Siemens KG56FPI40 de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ
IU 0RGHG·HPSORL
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
HO ̯̓͆͂̾̈́͐͕͏̽͑͆͐
Kühl- und Gefrierkombination
Réfrigérateur / Congélateur combiné
Koel-/diepvriescombinatie
Ψυγειοκαταψύκτης
KG..F..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ........... 4
Hinweise zur Entsorgung ...................... 7
Lieferumfang ........................................... 8
Aufstellort ................................................. 8
Raumtemperatur und Belüftung
beachten .................................................. 9
Gerät anschließen .................................. 9
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 12
Temperatur einstellen .......................... 12
Sonderfunktionen ................................. 13
Alarmfunktion ........................................ 14
Home Connect ..................................... 14
Nutzinhalt ............................................... 19
Der Kühlraum ........................................ 20
Super-Kühlen ........................................ 21
Der hyperFresh-Raum ......................... 21
Gefrierraum ........................................... 22
Max. Gefriervermögen ........................ 22
Gefrieren und Lagern .......................... 23
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 23
Super-Gefrieren .................................... 24
Gefriergut auftauen .............................. 25
Ausstattung ........................................... 25
Aufkleber “OK” ..................................... 26
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 26
Gerät reinigen ....................................... 27
Beleuchtung (LED) .............................. 28
Energie sparen ..................................... 28
Betriebsgeräusche .............................. 28
Kleine Störungen selbst beheben .... 29
Geräte-Selbsttest .................................. 30
Kundendienst ........................................ 30
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-
alimentaire ............................................. 31
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 31
Conseil pour la mise au rebut ........... 35
Étendue des fournitures ..................... 36
Lieu d’installation ................................. 36
Contrôler la température
ambiante et l’aération .......................... 37
Branchement de l’appareil ................. 37
Présentation de l’appareil ................... 38
Mise en service de l'appareil ............. 40
Réglage de la température ................ 41
Fonctions spéciales ............................. 41
Fonction alarme ................................... 42
Home Connect ..................................... 43
Contenance utile .................................. 48
Le compartiment réfrigérateur ........... 49
Super-réfrigération ............................... 50
Compartiment hyperFresh ................. 50
Compartiment congélateur ................ 51
Capacité de congélation
maximale ............................................... 52
Congélation et rangement ................. 52
Congélation de produits frais ............ 53
Supercongélation ................................. 54
Décongélation des produits .............. 54
Equipement ........................................... 55
Autocollant « OK » ............................... 56
Éteindre l'appareil ................................ 56
Nettoyage de l’appareil ...................... 57
Éclairage (LED) .................................... 58
Economies d’énergie .......................... 58
Bruits de fonctionnement ................... 58
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 59
Autodiagnostic de l’appareil .............. 61
Service après-vente ............................. 61
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 62
Aanwijzingen over de afvoer .............. 65
Omvang van de levering .................... 65
De juiste plaats ..................................... 66
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 66
Apparaat aansluiten ............................ 67
Kennismaking met het apparaat ....... 68
Apparaat inschakelen ......................... 69
Instellen van de temperatuur ............. 70
Speciale functies .................................. 71
Alarm function ...................................... 72
Home Connect ..................................... 72
Netto-inhoud .......................................... 77
De koelruimte ....................................... 78
Superkoelen .......................................... 79
Het hyperFresh-compartiment ........... 79
Diepvriesruimte .................................... 80
Maximale invriescapaciteit ................. 80
Invriezen en opslaan ........................... 81
Verse levensmiddelen invriezen ....... 81
Supervriezen ......................................... 82
Ontdooien van diepvrieswaren ......... 83
Uitvoering .............................................. 83
Sticker "OK" .......................................... 84
Apparaat uitschakelen ........................ 84
Schoonmaken van het apparaat ...... 85
Verlichting (LED) .................................. 86
Energie besparen ................................ 86
Bedrijfsgeluiden ................................... 86
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 87
Zelftest apparaat .................................. 88
Klantenservice ...................................... 88
el Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιητικές υποδείξεις .............. 89
Υποδείξεις απόσυρσης ........................ 92
Συνοδεύουν τη συσκευή ..................... 93
Τόπος τοποθέτησης ............................. 94
Προσέχετε τη θερμοκρασία και
τον αερισμό του χώρου ....................... 94
Σύνδεση της συσκευής ....................... 95
Γνωρίστε τη συσκευή ........................... 96
Ενεργοποίηση της συσκευής ............. 97
Ρύθμιση θερμοκρασίας ....................... 98
Ειδικές λειτουργίες ............................... 99
Λειτουργία συναγερμού ................... 100
Home Connect .................................. 100
Ωφέλιμο περιεχόμενο ....................... 106
Χώρος συντήρησης ........................... 106
Υπερψύξη ............................................ 107
Ο χώρος hyperFresh ........................ 107
Χώρος κατάψυξης ............................. 108
Μέγ. απόδοση κατάψυξης ............... 109
Κατάψυξη και αποθήκευση ............. 109
Κατάψυξη
νωπών τροφίμων ............ 110
Υπερκατάψυξη ................................... 111
Απόψυξη κατεψυγμένων
τροφίμων ............................................. 111
Εξοπλισμός ......................................... 112
Αυτοκόλλητο "OK" ............................ 113
Απενεργοποίηση της συσκευής ...... 113
Καθαρισμός της συσκευής ............. 113
Φωτισμός (LED) ................................ 114
Έτσι μπορείτε να
εξοικονομήσετε ενέργεια ................. 115
Θόρυβοι λειτουργίας ........................ 115
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι
σας μικροβλάβες .............................. 116
Αυτοέλεγχος συσκευής .................... 117
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ............................................... 118
de
4
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
In den Rohren des
Kältekreislaufs fließt in geringer
Menge ein umweltfreundliches,
aber brennbares, Kältemittel
(R600a). Es schädigt nicht die
Ozonschicht und erhöht nicht
den Treibhauseffekt. Wenn das
Kältemittel austritt, kann es die
Augen verletzen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
de
5
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst
bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
de
6
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen können
platzen!
Nie Gefriergut sofort,
nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-
24).
Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von
maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
de
7
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de
8
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- und Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Der Boden am Aufstellort darf nicht
nachgeben. Boden eventuell verstärken.
Eventuelle Bodenunebenheiten mit
Unterlagen ausgleichen.
Wandabstand
Gerät so aufstellen, dass ein
Türöffnungswinkel von 90° gewährleistet
ist.
de
9
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ,.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild "
Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert
abziehen können. Die Kühlmaschine
muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ,.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
10
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
A Kühlraum
B hyperFresh-Raum
C Gefrierraum
1–20 Bedienelemente
21* Butter- und Käsefach
22 Ablage für kleine Flaschen
23 Ablage für große Flaschen
24 Beleuchtung (LED)
25* Flaschenablage
26* Frühstücks-Set
27 Trennplatte mit
Feuchtigkeitsregler
28 Gemüsebehälter
29 Frischkühlbehälter
30* Gefriergutbehälter
de
11
Bedienelemente
Bild $
1 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Kühlraum-
Temperaturen in °C.
2 Anzeige super cooling
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Kühlen in Betrieb ist.
3 Temperaturanzeige hyperFresh
Zeigt die eingestellte Temperatur
des hyperFresh-Fachs an.
4 Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Gefrierraum-
Temperaturen in °C.
5 Anzeige super freezing
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Gefrieren in Betrieb ist.
6 Anzeige vacation
Wird hervorgehoben, wenn der
Urlaubs-Modus eingeschaltet ist.
7 Anzeige fresh
Wird hervorgehoben, wenn der
Frische-Modus eingeschaltet ist.
8 Anzeige eco mode
Wird hervorgehoben, wenn der
eco-Modus eingeschaltet ist.
9 Taste mode
Zur Auswahl der
Sonderfunktionen.
10 Super-Taste
Dient zum Einschalten der
Funktionen super cooling
(Kühlraum) sowie super freezing
(Gefrierraum).
11 Einstell-Tasten +/-
Die Tasten dienen zum Einstellen
der Temperaturen des Kühl- und
Gefrierraums.
12 lock-Taste
Dient zum Einschalten der lock-
Funktion.
13 °C-Taste zur Raumauswahl und
alarm off
Dient zur Auswahl eines Raumes.
Das ist notwendig, um dessen
Temperatur zu ändern oder um
bestimmte Sonderfunktionen
einzuschalten.
Dient zum Ausschalten des
Alarms.
14 Tastensperr-Funktion Lock
Wenn diese Funktion
eingeschaltet ist, sind keine
Einstellungen über die
Bedienelemente möglich.
15 Anzeige alarm off
Wird hervorgehoben, wenn es im
Gerät zu warm ist.
16 Anzeige alarm
Wird hervorgehoben, wenn es im
Gefrierraum zu warm ist.
17 Anzeige freeze
Wird hervorgehoben, wenn der
Gefrierraum ausgewählt ist.
18 Anzeige hyperFresh
Wird hervorgehoben, wenn der
hyperFresh-Raum ausgewählt ist.
19 Anzeige alarm
Wird hervorgehoben, wenn es im
Kühlraum zu warm ist.
20 Anzeige cool
Wird hervorgehoben, wenn der
Kühlraum ausgewählt ist.
de
12
Gerät einschalten
1. Stecken Sie zuerst den Stecker in den
Anschluss auf der Rückseite des
Gerätes. Prüfen Sie, dass der Stecker
ganz eingesteckt ist.
2. Stecken Sie dann das andere Ende
des Kabels in die Steckdose.
Das Gerät ist nun eingeschaltet und es
ertönt ein Warnton.
Um den Warnton abzuschalten, drücken
Sie die °C-Taste.
Die Anzeige alarm erlischt, sobald das
Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Die voreingestellten Temperaturen
werden nach mehreren Stunden erreicht.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät
legen.
Vom Werk aus sind folgende
Temperaturen empfohlen:
Gefrierraum: –18 °C
hyperFresh-Raum: 0 °C bis 2 °C
Kühlraum: +4 °C
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
Durch das vollautomatische NoFrost-
System bleibt der Gefrierraum eisfrei.
Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder
öffnen, warten Sie einen Moment, bis
sich der entstandene Unterdruck
ausgeglichen hat.
Temperatur einstellen
Bild $
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
1. Auswahltaste 13 solange drücken,
bis Anzeige Kühlraum 1 aktiviert ist.
2. +/- Tasten 11 drücken, bis
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.
hyperFresh-Raum
Die Temperatur ist von –1 °C bis 3 °C
einstellbar.
1. Auswahltaste 13 solange drücken,
bis Anzeige hyperFresh 3 aktiviert ist.
2. Tasten +/- drücken, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
de
13
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C
einstellbar.
1. Wählen Sie den Gefrierraum mit der
°C-Taste aus.
2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Sonderfunktionen
Bild $
Frische-Modus
Mit dem Frische-Modus bleiben
Lebensmittel noch länger haltbar.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige fresh erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: + 2 °C
hyperFresh-Raum: 0 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige fresh erlischt.
eco-Modus
Mit dem eco-Modus schalten Sie das
Gerät in den energiesparenden Betrieb
um.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige „eco mode“ erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: +8 °C
hyperFresh-Raum: +3 °C
Gefrierraum: –16 °C
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige „eco mode“ erlischt.
Urlaubs-Modus
Bei längerer Abwesenheit können Sie
das Gerät in den energiesparenden
Urlaubs-Modus umstellen.
Die Kühlraum-Temperatur wird
automatisch auf +14 °C umgestellt.
Lagern Sie während dieser Zeit keine
Lebensmittel im Kühlraum.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige vacation erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: +14 °C
hyperFresh-Raum: +14 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
Hinweis
Im hyperFresh-Display erscheint “–„.
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige vacation erlischt.
de
14
Sabbath-Modus
Beim Einschalten des Sabbath-Modus
werden folgende Einstellungen
ausgeschaltet:
Akustische Signale
Innenbeleuchtung
Meldungen im Anzeigefeld
Die Hintergrundbeleuchtung des
Anzeigefeldes wird reduziert
Tasten werden gesperrt
Sabbath-Modus einschalten und
ausschalten:
Drücken Sie die Taste super für
15 Sekunden.
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm
ausgelöst werden.
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein
und in der Temperaturanzeige
Kühlraum 1 erscheint alarm, wenn das
Gerät zu lange offen steht. Durch
Schließen des Gerätes schaltet sich der
Türalarm wieder ab.
Temperaturalarm
Ein Intervallton ertönt, auf der
Temperaturanzeige Gefrierraum 4
erscheint alarm.
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten bei:
Inbetriebnahme des Gerätes.
Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Die Temperaturanzeige zeigt für
5 Sekunden die wärmste Temperatur an,
die im Gefrierraum geherrscht hat.
Danach wird wieder die eingestellte
Temperatur angezeigt.
Alarm abschalten
°C-Taste drücken, um den Warnton
abzuschalten.
Home Connect
Dieses Gerät ist Wi-Fi-fähig und über ein
mobiles Endgerät fernsteuerbar.
Hinweis
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-
Fi Alliance.
Wird das Gerät nicht mit dem
Heimnetzwerk verbunden, funktioniert
das Gerät wie ein Kühlgerät ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin
über die Bedienelemente manuell
bedienbar.
Um die Home Connect Funktionen zu
nutzen, das Gerät mit einem Home
Connect Wi-Fi-Dongle verbinden.
Wenn Ihrem Gerät kein Home Connect
Wi-Fi-Dongle beiliegt, können Sie diesen
beim Kundendienst bestellen.
de
15
Hinweis
Das Ein- und Ausstecken des Steckers
an der Geräterückseite geht schwerer als
erwartet. Stellen Sie sicher, dass der
Stecker vollständig eingesteckt ist.
Bringen Sie den Home Connect Wi-Fi-
Dongle in 1 Meter Höhe an.
Hinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise dieser
Gebrauchsanleitung und stellen Sie
sicher, dass diese auch dann
eingehalten werden, wenn Sie das
Gerät über die Home Connect App
bedienen und dabei nicht zu Hause
sind (siehe Kapitel Sicherheits- und
Warnhinweise).
Beachten Sie auch die Hinweise in der
Home Connect App.
Die Bedienung am Gerät hat jederzeit
Vorrang vor der Bedienung über die
Home Connect App. In dieser Zeit ist
die Bedienung über die App nicht
möglich.
Home Connect einrichten
Hinweise
Beachten Sie das Home Connect
Beiblatt, das unter http://
www.siemens-home.com bei den
Anleitungen zum Download verfügbar
ist. Hierzu geben Sie in das Suchfeld
die E-Nummer Ihres Gerätes ein.
Um Einstellungen über Home Connect
durchführen zu können, muss die
Home Connect App auf Ihrem mobilen
Endgerät installiert sein. Beachten Sie
dazu die mitgelieferten Unterlagen von
Home Connect. Folgen Sie den von
der App vorgegebenen Schritten, um
die Einstellungen vorzunehmen.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht
bedient wird, schließt sich das Home
Connect Menü automatisch. Hinweise
zum Öffnen des Home Connect
Menüs finden Sie am Anfang der
entsprechenden Kapitel.
Automatische Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn ein WLAN-Router mit WPS-
Funktion verfügbar ist, können Sie das
Kühlgerät automatisch mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen AC und oF zeigen.
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die
automatische Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 2 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die
folgenden Schritte aus.
de
16
4. WPS-Funktion am Heimnetzwerk-
Router aktivieren (z. B. über WPS-/
WLAN-Taste, Informationen dazu
befinden sich in den Unterlagen des
Routers).
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit
der App verbinden.
Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte
keine Verbindung hergestellt
werden.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät
innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen oder
manuelle Verbindung durchführen.
Manuelle Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn der vorhandene WLAN-Router
über keine WPS-Funktion verfügt bzw.
dies nicht bekannt ist, können Sie das
Kühlgerät manuell mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen SA und oF zeigen.
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die manuelle
Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 5 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die
folgenden Schritte aus.
4. Das Kühlgerät hat nun ein eigenes
WLAN-Netzwerk mit dem
Netzwerknamen HomeConnect
eingerichtet.
Auf dieses Netzwerk können Sie nun
mit dem mobilen Endgerät zugreifen.
5. Einstellungsmenü des mobilen
Endgerätes öffnen und WLAN-
Einstellungen aufrufen.
6. Das mobile Endgerät mit dem WLAN-
Netzwerk HomeConnect verbinden.
Passwort: HomeConnect
Der Verbindungsaufbau kann bis zu
60 Sekunden dauern.
7. Nach erfolgreicher Verbindung die
Home Connect App auf dem mobilen
Endgerät öffnen.
Die App sucht nach dem Kühlgerät.
8. Sobald das Kühlgerät gefunden
wurde, den Netzwerknamen (SSID)
und das Passwort (Key) des eigenen
Heimnetzwerks (WLAN) in die
entsprechenden Felder eingeben.
de
17
9. Mit Schaltfläche An Hausgeräte
übertragen bestätigen.
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit
der App verbinden.
Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte
keine Verbindung hergestellt
werden.
Geben Sie das Passwort erneut ein
und achten Sie auf die korrekte
Schreibweise.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät
innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen.
Kühlgerät mit App verbinden
Wenn die Verbindung zwischen
Kühlgerät und Heimnetzwerk hergestellt
ist, können Sie das Kühlgerät mit der
App verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen PA (Pairing = mit App
verbinden) und oF zeigen.
3. Taste + drücken, um das Gerät mit der
App zu verbinden.
Die Anzeige zeigt eine Animation.
Sobald Kühlgerät und App verbunden
sind, zeigt die Anzeige on.
4. In der Home Connect App auf dem
mobilen Endgerät wird das Kühlgerät
angezeigt. Zum Hinzufügen Kühlgerät
auswählen und mit Schaltfläche +
hinzufügen.
Wird das Kühlgerät nicht automatisch
angezeigt, in der Home Connect App
zuerst Hausgeräte suchen und
anschließend Hausgerät verbinden
auswählen.
5. Den Anweisungen der App folgen, bis
der Vorgang abgeschlossen ist.
Die Anzeigen zeigen PA und on.
Das Kühlgerät wurde erfolgreich mit
der App verbunden.
Wenn die Verbindung
fehlgeschlagen ist, prüfen, ob das
mobile Endgerät mit dem
Heimnetzwerk (WLAN) verbunden
ist.
Anschließend das Kühlgerät erneut
mit der App verbinden.
Wenn die Anzeige Er zeigt, Home
Connect Einstellungen
zurücksetzen und das Einrichten
von Anfang an erneut durchführen.
de
18
Signalstärke überprüfen
Die Signalstärke sollten Sie überprüfen,
wenn die Verbindungsherstellung nicht
funktioniert.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeige SI zeigt. In der zweiten
Anzeige erscheint ein Wert zwischen
0 (kein Empfang) und 3 (voller
Empfang).
Hinweis
Die Signalstärke sollte mindestens 2
betragen. Ist die Signalstärke zu
niedrig, kann die Verbindung
unterbrochen werden. Stellen Sie
Router und Kühlgerät näher
zusammen, stellen Sie sicher, dass
die Verbindung nicht durch
abschirmende Wände gestört wird,
oder installieren Sie einen Repeater,
um das Signal zu verstärken.
Home Connect Einstellungen
zurücksetzen
Wenn die Verbindungsherstellung nicht
funktioniert oder Sie das Kühlgerät in
einem anderen Heimnetzwerk (WLAN)
anmelden möchten, können Sie die
Home Connect Einstellungen
zurücksetzen:
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen rE und oF zeigen.
3. Taste + drücken.
Die Anzeige zeigt eine kurze
Animation und anschließend
wieder oF.
Die Home Connect Einstellungen
sind zurückgesetzt.
Falls die Anzeige Er zeigt, starten
Sie das Zurücksetzen erneut oder
rufen Sie den Kundendienst.
de
19
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Home Connect Kühlgerätes mit einem an
das Internet angebundenen WLAN-
Netzwerk übermittelt Ihr Kühlgerät
nachfolgende Kategorien von Daten an
den Home Connect Server
(Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (bestehend
aus Geräteschlüsseln sowie der MAC-
Adresse des verbauten Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls (zur
informationstechnischen Absicherung
der Verbindung).
Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Kühlgerätes.
Status eines eventuell
vorangegangenen Rücksetzens auf
Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der Home Connect
Funktionalitäten vor und ist erst
erforderlich, wenn Sie Home Connect
erstmals nutzen möchten.
Hinweis
Beachten Sie, dass die Home Connect
Funktionalitäten nur in Verbindung mit
der Home Connect App nutzbar sind.
Informationen zum Datenschutz können
Sie in der Home Connect App abrufen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH,
dass sich das Gerät mit Home Connect
Funktionalität in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
befindet.
Eine ausführliche R&TTE
Konformitätserklärung finden Sie im
Internet unter www.siemens-home.com
auf der Produktseite ihres Gerätes bei
den zusätzlichen Dokumenten.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild ,
Gefriervolumen vollständig
nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, können Sie die Behälter
entnehmen. Die Lebensmittel können Sie
dann direkt auf der Ablage und dem
Gefrierraum-Boden stapeln.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
könnten an der Rückwand festfrieren.
Ausstattungsteile herausnehmen
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen. Bild )
de
20
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,
Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Luftaustrittsöffnungen nicht mit
Lebensmitteln blockieren, um die
Luftzirkulation nicht zu beeintächtigen.
Lebensmittel, die unmittelbar vor den
Luftaustrittsöffnungen gelagert werden,
können durch die ausströmende Kaltluft
gefrieren.
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zonen sind vor den
Luftaustrittsöffnungen und im
Kaltlagerfach, Bild !/29.
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen
empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Hartkäse kann
so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
de
21
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Ein- und Ausschalten
Bild $
1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °C-
Taste aus.
2. Drücken Sie die Super-Taste, bis die
Anzeige super cooling leuchtet.
Sie müssen das Super-Kühlen nicht
ausschalten. Nach 6 Stunden wird
automatisch auf die vorher eingestellte
Temperatur umgestellt.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann
es zu erhöhten Betriebsgeräuschen
kommen.
Der hyperFresh-Raum
Die Temperatur im Frischkühlraum wird
nahe 0 °C gehalten. Die niedrige
Temperatur und die optimale Luftfeuchte
sichern ideale Lagerbedingungen für
frische Lebensmittel.
Im Frischkühlraum können Lebensmittel
bis zu dreimal länger frisch gehalten
werden als in der normalen Kühlzone –
für noch längere Frische, Nährstofferhalt
und Geschmack.
Gemüsebehälter
Bild '
Der Gemüsebehälter ist der optimale
Lagerort für frisches Obst und Gemüse.
Über den Feuchtigkeitsregler der
Trennplatte und eine spezielle
Abdichtung kann die Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter angepasst werden.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
können Sie nach Art und Menge der
einzulagernden Ware einstellen:
überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer
Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
de
22
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln)
sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von
circa +8 °C bis +12 °C gelagert
werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
Frischkühlbehälter
Bild !/29
Das Lagerklima im Frischkühlbehälter
bietet ideale Bedingungen zum
Aufbewahren von Fisch, Fleisch, Wurst,
Käse und Milch.
Lagerzeiten (bei 0 °C)
Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild ,
Voraussetzungen für
max. Gefriervermögen
Super-Gefrieren vor dem Einlegen der
frischen Ware einschalten (siehe
Kapitel Super-Gefrieren).
Behälter entnehmen; Lebensmittel
direkt auf der Ablage und dem
Gefrierraumboden stapeln.
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren.
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchte bis 3 Tage
Geflügel, Fleisch (gekocht/gebraten) bis 5 Tage
Rind, Schwein, Lamm, Wurstwaren
(Aufschnitt)
bis 7 Tage
Räucherfisch, Brokkoli bis 14 Tage
Salat, Fenchel, Aprikosen, Pflaumen bis 21 Tage
Weichkäse, Joghurt, Quark,
Buttermilch, Blumenkohl
bis 30 Tage
de
23
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Beim Einordnen beachten
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren.
Die Lebensmittel großflächig in den
Fächern bzw. Gefriergutbehältern
verteilen.
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen
nicht mit den frisch einzufrierenden
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in andere
Gefriergutbehälter umstapeln.
Gefriergut lagern
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
einschieben, um einwandfreie
Luftzirkulation sicherzustellen.
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
de
24
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einlegen der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen
unerwünschten Temperaturanstieg zu
vermeiden.
Im Allgemeinen genügen 4–6 Stunden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten
ständig, im Gefrierraum wird eine sehr
kalte Temperatur erreicht.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu
2 kg) können Sie ohne Super-Gefrieren
einfrieren.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild $
1. Wählen Sie den Gefrierrraum mit der
°C-Taste aus.
2. Drücken Sie die Super-Taste, bis die
Anzeige super freezing leuchtet.
Sie müssen das Super-Gefrieren nicht
ausschalten. Nach ca. 2 ½ Tagen wird
automatisch auf die vorher eingestellte
Temperatur umgestellt.
de
25
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
können Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
Ablagen und Behälter
Sie können die Ablagen des Innenraums
und Behälter der Tür nach Bedarf
variieren: Ablage nach vorne ziehen,
absenken und seitlich herausschwenken.
Behälter anheben und herausnehmen.
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Butter- und Käsefach
Durch leichtes Drücken in der Mitte der
Butterfachklappe öffnet sich das
Butterfach.
Das Fach zum Reinigen unten anheben
und herausnehmen.
Frühstücks-Set
Bild %
Die Behälter des Frühstücks-Sets können
einzeln herausgenommen und befüllt
werden.
Sie können das Frühstücks-Set zum
Beladen und Entladen herausnehmen.
Dazu Frühstücks-Set anheben und
herausziehen. Die Halterung des
Behälters können Sie verschieben.
Flaschenablage
Bild &
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen.
Eisschale
Bild +
1. Eisschale ¾ mit Trinkwasser füllen
und in den Gefrierraum stellen.
2. Festgefrorene Eisschale nur mit
stumpfem Gegenstand lösen
(Löffelstiel).
3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale
kurz unter fließendes Wasser halten
oder leicht verwinden.
de
26
Gefrierkalender
Bild *
Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, überschreiten
Sie die Lagerdauer nicht. Die Zahlen bei
den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Beachten Sie bei
handelsüblicher Tiefkühlkost das
Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.
Kälteakku
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird
erreicht, in dem Sie den Kälteakku im
obersten Fach auf die Lebensmittel
legen.
Der Kälteakku kann auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit dem Aufkleber “OK” können Sie
prüfen, ob im Kühlfach die für
Lebensmittel empfohlenen sicheren
Temperaturbereiche +4 °C oder kälter
erreicht sind. Wenn der Aufkleber nicht
“OK” zeigt, Temperatur schrittweise
verringern.
Hinweis
Nach Inbetriebnahme des Geräts kann
es bis zu 12 Stunden dauern, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Taste „+“ für 10 Sekunden drücken.
Kühlmaschine schaltet ab.
(Nicht bei allen Modellen).
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
2. Gerät reinigen.
3. Gerätetüren offen lassen.
Hinweis
Um Geräteschäden zu vermeiden,
müssen Gerätetüren soweit geöffnet
sein, dass sie von alleine offen stehen
bleiben. Klemmen Sie keine
Gegenstände in die Tür um sie offen zu
halten.
de
27
Gerät reinigen
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden.
Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Das Reinigungswasser darf nicht in
folgende Bereiche gelangen:
Bedienelemente
Beleuchtung
Lüftungsöffnungen
Öffnungen in der Trennplatte
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
2. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
3. Das Spülwasser darf nicht in die
Bedienelemente, Beleuchtung,
Lüftungsöffnungen oder in die
Öffnungen der Trennplatte gelangen!
Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pH-
neutralem Spülmittel reinigen.
4. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
5. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen.
6. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Hinweis
Die Trennplatte zwischen Kühlraum und
hyperFresh-Raum ist fest verbaut. Um
Geräteschäden zu vermeiden, darf diese
nur vom Kundendienst oder autorisierten
Fachkräften entnommen werden.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild #
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Die Glasablagen nach vorne ziehen und
herausnehmen.
Behälter herausnehmen
Bild (
Behälter ganz herausziehen und durch
Hochheben aus der Halterung lösen.
Zum Einsetzen Behälter auf die
Auszugsschienen setzen und in den
Innenraum schieben. Behälter rastet
durch Niederdrücken ein.
Gefriergutbehälter herausnehmen
Bild )
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
de
28
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um die niedrigste Energieaufnahme
zu erreichen: kleinen seitlichen
Wandabstand einhalten.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Knacken
Automatische Abtauung erfolgt.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
29
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die LED-Beleuchtung ist
defekt.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst;
der Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Im Kühlraum oder im
hyperFresh-Raum ist es zu
kalt.
Temperatur im Kühlraum wärmer stellen.
Temperatur im hyperFresh-Raum wärmer
stellen.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu warm.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer Mengen
frischer Lebensmittel.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
°C-Taste und Einstelltaste @ für 5 Sekunden
gedrückt halten, bis ein Bestätigungston
ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät
kühlt.
de
30
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Gerät einschalten und innerhalb der
ersten 10 Sekunden die °C-Taste und
die Einstelltaste “–” für 3-5 Sekunden
gedrückt halten, bis ein akustisches
Signal ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet.
Wenn der Selbsttest beendet ist und
zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist
Ihr Gerät in Ordnung.
Ertönen 5 akustische Signale, handelt es
sich um einen Fehler. Benachrichtigen
Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild ,
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Seitenwände des Geräts
sind warm.
In den Seitenwänden
verlaufen Rohre, die sich
während des Kühlvorgangs
erhitzen.
Das ist normales Geräteverhalten, keine
Störung.
Möbel, die das Gerät berühren, werden durch
die Wärme nicht beschädigt.
D 089 21 751 751
A 0810 550 522
CH 0848 840 040
fr
31
frTable des matières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listeria dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le
commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
à couvercle.
Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavez-
vous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les
réutiliser (cuillère en bois, planche de
découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
fr
32
Sécurité technique
Dans les tubulures du circuit
frigorifique circule une petite
quantité de fluide frigorigène
respectueux de l'environnement
mais combustible (R600a). Il
n'abîme pas la couche d'ozone
et n'accroît pas l'effet de serre.
Le fluide frigorigène risque en
fuyant de blesser les yeux ou de
s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurez-
vous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
fr
33
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche
immédiatement après les
avoir sortis du compartiment
congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits
congelés, la glace ou les
tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
fr
34
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
Dans compartiment
congélateur, ne stockez pas
de liquides en bouteilles ou en
boîtes (en particulier les
boissons gazeuses). Les
bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des
aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE
2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
fr
35
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
fr
36
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme
lieu d’installation. Il faudrait que le lieu
d’installation ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.).
Si l’installation à côté d’une source
de chaleur est inévitable, veuillez utiliser
un panneau isolant approprié ou
respecter les écarts minimums suivants
par rapport à la source de chaleur :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas
s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Placez des garnitures sous l’appareil
pour compenser les inégalités du sol
éventuelles.
Écart mural
Installez l’appareil de sorte à garantir un
angle d’ouverture de porte de 90°.
fr
37
Contrôler
la température
ambiante et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ,.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Aération
Fig. "
L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n'obstruez
jamais les orifices d'aération
de l'appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
38
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. ,
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment hyperFresh
C Compartiment congélateur
1–20 Éléments de commande
21* Casier à beurre et à fromage
22 Support pour petites bouteilles
23 Clayette à grandes bouteilles
24 Éclairage (LED)
25* Clayette à bouteilles
26* Set petit-déjeuner
27 Cloison séparatrice avec
régulateur d’humidité
28 Bac à légumes
29 Bac fraîcheur
30* Bac à produits surgelés
fr
39
Éléments de commande
Fig. $
1 Affichage de la température
dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux
températures °C réglées dans le
compartiment réfrigérateur.
2 Affichage super cooling
Est mis en valeur lorsque la
super-réfrigération est en service.
3 Affichage de la
températurehyperFresh
Indique la température sur
laquelle le compartiment
hyperFresh a été réglé.
4 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
congélateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
congélateur.
5 Affichage super freezing
Est mis en valeur lorsque la
super-congélation est en service.
6 Affichage vacation
Est mis en valeur lorsque le mode
vacances est activé.
7 Affichage fresh
Est mis en valeur lorsque le mode
Fraîcheur est activé.
8 Affichage eco mode
Est mis en valeur lorsque le mode
eco est activé.
9 Touche mode
Pour sélectionner les fonctions
spéciales.
10 Touche Super
Sert à allumer les fonctions super
cooling (compartiment
réfrigérateur) et super freezing
(compartiment congélation).
11 Touches de réglage + / -
Les touches servent à régler les
températures dans les
compartiments réfrigérateur et
congélateur.
12 Touche lock
Sert à activer la fonction lock.
13 Touche °Cpour sélectionner le
compartiement et alarm off
Sert à sélectionner un
compartiment. Nécessaire pour
modifier sa température ou
activer certaines fonctions
spéciales.
Sert à désactiver l'alarme.
14 Fonction « lock » de verrouillage
des touches
Si cette fonction a été
enclenchée, impossible
d’effectuer quelque réglage
que ce soit par les éléments
de commande.
15 Affichage alarm off
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
l'appareil.
16 Affichage alarm
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
le compartiment congélation.
17 Affichage freeze
Est mis en valeur lorsque le
compartiment congélation est
sélectionné.
fr
40
Mise en service de
l'appareil
1. Commencez par brancher le
connecteur dans le port au dos de
l'appareil. Vérifiez que le connecteur
est totalement enfiché.
2. Branchez ensuite l'autre extrémité du
câble dans la prise.
L'appareil est maintenant allumé et une
alarme sonore retentit.
Appuyez sur la touche °Cpour éteindre
l’alarme sonore.
L'affichage alarm s'éteint une fois que
l'appareil a atteint la température réglée.
Les températures préréglées sont
atteintes au bout de plusieurs heures.
Pendant cette période, ne rangez pas de
produits alimentaires dans l'appareil.
Le fabricant recommande les
températures suivantes :
Compartiment congélation : -18 °C
Compartiment hyperFresh : 0 °C à
2 °C
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre les températures réglées.
Grâce au système NoFrost
entièrement automatique,
le compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est plus
nécessaire de dégivrer.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas
immédiatement rouvrir après l’avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression régnant dans
le compartiment le temps de se
résorber.
18 Affichage hyperFresh
Est mis en valeur lorsque le
compartiment hyperFresh est
sélectionné.
19 Affichage alarm
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
le compartiment réfrigérateur.
20 Affichage cool
Est mis en valeur lorsque le
compartiment réfrigérateur est
sélectionné.
fr
41
Réglage de la
température
Fig. $
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable
entre +2 °C et +8 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection 13
jusqu’à ce que l’affichage du
compartiment réfrigérateur 1 s’active.
2. Appuyez sur les touches « + / – » 11
le nombre de fois voulu pour que la
température souhaitée s’affiche.
Evitez de stocker les produits
alimentaires délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Compartiment hyperFresh
La température est réglable entre -1 °C
et 3 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection 13
jusqu’à ce que l’affichage hyperFresh
soit activé sur 3.
2. Appuyez sur les touches + / -
le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s'affiche.
Compartiment congélation
La température est réglable entre -16 °C
et -24 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment congélation.
2. Appuyez sur les touches « + / - »
le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s'affiche.
Fonctions spéciales
Fig. $
Mode Fraîcheur
Le mode Fraîcheur permet de maintenir
les produits alimentaires encore plus
longtemps frais.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message fresh apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : + 2 °C
Compartiment hyperFresh : 0 °C
Compartiment congélation : il reste
inchangé
Arrêt :
Appuyez sur la touche modejusqu'à ce
que le message fresh disparaisse.
Mode Eco
Le mode Eco permet de commuter
l'appareil sur un mode de
fonctionnement économe en énergie.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +8 °C
Compartiment hyperFresh : +3 °C
Compartiment congélation : -16 °C
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
disparaisse.
fr
42
Mode Vacances
En cas d’absence prolongée, vous
pouvez commuter l’appareil sur le mode
Vacances, économie en énergie lui
aussi.
Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température
de +14 °C.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
le compartiment réfrigérateur.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message vacation apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +14 °C
Compartiment hyperFresh : +14 °C
Compartiment congélation : il reste
inchangé
Remarque
L'affichage hyperFresh indique “–„.
Arrêt :
Appuyez sur la touche modejusqu'à ce
que l'affichage vacation disparaisse.
Mode Sabbath
L’activation du mode Sabbath a pour
effet de désactiver les réglages
suivants :
Signaux acoustiques
Éclairage intérieur
Messages de la zone d'affichage
La luminosité du rétro-éclairage de
l’affichage diminue
Les touches sont bloquées
Activer et désactiver le mode Sabbath :
Appuyez sur la touche super pendant
15 secondes.
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants.
Alarme de porte
Lorsque l'appareil reste trop longtemps
ouvert, l'alarme de porte (tonalité
permanente) se déclenche et 1 apparaît
sur l'affichage de la température du
compartiment réfrigérateur alarm. Le fait
de refermer l'appareil éteint l'alarme de
porte.
Alarme de température
Un signal intermittent se déclenche,
l'affichage de la température du
compartiment réfrigérateur 4 indique
alarm.
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température est trop élevée
dans le compartiment congélation et que
les aliments congelés risquent de
s’abîmer.
L’alarme peut s’activer sans risque pour
les aliments congelés dans les cas
suivants :
Mise en service de l'appareil
Rangement de grandes quantités de
produits frais
fr
43
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégralité.
A l’affichage de température
la température la plus élevée qui a régné
dans le compartiment congélateur
s’affiche pendant 5 secondes. Ensuite
la température réglée se réaffiche.
Désactiver l'alarme
Appuyez sur la touche °Cpour
désactiver l'alarme sonore.
Home Connect
Cet appareil est compatible Wi-Fi et peut
être commandé à distance via un
terminal mobile.
Remarque
Wi-Fi est une marque déposée de la
société Wi-Fi Alliance.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau
domestique, ce dernier fonctionne
comme un réfrigérateur sans connexion
réseau et peut encore être utilisé
manuellement depuis les éléments de
commande.
Pour utiliser les fonctions Home Connect,
connecter l'appareil à un dongle Wi-Fi
Home Connect.
Si votre appareil n'est pas fourni avec un
dongle Wi-Fi Home Connect, vous
pouvez commander celui-ci au service
après-vente.
Remarque
Le branchement et le débranchement de
la fiche d'alimentation sur l'appareil est
plus difficile que ce à quoi on pourrait
s'attendre. Vérifiez que le connecteur est
totalement enfiché.
Fixez le dongle Wi-Fi Home Connect à un
mètre de hauteur.
Remarques
Observez les consignes de sécurité et
avertissements de cette notice
d'utilisation et assurez-vous qu'elles
soient également respectées si vous
utilisez l'appareil via l'application
Home Connect alors que vous n'êtes
pas à la maison (voir le chapitre
Consignes de sécurité et
avertissements).
Observez également les consignes
dans l’application Home Connect.
La commande directe sur l'appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps, la
commande via l'application Home
Connect n'est pas possible.
fr
44
Configurer Home Connect
Remarques
Observez la fiche Home Connect
disponible sous http://www.siemens-
home.com parmi les notices à
télécharger. Pour ce faire, saisissez le
numéro E de votre appareil dans le
champ de recherche.
Pour procéder à des réglages via
Home Connect, l'application Home
Connect doit être installée sur votre
terminal mobile. Pour ce faire,
observez les documents Home
Connect fournis.Suivez les étapes
prescrites par l’appli pour procéder
aux réglages.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une durée prolongée, le menu Home
Connect se ferme automatiquement.
Vous trouverez les instructions pour
ouvrir le menu Home Connect au
début des chapitres correspondants.
Connexion automatique au réseau
domestique (WiFi)
Si un routeur WiFi avec la fonction WPS
est disponible, le réfrigérateur peut être
automatiquement relié au réseau
domestique.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que AC et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion
automatique.
L'affichage montre une animation
pendant 2 minutes.
Effectuez les étapes suivantes
pendant cette durée.
4. Activer la fonction WPS du routeur du
réseau domestique (par exemple via
la touche WPS/WiFi. Pour plus
d’informations, voir les documents
relatifs au routeur).
Si la connexion est établie avec
succès, on clignote sur l’affichage
du réfrigérateur.
Il est désormais possible de
connecter le réfrigérateur à l’appli.
Si l’affichage indique oF, aucune
connexion n'a pu être établie.
Vérifier que le réfrigérateur se
trouve dans la zone de portée du
réseau domestique (WiFi).
Répéter la procédure ou établir une
connexion manuelle.
fr
45
Connexion manuelle au réseau
domestique (WiFi)
Si le routeur WiFi existant ne dispose
d'aucune fonction WPS ou que cette
dernière n’est pas détectée, il est
possible de connecter le réfrigérateur
manuellement au réseau domestique.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que SA et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion
manuelle.
L'affichage montre une animation
pendant 5 minutes.
Effectuez les étapes suivantes
pendant cette durée.
4. Le réfrigérateur possède désormais
son propre réseau WiFi portant le nom
HomeConnect.
Il est maintenant possible d’accéder à
ce réseau avec le terminal mobile.
5. Ouvrir le menu de réglage du terminal
mobile et sélectionner les réglages
WiFi.
6. Connecter le terminal mobile au
réseau WiFi HomeConnect.
Mot de passe : HomeConnect
L’établissement de la connexion peut
durer jusqu’à 60 secondes.
7. Une fois la connexion établie, ouvrir
l’application Home Connect sur le
terminal mobile.
L’appli recherche le réfrigérateur.
8. Dès que le réfrigérateur a été trouvé,
saisir le nom du réseau (SSID) et le
mot de passe (clé) de son propre
réseau domestique (WiFi) dans les
champs correspondants.
9. Confirmer avec le bouton Transférer
aux appareils domestiques.
Si la connexion est établie avec
succès, on clignote sur l’affichage
du réfrigérateur.
Il est désormais possible de
connecter le réfrigérateur à l’appli.
Si l’affichage indique oF, aucune
connexion n'a pu être établie.
Saisir à nouveau le mot de passe
en veillant à l'écrire correctement.
Vérifier que le réfrigérateur se
trouve dans la zone de portée du
réseau domestique (WiFi).
Répéter l'opération.
fr
46
Connecter le réfrigérateur à l’appli
Une fois la connexion établie entre le
réfrigérateur et le réseau domestique,
vous pouvez connecter le réfrigérateur à
l'application.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que PA (Pairing = relier avec l'appli) et
oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche + pour
connecter l’appareil à l’application.
L'affichage montre une animation.
Dès que le réfrigérateur et
l’application sont connectés, on
s'affiche.
4. Le réfrigérateur s’affiche dans
l’application Home Connect du
terminal mobile. Pour ajouter le
réfrigérateur, le sélectionner et
appuyer sur la touche +.
Si le réfrigérateur ne s’affiche pas
automatiquement, sélectionner tout
d’abord Rechercher des appareils
domestiques dans l’application Home
Connect, puis Connecter un appareil
domestique.
5. Suivre les instructions de l’appli
jusqu’à la fin de l’opération.
PA et on s'affichent.
Le réfrigérateur a été connecté à
l’application avec succès.
Si la connexion a échoué, vérifier
que le terminal mobile est connecté
au réseau domestique (WiFi).
Connecter de nouveau le
réfrigérateur à l'application.
Lorsque l'affichage indique Er,
réinitialiser les réglages Home
Connect et effectuer de nouveau la
configuration depuis le début.
Contrôler l'intensité du signal
L'intensité du signal doit être contrôlée
s'il n'est pas possible d'établir de
connexion.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
fr
47
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que SI s'affiche. Une valeur comprise
entre 0 (absence de réception) et
3 (réception maximale) apparaît sur le
deuxième affichage.
Remarque
Le signal doit avoir une intensité
minimale de 2. La connexion peut être
coupée si l'intensité du signal est trop
faible. Placez le routeur et le
réfrigérateur à proximité l'un de l'autre,
assurez-vous que la connexion n'est
pas perturbée par des murs formant
écran ou installez un répéteur pour
renforcer le signal.
Réinitialiser les réglages Home Connect
Si l’établissement de connexion ne
fonctionne pas ou si vous souhaitez
enregistrer le réfrigérateur sur un autre
réseau domestique (WiFi), les réglages
Home Connect peuvent être réinitialisés :
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que rE et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L'affichage montre une courte
animation, puis à nouveau oF.
Les réglages de Home Connect
sont réinitialisés.
Si Er s'affiche, démarrez de
nouveau la réinitialisation ou
appelez le service après-vente.
Remarque liée à la protection
des données
Lors de la première connexion de votre
réfrigérateur Home Connect à un réseau
WiFi relié à Internet, votre réfrigérateur
transmet les catégories suivantes de
données au serveur Home Connect
(premier enregistrement) :
Code d’appareil univoque (constitué
de clés d’appareil ainsi que de
l’adresse MAC du module de
communication Wi-Fi intégré).
Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la
protection technique des informations
de la connexion).
Version actuelle du logiciel et du
matériel de votre réfrigérateur.
État d’une précédente restauration
éventuelle des réglages usine.
Ce premier enregistrement prépare
l'utilisation des fonctionnalités Home
Connect et n'est nécessaire que lors de
votre première utilisation d'Home
Connect.
fr
48
Remarque
Veuillez noter que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu'en
liaison avec l'appli Home
Connect.Vérifiez que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu’en
connexion avec l’appli Home Connect.
Vous pouvez avoir accès aux
informations sur la protection des
données dans l’application Home
Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH
déclare que l'appareil avec la
fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences
fondamentales et les autres dispositions
adaptées de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez une déclaration de
conformité R&TTE détaillée sur Internet à
l'adresse www.siemens-home.com à la
page Produit de votre appareil dans les
documents supplémentaires.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. ,
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale
de produits congelés, vous pouvez
retirez les récipients. Vous pouvez dès
lors empiler les produits alimentaires
directement sur la clayette et au bas du
compartiment de congélation.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Pour retirer les pièces d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le. Fig. )
fr
49
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger la viande,
la charcuterie, le poisson, les produits
laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Dans le compartiment réfrigérateur,
veillez à ce que les produits alimentaires
n’obstruent pas les orifices de sortie
d’air car cela gênerait sa circulation. Les
produits alimentaires rangés directement
devant les orifices de sortie d’air peuvent
geler au contact de l’air froid affluant.
Tenez compte des différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
Les zones les plus froides se situent
devant les orifices de sortie d'air et
dans le bac réfrigéré, Fig. !/29.
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez les
aliments délicats (par ex. le poisson,
la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage à pâte dure et le
beurre. De la sorte, le fromage dur
peut continuer de développer son
arôme et le beurre demeure tartinable.
fr
50
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite,
l’appareil commute sur la température
réglée avant que vous n’activiez
la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple
avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Mise en marche et arrêt
Figure $
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment réfrigérateur.
2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à
ce que l'affichage super cooling
s’allume.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la
super-réfrigération. Au bout de 6 heures,
l'appareil commute automatiquement sur
la température précédemment réglée.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération,
l'appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Compartiment
hyperFresh
L’appareil maintient la température
régnant dans le compartiment fraîcheur
proche de 0 °C. La basse température
et l’humidité optimale de l’air créent des
conditions de rangement idéales pour
les produits alimentaires frais.
Le compartiment fraîcheur permet de
conserver les produits alimentaires
jusqu’à trois fois plus longtemps que
dans la zone de réfrigération normale, de
maintenir ainsi encore plus longtemps la
fraîcheur, de préserver les substances
nutritives et le goût.
Bac à légumes
Fig. '
Le bac à légumes est l’endroit optimal
où stocker les fruits et légumes frais. Le
régulateur d’humidité que comporte la
cloison séparatrice et un joint spécial
permettent d’ajuster l’humidité de l’air
dans le bac à légumes.
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air
régnant dans le bac à légumes en
fonction de la nature et de la quantité
des produits à ranger :
Fruits principalement et appareil très
rempli – humidité de l’air moins élevée
Légumes principalement et appareil
rempli de produits différents ou
faiblement rempli – humidité de l’air
plus élevée
fr
51
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes (par
exemple les aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent le
froid hors du réfrigérateur à des
températures entre +8 °C à +12 °C
pour en préserver optimalment
la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via le
régulateur d’humidité.
Bac fraîcheur
Fig. !/29
En raison du climat de stockage qui y
règne, le bac fraîcheur offre des
conditions idéales pour ranger le
poisson, la viande, la charcuterie, le
fromage et le lait.
Durées de stockage (à 0 °C)
Compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
suivant la qualité de départ
Poisson frais, fruits de mer jusqu’à 3 jours
Volaille, viande (cuite / rôtie) jusqu’à 5 jours
Bœuf, porc, agneau,
charcuterie (en tranches)
jusqu’à 7 jours
Poisson fumé, brocolis jusqu’à 14 jours
Salade, fenouil, abricots,
prunes
jusqu’à 21 jours
Fromage à pâte molle, yaourt,
fromage blanc, babeurre,
chou-fleur
jusqu’à 30 jours
fr
52
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. ,
Conditions préalables à la
capacité de congélation
maximale
Avant de ranger des produits
alimentaires frais, allumez la
supercongélation (voir le chapitre
« Supercongélation »).
Retirez les bacs ; empilez les produits
alimentaires directement sur la
clayette et au bas du compartiment
congélateur.
Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Attention lors de rangement
Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
Étalez les produits alimentaires sur
une grande surface dans les
compartiments et / ou dans les bacs
à produits congelés.
Remarque
Veillez à ce que les produits congelés
n’entrent pas en contact avec des
produits frais à congelér. Le cas
échéant, placez les produits congelés
dans d’autres bacs à produits
congelés.
Rangement des produits
surgelés
Insérez le bac à produits congelés
jusqu'à la butée pour assurer une
circulation impeccable de l’air.
fr
53
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Film en plastique, feuilles en
polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes
de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé,
cellophane, sacs-poubelles et sachets
d’achat déjà utilisés.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid, ou
assimilés.
Vous pouvez sceller les sachets ou
boudins en polyéthylèneavec une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
fr
54
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable
de la température, allumez la
supercongélation quelques heures avant
de ranger des produits alimentaires frais.
4 à 6 heures suffisent généralement.
L’appareil fonctionne désormais
en permanence. Le compartiment
congélateur atteint une température très
basse.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que
de petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Mise en marche et arrêt
Figure $
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment congélation.
2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à
ce que l'affichage super freezing
s’allume.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la
super-congélation. Au bout de 2 jours et
demi, l'appareil commute
automatiquement sur la température
précédemment réglée.
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
fr
55
Equipement
Clayettes et bacs
Vous pouvez modifier à volonté
l’agencement des clayettes dans
le compartiment et des bacs en
contreporte : Tirez la clayette en avant,
abaissez-la et faites-la basculer
latéralement pour l’extraire. Soulevez
le bac puis sortez-le.
Equipement spécial
(selon le modèle)
Casier à beurre et à fromage
Pour ouvrir le casier à beurre, il suffit
d'appuyer légèrement au milieu de sa
trappe.
Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le
bas et extrayez-le.
Set petit-déjeuner
Fig. %
Il est possible de sortir et garnir
individuellement les récipients du set
petit-déjeuner.
Vous pouvez sortir le set petit-déjeuner
pour le remplir et le vider. Pour ce faire,
soulevez le set petit-déjeuner et extrayez-
le. Vous pouvez déplacer la fixation du
récipient.
Clayette à bouteilles
Fig. &
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre.
Bac à glaçons
Fig. +
1. Remplissez le bac à glaçons aux ¾
d’eau potable puis rangez-le dans
le compartiment congélateur.
2. Si le bac est resté collé dans
le compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour
le décoller (un manche de cuiller par
ex.).
3. Pour enlever les glaçons du bac,
passez-le brièvement sous l’eau
du robinet ou déformez légèrement
le bac.
Calendrier de congélation
Fig. *
Pour que la qualité des produits
congelés ne diminue pas, ne dépassez
pas la durée de stockage. Les chiffres
à côté des symboles indiquent en mois
la durée de conservation permise pour
le produit concerné. Produits surgelés en
vente habituelle dans le commerce :
vérifiez la date de fabrication ou la date
limite de conservation.
Accumulateurs de froid
Lors d'une coupure de courant
ou en cas de panne, les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement
des produits surgelés stockés
dans l'appareil. Pour parvenir à la durée
maximale de stockage, placez
l’accumulateur de froid sur les produits
alimentaires situés dans le compartiment
le plus haut.
Vous pouvez également vous servir
des accumulateurs de froid pour
emporter des aliments par ex.
dans un sac isotherme et les conserver
ainsi au frais pendant une durée limitée.
fr
56
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
L'autocollant « OK » vous permet de
vérifier si les plages de températures
sûres de +4 °C ou moins
recommandées pour les aliments sont
atteintes dans le compartiment
réfrigérateur. Si l'autocollant n'indique
pas « OK », abaissez progressivement la
température.
Remarque
Après la mise en service de l'appareil, ce
dernier peut nécessiter jusqu'à
12 heures pour atteindre la température
réglée.
Réglage correct
Éteindre l'appareil
Appuyez sur la touche « + » pendant
10 secondes.
Le groupe frigorifique s’éteint.
(Selon le modèle).
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
2. Nettoyez l'appareil.
3. Laissez les portes de l’appareil
ouvertes.
Remarque
Pour exclure tout endommagement de
l'appareil, les portes de l'appareil doivent
être ouvertes suffisamment grand pour
rester ouvertes d'elles-mêmes. Ne
coincez aucun objet dans la porte pour
la maintenir ouverte.
fr
57
Nettoyage de l’appareil
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans les zones suivantes :
Éléments de commande
Éclairage
Orifices de ventilation
Orifices dans la plaque de séparation
Procédez comme suit :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
2. Retirez les produits congelés et
stockez-les dans un endroit frais.
Posez un accumulateur de froid (si
disponible) sur les produits
alimentaires.
3. L'eau de rinçage ne doit pas pénétrer
dans les éléments de commande,
l’éclairage, les ouvertures d'aération
ou les ouvertures de la plaque de
séparation !
Nettoyez l’appareil avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et du produit
vaisselle à pH neutre.
4. N’essuyez le joint de porte qu’avec de
l’eau propre puis séchez-le
soigneusement.
5. Après le nettoyage, rebranchez
l’appareil.
6. Rangez à nouveau les produits
congelés.
Équipement
Pour le nettoyage, il est possible de
retirer toutes les pièces amovibles de
l’appareil.
Remarque
La plaque de séparation entre le
compartiment réfrigérateur et le
compartiment hyperFresh est fixe. Pour
éviter d'endommager l'appareil, elle ne
doit être retirée que par le service après-
vente ou du personnel qualifié autorisé.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. #
Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis
extrayez-les.
Retirer le bac
Fig. (
Extrayez complètement le bac et
soulevez-le pour le décranter.
Pour remettre le bac en place, posez-le
sur les rails de sortie et poussez-le à
l’intérieur du compartiment. Le fait de
pousser le bac vers le bas le fait
encranter.
Retirer le bac à produits congelés
Fig. )
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
fr
58
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Pour obtenir la consommation
d'énergie la plus faible : respectez la
distance latérale minimale par rapport
aux murs.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Craquement
Le dégivrage automatique a lieu.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
59
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’éclairage par LED
est défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’appareil est restée ouverte
trop longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout
d’environ 10 minutes.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil,
l’éclairage fonctionne à nouveau.
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
Le compartiment
réfrigérateur ou le
compartiment hyperFresh
présente une température
trop froide.
Haussez la température dans le compartiment
réfrigérateur.
Haussez la température dans le compartiment
hyperFresh.
fr
60
Dérangement Cause possible Remède
La température régnant dans
le compartiment congélateur
est trop élevée.
Vous avez ouvert
fréquemment l’appareil.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Les orifices d’apport
et d’évacuation d’air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Vous avez mis une assez
grande quantité d’aliments
à congeler.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température et
l’éclairage sont allumés.
L’appareil se trouve en mode
Exposition.
Appuyez sur la touche °C et la touche de
réglage @ pendant 5 secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore de validation retentisse.
Après un certain temps, vérifiez si votre
appareil réfrigère.
Les parois latérales de
l'appareil sont chaudes.
Les parois latérales recèlent
en effet des tubes qui se
réchauffent pendant le
processus de
refroidissement.
Ceci est un comportement normal qui ne
représente aucune anomalie de
fonctionnement.
fr
61
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Démarrer le self-test de
l’appareil
1. Éteindre l’appareil et attendre
5 minutes.
2. Mettre en service l’appareil et au
cours des dix premières secondes,
appuyer pendant 3-5 secondes sur la
touche °C et la touche de réglage « –
» jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
Le programme du self-test démarre.
Une fois le self-test terminé et si un
signal sonore retentit deux fois, cela
signifie que votre appareil fonctionne
correctement.
Si 5 signaux sonores retentissent, il y a
présence d’un défaut. Prévenez le
service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique ou le
répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique. Figure ,
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : merci d'indiquer les numéros de
série et de fabrication. Vous
économiserez ainsi des suppléments de
frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 12 00
B 070 222 142
CH 0848 840 040
nl
62
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als
de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet
in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor
later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Door de leidingen van het
koelcircuit stroomt een kleine
hoeveelheid milieuvriendelijk,
maar brandbaar koelmiddel
(R600a). Dit is niet schadelijk
voor de ozonlaag en verhoogt
het broeikaseffect niet.
Vrijkomend koelmiddel kan
echter oogletsel veroorzaken of
vlam vatten.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
nl
63
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor
de aansluitkabel mag uitsluitend
via de klantenservice worden
aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten
spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Vermijd langdurig contact van
uw handen met de
diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
nl
64
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Flessen en blikjes met
vloeistoffen – vooral
koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte
opslaan. Flessen en potten
kunnen barsten!
Diepvrieswaren nadat u ze uit
de diepvriesruimte hebt
gehaald, nooit onmiddellijk in
de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen
van levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord
volgens EU richtlijn 2004/108/
EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van
maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
nl
65
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl
66
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte
is geschikt. Het apparaat niet in de zon
of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmte bron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden
tot de warmtebron in acht:
Naast elektrische- of gasfornuizen
3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
De vloer op de plaats van opstelling mag
niet meegeven, vloer eventueel
verstevigen. Eventuele oneffenheden
in de vloer opheffen door er iets onder te
leggen.
Afstand tot de wand
Het apparaat zodanig opstellen dat de
deur 90° kan worden geopend.
Let op de
omgevingstemperatuur
en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. ,.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
Afb. "
De lucht aan de achterwand en aan
de zijwanden van het apparaat wordt
verwamd. De verwarmde lucht moet
ongehinderd afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer
presteren waardoor het energieverbruik
toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
67
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. ,
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
nl
68
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
Bedieningselementen
Afb. $
A Koelruimte
B hyperFresh-compartiment
C Diepvriesruimte
1–20 Bedieningselementen
21* Boter en kaasvak
22 Voorraadvak voor kleine flesjes
23 Vak voor grote flessen
24 Verlichting (LED)
25* Flessenrek
26* Ontbijtset
27 Scheidingsplaat met
vochtigheidsregelaar
28 Groentelade
29 Verskoellade
30* Diepvrieslade
1 Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de
ingestelde temperaturen in de
koelruimte in °C.
2 Indicatie super cooling
Wordt gemarkeerd wanneer het
superkoelen actief is.
3 Temperatuurindicatie
hyperFresh
Geeft de ingestelde temperatuur
van het hyperFresh-vak aan.
4 Temperatuurindicatie
Diepvriesruimte
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in
de diepvriesruimte in °C.
5 Indicatie super freezing
Wordt gemarkeerd wanneer het
supervriezen actief is.
6 Indicatie vacation
Wordt gemarkeerd wanneer de
vakantie-modus is ingeschakeld.
7 Indicatie fresh
Wordt gemarkeerd wanneer de
vers-modus is ingeschakeld.
8 Indicatie eco mode
Wordt geaccentueerd wanneer de
eco-modus ingeschakeld is.
9 Toets mode
Om speciale functies te kiezen.
10 Super-toets
Wordt gebruikt om de functies
super cooling (koelcompartiment)
en super freezing
(vriescompartiment) in te
schakelen.
11 Insteltoetsen +/-
De toetsen dienen voor het
instellen van de temperaturen in
de koel- en diepvriesruimte.
nl
69
Apparaat inschakelen
1. Steek eerst de stekker in de
aansluiting aan de achterzijde van het
apparaat. Controleer of de stekker
goed is aangesloten.
2. Steek dan het andere uiteinde van de
kabel in het stopcontact.
Het apparaat is nu ingeschakeld en er
klinkt een alarmsignaal.
Om het alarmsignaal uit te schakelen
drukt u de °C-toets in.
De indicatie alarm verdwijnt zodra het
apparaat de ingestelde temperatuur
heeft bereikt.
De vooringestelde temperaturen worden
na meerdere uren bereikt. Leg pas
daarna levensmiddelen in het apparaat.
De fabriek adviseert de volgende
temperaturen:
Diepvriescompartiment: –18 °C
hyperFresh-compartiment: 0 °C tot
2 °C
Koelcompartiment: +4 °C
12 lock-toets
Wordt gebruikt om de lock-functie
in te schakelen.
13 °C-toets voor de
compartimentkeuze en alarm off
Wordt gebruikt om een
compartiment te selecteren. Dat
is nodig om de temperatuur ervan
te wijzigen of om bepaalde
speciale functies in te schakelen.
Wordt gebruikt om het alarm uit
te schakelen.
14 Functie toetsenblokkering
„lock”
Wanneer deze functie
is ingeschakeld, is instellen met
de bedieningselementen niet
mogelijk.
15 Indicatie alarm off
Wordt geaccentueerd als het te
warm is in het apparaat.
16 Indicatie alarm
Wordt gemarkeerd als het te
warm is in het vriescompartiment.
17 Indicatie freeze
Wordt gemarkeerd als het
vriescompartiment is
geselecteerd.
18 Indicatie hyperFresh
Wordt gemarkeerd als het
hyperFresh-compartiment is
geselecteerd.
19 Indicatie alarm
Wordt gemarkeerd als het te
warm is in het koelcompartiment.
20 Indicatie cool
Wordt gemarkeerd als het
koelcompartiment is
geselecteerd.
nl
70
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperaturen zijn bereikt.
Door het volledig automatische
NoFrost-systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
Wanneer de deur van de
diepvriesruimte na het sluiten niet
direct weer geopend kan worden,
dient u even te wachten tot de
onderdruk is verdwenen.
Instellen van
de temperatuur
Afb. $
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +2 °C
tot +8 °C.
1. Keuzetoets 13 net zo lang indrukken
tot de indicatie koelruimte 1
geactiveerd is.
2. Toetsen „+/–” 11 net zo vaak
indrukken tot de gewenste
temperatuur wordt aangegeven.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer
dan bij +4 °C bewaren.
hyperFresh-compartiment
De temperatuur is instelbaar van –1 °C
tot 3 °C.
1. Keuzetoets 13 net zo lang indrukken
tot de indicatie hyperFresh 3 is
geactiveerd.
2. Toetsen +/- net zo vaak indrukken tot
de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Vriescompartiment
De temperatuur is instelbaar van -16 °C
tot -24 °C.
1. Selecteer het vriescompartiment met
de °C-toets.
2. Druk de toetsen +/- net zo vaak in tot
de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
nl
71
Speciale functies
Afb. $
Vers-modus
Met de vers-modus blijven
levensmiddelen nog langer houdbaar.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie fresh verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: + 2 °C
hyperFresh-compartiment: 0 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets, tot
de indicatie fresh verdwijnt.
eco-modus
Met de eco-modus schakelt u het
apparaat op energiebesparend gebruik
om.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie “eco mode” verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: +8 °C
hyperFresh-compartiment: +3 °C
Diepvriescompartiment: –16 °C
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie “eco mode” verdwijnt.
Vakantie-modus
Bij langere afwezigheid kunt u
het apparaat in de energiebesparende
Vakantie-modus zetten.
De temperatuur in de koelruimte wordt
automatisch op +14 °C omgeschakeld.
Gedurende deze tijd geen
levensmiddelen in de koelruimte
opslaan.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie vacation verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: +14 °C
hyperFresh-compartiment: +14 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
Aanwijzing
Op het hyperFresh-display verschijnt “–”.
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie vacation verdwijnt.
Sabbath-modus
Bij het inschakelen van de Sabbath-
modus worden de volgende instellingen
uitgeschakeld:
Akoestische signalen
Binnenverlichting
Meldingen op de display
De achtergrondverlichting van de
display wordt verminderd
De toetsen worden geblokkeerd
Sabbath-modus inschakelen en
uitschakelen:
De toets super gedurende 15 seconden
indrukken.
nl
72
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm
afgaan.
Deuralarm
Het deuralarm (continu geluidssignaal)
wordt ingeschakeld en in de
temperatuurindicatie van het
koelcompartiment1 verschijnt alarm
wanneer het apparaat te lang open staat.
Door sluiten van het apparaat wordt het
deuralarm weer uitgeschakeld.
Temperatuuralarm
Er klinkt een intervaltoon, in de
temperatuurindicatie
vriescompartiment 4 verschijnt alarm.
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het in het
vriescompartiment te warm is waardoor
de diepvrieswaren kunnen ontdooien.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen
bij:
Het in gebruik nemen van het
apparaat.
Het inladen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
De temperatuurindicatie geeft gedurende
5 seconden de warmste temperatuur
aan die in de diepvriesruimte heeft
geheerst. Hierna wordt de ingestelde
temperatuur weer aangegeven.
Alarm uitschakelen
°C-toets indrukken om het alarmsignaal
uit te schakelen.
Home Connect
Dit apparaat is voorzien van Wi-Fi en kan
via een mobiel eindapparaat op afstand
worden bediend.
Aanwijzing
Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk
van de Wi-Fi Alliance.
Als het apparaat niet wordt verbonden
met het thuisnetwerk, werkt het als een
koelapparaat zonder netwerkaansluiting
en kan het nog steeds via de
bedieningselementen handmatig worden
bediend.
Om de Home Connect functies te
gebruiken, het apparaat met een Home
Connect Wi-Fi dongle verbinden.
Als er geen Home Connect Wi-Fi dongle
met uw apparaat is meegeleverd, kunt u
deze bij de Servicedienst bestellen.
Aanwijzing
Het aansluiten en loskoppelen van de
stekker op de achterzijde van het
apparaat gaat moeilijker dan verwacht.
Controleren of de stekker goed is
aangesloten.
De Home Connect Wi-Fi-dongle
aanbrengen op 1 meter hoogte.
nl
73
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat
deze ook worden nageleefd wanneer
u niet thuis bent en u het apparaat
bedient via de Home Connect app (zie
het hoofdstuk Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen).
Neem ook de aanwijzingen in de
Home Connect app in acht.
De bediening op het apparaat heeft
altijd voorrang boven de bediening via
de Home Connect app. In deze tijd is
bediening via de app niet mogelijk.
Home Connect instellen
Aanwijzingen
Houd rekening met de Home Connect
bijlage, die onder http://www.siemens-
home.com bij de handleidingen
gedownload kan worden. Hiervoor
voert u in het zoekveld het E-nummer
van uw apparaat in.
Om instellingen via Home Connect te
kunnen uitvoeren, moet de Home
Connect app op uw mobiele
eindapparaat zijn geïnstalleerd. Zie
hiervoor de meegeleverde
documentatie van Home Connect.Volg
de door de app aangegeven stappen
om de instellingen aan te brengen.
Het menu Home Connect wordt
automatisch gesloten wanneer het
apparaat langere tijd niet wordt
bediend. Aanwijzingen voor het
openen van het menu Home Connect
vindt u aan het begin van het
desbetreffende hoofdstuk.
Automatische verbinding met het
thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer er een WLAN-router met WPS-
functie beschikbaar is, kunt u het
koelapparaat automatisch met het
thuisnetwerk verbinden.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties AC en oF aangeven.
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de
automatische verbinding.
De indicatie geeft 2 minuten een
animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende
stappen uitvoeren.
nl
74
4. De WPS-functie op de
thuisnetwerkrouter activeren (bijv. via
de WPS-/WLAN-toets, informatie
daarover is te vinden in de
documentatie van de router).
Bij een geslaagde verbinding
knippert on in de indicatie van het
koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu
verbinden met de app.
Als de indicatie oF aangeeft, kon er
geen verbinding worden gemaakt.
Controleren of het koelapparaat
zich binnen het bereik van het
thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
Het proces herhalen of handmatig
verbinding maken.
Handmatige verbinding met het
thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer de beschikbare WLAN-router
niet over een WPS-functie beschikt of als
dit niet bekend is, kunt u het
koelapparaat handmatig verbinden met
het thuisnetwerk.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties SA en oF aangeven.
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de
handmatige verbinding.
De indicatie geeft 5 minuten een
animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende
stappen uitvoeren.
4. Het koelapparaat heeft nu een eigen
WLAN-netwerk met de netwerknaam
HomeConnect ingesteld.
Tot dit netwerk kunt u nu toegang
krijgen met het mobiele eindapparaat.
5. Het instellingsmenu van het mobiele
eindapparaat openen en de WLAN-
instellingen oproepen.
6. Het mobiele eindapparaat met het
WLAN-netwerk HomeConnect
verbinden.
Wachtwoord: HomeConnect
Het tot stand brengen van de
verbinding kan tot 60 minuten duren.
7. Als er een verbinding is gemaakt, de
Home Connect app op het mobiele
eindapparaat openen.
De app zoekt naar het koelapparaat.
8. Zodra het koelapparaat is gevonden,
de netwerknaam (SSID) en het
wachtwoord (Key) van het eigen
thuisnetwerk (WLAN) in de daarvoor
bestemde velden invoeren.
nl
75
9. Bevestigen met de knop Naar
huishoudelijke apparaten sturen.
Bij een geslaagde verbinding
knippert on in de indicatie van het
koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu
verbinden met de app.
Als de indicatie oF aangeeft, kon er
geen verbinding worden gemaakt.
Het wachtwoord opnieuw invoeren
en op de juiste schrijfwijze letten.
Controleren of het koelapparaat
zich binnen het bereik van het
thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
De procedure herhalen.
Koelapparaat verbinden met app
Het koelapparaat kan pas met de app
worden verbonden als er een verbinding
tussen het koelapparaat en thuisnetwerk
is gemaakt.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties PA (Pairing = met app
verbinden) en oF aangeven.
3. Toets + indrukken om het apparaat
met de app te verbinden.
De indicatie geeft een animatie weer.
Zodra het koelapparaat en de app
verbonden zijn, geeft de indicatie on
aan.
4. In de Home Connect app op het
mobiele eindapparaat wordt het
koelapparaat weergegeven. Het
koelapparaat selecteren en met de
knop + toevoegen.
Als het koelapparaat niet automatisch
wordt weergegeven, dan in de Home
Connect app eerst Huishoudelijke
apparaten zoeken en vervolgens
Huishoudelijk apparaat verbinden
selecteren.
5. De instructies van de app volgen tot
het proces is voltooid.
De indicaties geven PA en on aan.
Het koelapparaat is met de app
verbonden.
Als er geen verbinding kan worden
gemaakt, controleren of het
mobiele eindapparaat met het
thuisnetwerk (WLAN) is verbonden.
Vervolgens het koelapparaat
opnieuw met de app verbinden.
Als de indicatie Er aangeeft, de
Home Connect instellingen
terugzetten en het instellen vanaf
het begin opnieuw uitvoeren.
nl
76
Signaalsterkte controleren
Als er geen verbinding kan worden
gemaakt, kunt u het beste de
signaalsterkte controleren.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicatie SI aangeeft. In de tweede
indicatie verschijnt een waarde tussen
0 (geen ontvangst) en 3 (volledige
ontvangst).
Aanwijzing
De signaalsterkte moet minimaal 2
bedragen. Als de signaalsterke te laag
is, kan de verbinding worden
onderbroken. De router en het
koelapparaat dichter bij elkaar
plaatsen, ervoor zorgen dat de
verbinding niet door afschermende
wanden wordt verstoord of een
repeater installeren om het signaal te
versterken.
Home Connect Instellingen terugzetten
Als het niet lukt een verbinding te maken
of als u het koelapparaat in een ander
thuisnetwerk (WLAN) wilt aanmelden,
kunnen de Home Connect instellingen
worden teruggezet:
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connectte openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken. De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties rE en oF aangeven.
3. Toets + indrukken.
De indicatie geeft een korte
animatie weer en vervolgens
weer oF.
De Home Connect instellingen zijn
teruggezet.
Als de indicatie Er aangeeft, dan
het terugzetten opnieuw uitvoeren
of de Servicedienst bellen.
nl
77
Aanwijzing over
gegevensbescherming
Wanneer uw Home Connect
koelapparaat voor de eerste keer wordt
verbonden met een WLAN-netwerk dat
op het internet is aangesloten, geeft het
koelapparaat de volgende
gegevenscategorieën door aan de Home
Connect server (eerste registratie):
Eenduidige identificatie van het
apparaat (bestaande uit
apparaatsleutels en het MAC-adres
van de ingebouwde Wi-
Fi communicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de Wi-
Fi communicatiemodule (voor de
informatietechnische beveiliging van
de verbinding).
De actuele software- en
hardwareversie van uw koelapparaat.
Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het gebruik
van de Home Connect functionaliteiten
voorbereid. Deze registratie hoeft pas te
worden uitgevoerd wanneer u Home
Connect voor het eerst wilt gebruiken.
Aanwijzing
Let erop dat de Home Connect
functionaliteiten alleen kunnen worden
gebruikt in combinatie met de Home
Connect app. Informatie over
gegevensbescherming kan worden
opgeroepen in de Home Connect app.
Verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH
dat het apparaat met Home Connect
functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de Richtlijn
1999/5/EG.
Een uitvoerige R&TTE
conformiteitsverklaring vindt u op het
internet onder www.siemens-home.com,
op de productpagina van uw apparaat bij
de aanvullende documenten.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. ,
Vriesvermogen volledig
benutten
Om de maximale hoeveelheid
diepvrieswaren in te ruimen, kunnen de
houders worden verwijderd. De
levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks
op het legplateau en op de bodem van
de vriesruimte worden gestapeld.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen
de achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Onderdelen eruit halen
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen. Afb. )
nl
78
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor
het bewaren van vlees, worst, vis,
melkproducten, eieren, toebereide
etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en
versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna
in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Ontluchtingsopeningen niet blokkeren
met levensmiddelen, om te voorkomen
dat de luchtcirculatie wordt gehinderd.
Levensmiddelen die direct voor
de luchtopeningen worden opgeslagen,
kunnen door de uitstromende koude
lucht bevriezen.
Let op de koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
De koudste zones bevinden zich voor
de ontluchtingsopeningen en in de
chiller, afb. !/29.
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige
levensmiddelen opslaan zoals vis,
worst en vlees.
De warmste zone bevindt zich
helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Harde kaas kan
zo zijn aroma verder ontwikkelen en
de boter blijft goed smeerbaar.
nl
79
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt
de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
In- en uitschakelen
Afb. $
1. Selecteer het koelcompartiment met
de °C-toets.
2. Houd de super-toets ingedrukt tot de
indicatie super cooling brandt.
U hoeft het superkoelen niet uit te
schakelen. Na 6 uur wordt automatisch
omgeschakeld naar de temperatuur die
eerder was ingesteld.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is
ingeschakeld
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Het hyperFresh-
compartiment
De temperatuur in het
verskoelcompartiment wordt rond de
0 °C gehouden. De lage temperatuur en
de optimale luchtvochtigheid maken
ideale omstandigheden mogelijk voor
het bewaren van verse levensmiddelen.
In het verskoelcompartiment kunnen
levensmiddelen tot drie keer langer vers
worden gehouden dan in de normale
koelzone - voor nog langere versheid en
behoud van voedingsstoffen en smaak.
Groentelade
Afb. '
De groentelade is de optimale plaats
voor het bewaren van vers fruit en verse
groente. Met de vochtigheidsregelaar
van de scheidingsplaat en een speciale
afdichting kan de luchtvochtigheid in de
groentelade worden aangepast.
De luchtvochtigheid in de groentelade
kunt u instellen afhankelijk van het soort
en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen:
overwegend fruit en bij hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
overwegend groente en bij gemengde
belading of geringe belading – hogere
luchtvochtigheid
nl
80
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en
groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit en
aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort
levensmiddelen en de hoeveelheid
kan zich condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater
verwijderen met een droge doek en
de luchtvochtigheid in de groentelade
aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
Verskoellade
Afb. !/29
Het klimaat in verskoellade biedt ideale
omstandigheden voor het bewaren van
vis, vlees, worst, kaas en melk.
Bewaartijden (bij 0 °C)
Diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. ,
Voorwaarden voor max.
invriesvermogen
Supervriezen inschakelen voordat u
de verse levensmiddelen aanbrengt
(zie hoofdstuk „Supervriezen”).
Houders eruit nemen, levensmiddelen
rechtstreeks op het legplateau en de
bodem van het vriesvak stapelen.
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het bovenste
vak. Daar worden ze heel snel en
daardoor voorzichtig ingevroren.
Afhankelijk van de kwaliteit
op het moment van inkoop
Verse vis, zeevruchten max. 3 dagen
Gevogelte, vlees (gekookt/
gebraden)
max. 5 dagen
Rundvlees, varkensvlees,
lamsvlees, worstwaren
(broodbeleg)
max. 7 dagen
Gerookte vis, broccoli max. 14 dagen
Sla, venkel, abrikozen,
pruimen
max. 21 dagen
Zachte kaas, yoghurt, kwark,
karnemelk, bloemkool
max. 30 dagen
nl
81
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Attentie bij het inruimen
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het bovenste
vak. Daar worden ze heel snel en
daardoor voorzichtig ingevroren.
De levensmiddelen naast elkaar
in de vakken resp, diepvriesladen
leggen.
Aanwijzing
De vers in te vriezen levensmiddelen
mogen niet met de al ingevroren
levensmiddelen in aanraking komen.
Tot in de kern bevroren
levensmiddelen eventueel in een
andere diepvrieslade leggen.
Diepvrieswaren opslaan
De diepvrieslade tot aan de aanslag
inschuiven om een goede luchtcirculatie
te waarborgen.
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
nl
82
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en
aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
Inpakpapier, perkamentpapier, cellofaan,
afvalzakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en wrapfolie van polyethyleen
(PE) kunt u sealen met een folie-sealer.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen
in, om ongewenste temperatuurstijging te
voorkomen.
Doorgaans is 4–6 uur van tevoren
voldoende.
Na het inschakelen werkt het apparaat
permanent, in de diepvriesruimte wordt
een zeer lage temperatuur bereikt.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. $
1. Selecteer het vriescompartiment met
de °C-toets.
2. Houd de super-toets ingedrukt tot de
indicatie super freezing brandt.
U hoeft het supervriezen niet uit te
schakelen. Na ca. 2 ½ dag wordt
automatisch omgeschakeld naar de
temperatuur die eerder was ingesteld.
nl
83
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Uitvoering
Legplateaus en
voorraadvakken
U kunt de legplateaus en
de voorraadvakken in de deur naar wens
verplaatsen. Legplateau naar voren
trekken, iets laten zakken en aan
de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets
optillen en eruit halen.
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Boter en kaasvak
Door een lichte druk in het midden van
de klep gaat het botervak open.
Om schoon te maken het botervak van
onderen iets optillen en eruit halen.
Ontbijtset
Afb. %
De bakjes van de ontbijtset kunnen
afzonderlijk eruit genomen en gevuld
worden.
U kunt de ontbijtset eruit nemen om deze
te vullen of leeg te maken. Daartoe de
ontbijtset optillen en eruit trekken. De
houder van de bakjes kunt u
verschuiven.
Flessenrek
Afb. &
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard.
IJsbakje
Afb. +
1. IJsbakje voor ¾ met drinkwater vullen
en in de diepvriesruimte zetten.
2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met
een bot voorwerp losmaken (steel van
een lepel).
3. Om de ijsblokjes los te maken:
het ijsbakje iets verbuigen of kort
onder stromend water houden.
Diepvrieskalender
Afb. *
Om kwaliteitsvermindering van de
diepvriesproducten te voorkomen, dient
u de opslagduur niet te overschrijden.
De cijfers bij de symbolen geven
in maanden de toelaatbare bewaartijd
voor de diepvrieswaren aan. Neem bij
gewone diepvriesproducten
de productie- of houdbaarheidsdatum
in acht.
nl
84
Koude-accu
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing
het verwarmen van de opgeslagen
diepvrieswaren. De langste opslagtijd
wordt bereikt wanneer u het koelelement
in het bovenste vak op
de levensmiddelen legt.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in
een koeltas) eruit genomen worden.
Sticker "OK"
(niet bij alle modellen)
Met de sticker "OK" kunt u controleren of
in het koelvak de voor de
levensmiddelen aanbevolen veilige
temepratuurbereiken +4 °C of kouder
bereikt zijn. Als de sticker niet "OK"
aangeeft, moet de temperatuur
stapsgewijs worden verlaagd.
Aanwijzing
Na ingebruikneming van het apparaat
kan het 12 uur duren voordat de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Apparaat uitschakelen
Toets "+" 10 seconden ingedrukt
houden.
Koelmachine wordt uitgeschakeld.
(Niet bij alle modellen).
Apparaat buiten werking
stellen
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. De stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering uitschakelen.
2. Apparaat reinigen.
3. Deuren van het apparaat open laten.
Aanwijzing
Om schade aan het apparaat te
voorkomen, moeten de deuren van het
apparaat zo ver zijn geopend, dat ze
vanzelf open blijven staan. Klem geen
voorwerpen in de deur om deze open te
houden.
nl
85
Schoonmaken van
het apparaat
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Het reinigingswater mag niet in de
volgende gedeelten komen:
Bedieningselementen
Verlichting
Ventilatieopeningen
Openingen in de scheidingsplaat
Ga als volgt te werk:
1. De stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering uitschakelen.
2. Diepvrieswaren verwijderen en
bewaren op een koele plaats.
De koude-accu (indien aanwezig) op
de levensmiddelen leggen.
3. Het spoelwater mag niet in de
bedieningselementen, verlichting,
ventilatieopeningen of in de
openingen van de scheidingsplaat
komen!
Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH-neutraal afwasmiddel.
4. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
5. Na het schoonmaken het apparaat
weer aansluiten.
6. Diepvrieswaren opnieuw in het
diepvriesvak leggen.
Uitrusting
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Aanwijzing
De scheidingsplaat tussen
koelcompartiment en hyperFresh-
compartiment is vast ingebouwd. Om te
voorkomen dat het apparaat wordt
beschadigd, mag deze plaat alleen door
de servicedienst of geautoriseerde vaklui
worden verwijderd.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. #
Legplateaus optillen en verwijderen.
Glasplateaus eruit halen
De glasplateaus naar voren trekken en
verwijderen.
Reservoir verwijderen
Afb. (
De lade geheel uittrekken en door
optillen losmaken van de bevestiging.
Aanbrengen door de lade op de rails te
plaatsen en in te schuiven. De lade klikt
vast door hem omlaag te drukken.
Diepvrieslade verwijderen
Afb. )
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
nl
86
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Voor een zo laag mogelijk
energieverbruik: aan de zijkanten
enige afstand tot de wand aanhouden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Knakkende geluiden
Het automatische ontdooisysteem treedt
in werking.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
87
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
De verlichting functioneert
niet.
De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na
ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer
of er stroom is. Controleer de zekeringen.
In het koelcompartiment of
het hyperFresh-
compartiment is het te koud.
Stel een hogere temperatuur voor het
koelcompartiment in.
Stel een hogere temperatuur voor het
hyperFresh-compartiment in.
De temperatuur in
de diepvriesruimte is
te warm.
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Invriezen van grotere
hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
nl
88
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen de
eerste 10 seconden de °C-toets en de
insteltoets “–” gedurende 3-5
seconden ingedrukt houden, tot er
een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Wanneer de zelftest is voltooid en er
tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw
apparaat in orde.
Als er 5 geluidssignalen klinken, is er
sprake van een fout. Neem contact op
met de servicedienst.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
Klantenservice
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt
u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef aan de
servicedienst het productnummer (E-Nr.)
en het serienummer (FD-Nr.) van het
apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. ,
Door vermelding van het fabricaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
Het apparaat koelt niet, de
temperatuurindicatie en de
verlichting branden.
Het presentatielicht is
ingeschakeld.
De °C-toets en insteltoets @ 5 seconden
ingedrukt houden tot er een
bevestigingssignaal klinkt.
Controleer na enige tijd of het apparaat koelt.
De zijwanden van het
apparaat zijn warm.
In de zijwanden lopen buizen
die tijdens het koelproces
warm worden.
Dat is normaal voor het apparaat, en geen
storing.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
el
89
elΠίνακας περιεχομένων
elΟδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τυχόν βλάβες, αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται
στις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε
όλα
τα έγγραφα αυτά για
μετέπειτα χρήση και κάποιον
τυχόν μετέπειτα χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Στους σωλήνες του κυκλώματος
ψύξης ρέει σε μικρή ποσότητα
το φιλικό προς το περιβάλλον
αλλά εύφλεκτο ψυκτικό μέσο
(R600a). Αυτό δεν είναι
επιβλαβές για το στρώμα του
όζοντος και δεν ενισχύει το
φαινόμενο του θερμοκηπίου.
Εάν εξέλθει ψυκτικό μέσο
,
μπορεί να τραυματίσει τα μάτια
ή να αναφλεγεί.
Σε περίπτωση ζημιάς:
αποφεύγετε την ανοιχτή
φλόγα ή πηγές ανάφλεξης,
αερίζετε για μερικά λεπτά
καλά τον χώρο,
θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και τραβάτε
το φις από την πρίζα,
Kαλέστε την Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών μας.
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο
περιέχει μία συσκευή, τόσο
μεγαλύτερος πρέπει να είναι
ο χώρος, μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς
χώρους είναι δυνατό
σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί
εύφλεκτο μίγμα αερίου-αέρα.
Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου
πρέπει να
υπολογιστεί
τουλάχιστον 1 m³ χώρου
τοποθέτησης. Την ποσότητα του
ψυκτικού μέσου της συσκευής
σας θα την βρείτε στην πινακίδα
τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής σας.
el
90
Αν πάθει ζημιά το τροφοδοτικό
καλώδιο της παρούσας
συσκευής, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια
καταρτισμένο άτομο.
Οι εγκαταστάσεις και επισκευές
που δεν έγιναν σωστά, μπορούν
να αποτελέσουν σημαντικό
κίνδυνο για τον χρήστη.
Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνον από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
ή παρόμοια καταρτισμένο
άτομο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
μόνον γνήσια εξαρτήματα του
κατασκευαστή. Μόνο για αυτά
τα εξαρτήματα
ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι
αυτά πληρούν τις απαιτήσεις
ασφαλείας.
Επιμήκυνση του τροφοδοτικού
καλωδίου επιτρέπεται
να προμηθευτείτε μόνο μέσω
της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κατά τη χρήση
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ
ηλεκτρικές συσκευές εντός
της συσκευής (π.χ.
θερμάστρες, ηλεκτρικές
παγομηχανές κτλ.). Κίνδυνος
έκρηξης!
Ποτέ μην κάνετε απόψυξη
ούτε να καθαρίζετε τη
συσκευή με ατμοκαθαριστές!
Ο ατμός μπορεί να διεισδύσει
σε ηλεκτρικά μέρη και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα για την
αφαίρεση πάχνης και
στρωμάτων πάγου. Θα
μπορούσατε να προκαλέσετε
μ' αυτά ζημιές στις
σωληνώσεις του ψυκτικού
ρευστού. Το διαρρέον ψυκτικό
μέσο μπορεί να αυταναφλεχτεί
ή να οδηγήσει σε τραύματα
των ματιών σας.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη
συσκευή προϊόντα με
εύφλεκτα προωθητικά αέρια
(π.χ. σπρέι) και εκρηκτικές
ύλες. Κίνδυνος έκρηξης!
Μη χρησιμοποιείτε
καταχράζεστε τις βάσεις, τις
συρταρωτές προεκτάσεις, τις
πόρτες κτλ. ως σκαλοπάτια ή
στηρίγματα.
el
91
Για την απόψυξη και τον
καθαρισμό βγάλτε το φις από
την πρίζα ή απενεργοποιήστε
την ασφάλεια. Τραβήξτε από
το φις και όχι από το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Οινοπνευματώδη ποτά με
μεγάλο ποσοστό
περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται
μόνον καλά κλεισμένα και σε
όρθια θέση.
Μην λερώνετε τα πλαστικά
μέρη και την τσιμούχα της
πόρτας με λάδι και λίπος, διότι
διαφορετικά αυτά γίνονται
πορώδη.
Μην καλύπτετε και μην
τοποθετείτε αντικείμενα στα
ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού της συσκευής.
Μη βάζετε ποτέ στο στόμα
σας κατεψυγμένα τρόφιμα
αμέσως μετά την αφαίρεσή
τους από την κατάψυξη.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Αποφεύγετε να κρατάτε για
μεγάλο διάστημα στα χέρια
σας κατεψυγμένα τρόφιμα,
πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Αποφυγή κινδύνων για
παιδιά και άτομα που
βρίσκονται σε κίνδυνο:
Σε κίνδυνο βρίσκονται τα
παιδιά και άτομα με
περιορισμένες σωματικές και
φυσικές ικανότητες ή με
περιορισμένη αντίληψη καθώς
και άτομα, τα οποία δεν έχουν
επαρκείς γνώσεις για τον
ασφαλή χειρισμό της
συσκευής.
Διασφαλίστε, ότι τα παιδιά και
τα άτομα που βρίσκονται
σε
κίνδυνο έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους.
Κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλεια πρέπει να
επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη
συσκευή τα παιδιά και τα
άτομα που βρίσκονται σε
κίνδυνο.
Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή.
Κατά τον καθαρισμό και τη
συντήρηση τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται.
Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν
τα παιδιά με τη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε στον χώρο
κατάψυξης υγρά σε φιάλες και
κουτιά (ιδιαίτερα ποτά
περιέχοντα ανθρακικό οξύ). Οι
φιάλες και τα κουτιά μπορούν
να σπάσουν!
el
92
Παιδιά στο νοικοκυριό
Μην αφήσετε να περιέλθουν
στα χέρια παιδιών η
συσκευασία και τα μέρη της.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
από τα χαρτόνια που
διπλώνουν και τα λεπτά
πλαστικά φύλλα!
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά!
Σε συσκευή με κλειδαριά
πόρτας:
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος
απρόσιτο για τα παιδιά!
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη
για την ψύξη και την κατάψυξη
τροφίμων,
για την παρασκευή παγοκύβων
(παγάκια).
Η παρούσα συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση
στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον.
Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική
διάταξη σύμφωνα με την Οδηγία
ΕΕ 2004/108/EC.
Ο ψυκτικός κύκλος έχει
υποβληθεί σε έλεγχο
στεγανότητας.
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται
στις σχετικές διατάξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικές
συσκευές (EN 60335-2-24).
Αυτή η
συσκευή προορίζεται για
χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος
2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Υποδείξεις απόσυρσης
* Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε
να ζητήσετε πληροφορίες
από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
el
93
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες.
m Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1. Τραβάτε το φις από την πρίζα.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις.
3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία,
ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά!
4. Μην αφήνετε
τα παιδιά να παίζουν
με την άχρηστη παλιά συσκευή.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από τον ειδικό. Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση.
Συνοδεύουν
τη συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε
στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη:
Ανεξάρτητη συσκευή
Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες τοποθέτησης
Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια
για μια απόσυρση και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών με ισχύ σ
όλη την ΕΕ.
el
94
Τόπος τοποθέτησης
Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος
κάθε στεγνός, αεριζόμενος χώρος.
Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να
είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή
ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας όπως κουζίνα,
καλοριφέρ κτλ. Αν η τοποθέτηση δίπλα
σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική
πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις
από την πηγή
θερμότητας:
Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες
αερίου 3 cm.
Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου
30 cm.
Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν
επιτρέπεται να υποχωρεί, ενισχύστε
ενδεχομένως το δάπεδο. Αντισταθμίστε
ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου
τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή
κατάλληλο υπόθεμα.
Απόσταση από τον τοίχο
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να
εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της
πόρτας 90°.
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος.
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου.
Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικόνα ,
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των
ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της
αναφερόμενης κλιματικής κλάσης.
Αν κάποια συσκευή της κλιματικής
κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες
θερμοκρασίες περιβάλλοντος, δεν
μπορούν να αποκλειστούν ζημιές
στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία
των +5 °C.
Κατηγορία
κλίματος
Επιτρεπτή
θερμοκρασία χώρου
SN +10 °C έως 32 °C
N +16 °C έως 32 °C
ST +16 °C έως 38 °C
T +16 °C έως 43 °C
el
95
Αερισμός
Εικόνα "
Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται.
Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά
το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
από
τ' ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού!
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον
συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση για πρώτη φορά
σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της
συσκευής).
Ηλεκτρική σύνδεση
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας (μόνωσης) I. Συνδέστε
τη συσκευή σε εναλλασσόμενο ρεύμα
220–240 V/50 Hz μέσω γειωμένης
πρίζας εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Η πρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές,
οι οποίες λειτουργούν
σε μη ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να
ελέγξετε, αν η τάση και το είδος
ρεύματος που δίνονται, βρίσκονται
σε συμφωνία με τις τιμές του
δικτύου σας. Τα στοιχεία αυτά θα
τα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
m Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται στις
φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις, οι οποίες
συνδέονται απευθείας στο δημόσιο
ηλεκτρικό δίκτυο. Σε μεμονωμένες
εφαρμογές (π.χ. σε πλοία ή
ορεινά
καταφύγια και κατοικίες), οι οποίες δεν
έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ημιτόνου.
el
96
Γνωρίστε τη συσκευή
Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές
οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για
περισσότερα μοντέλα.
Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί
να ποικίλλει.
Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν
να διαφέρουν.
Εικόνα !
* όχι σε όλα τα μοντέλα
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα $
A Χώρος συντήρησης
B Χώρος hyperFresh
C Χώρος κατάψυξης
1–20 Στοιχεία χειρισμού
21* Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
22 Ράφι για μικρές φιάλες
23 Ράφι για μεγάλες φιάλες
24 Φωτισμός (LED)
25* Ράφι φιαλών
26* Σετ πρωινού
27 Διαχωριστική πλάκα με ρυθμιστή
υγρασίας
28 Δοχείο λαχανικών
29 Δοχείο διατήρησης φρεσκάδας
30* Δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων
1 Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης
Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις
ρυθμισμένες θερμοκρασίες του
χώρου συντήρησης σε °C.
2 Ένδειξη super cooling
Τονίζεται, όταν η υπερψύξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
3 Ένδειξη
θερμοκρασίαςhyperFresh
Δείχνει τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία του θαλάμου
hyperFresh.
4 Λυχνία ένδειξης χώρου
κατάψυξης
Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο
αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες
του χώρου κατάψυξης σε °C.
5 Ένδειξη
super freezing
Τονίζεται, όταν η υπερκατάψυξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
6 Ένδειξη vacation
Τονίζεται, όταν η λειτουργία
διακοπών είναι ενεργοποιημένη.
7 Ένδειξη fresh
Τονίζεται. όταν η λειτουργία
φρεσκάδας είναι ενεργοποιημένη.
8 Ένδειξη "eco mode" (λειτουργία
eco)
Τονίζεται. όταν η λειτουργία eco
είναι ενεργοποιημένη.
9 Πλήκτρο mode
Για την επιλογή των ειδικών
λειτουργιών.
10 Πλήκτρο Super
Χρησιμεύει για την ενεργοποίηση
των
λειτουργιών super cooling
(χώρος ψύξης) καθώς και super
freezing (χώρος κατάψυξης).
el
97
Ενεργοποίηση της
συσκευής
1. Βάλτε πρώτα το φις στη σύνδεση στην
πίσω πλευρά της συσκευής. Ελέγξτε,
αν το φις είναι τοποθετημένο πλήρως
μέσα στην πρίζα.
2. Βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου
στην πρίζα.
Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη
και ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα.
Πατήστε το πλήκτρο °C για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Η
ένδειξη alarm σβήνει, μόλις η συσκευή
φθάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Οι προρρυθμισμένες θερμοκρασίες
επιτυγχάνονται μετά από περισσότερες
ώρες. Μην τοποθετήσετε προηγουμένως
τρόφιμα μέσα στη συσκευή.
Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος κατάψυξης: –18 °C
Χώρος hyperFresh: 0 °C έως 2 °C
Χώρος ψύξης: +4 °C
11 Πλήκτρα ρύθμισης +/-
Τα πλήκτρα χρησιμεύουν για τη
ρύθμιση των θερμοκρασιών του
χώρου συντήρησης και του χώρου
κατάψυξης.
12 Πλήκτρο lock
Χρησιμεύει για την
απενεργοποίηση της λειτουργίας
lock.
13 Πλήκτρο °C για την επιλογή
χώρου και alarm off
Χρησιμεύει για την επιλογή ενός
χώρου. Αυτό είναι απαραίτητο, για
την αλλαγή αυτής της
θερμοκρασίας
ή για την
ενεργοποίηση ορισμένων ειδικών
λειτουεργιών.
Χρησιμεύει για την
απενεργοποίηση του συναγερμού.
14 Λειτουργία κλειδώματος
πλήκτρου ”lock”
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή
η λειτουργία, δεν είναι πλέον
δυνατές ρυθμίσεις μέσω των
στοιχείων χειρισμού.
15 Ένδειξη alarm off
Τονίζεται, όταν η συσκευή είναι
πολύ ζεστή.
16 Ένδειξη alarm
Τονίζεται, όταν στο χώρο
κατάψυξης επικρατεί πολύ
υψηλή
θερμοκρασία.
17 Ένδειξη freeze
Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο
χώρος κατάψυξης.
18 Ένδειξη hyperFresh
Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο
χώρος hyperFresh.
19 Ένδειξη alarm
Τονίζεται, όταν στο χώρο ψύξης
επικρατεί πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
20 Ένδειξη cool
Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο
χώρος ψύξης.
el
98
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
Μετά τη θέση σε λειτουργία μπορεί να
χρειαστούν αρκετές ώρες, μέχρι να
επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες.
Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα
NoFrost ο χώρος κατάψυξης
παραμένει χωρίς πάγο. Απόψυξη δεν
είναι πλέον απαραίτητη.
Οι μετωπικές πλευρές του
περιβλήματος θερμαίνονται εν μέρει
ελαφρά, αυτό εμποδίζει τον
σχηματισμό νερού συμπύκνωσης στην
περιοχή της τσιμούχας της πόρτας.
Σε περίπτωση που η πόρτα του χώρου
κατάψυξης δεν ξανανοίγει αμέσως
μετά το κλείσιμο, περιμένετε μια
στιγμή, μέχρι να αντισταθμιστεί η
υποπίεση που προέκυψε.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Εικόνα $
Χώρος συντήρησης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
+2 °C έως +8 °C.
1. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής 13
τόσες φορές, μέχρι να ενεργοποιηθεί
ο χώρος συντήρησης 1.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/– 11 τόσες
φορές, μέχρι να εμφανιστεί η
επιθυμητή θερμοκρασία.
Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη από +4 °C.
Χώρος hyperFresh
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
-1 °C έως 3 °C.
1. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής 13
τόσες φορές, μέχρι να ενεργοποιηθεί η
ένδειξη hyperFresh 3.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Χώρος κατάψυξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
-16 °C έως -24 °C.
1. Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το
πλήκτρο °C.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
el
99
Ειδικές λειτουργίες
Εικόνα $
Λειτουργία φρεσκάδα
Με τη λειτουργία φρεσκάδα
διατηρούνται τα τρόφιμα ακόμα
περισσότερο.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη fresh.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: + 2 °C
Χώρος hyperFresh: 0 °C
Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη fresh.
Λειτουργία eco
Με τη λειτουργία eco περνάτε τη
συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη "eco
mode" (λειτουργία eco).
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: +8 °C
Χώρος hyperFresh: +3 °C
Χώρος κατάψυξης: -16 °C
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη "eco mode
¨(λειτουργία eco).
Τρόπος λειτουργίας διακοπών
Σε περίπτωση μακρότερης απουσίας
μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή στον
οικονομικό τρόπο λειτουργίας για τις
διακοπές.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης
αλλάζεται αυτόματα στους +14 °C.
Κατά τη διάρκεια αυτή μην αποθηκεύετε
τρόφιμα στον χώρο συντήρησης.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη vacation.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα
τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: +14 °C
Χώρος hyperFresh: +14 °C
Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Υπόδειξη
Στην οθόνη ενδείξεων hyperFresh
εμφανίζεται "–".
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη vacation.
ΛειτουργίαSabbath
Κατά την ενεργοποίηση της λειτουργίας
Sabbathαπενεργοποιούνται οι ακόλουθες
ρυθμίσεις:
Ακουστικά σήματα
Εσωτερικός φωτισμός
Μηνύματα στο πεδίο ενδείξεων
Μειώνεται η ένταση του
οπισθοφωτισμού του πεδίου ενδείξεων
Κλειδώνονται πλήκτρα
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
λειτουργίας Sabbath:
Πατήστε το πλήκτρο super για
15 δευτερόλεπτα.
el
100
Λειτουργία
συναγερμού
Στις ακόλουθες περιπτώσεις μπορεί
να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός.
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός πόρτας (συνεχές ηχητικό
σήμα) ενεργοποιείται και στην ένδειξη
θερμοκρασίας του χώρου ψύξης 1
εμφανίζεται alarm, όταν η συσκευή είναι
ανοιχτή για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα. Με κλείσιμο της συσκευής
απενεργοποιείται ξανά ο συναγερμός.
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ένα διακοπτόμενο σήμα ηχεί, στην
ένδειξη της θερμοκρασίας του χώρου
κατάψυξης 4 εμφανίζεται η ένδειξη
alarm.
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται, όταν η θερμοκρασία στο
χώρο κατάψυξης είναι πολύ υψηλή και
υπάρχει κίνδυνος για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Χωρίς κίνδυνο για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα ο συναγερμός μπορεί να
ενεργοποιηθεί:
Κατά την αρχική θέση της συσκευής
σε λειτουργία.
Κατά την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων.
Υπόδειξη
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης.
Η ένδειξη θερμοκρασίας δείχνει για
5 δευτερόλεπτα την υψηλότερη
θερμοκρασία, η οποία επικράτησε στον
χώρο κατάψυξης
. Κατόπιν δείχνεται ξανά
η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Απενεργοποίηση του
συναγερμού
Πατήστε το πλήκτρο °C για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Home Connect
Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα Wi-Fi
και είναι τηλεχειριζόμενη μέσω μιας
κινητής τερματικής συσκευής.
Υπόδειξη
Το Wi-Fi είναι μία καταχωρισμένη μάρκα
της Wi-Fi Alliance.
Όταν η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
με το οικιακό δίκτυο, λειτουργεί όπως μία
συσκευή ψύξης χωρίς σύνδεση σε δίκτυο
και ο χειρισμός μπορεί να εξακολουθήσει
να γίνεται χειροκίνητα μέσω των
στοιχείων
χειρισμού.
Για να εκμεταλλευτείτε τις λειτουργίες
Home Connect, συνδέστε τη συσκευή μ'
ένα Home Connect Wi-Fi-Dongle.
Εάν τη συσκευή σας δεν την συνοδεύει
κανένα Home Connect Wi-Fi-Dongle
(κλειδί ασφαλείας), μπορείτε να το
παραγγείλετε στο σέρβις πελατών.
el
101
Υπόδειξη
Η σύνδεση και αποσύνδεση του φις στην
πίσω πλευρά της συσκευής γίνεται
δυσκολότερα από ό,τι περιμένατε.
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι
τοποθετημένο πλήρως μέσα στην πρίζα.
Τοποθετήστε το Home Connect Wi-Fi-
Dongle σε ύψος 1 μέτρου.
Υποδείξεις
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποίησης σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης και βεβαιωθείτε ότι αυτές
τηρούνται ακόμη και όταν χειρίζεστε
τη συσκευή μέσω της εφαρμογής
(App) Home Connect ενώ δεν είστε
σπίτι (βλέπε κεφάλαιο "Υποδείξεις
ασφαλείας και προειδοποίησης").
Τηρείτε επίσης τις υποδείξεις στην
εφαρμογή (App) Home Connect .
Ο χειρισμός στη συσκευή έχει πάντα
προτεραιότητα σε σχέση με το
χειρισμό μέσω της εφαρμογής (App)
Home Connect. Κατά τη διάρκεια
αυτού του διαστήματος, δεν είναι
δυνατός ο χειρισμός μέσω της
εφαρμογής (App).
Προετοιμασία Home Connect
Υποδείξεις
Προσέξτε το ένθετο Home Connect,
το οποίο είναι διαθέσιμο για
κατέβασμα κάτω από http://
www.siemens-home.com στις οδηγίες.
Γιαυτό εισάγετε στο πεδίο
αναζήτησης τον αριθ. E της συσκευής
σας.
Για τη δυνατότητα πραγματοποίησης
των ρυθμίσεων μέσω Home Connect, η
εφαρμογή (App) Home Connect
πρέπει να είναι εγκατεστημένη στη
φορητή τερματική σας συσκευή.
Προσέξτε γιαυτό τη
συμπαραδιδόμενη τεκμηρίωση της
λειτουργίας του Home
Connect.Ακολουθήστε τα
προκαθορισμένα από την εφαρμογή
(App) βήματα, για την
πραγματοποίηση των ρυθμίσεων.
Αν δεν γίνει χειρισμός στη συσκευή για
αρκετό χρονικό διάστημα, κλείνει
αυτόματα το μενού Home Connect.
Οδηγίες για το άνοιγμα του μενού
Home Connect βρίσκετε στην αρχή
των αντίστοιχων κεφαλαίων.
el
102
Αυτόματη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ένας δρομολογητής (ρούτερ) WLAN
διαθέτει τη λειτουργία WPS, μπορείτε να
συνδέσετε το ψυγείο αυτόματα με το
οικιακό δίκτυο.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των
πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις AC
και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για την
αυτόματη σύνδεση.
Η ένδειξη δείχνει για 2 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα
.
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα.
4. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία WPS
στον δρομολογητή του οικιακού
δικτύου (π. χ. με το πλήκτρο WPS-/
WLAN, σχετικές πληροφορίες
υπάρχουν στις οδηγίες για τον
δρομολογητή).
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει on στην ένδειξη του
ψυγείου.
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση.
Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία ή
πραγματοποιήστε χειροκίνητη
σύνδεση.
Χειροκίνητη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ο υπάρχων δρομολογητής WLAN δεν
έχει λειτουργία WPS ή αυτή δεν είναι
γνωστή, μπορείτε να
συνδέσετε
χειροκίνητα το ψυγείο με το οικιακό
δίκτυο.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να
ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις SA
και oF.
el
103
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χειροκίνητη
σύνδεση.
Η ένδειξη δείχνει για 5 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα.
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα.
4. Το ψυγείο έχει τώρα διαμορφώσει ένα
δικό του δίκτυο WLAN με το όνομα
δικτύου HomeConnect.
Σε αυτό το δίκτυο μπορείτε τώρα να
έχετε πρόσβαση
με τη φορητή
τερματική συσκευή.
5. Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων της
φορητής τερματικής συσκευής και
καλέστε τις ρυθμίσεις WLAN.
6. Συνδέστε τη φορητή τερματική
συσκευή με το δίκτυο WLAN
HomeConnect.
Κωδικός: HomeConnect
Η δημιουργία σύνδεσης μπορεί να
διαρκέσει έως και 60 δευτερόλεπτα.
7. Μετά από επιτυχή σύνδεση ανοίξτε την
εφαρμογή (App) Home Connect στη
φορητή τερματική συσκευή.
Η
εφαρμογή (App) αναζητεί το ψυγείο.
8. Μόλις βρεθεί το ψυγείο, καταχωρίστε
το όνομα δικτύου (SSID) και τον
κωδικό πρόσβασης (Key) του οικιακού
σας δικτύου (WLAN) στα αντίστοιχα
πεδία.
9. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο οθόνης
Μετάδοση σε οικιακές συσκευές.
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει on στην ένδειξη του
ψυγείου.
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση.
Καταχωρίστε ξανά τον κωδικό
πρόσβασης και προσέξτε την
ορθογραφία.
Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία.
Σύνδεση ψυγείου με την εφαρμογή
(App)
Όταν αποκατασταθεί η σύνδεση μεταξύ
ψυγείου και οικιακού δικτύου, μπορείτε
να συνδέσετε το ψυγείο με την εφαρμογή
(App).
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί
το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °Cτόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις PA
(Ζεύξη = Σύνδεση με App) και oF.
el
104
3. Πατήστε το πλήκτρο +, για να
συνδέσετε τη συσκευή με την
εφαρμογή (App).
Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη εικόνα.
Μόλις συνδεθεί το ψυγείο και η
εφαρμογή (App), η ένδειξη δείχνει on.
4. Στην εφαρμογή (App) Home Connect
στη φορητή τερματική συσκευή
εμφανίζεται το ψυγείο. Για προσθήκη,
επιλέξτε το ψυγείο και προσθέστε το
με το κουμπί +.
Αν το
ψυγείο δεν εμφανίζεται
αυτόματα, στην εφαρμογή (App)
Home Connect πρώτα αναζητήστε
οικιακές συσκευές και έπειτα
συνδέστε οικιακές συσκευές.
5. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
εφαρμογή (App), μέχρι να
ολοκληρωθεί η διαδικασία.
Οι ενδείξεις δείχνουν PA και on.
Το ψυγείο έχει συνδεθεί με επιτυχία
με την εφαρμογή (App).
Αν η σύνδεση αποτύχει, ελέγξτε αν
η φορητή τερματική συσκευή έχει
συνδεθεί με το οικιακό δίκτυο
(WLAN).
Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Όταν η ένδειξη δείχνει Er,
επαναφέρετε τις ρυθμίσεις Home
Connect και εκτελέστε από την
αρχή την οργάνωση.
Έλεγχος έντασης σήματος
Πρέπει να ελέγχετε την ένταση σήματος,
όταν δεν λειτουργεί η διαμόρφωση
σύνδεσης.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο
πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι η ένδειξη να δείχνει SI. Στη
δεύτερη ένδειξη εμφανίζεται μια τιμή
μεταξύ 0 (καθόλου λήψη) και
3 (πλήρης λήψη).
Υπόδειξη
Η
ένταση σήματος θα πρέπει να
βρίσκεται τουλάχιστον στο 2. Αν η
ένταση σήματος είναι πολύ χαμηλή,
μπορεί να διακοπεί η σύνδεση.
Τοποθετήστε πιο κοντά τον
δρομολογητή και το ψυγείο,
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν
παρενοχλείται από τοίχους που
καλύπτουν το σήμα ή εγκαταστήστε
ενισχυτή για να ενισχύσετε το σήμα.
el
105
Επαναφορά ρυθμίσεων Home Connect
Όταν η δημιουργία σύνδεσης δεν
λειτουργεί ή θέλετε να συνδέσετε το
ψυγείο σε άλλο οικιακό δίκτυο (WLAN),
μπορείτε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις
Home Connect:
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των
πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις rE
και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη
εικόνα και έπειτα πάλι oF.
Οι ρυθμίσεις Home Connect έχουν
μηδενιστεί.
Αν η ένδειξη δείχνει Er, ξεκινήστε
ξανά την επαναφορά ή καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Υπόδειξη για την προστασία
των προσωπικών δεδομένων
Με τη σύνδεση για πρώτη φορά της
συσκευής ψύξης σας Home Connect με
ένα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο (Internet)
δίκτυο WLAN μεταδίδει η συσκευή ψύξης
σας τις ακόλουθες κατηγορίες
δεδομένων στην εξυπηρετητή Home
Connect (πρώτη εγγραφή):
Μονοσήμαντη αναγνώριση συσκευής
(αποτελούμενη από κωδικούς
συσκευής καθώς και τη διεύθυνση
MAC της ενσωματωμένης μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi).
Πιστοποιητικό ασφαλείας της μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi (για την ασφάλεια
της σύνδεσης μέσω της τεχνολογίας
των πληροφοριών).
Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και
υλισμικού της συσκευής ψύξης σας.
Κατάσταση μιας ενδεχομένως
προηγούμενης επαναφοράς στις
ρυθμίσεις του εργοστασίου.
Αυτή η πρώτη εγγραφή προετοιμάζει τη
χρήση των λειτουργιών Home Connect
και είναι απαραίτητη από τη στιγμή που
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις
λειτουργίες Home Connect για πρώτη
φορά.
Υπόδειξη
Προσέξτε, ότι οι λειτουργίες Home
Connect μπορεί να χρησιμοποιηθούν
μόνο σε συνδυασμό με την εφαρμογή
(App) Home Connect. Πληροφορίες για
την
προστασία των προσωπικών
δεδομένων μπορείτε να καλέσετε στην
εφαρμογή (App) Home Connect.
el
106
Δήλωση πιστότητας
Με το παρόν η εταιρεία BSH Hausgeräte
GmbH δηλώνει, ότι η συσκευή με
λειτουργικότητα Home Connect
ταυτίζεται με τις βασικές απαιτήσεις και
τις υπόλοιπες σχετικές διατάξεις της
οδηγίας 1999/5/ΕΚ.
Μια λεπτομερής δήλωση πιστότητας
R&TTE μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet) στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.siemens-home.com στη σελίδα
προϊόντος της συσκευής σας στα
πρόσθετα έγγραφα.
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
Πλήρης εκμετάλλευση της
χωρητικότητας του χώρου
κατάψυξης
Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη
ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων,
μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία. Τότε
μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα
απευθείας πάνω στο ράφι και στον
πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος.
Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή
κυκλοφορία του αέρα.
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί
να
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα.
Αφαίρεση μερών εξοπλισμού
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το. Εικόνα )
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για κρέας,
αλλαντικά, ψάρι, γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά, μαγειρεμένα φαγητά και
αρτοσκευάσματα.
Κατά την αποθήκευση
προσέχετε τα εξής
Αποθηκεύετε φρέσκα, άθικτα τρόφιμα.
Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο
διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα.
Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα
τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία
ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης
που δίνεται από τον κατασκευαστή.
Για να διατηρηθούν το άρωμα, το
χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα
τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή
καλυμμένα. Έτσι αποφεύγονται η
ανάμειξη των γεύσεων και οι
χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών
μερών στον χώρο συντήρησης.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε
μετά μέσα στη συσκευή.
Υπόδειξη
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου
αέρα με τρόφιμα, ώστε να μην
εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. Τα
τρόφιμα, τα οποία αποθηκεύονται άμεσα
μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα,
μπορούν να παγώσουν από τον
εξερχόμενο
ψυχρό αέρα.
el
107
Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες
στο χώρο ψύξης
Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο
χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές
ζώνες ψύξης:
Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά
από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα
στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης,
εικόνα !/29.
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
ευαίσθητα τρόφιμα (π.χ. ψάρια,
αλλαντικά, κρέας).
Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω
μέρος της πόρτας.
Υπόδειξη
Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π. χ.
σκληρό τυρί και βούτυρο. Το σκληρό
τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι
περαιτέρω το άρωμά του, το βούτυρο
παραμένει μαλακό.
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με υπερψύξη ψύχεται
ο χώρος συντήρησης επί περ. 6 ώρες στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία.
Κατόπιν ρυθμίζεται αυτόματα στη
θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν την
ενεργοποίηση της υπερψύξης.
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ.
πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
για την ταχεία ψύξη ποτών.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα $
1. Επιλέξτε το χώρο ψύξης με το πλήκτρο
°C.
2. Πατήστε το πλήκτρο Super μέχρι να
ανάψει η ένδειξη super cooling.
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπέρψυξη.Μετά από 6 ώρες περνά
αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη,
μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι
θόρυβοι λειτουργίας.
Ο χώρος hyperFresh
Η θερμοκρασία στο χώρο διατήρησης
φρεσκάδας διατηρείται κοντά στους 0
°C. Η χαμηλή θερμοκρασία και η ιδανική
υγρασία του αέρα διασφαλίζουν ιδανικές
συνθήκες αποθήκευσης για φρέσκα
τρόφιμα.
Στον χώρο διατήρησης φρεσκάδας
μπορούν να διατηρηθούν τα τρόφιμα για
μέχρι και τρεις φορές μεγαλύτερη
διάρκεια φρέσκα απότι στην κανονική
ζώνη ψύξης - για ακόμα
περισσότερη
φρεσκάδα, θρεπτική αξία και γεύση.
el
108
Δοχείο λαχανικών
Εικόνα '
Το δοχείο λαχανικών είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για φρέσκα φρούτα
και λαχανικά. Μέσω του ρυθμιστή
υγρασίας της διαχωριστικής πλάκας και
μιας ειδικής στεγανοποίησης μπορεί να
προσαρμοστεί η υγρασία του αέρα στο
δοχείο λαχανικών.
Την υγρασία του αέρα στο δοχείο
λαχανικών μπορείτε να τη ρυθμίσετε
βάσει του είδους και
της ποσότητας των
τροφίμων που πρόκειται να
αποθηκευτούν:
κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη
φόρτωσηχαμηλότερη υγρασία του
αέρα
κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή
φόρτωση ή μικρή φόρτωση
υψηλότερη υγρασία αέρα
Υποδείξεις
Για την ιδανική διατήρηση της
ποιότητας και του αρώματός τους τα
ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα (π. χ.
ανανάς, μπανάνες, παπάγια και
εσπεριδοειδή) και λαχανικά (π. χ.
μελιτζάνες, αγγούρια, κολοκύθια,
πιπεριές, ντομάτες και πατάτες) θα
πρέπει να αποθηκεύονται εκτός
ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου
+8 °C έως +12 °C.
Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς
αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να
σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα
στο δοχείο λαχανικών. Απομακρύνετε
το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί
και προσαρμόστε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του
ρυθμιστή υγρασίας.
Δοχείο διατήρησης
φρεσκάδας
Εικόνα !/29
Το κλίμα αποθήκευσης στο δοχείο
διατήρησης φρεσκάδας προσφέρει
ιδανικές συνθήκες για τη φύλαξη ψαριών,
κρέατος, αλλαντικών, τυριού και
γάλακτος.
Διάρκειες αποθήκευσης
(στους 0 °C)
Χώρος κατάψυξης
Χρησιμοποιείτε τον χώρο
κατάψυξης
Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων.
Για την παρασκευή παγοκύβων.
Για την κατάψυξη τροφίμων.
ανάλογα με την αρχική
ποιότητα
Φρέσκο ψάρι, θαλασσινά έως 3 ημέρες
Πουλερικά, κρέας (μαγειρευτά/
ψητά)
έως 5 ημέρες
Βοδινό, χοιρινό, αρνί, αλλαντικά
(σε φέτες)
έως 7 ημέρες
Καπνιστό ψάρι, μπρόκολο έως 14 ημέρες
Σαλατικά, φοινόκιο, βερύκοκα,
δαμάσκηνα
έως 21 ημέρες
Μαλακό τυρί, γιαούρτι, μυζήθρα,
βουτυρόγαλα, κουνουπίδι
έως 30 ημέρες
el
109
Υπόδειξη
Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης. Με ανοιχτή
την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο
χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ
στρώμα πάγου. Εκτός αυτού: Σπατάλη
ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης
ρεύματος!
Μέγ. απόδοση
κατάψυξης
Στοιχεία σχετικά με τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης εντός 24 ωρών θα βρείτε
στην πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
Προϋποθέσεις για τη
μέγ. απόδοση κατάψυξης
Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη πριν
την τοποθέτηση των νωπών τροφίμων
(βλ. στο Κεφάλαιο Υπερκατάψυξη).
Αφαιρέστε τα δοχεία, στοιβάξτε τα
τρόφιμα απευθείας πάνω στο ράφι και
στον πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη.
Προσέχετε την ημερομηνία λήξης.
Η θερμοκρασία στα ψυγεία των
καταστημάτων πώλησης πρέπει να
είναι -18 °C ή χαμηλότερη.
Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα
που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε
μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα
χωρίς καθυστέρηση στον χώρο
κατάψυξης.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής
Καταψύχετε μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα
μέσα στους χώρους ή αντίστοιχα στα
δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων.
Υπόδειξη
Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν
επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα
νωπά τρόφιμα που πρόκειται να
καταψυχθούν. Ενδεχομένως
μετατοπίζετε τα ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα στα άλλα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων.
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Εισάγετε τα δοχεία κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι το τέρμα, για να
διασφαλίζεται η απρόσκοπτη κυκλοφορία
του αέρα.
el
110
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα,
χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και
αρίστης ποιότητας τρόφιμα.
Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία, το
άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν
καλύτερα, τα λαχανικά θα πρέπει να
ζεματίζονται, προτού καταψυχθούν. Για
μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκύθια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο.
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία.
Υπόδειξη
Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα
τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν
με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
Για κατάψυξη είναι κατάλληλα:
Αρτοσκευάσματα, ψάρια και
θαλασσινά, κρέας, κυνήγι, πουλερικά,
λαχανικά, φρούτα, αρωματικά χόρτα,
αβγά χωρίς το τσίφλι, γαλακτοκομικά
προϊόντα όπως τυρί, βούτυρο και
χλωρή μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και
περισσεύματα φαγητών όπως σούπες,
μαγειρευτά φαγητά, ψημένο κρέας και
ψάρι, φαγητά με πατάτες, σουφλέ,
ογκρατέν και γλυκίσματα.
Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα:
Είδη λαχανικών, τα οποία
καταναλώνονται συνήθως ωμά, όπως
σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά με το
τσόφλι, σταφύλια, ολόκληρα μήλα,
αχλάδια και ροδάκινα,
σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι,
ξυνόγαλο, ξυνή κρέμα γάλακτος,
φρέσκια κρέμα γάλακτος και
μαγιονέζα.
Συσκευασία των
κατεψυγμένων τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς,
ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση
τους ούτε την υγρασία τους.
1. Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία.
2. Πιέζετε τη συσκευασία, μέχρι να βγεί ο
αέρας.
3. Κλείνετε καλά τη συσκευασία.
4. Αναγράφετε στη συσκευασία το
περιεχόμενο του πακέτου και την
ημερομηνία κατάψυξής του.
Κατάλληλα για
τη συσκευασία είναι:
Πλαστικές μεμβράνες, σωληνοειδείς
μεμβράνες από πολυαιθυλένιο,
αλουμινόχαρτα, κουτιά κατάψυξης
(τάπερ κτλ.).
Αυτά τα προϊόντα μπορείτε να τα βρείτε
στα ειδικά καταστήματα.
Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι:
Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο,
σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων και
μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια.
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι:
Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ
, κλωστές,
αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στις
χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια.
Οι σακούλες και οι μεμβράνες σε σωλήνα
από πολυαιθυλένιο (PE) μπορεί να
κλείσουν με συγκόλληση με την ειδική
συσκευή θερμοσυγκόλλησης πλαστικών
μεμβρανών.
el
111
Χρόνος διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το
είδος των τροφίμων.
Σε θερμοκρασία -18 °C:
ψάρια, αλλαντικά, μαγειρεμένα
φαγητά, αρτοσκευάσματα και γλυκά:
μέχρι και 6 μήνες
τυρί, πουλερικά, κρέας:
μέχρι και 8 μήνες
λαχανικά, φρούτα:
μέχρι και 12 μήνες
Υπερκατάψυξη
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται όσο
το δυνατόν γρήγορα μέχρι τον πυρήνα
τους, ώστε να διατηρηθούν οι βιταμίνες,
η θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση
τους.
Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την
τοποθέτηση των νωπών τροφίμων την
υπερκατάψυξη, για να αποφύγετε μια
ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας.
Γενικά αρκούν 4–6 ώρες.
Η συσκευή
δουλεύει μετά την
ενεργοποίηση αδιάκοπα, στον χώρο της
κατάψυξης επιτυγχάνεται πολύ χαμηλή
θερμοκρασία.
Αν πρόκειται να εκμεταλλευτείτε τη
μέγιστη απόδοση κατάψυξης, τότε πρέπει
να ενεργοποιήσετε την υπερκατάψυξη
24 ώρες πριν την τοποθέτηση των νωπών
τροφίμων.
Μικρότερες ποσότητες τροφίμων (μέχρι
και 2 kg) μπορούν να καταψυχθούν
χωρίς υπερκατάψυξη.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη,
μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα $
1. Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το
πλήκτρο °C.
2. Πατήστε το πλήκτρο Super μέχρι να
ανάψει η ένδειξη super freezing.
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπερκατάψυξη.Μετά
περίπου 2 ½ ημέρες περνά αυτόματα
στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες:
σε θερμοκρασία δωματίου
στο ψυγείο
στον ηλεκτρικό φούρνο, με/χωρίς
ανεμιστήρα θερμού αέρα
στον φούρνο μικροκυμάτων
m Προσοχή
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
el
112
Εξοπλισμός
Ράφια και δοχεία
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και των
δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας: Τραβάτε το ράφι προς τα
εμπρός, το κατεβάζετε και το τραβάτε
στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω.
Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία.
Ειδικός εξοπλισμός
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
Πιέζοντας ελαφρά στο κέντρο του
κλαπέτου της θήκης για βούτυρο, ανοίγει
η θήκη βουτύρου.
Για τον καθαρισμό ανασηκώστε τη θήκη
από κάτω και αφαιρέστε την.
Σετ πρωινού
Εικόνα %
Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να
αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν.
Μπορείτε
να αφαιρείτε το σετ πρωινού
για την τοποθέτηση και αφαίρεση των
τροφίμων. Γιαυτό ανασηκώνετε το σετ
πρωινού και το τραβάτε προς τα έξω. Τη
συγκράτηση του δοχείου μπορείτε να τη
μεταθέσετε.
Ράφι φιαλών
Εικόνα &
Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε
φιάλες με ασφάλεια.
Δοχείο για παγάκια
Εικόνα +
1. Γεμίστε
το δοχείο παγοκύβων κατά τα
¾ με πόσιμο νερό και τοποθετήστε το
στον χώρο κατάψυξης.
2. Ξεκολλάτε το τυχόν κολλημένο δοχείο
παγοκύβων μόνο με αμβλύ αντικείμενο
(λαβή κουταλιού).
3. Για να ξεκολλήσουν τα παγάκια,
κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για
λίγο κάτω από το τρέχον νερό της
βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά.
Ημερολόγιο
κατάψυξης
Εικόνα *
Για να αποφεύγονται απώλειες στην
ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων,
μην υπερβαίνετε τη διάρκεια
αποθήκευσης. Οι αριθμοί στα σύμβολα
δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια
αποθήκευσης σε μήνες για τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Στα συνήθη
κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου
προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής
ή την ημερομηνία λήξης.
Παγοκύστη
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
βλάβης η παγοκύστη καθυστερεί την
άνοδο της θερμοκρασίας των
αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων.
Η μακρότερη διάρκεια αποθήκευσης
επιτυγχάνεται, αν τοποθετήσετε την
παγοκύστη στον επάνω χώρο επάνω στα
τρόφιμα.
Η παγοκύστη μπορεί επίσης να αφαιρεθεί
και να χρησιμοποιθεί για την προσωρινή
διατήρηση της ψύξης τροφίμων π.χ. σε
τσάντα-ψυγείο.
el
113
Αυτοκόλλητο "OK"
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Με το αυτοκόλλητο "OK" μπορείτε να
ελέγξετε, εάν στο θάλαμο ψύξης έχει
επιτευχθεί η ασφαλής για τα τρόφιμα
περιοχή θερμοκρασίας +4 °C ή
χαμηλότερα. Αν το αυτοκόλλητο δε
δείχνει "OK", μειώστε σταδιακά τη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Μετά τη θέση της συσκευής σε
λειτουργία μπορεί να διαρκέσει έως και
12 ώρες, μέχρι
να επιτευχθεί η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Σωστή ρύθμιση
Απενεργοποίηση της
συσκευής
Πατήστε το πλήκτρο "+" για 10
δευτερόλεπτα.
Το ψυγείο απενεργοποιείται.
(όχι σε όλα τα μοντέλα).
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Καθαρίστε τη συσκευή.
3. Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της
συσκευής.
Υπόδειξη
Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή,
πρέπει οι πόρτες της συσκευής να είναι
ανοιχτές τόσο, ώστε να παραμένουν από
μόνες τους ανοιχτές. Μη μαγκώσετε
κανένα αντικείμενο στην πόρτα. για να
την κρατήσετε ανοιχτή.
Καθαρισμός της
συσκευής
m Προσοχή
Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και
μέσα καθαρισμού που περιέχουν
άμμο, χλωρίδιο ή οξέα.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές.
Στις μεταλλικές επιφάνειες
θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση.
Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν
να παραμορφωθούν!
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να διεισδύσει στους ακόλουθους
τομείς:
Στοιχεία χειρισμού
Φωτισμός
Ανοίγματα αερισμού
Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού
el
114
Ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε δροσερό
μέρος. Βάλτε την παγοκύστη (αν
υπάρχει) επάνω στα τρόφιμα.
3. Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία
χειρισμού, το φωτισμό, τα ανοίγματα
αερισμού ή με τα
ανοίγματα της
πλάκας διαχωρισμού!
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με
ουδέτερο pH.
4. Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με
πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό
και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό
πανί.
5. Μετά τον καθαρισμό: Ξανασυνδέστε
τη συσκευή.
6. Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα τα
μεταβλητά μέρη της συσκευής.
Υπόδειξη
Η διαχωριστική πλάκα ανάμεσα στον
χώρο ψύξης και το χώρο hyperFresh είναι
τοποθετημένη σταθερά. Για την αποφυγή
ζημιών στη συσκευή, αυτή επιτρέπεται να
αφαιρείται μόνο από το σέρβις πελατών ή
εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο προσωπικό.
Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα
Εικόνα #
Ανασηκώστε τα
ράφια προς τα πάνω και
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών
Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα
εμπρός και αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση δοχείου
Εικόνα (
Τραβήξτε το δοχείο μέχρι τέρμα προς τα
έξω και λύστε το από το κούμπωμα,
ανασηκώνοντάς το.
Για την τοποθέτηση τοποθετήστε το
δοχείο πάνω στις συρταρωτές ράγες και
ωθήστε το μέσα στον εσωτερικό χώρο. Το
δοχείο κουμπώνει με πίεση προς τα κάτω.
Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων
δοχείων
Εικόνα )
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το.
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με φωτισμό LED.
Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό.
el
115
Έτσι μπορείτε
να εξοικονομήσετε
ενέργεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην
άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ,
ηλεκτρική κουζίνα).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά
να κρυώσουν πρώτα και μετά
τα βάζετε μέσα στη συσκευή.
Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο
συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι
το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων.
Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν
για μικρότερο χρονικό διάστημα.
Για την επίτευξη της χαμηλότερης
κατανάλωσης ενέργειας, κρατήστε μια
μικρή πλευρική απόσταση από τον
τοίχο.
Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού
δεν επηρεάζουν καθόλου την
απορρόφηση ενέργειας της συσκευής.
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά
συγκροτήματα, ανεμιστήρας).
Θόρυβος αναβρασμού,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες.
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή
οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/
απενεργοποιούνται.
Κρότος
Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη.
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε
τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού.
Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά
πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω.
Η συσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε
τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει.
Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα
δοχεία ή ράφια
Παρακαλείσθε να
ελέγξετε όλα
τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται.
el
116
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών:
Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι
τη βλάβη.
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδαακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης!
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η θερμοκρασία
αποκλίνει
ισχυρά από τη ρύθμιση.
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη
συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ελέγξτε
μετά από λίγες ώρες, αν έχει γίνει προσέγγιση
θερμοκρασίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ελέγξτε
την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά.
Ο φωτισμός δε λειτουργεί. Ο
φωτισμός LED είναι
χαλασμένος.
Βλ. Φωτισμός (LED).
Η συσκευή ήταν ανοιχτή για
πολύ μεγάλο διάστημα.
Ο φωτισμός απενεργοποιείται
μετά από περ. 10 λεπτά.
Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της συσκευής
ο φωτισμός ξανανάβει.
Καμιά ένδειξη δεν είναι
αναμμένη.
Διακοπή ρεύματος,
η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει
καεί, το φις δεν βρίσκεται
σωστά
μέσα στην πρίζα.
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Εξετάστε αν
υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε τις ασφάλειες.
Στο χώρο ψύξης ή στο χώρο
hyperFresh επικρατεί πολύ
κρύο.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο
συντήρησης σε υψηλότερη τιμή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο hyperFresh
σε υψηλότερη τιμή.
Η θερμοκρασία στον χώρο
κατάψυξης είναι πολύ υψηλή.
Συχνό
άνοιγμα της συσκευής. Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή.
Τα ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού είναι καλυμμένα.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Καταψύχθηκαν μεμιάς
μεγαλύτερες ποσότητες
νωπών τροφίμων.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης.
el
117
Αυτοέλεγχος
συσκευής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα
αυτόματο πρόγραμμα αυτοελέγχου,
το οποίο δείχνει τις πηγές σφαλμάτων,
τα οποία μπορούν να αντιμετωπιστούν
μόνον από την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Εκκίνηση αυτοελέγχου της
συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε 5 λεπτά.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσα
στα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης "–" για 3-5
δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα.
Το πρόγραμμα αυτοελέγχου ξεκινά.
Όταν έχει τελειώσει ο αυτοέλεγχος και
ηχήσει δύο φορές ένα ακουστικό σήμα,
τότε η συσκευή σας
είναι εντάξει.
Εάν ηχήσουν 5 ακουστικά σήματα,
πρόκειται για κάποιο σφάλμα.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Λήξη του αυτοελέγχου της
συσκευής
Μετά τη λήξη του προγράμματος η
συσκευή μεταβαίνει στην κανονική
λειτουργία.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ψύχει, η
ένδειξη θερμοκρασίας και το
φως ανάβουν.
Ο τρόπος λειτουργίας
έκθεσης είναι
ενεργοποιημένος.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης @ για 5 δευτερόλεπτα, μέχρι
να ηχήσει ένα σήμα επιβεβαίωσης.
Μετά από λίγο χρόνο
ελέγξτε, εάν η συσκευή
σας ψύχει.
Τα πλευρικά τοιχώματα της
συσκευής είναι ζεστά.
Στα πλευρικά τοιχώματα
περνούν σωλήνες, οι οποίοι
θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας
ψύξης.
Αυτό είναι μια κανονική συμπεριφορά της
συσκευής, καμία βλάβη.
el
118
Υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών
Την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
στην περιοχή σας θα την βρείτε στον
τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα με
τις υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Δώστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον αριθμό κατασκευής (FD-Nr.) της
συσκευής.
Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
Βοηθήστε παρακαλώ, αναφέροντας τον
αριθμό
προϊόντος και τον αριθμό
κατασκευής, στην αποφυγή άσκοπων
διαδρομών. Έτσι εξοικονομείτε τα
αντίστοιχα επιπλέον έξοδα.
Εντολή επισκευής και
συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που
παραδίδεται μαζί.
GR 18 182 Αστική χρέωση
!
"#
1 - 20
21
22
23
24
A
C
B
25
26
27
28
30
29
$
%&
13
14
15
16
17
18
19
20
12
1
2
3
4
5
6
7
8
11
9
10
'(
)*
+,
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.com
*8001022707*
8001022707 (9609)
de, fr, nl, el
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$*
ƘƮǀƮƿƷƲǁƩƳƲǀƮƶƮLjǀƴƺ%6++DXVJHUlWH*PE+ƹƲƩƱƲƶƮƲƹƼƽƶƷƼljƿƫƹƮǀƼƾǀƴƾ6LHPHQV$*
)DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$*
*HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$*

Documenttranscriptie

Kühl- und Gefrierkombination Réfrigérateur / Congélateur combiné Koel-/diepvriescombinatie Ψυγειοκαταψύκτης KG..F.. GH IU QO HO *HEUDXFKVDQOHLWXQJ 0RGHG·HPSORL *HEUXLNVDDQZLM]LQJ ̯͕̓͆͂̾̈́͐͏̽͑͆͐ de Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Warnhinweise ........... 4 Hinweise zur Entsorgung ...................... 7 Lieferumfang ........................................... 8 Aufstellort ................................................. 8 Raumtemperatur und Belüftung beachten .................................................. 9 Gerät anschließen .................................. 9 Gerät kennenlernen ............................. 10 Gerät einschalten ................................. 12 Temperatur einstellen .......................... 12 Sonderfunktionen ................................. 13 Alarmfunktion ........................................ 14 Home Connect ..................................... 14 Nutzinhalt ............................................... 19 Der Kühlraum ........................................ 20 Super-Kühlen ........................................ 21 Der hyperFresh-Raum ......................... 21 fr Gefrierraum ........................................... Max. Gefriervermögen ........................ Gefrieren und Lagern .......................... Frische Lebensmittel einfrieren ......... Super-Gefrieren .................................... Gefriergut auftauen .............................. Ausstattung ........................................... Aufkleber “OK” ..................................... Gerät ausschalten und stilllegen ...... Gerät reinigen ....................................... Beleuchtung (LED) .............................. Energie sparen ..................................... Betriebsgeräusche .............................. Kleine Störungen selbst beheben .... Geräte-Selbsttest .................................. Kundendienst ........................................ 22 22 23 23 24 25 25 26 26 27 28 28 28 29 30 30 Compartiment hyperFresh ................. Compartiment congélateur ................ Capacité de congélation maximale ............................................... Congélation et rangement ................. Congélation de produits frais ............ Supercongélation ................................. Décongélation des produits .............. Equipement ........................................... Autocollant « OK » ............................... Éteindre l'appareil ................................ Nettoyage de l’appareil ...................... Éclairage (LED) .................................... Economies d’énergie .......................... Bruits de fonctionnement ................... Remédier soi même aux petites pannes ................................................... Autodiagnostic de l’appareil .............. Service après-vente ............................. 50 51 Table des matières Prescriptions-d’hygiènealimentaire ............................................. Consignes de sécurité et avertissements ................................. Conseil pour la mise au rebut ........... Étendue des fournitures ..................... Lieu d’installation ................................. Contrôler la température ambiante et l’aération .......................... Branchement de l’appareil ................. Présentation de l’appareil ................... Mise en service de l'appareil ............. Réglage de la température ................ Fonctions spéciales ............................. Fonction alarme ................................... Home Connect ..................................... Contenance utile .................................. Le compartiment réfrigérateur ........... Super-réfrigération ............................... 31 31 35 36 36 37 37 38 40 41 41 42 43 48 49 50 52 52 53 54 54 55 56 56 57 58 58 58 59 61 61 nl Inhoud Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen ............................. Aanwijzingen over de afvoer .............. Omvang van de levering .................... De juiste plaats ..................................... Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting .................................. Apparaat aansluiten ............................ Kennismaking met het apparaat ....... Apparaat inschakelen ......................... Instellen van de temperatuur ............. Speciale functies .................................. Alarm function ...................................... Home Connect ..................................... Netto-inhoud .......................................... De koelruimte ....................................... Superkoelen .......................................... el 62 65 65 66 66 67 68 69 70 71 72 72 77 78 79 Het hyperFresh-compartiment ........... Diepvriesruimte .................................... Maximale invriescapaciteit ................. Invriezen en opslaan ........................... Verse levensmiddelen invriezen ....... Supervriezen ......................................... Ontdooien van diepvrieswaren ......... Uitvoering .............................................. Sticker "OK" .......................................... Apparaat uitschakelen ........................ Schoonmaken van het apparaat ...... Verlichting (LED) .................................. Energie besparen ................................ Bedrijfsgeluiden ................................... Kleine storingen zelf verhelpen ......... Zelftest apparaat .................................. Klantenservice ...................................... 79 80 80 81 81 82 83 83 84 84 85 86 86 86 87 88 88 Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιητικές υποδείξεις .............. 89 Υποδείξεις απόσυρσης ........................ 92 Συνοδεύουν τη συσκευή ..................... 93 Τόπος τοποθέτησης ............................. 94 Προσέχετε τη θερμοκρασία και τον αερισμό του χώρου ....................... 94 Σύνδεση της συσκευής ....................... 95 Γνωρίστε τη συσκευή ........................... 96 Ενεργοποίηση της συσκευής ............. 97 Ρύθμιση θερμοκρασίας ....................... 98 Ειδικές λειτουργίες ............................... 99 Λειτουργία συναγερμού ................... 100 Home Connect .................................. 100 Ωφέλιμο περιεχόμενο ....................... 106 Χώρος συντήρησης ........................... 106 Υπερψύξη ............................................ 107 Ο χώρος hyperFresh ........................ 107 Χώρος κατάψυξης ............................. 108 Μέγ. απόδοση κατάψυξης ............... Κατάψυξη και αποθήκευση ............. Κατάψυξη νωπών τροφίμων ............ Υπερκατάψυξη ................................... Απόψυξη κατεψυγμένων τροφίμων ............................................. Εξοπλισμός ......................................... Αυτοκόλλητο "OK" ............................ Απενεργοποίηση της συσκευής ...... Καθαρισμός της συσκευής ............. Φωτισμός (LED) ................................ Έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια ................. Θόρυβοι λειτουργίας ........................ Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες .............................. Αυτοέλεγχος συσκευής .................... Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ............................................... 109 109 110 111 111 112 113 113 113 114 115 115 116 117 118 de deInhaltsverzeichnisdeGebrauchsanleitung Sicherheitsund Warnhinweise Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Technische Sicherheit In den Rohren des Kältekreislaufs fließt in geringer Menge ein umweltfreundliches, aber brennbares, Kältemittel (R600a). Es schädigt nicht die Ozonschicht und erhöht nicht den Treibhauseffekt. Wenn das Kältemittel austritt, kann es die Augen verletzen oder sich entzünden. 4 Bei Beschädigung ■ offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten, ■ Raum für einige Minuten gut durchlüften, ■ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, ■ Kundendienst benachrichtigen. Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden. de Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden. ■ ■ ■ Beim Gebrauch ■ ■ ■ Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr! Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr! Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr! ■ ■ ■ ■ Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen. Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel. Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös. Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen. Vermeiden Sie längeren Kontakt der Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw. Gefrierverbrennungsgefahr! 5 de ■ ■ ■ 6 Vermeidung von Risiken für Kinder und gefährdete Personen: Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben. Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten. Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen. Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen. Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen. Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen können platzen! Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr! Kinder im Haushalt ■ ■ ■ Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien! Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren! Allgemeine Bestimmungen Das Gerät eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln, ■ zur Eisbereitung. Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC. Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-224). Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. ■ de Hinweise zur Entsorgung * Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung. * Altgerät entsorgen Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. m Warnung Bei ausgedienten Geräten 1. Netzstecker ziehen. 2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen. 3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren! 4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr! Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. 7 de Lieferumfang Aufstellort Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst. Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen: ■ Standgerät ■ Ausstattung (modellabhängig) ■ Beutel mit Montagematerial ■ Gebrauchsanleitung ■ Montageanleitung ■ Kundendienstheft ■ Garantiebeilage ■ Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen Als Aufstellort eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein: Zu Elektro- und Gasherden 3 cm. ■ Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm. Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben. Boden eventuell verstärken. Eventuelle Bodenunebenheiten mit Unterlagen ausgleichen. ■ Wandabstand Gerät so aufstellen, dass ein Türöffnungswinkel von 90° gewährleistet ist. 8 de Raumtemperatur und Belüftung beachten Raumtemperatur Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden. Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild ,. Klimaklasse SN N ST T zulässige Raumtemperatur +10 °C bis 32 °C +16 °C bis 32 °C +16 °C bis 38 °C +16 °C bis 43 °C Hinweis Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden. Gerät anschließen Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert. Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). Elektrischer Anschluss Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220–240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein. Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild ,. Belüftung Bild " Die Luft an der Rückwand und an den Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen! 9 de m Warnung Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden. Gerät kennenlernen Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Ausstattung der Modelle kann variieren. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich. Bild ! * Nicht bei allen Modellen. A B C Kühlraum hyperFresh-Raum Gefrierraum 1–20 21* 22 23 24 25* 26* 27 Bedienelemente Butter- und Käsefach Ablage für kleine Flaschen Ablage für große Flaschen Beleuchtung (LED) Flaschenablage Frühstücks-Set Trennplatte mit Feuchtigkeitsregler Gemüsebehälter Frischkühlbehälter Gefriergutbehälter 28 29 30* 10 de Bedienelemente 13 Bild $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Temperaturanzeige Kühlraum Die Zahlen entsprechen den eingestellten KühlraumTemperaturen in °C. Anzeige super cooling Wird hervorgehoben, wenn das Super-Kühlen in Betrieb ist. Temperaturanzeige hyperFresh Zeigt die eingestellte Temperatur des hyperFresh-Fachs an. Temperaturanzeige Gefrierraum Die Zahlen entsprechen den eingestellten GefrierraumTemperaturen in °C. Anzeige super freezing Wird hervorgehoben, wenn das Super-Gefrieren in Betrieb ist. Anzeige vacation Wird hervorgehoben, wenn der Urlaubs-Modus eingeschaltet ist. Anzeige fresh Wird hervorgehoben, wenn der Frische-Modus eingeschaltet ist. Anzeige eco mode Wird hervorgehoben, wenn der eco-Modus eingeschaltet ist. Taste mode Zur Auswahl der Sonderfunktionen. Super-Taste Dient zum Einschalten der Funktionen super cooling (Kühlraum) sowie super freezing (Gefrierraum). Einstell-Tasten +/Die Tasten dienen zum Einstellen der Temperaturen des Kühl- und Gefrierraums. lock-Taste Dient zum Einschalten der lockFunktion. 14 15 16 17 18 19 20 °C-Taste zur Raumauswahl und alarm off Dient zur Auswahl eines Raumes. Das ist notwendig, um dessen Temperatur zu ändern oder um bestimmte Sonderfunktionen einzuschalten. Dient zum Ausschalten des Alarms. Tastensperr-Funktion Lock Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, sind keine Einstellungen über die Bedienelemente möglich. Anzeige alarm off Wird hervorgehoben, wenn es im Gerät zu warm ist. Anzeige alarm Wird hervorgehoben, wenn es im Gefrierraum zu warm ist. Anzeige freeze Wird hervorgehoben, wenn der Gefrierraum ausgewählt ist. Anzeige hyperFresh Wird hervorgehoben, wenn der hyperFresh-Raum ausgewählt ist. Anzeige alarm Wird hervorgehoben, wenn es im Kühlraum zu warm ist. Anzeige cool Wird hervorgehoben, wenn der Kühlraum ausgewählt ist. 11 de Gerät einschalten 1. Stecken Sie zuerst den Stecker in den Anschluss auf der Rückseite des Gerätes. Prüfen Sie, dass der Stecker ganz eingesteckt ist. 2. Stecken Sie dann das andere Ende des Kabels in die Steckdose. Das Gerät ist nun eingeschaltet und es ertönt ein Warnton. Um den Warnton abzuschalten, drücken Sie die °C-Taste. Die Anzeige alarm erlischt, sobald das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat. Die voreingestellten Temperaturen werden nach mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen. Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen: ■ ■ ■ Gefrierraum: –18 °C hyperFresh-Raum: 0 °C bis 2 °C Kühlraum: +4 °C Hinweise zum Betrieb ■ ■ Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellten Temperaturen erreicht sind. Durch das vollautomatische NoFrostSystem bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig. 12 ■ ■ Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung. Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach dem Schließen nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat. Temperatur einstellen Bild $ Kühlraum Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar. 1. Auswahltaste 13 solange drücken, bis Anzeige Kühlraum 1 aktiviert ist. 2. +/- Tasten 11 drücken, bis gewünschte Temperatur angezeigt wird. Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als +4 °C gelagert werden. hyperFresh-Raum Die Temperatur ist von –1 °C bis 3 °C einstellbar. 1. Auswahltaste 13 solange drücken, bis Anzeige hyperFresh 3 aktiviert ist. 2. Tasten +/- drücken, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird. de Gefrierraum eco-Modus Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C einstellbar. Mit dem eco-Modus schalten Sie das Gerät in den energiesparenden Betrieb um. Einschalten: Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige „eco mode“ erscheint. 1. Wählen Sie den Gefrierraum mit der °C-Taste aus. 2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird. Sonderfunktionen Bild $ Frische-Modus Mit dem Frische-Modus bleiben Lebensmittel noch länger haltbar. Einschalten: Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige fresh erscheint. Das Gerät stellt automatisch folgende Temperaturen ein: ■ Kühlraum: + 2 °C ■ hyperFresh-Raum: 0 °C ■ Gefrierraum: bleibt unverändert Ausschalten: Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige fresh erlischt. Das Gerät stellt automatisch folgende Temperaturen ein: ■ Kühlraum: +8 °C ■ hyperFresh-Raum: +3 °C ■ Gefrierraum: –16 °C Ausschalten: Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige „eco mode“ erlischt. Urlaubs-Modus Bei längerer Abwesenheit können Sie das Gerät in den energiesparenden Urlaubs-Modus umstellen. Die Kühlraum-Temperatur wird automatisch auf +14 °C umgestellt. Lagern Sie während dieser Zeit keine Lebensmittel im Kühlraum. Einschalten: Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige vacation erscheint. Das Gerät stellt automatisch folgende Temperaturen ein: ■ Kühlraum: +14 °C ■ hyperFresh-Raum: +14 °C ■ Gefrierraum: bleibt unverändert Hinweis Im hyperFresh-Display erscheint “–„. Ausschalten: Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige vacation erlischt. 13 de Sabbath-Modus Beim Einschalten des Sabbath-Modus werden folgende Einstellungen ausgeschaltet: Akustische Signale Innenbeleuchtung ■ Meldungen im Anzeigefeld ■ Die Hintergrundbeleuchtung des Anzeigefeldes wird reduziert ■ Tasten werden gesperrt Sabbath-Modus einschalten und ausschalten: Drücken Sie die Taste super für 15 Sekunden. ■ ■ Alarmfunktion In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden. Türalarm Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein und in der Temperaturanzeige Kühlraum 1 erscheint alarm, wenn das Gerät zu lange offen steht. Durch Schließen des Gerätes schaltet sich der Türalarm wieder ab. Temperaturalarm Ein Intervallton ertönt, auf der Temperaturanzeige Gefrierraum 4 erscheint alarm. Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gefrierraum zu warm ist und das Gefriergut gefährdet ist. Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich der Alarm einschalten bei: ■ ■ Inbetriebnahme des Gerätes. Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel. 14 Hinweis An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen. Die Temperaturanzeige zeigt für 5 Sekunden die wärmste Temperatur an, die im Gefrierraum geherrscht hat. Danach wird wieder die eingestellte Temperatur angezeigt. Alarm abschalten °C-Taste drücken, um den Warnton abzuschalten. Home Connect Dieses Gerät ist Wi-Fi-fähig und über ein mobiles Endgerät fernsteuerbar. Hinweis Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der WiFi Alliance. Wird das Gerät nicht mit dem Heimnetzwerk verbunden, funktioniert das Gerät wie ein Kühlgerät ohne Netzwerkanbindung und ist weiterhin über die Bedienelemente manuell bedienbar. Um die Home Connect Funktionen zu nutzen, das Gerät mit einem Home Connect Wi-Fi-Dongle verbinden. Wenn Ihrem Gerät kein Home Connect Wi-Fi-Dongle beiliegt, können Sie diesen beim Kundendienst bestellen. de Hinweis Das Ein- und Ausstecken des Steckers an der Geräterückseite geht schwerer als erwartet. Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig eingesteckt ist. Bringen Sie den Home Connect Wi-FiDongle in 1 Meter Höhe an. Hinweise ■ Bitte beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise dieser Gebrauchsanleitung und stellen Sie sicher, dass diese auch dann eingehalten werden, wenn Sie das Gerät über die Home Connect App bedienen und dabei nicht zu Hause sind (siehe Kapitel Sicherheits- und Warnhinweise). Beachten Sie auch die Hinweise in der Home Connect App. ■ Die Bedienung am Gerät hat jederzeit Vorrang vor der Bedienung über die Home Connect App. In dieser Zeit ist die Bedienung über die App nicht möglich. Home Connect einrichten Hinweise ■ Beachten Sie das Home Connect Beiblatt, das unter http:// www.siemens-home.com bei den Anleitungen zum Download verfügbar ist. Hierzu geben Sie in das Suchfeld die E-Nummer Ihres Gerätes ein. ■ Um Einstellungen über Home Connect durchführen zu können, muss die Home Connect App auf Ihrem mobilen Endgerät installiert sein. Beachten Sie dazu die mitgelieferten Unterlagen von Home Connect. Folgen Sie den von der App vorgegebenen Schritten, um die Einstellungen vorzunehmen. ■ Wenn das Gerät für längere Zeit nicht bedient wird, schließt sich das Home Connect Menü automatisch. Hinweise zum Öffnen des Home Connect Menüs finden Sie am Anfang der entsprechenden Kapitel. Automatische Verbindung mit dem Heimnetzwerk (WLAN) Wenn ein WLAN-Router mit WPSFunktion verfügbar ist, können Sie das Kühlgerät automatisch mit dem Heimnetzwerk verbinden. 1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home Connect Menü zu öffnen. Die Anzeige zeigt Cn. Hinweis Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die Sperre aufgehoben wird. 2. °C-Taste so oft drücken, bis die Anzeigen AC und oF zeigen. 3. Taste + drücken. Das Gerät ist bereit für die automatische Verbindung. Die Anzeige zeigt für 2 Minuten eine Animation. Führen Sie in diesem Zeitraum die folgenden Schritte aus. 15 de 4. WPS-Funktion am HeimnetzwerkRouter aktivieren (z. B. über WPS-/ WLAN-Taste, Informationen dazu befinden sich in den Unterlagen des Routers). ■ ■ Bei erfolgreicher Verbindung blinkt on in der Anzeige des Kühlgerätes. Sie können jetzt das Kühlgerät mit der App verbinden. Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte keine Verbindung hergestellt werden. Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät innerhalb der Reichweite des Heimnetzwerkes (WLAN) befindet. Den Vorgang wiederholen oder manuelle Verbindung durchführen. Manuelle Verbindung mit dem Heimnetzwerk (WLAN) Wenn der vorhandene WLAN-Router über keine WPS-Funktion verfügt bzw. dies nicht bekannt ist, können Sie das Kühlgerät manuell mit dem Heimnetzwerk verbinden. 1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home Connect Menü zu öffnen. Die Anzeige zeigt Cn. Hinweis Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die Sperre aufgehoben wird. 2. °C-Taste so oft drücken, bis die Anzeigen SA und oF zeigen. 16 3. Taste + drücken. Das Gerät ist bereit für die manuelle Verbindung. Die Anzeige zeigt für 5 Minuten eine Animation. Führen Sie in diesem Zeitraum die folgenden Schritte aus. 4. Das Kühlgerät hat nun ein eigenes WLAN-Netzwerk mit dem Netzwerknamen HomeConnect eingerichtet. Auf dieses Netzwerk können Sie nun mit dem mobilen Endgerät zugreifen. 5. Einstellungsmenü des mobilen Endgerätes öffnen und WLANEinstellungen aufrufen. 6. Das mobile Endgerät mit dem WLANNetzwerk HomeConnect verbinden. Passwort: HomeConnect Der Verbindungsaufbau kann bis zu 60 Sekunden dauern. 7. Nach erfolgreicher Verbindung die Home Connect App auf dem mobilen Endgerät öffnen. Die App sucht nach dem Kühlgerät. 8. Sobald das Kühlgerät gefunden wurde, den Netzwerknamen (SSID) und das Passwort (Key) des eigenen Heimnetzwerks (WLAN) in die entsprechenden Felder eingeben. de 9. Mit Schaltfläche An Hausgeräte übertragen bestätigen. ■ ■ Bei erfolgreicher Verbindung blinkt on in der Anzeige des Kühlgerätes. Sie können jetzt das Kühlgerät mit der App verbinden. Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte keine Verbindung hergestellt werden. Geben Sie das Passwort erneut ein und achten Sie auf die korrekte Schreibweise. Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät innerhalb der Reichweite des Heimnetzwerkes (WLAN) befindet. Den Vorgang wiederholen. Kühlgerät mit App verbinden Wenn die Verbindung zwischen Kühlgerät und Heimnetzwerk hergestellt ist, können Sie das Kühlgerät mit der App verbinden. 3. Taste + drücken, um das Gerät mit der App zu verbinden. Die Anzeige zeigt eine Animation. Sobald Kühlgerät und App verbunden sind, zeigt die Anzeige on. 4. In der Home Connect App auf dem mobilen Endgerät wird das Kühlgerät angezeigt. Zum Hinzufügen Kühlgerät auswählen und mit Schaltfläche + hinzufügen. Wird das Kühlgerät nicht automatisch angezeigt, in der Home Connect App zuerst Hausgeräte suchen und anschließend Hausgerät verbinden auswählen. 5. Den Anweisungen der App folgen, bis der Vorgang abgeschlossen ist. ■ ■ 1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home Connect Menü zu öffnen. Die Anzeige zeigt Cn. Hinweis Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die Sperre aufgehoben wird. 2. °C-Taste so oft drücken, bis die Anzeigen PA (Pairing = mit App verbinden) und oF zeigen. ■ Die Anzeigen zeigen PA und on. Das Kühlgerät wurde erfolgreich mit der App verbunden. Wenn die Verbindung fehlgeschlagen ist, prüfen, ob das mobile Endgerät mit dem Heimnetzwerk (WLAN) verbunden ist. Anschließend das Kühlgerät erneut mit der App verbinden. Wenn die Anzeige Er zeigt, Home Connect Einstellungen zurücksetzen und das Einrichten von Anfang an erneut durchführen. 17 de Signalstärke überprüfen Die Signalstärke sollten Sie überprüfen, wenn die Verbindungsherstellung nicht funktioniert. 1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home Connect Menü zu öffnen. Die Anzeige zeigt Cn. Hinweis Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die Sperre aufgehoben wird. 2. °C-Taste so oft drücken, bis die Anzeige SI zeigt. In der zweiten Anzeige erscheint ein Wert zwischen 0 (kein Empfang) und 3 (voller Empfang). Hinweis Die Signalstärke sollte mindestens 2 betragen. Ist die Signalstärke zu niedrig, kann die Verbindung unterbrochen werden. Stellen Sie Router und Kühlgerät näher zusammen, stellen Sie sicher, dass die Verbindung nicht durch abschirmende Wände gestört wird, oder installieren Sie einen Repeater, um das Signal zu verstärken. 18 Home Connect Einstellungen zurücksetzen Wenn die Verbindungsherstellung nicht funktioniert oder Sie das Kühlgerät in einem anderen Heimnetzwerk (WLAN) anmelden möchten, können Sie die Home Connect Einstellungen zurücksetzen: 1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home Connect Menü zu öffnen. Die Anzeige zeigt Cn. Hinweis Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die Sperre aufgehoben wird. 2. °C-Taste so oft drücken, bis die Anzeigen rE und oF zeigen. 3. Taste + drücken. ■ ■ Die Anzeige zeigt eine kurze Animation und anschließend wieder oF. Die Home Connect Einstellungen sind zurückgesetzt. Falls die Anzeige Er zeigt, starten Sie das Zurücksetzen erneut oder rufen Sie den Kundendienst. de Hinweis zum Datenschutz Konformitätserklärung Mit der erstmaligen Verbindung Ihres Home Connect Kühlgerätes mit einem an das Internet angebundenen WLANNetzwerk übermittelt Ihr Kühlgerät nachfolgende Kategorien von Daten an den Home Connect Server (Erstregistrierung): Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH, dass sich das Gerät mit Home Connect Funktionalität in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Eine ausführliche R&TTE Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.siemens-home.com auf der Produktseite ihres Gerätes bei den zusätzlichen Dokumenten. Eindeutige Gerätekennung (bestehend aus Geräteschlüsseln sowie der MACAdresse des verbauten Wi-FiKommunikationsmoduls). ■ Sicherheitszertifikat des Wi-FiKommunikationsmoduls (zur informationstechnischen Absicherung der Verbindung). ■ Die aktuelle Softwareversion und Hardwareversion Ihres Kühlgerätes. ■ Status eines eventuell vorangegangenen Rücksetzens auf Werkseinstellungen. Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der Home Connect Funktionalitäten vor und ist erst erforderlich, wenn Sie Home Connect erstmals nutzen möchten. ■ Hinweis Beachten Sie, dass die Home Connect Funktionalitäten nur in Verbindung mit der Home Connect App nutzbar sind. Informationen zum Datenschutz können Sie in der Home Connect App abrufen. Nutzinhalt Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild , Gefriervolumen vollständig nutzen Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, können Sie die Behälter entnehmen. Die Lebensmittel können Sie dann direkt auf der Ablage und dem Gefrierraum-Boden stapeln. Hinweis Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt. Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festfrieren. Ausstattungsteile herausnehmen Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. Bild ) 19 de Der Kühlraum Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige Speisen und Backwaren. Kältezonen im Kühlraum beachten Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte: ■ Beim Einlagern beachten ■ ■ ■ ■ Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten. Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder Verbrauchsdatum beachten. Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch vermieden. Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Hinweis Luftaustrittsöffnungen nicht mit Lebensmitteln blockieren, um die Luftzirkulation nicht zu beeintächtigen. Lebensmittel, die unmittelbar vor den Luftaustrittsöffnungen gelagert werden, können durch die ausströmende Kaltluft gefrieren. 20 ■ Kälteste Zonen sind vor den Luftaustrittsöffnungen und im Kaltlagerfach, Bild !/29. Hinweis Lagern Sie in den kältesten Zonen empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch). Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben. Hinweis Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und Butter. Hartkäse kann so sein Aroma weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig. de Super-Kühlen Der hyperFresh-Raum Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt. Das Super-Kühlen einschalten z. B. Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C gehalten. Die niedrige Temperatur und die optimale Luftfeuchte sichern ideale Lagerbedingungen für frische Lebensmittel. Im Frischkühlraum können Lebensmittel bis zu dreimal länger frisch gehalten werden als in der normalen Kühlzone – für noch längere Frische, Nährstofferhalt und Geschmack. ■ ■ vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel. zum Schnellkühlen von Getränken. Ein- und Ausschalten Gemüsebehälter Bild $ Bild ' Der Gemüsebehälter ist der optimale Lagerort für frisches Obst und Gemüse. Über den Feuchtigkeitsregler der Trennplatte und eine spezielle Abdichtung kann die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter angepasst werden. 1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °CTaste aus. 2. Drücken Sie die Super-Taste, bis die Anzeige super cooling leuchtet. Sie müssen das Super-Kühlen nicht ausschalten. Nach 6 Stunden wird automatisch auf die vorher eingestellte Temperatur umgestellt. Hinweis Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen. Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können Sie nach Art und Menge der einzulagernden Ware einstellen: ■ überwiegend Obst sowie bei hoher Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit ■ überwiegend Gemüse sowie bei Mischbeladung oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit 21 de Hinweise ■ Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden. ■ Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im Gemüsebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter über den Feuchtigkeitsregler anpassen. Bild !/29 Das Lagerklima im Frischkühlbehälter bietet ideale Bedingungen zum Aufbewahren von Fisch, Fleisch, Wurst, Käse und Milch. Lagerzeiten (bei 0 °C) 22 Den Gefrierraum verwenden ■ ■ ■ Zum Lagern von Tiefkühlkost. Zum Herstellen von Eiswürfeln. Zum Einfrieren von Lebensmitteln. Hinweis Achten Sie darauf, dass die GefrierraumTür immer geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem: Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch! Max. Gefriervermögen Frischkühlbehälter je nach Ausgangsqualität Frischer Fisch, Meeresfrüchte Geflügel, Fleisch (gekocht/gebraten) Rind, Schwein, Lamm, Wurstwaren (Aufschnitt) Räucherfisch, Brokkoli Salat, Fenchel, Aprikosen, Pflaumen Weichkäse, Joghurt, Quark, Buttermilch, Blumenkohl Gefrierraum Angaben über das max. Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild. Bild , Voraussetzungen für max. Gefriervermögen ■ bis 3 Tage bis 5 Tage bis 7 Tage bis 14 Tage bis 21 Tage bis 30 Tage ■ ■ Super-Gefrieren vor dem Einlegen der frischen Ware einschalten (siehe Kapitel Super-Gefrieren). Behälter entnehmen; Lebensmittel direkt auf der Ablage und dem Gefrierraumboden stapeln. Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im obersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren. de Gefrieren und Lagern Tiefkühlkost einkaufen ■ ■ ■ ■ Verpackung darf nicht beschädigt sein. Haltbarkeitsdatum beachten. Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder kälter sein. Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen. Beim Einordnen beachten ■ ■ Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im obersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren. Die Lebensmittel großflächig in den Fächern bzw. Gefriergutbehältern verteilen. Hinweis Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Gegebenenfalls durchgefrorene Lebensmittel in andere Gefriergutbehälter umstapeln. Gefriergut lagern Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben, um einwandfreie Luftzirkulation sicherzustellen. Frische Lebensmittel einfrieren Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel. Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich. Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel. Hinweis Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen. ■ ■ Zum Einfrieren geeignet sind: Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe und Süßspeisen. Zum Einfrieren nicht geeignet sind: Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch, saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise. 23 de Gefriergut verpacken Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen. 1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen. 2. Luft herausdrücken. 3. Verpackung dicht verschließen. 4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften. Als Verpackung geeignet: Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel. Als Verpackung ungeeignet: Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten. Zum Verschließen geeignet: Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder, o. ä. Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit einem Folienschweißgerät verschweißt werden. Super-Gefrieren Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben. Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden. Im Allgemeinen genügen 4–6 Stunden. Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten ständig, im Gefrierraum wird eine sehr kalte Temperatur erreicht. Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, ist das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der frischen Ware einzuschalten. Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können Sie ohne Super-Gefrieren einfrieren. Hinweis Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten Betriebsgeräuschen kommen. Haltbarkeit des Gefriergutes Ein- und Ausschalten Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebensmittel. Bild $ Bei einer Temperatur von -18 °C: ■ Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren: bis zu 6 Monate ■ Käse, Geflügel, Fleisch: bis zu 8 Monate ■ Gemüse, Obst: bis zu 12 Monate 24 1. Wählen Sie den Gefrierrraum mit der °C-Taste aus. 2. Drücken Sie die Super-Taste, bis die Anzeige super freezing leuchtet. Sie müssen das Super-Gefrieren nicht ausschalten. Nach ca. 2 ½ Tagen wird automatisch auf die vorher eingestellte Temperatur umgestellt. de Gefriergut auftauen Ausstattung Je nach Art und Verwendungszweck können Sie zwischen folgenden Möglichkeiten wählen: Ablagen und Behälter ■ ■ ■ ■ bei Raumtemperatur im Kühlschrank im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator im Mikrowellengerät m Achtung An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen. Sie können die Ablagen des Innenraums und Behälter der Tür nach Bedarf variieren: Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken. Behälter anheben und herausnehmen. Sonderausstattung (nicht bei allen Modellen) Butter- und Käsefach Durch leichtes Drücken in der Mitte der Butterfachklappe öffnet sich das Butterfach. Das Fach zum Reinigen unten anheben und herausnehmen. Frühstücks-Set Bild % Die Behälter des Frühstücks-Sets können einzeln herausgenommen und befüllt werden. Sie können das Frühstücks-Set zum Beladen und Entladen herausnehmen. Dazu Frühstücks-Set anheben und herausziehen. Die Halterung des Behälters können Sie verschieben. Flaschenablage Bild & In der Flaschenablage können Sie Flaschen sicher ablegen. Eisschale Bild + 1. Eisschale ¾ mit Trinkwasser füllen und in den Gefrierraum stellen. 2. Festgefrorene Eisschale nur mit stumpfem Gegenstand lösen (Löffelstiel). 3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz unter fließendes Wasser halten oder leicht verwinden. 25 de Gefrierkalender Bild * Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes zu vermeiden, überschreiten Sie die Lagerdauer nicht. Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Beachten Sie bei handelsüblicher Tiefkühlkost das Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum. Kälteakku Bei einem Stromausfall oder einer Störung verzögert der Kälteakku die Erwärmung des eingelagerten Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird erreicht, in dem Sie den Kälteakku im obersten Fach auf die Lebensmittel legen. Der Kälteakku kann auch zum vorübergehenden Kühlhalten von Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche, herausgenommen werden. Aufkleber “OK” (nicht bei allen Modellen) Mit dem Aufkleber “OK” können Sie prüfen, ob im Kühlfach die für Lebensmittel empfohlenen sicheren Temperaturbereiche +4 °C oder kälter erreicht sind. Wenn der Aufkleber nicht “OK” zeigt, Temperatur schrittweise verringern. Hinweis Nach Inbetriebnahme des Geräts kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Korrekte Einstellung 26 Gerät ausschalten und stilllegen Gerät ausschalten Taste „+“ für 10 Sekunden drücken. Kühlmaschine schaltet ab. (Nicht bei allen Modellen). Gerät stilllegen Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen: 1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 2. Gerät reinigen. 3. Gerätetüren offen lassen. Hinweis Um Geräteschäden zu vermeiden, müssen Gerätetüren soweit geöffnet sein, dass sie von alleine offen stehen bleiben. Klemmen Sie keine Gegenstände in die Tür um sie offen zu halten. de Gerät reinigen m Achtung ■ ■ ■ Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden. Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen. Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen! Das Reinigungswasser darf nicht in folgende Bereiche gelangen: ■ Bedienelemente ■ Beleuchtung ■ Lüftungsöffnungen ■ Öffnungen in der Trennplatte Gehen Sie wie folgt vor: 1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 2. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die Lebensmittel legen. 3. Das Spülwasser darf nicht in die Bedienelemente, Beleuchtung, Lüftungsöffnungen oder in die Öffnungen der Trennplatte gelangen! Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. 4. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben. 5. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen. 6. Gefriergut wieder einlegen. Ausstattung Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen. Hinweis Die Trennplatte zwischen Kühlraum und hyperFresh-Raum ist fest verbaut. Um Geräteschäden zu vermeiden, darf diese nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften entnommen werden. Ablagen in der Tür herausnehmen Bild # Ablagen nach oben anheben und herausnehmen. Glasablagen herausnehmen Die Glasablagen nach vorne ziehen und herausnehmen. Behälter herausnehmen Bild ( Behälter ganz herausziehen und durch Hochheben aus der Halterung lösen. Zum Einsetzen Behälter auf die Auszugsschienen setzen und in den Innenraum schieben. Behälter rastet durch Niederdrücken ein. Gefriergutbehälter herausnehmen Bild ) Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. 27 de Beleuchtung (LED) Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Energie sparen ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen. Gerät so kurz wie möglich öffnen. Um die niedrigste Energieaufnahme zu erreichen: kleinen seitlichen Wandabstand einhalten. Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes. 28 Betriebsgeräusche Ganz normale Geräusche Brummen Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator). Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche Kältemittel fließt durch die Rohre. Klicken Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus. Knacken Automatische Abtauung erfolgt. Geräusche vermeiden Das Gerät steht uneben Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter. Das Gerät “steht an” Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg. Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander. de Kleine Störungen selbst beheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit! Störung Mögliche Ursache Abhilfe Temperatur weicht stark von der Einstellung ab. In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten. Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist. Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal. Die Beleuchtung funktioniert Die LED-Beleuchtung ist nicht. defekt. Siehe Kapitel Beleuchtung (LED). Gerät war zu lange geöffnet. Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die Beleuchtung wieder an. Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten abgeschaltet. Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall; Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom die Sicherung hat ausgelöst; vorhanden ist, Sicherungen überprüfen. der Netzstecker sitzt nicht fest. Temperatur im Kühlraum wärmer stellen. Im Kühlraum oder im hyperFresh-Raum ist es zu kalt. Die Temperatur im Gefrierraum ist zu warm. Gerät kühlt nicht, Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten. Temperatur im hyperFresh-Raum wärmer stellen. Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt. Hindernisse entfernen. Einfrieren größerer Mengen frischer Lebensmittel. Max. Gefriervermögen nicht überschreiten. Ausstellungsmodus ist eingeschaltet. °C-Taste und Einstelltaste @ für 5 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt. Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt. 29 de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Die Seitenwände des Geräts In den Seitenwänden sind warm. verlaufen Rohre, die sich während des Kühlvorgangs erhitzen. Das ist normales Geräteverhalten, keine Störung. Möbel, die das Gerät berühren, werden durch die Wärme nicht beschädigt. Geräte-Selbsttest Kundendienst Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können. Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild , Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten. Geräte-Selbsttest starten 1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten. 2. Gerät einschalten und innerhalb der ersten 10 Sekunden die °C-Taste und die Einstelltaste “–” für 3-5 Sekunden gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Das Selbsttestprogramm startet. Wenn der Selbsttest beendet ist und zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist Ihr Gerät in Ordnung. Ertönen 5 akustische Signale, handelt es sich um einen Fehler. Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Geräte-Selbsttest beenden Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über. 30 Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. D A CH 089 21 751 751 0810 550 522 0848 840 040 fr frTable des matièresfrMode d’emploi Prescriptionsd’hygiène-alimentaire Chère cliente, cher client, conformément à la réglementation française visant à empêcher la présence de listeria dans le compartiment réfrigérateur, nous vous remercions de respecter les consignes suivantes : ■ ■ ■ Nettoyez fréquemment le compartiment intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un détergent non agressif, ne provoquant pas d’oxydation des pièces métalliques (utilisez par ex. de l’eau tiède additionnée d’un peu de produit à vaisselle). Ensuite, désinfectez avec de l’eau additionnée de vinaigre ou de jus de citron les surfaces que vous avez préalablement nettoyées, ou utilisez un produit germicide en vente dans le commerce et adapté aux réfrigérateurs (avant d’utiliser ce produit sur les pièces métalliques, faites un test de compatibilité à un endroit peu visible). Enlevez les emballages commerciaux avant de mettre les produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur (par ex. le carton qui réunit les pots de yaourt). Pour éviter toute contamination entre des produits alimentaires de nature différente, rangez-les bien séparés les uns des autres, bien emballés ou rangés dans des récipients à couvercle. ■ ■ Avant de préparer des plats et de saisir des produits alimentaires, lavezvous les mains. Avant de préparer d’autres plats, lavez-vous à nouveau les mains. Lavez-les encore une fois avant de prendre un repas. Lavez les ustensiles de cuisine dont vous venez de vous servir avant de les réutiliser (cuillère en bois, planche de découpe, couteau de cuisine, etc.). Consignes de sécurité et avertissements Avant de mettre l'appareil en service Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire. 31 fr Sécurité technique Dans les tubulures du circuit frigorifique circule une petite quantité de fluide frigorigène respectueux de l'environnement mais combustible (R600a). Il n'abîme pas la couche d'ozone et n'accroît pas l'effet de serre. Le fluide frigorigène risque en fuyant de blesser les yeux ou de s'enflammer. Si l'appareil est endommagé ■ éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source d'inflammation, ■ aérez bien la pièce pendant quelques minutes, ■ éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant, ■ prévenez le service aprèsvente. Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier. 32 Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires. Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité. S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès du service après-vente. fr Pendant l’utilisation ■ ■ ■ ■ ■ N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion ! Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution ! Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer. Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion ! Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon. Stockez les boissons fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés. L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux. Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil. Ne portez jamais des produits surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sortis du compartiment congélateur. Risque d’engelures ! Évitez tout contact prolongé des mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc. Risque d’engelures ! 33 fr ■ ■ Évitez des risques pour les enfants et les personnes en danger : Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil. Assurez-vous que les enfants et les personnes en danger ont bien compris la nature des dangers. Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil. Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants à partir de 8 ans. Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Dans compartiment congélateur, ne stockez pas de liquides en bouteilles ou en boîtes (en particulier les boissons gazeuses). Les bouteilles et les boîtes pourraient éclater ! 34 Les enfants et l’appareil ■ ■ ■ Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique ! L’appareil n’est pas un jouet pour enfants ! Appareils équipés d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants ! Dispositions générales L’appareil convient pour réfrigérer et congeler des aliments, ■ préparer des glaçons. Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique. L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC. Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité. Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-2-24). Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. ■ fr Conseil pour la mise au rebut * Mise au rebut de l'emballage L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. m Mise en garde Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus : 1. Débranchez sa fiche mâle. 2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle. 3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs ! 4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement ! Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé. * Mise au rebut de l'ancien appareil Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/ UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. 35 fr Étendue des fournitures Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport. En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente. La livraison comprend les pièces suivantes : ■ Appareil indépendant ■ Équipement (selon le modèle) ■ Sachet avec visserie de montage ■ Notice d’utilisation ■ Notice de montage ■ Carnet de service après-vente ■ Pièce annexe de la garantie ■ Informations relatives à la consommation d’énergie et aux bruits Lieu d’installation Un local sec et aérable convient comme lieu d’installation. Il faudrait que le lieu d’installation ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et pas à proximité d’une source de chaleur (cuisinière, radiateur, etc.). Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, veuillez utiliser un panneau isolant approprié ou respecter les écarts minimums suivants par rapport à la source de chaleur : 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à gaz. ■ 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon. Sur l’emplacement, le sol ne doit pas s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant. Placez des garnitures sous l’appareil pour compenser les inégalités du sol éventuelles. ■ Écart mural Installez l’appareil de sorte à garantir un angle d’ouverture de porte de 90°. 36 fr Contrôler la température ambiante et l’aération Température ambiante L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes. La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. ,. Catégorie climatique SN N ST T Température ambiante admissible +10 °C à 32 °C +16 °C à 32 °C +16 °C à 38 °C +16 °C à 43 °C Remarque L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C. Aération Fig. " L’air situé contre la paroi arrière et les parois latérales de l’appareil s’échauffe. L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n'obstruez jamais les orifices d'aération de l'appareil. Branchement de l’appareil Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique. Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».) 37 fr Branchement électrique La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier. L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A. Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Fig. , m Mise en garde Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie. Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal. 38 Présentation de l’appareil Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations. Fig. ! * Selon le modèle. A B C Compartiment réfrigérateur Compartiment hyperFresh Compartiment congélateur 1–20 21* 22 23 24 25* 26* 27 Éléments de commande Casier à beurre et à fromage Support pour petites bouteilles Clayette à grandes bouteilles Éclairage (LED) Clayette à bouteilles Set petit-déjeuner Cloison séparatrice avec régulateur d’humidité Bac à légumes Bac fraîcheur Bac à produits surgelés 28 29 30* fr Éléments de commande 10 Fig. $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Affichage de la température dans le compartiment réfrigérateur Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur. Affichage super cooling Est mis en valeur lorsque la super-réfrigération est en service. Affichage de la températurehyperFresh Indique la température sur laquelle le compartiment hyperFresh a été réglé. Affichage de la température régnant dans le compartiment congélateur Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment congélateur. Affichage super freezing Est mis en valeur lorsque la super-congélation est en service. Affichage vacation Est mis en valeur lorsque le mode vacances est activé. Affichage fresh Est mis en valeur lorsque le mode Fraîcheur est activé. Affichage eco mode Est mis en valeur lorsque le mode eco est activé. Touche mode Pour sélectionner les fonctions spéciales. 11 12 13 14 15 16 17 Touche Super Sert à allumer les fonctions super cooling (compartiment réfrigérateur) et super freezing (compartiment congélation). Touches de réglage + / Les touches servent à régler les températures dans les compartiments réfrigérateur et congélateur. Touche lock Sert à activer la fonction lock. Touche °Cpour sélectionner le compartiement et alarm off Sert à sélectionner un compartiment. Nécessaire pour modifier sa température ou activer certaines fonctions spéciales. Sert à désactiver l'alarme. Fonction « lock » de verrouillage des touches Si cette fonction a été enclenchée, impossible d’effectuer quelque réglage que ce soit par les éléments de commande. Affichage alarm off Est mis en valeur lorsque la température est trop élevée dans l'appareil. Affichage alarm Est mis en valeur lorsque la température est trop élevée dans le compartiment congélation. Affichage freeze Est mis en valeur lorsque le compartiment congélation est sélectionné. 39 fr 18 19 20 Affichage hyperFresh Est mis en valeur lorsque le compartiment hyperFresh est sélectionné. Affichage alarm Est mis en valeur lorsque la température est trop élevée dans le compartiment réfrigérateur. Affichage cool Est mis en valeur lorsque le compartiment réfrigérateur est sélectionné. Mise en service de l'appareil 1. Commencez par brancher le connecteur dans le port au dos de l'appareil. Vérifiez que le connecteur est totalement enfiché. 2. Branchez ensuite l'autre extrémité du câble dans la prise. L'appareil est maintenant allumé et une alarme sonore retentit. Appuyez sur la touche °Cpour éteindre l’alarme sonore. L'affichage alarm s'éteint une fois que l'appareil a atteint la température réglée. Les températures préréglées sont atteintes au bout de plusieurs heures. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l'appareil. Le fabricant recommande les températures suivantes : ■ ■ ■ Compartiment congélation : -18 °C Compartiment hyperFresh : 0 °C à 2 °C Compartiment réfrigérateur : +4 °C 40 Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil ■ ■ ■ ■ Après son allumage, l’appareil peut avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre les températures réglées. Grâce au système NoFrost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. Il n’est plus nécessaire de dégivrer. L’appareil chauffe légèrement une partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte. Si la porte du compartiment congélateur ne se laisse pas immédiatement rouvrir après l’avoir fermée, attendez un moment pour laisser à la dépression régnant dans le compartiment le temps de se résorber. fr Réglage de la température Fig. $ Compartiment réfrigérateur La température est réglable entre +2 °C et +8 °C. 1. Appuyez sur la touche de sélection 13 jusqu’à ce que l’affichage du compartiment réfrigérateur 1 s’active. 2. Appuyez sur les touches « + / – » 11 le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s’affiche. Evitez de stocker les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C. Compartiment hyperFresh La température est réglable entre -1 °C et 3 °C. 1. Appuyez sur la touche de sélection 13 jusqu’à ce que l’affichage hyperFresh soit activé sur 3. 2. Appuyez sur les touches + / le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s'affiche. Compartiment congélation La température est réglable entre -16 °C et -24 °C. 1. À l'aide de la touche °C, choisissez le compartiment congélation. 2. Appuyez sur les touches « + / - » le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s'affiche. Fonctions spéciales Fig. $ Mode Fraîcheur Le mode Fraîcheur permet de maintenir les produits alimentaires encore plus longtemps frais. Mise en marche : Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message fresh apparaisse. L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes : ■ Compartiment réfrigérateur : + 2 °C ■ Compartiment hyperFresh : 0 °C ■ Compartiment congélation : il reste inchangé Arrêt : Appuyez sur la touche modejusqu'à ce que le message fresh disparaisse. Mode Eco Le mode Eco permet de commuter l'appareil sur un mode de fonctionnement économe en énergie. Mise en marche : Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message « eco mode » apparaisse. L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes : ■ Compartiment réfrigérateur : +8 °C ■ Compartiment hyperFresh : +3 °C ■ Compartiment congélation : -16 °C Arrêt : Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message « eco mode » disparaisse. 41 fr Mode Vacances En cas d’absence prolongée, vous pouvez commuter l’appareil sur le mode Vacances, économie en énergie lui aussi. Le compartiment réfrigérateur commute automatiquement sur une température de +14 °C. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur. Mise en marche : Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message vacation apparaisse. L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes : ■ Compartiment réfrigérateur : +14 °C ■ Compartiment hyperFresh : +14 °C ■ Compartiment congélation : il reste inchangé Remarque L'affichage hyperFresh indique “–„. Arrêt : Appuyez sur la touche modejusqu'à ce que l'affichage vacation disparaisse. Mode Sabbath L’activation du mode Sabbath a pour effet de désactiver les réglages suivants : Signaux acoustiques ■ Éclairage intérieur ■ Messages de la zone d'affichage ■ La luminosité du rétro-éclairage de l’affichage diminue ■ Les touches sont bloquées Activer et désactiver le mode Sabbath : Appuyez sur la touche super pendant 15 secondes. ■ 42 Fonction alarme Une alarme sonore peut se déclencher dans les cas suivants. Alarme de porte Lorsque l'appareil reste trop longtemps ouvert, l'alarme de porte (tonalité permanente) se déclenche et 1 apparaît sur l'affichage de la température du compartiment réfrigérateur alarm. Le fait de refermer l'appareil éteint l'alarme de porte. Alarme de température Un signal intermittent se déclenche, l'affichage de la température du compartiment réfrigérateur 4 indique alarm. L’alarme de température s’enclenche lorsque la température est trop élevée dans le compartiment congélation et que les aliments congelés risquent de s’abîmer. L’alarme peut s’activer sans risque pour les aliments congelés dans les cas suivants : ■ ■ Mise en service de l'appareil Rangement de grandes quantités de produits frais fr Remarque Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage). N’utilisez pas la durée de conservation dans son intégralité. A l’affichage de température la température la plus élevée qui a régné dans le compartiment congélateur s’affiche pendant 5 secondes. Ensuite la température réglée se réaffiche. Désactiver l'alarme Appuyez sur la touche °Cpour désactiver l'alarme sonore. Home Connect Cet appareil est compatible Wi-Fi et peut être commandé à distance via un terminal mobile. Remarque Le branchement et le débranchement de la fiche d'alimentation sur l'appareil est plus difficile que ce à quoi on pourrait s'attendre. Vérifiez que le connecteur est totalement enfiché. Fixez le dongle Wi-Fi Home Connect à un mètre de hauteur. Remarques ■ Observez les consignes de sécurité et avertissements de cette notice d'utilisation et assurez-vous qu'elles soient également respectées si vous utilisez l'appareil via l'application Home Connect alors que vous n'êtes pas à la maison (voir le chapitre Consignes de sécurité et avertissements). Observez également les consignes dans l’application Home Connect. ■ La commande directe sur l'appareil a toujours priorité ; pendant ce temps, la commande via l'application Home Connect n'est pas possible. Remarque Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance. Si l'appareil n'est pas relié au réseau domestique, ce dernier fonctionne comme un réfrigérateur sans connexion réseau et peut encore être utilisé manuellement depuis les éléments de commande. Pour utiliser les fonctions Home Connect, connecter l'appareil à un dongle Wi-Fi Home Connect. Si votre appareil n'est pas fourni avec un dongle Wi-Fi Home Connect, vous pouvez commander celui-ci au service après-vente. 43 fr Configurer Home Connect Remarques ■ Observez la fiche Home Connect disponible sous http://www.siemenshome.com parmi les notices à télécharger. Pour ce faire, saisissez le numéro E de votre appareil dans le champ de recherche. ■ Pour procéder à des réglages via Home Connect, l'application Home Connect doit être installée sur votre terminal mobile. Pour ce faire, observez les documents Home Connect fournis.Suivez les étapes prescrites par l’appli pour procéder aux réglages. ■ Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée prolongée, le menu Home Connect se ferme automatiquement. Vous trouverez les instructions pour ouvrir le menu Home Connect au début des chapitres correspondants. Connexion automatique au réseau domestique (WiFi) Si un routeur WiFi avec la fonction WPS est disponible, le réfrigérateur peut être automatiquement relié au réseau domestique. 1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect. L'affichage indique Cn. Remarque Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée. 2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que AC et oF s'affichent. 44 3. Appuyer sur la touche +. L’appareil est prêt pour la connexion automatique. L'affichage montre une animation pendant 2 minutes. Effectuez les étapes suivantes pendant cette durée. 4. Activer la fonction WPS du routeur du réseau domestique (par exemple via la touche WPS/WiFi. Pour plus d’informations, voir les documents relatifs au routeur). ■ ■ Si la connexion est établie avec succès, on clignote sur l’affichage du réfrigérateur. Il est désormais possible de connecter le réfrigérateur à l’appli. Si l’affichage indique oF, aucune connexion n'a pu être établie. Vérifier que le réfrigérateur se trouve dans la zone de portée du réseau domestique (WiFi). Répéter la procédure ou établir une connexion manuelle. fr Connexion manuelle au réseau domestique (WiFi) Si le routeur WiFi existant ne dispose d'aucune fonction WPS ou que cette dernière n’est pas détectée, il est possible de connecter le réfrigérateur manuellement au réseau domestique. 1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect. L'affichage indique Cn. 2. 3. 4. 5. Remarque Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que SA et oF s'affichent. Appuyer sur la touche +. L’appareil est prêt pour la connexion manuelle. L'affichage montre une animation pendant 5 minutes. Effectuez les étapes suivantes pendant cette durée. Le réfrigérateur possède désormais son propre réseau WiFi portant le nom HomeConnect. Il est maintenant possible d’accéder à ce réseau avec le terminal mobile. Ouvrir le menu de réglage du terminal mobile et sélectionner les réglages WiFi. 6. Connecter le terminal mobile au réseau WiFi HomeConnect. Mot de passe : HomeConnect L’établissement de la connexion peut durer jusqu’à 60 secondes. 7. Une fois la connexion établie, ouvrir l’application Home Connect sur le terminal mobile. L’appli recherche le réfrigérateur. 8. Dès que le réfrigérateur a été trouvé, saisir le nom du réseau (SSID) et le mot de passe (clé) de son propre réseau domestique (WiFi) dans les champs correspondants. 9. Confirmer avec le bouton Transférer aux appareils domestiques. ■ ■ Si la connexion est établie avec succès, on clignote sur l’affichage du réfrigérateur. Il est désormais possible de connecter le réfrigérateur à l’appli. Si l’affichage indique oF, aucune connexion n'a pu être établie. Saisir à nouveau le mot de passe en veillant à l'écrire correctement. Vérifier que le réfrigérateur se trouve dans la zone de portée du réseau domestique (WiFi). Répéter l'opération. 45 fr Connecter le réfrigérateur à l’appli Une fois la connexion établie entre le réfrigérateur et le réseau domestique, vous pouvez connecter le réfrigérateur à l'application. 1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect. L'affichage indique Cn. Remarque Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée. 2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que PA (Pairing = relier avec l'appli) et oF s'affichent. 3. Appuyer sur la touche + pour connecter l’appareil à l’application. L'affichage montre une animation. Dès que le réfrigérateur et l’application sont connectés, on s'affiche. 4. Le réfrigérateur s’affiche dans l’application Home Connect du terminal mobile. Pour ajouter le réfrigérateur, le sélectionner et appuyer sur la touche +. Si le réfrigérateur ne s’affiche pas automatiquement, sélectionner tout d’abord Rechercher des appareils domestiques dans l’application Home Connect, puis Connecter un appareil domestique. 46 5. Suivre les instructions de l’appli jusqu’à la fin de l’opération. ■ ■ ■ PA et on s'affichent. Le réfrigérateur a été connecté à l’application avec succès. Si la connexion a échoué, vérifier que le terminal mobile est connecté au réseau domestique (WiFi). Connecter de nouveau le réfrigérateur à l'application. Lorsque l'affichage indique Er, réinitialiser les réglages Home Connect et effectuer de nouveau la configuration depuis le début. Contrôler l'intensité du signal L'intensité du signal doit être contrôlée s'il n'est pas possible d'établir de connexion. 1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect. L'affichage indique Cn. Remarque Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée. fr 2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que SI s'affiche. Une valeur comprise entre 0 (absence de réception) et 3 (réception maximale) apparaît sur le deuxième affichage. Remarque Le signal doit avoir une intensité minimale de 2. La connexion peut être coupée si l'intensité du signal est trop faible. Placez le routeur et le réfrigérateur à proximité l'un de l'autre, assurez-vous que la connexion n'est pas perturbée par des murs formant écran ou installez un répéteur pour renforcer le signal. Réinitialiser les réglages Home Connect Si l’établissement de connexion ne fonctionne pas ou si vous souhaitez enregistrer le réfrigérateur sur un autre réseau domestique (WiFi), les réglages Home Connect peuvent être réinitialisés : 1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect. L'affichage indique Cn. Remarque Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée. 2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que rE et oF s'affichent. 3. Appuyer sur la touche +. ■ ■ L'affichage montre une courte animation, puis à nouveau oF. Les réglages de Home Connect sont réinitialisés. Si Er s'affiche, démarrez de nouveau la réinitialisation ou appelez le service après-vente. Remarque liée à la protection des données Lors de la première connexion de votre réfrigérateur Home Connect à un réseau WiFi relié à Internet, votre réfrigérateur transmet les catégories suivantes de données au serveur Home Connect (premier enregistrement) : Code d’appareil univoque (constitué de clés d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi intégré). ■ Certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi (pour la protection technique des informations de la connexion). ■ Version actuelle du logiciel et du matériel de votre réfrigérateur. ■ État d’une précédente restauration éventuelle des réglages usine. Ce premier enregistrement prépare l'utilisation des fonctionnalités Home Connect et n'est nécessaire que lors de votre première utilisation d'Home Connect. ■ 47 fr Remarque Veuillez noter que les fonctionnalités Home Connect ne sont utilisables qu'en liaison avec l'appli Home Connect.Vérifiez que les fonctionnalités Home Connect ne sont utilisables qu’en connexion avec l’appli Home Connect. Vous pouvez avoir accès aux informations sur la protection des données dans l’application Home Connect. Déclaration de conformité Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH déclare que l'appareil avec la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions adaptées de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez une déclaration de conformité R&TTE détaillée sur Internet à l'adresse www.siemens-home.com à la page Produit de votre appareil dans les documents supplémentaires. Contenance utile Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig. , Utiliser l’intégralité du volume de congélation Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits congelés, vous pouvez retirez les récipients. Vous pouvez dès lors empiler les produits alimentaires directement sur la clayette et au bas du compartiment de congélation. Remarque Évitez que les produits alimentaires entrent en contact avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon la circulation de l’air. Les produits alimentaires ou les emballages pourraient rester collés, par congélation, contre la paroi arrière. Pour retirer les pièces d’équipement Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. Fig. ) 48 fr Le compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger la viande, la charcuterie, le poisson, les produits laitiers, les œufs, les plats précuisinés et les pâtisseries. Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent : ■ Consignes de rangement ■ ■ ■ ■ Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur. Produits tout prêts et liquides conditionnés : respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant. Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur, rangez les produits alimentaires bien emballés ou couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces en plastique transmettent le goût ou se décolorent dans le compartiment réfrigérateur. Attendez que les boissons et aliments chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil. ■ Les zones les plus froides se situent devant les orifices de sortie d'air et dans le bac réfrigéré, Fig. !/29. Remarque Dans la zone la plus froide, rangez les aliments délicats (par ex. le poisson, la charcuterie, la viande). Zone la moins froide elle se trouve complètement en haut, contre la porte. Remarque Rangez dans la zone la moins froide par ex. le fromage à pâte dure et le beurre. De la sorte, le fromage dur peut continuer de développer son arôme et le beurre demeure tartinable. Remarque Dans le compartiment réfrigérateur, veillez à ce que les produits alimentaires n’obstruent pas les orifices de sortie d’air car cela gênerait sa circulation. Les produits alimentaires rangés directement devant les orifices de sortie d’air peuvent geler au contact de l’air froid affluant. 49 fr Super-réfrigération Pendant la super-réfrigération, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant que vous n’activiez la super-réfrigération. Activez la super-réfrigération par exemple ■ ■ avant de ranger de grandes quantités d’aliments. avant de réfrigérer rapidement des boissons. Mise en marche et arrêt Figure $ 1. À l'aide de la touche °C, choisissez le compartiment réfrigérateur. 2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à ce que l'affichage super cooling s’allume. Vous n'avez pas besoin de désactiver la super-réfrigération. Au bout de 6 heures, l'appareil commute automatiquement sur la température précédemment réglée. Remarque Si vous avez activé la super-réfrigération, l'appareil peut fonctionner plus bruyamment. 50 Compartiment hyperFresh L’appareil maintient la température régnant dans le compartiment fraîcheur proche de 0 °C. La basse température et l’humidité optimale de l’air créent des conditions de rangement idéales pour les produits alimentaires frais. Le compartiment fraîcheur permet de conserver les produits alimentaires jusqu’à trois fois plus longtemps que dans la zone de réfrigération normale, de maintenir ainsi encore plus longtemps la fraîcheur, de préserver les substances nutritives et le goût. Bac à légumes Fig. ' Le bac à légumes est l’endroit optimal où stocker les fruits et légumes frais. Le régulateur d’humidité que comporte la cloison séparatrice et un joint spécial permettent d’ajuster l’humidité de l’air dans le bac à légumes. Vous pouvez adapter l’humidité de l’air régnant dans le bac à légumes en fonction de la nature et de la quantité des produits à ranger : ■ Fruits principalement et appareil très rempli – humidité de l’air moins élevée ■ Légumes principalement et appareil rempli de produits différents ou faiblement rempli – humidité de l’air plus élevée fr Remarques ■ Il est recommandé de ranger les fruits (par exemple ananas, bananes, papayes, agrumes) et légumes (par exemple les aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) qui craignent le froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à +12 °C pour en préserver optimalment la qualité et l’arôme. ■ Suivant la quantité et la nature des produits stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac à légumes. Retirez l’eau condensée avec un essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans le bac à légumes via le régulateur d’humidité. Bac fraîcheur Fig. !/29 En raison du climat de stockage qui y règne, le bac fraîcheur offre des conditions idéales pour ranger le poisson, la viande, la charcuterie, le fromage et le lait. Compartiment congélateur Utilisation du compartiment congélateur ■ ■ ■ Sert à ranger des produits surgelés. Sert à confectionner des glaçons. Pur congeler des produits alimentaires. Remarque Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte, les produits surgelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement. En outre : gaspillage d’énergie dû à une consommation élevée d’électricité ! Durées de stockage (à 0 °C) suivant la qualité de départ Poisson frais, fruits de mer Volaille, viande (cuite / rôtie) Bœuf, porc, agneau, charcuterie (en tranches) Poisson fumé, brocolis Salade, fenouil, abricots, prunes Fromage à pâte molle, yaourt, fromage blanc, babeurre, chou-fleur jusqu’à 3 jours jusqu’à 5 jours jusqu’à 7 jours jusqu’à 14 jours jusqu’à 21 jours jusqu’à 30 jours 51 fr Capacité de congélation maximale Sur la plaquette signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation maximale en 24 heures. Fig. , Conditions préalables à la capacité de congélation maximale ■ ■ ■ Avant de ranger des produits alimentaires frais, allumez la supercongélation (voir le chapitre « Supercongélation »). Retirez les bacs ; empilez les produits alimentaires directement sur la clayette et au bas du compartiment congélateur. Rangez les quantités assez importantes de produits alimentaires dans le compartiment le plus haut. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur. Congélation et rangement Achats de produits surgelés ■ ■ ■ ■ Leur emballage doit être intact. Ne dépassez pas la date-limite de conservation. Il faut que la température dans le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse. Utilisez de préférence un sac isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur. Attention lors de rangement ■ ■ Rangez les quantités assez importantes de produits alimentaires dans le compartiment le plus haut. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur. Étalez les produits alimentaires sur une grande surface dans les compartiments et / ou dans les bacs à produits congelés. Remarque Veillez à ce que les produits congelés n’entrent pas en contact avec des produits frais à congelér. Le cas échéant, placez les produits congelés dans d’autres bacs à produits congelés. Rangement des produits surgelés Insérez le bac à produits congelés jusqu'à la butée pour assurer une circulation impeccable de l’air. 52 fr Congélation de produits frais Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable. Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges. Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement. Remarque Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés. ■ ■ Se prêtent à la congélation : Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés. Ne se prêtent pas à la congélation : Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise. Emballer les surgelés L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas. 1. Placez les aliments dans l’emballage. 2. Presser pour chasser l’air. 3. Obturez l’emballage hermétiquement. 4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation. Emballages adaptés : Film en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes de congélation. Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé. Emballages inadaptés : Papier d’emballage, papier sulfurisé, cellophane, sacs-poubelles et sachets d’achat déjà utilisés. Moyens d’obturation adaptés : Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés. Vous pouvez sceller les sachets ou boudins en polyéthylèneavec une thermosoudeuse. Durée de conservation des produits surgelés La durée de conservation dépend de la nature des produits alimentaires. Si la température a été réglée sur -18 °C : ■ Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries : jusqu’à 6 mois ■ Fromage, volaille, viande : jusqu’à 8 mois ■ Fruits et légumes : jusqu’à 12 mois 53 fr Supercongélation Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur le plus rapidement possible afin de préserver leurs vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût. Pour empêcher une hausse indésirable de la température, allumez la supercongélation quelques heures avant de ranger des produits alimentaires frais. 4 à 6 heures suffisent généralement. L’appareil fonctionne désormais en permanence. Le compartiment congélateur atteint une température très basse. S’il faut utiliser la capacité de congélation maximale, il faut enclencher la supercongélation 24 heures avant de ranger des produits frais. Si vous ne voulez congeler que de petites quantités d’aliments (jusqu’à 2 kg), vous n’avez pas besoin d’enclencher la supercongélation. Remarque Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment. Mise en marche et arrêt Figure $ 1. À l'aide de la touche °C, choisissez le compartiment congélation. 2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à ce que l'affichage super freezing s’allume. Vous n'avez pas besoin de désactiver la super-congélation. Au bout de 2 jours et demi, l'appareil commute automatiquement sur la température précédemment réglée. 54 Décongélation des produits Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités : ■ ■ ■ ■ à la température ambiante, dans le réfrigérateur, dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air chaud, dans le micro-ondes. m Attention Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage). Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation. fr Equipement Clayettes et bacs Vous pouvez modifier à volonté l’agencement des clayettes dans le compartiment et des bacs en contreporte : Tirez la clayette en avant, abaissez-la et faites-la basculer latéralement pour l’extraire. Soulevez le bac puis sortez-le. Equipement spécial (selon le modèle) Casier à beurre et à fromage Pour ouvrir le casier à beurre, il suffit d'appuyer légèrement au milieu de sa trappe. Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le bas et extrayez-le. Set petit-déjeuner Fig. % Il est possible de sortir et garnir individuellement les récipients du set petit-déjeuner. Vous pouvez sortir le set petit-déjeuner pour le remplir et le vider. Pour ce faire, soulevez le set petit-déjeuner et extrayezle. Vous pouvez déplacer la fixation du récipient. Clayette à bouteilles Fig. & Cette clayette permet de ranger des bouteilles de manière sûre. Bac à glaçons Fig. + 1. Remplissez le bac à glaçons aux ¾ d’eau potable puis rangez-le dans le compartiment congélateur. 2. Si le bac est resté collé dans le compartiment congélateur, n’utilisez qu’un instrument émoussé pour le décoller (un manche de cuiller par ex.). 3. Pour enlever les glaçons du bac, passez-le brièvement sous l’eau du robinet ou déformez légèrement le bac. Calendrier de congélation Fig. * Pour que la qualité des produits congelés ne diminue pas, ne dépassez pas la durée de stockage. Les chiffres à côté des symboles indiquent en mois la durée de conservation permise pour le produit concerné. Produits surgelés en vente habituelle dans le commerce : vérifiez la date de fabrication ou la date limite de conservation. Accumulateurs de froid Lors d'une coupure de courant ou en cas de panne, les accumulateurs de froid retardent le réchauffement des produits surgelés stockés dans l'appareil. Pour parvenir à la durée maximale de stockage, placez l’accumulateur de froid sur les produits alimentaires situés dans le compartiment le plus haut. Vous pouvez également vous servir des accumulateurs de froid pour emporter des aliments par ex. dans un sac isotherme et les conserver ainsi au frais pendant une durée limitée. 55 fr Autocollant « OK » Éteindre l'appareil (selon le modèle) L'autocollant « OK » vous permet de vérifier si les plages de températures sûres de +4 °C ou moins recommandées pour les aliments sont atteintes dans le compartiment réfrigérateur. Si l'autocollant n'indique pas « OK », abaissez progressivement la température. Appuyez sur la touche « + » pendant 10 secondes. Le groupe frigorifique s’éteint. (Selon le modèle). Remarque Après la mise en service de l'appareil, ce dernier peut nécessiter jusqu'à 12 heures pour atteindre la température réglée. Réglage correct 56 Remisage de l’appareil Si l’appareil doit rester longtemps sans servir : 1. Débranchez la fiche du secteur ou déconnectez le fusible. 2. Nettoyez l'appareil. 3. Laissez les portes de l’appareil ouvertes. Remarque Pour exclure tout endommagement de l'appareil, les portes de l'appareil doivent être ouvertes suffisamment grand pour rester ouvertes d'elles-mêmes. Ne coincez aucun objet dans la porte pour la maintenir ouverte. fr Nettoyage de l’appareil m Attention ■ ■ ■ N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide. N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques. Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer ! L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les zones suivantes : ■ Éléments de commande ■ Éclairage ■ Orifices de ventilation ■ Orifices dans la plaque de séparation Procédez comme suit : 1. Débranchez la fiche du secteur ou déconnectez le fusible. 2. Retirez les produits congelés et stockez-les dans un endroit frais. Posez un accumulateur de froid (si disponible) sur les produits alimentaires. 3. L'eau de rinçage ne doit pas pénétrer dans les éléments de commande, l’éclairage, les ouvertures d'aération ou les ouvertures de la plaque de séparation ! Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit vaisselle à pH neutre. 4. N’essuyez le joint de porte qu’avec de l’eau propre puis séchez-le soigneusement. 5. Après le nettoyage, rebranchez l’appareil. 6. Rangez à nouveau les produits congelés. Équipement Pour le nettoyage, il est possible de retirer toutes les pièces amovibles de l’appareil. Remarque La plaque de séparation entre le compartiment réfrigérateur et le compartiment hyperFresh est fixe. Pour éviter d'endommager l'appareil, elle ne doit être retirée que par le service aprèsvente ou du personnel qualifié autorisé. Sortir les supports en contre-porte Fig. # Soulevez les supports et retirez-les. Retirer les clayettes en verre Tirez les clayettes en verre à vous puis extrayez-les. Retirer le bac Fig. ( Extrayez complètement le bac et soulevez-le pour le décranter. Pour remettre le bac en place, posez-le sur les rails de sortie et poussez-le à l’intérieur du compartiment. Le fait de pousser le bac vers le bas le fait encranter. Retirer le bac à produits congelés Fig. ) Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. 57 fr Éclairage (LED) Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien. Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés. Economies d’énergie ■ ■ ■ ■ ■ ■ Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante. Attendez que les plats chauds aient refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur. Déposez le produit congelé dans le compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires. N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus brièvement possible. Pour obtenir la consommation d'énergie la plus faible : respectez la distance latérale minimale par rapport aux murs. L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil. 58 Bruits de fonctionnement Bruits parfaitement normaux Bourdonnement sourd Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur). Clapotis, sifflement léger ou gargouillis Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux. Cliquetis Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent. Craquement Le dégivrage automatique a lieu. Éviter la génération de bruits L'appareil ne repose pas d'aplomb Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous. L'appareil touche quelque chose Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins. Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement. Des bouteilles ou récipients se touchent Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres. fr Remédier soi même aux petites pannes Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie. Dérangement Cause possible La température dévie fortement par rapport au réglage. L’éclairage ne fonctionne pas. Remède Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes. Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu. Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain. L’éclairage par LED est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage (LED) ». L’appareil est restée ouverte Après avoir fermé et ouvert l’appareil, trop longtemps. l’éclairage fonctionne à nouveau. L’éclairage s’éteint au bout d’environ 10 minutes. Aucun voyant ne s'allume. Le compartiment réfrigérateur ou le compartiment hyperFresh présente une température trop froide. Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise. Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs. Haussez la température dans le compartiment réfrigérateur. Haussez la température dans le compartiment hyperFresh. 59 fr Dérangement Cause possible La température régnant dans Vous avez ouvert le compartiment congélateur fréquemment l’appareil. est trop élevée. Les orifices d’apport et d’évacuation d’air sont recouverts par des objets faisant obstacle. Vous avez mis une assez grande quantité d’aliments à congeler. Remède N’ouvrez pas l’appareil inutilement. Enlevez ces obstacles. Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale. L’appareil ne réfrigère pas, L’appareil se trouve en mode Appuyez sur la touche °C et la touche de l’affichage de température et Exposition. réglage @ pendant 5 secondes jusqu'à ce l’éclairage sont allumés. qu'un signal sonore de validation retentisse. Après un certain temps, vérifiez si votre appareil réfrigère. Les parois latérales de l'appareil sont chaudes. 60 Les parois latérales recèlent Ceci est un comportement normal qui ne en effet des tubes qui se représente aucune anomalie de réchauffent pendant le fonctionnement. processus de refroidissement. fr Autodiagnostic de l’appareil Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer. Démarrer le self-test de l’appareil 1. Éteindre l’appareil et attendre 5 minutes. 2. Mettre en service l’appareil et au cours des dix premières secondes, appuyer pendant 3-5 secondes sur la touche °C et la touche de réglage « – » jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Le programme du self-test démarre. Une fois le self-test terminé et si un signal sonore retentit deux fois, cela signifie que votre appareil fonctionne correctement. Si 5 signaux sonores retentissent, il y a présence d’un défaut. Prévenez le service après-vente. Service après-vente Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.). Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Figure , Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : merci d'indiquer les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente. FR B CH 01 40 10 12 00 070 222 142 0848 840 040 Terminer l’autodiagnostic de l’appareil Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal. 61 nl nlInhoudnlGebruiksa nwijzng Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Voordat u het apparaat in gebruik neemt Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter. Technische veiligheid Door de leidingen van het koelcircuit stroomt een kleine hoeveelheid milieuvriendelijk, maar brandbaar koelmiddel (R600a). Dit is niet schadelijk voor de ozonlaag en verhoogt het broeikaseffect niet. Vrijkomend koelmiddel kan echter oogletsel veroorzaken of vlam vatten. 62 Bij beschadiging ■ Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden; ■ Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten; ■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken; ■ Contact opnemen met de Servicedienst. Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter. nl Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft. ■ ■ ■ Bij het gebruik ■ ■ ■ Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Explosiegevaar! Het apparaat nooit met een stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar van elektrische schok! Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot oogletsel leiden. ■ ■ ■ ■ Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Explosiegevaar! Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen. Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel. Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren. Geen olie of vet gebruiken op kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden. De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken. Vermijd langdurig contact van uw handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz. Kans op vrieswonden! 63 nl ■ ■ ■ Vermijden van risico's voor kinderen en kwetsbare personen: Kwetsbaar zijn kinderen/ personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat. Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn. Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren. Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken. Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Flessen en blikjes met vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan. Flessen en potten kunnen barsten! Diepvrieswaren nadat u ze uit de diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen. Kans op vrieswonden! 64 Kinderen in het huishouden ■ ■ ■ Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie! Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen! Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren! Algemene bepalingen Het apparaat is geschikt voor het koelen en invriezen van levensmiddelen, ■ voor het bereiden van ijs. Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving. Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/ EC. Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd. Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24). Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. ■ nl Aanwijzingen over de afvoer * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd. U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking. * Afvoeren van uw oude apparaat Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. m Waarschuwing Bij afgedankte apparaten 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. 3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen! 4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar! Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden. Omvang van de levering Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice. De levering bestaat uit de volgende onderdelen: ■ Vrijstaand apparaat ■ Uitrusting (modelafhankelijk) ■ Zakje met montagemateriaal ■ Gebruiksaanwijzing ■ Montagevoorschrift ■ Klantenserviceboekje ■ Garantiebijlage ■ Informatie over energieverbruik en geluiden 65 nl De juiste plaats Elke droge, goed te ventileren ruimte is geschikt. Het apparaat niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmte bron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden tot de warmtebron in acht: Naast elektrische- of gasfornuizen 3 cm. ■ Naast een CV-installatie 30 cm. De vloer op de plaats van opstelling mag niet meegeven, vloer eventueel verstevigen. Eventuele oneffenheden in de vloer opheffen door er iets onder te leggen. ■ Afstand tot de wand Het apparaat zodanig opstellen dat de deur 90° kan worden geopend. Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting Omgevingstemperatuur Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden. De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. ,. Klimaatklasse SN N ST T Toelaatbare omgevingstemperatuur +10 °C tot 32 °C +16 °C tot 32 °C +16 °C tot 38 °C +16 °C tot 43 °C Aanwijzing Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C. Beluchting Afb. " De lucht aan de achterwand en aan de zijwanden van het apparaat wordt verwamd. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt! 66 nl Apparaat aansluiten Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt. Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”). Elektrische aansluiting Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn. Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220– 240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A. Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. , m Waarschuwing Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers. Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt. 67 nl Kennismaking met het apparaat Bedieningselementen Afb. $ 1 2 3 De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. De uitrusting van de modellen kan variëren. Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk. Afb. ! * Niet bij alle modellen. A B C Koelruimte hyperFresh-compartiment Diepvriesruimte 1–20 21* 22 23 24 25* 26* 27 Bedieningselementen Boter en kaasvak Voorraadvak voor kleine flesjes Vak voor grote flessen Verlichting (LED) Flessenrek Ontbijtset Scheidingsplaat met vochtigheidsregelaar Groentelade Verskoellade Diepvrieslade 28 29 30* 68 4 5 6 7 8 9 10 11 Temperatuurindicatie koelruimte De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C. Indicatie super cooling Wordt gemarkeerd wanneer het superkoelen actief is. Temperatuurindicatie hyperFresh Geeft de ingestelde temperatuur van het hyperFresh-vak aan. Temperatuurindicatie Diepvriesruimte De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de diepvriesruimte in °C. Indicatie super freezing Wordt gemarkeerd wanneer het supervriezen actief is. Indicatie vacation Wordt gemarkeerd wanneer de vakantie-modus is ingeschakeld. Indicatie fresh Wordt gemarkeerd wanneer de vers-modus is ingeschakeld. Indicatie eco mode Wordt geaccentueerd wanneer de eco-modus ingeschakeld is. Toets mode Om speciale functies te kiezen. Super-toets Wordt gebruikt om de functies super cooling (koelcompartiment) en super freezing (vriescompartiment) in te schakelen. Insteltoetsen +/De toetsen dienen voor het instellen van de temperaturen in de koel- en diepvriesruimte. nl 12 13 14 15 16 17 18 19 20 lock-toets Wordt gebruikt om de lock-functie in te schakelen. °C-toets voor de compartimentkeuze en alarm off Wordt gebruikt om een compartiment te selecteren. Dat is nodig om de temperatuur ervan te wijzigen of om bepaalde speciale functies in te schakelen. Wordt gebruikt om het alarm uit te schakelen. Functie toetsenblokkering „lock” Wanneer deze functie is ingeschakeld, is instellen met de bedieningselementen niet mogelijk. Indicatie alarm off Wordt geaccentueerd als het te warm is in het apparaat. Indicatie alarm Wordt gemarkeerd als het te warm is in het vriescompartiment. Indicatie freeze Wordt gemarkeerd als het vriescompartiment is geselecteerd. Indicatie hyperFresh Wordt gemarkeerd als het hyperFresh-compartiment is geselecteerd. Indicatie alarm Wordt gemarkeerd als het te warm is in het koelcompartiment. Indicatie cool Wordt gemarkeerd als het koelcompartiment is geselecteerd. Apparaat inschakelen 1. Steek eerst de stekker in de aansluiting aan de achterzijde van het apparaat. Controleer of de stekker goed is aangesloten. 2. Steek dan het andere uiteinde van de kabel in het stopcontact. Het apparaat is nu ingeschakeld en er klinkt een alarmsignaal. Om het alarmsignaal uit te schakelen drukt u de °C-toets in. De indicatie alarm verdwijnt zodra het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt. De vooringestelde temperaturen worden na meerdere uren bereikt. Leg pas daarna levensmiddelen in het apparaat. De fabriek adviseert de volgende temperaturen: ■ ■ ■ Diepvriescompartiment: –18 °C hyperFresh-compartiment: 0 °C tot 2 °C Koelcompartiment: +4 °C 69 nl Aanwijzingen bij het gebruik ■ ■ ■ ■ Na het inschakelen kan het een aantal uren duren voordat de ingestelde temperaturen zijn bereikt. Door het volledig automatische NoFrost-systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig. De voorzijde van het apparaat achter de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen. Wanneer de deur van de diepvriesruimte na het sluiten niet direct weer geopend kan worden, dient u even te wachten tot de onderdruk is verdwenen. Instellen van de temperatuur Afb. $ Koelruimte De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C. 1. Keuzetoets 13 net zo lang indrukken tot de indicatie koelruimte 1 geactiveerd is. 2. Toetsen „+/–” 11 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven. Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan bij +4 °C bewaren. hyperFresh-compartiment De temperatuur is instelbaar van –1 °C tot 3 °C. 1. Keuzetoets 13 net zo lang indrukken tot de indicatie hyperFresh 3 is geactiveerd. 2. Toetsen +/- net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven. Vriescompartiment De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -24 °C. 1. Selecteer het vriescompartiment met de °C-toets. 2. Druk de toetsen +/- net zo vaak in tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven. 70 nl Speciale functies Afb. $ Vers-modus Met de vers-modus blijven levensmiddelen nog langer houdbaar. Inschakelen: Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie fresh verschijnt. Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in: ■ Koelcompartiment: + 2 °C ■ hyperFresh-compartiment: 0 °C ■ Vriescompartiment: blijft ongewijzigd Uitschakelen: Druk net zo vaak op de mode-toets, tot de indicatie fresh verdwijnt. eco-modus Met de eco-modus schakelt u het apparaat op energiebesparend gebruik om. Inschakelen: Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie “eco mode” verschijnt. Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in: ■ Koelcompartiment: +8 °C ■ hyperFresh-compartiment: +3 °C ■ Diepvriescompartiment: –16 °C Uitschakelen: Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie “eco mode” verdwijnt. Vakantie-modus Bij langere afwezigheid kunt u het apparaat in de energiebesparende Vakantie-modus zetten. De temperatuur in de koelruimte wordt automatisch op +14 °C omgeschakeld. Gedurende deze tijd geen levensmiddelen in de koelruimte opslaan. Inschakelen: Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie vacation verschijnt. Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in: ■ Koelcompartiment: +14 °C ■ hyperFresh-compartiment: +14 °C ■ Vriescompartiment: blijft ongewijzigd Aanwijzing Op het hyperFresh-display verschijnt “–”. Uitschakelen: Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie vacation verdwijnt. Sabbath-modus Bij het inschakelen van de Sabbathmodus worden de volgende instellingen uitgeschakeld: Akoestische signalen Binnenverlichting ■ Meldingen op de display ■ De achtergrondverlichting van de display wordt verminderd ■ De toetsen worden geblokkeerd Sabbath-modus inschakelen en uitschakelen: De toets super gedurende 15 seconden indrukken. ■ ■ 71 nl Alarm function In de volgende gevallen kan het alarm afgaan. Deuralarm Het deuralarm (continu geluidssignaal) wordt ingeschakeld en in de temperatuurindicatie van het koelcompartiment1 verschijnt alarm wanneer het apparaat te lang open staat. Door sluiten van het apparaat wordt het deuralarm weer uitgeschakeld. Temperatuuralarm Er klinkt een intervaltoon, in de temperatuurindicatie vriescompartiment 4 verschijnt alarm. Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het in het vriescompartiment te warm is waardoor de diepvrieswaren kunnen ontdooien. Zonder gevaar voor de diepvrieswaren kan het alarm automatisch inschakelen bij: ■ ■ Het in gebruik nemen van het apparaat. Het inladen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen. Aanwijzing Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren. De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten. De temperatuurindicatie geeft gedurende 5 seconden de warmste temperatuur aan die in de diepvriesruimte heeft geheerst. Hierna wordt de ingestelde temperatuur weer aangegeven. 72 Alarm uitschakelen °C-toets indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen. Home Connect Dit apparaat is voorzien van Wi-Fi en kan via een mobiel eindapparaat op afstand worden bediend. Aanwijzing Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk van de Wi-Fi Alliance. Als het apparaat niet wordt verbonden met het thuisnetwerk, werkt het als een koelapparaat zonder netwerkaansluiting en kan het nog steeds via de bedieningselementen handmatig worden bediend. Om de Home Connect functies te gebruiken, het apparaat met een Home Connect Wi-Fi dongle verbinden. Als er geen Home Connect Wi-Fi dongle met uw apparaat is meegeleverd, kunt u deze bij de Servicedienst bestellen. Aanwijzing Het aansluiten en loskoppelen van de stekker op de achterzijde van het apparaat gaat moeilijker dan verwacht. Controleren of de stekker goed is aangesloten. De Home Connect Wi-Fi-dongle aanbrengen op 1 meter hoogte. nl Aanwijzingen ■ Houd u aan de veiligheidsbepalingen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook worden nageleefd wanneer u niet thuis bent en u het apparaat bedient via de Home Connect app (zie het hoofdstuk Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen). Neem ook de aanwijzingen in de Home Connect app in acht. ■ De bediening op het apparaat heeft altijd voorrang boven de bediening via de Home Connect app. In deze tijd is bediening via de app niet mogelijk. Home Connect instellen Aanwijzingen ■ Houd rekening met de Home Connect bijlage, die onder http://www.siemenshome.com bij de handleidingen gedownload kan worden. Hiervoor voert u in het zoekveld het E-nummer van uw apparaat in. ■ Om instellingen via Home Connect te kunnen uitvoeren, moet de Home Connect app op uw mobiele eindapparaat zijn geïnstalleerd. Zie hiervoor de meegeleverde documentatie van Home Connect.Volg de door de app aangegeven stappen om de instellingen aan te brengen. ■ Het menu Home Connect wordt automatisch gesloten wanneer het apparaat langere tijd niet wordt bediend. Aanwijzingen voor het openen van het menu Home Connect vindt u aan het begin van het desbetreffende hoofdstuk. Automatische verbinding met het thuisnetwerk (WLAN) Wanneer er een WLAN-router met WPSfunctie beschikbaar is, kunt u het koelapparaat automatisch met het thuisnetwerk verbinden. 1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu Home Connect te openen. De indicatie geeft Cn aan. Aanwijzing Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt. De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven. 2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties AC en oF aangeven. 3. Toets + indrukken. Het apparaat is klaar voor de automatische verbinding. De indicatie geeft 2 minuten een animatie weer. Gedurende deze periode de volgende stappen uitvoeren. 73 nl 4. De WPS-functie op de thuisnetwerkrouter activeren (bijv. via de WPS-/WLAN-toets, informatie daarover is te vinden in de documentatie van de router). ■ ■ Bij een geslaagde verbinding knippert on in de indicatie van het koelapparaat. U kunt het koelapparaat nu verbinden met de app. Als de indicatie oF aangeeft, kon er geen verbinding worden gemaakt. Controleren of het koelapparaat zich binnen het bereik van het thuisnetwerk (WLAN) bevindt. Het proces herhalen of handmatig verbinding maken. Handmatige verbinding met het thuisnetwerk (WLAN) Wanneer de beschikbare WLAN-router niet over een WPS-functie beschikt of als dit niet bekend is, kunt u het koelapparaat handmatig verbinden met het thuisnetwerk. 1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu Home Connect te openen. De indicatie geeft Cn aan. Aanwijzing Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt. De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven. 2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties SA en oF aangeven. 74 3. Toets + indrukken. Het apparaat is klaar voor de handmatige verbinding. De indicatie geeft 5 minuten een animatie weer. Gedurende deze periode de volgende stappen uitvoeren. 4. Het koelapparaat heeft nu een eigen WLAN-netwerk met de netwerknaam HomeConnect ingesteld. Tot dit netwerk kunt u nu toegang krijgen met het mobiele eindapparaat. 5. Het instellingsmenu van het mobiele eindapparaat openen en de WLANinstellingen oproepen. 6. Het mobiele eindapparaat met het WLAN-netwerk HomeConnect verbinden. Wachtwoord: HomeConnect Het tot stand brengen van de verbinding kan tot 60 minuten duren. 7. Als er een verbinding is gemaakt, de Home Connect app op het mobiele eindapparaat openen. De app zoekt naar het koelapparaat. 8. Zodra het koelapparaat is gevonden, de netwerknaam (SSID) en het wachtwoord (Key) van het eigen thuisnetwerk (WLAN) in de daarvoor bestemde velden invoeren. nl 9. Bevestigen met de knop Naar huishoudelijke apparaten sturen. ■ ■ Bij een geslaagde verbinding knippert on in de indicatie van het koelapparaat. U kunt het koelapparaat nu verbinden met de app. Als de indicatie oF aangeeft, kon er geen verbinding worden gemaakt. Het wachtwoord opnieuw invoeren en op de juiste schrijfwijze letten. Controleren of het koelapparaat zich binnen het bereik van het thuisnetwerk (WLAN) bevindt. De procedure herhalen. Koelapparaat verbinden met app Het koelapparaat kan pas met de app worden verbonden als er een verbinding tussen het koelapparaat en thuisnetwerk is gemaakt. 1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu Home Connect te openen. De indicatie geeft Cn aan. Aanwijzing Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt. De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven. 2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties PA (Pairing = met app verbinden) en oF aangeven. 3. Toets + indrukken om het apparaat met de app te verbinden. De indicatie geeft een animatie weer. Zodra het koelapparaat en de app verbonden zijn, geeft de indicatie on aan. 4. In de Home Connect app op het mobiele eindapparaat wordt het koelapparaat weergegeven. Het koelapparaat selecteren en met de knop + toevoegen. Als het koelapparaat niet automatisch wordt weergegeven, dan in de Home Connect app eerst Huishoudelijke apparaten zoeken en vervolgens Huishoudelijk apparaat verbinden selecteren. 5. De instructies van de app volgen tot het proces is voltooid. ■ ■ ■ De indicaties geven PA en on aan. Het koelapparaat is met de app verbonden. Als er geen verbinding kan worden gemaakt, controleren of het mobiele eindapparaat met het thuisnetwerk (WLAN) is verbonden. Vervolgens het koelapparaat opnieuw met de app verbinden. Als de indicatie Er aangeeft, de Home Connect instellingen terugzetten en het instellen vanaf het begin opnieuw uitvoeren. 75 nl Signaalsterkte controleren Als er geen verbinding kan worden gemaakt, kunt u het beste de signaalsterkte controleren. 1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu Home Connect te openen. De indicatie geeft Cn aan. Aanwijzing Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt. De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven. 2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicatie SI aangeeft. In de tweede indicatie verschijnt een waarde tussen 0 (geen ontvangst) en 3 (volledige ontvangst). Aanwijzing De signaalsterkte moet minimaal 2 bedragen. Als de signaalsterke te laag is, kan de verbinding worden onderbroken. De router en het koelapparaat dichter bij elkaar plaatsen, ervoor zorgen dat de verbinding niet door afschermende wanden wordt verstoord of een repeater installeren om het signaal te versterken. 76 Home Connect Instellingen terugzetten Als het niet lukt een verbinding te maken of als u het koelapparaat in een ander thuisnetwerk (WLAN) wilt aanmelden, kunnen de Home Connect instellingen worden teruggezet: 1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu Home Connectte openen. De indicatie geeft Cn aan. Aanwijzing Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken. De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt. De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven. 2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties rE en oF aangeven. 3. Toets + indrukken. ■ ■ De indicatie geeft een korte animatie weer en vervolgens weer oF. De Home Connect instellingen zijn teruggezet. Als de indicatie Er aangeeft, dan het terugzetten opnieuw uitvoeren of de Servicedienst bellen. nl Aanwijzing over gegevensbescherming Verklaring van overeenstemming Wanneer uw Home Connect koelapparaat voor de eerste keer wordt verbonden met een WLAN-netwerk dat op het internet is aangesloten, geeft het koelapparaat de volgende gegevenscategorieën door aan de Home Connect server (eerste registratie): Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH dat het apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de fundamentele vereisten en de overige toepasselijke bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EG. Een uitvoerige R&TTE conformiteitsverklaring vindt u op het internet onder www.siemens-home.com, op de productpagina van uw apparaat bij de aanvullende documenten. Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaande uit apparaatsleutels en het MAC-adres van de ingebouwde WiFi communicatiemodule). ■ Veiligheidscertificaat van de WiFi communicatiemodule (voor de informatietechnische beveiliging van de verbinding). ■ De actuele software- en hardwareversie van uw koelapparaat. ■ Status van een eventuele eerdere reset naar de fabrieksinstellingen. Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Home Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie hoeft pas te worden uitgevoerd wanneer u Home Connect voor het eerst wilt gebruiken. ■ Aanwijzing Let erop dat de Home Connect functionaliteiten alleen kunnen worden gebruikt in combinatie met de Home Connect app. Informatie over gegevensbescherming kan worden opgeroepen in de Home Connect app. Netto-inhoud De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. , Vriesvermogen volledig benutten Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren in te ruimen, kunnen de houders worden verwijderd. De levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks op het legplateau en op de bodem van de vriesruimte worden gestapeld. Aanwijzing Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken. Anders wordt de luchtcirculatie verminderd. Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen. Onderdelen eruit halen Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. Afb. ) 77 nl De koelruimte De koelruimte is een ideale plaats voor het bewaren van vlees, worst, vis, melkproducten, eieren, toebereide etenswaren en brood/banket. Let op de koudezones in de koelruimte Door de luchtcirculatie in de koelruimte verschillen de koudezones: ■ In acht nemen bij het bewaren ■ ■ ■ ■ Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard. Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde producten de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen. De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de kunststof onderdelen in de koelruimte. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten. Aanwijzing Ontluchtingsopeningen niet blokkeren met levensmiddelen, om te voorkomen dat de luchtcirculatie wordt gehinderd. Levensmiddelen die direct voor de luchtopeningen worden opgeslagen, kunnen door de uitstromende koude lucht bevriezen. 78 ■ De koudste zones bevinden zich voor de ontluchtingsopeningen en in de chiller, afb. !/29. Aanwijzing In de koudste zones gevoelige levensmiddelen opslaan zoals vis, worst en vlees. De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan in de deur. Aanwijzing Bewaar in de warmste zone bijv. harde kaas en boter. Harde kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar. nl Superkoelen Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het superkoelen ingestelde temperatuur. Het superkoelsysteem inschakelen bijv. ■ ■ vóór het inladen van grote hoeveelheden levensmiddelen. om dranken snel te koelen. In- en uitschakelen Afb. $ Het hyperFreshcompartiment De temperatuur in het verskoelcompartiment wordt rond de 0 °C gehouden. De lage temperatuur en de optimale luchtvochtigheid maken ideale omstandigheden mogelijk voor het bewaren van verse levensmiddelen. In het verskoelcompartiment kunnen levensmiddelen tot drie keer langer vers worden gehouden dan in de normale koelzone - voor nog langere versheid en behoud van voedingsstoffen en smaak. 1. Selecteer het koelcompartiment met de °C-toets. 2. Houd de super-toets ingedrukt tot de indicatie super cooling brandt. U hoeft het superkoelen niet uit te schakelen. Na 6 uur wordt automatisch omgeschakeld naar de temperatuur die eerder was ingesteld. Groentelade Aanwijzing Als het superkoelsysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen. De luchtvochtigheid in de groentelade kunt u instellen afhankelijk van het soort en de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen: ■ overwegend fruit en bij hoge belading – lagere luchtvochtigheid ■ overwegend groente en bij gemengde belading of geringe belading – hogere luchtvochtigheid Afb. ' De groentelade is de optimale plaats voor het bewaren van vers fruit en verse groente. Met de vochtigheidsregelaar van de scheidingsplaat en een speciale afdichting kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden aangepast. 79 nl Aanwijzingen ■ Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te worden op een temperatuur van circa +8 °C tot +12 °C. ■ Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de groentelade. Condenswater verwijderen met een droge doek en de luchtvochtigheid in de groentelade aanpassen met behulp van de vochtigheidsregelaar. Diepvriesruimte De diepvriesruimte gebruiken ■ ■ ■ voor het opslaan van diepvriesproducten, om ijsblokjes te maken, om levensmiddelen in te vriezen. Aanwijzing Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik! Verskoellade Afb. !/29 Het klimaat in verskoellade biedt ideale omstandigheden voor het bewaren van vis, vlees, worst, kaas en melk. Bewaartijden (bij 0 °C) Afhankelijk van de kwaliteit op het moment van inkoop Verse vis, zeevruchten Gevogelte, vlees (gekookt/ gebraden) Rundvlees, varkensvlees, lamsvlees, worstwaren (broodbeleg) Gerookte vis, broccoli Sla, venkel, abrikozen, pruimen Zachte kaas, yoghurt, kwark, karnemelk, bloemkool 80 max. 3 dagen max. 5 dagen Maximale invriescapaciteit Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op het typeplaatje. Afb. , Voorwaarden voor max. invriesvermogen ■ max. 7 dagen ■ max. 14 dagen max. 21 dagen max. 30 dagen ■ Supervriezen inschakelen voordat u de verse levensmiddelen aanbrengt (zie hoofdstuk „Supervriezen”). Houders eruit nemen, levensmiddelen rechtstreeks op het legplateau en de bodem van het vriesvak stapelen. Grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur invriezen in het bovenste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren. nl Invriezen en opslaan Inkopen van diepvriesproducten ■ ■ ■ ■ De verpakking mag niet beschadigd zijn. Neem de houdbaarheidsdatum in acht. De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C of kouder zijn. De diepvriesproducten liefst in een koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen. Attentie bij het inruimen ■ ■ Grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur invriezen in het bovenste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren. De levensmiddelen naast elkaar in de vakken resp, diepvriesladen leggen. Aanwijzing De vers in te vriezen levensmiddelen mogen niet met de al ingevroren levensmiddelen in aanraking komen. Tot in de kern bevroren levensmiddelen eventueel in een andere diepvrieslade leggen. Diepvrieswaren opslaan De diepvrieslade tot aan de aanslag inschuiven om een goede luchtcirculatie te waarborgen. Verse levensmiddelen invriezen Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen. Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk. Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel. Aanwijzing Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen. ■ ■ Geschikt om in te vriezen: Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes. Niet geschikt om in te vriezen: Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise. 81 nl Diepvrieswaren verpakken De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen. 1. Levensmiddelen in de verpakking leggen. 2. Lucht eruit drukken. 3. Het geheel van een goede sluiting voorzien. 4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum. Voor verpakking geschikt: Kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie, diepvriesdozen. Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar. Niet geschikt voor verpakking: Inpakpapier, perkamentpapier, cellofaan, afvalzakken en gebruikte boodschappentasjes. Als sluiting geschikt: elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d. Zakjes en wrapfolie van polyethyleen (PE) kunt u sealen met een folie-sealer. Houdbaarheid van de diepvrieswaren De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levensmiddelen. Op een temperatuur van -18 °C: ■ Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en banket: tot 6 maanden. ■ Kaas, gevogelte, vlees: tot 8 maanden. ■ Groente, fruit: tot 12 maanden. 82 Supervriezen De levensmidelen zo snel mogelijk door en door invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en smaak behouden blijven. Schakel enkele uren voordat u de verse levensmiddelen inlaadt het supervriezen in, om ongewenste temperatuurstijging te voorkomen. Doorgaans is 4–6 uur van tevoren voldoende. Na het inschakelen werkt het apparaat permanent, in de diepvriesruimte wordt een zeer lage temperatuur bereikt. Als u het max. vriesvermogen wilt gebruiken, dient u 24 uur vóór het inladen van de verse waar het supervriezen in te schakelen. Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van het supervriessysteem worden ingevroren. Aanwijzing Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen. In- en uitschakelen Afb. $ 1. Selecteer het vriescompartiment met de °C-toets. 2. Houd de super-toets ingedrukt tot de indicatie super freezing brandt. U hoeft het supervriezen niet uit te schakelen. Na ca. 2 ½ dag wordt automatisch omgeschakeld naar de temperatuur die eerder was ingesteld. nl Ontdooien van diepvrieswaren Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden: ■ ■ ■ ■ bij omgevingstemperatuur in de koelkast in de elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator in de magnetron m Attentie Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren. De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort. Uitvoering Legplateaus en voorraadvakken U kunt de legplateaus en de voorraadvakken in de deur naar wens verplaatsen. Legplateau naar voren trekken, iets laten zakken en aan de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets optillen en eruit halen. Speciale uitvoering Ontbijtset Afb. % De bakjes van de ontbijtset kunnen afzonderlijk eruit genomen en gevuld worden. U kunt de ontbijtset eruit nemen om deze te vullen of leeg te maken. Daartoe de ontbijtset optillen en eruit trekken. De houder van de bakjes kunt u verschuiven. Flessenrek Afb. & In de flessenrek kunnen flessen veilig worden bewaard. IJsbakje Afb. + 1. IJsbakje voor ¾ met drinkwater vullen en in de diepvriesruimte zetten. 2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met een bot voorwerp losmaken (steel van een lepel). 3. Om de ijsblokjes los te maken: het ijsbakje iets verbuigen of kort onder stromend water houden. Diepvrieskalender Afb. * Om kwaliteitsvermindering van de diepvriesproducten te voorkomen, dient u de opslagduur niet te overschrijden. De cijfers bij de symbolen geven in maanden de toelaatbare bewaartijd voor de diepvrieswaren aan. Neem bij gewone diepvriesproducten de productie- of houdbaarheidsdatum in acht. (niet bij alle modellen) Boter en kaasvak Door een lichte druk in het midden van de klep gaat het botervak open. Om schoon te maken het botervak van onderen iets optillen en eruit halen. 83 nl Koude-accu De koude-accu vertraagt bij het uitvallen van de stroom of bij een storing het verwarmen van de opgeslagen diepvrieswaren. De langste opslagtijd wordt bereikt wanneer u het koelelement in het bovenste vak op de levensmiddelen legt. De koude-accu kan ook voor het tijdelijk koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas) eruit genomen worden. Sticker "OK" (niet bij alle modellen) Met de sticker "OK" kunt u controleren of in het koelvak de voor de levensmiddelen aanbevolen veilige temepratuurbereiken +4 °C of kouder bereikt zijn. Als de sticker niet "OK" aangeeft, moet de temperatuur stapsgewijs worden verlaagd. Aanwijzing Na ingebruikneming van het apparaat kan het 12 uur duren voordat de ingestelde temperatuur is bereikt. Correcte instelling 84 Apparaat uitschakelen Toets "+" 10 seconden ingedrukt houden. Koelmachine wordt uitgeschakeld. (Niet bij alle modellen). Apparaat buiten werking stellen Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen. 2. Apparaat reinigen. 3. Deuren van het apparaat open laten. Aanwijzing Om schade aan het apparaat te voorkomen, moeten de deuren van het apparaat zo ver zijn geopend, dat ze vanzelf open blijven staan. Klem geen voorwerpen in de deur om deze open te houden. nl Schoonmaken van het apparaat m Attentie ■ ■ ■ Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten. Geen schurende of krassende sponsjes gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan. De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen vervormen! Het reinigingswater mag niet in de volgende gedeelten komen: ■ Bedieningselementen ■ Verlichting ■ Ventilatieopeningen ■ Openingen in de scheidingsplaat Ga als volgt te werk: 1. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen. 2. Diepvrieswaren verwijderen en bewaren op een koele plaats. De koude-accu (indien aanwezig) op de levensmiddelen leggen. 3. Het spoelwater mag niet in de bedieningselementen, verlichting, ventilatieopeningen of in de openingen van de scheidingsplaat komen! Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH-neutraal afwasmiddel. 4. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven. 5. Na het schoonmaken het apparaat weer aansluiten. 6. Diepvrieswaren opnieuw in het diepvriesvak leggen. Uitrusting Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd. Aanwijzing De scheidingsplaat tussen koelcompartiment en hyperFreshcompartiment is vast ingebouwd. Om te voorkomen dat het apparaat wordt beschadigd, mag deze plaat alleen door de servicedienst of geautoriseerde vaklui worden verwijderd. Legplateaus uit de deur nemen Afb. # Legplateaus optillen en verwijderen. Glasplateaus eruit halen De glasplateaus naar voren trekken en verwijderen. Reservoir verwijderen Afb. ( De lade geheel uittrekken en door optillen losmaken van de bevestiging. Aanbrengen door de lade op de rails te plaatsen en in te schuiven. De lade klikt vast door hem omlaag te drukken. Diepvrieslade verwijderen Afb. ) Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. 85 nl Verlichting (LED) Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting. Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd. Bedrijfsgeluiden Heel normale geluiden Brommen De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator). Borrelen, zoemen of gorgelen Koelmiddel stroomt door de buizen. Energie besparen ■ ■ ■ ■ ■ ■ Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis. Gebruik eventueel een isolatieplaat. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen. Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen. Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen. Voor een zo laag mogelijk energieverbruik: aan de zijkanten enige afstand tot de wand aanhouden. De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat. 86 Klikgeluiden Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit. Knakkende geluiden Het automatische ontdooisysteem treedt in werking. Voorkomen van geluiden Het apparaat staat niet waterpas Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat. Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven. Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat. Flessen of serviesgoed raken elkaar De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten. nl Kleine storingen zelf verhelpen Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen! Storing Eventuele oorzaak De temperatuur wijkt erg af van de instelling. De verlichting functioneert niet. Oplossing In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen. Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is. Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren. De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”. De deur stond te lang open. De verlichting wordt na ca. 10 minuten uitgeschakeld. Na het sluiten en openen van de deur brandt de verlichting weer. Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is Stekker in het stopcontact steken. Controleer uitgeschakeld; de stekker zit of er stroom is. Controleer de zekeringen. niet goed in het stopcontact. In het koelcompartiment of het hyperFreshcompartiment is het te koud. De temperatuur in de diepvriesruimte is te warm. Stel een hogere temperatuur voor het koelcompartiment in. Stel een hogere temperatuur voor het hyperFresh-compartiment in. De deur van het apparaat werd te vaak geopend. Deur van het apparaat niet onnodig openen. De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Afdekkingen verwijderen. Invriezen van grotere hoeveelheden verse levensmiddelen. Max. invriescapacitiet niet overschrijden. 87 nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing Het apparaat koelt niet, de temperatuurindicatie en de verlichting branden. Het presentatielicht is ingeschakeld. De °C-toets en insteltoets @ 5 seconden ingedrukt houden tot er een bevestigingssignaal klinkt. Controleer na enige tijd of het apparaat koelt. De zijwanden van het apparaat zijn warm. In de zijwanden lopen buizen Dat is normaal voor het apparaat, en geen die tijdens het koelproces storing. warm worden. Zelftest apparaat Klantenservice Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden. Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef aan de servicedienst het productnummer (E-Nr.) en het serienummer (FD-Nr.) van het apparaat op. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. , Door vermelding van het fabricaat- en productnummer kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten. Zelftest starten 1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten. 2. Apparaat inschakelen en binnen de eerste 10 seconden de °C-toets en de insteltoets “–” gedurende 3-5 seconden ingedrukt houden, tot er een geluidssignaal klinkt. Het zelftestprogramma start. Wanneer de zelftest is voltooid en er tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw apparaat in orde. Als er 5 geluidssignalen klinken, is er sprake van een fout. Neem contact op met de servicedienst. Zelftest apparaat beëindigen Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik. 88 Verzoek om reparatie en advies bij storingen De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. NL B 088 424 4020 070 222 142 el elΠίνακας περιεχομένωνelΟδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιητικές υποδείξεις Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες, αν δεν προσεχθούν οι υποδείξεις και προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε όλα τα έγγραφα αυτά για μετέπειτα χρήση και κάποιον τυχόν μετέπειτα χρήστη. Τεχνική ασφάλεια Στους σωλήνες του κυκλώματος ψύξης ρέει σε μικρή ποσότητα το φιλικό προς το περιβάλλον αλλά εύφλεκτο ψυκτικό μέσο (R600a). Αυτό δεν είναι επιβλαβές για το στρώμα του όζοντος και δεν ενισχύει το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Εάν εξέλθει ψυκτικό μέσο, μπορεί να τραυματίσει τα μάτια ή να αναφλεγεί. Σε περίπτωση ζημιάς: ■ αποφεύγετε την ανοιχτή φλόγα ή πηγές ανάφλεξης, ■ αερίζετε για μερικά λεπτά καλά τον χώρο, ■ θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και τραβάτε το φις από την πρίζα, ■ Kαλέστε την Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο περιέχει μία συσκευή, τόσο μεγαλύτερος πρέπει να είναι ο χώρος, μέσα στον οποίο βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς χώρους είναι δυνατό σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί εύφλεκτο μίγμα αερίου-αέρα. Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου πρέπει να υπολογιστεί τουλάχιστον 1 m³ χώρου τοποθέτησης. Την ποσότητα του ψυκτικού μέσου της συσκευής σας θα την βρείτε στην πινακίδα τύπου στο εσωτερικό της συσκευής σας. 89 el Αν πάθει ζημιά το τροφοδοτικό καλώδιο της παρούσας συσκευής, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια καταρτισμένο άτομο. Οι εγκαταστάσεις και επισκευές που δεν έγιναν σωστά, μπορούν να αποτελέσουν σημαντικό κίνδυνο για τον χρήστη. Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή παρόμοια καταρτισμένο άτομο. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνον γνήσια εξαρτήματα του κατασκευαστή. Μόνο για αυτά τα εξαρτήματα ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι αυτά πληρούν τις απαιτήσεις ασφαλείας. Επιμήκυνση του τροφοδοτικού καλωδίου επιτρέπεται να προμηθευτείτε μόνο μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Κατά τη χρήση ■ ■ ■ ■ ■ 90 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικές συσκευές εντός της συσκευής (π.χ. θερμάστρες, ηλεκτρικές παγομηχανές κτλ.). Κίνδυνος έκρηξης! Ποτέ μην κάνετε απόψυξη ούτε να καθαρίζετε τη συσκευή με ατμοκαθαριστές! Ο ατμός μπορεί να διεισδύσει σε ηλεκτρικά μέρη και να προκαλέσει βραχυκύκλωμα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή αιχμηρά αντικείμενα για την αφαίρεση πάχνης και στρωμάτων πάγου. Θα μπορούσατε να προκαλέσετε μ' αυτά ζημιές στις σωληνώσεις του ψυκτικού ρευστού. Το διαρρέον ψυκτικό μέσο μπορεί να αυταναφλεχτεί ή να οδηγήσει σε τραύματα των ματιών σας. Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή προϊόντα με εύφλεκτα προωθητικά αέρια (π.χ. σπρέι) και εκρηκτικές ύλες. Κίνδυνος έκρηξης! Μη χρησιμοποιείτε καταχράζεστε τις βάσεις, τις συρταρωτές προεκτάσεις, τις πόρτες κτλ. ως σκαλοπάτια ή στηρίγματα. el ■ ■ ■ ■ ■ ■ Για την απόψυξη και τον καθαρισμό βγάλτε το φις από την πρίζα ή απενεργοποιήστε την ασφάλεια. Τραβήξτε από το φις και όχι από το τροφοδοτικό καλώδιο. Οινοπνευματώδη ποτά με μεγάλο ποσοστό περιεκτικότητας σε αλκοόλη πρέπει να αποθηκεύονται μόνον καλά κλεισμένα και σε όρθια θέση. Μην λερώνετε τα πλαστικά μέρη και την τσιμούχα της πόρτας με λάδι και λίπος, διότι διαφορετικά αυτά γίνονται πορώδη. Μην καλύπτετε και μην τοποθετείτε αντικείμενα στα ανοίγματα αερισμού και εξαερισμού της συσκευής. Μη βάζετε ποτέ στο στόμα σας κατεψυγμένα τρόφιμα αμέσως μετά την αφαίρεσή τους από την κατάψυξη. Κίνδυνος κρυοπαγημάτων! Αποφεύγετε να κρατάτε για μεγάλο διάστημα στα χέρια σας κατεψυγμένα τρόφιμα, πάγο ή τους σωλήνες του εξατμιστή κτλ. Κίνδυνος κρυοπαγημάτων! ■ ■ Αποφυγή κινδύνων για παιδιά και άτομα που βρίσκονται σε κίνδυνο: Σε κίνδυνο βρίσκονται τα παιδιά και άτομα με περιορισμένες σωματικές και φυσικές ικανότητες ή με περιορισμένη αντίληψη καθώς και άτομα, τα οποία δεν έχουν επαρκείς γνώσεις για τον ασφαλή χειρισμό της συσκευής. Διασφαλίστε, ότι τα παιδιά και τα άτομα που βρίσκονται σε κίνδυνο έχουν κατανοήσει τους κινδύνους. Κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια πρέπει να επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη συσκευή τα παιδιά και τα άτομα που βρίσκονται σε κίνδυνο. Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται. Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή. Μην αποθηκεύετε στον χώρο κατάψυξης υγρά σε φιάλες και κουτιά (ιδιαίτερα ποτά περιέχοντα ανθρακικό οξύ). Οι φιάλες και τα κουτιά μπορούν να σπάσουν! 91 el Παιδιά στο νοικοκυριό ■ ■ ■ Μην αφήσετε να περιέλθουν στα χέρια παιδιών η συσκευασία και τα μέρη της. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας από τα χαρτόνια που διπλώνουν και τα λεπτά πλαστικά φύλλα! Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι για παιδιά! Σε συσκευή με κλειδαριά πόρτας: Φυλάτε το κλειδί σε μέρος απρόσιτο για τα παιδιά! Γενικές διατάξεις Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων, ■ για την παρασκευή παγοκύβων (παγάκια). Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση στον ιδιωτικό τομέα και σε σπιτικό περιβάλλον. Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική διάταξη σύμφωνα με την Οδηγία ΕΕ 2004/108/EC. Ο ψυκτικός κύκλος έχει υποβληθεί σε έλεγχο στεγανότητας. ■ 92 Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές (EN 60335-2-24). Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Υποδείξεις απόσυρσης * Απόσυρση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι αβλαβή για το περιβάλλον και μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν. Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς στην προστασία του περιβάλλοντος και ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο αβλαβή για το περιβάλλον. Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίες από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή από τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της περιοχής σας. el * Απόσυρση της παλιάς συσκευής Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες πρώτες ύλες. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. m Προειδοποίηση Σε παλιές συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πλέον 1. Τραβάτε το φις από την πρίζα. 2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος και απομακρύνετέ το μαζί με το φις. 3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία, ώστε να μην μπορούν να μπούν εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά! 4. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με την άχρηστη παλιά συσκευή. Κίνδυνος ασφυξίας! Συνοδεύουν τη συσκευή Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς. Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Η παράδοση αποτελείται από τα εξής μέρη: ■ Ανεξάρτητη συσκευή ■ Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο) ■ Σακούλα με υλικά τοποθέτησης ■ Οδηγίες χρήσης ■ Οδηγίες τοποθέτησης ■ Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ■ Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης ■ Πληροφορίες σχετικά με την κατανάλωση ενέργειας και τους θορύβους Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση από τον ειδικό. Προσέξτε να μην καταστραφούν οι σωληνώσεις της κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη, αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση. 93 el Τόπος τοποθέτησης Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος κάθε στεγνός, αεριζόμενος χώρος. Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε πηγή θερμότητας όπως κουζίνα, καλοριφέρ κτλ. Αν η τοποθέτηση δίπλα σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις από την πηγή θερμότητας: Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες αερίου 3 cm. ■ Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου 30 cm. Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν επιτρέπεται να υποχωρεί, ενισχύστε ενδεχομένως το δάπεδο. Αντισταθμίστε ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή κατάλληλο υπόθεμα. ■ Απόσταση από τον τοίχο Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της πόρτας 90°. 94 Προσέχετε τη θερμοκρασία και τον αερισμό του χώρου Θερμοκρασία δωματίου Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος. Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου. Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικόνα , Κατηγορία κλίματος SN N ST T Επιτρεπτή θερμοκρασία χώρου +10 °C έως 32 °C +16 °C έως 32 °C +16 °C έως 38 °C +16 °C έως 43 °C Υπόδειξη Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της αναφερόμενης κλιματικής κλάσης. Αν κάποια συσκευή της κλιματικής κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες θερμοκρασίες περιβάλλοντος, δεν μπορούν να αποκλειστούν ζημιές στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία των +5 °C. el Αερισμός Ηλεκτρική σύνδεση Εικόνα " Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται. Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά από τ' ανοίγματα αερισμού και εξαερισμού! Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά την εγκατάσταση της συσκευής. Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας (μόνωσης) I. Συνδέστε τη συσκευή σε εναλλασσόμενο ρεύμα 220–240 V/50 Hz μέσω γειωμένης πρίζας εγκατεστημένης σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Η πρίζα πρέπει να είναι ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A. Σε συσκευές, οι οποίες λειτουργούν σε μη ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να ελέγξετε, αν η τάση και το είδος ρεύματος που δίνονται, βρίσκονται σε συμφωνία με τις τιμές του δικτύου σας. Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικόνα , Σύνδεση της συσκευής Μετά την τοποθέτηση της συσκευής περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Κατά τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα. Πριν τη θέση για πρώτη φορά σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της συσκευής). m Προειδοποίηση Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας. Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς δικτύου χρησιμοποιούνται στις φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις, οι οποίες συνδέονται απευθείας στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο. Σε μεμονωμένες εφαρμογές (π.χ. σε πλοία ή ορεινά καταφύγια και κατοικίες), οι οποίες δεν έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ημιτόνου. 95 el Γνωρίστε τη συσκευή Στοιχεία χειρισμού Εικόνα $ 1 2 Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για περισσότερα μοντέλα. Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί να ποικίλλει. Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν να διαφέρουν. Εικόνα ! * όχι σε όλα τα μοντέλα A B C Χώρος συντήρησης Χώρος hyperFresh Χώρος κατάψυξης 1–20 21* 22 23 24 25* 26* 27 Στοιχεία χειρισμού Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί Ράφι για μικρές φιάλες Ράφι για μεγάλες φιάλες Φωτισμός (LED) Ράφι φιαλών Σετ πρωινού Διαχωριστική πλάκα με ρυθμιστή υγρασίας Δοχείο λαχανικών Δοχείο διατήρησης φρεσκάδας Δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων 28 29 30* 96 3 4 5 6 7 8 9 10 Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου συντήρησης Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις ρυθμισμένες θερμοκρασίες του χώρου συντήρησης σε °C. Ένδειξη super cooling Τονίζεται, όταν η υπερψύξη βρίσκεται σε λειτουργία. Ένδειξη θερμοκρασίαςhyperFresh Δείχνει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία του θαλάμου hyperFresh. Λυχνία ένδειξης χώρου κατάψυξης Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες του χώρου κατάψυξης σε °C. Ένδειξη super freezing Τονίζεται, όταν η υπερκατάψυξη βρίσκεται σε λειτουργία. Ένδειξη vacation Τονίζεται, όταν η λειτουργία διακοπών είναι ενεργοποιημένη. Ένδειξη fresh Τονίζεται. όταν η λειτουργία φρεσκάδας είναι ενεργοποιημένη. Ένδειξη "eco mode" (λειτουργία eco) Τονίζεται. όταν η λειτουργία eco είναι ενεργοποιημένη. Πλήκτρο mode Για την επιλογή των ειδικών λειτουργιών. Πλήκτρο Super Χρησιμεύει για την ενεργοποίηση των λειτουργιών super cooling (χώρος ψύξης) καθώς και super freezing (χώρος κατάψυξης). el 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Πλήκτρα ρύθμισης +/Τα πλήκτρα χρησιμεύουν για τη ρύθμιση των θερμοκρασιών του χώρου συντήρησης και του χώρου κατάψυξης. Πλήκτρο lock Χρησιμεύει για την απενεργοποίηση της λειτουργίας lock. Πλήκτρο °C για την επιλογή χώρου και alarm off Χρησιμεύει για την επιλογή ενός χώρου. Αυτό είναι απαραίτητο, για την αλλαγή αυτής της θερμοκρασίας ή για την ενεργοποίηση ορισμένων ειδικών λειτουεργιών. Χρησιμεύει για την απενεργοποίηση του συναγερμού. Λειτουργία κλειδώματος πλήκτρου ”lock” Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία, δεν είναι πλέον δυνατές ρυθμίσεις μέσω των στοιχείων χειρισμού. Ένδειξη alarm off Τονίζεται, όταν η συσκευή είναι πολύ ζεστή. Ένδειξη alarm Τονίζεται, όταν στο χώρο κατάψυξης επικρατεί πολύ υψηλή θερμοκρασία. Ένδειξη freeze Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο χώρος κατάψυξης. Ένδειξη hyperFresh Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο χώρος hyperFresh. Ένδειξη alarm Τονίζεται, όταν στο χώρο ψύξης επικρατεί πολύ υψηλή θερμοκρασία. Ένδειξη cool Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο χώρος ψύξης. Ενεργοποίηση της συσκευής 1. Βάλτε πρώτα το φις στη σύνδεση στην πίσω πλευρά της συσκευής. Ελέγξτε, αν το φις είναι τοποθετημένο πλήρως μέσα στην πρίζα. 2. Βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου στην πρίζα. Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη και ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα. Πατήστε το πλήκτρο °C για να απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό ηχητικό σήμα. Η ένδειξη alarm σβήνει, μόλις η συσκευή φθάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Οι προρρυθμισμένες θερμοκρασίες επιτυγχάνονται μετά από περισσότερες ώρες. Μην τοποθετήσετε προηγουμένως τρόφιμα μέσα στη συσκευή. Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι ακόλουθες θερμοκρασίες: ■ ■ ■ Χώρος κατάψυξης: –18 °C Χώρος hyperFresh: 0 °C έως 2 °C Χώρος ψύξης: +4 °C 97 el Υποδείξεις σχετικά με τη λειτουργία ■ ■ ■ ■ Μετά τη θέση σε λειτουργία μπορεί να χρειαστούν αρκετές ώρες, μέχρι να επιτευχθούν οι ρυθμισμένες θερμοκρασίες. Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα NoFrost ο χώρος κατάψυξης παραμένει χωρίς πάγο. Απόψυξη δεν είναι πλέον απαραίτητη. Οι μετωπικές πλευρές του περιβλήματος θερμαίνονται εν μέρει ελαφρά, αυτό εμποδίζει τον σχηματισμό νερού συμπύκνωσης στην περιοχή της τσιμούχας της πόρτας. Σε περίπτωση που η πόρτα του χώρου κατάψυξης δεν ξανανοίγει αμέσως μετά το κλείσιμο, περιμένετε μια στιγμή, μέχρι να αντισταθμιστεί η υποπίεση που προέκυψε. Ρύθμιση θερμοκρασίας Εικόνα $ Χώρος συντήρησης Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από +2 °C έως +8 °C. 1. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής 13 τόσες φορές, μέχρι να ενεργοποιηθεί ο χώρος συντήρησης 1. 2. Πατήστε τα πλήκτρα +/– 11 τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία. Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από +4 °C. Χώρος hyperFresh Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από -1 °C έως 3 °C. 1. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής 13 τόσες φορές, μέχρι να ενεργοποιηθεί η ένδειξη hyperFresh 3. 2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία. Χώρος κατάψυξης Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από -16 °C έως -24 °C. 1. Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το πλήκτρο °C. 2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία. 98 el Ειδικές λειτουργίες Εικόνα $ Λειτουργία φρεσκάδα Με τη λειτουργία φρεσκάδα διατηρούνται τα τρόφιμα ακόμα περισσότερο. Θέση σε λειτουργία: Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη fresh. Τρόπος λειτουργίας διακοπών Σε περίπτωση μακρότερης απουσίας μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή στον οικονομικό τρόπο λειτουργίας για τις διακοπές. Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης αλλάζεται αυτόματα στους +14 °C. Κατά τη διάρκεια αυτή μην αποθηκεύετε τρόφιμα στον χώρο συντήρησης. Θέση σε λειτουργία: Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη vacation. Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις ακόλουθες θερμοκρασίες: ■ Χώρος ψύξης: + 2 °C ■ Χώρος hyperFresh: 0 °C ■ Χώρος κατάψυξης: παραμένει αμετάβλητος Θέση εκτός λειτουργίας: Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές, ώσπου να σβήσει η ένδειξη fresh. Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις ακόλουθες θερμοκρασίες: ■ Χώρος ψύξης: +14 °C ■ Χώρος hyperFresh: +14 °C ■ Χώρος κατάψυξης: παραμένει αμετάβλητος Λειτουργία eco Θέση εκτός λειτουργίας: Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές, ώσπου να σβήσει η ένδειξη vacation. Με τη λειτουργία eco περνάτε τη συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Θέση σε λειτουργία: Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη "eco mode" (λειτουργία eco). Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις ακόλουθες θερμοκρασίες: ■ Χώρος ψύξης: +8 °C ■ Χώρος hyperFresh: +3 °C ■ Χώρος κατάψυξης: -16 °C Θέση εκτός λειτουργίας: Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές, ώσπου να σβήσει η ένδειξη "eco mode ¨(λειτουργία eco). Υπόδειξη Στην οθόνη ενδείξεων hyperFresh εμφανίζεται "–". ΛειτουργίαSabbath Κατά την ενεργοποίηση της λειτουργίας Sabbathαπενεργοποιούνται οι ακόλουθες ρυθμίσεις: Ακουστικά σήματα ■ Εσωτερικός φωτισμός ■ Μηνύματα στο πεδίο ενδείξεων ■ Μειώνεται η ένταση του οπισθοφωτισμού του πεδίου ενδείξεων ■ Κλειδώνονται πλήκτρα Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας Sabbath: Πατήστε το πλήκτρο super για 15 δευτερόλεπτα. ■ 99 el Λειτουργία συναγερμού Στις ακόλουθες περιπτώσεις μπορεί να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός. Συναγερμός πόρτας Ο συναγερμός πόρτας (συνεχές ηχητικό σήμα) ενεργοποιείται και στην ένδειξη θερμοκρασίας του χώρου ψύξης 1 εμφανίζεται alarm, όταν η συσκευή είναι ανοιχτή για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Με κλείσιμο της συσκευής απενεργοποιείται ξανά ο συναγερμός. Συναγερμός θερμοκρασίας Ένα διακοπτόμενο σήμα ηχεί, στην ένδειξη της θερμοκρασίας του χώρου κατάψυξης 4 εμφανίζεται η ένδειξη alarm. Ο συναγερμός θερμοκρασίας ενεργοποιείται, όταν η θερμοκρασία στο χώρο κατάψυξης είναι πολύ υψηλή και υπάρχει κίνδυνος για τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Χωρίς κίνδυνο για τα κατεψυγμένα τρόφιμα ο συναγερμός μπορεί να ενεργοποιηθεί: ■ ■ Κατά την αρχική θέση της συσκευής σε λειτουργία. Κατά την τοποθέτηση μεγάλων ποσοτήτων νωπών τροφίμων. 100 Υπόδειξη Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε, μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το έτοιμο φαγητό. Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη διάρκεια αποθήκευσης. Η ένδειξη θερμοκρασίας δείχνει για 5 δευτερόλεπτα την υψηλότερη θερμοκρασία, η οποία επικράτησε στον χώρο κατάψυξης. Κατόπιν δείχνεται ξανά η ρυθμισμένη θερμοκρασία. Απενεργοποίηση του συναγερμού Πατήστε το πλήκτρο °C για να απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό ηχητικό σήμα. Home Connect Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα Wi-Fi και είναι τηλεχειριζόμενη μέσω μιας κινητής τερματικής συσκευής. Υπόδειξη Το Wi-Fi είναι μία καταχωρισμένη μάρκα της Wi-Fi Alliance. Όταν η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη με το οικιακό δίκτυο, λειτουργεί όπως μία συσκευή ψύξης χωρίς σύνδεση σε δίκτυο και ο χειρισμός μπορεί να εξακολουθήσει να γίνεται χειροκίνητα μέσω των στοιχείων χειρισμού. Για να εκμεταλλευτείτε τις λειτουργίες Home Connect, συνδέστε τη συσκευή μ' ένα Home Connect Wi-Fi-Dongle. Εάν τη συσκευή σας δεν την συνοδεύει κανένα Home Connect Wi-Fi-Dongle (κλειδί ασφαλείας), μπορείτε να το παραγγείλετε στο σέρβις πελατών. el Υπόδειξη Η σύνδεση και αποσύνδεση του φις στην πίσω πλευρά της συσκευής γίνεται δυσκολότερα από ό,τι περιμένατε. Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι τοποθετημένο πλήρως μέσα στην πρίζα. Τοποθετήστε το Home Connect Wi-FiDongle σε ύψος 1 μέτρου. Υποδείξεις ■ Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης και βεβαιωθείτε ότι αυτές τηρούνται ακόμη και όταν χειρίζεστε τη συσκευή μέσω της εφαρμογής (App) Home Connect ενώ δεν είστε σπίτι (βλέπε κεφάλαιο "Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης"). Τηρείτε επίσης τις υποδείξεις στην εφαρμογή (App) Home Connect . ■ Ο χειρισμός στη συσκευή έχει πάντα προτεραιότητα σε σχέση με το χειρισμό μέσω της εφαρμογής (App) Home Connect. Κατά τη διάρκεια αυτού του διαστήματος, δεν είναι δυνατός ο χειρισμός μέσω της εφαρμογής (App). Προετοιμασία Home Connect Υποδείξεις ■ Προσέξτε το ένθετο Home Connect, το οποίο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα κάτω από http:// www.siemens-home.com στις οδηγίες. Γι’ αυτό εισάγετε στο πεδίο αναζήτησης τον αριθ. E της συσκευής σας. ■ Για τη δυνατότητα πραγματοποίησης των ρυθμίσεων μέσω Home Connect, η εφαρμογή (App) Home Connect πρέπει να είναι εγκατεστημένη στη φορητή τερματική σας συσκευή. Προσέξτε γι’ αυτό τη συμπαραδιδόμενη τεκμηρίωση της λειτουργίας του Home Connect.Ακολουθήστε τα προκαθορισμένα από την εφαρμογή (App) βήματα, για την πραγματοποίηση των ρυθμίσεων. ■ Αν δεν γίνει χειρισμός στη συσκευή για αρκετό χρονικό διάστημα, κλείνει αυτόματα το μενού Home Connect. Οδηγίες για το άνοιγμα του μενού Home Connect βρίσκετε στην αρχή των αντίστοιχων κεφαλαίων. 101 el Αυτόματη σύνδεση με το οικιακό δίκτυο (WLAN) Αν ένας δρομολογητής (ρούτερ) WLAN διαθέτει τη λειτουργία WPS, μπορείτε να συνδέσετε το ψυγείο αυτόματα με το οικιακό δίκτυο. 1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να ανοίξετε το μενού Home Connect. Η ένδειξη δείχνει Cn. Υπόδειξη Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων κλειδώνεται, εάν πατηθεί παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock. Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το κλείδωμα. 2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις AC και oF. 3. Πατήστε το πλήκτρο +. Η συσκευή είναι έτοιμη για την αυτόματη σύνδεση. Η ένδειξη δείχνει για 2 λεπτά μια κινούμενη εικόνα. Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό διάστημα τα παρακάτω βήματα. 4. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία WPS στον δρομολογητή του οικιακού δικτύου (π. χ. με το πλήκτρο WPS-/ WLAN, σχετικές πληροφορίες υπάρχουν στις οδηγίες για τον δρομολογητή). ■ ■ Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης αναβοσβήνει on στην ένδειξη του ψυγείου. Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το ψυγείο με την εφαρμογή (App). Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία σύνδεση. Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός της εμβέλειας του οικιακού δικτύου (WLAN). Επαναλάβετε τη διαδικασία ή πραγματοποιήστε χειροκίνητη σύνδεση. Χειροκίνητη σύνδεση με το οικιακό δίκτυο (WLAN) Αν ο υπάρχων δρομολογητής WLAN δεν έχει λειτουργία WPS ή αυτή δεν είναι γνωστή, μπορείτε να συνδέσετε χειροκίνητα το ψυγείο με το οικιακό δίκτυο. 1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να ανοίξετε το μενού Home Connect. Η ένδειξη δείχνει Cn. Υπόδειξη Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων κλειδώνεται, εάν πατηθεί παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock. Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το κλείδωμα. 2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις SA και oF. 102 el 3. Πατήστε το πλήκτρο +. Η συσκευή είναι έτοιμη για χειροκίνητη σύνδεση. Η ένδειξη δείχνει για 5 λεπτά μια κινούμενη εικόνα. Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό διάστημα τα παρακάτω βήματα. 4. Το ψυγείο έχει τώρα διαμορφώσει ένα δικό του δίκτυο WLAN με το όνομα δικτύου HomeConnect. Σε αυτό το δίκτυο μπορείτε τώρα να έχετε πρόσβαση με τη φορητή τερματική συσκευή. 5. Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων της φορητής τερματικής συσκευής και καλέστε τις ρυθμίσεις WLAN. 6. Συνδέστε τη φορητή τερματική συσκευή με το δίκτυο WLAN HomeConnect. Κωδικός: HomeConnect Η δημιουργία σύνδεσης μπορεί να διαρκέσει έως και 60 δευτερόλεπτα. 7. Μετά από επιτυχή σύνδεση ανοίξτε την εφαρμογή (App) Home Connect στη φορητή τερματική συσκευή. Η εφαρμογή (App) αναζητεί το ψυγείο. 8. Μόλις βρεθεί το ψυγείο, καταχωρίστε το όνομα δικτύου (SSID) και τον κωδικό πρόσβασης (Key) του οικιακού σας δικτύου (WLAN) στα αντίστοιχα πεδία. 9. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο οθόνης Μετάδοση σε οικιακές συσκευές. ■ ■ Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης αναβοσβήνει on στην ένδειξη του ψυγείου. Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το ψυγείο με την εφαρμογή (App). Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία σύνδεση. Καταχωρίστε ξανά τον κωδικό πρόσβασης και προσέξτε την ορθογραφία. Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός της εμβέλειας του οικιακού δικτύου (WLAN). Επαναλάβετε τη διαδικασία. Σύνδεση ψυγείου με την εφαρμογή (App) Όταν αποκατασταθεί η σύνδεση μεταξύ ψυγείου και οικιακού δικτύου, μπορείτε να συνδέσετε το ψυγείο με την εφαρμογή (App). 1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να ανοίξετε το μενού Home Connect. Η ένδειξη δείχνει Cn. Υπόδειξη Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων κλειδώνεται, εάν πατηθεί παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock. Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το κλείδωμα. 2. Πατήστε το πλήκτρο °Cτόσες φορές, μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις PA (Ζεύξη = Σύνδεση με App) και oF. 103 el 3. Πατήστε το πλήκτρο +, για να συνδέσετε τη συσκευή με την εφαρμογή (App). Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη εικόνα. Μόλις συνδεθεί το ψυγείο και η εφαρμογή (App), η ένδειξη δείχνει on. 4. Στην εφαρμογή (App) Home Connect στη φορητή τερματική συσκευή εμφανίζεται το ψυγείο. Για προσθήκη, επιλέξτε το ψυγείο και προσθέστε το με το κουμπί +. Αν το ψυγείο δεν εμφανίζεται αυτόματα, στην εφαρμογή (App) Home Connect πρώτα αναζητήστε οικιακές συσκευές και έπειτα συνδέστε οικιακές συσκευές. 5. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή (App), μέχρι να ολοκληρωθεί η διαδικασία. ■ ■ ■ 104 Οι ενδείξεις δείχνουν PA και on. Το ψυγείο έχει συνδεθεί με επιτυχία με την εφαρμογή (App). Αν η σύνδεση αποτύχει, ελέγξτε αν η φορητή τερματική συσκευή έχει συνδεθεί με το οικιακό δίκτυο (WLAN). Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το ψυγείο με την εφαρμογή (App). Όταν η ένδειξη δείχνει Er, επαναφέρετε τις ρυθμίσεις Home Connect και εκτελέστε από την αρχή την οργάνωση. Έλεγχος έντασης σήματος Πρέπει να ελέγχετε την ένταση σήματος, όταν δεν λειτουργεί η διαμόρφωση σύνδεσης. 1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να ανοίξετε το μενού Home Connect. Η ένδειξη δείχνει Cn. Υπόδειξη Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων κλειδώνεται, εάν πατηθεί παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock. Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το κλείδωμα. 2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές, μέχρι η ένδειξη να δείχνει SI. Στη δεύτερη ένδειξη εμφανίζεται μια τιμή μεταξύ 0 (καθόλου λήψη) και 3 (πλήρης λήψη). Υπόδειξη Η ένταση σήματος θα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον στο 2. Αν η ένταση σήματος είναι πολύ χαμηλή, μπορεί να διακοπεί η σύνδεση. Τοποθετήστε πιο κοντά τον δρομολογητή και το ψυγείο, βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν παρενοχλείται από τοίχους που καλύπτουν το σήμα ή εγκαταστήστε ενισχυτή για να ενισχύσετε το σήμα. el Επαναφορά ρυθμίσεων Home Connect Όταν η δημιουργία σύνδεσης δεν λειτουργεί ή θέλετε να συνδέσετε το ψυγείο σε άλλο οικιακό δίκτυο (WLAN), μπορείτε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις Home Connect: 1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να ανοίξετε το μενού Home Connect. Η ένδειξη δείχνει Cn. Υπόδειξη Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων κλειδώνεται, εάν πατηθεί παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock. Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το κλείδωμα. 2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις rE και oF. 3. Πατήστε το πλήκτρο +. ■ ■ Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη εικόνα και έπειτα πάλι oF. Οι ρυθμίσεις Home Connect έχουν μηδενιστεί. Αν η ένδειξη δείχνει Er, ξεκινήστε ξανά την επαναφορά ή καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Υπόδειξη για την προστασία των προσωπικών δεδομένων Με τη σύνδεση για πρώτη φορά της συσκευής ψύξης σας Home Connect με ένα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο (Internet) δίκτυο WLAN μεταδίδει η συσκευή ψύξης σας τις ακόλουθες κατηγορίες δεδομένων στην εξυπηρετητή Home Connect (πρώτη εγγραφή): Μονοσήμαντη αναγνώριση συσκευής (αποτελούμενη από κωδικούς συσκευής καθώς και τη διεύθυνση MAC της ενσωματωμένης μονάδας επικοινωνίας Wi-Fi). ■ Πιστοποιητικό ασφαλείας της μονάδας επικοινωνίας Wi-Fi (για την ασφάλεια της σύνδεσης μέσω της τεχνολογίας των πληροφοριών). ■ Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και υλισμικού της συσκευής ψύξης σας. ■ Κατάσταση μιας ενδεχομένως προηγούμενης επαναφοράς στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. Αυτή η πρώτη εγγραφή προετοιμάζει τη χρήση των λειτουργιών Home Connect και είναι απαραίτητη από τη στιγμή που θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες Home Connect για πρώτη φορά. ■ Υπόδειξη Προσέξτε, ότι οι λειτουργίες Home Connect μπορεί να χρησιμοποιηθούν μόνο σε συνδυασμό με την εφαρμογή (App) Home Connect. Πληροφορίες για την προστασία των προσωπικών δεδομένων μπορείτε να καλέσετε στην εφαρμογή (App) Home Connect. 105 el Δήλωση πιστότητας Με το παρόν η εταιρεία BSH Hausgeräte GmbH δηλώνει, ότι η συσκευή με λειτουργικότητα Home Connect ταυτίζεται με τις βασικές απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΚ. Μια λεπτομερής δήλωση πιστότητας R&TTE μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο (Internet) στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.siemens-home.com στη σελίδα προϊόντος της συσκευής σας στα πρόσθετα έγγραφα. Αφαίρεση μερών εξοπλισμού Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω, ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε το. Εικόνα ) Χώρος συντήρησης Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός χώρος αποθήκευσης για κρέας, αλλαντικά, ψάρι, γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά, μαγειρεμένα φαγητά και αρτοσκευάσματα. Κατά την αποθήκευση προσέχετε τα εξής ■ Ωφέλιμο περιεχόμενο Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην πινακίδα τύπου. Εικόνα , Πλήρης εκμετάλλευση της χωρητικότητας του χώρου κατάψυξης Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων, μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία. Τότε μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα απευθείας πάνω στο ράφι και στον πυθμένα του χώρου κατάψυξης. Υπόδειξη Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος. Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή κυκλοφορία του αέρα. Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο οπίσθιο τοίχωμα. 106 ■ ■ ■ Αποθηκεύετε φρέσκα, άθικτα τρόφιμα. Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα. Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης που δίνεται από τον κατασκευαστή. Για να διατηρηθούν το άρωμα, το χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή καλυμμένα. Έτσι αποφεύγονται η ανάμειξη των γεύσεων και οι χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών μερών στον χώρο συντήρησης. Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε μετά μέσα στη συσκευή. Υπόδειξη Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου αέρα με τρόφιμα, ώστε να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. Τα τρόφιμα, τα οποία αποθηκεύονται άμεσα μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα, μπορούν να παγώσουν από τον εξερχόμενο ψυχρό αέρα. el Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες στο χώρο ψύξης Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές ζώνες ψύξης: ■ ■ Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης, εικόνα !/29. Υπόδειξη Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες ευαίσθητα τρόφιμα (π.χ. ψάρια, αλλαντικά, κρέας). Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω μέρος της πόρτας. Υπόδειξη Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π. χ. σκληρό τυρί και βούτυρο. Το σκληρό τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι περαιτέρω το άρωμά του, το βούτυρο παραμένει μαλακό. Υπερψύξη Κατά τη λειτουργία με υπερψύξη ψύχεται ο χώρος συντήρησης επί περ. 6 ώρες στη χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία. Κατόπιν ρυθμίζεται αυτόματα στη θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν την ενεργοποίηση της υπερψύξης. Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ. ■ ■ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Εικόνα $ 1. Επιλέξτε το χώρο ψύξης με το πλήκτρο °C. 2. Πατήστε το πλήκτρο Super μέχρι να ανάψει η ένδειξη super cooling. Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την υπέρψυξη.Μετά από 6 ώρες περνά αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Υπόδειξη Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη, μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας. Ο χώρος hyperFresh Η θερμοκρασία στο χώρο διατήρησης φρεσκάδας διατηρείται κοντά στους 0 °C. Η χαμηλή θερμοκρασία και η ιδανική υγρασία του αέρα διασφαλίζουν ιδανικές συνθήκες αποθήκευσης για φρέσκα τρόφιμα. Στον χώρο διατήρησης φρεσκάδας μπορούν να διατηρηθούν τα τρόφιμα για μέχρι και τρεις φορές μεγαλύτερη διάρκεια φρέσκα απ’ ότι στην κανονική ζώνη ψύξης - για ακόμα περισσότερη φρεσκάδα, θρεπτική αξία και γεύση. πριν την τοποθέτηση μεγάλων ποσοτήτων τροφίμων. για την ταχεία ψύξη ποτών. 107 el Δοχείο λαχανικών Εικόνα ' Το δοχείο λαχανικών είναι ο ιδανικός χώρος αποθήκευσης για φρέσκα φρούτα και λαχανικά. Μέσω του ρυθμιστή υγρασίας της διαχωριστικής πλάκας και μιας ειδικής στεγανοποίησης μπορεί να προσαρμοστεί η υγρασία του αέρα στο δοχείο λαχανικών. Την υγρασία του αέρα στο δοχείο λαχανικών μπορείτε να τη ρυθμίσετε βάσει του είδους και της ποσότητας των τροφίμων που πρόκειται να αποθηκευτούν: ■ κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη φόρτωση – χαμηλότερη υγρασία του αέρα ■ κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή φόρτωση ή μικρή φόρτωση – υψηλότερη υγρασία αέρα Υποδείξεις ■ Για την ιδανική διατήρηση της ποιότητας και του αρώματός τους τα ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα (π. χ. ανανάς, μπανάνες, παπάγια και εσπεριδοειδή) και λαχανικά (π. χ. μελιτζάνες, αγγούρια, κολοκύθια, πιπεριές, ντομάτες και πατάτες) θα πρέπει να αποθηκεύονται εκτός ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου +8 °C έως +12 °C. ■ Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα στο δοχείο λαχανικών. Απομακρύνετε το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί και προσαρμόστε την υγρασία του αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του ρυθμιστή υγρασίας. 108 Δοχείο διατήρησης φρεσκάδας Εικόνα !/29 Το κλίμα αποθήκευσης στο δοχείο διατήρησης φρεσκάδας προσφέρει ιδανικές συνθήκες για τη φύλαξη ψαριών, κρέατος, αλλαντικών, τυριού και γάλακτος. Διάρκειες αποθήκευσης (στους 0 °C) ανάλογα με την αρχική ποιότητα Φρέσκο ψάρι, θαλασσινά Πουλερικά, κρέας (μαγειρευτά/ ψητά) Βοδινό, χοιρινό, αρνί, αλλαντικά (σε φέτες) Καπνιστό ψάρι, μπρόκολο Σαλατικά, φοινόκιο, βερύκοκα, δαμάσκηνα Μαλακό τυρί, γιαούρτι, μυζήθρα, βουτυρόγαλα, κουνουπίδι έως 3 ημέρες έως 5 ημέρες έως 7 ημέρες έως 14 ημέρες έως 21 ημέρες έως 30 ημέρες Χώρος κατάψυξης Χρησιμοποιείτε τον χώρο κατάψυξης ■ ■ ■ Για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων. Για την παρασκευή παγοκύβων. Για την κατάψυξη τροφίμων. el Υπόδειξη Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η πόρτα του χώρου κατάψυξης. Με ανοιχτή την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ στρώμα πάγου. Εκτός αυτού: Σπατάλη ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης ρεύματος! Μέγ. απόδοση κατάψυξης ■ ■ Κατά την τακτοποίηση προσέξτε τα εξής ■ Στοιχεία σχετικά με τη μέγιστη απόδοση κατάψυξης εντός 24 ωρών θα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικόνα , Προϋποθέσεις για τη μέγ. απόδοση κατάψυξης ■ ■ ■ Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη πριν την τοποθέτηση των νωπών τροφίμων (βλ. στο Κεφάλαιο Υπερκατάψυξη). Αφαιρέστε τα δοχεία, στοιβάξτε τα τρόφιμα απευθείας πάνω στο ράφι και στον πυθμένα του χώρου κατάψυξης. Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου επίσης με διατήρηση των θρεπτικών συστατικών τους. Κατάψυξη και αποθήκευση Η θερμοκρασία στα ψυγεία των καταστημάτων πώλησης πρέπει να είναι -18 °C ή χαμηλότερη. Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα χωρίς καθυστέρηση στον χώρο κατάψυξης. ■ Καταψύχετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου επίσης με διατήρηση των θρεπτικών συστατικών τους. Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα μέσα στους χώρους ή αντίστοιχα στα δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων. Υπόδειξη Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα νωπά τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν. Ενδεχομένως μετατοπίζετε τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα στα άλλα δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων. Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων Εισάγετε τα δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων μέχρι το τέρμα, για να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη κυκλοφορία του αέρα. Αγορά κατεψυγμένων τροφίμων ■ ■ Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι χαλασμένη. Προσέχετε την ημερομηνία λήξης. 109 el Κατάψυξη νωπών τροφίμων Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα, χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και αρίστης ποιότητας τρόφιμα. Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία, το άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν καλύτερα, τα λαχανικά θα πρέπει να ζεματίζονται, προτού καταψυχθούν. Για μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκύθια και σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι απαραίτητο. Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα βιβλιοπωλεία. Υπόδειξη Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. ■ ■ Για κατάψυξη είναι κατάλληλα: Αρτοσκευάσματα, ψάρια και θαλασσινά, κρέας, κυνήγι, πουλερικά, λαχανικά, φρούτα, αρωματικά χόρτα, αβγά χωρίς το τσίφλι, γαλακτοκομικά προϊόντα όπως τυρί, βούτυρο και χλωρή μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και περισσεύματα φαγητών όπως σούπες, μαγειρευτά φαγητά, ψημένο κρέας και ψάρι, φαγητά με πατάτες, σουφλέ, ογκρατέν και γλυκίσματα. Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα: Είδη λαχανικών, τα οποία καταναλώνονται συνήθως ωμά, όπως σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά με το τσόφλι, σταφύλια, ολόκληρα μήλα, αχλάδια και ροδάκινα, σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι, ξυνόγαλο, ξυνή κρέμα γάλακτος, φρέσκια κρέμα γάλακτος και μαγιονέζα. 110 Συσκευασία των κατεψυγμένων τροφίμων Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς, ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση τους ούτε την υγρασία τους. 1. Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη συσκευασία. 2. Πιέζετε τη συσκευασία, μέχρι να βγεί ο αέρας. 3. Κλείνετε καλά τη συσκευασία. 4. Αναγράφετε στη συσκευασία το περιεχόμενο του πακέτου και την ημερομηνία κατάψυξής του. Κατάλληλα για τη συσκευασία είναι: Πλαστικές μεμβράνες, σωληνοειδείς μεμβράνες από πολυαιθυλένιο, αλουμινόχαρτα, κουτιά κατάψυξης (τάπερ κτλ.). Αυτά τα προϊόντα μπορείτε να τα βρείτε στα ειδικά καταστήματα. Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι: Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο, σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων και μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια. Κατάλληλα για το κλείσιμο της συσκευασίας είναι: Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ, κλωστές, αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στις χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια. Οι σακούλες και οι μεμβράνες σε σωλήνα από πολυαιθυλένιο (PE) μπορεί να κλείσουν με συγκόλληση με την ειδική συσκευή θερμοσυγκόλλησης πλαστικών μεμβρανών. el Χρόνος διατήρησης των κατεψυγμένων τροφίμων Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το είδος των τροφίμων. Σε θερμοκρασία -18 °C: ■ ψάρια, αλλαντικά, μαγειρεμένα φαγητά, αρτοσκευάσματα και γλυκά: μέχρι και 6 μήνες ■ τυρί, πουλερικά, κρέας: μέχρι και 8 μήνες ■ λαχανικά, φρούτα: μέχρι και 12 μήνες Υπερκατάψυξη Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται όσο το δυνατόν γρήγορα μέχρι τον πυρήνα τους, ώστε να διατηρηθούν οι βιταμίνες, η θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση τους. Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την τοποθέτηση των νωπών τροφίμων την υπερκατάψυξη, για να αποφύγετε μια ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας. Γενικά αρκούν 4–6 ώρες. Η συσκευή δουλεύει μετά την ενεργοποίηση αδιάκοπα, στον χώρο της κατάψυξης επιτυγχάνεται πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Αν πρόκειται να εκμεταλλευτείτε τη μέγιστη απόδοση κατάψυξης, τότε πρέπει να ενεργοποιήσετε την υπερκατάψυξη 24 ώρες πριν την τοποθέτηση των νωπών τροφίμων. Μικρότερες ποσότητες τροφίμων (μέχρι και 2 kg) μπορούν να καταψυχθούν χωρίς υπερκατάψυξη. Υπόδειξη Αν είναι ενεργοποιημένη η υπερκατάψυξη, μπορεί να εμφανιστούν αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Εικόνα $ 1. Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το πλήκτρο °C. 2. Πατήστε το πλήκτρο Super μέχρι να ανάψει η ένδειξη super freezing. Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την υπερκατάψυξη.Μετά περίπου 2 ½ ημέρες περνά αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Απόψυξη κατεψυγμένων τροφίμων Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στις ακόλουθες δυνατότητες: ■ ■ ■ ■ σε θερμοκρασία δωματίου στο ψυγείο στον ηλεκτρικό φούρνο, με/χωρίς ανεμιστήρα θερμού αέρα στον φούρνο μικροκυμάτων m Προσοχή Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε, μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το έτοιμο φαγητό. Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων. 111 el Εξοπλισμός Ράφια και δοχεία Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των ραφιών του εσωτερικού χώρου και των δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις ανάγκες σας: Τραβάτε το ράφι προς τα εμπρός, το κατεβάζετε και το τραβάτε στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω. Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία. Ειδικός εξοπλισμός (όχι σε όλα τα μοντέλα) Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί Πιέζοντας ελαφρά στο κέντρο του κλαπέτου της θήκης για βούτυρο, ανοίγει η θήκη βουτύρου. Για τον καθαρισμό ανασηκώστε τη θήκη από κάτω και αφαιρέστε την. Σετ πρωινού Εικόνα % Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν. Μπορείτε να αφαιρείτε το σετ πρωινού για την τοποθέτηση και αφαίρεση των τροφίμων. Γι’ αυτό ανασηκώνετε το σετ πρωινού και το τραβάτε προς τα έξω. Τη συγκράτηση του δοχείου μπορείτε να τη μεταθέσετε. Ράφι φιαλών Εικόνα & Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε φιάλες με ασφάλεια. 112 Δοχείο για παγάκια Εικόνα + 1. Γεμίστε το δοχείο παγοκύβων κατά τα ¾ με πόσιμο νερό και τοποθετήστε το στον χώρο κατάψυξης. 2. Ξεκολλάτε το τυχόν κολλημένο δοχείο παγοκύβων μόνο με αμβλύ αντικείμενο (λαβή κουταλιού). 3. Για να ξεκολλήσουν τα παγάκια, κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για λίγο κάτω από το τρέχον νερό της βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά. Ημερολόγιο κατάψυξης Εικόνα * Για να αποφεύγονται απώλειες στην ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων, μην υπερβαίνετε τη διάρκεια αποθήκευσης. Οι αριθμοί στα σύμβολα δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια αποθήκευσης σε μήνες για τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Στα συνήθη κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής ή την ημερομηνία λήξης. Παγοκύστη Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή βλάβης η παγοκύστη καθυστερεί την άνοδο της θερμοκρασίας των αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων. Η μακρότερη διάρκεια αποθήκευσης επιτυγχάνεται, αν τοποθετήσετε την παγοκύστη στον επάνω χώρο επάνω στα τρόφιμα. Η παγοκύστη μπορεί επίσης να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιθεί για την προσωρινή διατήρηση της ψύξης τροφίμων π.χ. σε τσάντα-ψυγείο. el Αυτοκόλλητο "OK" (όχι σε όλα τα μοντέλα) Με το αυτοκόλλητο "OK" μπορείτε να ελέγξετε, εάν στο θάλαμο ψύξης έχει επιτευχθεί η ασφαλής για τα τρόφιμα περιοχή θερμοκρασίας +4 °C ή χαμηλότερα. Αν το αυτοκόλλητο δε δείχνει "OK", μειώστε σταδιακά τη θερμοκρασία. Υπόδειξη Μετά τη θέση της συσκευής σε λειτουργία μπορεί να διαρκέσει έως και 12 ώρες, μέχρι να επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία. Υπόδειξη Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή, πρέπει οι πόρτες της συσκευής να είναι ανοιχτές τόσο, ώστε να παραμένουν από μόνες τους ανοιχτές. Μη μαγκώσετε κανένα αντικείμενο στην πόρτα. για να την κρατήσετε ανοιχτή. Καθαρισμός της συσκευής m Προσοχή ■ ■ Σωστή ρύθμιση Απενεργοποίηση της συσκευής Πατήστε το πλήκτρο "+" για 10 δευτερόλεπτα. Το ψυγείο απενεργοποιείται. (όχι σε όλα τα μοντέλα). Μακροχρόνια θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή: 1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή απενεργοποιήστε την ασφάλεια. 2. Καθαρίστε τη συσκευή. 3. Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της συσκευής. ■ Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και μέσα καθαρισμού που περιέχουν άμμο, χλωρίδιο ή οξέα. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά σφουγγάρια ή σφουγγάρια που δημιουργούν αμυχές. Στις μεταλλικές επιφάνειες θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση. Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν να παραμορφωθούν! Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται να διεισδύσει στους ακόλουθους τομείς: ■ Στοιχεία χειρισμού ■ Φωτισμός ■ Ανοίγματα αερισμού ■ Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού 113 el Ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα εμπρός και αφαιρέστε τα. 1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή απενεργοποιήστε την ασφάλεια. 2. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα και αποθηκεύστε τα σε δροσερό μέρος. Βάλτε την παγοκύστη (αν υπάρχει) επάνω στα τρόφιμα. 3. Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία χειρισμού, το φωτισμό, τα ανοίγματα αερισμού ή με τα ανοίγματα της πλάκας διαχωρισμού! Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί, χλιαρό νερό και λίγο απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με ουδέτερο pH. 4. Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό πανί. 5. Μετά τον καθαρισμό: Ξανασυνδέστε τη συσκευή. 6. Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Αφαίρεση δοχείου Εικόνα ( Τραβήξτε το δοχείο μέχρι τέρμα προς τα έξω και λύστε το από το κούμπωμα, ανασηκώνοντάς το. Για την τοποθέτηση τοποθετήστε το δοχείο πάνω στις συρταρωτές ράγες και ωθήστε το μέσα στον εσωτερικό χώρο. Το δοχείο κουμπώνει με πίεση προς τα κάτω. Εξοπλισμός Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα τα μεταβλητά μέρη της συσκευής. Υπόδειξη Η διαχωριστική πλάκα ανάμεσα στον χώρο ψύξης και το χώρο hyperFresh είναι τοποθετημένη σταθερά. Για την αποφυγή ζημιών στη συσκευή, αυτή επιτρέπεται να αφαιρείται μόνο από το σέρβις πελατών ή εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο προσωπικό. Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα Εικόνα # Ανασηκώστε τα ράφια προς τα πάνω και αφαιρέστε τα. 114 Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων δοχείων Εικόνα ) Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω, ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε το. Φωτισμός (LED) Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με φωτισμό LED. Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά καταρτισμένο προσωπικό. el Έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια ■ ■ ■ ■ ■ ■ Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό, αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ, ηλεκτρική κουζίνα). Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως μονωτική πλάκα. Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά να κρυώσουν πρώτα και μετά τα βάζετε μέσα στη συσκευή. Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων. Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν για μικρότερο χρονικό διάστημα. Για την επίτευξη της χαμηλότερης κατανάλωσης ενέργειας, κρατήστε μια μικρή πλευρική απόσταση από τον τοίχο. Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού δεν επηρεάζουν καθόλου την απορρόφηση ενέργειας της συσκευής. Θόρυβοι λειτουργίας Συνηθισμένοι θόρυβοι λειτουργίας Χαμηλός θόρυβος Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά συγκροτήματα, ανεμιστήρας). Θόρυβος αναβρασμού, γουργουρίσματος ή βούϊσμα Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους σωλήνες. Βραχύς μεταλλικός ήχος Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/ απενεργοποιούνται. Κρότος Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη. Αποφυγή θορύβων Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη θέση Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού. Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω. Η συσκευή ακουμπάει κάπου Παρακαλείσθε να απομακρύνετε τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες συσκευές που ακουμπάει. Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα δοχεία ή ράφια Παρακαλείσθε να ελέγξετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ νέου. Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ τους Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην αλληλεφάπτονται. 115 el Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών: Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι τη βλάβη. Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδα – ακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής δωρεάν εγγύησης! Βλάβη Πιθανή αιτία Η θερμοκρασία αποκλίνει ισχυρά από τη ρύθμιση. Ο φωτισμός δε λειτουργεί. Αντιμετώπιση Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας. Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ελέγξτε μετά από λίγες ώρες, αν έχει γίνει προσέγγιση θερμοκρασίας. Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ελέγξτε την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά. Ο φωτισμός LED είναι χαλασμένος. Βλ. Φωτισμός (LED). Η συσκευή ήταν ανοιχτή για Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της συσκευής πολύ μεγάλο διάστημα. ο φωτισμός ξανανάβει. Ο φωτισμός απενεργοποιείται μετά από περ. 10 λεπτά. Καμιά ένδειξη δεν είναι αναμμένη. Διακοπή ρεύματος, η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει καεί, το φις δεν βρίσκεται σωστά μέσα στην πρίζα. Στο χώρο ψύξης ή στο χώρο hyperFresh επικρατεί πολύ κρύο. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Εξετάστε αν υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε τις ασφάλειες. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο συντήρησης σε υψηλότερη τιμή. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο hyperFresh σε υψηλότερη τιμή. Η θερμοκρασία στον χώρο Συχνό άνοιγμα της συσκευής. Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή. κατάψυξης είναι πολύ υψηλή. Τα ανοίγματα αερισμού και Απομακρύνετε τα εμπόδια. εξαερισμού είναι καλυμμένα. Καταψύχθηκαν μεμιάς μεγαλύτερες ποσότητες νωπών τροφίμων. 116 Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη απόδοση κατάψυξης. el Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ψύχει, η Ο τρόπος λειτουργίας ένδειξη θερμοκρασίας και το έκθεσης είναι φως ανάβουν. ενεργοποιημένος. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο °C και το πλήκτρο ρύθμισης @ για 5 δευτερόλεπτα, μέχρι να ηχήσει ένα σήμα επιβεβαίωσης. Μετά από λίγο χρόνο ελέγξτε, εάν η συσκευή σας ψύχει. Τα πλευρικά τοιχώματα της συσκευής είναι ζεστά. Αυτό είναι μια κανονική συμπεριφορά της συσκευής, καμία βλάβη. Στα πλευρικά τοιχώματα περνούν σωλήνες, οι οποίοι θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ψύξης. Αυτοέλεγχος συσκευής Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα αυτόματο πρόγραμμα αυτοελέγχου, το οποίο δείχνει τις πηγές σφαλμάτων, τα οποία μπορούν να αντιμετωπιστούν μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Εκκίνηση αυτοελέγχου της συσκευής Όταν έχει τελειώσει ο αυτοέλεγχος και ηχήσει δύο φορές ένα ακουστικό σήμα, τότε η συσκευή σας είναι εντάξει. Εάν ηχήσουν 5 ακουστικά σήματα, πρόκειται για κάποιο σφάλμα. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Λήξη του αυτοελέγχου της συσκευής Μετά τη λήξη του προγράμματος η συσκευή μεταβαίνει στην κανονική λειτουργία. 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε 5 λεπτά. 2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσα στα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κρατήστε πατημένο το πλήκτρο °C και το πλήκτρο ρύθμισης "–" για 3-5 δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Το πρόγραμμα αυτοελέγχου ξεκινά. 117 el Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών στην περιοχή σας θα την βρείτε στον τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα με τις υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Δώστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό κατασκευής (FD-Nr.) της συσκευής. Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικόνα , Βοηθήστε παρακαλώ, αναφέροντας τον αριθμό προϊόντος και τον αριθμό κατασκευής, στην αποφυγή άσκοπων διαδρομών. Έτσι εξοικονομείτε τα αντίστοιχα επιπλέον έξοδα. Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση βλάβης Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί. GR 118 18 182 Αστική χρέωση 1 - 20 24 A 21 25 22 26 B C 23 27 28 29 30 ! " # 1 20 2 19 18 3 4 5 17 16 6 7 8 9 10 15 14 13 12 11 $ % & ' ( ) * + , BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY siemens-home.com +HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$* ƘƮǀƮƿƷƲǁƩƳƲǀƮƶƮ›Ljǀƴƺ%6++DXVJHUlWH*PE+ƹƲƩƱƲƶƮƲƹ›ƼƽƶƷƼljƿƫƹƮǀƼƾǀƴƾ6LHPHQV$* )DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$* *HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$* *8001022707* 8001022707 (9609) de, fr, nl, el
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Siemens KG56FPI40 de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor