtinti
7 Ratai
8 Įrenginio korpusas
9 Akumuliatorius
10 Uždegimo raktelis
11 Išmetimo mygtukas
12 Uždanga
13 Pjovimo aukščio reguliavimo
svirtis
14 Rankena
15 Laido laikiklis
16 Įrenginio kabelis
17 Atblokavimo mygtukas
18 Paleidimo svirtis
19 Kroviklis
20 Peilis
21 Peilio varžtas
22 Variklio suklys
Techniniai duomenys
Įrenginys.......................DG-CLM 3637 Li
Variklio įtampa............................... 36 V
Apsukos tuščiąja veika n0..........3100 min-1
Pjovimo plotis.............................. 370 mm
Pjovimo aukštis..... 25/35/45/55/65/75 mm
Apsaugos klasė...................................... III
LT
Apsaugos tipas...................................IPX1
Svoris (be akumuliatoriaus
ir kroviklio)......................................13,2 kg
Žolės surinkimo dėžė...........................40 l
Garso slėgio lygis
(LpA).........................72,1 dB(A); KpA = 3 dB
Garso galios lygis (LWA)
išmatuotas....... 92,1 dB(A); KWA = 1,8 dB
garantuotas.............................. 96 dB(A)
Vibracija (ah)........... < 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Akumuliatorius (ličio jonų).....36LB2623
Baterijos elementų kiekis....................... 20
Vardinė įtampa............................... 36 V
Talpa.......................................... 2600 mAh
Elektros energijos sąnaudos........ 93,6 Wh
Įkrovimo laikas.................................ca. 1 h
Kroviklis.................................... 40LFC15
Įvado įtampa /
Įvadas................... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Išvado įtampa /
Išvadas.................................... 40 V
3A
Apsaugos klasė..................................
II
Apsaugos tipas...................................IPX0
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos
vadovaujantis atitikties deklaracijoje nurodytais standartais ir nuostatomis.
Tobulinant įrenginį galimi techniniai ir
išoriniai pakeitimai atskirai nepranešus.
Todėl visi šioje naudojimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys
nėra galutiniai. Ši naudojimo instrukcija
nesuteikia teisės reikšti pretenzijas.
Nurodyta virpesių emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartizuotą bandymo
metodą ir, norint palyginti elektrinį įrankį,
galima naudoti su kita verte.
Nurodytą virpesių emisijos vertę taip pat
galima naudoti pirminiam poveikiui vertinti.
Įspėjimas: Faktiškai naudojant
elektrinį įrankį, virpesių emisijos
vertė gali skirtis nuo nurodytos
vertės, nes priklauso nuo elektrinio
įrankio naudojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones,
skirtas operatoriui apsaugoti, kurios
parenkamos pagal faktinėmis naudojimo sąlygomis įvertintą poveikį
(čia reikia atsižvelgti į visus darbinio
ciklo etapus, pvz., į laiką, kada elektrinis įrankis yra išjungtas, ir į laiką,
kada, nors ir yra įjungtas, bet veikia
be apkrovos).
Simboliai ir ženklai
Ženklai ant įrenginio
Dėmesio!
Atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
Gali kilti pavojus susižeisti dėl
svaidomų detalių.
Pasirūpinkite, kad aplinkui stovintys asmenys būtų atokiau nuo
įrenginio.
Atsargiai. Aštrūs peiliai! Laikykite
toliau kojas ir rankas. Gresia pavojus susižeisti!
Prieš atlikdami nustatymo ir valymo d arbus, išjunkite variklį ir
ištraukite uždegimo raktelį.
Dėvėkite akių ir klausos apsaugos
priemones.
Saugokite įrenginį nuo drėgmės.
LWA Garso galios lygis LWA
dB nurodytas dB.
133
LT
Elektrinių įrenginių nešalinkite
su buitinėmis atliekomis.
Pjovimo skersmuo
Nurodymas dėl uždegimo raktelio
Dėmesio! Perskaitykite
naudojimo instrukciją.
Prieš pjaudami veją,
įkiškite kontaktinį kištuką.
Įkrovos lygio indikatorius
Norėdami išimti
akumuliatorių iš įrankio,
paspauskite išmetimo
mygtuką
MAX.
60°C
Ženklai ant akumuliatoriaus:
Kroviklis tinkamas naudoti tik patalpose.
T3.15A
Įrenginio saugiklis
II apsaugos klasė
Elektrinių įrenginių nešalinkite su
buitinėmis atliekomis.
Žolės surinkimo krepšio pripildymo
lygio indikatorius:
Pripildymo lygio indikatorius
atidarytas: žolės surinkimo
dėžė tuščia.
Pripildymo lygio indikatorius
uždarytas: žolės surinkimo
dėžė pripildyta.
MAX. 60°C
Nemeskite akumuliatoriaus į buitines
atliekas, ugnį ar
vandenį.
Li-Ion
Nepalikite akumuliatoriaus ilgesnį
laiką stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite jo ant radiatorių
(maks. 45 °C).
Akumuliatorius nugabenkite į
naudotų baterijų surinkimo punktą
ir atiduokite perdirbti aplinkai saugiu būdu.
Li-Ion
Įkrovos lygio indikatorius
Ženklai ant kroviklio:
Dėmesio!
Prieš įkraudami akumuliatorių
perskaitykite naudojimo instrukciją.
134
Simboliai naudojimo instrukcijoje
Pavojaus ženklai su nurodymais, kaip apsisaugoti
nuo žmonių sužalojimo ir
materialinės žalos.
Įpareigojamieji ženklai (vietoj
šauktuko pateiktas įpareigojimo
paaiškinimas) su nurodymais, kaip
apsisaugoti nuo žalos.
Informaciniai ženklai, nurodantys
kaip geriau naudoti įrenginį.
Saugos nurodymai
Šiame skirsnyje aprašytos
pagrindinės įrenginio naudojimo
saugos taisyklės.
