Documenttranscriptie
D
FR
NL
E
P
I
DK
S
N
FIN
GR
PL
CZ
SK
SLO
HR
RO
BG
HU
SR
8
7
5
9
6
4
3
2
1
10
11
13
12
14
fig 1
fig 2
fig 3
fig 4
fig 5
fig 6
fig 7
fig 8
fig 9
fig 10
fig 11
fig 12
b
a
fig 13
fig 14
fig 15
Produktbeschreibung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spraydüse
Einfüllöffnung
Einstellknopf Dampfbügeln
Anti-Kalk-Stab
Self Clean Taste
Spraytaste
Dampfstoßtaste
(je nach Modell)
8. Easy Cord System (Kabelführung)
9. Netzkabel
10. Taste zur Erweiterung des Easy Cord
Systems (je nach Modell)
11. Temperatur-kontrollleuchte
12. Thermostat-Taste
13. Höchststandanzeige des
Wasserbehälters
14. Bügelsohle
Für Ihre Sicherheit
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Kinder oder Personen konzipiert, deren körperliche,
sensorische oder mentale Fähigkeiten sie nicht zur gefahrlosen Anwendung ohne Aufsicht
befähigen.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 – 240 V) entsprechen. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden
am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie
ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker
mit Erdleiter verfügt.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst
auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen
Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten nie in Wasser tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Auswaschen des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es
nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, muss dieses über einen geerdeten Stecker verfügen und es muss
so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
• Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann
zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses duch den Kundendienst erneuert werden.
• Die Sohle des Bügeleisens kann sehr hohe Temperaturen erreichen, was zu Verbrennungen führen
kann. Bitte nicht berühren.
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Sie Sohle nie berühren und den
Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen. Das Gerät gibt Dampf ab, der
zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten
Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere.
• Stellen Sie Ihr Bügeleisen auf eine stabile Fläche. Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen auf
den Bügeleisenständer stellen, dass die Fläche, auf die Sie ihn stellen, stabil ist.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert. Bei unsachgemäßer oder
der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantie erlischt.
2
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir
Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche
waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste
mehrmals
zu betätigen (je nach Modell).
• Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen,
die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch.
Vor dem Aufheizen des
Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen
D
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Wenn Ihr Wasser sehr
kalkhaltig ist, muss das
Leitungswasser in
folgendem Verhältnis mit
handelsüblichem
destilliertem Wasser
gemischt werden:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser
funktioniert. Einmal pro Monat muss die Selbstreinigung des
Geräts durchgeführt werden.
• Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie
enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum
stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und
vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines
destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser,
Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser,
destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser,
gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
• Das integrierte Anti-Kalk-System (je nach Modell) ermöglicht
eine bessere Bügelqualität: gleichmäßiger Dampfausstoß
während des gesamten Bügelvorgangs und lang währende
Leistungsfähigkeit des Geräts.
Vorbereitung
Füllen des Tanks
• Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Füllen Sie diesen bis
Bügelautomaten ziehen, und die Dampftaste auf
stellen zur „Max” Anzeige auf.
(Abb 1).
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung des Wasserbehälters (Abb. 2), stellen
Sie das Bügeleisen flach hin und befüllen Sie es (Abb. 3).
• Schließen Sie die Einfüllöffnung des Wasserbehälters wieder.
Öffnen Sie das Easy Cord System
Benutzen Sie das Easy Cord • Das Bügeleisen ist mit dem Easy Cord System ausgestattet, das
System stets, um den
verhindert, dass das Kabel das Bügelgut berührt und während
Bedienungskomfort zu
des Bügelns verknittert.
erhöhen.
• Drücken Sie die Taste auf dem Sockel (Abb. 4) und das Easy
Cord System platziert sich automatisch. Jetzt können Sie das
Bügeleisen anschließen und mit dem Bügeln beginnen.
Benutzung
Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein
• Stellen Sie die Thermostat-Taste (Abb. 5) ein. Beachten Sie
dabei die unten aufgeführte Tabelle.
• Die Kontrollleuchte (Abb 6) leuchtet auf. Sie geht aus, sobald
die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Es ist normal, dass das
Kontrolllämpchen während
des Bügelns an- und
ausgeht.
3
• Stellen Sie die Dampf-Taste (Abb. 7) auf die gewünschte Um Wasserflecken zu
vermeiden, sollten Sie: die
Position. Beachten Sie dabei die unten aufgeführte Tabelle.
Dampffunktion beim Bügeln
GEWEBEART
EINSTELLUNG
DES
TEMPERATURREGLERS
LEINEN
BAUMWOLLZ
WOLLE
EINSTELLUNG
DES
DAMPF-SCHALTERS
MAX
•••
••
SEIDE
SYNTHETIK
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid)
•
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst
die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum
Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt
wird.
• Wenn Sie den Dampfausstoß erhöhen wollen, stellen Sie den
Schieberegler auf
(je nach Modell).
Wenn Sie den Schieberegler wieder lösen, springt er
automatisch auf
.
Mehr Dampf
Lassen Sie zwischen zwei
Dampfstößen einige
Sekunden verstreichen.
von Wolle, Seide oder
Synthetikstoffen durch
Betätigen des Trocken-/
Dampfreglers ausschalten.
Wenn Sie den
Temperaturregler niedriger
stellen, warten Sie mit dem
Bügeln bis die Kontrollleuchte
aufleuchtet. Stellen Sie beim
Bügeln von Mischgewebe die
Bügeltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein. Wenn
Sie das Thermostat kälter
einstellen, warten Sie vor dem
Weiterbügeln, bis die Anzeige
erneut aufleuchtet. Bei
empfindlichen Stoffen sollte
zuerst ein Test an einer
versteckten Stelle (z. B. am
Saum) vorgenommen werden.
Wenn Sie ohne Dampf bügeln
wollen, stellen Sie die DampfTaste auf
.
(Je nach Modell)
• Drücken Sie von Zeit zu Zeit die Dampfstoß-Taste
hartnäckige Falten zu bügeln (Abb. 8).
, um
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
• Drücken Sie beim Bügeln mehrmals hintereinander auf den
Sprayknopf, um die Wäsche
zzu befeuchten und hartnäckige
Falten zu entfernen (Abb 9).
Vertikales Aufdämpfen
Stellen Sie das Bügeleisen
nach fünfmaligem Betätigen
der Dampfstoßtaste wieder
horizontal hin.
Da der Dampfstoß sehr heiß
ist, dürfen die Kleidungsstücke
ausschließlich auf einem
Kleiderbügel aufgedämpft
werden, niemals direkt auf
einer Person.
(Je nach Modell)
Ideal zum Entfernen von Falten an Anzügen, Westen, Röcken,
Vohängen….
• Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den
Stoff straffen.
• Stellen Sie die Thermostat-Taste auf MAX (Abb. 10).
• Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste
drücken
(Abb 8) und dabei den Bügel-automaten von oben nach unten
über das Kleidungsstück führen Abbildung(Abb 11).
• Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt
halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
Aufbewahrung des Bügelautomaten
• Stellen Sie die Dampf-Taste auf
, und schließen Sie das
Bügeleisen an.
• Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist und leeren Sie den
Wasserbehälter. Es ist möglich, dass ein wenig Wasser im
Wasserbehälter verbleibt.
• Rollen Sie dann das Kabel um den hinteren Teil des Bügeleisens,
nehmen Sie das Ende des Easy Cord Systems in die Hand und
drücken Sie das biegsame Ende in den Sockel (Abb. 12). Drücken
Sie das Easy Cord System in die Einbuchtung (Abb. 13). Rollen Sie
das Kabel auf.
• Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen
4 (Abb 14).
Instandhaltung und Reinigung
D
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
• Schließen Sie das Bügeleisen an, und leeren Sie den Wasserbehälter.
• Drücken Sie die Self Clean Eject Taste (Abb. 15a), und nehmen
Sie den Anti-Kalk-Stab heraus (Abb. 15b).
• Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft
gefülltes Glas legen
• Den Stab mit Leitungswasser abspülen.
Vor dem Reinigen des
Bügelautomaten den
Netzstecker ziehen, und das
Gerät abkühlen lassen.
Der Bügelautomat
funktioniert nur mit dem
Anti-Kalk-Stab. Das Ende
des Stabs nicht berühren.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch (einmal monatlich)
•
Führen Sie einmal pro
Monat eine Selbstreinigung
durch, um die Langlebigkeit
des Bügeleisens zu
•
erhöhen.
•
•
•
•
Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens, stellen Sie die DampfTaste auf
, und befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAXAnzeige.
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht hin, stellen Sie die ThermostatTaste auf MAX, schließen Sie das Bügeleisen an und warten Sie, bis
das Kontrolllämpchen ausgeht.
Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens wieder, und stellen Sie
das Bügeleisen waagerecht in ein Spülbecken.
Drücken Sie die Self Clean Eject Taste (Abb. 15a), und nehmen
Sie den Anti-Kalk-Stab heraus (Abb. 15b).
Schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig über einem Spülbecken bis
das Wasser und die Verunreinigungen durch die Bügelsohle
abgelaufen sind.
Setzen Sie am Ende des Vorganges den Anti-Kalk-Stift wieder ein,
und schließen Sie das Bügeleisen 2 Minuten lang in senkrechter
Position an das Stromnetz an, um die Bügelsohle zu trocknen.
Reinigen der Bügelsohle
• Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem feuchten Benutzen Sie keine
aggressiven
Tuch reinigen (keine metallischen Gegenstände verwenden).
Reinigungsmittel oder
Scheuermittel.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
5
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
Aus den Öffnungen in Die gewählte Temperatur ist zu
der Sohle tritt Wasser niedrig zur Dampfproduktion.
aus.
Sie betätigen die Dampftaste
bevor der Bügelautomat die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die
Dampfstoßtaste zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn
zu leeren und ohne den
Dampfregler auf
zu
stellen.
Aus den Öffnungen
Sie verwenden chemische
der Sohle fließt eine
Entkalkungsmittel.
braune Flüssigkeit, die Sie benutzen nicht das
Flecken auf der
geeignete Wasser.
Wäsche hinterlässt.
In den Öffnungen der Sohle
haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
LÖSUNGEN
Stellen Sie den Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung
des Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in
den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser
benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und
reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Schwamm. Reinigen Sie die
Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit
einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
Sie haben Die Wäsche nicht
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von
ausreichend gespült oder Sie
Seife und chemischen Produkten auf
bügeln ein neues,
ungewaschenes Kleidungsstück. neuen Kleidungsstücken müssen entfernt
werden.
Die Sohle des
Sie bügeln mit zu hoher
Bügelautomaten ist
Temperatur.
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf
Sie verwenden Stärke.
der Wäsche
hinterlassen.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Der Bügelautomat
gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf
ab.
Die Spray-Funtkion
funktioniert nicht.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben.Sprühen Sie die Stärke stets
auf die Rückseite des zu bügelnden
Stoffs.
Der Wassertank ist leer.
Füllen Sie den Wassertank.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und
führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren
Stellen Sie den Bügelautomaten immer
Bügelautomaten mit der Sohle auf das Heck.
auf eine metallische Unterlage
gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf Stellen Sie den Dampfregler auf die
der Position
.
Position
.
Sie haben den Wassertank zu
Achten Sie darauf, die auf dem
voll gemacht.
Wassertank angegebene
Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
6
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spray
Trappe de remplissage du réservoir
Commande vapeur
Tige anti-calcaire
Bouton Self Clean
Touche Spray
Touche Superpressing (selon modèle)
8. Système Easy Cord (guide-fil)
9. Cordon d’alimentation
10. Bouton d’extension du système Easy
Cord
11. Voyant de thermostat
12. Bouton du thermostat
13. Repère maxi du réservoir
14. Semelle
FR
Pour votre sécurité
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou autres personnes sans
assistance ou surveillance si leur aptitude physique, sensorielle ou mentale ne leur permet
un usage en toute sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et
annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez
une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un
Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit
ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faitesle examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir
votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne
dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son reposefer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié
ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus
valable.
7
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur,
nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques
instants en position horizontale et en dehors de votre linge.
• Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la
commande Superpressing
(selon modèle).
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un
dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène
sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Lisez attentivement le
mode d’emploi.
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle avant
de faire chauffer
le
fer.
Quelle eau utiliser ?
Si votre eau est très
calcaire, mélangez
l’eau du robinet avec
de l’eau déminéralisée du
commerce dans les
proportions suivantes : 50% d’eau du robinet, 50% d’eau déminéralisée.
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du
robinet. Il est nécessaire de procéder 1 fois par mois à l’autonettoyage de l’appareil.
• N’utilisez jamais les eaux ci-dessous qui contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du
commerce pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau
adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des
climatiseurs, eau distillée, eau de pluie, eau bouillie, filtrée, eau
en bouteilles…
• Le système anti-calcaire intégré (selon modèle) permet une
meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant
toute la durée du repassage et une performance durable de votre
appareil.
Préparation
Remplissez le réservoir
• Débranchez votre fer avant de le remplir et placez la commande Ne dépassez pas le repère
Vapeur sur
(fig 1).
MAX du réservoir.
• Ouvrir la trappe de remplissage du réservoir (fig 2), posez le fer
à plat et remplissez-le (fig 3) .
• Refermez la trappe de remplissage du réservoir.
Déployez le système Easy Cord
• Votre fer est équipé du système Easy Cord pour éviter que le
Utilisez toujours le
système Easy Cord pour un
cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le
meilleur confort
repassage.
d’utilisation.
• Appuyez sur le bouton situé sur la base (fig 4)et le système Easy
Cord se déploie automatiquement. Vous pouvez désormais
brancher votre fer et repasser.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez le bouton du thermostat (fig 5), en vous reportant au
tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume (fig 6). Il s’éteindra quand la semelle sera
suffisamment chaude.
8
Il est normal que le
voyant s’allume et
s’éteigne pendant le
repassage.
• Mettez la commande vapeur (fig 7) sur la position souhaitée, Afin de ne pas risquer de
goutter sur le linge :
en vous reportant au tableau ci-dessous .
TISSUS
POSITION
BOUTON
THERMOSTAT
LIN
POSITION
COMMANDE
VAPEUR
MAX
•••
••
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate,
Acrylique,
Polyamide)
•
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se
repassent à basse température, puis terminez par ceux qui
demandent une température plus élevée.
• Pour obtenir un surplus de vapeur, maintenir le curseur en
position
(selon modèle). Lorsque vous relâchez le curseur,
il se positionne automatiquement sur
.
Obtenez plus de vapeur
Respectez un intervalle de
quelques secondes entre
deux appuis.
- coupez la vapeur pour
repasser la soie ou les
synthétiques,
- réglez-la au niveau mini FR
pour la laine.
Si vous baissez le
thermostat, attendez que le
voyant se rallume avant de
repasser à nouveau. Si vous
repassez un tissu fait de
fibres mélangées : réglez la
température de repassage
sur la fibre la plus fragile.
Pour les textiles délicats,
nous vous recommandons
de tester une zone cachée
du vêtement (ex : ourlet).
Si vous désirez repasser à
sec, placez la commande
Vapeur sur
.
(selon modèle)
• Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
pour éliminer les plis tenaces (fig 8).
Humidifiez le linge
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois
de suite sur la touche Spray
pour humidifier le linge (fig 9)
et enlever les plis résistants.
Défroissez verticalement (selon modèle)
Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les
Toutes les 5 impulsions,
rideaux…:
remettez le fer en position
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez le tissu d’une
horizontale.
La vapeur étant très
main.
chaude, ne défroissez
• Placez le bouton du thermostat sur MAX (fig 10).
jamais un vêtement sur une
• Appuyez sur la touche Superpressing
par impulsions (fig 8)
personne mais toujours sur
et
effectuez
un
mouvement
de
haut
en
bas
(fig 11).
un cintre.
• Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas
brûler les textiles délicats.
Rangez votre fer
• Placez la commande vapeur sur
et débranchez le fer.
• Attendez que la semelle refroidisse et videz le réservoir. Un peu
d’eau peut rester dans le réservoir.
• Pour enrouler le cordon autour du talon du fer, prenez l’extrémité
du système Easy Cord et appuyez pour rentrer la partie flexible
dans la base (fig 12). Calez le système Easy Cord dans l’encoche
(fig 13). Enroulez le cordon.
• Rangez le fer froid sur son talon (fig 14).
9
Entretien et nettoyage
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
• Appuyez sur le bouton d’éjection self clean (fig 15a) et ôtez
la tige anti-calcaire (fig 15b).
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre blanc ou bien du jus de citron nature.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet puis remettez-la tige en
place.
Débranchez et laissez
refroidir votre fer avant de
le nettoyer.
Le fer ne fonctionne pas
sans la tige anti-calcaire.
Ne touchez jamais l’extremité de la tige !
Faites fonctionner l’auto-nettoyage (une fois par mois)
Pour retarder l’entartrage
et prolonger la durée de
vie de votre fer, faites un
auto-nettoyage une fois
par mois.
• Débranchez votre fer, placez la commande vapeur sur
et
remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX.
• Posez votre fer sur son talon, placez le bouton du thermostat sur
MAX, branchez votre fer et attendez que le voyant s’éteigne.
• Débranchez le fer et placez-le au dessus d’un évier à l’horizontale.
• Appuyez sur le bouton d’éjection self clean (fig 15a) et ôtez
la tige anti-calcaire (fig 15b).
• Secouez légèrement le fer au-dessus de l’évier, jusqu’à ce qu’une
partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulée par la semelle.
• A la fin de l’opération, remettez la tige anti-calcaire en position
puis rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la
semelle.
Nettoyez la semelle
• Lorsque la semelle est tiède, nettoyez-la en la frottant avec une N’utilisez jamais de
produits agressifs ou
éponge humide.
abrasifs.
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
10
Un problème avec votre fer
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
La température choisie ne
permet pas de faire de la
vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la
semelle avec une éponge humide.
Aspirez de temps en temps les trous de la
semelle.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou Vous utilisez une température
brune et peut tacher trop élevée.
le linge.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Consultez le tableau des
températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
FR
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur
.
Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
.
Ne dépassez pas le niveau MAX de
remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un Centre Service Agréé pour
faire vérifier votre fer.
11
Beschrijving
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spray
Vulluik van het reservoir
Bedieningsknop Stoom
Anti-kalkstaafje
Knop Self Clean
Sprayknop
Extra-stoomknop
(afhankelijk van
model)
8. Systeem Easy Cord (draadgeleider)
9. Elektriciteitssnoer
10. Uitbreidingsknop van het systeem Easy
Cord (afhankelijk van het model)
11. Controlelampje thermostaat
12. Thermostaatknop
13. Max. niveau van het reservoir
14. Strijkzool
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of
toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet
mogelijk maken. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw
strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de
garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een stopcontact met aardleiding. Gebruikt u
een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) met aardleiding te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door
een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op
eventuele defecten of breuken.
• Na een val mag het apparaat niet gebruikt worden in geval van zichtbare schade, wanneer
het lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn. Nimmer het apparaat
demonteren: laat het nakijken door een erkende servicedienst om ieder risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal altijd de stekker uit
het stopcontact: alvorens het te reservoir te vullen of om te spoelen, alvorens het te reinigen
en na ieder gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het spanningsnet is aangesloten;
zolang het niet ca. 1 afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden : raak het nooit aan. en laat het strijkijzer
afkoelen alvorens het op te bergen. Uw apparaat stoot stoom uit die brandwonden kan
veroorzaken, voornamelijk wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom
nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet op een stevige ondergrond geplaatst worden: Wanneer u het strijkijzer op
de strijkijzersteunplaats zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een
gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan het merk geen
aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
12
Voor de eerste ingebruikname
• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het
strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het
hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele
malen op de extra-stoomknop .
• De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje
rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen
invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Verwijder de eventuele
etiketten van de strijkzool
voordat u het strijkijzer
aanzet (afhankelijk van
model).
NL
Welk water kunt u gebruiken ?
Indien uw water zeer hard •
is, meng het kraanwater
dan met gedemineraliseerd
water uit de winkel volgens
•
de volgende verhoudingen:
- 50% kraanwater,
- 50% gedemineraliseerd
water.
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het
apparaat moet 1 keer per maand automatisch gereinigd
worden.
Gebruik nimmer de onderstaande soorten water, zij bevatten
namelijk organische afvalstoffen of mineralen die
waterdruppels, bruine sporen, lekkage of een voortijdige
slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd
water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater,
water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en
regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen...
• Het ingebouwde antikalksysteem (afhankelijk van het model)
zorgt voor een betere strijkkwaliteit: een constante stoomstoot
tijdens de hele strijkbeurt en een apparaat dat duurzaam goed
werkt.
Voorbereiding
Het vullen van het reservoir
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult Overschrijd het MAX
niveau van het reservoir
en set zet de stoomregelaar op
(fig 1).
• Open het vulluik van het reservoir (fig.2), zet het strijkijzer plat niet.
neer en vul het (fig.3).
• Vul het vulluik van het reservoir weer.
Gebruik het systeem Easy Cord
Gebruik altijd het systeem
Easy Cord voor meer
gebruiksgemak.
• Uw strijkijzer is voorzien van het systeem Easy Cord, om te
voorkomen dat het snoer op het strijkgoed komt en dit tijdens
het strijken opnieuw kreukt.
• Druk op de knop op het voetstuk (fig.4) en het systeem Easy
Cord wordt automatisch in werking gesteld. U kunt nu de stekker
van uw strijkijzer in het stopcontact steken en gaan strijken.
Gebruik
Stel de temperatuur en de hoeveelheid stoom in
• Stel de thermostaatknop (fig.5) in zoals aangegeven in
onderstaande tabel.
• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan (fig 6). Deze
gaat weer uit wanneer de zool voldoende heet is.
Het is normaal dat tijdens
het strijken het
controlelampje aan en uit
gaat.
13
• Zet de stoombediening (fig.7) in de gewenste stand, aan de In order to avoid water In
Om niet het risico te lopen
hand van onderstaande tabel.
STAND VAN DE
SOORT STOF
THERMOSTAATKNOP
LINNEN
MAX
KATOEN
•••
••
WOL
STAND VAN DE KNOP
DROOG/STOOM
ZIJDE
SYNTHETISCH
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamide)
•
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat
op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk
vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur
verdraagt.
• Houd voor extra stoom de cursor in de stand
(afhankelijk
van het model). Wanneer u de stoomknop loslaat, zal deze
automatisch op stand
worden ingesteld.
U wilt meer stoom
Wacht enkele seconden
•
voordat u opnieuw op deze
knop drukt.
dat er druppels op uw
strijkgoed komen: sluit de
stoom af, door op de knop
Droog / Stoom te drukken,
voor het strijken van zijde,
wol of synthetische stoffen
.
Als u overgaat op een
programma met een lagere
temperatuur, wacht dan tot
het controlelampje van de
thermostaat weer gaat
branden, voordat u
opnieuw gaat strijken.
Indien u een stof strijkt die
uit gemengde vezels
bestaat: stel dan de
temperatuur in op de meest
kwetsbare vezel. Voor fijne
weefsels raden wij u aan
een test uit te voeren op
een verborgen deel van de
kleding (bijv.: zoom).
Zet voor droog strijken de
stoomknop op
.
(afhankelijk van het model)
Druk af en toe op de toets Superpressing
vouwen te verwijderen (fig.8).
om hardnekkige
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
• Druk tijdens het strijken meerdere malen achterelkaar op de
sprayknop om het strijkgoed te bevochtigen (fig 9) en
hardnekkige vouwen te verwijderen.
Verticaal gladstomen (afhankelijk van het model)
Zet na iedere 5 impulsen
het strijkijzer in horizontale
stand.
De stoom is zeer heet, u
dient dan ook nooit een
kledingstuk glad te stomen
op een persoon, maar altijd
op een hangertje.
Ideaal voor het verwijderen van vouwen op kostuums,
colbertjasjes, rokken, gordijnen,…
• Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak.
• Zet de thermostaatknop op MAX (fig 10).
• Druk een paar keer op de extra-stoomknop
(fig 8) en
beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden (fig 11).
• Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het
kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te
voorkomen.
Het opbergen van uw strijkijzer
• Zet de stoomknop op
en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Wacht tot de strijkzool is afgekoeld en maak het reservoir leeg. Er
mag een beetje water in het reservoir achterblijven.
• Voor het oprollen van het snoer rond de hiel van het strijkijzer
neemt u het uiteinde van het systeem Easy Cord en drukt u om
het flexibele gedeelte in het voetstuk te krijgen (fig.12). Duw
het systeem Easy Cord in de inkeping (fig. 13). Rol het snoer op
• Zet het strijkijzer op zijn achterkant (fig 14).
14
Onderhoud en reiniging
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
• Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het water-reservoir.
• Druk op de uitworpknop self clean (fig 15a) en verwijder het
kalkstaafje (fig 15b).
• Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met
schoonmaakazijn of puur citroensap weken
• Spoel het staafje af onder de kraan en plaats het staafje terug in
het strijkijzer en druk het goed aan.
Haal eerst de stekker uit
het stopcontact en laat
uw strijkijzer afkoelen
voordat u het
schoonmaakt.
Zonder het antikalkstaafje functioneert
het strijkijzer niet.
NL
Laat de zelfreinigingsfunctie werken (eenmaal per maand)
Pas, om kalkafzetting te •
vertragen en voortijdige
slijtage van uw strijkijzer
te voorkomen, de
•
zelfreinigingsfunctie minstens
eenmaal per maand toe.
•
•
•
•
Haal de stekker van uw strijkijzer uit het stopcontact, zet de
stoomknop op
en vul het reservoir met water tot het
MAX-niveau.
Plaats uw strijkijzer op zijn hiel, zet de thermostaatknop op MAX,
steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en wacht
tot het controlelampje dooft.
Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer
horizontaal boven de gootsteen.
Druk op de uitworpknop self clean (fig 15a) en verwijder het
kalkstaafje (fig 15b).
Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de
gootsteen totdat een deel van het water uit het reservoir (met
de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
Zet aan het einde van deze handeling het kalkstaafje weer terug
en zet het strijkijzer 2 minuten terug op zijn hiel om de strijkzool
te laten drogen.
Schoonmaken van de strijkzool
• Wanneer de zool nog lauw is kunt u deze reinigen door er met Gebruik nooit agressieve
of schurende producten.
een vochtige (niet metalen) spons over te wrijven.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische
dienst.
15
Problemen met uw strijkijzer
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Er komt water uit de
gaatjes in de
strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur kan
geen stoom gebruikt worden.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra-stoomknop
te vaak.
De hoeveelheid stoom is te
hoog.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te legen
en de stoomregelaar op
te
zetten.
Zet de thermostaat op de stoomzone
(tussen •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de
temperaturen om de thermostaat in te
stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Wacht een paar seconden voordat u weer
op de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere
stoomstand.
Lees opnieuw het hoofdstuk « Uw
strijkijzer opbergen ».
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
moet ik gebruiken?”.
Er zitten stofvezels in de gaatjes Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
van de strijkzool die
reinig de strijkzool met een vochtige
verbranden.
spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af
en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
Uw wasgoed is niet voldoende Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
zeep of chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
U gebruikt stijfsel.
E r ko m t g e e n o f Het reservoir is leeg.
Vul het reservoir met kraanwater.
weinig stoom uit het Het anti-kalkstaafje is vuil.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
strijkijzer.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer. Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas
de zelfreinigings-functie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
De strijkzool vertoont
krassen of is
beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
metalen strijkijzerplateau gezet.
Er komt stoom uit het De cursor van de stoomknop
strijkijzer bij het vullen staat niet op de stand
.
van het reservoir.
Het reservoir is leeg.
Controleer of de stoomknop op de stand
.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX"
De spray verstuift
geen water.
Vul het reservoir.
Er zit te weinig water in het
reservoir
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie servicelijst).
16
Descripción
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rociador
Orificio de llenado del depósito
Mando de ajuste de vapor
Varilla anticalcárea
Botón Self Clean
Botón de rocío
Botón de extra vapor y planchado
vertical
(según modelo)
8. Sistema Easy Cord (guía-cable)
9. Cable de suministro eléctrico
10. Botón de extensión del sistema Easy
Cord (según modelo)
11. Indicador luminoso del termostato
12. Botón del termostato
13. Señal máx. del depósito
14. Suela
E
Para su seguridad
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen niños u otras personas sin asistencia o
supervisión, si sus aptitudes físicas, sensoriales o mentales no les permiten un uso con total
seguridad. Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha
(220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha
y esto no está cubierto por la garantía
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza
un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así
cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o
presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a
un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar
o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica;
mientras que no ha enfriado aproximadamente 1 hora.
• La suela de la plancha puede volverse muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha
se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras,
especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el
vapor hacia personas o animales.
• La plancha debe colocarse en una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este producto se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Por un uso inapropiado o
contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no
será válida.
17
Antes de la primera utilización
• Antes de utilizarla por primera vez en posición vapor, le
aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en
posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas
condiciones, accione varias veces el botón de extra vapor
(según modelo).
• ¡ Cuidado !Antes de utilizarla por primera vez en posición vapor,
le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en
posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas
condiciones, accione varias veces el botón de extra vapor.
Lea atentamente el modo
de empleo
Quite el protector de la
suela antes de calentar la
plancha.
¿ Qué agua hay que utilizar ?
Si el agua es muy calcárea, •
mezcle el agua del grifo con
agua desmineralizada de
•
droguería en la siguiente
proporción:
- 50% agua del grifo,
- 50% agua
desmineralizada.
Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del
grifo. Debe realizar 1 vez al mes la auto-limpieza del aparato.
No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan
residuos orgánicos o elementos minerales y que puedan
provocar escapes, salpicaduras oscuras o un envejecimiento
prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de las
secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los
refrigeradores, agua de las baterías, agua de los climatizadores,
agua destilada, agua de lluvia, agua hervida, filtrada, agua de
botella…
• El sistema anti-calcáreo integrado (según modelo) permite una
mejor calidad de planchado: caudal de vapor constante durante
todo el planchado y una eficacia duradera del aparato.
Preparación
Llene el depósito de agua
• Desconecte la plancha antes de proceder al llenado y coloque el Llene el depósito hasta el
señal máx.
mando de vapor en la posición
(fig 1).
• Abra el orificio de llenado del depósito (fig 2), ponga la plancha
boca abajo y llénelo (fig 3).
• Cierre de nuevo el orificio de llenado del depósito.
Despliegue el sistema Easy Cord
Utilice siempre el sistema
Easy Cord para una mayor
comodidad en el uso.
• La plancha está equipada con el sistema Easy Cord para no
arrastrar el cable por la ropa y no arrugarla durante el
planchado.
• Presione el botón situado en la base (fig 4) y el sistema Easy
Cord se desplegará automáticamente. Desde este momento,
podrá conectar la plancha y planchar.
Utilización
Ajuste la temperatura y el vapor
• Ajuste el botón del termostato (fig 5), dirigiéndose a la tabla Es normal que el indicador
se encienda y se apague
que figura a continuación.
• El indicador luminoso se encenderá (fig 6). Se apagará cuando durante el planchado.
la suela haya alcanzado la temperatura programada.
18
• Ponga el mando vapor (fig 7) en la posición deseada, Para que no gotee en la
ropa:
dirigiéndose a la tabla que figura a continuación.
- no utilice vapor para
planchar seda o prendas
TEJIDO
DEL MANDO DE VAPOR
sintéticas.
DEL TERMOSTATO
- Ajuste el vapor al nivel
LINO
MAX
mínimo
para la lana.
ALGODÓN
•••
Si baja el termostato, espere
LANA
••
a que el indicador luminoso
se encienda de nuevo, antes
SEDA
de volver a planchar. Si
SINTÉTICOS
debe planchar un tejido
•
(Poliéster, Acetato,
hecho con fibras
Acrilico, Poliamida)
mezcladas: ajuste la
• La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que temperatura de planchado
basándose en la fibra más
se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran frágil. Para los tejidos
una temperatura más alta;
delicados, le recomendamos
que pruebe en una zona que
• Para obtener más vapor, mantener el cursor en posición
no se vea de la ropa (ej.:
(según modelo). When you release the slide switch, it
dobladillo).
automatically comes back to
.
Si desea planchar en seco,
ponga el mando Vapor en
.
POSICIÓN
DEL CONTROL
POSICIÓN
DE AJUSTE
Obtenga más vapor
Respete un intervalo de
•
algunos segundos entre dos
pulsaciones.
(según modelo)
Presione de vez en cuando el botón Superpressing
eliminar las arrugas persistentes (fig 8).
Humedecer la ropa
E
para
(rociador)
• Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces
seguidas el botón de rocío para humedecer la ropa (fig 9) y
eliminar las arrugas más resistentes.
Eliminar las arrugas verticalmente (según modelo)
Cada 5 impulsiones,
coloque de nuevo la
plancha en posición
horizontal.
Como el vapor está muy
caliente, no desarrugue
nunca una prenda sobre
una persona, siempre en
una percha.
Ideal para eliminar las arrugas de los trajes, las chaquetas, las
faldas, las cortinas…:
• Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una
mano.
• Ponga el botón del termostato en MÁX (fig 10).
• Pulse el botón de Extra Vapor
por impulsiones (fig 8) y
realice un movimiento de arriba a abajo (fig 11).
• Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no
quemar las prendas delicadas.
Almacenaiento
• Ponga el mando vapor en
y desconecte la plancha.
• Espere a que la suela se enfríe y vacíe el depósito. Puede quedar
un poco de agua en el depósito.
• Para enrollar el cable alrededor del talón de la plancha, sujete el
extremo del sistema Easy Cord y presione para introducir la
parte flexible en la base (fig 12). Calce el sistema Easy Cord en
la muesca (fig 13). Enrolle el cable.
• Guarde la plancha apoyada sobre el talón (fig 14).
19
Mantenimiento y limpieza
Limpie la varilla anticalcárea (una vez al mes)
• Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
• Presione el botón de expulsión self clean (fig 15a) y retire la
varilla anti-calcárea (fig 15b).
• Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con
vinagre de alcohol blanco o con zumo de limón natural
• Enjuague la varilla con agua del grifo. Vuelva a poner la varilla
anticalcárea en su lugar
Desenchufe la plancha y
deje que se enfríe antes de
limpiarla.
La plancha no funciona sin
la varilla anticalcárea. No
toque nunca el extremo de
la varilla !
Ponga en marcha la auto-limpieza (una vez al mes)
Para retrasar la
•
incrustación y prolongar la
vida de la plancha, realice •
una auto-limpieza una vez
al mes.
•
•
•
•
Desconecte la plancha, coloque el mando vapor en
y
llene el depósito con agua hasta el nivel MAX.
Coloque la plancha sobre su talón, ponga el botón del
termostato en MAX, conecte la plancha y espere a que el
indicador luminoso se apague.
Desconecte la plancha y colóquela encima de un fregadero en
posición horizontal.
Presione el botón de expulsión self clean (fig 15a) y retire la
varilla anti-calcárea (fig 15b).
Sacuda ligeramente la plancha por encima del fregadero, hasta
que una parte del agua (con las impurezas) salga por la suela.
Al final de la operación, vuelva a colocar la varilla anti-calcárea
en su posición y a continuación vuelva a conectar la plancha 2
minutos en su talón para secar la suela.
Limpieza de la suela
• Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un No utilice nunca productos
agresivos o abrasivos.
estropajo húmedo que no sea metálico.
¡Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
20
Problemas con la plancha
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela
La temperatura elegida no
permite crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está
suficientemente caliente.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es
demasiado importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y
sin poner el mando en
Ponga el termostato en la zona vapor (de
•• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso
se apague.
Utiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han
acumulado en los agujeros de
la suela y se carbonizan.
No añada ningún producto contra los
residuos calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la
suela con una esponja húmeda. Aspire de
vez en cuando los agujeros de la suela.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
Espere varios segundos entre cada
utilización.
Reduzca el caudal.
E
Consulte el capítulo «Almacenamiento».
Su ropa no está suficientemente Asegúrese de que la ropa esté bien
aclarada o ha utilizado la plancha aclarada para eliminar los posibles
sobre una ropa nueva sin lavarla. depósitos de jabón o productos químicos
en la ropa nueva.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Utiliza almidón.
La plancha produce
El depósito está vacío.
poco o nada de vapor. La varilla anticalcárea está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se ha utilizado
dema-siado tiempo en posición
seca.
La suela está rayada o Ha guardado la plancha con la
dañada.
suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
Limpie la suela como se indica aquí
arriba. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica aquí
arriba. Pulverice almidón por el anverso
de la tela.
Rellénelo con agua de la llave.
Limpie la varilla anticalcárea.
Limpie la varilla contra la cal y haga
funcionar el limpiado automático.
Haga funcionar el limpiado automático.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado
el depósito.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición
El depósito esta demasiado
llenado.
Compruebe que el mando de vapor está
en la posición
Llene el depósito hasta el señal máx.
El rocío no functiona.
El depósito no esta bastante
llenado.
Llene el depósito.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio
Autorizado para que compruebe su aparato.
21
Descrição
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spray
Orifício de enchimento do reservatório
de água
Comando de vapor
Vareta anti-calcário
Botão Self Clean
Botão Spray
Comando Super Vapor
(consoante
modelo)
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Sistema Easy Cord (guia do cabo de alimentação)
Cabo de alimentação
Botão de extensão do sistema Easy
Cord (consoante o modelo)
Luz-piloto do termóstato
Comando do termóstato
Indicador do nível máximo de água no
reservatório
Base
Para sua segurança
• A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as
normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças ou outras pessoas sem
vigilância caso a sua capacidade física, sensorial ou mental não permitir uma utilização em
total segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V).
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma
extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído num
Serviço de Assistência Técnica Autorizado , por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas
ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto
de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo
para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho:
antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada
utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não
tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de
deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar.
• O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando engomar
uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a
pessoas ou animais.
• O ferro tem de ser colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não
conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a
garantia.
22
Antes da primeira utilização
• Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor,
recomendamos ligá-lo durante uns instantes na posição
horizontal e afastado da roupa. Nessa mesma posição, accione
repetidamente o comando Super Vapor
(consoante
modelo).
• Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar
fumos e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências
desaparecerá rapidamente.
Leia atentamente o manual
de instruções.
Retire as eventuais
etiquetas da base do ferro
antes de o pôr a funcionar.
Que tipo de água utilizar?
Se a sua água for muito
•
calcária, misture a água da
torneira com água
desmineralizada à venda no
•
mercado nas seguintes
proporções:
- 50% de água da torneira, 50% de água
desmineralizada.
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da
torneira. É necessário activar a auto-limpeza do aparelho 1 vez
por mês.
Nunca utilize as águas abaixo referidas, as quais contêm
resíduos orgânicos ou elementos minerais que podem provocar
fugas, líquidos acastanhados ou um envelhecimento
prematuro do aparelho: água desmineralizada pura à venda no
mercado, água das máquinas de secar roupa, água perfumada,
água amaciada, água dos frigoríficos, água das baterias, água
dos aparelhos de ar condicionado, água destilada, água da
chuva, água fervida ou filtrada, água engarrafada…
• O sistema anti-calcário integrado (consoante o modelo)
proporciona resultados de melhor qualidade no engomar:
débito de vapor constante enquanto engoma e um
desempenho duradouro do aparelho.
P
Preparação
Encha o reservatório
• Antes de encher o reservatório, desligue o ferro e coloque o Encha o reservatório até o
nível “MAX”
comando do vapor na posição
(fig 1).
• Abra o orifício de enchimento do reservatório de água (fig 2),
coloque o ferro na horizontal e encha-o (fig 3).
• Feche o orifício de enchimento do reservatório de água.
Desdobre o sistema Easy Cord
Utilize sempre o sistema
Easy Cord para um maior
conforto de utilização.
• O seu ferro está equipado com o sistema Easy Cord, que evita
que o cabo de alimentação se arraste sobre a roupa, e que a
amachuque enquanto engoma.
• Prima o botão situado na parte de trás do ferro (fig 4) e o
sistema Easy Cord desdobra-se automaticamente. Pode, então,
ligar o ferro e começar a engomar.
Utilização
Regule a temperatura e o vapor
• Regule o comando do termóstato (fig 5), consultando o quadro É normal que a luz piloto
acenda e apague
abaixo apresentado.
• A luz piloto acende-se (fig 6). Apagar-se-á quando a base enquanto passa a ferro.
estiver suficientemente quente.
23
• Ajuste o comando do vapor (fig 7) para a posição pretendida, Para que não escorra água
para a roupa:
consultando o quadro abaixo apresentado.
- Desligue o vapor para
engomar tecidos de seda ou
REGULAÇÃO DO VAPOR
sintéticos.
- Regule o vapor no mínimo
LINHO
MAX
para a lã.
.
ALGODÃO
•••
Se diminuir a temperatura,
LÃ
••
espere que a luz piloto do
SEDA
termóstato se volte a
acender para engomar de
SINTÉTICOS
•
novo. Caso pretenda
(Poliéster, Acetato,
engomar um tecido feito de
Acrilico, Poliamida)
fibras mistas, regule a
• O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são temperatura de engomar
engomados a baixas temperaturas e termine com os tecidos com base na fibra mais
delicada. Para os tecidos
que exigem uma temperatura mais alta.
delicados, recomendamos
• Para obter vapor extra, mantenha o cursor na posição
que proceda a um pequeno
(consoante o modelo). Quando libertar o cursor, este volta teste numa zona da peça de
roupa que não seja visível
automaticamente à posição
.
(p. ex., bainha).
Caso pretenda engomar a
seco, coloque o comando de
Vapor em
.
TECIDOS
POSIÇÃO
DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
POSIÇÃO
Obtenha mais vapor
•
Para carregar no botão,
aguarde uns segundos
entre cada débito de vapor.
DE
(consoante o modelo)
Prima de vez em quando o botão Superpressing (Super Vapor)
de modo a eliminar os vincos mais marcados (fig 8).
Humedeça a roupa
(spray)
• Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue
repetidamente no comando do Spray
para humedecer a
roupa (fig 9) e eliminar os vincos persistentes.
Engomar na vertical (consoante modelo)
A cada 5 impulsos, volte a
colocar o ferro na
horizontal.
Na medida em que o vapor
está demasiado quente,
nunca engome uma peça
de roupa vestida numa
pessoa mas sempre num
cabide.
Ideal para eliminar os vincos nos vestidos, casacos, saias,
cortinados...
• Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido.
• Coloque o comando do termóstato na posição MAX (fig 10).
• Carregue no comando de Super Vapor
por impulsos (fig 8)
efectuando um movimento de cima para baixo (fig 11).
• Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não
queimar os tecidos delicados.
Como arrumar o seu ferro
• Coloque o comando do vapor em
e desligue o ferro.
• Aguarde até que a base arrefeça e esvazie o reservatório de
água. É possível que fique sempre uma pequena quantidade de
água no interior do reservatório.
• Para enrolar o cabo de alimentação à volta do ferro, pegue na
extremidade do sistema Easy Cord e carregue de forma a inserir
a parte flexível na parte de trás do ferro (fig 12). Fixe o sistema
Easy Cord no encaixe (fig 13). Enrole o cabo.
• Arrume o ferro na vertical (fig 14).
24
Limpeza e manutenção
Limpe a vareta anti-calcário (uma vez por mês)
• Desligue o ferro e esvazie o reservatório.
• Prima o botão de ejecção self clean (fig 15a) e retire a vareta
anti-calcário (fig 15b).
• Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de
limão natural, durante 4 horas.
• Passe a vareta por água da torneira e volte a colocar a vareta
anti-calcário.
Desligue o ferro e deixe-o
arrefecer antes de o
limpar.
Nunca toque na
extremidade da vareta. O
ferro não funciona sem a
vareta anti-calcário.
Accione a auto-limpeza (uma vez por mês) P
Para retardar o processo
•
de acumulação de calcário
e prolongar a vida útil do •
seu ferro, proceda a uma
auto-limpeza uma vez por
mês.
•
•
•
•
Desligue o ferro, coloque o comando do vapor em
e
encha o reservatório de água até ao nível MAX.
Coloque o ferro na vertical, regule o comando do termóstato
para MAX, ligue o ferro e aguarde até que a luz piloto se
apague.
Desligue o ferro e coloque-o sobre o lava-loiça, na horizontal.
Prima o botão de ejecção self clean (fig 15a) e retire a vareta
anti-calcário (fig 15b).
Abane ligeiramente o ferro sobre o lava-loiça, até escoar uma
parte de água (com as impurezas) através da base.
No final da operação, volte a colocar a vareta anti-calcário na
devida posição e ligue novamente o ferro, durante 2 minutos na
vertical por forma a secar a base.
Limpeza da base
• Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica Nunca use produtos
agressivos ou abrasivos.
húmida.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
25
Problemas com o seu ferro
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÕES
A água escorre pelos
orifícios da base.
A temperatura seleccionada
não permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes de o ferro
estar suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal
sem esvaziar o reservatório e
sem colocar o comando na
posição
Coloque o termóstato na zona do vapor
(de •• a MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Tem utilizado produtos
químicos para eliminar o
calcário.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para eliminar o
calcário.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que água utilizar?”
Os orifícios da base
acumularam fibras queimadas
da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a
base com uma esponja húmida. Aspire os
orifícios da base de vez em quando.
Certifique-se de que a roupa foi
suficientemente enxaguada de modo a
eliminar os eventuais resíduos de
detergentes ou de produtos químicos nas
peças de vestuário novas.
Água castanha
escorre pela base e
mancha a roupa.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura Limpe a base conforme indicado
demasiado alta.
anteriormente. Consulte o quadro sobre a
regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
Utiliza goma.
anteriormente. Pulverize sempre a goma
no avesso do lado a engomar.
O vapor é insuficiente
ou nulo.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
A base está riscada ou Colocou o ferro na horizontal,
danificada.
num suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no
final do enchimento
do reservatório.
O cursor de comando do vapor
não está na posição
.
O reservatório tem água em
excesso.
Certifique-se de que o cursor de comando
do vapor está na posição
.
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Não sai água pelo
spray.
O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
Para outros problemas, dirija-se a um serviço de assistência técnico autorizado para uma inspecção do seu ferro.
26
Descrizione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spray
Sportellino per il riempimento del serbatoio
Comando Vapore
Astina anticalcare
Pulsante Self Clean
Tasto Spray
Tasto Supervapore
(a seconda del
modello)
8. Sistema Easy Cord (guidafilo)
9. Cavo di alimentazione
10. Pulsante d’estensione del sistema Easy
Cord (secondo il modello)
11. Spia luminosa del termostato
12. Pulsante del termostato
13. Indicatore max del serbatoio
14. Piastra
Per la vostra sicurezza
I
• La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme
vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o, in caso di mancata
sorveglianza, da altre persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentano
un utilizzo in tutta sicurezza. Sorvegliate i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da
stiro (220-240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro
da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di
messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con
conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso
un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o
anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un
Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima
di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente
elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il
ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare
ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore
verso persone o animali.
• Il ferro deve essere posizionato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo
poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non
appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna
responsabilità o garanzia.
27
Primo utilizzo
• Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui
tessuti, vi raccomandiamo di farlo funzionare per qualche
istante in posizione orizzontale senza appoggiarlo sulla vostra
biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il
comando Supervapore
(a seconda del modello).
• Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e
di odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze
sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Leggete attentamente le
istruzioni d'uso.
Togliete le eventuali
etichette dalla piastra
prima di scaldare il ferro da
stiro (a seconda del
modello).
Quale tipo di acqua utilizzare ?
Se l'acqua del rubinetto è •
molto calcarea, mescolatela
con acqua demineralizzata
in commercio nelle seguenti
•
proporzioni:
- 50% d’acqua del
rubinetto,
- 50% d’acqua
demineralizzata.
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del
rubinetto. Si raccomanda di effettuare 1 volta al mese
un’autopulizia del ferro.
Evitate di utilizzare le seguenti acque che contengono rifiuti
organici o elementi minerali che possono provocare sbavature,
colature scure o un invecchiamento precoce dell'apparecchio:
acqua demineralizzata pura, acqua degli asciugabiancheria,
acqua profumata, acqua addolcita, acqua dei frigoriferi, delle
batterie, dei condizionatori, acqua distillata, acqua piovana,
acqua bollita, filtrata, acqua minerale…
• Il sistema anticalcare integrato (secondo il modello) permette
una migliore qualità della stiratura: getto di vapore costante
per tutta la durata della stiratura e prestazioni durature
dell'apparecchio.
Preparazione
Riempimento del serbatoio
• Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo e posizionate il Riempire il serbatoio fino
all'indicazione MAX
comando vapore su
(fig 1).
• Aprite lo sportellino per il riempimento del serbatoio (fig. 2),
poggiate il ferro orizzontalmente e riempitelo (fig. 3).
• Richiudete la sportellino per il riempimento del serbatoio.
Svolgete il sistema Easy Cord
Utilizzate sempre il sistema • Il vostro ferro è dotato del sistema Easy Cord per evitare che il
Easy Cord per una maggiore
cavo possa sfregare sulla biancheria e sgualcirla durante la
comodità d'utilizzo.
stiratura.
• Premete il tasto situato sulla base (fig. 4) e il sistema Easy Cord
si svolge automaticamente. Potete quindi collegare il ferro e
stirare.
Utilizzo
Regolate la temperatura e il vapore
• Regolate il termostato (fig. 5) facendo riferimento alla tabella
seguente.
• La spia luminosa si accende (fig 6). Si spegnerà quando la
piastra sarà sufficientemente calda.
28
È normale che la spia
luminosa si accenda e si
spenga durante la
stiratura.
• Regolate il comando del vapore (fig. 7) sulla posizione Per non rischiare di
sgocciolare sui tessuti:
desiderata facendo riferimento alla tabella seguente.
- Interrompete l’erogazione
POSIZIONE
DI REGO-
di vapore per stirare la seta o
i tessuti sintetici.
- Regolatela al livello
LINO
MAX
minimo
per la lana.
COTONE
•••
Se passate ad un
programma a temperature
LANA
••
meno elevate, attendete che
SETA
la spia luminosa del
TESSUTI SINTETICI
termostato si accenda prima
•
(poliestere, acetato,
di stirare nuovamente Se
acrilico,
poliammide)
stirate un tessuto di fibre
miste: regolate la
• Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i temperatura di stiratura sulla
tessuti che si stirano a bassa temperatura, poi terminate con fibra più fragile. Prima di
quelli che richiedono una temperatura più elevata ;
stirare tessuti delicati si
• Per ottenere una quantità maggiore di vapore, mantenete il raccomanda di eseguire
una prova di stiratura in
cursore in posizione
(a seconda del modello).
una parte non visibile del
Quando rilasciate il cursore, automaticamente ritorna sul
. capo (ad es.: su un orlo
interno). Se desiderate stirare
a secco, posizionate il
comando Vapore su
.
POSIZIONE
TESSUTO
DEL CUR-
SORE DEL TERMOSTATO
LAZIONE DEL VAPORE
Funzione Supervapore
(a seconda del modello)
• Premete ogni tanto sul tasto Superpressing
pieghe più difficile (fig. 8).
Lasciate un intervallo di
qualche secondo fra due
pressioni.
I
per eliminare le
Inumidite i tessuti
• Quando stirate, premete più volte di seguito il tasto Spray per
umidificare gli indumenti
(fig 9) ed eliminare le pieghe
resistenti.
Stiratura in verticale (a seconda del modello)
Ogni 5 impulsi si
raccomanda di mettere il
ferro in posizione
orizzontale.
Il vapore è molto caldo.
Non togliete mai le pieghe
su un abito mentre è
indossato da una persona
ma solo se si trova su un
appendino.
Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
• Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il
tessuto con una mano.
• Posizionate il termostato su MAX (fig. 10).
• Premete il tasto Supervapore
ad intermittenza (fig 8) ed
effettuate un movimento dall’alto verso il basso. Vedi (fig 11).
• Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal
tessuto per non bruciare i tessuti delicati.
Riporre il ferro
• Posizionate il comando vapore su
e scollegate il ferro.
• Aspettate che la piastra si raffreddi e svuotate il serbatoio. Nel
serbatoio potrebbe rimanere un po' d'acqua.
• Per avvolgere il cavo attorno al piede d'appoggio del ferro,
afferrate l'estremità del sistema Easy Cord e premete per fare
rientrare la parte flessibile nella base (fig . 12). Inserite il
sistema Easy Cord nella scanalatura (fig. 13). Arrotolate il cavo.
• Riporre il ferro freddo sul suo supporto (fig 14).
29
Manutenzione e pulizia
Pulire la valvola anticalcare (una volta al mese)
• Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
• Premete il tasto d’espulsione self clean (fig. 15a) e rimuovete
l'astina anticalcare (fig. 15b).
• Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con
dell’aceto bianco oppure del succo di limone
• Sciacquate l’astina con acqua corrente e riposizionate l’astina
nel ferro.
Prima di procedere alla
pulizia del ferro da stiro,
verificate che
l’apparecchio sia
scollegato e freddo.
Il ferro da stiro non
funziona senza l’astina
anticalcare. Mai toccare
l’estremità dell’astina !
Eseguite un'auto-pulizia (una volta al mese)
Per ritardare la
•
calcificazione e prolungare
la vita del vostro ferro,
•
eseguite un’autopulizia
una volta al mese.
•
•
•
•
Scollegate il ferro, posizionate il comando vapore su
”e
riempite il serbatoio d'acqua fino al livello MAX.
Posate il ferro sul piede d'appoggio, posizionate il termostato su
MAX, collegate il ferro e aspettate che si spenga la spia.
Scollegate il ferro e posizionatelo orizzontalmente su di un lavello.
Premete il tasto d’espulsione self clean (fig. 15a) e rimuovete
l'astina anticalcare (fig. 15b).
Agitate leggermente il ferro orizzontalmente sul lavello fino a far
colare una parte dell'acqua (con le impurità) dalla piastra.
Al termine dell'operazione, riposizionate l'astina anticalcare,
quindi collegate nuovamente il ferro in posizione verticale sul
piede d'appoggio per 2 minuti e lasciate asciugare la piastra.
Pulire la piastra
• Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta Non utilizzate mai prodotti
di pulizia troppo aggressivi
non metallica umida.
o abrasivi.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
30
Problemi con il ferro da stiro
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
La temperatura scelta non
permette la formazione del
vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando
Supervapore troppo spesso.
L’erogazione di vapore è
eccessiva.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il
comando su
Delle colature brune
Utilizzate dei prodotti
fuoriescono dalla
anticalcare chimici.
piastra e macchiano i Non state utilizzando il tipo
tessuti.
d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono
accumulate nei fori della
piastra e si carbonizzano.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o
avete stirato un indumento
nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
La piastra è sporca o
scura e può
macchiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura
troppo alta.
State utilizzando amido.
Il ferro da stiro
produce poco vapore
o non ne produce
La piastra è graffiata
o danneggiata.
Il ferro produce
vapore alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Lo spray non
funziona.
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
SOLUZIONI
Posizionate il termostato sulla zona
vapore (da •• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo
e quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da
stiro”.
I
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il
capitolo "Che tipo d’acqua occorre
utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra
con una spugna umida. Aspirate di tanto
in tanto i fori della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per smaltire
l'eventuale presenza di eventuali residui
di sapone o prodotti chimici dai capi
nuovi.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido sul
rovescio del tessuto da stirare.
Riempitelo.
Pulite l’astina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite
l’auto-pulizia
Eseguite l’auto-pulizia.
Il ferro da stiro è stato
utilizzato troppo a lungo a
secco.
Avete appoggiato il ferro da
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone
stiro su un poggia ferro da stiro di appoggio.
metallico.
Il cursore del comando vapore
non è in posizione
.
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Verificate che il comando del vapore sia
in posizione
.
Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
31
Apparatbeskrivelse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spray
Klap til opfyldning af vandbeholderen
Dampindstilling
Kalkmagnet
Self Clean knap
Spray knap
Super-Damp knap
(afhængig af
model)
8. Easy Cord system (ledningsstyr)
9. Elektrisk ledning
10. Udvidelsesknap til Easy Cord system
(afhængig af model)
11. Termostatlampe
12. Termostatknap
13. Mærke for maksimal opfyldning af
vandbeholder
14. Strygesål
Sikkerhedsregler
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og
standarder (Elektromagnetisk Kompatibilitet, Lavspænding, Miljøbeskyttelse).
• Dette strygejern er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller andre personer uden hjælp
eller opsyn, hvis deres fysiske, sensoriske eller mentale evner ikke tillader dem at bruge det
i fuld sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med strygejernet.
• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte
tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes
forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks skiftes ud af en autoriseret serviceforretning
for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det er faldet ned, hvis det har synlige beskadigelser, hvis
det lækker eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad: Få det undersøgt
af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen. Tag altid strygejernets stik ud før
opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af
i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm:lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads.
Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et
hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet skal stilles på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man
sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten afviser
ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er velegnet eller i
modstrid med denne brugsanvisning.
32
Før første ibrugtagning
• Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning,
anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i vandret
position væk fra strygetøjet. Super-Damp knappen
benyttes flere gange på samme måde (afhængig af model).
• De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt
røg og lugt. Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil
hurtigt forsvinde igen.
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem.
Fjern eventuelle etiketter
på strygesålen, før
strygejernet tændes
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Hvis vandet er meget
•
kalkholdigt, bland
postevandet med
demineraliseret vand i
•
følgende forhold:
- 50% postevand,
- 50% demineraliseret vand.
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Det
er nødvendigt at lade strygejernet foretage en selvrensning 1
gang om måneden.
Brug aldrig vandtyperne anført nedenfor, da de indeholder
organisk affald eller mineralske elementer, som kan forårsage
udspyning eller for tidligt slid af strygejernet: Rent
demineraliseret vand, vand fra tørretumblere, parfumeret vand,
blødgjort vand, vand fra køleskabe, vand fra batterier, vand fra
airconditionanlæg, destilleret vand, regnvand, kogt vand,
filtreret vand, vand på flaske osv.
• Det integrerede system til hindring af kalk (afhængig af model)
giver en bedre strygekvalitet i kraft af en mere konstant
dampstrøm under hele strygningen og en varig effektivitet af
strygejernet.
DK
Forberedelse
Fyld vandbeholderen op
• Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på og Stil Fill the tank up to the
“MAX”
dampindstillingen på
(fig 1).
• Luk klappen til opfyldning af vandbeholderen op (fig. 2), stil
strygejernet fladt ned og fyld vandbeholderen op (fig. 3).
• Luk klappen til opfyldning af vandbeholderen.
Udfold Easy Cord systemet
• Strygejernet er udstyret med Easy Cord systemet for at undgå,
Brug altid Easy Cord
systemet for større komfort
at ledningen ligger hen over tøjet og krøller det igen under
under brug.
strygningen.
• Tryk på knappen på basen (fig. 4) for at udfolde Easy Cord
systemet automatisk. Man kan nu tilslutte strygejernet.
Brug
Indstil temperatur og damp
Det er normalt at
• Indstil termostatknappen (fig. 5) efter skemaet nedenfor.
• Lampen tænder (fig 6). Den slukker, når strygesålen er kontrollampen tænder og
slukker under strygningen.
tilstrækkelig varm.
33
• Stil dampbetjeningen (fig. 7) på den ønskede position efter Man kan undgå at dryppe
på strygetøjet ved at:
skemaet nedenfor.
STOF
POSITION
OF
STEAM
THERMOSTAT CURSOR
HØR/LINNED
SETTING POSITION
MAX
•••
••
BOMULD
ULD
SILKE
SYNTETISK
(Polyester, Acetat,
Akryl, Polyamid)
•
• Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges
ved lav temperatur og slut af med stoftyper, der kræver en
højere temperatur.
• Hold cursoren i position for at få ekstra damp
(afhængig
af model). When you release the slide switch, it automatically
comes back to
.
For at få mere damp
Vent i nogle sekunder
mellem hvert tryk.
- Lukke for dampen, når der
stryges silke eller syntetiske
stoffer
- Indstille dampen på
minimum
, når der
stryges uld.
Hvis der skrues ned for
termostaten, skal man vente
med at stryge, indtil lampen
tænder igen. Hvis der
stryges stof med blandede
fibre, skal
strygetemperaturen
indstilles på den mest sarte
stoftype. Når der skal
stryges sarte tekstiler,
anbefaler vi at teste en
skjult zone på tøjet først
(f.eks. en søm).Hvis man
ønsker at stryge uden damp,
skal dampbetjeningen stilles
på
.
(afhængig af model)
• Tryk af og til på knappen Superpressing
genstridige folder (fig. 8).
Fugt strygetøjet
for at fjerne
(spray)
• Når der stryges med eller uden damp, kan man trykke flere
gange efter hinanden på Spray knappen
for at fugte
strygetøjet (fig 9) og fjerne de mest genstridige folder.
Lodret glatning af tøj (afhængig af model)
Stil strygejernet tilbage i
vandret position efter hver
5. tryk.
Da dampen er meget varm,
må man aldrig glatte tøjet,
når en person har det på.
Det skal altid hænge på en
bøjle.
Ideel til at fjerne folder på jakkesæt, jakker, nederdele, gardiner osv.:
• Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd.
• Stil termostatknappen på MAX (fig. 10).
• Tryk på Super-Damp knappen
flere gange (fig 8) og
bevæg strygejernet oppe fra og ned (fig 11).
• Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde
sarte tekstiler
Opbevaring af strygejernet
• Stil dampbetjeningen på
og tag strygejernets stik ud.
• Vent til strygesålen er kølet af og tøm vandbeholderen. Der kan
være lidt vand tilbage i vandbeholderen.
• Tag fat om enden af Easy Cord systemet for at rulle ledningen op
og tryk for at føre den fleksible del ind i basen (fig. 12). Fastgør
Easy Cord systemet i indhakket (fig. 13). Rul derefter ledningen
omkring hælen.
• Strygejernet opbevares stående på hælen (fig 14).
34
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af kalkmagneten (en gang om måneden)
• Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen.
• Tryk på udløserknappen til Self Clean (fig. 15a) og tag
kalkmagneten ud (fig. 15b).
• Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller
ren citronsaft
• Skyl kalkmagneten under vandhanen og sæt kalkmagneten i
igen.
Tag stikket ud af
stikkontakten og lad
strygejernet afkøle, inden
det rengøres.
Strygejernet kan ikke
fungere uden
kalkmagnean! Rør aldrig
ved kalkmagnetens spids.
Start en selvrensning (en gang om måneden)
Foretag en selvrensning en •
gang om måneden for at
hindre, at der dannes kalk •
og forlænge strygejernets
levetid.
•
•
•
•
Tag strygejernets stik ud, stil dampbetjeningen på
og fyld
vandbeholderen op indtil MAX niveauet.
Anbring strygejernet på hælen, stil termostatknappen på MAX,
tænd for strygejernet og vent til kontrollampen slukker.
Tag strygejernets stik ud og hold det over en vask i vandret DK
position.
Tryk på udløserknappen til Self Clean (fig. 15a) og tag
kalkmagneten ud (fig. 15b).
Ryst strygejernet lidt over vasken indtil en del af vandet (med
urenhederne) er løbet ud af strygesålen.
Sæt derefter kalkmagneten i igen og tænd for strygejernet i 2
minutter mens det står på sin sokkel for at tørre.
Rengøring af Strygesålen
• Når strygesålen stadig er håndvarm, rengør den med en fugtig Brug aldrig aggressive
produkter eller
grydesvamp, som ikke må være af metal.
skuremidler.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
35
Problemer med strygejernet
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Der løber vand ud af
strygesålens huller.
Den valgte temperatur giver
ikke mulighed for at lave damp.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Super-Damp knappen bruges
for ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været
opbevaret stående på
strygesålen uden at blive tømt
og uden at stille knappen på
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til
MAX).
Vent til termostat lampen slukker.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige
type vand.
Der har hobet sig stoffibre op i
strygesålens huller og de har
brændt sig fast.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed
a new garment before washing
it.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet
”Hvilken type vand man skal bruge”.
Foretag en selvrensning og rengør
strygesålen med en fugtig klud.Støvsug
strygesålens huller en gang imellem.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller
kemiske produkter på nyt tøj.
Der løber en brunlig
væske ud af
strygesålen, som
pletter tøjet.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af
strygejernet».
Strygesålen er
Der stryges ved for høj
snavset eller brun og temperatur.
kan plette strygetøjet.
You are using starch.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se
skemaet med temperaturer for at
indstille termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor.
Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der
ikke stryges.
Strygejernet
producerer kun lidt
eller ingen damp.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er ridset
eller beskadiget.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for
længe til strygning uden
damp..
Strygejernet har været anbragt Stil altid strygejernet på hælen.
på en metalholder på
strygesålen.
Strygejernet sender
damp ud, når
vandbeholderen
fyldes helt op.
Dampindstillingen står ikke på
.
The water tank is overfilled.
Kontroller at dampindstillingen står på
.
Never exceeed the Max level .
The spray does not
spray
The water tank is not filled
enough.
Fill up th water tank.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
36
Produktbeskrivning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sprej
Lock för påfyllning av vattentanken
Ångreglage
Kalkstick
Knapp Self Clean
Sprejknapp
Ångpuff Super Pressing
(beroende
på modell)
8. Easy Cord system (sladd-guide)
9. Elsladd
10. Knapp för att ta fram Easy Cord systemet (beroende på modell)
11. Termostatlampa
12. Termostatknapp
13. Vattentankens max nivå
14. Stryksula
Säkerhetsanvisningar
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Om handikappade personer
använder apparaten skall det göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att använda
apparaten på ett säkert sätt. Se till att yngre barn inte leker med apparaten.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets
märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att
garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används,
kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
• Om matarsladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad
för att undvika ett olyckstillbud.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den
läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en
godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vattnet!
• Koppla inte ur genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller
sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte svalnat i ca 1
timme
• Stryksulan kan bli mycket het: Vidrör aldrig den och låt alltid järnet svalna innan det ställs
undan. Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära
kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Järnet ska placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var
noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller som inte följer
bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och märket fråntar sig allt ansvar.
S
37
Före den första användningen
• Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge,
rekommenderar vi att låta järnet fungera ett tag i vågrätt läge
medan det hålls borta från strykplagget. Under samma
förutsättningar tryck flera gånger på ångpuffen Super Pressing
(beroende på modell).
• Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och
luktutveckling förekomma. Denna kortvariga företeelse påverkar
ingalunda apparatens användning.
Läs bruksanvisningen
noggrant.
Ta bort eventuella dekaler
från stryksulan innan ni
värmer upp strykjärnet
Vilket vatten bör användas?
Om vattnet har en hög
kalkhalt kan man blanda
kranvatten med
avmineraliserat vatten i
följande proportioner:
- 50% kranvatten,
- 50% avmineraliserat
vatten.
• Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera
tillsammans med kranvatten. Det är nödvändigt att göra ett
självrensningspass av apparaten 1 gång i månaden.
• Använd aldrig nedanstående vattensorter som innehåller
organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka
vattensprut, brunfärgade fläckar eller oönskad förslitning av
strykjärnet: outspätt avmineraliserat vatten, vatten från
torktumlare, parfymerat vatten, avhärdat vatten, vatten från
kylskåp, batterivatten, vatten från klimatanläggningar,
destillerat vatten, regnvatten, kokt vatten, filtrerat vatten,
vatten på flaska...
• Det inbyggda avkalkningssystemet (beroende på modell) ger
en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant
under hela strykningen och apparatens prestanda är varaktig.
Förberedelse
Fyll på vattentanken
• Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på och sätt ångreglaget på Fill the tank up to the
“MAX”
(bild 1).
• Öppna vattentankens lock (bild 2), placera järnet plant och fyll
på (bild 3).
• Stäng vattentankens lock.
Ta fram Easy Cord systemet
• Järnet är utrustat med Easy Cord systemet för att undvika att
Använd alltid Easy Cord
systemet för en bekvämare
sladden släpar på strykplagget och på nytt skrynklar det.
användning.
• Tryck på knappen belägen på basen (bild 4) för att ta fram det
automatiska Easy Cord systemet. Nu kan du ansluta järnet och
stryka.
Användning
Välj stryktemperatur och ångflöde
• Ställ in termostatknappen (bild 5) med hjälp av nedanstående Det är normalt att
kontrollampan tänds och
tabell.
• Kontrollampan lyser upp (bild 6). Den slocknar när stryksulan släcks under strykningen.
blir tillräckligt varm.
38
• Ställ ångreglaget (bild 7) i önskat läge, med hjälp av För att undvika att vattnet
droppar ner på plagget: :
nedanstående tabell
TIGSORTER
THERMOSTATVÄLJARENS
ÄNGREGLAGETS
LÄGE
LÄGE
LINNE
MAX
•••
••
BOMULL
YLLE
SILKE
SYNTETMATEEIAL
(Polyester, Acetat,
Akryl, Polyamid)
•
• Strykjärnet värms snabbt upp: börja med att stryka de plagg
som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka de
plagg som tål högre stryktemperatur.
• För ett kraftigare ångflöde, håll väljaren i läge
(beroende
på modell). When you release the slide switch, it automatically
comes back to
.
För att få mer ånga
Vänta några sekunder
mellan två
intryckningstillfällen.
Fukta plagget
- Stäng av ångan vid
strykning av plagg av silke
eller syntetfiber.
- Ställ in ångreglaget på
miniminivå
för ylle.
Om ni sänker temperaturen
på termostaten, vänta tills
termostatlampan lyser upp
innan ni fortsätter att
stryka. Om ett plagg
innehållande flera olika
material ska strykas: ställ in
termostaten efter den
ömtåligaste tygsorten. För
ömtåliga material, är det
lämpligt att provstryka på
ett dolt ställe på plagget
(t.ex. fållen).
Om du önskar torrstryka,
sätt ångreglaget på
.
(beroende på modell)
• Tryck då och då på knappen Superpressing
motsträviga veck (bild 8).
S
för att få bort
(sprej)
• Vid ång- eller torrstrykning, tryck flera gånger i rad på Sprejknappen
(för att fukta plagget (bild 9) och få bort
motsträviga veck.
Vertikal strykning (beroende på modell)
Efter vart 5:e tryck, ställ
tillbaka järnet i vågrätt
läge.
Ångan är mycket het,
vertikalstryk aldrig ett
plagg på en person utan
alltid på en galge.
Perfekt för att få bort veck på kostymer, kavajer, kjolar, gardiner...
• Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena
handen.
• Sätt termostatknappen på MAX (bild 10).
• Tryck på ångpuffen Super Pressing
i flera omgångar (bild
8) medan ni för järnet uppifrån och ner (bild 11).
• Se till att stryksulan hålls på flera centimeters avstånd från
plagget för att inte bränna det ömtåliga materialet.
STRYKJÄRNETS FÖRVARING
• Sätt ångreglaget på
och koppla ur järnet.
• Vänta tills stryksulan svalnat och töm vattentanken. Lite vatten
kan kvarstå i vattentanken.
• För att linda sladden runt järnets kortkant, fatta tag i den yttre
änden av Easy Cord systemet och tryck för att föra in den flexibla
delen i basen (bild 12). Fäst Easy Cord systemet i spärren (bild
13). Linda upp sladden.
• Ställ undan järnet på kortkanten (bild 14).
39
Skötsel och rengöring
Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
• Koppla ur järnet och töm vattentanken.
• Tryck på upplåsningsknappen self clean (bild 15 a) och ta ut
kalkstickan (bild 15 b)
• Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller
i outspädd citronsaft
• Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten och sätt tillbaka
kalkstickan.
Koppla ur järnet och låt
det svalna innan ni börjar
göra det rent.
Strykjärnet kan inte
fungera utan insatt
kalksticka. Vidrör aldrig
kalkstickans ända.
Gör ett självrensningspass (en gång i månaden)
För att fördröja
kalkbeläggningen och
förlänga strykjärnets
livslängd, gör ett
självrensningspass en
• Koppla ur järnet, sätt ångreglaget på
och fyll
vattentanken upp till MAX nivån.
• Ställ järnet på kortkanten, sätt termostatknappen på MAX,
anslut järnet och vänta tills kontrollampan släcks.
• Koppla ur järnet och placera det vågrätt över vasken.
• Tryck på upplåsningsknappen self clean (bild 15 a) och ta ut
kalkstickan. (bild 15 b).
• Skaka järnet försiktigt över vasken, ända tills allt vatten (med all
smuts) runnit ut genom stryksulan.
• Då avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan
och sätt därefter på järnet i 2 minuter på kortkanten så att
stryksulan torkar.
Rengöring av stryksulan
• Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan Använd aldrig aggressiva
eller skrapande produkter.
metalldelar medan stryksulan ännu är ljum.
Bidra till att skydda miljön !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
40
Problem med strykjärnet
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
genom stryksulans
hål.
Vald temperatur ger ingen
möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innan järnet
hunnit bli varmt.
Ni använder ångpuffen Super
Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet platt på
långkanten utan att ha tömt
det på vatten och utan att ha
ställt ångreglaget på
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till
MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans
hål och lämnar
fläckar på plagget.
Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
Vänta några sekunder mellan varje
användningspass.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt
vattensort.
Fibertussar har ansamlats i
stryksulans hål och håller på att
förkolna.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
Gör ett självrensningspass och se
avsnittet ”Vilket vatten bör användas”?
Gör ett självrensningspass och rengör
stryksulan med en fuktig svamp.Rengör
stryksulans hål med dammsugare då
och då.
Your linen has not been rinsed Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för
sufficiently or you have ironed att avlägsna eventuella
a new garment before washing tvättmedelsrester eller kemiska produkter
från nya plagg.
it.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
You are using starch.
S
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Ställ in termostaten enligt
temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Speja stärkelse på motsatt
sida till den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite Vattentanken är tom.
ånga eller ingen ånga Kalkstickan är smutsig.
alls.
Strykjärnet är belagt med
pannsten.
Järnet har använts för länge till
torrstrykning.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan.
Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
Gör ett självrensningspass.
Stryksulan är repig
eller skadad.
Järnet har stått platt på
långkanten på ett metallställ.
Ställ järnet på kortkanten.
Järnet ångar i slutet
av påfyllningen av
vattentanken.
The spray does not
spray
Ångreglaget är inte i läge
.
The water tank is overfilled.
The water tank is not filled
enough.
Kontrollera att ångreglaget är i läge
.
Never exceeed the Max level .
Fill up th water tank.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
41
Apparatbeskrivelse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Spray
Påfyllingsluke for beholder
Dampinnstilling
Avkalkingspinne
Self Clean-knapp
Sprayknapp
Knapp for Super Pressing
enkelte modeller)
(på
8. Easy Cord-system (ledningsguide)
9. Elektrisk ledning
10. Knapp for forlengelse av Easy Cord-systemet (alt etter modell)
11. Termostatlampe
12. Termostatknapp
13. Maks. nivåmerke på beholderen
14. Strykesåle
Sikkerhetsregler
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende
standarder (Elektromagnetisk kompatibilitet, Lavspenning, Miljø).
• Dette apparatet er ikke beregnet for å brukes av barn eller andre personer uten hjelp eller
tilsyn hvis deres fysiske og mentale evne ikke tillater at de kan gjøre det på en sikker måte.
Man skal passe på at barn ikke leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V).
Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader på strykejernet og oppheve
garantien.
• Strykejernet må koples til en jordkontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om
at den er topolet (10A) med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av en autorisert
el-forhandler for å unngå farlige situasjoner.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker
eller viser uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: la et godkjent
servicesenter undersøke det for å unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: før beholderen
påfylles eller skylles, før rengjøring, etter hver anvendelse.
• Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter
frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du: aldri berøre den med bare fingre ; sørge for at
sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan
forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot
personer eller dyr.
• Strykejernet skal plasseres på en stabil overflate. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at
overflaten det settes på er stabil.
• Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er uegnet
eller strider mot instruksjonene, avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke
lenger være gyldig.
42
Før første gangs bruk.
• Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det
anbefalt å fjerne strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på
dampknappen med jernet i horisontal stilling. Trykk også flere
ganger på knappen for Super Pressing
uten å bruke
strykejernet på stryketøyet (på enkelte modeller).
• Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk
og en lukt. Dette er ikke skadelig, og vil raskt forsvinne uten å ha
noen innvirkning på bruken av jernet..
Les bruksanvisningen nøye.
Fjern beskyttelsen fra
strykesålen før du varmer
opp jernet.
Hva slags vann kan man bruke?
Hvis vannet er meget
•
kalkholdig, bland
kranvannet med innkjøpt
•
demineralisert vann i
følgende forhold:
- 50 % kranvann,
- 50 % demineralisert vann.
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen.
Apparatet skal selvrenses 1 gang i måneden.
Bruk aldri vannkvalitetene nevnt heretter som inneholder
organisk avfall eller mineraler og som kan forårsake spruting,
brune striper eller tidlig foreldelse av apparatet: rent innkjøpt
demineralisert vann, vann fra tørketromler, parfymert vann,
avkalket vann, vann fra kjøleskap, vann fra batterier, vann fra
luftavkjølingsanlegg, destillert vann, regnvann, kokt eller filtrert
vann, flaskevann...
• Det integrerte antikalk-systemet (alt etter modell) gir en bedre
strykekvalitet: konstant dampkapasitet under hele strykingen
og varig strykekvalitet.
N
Forberedelse
Fyll tanken med vann
• Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann og Fill the tank up to the
plasser dampinnstillingen på
(fig. 1).
“MAX”
• Åpne påfyllingsluken for beholderen (fig. 2), legg jernet flatt og
fyll på (fig. 3).
• Lukk påfyllingsluken for beholderen.
Dra ut Easy Cord-systemet
Bruk alltid Easy Cordsystemet. Apparatet blir
mer behagelig å bruke.
• Strykejernet er utstyrt med Easy Cord for å unngå at ledningen
henger på tøyet og rynker det til igjen under strykingen.
• Trykk på knappen på basen (fig. 4) og Easy Cord-systemet
kommer automatisk ut. Nå kan du sette i kontakten og starte
strykingen.
Anvendelse
Still inn temperaturen og dampen
• Still inn termostatknappen (fig. 5) ved å se på skjemaet
nedenfor.
• Lampen lyser (fig. 6). Den vil slukke så snart ønsket
stryketemperatur er nådd.
Det er normalt at
indikatoren tennes og
slukkes i løpet av
strykingen.
43
• Sett dampfunksjonen (fig. 7) på ønsket posisjon ved å se på For å unngå å dryppe vann
på stryketøyet:
skjemaet nedenfor.
THERMOSTAT-
TEKSTILER
INNSTILLING
LIN
DAMPPINNSTILLING
MAX
•••
••
BOMULL
ULL
SILKE
SYNTETISK
(Polyester, Acetat,
Akrylstoffer,
Polyamid)
•
• Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene
som skal strykes på lave temperaturer, og avslutt med de som
kan tåle høyere temperaturer.
• For å få ekstra mye damp, hold markøren i posisjon
(alt
etter modell). When you release the slide switch, it automatically
comes back to
.
Oppnå mer damp
(alt etter modell)
• Trykk av og til på knappen Superpressing
vanskelige rynker (fig. 8).
La det gå noen sekunder
mellom hver gang du
trykker på denne knappen
Fukte tøyet
- slå av dampen når du
stryker silke eller syntetiske
stoffer.
- Still dampmengden på
minimum
når du
stryker ull.
Hvis du senker termostaten,
vent med å stryke til
lampen lyser på nytt.
Dersom du skal stryke
blandingsstoffer: still
stryketemperaturen inn
etter det fiberet som krever
den laveste temperaturen.
For sart tøy, anbefaler vi å
teste på et gjemt sted på
tøyet (f.eks. fald).
Ønsker du å stryke tørt, sett
dampbryteren på
.
for å fjerne
(spray)
• Når du stryker enten med eller uten damp kan du trykke flere
ganger på Spray-knappen
for å fukte tøyet (fig. 9), og
dermed slette ut stive bretter.
Vertikal tøyglatting (på enkelte modeller)
Etter hver 5. støt, legg
jernet vannrett.
Da dampen er veldig varm,
må du alltid glatte tøyet på
en kleshenger og aldri på
en person.
Perfekt for å fjerne rynker på dresser, jakker, skjørt, gardiner…:
• Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett.
• Sett termostatknappen på MAX (fig. 10).
• Trykk opp og ned på knappen for Super Pressing
(fig. 8), og
beveg strykejernet oppover og nedover plagget (fig. 11).
• Hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne
sarte stoffer.
Oppbevaring
• Sett dampbryteren på
og koble fra strykejernet.
• Vent til strykesålen avkjøles og tøm beholderen. Litt vann kan
være igjen i beholderen.
• For å rulle ledningen rundt strykejernhælen, ta enden på Easy
Cord-systemet og trykk for å rulle den bøyelige delen inn i basen
(fig. 12). Sett fast Easy Cord-systemet i innsnittet (fig. 13). Rull
inn ledningen.
• Rydd strykejernet bort og la det bli stående på høykant (fig.
14).
44
Vedlikehold og rengjøring.
Rengjøring av avkalkingspinnen (en gang i måneden)
• Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann.
• Trykk på Self Clean-utløserknappen (fig. 15a) og ta av
antikalkstangen (fig. 15b).
• La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft.
• Skyll pinnen under springen og sett deretter pinnen tilbake på
plass.
Ta støpselet ut av
stikkontakten og vent til
strykesålen er blitt avkjølt
før du rengjør det.
Strykejernet fungerer ikke
uten avkalkingspinnen. Du
må aldri berøre enden på
avkalkingspinnen.
Sett i gang selvrensingen (en gang i måneden)
Kjør en selvrensing én
gang i måneden for å
utsette kalkbelegg og
forlenge strykejernets
varighet.
• Koble fra strykejernet, sett dampknappen på
og fyll
vannbeholderen opp til MAX nivå.
• Plasser jernet i oppreist stilling, sett termostatknappen på
MAX, koble til jernet og vent til lysindikatoren slukkes.
• Koble fra jernet og legg det i vannrett stilling over en vask..
• Trykk på Self Clean-utløserknappen (fig. 15a) og ta av
antikalkstangen (fig. 15b).
• Rist jernet lett over vasken slik at en del av vannet (med
urenhetene) renner ut gjennom sålen.
• Etter at dette er utført, sett antikalkstangen tilbake på plass og
koble deretter til strykejernet i 2 minutter i oppreist posisjon for
å tørke sålen.
N
Rengjøring av strykesålen
• Rengjør strykesålen med en fuktig svamp og evt.
Bruk aldri aggressive
produkter eller
skuremidler.
Miljøvern er viktig !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
gjenbrukes.
Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne
type produkter.
45
Eventuelle problemer og løsninger
PROBLEMER
MULIGE ÅRSEKER
LØSNINGER
Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
Det går ikke an å bruke damp
med den valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet
er blitt ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing
brukes for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i
vanntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt
på
Sett termostaten på damp (fra •• til
MAX).
Vent til lampen slukker.
Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
Stryking ved altfor høy
temperatur.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet "Oppbevaring".
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i
vannet i vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet
”Hvilket vann skal brukes?”.
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen
Lo fra tøyet har samlet seg i
med en fuktig svamp.Støvsug hullene i
hullene i strykesålen og blitt
strykesålen fra tid til annen.
brent.
Your linen has not been rinsed Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik
sufficiently or you have ironed at eventuelle rester av såpe eller kjemiske
a new garment before washing produkter er fjernet fra de nye klærne.
it.
You are using starch.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Vanntanken er tom.
Avkalkingspinnen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for
lenge på tørrstryking.
Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Se temperaturtabellen for å
stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Spray alltid stivelsen på
vrangen av strykesiden.
Fyll vanntanken.
Rengjør avkalkingspinnen.
Rengjør avkalkingspinnen og foreta
selvrensing.
Foreta selvrensing.
Strykesålen er ripet
eller skadet.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på
strykebrettets metalldel.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Strykejernet damper
når vanntanken er
blitt fylt opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt
stilt på
.
The water tank is overfilled.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på
.
Never exceeed the Max level .
The spray does not
spray
The water tank is not filled
enough.
Fill up th water tank.
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet.
46
Tuotekuvaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Suihkutustoiminto
Vesisäiliön täyttöaukko
Höyrynsäädin
Kalkinpoistopuikko
Itsepuhdistuspainike
Suihkutuspainike
Lisähöyrypainike
(mallista riippuen)
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Helppo johdonEasy Cord system (cord
guide)
Virtajohto
Easy Cord system extension button
(mallista riippuen)
Termostaatin merkkivalo
Thermostaatti
Vesisäiliön maksimi täytön taso
Pohja
Turvallisuusohjeita
• Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja
(Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).
• Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käyttöön ilman valvontaa jos
heidän fyysiset tai psyykkiset kyvyt estävät laitteen käyttämistä turvallisesti. Lapsia pitää
ohjeistaa että laite ei ole tarkoitettu leikkimistä varten.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan. Väärään jännitteeseen kytkettynä
laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista
että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa
huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on
muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se
valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön
täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista
että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä.
Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan
nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Rauta pita sijoittaa tukevalle aslustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että
alusta on tasainen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen
ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
FIN
47
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa,
kehotamme antamaan raudan toimia hetken vaaka-asennossa
ilman kangasta. Paina samalla lisähöyrypainiketta
useita
kertoja (mallikohtainen piirre).
• Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta saattaa lähteä
savua tai hajua. Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa
pian.
Lue ohjeet huolellisesti.
Ota mahdolliset etiketit
silitysraudan pohjasta
ennen raudan
lämmittämistä.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Jos vesi on erittäin kovaa, •
sekoita hanavettä kaupasta
saatavaan
•
demineralisoituun veteen
seuraavasti:
- 50% hanavettä ja
- 50% pullovettä.
Voit käyttää vesijohtovettä. Laitteen itsepuhdistustoimintoa
täytyy käyttää kerran kuukaudessa.
Älä koskaan käytä mitään allaolevista nesteistä vesisäiliössä:
vesi joka sisältää orgaanista jätettä tai mineraaleja jotka
saattavat aiheuttaa kankaan värjäytymistä tai laitteen
ennenaikaista kulumista: kaupasta saatavaa kokonaan
demineralisoitua
vettä,
kuivausrummun
vettä,
kondensoitunutta
vettä,
pehmennettyä
vettä,
ilmastointilaitteen vettä, sadevettä jne.
• Integroitu kalkiesto (mallista riippuen) parantaa raudan laatua:
jatkuva tasainen höyry silittämisen aikana ja laite kestää
käytössä kauemmin.
Valmistelu
Säiliön täyttö
• Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä, aseta Älä koskaan ylitä max
höyrynsäädin asentoon
(kuva 1).
tasoa
• Avaa vesisäiliön aukon suoja (kuva 2), täytä säiliö (kuva 3)
• Sulje vesisäiliön aukon suoja.
Käytä hyväksi Easy Cord toimintoa
Käytä Easy Cord toimintoa • Raudassasi on Easy Cord toiminto joka estää laitteen johdon
aina parantaaksesi laitteen
roikkumisen pyykin edessä ja rypistymisen silittämisen aikana.
käyttömukavuutta.
• Paina pohjassa olevaa painiketta (kuva 4) Easy Cord toiminto
aukeaa automaattisesti. Voit nyt laittaa pistokkeen seinään ja
aloittaa silittämisen.
Käyttö
Säädä lämpötila ja höyrymäärä
• Säädä termostaatti (kuva 5), katsoen esimerkkiä alapuolella
olevasta taulukosta
• Merkkivalo syttyy (kuva 6). Merkkivalo sammuu, kun
silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan.
48
On normaalia että
termostaatin merkkivalo
syttyy ja sammuu
silittämiseIn aikana.
• Säädä höyrymäärä (kuva 7) haluttuun asentoon, seuraten Jotta silitettävä kangas ei
tahraantuisi vesiroiskeista:
alapuolella olevasta taulukosta
KANGAS
LÄMPÖTILANVALITSIMEN
H
ASENTO
PELLAVA
MAX
•••
••
PUUVILLA
VILLA
SILKKI
SYNTEETTISE KUIDUT
(Polyesteri, Asetaatti,
Akryyli, Polyamidi)
•
• Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa
vaativista vaatteista ja silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa
vaativat vaatteet.
• Saadaksesi lisähöyryä, säädä liukukytkintä
(mallista
riippuen). When you release the slide switch, it automatically
comes back to
.
Saadaksesi lisää höyryä
Odota muutama sekunti
painallusten välillä.
• Pumppaa lisähöyrypainiketta
(kuva 8)
Kankaan kostutus
- Kytke höyry pois päältä,
kun silität silkkiä tai
synteettisiä kankaita.
- Säädä höyry
minimiasentoon, kun silität
villakangasta.
.
Kun muutat
lämpötilansäätöä, odota
valon syttymistä, ennen
kuin jatkat silitystä. Kun
silität erilaisia kuituja
sisältävää kangasta, säädä
silityslämpötila matalinta
lämpötilaa vaativan kuidun
mukaan. Silittäessäsi arkoja
kankaita, suosittelemme
että kokeilet ensin vaatteen
huomaamattomaan
kohtaan.
Jos haluat silittää ilman
höyryä, säädä höyrynsäätä
asentoon
.
(mallista riippuen)
silittääksesi hankalat rypyt.
(suihkutussuutin)
FIN
• Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta
kangas painamalla suihkutussuutinta
useita kertoja
peräkkäin (kuva 9) ja silitä rypyt.
Silitys pystysuunnassa (mallista riippuen)
Joka viidennen
pumppauskerran jälkeen
aseta rauta vaakasuoraan
asentoon.
Koska höyry on hyvin
kuumaa, älä koskaan silitä
vaatetta, joka on kantajan
päällä, vaan käytä aina
vaatepuuta.
Ideaalinen silittämään rypyt puvuista, jakuista, hameista, verhoista,
jne.
• Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä.
• Säädä termostaatti asentoon MAX (kuva 10).
• Paina lisähöyrypainiketta
sykäyksittäin (kuva 8) ja liikuta
silitysrautaa ylhäältä alaspäin (kuva 11).
• Pidä silitysrautaa muutamia senttimetrejä irti kankaasta, jotta et
polta sitä.
Silitysraudan säilytys
• Aseta höyrysäädin asentoon
ja irroita johto seinästä.
• Odota kunnes pohja jäähtyy ja tyhjennä vesisäiliö. Vähän vettä
voi jäädä säiliöön.
• Kerätäksesi johdon raudan kantaosan ympärille, ota Easy Cord
lisävarusteen pää ja paina jotta joustava osa menee takaisin
paikaleen (kuva 12). Pujota Easy Cord varuste koloon (kuva
13). Kelaa johto.
• Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin (fig 14).
49
Huolto ja puhdistus
Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
• Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
• Paina itsepuhdistustoiminnon painiketta (kuva 15a) ja irroita
kalkinestokasetti (kuva 15b).
• Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname
hussa.
• Huuhtele puikko juoksevan veden alla. Laita kalkinpoistopuikko
paikoilleen.
Irrota johto pistorasiasta
ja anna silitysraudan
jäähtyä ennen puhdistusta
Silitysrauta ei toimi ilman
kalkinpoistopuikkoa. Älä
koskaan kosketa puikon
päätä.
Suorita itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)
Hidastaaksesi laitteen
kalkkeutumista ja
pitkittääksesi laitteen
käyttöikää suorita raudan
itsepuhdistustoiminto
kerran kuukaudessa.
• Irroita johto seinästä, aseta höyrynsäätö kohtaan
ja
täytä vesisäiliön MAX tasoon saakka.
• Aseta rauta sen tuelle, aseta termostaatti asentoon MAX, laita
pistoke seinään ja odota kunnes merkkivalo sammuu.
• Irroita johto ja aseta rauta vaakasuoraan asentoon
tiskialtaaseen.
• Paina itsepuhdistustoiminnon painiketta (kuva 15a) ja irroita
kalkinkeräin (kuva 15b).
• Ravista rautaa altaan yläpuolella kun vettä (mukana
kalkkikeräymiä) valuu raudan pohjasta.
• Toiminnon loputtua, aseta kalkinkeräin takaisin paikalleen ja
aseta pistoke seinään parin minuutin ajaksi kantaosalleen jotta
pohja kuivuu.
Pohjan puhdistus
• Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei Älä koskaan käytä
hankaavia tai liian vahvoja
metallisella).
puhdistusaineita.
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
50
Ongelmatilanteet
ONGELMA
MAHDOLLISIA SYITÄ
RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa Valitussa lämpötilassa ei
vettä.
muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan
liian usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon
Säädä termostaatti höyrymäärän
mukaan (•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
Pohjan rei’istä valuu Olet käyttänyt kemiallista
ruskeaa nestettä, joka kalkinpoistoainetta.
likaa silitettävän
Et käytä oikeanlaista vettä.
kankaan.
Pohjan aukkoihin on
kerääntynyt kankaan kuituja,
jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu
riittävän hyvin tai olet silittänyt
uutta vaatetta ennen sen
pesemistä.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi
Katso lisätietoja kappaleesta «
Silitysraudan säilytys »
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso
kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista
pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan
reiät säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla
huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai
muut kemikaalit pala kiiinni uuteen
vaatteeseen.
FIN
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen
mukaisesti. Valitse oikea lämpötila
lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen
mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan
nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy vähän
tai ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta
Höyrynsäädin ei ole asennossa
muodostaa höyryä
.
säiliön täytön lopuksi. Vesisäiliö on liian täynnä
Varmista, että höyrynsäädin on
asennossa
.
Älä koskaan ylitä max tasoa
Spray ei suihkuta
vettä
Täytä vesisäiliö
Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka tarkastaa silitysrautasi
51