GROHE COSTA trend 26 012 Snelstartgids

Categorie
Speelgoed
Type
Snelstartgids

Deze handleiding is ook geschikt voor

D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS .....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
COSTA trend
96.718.031/ÄM 213122/07.09
COSTA trend
26 012 26 013
D
.......3
I
.......5
CZ
.......7
HR
.......9
DK
.....11
LV
.....13
GB
.......3
NL
.......5
H
.......7
RO
.......9
N
.....11
LT
.....13
F
.......4
PL
.......6
P
.......8
TR
.....10
FIN
.....12
RUS
.....14
E
.......4
GR
.......6
SLO
.......8
S
.....10
EST
.....12
1
26 012
26 013
2
1
3
A
2
max.
80 °C
2
4
m
m
2
9
,
5
m
m
4
3
GBD
Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit
einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer
verwenden.
Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene
Warmwasserbereiter) ist nicht möglich.
Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können,
sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen.
Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen
Druckminderer einzubauen.
Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der
Montage die Kalt- und Warmwasser Rohr-
leitungen so lange gut durch, bis das Wasser
keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche
Rückstände aus den Leitungen können sonst
die Armatur verstopfen und das Trinkwasser
verschmutzen.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation
die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug be-
schädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen
Fall gezahnte Zangen.
1 - 4 = Abbildungsnummer
1 Schrauben Sie die Anschlüsse waagerecht in einem
Abstand von 150mm in die Anschlussleitungen ein.
2 Legen Sie die Dichtungen in die Anschlussmuttern
und schrauben Sie die Armatur auf die Anschlüsse.
Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf
und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit.
3 So bedienen Sie die Armatur.
4 So bedienen Sie die Umstellung.
Störung: Wassermenge merklich weniger oder verän-
dertes Wasserstrahlbild
1. Versorgungsdruck nicht ausreichend: Prüfen Sie die
vorgeschaltete Installation.
2. Mousseur (13 928) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen
oder ersetzen Sie den Mousseur.
Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse
1. Oberteil (07 146) defekt: Tauschen Sie das Oberteil
komplett aus.
Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich
bitte an Ihren Installateur.
Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beilieg-
enden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung
der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften.
This GROHE fitting can be used in conjunction with
a pressurised storage heater or an instantaneous heater.
Operation with unpressurised storage heaters
( = open water heaters) is not possible.
To ensure correct operation of the fitting, the flow
pressure should be between 1 and 5 bar.
It is recommendable to install a pressure-reducing valve
in the case of higher flow pressures.
In the case of new installations, flush the cold
and hot water lines thoroughly until the water is
completely free of contamination before and
after installation. Otherwise any residues
remaining in the lines may block the fitting and
contaminate the drinking water.
Make sure that you do not damage the fitting
surfaces with the tool during installation. For this
reason, never use toothed pliers.
1 - 4 = Figure number
1 Screw the unions horizontally into the supply pipes at
intervals of 150mm.
2 Fit the seals in the union nuts and screw the fitting to
the unions.
Open the cold and hot water supply and check
the connections for watertightness.
3 Operate the fitting as shown.
4 Operate the diverter as shown.
Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray
pattern
1. Insufficient supply pressure: Check the upstream
installation.
2. Mousseur (13 928) blocked/dirty: Clean or replace the
mousseur.
Fault: Fitting housing leaking
1. Headpart (07 146) defective: Replace complete
headpart.
Please contact your installer in the event of faults not
described here.
For directions on care, please refer to the accompanying
Care Instructions. Observe the valid national regulations
when disposing of the fitting.
Vor der Installation
Installation, Seite 2
Störungsbehebung, Seite 1
Pflege und Recycling
Prior to installation
Installation, Page 2
Troubleshooting, Page 1
Care and recycling
4
EF
Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des
accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau
instantanés.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans
pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est
pas possible.
Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la
pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
En cas de première installation, bien rincer les
tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et
après le montage de la robinetterie neuve,
jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune
impureté. Des résidus éventuels provenant des
conduites peuvent boucher la robinetterie et
dégrader la qualité de l’eau potable.
Veiller à ne pas endommager les surfaces avec
les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de
pince dentée.
1 - 4 = N° de figure
1 Visser les raccords sur les conduites de
raccordement à l’horizontale et en respectant une
distance de 150mm.
2 Insérer les joints dans les écrous de raccordement et
visser la robinetterie.
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide
et contrôler l’étanchéité des raccords.
3 Voici comment utiliser la robinetterie.
4 Voici comment utiliser l’inverseur.
Pannes : volume d’eau largement inférieur ou jet de
l’eau modifié
1. La pression d’alimentation est insuffisante: Vérifier
l’installation en amont.
2. Le mousseur (13 928) est obstrué/bouché: Nettoyer,
ou remplacer, le mousseur.
Pannes : fuites au niveau du corps du mitigeur
1. Tête défectueuse (07 146): remplacer complètement
la tête.
En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans
cette documentation, demander conseil à votre plombier.
Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice
jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre
pays lors de la mise au rebut de la robinetterie.
Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación
con un acumulador a presión o con un calentador
instantáneo.
No es posible el empleo con acumuladores sin
presión ( = calentadores de agua sin presión).
Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la
presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares.
Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar
un reductor de presión.
En caso de nueva instalación, antes y después
del montaje, purgar las conducciones de agua
fría y caliente hasta que el agua no contenga
ninguna impureza. De lo contrario, posibles
restos depositados en las tuberías podrían
obstruir la grifería y contaminar el agua potable.
Prestar atención a que durante la instalación no
se dañe la superficie con la herramienta. No
utilizar tenazas con dientes.
1 - 4 = Número de la figura
1 Enroscar los racores horizontalmente con una
distancia de 150mm en las tuberías de conexión.
2 Colocar las juntas en las tuercas de conexión
y enroscar la grifería.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
3 Manejo de la grifería.
4 Manejo de la inversión.
Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del
chorro de agua modificado
1. Presión de alimentación insuficiente: Verificar
la instalación previa a la grifería.
2. Mousseur (13 928) obstruido / sucio: Limpiar
o sustituir el Mousseur.
Fallo: Carcasa de la grifería inestanca
1. Montura (07 146) defectuosa: Sustituir la montura
completa.
En caso de surgir otros problemas, consulte a su
instalador.
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación
adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las
prescripciones nacionales vigentes.
Avant l’installation
Installation, page 2
Dépannage, page 1
Entretien et recyclage
Antes de la instalación
Instalación, Página 2
Solución de problemas, Página 1
Cuidados y reciclaje
5
NLI
Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con
uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo.
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di
acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di
acqua calda a circuito aperto).
Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la
pressione idraulica dovrebbe variare da da 1 a 5 bar.
Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione
di un riduttore di pressione.
Nelle nuove installazioni, prima e dopo il
montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua
fredda e calda finché l’acqua non contenga più
sporco. Residui di varia natura provenienti dalle
tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e
sporcare l’acqua potabile.
Fare attenzione a non rovinare le superfici con
gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non
utilizzare mai pinze dentate.
1 - 4 = Numero figura
1 Avvitare il raccordo orizzontalmente nei tubi di
collegamento con una distanza di 150mm.
2 Posare le guarnizioni nei dadi di raccordo e avvitare il
rubinetto.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda
e controllare la tenuta dei raccordi.
3 Così si farà funzionare il rubinetto.
4 Così si farà funzionare il deviatore.
Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del
flusso d’acqua modificata
1. La pressione di alimentazione non è sufficiente:
Controllare l’installazione a monte.
2. Mousseur (13 928) otturato / sporco: Pulire
o sostituire il mousseur.
Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto
1. Testina (07 146) difettosa: Sostituire la testina
completa.
In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza
Autorizzato.
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate
nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto
rispettare le norme nazionali vigenti.
Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een
boiler of een c.v.-ketel gebruiken.
Het werken met lagedrukboilers ( = open
warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de
stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen.
Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een
drukreduceerventiel in te bouwen.
Bij het installeren vóór en na de montage de
koud- en warmwaterleidingen doorspoelen
totdat het water geheel helder en schoon is.
Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden
anders de kraan verstoppen en het drinkwater
verontreinigen.
Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie
niet met het gereedschap beschadigt. Daarom
in geen geval getande tangen gebruiken.
1 - 4 = Nummer van afbeelding
1 Schroef de aansluitingen horizontaal op een afstand
van 150mm in de aansluitleidingen vast.
2 Pakkingen in de aansluitmoeren leggen en de kraan
op de aansluitingen schroeven.
Open de koud- en warmwatertoevoer en
controleer de aansluitingen op lekkages.
3 Bediening van de kraan.
4 Bediening van de omstelling.
Storing: aanzienlijk minder water of andersoortige
waterstraal
1. Aanvoerdruk niet voldoende: Voorgeschakelde
installatie controleren.
2. Mousseur (13 928) verstopt / verontreinigd: Mousseur
Neem bij eventuele andere storingen contact op met
uw installateur.
Storing: lekkage in kraanhuis
1. Bovendeel (07 146) defect: vervang het bovendeel
compleet.
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het
bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de
geldende nationale voorschriften afvoeren.
Prima dell’installazione
Installazione, pagina 2
Eliminazione dei guasti, pagina 1
Manutenzione ordinaria e riciclaggio
Vóór de installatie
Installatie, pagina 2
Storingen verhelpen, pagina 1
Onderhoud en recycling
6
GRPL
Armatura wannowa GROHE może współpracować
zciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub
przepływowym podgrzewaczem wody.
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami
wody ( = pracującymi w systemie otwartym) nie jest
możliwe.
Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury,
ciśnienie robocze powinno wynosić od 1 do 5 bar.
Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Przed i po czynnościach montażowych należy
dokładnie przepłukać przewody wody zimnej
i gorącej tak, aby woda nie zawierała żadnych
zanieczyszczeń. Ewentualne zanieczyszczenia
w przewodach mogą spowodować niedrożność
armatury i zanieczyścić wodę pitną.
Należy uważać, aby podczas montażu nie
uszkodzić powierzchni armatury narzędziami.
W tym celu nie należy używać ostrych
szczypiec.
1 - 4 = Numer rysunku
1 Wkręcić łączniki poziomo do przewodów
przyłączeniowych w odstępie 150mm.
2 Założyć uszczelki do nakrętek podłączeniowych
iwkręcić armaturę na łączniki.
Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej
i gorącej oraz sprawdzić szczelność podłączeń.
3 Obsługa armatury.
4 Obsługa zespołu przełączającego.
Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody lub
zmieniony strumień wody.
1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające: Sprawdzić
instalację przyłączeniową.
2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 928): Oczyścić
lub wymienić perlator.
Usterka: Nieszczelność obudowy armatury
1. Uszkodzona głowica (07 146): Wymienić całkowicie
głowicę.
W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek
prosimy o zwrócenie się do fachowca.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku
utylizacji należy przestrzegać obowiązujących
przypisów krajowych.
Αυτή τη µπαταρία της GROHE µπορείτε να τη
χρησιµοποιήσετε µε συσσωρευτή πίεσης
ήταχυθερµοσίφωνα.
Η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση
(=ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή.
Για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία χωρίς
προβλήµατα θα πρέπει η πίεση ροής να κυµαίνεται
µεταξύ 1 και 5 bar.
Σε υψηλότερες πιέσεις ροής προτείνουµε την
τοποθέτηση µιας βαλβίδας µείωσης της πίεσης.
Στη νέα τοποθέτηση, ξεπλύνετε καλά πριν και
µετά τη συναρµολόγηση τους σωλήνες κρύου
και ζεστού νερού, µέχρι το νερό να µην περιέχει
άλλες ακαθαρσίες. Τα κατάλοιπα που
ενδεχοµένως να παραµένουν στους σωλήνες
µπορούν να βουλώσουν τη µπαταρία και να
ρυπάνουν το πόσιµο νερό.
Προσέξτε ώστε κατά την εγκατάσταση να µην
προκαλέσετε πάνω στην επιφάνεια ζηµιές µε τα
εργαλεία. Για το λόγο αυτό µη χρησιµοποιείτε σε
καµία περίπτωση οδοντωτές πένσες.
1 - 4 = Αριθµός εικόνας
1 Βιδώστε τους συνδέσµους σχήµατος σε οριζόντια
θέση και σε απόσταση 150mm από τους αγωγούς
σύνδεσης.
2 Τοποθετήστε τις µονώσεις στα παξιµάδια σύνδεσης
και βιδώστε το µίκτη επάνω στους συνδέσµους.
Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού και
ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων.
3 Έτσι θα χειριστείτε το µίκτη.
4 Έτσι θα χειριστείτε το διανοµέα.
Βλάβη: Η ροή είναι αισθητά λιγότερη ή αλλαγµένη εικόνα
δέσµης νερού
1. Η πίεση παροχής δεν είναι αρκετή: Ελέγξτε
το σύστηµα τροφοδοσίας.
2. Βουλωµένο/λερωµένο φίλτρο (13 928): Καθαρίστε
ή αντικαταστήστε το φίλτρο.
Βλάβη: ∆ιαρροή στο περίβληµα της µπαταρίας
1. Βλάβη επάνω εξαρτήµατος (07 146): Αντικαταστήστε
ολόκληρο το επάνω εξάρτηµα.
Στην περίπτωση διαφορετικών βλαβών απευθυνθείτε
στον τεχνίτη εγκατάστασης.
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση µπορείτε να τις
πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης. Τηρείτε
τις ισχύουσες διατάξεις της χώρας σας για την απόρριψη
της µπαταρίας.
Przed rozpoczęciem montażu
Montaż, Strona 2
Usuwanie usterek, strona 1
Pielęgnacja i utylizacja (recykling)
Πριν από την τοποθέτηση
Εγκατάσταση, σελίδα 2
Αποκατάσταση βλαβών, σελίδα 1
Περιποίηση και ανακύκλωση
7
HCZ
Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení
s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem.
Provoz s beztlakovými zásobníky ( = otevřenými
zásobníky na přípravu teplé vody) není možný.
Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota
proudového tlaku ležet v rozmezí 1 až 5 barů.
Při vyšších proudových tlacích doporučujeme
namontovat redukční ventil.
Při nové instalaci a po každé montáži vodovodní
potrubí studené a teplé vody důkladně
propláchněte tak, aby voda neobsahovala žádné
zbytkové nečistoty. Jinak mohou případné
usazeniny z vodovodního potrubí ucpat
armaturu a znečistit pitnou vodu.
Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci
snářadím nepoškodili povrch armatury.
K montáži v žádném případě nepoužívejte
kleště.
1 - 4 = Číslo obrázku
1 Přípojky našroubujte na připojovací potrubí do
vodorovné polohy tak, aby vzdálenost středů otvorů
byla 150mm.
2 Do připojovacích matic vložte těsnění a armaturu
našroubujte na přípojky.
Otevřete ventily přívodu studené a teplé vody
a zkontrolujte těsnost všech spojů.
3 Obsluha armatury.
4 Obsluha přepínání.
Závada: Vytéká podstatně menší množství vody nebo je
změněný tvar vodních paprsků
1. Nedostatečný tlak ve vodovodním systému:
Zkontrolujte předřazenou instalaci.
2. Ucpaný / znečištěný perlátor (13 928): Perlátor
vyčistěte nebo vyměňte.
Závada: Netěsnost u tělesa armatury
1. Vadný vršek (07 146): Vyměňte kompletní vršek.
Pokud by se některé závady projevovaly i nadále,
obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra.
Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu
k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné
národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu.
Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal
vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja.
Nyomás nélküli tárolókkal ( = nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető!
Annak érdekében, hogy a csaptelepet kifogástalanul
lehessen üzemeltetni, az áramlási nyomásnak 1 és 5 bar
között kell lennie.
Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő
beépítése szükséges!
Új felszerelésnél a szerelés előtt és után öblítse
át a hideg- és a melegvíz vezetékét annyi ideig,
amíg a kifolyó víz már nem tartalmaz
szennyeződéseket. A vezetékben lévő
lehetséges szennyeződések eltömíthetik a
csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet.
Ügyeljen arra, hogy a szerelés során
a krómfelületeket nehogy megsértse
a szerszámokkal. Semmi esetre se használjon
fogazott fogót.
1 - 4 = Ábraszám
1 Csavarozza be az csatlakozókat vízszintesen,
egymástól 150mm-es távolságban a fali korongokba.
2 Helyezze a tömítéseket a csatlakozóanyába és
csavarozza a szerelvényt a csatlakozókra.
Nyissa ki a hideg és a melegvíz sarokszelepeit
és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
3 Így kezelheti a szerelvényt.
4 Így végezheti az átváltást.
Hiba: Vízmennyiség észrevehetően kevesebb vagy
megváltozott a vízsugár képe
1. Nem elegendő a víznyomás: Ellenőrizze az
előkapcsolások szerelését.
2. A zuhanyrózsa (13 928) eltömődött/szennyeződött:
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet.
Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza
1. Felső rész (07 146) hibás: Cserélje ki kompletten
afelsőrészt.
Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez.
A termék tisztítására vonatkozó útmutatásokat
a mellékelt ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény
megsemmisítésekor ügyeljen a nemzeti előírásokra.
Před instalací
Instalace, strana 2
Odstranění závad, strana 1
Ošetřování a recyklace
A szerelés előtt
Szerelés, 2. oldal
Hibaelhárítás, 1.oldal
Ápolás és újrahasznosítás
8
SLO
P
Esta misturadora GROHE pode ser utilizada em conjunto
com um depósito de pressão ou com um esquentador.
A utilização não é possível com reservatórios sem
pressão (aquecedores de água abertos).
Para que a misturadora possa funcionar correctamente,
a pressão de caudal deve situar-se entre 1 e 5 bar.
Se as pressões do caudal forem mais elevadas,
recomendamos a montagem de um redutor de pressão.
Caso se trate de uma instalação nova, antes e
depois da montagem purgar bem as condutas
de água fria e de água quente, até que a água
deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis
resíduos que existam na tubagem poderão
entupir a misturadora e poluir a água potável.
Prestar atenção para não danificar as
superfícies com as ferramentas enquanto
estiver a fazer a instalação. Por essa razão,
nunca utilize alicates com dentes.
1 - 4 = Número da figura
1 Aperte as ligações na horizontal, nas condutas de
ligação, a uma distância de 150mm.
2 Coloque as vedações nas porcas de ligação e aperte
a misturadora nas ligações.
Abra a entrada de água fria e quente e verifique
as ligações quanto à estanqueidade.
3 Assim utiliza a misturadora.
4 Assim utiliza a comutação.
Avaria: Quantidade de água nitidamente menor ou
imagem dos jactos de água alterada
1. A pressão do abastecimento não é suficiente:
Verifique a instalação ligada.
2. Emulsor (13 928) obstruído / sujo: Limpe ou substitua
o emulsor.
Avaria: Falta de estanqueidade no corpo da torneira
1. Castelo (07 146) defeituoso: Substitua o castelo por
completo.
No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu
canalizador.
As instruções para a conservação constam das
Instruções de Conservação anexas. Ao remover
a misturadora, observe as normas nacionais válidas.
To armaturo - GROHE lahko uporabljate v povezavi
stlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom.
Uporaba ni mogoča z netlačnimi zbiralniki ( = odprti
grelniki vode).
Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak
med 1 in 5 bar.
Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega
ventila.
Ob vgradnji nove armature in po montaži
temeljito izperite cevovode hladne in tople vode,
dokler voda ne vsebuje več umazanije.
Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo
armaturo in onesnažijo pitno vodo.
Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem
ne poškodujete površine armature. V nobenem
primeru ne uporabljajte zobatih klešč.
1 - 4 = Številka slike
1 Priključke privijte vodoravno z razmikom 150mm
vpriključne napeljave.
2 Namestite tesnila v priključne matice in privijte
armaturo na priključke.
Odprite dovod hladne in tople vode in preverite
vse priključke glede tesnjenja.
3 Upravljanje armature.
4 Upravljanje preklopnega dela.
Motnja: Količina vode je občutno manjša, ali
neenakomeren pretok vode
1. Premajhen oskrbovalni tlak vode: Preverite napajalni
cevovod.
2. Razpršilnik (13 928) je zamašen / umazan: Očistite ali
zamenjajte razpršilnik.
Motnja: Netesnost ohišja armature
1. Poškodovani zgornji del (07 146): Zamenjajte zgornji
del v celoti.
Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete
vašega instalaterja.
Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri
odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne
predpise.
Antes da instalação
Instalação, página 2
Detecção de avarias, página 1
Conservação e reciclagem
Pred napeljavo
Namestitev, stran 2
Odpravljanje motenj, stran 1
Nega in odstranitev
9
ROHR
Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim
spremnikom ili protočnim grijačem vode.
Rad sa bestlačnim spremnicima ( = otvorenim
uređaji za pripremu tople vode) nije moguć.
Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti
između 1 i 5 bar.
Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju
reduktora tlaka.
Prije i nakon montaže isperite cijevi tople i
hladne vode, i to tako dugo dok voda ne bude
potpuno očćena od prljavštine. U suprotnom,
mogući zaostaci iz cijevi mogu začepiti armaturu
i zaprljati pitku vodu.
Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite
vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite
nazubljena kliješta.
1 - 4 = Broj slike
1 Uvijte priključke vodoravno na razmaku od 150mm u
priključne vodove.
2 Položite brtvila u priključne matice i uvijte armaturu
na priključke.
Otvorite dovod hladne i tople vode i provjerite
jesu li spojevi zabrtvljeni.
3 Tako se rukuje armaturom.
4 Tako se rukuje prebacivanjem.
Problem: Količina voda znatno se smanjila ili je mlaz
vode promijenjen
1. Opskrbni tlak nije dostatan: Provjerite predspojenu
instalaciju.
2. Mousseur (13 928) je začepljen ili zaprljan: Očistite ili
zamijenite mousseur.
Problem: Kućište armature propušta
1. Gornji dio (07 146) je u kvaru: Zamijenite cijeli gornji
dio.
U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru.
Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama. Pri
zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih propisa.
Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu
un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de
tranzit.
Nu este posibilă utilizarea împreună cu rezervoare
nepresurizate ( = boilere deschise).
Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune
condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 1
şi5bar.
La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea
unui reductor de presiune.
La o instalaţie nouă, înainte şi după montaj,
spălaţi conductele de apă rece şi caldă până
când apa nu mai conţine impurităţi. În caz
contrar, eventuale reziduuri din conducte ar
putea înfunda bateria şi ar putea murdări apa
potabilă.
Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi
suprafeţele cu sculele folosite. Din acest motiv,
nu utilizaţi în nici un caz cleşti cu dinţi.
1 - 4 = Număr figură
1 Înşurubaţi racord în poziţie orizontală, la distanţă
de 150mm în conductele de alimentare.
2 Aşezaţi garniturile în piuliţele de racord şi înşurubaţi
bateria pe racord.
Deschideţi robinetele de alimentare cu apă rece
şi caldă şi verificaţi etanşeitatea racordurilor.
3 Astfel utilizaţi bateria.
4 Astfel utilizaţi comutarea.
Defecţiune: Cantitatea de apă este sensibil mai mică
sau forma jetului este modificată
1. Presiunea de alimentare este insuficientă: Se verifică
instalaţia în amonte.
2. Aeratorul (13 928) înfundat / murdar: Se curăţă sau
se înlocuieşte aeratorul.
Defecţiune: Neetanşeitate la corpul bateriei
1. Partea superioară (07 146) defectă: Înlocuiţi partea
superioară complet.
În cazul unor eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un
instalator.
Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de
îngrijire ataşate. Vă rugăm să respectaţi reglementările
naţionale în vigoare privind evacuarea bateriei la deşeuri.
Prije ugradnje
Ugradnja, str. 2
Otklanjanje poteškoća, str. 1
Njega i recikliranje
Înainte de instalare
Instalarea, pagina 2
Remedierea defecţiunilor, pagina 1
Îngrijire şi reciclare
10
GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya şofbenle
birlikte kullanabilirsiniz.
Basınçsız kaplarla ( = açık sıcak su hazırlayıcı)
çalıştırmak mümkün değildir.
Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akış
basıncı 1 ila 5 bar arasında olmalıdır.
Yüksek akış basınçlarında basınç düşürücü monte
etmenizi öneririz.
Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk
ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir
kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi
taktirde borularda kalan artıklar bataryayı
tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir.
Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar
vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla dişli
penseler kullanmayın.
1 - 4 = Şekil numarası
1 S-bağlantılarını yatay olarak 120mm’lik bir mesafede
bağlantı hattına vidalayın.
2 Contaları bağlantı somununa yerleştirin ve bataryayı
rozetsiz olarak bağlantılarına vidalayın.
Soğuk ve sıcak su girişini açın ve bağlantıları
sızdırmazlık yönünden kontrol edin.
3 Bataryanın kullanımı.
4 Divertörün kullanımı.
Arıza: Su miktarı gözle görülür miktarda daha az
1. Temin basıncı yeterli değil: Besleme sistemini kontrol
edin.
2. Perlatör (13 928) tıkalı / kirli: Perlatörü temizleyin veya
değiştirin.
Arıza: Batarya gövdesinde sızma
1. Salmastra (07 146) bozuk: Salmastrayı tamamen
değiştirin
Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen teknik servis ile
iletişime geçin.
Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım
talimatına başvurunuz. Bataryanın geri dönüştürülmesi
için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin.
Denna GROHE blandare kan användas i kombination
med en tryckbehållare eller en vattenvärmare.
Flödestrycket bör ligga mellan 0,5 och 5 bar, för att
blandaren ska fungera felfritt.
En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck.
Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och
varmvattenledningarna noggrant före
monteringen, tills vattnet är fritt från
föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan
annars täppa igen blandaren och förorena
dricksvattnet.
Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid
installationen. Använd därför inte räfflade tänger.
1 - 4 = fig.-nummer
1 Skruva fast S-anslutningarna vågrätt
anslutningsledningarna med ett avstånd av 120mm.
2 Lägg tätningarna i anslutningsmuttrarna och skruva
fast blandaren på anslutningarna.
Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet och
kontrollera anslutningarnas täthet.
3 Så här använder du blandaren.
4 Så här använder du omkastaren.
Störning: Vattenmängden mycket mindre
1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den
förberedda installationen.
2. Mousseuren (13 928) igentäppt/förorenad: Rengör
eller byt ut mousseuren.
Störning: Läckage på blandarhuset
1. Överdelen (07 146) defekt: Byt ut överdelen komplett.
Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar.
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering
av blandaren!
Montajdan önce
Montaj, Sayfa 2
Arıza onarımı, Sayfa 1
Bakım ve geri dönüşüm
Före installationen
Installation, sidan 2
Felåtgärd, sidan 1
Skötsel och återvinning
TR S
11
NDK
Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en
varmvandsbeholder eller en gennemstrømnings-
vandvarmer.
For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal
tilgangstrykket ligge mellem 0,5 og 5 bar.
Ved større tilgangstryk bør der monteres en
reduktionsventil.
Under en ny installation skal koldt- og
varmvandsrørledningerne skylles grundigt
igennem før og efter monteringen, til vandet ikke
længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne
kan tilstoppe armaturet og forurene
drikkevandet.
Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet
ved installation. Der må under ingen
omstændigheder anvendes tænger med tænder.
1 - 4 = Illustrationsnummer
1 Skru S-tilslutningerne vandret ind
i tilslutningsledningerne med en afstand på 120mm.
2 Læg tætningerne ind i tilslutningsmøtrikkerne, og skru
armaturet på tilslutningerne.
Åben for koldt- og varmtvandtilførslen, og
kontroller, om tilslutningerne er tætte.
3 Betjening af armaturet.
4 Betjening af omstillingen.
Fejl: Vandmængden er betydeligt mindre
1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller
installationen.
2. Mousseuren (13 928) er tilstoppet / snavset: Rens
eller udskift mousseuren.
Fejl: Utætheder på armaturets hus
1. Overdelen (07 146) er defekt: Udskift hele overdelen.
Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din
installatør.
Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført
i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de
gældende nationale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af armaturer!
Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med
trykkmagasin eller varmtvannsbereder.
For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være
mellom 0,5 og 5 bar.
Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en
trykkreduksjonsventil.
Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det
ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og
etter montering i forbindelse med nye
installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette
armaturen og forurense drikkevannet.
Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet
under installeringen. Det må derfor ikke i noe
tilfelle brukes tenger med tenner.
1 - 4 = Bildenummer
1 Skru inn S-tilkoblingene vannrett i tilkoblingsrørene
i en avstand på 120mm.
2 Legg tetningene i tilkoblingsmutterne, og skru
armaturen på koblingene.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og
kontroller at koblingene er tette.
3 Betjene armaturen.
4 Betjene omkoblingen.
Feil: Vannmengden er merkbart mindre
1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den
forankoblede installasjonen.
2. Mousseuren (13 928) er tett/skitten: Rengjør eller skift
ut mousseuren.
Feil: Lekkasje på armaturhuset
1. Overdelen (07 146) er defekt: Bytt ut hele overdelen.
Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil.
Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning.
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av
armaturen.
Før installationen
Installation, side 2
Afhjælpning af fejl, side 1
Pleje og genbrug
Før installering
Installering, side 2
Utbedring av feil, side 1
Pleie og resirkulering
12
ESTFIN
Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai
läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
virtauspaineen pitää olla 0,5 - 5 bar.
Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme
asentamaan paineenalennusventtiilin.
Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele
kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen
asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei
ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat
jäänteet voivat tukkia hanan ja liata
juomaveden.
Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja
työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään
tapauksessa hammastettuja pihtejä.
1 - 4 = kuvanumero
1 Kierrä epäkeskoliitännät vaakasuorassa 120mm:n
etäisyydelle liitäntäputkiin.
2 Laita tiivisteet liitäntämuttereihin ja ruuvaa hana
epäkeskoliitäntöihin.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys.
3 Näin käytät hanaa.
4 Näin käytät vaihdinta.
Häiriö: Vesimäärä vähentynyt selvästi
1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston
vedensyöttö.
2. Poresuutin (13 928) tukossa / likainen: Puhdista tai
vaihda poresuutin.
Häiriö: Hanan kotelo vuotaa
1. Sulku (07 146) rikki: Vaihda sulku
kokonaisuudessaan.
Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan
puoleen.
Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista
hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan
hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä!
Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud
soojussalvestiga või läbivooluboileriga.
Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 0,5
ja 5 baari vahel.
Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada
survealandaja.
Peske esmasel paigaldusel külma- ja
kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam
mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu
segisti ummistada ja joogivett reostada.
Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu
tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge
kasutage mingil juhul hammastatud tange.
1 - 4 = pildi number
1 Keerake S-liidesed horisontaalselt 120mm kaugusele
ühendustorudesse.
2 Asetage tihendid ühendusmutritesse ja keerake
segisti liidestele.
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja
kontrollige ühenduste hermeetilisust.
3 Segisti kasutamine.
4 Ümberlülitamine.
Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem
1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi.
2. Aeraator (13 928) ummistunud / must: Puhastage või
vahetage aeraator välja.
Rike: Segisti korpus lekib
1. Keraamiline sisu (07 146) katki: Vahetage kogu
keraamiline sisu välja.
Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole.
Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist.
Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid
kohalikke eeskirju!
Ennen asennusta
Asennus, sivu 2
Toimintahäiriön korjaus, sivu 1
Huolto ja kierrätys
Enne paigaldamist
Paigaldamine, lk 2
Rikete kõrvaldamine, lk 1
Hooldamine ja ümbertöötlemine
13
LTLV
Šo GROHE armatūru varat lietot kopā ar
hidroakmulatoru vai gāzes caurteces sildītāju.
Lai armatūru varētu lietot bez ierobežojumiem,
hidrauliskajam spiedienam būtu jābūt robežās no 0,5
līdz 5 bāriem.
Ja hidrauliskais spiediens ir lielāks, iesakām iebūvēt
reduktoru.
Veicot sākotnējo uzstādīšanu, pirms un pēc
montāžas karstā un aukstā ūdens padeves
cauruļvadus skalojiet tik ilgi, kamēr cauri
plūstošais ūdens vairs nav netīrs. Citādi no
caurulēm ieplūstošie nosēdumi var izraisīt
armatūras aizsērējumus un padarīt ūdeni
netīrāku.
Raugieties, lai uzstādīšanas laikā ar darba
instrumentiem nesabojātu virsmas. Tādēļ
nekādā gadījumā nelietojiet zobotas
platstangas.
1 - 4 = attēla numurs
1 Pieslēguma kabeļos horizontāli un 120mm dziļumā
ieskrūvējiet S veida pieslēgumus.
2 Įstatykite tarpines į jungiamąsias veržles ir užsukite
maišytuvą ant jungčių.
Atveriet karstā un aukstā ūdens padevi un
pārbaudiet pieslēgumu blīvumu.
3 Armatūru lieto turpmāk norādītā veidā.
4 Pārslēgu lieto turpmāk norādītā veidā.
Problēma: Manāmi mazāks ūdens daudzums
1. Nepietiekams padeves spiediens: Pārbaudiet
pieslēgto instalāciju.
2. Aizsērējis/netīrs aerators (13 928): Iztīriet vai
nomainiet aeratoru.
Problēma: Nepietiekams blīvums pie armatūras korpusa
1. Bojāta augšējā daļa (07 146): Nomainiet visu augšējo
daļu.
Iespējamu turpmāku traucējumu dēļ lūdzam griezties pie
iekārtas uzstādītāja.
Norādījumus par šīs iekārtas kopšanu, lūdzu, skatiet
pievienotajā apkopes instrukcijā. Utilizējot armatūru,
ņemiet vērā spēkā esošos vietējos noteikumus!
Šį GROHE maišytuvą galite naudoti kartu su slėginiu
vandens kaupikliu arba pratekančio vandens šildytuvu.
Kad galėtumėte maišytuvą sklandžiai eksploatuoti,
vandens slėgis turėtų būti nuo 0,5 iki 5 barų.
Esant didesniam vandens slėgiui, rekomenduojame
įmontuoti slėgio reduktorių.
Naujai įrengdami, prieš tai, kol atliksite
montavimo darbus ir po jų, gerai praplaukite
šalto ir karšto vandens vamzdynus, kad
vandenyje nebūtų jokių priemaišų. Likučiai
vamzdynuose gali užkišti maišytuvą ir užteršti
geriamąjį vandenį.
Atkreipkite dėmesį, kad, atlikdami įrengimo
darbus, įrankiu nepažeistumėte paviršių. Todėl
jokiu būdu nenaudokite dantytųjų replių.
1 4 – paveikslėlio numeris
1 Įsukite S jungtis į jungiamuosius vamzdynus 120mm
atstumu.
2 Įstatykite tarpines į jungiamąsias veržles ir užsukite
maišytuvą ant jungčių.
Atsukite šalto bei karšto vandens čiaupus ir
patikrinkite, ar jungtys sandarios.
3 Taip valdomas maišytuvas.
4 Taip valdomas perjungiklis.
Gedimas: Pastebimai sumažėjęs vandens kiekis.
1. Nepakankamas tiekimo slėgis: Patikrinkite tiekimo
sistemą.
2. Užsikišęs / nešvarus purkštukas (13 928): Išvalykite
arba pakeiskite purkštuką.
Gedimas: Nesandarus maišytuvo korpusas.
1. Pažeista viršutinė dalis (07 146): Pakeiskite visą
viršutinę dalį.
Jei yra ir kitų gedimų, kreipkitės į savo santechniką.
Priežiūros nurodymus rasite pridėtoje priežiūros
instrukcijoje. Utilizuodami maišytuvą, laikykitės
galiojančių šalies teisės aktų!
Pirms uzstādīšanas
Uzstādīšana, 2. lappuse
Traucējumu novēršana, 1. lappuse
Apkope un utilizācija
Prieš įrengiant
Įrengimas, 2 psl.
Gedimų šalinimas, 1 psl.
Priežiūra ir pakartotinis perdirbimas
14
Данный смеситель GROHE Вы можете использовать
как для обычного водопровода, так и вместе
с накопителем, работающим под давлением,
или прямоточным водонагревателем.
Эксплуатация с безнапорными накопителями
(=cоткрытыми водонагревателями)
не предусмотрена.
Для обеспечения безупречной работы смесителя
давление воды должно составлять 1-5 бар.
При более высоком давлении в водопроводе
рекомендуется установить редуктор давления.
При новой установке перед монтажом
трубопроводы холодной и горячей воды
необходимо промывать до полного
исчезновения загрязнений. В противном
случае возможные отложения могут забить
смеситель и загрязнить питьевую воду.
Следить за тем, чтобы при установке
смесителя не повредить поверхности
инструментами. В связи с этим ни в коем
случае не применять щипцы с зубцами.
1 - 4 = Номер рисунка
1 подключение эксцентрики ввинтить горизонтально
вподводы на расстоянии 120мм.
2 Вложить уплотнения в соединительные гайки и
навинтить смеситель на подсоединения.
Открыть подачу холодной и горячей воды
и проверить подсоединения на
герметичность.
3 Так следует управлять смесителем.
4 Так следует управлять переключателем.
Неисправность: Количество воды заметно меньше
или изменение поступления струй воды
1. Недостаточное давление в водопроводе:
Проверить вентили стояка.
2. Аэратор (13 928) засорен / загрязнен: Прочистить
или заменить аэратор.
Неисправность: Негерметичность на корпусе
смесителя
1. Кран-букса (07 146) имеет дефект: Заменить
кран-буксу в сборе.
В случае возникновения затруднений следует
обращаться к слесарю-сантехнику.
Указания по уходу приведены в прилагаемой
инструкции по уходу. При утилизации смесителя
соблюдать действующие национальные
предписания.
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Перед установкой
Установка, стр. 2
Устранение неисправностей, стр. 1
Уход и утилизация
Смеситель с двумя ручками
Комплект поставки 26 012 26 013
смеситель для ванны X
смеситель для душа X
S-образные эксцентрики
вертикальное
подсоединение
гарнитур для душа
Техническое руководство XX
Инструкция по уходу XX
Вес нетто, кг 1,21 1,30
RUS

Documenttranscriptie

COSTA trend 26 012 26 013 COSTA trend .......5 CZ .....9 GR .....13 DK I .....5 N .......7 HR .......9 TR .......3 NL .......5 .....6 FIN .....10 RO .......9 SK H .......7 N GB .....2 CZ .....14 .....3 PL .....7 PL .......8 TR .....15 SLO P .....11 FIN F .......4 S .......6 H .....10 .....8 SLO .....4 GR .....12 S .....16 EST P .....10 UAE .......8 DK .......6 E .......4 HR D .....1 .......3 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.718.031/ÄM 213122/07.09 .....11 BG .....17 .....21 RO .....25 LV .....13 .....18 EST .....11 .....22 CN .....26 LT .....13 .....19 RUS .....12 .....23 RUS .....27 LV .....14 .....20 LT .....12 .....24 26 012 26 013 1 1 2 max. 80 °C mm 24 29 ,5m m 3 4 A 2 Vor der Installation Prior to installation Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer verwenden. This GROHE fitting can be used in conjunction with a pressurised storage heater or an instantaneous heater. Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene Warmwasserbereiter) ist nicht möglich. Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können, sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen. Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen Druckminderer einzubauen. Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der Montage die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so lange gut durch, bis das Wasser keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche Rückstände aus den Leitungen können sonst die Armatur verstopfen und das Trinkwasser verschmutzen. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug beschädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen Fall gezahnte Zangen. Operation with unpressurised storage heaters ( = open water heaters) is not possible. To ensure correct operation of the fitting, the flow pressure should be between 1 and 5 bar. It is recommendable to install a pressure-reducing valve in the case of higher flow pressures. In the case of new installations, flush the cold and hot water lines thoroughly until the water is completely free of contamination before and after installation. Otherwise any residues remaining in the lines may block the fitting and contaminate the drinking water. Make sure that you do not damage the fitting surfaces with the tool during installation. For this reason, never use toothed pliers. Installation, Page 2 1 - 4 = Figure number 1 Screw the unions horizontally into the supply pipes at Installation, Seite 2 1 - 4 = Abbildungsnummer 1 Schrauben Sie die Anschlüsse waagerecht in einem Abstand von 150mm in die Anschlussleitungen ein. 2 Legen Sie die Dichtungen in die Anschlussmuttern und schrauben Sie die Armatur auf die Anschlüsse. Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit. intervals of 150mm. 2 Fit the seals in the union nuts and screw the fitting to the unions. Open the cold and hot water supply and check the connections for watertightness. 3 Operate the fitting as shown. 4 Operate the diverter as shown. 3 So bedienen Sie die Armatur. 4 So bedienen Sie die Umstellung. Troubleshooting, Page 1 Störungsbehebung, Seite 1 Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray pattern 1. Insufficient supply pressure: Check the upstream installation. 2. Mousseur (13 928) blocked/dirty: Clean or replace the mousseur. Störung: Wassermenge merklich weniger oder verändertes Wasserstrahlbild 1. Versorgungsdruck nicht ausreichend: Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation. 2. Mousseur (13 928) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur. Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse 1. Oberteil (07 146) defekt: Tauschen Sie das Oberteil komplett aus. Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur. Pflege und Recycling Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften. 3 D Fault: Fitting housing leaking 1. Headpart (07 146) defective: Replace complete headpart. Please contact your installer in the event of faults not described here. Care and recycling For directions on care, please refer to the accompanying Care Instructions. Observe the valid national regulations when disposing of the fitting. GB Avant l’installation Antes de la instalación Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau instantanés. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible. Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars. Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars. En cas de première installation, bien rincer les tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et après le montage de la robinetterie neuve, jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune impureté. Des résidus éventuels provenant des conduites peuvent boucher la robinetterie et dégrader la qualité de l’eau potable. Veiller à ne pas endommager les surfaces avec les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de pince dentée. Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación con un acumulador a presión o con un calentador instantáneo. Installation, page 2 1 - 4 = Número de la figura 1 Enroscar los racores horizontalmente con una 1 - 4 = N° de figure 1 Visser les raccords sur les conduites de raccordement à l’horizontale et en respectant une distance de 150mm. 2 Insérer les joints dans les écrous de raccordement et visser la robinetterie. Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité des raccords. 3 Voici comment utiliser la robinetterie. 4 Voici comment utiliser l’inverseur. Dépannage, page 1 Pannes : volume d’eau largement inférieur ou jet de l’eau modifié 1. La pression d’alimentation est insuffisante: Vérifier l’installation en amont. 2. Le mousseur (13 928) est obstrué/bouché: Nettoyer, ou remplacer, le mousseur. Pannes : fuites au niveau du corps du mitigeur 1. Tête défectueuse (07 146): remplacer complètement la tête. En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans cette documentation, demander conseil à votre plombier. Entretien et recyclage Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre pays lors de la mise au rebut de la robinetterie. F No es posible el empleo con acumuladores sin presión ( = calentadores de agua sin presión). Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares. Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar un reductor de presión. En caso de nueva instalación, antes y después del montaje, purgar las conducciones de agua fría y caliente hasta que el agua no contenga ninguna impureza. De lo contrario, posibles restos depositados en las tuberías podrían obstruir la grifería y contaminar el agua potable. Prestar atención a que durante la instalación no se dañe la superficie con la herramienta. No utilizar tenazas con dientes. Instalación, Página 2 distancia de 150mm en las tuberías de conexión. 2 Colocar las juntas en las tuercas de conexión y enroscar la grifería. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones. 3 Manejo de la grifería. 4 Manejo de la inversión. Solución de problemas, Página 1 Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del chorro de agua modificado 1. Presión de alimentación insuficiente: Verificar la instalación previa a la grifería. 2. Mousseur (13 928) obstruido / sucio: Limpiar o sustituir el Mousseur. Fallo: Carcasa de la grifería inestanca 1. Montura (07 146) defectuosa: Sustituir la montura completa. En caso de surgir otros problemas, consulte a su instalador. Cuidados y reciclaje Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las prescripciones nacionales vigentes. E 4 Prima dell’installazione Vóór de installatie Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo. Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een boiler of een c.v.-ketel gebruiken. Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la pressione idraulica dovrebbe variare da da 1 a 5 bar. Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione di un riduttore di pressione. Nelle nuove installazioni, prima e dopo il montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua fredda e calda finché l’acqua non contenga più sporco. Residui di varia natura provenienti dalle tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e sporcare l’acqua potabile. Fare attenzione a non rovinare le superfici con gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non utilizzare mai pinze dentate. Het werken met lagedrukboilers ( = open warmwatertoestellen) is niet mogelijk. Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen. Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een drukreduceerventiel in te bouwen. Bij het installeren vóór en na de montage de koud- en warmwaterleidingen doorspoelen totdat het water geheel helder en schoon is. Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden anders de kraan verstoppen en het drinkwater verontreinigen. Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie niet met het gereedschap beschadigt. Daarom in geen geval getande tangen gebruiken. Installatie, pagina 2 Installazione, pagina 2 1 - 4 = Nummer van afbeelding 1 - 4 = Numero figura 1 Avvitare il raccordo orizzontalmente nei tubi di 1 Schroef de aansluitingen horizontaal op een afstand collegamento con una distanza di 150mm. 2 Posare le guarnizioni nei dadi di raccordo e avvitare il rubinetto. Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi. 2 Pakkingen in de aansluitmoeren leggen en de kraan 3 Così si farà funzionare il rubinetto. 4 Così si farà funzionare il deviatore. 3 Bediening van de kraan. van 150mm in de aansluitleidingen vast. op de aansluitingen schroeven. Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages. 4 Bediening van de omstelling. Eliminazione dei guasti, pagina 1 Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del flusso d’acqua modificata 1. La pressione di alimentazione non è sufficiente: Controllare l’installazione a monte. 2. Mousseur (13 928) otturato / sporco: Pulire o sostituire il mousseur. Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto 1. Testina (07 146) difettosa: Sostituire la testina completa. In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato. Manutenzione ordinaria e riciclaggio Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto rispettare le norme nazionali vigenti. 5 I Storingen verhelpen, pagina 1 Storing: aanzienlijk minder water of andersoortige waterstraal 1. Aanvoerdruk niet voldoende: Voorgeschakelde installatie controleren. 2. Mousseur (13 928) verstopt / verontreinigd: Mousseur Neem bij eventuele andere storingen contact op met uw installateur. Storing: lekkage in kraanhuis 1. Bovendeel (07 146) defect: vervang het bovendeel compleet. Onderhoud en recycling De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de geldende nationale voorschriften afvoeren. NL Przed rozpoczęciem montażu Πριν από την τοποθέτηση Armatura wannowa GROHE może współpracować z ciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub przepływowym podgrzewaczem wody. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody ( = pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe. Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury, ciśnienie robocze powinno wynosić od 1 do 5 bar. Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować reduktor ciśnienia. Przed i po czynnościach montażowych należy dokładnie przepłukać przewody wody zimnej i gorącej tak, aby woda nie zawierała żadnych zanieczyszczeń. Ewentualne zanieczyszczenia w przewodach mogą spowodować niedrożność armatury i zanieczyścić wodę pitną. Należy uważać, aby podczas montażu nie uszkodzić powierzchni armatury narzędziami. W tym celu nie należy używać ostrych szczypiec. Αυτή τη µπαταρία της GROHE µπορείτε να τη χρησιµοποιήσετε µε συσσωρευτή πίεσης ή ταχυθερµοσίφωνα. Η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση ( = ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή. Για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία χωρίς προβλήµατα θα πρέπει η πίεση ροής να κυµαίνεται µεταξύ 1 και 5 bar. Σε υψηλότερες πιέσεις ροής προτείνουµε την τοποθέτηση µιας βαλβίδας µείωσης της πίεσης. Στη νέα τοποθέτηση, ξεπλύνετε καλά πριν και µετά τη συναρµολόγηση τους σωλήνες κρύου και ζεστού νερού, µέχρι το νερό να µην περιέχει άλλες ακαθαρσίες. Τα κατάλοιπα που ενδεχοµένως να παραµένουν στους σωλήνες µπορούν να βουλώσουν τη µπαταρία και να ρυπάνουν το πόσιµο νερό. Προσέξτε ώστε κατά την εγκατάσταση να µην προκαλέσετε πάνω στην επιφάνεια ζηµιές µε τα εργαλεία. Για το λόγο αυτό µη χρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση οδοντωτές πένσες. Montaż, Strona 2 Εγκατάσταση, σελίδα 2 1 - 4 = Numer rysunku 1 Wkręcić łączniki poziomo do przewodów przyłączeniowych w odstępie 150mm. 2 Założyć uszczelki do nakrętek podłączeniowych i wkręcić armaturę na łączniki. Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność podłączeń. 3 Obsługa armatury. 4 Obsługa zespołu przełączającego. 1 - 4 = Αριθµός εικόνας 1 Βιδώστε τους συνδέσµους σχήµατος σε οριζόντια θέση και σε απόσταση 150mm από τους αγωγούς σύνδεσης. 2 Τοποθετήστε τις µονώσεις στα παξιµάδια σύνδεσης και βιδώστε το µίκτη επάνω στους συνδέσµους. Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων. 3 Έτσι θα χειριστείτε το µίκτη. Usuwanie usterek, strona 1 4 Έτσι θα χειριστείτε το διανοµέα. Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody lub zmieniony strumień wody. 1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające: Sprawdzić instalację przyłączeniową. 2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 928): Oczyścić lub wymienić perlator. Usterka: Nieszczelność obudowy armatury 1. Uszkodzona głowica (07 146): Wymienić całkowicie głowicę. W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek prosimy o zwrócenie się do fachowca. Αποκατάσταση βλαβών, σελίδα 1 Pielęgnacja i utylizacja (recykling) Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przypisów krajowych. PL Βλάβη: Η ροή είναι αισθητά λιγότερη ή αλλαγµένη εικόνα δέσµης νερού 1. Η πίεση παροχής δεν είναι αρκετή: Ελέγξτε το σύστηµα τροφοδοσίας. 2. Βουλωµένο/λερωµένο φίλτρο (13 928): Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο. Βλάβη: ∆ιαρροή στο περίβληµα της µπαταρίας 1. Βλάβη επάνω εξαρτήµατος (07 146): Αντικαταστήστε ολόκληρο το επάνω εξάρτηµα. Στην περίπτωση διαφορετικών βλαβών απευθυνθείτε στον τεχνίτη εγκατάστασης. Περιποίηση και ανακύκλωση Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης. Τηρείτε τις ισχύουσες διατάξεις της χώρας σας για την απόρριψη της µπαταρίας. GR 6 Před instalací A szerelés előtt Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem. Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja. Provoz s beztlakovými zásobníky ( = otevřenými zásobníky na přípravu teplé vody) není možný. Nyomás nélküli tárolókkal ( = nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nem működtethető! Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota proudového tlaku ležet v rozmezí 1 až 5 barů. Annak érdekében, hogy a csaptelepet kifogástalanul lehessen üzemeltetni, az áramlási nyomásnak 1 és 5 bar között kell lennie. Při vyšších proudových tlacích doporučujeme namontovat redukční ventil. Při nové instalaci a po každé montáži vodovodní potrubí studené a teplé vody důkladně propláchněte tak, aby voda neobsahovala žádné zbytkové nečistoty. Jinak mohou případné usazeniny z vodovodního potrubí ucpat armaturu a znečistit pitnou vodu. Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci s nářadím nepoškodili povrch armatury. K montáži v žádném případě nepoužívejte kleště. Instalace, strana 2 Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő beépítése szükséges! Új felszerelésnél a szerelés előtt és után öblítse át a hideg- és a melegvíz vezetékét annyi ideig, amíg a kifolyó víz már nem tartalmaz szennyeződéseket. A vezetékben lévő lehetséges szennyeződések eltömíthetik a csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet. Ügyeljen arra, hogy a szerelés során a krómfelületeket nehogy megsértse a szerszámokkal. Semmi esetre se használjon fogazott fogót. Szerelés, 2. oldal 1 - 4 = Číslo obrázku 1 Přípojky našroubujte na připojovací potrubí do vodorovné polohy tak, aby vzdálenost středů otvorů byla 150mm. 2 Do připojovacích matic vložte těsnění a armaturu našroubujte na přípojky. Otevřete ventily přívodu studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost všech spojů. 1 - 4 = Ábraszám 1 Csavarozza be az csatlakozókat vízszintesen, egymástól 150mm-es távolságban a fali korongokba. 2 Helyezze a tömítéseket a csatlakozóanyába és csavarozza a szerelvényt a csatlakozókra. Nyissa ki a hideg és a melegvíz sarokszelepeit és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét. 3 Obsluha armatury. 3 Így kezelheti a szerelvényt. 4 Obsluha přepínání. 4 Így végezheti az átváltást. Odstranění závad, strana 1 Závada: Vytéká podstatně menší množství vody nebo je změněný tvar vodních paprsků 1. Nedostatečný tlak ve vodovodním systému: Zkontrolujte předřazenou instalaci. 2. Ucpaný / znečištěný perlátor (13 928): Perlátor vyčistěte nebo vyměňte. Závada: Netěsnost u tělesa armatury 1. Vadný vršek (07 146): Vyměňte kompletní vršek. Pokud by se některé závady projevovaly i nadále, obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra. Ošetřování a recyklace Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu. 7 CZ Hibaelhárítás, 1.oldal Hiba: Vízmennyiség észrevehetően kevesebb vagy megváltozott a vízsugár képe 1. Nem elegendő a víznyomás: Ellenőrizze az előkapcsolások szerelését. 2. A zuhanyrózsa (13 928) eltömődött/szennyeződött: Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet. Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza 1. Felső rész (07 146) hibás: Cserélje ki kompletten a felsőrészt. Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez. Ápolás és újrahasznosítás A termék tisztítására vonatkozó útmutatásokat a mellékelt ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény megsemmisítésekor ügyeljen a nemzeti előírásokra. H Antes da instalação Pred napeljavo Esta misturadora GROHE pode ser utilizada em conjunto com um depósito de pressão ou com um esquentador. To armaturo - GROHE lahko uporabljate v povezavi s tlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom. A utilização não é possível com reservatórios sem pressão (aquecedores de água abertos). Uporaba ni mogoča z netlačnimi zbiralniki ( = odprti grelniki vode). Para que a misturadora possa funcionar correctamente, a pressão de caudal deve situar-se entre 1 e 5 bar. Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak med 1 in 5 bar. Se as pressões do caudal forem mais elevadas, recomendamos a montagem de um redutor de pressão. Caso se trate de uma instalação nova, antes e depois da montagem purgar bem as condutas de água fria e de água quente, até que a água deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis resíduos que existam na tubagem poderão entupir a misturadora e poluir a água potável. Prestar atenção para não danificar as superfícies com as ferramentas enquanto estiver a fazer a instalação. Por essa razão, nunca utilize alicates com dentes. Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega ventila. Instalação, página 2 1 - 4 = Številka slike 1 - 4 = Número da figura 1 Aperte as ligações na horizontal, nas condutas de ligação, a uma distância de 150mm. 2 Coloque as vedações nas porcas de ligação e aperte a misturadora nas ligações. Abra a entrada de água fria e quente e verifique as ligações quanto à estanqueidade. Ob vgradnji nove armature in po montaži temeljito izperite cevovode hladne in tople vode, dokler voda ne vsebuje več umazanije. Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo armaturo in onesnažijo pitno vodo. Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem ne poškodujete površine armature. V nobenem primeru ne uporabljajte zobatih klešč. Namestitev, stran 2 1 Priključke privijte vodoravno z razmikom 150mm v priključne napeljave. 2 Namestite tesnila v priključne matice in privijte armaturo na priključke. Odprite dovod hladne in tople vode in preverite vse priključke glede tesnjenja. 3 Upravljanje armature. 3 Assim utiliza a misturadora. 4 Assim utiliza a comutação. Detecção de avarias, página 1 Avaria: Quantidade de água nitidamente menor ou imagem dos jactos de água alterada 1. A pressão do abastecimento não é suficiente: Verifique a instalação ligada. 2. Emulsor (13 928) obstruído / sujo: Limpe ou substitua o emulsor. 4 Upravljanje preklopnega dela. Odpravljanje motenj, stran 1 Motnja: Količina vode je občutno manjša, ali neenakomeren pretok vode 1. Premajhen oskrbovalni tlak vode: Preverite napajalni cevovod. 2. Razpršilnik (13 928) je zamašen / umazan: Očistite ali zamenjajte razpršilnik. Avaria: Falta de estanqueidade no corpo da torneira 1. Castelo (07 146) defeituoso: Substitua o castelo por completo. Motnja: Netesnost ohišja armature No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu canalizador. Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete vašega instalaterja. Conservação e reciclagem Nega in odstranitev As instruções para a conservação constam das Instruções de Conservação anexas. Ao remover a misturadora, observe as normas nacionais válidas. Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne predpise. P 1. Poškodovani zgornji del (07 146): Zamenjajte zgornji del v celoti. SLO 8 Prije ugradnje Înainte de instalare Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim spremnikom ili protočnim grijačem vode. Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de tranzit. Rad sa bestlačnim spremnicima ( = otvorenim uređaji za pripremu tople vode) nije moguć. Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti između 1 i 5 bar. Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju reduktora tlaka. Prije i nakon montaže isperite cijevi tople i hladne vode, i to tako dugo dok voda ne bude potpuno očišćena od prljavštine. U suprotnom, mogući zaostaci iz cijevi mogu začepiti armaturu i zaprljati pitku vodu. Nu este posibilă utilizarea împreună cu rezervoare nepresurizate ( = boilere deschise). Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 1 şi 5 bar. Ugradnja, str. 2 La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea unui reductor de presiune. La o instalaţie nouă, înainte şi după montaj, spălaţi conductele de apă rece şi caldă până când apa nu mai conţine impurităţi. În caz contrar, eventuale reziduuri din conducte ar putea înfunda bateria şi ar putea murdări apa potabilă. Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi suprafeţele cu sculele folosite. Din acest motiv, nu utilizaţi în nici un caz cleşti cu dinţi. 1 - 4 = Broj slike Instalarea, pagina 2 Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite nazubljena kliješta. 1 Uvijte priključke vodoravno na razmaku od 150mm u priključne vodove. 2 Položite brtvila u priključne matice i uvijte armaturu na priključke. Otvorite dovod hladne i tople vode i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni. 1 - 4 = Număr figură 1 Înşurubaţi racord în poziţie orizontală, la distanţă de 150mm în conductele de alimentare. 2 Aşezaţi garniturile în piuliţele de racord şi înşurubaţi bateria pe racord. Deschideţi robinetele de alimentare cu apă rece şi caldă şi verificaţi etanşeitatea racordurilor. 3 Tako se rukuje armaturom. 4 Tako se rukuje prebacivanjem. 3 Astfel utilizaţi bateria. 4 Astfel utilizaţi comutarea. Otklanjanje poteškoća, str. 1 Remedierea defecţiunilor, pagina 1 Problem: Količina voda znatno se smanjila ili je mlaz vode promijenjen Defecţiune: Cantitatea de apă este sensibil mai mică sau forma jetului este modificată 1. Presiunea de alimentare este insuficientă: Se verifică instalaţia în amonte. 2. Aeratorul (13 928) înfundat / murdar: Se curăţă sau se înlocuieşte aeratorul. 1. Opskrbni tlak nije dostatan: Provjerite predspojenu instalaciju. 2. Mousseur (13 928) je začepljen ili zaprljan: Očistite ili zamijenite mousseur. Problem: Kućište armature propušta 1. Gornji dio (07 146) je u kvaru: Zamijenite cijeli gornji dio. U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru. Defecţiune: Neetanşeitate la corpul bateriei 1. Partea superioară (07 146) defectă: Înlocuiţi partea superioară complet. În cazul unor eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un instalator. Îngrijire şi reciclare Njega i recikliranje Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama. Pri zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih propisa. 9 HR Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de îngrijire ataşate. Vă rugăm să respectaţi reglementările naţionale în vigoare privind evacuarea bateriei la deşeuri. RO Montajdan önce Denna GROHE blandare kan användas i kombination med en tryckbehållare eller en vattenvärmare. GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya şofbenle birlikte kullanabilirsiniz. Flödestrycket bör ligga mellan 0,5 och 5 bar, för att blandaren ska fungera felfritt. Basınçsız kaplarla ( = açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak mümkün değildir. En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck. Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akış basıncı 1 ila 5 bar arasında olmalıdır. Yüksek akış basınçlarında basınç düşürücü monte etmenizi öneririz. Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi taktirde borularda kalan artıklar bataryayı tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir. Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla dişli penseler kullanmayın. Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och varmvattenledningarna noggrant före monteringen, tills vattnet är fritt från föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan annars täppa igen blandaren och förorena dricksvattnet. Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid installationen. Använd därför inte räfflade tänger. Installation, sidan 2 1 - 4 = fig.-nummer 1 Skruva fast S-anslutningarna vågrätt på anslutningsledningarna med ett avstånd av 120mm. Montaj, Sayfa 2 2 Lägg tätningarna i anslutningsmuttrarna och skruva 1 - 4 = Şekil numarası 1 S-bağlantılarını yatay olarak 120mm’lik bir mesafede bağlantı hattına vidalayın. 2 Contaları bağlantı somununa yerleştirin ve bataryayı rozetsiz olarak bağlantılarına vidalayın. Soğuk ve sıcak su girişini açın ve bağlantıları sızdırmazlık yönünden kontrol edin. fast blandaren på anslutningarna. Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet och kontrollera anslutningarnas täthet. 3 Så här använder du blandaren. 4 Så här använder du omkastaren. Felåtgärd, sidan 1 3 Bataryanın kullanımı. 4 Divertörün kullanımı. Störning: Vattenmängden mycket mindre 1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den förberedda installationen. 2. Mousseuren (13 928) igentäppt/förorenad: Rengör eller byt ut mousseuren. Arıza onarımı, Sayfa 1 Arıza: Su miktarı gözle görülür miktarda daha az 1. Temin basıncı yeterli değil: Besleme sistemini kontrol edin. 2. Perlatör (13 928) tıkalı / kirli: Perlatörü temizleyin veya değiştirin. Arıza: Batarya gövdesinde sızma 1. Salmastra (07 146) bozuk: Salmastrayı tamamen değiştirin Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen teknik servis ile iletişime geçin. Störning: Läckage på blandarhuset 1. Överdelen (07 146) defekt: Byt ut överdelen komplett. Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar. Skötsel och återvinning Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen. Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering av blandaren! Bakım ve geri dönüşüm Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım talimatına başvurunuz. Bataryanın geri dönüştürülmesi için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin. Före installationen TR S 10 Før installationen Før installering Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en varmvandsbeholder eller en gennemstrømningsvandvarmer. Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med trykkmagasin eller varmtvannsbereder. For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal tilgangstrykket ligge mellem 0,5 og 5 bar. Ved større tilgangstryk bør der monteres en reduktionsventil. Under en ny installation skal koldt- og varmvandsrørledningerne skylles grundigt igennem før og efter monteringen, til vandet ikke længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne kan tilstoppe armaturet og forurene drikkevandet. Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet ved installation. Der må under ingen omstændigheder anvendes tænger med tænder. Installation, side 2 1 - 4 = Illustrationsnummer 1 Skru S-tilslutningerne vandret ind i tilslutningsledningerne med en afstand på 120mm. 2 Læg tætningerne ind i tilslutningsmøtrikkerne, og skru armaturet på tilslutningerne. Åben for koldt- og varmtvandtilførslen, og kontroller, om tilslutningerne er tætte. 3 Betjening af armaturet. 4 Betjening af omstillingen. For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være mellom 0,5 og 5 bar. Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en trykkreduksjonsventil. Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og etter montering i forbindelse med nye installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette armaturen og forurense drikkevannet. Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet under installeringen. Det må derfor ikke i noe tilfelle brukes tenger med tenner. Installering, side 2 1 - 4 = Bildenummer 1 Skru inn S-tilkoblingene vannrett i tilkoblingsrørene i en avstand på 120mm. 2 Legg tetningene i tilkoblingsmutterne, og skru armaturen på koblingene. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at koblingene er tette. 3 Betjene armaturen. 4 Betjene omkoblingen. Afhjælpning af fejl, side 1 Utbedring av feil, side 1 Fejl: Vandmængden er betydeligt mindre 1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller installationen. 2. Mousseuren (13 928) er tilstoppet / snavset: Rens eller udskift mousseuren. Feil: Vannmengden er merkbart mindre 1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den forankoblede installasjonen. 2. Mousseuren (13 928) er tett/skitten: Rengjør eller skift ut mousseuren. Fejl: Utætheder på armaturets hus 1. Overdelen (07 146) er defekt: Udskift hele overdelen. Feil: Lekkasje på armaturhuset 1. Overdelen (07 146) er defekt: Bytt ut hele overdelen. Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din installatør. Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil. Pleje og genbrug Pleie og resirkulering Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de gældende nationale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af armaturer! Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av armaturen. 11 DK N Ennen asennusta Enne paigaldamist Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud soojussalvestiga või läbivooluboileriga. Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi virtauspaineen pitää olla 0,5 - 5 bar. Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 0,5 ja 5 baari vahel. Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme asentamaan paineenalennusventtiilin. Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada survealandaja. Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat jäänteet voivat tukkia hanan ja liata juomaveden. Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään tapauksessa hammastettuja pihtejä. Peske esmasel paigaldusel külma- ja kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu segisti ummistada ja joogivett reostada. Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge kasutage mingil juhul hammastatud tange. Paigaldamine, lk 2 Asennus, sivu 2 1 - 4 = kuvanumero 1 Kierrä epäkeskoliitännät vaakasuorassa 120mm:n etäisyydelle liitäntäputkiin. 2 Laita tiivisteet liitäntämuttereihin ja ruuvaa hana epäkeskoliitäntöihin. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys. 1 - 4 = pildi number 1 Keerake S-liidesed horisontaalselt 120mm kaugusele ühendustorudesse. 2 Asetage tihendid ühendusmutritesse ja keerake segisti liidestele. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige ühenduste hermeetilisust. 3 Segisti kasutamine. 3 Näin käytät hanaa. 4 Näin käytät vaihdinta. 4 Ümberlülitamine. Toimintahäiriön korjaus, sivu 1 Rikete kõrvaldamine, lk 1 Häiriö: Vesimäärä vähentynyt selvästi 1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston vedensyöttö. 2. Poresuutin (13 928) tukossa / likainen: Puhdista tai vaihda poresuutin. Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem 1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi. 2. Aeraator (13 928) ummistunud / must: Puhastage või vahetage aeraator välja. Häiriö: Hanan kotelo vuotaa 1. Sulku (07 146) rikki: Vaihda sulku kokonaisuudessaan. Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan puoleen. Huolto ja kierrätys Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä! FIN Rike: Segisti korpus lekib 1. Keraamiline sisu (07 146) katki: Vahetage kogu keraamiline sisu välja. Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole. Hooldamine ja ümbertöötlemine Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist. Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid kohalikke eeskirju! EST 12 Pirms uzstādīšanas Prieš įrengiant Šo GROHE armatūru varat lietot kopā ar hidroakmulatoru vai gāzes caurteces sildītāju. Šį GROHE maišytuvą galite naudoti kartu su slėginiu vandens kaupikliu arba pratekančio vandens šildytuvu. Lai armatūru varētu lietot bez ierobežojumiem, hidrauliskajam spiedienam būtu jābūt robežās no 0,5 līdz 5 bāriem. Kad galėtumėte maišytuvą sklandžiai eksploatuoti, vandens slėgis turėtų būti nuo 0,5 iki 5 barų. Ja hidrauliskais spiediens ir lielāks, iesakām iebūvēt reduktoru. Veicot sākotnējo uzstādīšanu, pirms un pēc montāžas karstā un aukstā ūdens padeves cauruļvadus skalojiet tik ilgi, kamēr cauri plūstošais ūdens vairs nav netīrs. Citādi no caurulēm ieplūstošie nosēdumi var izraisīt armatūras aizsērējumus un padarīt ūdeni netīrāku. Raugieties, lai uzstādīšanas laikā ar darba instrumentiem nesabojātu virsmas. Tādēļ nekādā gadījumā nelietojiet zobotas platstangas. Uzstādīšana, 2. lappuse 1 - 4 = attēla numurs 1 Pieslēguma kabeļos horizontāli un 120mm dziļumā ieskrūvējiet S veida pieslēgumus. 2 Įstatykite tarpines į jungiamąsias veržles ir užsukite maišytuvą ant jungčių. Atveriet karstā un aukstā ūdens padevi un pārbaudiet pieslēgumu blīvumu. 3 Armatūru lieto turpmāk norādītā veidā. 4 Pārslēgu lieto turpmāk norādītā veidā. Traucējumu novēršana, 1. lappuse Problēma: Manāmi mazāks ūdens daudzums 1. Nepietiekams padeves spiediens: Pārbaudiet pieslēgto instalāciju. 2. Aizsērējis/netīrs aerators (13 928): Iztīriet vai nomainiet aeratoru. Problēma: Nepietiekams blīvums pie armatūras korpusa 1. Bojāta augšējā daļa (07 146): Nomainiet visu augšējo daļu. Iespējamu turpmāku traucējumu dēļ lūdzam griezties pie iekārtas uzstādītāja. Esant didesniam vandens slėgiui, rekomenduojame įmontuoti slėgio reduktorių. Naujai įrengdami, prieš tai, kol atliksite montavimo darbus ir po jų, gerai praplaukite šalto ir karšto vandens vamzdynus, kad vandenyje nebūtų jokių priemaišų. Likučiai vamzdynuose gali užkišti maišytuvą ir užteršti geriamąjį vandenį. Atkreipkite dėmesį, kad, atlikdami įrengimo darbus, įrankiu nepažeistumėte paviršių. Todėl jokiu būdu nenaudokite dantytųjų replių. Įrengimas, 2 psl. 1 – 4 – paveikslėlio numeris 1 Įsukite S jungtis į jungiamuosius vamzdynus 120mm atstumu. 2 Įstatykite tarpines į jungiamąsias veržles ir užsukite maišytuvą ant jungčių. Atsukite šalto bei karšto vandens čiaupus ir patikrinkite, ar jungtys sandarios. 3 Taip valdomas maišytuvas. 4 Taip valdomas perjungiklis. Gedimų šalinimas, 1 psl. Gedimas: Pastebimai sumažėjęs vandens kiekis. 1. Nepakankamas tiekimo slėgis: Patikrinkite tiekimo sistemą. 2. Užsikišęs / nešvarus purkštukas (13 928): Išvalykite arba pakeiskite purkštuką. Gedimas: Nesandarus maišytuvo korpusas. 1. Pažeista viršutinė dalis (07 146): Pakeiskite visą viršutinę dalį. Jei yra ir kitų gedimų, kreipkitės į savo santechniką. Apkope un utilizācija Norādījumus par šīs iekārtas kopšanu, lūdzu, skatiet pievienotajā apkopes instrukcijā. Utilizējot armatūru, ņemiet vērā spēkā esošos vietējos noteikumus! LV Priežiūra ir pakartotinis perdirbimas Priežiūros nurodymus rasite pridėtoje priežiūros instrukcijoje. Utilizuodami maišytuvą, laikykitės galiojančių šalies teisės aktų! LT 13 Перед установкой Уход и утилизация Данный смеситель GROHE Вы можете использовать как для обычного водопровода, так и вместе с накопителем, работающим под давлением, или прямоточным водонагревателем. Эксплуатация с безнапорными накопителями ( = c открытыми водонагревателями) не предусмотрена. Для обеспечения безупречной работы смесителя давление воды должно составлять 1-5 бар. При более высоком давлении в водопроводе рекомендуется установить редуктор давления. При новой установке перед монтажом трубопроводы холодной и горячей воды необходимо промывать до полного исчезновения загрязнений. В противном случае возможные отложения могут забить смеситель и загрязнить питьевую воду. Следить за тем, чтобы при установке смесителя не повредить поверхности инструментами. В связи с этим ни в коем случае не применять щипцы с зубцами. Указания по уходу приведены в прилагаемой инструкции по уходу. При утилизации смесителя соблюдать действующие национальные предписания. Установка, стр. 2 1 - 4 = Номер рисунка 1 подключение эксцентрики ввинтить горизонтально в подводы на расстоянии 120мм. Смеситель с двумя ручками Комплект поставки смеситель для ванны смеситель для душа 26 013 X X S-образные эксцентрики вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство X X Инструкция по уходу X X 1,21 1,30 Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия 2 Вложить уплотнения в соединительные гайки и навинтить смеситель на подсоединения. Открыть подачу холодной и горячей воды и проверить подсоединения на герметичность. 3 Так следует управлять смесителем. 4 Так следует управлять переключателем. Устранение неисправностей, стр. 1 Неисправность: Количество воды заметно меньше или изменение поступления струй воды 1. Недостаточное давление в водопроводе: Проверить вентили стояка. 2. Аэратор (13 928) засорен / загрязнен: Прочистить или заменить аэратор. Неисправность: Негерметичность на корпусе смесителя 1. Кран-букса (07 146) имеет дефект: Заменить кран-буксу в сборе. В случае возникновения затруднений следует обращаться к слесарю-сантехнику. 14 26 012 RUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

GROHE COSTA trend 26 012 Snelstartgids

Categorie
Speelgoed
Type
Snelstartgids
Deze handleiding is ook geschikt voor