LT
Bendrieji saugos nurodymai
•
Įrenginį naudojant netinkamai galimi rimti sužalojimai.
Siekdami išvengti sužalojimų
ir materialinės žalos būtinai
perskaitykite ir atsižvelkite į
saugos nurodymus ir gerai
susipažinkite su visais valdymo elementais.
Pasiruošimas
•
•
•
•
•
Niekada neleiskite įrenginio
naudoti vaikams arba asmenims, kurie nėra susipažinę su
naudojimo instrukcija. Vietos
taisyklėse gali būti nustatytas
minimalus įrenginio naudotojo
amžius.
Niekada nenaudokite įrenginio,
kai netoliese yra asmenų, o
ypač vaikų ir naminių gyvūnų.
Neleiskite vaikams žaisti
įrenginiu.
Įrenginio operatorius arba naudotojas atsako už nelaimingus
atsitikimus arba žalą, padarytą
kitiems žmonėms arba jų turtui.
Patikrinkite teritoriją, kurioje
bus naudojamas įrenginys, ir
pašalinkite akmenis, pagalius,
vielas ar kitus svetimkūnius,
kuriuos įrenginys gali įtraukti ir
išmesti.
Dėvėkite tinkamus drabužius,
pavyzdžiui, tvirtus batus
neslidžiais padais, patvarias
ilgas kelnes. Nenaudokite
įrenginio basi arba avėdami
atvirą avalynę. Nedėvėkite
neprigludusių drabužių arba
drabužių su kabančiais diržais
ar virvėmis.
•
•
•
Kiekvieną kartą prieš naudodami įrenginį, apžiūrėkite
jį. Nenaudokite įrenginio, jei
trūksta apsauginės įrangos
(pavyzdžiui, apsaugos nuo
smūgio ar žolės surinkimo
dėžės), pjovimo įrangos
dalių ar varžtų arba jei jie yra
susidėvėję arba pažeisti. Kad
išvengtumėte disbalanso,
būtinai keiskite iš karto visą
apgadintų įrankių ir varžtų
komplektą.
Elkitės ypač atsargiai su
įrenginiais, turinčiais kelis pjovimo įrankius, nes kartu su vienu peiliu gali suktis ir kiti peiliai.
Naudokite tik originalias atsargines dalis ir reikmenis, kuriuos
tiekia arba rekomenduoja gamintojas. Naudojant svetimas
dalis, iš karto prarandamos
teisės į garantiją.
Būtinai pakeiskite
nusidėvėjusius arba apgadintus informacinius užrašus.
Įrenginio naudojimas
Dirbdami nekiškite kojų ir
rankų prie besisukančių
dalių bei po jomis. Kyla pavojus susižaloti!
•
•
Laikydamiesi nurodymų įjunkite
variklį, tačiau tik tada, kai jūsų
kojos yra atokiu atstumu nuo
pjovimo įrankių.
Nenaudokite įrenginio lyjant,
esant blogoms oro sąlygoms,
drėgnoje aplinkoje arba ant
šlapios vejos. Dirbkite tik
šviesiu paros metu arba esant
geram apšvietimui.
135
LT
•
•
•
•
•
•
•
Nedirbkite įrenginiu, jei esate
pavargęs ar išsiblaškęs arba
vartojote alkoholį ar vaistus.
Laiku darykite darbo pertraukas. Dirbkite atsakingai.
Dirbdami visada stovėkite saugiai, ypač dirbdami ant šlaitų. Visada važiuokite šlaitu skersai, o ne
aukštyn ar žemyn. Ypač atsargūs
būkite tada, kai reikia keisti
važiavimo kryptį šlaitu. Nedirbkite ant per daug stačių šlaitų.
Kreipkite įrenginį žingsnio
greičiu. Būkite ypač atsargūs,
kai įrenginį apsukate, traukiate
prie savęs ar einate atbulomis.
Įrenginį išjunkite atsargiai, laikydamiesi šios naudojimo instrukcijos nurodymų. Užtikrinkite, kad
kojos būtų pakankamu atstumu
nuo besisukančių peilių.
Įjungdami įrenginį nepaverskite
jo, nebent to reikia dėl vejos
aukščio. Tuo atveju paspauskite rankenos strypą ir paverskite
įrenginį taip, kad jo priekiniai
ratai būtų šiek tiek pakelti.
Prieš vėl pastatydami įrenginį
ant žemės, patikrinkite, ar abi
rankos yra darbinėje padėtyje.
Jokiu būdu nedirbkite be žolės
surinkimo dėžės ar apsaugos
nuo smūgio. Visada laikykitės
atokiai nuo surinkimo angos.
Nepaleiskite variklio, jei
išmetimo vamzdis atsuktas į jus.
Dėmesio. Pavojus! Išjungus
įrenginį peilis dar sukasi.
Kyla pavojus susižaloti.
•
Draudžiama kelti ar transportuoti įrenginį, kol nesustojo
variklis. Išjunkite įrenginį, jei
136
•
•
•
•
•
•
transportavimui reikia paversti
įrenginį, važiuoti juo per kitokius
plotus nei veją arba gabendami
jį į naudojimo vietą bei iš jos.
Žolės surinkimo angą visada
laikykite švarią ir laisvą. Žolės
likučius pašalinkite tik įrenginiui
neveikiant.
Niekada nepalikite įrenginio be
priežiūros darbo vietoje.
Nenaudokite pažeisto,
nevisiškai sumontuoto arba
be gamintojo patvirtinimo
perdaryto įrenginio. Jokiu
būdu nenaudokite įrenginio
su pažeistais apsauginiais
įtaisais , pavyzdžiui, nukreipimo
įtaisais ir (arba) žolės surinkimo
įtaisais, ar gaubtais arba be jų.
Neperkraukite savo įrenginio.
Naudodami įrenginį neviršykite
nurodytų galios ribų ir nekeiskite variklio reguliatoriaus nuostatų. Nenaudokite
nedidelės galios įrankių sunkiems darbams atlikti. Nenaudokite įrenginio tiems tikslams,
kuriems jis nėra skirtas.
Nenaudokite įrenginio, jei arti
yra degių skysčių arba dujų.
Tuo nesirūpinant, kyla gaisro
arba sprogimo pavojus.
Išjunkite įrenginį, ištraukite
apsauginį raktelį ir išimkite
akumuliatorių. Įsitikinkite, kad
visos judančios dalys sustojo:
- jei paliekate įrenginį ir jis nebenaudojamas;
- prieš pašalindami
užstrigimus ir užsikimšimus
išmetimo kanale;
- prieš patikrindami ir valydami
įrenginį arba atlikdami bet kokius jo techninės priežiūros
darbus;
LT
•
•
- jei kliudėte pašalinį daiktą.
Prieš iš naujo paleisdami įrenginį ir juo dirbdami,
patikrinkite, ar jis nebuvo
pažeistas, ir atlikite būtinus
remonto darbus;
- jei įrenginys pradeda
neįprastai vibruoti, būtinai jį
iškart patikrinkite;
- pasirūpinkite, kad būtų
priveržtos visos veržlės,
sraigtai ir varžtai;
- jei įrenginys buvo pažeistas,
patikrinkite jį;
- suremontuokite pažeistas dalis;
Nekiškite kojų ir rankų prie
besisukančių dalių bei po jomis.
Jokiu būdu nestovėkite priešais
žolės surinkimo angą.
Visada ištraukite srovės
grandinės pertraukiklį /
uždegimo raktelį:
- kai pasišalinate nuo sodo
įrenginio prieš pašalindami
užsikimšimo priežastis;
- tikrindami ar valydami sodo
įrenginį arba dirbdami juo;
- po susidūrimo su pašaliniu
daiktu. Patikrinkite įrenginį iš
karto, ar jis nepažeistas, ir prireikus paveskite suremontuoti,
- jei sodo įrenginys pradeda
neįprastai vibruoti (nedelsdami patikrinkite!).
Techninė priežiūra ir laikymas
•
•
Prieš padėdami įrenginį į
uždaras patalpas, leiskite
atvėsti varikliui.
Atlikdami pjovimo peilių
techninę priežiūrą prisiminkite,
kad pjovimo peiliai gali judėti ir
•
•
•
•
•
•
•
tuomet, kai srovės šaltinis atjungtas.
Pasirūpinkite, kad būtų
priveržtos visos veržlės, sraigtai
ir varžtai, o įrenginys būtų saugus bei parengtas darbui.
Nebandykite remontuoti
įrenginio savarankiškai, jei
neturite reikiamos kvalifikacijos.
Visus šioje naudojimo instrukcijoje nenurodytus darbus gali
atlikti tik mūsų įgalioti klientų
aptarnavimo skyriai.
Įrenginį laikykite sausoje vietoje,
kur jo negalėtų pasiekti vaikai.
Rūpestingai prižiūrėkite savo
įrenginį. Kad dirbti būtų lengviau
ir saugiau, įrankiai turi būti aštrūs
ir švarūs. Laikykitės techninės
priežiūros reikalavimų.
Keisdami pjovimo įrankį
mūvėkite apsaugines pirštines.
Reguliariai tikrinkite, ar žolės
surinkimo įtaisas nenusidėvėjo
ir nesideformavo. Saugos sumetimais pakeiskite
nusidėvėjusias arba pažeistas
dalis. Peilius reguliuokite ypač
atsargiai, kad pirštai neįstrigtų
tarp besisukančių peilių ir
stacionarių įrenginio dalių.
Patikrinkite, ar naudojami tik
gamintojo patvirtinti pjovimo
įrankiai.
Elektros sauga
•
Kroviklio kištukas turi tikti kištukiniam lizdui. Jokiu
būdu kištuko nemodifikuokite. Įžemintiems elektriniams įrankiams nenaudokite
adapterių. Naudojant nemodifikuotus kištukus ir tinkamus
137
LT
•
•
kištukinius lizdus, mažėja elektros smūgio rizika.
Nesilieskite prie įžemintų
paviršių, pvz., vamzdžių,
šildytuvų, viryklių ir šaldytuvų.
Jei jūsų kūnas įžemintas, didėja
elektros smūgio rizika.
Saugokite elektrinius įrankius
nuo lietaus arba drėgmės. Į
elektrinio įrankio vidų patekus
vandens padidėja elektros
smūgio pavojus.
Atsargus elgesys su
akumuliatoriniais įrankiais
ir atsargus jų naudojimas
•
•
•
•
Įkraukite akumuliatorius tik krovikliuose, kuriuos rekomendavo
gamintojas. Krovikliui, kuris tinka tam tikros rūšies akumuliatoriams, gresia gaisro pavojus, jei
jis bus naudojamas su kitokiais
akumuliatoriais.
Elektrinius įrankius naudokite
tik su jiems skirtais akumuliatoriais. Naudojant kitokius akumuliatorius, iškyla sužalojimo ir
gaisro pavojus.
Nelaikykite arti nenaudojamo
akumuliatoriaus sąvaržėlių,
monetų, raktų, vinių, varžtų
arba kitų mažų metalinių
daiktų, kurie galėtų užtrumpinti
kontaktus. Užtrumpinti akumuliatoriaus kontaktai gali sukelti
nudegimus arba gaisrą.
Netinkamai naudojant
akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su juo.
Atsitiktinio kontakto atveju nuplaukite vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, papildomai
kreipkitės į gydytoją. Ištekantis
138
akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą.
Specialūs saugos nurodymai,
skirti akumuliatoriniams
įrenginiams
•
•
•
•
•
•
•
Prieš įstatydami akumuliatorių,
įsitikinkite, kad įrenginys
išjungtas. Įdėjus akumuliatorių į
įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
Įkraukite baterijas tik vidaus patalpose, kadangi kroviklis yra tik tam
skirtas. Elektros smūgio pavojus.
