LERVIA KH 1149 FAN HEATER de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

k Lervia Heizlüfter KH 1149 Bedienungsanleitung
p Radiateur soufflant Lervia KH 1149 Notice d'utilisation
N Lervia ventilatorkachel KH 1149 Bedieningshandleiding
IDNr.: KH 1149-10/03
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum
www.kompernass.com
W
3
D
Sicherheitshinweise ....................................................................................................4
Gefahr eines Stromschlags............................................................................................4
Brandgefahr....................................................................................................................5
Verletzungsgefahr ..........................................................................................................5
Verbrennungsgefahr ......................................................................................................5
Stolpergefahr..................................................................................................................6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................................................6
Beschreibung................................................................................................................6
Bedienen........................................................................................................................7
Luftstromrichtung einstellen ..........................................................................................7
Einschalten und eine Betriebsdauer einstellen ..............................................................7
Raumtemperatur einstellen ............................................................................................8
Drehfunktion ..................................................................................................................8
Ausschalten....................................................................................................................8
Transportieren ................................................................................................................8
Reinigen ........................................................................................................................9
Fehlfunktionen beseitigen ........................................................................................10
Entsorgen....................................................................................................................10
Technische Daten ......................................................................................................11
Garantie und Service..................................................................................................11
Konformitätserklärung und Hersteller......................................................................11
Inhaltsverzeichnis
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 3
4
D
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
Schließen Sie den Heizlüfter nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 230 V~, mit 50 Hz
an.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen
Sie nicht am Kabel selbst.
Fassen Sie Heizlüfter, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an.
Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gehäuse des Heizlüfters.
Benutzen Sie die dafür vorgesehenen Haken.
•Trennen Sie Ihren Heizlüfter sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er
vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Heizlüfter keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Heizlüfters gelangen lassen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Falls doch einmal
Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker
des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie den Heizlüfter keinesfalls in der Nähe von Wasser,
zum Beispiel in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder in feuchten
Kellerräumen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Heizlüfter reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie den Heizlüfter von
Fachpersonal reparieren lassen, bevor sie ihn erneut verwenden.
Falls der Heizlüfter heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie ihn
nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Heizlüfters nicht öffnen oder reparieren.
In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung
erlischt. Lassen Sie den defekten Heizlüfter nur von autorisiertem
Fachpersonal reparieren.
Stellen Sie den Heizlüfter nie in die Nähe von Wärmequellen auf, und
schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 4
5
D
Brandgefahr!
Stellen Sie den Heizlüfter niemals in der Nähe von brennbaren Materialien,
Flüssigkeiten Gasen oder unmittelbar unter einer Wandsteckdose auf.
Lassen Sie zu allen Seiten und nach oben mindestens ein Meter Platz.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab. Reinigen Sie es in
regelmäßigen Abständen.
Halten Sie einen ausreichenden Abstand vom Heizlüfter ein, so dass Haare
oder Kleidung nicht in das Gerät eingezogen werden kann.
Lassen Sie den eingeschalteten Heizlüfter niemals unbeaufsichtigt.
Lassen Sie den Heizlüfter niemals von Kindern ohne Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen. Klären Sie Kinder über die Gefahren auf, die vom
Gerät ausgehen können.
Stellen Sie den Heizlüfter immer auf einem ebenen Untergrund auf.
Andernfalls könnte der Heizlüfter umkippen und einen Brand verursachen.
Achten Sie darauf, dass sich der Heizlüfter bei eingeschalteter
Drehfunktion ungehindert in beide Richtungen drehen kann.
Benutzen Sie den Heizlüfter keinesfalls in der Nähe von Wasser, zum
Beispiel in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder in feuchten
Kellerräumen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Stellen Sie den Heizlüfter nie in die Nähe von Wärmequellen auf, und
schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
Verletzungsgefahr!
Stecken Sie niemals Gegenstände oder Körperteile wie zum Beispiel
Finger durch die Gitterstäbe in das Innere des Heizlüfters.
Halten Sie einen ausreichenden Abstand vom Heizlüfter ein, so dass Haare
oder Kleidung nicht in das Gerät eingezogen werden kann.
Lassen Sie den Heizlüfter niemals von Kindern ohne Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen. Klären Sie Kinder über die Gefahren auf, die vom
Gerät ausgehen können.
Verbrennungsgefahr!
Der Heizlüfter erhitzt sich im Betrieb. Tragen Sie ihn daher niemals im
heißen Zustand und nur an dem dafür vorgesehenen Griff.
Lassen Sie den Heizlüfter niemals von Kindern ohne Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen. Klären Sie Kinder über die Gefahren auf, die vom
Gerät ausgehen können.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 5
6
D
Stolpergefahr!
