Bosch SERIE 8 KGF56SB40 de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Gebrauchsanleitung
es Instrucciones de uso
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
el Οδηγίες χρήσης
Kühl- und Gefrierkombination
Frigorífico / congelador
Réfrigérateur / Congélateur combiné
Koel-/diepvriescombinatie
Ψυγειοκαταψύκτης
KGF..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ........... 5
Hinweise zur Entsorgung ...................... 8
Lieferumfang ........................................... 9
Aufstellort ................................................. 9
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................ 10
Gerät anschließen ................................ 10
Gerät kennenlernen ............................. 11
Gerät einschalten ................................. 12
Temperatur einstellen .......................... 13
Sonderfunktionen ................................. 13
Alarmfunktion ........................................ 14
Home Connect ..................................... 15
Nutzinhalt ............................................... 20
Der Kühlraum ........................................ 20
Super-Kühlen ........................................ 21
Der VitaFresh-Raum ............................ 21
Gefrierraum ........................................... 22
Max. Gefriervermögen ........................ 23
Gefrieren und Lagern .......................... 23
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 23
Super-Gefrieren .................................... 24
Gefriergut auftauen .............................. 25
Ausstattung ........................................... 25
Aufkleber “OK” ..................................... 26
Gerät ausschalten ................................ 26
Abtauen ................................................. 26
Gerät reinigen ....................................... 27
Beleuchtung (LED) .............................. 28
Energie sparen ..................................... 28
Betriebsgeräusche .............................. 28
Kleine Störungen selbst beheben .... 29
Geräte-Selbsttest .................................. 30
Kundendienst ........................................ 30
es Índice
Consejos y advertencias
de seguridad ......................................... 31
Consejos para la eliminación
del embalaje y el desguace
de los aparatos usados ...................... 35
Volumen de suministro
(elementos incluidos en
el equipo de serie) .............................. 36
Lugar de emplazamiento .................... 37
Prestar atención a la
temperatura del entorno
y la ventilación del aparato ................ 37
Conectar el aparato
a la red eléctrica .................................. 38
Familiarizándose con la unidad ........ 39
Encendido del aparato ....................... 40
Ajustar la temperatura ........................ 41
Funciones especiales ......................... 41
Función alarma .................................... 43
Home Connect ..................................... 44
Capacidad útil ...................................... 49
Compartimento frigorífico ................... 49
Superfrío ................................................ 50
Compartimento VitaFresh## ............. 51
Compartimento de congelación ....... 52
Capacidad máxima
Congelar y guardar alimentos ........... 52
Congelar alimentos frescos ............... 53
Supercongelación ................................ 54
Descongelar los alimentos ................ 55
Equipamiento ........................................ 55
Adhesivo «OK» ..................................... 56
Desconectar el aparato ...................... 57
Al desescarchar el aparato ................ 57
Limpieza del aparato ........................... 57
Iluminación interior (LED) ................... 58
Consejos prácticos para
ahorrar energía eléctrica .................... 58
Ruidos de funcionamiento
del aparato ............................................ 59
Pequeñas averías
de fácil solución ................................... 60
Autocomprobación del aparato ........ 61
Servicio de Asistencia Técnica ......... 62
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-
alimentaire ............................................. 63
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 63
Conseil pour la mise au rebut ........... 67
Étendue des fournitures ..................... 68
Lieu d’installation ................................. 68
Contrôler la température
ambiante et l’aération .......................... 69
Branchement de l’appareil ................. 69
Présentation de l’appareil ................... 70
Enclenchement de l’appareil ............. 72
Réglage de la température ................ 72
Fonctions spéciales ............................. 73
Fonction alarme ................................... 74
Home Connect ..................................... 75
Contenance utile .................................. 80
Le compartiment réfrigérateur ........... 81
Super-réfrigération ............................... 81
Compartiment VitaFresh ..................... 82
Compartiment congélateur ................ 83
Capacité de congélation
maximale ............................................... 83
Congélation et rangement ................. 84
Congélation de produits frais ............ 84
Supercongélation ................................. 85
Décongélation des produits .............. 86
Equipement ........................................... 86
Autocollant « OK » ............................... 87
Coupure de l'appareil ......................... 87
Si vous dégivrez l'appareil ................. 87
Nettoyage de l’appareil ...................... 88
Éclairage (LED) .................................... 89
Economies d’énergie .......................... 89
Bruits de fonctionnement ................... 89
Remédier soi même
aux petites pannes .............................. 90
Autodiagnostic de l’appareil .............. 91
Service après-vente ............................. 92
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 93
Aanwijzingen over de afvoer .............. 96
Omvang van de levering .................... 97
De juiste plaats ..................................... 97
Let op de omgevings-
temperatuur en de beluchting ........... 97
Apparaat aansluiten ............................ 98
Kennismaking met het apparaat ....... 99
Apparaat inschakelen ...................... 100
Instellen van de temperatuur .......... 101
Speciale functies ............................... 101
Alarm function ................................... 102
Home Connect .................................. 103
Netto-inhoud ....................................... 108
De koelruimte .................................... 108
Superkoelen ....................................... 109
Het VitaFresh-compartiment ........... 109
Diepvriesruimte ................................. 110
Maximale invriescapaciteit .............. 111
Invriezen en opslaan ........................ 111
Verse levensmiddelen invriezen .... 111
Supervriezen ...................................... 112
Ontdooien van diepvrieswaren ...... 113
Uitvoering ........................................... 113
Sticker „OK” ....................................... 114
Uitschakelen van het apparaat ...... 114
Ontdooien ........................................... 115
Schoonmaken van het apparaat ... 115
Verlichting (LED) ............................... 116
Energie besparen ............................. 116
Bedrijfsgeluiden ................................ 117
Kleine storingen zelf verhelpen ...... 117
Zelftest apparaat ............................... 119
Servicedienst ..................................... 119
el Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιητικές υποδείξεις ........... 120
Υποδείξεις απόσυρσης ..................... 124
Συνοδεύουν τη συσκευή .................. 124
Τόπος τοποθέτησης .......................... 125
Προσέχετε τη θερμοκρασία
και τον αερισμό του χώρου ............. 125
Σύνδεση της συσκευής .................... 126
Γνωρίστε τη συσκευή ........................ 127
Θέση της συσκευής σε λειτουργία . 128
Ρύθμιση θερμοκρασίας .................... 129
Ειδικές λειτουργίες ............................ 129
Λειτουργία συναγερμού ................... 130
Home Connect .................................. 131
Ωφέλιμο περιεχόμενο ....................... 136
Χώρος συντήρησης ........................... 137
Υπερψύξη ............................................ 137
Ο χώρος VitaFresh ............................ 138
Χώρος κατάψυξης ............................. 139
Μέγ. απόδοση κατάψυξης ............... 139
Κατάψυξη και
αποθήκευση ............. 140
Κατάψυξη νωπών τροφίμων ............ 140
Υπερκατάψυξη ................................... 141
Απόψυξη κατεψυγμένων
τροφίμων ............................................. 142
Εξοπλισμός ......................................... 142
Επικολλημένη ετικέταΟΚ” ............. 143
Θέση της συσκευής εκτός
λειτουργίας ......................................... 143
Απόψυξη ............................................. 144
Καθαρισμός της συσκευής ............. 144
Φωτισμός (LED) ................................ 145
Έτσι μπορείτε να
εξοικονομήσετε ενέργεια ................. 145
Θόρυβοι λειτουργίας ........................ 146
Πώς θα διορθώσετε
μόνες/-οι σας μικροβλάβες ............. 146
Αυτοέλεγχος συσκευής .................... 148
Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών .................... 148
de
5
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer
Menge das umweltfreundliche,
aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des
Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht
beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
de
6
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst
bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
de
7
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen können
platzen!
Nie Gefriergut sofort,
nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
de
8
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte
(EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von
maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de
9
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- und Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Der Boden am Aufstellort darf nicht
nachgeben. Boden eventuell verstärken.
Eventuelle Bodenunebenheiten mit
Unterlagen ausgleichen.
Wandabstand
Gerät so aufstellen, dass ein
Türöffnungswinkel von 90° gewährleistet
ist.
de
10
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ,.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild "
Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert
abziehen können. Die Kühlmaschine
muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ,.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
11
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
Bedienelemente
Bild $
A Kühlraum
B VitaFresh-Raum
C Gefrierraum
1–17 Bedienelemente
18* Butter- und Käsefach
19 Ablage für kleine Flaschen
20 Ablage für große Flaschen
21 Beleuchtung (LED)
22* Flaschenablage
23* Frühstücks-Set
24 Trennplatte mit
Feuchtigkeitsregler
25 Gemüsebehälter
26 Frischkühlbehälter
27 Gefriergutbehälter
1 Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Gefrierraum-
Temperaturen in °C.
2 Anzeige Alarm
Leuchtet, wenn es im Gefrierraum
zu warm ist.
Sie erlischt, wenn der Gefrierraum
die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
3 Anzeige superfreeze
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Gefrieren in Betrieb ist.
4 Temperaturanzeige VitaFresh
Zeigt die eingestellte Temperatur
des VitaFresh-Fachs an.
5 Anzeige Alarm
Leuchtet, wenn die Gerätetür
länger als zwei Minuten geöffnet
ist.
6 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Kühlraum-
Temperaturen in °C.
de
12
Gerät einschalten
1. Stecken Sie zuerst den Stecker in den
Anschluss auf der Rückseite des
Gerätes. Prüfen Sie, dass der Stecker
ganz eingesteckt ist.
2. Stecken Sie dann das andere Ende
des Kabels in die Steckdose.
Das Gerät ist nun eingeschaltet und es
ertönt ein Warnton.
Um den Warnton abzuschalten, drücken
Sie die Alarm-Taste.
Die Anzeige „alarm“ erlischt, sobald das
Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Die voreingestellten Temperaturen
werden nach mehreren Stunden erreicht.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät
legen.
Vom Werk aus sind folgende
Temperaturen empfohlen:
Gefrierraum: –18 °C
VitaFresh-Raum: 0 °C bis 2 °C
Kühlraum: +4 °C
7 Anzeige supercool
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Kühlen in Betrieb ist.
8 Anzeige vacation mode
Wird hervorgehoben, wenn der
Urlaubs-Modus eingeschaltet ist.
9 Tastensperr-Funktion Lock
Wenn diese Funktion
eingeschaltet ist, sind keine
Einstellungen über die
Bedienelemente möglich.
10 Taste lock/alarm off
Die Taste dient zum
Abschalten des Warntons
(siehe Kapitel Alarmfunktion)
Ein- und Ausschalten der
Tastensperre.
11 Anzeige eco mode
Wird hervorgehoben, wenn der
eco-Modus eingeschaltet ist.
12 Auswahltaste Gerätebereich
Um Einstellungen für einen
Gerätebereich vornehmen zu
können, Auswahltaste wiederholt
drücken.
13 Anzeige ALARM
Wird hervorgehoben, wenn es im
Gerät zu warm ist.
14 Einstell-Tasten +/-
Die Tasten dienen zum Einstellen
der Temperaturen des Kühl- und
Gefrierraums.
15 Super-Taste
Dient zum Einschalten der
Funktionen Super-Kühlen
(Kühlraum) sowie Super-Gefrieren
(Gefrierfach) (siehe Kapitel Super-
Kühlen bzw. siehe Kapitel Super-
Gefrieren).
16 Mode-Taste
Zur Auswahl der
Sonderfunktionen (siehe Kapitel
Sonderfunktionen).
17 Anzeige freshness mode
Wird hervorgehoben, wenn der
Frische-Modus eingeschaltet ist.
de
13
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
Durch das vollautomatische NoFrost-
System bleibt der Gefrierraum eisfrei.
Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
Lässt sich die Tür nach dem Schließen
nicht sofort wieder öffnen, warten Sie
einen Moment, bis sich der
entstandene Unterdruck ausgeglichen
hat.
Die Stirnseiten und die Seitenwände
des Gehäuses werden teilweise leicht
beheizt. Dies verhindert
Schwitzwasserbildung.
Temperatur einstellen
Bild $
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C
bis +8 °C einstellbar.
1. Auswahltaste 13 solange drücken,
bis Anzeige Kühlraum 6 aktiviert ist.
2. +/- Tasten 14 drücken, bis
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.
VitaFresh-Raum
Die Temperatur ist von –1 °C
bis 3 °C einstellbar.
1. Auswahltaste 13 solange drücken,
bis Anzeige VitaFresh 4 aktiviert ist.
2. Tasten +/- drücken, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C
bis -24 °C einstellbar.
1. Wählen Sie den Gefrierraum mit der
°C-Taste aus.
2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Sonderfunktionen
Bild $
Frische-Modus
Mit dem Frische-Modus bleiben
Lebensmittel noch länger haltbar.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige freshness mode
erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: + 2 °C
VitaFresh-Raum: 0 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige freshness mode erlischt.
de
14
eco-Modus
Mit dem eco-Modus schalten Sie das
Gerät in den energiesparenden Betrieb
um.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige „eco mode“ erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: +8 °C
VitaFresh-Raum: +3 °C
Gefrierraum: –16 °C
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige „eco mode“ erlischt.
Urlaubs-Modus
Bei längerer Abwesenheit können Sie
das Gerät in den energiesparenden
Urlaubs-Modus umstellen.
Die Kühlraum-Temperatur wird
automatisch auf +14 °C umgestellt.
Lagern Sie während dieser Zeit keine
Lebensmittel im Kühlraum.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige vacation mode erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: +14 °C
VitaFresh-Raum: +14 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
Hinweis
Im VitaFresh-Display erscheint “–„.
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige vacation mode erlischt.
Sabbath-Modus
Beim Einschalten des Sabbath-Modus
werden folgende Einstellungen
ausgeschaltet:
Akustische Signale
Innenbeleuchtung
Meldungen im Anzeigefeld
Die Hintergrundbeleuchtung des
Anzeigefeldes wird reduziert
Tasten werden gesperrt
Sabbath-Modus einschalten und
ausschalten:
Drücken Sie die Taste super für
15 Sekunden.
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm
ausgelöst werden.
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein
und in der Temperaturanzeige
Kühlraum 6 erscheint ALARM, wenn das
Gerät zu lange offen steht. Durch
Schließen des Gerätes schaltet sich der
Türalarm wieder ab.
Temperaturalarm
Ein Intervallton ertönt, auf der
Temperaturanzeige Gefrierraum 1
erscheint ALARM.
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten bei:
Inbetriebnahme des Gerätes.
Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
de
15
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Die Temperaturanzeige zeigt für
5 Sekunden die wärmste Temperatur an,
die im Gefrierraum geherrscht hat.
Danach wird wieder die eingestellte
Temperatur angezeigt.
Alarm abschalten
Taste lock/alarm off drücken, um den
Warnton abzuschalten.
Home Connect
Dieses Gerät ist Wi-Fi-fähig und über ein
mobiles Endgerät fernsteuerbar.
Hinweis
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-
Fi Alliance.
Wird das Gerät nicht mit dem
Heimnetzwerk verbunden, funktioniert
das Gerät wie ein Kühlgerät ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin
über die Bedienelemente manuell
bedienbar.
Um die Home Connect Funktionen zu
nutzen, das Gerät mit einem Home
Connect Wi-Fi-Dongle verbinden.
Wenn Ihrem Gerät kein Home Connect
Wi-Fi-Dongle beiliegt, können Sie diesen
beim Kundendienst bestellen.
Hinweis
Das Ein- und Ausstecken des Steckers
an der Geräterückseite geht schwerer als
erwartet. Stellen Sie sicher, dass der
Stecker vollständig eingesteckt ist.
Bringen Sie den Home Connect Wi-Fi-
Dongle in 1 Meter Höhe an.
Hinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise dieser
Gebrauchsanleitung und stellen Sie
sicher, dass diese auch dann
eingehalten werden, wenn Sie das
Gerät über die Home Connect App
bedienen und dabei nicht zu Hause
sind (siehe Kapitel Sicherheits- und
Warnhinweise).
Beachten Sie auch die Hinweise in der
Home Connect App.
Die Bedienung am Gerät hat jederzeit
Vorrang vor der Bedienung über die
Home Connect App. In dieser Zeit ist
die Bedienung über die App nicht
möglich.
Home Connect einrichten
Hinweise
Um Einstellungen über Home Connect
durchführen zu können, muss die
Home Connect App auf Ihrem mobilen
Endgerät installiert sein. Beachten Sie
dazu die mitgelieferten Unterlagen von
Home Connect. Folgen Sie den von
der App vorgegebenen Schritten, um
die Einstellungen vorzunehmen.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht
bedient wird, schließt sich das Home
Connect Menü automatisch. Hinweise
zum Öffnen des Home Connect
Menüs finden Sie am Anfang der
entsprechenden Kapitel.
de
16
Automatische Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn ein WLAN-Router mit WPS-
Funktion verfügbar ist, können Sie das
Kühlgerät automatisch mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock/alarm off-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock/alarm off-Taste gedrückt wird.
lock/alarm off-Taste erneut so lange
drücken, bis die Sperre aufgehoben
wird.
2. °C -Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen AC und oF zeigen.
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die
automatische Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 2 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die
folgenden Schritte aus.
4. WPS-Funktion am Heimnetzwerk-
Router aktivieren (z. B. über WPS-/
WLAN-Taste, Informationen dazu
befinden sich in den Unterlagen des
Routers).
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit
der App verbinden.
Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte
keine Verbindung hergestellt
werden.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät
innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen oder
manuelle Verbindung durchführen.
Manuelle Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn der vorhandene WLAN-Router
über keine WPS-Funktion verfügt bzw.
dies nicht bekannt ist, können Sie das
Kühlgerät manuell mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock/alarm off-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock/alarm off-Taste gedrückt wird.
lock/alarm off-Taste erneut so lange
drücken, bis die Sperre aufgehoben
wird.
2. °C -Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen SA und oF zeigen.
de
17
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die manuelle
Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 5 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die
folgenden Schritte aus.
4. Das Kühlgerät hat nun ein eigenes
WLAN-Netzwerk mit dem
Netzwerknamen HomeConnect
eingerichtet.
Auf dieses Netzwerk können Sie nun
mit dem mobilen Endgerät zugreifen.
5. Einstellungsmenü des mobilen
Endgerätes öffnen und WLAN-
Einstellungen aufrufen.
6. Das mobile Endgerät mit dem WLAN-
Netzwerk HomeConnect verbinden.
Passwort: HomeConnect
Der Verbindungsaufbau kann bis zu
60 Sekunden dauern.
7. Nach erfolgreicher Verbindung die
Home Connect App auf dem mobilen
Endgerät öffnen.
Die App sucht nach dem Kühlgerät.
8. Sobald das Kühlgerät gefunden
wurde, den Netzwerknamen (SSID)
und das Passwort (Key) des eigenen
Heimnetzwerks (WLAN) in die
entsprechenden Felder eingeben.
9. Mit Schaltfläche An Hausgeräte
übertragen bestätigen.
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit
der App verbinden.
Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte
keine Verbindung hergestellt
werden.
Geben Sie das Passwort erneut ein
und achten Sie auf die korrekte
Schreibweise.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät
innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen.
Kühlgerät mit App verbinden
Wenn die Verbindung zwischen
Kühlgerät und Heimnetzwerk hergestellt
ist, können Sie das Kühlgerät mit der
App verbinden.
1. super-Taste und lock/alarm off-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock/alarm off-Taste gedrückt wird.
lock/alarm off-Taste erneut so lange
drücken, bis die Sperre aufgehoben
wird.
2. °C -Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen PA (Pairing = mit App
verbinden) und oF zeigen.
3. Taste + drücken, um das Gerät mit der
App zu verbinden.
Die Anzeige zeigt eine Animation.
Sobald Kühlgerät und App verbunden
sind, zeigt die Anzeige on.
de
18
4. In der Home Connect App auf dem
mobilen Endgerät wird das Kühlgerät
angezeigt. Zum Hinzufügen Kühlgerät
auswählen und mit Schaltfläche +
hinzufügen.
Wird das Kühlgerät nicht automatisch
angezeigt, in der Home Connect App
zuerst Hausgeräte suchen und
anschließend Hausgerät verbinden
auswählen.
5. Den Anweisungen der App folgen, bis
der Vorgang abgeschlossen ist.
Die Anzeigen zeigen PA und on.
Das Kühlgerät wurde erfolgreich mit
der App verbunden.
Wenn die Verbindung
fehlgeschlagen ist, prüfen, ob das
mobile Endgerät mit dem
Heimnetzwerk (WLAN) verbunden
ist.
Anschließend das Kühlgerät erneut
mit der App verbinden.
Wenn die Anzeige Er zeigt, Home
Connect Einstellungen
zurücksetzen und das Einrichten
von Anfang an erneut durchführen.
Signalstärke überprüfen
Die Signalstärke sollten Sie überprüfen,
wenn die Verbindungsherstellung nicht
funktioniert.
1. super-Taste und lock/alarm off-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock/alarm off-Taste gedrückt wird.
lock/alarm off-Taste erneut so lange
drücken, bis die Sperre aufgehoben
wird.
2. °C -Taste so oft drücken, bis die
Anzeige SI zeigt. In der zweiten
Anzeige erscheint ein Wert zwischen
0 (kein Empfang) und 3 (voller
Empfang).
Hinweis
Die Signalstärke sollte mindestens
2 betragen. Ist die Signalstärke zu
niedrig, kann die Verbindung
unterbrochen werden. Stellen Sie
Router und Kühlgerät näher
zusammen, stellen Sie sicher, dass
die Verbindung nicht durch
abschirmende Wände gestört wird,
oder installieren Sie einen Repeater,
um das Signal zu verstärken.
de
19
Home Connect Einstellungen
zurücksetzen
Wenn die Verbindungsherstellung nicht
funktioniert oder Sie das Kühlgerät in
einem anderen Heimnetzwerk (WLAN)
anmelden möchten, können Sie die
Home Connect Einstellungen
zurücksetzen:
1. super-Taste und lock/alarm off-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock/alarm off-Taste gedrückt wird.
lock/alarm off-Taste erneut so lange
drücken, bis die Sperre aufgehoben
wird.
2. °C -Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen rE und oF zeigen.
3. Taste + drücken.
Die Anzeige zeigt eine kurze
Animation und anschließend
wieder oF.
Die Home Connect Einstellungen
sind zurückgesetzt.
Falls die Anzeige Er zeigt, starten
Sie das Zurücksetzen erneut oder
rufen Sie den Kundendienst.
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Home Connect Kühlgerätes mit einem an
das Internet angebundenen WLAN-
Netzwerk übermittelt Ihr Kühlgerät
nachfolgende Kategorien von Daten an
den Home Connect Server
(Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (bestehend
aus Geräteschlüsseln sowie der
MAC-Adresse des verbauten Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls (zur
informationstechnischen Absicherung
der Verbindung).
Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Kühlgerätes.
Status eines eventuell
vorangegangenen Rücksetzens auf
Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der Home Connect
Funktionalitäten vor und ist erst
erforderlich, wenn Sie Home Connect
erstmals nutzen möchten.
Hinweis
Beachten Sie, dass die Home Connect
Funktionalitäten nur in Verbindung mit
der Home Connect App nutzbar sind.
Informationen zum Datenschutz können
Sie in der Home Connect App abrufen.
de
20
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, dass sich das Gerät mit Home
Connect Funktionalität in
Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Eine ausführliche R&TTE
Konformitätserklärung finden Sie im
Internet unter www.bosch-home.com auf
der Produktseite ihres Gerätes bei den
zusätzlichen Dokumenten.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild ,
Gefriervolumen vollständig
nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, können Sie die Behälter
entnehmen. Die Lebensmittel können Sie
dann direkt auf der Ablage und dem
Gefrierraum-Boden stapeln.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
könnten an der Rückwand festfrieren.
Ausstattungsteile herausnehmen
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen. Bild )
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,
Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Luftaustrittsöffnungen nicht mit
Lebensmitteln blockieren, um die
Luftzirkulation nicht zu beeintächtigen.
Lebensmittel, die unmittelbar vor den
Luftaustrittsöffnungen gelagert werden,
können durch die ausströmende Kaltluft
gefrieren.
de
21
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zonen sind vor den
Luftaustrittsöffnungen und im
Kaltlagerfach, Bild !/26.
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen
empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Hartkäse kann
so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Ein- und Ausschalten
Bild $
1. Wählen Sie den Kühlraum mit der
°C-Taste aus.
2. Drücken Sie die Super-Taste, bis die
Anzeige supercool leuchtet.
Sie müssen das Super-Kühlen nicht
ausschalten. Nach 6 Stunden wird
automatisch auf die vorher eingestellte
Temperatur umgestellt.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann
es zu erhöhten Betriebsgeräuschen
kommen.
Der VitaFresh-Raum
Die Temperatur im Frischkühlraum wird
nahe 0 °C gehalten. Die niedrige
Temperatur und die optimale Luftfeuchte
sichern ideale Lagerbedingungen für
frische Lebensmittel.
Im Frischkühlraum können Lebensmittel
bis zu dreimal länger frisch gehalten
werden als in der normalen Kühlzone –
für noch längere Frische, Nährstofferhalt
und Geschmack.
de
22
Gemüsebehälter
Bild '
Der Gemüsebehälter ist der optimale
Lagerort für frisches Obst und Gemüse.
Über den Feuchtigkeitsregler der
Trennplatte und eine spezielle
Abdichtung kann die Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter angepasst werden.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
können Sie nach Art und Menge der
einzulagernden Ware einstellen:
überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer
Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln)
sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von
circa +8 °C bis +12 °C gelagert
werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
Frischkühlbehälter
Bild !/26
Das Lagerklima im Frischkühlbehälter
bietet ideale Bedingungen zum
Aufbewahren von Fisch, Fleisch, Wurst,
Käse und Milch.
Lagerzeiten (bei 0 °C)
Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchte bis 3 Tage
Geflügel, Fleisch (gekocht/
gebraten) bis 5 Tage
Rind, Schwein, Lamm,
Wurstwaren (Aufschnitt) bis 7 Tage
Räucherfisch, Brokkoli bis 14 Tage
Salat, Fenchel, Aprikosen,
Pflaumen bis 21 Tage
Weichkäse, Joghurt, Quark,
Buttermilch, Blumenkohl bis 30 Tage
de
23
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild ,
Voraussetzungen für
max. Gefriervermögen
Super-Gefrieren vor dem Einlegen der
frischen Ware einschalten (siehe
Kapitel Super-Gefrieren).
Behälter entnehmen; Lebensmittel
direkt auf der Ablage und dem
Gefrierraumboden stapeln.
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren.
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Beim Einordnen beachten
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren.
Die Lebensmittel großflächig in den
Fächern bzw. Gefriergutbehältern
verteilen.
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen
nicht mit den frisch einzufrierenden
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in andere
Gefriergutbehälter umstapeln.
Gefriergut lagern
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
einschieben, um einwandfreie
Luftzirkulation sicherzustellen.
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
de
24
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einlegen der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen
unerwünschten Temperaturanstieg zu
vermeiden.
Im Allgemeinen genügen 4–6 Stunden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten
ständig, im Gefrierraum wird eine sehr
kalte Temperatur erreicht.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
de
25
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu
2 kg) können Sie ohne Super-Gefrieren
einfrieren.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild $
1. Wählen Sie den Gefrierrraum mit der
°C-Taste aus.
2. Drücken Sie die Super-Taste, bis die
Anzeige superfreeze leuchtet.
3. Drücken Sie erneut die °C-Taste.
Sie müssen das Super-Gefrieren nicht
ausschalten. Nach ca. 2 ½ Tagen wird
automatisch auf die vorher eingestellte
Temperatur umgestellt.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
können Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
Ablagen und Behälter
Sie können die Ablagen des Innenraums
und Behälter der Tür nach Bedarf
variieren: Ablage nach vorne ziehen,
absenken und seitlich herausschwenken.
Behälter anheben und herausnehmen.
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Frühstücks-Set
Bild %
Die Behälter des Frühstücks-Sets können
einzeln herausgenommen und befüllt
werden.
Sie können das Frühstücks-Set zum
Beladen und Entladen herausnehmen.
Dazu Frühstücks-Set anheben und
herausziehen. Die Halterung des
Behälters können Sie verschieben.
Flaschenablage
Bild &
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen.
Eisschale
Bild +
1. Eisschale ¾ mit Trinkwasser füllen
und in den Gefrierraum stellen.
2. Festgefrorene Eisschale nur mit
stumpfem Gegenstand lösen
(Löffelstiel).
3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale
kurz unter fließendes Wasser halten
oder leicht verwinden.
de
26
Gefrierkalender
Bild *
Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, überschreiten
Sie die Lagerdauer nicht. Die Zahlen bei
den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Beachten Sie bei
handelsüblicher Tiefkühlkost das
Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.
Kälteakku
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird
erreicht, in dem Sie den Kälteakku im
obersten Fach auf die Lebensmittel
legen.
Der Kälteakku kann auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
können Temperaturen unter +4 °C
ermittelt werden. Stellen Sie die
Temperatur stufenweise kälter, falls der
Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es
bis zu 12 Stunden dauern, bis die
Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
2. Gerät reinigen.
3. Gerätetüren offen lassen.
Abtauen
Kühlraum
Während das Gerät in Betrieb ist, bilden
sich an der Rückwand des Kühlraums
Tauwassertropfen oder Reif. Da die
Rückwand automatisch abtaut, ist es
nicht nötig den Reif oder die
Tauwassertropfen zu entfernen.
Gefrierraum
Durch das vollautomatische
NoFrost-System bleibt der Gefrierraum
eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr
notwendig.
de
27
Gerät reinigen
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden.
Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Das Reinigungswasser darf nicht in
folgende Bereiche gelangen:
Bedienelemente
Beleuchtung
Lüftungsöffnungen
Öffnungen in der Trennplatte
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
2. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
3. Das Spülwasser darf nicht in die
Bedienelemente, Beleuchtung,
Lüftungsöffnungen oder in die
Öffnungen der Trennplatte gelangen!
Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pH-
neutralem Spülmittel reinigen.
4. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
5. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen.
6. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Hinweis
Die Trennplatte zwischen Kühlraum und
VitaFresh-Raum ist fest verbaut. Um
Geräteschäden zu vermeiden, darf diese
nur vom Kundendienst oder autorisierten
Fachkräften entnommen werden.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild #
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Die Glasablagen nach vorne ziehen und
herausnehmen.
Behälter herausnehmen
Bild (
Behälter ganz herausziehen und durch
Hochheben aus der Halterung lösen.
Zum Einsetzen Behälter auf die
Auszugsschienen setzen und in den
Innenraum schieben. Behälter rastet
durch Niederdrücken ein.
Gefriergutbehälter herausnehmen
Bild )
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
de
28
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um die niedrigste Energieaufnahme
zu erreichen: kleinen seitlichen
Wandabstand einhalten.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator). Bei höheren
Umgebungstemperaturen kann es zu
vermehrten Betriebsgeräuschen
kommen.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Knacken
Automatische Abtauung erfolgt.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
29
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die LED-Beleuchtung ist
defekt.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst;
der Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Im Kühlraum oder im
VitaFresh-Raum ist es zu kalt.
Temperatur im Kühlraum wärmer stellen.
Temperatur im VitaFresh-Raum wärmer
stellen.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu warm.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer Mengen
frischer Lebensmittel.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
de
30
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Gerät einschalten und innerhalb der
ersten 10 Sekunden die °C-Taste und
die Einstelltaste “–” für 3-5 Sekunden
gedrückt halten, bis ein akustisches
Signal ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet.
Wenn der Selbsttest beendet ist und
zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist
Ihr Gerät in Ordnung.
Ertönen 5 akustische Signale, handelt es
sich um einen Fehler. Benachrichtigen
Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild ,
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
°C-Taste und Einstelltaste “+” für 5 Sekunden
gedrückt halten.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät
kühlt.
Die Seitenwände des
Gerätes sind warm.
In den Seitenwänden
verlaufen Rohre, die sich
während des Kühlvorgangs
erhitzen.
Das ist normales Geräteverhalten, keine
Störung.
D 089 69 339 339
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
31
es
esÍndice
esInstrucciones de uso
Consejos
y advertencias
de seguridad
Antes de emplear
el aparato nuevo
¡Lea detenidamente las
instrucciones de uso y de
montaje de su aparato! En éstas
se facilitan informaciones
y consejos importantes relativos
a su seguridad personal,
así como a la instalación,
el manejo y el cuidado
correctos del mismo.
El fabricante
no se responsabiliza
en absoluto de eventuales
daños y perjuicios que pudieran
producirse en caso
de incumplimiento por parte del
usuario de los consejos
y advertencias de seguridad
que se facilitan en las presentes
instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso
y de montaje para ulteriores
consultas o para un posible
propietario posterior.
Seguridad técnica
El equipo contiene agente
refrigerante R600a no
contaminante, pero inflamable,
en cantidades reducidas. Se
debe prestar atención a que las
conducciones del circuito de
agente refrigerante no sufran
ningún daño al realizar el
transporte o el montaje. Las
salpicaduras de agente
refrigerante pueden causar
lesiones en los ojos o
inflamarse.
En caso de daños
Mantener las fuentes de fuego
o focos de ignición alejados
del aparato.
Ventilar el recinto durante
varios minutos.
Desconectar el aparato
y extraer el cable de conexión
de la red eléctrica.
Avisar al Servicio
de Asistencia Técnica Oficial
de la marca.
es
32
Cuanto mayor cantidad
de agente refrigerante contenga
el aparato, mayores
dimensiones tiene que tener
el recinto en donde se vaya
a colocar. En recintos
demasiado pequeños pueden
formarse mezclas inflamables
de aire y gas en caso de
producirse fugas en el circuito
de frío del aparato.
Las dimensiones mínimas
de la habitación o local
en donde se encuentra
instalado el aparato deberán
ser 1 m³ por cada 8 gramos
de agente refrigerante.
La cantidad de agente
refrigerante que incorpora
su aparato figura en la placa
de características, que
se encuentra en el interior
del mismo.
En caso de resultar dañado el
cable de conexión del aparato y
tener que sustituirlo, estos
trabajos sólo podrán ser
ejecutados por electricistas,
técnicos del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la
marca o personas con una
cualificación profesional similar.
La instalación o reparación
efectuadas de modo erróneo
o incorrecto pueden implicar
serios peligros para el usuario.
Las reparaciones que fuera
necesario efectuar sólo podrán
ser ejecutadas por electricistas,
técnicos del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la
marca o personas con una
cualificación profesional similar.
Sólo podrán utilizarse piezas
originales del fabricante. Sólo
en el caso de utilizar piezas
originales del fabricante, éste
garantiza que cumplan las
exigencias de seguridad
planteadas.
Una prolongación del cable
de conexión sólo se puede
adquirir a través del Servicio
de Asistencia Técnica Oficial.
Al usar el aparato
No usar aparatos eléctricos
en el interior de la unidad (por
ejemplo calefacciones,
heladoras, etc.). ¡Peligro de
explosión!
¡No utilizar ningún tipo de
limpiadora de vapor para
desescarchar o limpiar la
unidad! El vapor caliente
podría penetrar en el interior
del aparato, accediendo a los
elementos conductores
de corriente y provocar
cortocircuitos. Peligro de
descarga eléctrica.
es
33
¡No rascar el hielo o la
escarcha con ayuda de
objetos metálicos
puntiagudos o cortantes! Los
conductos del agente
refrigerante del
compartimento de
congelación podrían resultar
dañados. Tenga presente que
la salida a chorro del agente
refrigerante puede inflamarse
o provocar lesiones en los
ojos.
No guardar productos
combinados con agentes o
gases propelentes (por
ejemplo sprays) ni materias
explosivas en el aparato.
¡Peligro de explosión!
No utilizar el zócalo, los
cajones o las puertas de la
unidad como reposapiés.
Antes de desescarchar o
limpiar el aparato, extraer el
enchufe de conexión de la
toma de corriente de la red o
desconectar el fusible. ¡No
tirar del cable de conexión del
aparato, sino asirlo siempre
por el cuerpo del enchufe!
Tenga presente que las
bebidas con un alto grado de
alcohol necesitan envases
con cierre hermético,
debiéndose colocar siempre
en posición vertical.
No permitir que las grasas y
aceites entren en contacto
con los elementos de plástico
del interior del aparato o la
junta de la puerta. El plástico
y la junta de goma son
materiales muy susceptibles
a la porosidad.
No obstruir ni cubrir nunca las
rejillas de ventilación y
aireación del aparato.
es
34
Prevención de situaciones
de riesgos y peligros para
niños y adultos:
Los niños o las personas con
facultades físicas, sensoriales
o mentales mermadas o que
carezcan de los
conocimientos necesarios
están expuestos a situaciones
de riesgo o peligro.
Cerciórese de que los niños y
estas personas hayan
entendido perfectamente los
peligros.
Los niños o las personas
discapacitadas deberán estar
vigilados o instruidos en el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Permitir el uso del aparato
solo a los niños mayores
de 8 años.
Vigilar a los niños durante
los trabajos de limpieza y
mantenimiento del aparato.
No dejar que los niños
jueguen con el aparato.
No guardar en el
compartimento
de congelación botellas ni
tarros o latas que contengan
líquidos, particularmente
bebidas gaseosas. ¡Las
botellas y latas pueden
estallar!
No introducir en la boca
directamente los helados,
polos o cubitos de hielo
extraídos del congelador.
¡Peligro de quemaduras!
¡Evitar el contacto prolongado
de las manos con los
alimentos congelados, las
capas de hielo o escarcha, o
los tubos del evaporador!¡
¡Peligro de quemaduras!
En caso de haber niños
en el hogar
No dejar que los niños
jueguen con el embalaje del
aparato o partes del mismo.
¡Existe peligro de asfixia
a causa de los cartones y las
láminas de plástico!
¡No permita que los niños
jueguen con la unidad
ni se sienten sobre los
cajones o se columpien
de las puertas!
¡En caso de disponer
la unidad de una cerradura,
guardar la llave fuera del
alcance de los niños!
es
35
Observaciones de carácter
general
El aparato es adecuado
para la refrigeración
y congelación de alimentos,
para la preparación de
cubitos de hielo.
El presente aparato ha sido
diseñado para el uso doméstico
en el hogar particular o en su
entorno.
El aparato está dotado de un
dispositivo de desparasitaje
según la directiva de la Unión
Europea 2004/108/EC.
La estanqueidad del circuito de
refrigeración viene verificada de
fábrica.
Este producto cumple las
normas específicas de
seguridad para aparatos
eléctricos (EN 60335-2-24).
Este aparato está previsto para
ser utilizado a una altura
máxima de 2.000 metros sobre
el nivel del mar.
Consejos para
la eliminación del
embalaje y el desguace
de los aparatos usados
* Consejos para
la eliminación del embalaje
de los aparatos
El embalaje protege su aparato contra
posibles daños durante el transporte.
Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados
o reutilizados. Contribuya activamente
a la protección del medio ambiente
insistiendo en unos métodos
de eliminación y recuperación
de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local
le informará gustosamente sobre
las vías y posibilidades más eficaces
y actuales para la eliminación
respetuosa con el medio ambiente
de estos materiales.
es
36
* Desguace de los aparatos
usados
¡Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar! Entregando el aparato
a dicho efecto en un centro oficial
de recogida o recuperación
de materiales reciclables.
m Advertencia
Antes de deshacerse de su aparato
usado
1. Extraer el enchufe de conexión
del aparato de la toma de corriente
de la red eléctrica.
2. Corte el cable de conexión
del aparato y retírelo conjuntamente
con el enchufe.
3. No retirar los soportes y baldas
del aparato a fin de no facilitar
a los niños el acceso al interior
de éste.
4. No permita que los niños jueguen con
los aparatos inservibles. ¡Peligro
de asfixia!
Todos los aparatos frigoríficos contienen
gases aislantes y refrigerantes, que
exigen un tratamiento y eliminación
específicos. Preste atención a que
las tuberías del circuito de frío
de su aparato no sufran daños
ni desperfectos. Antes de haberlo
entregado en el correspondiente Centro
Oficial de recogida.
Volumen de suministro
(elementos incluidos
en el equipo de serie)
Verifique que las piezas no presentan
daños ni desperfectos debidos al
transporte tras desembalarlas.
En caso de constatar daños o
desperfectos deberá dirigirse al
distribuidor en donde adquirió su
electrodoméstico o al Servicio
de Asistencia Técnica Oficial de la
marca.
El envío consta de los siguientes
elementos:
Aparato de libre instalación
Equipamiento (según modelo)
Bolsa con material de montaje
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje
Cuaderno de mantenimiento
Suplemento de la garantía
Informaciones sobre el consumo
de energía y los ruidos del aparato
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE
relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
es
37
Lugar de
emplazamiento
El lugar más adecuado para
el emplazamiento del aparato es una
habitación seca, dotada de una buena
ventilación. El aparato no debe instalarse
de forma que reciba directamente los
rayos del sol, ni tampoco encontrarse
próximo a focos activos de calor tales
como cocinas, calefacciones, etc. No
obstante, si esto último fuera inevitable,
se habrá de proteger la unidad con un
panel aislante adecuado, o bien
observar las siguientes distancias
mínimas de separación con respecto
a la fuente de calor en cuestión:
Cocinas eléctricas y de gas, 3 cm.
Cocinas de gas-oil o de carbón,
30 cm.
El suelo en el lugar de emplazamiento
del aparato deberá poseer una suficiente
capacidad de sustentación. En caso
necesario deberá reforzarse
adecuadamente. Las posibles
irregularidades del suelo se pueden
compensar mediante calzos.
Distancia respecto a la pared
Instalar el aparato de modo que quede
asegurado un ángulo de apertura de la
puerta de 90°.
Prestar atención a la
temperatura del
entorno y la ventilación
del aparato
Temperatura de la habitación
El aparato ha sido diseñado para una
determinada clase climática. En función
de la clase climática concreta, el aparato
puede funcionar en los márgenes de
temperatura que se indican más abajo.
La clase climática a la que pertenece el
aparato figura en la placa de
características del mismo, Fig. ,.
Nota
El aparato funciona perfectamente en los
rangos de temperatura señalados por
la clase climática. En caso funcionar
un aparato de la clase climática SN
a una temperatura ambiente más fría,
pueden excluirse daños en el mismo
hasta una temperatura de +5 °C.
Clase
climática
Temperatura del
entorno admisible
SN +10 °C hasta 32 °C
N +16 °C hasta 32 °C
ST +16 °C hasta 38 °C
T +16 °C hasta 43 °C
es
38
Ventilación
Fig. "
El aire en las paredes posterior
y laterales se calienta durante el
funcionamiento normal del aparato.
El aire recalentado debe poder escapar
libremente. De lo contrario, el aparato
tendrá que aumentar su rendimiento
provocando un consumo de energía
eléctrica elevado e inútil. Por esta razón
habrá que prestar particular atención
a que las aberturas de ventilación
y aireación no estén nunca obstruidas!
Conectar el aparato
a la red eléctrica
Tras colocar el aparato en su
emplazamiento definitivo deberá dejarse
reposar éste durante aprox. una hora
antes de ponerlo en funcionamiento.
Durante el transporte del aparato puede
ocurrir que el aceite contenido en el
compresor penetre en el circuito del frío.
Limpiar el interior del aparato antes de
su puesta en funcionamiento inicial
(véase el capítulo «Limpieza el aparato»).
Conexión a la red eléctrica
La toma de corriente tiene que estar
situada en las proximidades del aparato
y ser libremente accesible tras su
instalación.
El aparato corresponde al tipo de
protección I. Conectar el aparato a una
red de 220–240 V/50 Hz de corriente
monofásica (corriente alterna) a través
de una toma de corriente instalada
correctamente y provista de conductor
de protección. La toma de corriente
debe estar protegida con un fusible de
10–16 amperios.
En los aparatos destinados a países
fuera del continente europeo deberá
verificarse si los valores de la tensión de
conexión y el tipo de corriente que
figuran en la placa de características del
aparato coinciden con los de la red
nacional. Ambos números se encuentran
en la placa de características del
aparato. Fig. ,
m Advertencia
El aparato no se podrá conectar en
ningún caso a conectores electrónicos
para ahorro energético.
Nuestros aparatos se pueden conectar
a rectificadores de corriente por onda
sinusoidal o conmutados por red. Los
rectificadores conmutados por red se
emplean en las instalaciones
fotovoltaicas conectadas directamente
a la red pública de abastecimiento
de corriente eléctrica. Para aplicaciones
aisladas, como por ejemplo en buques
o albergues de montaña que
no disponen de conexión a la red
eléctrica, tienen que emplearse
rectificadores de onda sinusoidal.
es
39
Familiarizándose con
la unidad
Despliegue, por favor, la última página
con las ilustraciones. Las presentes
instrucciones de uso son válidas para
varios modelos de aparato.
El equipamiento de los distintos modelos
puede variar.
Por ello es posible que las ilustraciones
muestren detalles y características de
equipamiento que no concuerdan con
las de su aparato concreto.
Fig. !
* No disponible en todos los modelos.
Elementos de mando
Fig. $
A Compartimento frigorífico
B Compartimento VitaFresh
C Compartimento de congelación
1–17 Elementos de mando
18* Compartimentos para guardar
la mantequilla y el queso
19 Estante para botellas pequeñas
20 Botellero para guardar botellas
grandes
21 Iluminación interior (LED)
22* Soporte para botellas
23* Juego de recipientes para el
desayuno
24 Placa separadora con regulador
de humedad
25 Cajón para la verdura
26 Cajón fresco
27 Cajón de congelación
1 Indicación de la temperatura
compartimento de congelación
Las cifras indican, en °C,
la temperatura ajustada
en el compartimento
de congelación.
2 Piloto de aviso «alarm»
Si lumina en caso de reinar una
temperatura demasiado elevada
(calor) en el interior del
congelador.
El piloto desaparece
de la pantalla una vez
que el compartimento
de congelación ha alcanzado
la temperatura ajustada.
3 Indicación superfreeze
Se resalta cuando la función de
supercongelación está activada.
4 INDICACIÓN de temperatura
VitaFresh
Muestra la temperatura ajustada
en el compartimento VitaFresh.
5 Piloto de aviso «alarm»
Se ilumina cuando la puerta del
aparato permanece abierta
durante más de dos minutos.
6 Indicación de la temperatura
para el compartimento
frigorífico
Las cifras indican, en °C, la
temperatura ajustada en el
compartimento frigorífico.
7 Indicación supercool
Se resalta cuando la función de
superfrío está activada.
es
40
Encendido del aparato
1. Introduzca primero el conector en la
conexión de la parte posterior del
aparato. Cerciórese de que el
conector está correctamente
asentado en la conexión.
2. Introduzca a continuación el otro
extremo del cable en la toma de
corriente.
El aparato está conectado y se escucha
una señala acústica de aviso.
Pulsar la tecla «alarm» para desactivar la
alarma acústica.
La indicación «alarm» se apaga tan
pronto como el aparato ha alcanzado la
temperatura ajustada.
Las temperaturas preajustadas se
alcanzan al cabo de varias horas de
funcionamiento. No introducir alimentos
en el aparato antes de que haya
transcurrido este período de tiempo.
De fábrica se aconseja ajustar las
siguientes temperaturas:
Congelador: –18 °C
Compartimento VitaFresh: de 0 °C
a 2 °C
Compartimento frigorífico: +4 °C
8 Indicación vacation mode
Se resalta cuando está activado
el modo Vacaciones.
9 Función «lock» para bloquear
las teclas
Estando activada esta función no
se pueden realizar ajustes
a través de los elementos de
mando.
10 Tecla lock/alarm off
La tecla sirve para
desactivar la alarma acústica
(véase el capítulo «Función
alarma»)
activar y desactivar el bloqueo
de las teclas.
11 Indicación «eco mode»
Se resalta cuando el modo «eco»
está conectado.
12 Tecla selectora de zona del
aparato
Pulsar la tecla de selección
repetidas veces para poder
realizar ajustes en una zona del
aparato.
13 Indicación ALARM
Se resalta cuando la temperatura
es demasiado elevada en el
aparato.
14 Teclas selectoras +/-
Con estas teclas se ajusta la
temperatura de los
compartimentos frigorífico y de
congelación.
15 Tecla Super
Conecta las funciones Superfrío
(compartimento frigorífico) y
Supercongelación
(compartimento de congelación)
(véanse los capítulos «Superfrío»
y «Supercongelación»)
16 Tecla «mode»
Se seleccionan las funciones
especiales. Véase el capítulo
«Funciones especiales».
17 Indicación freshness mode
Se resalta cuando está activado
el modo Fresco.
es
41
Advertencias relativas al
funcionamiento del aparato
El aparato puede necesitar varias
horas hasta alcanzar todas las
temperaturas seleccionadas.
Gracias al sistema automático No
Frost, el compartimento de
congelación permanece libre de
escarcha. Por tanto, no es necesario
un desescarchado.
En caso de no poder abrir la puerta
inmediatamente después de cerrarla,
aguardar unos instantes hasta que la
depresión generada haya sido
compensada.
Los lados frontales y las paredes
laterales del compartimento del
congelador son calentados
ligeramente. De esta manera se evita
la formación de agua de
condensación.
Ajustar la temperatura
Fig. $
Compartimento frigorífico
La temperatura se puede ajustar de
+2 °C a +8 °C.
1. Pulsar el mando selector 13 hasta
que se active en la pantalla de
visualización el compartimento
frigorífico 6.
2. Pulsar las teclas +/– 14 hasta que en
la pantalla se muestre la temperatura
deseada.
Los alimentos delicados no deberán
guardarse a una temperatura superior
(más calor) a +4 °C.
Compartimento VitaFresh
La temperatura se puede ajustar
de –1 °C a 3 °C.
1. Pulsar la tecla selectora 13 hasta que
se active la indicación VitaFresh 4.
2. Pulsar las teclas +/- hasta que se
visualice la temperatura deseada.
Congelador
La temperatura se puede ajustar
de -16 °C a -24 °C.