Kad sumažintumėte elektros
smūgio riziką, prieš valydami
kroviklį, ištraukite jo kištuką iš
elektros lizdo.
Nepalikite akumuliatoriaus ilgą
laiką stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite ant radiatorių.
Karštis kenkia akumuliatoriui ir
kelia sprogimo pavojų.
Prieš įkraudami įkaitusį
akumuliatorių, leiskite jam atvėsti.
Neatidarykite akumuliatoriaus
ir venkite mechaninio akumuliatoriaus pažeidimo.Kyla
trumpojo jungimo pavojus ir
gali išsiskirti kvėpavimo takus
dirginančių garų. Įleiskite šviežio
oro ir blogai pasijutę papildomai
kreipkitės į gydytoją.
Nenaudokite pakartotinai
neįkraunamų baterijų. Įrenginys
gali būti pažeistas.
Tinkamas elgesys su
akumuliatorių krovikliu
•
Šiuo įrenginiu gali naudotis
vaikai nuo 8 metų ir vyresni
bei mažesnių fizinių, jutiminių
LT
•
•
•
•
•
•
arba protinių gebėjimų arba
nepakankamai patirties ar
žinių turintys asmenys, jeigu jie
yra prižiūrimi arba jiems buvo
išaiškinta, kaip saugiai naudotis įrenginiu ir jie supranta iš
to kylančius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti įrenginiu.
Neprižiūrimiems vaikams
neleidžiama atlikti valymo ir
naudotojo atliekamų techninės
priežiūros darbų.
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik su įrenginiu pristatytą
kroviklį. Gresia gaisro ir sprogimo pavojus.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kroviklį, kabelį ir kištuką
bei paveskite juos sutaisyti kvalifikuotiems darbininkams, naudojant originalias dalis. Nenaudokite sugadinto kroviklio ir patys
jo neatidarykite. Taip užtikrinsite,
kad įrenginys išliks saugus.
Įsitikinkite, kad maitinimo
įtampa atitinka nurodytąją
techninių duomenų lentelėje
ant kroviklio. Gresia elektros
smūgio pavojus.
Prieš uždarydami arba atidarydami elektrinio įrankio jungtis,
atjunkite kroviklį nuo tinklo. Taip
užtikrinsite, kad akumuliatorius
ir kroviklis nebus sugadinti.
Kroviklis turi būti švarus ir apsaugotas nuo drėgmės bei
lietaus. Niekada nenaudokite
kroviklio lauke. Dėl nešvarumų
ir patekusio vandens padidėja
elektros smūgio rizika.
Kroviklį galima eksploatuoti
tik su jam skirtais originaliais
akumuliatoriais. Įkraunant kitokius akumuliatorius, iškyla
sužalojimo ir gaisro pavojus.
•
•
•
•
Venkite mechaninio akumuliatoriaus pažeidimo. Tai gali sukelti
trumpąjį jungimą.
Kroviklio negalima eksploatuoti
ant degių paviršių (pvz., popieriaus, tekstilės). Gresia gaisro
pavojus dėl įšilimo įkrovimo
metu.
Jeigu šio įrankio maitinimo
laidas pažeidžiamas, jį, kad
nekeltų pavojaus, reikia pavesti pakeisti gamintojui arba jo
klientų aptarnavimo skyriui ar
panašiai kvalifikuotam asmeniui.
Nekraukite krovikliu
neįkraunamųjų baterijų.
Įrenginys gali būti pažeistas.
Montavimas
•
•
Atlikite tik tuos darbus, kuriuos
išmanote.
Jei abejojate, kreipkitės į specialistą
arba tiesiogiai į mūsų techninės
priežiūros skyrių.
Apatinio strypo montavimas
1. Apatinio strypo (3) galą uždėkite
ant įrenginio korpuso sriegio.
2. Ištraukite apatinio strypo (3)
galus šiek tiek vieną iš kito ir
užmaukite kitą galą ant įrenginio
korpuso sriegio.
Kampo padėties noselė (3a) turi
būti nukreipta į vidų.
Apatinį strypą galite
užfiksuoti 3 kampų
padėtyse (smailus /
vidutiniškas / bukas).
3. Uždėkite su įrenginiu patiektas
poveržles (6a). Išgaubtos pusės
nukreiptos link strypo.
139
LT
4. Veržiamąsias svirtis (6) pasukite
pagal laikrodžio rodyklę.
5. Užfiksuokite veržiamąsias svirtis
(6), paspausdami ją link apatinio
strypo (3). Veržiamosios svirtys
turi būti priveržtos ir priglusti
prie rankenos taip, kad būtų
galima veržti su vidutine jėga.
Jei tai neįmanoma, veržiamąją
svirtį dar pasukite rodyklės kryptimi arba atlaisvinkite sukdami
ją prieš laikrodžio rodyklę (žr.
mažą paveikslėlį).
Viršutinio strypo montavimas
1. Pritvirtinkite viršutinį strypą
(1) pridėtais varžtais (2b),
poveržlėmis (2a) ir viršutinėmis
veržiamosiomis svirtimis (2)
apatinio strypo (3) dešinėje ir
kairėje pusėse. Žiūrint pjovimo
kryptimi atblokavimo mygtukas
(17) turi būti dešinėje.
Galimos dvi padėtys.
2. Veržiamąsias svirtis (2) pasukite
pagal laikrodžio rodyklę.
3. Užfiksuokite veržiamąsias svirtis
(2), paspausdami ją strypo (3)
kryptimi. Veržiamosios svirtys prie
strypo turi priglusti taip, kad jas
būtų galima užveržti vidutine jėga.
Jei tai neįmanoma, veržiamąją
svirtį dar pasukite rodyklės kryptimi arba atlaisvinkite sukdami
ją prieš laikrodžio rodyklę (žr.
mažą paveikslėlį).
4. Kabelio laikiklių tvirtinimas:
Užspauskite kabelio laikiklius (15)
ant viršutinio (1) ir apatinio (3)
strypų ir įtvirtinkite juose įrenginio
kabelį (16). Apatinio strypo (3)
gale įrenginio kabelį (16) galite
pravesti esamu kabelio laikikliu.
140
Atlaisvinkite veržiamąsias svirtis
(2 ir 6) bei suskleiskite viršutinį
strypą (1) ir apatinį strypą (3), kad
įrenginys užimtų mažiau vietos.
Neprispauskite įrenginio kabelio.
Žolės surinkimo dėžės montavimas
Kad nesusižalotumėte, montuodami žolės surinkimo dėžę (4),
mūvėkite pirštines.
Taip pat žr. pridėtą informaciją apie
žolės surinkimo dėžės montavimą.
1. Įkiškite vieną į kitą abi žolės surinkimo dėžės dalis (4a).
2. Uždėkite žolės surinkimo dėžės
viršutinę dalį (4b) ant apatinės
dalies (4a). Ji užsifiksuoja tam
skirtose viršutinės žolės surinkimo dėžės angose.
Valdymas
Įrenginio nustatymus leidžiama
atlikti tik išjungus variklį ir sustojus peiliui. Gresia pavojus
sužaloti žmones.
Išjunkite įrenginį, ištraukite
uždegimo raktelį (
10) ir palaukite, kol peilis sustos.
Žolės surinkimo maišo
įkabinimas / nuėmimas
1. Norėdami užkabinti žolės surinkimo dėžę (4), pakelkite
apsaugą nuo smūgio (5) ir
įkabinkite žolės surinkimo dėžę
(4) į abi angas.
LT
2. Užlenkite apsaugą nuo smūgio
(5) ant žolės surinkimo dėžės
(4). Ji išlaikys tinkamą žolės surinkimo maišo padėtį.
3. Norėdami nuimti žolės surinkimo dėžę (4), pakelkite apsaugą
nuo atsitrenkimo (5) ir atkabinkite žolės surinkimo dėžę (4).
Atlenkite apsaugą nuo smūgio
(5) atgal ant įrenginio korpuso
(8).
Draudžiama dirbti įrenginiu be
apsaugos nuo smūgio ar žolės
surinkimo dėžės. Kyla pavojus
susižaloti.
Pripildymo lygio indikatorius
Žolės surinkimo dėžės (
įrengtas pripildymo lygio
indikatorius (
4c).
4) šone
Pripildymo lygio indikatorius
atidarytas: žolės surinkimo
dėžė tuščia
Pripildymo lygio indikatorius
uždarytas: žolės surinkimo dėžė
pripildyta
Pjovimo aukščio nustatymas
Įrenginys turi 6 pagrindines žolės pjovimo
aukščio nustatymo padėtis:
35 mm / 25 mm – mažas pjovimo aukštis
55 mm / 45 mm – vidutinis pjovimo aukštis
75 mm / 65 mm – didelis pjovimo aukštis
1. Paėmę už rankenos (14)
kilstelėkite įrenginį arba paspauskite jį žemyn.
2. Paimkite pjovimo aukščio reguliavimo svirtį (13) ir užfiksuokite
reikiamoje padėtyje, kad
nustatytumėte norimą pjovimo
aukštį.
Dekoratyvinės vejos pjovimo aukštis
turėtų būti apie 25–45 mm, o aktyviai naudojamos vejos – 45–65 mm.
Pirmajam sezono pjovimui pasirinkite didesnį pjovimo aukštį.
Įjungimas ir išjungimas
1. Pastatykite įrenginį lygioje vietoje.
2. Kilstelėkite įrenginio korpuso
uždangą (12) ir įstumkite įkrautą
akumuliatorių (9) išilgai kreipiamojo bėgelio į įrenginį. Turi
pasigirsti, kaip jis užsifiksuoja.
3. Įkiškite uždegimo raktelį (10) į
tam skirtą angą šalia akumuliatoriaus (9).
4. Prieš įjungdami įrenginį
įsitikinkite, kad jis nesiliečia prie
kokių nors daiktų.
5. Kad įjungtumėte
1
įrenginį, laikydami
2
paspaudę paleidimo svirtį (18) paspauskite atblokavimo mygtuką (17). Atleiskite
atblokavimo mygtuką.
6. Norėdami išjungti, atleiskite paleidimo svirtį (18).
Dėl išmaniosios energijos valdymo
sistemos variklis paleidžiamas šiek
tiek uždelstai.
Išjungus įrenginį, peilis dar
keletą sekundžių sukasi. Nelieskite besisukančio peilio. Gresia
pavojus sužaloti žmones.
141
LT
Įkrovimas
Nelaikykite akumuliatoriaus
kraštutinėmis sąlygomis,
pavyzdžiui, karštyje, ir saugokite nuo smūgių. Gresia pavojus
susižeisti ištekančiu akumuliatoriaus skysčiu! Patekus į akis
arba ant odos, plaukite tas vietas
vandeniu arba neutralizuojamąja
priemone ir kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių kraukite tik
sausose patalpose. Prieš prijungdami kroviklį, įsitikinkite,
kad akumuliatoriaus paviršius
yra švarus ir sausas. Gresia
sužalojimo pavojus dėl elektros
smūgio.
1. Norėdami įstatyti akumuliatorių
(9) į įrenginį, stumkite
akumuliatorių kreipiamuoju
bėgeliu į įrenginį. Turi pasigirsti,
kaip jis užsifiksuoja.
2. Norėdami išimti akumuliatorių (9)
iš įrankio, paspauskite išmetimo
mygtuką (11). Akumuliatorius (9)
šiek tiek išsikiša iš kreipiamojo
bėgelio. Ištraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Išjunkite įrenginį, ištraukite
uždegimo raktelį (
10) ir palaukite, kol peilis sustos.
Prieš įstatydami tik ką išsikrovusį
akumuliatorių (9) į kroviklį (19), leisite jam maždaug 15 minučių atvėsti.
Akumuliatorių kraukite tik pridėtu
krovikliu.
•
•
•
•
Prieš pirmą naudojimą įkraukite
akumuliatorių. Nekraukite akumuliatoriaus trumpai keletą kartų iš eilės.
Jei nepaisant įkrovimo gerokai
sutrumpėja eksploatavimo laikas,
reiškia akumuliatorius yra išeikvotas ir
jį reikia keisti. Naudokite tiktai originalų
akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų
aptarnavimo skyriuje.
Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių
saugos nurodymų ir aplinkosaugos
reikalavimų bei nurodymų.
Gedimams, kurie atsirado dėl netinkamo naudojimo, garantija netaikoma.
Akumuliatoriaus įdėjimas /
išėmimas
Išjunkite įrenginį, ištraukite
uždegimo raktelį (
10) ir palaukite, kol peilis sustos.
142
1. Jei reikia, išimkite akumuliatorių
(9) iš įrenginio.
2. Įstumkite akumuliatorių (9) į
kroviklį (19). Turi pasigirsti, kaip
jis užsifiksuoja.
3. Įjunkite kroviklį (19) į elektros lizdą.
4. Įkrovę akumuliatorių išjunkite
kroviklį (19) iš tinklo.
5. Paspauskite atblokavimo mygtukus (9a) ant akumuliatoriaus
(9) ir ištraukite akumuliatorių (9)
iš kroviklio (19).
Kontroliniai LED indikatoriai
•
Įkroviklio (19) raudonas kontrolinis
LED indikatorius (19a)
- nenutrūkstamai šviečia raudonai, kai
kroviklis įjungtas į maitinimo tinklą.
Jis užgęsta, kai akumuliatorius
įstatytas.
- mirksi esant triktims (pvz., akumuliatoriui per stipriai įkaitus).
LT
•
Įkroviklio (19) žalias kontrolinis LED
indikatorius (19b)
- mirksi įkraunant akumuliatorių.
- nenutrūkstamai šviečia žaliai, kai
akumuliatorius įkrautas.
Akumuliatoriaus įkrovos lygio
tikrinimas
Reguliariai pjaunant, skatinamas žolės lapų
augimas, o tuo pačiu naikinamos piktžolės.
Todėl po kiekvieno pjovimo žolė tampa vis
tankesnė ir susiformuoja tolygi veja.
Pirmą kartą žolė pjaunama apie balandį,
kai jos aukštis siekia 70–80 mm. Pagrindiniu vegetacijos laikotarpiu veja pjaunama
bent kartą per savaitę.
Įkrovos lygį galite pamatyti:
•
tiesiai ant akumuliatoriau (
9) arba
ant atblokavimo
mygtuko (
17).
•
Paspauskite mygtuką
Šviečiančių šviesos diodų skaičius
rodo akumuliatoriaus (
9) įkrovos
lygį:
Šviečia visi šviesos diodai: Akumuliatorius visiškai įkrautas.
Šviečia 1 šviesos diodas: akumuliatorius tuščias, jį reikia įkrauti.
Išeikvoti akumuliatoriai
•
•
Jei nepaisant įkrovimo gerokai
sutrumpėja eksploatavimo laikas,
reiškia akumuliatorius (
9) yra
išeikvotas ir jį reikia keisti. Naudokite
tik atsarginį akumuliatorių, kurį galite
įsigyti klientų aptarnavimo skyriuje.
Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių
saugos nurodymų ir aplinkosaugos
reikalavimų bei nurodymų (žr. „Atliekų
tvarkymas / Aplinkosauga“).
Darbas įrenginiu
Laikykitės apsaugos nuo triukšmo
ir vietinių reikalavimų.
•
•
•
Veskite įrenginį žingsnio tempu kiek
įmanoma tiesesne trajektorija. Kad
neliktų tarpų, pjovimo trajektorijos turi
persidengti keliais centimetrais.
Pjovimo aukštį nustatykite taip, kad
įrenginys nebūtų perkrautas. To nesilaikant gali būti sugadintas variklis.
Ant šlaitų visada važiuokite skersai
šlaito. Ypač atsargūs būkite eidami
atgal ir traukdami įrenginį.
Po kiekvieno naudojimo valykite
įrenginį, kaip nurodyta skyriuje „Valymas / Techninė priežiūra“.
Išjungus įrenginį, peilis dar
keletą sekundžių sukasi. Nelieskite besisukančio peilio. Gresia
pavojus sužaloti žmones.
Valymas / Techninė
priežiūra
Darbus, kurie nėra aprašyti šioje
naudojimo instrukcijoje, turi
atlikti mūsų įgaliotas techninės
priežiūros centro specialistai.
Naudokite tik originalias dalis.
Imdami už peilio, mūvėkite
pirštines.
Išjunkite įrenginį, ištraukite
uždegimo raktelį (
10) ir palaukite, kol peilis sustos.
143
LT
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai
Ant įrenginio nepurkškite vandens. Kyla elektros smūgio pavojus.
•
•
•
•
Visada laikykite įrenginį švarų. Valydami naudokite šepetėlį arba šluostę,
bet nenaudokite valiklių arba tirpiklių.
Baigę pjauti, mediniu ar plastikiniu daiktu pašalinkite prilipusias augalų liekanas nuo ratų, vėdinimo angų, žolės
surinkimo angos ir apie peilius. Tam
tikslui nenaudokite kietų ar smailų
daiktų, nes galite pažeisti įrenginį.
Kiekvieną kartą prieš naudodami
įrenginį patikrinkite, ar nėra matomų
trūkumų, pvz., atsilaisvinusių,
susidėvėjusių arba pažeistų dalių. Patikrinkite, ar tvirtai priveržti visi sraigtai, varžtai ir veržlės.
Patikrinkite uždangas ir apsauginius
įtaisus, ar jie nepažeisti ir tinkamai
pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite.
Peilio keitimas
Jei peilis atšipo, jį galima pagaląsti
specializuotose dirbtuvėse. Jei peilis
pažeistas arba praradęs balansą, jį būtina
pakeisti.
1. Apverskite įrenginį.
2. Mūvėkite atsparią pirštinę ir tvirtai
laikykite peilį (20). Veržliarakčiu
(SW13) nuo variklio suklio (22)
prieš laikrodžio rodyklę nusukite
peilio varžtą (21).
3. Atvirkštine tvarka sumontuokite naują peilį (20). Atkreipkite
dėmesį į tai, kad peilis (20) būtų
tinkamoje padėtyje ( ) ir būtų
tvirtai priveržtas jo varžtas (21).
144
Laikymas
Atlaisvinkite veržiamąsias svirtis (2
ir 6) bei suskleiskite viršutinį strypą
(1) ir apatinį strypą (3), kad įrenginys
užimtų mažiau vietos. Neprispauskite
įrenginio kabelio.
• Įrenginį laikykite sausoje vietoje, kur jo
negalėtų pasiekti vaikai.
• Prieš padėdami įrenginį į uždaras patalpas, leiskite atvėsti varikliui.
Jei įrenginio ilgesnį laiką nenaudosite (pvz., per žiemą), išimkite iš jo
akumuliatorių.
• Laikykite tik iš dalies įkrautą
akumuliatorių. Laikant ilgesnį laiką,
įkrovos lygis turi siekti 40–60 % (turi degti du įkrovos lygio indikatoriaus
(
9b) šviesos diodai).
• Ilgesnį laiką laikydami maždaug kas 3
mėnesius patikrinkite akumuliatoriaus
įkrovos lygį ir, jei reikia, papildomai įkraukite.
• Temperatūra akumuliatoriaus laikymo
vietoje turi būti nuo 10 °C iki 25 °C. Kad
laikomas akumuliatorius neprarastų
savo galios, nelaikykite jo ypač šaltoje ar
karštoje vietoje.
Mes neatsakome už mūsų įrenginių
sukeltą žalą, jei įrenginys buvo netinkamai
suremontuotas arba buvo naudojamos
neoriginalios dalys, arba žala padaryta jį
naudojant ne pagal paskirtį.
Atliekų tvarkymas /
Aplinkosauga
Išimkite akumuliatorių iš įrankio ir įrankį,
akumuliatorių, priedus bei pakuotę atiduokite perdirbti aplinkai saugiu būdu.
Elektrinių įrenginių nešalinkite su
buitinėmis atliekomis.
LT
•
•
•
•
•
Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį (sprogimo pavojus) arba vandenį. Jei pažeidus
akumuliatorių iš jo išsiskirtų
nuodingų garų ar skysčių, tai gali
kenkti aplinkai ir jūsų sveikatai.
•
Pristatykite įrenginį ir kroviklį į perdirbimo punktą.
Atliekoms tvarkyti perduodamas akumuliatorius turi būti išsikrovęs. Kad
neįvyktų trumpasis jungimas, polius
rekomenduojame apklijuoti lipniąja
juosta. Neardykite akumuliatoriaus.
Akumuliatorių atliekas tvarkykite vadovaudamiesi vietinėmis taisyklėmis.
Akumuliatorius nugabenkite į naudotų
baterijų surinkimo punktą ir atiduokite perdirbti aplinkai saugiu būdu.
Pasiteiraukite vietos atliekų tvarkymo
įmonėje arba mūsų klientų aptarnavimo centre.
Jūsų atsiųstus sugedusius įrenginius
sutvarkysime nemokamai.
Nemeskite nupjautos žolės į šiukšlių
konteinerį, o kompostuokite ją arba
paskirstykite kaip mulčią po krūmais ir
medžiais.
•
Remontas paslaugos
•
•
Garantija
•
•
•
Šiam įrenginiui suteikiame 24
mėnesių garantija. Naudojant
komerciškai garantija negalioja.
Žalai, atsiradusiai dėl įprasto
nusidėvėjimo, įrenginio perkrovimo ar
netinkamo naudojimo, garantija netaikoma. Kai kurios sudedamosios dalys
dėvisi natūraliai, ir joms garantija netaikoma. Tokios dalys, tai visų pirma:
peilis.
Garantinių įsipareigojimų sąlyga taip
pat yra valymo ir techninės priežiūros
nurodymų laikymasis.
Nuostoliai dėl medžiagų ar gamybos
defektų atlyginami nemokamai, t.
y. įrenginys pakeičiamas arba atliekamas jo remontas. Tokiu atveju
neišardytas įrenginys grąžinamas
pardavėjui kartu su pirkimo ir garantiniu dokumentu.
Teisėtu garantijos atveju prašome
kreiptis į mūsų klientų aptarnavimo
centrą telefonu. Čia gausite daugiau
informacijos dėl skundų nagrinėjimo.
•
Remonto, kuriam garantija netaikoma,
darbus už užmokestį gali atlikti mūsų
techninės priežiūros centras. Čia jums
bus parengta išlaidų sąmata.
Galime pasirūpinti tik tinkamai supakuotais įrenginiais, kurių persiuntimo
paštu išlaidos yra apmokėtos.
Dėmesio Jei turite pretenzijų ar prireikia techninės apžiūros, atsiųskite tik
išvalytą įrenginį ir nurodykite gedimo
pobūdį.
Įrenginiai, kurių persiuntimo paštu
išlaidos neapmokėtos, taip pat
įrenginiai, siunčiami skubos paštu,
didelių gabaritų kroviniams ar kitiems
specialios paskirties kroviniams skirtais būdais, nepriimami.
Jūsų atsiųstus sugedusius įrenginius
sutvarkysime nemokamai.
Atsarginės dalys / Priedai
Atsarginių dalių ir priedų rasite
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės į mūsų
klientų aptarnavimo centrą telefonu (žr.
„Grizzly Service-Center“).
145
LT
Gedimų diagnostika
Problema
Galima priežastis
Šalinimas
Išsikrovęs akumuliatorius
(
9)
Patikrinkite akumuliatoriaus
įkrovos lygį
Įkraukite akumuliatorių
Neįstatytas akumuliatorius
Įstatykite akumuliatorių
(
9)
Įrenginys neįsijungia
Sugedęs atblokavimo
mygtukas (
17) arba
paleidimo svirtis (
18)
Susidėvėję angliniai
šepetėliai
Paveskite klientų aptarnavimo
centrui sutaisyti
Sugedęs variklis
Nustatykite didesnį pjovimo
aukštį. Paspaudę viršutinį strypą
(
1) šiek tiek kilstelėkite priekinius ratus.
Per ilga žolė
Variklis sustoja
Darbo rezultatai nepatenkinami arba blogai
veikia variklis
Nesisuka peilis
Neįprasti garsai,
barškėjimas arba vibracija
146
Blokuoja pašaliniai daiktai Pašalinkite pašalinius daiktus
Per mažas pjovimo
aukštis
Nustatykite didesnį pjovimo
aukštį
Atšipęs peilis (
Paveskite pagaląsti arba pakeiskite peilį
20)
Užsikišusi peilio sritis
Išvalykite įrenginį
Netinkamai sumontuotas
peilis (
20)
Tinkamai sumontuokite peilį
Žolė blokuoja peilį (
20) Pašalinkite blokuojančią žolę
Atsisukęs peilio varžtas (
21)
Atsisukęs peilio varžtas (
21)
Pažeistas peilis (
20)
Priveržkite peilio varžtą
Priveržkite peilio varžtą
Pakeiskite peilį
DE
Original EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Rasenmäher
Baureihe DG-CLM-3637 Li
Seriennummer
Art.nr.: 72048016: 201803000001 - 201803000658
Art.nr.: 72048017: 201803000001 - 201803000658
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 96 dB(A);
Gemessen: 92,1 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI/2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
147
Translation of the original
EC declaration of conformity
GB
We declare that the unit
Cordless lawnmower
model DG-CLM-3637 Li
Serial number:
Order No.: 72048016: 201803000001 - 201803000658
Order No.: 72048017: 201803000001 - 201803000658
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
Guaranteed: 96 dB(A)
Measured: 92.1 dB(A)
The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix VI of
2000/14/EC.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
Christian Frank
( Documentation Representative )
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical
and electronic appliances.
148
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
FR
Nous certifions par la présente que le modèle
Tondeuse à accumulateur
série de construction DG-CLM-3637 Li
Numéro de série
No de commande: 72048016: 201803000001 - 201803000658
No de commande: 72048017: 201803000001 - 201803000658
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 96 dB(A)
mesuré : 92,1 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
Christian Frank
(Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
149
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
NL
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-grasmaaier
bouwserie DG-CLM-3637 Li
Serienummer
Bestelnummers: 72048016: 201803000001 - 201803000658
Bestelnummers: 72048017: 201803000001 - 201803000658
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:
Akoestisch niveau:
gegarandeerd: 96 dB(A)
gemeten: 92,1 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/
2000/14/EC.
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/
EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
150
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Tímto potvrzujeme, že
Aku travní sekačka DG-CLM-3637 Li
Pořadové číslo
Č. artiklu: 72048016: 201803000001 - 201803000658
Č. artiklu: 72048017: 201803000001 - 201803000658
počínaje rokem výroby 2017 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich
právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
měřená: 92,1 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
151
IT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Tosaerba a batteria
di costruzione DG-CLM-3637 Li
Numero di serie:
N° d’ordine: 72048016: 201803000001 - 201803000658
N° d’ordine: 72048017: 201803000001 - 201803000658
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 96 dB(A);
misurata: 92,1 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da
allegato VI / 2000/14/EC
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di
conformità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
Christian Frank
Responsabile documentazione
tecnica
*L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
152
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowa kosiarka
typu DG-CLM-3637 Li
Numer seryjny:
Nr zamówienia: 72048016: 201803000001 - 201803000658
Nr zamówienia: 72048017: 201803000001 - 201803000658
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 96 dB(A)
zmierzony: 92,1 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
(Christian Frank,
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji techniczne)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE
Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym.
153
Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas
LT
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad
Akumuliatorinės vejapjovė
serijos DG-CLM-3637 Li
Serijos numeris:
Užsakymo nr.: 72048016: 201803000001 - 201803000658
Užsakymo nr.: 72048017: 201803000001 - 201803000658
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko
sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai
patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 96 dB(A)
Išmatuota: 92,1 dB(A)
Taikytas atitinkamas 2000/14/EB priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas.
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.03.2018
Christian Frank
Asmuo, įgaliotas sudaryti
dokumentaciją)
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje
įrangoje apribojimo reikalavimus.
154
Grizzly Service-Center
DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tel.:
06026 9914-441
Fax.:
06026 9914-499
E-Mail:
[email protected]
Homepage: www.grizzly.biz
IT
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.:
0523 764811
Fax:
0523 768689
e-mail:
[email protected]
PL Krysiak Sp. z o.o.
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.:
061 650 75 30
Fax:
061 650 75 32
e-mail:
[email protected]
www.krysiak.pl
CZ HECHT MOTORS s.r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.:
323 661 347 linka 27
Fax:
323 661 348
e-mail:
[email protected]
Homepage: www.hecht.cz
NL I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.:
0900 8724357
Tel.:
0597 413753
Fax:
0597 420632
e-mail:
[email protected]
LT
www.grizzlybaltic.com
FR SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.:
04 70 48 13 20
Fax:
09 72 43 63 96
e-mail:
[email protected]
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne:
www.sav03.fr/boutique
BE ITSw bv BE
Tel.:
Fax:
e-mail:
03 54 13760
03 54 15651
[email protected]
GB Novo CSV Ltd.
Unit 3, Beldray Park
Beldray Road, Mount Pleasant
Bilston, West Midlands WV14 7NH
Tel.:
0845 683 2672
e-mail:
[email protected]
2018-02-27-TRsh-opAe
155