Kemo Electronic M237 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
DE
M237 | Stereo-Vorverstärker
Universal Stereo Vorverstärker für Mikro-
fone und universelle Anwendung. Das Modul wird
einfach zwischen einen Stereo Endverstärker und
einer zu schwachen Signalquelle (z.B. Mikrofon)
geschaltet.
GB
M237 | Stereo Preamplier
Universal stereo preamplier for micro-
phones and universal application. The module is
simply connected between a stereo power ampli-
er and a too weak signal source (e.g. microphone).
ES
M237 | Preamplicador estéreo
Preamplicador estéreo universal para
micrófonos y aplicación universal. El módulo se
conecta simplemente entre un amplicador nal
estéreo y una fuente de señal demasiado débil
(por ejemplo, un micrófono).
FR
M237 | Préamplicateur stéréo
Préamplicateur stéréo universel pour
microphones et utilisation universelle. Le module
est simplement commuté entre un amplicateur
terminal stéréo et une source de signal trop faible
(par ex. microphone).
NL
M237 | Stereo-voorversterker
Universeel stereo voorversterker voor
microfoon en universele toepassingen. Dit modu-
ul wordt eenvoudig tussen een stereo eindverster-
ker en een te zwak signaal bron (bijvoorbeeld een
microfoon) geschakeld.
PT
M237 | Pré-amplicador estéreo
Pré-amplicador estéreo universal para
microfones e aplicação universal. O módulo é sim-
plesmente conectado entre um amplicador de
potência estéreo e uma fonte de sinal fraco (por
exemplo microfone).
PL
M237 | Przedwzmacniacz – Stereo
Uniwersalny przedwzmacniacz stereo dla
mikrofonu lub uniwersalnego zastosowania. Moduł
podłączamy między stereofonicznym wzmacniac-
zem mocy a źródłem słabego sygnału (np. mikro-
fonu).
RU
M237 | Предусилитель стерео
Универсальный предусилитель
стерео для микрофонов и универсального
использования. Блок подключается между
выходным усилителем стерео и слабым
источником сигнала (например, микрофоном).
www.kemo-electronic.de
P / Module/ M237 / Beschreibung / 04036OM / KV001 / Einl.Ver. 001
1/2
DE
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Zum Vorschalten vor Verstärker-Endstufen, die eine zu geringe Ein-
gangsempndlichkeit haben, um mit schwachen Signalen ausge-
steuert zu werden.
Beschreibung:
Bitte verwenden Sie zum Anschluss des Vorverstärkers nur abge-
schirmte Kabel, weil es sonst zu Brummen oder andere Fremd-Stö-
reinüsse kommen kann. Die Abschirmungen der Kabel werden
jeweils mit dem Masse-Anschluss am Modul verbunden. Die in
der Abschirmung liegenden Adern sollten kurz an das Modul ange-
schlossen werden (ca. 0,5 - 1cm lang).
Mit denen im Anschlussplan eingezeichneten Potentiometern wird
das Eingangssignal (z.B. vom Mikrofon) in der Lautstärke geregelt,
so einstellen, das der Eingang vom Vorverstärker nicht übersteuert
wird (verzerrt). Mit den Potentiometern am Ausgang wird die Stärke
des Ausgangssignals geregelt. Diese sind aber meistens schon in
der nachgeschalteten Endstufe vorhanden. Es können Trimmpoties
oder Potentiometer mit Achsen verwendet werden. Die Poties liegen
nicht bei. Die Potentiometer sollten irgendeinen Wert zwischen 10k
und 100k haben.
Die Versorgungsspannung des Vorverstärkers sollte entweder eine
Batterie sein oder ein stabilisiertes Gleichstrom-Netzgerät. Die Be-
triebsspannung sollte zwischen 9 - 24 V liegen, wobei der Verstärker
bei 24 V die höchste Ausgangsspannung hat.
Es können direkt dynamische oder Kristall-Mikrofone angeschlos-
sen werden. Wenn ein Elektret-Mikrofon angeschlossen werden soll,
so muss dieses noch mit einer Betriebsspannung versorgt werden:
2-polige Elektret-Mikrofone werden mit einem 10k-Widerstand zu-
sätzlich mit Plus Batterie verbunden (9 - 12 V).