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Heizlüfter dient zum Heizen und Belüften von Wohnräumen. Dieser
Heizlüfter ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt
und darf nur dafür verwendet werden. Dazu gehört auch die Beachtung aller
Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der Sicherheitshin-
weise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Kompernaß übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Mit dem Heizlüfter können Sie Wohnräume heizen und belüften.
Abbildung A
Beschreibung
1Tragegriff
3 Heizgitter
5 Fuß
7 Zeitschaltuhr
2 Thermostatregler
4 Schalter für die Drehfunktion
6 Kontrollleuchte
8 Funktionsschalter
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 6
7
D
Bedienen
Nehmen Sie den elektrischen Heizlüfter aus der Transportverpackung.
Stellen Sie den Heizlüfter auf einen ebenen Untergrund.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter (Mitte) nach rechts.
Das Gebläse schaltet sich ein und die Kontrollleuchte leuchtet rot.
Der Heizlüfter ist mit fünf Schaltstufen ausgestattet:
Luftstromrichtung einstellen
Kippen Sie den Heizlüfter nach vorne, um den Luftstrom weiter nach unten
zu lenken. (Abbildung B, Stellung a)
oder
Kippen Sie den Heizlüfter nach hinten, um den Luftstrom weiter nach oben
zu lenken. (Abbildung B, Stellung b)
Einschalten und eine Betriebsdauer einstellen
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr können Sie das Gerät nach einer vorgewählten Zeit
automatisch abschalten lassen.
Wenn Sie keine automatische Abschaltung wünschen, stellen Sie die
Zeitschaltuhr auf „on“.
Wenn sich der Heizlüfter nach einer bestimmten Zeit automatisch
abschalten soll, stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Zeit in
Minuten.
Stufe Zustand des Heizlüfters
0 aus
warmer Luftstrom
 heißer Luftstrom
Gebläse, keine Heizleistung
 sehr warmer Luftstrom
Achtung!
Stellen Sie den Heizlüfter mit der Zeitschaltuhr in die Position „0“, bevor Sie das
Gerät anschließen. Andernfalls könnten Sie das Gerät beschädigen.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 7
8
D
Raumtemperatur einstellen
Schalten Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Betriebsdauer bzw.
auf „on“ (siehe oben).
Drehen Sie den Thermostatregler auf Maximum.
Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht wurde...
Drehen Sie den Thermostatregler zurück bis ein „Klick“ zu hören ist und
sich der Heizlüfter ausschaltet.
Sinkt die Temperatur im Raum unter die eingestellte Temperatur, so schal-
tet sich der Heizlüfter automatisch wieder ein. Der Heizlüfter schaltet sich
automatisch ab, wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist.
Frost-Schutz
Schalten Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Betriebsdauer bzw.
auf „on“ (siehe oben).
Stellen Sie den Funktionsschalter auf eine Position zwischen O-OOO.
Drehen Sie den Thermostatregler auf Minimum.
Sobald die Raumtemperatur auf unter +4°C~ +8°C sinkt, schaltet sich der
Heizlüfter automatisch an.
Drehfunktion
Der Heizlüfter ist mit einer automatischen Drehfunktion ausgestattet.
Drücken Sie den Schalter für die Drehfunktion„, bis er einrastet.
Der Heizlüfter schwenkt selbsttätig langsam seitlich abwechselnd in beide
Richtungen.
Wenn Sie die Drehfunktion beenden möchten, drücken Sie erneut den
Schalter für die Drehfunktion bis zum Anschlag.
Ausschalten
Wenn Sie den Heizlüfter ausschalten möchten, stellen Sie den
Funktionsschalterˆ in die Stellung „0“.
Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Transportieren
Der Heizlüfter verfügt auf der Rückseite des Geräts über ausklappbare Haken,
um das Kabel aufzuwickeln.
Klappen Sie die beiden Haken zum Aufwickeln des Kabels aus.
Abbildung C
Wickeln Sie das Netzkabel um die Haken.
Abbildung D
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 8
9
D
Verbrennungsgefahr!
Tragen Sie den Heizlüfter nur an dem dafür vorgesehenen Griff.
Wenn Sie den Heizlüfter transportieren möchten, tragen Sie ihn nur an dem
dafür vorgesehenen Griff .
Falls Sie das Gerät längere Zeit aufbewahren oder versenden möchten,
verwenden Sie dazu die Originalverpackung.
Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetes weiches
Tuch, um das Gehäuse zu säubern.
Achtung!
Verpacken Sie den Heizlüfter erst, wenn er abgekühlt ist. Andernfalls könnten Sie
sich verbrennen und Gegenstände beschädigen.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie den Heizlüfter
reinigen. Während Sie das Gerät reinigen, dürfen Sie es keinesfalls in Wasser
tauchen.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Heizlüfter nach der Reinigung wieder benutzen, muss er vollständig
trocken sein.
Brandgefahr!
Lassen Sie den Heizlüfter abkühlen, bevor Sie ihn reinigen. Benutzen Sie keines-
falls Haushaltsreiniger oder entflammbare Flüssigkeiten oder Materialien, um Ver-
schmutzungen zu entfernen.
Brandgefahr!
Reinigen SIe in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter mit einer weichen
Bürste. Halten Sie das Gerät dazu mit der Rückseite nach unten, damit kein
Schmutz in das Gehäuseinnere fälllt.
Reinigen
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 9
10
D
Fehlfunktionen beseitigen
Entsorgen
Symptom Mögliche Ursache und Abhilfe
Der Heizlüfter
schaltet sich
nicht ein
Abschalten des
Heizlüfters ist nicht
möglich.
Der Heizlüfter schaltet
sich ab.
Die an der Zeitschaltuhr eingestellte Betriebszeit ist
abgelaufen. Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf „on“ oder
wählen Sie eine neue Zeiteinstellung.
Ein elektronisches Bauteil ist defekt. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie den
Heizlüfter von Fachpersonal überprüfen.
Die Raumtemperatur ist höher als die am Thermostat-
regler eingestellte Temperatur. Wählen Sie eine höhere
Einstellung am Thermostatregler.
Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die
Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gege-
benenfalls.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere
Netzsteckdose aus.
Der Heizlüfter ist möglicherweise defekt. Lassen SIe
den Heizlüfter von Fachpersonal überprüfen.
Entsorgen Sie den Heizlüfter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Werfen Sie den Heizlüfter keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 10
11
D
Technische Daten
Garantie und Service
Netzspannung 230V~, 50 Hz
Nennleistung 2000 W
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem
Beiblatt Garantie.
Die Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum, Deutschland,
erklärt hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit den folgenden
Normen und Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
EN 60 335-1
EN 60 335-2-30
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG
EN 55 014-1
EN 55 014-2
EN 61 000-3-2
EN 61 000-3-3
Gerätetyp/Type: KH 1149
Bochum, 20.10.2003,
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
Konformitätserklärung und Hersteller
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 11
12
F
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 12
13
F
Consignes de sécurité ..............................................................................................14
Risque d'électrocution..................................................................................................14
Risque d'incendie ........................................................................................................15
Risque de blessure ......................................................................................................15
Risque de brûlure ........................................................................................................15
Risque de chute ..........................................................................................................16
Utilisation conforme......................................................................................................16
Description..................................................................................................................16
Utilisation ....................................................................................................................17
Réglage de l'orientation du flux d'air ..........................................................................17
Mise en marche et réglage de la durée de fonctionnement........................................17
Réglage de la température de la pièce........................................................................18
Fonction de rotation ....................................................................................................18
Arrêt..............................................................................................................................18
Transport ......................................................................................................................18
Nettoyage....................................................................................................................19
Suppression des défauts de fonctionnement..........................................................20
Elimination ..................................................................................................................20
Caractéristiques techniques ....................................................................................21
Garantie et réparations..............................................................................................21
Déclaration de conformité et fabricant....................................................................21
Table des matières
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 13
14
F
Consignes de sécurité
Risque d'électrocution
Branchez le radiateur soufflant uniquement sur une prise conforme avec
mise à la terre et une tension réseau de 230 V~, avec 50 Hz.
Ne pliez pas le câble d'alimentation et ne le pincez pas.
Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de la fiche,
ne tirez pas sur le câble lui-même.
Ne touchez jamais le radiateur soufflant, le câble d'alimentation et la fiche
si vous avez les mains mouillées.
N'utilisez pas de rallonge.
N'enroulez pas le câble autour du boîtier du radiateur soufflant.
Utilisez les crochets prévus à cet effet.
Débranchez immédiatement le radiateur soufflant après utilisation.
Il est complètement hors tension uniquement lorsque vous retirez la fiche
de la prise.
•Vous ne devez en aucun cas plonger le radiateur soufflant dans un liquide
et aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur du boîtier du radiateur souf-
flant. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser
à l'extérieur. Risque d'électrocution. Si un liquide venait à pénétrer dans
l'appareil, débranchez le immédiatement et faites-le réparer par un techni-
cien compétent.
N'utilisez jamais le radiateur soufflant à proximité d'eau,
par exemple dans une baignoire, douche, lavabo ou dans une cave
humide.La proximité d'eau représente un danger, même lorsque l'appareil
est éteint.
Débranchez le radiateur soufflant en cas de dysfonctionnement et avant
de le nettoyer.
Si le câble venait à être endommagé, vous devez faire réparer le radiateur
soufflant par un technicien qualifié, avant de le réutiliser.
Si le radiateur soufflant est tombé ou s'il est endommagé, vous ne devez
plus l'utiliser.Faites-le contrôler (et réparer si nécessaire) par un technicien
compétent.
•Vous ne devez pas ouvrir ou réparer le boîtier du radiateur soufflant.
Dans ce cas, votre sécurité ne serait pas assurée et la garantie ne serait
plus valable. Faites réparer le radiateur soufflant défectueux uniquement
par un technicien agréé.
Ne placez jamais le radiateur soufflant à proximité de sources de chaleur,
et protégez le câble de manière à ce qu'il ne soit pas endommagé.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 14
15
F
Risque d'incendie
Ne placez jamais le radiateur soufflant à proximité de matériaux, liquides
ou gaz inflammables ou directement sous une prise murale. Laissez au
minimum un mètre de tous les cÙtés et vers le haut.
Ne couvrez pas l'appareil pendant qu'il est en marche. Nettoyez-le à inter-
valles réguliers.
Restez à une distance suffisante du radiateur soufflant, afin d'éviter que
vos cheveux ou vos vêtements ne se prennent dans l'appareil.
Ne laissez jamais le radiateur soufflant allumé sans surveillance.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le radiateur soufflant sans la
surveillance d'un adulte. Informez les enfants des dangers potentiels de
l'appareil.
Placez toujours le radiateur soufflant sur une surface plane.Sinon, pourrait
basculer et provoquer un incendie.
Lorsque la fonction de rotation est en marche, veillez à ce que le radiateur
soufflant puisse tourner librement dans les deux directions.
N'utilisez jamais le radiateur soufflant à proximité d'eau, par exemple dans
une baignoire, douche, lavabo ou dans une cave humide. La proximité
d'eau présente un danger même si l'appareil est éteint.
Ne placez jamais le radiateur soufflant à proximité de sources de chaleur
et protégez le c‚ble de manière à ce qu'il ne soit pas endommagé.
Risque de blessure
•N'introduisez jamais ni objets ni parties du corps (par exemple un doigt)
à travers la grille à l'intérieur du radiateur soufflant.
Restez à une distance suffisante du radiateur soufflant afin d'éviter que
vos cheveux ou vêtements ne se prennent dans l'appareil.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le radiateur soufflant sans la
surveillance d'un adulte. Informez les enfants des dangers potentiels de
l'appareil.
Risque de brûlure
Le radiateur soufflant chauffe lorsqu'il fonctionne. Ne le transportez donc
jamais lorsqu'il est chaud et seulement par la poignée prévue à cet effet.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le radiateur soufflant sans la
surveillance d'un adulte.Informez les enfants des dangers potentiels de
l'appareil.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 15
16
F
Risque de chute
•Placer le câble de manière à ce que personne ne puisse marcher dessus
ou trébucher.
•Vous ne devez pas utiliser de rallonge.
Utilisation conforme
Le radiateur soufflant sert à chauffer et ventiler les pièces d'habitation. Ce
radiateur soufflant est exclusivement destiné à un usage privé pour l'habitation
et ne peut être utilisé que dans ce but. Toutes les informations contenues dans
cette notice d'utilisation doivent être respectées, notamment les consignes de
sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme et peut
entraîner des dégâts matériels, voire des dommages corporels. Kompernafl
n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultent d'une utilisati-
on non conforme.
Avec le radiateur soufflant, vous pouvez chauffer et ventiler les pièces d'habitation.
Illustration A
Description
1 Poignée de transport
3Grille de chauffage
5Pied
7 Minuterie
2 Thermostat
4
Commutateur pour la fonction de rotation.
6Voyant lumineux
8 Commutateur de fonction
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 16
17
F
Utilisation
Retirez le radiateur soufflant de son emballage .
Placez le radiateur soufflant sur une surface plane.
Insérez la fiche dans la prise.
Tournez le commutateur de fonction (milieu) vers la droite.
Le ventilateur se met en marche et le voyant lumineux devient rouge.
Le commutateur peut être réglé sur cinq positions :
Réglage de l'orientation du flux d'air
Incliner le radiateur soufflant vers l'avant pour diriger l'air plus vers le bas.
(Illustration B, position a)
ou
Incliner le radiateur soufflant vers l'arrière pour diriger l'air plus vers le
haut.(Illustration B, position b)
Mise en marche et réglage de la durée de fonctionnement.
Grâce à la minuterie, vous pouvez faire en sorte que l'appareil s'arrête
automatiquement au bout d'une durée choisie.
Si vous ne souhaitez pas que le radiateur soufflant s'arrête
automatiquement, mettez la minuterie sur “on” .
Si le radiateur soufflant doit s'arrêter automatiquement au bout d'un
certain temps, réglez la minuterie sur la durée souhaitée en minutes.
Position
Etat du radiateur soufflant
0 éteint
Air chaud
 Air brûlant
Ventilateur, pas de chauffage
 Air très chaud
Attention !
Réglez la minuterie du radiateur soufflant sur la position “0”, avant de brancher
l'appareil. Sinon, vous risqueriez d'endommager l'appareil.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 17
18
F
Régler la température ambiante
Réglez l’horloge sur la durée de fonctionnement souhaitée ou sur « on »
(voir précédemment).
Réglez le thermostat sur la position Maximum.
Dès que la température ambiante souhaitée a été atteinte…
Tournez le thermostat en arrière jusqu’à ce que vous entendiez un « clic »
et que le radiateur soufflant s’arrête.
Dans le cas où la température ambiante baisse au-dessous de la tempéra-
ture qui a été réglée, le radiateur soufflant s’arrête automatiquement. Le
radiateur soufflant s’arrête automatiquement lorsque la température ambi-
ante est atteinte.
Hors-gel
Réglez l’horloge sur la durée de fonctionnement souhaitée ou sur « on »
(voir précédemment).
Réglez le commutateur de fonction sur une position entre O-OOO.
Réglez le thermostat sur la position Minimum.
Dans le cas où la température ambiante est inférieure à +4°C~ +8°C, le radiateur
soufflant se met en marche automatiquement.
Fonction de rotation
Le radiateur soufflant possède une fonction de rotation automatique.
Appuyez sur l'interrupteur de fonction de rotation jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Le radiateur soufflant tourne automatiquement lentement, latéralement et alter-
nativement dans les deux sens.
Si vous souhaitez arrêter la fonction de rotation, appuyer de nouveau sur
l'interrupteur de fonction de rotation jusqu'à l'arrêt.
Arrêt
Pour éteindre le radiateur soufflant, placez le commutateur de fonction en
position “0”.
Après chaque utilisation, retirez toujours la fiche de la prise.
Transport
Le radiateur soufflant dispose à l'arrière de l'appareil de crochets repliables pour
enrouler le câble.
Relevez les deux crochets pour enrouler le câble.
Illustration C
Enroulez le câble autour des crochets.
Illustration D
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 18
19
F
Risque de brûlure
Portez le radiateur soufflant uniquement par la poignée prévue à cet effet.
Si vous souhaitez transporter le radiateur, portez le uniquement par la
poignée prévue à cet effet. .
Si vous souhaitez stocker l'appareil pendant une longue période ou bien
l'expédier, utilisez l'emballage d'origine.
Pour nettoyer le boîtier du radiateur, utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec une eau légèrement savonneuse.
Attention!
N'emballez le radiateur soufflant que lorsqu'il est refroidi. Sinon, vous risqueriez de
vous brûler et d'endommager des objets.
Risque d'électrocution.
Avant de nettoyer le radiateur soufflant, retirez toujours la fiche de la prise.
Pendant le nettoyage de l'appareil, vous ne devez en aucun cas le plonger
dans l'eau.
Risque d'électrocution
Avant de réutiliser le radiateur chauffant après nettoyage, celui-ci doit être complè-
tement sec.
Risque d'incendie
Laissez le radiateur refroidir avant de le nettoyer. N'utilisez jamais de nettoyants
ménagers ou de liquides ou matériaux inflammables pour éliminer les saletés.
Risque d'incendie
Nettoyer le filtre à intervalles réguliers avec une brosse souple. Tenez l'appareil
avec l'arrière vers le bas afin qu'aucune poussière ne tombe à l'intérieur de
l'appareil.
Nettoyage
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 19
20
F
Suppression des dysfonctionnement
Elimination
Symptôme Cause possible et recours
Le radiateur soufflant
ne se met pas
en marche
Il est impossible
d'éteindre
le radiateur.
Le radiateur soufflant s'é-
teint.
Le temps de fonctionnement réglé sur la minuterie est
écoulé. Mettez la minuterie sur “on” ou choisissez un
nouveau réglage.
Un composant électronique est défectueux.
Débranchez le radiateur soufflant et faites- le vérifier par
un technicien compétent.
La température de la pièce est supérieure à celle
réglée sur le thermostat.Sélectionnez une température
plus élevée sur le thermostat.
Un dispositif de sécurité est défectueux. Vérifiez les
dispositifs de sécurité et changez-les si nécessaire.
La prise de courant est défectueuse.Essayez une autre
prise.
Il est possible que le radiateur soufflant soit défectueux.
Faites-le contrôler par un technicien qualifié.
Apportez le radiateur soufflant dans une entreprise d'élimination des déchets
agréée ou dans votre déchetterie communale. Ne jetez jamais le radiateur
soufflant dans une décharge classique.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, adressez-vous au
personnel de votre déchetterie.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 20
21
F
Caractéristiques techniques
Garantie et réparations
Tension réseau 230V~, 50 Hz
Puissance nominale
2000 W
Pour connaître les conditions de garantie et l'adresse du centre de réparations,
reportez-vous à l'annexe Garantie.
La société Kompernafl Handelsgesellschaft mbH,
Burgstrafle 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclare ce produit conforme aux normes et directives ci-dessous :
Directive Basse tension 73/23/CEE
EN 60 335-1
EN 60 335-2-30
Directive de compatibilité électromagnétique 89/336/CEE
EN 55 014-1
EN 55 014-2
EN 61 000-3-2
EN 61 000-3-3
Type d'appareil/N° de série : KH 1149
Bochum, 20.10.2003,
Hans Kompernaß, Directeur
Déclaration de conformité et fabricant
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 21
22
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 22
23
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................24
Gevaar voor elektrische schokken ..............................................................................24
Brandgevaar ................................................................................................................25
Gevaar voor letsel ........................................................................................................25
Gevaar voor verbranding..............................................................................................25
Gevaar voor struikelen ................................................................................................26
Bedoeld gebruik ..........................................................................................................26
Beschrijving ................................................................................................................26
Bediening ....................................................................................................................27
Richting van luchtstroom instellen ..............................................................................27
Inschakelen en gebruiksduur instellen ........................................................................27
Kamertemperatuur instellen ........................................................................................28
Draaifunctie ..................................................................................................................28
Uitschakelen ................................................................................................................28
Transport ......................................................................................................................28
Reinigen ......................................................................................................................29
Storingen opheffen ....................................................................................................30
Afvoer ..........................................................................................................................30
Technische gegevens ................................................................................................31
Garantie en service ....................................................................................................31
Conformiteitverklaring en fabrikant..........................................................................31
Inhoudsopgave
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 23
24
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit de ventilatorkachel alleen aan op een volgens de voorschriften
geÔnstalleerde en geaarde contactdoos met een netspanning van
230 V~, met 50 Hz.
Knik of knijp de voedingskabel niet samen.
•Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit de contactdoos, trek niet
aan de kabel zelf.
Pak de ventilatorkachel, voedingskabel en stekker nooit met natte handen
vast.
•U mag geen verlengsnoeren gebruiken.
Wikkel de voedingskabel niet om het huis van de ventilatorkachel.
Gebruik de daarvoor bedoelde haken.
Haal de ventilatorkachel direct na gebruik van het stroomnet.
Pas wanneer de stekker uit de contactdoos wordt getrokken, is deze volle-
dig vrij van spanning.
•U mag de ventilatorkachel in geen geval in vloeistof dompelen en er mag
geen vloeistof in het huis van de ventilatorkachel terechtkomen.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan vocht en niet buiten wor-
den gebruikt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Mocht er toch
vocht in het huis terechtkomen, trek dan direct de stekker van het appa-
raat uit de contactdoos en laat de ventilatorkachel repareren door deskun-
dig personeel.
Gebruik de ventilatorkachel in geen geval in de buurt van water, bijvoor-
beeld in badkuipen, douches, wastafels of vochtige kelders. De nabijheid
van water is gevaarlijk, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
•Trek bij storingen en voordat u de ventilatorkachel reinigt de stekker uit de
contactdoos.
•Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet de ventilatorkachel door
deskundig personeel worden gerepareerd voordat deze opnieuw wordt
gebruikt.
Indien de ventilatorkachel is gevallen of beschadigd, mag deze niet meer
worden gebruikt. Laat het apparaat controleren en indien nodig repareren
door deskundig personeel.
•U mag het huis van de ventilatorkachel niet openen of repareren.
In dat geval kan de veiligheid namelijk niet worden gewaarborgd en komt
de garantie te vervallen. Laat de defecte ventilatorkachel alleen door geau-
toriseerd, deskundig personeel repareren.
Zet de ventilatorkachel nooit neer in de buurt van warmtebronnen en
bescherm de voedingskabel tegen beschadigingen.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 24
25
Brandgevaar!
Zet de ventilatorkachel nooit neer in de buurt van brandbare materialen,
vloeistoffen of gassen of direct onder een wandcontactdoos. Laat aan alle
kanten en aan de bovenkant een ruimte vrij van ten minste een meter.
Dek het apparaat niet af tijdens het gebruik. Reinig het apparaat regelma-
tig.
Houd voldoende afstand van de ventilatorkachel zodat uw haar of kleding
niet in het apparaat kan worden getrokken.
Laat de ingeschakelde ventilatorkachel nooit zonder toezicht.
Laat de ventilatorkachel nooit gebruiken door kinderen zonder toezicht
van een volwassene. Geef kinderen uitleg over de gevaren die door het
apparaat kunnen worden veroorzaakt.
Zet de ventilatorkachel altijd op een vlakke ondergrond. Anders kan de
ventilatorkachel omvallen en brand veroorzaken.
Let erop dat de ventilatorkachel ongehinderd in beide richtingen kan
draaien wanneer de draaifunctie is ingeschakeld.
Gebruik de ventilatorkachel in geen geval in de buurt van water, bijvoor-
beeld in badkuipen, douches, wastafels of vochtige kelders. De nabijheid
van water is gevaarlijk, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Zet de ventilatorkachel nooit neer in de buurt van warmtebronnen en
bescherm de voedingskabel tegen beschadigingen.
Gevaar voor letsel!
Steek nooit voorwerpen of lichaamsdelen zoals bijvoorbeeld vingers door
het rooster in de ventilatorkachel.
Houd voldoende afstand van de ventilatorkachel zodat uw haar of kleding
niet in het apparaat kan worden getrokken.
Laat de ventilatorkachel nooit gebruiken door kinderen zonder toezicht
van een volwassene. Geef kinderen uitleg over de gevaren die door het
apparaat kunnen worden veroorzaakt.
Gevaar voor verbranding!
De ventilatorkachel wordt heet tijdens het gebruik. Draag de ventilatorka-
chel daarom nooit als deze heet is. Draag de ventilatorkachel alleen aan de
daarvoor bedoelde handgreep.
Laat de ventilatorkachel nooit gebruiken door kinderen zonder toezicht van
een volwassene. Geef kinderen uitleg over de gevaren die door het appa-
raat kunnen worden veroorzaakt.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 25
26
Gevaar voor struikelen!
Leg de voedingskabel zodanig neer dat niemand erop kan trappen of ero-
ver kan struikelen.
•U mag geen verlengsnoeren gebruiken.
Bedoeld gebruik
De ventilatorkachel is bestemd voor het verwarmen van woonruimtes en voor
het opwekken van een luchtstroom daarin. Deze ventilatorkachel is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in de particuliere huishouding en mag alleen daarvoor
worden gebruikt. Voor gebruik dient ook alle informatie in deze bedieningshand-
leiding, met name de veiligheidsvoorschriften, in acht te worden genomen. Elk
ander gebruik geldt als onjuist gebruik en kan leiden tot materiÎle schade of zelfs
tot lichamelijk letsel. Kompernafl aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
voortvloeiend uit onjuist gebruik van het apparaat.
Met de ventilatorkachel kunt u woonruimtes verwarmen en daarin een luchtstroom
opwekken.
Afbeelding A
Beschrijving
1 Handgreep
3Verwarmingsrooster
5Voet
7 Schakelklok
2 Thermostaatregelaar
4 Schakelaar voor de draaifunctie
6 Controlelampje
8 Functieschakelaar
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 26
27
Bediening
Haal de elektrische ventilatorkachel uit de transportverpakking.
Zet de ventilatorkachel op een vlakke ondergrond.
Steek de stekker in de contactdoos.
Draai de functieschakelaar (midden) naar rechts.
De ventilator wordt ingeschakeld en het controlelampje brandt rood.
De ventilatorkachel heeft vijf schakelstanden:
Richting van luchtstroom instellen
Kantel de ventilatorkachel naar voren om de luchtstroom verder naar bene-
den te richten. (Afbeelding B, stand a)
of
Kantel de ventilatorkachel naar achteren om de luchtstroom verder naar
boven te richten. (Afbeelding B, stand b)
Inschakelen en gebruiksduur instellen
Met behulp van de schakelklok kunt u het apparaat automatisch laten uitscha-
kelen na een vooraf gekozen tijd.
Als u geen automatische uitschakeling wilt, zet u de schakelklok op “on”.
Als de ventilatorkachel na een bepaalde tijd automatisch moet worden uit-
geschakeld, stelt u de schakelklok in op de gewenste tijd in minuten.
Stand Toestand van de ventilatorkachel
0 uit
warme luchtstroom
 hete luchtstroom
ventilator, geen verwarming
 zeer warme luchtstroom
Let op!
Zet de ventilatorkachel met de schakelklok in de stand “0” voordat u het
apparaat aansluit. Anders kunt u het apparaat beschadigen.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 27
28
Kamertemperatuur instellen
Zet de schakelklok op de gewenste bedrijfsduur resp. op “on“ (zie hier-
boven).
Draai de thermostaatregelaar op de maximumstand.
Zodra de ingestelde kamertemperatuur is bereikt...
draait u de thermostaatregelaar terug tot u een “klik“ hoort en de ventila-
torkachel wordt uitgeschakeld.
Als de temperatuur in de ruimte onder de ingestelde temperatuur daalt,
wordt de ventilatorkachel automatisch weer ingeschakeld. De ventilatorka-
chel wordt automatisch uitgeschakeld als de ingestelde kamertemperatuur
is bereikt.
Vorstbescherming
Zet de schakelklok op de gewenste bedrijfsduur resp. op “on“ (zie hier-
boven).
Zet de functieschakelaar op een stand tussen O-OOO.
Draai de thermostaatregelaar op de minimumstand.
Zodra de temperatuur in de ruimte daalt tot onder +4°C~ +8°C, wordt de ventilatorka-
chel automatisch ingeschakeld.
Draaifunctie
De ventilatorkachel is voorzien van een automatische draaifunctie.
Druk de schakelaar voor de draaifunctie" in totdat deze vastklikt.
De ventilatorkachel zwenkt automatisch langzaam zijwaarts, afwisselend in
beide richtingen.
Als u de draaifunctie wilt beÎindigen, drukt u opnieuw de schakelaar voor
de draaifunctie in tot de aanslag.
Uitschakelen
Als u de ventilatorkachel wilt uitschakelen, zet u de functieschakelaarà in
de stand “0”.
Trek na het gebruik altijd de stekker uit de contactdoos.
Transport
De ventilatorkachel is aan de achterkant voorzien van uitklapbare haken waar u
de voedingskabel omheen kunt wikkelen.
Klap de beide haken uit om de kabel eromheen te wikkelen.
Afbeelding C
Wikkel de voedingskabel om de haken.
Afbeelding D
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 28
29
Gevaar voor verbranding!
Draag de ventilatorkachel alleen aan de daarvoor bedoelde handgreep.
Als u de ventilatorkachel wilt transporteren, draagt u deze alleen aan de
daarvoor bedoelde handgreep .
Als u het apparaat wilt verzenden of langere tijd wilt opslaan, gebruikt u
hiervoor de originele verpakking.
Gebruik een zachte doek die enigszins met mild zeepsop is bevochtigd om
het huis van het apparaat schoon te maken.
Let op!
Verpak de ventilatorkachel pas als deze is afgekoeld. Anders kunt u zich verbran-
den en voorwerpen beschadigen.
Gevaar voor elektrische schokken!
Trek altijd de stekker uit de contactdoos voordat u de ventilatorkachel reinigt.
Tijdens de reiniging mag u het apparaat nooit in water dompelen.
Gevaar voor elektrische schokken!
Voordat u de ventilatorkachel na reiniging weer gebruikt, moet deze volledig droog
zijn.
Brandgevaar!
Laat de ventilatorkachel afkoelen voordat u deze reinigt. Gebruik nooit huishoudeli-
jke reinigingsmiddelen of ontvlambare vloeistoffen of materialen om vuil te verwij-
deren.
Brandgevaar!
Reinig het luchtaanzuigrooster regelmatig met een zachte borstel. Houd het appa-
raat hiervoor met de achterkant naar beneden, zodat er geen vuil in het huis kan
vallen.
Reinigen
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 29
30
Storingen opheffen
Afvoer
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
De ventilatorkachel wordt
niet ingeschakeld
De ventilatorkachel kan
niet worden uitgescha-
keld.
De ventilatorkachel wordt
uitgeschakeld.
De gebruiksduur die op de schakelklok is ingesteld, is
voorbij. Zet de schakelklok op “on” of kies een nieuwe
tijdinstelling.
Een elektronisch onderdeel is defect. Trek de stekker uit
de contactdoos en laat de ventilatorkachel controleren
door deskundig personeel.
De kamertemperatuur is hoger dan de op de thermost-
aatregelaar ingestelde temperatuur. Kies een hogere
instelling van de thermostaatregelaar.
Een zekering is doorgebrand. Controleer de zekeringen
en vervang deze indien nodig.
De contactdoos is defect. Probeer een andere contact-
doos.
De ventilatorkachel is mogelijk defect. Laat de ventilator-
kachel controleren door deskundig personeel.
Voer de ventilatorkachel af via een geautoriseerd afvalverwerkingsbedrijf of via
de gemeentelijke reinigingsdienst. Gooi de ventilatorkachel in geen geval samen
met het huisafval weg.
Neem hiervoor de geldende voorschriften in acht. Neem wanneer u twijfelt
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 30
31
Technische gegevens
Garantie en service
Netspanning 230V~, 50 Hz
Nominaal vermogen
2000 W
Zie voor de garantiebepalingen en het serviceadres de garantiebijlage.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstrafle 21, D-44867 Bochum (Duitsland),
verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG
EN 60 335-1
EN 60 335-2-30
Richtlijn over de elektromagnetische verdraagbaarheid 89/336/EEG
EN 55 014-1
EN 55 014-2
EN 61 000-3-2
EN 61 000-3-3
Apparaattype/model: KH 1149
Bochum, 20-10-2003,
Hans Kompernaß, directeur
Conformiteitverklaring en fabrikant
KH1149_Heizluefter_W.qxd 29.06.2004 13:19 Uhr Seite 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

LERVIA KH 1149 FAN HEATER de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren