Let op
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V
gelijkstroom, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor van de
boot uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.
• Sluit het netsnoer aan op het apparaat en
de luidsprekers voordat u het aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Als u dit apparaat installeert in combinatie met andere
stereo-onderdelen, moet het vermogen van de aangesloten
stroomkring hoger zijn dan de som van de zekeringen van
elk onderdeel.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• De beugel en de beschermende rand worden
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel te
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende rand
en de beugel verwijderen ()" op de achterkant van dit
vel voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de boot te verwijderen.
Let op
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan
het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van
de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor
meer informatie.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden
tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Précautions
• Cet appareil est conçu exclusivement pour fonctionner sur
un courant continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact du
bateau pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la masse
en un point de masse commun.
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec du
ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison avec
d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits
du bateau raccordés doit être supérieure à la somme de la
valeur des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit du bateau n’est assez puissant, raccordez
directement l’appareil à la batterie.
Liste des pièces
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le support
de l’appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
et du support () » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage pour toute
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirez l’appareil du bateau.
Avertissement
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
Schémas de raccordement
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
Vers le cordon d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d’alimentation fourni risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez
la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de
radioguidage).
• Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez
votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux
bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
•
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
die Zündung des Boots aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Bootsstromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Bootsstromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Teileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung und die Schutzumrandung werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung mithilfe
der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung ()“ auf der Rückseite dieses Blattes.
•
Bewahren Sie die Löseschlüssel
für den späteren
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
das Gerät aus dem Boot ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
an beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen.
Anschlussbeispiel
Hinweise
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel
die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativ-
frequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.
• Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs
anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Stromversorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und
den linken Lautsprecher verwendet wird.
•
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’imbarcazione onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione accessoria.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se il presente apparecchio viene collegato in
combinazione con altri componenti stereo, la potenza
nominale dei circuiti dell’imbarcazione deve essere
superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell’imbarcazione non
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
• La staffa e la cornice di protezione vengono
applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità,
utilizzare le chiavette di rilascio per rimuovere la staffa
dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
“Rimozione della staffa e della cornice di protezione
()” sul lato opposto del foglio.
• Conservare le chiavi di rilascio per
eventuali usi futuri, in quanto sono inoltre
necessarie per la rimozione della presente unità
dall’imbarcazione.
Attenzione
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Nota
Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.
•
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).
• Se l’imbarcazione dispone di un’antenna FM/MW/LW incorporata
sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria
al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
• Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Verriegelung
Fermo
Greep
Loquet
Cautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC
operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the boat’s ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the power connecting lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected boat circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no boat circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts Iist
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are attached
to the unit before shipping. Before mounting the unit, use
the release keys to remove the bracket from the
unit. For details, see “Removing the protection collar and
the bracket ()” on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your boat
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket are bent inwards 2 mm (
3
/
32
in). If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example
Notes
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Catch
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
FM/MW/LW
Compact Disc Player
CDX-MR10
3-218-766-21 (2)
× 2
*
1
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
ATT
*
2
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Marine speaker
Haut-parleur étanche
Altavoz acuático
Spritzwassergeschützte
Lautsprecher
Waterdichte luidspreker
Diffusore per uso in ambiente
marino
XS-MP1620W/MP1620B
XS-MP1610W/MP1610B
Marine power amplifier*
Amplificateur de puissance étanche
*
Amplificador de potencia acuático*
Spritzwassergeschützter
Endverstärker*
Waterdichte eindversterker*
Amplificatore di potenza per uso in
ambiente marino*
XM-604M
Marine subwoofer
Caisson de graves étanche
Altavoz potenciador de
graves acuático
Spritzwassergeschützter
Tiefsttöner
Waterdichte subwoofer
Subwoofer per uso in
ambiente marino
XS-L100P5M
* not waterproof
non étanche
no es resistente al agua
nicht wasserdicht
niet waterdicht
non resistente all’acqua
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc
de 12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del barco para evitar cortocircuitos.
• Conecte el cable de alimentación a la unidad y a los
altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación
auxiliar.
• Conecte todos los cables de conexión a masa a
un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
• La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla, utilice
las llaves de liberación para extraer el soporte
de la misma. Para obtener más información, consulte
“Extracción del marco de protección y del soporte ()”
en el reverso del documento.
• Guarde las llaves de liberación para utilizarlas
en el futuro, ya que también son necesarias para
extraer la unidad del barco.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm. Si
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Diagrama de conexión
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de
alimentación suministrado provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
• Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte
un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e
izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del
altavoz.
Enganche
Marine remote commander
Télécommande marine
Mando a distancia subacuático
Bootsfernbedienung
Maritieme afstandsbediening
Telecomando per uso in ambiente
marino
RM-X11M
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no tienen pines.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Giallo
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
5
Blue
Bleu
Azul
Blau
Blauw
Blu
power antenna (aerial) control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
7
Red
Rouge
Rojo
Rot
Rood
Rosso
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
8
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Mauve
Morado
Violett
Paars
Viola
+
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
5
White
Blanc
Blanco
Weiß
Wit
Bianco
+
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
2 –
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
6 –
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
3
Gray
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grigio
+
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
7
Green
Vert
Verde
Grün
Groen
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
4 –
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
8 –
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
Azzurro
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your boat antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor to connect it. First connect
the boat antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating
Instructions.
*
4
Supplied with the marine remote
commander.
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si l’antenne de votre bateau est de
type ISO (Organisation internationale
de normalisation), raccordez-la à l’aide
de l’adaptateur fourni . Raccordez
tout d’abord l’antenne du bateau à
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la
prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
4
Fourni avec la télécommande marine.
*
1
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la
norma ISO (Organización internacional
de normalización), utilice el adaptador
suministrado para conectarla. Primero
conecte la antena del barco al adaptador
suministrado y, a continuación, conecte
éste a la toma de la antena de la unidad
principal.
*
2
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*
3
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte
el manual de instrucciones suministrado.
*
4
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters an. Verbinden
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT kann zwischen REAR und
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
*
4
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization), moet
u deze aansluiten met de bijgeleverde
adapter . Sluit eerst de antenne van
de boot aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op de
hoofdeenheid.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
4
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’imbarcazione è di
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla. Collegare prima
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
*
4
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
× 4