Als Endstufe eignen sich entweder 2 x Mono Endstufen (je eine für
linker und rechter Kanal) oder eine Stereo Endstufe.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 9 - 24 V/DC stabilisiert (oder Batterie) | Strom-
aufnahme: ca. 3,4 mA ±20% bei 12 V (ohne Last) | Frequenzbe-
reich: ca. 8 Hz - 60 kHz, 3 dB bei U out 1,5V RMS | Eingangsimpe-
danz: 100k Ω | Ausgangslast: > 2k Ω
Verstärkung: ca. 30 dB ±20% | Verzerrung: 0,02% ±20% |
Maße: ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungslaschen)
GB
Intended use:
For connecting ahead of amplier nal stages that have a too low
input sensitivity to be driven by weak signals.
Description:
Please use only shielded cables to connect the preamplier, other-
wise humming or other external interference may occur. The shiel-
ding of the cables is connected to the ground connection at the mo-
dule, respectively. The wires in the shielding should be connected at
short length to the module (approx. length 0.5 – 1 cm).
The potentiometers shown in the wiring diagram are used to control
the volume of the input signal (e.g. from the microphone) adjust in
such a manner that the input is not overdriven (distorted) by the pre-
amplier. The potentiometers at the output control the strength of
the output signal. However, these are usually already present in the
downstream power amplier. Trimming potentiometers or potentio-
meters with axles can be used. The potentiometers are not included.
The potentiometers should have any value between 10k and 100k.
The supply voltage of the preamplier should be either a battery or
a stabilized DC power supply unit. The operating voltage should be
between 9 - 24 V, with the amplier having the highest output volta-
ge at 24 V.
Dynamic or crystal microphones can be connected directly. If an
electret microphone is to be connected, it must also be supplied
with an operating voltage: 2-pole electret microphones are connec-
ted by means of a 10k resistor in addition with positive battery (9
- 12 V).
Either 2 x mono power ampliers (one each for left and right chan-
nel) or a stereo power amplier are suitable as power ampliers.
Technical data:
Operating voltage: 9 - 24 V/DC stabilized (or battery) | Current
consumption: approx. 3.4 mA ± 20% at 12 V (without load) | Fre-
quency range: approx. 8 Hz - 60 kHz, 3 dB at U out 1.5V RMS |
Input impedance: 100k Ω | Output load: > 2k Ω | Amplication:
approx. 30 dB ± 20% | Distortion: 0.02% ± 20% | Dimensions:
approx. 40 x 40 x 12 mm (without xing straps)
ES
Uso previsto:
Para preconectar delante de etapas nales de amplicador que tie-
nen una sensibilidad de entrada demasiado baja para ser ecualiza-
da por señales débiles.
Descripción:
Por favor, utilice sólo cables apantallados para conectar el preampli-
cador, ya que de lo contrario podrían producirse zumbidos u otras
interferencias externas. Los blindajes de los cables se conectan a
la conexión a tierra al módulo. Los conductores que se encuentran
en el blindaje deben conectarse a corta distancia al módulo (aprox.
0,5 - 1 cm de largo).
Los potenciómetros que se muestran en la esquema de conexión se
utilizan para regular el volumen de la señal de entrada (por ejemplo,
desde el micrófono) ajustar de manera que el preamplicador no
sobrecargue (distorsione) la entrada. Los potenciómetros a la salida
controlan la intensidad de la señal de salida. Sin embargo, éstos
suelen estar ya presentes en la etapa nal postconectada. Se pue-
den utilizar potenciómetros de ajuste o potenciómetros con ejes.
Los potenciómetros no están incluidos. Los potenciómetros deben
tener cualquier valor entre 10k y 100k.
La tensión de alimentación del preamplicador debe ser una batería
o una fuente de alimentación de CC estabilizada. La tensión de ser-
vicio debe estar entre 9 - 24 V, mientras que el amplicador tiene la
mayor tensión de salida a 24 V.
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
9 - 24 V
DC
• Eingang Links
• Input left
• Masse
• Ground
• Eingang Rechts
• Input right
• Ausgang Rechts
• Output right
• Masse
• Ground
• Ausgang Links
• Output links
• Poti (optional)
10 - 100 k Ω
• Poti (optional)
10 - 100 k Ω
• Poti
10 - 100 k Ω
• Poti
10 - 100 k Ω
Se pueden conectar directamente micrófonos dinámicos
o de cristal. Si se va a conectar un micrófono electret, éste
debe alimentarse también con una tensión de servicio: los
micrófonos electret bipolares se conectan con una resisten-
cia de 10 k adicional con batería positiva (9 - 12 V).
Como etapas nales se pueden utilizar 2 x etapas nales
mono (uno para cada uno de los canales izquierdo y derecho)
o una etapa nal estéreo.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 9 - 24 V/CC estabilizado (o batería) |
Consumo de corriente: aprox. 3,4 mA ± 20% con 12 V (sin
carga) | Gama de frecuencias: aprox. 8 Hz - 60 kHz, 3 dB con
U out 1,5V RMS | Impedancia de entrada: 100k Ω | Carga
de salida: > 2k Ω | Amplicación: aprox. 30 dB ± 20% | Dis-
torsión: ≤ 0,02% ± 20% | Medidas: aprox. 40 x 40 x 12 mm
(sin bridas de jación)
FR
Utilisation conforme à l‘usage prévu:
A utiliser en amont des étages de sortie d’amplicateur dont
la sensibilité d‘entrée est trop faible pour être réglée par des
signaux faibles.
Description:
Veuillez n‘utiliser que des câbles blindés pour connecter le
préamplicateur, sinon un ronement ou d‘autres interféren-
ces externes peuvent se produire. Les blindages des câbles
sont connectés à la mise à la terre au module. Les ls qui
sont situés dans le blindage doivent être raccordés à une co-
urte distance au module (env. 0,5 - 1 cm de long).
Les potentiomètres indiqués dans le schéma de câblage ser-
vent à régler le volume du signal d‘entrée (par ex. du micro-
phone) ajustez de manière que l‘entrée ne soit pas surchar-
gée (distordue) par le préamplicateur. Les potentiomètres à
la sortie contrôlent l‘intensité du signal de sortie. Cependant,
ceux-ci sont généralement déjà présents dans l‘amplicateur
terminal en aval. Il est possible d‘utiliser des potentiomèt-
res-trimmer ou des potentiomètres à axes. Les potentiomèt-
res ne sont pas inclus. Les potentiomètres doivent avoir une
valeur entre 10k et 100k.
La tension d‘alimentation du préamplicateur doit être une
batterie ou une unité de courant DC stabilisée. La tension de
service devrait être entre 9 et 24 V, l‘amplicateur ayant la
tension de sortie la plus élevée à 24 V.
Des microphones dynamiques ou cristallins peuvent être
connectés directement. Si un microphone électret doit être
raccordé, il doit également être alimenté en tension de ser-
vice: les microphones électret bipolaires sont raccordés avec
une résistance de 10k additionnelle avec batterie positive (9
- 12 V).
Deux étages de sortie mono (un pour le canal gauche et un
pour le canal droit) ou un étage de sortie stéréo conviennent
comme étages de sortie.
Données techniques:
Tension de service: 9 - 24 V/DC stabilisé (ou batterie) | Con-
sommation de courant: env. 3,4 mA ± 20% à 12 V (sans
charge) | Gamme de fréquence: env. 8 Hz - 60 kHz, 3 dB à
U out 1,5V RMS | Impédance d‘entrée: 100k Ω | Charge de
sortie: > 2k Ω | Amplication: env. 30 dB ± 20% | Distor-
sion: 0,02% ± 20% | Dimensions: env. 40 x 40 x 12 mm
(sans éclisses de xation)
NL
Bepaalde toepassing:
Het voorschakelen voor een eind versterker, die een geringe
ingangs gevoeligheid hebben, die met een zwak signaal uit-
gestuurd wordt.
Beschrijving:
Bij het aansluiten altijd een afgeschermde kabel gebruiken,
anders kan brom ontstaan of andere vreemde apparaten
kunnen storen. De afscherming van de kabel met de massa
aansluiting van het moduul aansluiten. De aders van de af-
geschermde kabel zo kort als mogelijk (ca. 0.5-1 cm lengte)
houden.
Volgens de tekening van de potmeter wordt het ingangssig-
naal (bijvoorbeeld van de microfoon) door de potmeter het
volume geregeld. Zo instellen dat de ingang van de voorver-
sterker niet overstuurd wordt (vervorming). Met de potmeter
aan de uitgang wordt de sterkte van het uitgangssignaal gere-
geld. Meestal worden de potmeters (van het uitgangssignaal
van de module) van de eindversterker gebruikt. Er kunnen in-
stelpotmeters of gewone potmeters met as gebruikt worden.
Deze worden niet meegeleverd. Deze potmeters moeten een
waarde tussen de 10K en 100K zijn.
In totaal worden er bij een stereo versterker 4 potmeters ge-
bruikt, of bij mono 2 potmeters. De voedingsspanning van
de voorversterker moet een batterij of een goede gestabili-
seerde voeding zijn, waarbij de spanning tussen de 9 en 24v
DC moet zijn, en bij 24v gebruik heeft de voorversterker de
hoogste uitgangs spanning.
Er kunnen dynamische of een kristal microfoon aangesloten
worden. Als er een electret-microfoon aangesloten wordt dan
heeft deze ook een spanning nodig, en Bij een 2-polige elec-
tret-microfoon moet er een 10K weerstand extra in de plus
leiding ( 9-12v) opgenomen worden ( deze weerstand wordt
er niet bij geleverd).
Als eindversterker kan 2x een mono ( voor linker en rechter
kanaal) of een stereo versterker gebruikt worden.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 9-24 V/DC gestabiliseert (of batterijen)
| Stroom opname: ca. 3.4 mA +/- 20% bij 12v ( zonder be-
lasting) | Frequentie bereik: ca. 8 Hz-60 kHz, 3 db bij U out
1.5v RMS | Ingangs impedantie: 100 K ohm | Uitgangs be-
lasting: > 2 K ohm | Versterking: ca. 30 db +/- 20% | Ver-
vorming: 0.02% +/-20% | Afmeting: ca. 40x40x12 mm (
zonder bevestigings ogen)
PT
Uso pretendido:
Para conectar em frente de amplicadores de potência que
têm uma sensibilidade de entrada muito baixa, para ser con-
trollado com sinais fracos.
Descrição:
Por favor, use apenas cabos blindados para conectar o
pré-amplicador porque senão pode chegar a um zumbido
ou otras interferências. As blindagens dos cabos são conec-
tados à conexão de terra no módulo. Os os du anteparo de-
ven ser conectados curtos no módulo (aproximadamente 0,5
- 1cm longo).
O sinal de entrada (por exemplo microfone) é ajustado em
volume com os potenciômetros desenhados no diagrama de
conexão, por favor ajuste para que a entrada do pré-ampli-
cador não seja sobrecarregada (distorcida). Com os poten-
ciômetros na saída, a força do sinal de saída é regulada.
Mas estes geralmente já estão presentes no amplicador de
pôtencia a justante. Podem ser usados potenciômetros para
aparar ou potenciômetros com eixos. Os potenciômetros não
estão incluídos. Os potenciômetros deven ter algum valor
entre 10k e 100k.
A tensão de alimentação do pré-amplicador pode ser forn-
ida de uma bateria ou uma fonte de alimentação CC estabi-
lizada. A tenção de operação tem que estar entre 9 - 24 V, o
amplicador tem a tensão de saída mais alta a 24 V.
Microfones dinâmicos ou de cristal podem ser conectados
diretamente. Se um eletro-microfone for conectado, ele deve
ser fornido com uma tensão operacional: Eletro-microfones
bipolares são adicionalmente conectados a uma bateria po-
sitivo com um resistor de 10 K (9 - 12 V).
São adequados 2 amplicadors de potência mono (um para
o canal esquerdo e direito) ou um amplicador de potência
stereo.
Dados técnicos:
Tensão de operação: 9 - 24 V/DC estabilizada (ou bateria) |
Consumo actual: ca. 3,4 mA ±20% com 12 V (sem carga) |
Faixa de frequência: ca. 8 Hz - 60 kHz, 3 dB com U out 1,5V
RMS | Impedância de entrada: 100k Ω | Carga de saída: >
2k Ω | Reforço: ca. 30 dB ±20% | Distorção: ≤ 0,02% ±20%
| Tamanho: ca. 40 x 40 x 12 mm (sem correias de xaçã)
PL
Przeznaczony do zastosowania:
Jako wzmacniacz wstępny do wzmacniaczy mocy, które mają
za małą czułość, by mogłyby być wysterowanie słabymi syg-
nałami.
Opis:
Prosimy, do podłączenia przedwzmacniacza używajcie Państ-
wo tylko ekranowane przewody, w przeciwnym przypadku
może wystąpić przydźwięk lub inne niepożądane sygnały
zakłócające. Ekran kabla łączony jest zawsze z masą modułu.
Żyły w ekranie winny być podłączone z modułem jak najkrócej
(ok. 0,5 – 1cm długości).
Przy pomocy pokazanych na schemacie potencjometrów,
sygnał wejściowy (np. z mikrofonu) może być regulowany na-
leży ustawić tak, aby nie było przesterowania wejścia przed-
wzmacniacza (zniekształcenia). Potencjometrami na wyjściu
jest regulowana wartość sygnału wyjściowego. Te w większoś-
ci znajdują się już we wzmacniaczu mocy. Mogą być użyte
trymery lub potencjometry z osią. Nie one przedmiotem
dostawy. Potencjometry mogą mieć dowolną wartość z zakre-
su od 10kΩ do 100kΩ.
Jako źródła napięcia zasilania przedwzmacniacza wykorzys-
tać akumulator lub stabilizowany zasilacz napięcia stałego.
Napięcie zasilania winno wynosić 9 - 24 V, przy czym dla na-
pięcia zasilania 24V przedwzmacniacz ma największy sygnał
wyjściowy. Mikrofony dynamiczne lub krystaliczne mogą być
podłączane bezpośrednio. Jeśli zachodzi konieczność podłąc-
zenia mikrofonu elektretowego, to ten musi mieć osobne na-
pięcie zasilania: 2- biegunowe mikrofony elektretowe łączone
są przez rezystancję 10 kΩ z plusem zasilania (9 – 12 V)
Jako wzmacniacz końcowy stosuje się albo 2 x mono wz-
macniacz mocy (po jednym na prawy i lewy kanał) lub stereo
końcówkę mocy.
Dane techniczne:
Napięcie zasilania: 9 – 24 V/DC stabilizowane (lub akumu-
lator) | Pobór prądu: ok. 3,4 mA ± 20% przy 12V (bez ob-
ciążenia) | Zakres częstotliwości: ok. 8Hz - 60kHz, 3dB
przy U wyj. 1,5 V RMS | Impedancja wejściowa: 100kΩ |
Obciążenie wyjścia: > 2kΩ | Wzmocnienie: ok. 30dB ± 20%
| Zniekształcenia: 0,02% ± 20% | Wymiary: ok. 40 x40
x12 mm (bez zaczepów mocujących)
RU
Надлежащее использование:
Для предварительного включения при использовании
выходных ступеней усилителей с низкой чувствительностью
на входе с целью усиления слабых сигналов.
Описание:
Для подключения предусилителя необходимо использовать
исключительно экранированные кабели, в ином случае
могут возникать шумы и другие посторонние помехи.
Экраны кабеля соединяются с подключением заземления
на блоке. Провода внутри кабеля подключаются к блоку
(прибл. 0,5 – 1 см длины).
С помощью регулируемых резисторов в схеме соединений
настраивается входящий сигнал (например, микрофона)
по громкости, таким образом, чтобы входящий сигнал
от предусилителя не отклонялся (не был искажен).
С помощью регулируемых резисторов на выходе
настраивается сила выходящего сигнала. Но как правило,
они уже предустановлены по умолчанию на более высокие
выходные ступени. Также могут быть использованы
подстроечные резисторы или переменные осевые
резисторы. Ходовые элементы в комплект не входят.
Резисторы должны выводить значение от 10k до 100k.
Напряжение питания предусилителя обеспечивается либо
со стороны аккумулятора, либо блока питания постоянного
тока. Рабочее напряжение находится в диапазоне 9 - 24
В, при 24 В предусилитель показывает максимальное
напряжение на выходе.
Можно подключать как динамические, так и
кристаллические микрофоны. При подключении
электретного микрофона необходимо обеспечить рабочее
напряжение: элекретные микрофоны с 2 выводами
получают сопротивление 10k от дополнительного
аккумулятора (9 - 12 В).
В качестве выходной ступени используются 2 ступени моно
(по одной для левого и правого канала) или одна выходная
ступень стерео.
Технические характеристики:
Рабочее напряжение: 9 - 24 В постоянного тока (или
аккумулятор) | Потребление тока: прибл. 3,4 мА ±20% при
12 В (без нагрузки) | Диапазон частот: прибл. 8 Гц - 60 кГц,
3 дБ при U 1,5 В RMS | Входное сопротивление: 100k Ω
| Нагрузка на выходе: > 2k Ω | Усиление: прибл. 30 дБ
±20% | Искажение: ≤ 0,02% ±20% | Размеры: прибл. 40
x 40 x 12 мм (без крепления)
P / Module/ M237 / Beschreibung / 04036OM / KV001 / Einl.Ver. 001
2/2
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden
soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Com-
puter usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie
sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwal-
tung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the house-
hold waste. It has to be disposed at collecting points for televisi-
on sets, computers, etc. (please ask your local authority or muni-
cipal authorities for these collecting points for electronic waste).
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „All-
gemeingültigen Hinweise“ in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Be-
schreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Informati-
on” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las “Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen in-
formaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones
de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informa-
tions importantes la mise en marche et les indications de sécu-
rité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la descrip-
tion et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toe-
passingen” onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor
het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indi-
cações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém im-
portantes indicações a colocação em funcionamemto e import-
antes indicações de segurança! Este impresso é um elemento
da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym
druku „Ogólnie obowiązujące zalecenia” Nr. M1002. Broszura
ta zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia i bezpiec-
zeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem
dokładnie przeczytana.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kemo Electronic M237 Snelstartgids

Type
Snelstartgids