1. Seleccionar el congelador con la
tecla °C.
2. Pulsar las teclas +/- hasta que se
visualice la temperatura deseada.
Funciones especiales
Fig. $
Modo Fresco
Con el modo Fresco activado los
alimentos se conservan frescos durante
más tiempo.
Activación:
Pulsar la tecla mode repetidas veces
hasta que aparezca la indicación
freshness mode.
El aparato ajusta automáticamente las
siguientes temperaturas:
Compartimento frigorífico: + 2 °C
Compartimento VitaFresh: 0 °C
Congelador: No se producen
modificaciones
Desactivación:
Pulsar la tecla mode repetidas veces
hasta que se apague la indicación
freshness mode.
es
42
Modo Eco
Mediante la función Eco se conmuta el
aparato a la modalidad de mínimo
consumo energético.
Activación:
Pulsar la tecla mode repetidas veces
hasta que aparezca la indicación «eco
mode».
El aparato ajusta automáticamente las
siguientes temperaturas:
Compartimento frigorífico: +8 °C
Compartimento VitaFresh: +3 °C
Congelador: –16 °C
Desactivación:
Pulsar la tecla mode repetidas veces
hasta que se apague la indicación «eco
mode» .
Modo «Vacaciones»
Para los largos períodos de ausencia se
puede conmutar el aparato al modo de
ahorro energético «Vacaciones».
La temperatura del compartimento
frigorífico se conmuta automáticamente
a +14 °C.
Durante este período no deberán
guardarse alimentos en el
compartimento frigorífico.
Activación:
Pulsar la tecla mode repetidas veces
hasta que aparezca la indicación
vacation mode.
El aparato ajusta automáticamente las
siguientes temperaturas:
Compartimento frigorífico: +14 °C
Compartimento VitaFresh: +14 °C
Congelador: No se producen
modificaciones
Nota
En el display VitaFreshaparece «–».
Desactivación:
Pulsar la tecla mode repetidas veces
hasta que se apague la indicación
vacation mode.
Modo Sabbath
Al activar el modo Sabbath se
desconectan las siguientes funciones:
Señales acústicas
Iluminación interior
Indicaciones en la pantalla de
visualización
Se reduce la intensidad de la
iluminación de fondo de la pantalla de
visualización
Las teclas se bloquean
Conexión y desconexión del modo
Sabbath:
Pulsar la tecla super durante
15 segundos.
es
43
Función alarma
La alarma se puede producir en los
siguientes casos.
Alarma de puerta
Si el aparato permanece abierto durante
demasiado tiempo, se activa la alarma
de la puerta (sonido permanente) y en la
indicación de temperatura del
compartimento frigorífico 6 aparece
ALARM. La alarma de la puerta se
desactiva cerrando la puerta del aparato.
Alarma de temperatura
Suena un aviso acústico repetido y en la
indicación de temperatura del
congelador 1 aparece ALARM.
La alarma de temperatura se activa
cuando en el congelador se registra una
temperatura demasiado elevada (calor) y
existe el peligro de que los alimentos
congelados se descongelen.
La alarma puede activarse, sin peligro
de deterioro inmediato de los alimentos,
en los casos siguientes:
Al poner en marcha el aparato.
Al introducir grandes cantidades de
alimentos frescos.
Nota
No volver a congelar los alimentos que
se hayan descongelado o empezado
a descongelarse. Sólo se podrán volver
a congelar tras asarlos, freírlos, hervirlos
o preparar con ellos platos cocinados.
En este caso no se deberá agotar
al máximo el tiempo de caducidad
de los productos.
En la pantalla de visualización aparece
durante 5 segundos la temperatura más
elevada (calor) registrada en el
compartimento de congelación,
mostrándose a continuación la
temperatura ajustada.
Desactivar la alarma
Pulsar la tecla lock/alarm offpara
desactivar la alarma acústica.
es
44
Home Connect
Este aparato funciona con Wi-Fi y puede
controlarse a través de un dispositivo
móvil.
Nota
Wi-Fi es una marca registrada de Wi-Fi
Alliance.
Si no está conectado a la red doméstica,
funciona como un aparato refrigerador
sin conexión a la red y se puede seguir
manejando manualmente con los
mandos.
Para poder utilizar las funciones de
Home Connect, conectar el aparato con
un dongle de Wi-Fi Home Connect.
Si no se le ha suministrado ningún
dongle de Wi-Fi Home Connect con el
aparato, puede solicitarlo al servicio de
asistencia técnica.
Nota
El enchufe de la parte posterior del
aparato entra y sale con mayor dificultad
de la esperada. Cerciorarse de que
haber introducido el enchufe
completamente.
Colocar el dongle de Wi-Fi Home
Connect a 1 metro de altura.
Notas
Tenga en cuenta las indicaciones y
advertencias de seguridad de este
manual y asegúrese de respetarlas
también si utiliza el aparato mediante
la aplicación Home Connect desde
fuera de casa (consultar el capítulo
Indicaciones y advertencias de
seguridad).
Tenga en cuenta también las
indicaciones de la aplicación Home
Connect.
El manejo desde el propio aparato
tiene siempre prioridad sobre el
manejo a través de la aplicación
Home Connect. En ese momento no
es posible controlarlo desde la
aplicación.
Configuración de Home
Connect
Notas
Para poder establecer los ajustes a
través de Home Connect, la
aplicación Home Connect debe estar
instalada en el dispositivo móvil. Para
ello, consultar la documentación
adjunta de Home Connect. Seguir los
pasos indicados en la aplicación para
establecer los ajustes.
Si el aparato no se maneja durante un
tiempo prolongado, el menú Home
Connect se cierra automáticamente.
Las indicaciones para abrir el menú
Home Connect se encuentran al
principio del capítulo correspondiente.
es
45
Conexión automática a la red doméstica
(WLAN)
Cuando existe un router WLAN con
función WPS, el aparato refrigerador
puede conectarse directamente con la
red doméstica.
1. Pulsar al mismo tiempo la tecla
supery la tecla lock/alarm offpara
abrir el menú Home Connect.
El indicador muestra Cn.
Nota
Pulsar las dos teclas exactamente al
mismo tiempo. Las teclas se bloquean
si durante un tiempo prolongado sólo
se pulsa la tecla lock/alarm off. Volver
a pulsar la tecla lock/alarm offy
mantenerla pulsada hasta que las
teclas se desbloqueen.
2. Pulsar la tecla °C varias veces hasta
que los indicadores muestren AC y
oF.
3. Pulsar la tecla +.
El aparato está listo para la conexión
automática.
El indicador muestra durante 2
minutos una animación.
En ese tiempo, realice los siguientes
pasos.
4. Activar la función WPS en el router de
la red doméstica (p. ej. pulsando la
tecla WPS/WLAN, consultar la
información al respecto en la
documentación del router).
Si la conexión se realiza bien, on
parpadea en el indicador del
compartimento frigorífico.
Ahora puede conectar el aparato
refrigerador con la aplicación.
Si en el indicador del
compartimento frigorífico aparece
oF, no se ha podido establecer una
conexión.
Compruebe que el aparato
refrigerador se encuentre dentro
del alcance de la red doméstica
(WLAN).
Repetir el proceso o realizar la
conexión manual.
Conexión manual a la red doméstica
(WLAN)
Si el router WLAN no dispone de una
función WPS o se desconoce, puede
conectar el aparato refrigerador
manualmente con la red doméstica.
1. Pulsar al mismo tiempo la tecla
supery la tecla lock/alarm offpara
abrir el menú Home Connect.
El indicador muestra Cn.
Nota
Pulsar las dos teclas exactamente al
mismo tiempo. Las teclas se bloquean
si durante un tiempo prolongado sólo
se pulsa la tecla lock/alarm off. Volver
a pulsar la tecla lock/alarm offy
mantenerla pulsada hasta que las
teclas se desbloqueen.
es
46
2. Pulsar la tecla °C varias veces hasta
que los indicadores muestren SA y
oF.
3. Pulsar la tecla +.
El aparato está listo para la conexión
manual.
El indicador muestra durante
5 minutos una animación.
En ese tiempo, realice los siguientes
pasos.
4. El aparato refrigerador ha ajustado
una red WLAN propia con el nombre
de red HomeConnect.
Puede acceder a esta red con el
dispositivo móvil.
5. Abrir el menú de ajustes del
dispositivo móvil y acceder a los
ajustes de WLAN.
6. Conectar el dispositivo móvil a la red
WLAN HomeConnect.
Contraseña: HomeConnect
El establecimiento de la conexión
puede durar hasta 60 segundos.
7. Una vez establecida la conexión, abrir
la aplicación Home Connect en el
dispositivo móvil.
La aplicación busca el aparato
refrigerador.
8. En cuanto se haya encontrado el
aparato refrigerador, introducir el
nombre de la red («SSID») y la
contraseña («Key») de la propia red
doméstica (WLAN) en los campos
correspondientes.
9. Confirmar con la tecla Transferir
a electrodomésticos.
Si la conexión se realiza bien, on
parpadea en el indicador del
compartimento frigorífico.
Ahora puede conectar el aparato
refrigerador con la aplicación.
Si en el indicador del
compartimento frigorífico aparece
oF, no se ha podido establecer una
conexión.
Vuelva a introducir la contraseña,
asegurándose de escribirla
correctamente.
Compruebe que el aparato
refrigerador se encuentre dentro
del alcance de la red doméstica
(WLAN).
Repetir la operación.
Conectar el aparato refrigerador con la
aplicación
Una vez establecida la conexión entre el
aparato refrigerador y la red doméstica,
se puede conectar el aparato
refrigerador con la aplicación.
1. Pulsar al mismo tiempo la tecla
supery la tecla lock/alarm offpara
abrir el menú Home Connect.
El indicador muestra Cn.
Nota
Pulsar las dos teclas exactamente al
mismo tiempo. Las teclas se bloquean
si durante un tiempo prolongado sólo
se pulsa la tecla lock/alarm off. Volver
a pulsar la tecla lock/alarm offy
mantenerla pulsada hasta que las
teclas se desbloqueen.
es
47
2. Pulsar la tecla °C varias veces hasta
que los indicadores muestren PA
(Pairing = conectar con aplicación) y
oF.
3. Pulsar la tecla + para conectar el
aparato con la aplicación.
El indicador muestra una animación.
En cuanto el aparato refrigerador y la
aplicación estén conectados, el
indicador muestra on.
4. Esperar a que el aparato refrigerador
aparezca en la aplicación Home
Connect del dispositivo móvil. Para
añadir el aparato refrigerador,
seleccionarlo y añadirlo con el
botón +.
Si el aparato refrigerador no se
muestra automáticamente, primero
seleccionar en la aplicación Home
Connect Buscar electrodomésticos
y, a continuación, seleccionar
Conectar electrodoméstico.
5. Seguir las indicaciones de la
aplicación hasta que finalice el
proceso.
Los indicadores muestran PA y on.
El aparato refrigerador se ha
conectado correctamente a la
aplicación.
Si la conexión falla, comprobar si el
dispositivo móvil está conectado
con la red doméstica (WLAN).
A continuación, volver a conectar el
aparato refrigerador a la aplicación.
Cuando el indicador muestre Er,
Home Connect restablecer los
ajustes y volver a realizar la
configuración desde el principio.
Comprobar la intensidad de la señal
La intensidad de la señal se debe
comprobar cuando no funciona el
establecimiento de la conexión.
1. Pulsar al mismo tiempo la tecla
supery la tecla lock/alarm offpara
abrir el menú Home Connect.
El indicador muestra Cn.
Nota
Pulsar las dos teclas exactamente al
mismo tiempo. Las teclas se bloquean
si durante un tiempo prolongado sólo
se pulsa la tecla lock/alarm off. Volver
a pulsar la tecla lock/alarm offy
mantenerla pulsada hasta que las
teclas se desbloqueen.
2. Pulsar la tecla °C repetidas veces
hasta que el indicador muestre SI. En
el otro indicador aparece un valor
entre 0 (no hay recepción) y
3 (recepción completa).
Nota
El valor de intensidad de la señal
debería ser 2 como mínimo. Si la
intensidad de la señal es demasiado
baja, puede interrumpirse la conexión.
Coloque el router y el aparato
refrigerador más cerca uno de otro y
asegúrese de que la conexión no se
ve perturbada por paredes de
apantallamiento, o instale un repetidor
para intensificar la señal.
es
48
Restablecer los ajustes de Home
Connect
Si no se consigue establecer la
conexión, o si desea registrar el aparato
en otra red doméstica (WLAN), puede
restablecer los ajustes Home Connect:
1. Pulsar al mismo tiempo la tecla
supery la tecla lock/alarm offpara
abrir el menú Home Connect.
El indicador muestra Cn.
Nota
Pulsar las dos teclas exactamente al
mismo tiempo. Las teclas se bloquean
si durante un tiempo prolongado sólo
se pulsa la tecla lock/alarm off. Volver
a pulsar la tecla lock/alarm offy
mantenerla pulsada hasta que las
teclas se desbloqueen.
2. Pulsar la tecla °C varias veces hasta
que los indicadores muestren rE y oF.
3. Pulsar la tecla +.
El indicador muestra una animación
breve y a continuación otra vez oF.
Los ajustes de Home Connect se
han restablecido.
En caso de que el indicador
muestre Er, vuelva a restablecer los
ajustes o póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
Indicaciones sobre protección
de datos
Al conectar por primera vez el aparato
refrigerador Home Connect a una red
WLAN asociada a Internet, el aparato
transmite las siguientes categorías de
datos al servidor Home Connect
(registro inicial):
Identificación clara del aparato
(compuesta por la clave del aparato y
la dirección MAC del módulo de
comunicación Wi-Fi utilizado).
Certificado de seguridad del módulo
de comunicación Wi-Fi (para la
protección técnica de la información
de la conexión).
Las versiones actuales del software y
el hardware del aparato refrigerador.
El estado de un posible
restablecimiento previo a los ajustes
de fábrica.
El registro inicial prepara la utilización de
las funciones Home Connect y solo es
necesario la primera vez que se vaya a
utilizar Home Connect.
Nota
Tener en cuenta que las funciones Home
Connect solo se pueden utilizar en
conexión con la aplicación Home
Connect. Se puede consultar la
información relativa a la protección de
datos en la aplicación de Home
Connect.
es
49
Declaración de conformidad
Por la presente, Robert Bosch BSH
Hausgeräte GmbH certifica que el
aparato con la funcionalidad de Home
Connect cumple con los requisitos
básicos y las disposiciones generales
básicas estipulados en la Directiva
1999/5/CE.
Encontrará una declaración de
conformidad con la directiva R&TTE
detallada en www.bosch-home.com, en
la página del producto correspondiente
a su aparato, dentro de la sección de
documentos adicionales.
Capacidad útil
Las indicaciones sobre la capacidad útil
de su aparato figuran en la placa del
mismo. Fig. ,
Aprovechar toda la capacidad
de congelación del aparato
Para introducir la máxima cantidad de
alimentos en el compartimento de
congelación se pueden retirar del mismo
los cajones y recipientes. De esta
manera, los alimentos se pueden apilar
directamente sobre la balda y el fondo
del compartimento frigorífico.
Nota
Evite el contacto directo de los alimentos
con el panel posterior del aparato, de lo
contrario la libre circulación del aire
quedará afectada.
Los alimentos o envases podrían quedar
adheridos al panel.
Retirar elementos del aparato
Desplazar el cajón de congelación hacia
el cuerpo del usuario hasta el tope,
levantarlo por la parte frontal y retirarlo
del aparato. Fig. )
Compartimento
frigorífico
El compartimento frigorífico es el lugar
ideal para guardar carne, embutido,
pescado, productos lácteos, huevos
y platos cocinados, así como pan,
bollería y productos de repostería.
Puntos a observar al guardar
los alimentos
Guarde preferentemente alimentos
en estado fresco y en perfectas
condiciones. De este modo
conservarán su calidad y frescura
durante más tiempo.
En el caso de productos
precocinados o alimentos envasados
deberán observarse las fechas
de caducidad o de consumo
señaladas por el fabricante .
Asimismo se aconseja envolver los
alimentos bien o cubrirlos antes
de introducirlos en el frigorífico a fin
de que conserven su aroma, color y
sabor. De este modo se evita,
además, que puedan producirse
transferencias de sabor de un
alimento a otro o decoloraciones de
las piezas de plástico en el
compartimento frigorífico.
Dejar enfriar los alimentos o bebidas
calientes hasta una temperatura
ambiente antes de introducirlos en el
aparato.
es
50
Nota
No obstruir ni bloquear con alimentos las
aberturas de salida del aire a fin
de permitir la libre circulación del mismo.
Los alimentos colocados en las
inmediaciones de las aberturas de salida
del aire pueden resultar congelados
como consecuencia del aire frío que sale
por éstas.
Prestar atención a las
diferentes zonas de frío del
compartimento frigorífico
En función de la circulación del aire en el
interior del compartimento frigorífico, se
crean en éste diferentes zonas de frío:
Las zonas de más frío están situadas
delante de las aberturas de salida del
aire y en el compartimento fresco,
fig. !/26.
Nota
Guarde en las zonas más frías los
alimentos más delicados (por ejemplo
pescado, embutido, carne).
La zona menos fría se encuentra en la
parte superior de la contrapuerta.
Nota
Guardar en la zona menos fría,
por ejemplo, el queso curado y la
mantequilla. De esta manera el queso
curado puede desprender su aroma y
la mantequilla se puede untar en el
pan.
Superfrío
Mediante esta función se enfría el
compartimento frigorífico durante
aprox. 6 horas hasta alcanzar la
temperatura más baja posible,
conmutando a continuación a la
temperatura ajustada con anterioridad
a la activación de la opción.
La función de superfrío se selecciona
en caso de
antes de introducir grandes
cantidades de alimentos.
desear enfriar rápidamente bebidas.
Activación y desactivación
Figura $
1. Seleccionar el compartimento
frigorífico con la tecla °C.
2. Pulsar la tecla Super hasta que se
encienda la indicación supercool.
No es necesario desactivar la función de
superfrío. Una vez pasadas 6 horas, el
aparato conmuta automáticamente a la
temperatura ajustada anteriormente.
Nota
Estando activada la función
de superfrío, el nivel sonoro del aparato
puede aumentar.
es
51
Compartimento
VitaFresh
La temperatura del compartimento
fresco se mantiene siempre en torno
a los 0 °C. La baja temperatura y el
grado de humedad del aire óptimo
proporcionan unas condiciones ideales
para guardar los alimentos frescos.
En el compartimento fresco se pueden
guardar los alimentos frescos hasta tres
veces más tiempo que en el
compartimento frigorífico normal.
Cajón para la verdura
Fig. '
El cajón para la verdura es el lugar ideal
para guardar fruta y verdura frescas. La
humedad del aire en el cajón para la
verdura se puede ajustar a través del
regulador de humedad de la placa
separadora y una junta especial.
La humedad del aire en el cajón para
la verdura se puede ajustar en función
de la naturaleza y la cantidad de los
alimentos que se vayan a guardar en el
mismo:
preferentemente para guardar fruta,
así como en caso de existir una gran
cantidad de alimentos frescos –
menor nivel de humedad
preferentemente para guardar
hortalizas, así como en caso de existir
una pequeña cantidad de alimentos
frescos – mayor nivel de humedad
Notas
La fruta (por ejemplo, piñas, plátanos,
papayas y cítricos) y la verdura
(berenjenas, pepinos, calabacines,
pimientos, tomates y patatas)
sensibles al frío deberán guardarse
fuera del frigorífico a una temperatura
de aprox. +8 °C a +12 °C a fin
de conservar óptimamente su calidad
y sabor.
En función de la cantidad y el tipo de
alimento guardado en el cajón para la
verdura, puede formarse agua de
condensación en el mismo. Eliminar el
agua de condensación con un paño
seco y adaptar el grado de humedad
del aire del cajón para la verdura a
través del mando regulador.
Cajón fresco
Fig. !/26
Las condiciones de almacenamiento
reinantes en el cajón fresco son ideales
para guardar pescado, carne, embutido,
queso y leche.
Calendario de conservación
(a 0 °C)
según la calidad de partida
del producto
Pescado fresco, marisco hasta 3 días
Aves, carne (cocida/asada) hasta 5 días
Carne de vaca (buey), cerdo,
cordero, embutido cortado hasta 7 días
Pescado ahumado, brécoles hasta 14 días
Lechugas, hinojo,
albaricoques, ciruelas hasta 21 días
Queso blando, yogur,
requesón, mazada (suero
de mantequilla), coliflor hasta 30 días
es
52
Compartimento de
congelación
El compartimento de
congelación es adecuado
para guardar productos
ultracongelados,
para preparar cubitos de hielo,
para congelar alimentos frescos.
Nota
¡Cerciorarse siempre de que la puerta
del compartimento de congelación está
cerrada correctamente! En caso de no
estar bien cerrada la puerta, los
alimentos se pueden descongelar. En el
compartimento de congelación se
produce una fuerte acumulación de
escarcha. Además se produce un
elevado consumo de energía eléctrica.
Capacidad máxima de
congelación
Las indicaciones relativas a la máxima
capacidad de congelación en 24 horas
se facilitan en la placa del aparato.
Fig. ,
Condiciones para alcanzar
la máxima capacidad
de congelación
Conectar la función de
supercongelación antes de introducir
los productos frescos en
el congelador (véase el capítulo
«Supercongelación»).
Retirar los cajones del compartimento
y apilar directamente los alimentos
sobre la balda y el fondo del
compartimento de congelación.
Colocar preferentemente grandes
cantidades de alimentos frescos en el
compartimento superior. Dado que
aquí se congelan de un modo
particularmente rápido y cuidadoso.
Congelar y guardar
alimentos
Puntos a tener en cuenta al
comprar alimentos
ultracongelados
Prestar atención a que la envoltura del
alimento o producto congelado no
presente ningún tipo de daño.
Verifique la fecha de caducidad de los
alimentos. Cerciórese de que ésta no
ha vencido.
La indicación de la temperatura del
congelador del establecimiento en
donde adquiera los alimentos deberá
señalar un valor mínimo de -18 °C.
Al hacer la compra, recuerde que
conviene adquirir los alimentos
congelados en el último momento.
Procure transportarlos directamente
a casa envueltos en una bolsa
isotérmica. Una vez en el hogar,
deberá colocarlos inmediatamente en
el compartimento de congelación.
es
53
Prestar atención al colocar los
alimentos
Colocar preferentemente grandes
cantidades de alimentos frescos en el
compartimento superior. Dado que
aquí se congelan de un modo
particularmente rápido y cuidadoso.
Colocar los alimentos
distribuyéndolos uniformemente
en los compartimentos o los cajones
de congelación.
Nota
Los productos congelados que ya
hubiera en el compartimento
de congelación no deberán entrar
en contacto con los alimentos frescos
que se desean congelar. En caso
necesario, recoger y apilar los
alimentos congelados en otros
cajones de congelación.
Guardar los alimentos
congelados
Cerciorarse de que el cajón de
congelación esté introducido a tope en
el aparato a fin de asegurar una
circulación impecable del aire por el
aparato.
Congelar alimentos
frescos
Si decide congelar usted mismo los
alimentos, utilice únicamente alimentos
frescos y en perfectas condiciones.
Blanquear (escaldar) las verduras antes
de su congelación a fin de que su sabor,
aroma o color no se deteriore, ni pierdan
tampoco su valor nutritivo. Las
berenjenas, los calabacines y
espárragos no hay que escaldarlos.
Más detalles sobre este método podrán
hallarse en cualquier libro o manual
de cocina que trate los aspectos de la
congelación de alimentos y en donde se
describa el método del blanqueado.
Nota
Procurar que los alimentos congelados
que ya hubiera en el congelador no
entren en contacto con los alimentos
frescos que se desean congelar.
Alimentos adecuados para
la congelación:
Pan y bollería, pescado y marisco,
carne, caza, aves, verduras y
hortalizas, frutas, hierbas aromáticas,
huevos sin cáscara, productos lácteos
tales como queso, mantequilla y
requesón, platos cocinados y restos
de comidas como por ejemplo sopas,
potajes, carnes o pescados
cocinados, platos de patatas,
gratinados y platos dulces.
Alimentos que no deben congelarse:
Verduras que se consumen
normalmente crudas, como por
ejemplo lechugas o rabanitos, huevos
en su cáscara, uvas, manzanas
enteras, peras y melocotones, huevos
duros, yogur, leche agria, nata fresca
acidulada, crema fresca y mayonesa.
Envasado de los alimentos
Envasar los alimentos herméticamente
para que no se deshidraten o pierdan su
sabor.
1. Introducir los alimentos en la envoltura
prevista a dicho efecto.
2. Eliminar todo el aire que pudiera
haber en el envase.
3. Cerrarlo herméticamente.
4. Marcar los envases, indicando su
contenido y la fecha de congelación.
es
54
Materiales indicados para el envasado
de los alimentos:
Láminas de plástico, bolsitas y láminas
de polietileno, papel de aluminio, cajitas
y envases específicos para
la congelación de alimentos.
Todos estos productos y materiales se
pueden adquirir en la mayoría de los
supermercados, grandes almacenes
o en el comercio especializado.
Materiales no apropiados
para el envasado de alimentos:
Papel de empaquetar,
papel apergaminado, celofán, bolsas
de la basura y bolsitas de plástico
de la compra ya usadas.
Materiales apropiados para el cierre
de los envases:
Gomitas, clips de plástico, bramante,
cinta adhesiva incongelable, etc.
Las bolsitas o láminas de plástico
de polietileno se pueden termosellar con
una soldadora de plásticos.
Calendario de congelación
El plazo de conservación varía
en función del tipo del alimento
congelado.
A una temperatura de -18 °C:
El pescado, el embutido y los platos
cocinados, así como el pan y la
bollería:
hasta 6 meses
El queso, las aves y la carne:
hasta 8 meses
La fruta y verdura:
hasta 12 meses
Supercongelación
Para que los alimentos conserven su
valor nutritivo, vitaminas y buen aspecto
hay que congelar el centro lo más
rápidamente posible.
Con objeto de evitar que se produzca un
aumento indeseado de la temperatura
interior del aparato al colocar alimentos
frescos en el compartimento de
congelación, deberá activarse la función
de supercongelación varias horas antes
de introducir los alimentos en el aparato.
Normalmente basta con 4–6 horas.
Al estar activada esta función, el
compresor funciona continuamente,
alcanzándose en el interior del
compartimento de congelación unas
temperaturas muy bajas (gran frío).
En caso de desear aprovechar la
máxima capacidad de congelación del
aparato deberá conectarse la función
«Supercongelación» 24 horas antes de
introducir los alimentación frescos en el
aparato.
Pequeñas cantidades de alimentos
(hasta 2 kg) se pueden congelar sin
necesidad de activar la
supercongelación.
Nota
Estando activada la función de
supercongelación, el nivel sonoro del
aparato puede aumentar.
es
55
Activación y desactivación
Figura $
1. Seleccionar el congelador con la
tecla °C.
2. Pulsar la tecla Super hasta que se
encienda la indicación superfreeze.
3. Pulsar de nuevo la tecla °C.
No es necesario desactivar la función de
supercongelación. Una vez pasados
aprox. 2 días y medio el aparato
conmuta automáticamente a la
temperatura ajustada anteriormente.
Descongelar los
alimentos
Según el tipo y la naturaleza de su uso,
se puede elegir entre los siguientes
procedimientos:
Temperatura ambiente
En el frigorífico
En un horno eléctrico, con/sin
calentador de aire
Con horno microondas
m ¡Atención!
No volver a congelar los alimentos que
se hayan descongelado o empezado
a descongelarse. Sólo se podrán volver
a congelar tras asarlos, freírlos, hervirlos
o preparar con ellos platos cocinados.
En este caso no se deberá agotar al
máximo el tiempo de caducidad de los
productos.
Equipamiento
Estantes y recipientes
La posición de las bandejas y estantes
o recipientes del interior del aparato y de
la cara interior de la puerta se puede
variar libremente: Desplazar la bandeja
hacia delante, inclinarla hacia abajo
y extraerla inclinándola por uno de sus
lados. Para extraer los soportes
y estantes de la puerta deberán
levantarse primero de su posición.
Equipos opcionales
(no disponible en todos los modelos)
Juego de recipientes para el desayuno
Fig. %
Los recipientes del juego para el
desayuno se pueden retirar y llenar por
separado.
Los recipientes del juego para el
desayuno se pueden retirar del aparato
para llenarlos o vaciarlos. Alzar a tal
efecto levemente el juego de recipientes
y extraerlo de su emplazamiento. El
soporte del recipiente se puede
desplazar.
Balda portabotellas
Fig. &
En la balda portabotellas se pueden
colocar con toda seguridad las botellas.
es
56
Cubitera
Fig. +
1. Llenar ¾ partes de la cubitera con
agua potable y colocarla en el
compartimento de congelación.
2. Desprender la cubitera adherida sólo
con ayuda de un objeto sin aristas,
como por ejemplo el mango de una
cuchara.
3. Para retirar los cubitos de hielo de la
cubitera, colocar ésta brevemente
debajo del chorro de agua del grifo
o doblarla.
Calendario de congelación
Fig. *
Para evitar las pérdidas de calidad
y valor nutritivo de los alimentos
congelados, éstos deberán consumirse
antes de que caduque su plazo máximo
de conservación. Las cifras que figuran
junto a los símbolos señalan, en meses,
el plazo de conservación admisible para
los diferentes productos. En el caso
de productos ultracongelados deberá
observarse la fecha de congelación
del producto o su fecha de caducidad.
Acumuladores de frío
Los acumuladores de frío
contribuyen a retardar la descongelación
de los productos congelados en caso
de corte o avería del suministro
de corriente. El retardo más efectivo
se logra colocando los acumuladores
de frío en el compartimento superior,
directamente sobre los alimentos.
Los acumuladores de frío se pueden
extraer de su emplazamiento y usarlos
para mantener alimentos frescos por
breve tiempo, por ejemplo en una bolsa
isotérmica.
Adhesivo «OK»
(no disponible en todos los modelos)
Mediante el indicador de temperatura
«OK» se miden las temperaturas
inferiores a +4 °C. En caso
de que el adhesivo no muestre «OK».,
habrá que ajustar de modo escalonado
una temperatura más baja (más frío).
Nota
Al poner el aparato en marcha, éste
puede necesitar hasta 12 horas para
alcanzar la temperatura ajustada.
Ajuste correcto
es
57
Desconectar el aparato
Extraer el enchufe del aparato
de la toma
de corriente o desactivar el fusible.
El grupo frigorífico se desconecta.
Apagar el aparato
En caso de largos períodos
de inactividad del aparato:
1. Extraer el enchufe de conexión del
aparato de la toma de corriente o
desconectar el fusible de la
instalación doméstica.
2. Limpiar el aparato.
3. Dejar la puerta abierta.
Al desescarchar el
aparato
Compartimento frigorífico
Durante el funcionamiento del aparato se
pueden acumular gotas del agua de
descongelación o escarcha en la pared
posterior del compartimento frigorífico.
Como la pared posterior se desescarcha
automáticamente, no hay que eliminar ni
las gotas de agua acumuladas ni la
escarcha.
Compartimento
de congelación
Gracias al sistema automático
NoFrost, el compartimento
de congelación permanece libre
de escarcha, no siendo necesario
efectuar su desescarchado. Por ello no
hay que realizar el desescarchado
del mismo.
Limpieza del aparato
m ¡Atención!
No utilizar detergentes y disolventes
que contengan arena, cloro o ácidos.
No emplear esponjas abrasivas.
En las superficies metálicas podría
producirse corrosión.
No lavar nunca las bandejas,
compartimentos o estantes del
aparato en el lavavajillas.
¡Las piezas pueden deformarse!
Téngase presente que el agua
empleada en la limpieza del aparato no
debe penetrar en las siguientes zonas:
Elementos de mando
Iluminación
Aberturas de ventilación
Aberturas de la placa separadora
Modo de proceder:
1. Extraer el enchufe de conexión del
aparato de la toma de corriente o
desconectar el fusible de la
instalación doméstica.
2. Retirar los alimentos del aparato y
guardarlos en el lugar más frío
posible. Colocar sobre los alimentos
los acumuladores de frío (caso de
disponer de ellos).
3. Téngase presente que el agua
empleada en la limpieza del aparato
no debe penetrar en los elementos de
mando ni entrar en contacto con la
iluminación, las aberturas de
ventilación ni las aberturas de la placa
de separación.
Limpiar el aparato con un paño suave,
agua templada y un poco de
lavavajillas manual con pH neutro.
es
58
4. Limpiar la junta de la puerta solo con
agua clara y, a continuación, secarla
bien con un paño.
5. Tras concluir la limpieza, conectar el
aparato a la red eléctrica.
6. Colocar los alimentos congelados en
el compartimento de congelación.
Equipamiento
Los elementos variables del aparato se
pueden extraer para su limpieza.
Nota
La placa separadora situada entre el
compartimento frigorífico y el
compartimento VitaFresh es fija. Para
evitar daños en el aparato, sólo puede
ser retirada por el servicio de asistencia
técnica o por un técnico autorizado.
Retirar los estantes de la puerta
Fig. #
Levantarlos ligeramente y retirarlos de su
emplazamiento.
Retirar las bandejas de vidrio
Desplazar las baldas de vidrio hacia el
usuario y retirarlas del aparato.
Retirar los cajones
Fig. (
Desplazar los cajones completamente
hacia el cuerpo del usuario y levantarlos
para soltarlos de su enclavamiento.
Para montar los cajones, colocarlos
sobre los carriles telescópicos y
empujarlos hacia el interior del aparato.
Los cajones enclavan presionándolos
hacia abajo.
Retirar el cajón de congelación
Fig. )
Desplazar el cajón de congelación hacia
el cuerpo del usuario hasta el tope,
levantarlo por la parte frontal y retirarlo
del aparato.
Iluminación interior
(LED)
Su aparato está equipado con una
iluminación por diodos luminosos exenta
de mantenimiento.
Las reparaciones de este tipo de
iluminación sólo podrán ser realizadas
por personal técnico del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca
o autorizado oficialmente por el
fabricante.
Consejos prácticos
para ahorrar energía
eléctrica
¡Emplazar el aparato en una
habitación seca y fresca, dotada de
una buena ventilación! Recuerde
además que el aparato no debe
instalarse de forma que reciba
directamente los rayos del sol, ni
encontrarse tampoco próximo a focos
activos de calor tales como cocinas,
calefacciones, etc.
No obstante, si esto último fuera
inevitable, se habrá de proteger la
unidad con un panel aislante
adecuado.
Dejar enfriar los alimentos o bebidas
calientes hasta temperaturas
ambientes antes de introducirlos en el
aparato.
Descongelar los productos
congelados en el interior
del compartimento frigorífico. De esta
manera se puede aprovechar el frío
desprendido por los mismos para
la refrigeración de los restantes
alimentos guardados.
es
59
Mantener abierta la puerta del aparato
el menos tiempo posible.
Para conseguir el menor consumo de
energía, colocar el aparato con una
pequeña distancia lateral respecto a
la pared.
La disposición de los elementos
y accesorios del aparato no influye en
la absorción de energía.
Ruidos
de funcionamiento
del aparato
Ruidos de funcionamiento
normales del aparato
Zumbido
Los motores están trabajando
(compresores, ventilador). A
temperaturas ambiente más altas
pueden intensificarse los ruidos de
funcionamiento.
Ruidos en forma de gorgoteo
Se producen al penetrar el líquido
refrigerante en los tubos delgados una
vez que ha entrado en funcionamiento el
compresor.
Ruidos en forma de clic
El motor, los interruptores o las
electroválvulas se conectan/
desconectan.
Se producen ruidos en forma
de chasquidos
Se está realizando el desescarchado
automático.
Ruidos que se pueden evitar
fácilmente
El aparato está colocado en posición
desnivelada
Nivelar el aparato con ayuda de un nivel
de burbuja. Calzarlo en caso necesario.
El aparato entra en contacto con
muebles u otros objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros
aparatos con los que esté en contacto.
Los cajones o baldas oscilan o están
agarrotados
Verificar los elementos desmontables y,
en caso necesario, colocarlos en un
nuevo emplazamiento.
Las botellas o recipientes
entran en contacto mutuo
Separar algo las botellas y los
recipientes.
es
60
Pequeñas averías de fácil solución
Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica:
Compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los
siguientes consejos y advertencias.
Tenga presente que los gastos del técnico no quedan cubiertos por las prestaciones
del servicio de garantía.
Avería Posible causa Forma de subsanarla
La temperatura difiere
fuertemente del valor
ajustado.
En algunos casos es posible que sea suficiente
desconectar el aparato durante 5 minutos.
Si la temperatura es demasiado elevada
(calor), verifique al cabo de unas pocas horas
si se ha producido una aproximación a la
temperatura ajustada.
Si la temperatura es demasiado baja (frío),
verifique la temperatura nuevamente al día
siguiente.
La iluminación no funciona. La iluminación de diodos
luminosos está defectuosa.
Véase el capítulo «Iluminación interior (LED)».
La puerta del aparato ha
permanecido abierta durante
demasiado tiempo.
La iluminación se desactiva
al cabo de aproximadamente
10 minutos.
Tras abrir y cerrar la puerta, la iluminación del
aparato vuelve a conectarse.
No se ilumina ninguna
pantalla ni ninguno de los
pilotos de aviso.
Se ha producido un corte
del suministro de corriente
eléctrica; el fusible se ha
fundido; el enchufe
del aparato no está asentado
correctamente en la toma
de corriente.
Introducir el enchufe del aparato en la toma
de corriente. Verificar si hay que corriente;
verificar los fusibles.
La temperatura es
demasiado fría en el
compartimento frigorífico o
en el compartimento
VitaFresh.
Aumentar la temperatura del compartimento
frigorífico.
Aumentar la temperatura del compartimento
VitaFresh.
es
61
Autocomprobación del
aparato
Su aparato dispone de un programa
automático de autocomprobación que le
muestra las causas de las posibles
averías; éstas sólo pueden ser
subsanadas por el Servicio de Asistencia
Técnica Oficial de la marca.
Iniciar el ciclo de
autocomprobación del aparato
1. Desconectar el aparato y esperar
5 minutos.
2. Conectar el aparato y en los primeros
10 segundos mantener pulsada la
tecla °C y la tecla de ajuste «–»
durante 3–5 segundos, hasta que
suene una señal acústica.
El programa de autocomprobación
arranca.
Si tras concluir el ciclo de comprobación
suenan dos señales acústicas, su
aparato funciona correctamente.
Si suenan 5 señales acústicas, se trata
de una avería. En este caso deberá
avisar al Servicio de Asistencia Técnica
Oficial de la marca.
Concluir el ciclo de
autocomprobación
Una vez concluido el programa, el
aparato conmuta al modo de
funcionamiento normal.
Avería Posible causa Forma de subsanarla
La temperatura en el interior
del compartimento de
congelación es demasiado
elevada (calor).
La puerta del aparato se ha
abierto con demasiada
frecuencia.
No abrir la puerta del aparato
innecesariamente.
Las aberturas de ventilación
y aireación están obstruidas.
Eliminar la causa de la obstrucción.
Se ha introducido una gran
cantidad de alimentos
frescos.
No superar la máxima capacidad de
congelación de alimentos frescos del aparato.
El aparato no enfría; la
pantalla de visualización de
la temperatura y la
iluminación interior están
encendidas.
El modo de exposición está
activado.
Mantener pulsadas la tecla °C y la tecla de
ajuste “+” durante 5 segundos.
Cerciórese al cabo de un cierto tiempo de que
su aparato enfría.
Las paredes laterales del
aparato están calientes.
En el interior de las paredes
laterales hay tubos que se
calientan durante el proceso
de refrigeración.
Este comportamiento del aparato es normal,
no se trata de una avería.
es
62
Servicio de Asistencia
Técnica
La dirección y el número de teléfono del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca más próximo a su domicilio
los podrá localizar a través de la guía
telefónica de su localidad o el directorio
del Servicio de Asistencia Técnica
Oficial. Al solicitar la intervención del
Servicio de Asistencia Técnica, no olvide
indicar el Número de producto (E-Nr.)
y el Número de fabricación (FD-Nr.)
de su unidad.
Ambos números se encuentran en la
placa de características del aparato.
Fig. ,
De este forma se evitará usted gastos
innecesarios, dado que en estos casos,
los gastos del técnico no quedan
cubiertos por las prestaciones del
servicio de garantía.
Solicitud de reparación
y asesoramiento en caso
de averías
Las señas de las delegaciones
internacionales figuran en la lista adjunta
de centros y delegaciones del Servicio
de Asistencia Técnica Oficial.
E 902 245 255
fr
63
frTable des matières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listeria dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le
commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
à couvercle.
Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavez-
vous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les
réutiliser (cuillère en bois, planche de
découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
fr
64
Sécurité technique
L'appareil contient une petite
quantité de R600a, un fluide
réfrigérant respectueux de
l'environnement, mais
inflammable. Pendant le
transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas
endommager les tuyauteries du
circuit frigorifique. Le fluide
réfrigérant peut s’enflammer en
jaillissant ou provoquer des
blessures oculaires.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
fr
65
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurez-
vous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
fr
66
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
Dans compartiment
congélateur, ne stockez pas
de liquides en bouteilles ou en
boîtes (en particulier les
boissons gazeuses). Les
bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche
immédiatement après les
avoir sortis du compartiment
congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits
congelés, la glace ou les
tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
fr
67
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des
aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué
selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux
appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
fr
68
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme
lieu d’installation. Il faudrait que le lieu
d’installation ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.).
Si l’installation à côté d’une source
de chaleur est inévitable, veuillez utiliser
un panneau isolant approprié ou
respecter les écarts minimums suivants
par rapport à la source de chaleur :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas
s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Placez des garnitures sous l’appareil
pour compenser les inégalités du sol
éventuelles.
Écart mural
Installez l’appareil de sorte à garantir un
angle d’ouverture de porte de 90°.
fr
69
Contrôler
la température
ambiante et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ,.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Aération
Fig. "
L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n'obstruez
jamais les orifices d'aération
de l'appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
70
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. ,
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment VitaFresh
C Compartiment congélateur
1–17 Éléments de commande
18* Casier à beurre et à fromage
19 Support pour petites bouteilles
20 Clayette à grandes bouteilles
21 Éclairage (LED)
22* Clayette à bouteilles
23* Set petit-déjeuner
24 Cloison séparatrice avec
régulateur d’humidité
25 Bac à légumes
26 Bac fraîcheur
27 Bac à produits surgelés
fr
71
Éléments de commande
Fig. $
1 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
congélateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
congélateur.
2 L’affichage d’alarme
S’allume si la température a trop
monté dans le compartiment
congélateur.
Il s’éteint une fois
que compartiment congélateur
a atteint la température réglée.
3 Affichage superfreeze
Est mis en valeur lorsque la
super-congélation est en service.
4 Affichage de la
températureVitaFresh
Indique la température sur
laquelle le compartiment
VitaFresha été réglé.
5 L’affichage « alarm »
S'allume si la porte de l'appareil
est restée ouverte plus de deux
minutes.
6 Affichage de la température
dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux
températures °C réglées dans le
compartiment réfrigérateur.
7 Affichage supercool
Est mis en valeur lorsque la
super-réfrigération est en service.
8 Affichage vacation mode
Est mis en valeur lorsque le mode
vacances est activé.
9 Fonction « lock » de verrouillage
des touches
Si cette fonction a été
enclenchée, impossible
d’effectuer quelque réglage
que ce soit par les éléments
de commande.
10 Touche lock/alarm off
La touche sert à
désactiver l'alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »)
activer et désactiver le
verrouillage des touches.
11 Affichage eco mode
Est mis en valeur lorsque le mode
eco est activé.
12 Touche de sélection du
compartiment
Pour pouvoir effectuer des
réglages dans l'un des
compartiments, appuyez
plusieurs fois sur la touche de
sélection.
13 Affichage ALARM
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
l'appareil.
14 Touches de réglage + / -
Les touches servent à régler les
températures dans les
compartiments réfrigérateur et
congélateur.
15 Touche « super »
sert à allumer les fonctions
Super-réfrigération (compartiment
réfrigérateur) et Supercongélation
(compartiment congélateur) (voir
le chapitre « Super-réfrigération »
ou le chapitre
« Supercongélation »).
fr
72
Enclenchement de
l’appareil
1. Commencez par brancher le
connecteur dans le port au dos de
l'appareil. Vérifiez que le connecteur
soit bien branché.
2. Ensuite, branchez l'autre extrémité du
câble dans la prise.
Maintenant, l'appareil est allumé et une
alarme sonore retentit.
Appuyez sur la touche « alarm » pour
éteindre l’alarme sonore.
Le voyant « alarm » s’éteint une fois que
l’appareil a atteint la température réglée.
Les températures préréglées sont
atteintes au bout de plusieurs heures.
Pendant cette période, ne rangez pas de
produits alimentaires dans l'appareil.
Le fabricant recommande les
températures suivantes :
Compartiment congélation : -18 °C
Compartiment VitaFresh : 0 °C à 2 °C
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Remarques relatives au
fonctionnement
Après sa mise en marche, l’appareil
peut avoir besoin de plusieurs heures
pour atteindre les températures
réglées.
Grâce au système NoFrost
entièrement automatique, le
compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est plus
nécessaire de dégivrer.
S'il n'est pas possible de rouvrir
immédiatement la porte après l'avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression le temps de se
résorber.
Les surfaces frontales et les parois
latérales du boîtier sont en partie
légèrement chauffées. Ceci prévient la
condensation.
Réglage de la
température
Fig. $
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable
entre +2 °C et +8 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection
13 jusqu’à ce que l’affichage du
compartiment réfrigérateur 6 s’active.
2. Appuyez sur les touches « + / – »
14 le nombre de fois voulu pour
que la température souhaitée
s’affiche.
Evitez de stocker les produits
alimentaires délicats à une température
supérieure à +4 °C.
16 Touche « mode »
Pour sélectionner les fonctions
spéciales. Voir la section
« Fonctions spéciales ».
17 Affichage freshness mode
Est mis en valeur lorsque le mode
Fraîcheur est activé.
fr
73
Compartiment VitaFresh
La température est réglable entre
-1 °C et 3 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection
13 jusqu’à ce que l’affichage
VitaFresh soit activé sur 4.
2. Appuyez sur les touches + / -
le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s'affiche.
Compartiment congélation
La température est réglable entre
-16 °C et -24 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment congélation.
2. Appuyez sur les touches « + / - »
le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s'affiche.
Fonctions spéciales
Fig. $
Mode Fraîcheur
Le mode Fraîcheur permet de maintenir
les produits alimentaires encore plus
longtemps frais.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message freshness mode
apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : + 2 °C
Compartiment VitaFresh : 0 °C
Compartiment congélation : il reste
inchangé
Arrêt :
Appuyez sur la touche modejusqu'à ce
que le message freshness mode
disparaisse.
Mode Eco
Le mode Eco permet de commuter
l'appareil sur un mode de
fonctionnement économe en énergie.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +8 °C
Compartiment VitaFresh : +3 °C
Compartiment congélation : -16 °C
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
disparaisse.
Mode Vacances
En cas d’absence prolongée, vous
pouvez commuter l’appareil sur le mode
Vacances, économie en énergie lui
aussi.
Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température
de +14 °C.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
le compartiment réfrigérateur.
fr
74
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message vacation mode
apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +14 °C
Compartiment VitaFresh : +14 °C
Compartiment congélation : il reste
inchangé
Remarque
L'affichage VitaFresh indique “–„.
Arrêt :
Appuyez sur la touche modejusqu'à ce
que l'affichage vacation mode
disparaisse.
Mode Sabbath
L’activation du mode Sabbath a pour
effet de désactiver les réglages
suivants :
Signaux acoustiques
Éclairage intérieur
Messages de la zone d'affichage
La luminosité du rétro-éclairage de
l’affichage diminue
Les touches sont bloquées
Activer et désactiver le mode Sabbath :
Appuyez sur la touche super pendant
15 secondes.
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants.
Alarme de porte
Lorsque l'appareil reste trop longtemps
ouvert, l'alarme de porte (tonalité
permanente) se déclenche, 6 apparaît
dans l'affichage de la température du
compartiment réfrigérateur ALARM. Le
fait de refermer l'appareil éteint l'alarme
de porte.
Alarme de température
Un signal intermittent se déclenche,
l'affichage de la température du
compartiment réfrigérateur 1 indique
ALARM.
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température est trop élevée
dans le compartiment congélation et que
les aliments congelés risquent de
s’abîmer.
L’alarme peut s’activer sans risque pour
les aliments congelés dans les cas
suivants :
Mise en service de l'appareil
Rangement de grandes quantités de
produits frais
fr
75
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégralité.
A l’affichage de température
la température la plus élevée qui a régné
dans le compartiment congélateur
s’affiche pendant 5 secondes. Ensuite
la température réglée se réaffiche.
Désactiver l'alarme
Appuyez sur la touche lock/alarm
offpour éteindre l’alarme sonore.
Home Connect
Cet appareil est compatible Wi-Fi et peut
être commandé à distance via un
terminal mobile.
Remarque
Wi-Fi est une marque déposée de la
société Wi-Fi Alliance.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau
domestique, ce dernier fonctionne
comme un réfrigérateur sans connexion
réseau et peut encore être utilisé
manuellement depuis les éléments de
commande.
Pour utiliser les fonctions Home Connect,
connecter l'appareil à un dongle Wi-Fi
Home Connect.
Si votre appareil n'est pas fourni avec un
dongle Wi-Fi Home Connect, vous
pouvez commander celui-ci au service
après-vente.
Remarque
Le branchement et le débranchement de
la fiche d'alimentation sur l'appareil est
plus difficile que ce à quoi on pourrait
s'attendre. Vérifiez que le connecteur est
totalement enfiché.
Fixez le dongle Wi-Fi Home Connect à un
mètre de hauteur.
fr
76
Remarques
Observez les consignes de sécurité et
avertissements de cette notice
d'utilisation et assurez-vous qu'elles
soient également respectées si vous
utilisez l'appareil via l'application
Home Connect alors que vous n'êtes
pas à la maison (voir le chapitre
Consignes de sécurité et
avertissements).
Observez également les consignes
dans l’application Home Connect.
La commande directe sur l'appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps, la
commande via l'application Home
Connect n'est pas possible.
Régler Home Connect
Remarques
Afin de pouvoir procéder à des
réglages via Home Connect,
l'application Home Connect doit être
installée sur votre terminal mobile.
Pour ce faire, observez les documents
Home Connect fournis. Suivez les
étapes prescrites par l’appli pour
procéder aux réglages.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une durée prolongée, le menu Home
Connect se ferme automatiquement.
Vous trouverez les instructions pour
ouvrir le menu Home Connect au
début des chapitres correspondants.
Connexion automatique au réseau
domestique (WiFi)
Si un routeur WiFi avec la fonction WPS
est disponible, le réfrigérateur peut être
automatiquement relié au réseau
domestique.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock/alarm off pour
ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches. La commande des touches
est bloquée quand on appuie
longtemps sur la touche lock/alarm
off. Appuyer de nouveau sur la touche
lock/alarm off jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que AC et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion
automatique.
L'affichage montre une animation
pendant 2 minutes.
Effectuer les étapes suivantes pendant
cette durée.
fr
77
4. Activer la fonction WPS du routeur du
réseau domestique (par exemple via
la touche WPS/WiFi. Pour plus
d’informations, voir les documents
relatifs au routeur).
Si la connexion est établie avec
succès, on clignote sur l’affichage
du réfrigérateur.
Il est désormais possible de
connecter le réfrigérateur à
l’application.
Si l’affichage indique oF, aucune
connexion n'a pu être établie.
Vérifier que le réfrigérateur se
trouve dans la zone de portée du
réseau domestique (WiFi).
Répéter la procédure ou établir une
connexion manuelle.
Connexion manuelle au réseau
domestique (WiFi)
Si le routeur WiFi existant ne dispose
d'aucune fonction WPS ou que cette
dernière n’est pas détectée, il est
possible de connecter le réfrigérateur
manuellement au réseau domestique.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock/alarm off pour
ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches. La commande des touches
est bloquée quand on appuie
longtemps sur la touche lock/alarm
off. Appuyer de nouveau sur la touche
lock/alarm off jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que SA et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion
manuelle.
L'affichage montre une animation
pendant 5 minutes.
Effectuer les étapes suivantes pendant
cette durée.
4. Le réfrigérateur possède désormais
son propre réseau WiFi portant le nom
HomeConnect.
Le terminal mobile peut maintenant
accéder à ce réseau.
5. Ouvrir le menu de réglage du terminal
mobile et sélectionner les réglages
WiFi.
6. Connecter le terminal mobile au
réseau WiFi HomeConnect.
Mot de passe : HomeConnect
L’établissement de la connexion peut
durer jusqu’à 60 secondes.
7. Une fois la connexion établie, ouvrir
l’application Home Connect sur le
terminal mobile.
L’application recherche le
réfrigérateur.
8. Dès que le réfrigérateur a été trouvé,
saisir le nom du réseau (SSID) et le
mot de passe (Clé) de son propre
réseau domestique (WiFi) dans les
champs correspondants.
fr
78
9. Confirmer avec le bouton Transférer
aux appareils domestiques.
Si la connexion est établie avec
succès, on clignote sur l’affichage
du réfrigérateur.
Il est désormais possible de
connecter le réfrigérateur à
l’application.
Si l’affichage indique oF, aucune
connexion n'a pu être établie.
Saisir à nouveau le mot de passe et
tenir compte de la casse.
Vérifier que le réfrigérateur se
trouve dans la zone de portée du
réseau domestique (WiFi).
Répéter l'opération.
Connecter le réfrigérateur à
l’application
Une fois la connexion établie entre le
réfrigérateur et le réseau domestique.
vous pouvez connecter le réfrigérateur
à l'application.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock/alarm off pour
ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches. La commande des touches
est bloquée quand on appuie
longtemps sur la touche lock/alarm
off. Appuyer de nouveau sur la touche
lock/alarm off jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que PA (Pairing = Relier avec App) et
oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche + pour
connecter l’appareil à l’application.
L'affichage montre une animation.
Dès que le réfrigérateur et
l’application sont connectés, on
s'affiche.
4. Le réfrigérateur s’affiche dans
l’application Home Connect du
terminal mobile. Pour ajouter le
réfrigérateur, le sélectionner et
appuyer sur la touche +.
Si le réfrigérateur ne s’affiche pas
automatiquement, sélectionner tout
d’abord Rechercher des appareils
domestiques dans l’application Home
Connect puis Connecter un appareil
domestique.
5. Suivre les instructions de l’application
jusqu’à la fin de l’opération.
PA et on s'affichent.
Le réfrigérateur a été connecté à
l’application avec succès.
Si la connexion a échoué, vérifier
que le terminal mobile est connecté
au réseau domestique (WiFi).
Connecter de nouveau le
réfrigérateur à l'application.
Lorsque l'affichage indique Er,
réinitialiser les réglages Home
Connect et effectuer de nouveau la
configuration depuis le début.
fr
79
Contrôler l'intensité du signal.
L'intensité du signal doit être contrôlée
s'il n'est pas possible d'établir de
connexion.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock/alarm off pour
ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches. La commande des touches
est bloquée quand on appuie
longtemps sur la touche lock/alarm
off. Appuyer de nouveau sur la touche
lock/alarm off jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que SI s'affiche. Une valeur comprise
entre 0 (absence de réception) et
3 (réception maximale) apparaît dans
le deuxième affichage.
Remarque
Le signal doit avoir une intensité
minimale de 2. La connexion peut être
coupée si l'intensité du signal est trop
faible. Placez le routeur et le
réfrigérateur à proximité l'un de l'autre,
assurez-vous que la connexion n'est
pas perturbée par des murs qui font
écran ou installez un répéteur pour
renforcer le signal.
Réinitialiser les réglages de Home
Connect
Si l’établissement de connexion ne
fonctionne pas ou si vous souhaitez
enregistrer le réfrigérateur sur un autre
réseau domestique (WiFi), les réglages
Home Connect peuvent être réinitialisés :
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock/alarm off pour
ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches. La commande des touches
est bloquée quand on appuie
longtemps sur la touche lock/alarm
off. Appuyer de nouveau sur la touche
lock/alarm off jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que rE et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L'affichage montre une courte
animation puis à nouveau oF.
Les réglages de Home Connect
sont réinitialisés.
Si Er s'affiche, démarrer de
nouveau la réinitialisation ou
appelez le service après-vente.
fr
80
Remarque liée à la protection
des données
Lors de la première connexion de votre
réfrigérateur Home Connect à un réseau
WiFi relié à Internet, votre réfrigérateur
transmet les catégories suivantes de
données au serveur Home Connect
(premier enregistrement) :
Code d’appareil univoque (constitué
de clés d’appareil ainsi que de
l’adresse MAC du module de
communication Wi-Fi intégré).
Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la
protection technique des informations
de la connexion).
Version actuelle du logiciel et du
matériel de votre réfrigérateur.
État d’une précédente restauration
éventuelle des réglages usine.
Ce premier enregistrement prépare
l'utilisation des fonctionnalités Home
Connect et n'est nécessaire que lors de
votre première utilisation d'Home
Connect.
Remarque
Veuillez noter que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu'en
liaison avec l'appli Home
Connect.Vérifiez que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu’en
connexion avec l’appli Home Connect.
Vous pouvez avoir accès aux
informations sur la protection des
données dans l’application Home
Connect.
Déclaration de conformité
Robert Bosch Hausgeräte GmbH déclare
par la présente que l’appareil avec la
fonctionnalité Home Connect est
conforme aux exigences fondamentales
et autres dispositions en vigueur de la
directive 1999/5/CE.
Vous trouverez une déclaration de
conformité R&TTE détaillée sur Internet à
l’adresse www.bosch-home.com à la
page Produit de votre appareil dans les
documents supplémentaires.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. ,
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale
de produits congelés, vous pouvez
retirez les récipients. Vous pouvez dès
lors empiler les produits alimentaires
directement sur la clayette et au bas du
compartiment de congélation.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Pour retirer les pièces d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le. Fig. )
fr
81
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger la viande,
la charcuterie, le poisson, les produits
laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Dans le compartiment réfrigérateur,
veillez à ce que les produits alimentaires
n’obstruent pas les orifices de sortie
d’air car cela gênerait sa circulation. Les
produits alimentaires rangés directement
devant les orifices de sortie d’air peuvent
geler au contact de l’air froid affluant.
Tenez compte des différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
Les zones les plus froides se situent
devant les orifices de sortie d'air et
dans le bac réfrigéré, Fig. !/26.
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez les
aliments délicats (par ex. le poisson,
la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage à pâte dure et le
beurre. De la sorte, le fromage dur
peut continuer de développer son
arôme et le beurre demeure tartinable.
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite,
l’appareil commute sur la température
réglée avant que vous n’activiez
la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple
avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
fr
82
Mise en marche et arrêt
Figure $
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment réfrigérateur.
2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à
ce que l'affichage supercool s’allume.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la
super-réfrigération. Au bout de 6 heures,
l'appareil commute automatiquement sur
la température réglée auparavant.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération,
l'appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Compartiment
VitaFresh
L’appareil maintient la température
régnant dans le compartiment fraîcheur
proche de 0 °C. La basse température
et l’humidité optimale de l’air créent des
conditions de rangement idéales pour
les produits alimentaires frais.
Le compartiment fraîcheur permet de
conserver les produits alimentaires
jusqu’à trois fois plus longtemps que
dans la zone de réfrigération normale, de
maintenir ainsi encore plus longtemps la
fraîcheur, de préserver les substances
nutritives et le goût.
Bac à légumes
Fig. '
Le bac à légumes est l’endroit optimal
où stocker les fruits et légumes frais. Le
régulateur d’humidité que comporte la
cloison séparatrice et un joint spécial
permettent d’ajuster l’humidité de l’air
dans le bac à légumes.
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air
régnant dans le bac à légumes en
fonction de la nature et de la quantité
des produits à ranger :
Fruits principalement et appareil très
rempli – humidité de l’air moins élevée
Légumes principalement et appareil
rempli de produits différents ou
faiblement rempli – humidité de l’air
plus élevée
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes
(par exemple les aubergines,
concombres, courgettes, poivrons,
tomates et pommes de terre) qui
craignent le froid hors du réfrigérateur
à des températures entre +8 °C à
+12 °C pour en préserver
optimalment la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via le
régulateur d’humidité.
fr
83
Bac fraîcheur
Fig. !/26
En raison du climat de stockage qui y
règne, le bac fraîcheur offre des
conditions idéales pour ranger le
poisson, la viande, la charcuterie, le
fromage et le lait.
Durées de stockage (à 0 °C)
Compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. ,
Conditions préalables à la
capacité de congélation
maximale
Avant de ranger des produits
alimentaires frais, allumez la
supercongélation (voir le chapitre
« Supercongélation »).
Retirez les bacs ; empilez les produits
alimentaires directement sur la
clayette et au bas du compartiment
congélateur.
Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
suivant la qualité de départ
Poisson frais, fruits de mer jusqu’à 3 jours
Volaille, viande (cuite / rôtie) jusqu’à 5 jours
Bœuf, porc, agneau,
charcuterie (en tranches) jusqu’à 7 jours
Poisson fumé, brocolis jusqu’à 14 jours
Salade, fenouil, abricots,
prunes jusqu’à 21 jours
Fromage à pâte molle, yaourt,
fromage blanc, babeurre,
chou-fleur jusqu’à 30 jours
fr
84
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Attention lors de rangement
Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
Étalez les produits alimentaires sur
une grande surface dans les
compartiments et / ou dans les bacs
à produits congelés.
Remarque
Veillez à ce que les produits congelés
n’entrent pas en contact avec des
produits frais à congelér. Le cas
échéant, placez les produits congelés
dans d’autres bacs à produits
congelés.
Rangement des produits
surgelés
Insérez le bac à produits congelés
jusqu'à la butée pour assurer une
circulation impeccable de l’air.
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
fr
85
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable
de la température, allumez la
supercongélation quelques heures avant
de ranger des produits alimentaires frais.
4 à 6 heures suffisent généralement.
L’appareil fonctionne désormais
en permanence. Le compartiment
congélateur atteint une température très
basse.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que
de petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
fr
86
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Mise en marche et arrêt
Figure $
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment congélation.
2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à
ce que l'affichage superfreeze
s’allume.
3. Appuyezde nouveau sur la touche °C.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la
super-congélation. Au bout de 2 ½ jours,
l'appareil commute automatiquement sur
la température réglée auparavant.
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Equipement
Clayettes et bacs
Vous pouvez modifier à volonté
l’agencement des clayettes dans
le compartiment et des bacs en
contreporte : Tirez la clayette en avant,
abaissez-la et faites-la basculer
latéralement pour l’extraire. Soulevez
le bac puis sortez-le.
Equipement spécial
(selon le modèle)
Set petit-déjeuner
Fig. %
Il est possible de sortir et garnir
individuellement les récipients du set
petit-déjeuner.
Vous pouvez sortir le set petit-déjeuner
pour le remplir et le vider. Pour ce faire,
soulevez le set petit-déjeuner et extrayez-
le. Vous pouvez déplacer la fixation du
récipient.
Clayette à bouteilles
Fig. &
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre.
Bac à glaçons
Fig. +
1. Remplissez le bac à glaçons aux
¾ d’eau potable puis rangez-le dans
le compartiment congélateur.
2. Si le bac est resté collé dans
le compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour
le décoller (un manche de cuiller par
ex.).
3. Pour enlever les glaçons du bac,
passez-le brièvement sous l’eau
du robinet ou déformez légèrement
le bac.
fr
87
Calendrier de congélation
Fig. *
Pour que la qualité des produits
congelés ne diminue pas, ne dépassez
pas la durée de stockage. Les chiffres
à côté des symboles indiquent en mois
la durée de conservation permise pour
le produit concerné. Produits surgelés en
vente habituelle dans le commerce :
vérifiez la date de fabrication ou la date
limite de conservation.
Accumulateurs de froid
Lors d'une coupure de courant
ou en cas de panne, les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement
des produits surgelés stockés
dans l'appareil. Pour parvenir à la durée
maximale de stockage, placez
l’accumulateur de froid sur les produits
alimentaires situés dans le compartiment
le plus haut.
Vous pouvez également vous servir
des accumulateurs de froid pour
emporter des aliments par ex.
dans un sac isotherme et les conserver
ainsi au frais pendant une durée limitée.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures
inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce
dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Coupure de l'appareil
Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
2. Nettoyez l'appareil.
3. Laissez les portes de l’appareil
ouvertes.
Si vous dégivrez
l'appareil
Compartiment réfrigérateur
Pendant que l'appareil fonctionne, des
gouttes d'eau de condensation ou du
givre se forment contre la paroi arrière
du compartiment réfrigérateur. Vu que la
paroi arrière dégivre automatiquement, il
n'est pas nécessaire de retirer le givre ou
les gouttes d'eau de condensation.
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement
automatique, le compartiment
congélateur ne se couvre pas de givre.
La nécessité de dégivrer disparaît.
fr
88
Nettoyage de l’appareil
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans les zones suivantes :
Éléments de commande
Éclairage
Orifices de ventilation
Orifices dans la plaque de séparation
Procédez comme suit :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
2. Retirez les produits congelés et
stockez-les dans un endroit frais.
Posez un accumulateur de froid
(si disponible) sur les produits
alimentaires.
3. L'eau de rinçage ne doit pas pénétrer
dans les éléments de commande,
l’éclairage, les ouvertures d'aération
ou les ouvertures de la plaque de
séparation !
Nettoyez l’appareil avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et du produit
vaisselle à pH neutre.
4. N’essuyez le joint de porte qu’avec de
l’eau propre puis séchez-le
soigneusement.
5. Après le nettoyage, rebranchez
l’appareil.
6. Rangez à nouveau les produits
congelés.
Équipement
Pour le nettoyage, il est possible de
retirer toutes les pièces amovibles de
l’appareil.
Remarque
La plaque de séparation entre le
compartiment réfrigérateur et le
compartiment VitaFresh est fixe. Pour
éviter d'endommager l'appareil, elle ne
doit être retirée que par le service après-
vente ou du personnel qualifié autorisé.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. #
Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis
extrayez-les.
Retirer le bac
Fig. (
Extrayez complètement le bac et
soulevez-le pour le décranter.
Pour remettre le bac en place, posez-le
sur les rails de sortie et poussez-le à
l’intérieur du compartiment. Le fait de
pousser le bac vers le bas le fait
encranter.
Retirer le bac à produits congelés
Fig. )
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
fr
89
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Pour obtenir la consommation
d'énergie la plus faible : respectez la
distance latérale minimale par rapport
aux murs.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur). Si la
température ambiante est plus élevée,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Craquement
Le dégivrage automatique a lieu.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
90
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’éclairage par LED
est défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’appareil est restée ouverte
trop longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout
d’environ 10 minutes.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil,
l’éclairage fonctionne à nouveau.
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
Le compartiment
réfrigérateur ou le
compartiment VitaFresh
présente une température
trop froide.
Haussez la température dans le compartiment
réfrigérateur.
Haussez la température dans le compartiment
VitaFresh.
fr
91
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Démarrer le self-test de
l’appareil
1. Éteignez l’appareil et attendez
5 minutes.
2. Mettez en service l’appareil et au
cours des dix premières secondes,
appuyez pendant 3-5 secondes sur la
touche °C et la touche de réglage
« – » jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
Le programme de self-test démarre.
Une fois le self-test terminé et si un
signal sonore retentit deux fois, cela
signifie que votre appareil fonctionne
correctement.
Si 5 signaux sonores retentissent, il y a
présence d’un défaut. Veuillez prévenir le
service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Dérangement Cause possible Remède
La température régnant dans
le compartiment congélateur
est trop élevée.
Vous avez ouvert
fréquemment l’appareil.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Les orifices d’apport
et d’évacuation d’air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Vous avez mis une assez
grande quantité d’aliments
à congeler.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température et
l’éclairage intérieur sont
allumés.
L’appareil se trouve sur le
mode Exposition.
Maintenir la touche °C et la touche de réglage
"+" appuyées pendant environ 5 secondes.
Après un certain temps, vérifiez si votre
appareil réfrigère.
Les parois latérales de
l'appareil sont chaudes.
Les parois latérales recèlent
en effet des tubes qui se
réchauffent pendant le
processus de
refroidissement.
Ceci est un comportement normal qui ne
représente aucune anomalie de
fonctionnement.
fr
92
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. ,
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 11 00
B 070 222 141
CH 0848 840 040
nl
93
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als
de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet
in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor
later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het
milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van
het koelcircuit bij het transport
of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of
zich ontsteken.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
nl
94
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor
de aansluitkabel mag uitsluitend
via de klantenservice worden
aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten
in het apparaat gebruiken
(bijv. verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten
spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen
(bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
nl
95
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Flessen en blikjes met
vloeistoffen – vooral
koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte
opslaan. Flessen en potten
kunnen barsten!
Diepvrieswaren nadat u ze uit
de diepvriesruimte hebt
gehaald, nooit onmiddellijk in
de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
Vermijd langdurig contact van
uw handen met de
diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen
van levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord
volgens EU richtlijn
2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
nl
96
Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van
maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl
97
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte
is geschikt. Het apparaat niet in de zon
of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmte bron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden
tot de warmtebron in acht:
Naast elektrische- of gasfornuizen
3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
De vloer op de plaats van opstelling mag
niet meegeven, vloer eventueel
verstevigen. Eventuele oneffenheden
in de vloer opheffen door er iets onder te
leggen.
Afstand tot de wand
Het apparaat zodanig opstellen dat de
deur 90° kan worden geopend.
Let op de
omgevingstemperatuur
en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. ,.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
98
Beluchting
Afb. "
De lucht aan de achterwand en aan
de zijwanden van het apparaat wordt
verwamd. De verwarmde lucht moet
ongehinderd afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer
presteren waardoor het energieverbruik
toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd
220–240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met
aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van
10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. ,
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
nl
99
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
Bedieningselementen
Afb. $
A Koelruimte
B VitaFresh-compartiment
C Diepvriesruimte
1–17 Bedieningselementen
18* Boter en kaasvak
19 Voorraadvak voor kleine flesjes
20 Vak voor grote flessen
21 Verlichting (LED)
22* Flessenrek
23* Ontbijtset
24 Scheidingsplaat met
vochtigheidsregelaar
25 Groentelade
26 Verskoellade
27 Diepvrieslade
1 Temperatuurindicatie
Diepvriesruimte
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in
de diepvriesruimte in °C.
2 Indicatie alarm
Brandt als het in
de diepvriesruimte te warm is.
De indicatie gaat uit wanneer
de diepvriesruimte de ingestelde
temperatuur heeft bereikt.
3 Indicatie superfreeze
Wordt gemarkeerd wanneer het
supervriezen actief is.
4 Temperatuurindicatie VitaFresh
Geeft de ingestelde temperatuur
van het VitaFresh-vak aan.
5 Indicatie „alarm”
Brandt als de deur van het
apparaat langer dan twee
minuten openstaat.
6 Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de
ingestelde temperaturen in de
koelruimte in °C.
7 Indicatie supercool
Wordt gemarkeerd wanneer het
superkoelen actief is.
8 Indicatie vacation mode
Wordt gemarkeerd wanneer de
vakantie-modus is ingeschakeld.
9 Functie toetsenblokkering
„lock”
Wanneer deze functie
is ingeschakeld, is instellen met
de bedieningselementen niet
mogelijk.
nl
100
Apparaat inschakelen
1. Steek eerst de stekker in de
aansluiting op de achterkant van het
apparaat. Controleer of de stekker
goed is aangesloten.
2. Steek dan het andere uiteinde van de
kabel in het stopcontact.
Het apparaat is nu ingeschakeld en er
klinkt een waarschuwingssignaal.
De alarmtoets indrukken om het
alarmsignaal uit te schakelen.
De indicatie “alarm” gaat uit als in het
apparaat de ingestelde temperatuur is
bereikt.
De vooringestelde temperaturen worden
na meerdere uren bereikt. Leg pas
daarna levensmiddelen in het apparaat.
De fabriek adviseert de volgende
temperaturen:
Diepvriescompartiment: –18 °C
VitaFresh-compartiment: 0 °C tot 2 °C
Koelcompartiment: +4 °C
Opmerkingen bij/voor het
gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperaturen zijn bereikt.
Door het volledig automatische No
Frost systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Als de deur na het sluiten niet direct
weer geopend kan worden, dient u
even te wachten tot de ontstane
onderdruk is opgeheven.
De voorzijden en zijwanden van de
behuizing worden deels licht
verwarmd. Dit voorkomt vorming van
condenswater.
10 Toets lock/alarm off
De toets dient voor het
uitschakelen van het
alarmsignaal (zie het hoofdstuk
Alarmfunctie)
in- en uitschakelen van de
toetsblokkering.
11 Indicatie eco mode
Wordt geaccentueerd wanneer de
eco-modus ingeschakeld is.
12 Keuzetoets Apparaatzone
Herhaaldelijk op de keuzetoets
drukken om instellingen voor een
apparaatzone te kunnen
opgeven.
13 Indicatie ALARM
Wordt geaccentueerd als het te
warm is in het apparaat.
14 Insteltoetsen +/-
De toetsen dienen voor het
instellen van de temperaturen in
de koel- en diepvriesruimte.
15 Toets „super”
Dient voor het inschakelen van
de functies superkoelen
(koelruimte) en supervriezen
(vriesvak) (zie het hoofdstuk
Superkoelen resp. het hoofdstuk
Supervriezen).
16 Toets „mode”
Om speciale functies te kiezen.
Zie hoofdstuk „Speciale functies”.
17 Indicatie freshness mode
Wordt gemarkeerd wanneer de
vers-modus is ingeschakeld.
nl
101
Instellen van
de temperatuur
Afb. $
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van
+2 °C tot +8 °C.
1. Keuzetoets 13 net zo lang
indrukken tot de indicatie koelruimte
6 geactiveerd is.
2. Toetsen „+/–” 14 net zo vaak
indrukken tot de gewenste
temperatuur wordt aangegeven.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer
dan bij +4 °C bewaren.
VitaFresh-compartiment
De temperatuur is instelbaar van
–1 °C tot 3 °C.
1. Keuzetoets 13 net zo lang indrukken
tot de indicatie VitaFresh 4 is
geactiveerd.
2. Toetsen +/- net zo vaak indrukken tot
de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Vriescompartiment
De temperatuur is instelbaar van
-16 °C tot -24 °C.
1. Selecteer het vriescompartiment met
de °C-toets.
2. Druk de toetsen +/- net zo vaak in tot
de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Speciale functies
Afb. $
Vers-modus
Met de vers-modus blijven
levensmiddelen nog langer houdbaar.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie freshness mode verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: + 2 °C
VitaFresh-compartiment: 0 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets, tot
de indicatie freshness mode verdwijnt.
eco-modus
Met de eco-modus schakelt u het
apparaat op energiebesparend gebruik
om.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie “eco mode” verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: +8 °C
VitaFresh-compartiment: +3 °C
Diepvriescompartiment: –16 °C
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie “eco mode” verdwijnt.
nl
102
Vakantie-modus
Bij langere afwezigheid kunt u
het apparaat in de energiebesparende
Vakantie-modus zetten.
De temperatuur in de koelruimte wordt
automatisch op +14 °C omgeschakeld.
Gedurende deze tijd geen
levensmiddelen in de koelruimte
opslaan.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie vacation mode verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: +14 °C
VitaFresh-compartiment: +14 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
Aanwijzing
Op het VitaFresh-display verschijnt “–”.
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie vacation mode verdwijnt.
Sabbath-modus
Bij het inschakelen van de Sabbath-
modus worden de volgende instellingen
uitgeschakeld:
Akoestische signalen
Binnenverlichting
Meldingen op de display
De achtergrondverlichting van de
display wordt verminderd
De toetsen worden geblokkeerd
Sabbath-modus inschakelen en
uitschakelen:
De toets super gedurende 15 seconden
indrukken.
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm
afgaan.
Deuralarm
Het deuralarm (continu geluidssignaal)
wordt ingeschakeld, in de
temperatuurindicatie
Koelcompartiment 6 verschijntALARM
wanneer het apparaat te lang open staat.
Door sluiten van de deur wordt het
deuralarm weer uitgeschakeld.
Temperatuuralarm
Er klinkt een intervaltoon, in de
temperatuurindicatie
vriescompartiment 1 verschijnt ALARM.
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het in het
vriescompartiment te warm is waardoor
de diepvrieswaren kunnen ontdooien.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen
bij:
Het in gebruik nemen van het
apparaat.
Het inladen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
De temperatuurindicatie geeft gedurende
5 seconden de warmste temperatuur
aan die in de diepvriesruimte heeft
geheerst. Hierna wordt de ingestelde
temperatuur weer aangegeven.
nl
103
Alarm uitschakelen
Toets lock/alarm off indrukken om
het alarmsignaal uit te schakelen.
Home Connect
Dit apparaat is voorzien van Wi-Fi en kan
via een mobiel eindapparaat op afstand
worden bediend.
Aanwijzing
Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk
van de Wi-Fi Alliance.
Als het apparaat niet wordt verbonden
met het thuisnetwerk, werkt het als een
koelapparaat zonder netwerkaansluiting
en kan het nog steeds via de
bedieningselementen handmatig worden
bediend.
Om de Home Connect functies te
gebruiken, het apparaat met een Home
Connect Wi-Fi dongle verbinden.
Als er geen Home Connect Wi-Fi dongle
met uw apparaat is meegeleverd, kunt u
deze bij de Servicedienst bestellen.
Aanwijzing
Het aansluiten en loskoppelen van de
stekker op de achterzijde van het
apparaat gaat moeilijker dan verwacht.
Controleren of de stekker goed is
aangesloten.
De Home Connect Wi-Fi-dongle
aanbrengen op 1 meter hoogte.
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat
deze ook worden nageleefd wanneer
u niet thuis bent en u het apparaat
bedient via de Home Connect app (zie
het hoofdstuk Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen).
Neem ook de aanwijzingen in de
Home Connect app in acht.
De bediening op het apparaat heeft
altijd voorrang boven de bediening via
de Home Connect app. In deze tijd is
bediening via de app niet mogelijk.
Home Connect instellen
Aanwijzingen
Om instellingen via Home Connect te
kunnen uitvoeren, moet de Home
Connect app op uw mobiele
eindapparaat zijn geïnstalleerd. Zie
hiervoor de meegeleverde
documentatie van Home Connect.
Volg de door de app aangegeven
stappen om de instellingen aan te
brengen.
Het menu Home Connect wordt
automatisch gesloten wanneer het
apparaat langere tijd niet wordt
bediend. Aanwijzingen voor het
openen van het menu Home
Connectvindt u aan het begin van het
desbetreffende hoofdstuk.
nl
104
Automatische verbinding met het
thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer er een WLAN-router met WPS-
functie beschikbaar is, kunt u het
koelapparaat automatisch met het
thuisnetwerk verbinden.
1. De super-toets en lock/alarm off-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connectte openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken. De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock/alarm off-toets wordt
ingedrukt. De lock/alarm off-toets
opnieuw zo lang indrukken tot de
blokkering wordt opgeheven.
2. De °C -toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties AC en oF aangeven.
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de
automatische verbinding.
De indicatie geeft 2 minuten een
animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende
stappen uitvoeren.
4. De WPS-functie op de
thuisnetwerkrouter activeren (bijv. via
de WPS-/WLAN-toets, informatie
daarover is te vinden in de
documentatie van de router).
Bij een geslaagde verbinding
knippert on in de indicatie van het
koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu
verbinden met de app.
Als de indicatie oF aangeeft, kon er
geen verbinding worden gemaakt.
Controleren of het koelapparaat
zich binnen het bereik van het
thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
Het proces herhalen of handmatig
verbinding maken.
Handmatige verbinding met het
thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer de beschikbare WLAN-router
niet over een WPS-functie beschikt of als
dit niet bekend is, kunt u het
koelapparaat handmatig verbinden met
het thuisnetwerk.
1. De super-toets en lock/alarm off-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connectte openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken. De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock/alarm off-toets wordt
ingedrukt. De lock/alarm off-toets
opnieuw zo lang indrukken tot de
blokkering wordt opgeheven.
2. De °C -toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties SA en oF aangeven.
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de
handmatige verbinding.
De indicatie geeft 5 minuten een
animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende
stappen uitvoeren.
4. Het koelapparaat heeft nu een eigen
WLAN-netwerk met de netwerknaam
HomeConnect ingesteld.
Tot dit netwerk kunt u nu toegang
krijgen met het mobiele eindapparaat.
nl
105
5. Het instellingsmenu van het mobiele
eindapparaat openen en de WLAN-
instellingen oproepen.
6. Het mobiele eindapparaat met het
WLAN-netwerk HomeConnect
verbinden.
Wachtwoord: HomeConnect
Het tot stand brengen van de
verbinding kan tot 60 minuten duren.
7. Als er een verbinding is gemaakt, de
Home Connect app op het mobiele
eindapparaat openen.
De app zoekt naar het koelapparaat.
8. Zodra het koelapparaat is gevonden,
de netwerknaam (SSID) en het
wachtwoord (Key) van het eigen
thuisnetwerk (WLAN) in de daarvoor
bestemde velden invoeren.
9. Bevestigen met de knop Naar
huishoudelijke apparaten sturen.
Bij een geslaagde verbinding
knippert on in de indicatie van het
koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu
verbinden met de app.
Als de indicatie oF aangeeft, kon er
geen verbinding worden gemaakt.
Het wachtwoord opnieuw invoeren
en op de juiste schrijfwijze letten.
Controleren of het koelapparaat
zich binnen het bereik van het
thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
De procedure herhalen.
Koelapparaat verbinden met app
Het koelapparaat kan pas met de app
worden verbonden als er een verbinding
tussen het koelapparaat en thuisnetwerk
is gemaakt.
1. De super-toets en lock/alarm off-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connectte openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken. De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock/alarm off-toets wordt
ingedrukt. De lock/alarm off-toets
opnieuw zo lang indrukken tot de
blokkering wordt opgeheven.
2. De °C -toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties PA (Pairing = met app
verbinden) en oF aangeven.
3. Toets + indrukken om het apparaat
met de app te verbinden.
De indicatie geeft een animatie weer.
Zodra het koelapparaat en de app
verbonden zijn, geeft de indicatie on
aan.
4. In de Home Connect app op het
mobiele eindapparaat wordt het
koelapparaat weergegeven. Het
koelapparaat selecteren en met de
knop + toevoegen.
Als het koelapparaat niet automatisch
wordt weergegeven, dan in de Home
Connect app eerst Huishoudelijke
apparaten zoeken en vervolgens
Huishoudelijk apparaat verbinden
selecteren.
nl
106
5. De instructies van de app volgen tot
het proces is voltooid.
De indicaties geven PA en on aan.
Het koelapparaat is met de app
verbonden.
Als er geen verbinding kan worden
gemaakt, controleren of het
mobiele eindapparaat met het
thuisnetwerk (WLAN) is verbonden.
Vervolgens het koelapparaat
opnieuw met de app verbinden.
Als de indicatie Er aangeeft, de
Home Connect instellingen
terugzetten en het instellen vanaf
het begin opnieuw uitvoeren.
Signaalsterkte controleren
Als er geen verbinding kan worden
gemaakt, kunt u het beste de
signaalsterkte controleren.
1. De super-toets en lock/alarm off-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connectte openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken. De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock/alarm off-toets wordt
ingedrukt. De lock/alarm off-toets
opnieuw zo lang indrukken tot de
blokkering wordt opgeheven.
2. De °C -toets net zo vaak indrukken tot
de indicatie SI aangeeft. In de tweede
indicatie verschijnt een waarde tussen
0 (geen ontvangst) en 3 (volledige
ontvangst).
Aanwijzing
De signaalsterkte moet minimaal
2 bedragen. Als de signaalsterke te
laag is, kan de verbinding worden
onderbroken. De router en het
koelapparaat dichter bij elkaar
plaatsen, ervoor zorgen dat de
verbinding niet door afschermende
wanden wordt verstoord of een
repeater installeren om het signaal te
versterken.
Home Connect Instellingen terugzetten
Als het niet lukt een verbinding te maken
of als u het koelapparaat in een ander
thuisnetwerk (WLAN) wilt aanmelden,
kunnen de Home Connect instellingen
worden teruggezet:
1. De super-toets en lock/alarm off-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connectte openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken. De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock/alarm off-toets wordt
ingedrukt. De lock/alarm off-toets
opnieuw zo lang indrukken tot de
blokkering wordt opgeheven.
2. De °C -toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties rE en oF aangeven.
nl
107
3. Toets + indrukken.
De indicatie geeft een korte
animatie weer en vervolgens
weer oF.
De Home Connect instellingen zijn
teruggezet.
Als de indicatie Er aangeeft, dan
het terugzetten opnieuw uitvoeren
of de Servicedienst bellen.
Aanwijzing over
gegevensbescherming
Wanneer uw Home Connect
koelapparaat voor de eerste keer wordt
verbonden met een WLAN-netwerk dat
op het internet is aangesloten, geeft het
koelapparaat de volgende
gegevenscategorieën door aan de Home
Connect server (eerste registratie):
Eenduidige identificatie van het
apparaat (bestaande uit
apparaatsleutels en het MAC-adres
van de ingebouwde Wi-
Fi communicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de Wi-
Fi communicatiemodule (voor de
informatietechnische beveiliging van
de verbinding).
De actuele software- en
hardwareversie van uw koelapparaat.
Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het gebruik
van de Home Connect functionaliteiten
voorbereid. Deze registratie hoeft pas te
worden uitgevoerd wanneer u Home
Connect voor het eerst wilt gebruiken.
Aanwijzing
Let erop dat de Home Connect
functionaliteiten alleen kunnen worden
gebruikt in combinatie met de Home
Connect app. Informatie over
gegevensbescherming kan worden
opgeroepen in de Home Connect app.
Verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart Robert Bosch
Hausgeräte GmbH dat het apparaat met
Home Connect functionaliteit voldoet aan
de fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de richtlijn
1999/5/EG.
Een uitvoerige R&TTE
conformiteitsverklaring vindt u op het
internet onder www.bosch-home.com, op
de productpagina van uw apparaat bij de
aanvullende documenten.
nl
108
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. ,
Vriesvermogen volledig
benutten
Om de maximale hoeveelheid
diepvrieswaren in te ruimen, kunnen de
houders worden verwijderd. De
levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks
op het legplateau en op de bodem van
de vriesruimte worden gestapeld.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen
de achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Onderdelen eruit halen
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen. Afb. )
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor
het bewaren van vlees, worst, vis,
melkproducten, eieren, toebereide
etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en
versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna
in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Ontluchtingsopeningen niet blokkeren
met levensmiddelen, om te voorkomen
dat de luchtcirculatie wordt gehinderd.
Levensmiddelen die direct voor
de luchtopeningen worden opgeslagen,
kunnen door de uitstromende koude
lucht bevriezen.
nl
109
Let op de koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
De koudste zones bevinden zich voor
de ontluchtingsopeningen en in de
chiller, afb. !/26.
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige
levensmiddelen opslaan zoals vis,
worst en vlees.
De warmste zone bevindt zich
helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Harde kaas kan
zo zijn aroma verder ontwikkelen en
de boter blijft goed smeerbaar.
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt
de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
In- en uitschakelen
Afb. $
1. Selecteer het koelcompartiment met
de °C-toets.
2. Houd de Super-toets ingedrukt tot de
indicatie supercool brandt.
U hoeft het superkoelen niet uit te
schakelen. Na 6 uur wordt automatisch
omgeschakeld naar de temperatuur die
eerder was ingesteld.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is
ingeschakeld
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Het VitaFresh-
compartiment
De temperatuur in het
verskoelcompartiment wordt rond de
0 °C gehouden. De lage temperatuur en
de optimale luchtvochtigheid maken
ideale omstandigheden mogelijk voor
het bewaren van verse levensmiddelen.
In het verskoelcompartiment kunnen
levensmiddelen tot drie keer langer vers
worden gehouden dan in de normale
koelzone - voor nog langere versheid en
behoud van voedingsstoffen en smaak.
nl
110
Groentelade
Afb. '
De groentelade is de optimale plaats
voor het bewaren van vers fruit en verse
groente. Met de vochtigheidsregelaar
van de scheidingsplaat en een speciale
afdichting kan de luchtvochtigheid in de
groentelade worden aangepast.
De luchtvochtigheid in de groentelade
kunt u instellen afhankelijk van het soort
en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen:
overwegend fruit en bij hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
overwegend groente en bij gemengde
belading of geringe belading – hogere
luchtvochtigheid
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en
groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit en
aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort
levensmiddelen en de hoeveelheid
kan zich condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater
verwijderen met een droge doek en
de luchtvochtigheid in de groentelade
aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
Verskoellade
Afb. !/26
Het klimaat in verskoellade biedt ideale
omstandigheden voor het bewaren van
vis, vlees, worst, kaas en melk.
Bewaartijden (bij 0 °C)
Diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Afhankelijk van de kwaliteit
op het moment van inkoop
Verse vis, zeevruchten max. 3 dagen
Gevogelte, vlees (gekookt/
gebraden) max. 5 dagen
Rundvlees, varkensvlees,
lamsvlees, worstwaren
(broodbeleg) max. 7 dagen
Gerookte vis, broccoli max. 14 dagen
Sla, venkel, abrikozen,
pruimen max. 21 dagen
Zachte kaas, yoghurt, kwark,
karnemelk, bloemkool max. 30 dagen
nl
111
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. ,
Voorwaarden voor max.
invriesvermogen
Supervriezen inschakelen voordat u
de verse levensmiddelen aanbrengt
(zie hoofdstuk „Supervriezen”).
Houders eruit nemen, levensmiddelen
rechtstreeks op het legplateau en de
bodem van het vriesvak stapelen.
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het bovenste
vak. Daar worden ze heel snel en
daardoor voorzichtig ingevroren.
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Attentie bij het inruimen
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het bovenste
vak. Daar worden ze heel snel en
daardoor voorzichtig ingevroren.
De levensmiddelen naast elkaar
in de vakken resp, diepvriesladen
leggen.
Aanwijzing
De vers in te vriezen levensmiddelen
mogen niet met de al ingevroren
levensmiddelen in aanraking komen.
Tot in de kern bevroren
levensmiddelen eventueel in een
andere diepvrieslade leggen.
Diepvrieswaren opslaan
De diepvrieslade tot aan de aanslag
inschuiven om een goede luchtcirculatie
te waarborgen.
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
nl
112
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen-
en aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen
in, om ongewenste temperatuurstijging te
voorkomen.
Doorgaans is 4–6 uur van tevoren
voldoende.
Na het inschakelen werkt het apparaat
permanent, in de diepvriesruimte wordt
een zeer lage temperatuur bereikt.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
nl
113
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. $
1. Selecteer het vriescompartiment met
de °C-toets.
2. Houd de Super-toets ingedrukt tot de
indicatie superfreeze brandt.
3. Druk opnieuw de°C-toets in.
U hoeft het supervriezen niet uit te
schakelen. Na ca. 2 ½ dag wordt
automatisch omgeschakeld naar de
temperatuur die eerder was ingesteld.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Uitvoering
Legplateaus en
voorraadvakken
U kunt de legplateaus en
de voorraadvakken in de deur naar wens
verplaatsen. Legplateau naar voren
trekken, iets laten zakken en aan
de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets
optillen en eruit halen.
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Ontbijtset
Afb. %
De bakjes van de ontbijtset kunnen
afzonderlijk eruit genomen en gevuld
worden.
U kunt de ontbijtset eruit nemen om deze
te vullen of leeg te maken. Daartoe de
ontbijtset optillen en eruit trekken. De
houder van de bakjes kunt u
verschuiven.
Flessenrek
Afb. &
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard.
nl
114
IJsbakje
Afb. +
1. IJsbakje voor ¾ met drinkwater vullen
en in de diepvriesruimte zetten.
2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met
een bot voorwerp losmaken (steel van
een lepel).
3. Om de ijsblokjes los te maken:
het ijsbakje iets verbuigen of kort
onder stromend water houden.
Diepvrieskalender
Afb. *
Om kwaliteitsvermindering van de
diepvriesproducten te voorkomen, dient
u de opslagduur niet te overschrijden.
De cijfers bij de symbolen geven
in maanden de toelaatbare bewaartijd
voor de diepvrieswaren aan. Neem bij
gewone diepvriesproducten
de productie- of houdbaarheidsdatum
in acht.
Koude-accu
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing
het verwarmen van de opgeslagen
diepvrieswaren. De langste opslagtijd
wordt bereikt wanneer u het koelelement
in het bovenste vak op
de levensmiddelen legt.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in
een koeltas) eruit genomen worden.
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C
worden geregistreerd. Stel
de temperatuur trapsgewijs kouder
in als de sticker niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor
de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Uitschakelen van
het apparaat
Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
Koelmachine wordt uitgeschakeld.
Apparaat buiten werking
stellen
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. De stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering uitschakelen.
2. Apparaat reinigen.
3. Deuren van het apparaat open laten.
nl
115
Ontdooien
Koelcompartiment
Wanneer het apparaat in bedrijf is,
vormen zich dooiwaterdruppels of rijp op
de achterwand van de koelruimte.
Omdat de achterwand automatisch
ontdooit, is het niet nodig om de rijp of
de dooiwaterdruppels te verwijderen.
Diepvriesruimte
Door het volledig automatische
NoFrost-systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Schoonmaken van
het apparaat
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Het reinigingswater mag niet in de
volgende gedeelten komen:
Bedieningselementen
Verlichting
Ventilatieopeningen
Openingen in de scheidingsplaat
Ga als volgt te werk:
1. De stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering uitschakelen.
2. Diepvrieswaren verwijderen en
bewaren op een koele plaats.
De koude-accu (indien aanwezig) op
de levensmiddelen leggen.
3. Het spoelwater mag niet in de
bedieningselementen, verlichting,
ventilatieopeningen of in de
openingen van de scheidingsplaat
komen!
Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH-neutraal afwasmiddel.
4. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
5. Na het schoonmaken het apparaat
weer aansluiten.
6. Diepvrieswaren opnieuw in het
diepvriesvak leggen.
Uitrusting
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Aanwijzing
De scheidingsplaat tussen
koelcompartiment en VitaFresh-
compartiment is vast ingebouwd. Om te
voorkomen dat het apparaat wordt
beschadigd, mag deze plaat alleen door
de servicedienst of geautoriseerde vaklui
worden verwijderd.
nl
116
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. #
Legplateaus optillen en verwijderen.
Glasplateaus eruit halen
De glasplateaus naar voren trekken en
verwijderen.
Reservoir verwijderen
Afb. (
De lade geheel uittrekken en door
optillen losmaken van de bevestiging.
Aanbrengen door de lade op de rails te
plaatsen en in te schuiven. De lade klikt
vast door hem omlaag te drukken.
Diepvrieslade verwijderen
Afb. )
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Voor een zo laag mogelijk
energieverbruik: aan de zijkanten
enige afstand tot de wand aanhouden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
nl
117
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator). Bij hogere
omgevingstemperaturen kunnen de
bedrijfsgeluiden toenemen.
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Knakkende geluiden
Het automatische ontdooisysteem treedt
in werking.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
nl
118
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De verlichting functioneert
niet.
De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na
ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer
of er stroom is. Controleer de zekeringen.
In het koelcompartiment of
het VitaFresh-compartiment
is het te koud.
Stel een hogere temperatuur voor het
koelcompartiment in.
Stel een hogere temperatuur voor het
VitaFresh-compartiment in.
De temperatuur in
de diepvriesruimte is
te warm.
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Invriezen van grotere
hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
Het apparaat koelt niet, de
temperatuurindicatie en de
verlichting branden.
Het presentatielicht is
ingeschakeld.
Toets °Cen insteltoets “+” 5 seconden
ingedrukt houden.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
De zijwanden van het
apparaat zijn warm.
In de zijwanden lopen buizen
die tijdens het koelproces
warm worden.
Dat is normaal voor het apparaat, en geen
storing.
nl
119
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen de
eerste 10 seconden de °C-toets
en de insteltoets “–” gedurende
3-5 seconden ingedrukt houden, tot er
een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Wanneer de zelftest is voltooid en er
tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw
apparaat in orde.
Als er 5 geluidssignalen klinken, is er
sprake van een fout. Neem contact op
met de klantenservice.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. ,
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
el
120
elΠίνακας περιεχομένων
elΟδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τυχόν βλάβες, αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται
στις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε
όλα
τα έγγραφα αυτά για
μετέπειτα χρήση και κάποιον
τυχόν μετέπειτα χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Η συσκευή περιέχει σε μικρή
ποσότητα το ψυκτικό μέσο
R600a, το οποίο είναι αβλαβές
μεν για το περιβάλλον, αλλά
εύφλεκτο. Κατά τη μεταφορά
και την τοποθέτηση της
συσκευής προσέξτε να μην
πάθει βλάβη κανένας σωλήνας
του κυκλώματος ψυκτικού
μέσου
. Το εκτοξευόμενο ψυκτικό
μέσο μπορεί να αυταναφλεγεί ή
να οδηγήσει σε τραύματα των
ματιών σας.
Σε περίπτωση ζημιάς:
αποφεύγετε την ανοιχτή
φλόγα ή πηγές ανάφλεξης,
αερίζετε για μερικά λεπτά
καλά τον χώρο,
θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και τραβάτε
το φις από την πρίζα,
Kαλέστε την Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών μας.
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο
περιέχει μία συσκευή, τόσο
μεγαλύτερος πρέπει να είναι
ο χώρος, μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς
χώρους είναι δυνατό
σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί
εύφλεκτο μίγμα αερίου-αέρα.
Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου
πρέπει να
υπολογιστεί
τουλάχιστον 1 m³ χώρου
τοποθέτησης. Την ποσότητα του
ψυκτικού μέσου της συσκευής
σας θα την βρείτε στην πινακίδα
τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής σας.
el
121
Αν πάθει ζημιά το τροφοδοτικό
καλώδιο της παρούσας
συσκευής, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια
καταρτισμένο άτομο.
Οι εγκαταστάσεις και επισκευές
που δεν έγιναν σωστά, μπορούν
να αποτελέσουν σημαντικό
κίνδυνο για τον χρήστη.
Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνον από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
ή παρόμοια καταρτισμένο
άτομο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
μόνον γνήσια εξαρτήματα του
κατασκευαστή. Μόνο για αυτά
τα εξαρτήματα
ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι
αυτά πληρούν τις απαιτήσεις
ασφαλείας.
Επιμήκυνση του τροφοδοτικού
καλωδίου επιτρέπεται
να προμηθευτείτε μόνο μέσω
της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κατά τη χρήση
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ
ηλεκτρικές συσκευές εντός
της συσκευής (π.χ.
θερμάστρες, ηλεκτρικές
παγομηχανές κτλ.). Κίνδυνος
έκρηξης!
Ποτέ μην κάνετε απόψυξη
ούτε να καθαρίζετε τη
συσκευή με ατμοκαθαριστές!
Ο ατμός μπορεί να διεισδύσει
σε ηλεκτρικά μέρη και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα για την
αφαίρεση πάχνης και
στρωμάτων πάγου. Θα
μπορούσατε να προκαλέσετε
μ' αυτά ζημιές στις
σωληνώσεις του ψυκτικού
ρευστού. Το διαρρέον ψυκτικό
μέσο μπορεί να αυταναφλεχτεί
ή να οδηγήσει σε τραύματα
των ματιών σας.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη
συσκευή προϊόντα με
εύφλεκτα προωθητικά αέρια
(π.χ. σπρέι) και εκρηκτικές
ύλες. Κίνδυνος έκρηξης!
el
122
Μη χρησιμοποιείτε
καταχράζεστε τις βάσεις, τις
συρταρωτές προεκτάσεις, τις
πόρτες κτλ. ως σκαλοπάτια ή
στηρίγματα.
Για την απόψυξη και τον
καθαρισμό βγάλτε το φις από
την πρίζα ή απενεργοποιήστε
την ασφάλεια. Τραβήξτε από
το φις και όχι από το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Οινοπνευματώδη ποτά με
μεγάλο ποσοστό
περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται
μόνον καλά κλεισμένα και σε
όρθια θέση.
Μην λερώνετε τα πλαστικά
μέρη και την τσιμούχα της
πόρτας με λάδι και λίπος, διότι
διαφορετικά αυτά γίνονται
πορώδη.
Μην καλύπτετε και μην
τοποθετείτε αντικείμενα στα
ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού της συσκευής.
Αποφυγή κινδύνων για
παιδιά και άτομα που
βρίσκονται σε κίνδυνο:
Σε κίνδυνο βρίσκονται τα
παιδιά και άτομα με
περιορισμένες σωματικές και
φυσικές ικανότητες ή με
περιορισμένη αντίληψη καθώς
και άτομα, τα οποία δεν έχουν
επαρκείς γνώσεις για τον
ασφαλή χειρισμό της
συσκευής.
Διασφαλίστε, ότι τα παιδιά και
τα άτομα που βρίσκονται
σε
κίνδυνο έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους.
Κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλεια πρέπει να
επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη
συσκευή τα παιδιά και τα
άτομα που βρίσκονται σε
κίνδυνο.
Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή.
Κατά τον καθαρισμό και τη
συντήρηση τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται.
Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν
τα παιδιά με τη συσκευή.
el
123
Μην αποθηκεύετε στον χώρο
κατάψυξης υγρά σε φιάλες και
κουτιά (ιδιαίτερα ποτά
περιέχοντα ανθρακικό οξύ). Οι
φιάλες και τα κουτιά μπορούν
να σπάσουν!
Μη βάζετε ποτέ στο στόμα
σας κατεψυγμένα τρόφιμα
αμέσως μετά την αφαίρεσή
τους από την κατάψυξη.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Αποφεύγετε να κρατάτε για
μεγάλο διάστημα στα χέρια
σας κατεψυγμένα τρόφιμα,
πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Παιδιά στο νοικοκυριό
Μην αφήσετε να περιέλθουν
στα χέρια παιδιών η
συσκευασία και τα μέρη της.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
από τα χαρτόνια που
διπλώνουν και τα λεπτά
πλαστικά φύλλα!
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά!
Σε συσκευή με κλειδαριά
πόρτας:
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος
απρόσιτο για τα παιδιά!
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη
για την ψύξη και την κατάψυξη
τροφίμων,
για την παρασκευή παγοκύβων
(παγάκια).
Η παρούσα συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση
στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον.
Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική
διάταξη σύμφωνα με την Οδηγία
ΕΕ 2004/108/EC.
Ο ψυκτικός κύκλος έχει
υποβληθεί σε έλεγχο
στεγανότητας.
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται
στις σχετικές διατάξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικές
συσκευές (EN 60335-2-24).
Αυτή η
συσκευή προορίζεται για
χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος
2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
el
124
Υποδείξεις απόσυρσης
* Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε
να ζητήσετε πληροφορίες
από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες.
m Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1. Τραβάτε το φις από την πρίζα.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις.
3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία,
ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά!
4. Μην αφήνετε
τα παιδιά να παίζουν
με την άχρηστη παλιά συσκευή.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από τον ειδικό. Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση.
Συνοδεύουν
τη συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε
στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη:
Ανεξάρτητη συσκευή
Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες τοποθέτησης
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια
για μια απόσυρση και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών με ισχύ σ
όλη την ΕΕ.
el
125
Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
Τόπος τοποθέτησης
Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος
κάθε στεγνός, αεριζόμενος χώρος.
Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να
είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή
ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας όπως κουζίνα,
καλοριφέρ κτλ. Αν η τοποθέτηση δίπλα
σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική
πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις
από την πηγή
θερμότητας:
Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες
αερίου 3 cm.
Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου
30 cm.
Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν
επιτρέπεται να υποχωρεί, ενισχύστε
ενδεχομένως το δάπεδο. Αντισταθμίστε
ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου
τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή
κατάλληλο υπόθεμα.
Απόσταση από τον τοίχο
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να
εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της
πόρτας 90°.
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος.
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου.
Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικόνα ,
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των
ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της
αναφερόμενης κλιματικής κλάσης.
Αν κάποια συσκευή της κλιματικής
κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες
θερμοκρασίες περιβάλλοντος, δεν
μπορούν να αποκλειστούν ζημιές
στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία
των +5 °C.
Κατηγορία
κλίματος
Επιτρεπτή
θερμοκρασία χώρου
SN +10 °C έως 32 °C
N +16 °C έως 32 °C
ST +16 °C έως 38 °C
T +16 °C έως 43 °C
el
126
Αερισμός
Εικόνα "
Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται.
Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά
το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
από
τ' ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού!
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον
συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση για πρώτη φορά
σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της
συσκευής).
Ηλεκτρική σύνδεση
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας (μόνωσης) I. Συνδέστε
τη συσκευή σε εναλλασσόμενο ρεύμα
220–240 V/50 Hz μέσω γειωμένης
πρίζας εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Η πρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές,
οι οποίες λειτουργούν
σε μη ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να
ελέγξετε, αν η τάση και το είδος
ρεύματος που δίνονται, βρίσκονται
σε συμφωνία με τις τιμές του
δικτύου σας. Τα στοιχεία αυτά θα
τα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
m Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται στις
φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις, οι οποίες
συνδέονται απευθείας στο δημόσιο
ηλεκτρικό δίκτυο. Σε μεμονωμένες
εφαρμογές (π.χ. σε πλοία ή
ορεινά
καταφύγια και κατοικίες), οι οποίες δεν
έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ημιτόνου.
el
127
Γνωρίστε τη συσκευή
Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές
οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για
περισσότερα μοντέλα.
Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί
να ποικίλλει.
Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν
να διαφέρουν.
Εικόνα !
* όχι σε όλα τα μοντέλα
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα $
A Χώρος συντήρησης
B Χώρος VitaFresh
C Χώρος κατάψυξης
1–17 Στοιχεία χειρισμού
18* Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
19 Ράφι για μικρές φιάλες
20 Ράφι για μεγάλες φιάλες
21 Φωτισμός (LED)
22* Ράφι φιαλών
23* Σετ πρωινού
24 Διαχωριστική πλάκα με ρυθμιστή
υγρασίας
25 Δοχείο λαχανικών
26 Δοχείο διατήρησης φρεσκάδας
27 Δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων
1 Λυχνία ένδειξης χώρου
κατάψυξης
Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο
αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες
του χώρου κατάψυξης σε °C.
2 'Ένδειξη συναγερμού
Είναι αναμμένη, όταν επικρατεί
πολύ υψηλή θερμοκρασία στον
χώρο κατάψυξης.
Σβήνει, όταν στον χώρο
κατάψυξης έχει επιτευχθεί η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
3 Ένδειξη superfreeze
Τονίζεται, όταν η υπερκατάψυξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
4 Ένδειξη
θερμοκρασίαςVitaFresh
Δείχνει τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία του θαλάμου
VitaFresh.
5 Ένδειξη συναγερμού
Ανάβει, όταν η πόρτα της
συσκευής είναι ανοιχτή για
περισσότερο από δύο λεπτά.
6 Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης
Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις
ρυθμισμένες θερμοκρασίες του
χώρου συντήρησης σε °C.
7 Ένδειξη supercool
Τονίζεται, όταν η υπερψύξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
8 Ένδειξη vacation mode
Τονίζεται, όταν η
λειτουργία
διακοπών είναι ενεργοποιημένη.
9 Λειτουργία κλειδώματος
πλήκτρου ”lock”
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή
η λειτουργία, δεν είναι πλέον
δυνατές ρυθμίσεις μέσω των
στοιχείων χειρισμού.
el
128
Θέση της συσκευής σε
λειτουργία
1. Βάλτε πρώτα το φις στη σύνδεση στην
πίσω πλευρά της συσκευής. Ελέγξτε,
αν το φις είναι τοποθετημένο πλήρως
μέσα στην πρίζα.
2. Βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου
στην πρίζα.
Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη
και ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα.
Πατήστε το πλήκτρο alarm για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Η
ένδειξη ”alarm” σβήνει, μόλις η
συσκευή φθάσει στη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Οι προρρυθμισμένες θερμοκρασίες
επιτυγχάνονται μετά από περισσότερες
ώρες. Μην τοποθετήσετε προηγουμένως
τρόφιμα μέσα στη συσκευή.
Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος κατάψυξης: –18 °C
Χώρος VitaFresh: 0 °C έως 2 °C
Χώρος ψύξης: +4 °C
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
Μετά την ενεργοποίηση μπορεί να
χρειαστούν αρκετές ώρες, μέχρι να
επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες.
Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα No
Frost ο χώρος κατάψυξης παραμένει
χωρίς πάγο. Μια απόψυξη δεν είναι
πλέον απαραίτητη.
10 Πλήκτρο lock/alarm off
Το πλήκτρο χρησιμεύει για:
Την απενεργοποίηση του
προειδοποιητικού ηχητικού
σήματος (βλέπε στο κεφάλαιο
"Λειτουργία συναγερμού")
Την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του
κλειδώματος πλήκτρων.
11 Ένδειξη "eco mode" (λειτουργία
eco)
Τονίζεται. όταν η λειτουργία eco
είναι ενεργοποιημένη.
12 Πλήκτρο επιλογής περιοχής
συσκευής
Για να μπορείτε να κάνετε
ρυθμίσεις για μια περιοχή της
συσκευής, πατήστε
επανειλημμένα το πλήκτρο
επιλογής.
13 Ένδειξη ALARM
Τονίζεται, όταν η συσκευή είναι
πολύ ζεστή.
14 Πλήκτρα ρύθμισης +/-
Τα πλήκτρα
χρησιμεύουν για τη
ρύθμιση των θερμοκρασιών του
χώρου συντήρησης και του χώρου
κατάψυξης.
15 Πλήκτρο super
Χρησιμεύει για την ενεργοποίηση
των λειτουργιών Υπερψύξη (χώρος
συντήρησης) καθώς και
Υπερκατάψυξη (χώρος
κατάψυξης) (βλ. Υπερψύξη ή
αντίστοιχα Υπερκατάψυξη).
16 Πλήκτρο ”mode”
Για την επιλογή των ειδικών
λειτουργιών. Βλ. Κεφάλαιο
Ειδικές λειτουργίες”.
17 Ένδειξη freshness mode
Τονίζεται. όταν η
λειτουργία
φρεσκάδας είναι ενεργοποιημένη.
el
129
Σε περίπτωση που η πόρτα δεν
ξανανοίγει αμέσως μετά το κλείσιμο,
περιμένετε μια στιγμή, μέχρι να
αντισταθμιστεί η υποπίεση που
προέκυψε.
Οι μετωπικές πλευρές και τα πλευρικά
τοιχώματα του περιβλήματος
θερμαίνονται εν μέρει ελαφρά.Αυτό
εμποδίζει το σχηματισμό νερού
συμπύκνωσης.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Εικόνα $
Χώρος συντήρησης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
+2 °C έως +8 °C.
1. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής
13 τόσες φορές, μέχρι να
ενεργοποιηθεί ο χώρος συντήρησης 6.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/– 14 τόσες
φορές, μέχρι να εμφανιστεί η
επιθυμητή θερμοκρασία.
Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη από +4 °C.
Χώρος VitaFresh
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί
από -1 °C έως 3 °C.
1. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής
13 τόσες φορές, μέχρι να
ενεργοποιηθεί η ένδειξη VitaFresh 4.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Χώρος κατάψυξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
-16 °C έως -24 °C.
1. Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το
πλήκτρο °C.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Ειδικές λειτουργίες
Εικόνα $
Λειτουργία φρεσκάδα
Με τη λειτουργία φρεσκάδα
διατηρούνται τα τρόφιμα ακόμα
περισσότερο.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη freshness
mode.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: + 2 °C
Χώρος VitaFresh: 0 °C
Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη freshness
mode.
el
130
Λειτουργία eco
Με τη λειτουργία eco περνάτε τη
συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη "eco
mode" (λειτουργία eco).
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: +8 °C
Χώρος VitaFresh: +3 °C
Χώρος κατάψυξης: -16 °C
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη "eco mode
¨(λειτουργία eco).
Τρόπος λειτουργίας διακοπών
Σε περίπτωση μακρότερης απουσίας
μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή στον
οικονομικό τρόπο λειτουργίας για τις
διακοπές.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης
αλλάζεται αυτόματα στους +14 °C.
Κατά τη διάρκεια αυτή μην αποθηκεύετε
τρόφιμα στον χώρο συντήρησης.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη vacation
mode.
Η συσκευή ρυθμίζει
αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: +14 °C
Χώρος VitaFresh: +14 °C
Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Υπόδειξη
Στην οθόνη ενδείξεων VitaFresh
εμφανίζεται "–".
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη vacation
mode.
ΛειτουργίαSabbath
Κατά την ενεργοποίηση της λειτουργίας
Sabbathαπενεργοποιούνται οι ακόλουθες
ρυθμίσεις:
Ακουστικά σήματα
Εσωτερικός φωτισμός
Μηνύματα στο πεδίο ενδείξεων
Μειώνεται η ένταση του
οπισθοφωτισμού του πεδίου ενδείξεων
Κλειδώνονται πλήκτρα
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
λειτουργίας Sabbath:
Πατήστε το πλήκτρο super για
15 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία
συναγερμού
Στις ακόλουθες περιπτώσεις μπορεί
να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός.
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός πόρτας (συνεχές ηχητικό
σήμα) ενεργοποιείται, στην ένδειξη
θερμοκρασίας του χώρου ψύξης
6 εμφανίζεται ALARM, όταν η συσκευή
είναι ανοιχτή για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα. Με κλείσιμο της συσκευής
απενεργοποιείται ξανά ο συναγερμός.
el
131
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ένα διακοπτόμενο σήμα ηχεί, στην
ένδειξη της θερμοκρασίας του χώρου
κατάψυξης 1 εμφανίζεται η ένδειξη
ALARM.
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται, όταν η θερμοκρασία στο
χώρο κατάψυξης είναι πολύ υψηλή και
υπάρχει κίνδυνος για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Χωρίς κίνδυνο για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα ο συναγερμός μπορεί να
ενεργοποιηθεί:
Κατά την αρχική θέση της συσκευής
σε λειτουργία.
Κατά την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων.
Υπόδειξη
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης.
Η ένδειξη θερμοκρασίας δείχνει για
5 δευτερόλεπτα την υψηλότερη
θερμοκρασία, η οποία επικράτησε στον
χώρο κατάψυξης
. Κατόπιν δείχνεται ξανά
η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Απενεργοποίηση του
συναγερμού
Πατήστε το πλήκτρο lock/alarm off για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Home Connect
Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα Wi-Fi
και είναι τηλεχειριζόμενη μέσω μιας
κινητής τερματικής συσκευής.
Υπόδειξη
Το Wi-Fi είναι μία καταχωρισμένη μάρκα
της Wi-Fi Alliance.
Όταν η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
με το οικιακό δίκτυο, λειτουργεί όπως μία
συσκευή ψύξης χωρίς σύνδεση σε δίκτυο
και ο χειρισμός μπορεί να εξακολουθήσει
να γίνεται χειροκίνητα μέσω των
στοιχείων
χειρισμού.
Για να εκμεταλλευτείτε τις λειτουργίες
Home Connect, συνδέστε τη συσκευή μ'
ένα Home ConnectWi-Fi-Dongle.
Εάν τη συσκευή σας δεν την συνοδεύει
κανένα Home Connect Wi-Fi-Dongle
(κλειδί ασφαλείας), μπορείτε να το
παραγγείλετε στο σέρβις πελατών.
Υπόδειξη
Η σύνδεση και αποσύνδεση του φις στην
πίσω πλευρά της συσκευής γίνεται
δυσκολότερα από ό,τι περιμένατε.
Βεβαιωθείτε ότι το φις
είναι
τοποθετημένο πλήρως μέσα στην πρίζα.
Τοποθετήστε το Home Connect Wi-Fi-
Dongle σε ύψος 1 μέτρου.
el
132
Υποδείξεις
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποίησης σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης και βεβαιωθείτε ότι αυτές
τηρούνται ακόμη και όταν χειρίζεστε
τη συσκευή μέσω της εφαρμογής
(App) Home Connectενώ δεν είστε
σπίτι (βλέπε κεφάλαιο "Υποδείξεις
ασφαλείας και προειδοποίησης").
Τηρείτε επίσης τις υποδείξεις στην
εφαρμογή (App) Home Connect .
Ο χειρισμός στη συσκευή έχει πάντα
προτεραιότητα σε σχέση με το
χειρισμό μέσω της εφαρμογής (App)
Home Connect. Κατά τη διάρκεια
αυτού του διαστήματος, δεν είναι
δυνατός ο χειρισμός μέσω της
εφαρμογής (App).
Προετοιμασία Home Connect
Υποδείξεις
Για τη δυνατότητα πραγματοποίησης
των ρυθμίσεων μέσω Home Connect, η
εφαρμογή (App) Home Connect
πρέπει να είναι εγκατεστημένη στη
φορητή τερματική σας συσκευή.
Προσέξτε γι' αυτό τη
συμπαραδιδόμενη τεκμηρίωση της
λειτουργίας Home Connect.
Ακολουθήστε τα προκαθορισμένα από
την εφαρμογή (App) βήματα, για την
πραγματοποίηση των ρυθμίσεων.
Αν δεν γίνει χειρισμός στη συσκευή για
αρκετό χρονικό διάστημα, κλείνει
αυτόματα το μενού Home Connect.
Οδηγίες για το άνοιγμα του μενού
Home Connectβρίσκετε στην αρχή των
αντίστοιχων κεφαλαίων.
Αυτόματη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ένας δρομολογητής (ρούτερ) WLAN
διαθέτει τη λειτουργία WPS, μπορείτε να
συνδέσετε τη συσκευή ψύξης αυτόματα
με το οικιακό δίκτυο.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock/alarm off
για να ανοίξετε το μενού Home
Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή. Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock/
alarm off. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
lock/alarm off παρατεταμένα, μέχρι να
ακυρωθεί το κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C
τόσες φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις AC
και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για την
αυτόματη σύνδεση.
Η ένδειξη δείχνει για 2 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα.
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα.
el
133
4. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία WPS
στον δρομολογητή του οικιακού
δικτύου (π. χ. με το πλήκτρο WPS-/
WLAN, σχετικές πληροφορίες
υπάρχουν στις οδηγίες για τον
δρομολογητή).
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει on στην ένδειξη της
συσκευής ψύξης.
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή ψύξης με την εφαρμογή
(App).
Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση.
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία ή
πραγματοποιήστε χειροκίνητη
σύνδεση.
Χειροκίνητη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ο υπάρχων δρομολογητής WLAN δεν
έχει λειτουργία WPS ή αυτή δεν είναι
γνωστή, μπορείτε να
συνδέσετε
χειροκίνητα τη συσκευή ψύξης με το
οικιακό δίκτυο.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock/alarm off
για να ανοίξετε το μενού Home
Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή. Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock/
alarm off. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
lock/alarm off παρατεταμένα
, μέχρι να
ακυρωθεί το κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις SA
και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χειροκίνητη
σύνδεση.
Η ένδειξη δείχνει για 5 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα.
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα.
4. Η συσκευή ψύξης έχει
τώρα
διαμορφώσει ένα δικό της δίκτυο
WLAN με το όνομα δικτύου
HomeConnect.
Σε αυτό το δίκτυο μπορείτε τώρα να
έχετε πρόσβαση με τη φορητή
τερματική συσκευή.
5. Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων της
φορητής τερματικής συσκευής και
καλέστε τις ρυθμίσεις WLAN.
6. Συνδέστε τη φορητή τερματική
συσκευή με το δίκτυο WLAN
HomeConnect.
Κωδικός: HomeConnect
Η
δημιουργία σύνδεσης μπορεί να
διαρκέσει έως και 60 δευτερόλεπτα.
7. Μετά από επιτυχή σύνδεση ανοίξτε την
εφαρμογή (App) Home Connectστη
φορητή τερματική συσκευή.
Η εφαρμογή (App) αναζητεί τη
συσκευή ψύξης.
el
134
8. Μόλις βρεθεί η συσκευή ψύξης,
καταχωρίστε το όνομα δικτύου (SSID)
και τον κωδικό πρόσβασης (Key) του
οικιακού σας δικτύου (WLAN) στα
αντίστοιχα πεδία.
9. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο οθόνης
Μετάδοση σε οικιακές συσκευές.
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει on στην ένδειξη της
συσκευής ψύξης.
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή ψύξης με την εφαρμογή
(App).
Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση.
Καταχωρίστε ξανά τον κωδικό
πρόσβασης και προσέξτε την
ορθογραφία.
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία.
Σύνδεση συσκευής ψύξης με την
εφαρμογή (App)
Όταν αποκατασταθεί η σύνδεση μεταξύ
συσκευής ψύξης και οικιακού
δικτύου,
μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή
ψύξης με την εφαρμογή (App).
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock/alarm off
για να ανοίξετε το μενού Home
Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή. Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock/
alarm off. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
lock/alarm off παρατεταμένα, μέχρι να
ακυρωθεί το κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις PA
(Ζεύξη = Σύνδεση με App) και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +, για να
συνδέσετε τη συσκευή με την
εφαρμογή (App).
Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη εικόνα.
Μόλις συνδεθεί η συσκευή ψύξης και
η εφαρμογή (App), η ένδειξη
δείχνει
on.
4. Στην εφαρμογή (App) Home Connect
στη φορητή τερματική συσκευή
εμφανίζεται η συσκευή ψύξης. Για
προσθήκη, επιλέξτε τη συσκευή ψύξης
και προσθέστε την με το κουμπί +.
Αν η συσκευή ψύξης δεν εμφανίζεται
αυτόματα, στην εφαρμογή (App)
Home Connect πρώτα αναζητήστε
οικιακές συσκευές και έπειτα
συνδέστε οικιακές συσκευές.
5. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
εφαρμογή (App), μέχρι να
ολοκληρωθεί η διαδικασία.
Οι ενδείξεις δείχνουν PA και on.
Η συσκευή ψύξης έχει συνδεθεί με
επιτυχία με την εφαρμογή (App).
Αν η σύνδεση αποτύχει, ελέγξτε αν
η φορητή τερματική συσκευή έχει
συνδεθεί με το οικιακό δίκτυο
(WLAN).
Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τη
συσκευή ψύξης με την εφαρμογή
(App).
el
135
Όταν η ένδειξη δείχνει Er,
επαναφέρετε τις ρυθμίσεις Home
Connectκαι εκτελέστε από την αρχή
την οργάνωση.
Έλεγχος έντασης σήματος
Πρέπει να ελέγχετε την ένταση σήματος,
όταν δεν λειτουργεί η διαμόρφωση
σύνδεσης.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock/alarm off
για να ανοίξετε το μενού Home
Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο
πλήκτρα την ίδια
στιγμή. Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock/
alarm off. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
lock/alarm off παρατεταμένα, μέχρι να
ακυρωθεί το κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι η ένδειξη να δείχνει SI. Στη
δεύτερη ένδειξη εμφανίζεται μια τιμή
μεταξύ 0 (καθόλου λήψη) και
3 (πλήρης λήψη).
Υπόδειξη
Η ένταση σήματος θα πρέπει να
βρίσκεται τουλάχιστον στο 2. Αν η
ένταση σήματος είναι πολύ χαμηλή,
μπορεί να διακοπεί η σύνδεση.
Τοποθετήστε πιο κοντά τον
δρομολογητή και τη συσκευή ψύξης,
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν
παρενοχλείται από τοίχους που
καλύπτουν το σήμα ή εγκαταστήστε
ενισχυτή για να ενισχύσετε το σήμα.
Επαναφορά ρυθμίσεων Home Connect
Όταν η δημιουργία σύνδεσης δεν
λειτουργεί ή θέλετε να συνδέσετε τη
συσκευή ψύξης σε άλλο οικιακό δίκτυο
(WLAN), μπορείτε να επαναφέρετε τις
ρυθμίσεις Home Connect:
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock/alarm off
για να ανοίξετε το μενού Home
Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή. Ο
χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock/
alarm off. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
lock/alarm off παρατεταμένα, μέχρι να
ακυρωθεί το κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις rE
και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη
εικόνα και έπειτα πάλι oF.
Οι ρυθμίσεις Home Connect έχουν
μηδενιστεί.
Αν η ένδειξη δείχνει Er, ξεκινήστε
ξανά την επαναφορά ή καλέστε το
σέρβις πελατών.
el
136
Υπόδειξη για την προστασία
των προσωπικών δεδομένων
Με τη σύνδεση για πρώτη φορά της
συσκευής ψύξης σας Home Connect με
ένα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο (Internet)
δίκτυο WLAN μεταδίδει η συσκευή ψύξης
σας τις ακόλουθες κατηγορίες
δεδομένων στην εξυπηρετητή Home
Connect (πρώτη εγγραφή):
Μονοσήμαντη αναγνώριση συσκευής
(αποτελούμενη από κωδικούς
συσκευής καθώς και τη διεύθυνση
MAC της ενσωματωμένης μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi).
Πιστοποιητικό ασφαλείας της μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi (για την ασφάλεια
της σύνδεσης μέσω της τεχνολογίας
των πληροφοριών).
Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και
υλισμικού της συσκευής ψύξης σας.
Κατάσταση μιας ενδεχομένως
προηγούμενης επαναφοράς στις
ρυθμίσεις του εργοστασίου.
Αυτή η πρώτη εγγραφή προετοιμάζει τη
χρήση των λειτουργιών Home Connectκαι
είναι απαραίτητη από τη στιγμή που
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις
λειτουργίες Home Connect για πρώτη
φορά.
Υπόδειξη
Προσέξτε, ότι οι λειτουργίες Home
Connect μπορεί να χρησιμοποιηθούν
μόνο σε συνδυασμό με την εφαρμογή
(App) Home Connect. Πληροφορίες για
την
προστασία των προσωπικών
δεδομένων μπορείτε να καλέσετε στην
εφαρμογή (App) Home Connect.
Δήλωση πιστότητας
Με το παρόν η εταιρεία Robert Bosch
Hausgeräte GmbH δηλώνει ότι η
συσκευή με λειτουργικότητα Home
Connect ταυτίζεται με τις βασικές
απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές
διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΚ.
Μια λεπτομερής δήλωση πιστότητας
R&TTE μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet) στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.bosch-home.com στη σελίδα
προϊόντος της συσκευής σας στα
πρόσθετα έγγραφα.
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
Πλήρης εκμετάλλευση της
χωρητικότητας του χώρου
κατάψυξης
Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη
ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων,
μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία. Τότε
μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα
απευθείας πάνω στο ράφι και στον
πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος.
Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή
κυκλοφορία του αέρα.
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί
να
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα.
el
137
Αφαίρεση μερών εξοπλισμού
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το. Εικόνα )
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για κρέας,
αλλαντικά, ψάρι, γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά, μαγειρεμένα φαγητά και
αρτοσκευάσματα.
Κατά την αποθήκευση
προσέχετε τα εξής
Αποθηκεύετε φρέσκα, άθικτα τρόφιμα.
Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο
διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα.
Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα
τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία
ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης
που δίνεται από τον κατασκευαστή.
Για να διατηρηθούν το άρωμα, το
χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα
τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή
καλυμμένα. Έτσι αποφεύγονται η
ανάμειξη των γεύσεων και οι
χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών
μερών στον χώρο συντήρησης.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε
μετά μέσα στη συσκευή.
Υπόδειξη
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου
αέρα με τρόφιμα, ώστε να μην
εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. Τα
τρόφιμα, τα οποία αποθηκεύονται άμεσα
μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα,
μπορούν να παγώσουν από τον
εξερχόμενο
ψυχρό αέρα.
Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες
στο χώρο ψύξης
Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο
χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές
ζώνες ψύξης:
Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά
από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα
στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης,
εικόνα !/26.
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
ευαίσθητα τρόφιμα (π.χ. ψάρια,
αλλαντικά, κρέας).
Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω
μέρος της πόρτας.
Υπόδειξη
Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π. χ.
σκληρό τυρί και βούτυρο. Το σκληρό
τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι
περαιτέρω το άρωμά του, το βούτυρο
παραμένει μαλακό.
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με υπερψύξη ψύχεται
ο χώρος συντήρησης επί περ. 6 ώρες στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία.
Κατόπιν ρυθμίζεται αυτόματα στη
θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν την
ενεργοποίηση της υπερψύξης.
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ.
πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
για την ταχεία ψύξη ποτών.
el
138
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα $
1. Επιλέξτε το χώρο συντήρησης με το
πλήκτρο °C.
2. Πατήστε το πλήκτρο Super μέχρι να
ανάψει η ένδειξη supercool.
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπέρψυξη.Μετά από 6 ώρες περνά
αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη,
μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι
θόρυβοι λειτουργίας.
Ο χώρος VitaFresh
Η θερμοκρασία στο χώρο διατήρησης
φρεσκάδας διατηρείται κοντά στους 0
°C. Η χαμηλή θερμοκρασία και η ιδανική
υγρασία του αέρα διασφαλίζουν ιδανικές
συνθήκες αποθήκευσης για φρέσκα
τρόφιμα.
Στον χώρο διατήρησης φρεσκάδας
μπορούν να διατηρηθούν τα τρόφιμα για
μέχρι και τρεις φορές μεγαλύτερη
διάρκεια φρέσκα απότι στην κανονική
ζώνη ψύξης - για ακόμα
περισσότερη
φρεσκάδα, θρεπτική αξία και γεύση.
Δοχείο λαχανικών
Εικόνα '
Το δοχείο λαχανικών είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για φρέσκα φρούτα
και λαχανικά. Μέσω του ρυθμιστή
υγρασίας της διαχωριστικής πλάκας και
μιας ειδικής στεγανοποίησης μπορεί να
προσαρμοστεί η υγρασία του αέρα στο
δοχείο λαχανικών.
Την υγρασία του αέρα στο δοχείο
λαχανικών μπορείτε να τη ρυθμίσετε
βάσει του είδους και
της ποσότητας των
τροφίμων που πρόκειται να
αποθηκευτούν:
κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη
φόρτωσηχαμηλότερη υγρασία του
αέρα
κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή
φόρτωση ή μικρή φόρτωση
υψηλότερη υγρασία αέρα
Υποδείξεις
Για την ιδανική διατήρηση της
ποιότητας και του αρώματός τους τα
ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα (π. χ.
ανανάς, μπανάνες, παπάγια και
εσπεριδοειδή) και λαχανικά (π. χ.
μελιτζάνες, αγγούρια, κολοκύθια,
πιπεριές, ντομάτες και πατάτες) θα
πρέπει να αποθηκεύονται εκτός
ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου
+8 °C έως +12 °C.
Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς
αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να
σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα
στο δοχείο λαχανικών. Απομακρύνετε
το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί
και προσαρμόστε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του
ρυθμιστή υγρασίας.
el
139
Δοχείο διατήρησης
φρεσκάδας
Εικόνα !/26
Το κλίμα αποθήκευσης στο δοχείο
διατήρησης φρεσκάδας προσφέρει
ιδανικές συνθήκες για τη φύλαξη ψαριών,
κρέατος, αλλαντικών, τυριού και
γάλακτος.
Διάρκειες αποθήκευσης
(στους 0 °C)
Χώρος κατάψυξης
Χρησιμοποιείτε τον χώρο
κατάψυξης
Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων.
Για την παρασκευή παγοκύβων.
Για την κατάψυξη τροφίμων.
Υπόδειξη
Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης. Με ανοιχτή
την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο
χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ
στρώμα πάγου. Εκτός αυτού: Σπατάλη
ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης
ρεύματος!
Μέγ. απόδοση
κατάψυξης
Στοιχεία σχετικά με τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης εντός 24 ωρών θα βρείτε
στην πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
Προϋποθέσεις για τη
μέγ. απόδοση κατάψυξης
Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη πριν
την τοποθέτηση των νωπών τροφίμων
(βλ. στο Κεφάλαιο Υπερκατάψυξη).
Αφαιρέστε τα δοχεία, στοιβάξτε τα
τρόφιμα απευθείας πάνω στο ράφι και
στον πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
ανάλογα με την αρχική
ποιότητα
Φρέσκο ψάρι, θαλασσινά έως 3 ημέρες
Πουλερικά, κρέας
(μαγειρευτά/ψητά) έως 5 ημέρες
Βοδινό, χοιρινό, αρνί, αλλαντικά
(σε φέτες) έως 7 ημέρες
Καπνιστό ψάρι, μπρόκολο έως
14 ημέρες
Σαλατικά, φοινόκιο, βερύκοκα,
δαμάσκηνα έως 21 ημέρες
Μαλακό τυρί, γιαούρτι,
μυζήθρα, βουτυρόγαλα,
κουνουπίδι έως 30 ημέρες
el
140
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη.
Προσέχετε την ημερομηνία λήξης.
Η θερμοκρασία στα ψυγεία των
καταστημάτων πώλησης πρέπει να
είναι -18 °C ή χαμηλότερη.
Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα
που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε
μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα
χωρίς καθυστέρηση στον χώρο
κατάψυξης.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής
Καταψύχετε μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα
μέσα στους χώρους ή αντίστοιχα στα
δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων.
Υπόδειξη
Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν
επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα
νωπά τρόφιμα που πρόκειται να
καταψυχθούν. Ενδεχομένως
μετατοπίζετε τα ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα στα άλλα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων.
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Εισάγετε τα δοχεία κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι το τέρμα, για να
διασφαλίζεται η απρόσκοπτη κυκλοφορία
του αέρα.
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα,
χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και
αρίστης ποιότητας τρόφιμα.
Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία, το
άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν
καλύτερα, τα λαχανικά θα πρέπει να
ζεματίζονται, προτού καταψυχθούν. Για
μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκύθια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο.
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία.
Υπόδειξη
Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα
τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν
με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
Για κατάψυξη είναι κατάλληλα:
Αρτοσκευάσματα, ψάρια και
θαλασσινά, κρέας, κυνήγι, πουλερικά,
λαχανικά, φρούτα, αρωματικά χόρτα,
αβγά χωρίς το τσίφλι, γαλακτοκομικά
προϊόντα όπως τυρί, βούτυρο και
χλωρή μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και
περισσεύματα φαγητών όπως σούπες,
μαγειρευτά φαγητά, ψημένο κρέας και
ψάρι, φαγητά με πατάτες, σουφλέ,
ογκρατέν και γλυκίσματα.
el
141
Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα:
Είδη λαχανικών, τα οποία
καταναλώνονται συνήθως ωμά, όπως
σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά με το
τσόφλι, σταφύλια, ολόκληρα μήλα,
αχλάδια και ροδάκινα,
σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι,
ξυνόγαλο, ξυνή κρέμα γάλακτος,
φρέσκια κρέμα γάλακτος και
μαγιονέζα.
Συσκευασία των
κατεψυγμένων τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς,
ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση
τους ούτε την υγρασία τους.
1. Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία.
2. Πιέζετε τη συσκευασία, μέχρι να βγεί ο
αέρας.
3. Κλείνετε καλά τη συσκευασία.
4. Αναγράφετε στη συσκευασία το
περιεχόμενο του πακέτου και την
ημερομηνία κατάψυξής του.
Κατάλληλα για
τη συσκευασία είναι:
Πλαστικές μεμβράνες, σωληνοειδείς
μεμβράνες από πολυαιθυλένιο,
αλουμινόχαρτα, κουτιά κατάψυξης
(τάπερ κτλ.).
Αυτά τα προϊόντα θα τα βρείτε στα
ειδικά καταστήματα.
Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι:
Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο,
σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων,
μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια.
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι:
Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ, κλωστές,
αυτοκόλλητες
ταινίες ανθεκτικές στις
χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια.
Τ' ανοίγματα στις σακούλες και στις
σωληνοειδείς μεμβράνες από
πολυαιθυλένιο μπορούν να συγκολληθούν
με την ειδική συσκευή
θερμοσυγκόλλησης μεμβρανών.
Χρόνος διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το
είδος των τροφίμων.
Σε θερμοκρασία -18 °C:
ψάρια, αλλαντικά, μαγειρεμένα
φαγητά, αρτοσκευάσματα και γλυκά:
μέχρι και 6 μήνες
τυρί, πουλερικά, κρέας:
μέχρι και 8 μήνες
λαχανικά, φρούτα:
μέχρι και 12 μήνες
Υπερκατάψυξη
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται όσο
το δυνατόν γρήγορα μέχρι τον πυρήνα
τους, ώστε να διατηρηθούν οι βιταμίνες,
η θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση
τους.
Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την
τοποθέτηση των νωπών τροφίμων την
υπερκατάψυξη, για να αποφύγετε μια
ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας.
Γενικά αρκούν 4–6 ώρες.
Η συσκευή
δουλεύει μετά την
ενεργοποίηση αδιάκοπα, στον χώρο της
κατάψυξης επιτυγχάνεται πολύ χαμηλή
θερμοκρασία.
Αν πρόκειται να εκμεταλλευτείτε τη
μέγιστη απόδοση κατάψυξης, τότε πρέπει
να ενεργοποιήσετε την υπερκατάψυξη
24 ώρες πριν την τοποθέτηση των νωπών
τροφίμων.
el
142
Μικρότερες ποσότητες τροφίμων (μέχρι
και 2 kg) μπορούν να καταψυχθούν
χωρίς υπερκατάψυξη.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη, μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα $
1. Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το
πλήκτρο °C.
2. Πατήστε το πλήκτρο Super μέχρι να
ανάψει η ένδειξη superfreeze.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο °C.
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπερκατάψυξη.Μετά
περίπου 2 ½ ημέρες περνά αυτόματα
στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες:
σε θερμοκρασία δωματίου
στο ψυγείο
στον ηλεκτρικό φούρνο, με/χωρίς
ανεμιστήρα θερμού αέρα
στον φούρνο μικροκυμάτων
m Προσοχή
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
Εξοπλισμός
Ράφια και δοχεία
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και των
δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας: Τραβάτε το ράφι προς τα
εμπρός, το κατεβάζετε και το τραβάτε
στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω.
Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία.
Ειδικός εξοπλισμός
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Σετ πρωινού
Εικόνα %
Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να
αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν.
Μπορείτε να αφαιρείτε το σετ πρωινού
για την τοποθέτηση και αφαίρεση των
τροφίμων. Γιαυτό ανασηκώνετε το σετ
πρωινού και το τραβάτε προς τα έξω. Τη
συγκράτηση του δοχείου μπορείτε
να τη
μεταθέσετε.
el
143
Ράφι φιαλών
Εικόνα &
Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε
φιάλες με ασφάλεια.
Δοχείο για παγάκια
Εικόνα +
1. Γεμίστε το δοχείο παγοκύβων κατά τα
¾ με πόσιμο νερό και τοποθετήστε το
στον χώρο κατάψυξης.
2. Ξεκολλάτε το τυχόν κολλημένο δοχείο
παγοκύβων μόνο με αμβλύ αντικείμενο
(λαβή κουταλιού).
3. Για να ξεκολλήσουν τα παγάκια
,
κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για
λίγο κάτω από το τρέχον νερό της
βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά.
Ημερολόγιο κατάψυξης
Εικόνα *
Για να αποφεύγονται απώλειες στην
ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων,
μην υπερβαίνετε τη διάρκεια
αποθήκευσης. Οι αριθμοί στα σύμβολα
δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια
αποθήκευσης σε μήνες για τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Στα
συνήθη
κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου
προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής
ή την ημερομηνία λήξης.
Παγοκύστη
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
βλάβης η παγοκύστη καθυστερεί την
άνοδο της θερμοκρασίας των
αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων.
Η μακρότερη διάρκεια αποθήκευσης
επιτυγχάνεται, αν τοποθετήσετε την
παγοκύστη στον επάνω χώρο επάνω στα
τρόφιμα.
Η παγοκύστη μπορεί επίσης να
αφαιρεθεί
και να χρησιμοποιθεί για την προσωρινή
διατήρηση της ψύξης τροφίμων π.χ. σε
τσάντα-ψυγείο.
Επικολλημένη
ετικέταΟΚ
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Με τον έλεγχο θερμοκρασίαςΟΚ
μπορούν να εξακριβώνονται
θερμοκρασίες κάτω από +4 °C. Ρυθμίστε
τη θερμοκρασία βαθμηδόν χαμηλότερα,
σε περίπτωση που η επικολλημένη ετικέτα
δε δείχνειΟΚ”.
Υπόδειξη
Κατά την αρχική θέση της συσκευής
σε λειτουργία μπορεί να διαρκέσει μέχρι
και 12 ώρες, μέχρι να επιτευχθεί
η θερμοκρασία.
Σωστή
ρύθμιση.
Θέση της συσκευής
εκτός λειτουργίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια.
Το ψυκτικό μηχάνημα απενεργοποιείται.
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Καθαρίστε τη συσκευή.
3. Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της
συσκευής.
el
144
Απόψυξη
Χώρος ψύξης
Ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία,
σχηματίζονται στο οπίσθιο τοίχωμα του
χώρου συντήρησης σταγόνες νερού
απόψυξης ή πάχνη. Επειδή το οπίσθιο
τοίχωμα αποψύχεται αυτόματα, δεν είναι
απαραίτητο να απομακρύνετε την πάχνη
ή τις σταγόνες του νερού απόψυξης.
Χώρος κατάψυξης
Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα
NoFrost ο χώρος κατάψυξης παραμένει
χωρίς πάγο. Απόψυξη δεν είναι πλέον
απαραίτητη.
Καθαρισμός της
συσκευής
m Προσοχή
Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και
μέσα καθαρισμού που περιέχουν
άμμο, χλωρίδιο ή οξέα.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές.
Στις μεταλλικές επιφάνειες
θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση.
Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν
να παραμορφωθούν!
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να διεισδύσει στους ακόλουθους
τομείς:
Στοιχεία χειρισμού
Φωτισμός
Ανοίγματα αερισμού
Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού
Ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε δροσερό
μέρος. Βάλτε την παγοκύστη (αν
υπάρχει) επάνω στα τρόφιμα.
3. Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία
χειρισμού, το φωτισμό, τα ανοίγματα
αερισμού ή με τα
ανοίγματα της
πλάκας διαχωρισμού!
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με
ουδέτερο pH.
4. Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με
πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό
και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό
πανί.
5. Μετά τον καθαρισμό: Ξανασυνδέστε
τη συσκευή.
6. Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
el
145
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα τα
μεταβλητά μέρη της συσκευής.
Υπόδειξη
Η διαχωριστική πλάκα ανάμεσα στον
χώρο ψύξης και το χώρο VitaFreshείναι
τοποθετημένη σταθερά. Για την αποφυγή
ζημιών στη συσκευή, αυτή επιτρέπεται να
αφαιρείται μόνο από το σέρβις πελατών ή
εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο προσωπικό.
Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα
Εικόνα #
Ανασηκώστε τα
ράφια προς τα πάνω και
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών
Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα
εμπρός και αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση δοχείου
Εικόνα (
Τραβήξτε το δοχείο μέχρι τέρμα προς τα
έξω και λύστε το από το κούμπωμα,
ανασηκώνοντάς το.
Για την τοποθέτηση τοποθετήστε το
δοχείο πάνω στις συρταρωτές ράγες και
ωθήστε το μέσα στον εσωτερικό χώρο. Το
δοχείο κουμπώνει με πίεση προς τα κάτω.
Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων
δοχείων
Εικόνα )
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το.
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με φωτισμό LED.
Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό.
Έτσι μπορείτε
να εξοικονομήσετε
ενέργεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην
άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ,
ηλεκτρική κουζίνα).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά
να κρυώσουν πρώτα και μετά
τα βάζετε μέσα στη συσκευή.
Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο
συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι
το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων.
Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν
για μικρότερο χρονικό διάστημα.
Για την επίτευξη της χαμηλότερης
κατανάλωσης ενέργειας, κρατήστε μια
μικρή πλευρική απόσταση από τον
τοίχο.
Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού
δεν επηρεάζουν καθόλου την
απορρόφηση ενέργειας της συσκευής.
el
146
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά
συγκροτήματα, ανεμιστήρας).
Θόρυβος αναβρασμού,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες.
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή
οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/
απενεργοποιούνται.
Κρότος
Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη.
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε
τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού.
Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά
πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω.
Η συσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε
τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει.
Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα
δοχεία ή ράφια
Παρακαλείσθε να
ελέγξετε όλα
τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται.
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών:
Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι
τη βλάβη.
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδαακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης!
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η θερμοκρασία
αποκλίνει
ισχυρά από τη ρύθμιση.
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη
συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ελέγξτε
μετά από λίγες ώρες, αν έχει γίνει προσέγγιση
θερμοκρασίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ελέγξτε
την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά.
el
147
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φωτισμός δε λειτουργεί. Ο φωτισμός LED είναι
χαλασμένος.
Βλ. Φωτισμός (LED).
Η συσκευή ήταν ανοιχτή για
πολύ μεγάλο διάστημα.
Ο φωτισμός απενεργοποιείται
μετά από περ. 10 λεπτά.
Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της συσκευής
ο φωτισμός ξανανάβει.
Καμιά ένδειξη δεν είναι
αναμμένη.
Διακοπή ρεύματος,
η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει
καεί, το φις δεν βρίσκεται
σωστά μέσα στην πρίζα.
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Εξετάστε αν
υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε τις ασφάλειες.
Στο χώρο ψύξης ή στο χώρο
VitaFresh επικρατεί πολύ
κρύο.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο
συντήρησης σε υψηλότερη τιμή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο VitaFresh
σε υψηλότερη τιμή.
Η θερμοκρασία στον
χώρο
κατάψυξης είναι πολύ υψηλή.
Συχνό άνοιγμα της συσκευής. Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή.
Τα ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού είναι καλυμμένα.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Καταψύχθηκαν μεμιάς
μεγαλύτερες ποσότητες
νωπών τροφίμων.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης.
Η συσκευή δεν ψύχει, η
ένδειξη θερμοκρασίας και το
φως ανάβουν.
Ο τρόπος λειτουργίας
έκθεσης
είναι
ενεργοποιημένος.
Κρατήστε το πλήκτρο °C και το πλήκτρο
ρύθμισης "+" πατημένο για 5 δευτερόλεπτα.
Μετά από λίγο χρόνο ελέγξτε, εάν η συσκευή
σας ψύχει.
Τα πλευρικά τοιχώματα της
συσκευής είναι ζεστά.
Στα πλευρικά τοιχώματα
περνούν σωλήνες, οι οποίοι
θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας
ψύξης.
Αυτό είναι μια κανονική συμπεριφορά της
συσκευής,
καμία βλάβη.
el
148
Αυτοέλεγχος
συσκευής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα
αυτόματο πρόγραμμα αυτοελέγχου,
το οποίο δείχνει τις πηγές σφαλμάτων,
τα οποία μπορούν να αντιμετωπιστούν
μόνον από την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Εκκίνηση αυτοελέγχου της
συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε 5 λεπτά.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσα
στα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης "-" για 3-5
δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα.
Το πρόγραμμα αυτοελέγχου ξεκινά.
Όταν έχει τελειώσει ο αυτοέλεγχος και
ηχήσει δύο φορές ένα ακουστικό σήμα,
τότε η συσκευή σας
είναι εντάξει.
Εάν ηχήσουν 5 ακουστικά σήματα,
πρόκειται για κάποιο σφάλμα.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Λήξη του αυτοελέγχου της
συσκευής
Μετά τη λήξη του προγράμματος η
συσκευή μεταβαίνει στην κανονική
λειτουργία.
Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης
πελατών
Την Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών στην περιοχή σας θα την βρείτε
στον τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα
με τις Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης
των πελατών μας. Παρακαλείσθε
να δίνετε πάντοτε στην Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών τον
αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό
κατασκευής (FD-Nr.).
Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα
,
Παρακαλείσθε να βοηθήσετε στην
αποφυγή ασκόπων μετακινήσεων των
τεχνικών, δίνοντας τους αριθμούς
προϊόντος και κατασκευής. Έτσι
εξοικονομούνται τα επιπλέον έξοδα που
προκύπτουν από αυτές.
Εντολή επισκευής και
συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που
παραδίδεται μαζί.
GR 18 182 Αστική χρέωση
!
"#





$
&
%





VXSHUIUHH]H
VXSHUFRRO
9LWD)UHVK

$
%&
VXSHUIUHH]H
VXSHUFRRO
9LWD)UHVK

'(
)*
+,
*8001019951*
8001019951 (9602)
de, fr, nl, es, el
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Bosch SERIE 8 KGF56SB40 de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor