Documenttranscriptie
LCS-180
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
CORDLESS CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
AKKU-HANDKREISSÄGE
SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA
SEGA CIRCOLARE A BATTERIA
ACCU-CIRKELZAAG
SERRA CIRCULAR SEM FIO
BATTERIDREVEN RUNDSAV
SLADDLÖS CIRKELSÅG
JOHDOTON PYÖRÖSAHA
OPPLADBAR SIRKELSAG
ÄääìåìãüíéêçÄü ÑàëäéÇÄü èàãÄ
AKUMULATOROWA PILARKA TARCZOWA
AKUMULÁTOROVÁ OKRUŽNÍ PILA
KÖRFRÉSZ, VEZETÉK NÉLKÜLI
FERSTRU CIRCULAR FR FIR
AKUMULATORA RIPZIS
AKUMULIATORINIO DISKINIO PJKLO
JUHTMETA KETASSAAG
BEÆI»NA KRUÆNA PILA
AKU-RONA KROŽNA ŽAGA
AKUMULÁTOROVÁ KOTÚOVÁ PÍLA
KABLOSUZ DARE TESTERE
USER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOTJA ROKASGRMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KORISNI»KI PRIRU»NIK
UPORABNIŠKI PRIRONIK
NÁVOD NA POUŽITIE
KULLANiM KILAVUZU
1
9
18
28
37
46
56
65
73
81
89
97
106
115
124
133
141
149
157
165
173
181
189
199
DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU
PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR !"
#
TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
FR
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
IT
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
961075070-03_LCS180_EU.indd A1
1/5/10 10:46:21 AM
1
7
2
7
9
3
6
4
5
8
12
Fig.1
11
10
Fig.2
16
15
13
15
10
8
14
961075070-03_LCS180_EU.indd A2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
1/5/10 10:46:25 AM
1
2
3
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig. 12
Fig.13
Fig. 14
17
18
20
22
19
961075070-03_LCS180_EU.indd A3
Fig. 15
21
Fig. 16
1/5/10 10:46:26 AM
23
6
18
5
Fig.17
Fig.18
17
24
23
6
18
Fig.19
Fig.20
29
6
9
50
25
28
27
30
26
961075070-03_LCS180_EU.indd A4
Fig.21
Fig.22
1/5/10 10:46:27 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
D%ležité upozorn&ní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Aten'ie!
Este esen ial s citi i instruc iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību!
Svar gi, lai j s pirms maš nas darbin šanas izlas tu instrukcijas šaj rokasgr mat .
Dėmesio!
Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis!
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité!
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
()*)+.!
Dikkat!
" #" $ %& #& ' ()
*#%.
Cihaz+n çal+;t+r+lmas+ndan önce bu k+lavuzda bulunan talimatlar+ okuman+z zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zm<ny technických údaj= vyhrazeny / A m>szaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modifica iilor tehnice / Paturam ties bas main t tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené / ?@ GJ*K Q'& R$ / Teknik deVi;iklik hakk+ sakl+d+r
961075070-03_LCS180_EU.indd A5
1/5/10 10:46:27 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
SPECIFIC SAFETY RULES
Q
Q
Lower guard may be retracted manually only
for special cuts, such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle. As soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
NOTE: Alternate wording may be substituted for
“retracting handle.”
Q Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
SPECIFICATIONS
Motor
Blade Diameter
Blade Arbor
Cutting Depth at 0º
Cutting Depth at 45º
No Load Speed
ADDITIONAL SAFETY RULES
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with
soap and water, then neutralize with lemon juice
or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
MODEL
Check damaged parts. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule
will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber
before using this tool. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Do not operate tool while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Batteries vent hydrogen gas and can explode
in the presence of a source of ignition, such as
a pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the presence
of open flame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 10°C but less than 38°C. Do not store
outside or in vehicles.
LCS-180
18 Volt
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4,200 min-1
BATTERY PACK
(not included)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
CHARGER
(not included)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Lock-off Button
Switch Trigger
Dust Pipe Joint
Depth Adjustment Knob
Width of Cut Scale
Bevel Adjustment Knob
Spindle Lock Button
Lower Blade Guard
Blade
Blade Screw
Outer Blade Washer
Inner Blade Washer
To Loosen
To Tighten
Battery Pack(Not included)
Depress Latches to Remove Battery Pack
Guideline
Blade Guide Notch
2
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:2
1/5/10 10:46:28 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
A width of cut scale has been provided on the base of the
saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale
can be used to measure up to 120mm on the right side of
the blade, and up to 30mm on the left side of the blade.
OPERATION
WARNING
To make sawing easier and safer, always
maintain proper control of the saw. Loss of
control could cause an accident resulting in
possible serious injury.
BEVEL CUTTING (Fig. 18-20)
Q
Align the line of cut with the inner blade guide notch
on the base when making 45° bevel cuts.
Q Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline
on the cutting material.
Q Adjust the angle of the cut to any desired setting
between zero and 50°. Refer to Adjusting the Bevel
Setting next.
DANGER
When lifting the saw from the workpiece, the
blade is exposed on the underside of the saw
until the lower blade guard closes. Make sure
the lower blade guard is closed before setting the
saw down.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
ADJUSTING THE BEVEL SETTING (Fig. 19)
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while
making a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always
to your side.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece
will not move during the cut.
Always place the saw on the workpiece that is
supported, not the “cut off” piece.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
Q
Loosen the bevel adjustment knob.
Raise the motor housing end of the saw until you
reach the desired angle setting on the bevel scale.
Q Tighten the bevel adjustment knob securely.
Q
WARNING
Attempting a bevel cut without having the bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
MAKING A BEVEL CUT (Fig. 19)
Q
Q
CROSS CUTTING/RIP CUTTING (Fig. 15)
Q
Q
When making a cross cut or rip cut, align the line of cut
with the outer blade guide notch on the base.
Q
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut
in scrap material along a guideline to determine how
much, if any, you must offset the guideline to produce an
accurate cut.
Q
Hold the saw firmly with both hands as shown.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING (Fig. 21)
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline
is the amount you should offset the guide.
WARNING
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any
other setting can result in loss of control of the
saw possibly causing serious injury.
RIP CUTTING (Fig. 16)
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
Q
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using
Cclamps.
Q Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
Q
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Q Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the
handle to avoid serious injury.
Q Hold the lower blade guard by the handle.
Q
Q
WIDTH OF CUT SCALE (Fig. 17)
6
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:6
1/5/10 10:46:30 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
OPERATION
Q
WARNING
Never extend your fingers while holding the
lower blade guard handle. Extending your fingers
may result in contact with the blade, causing serious
injury.
MAINTENANCE
Q
Rest the front of the base flat against the workpiece
with the rear of the handle raised so the blade does
not touch the workpiece.
Q Start the saw and let the blade reach full speed.
Q Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power product operation
or when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING
Always cut in a forward direction when pocket
cutting. Cutting in the reverse direction could
cause the saw to climb up on the workpiece and
back toward you.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
Q
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Q Lift the saw from the workpiece.
Q Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Never tie the lower blade guard in a raised
position. Leaving the blade exposed could lead
to serious injury.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when making
adjustments.
0° BEVEL STOP (Fig. 22)
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized Service Center.
The saw has a 0° bevel stop that has been factory
adjusted to assure 0° angle of the saw blade plate when
making 90° cuts.
BATTERIES
CHECKING 0° BEVEL STOP
This product will accept Ryobi One + 18 V lithium-ion
batteries or 18 V nickel-cadmium batteries. Length of
service from each charging will depend on the type of
work you are doing.
Q
Place the saw in an upside down position on a
workbench.
Q Check the squareness of the saw blade plate to the
base of the saw using a carpenter’s square.
The batteries for this product have been designed to
provide maximum trouble-free life. However, like all
batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble
battery pack and attempt to replace the batteries.
ADJUSTING 0° BEVEL STOP
Q
Q
Tighten bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting a bevel cut without having the bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
Loosen bevel adjustment knob.
Turn setscrew with hex key and adjust base until it is
square with the saw blade plate.
Handling of these batteries, especially when wearing
rings and jewelry, could result in a serious burn.
7
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:7
1/5/10 10:46:31 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
English
MAINTENANCE
SYMBOL
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
Safety Alert
For lithium-ion batteries:
Q
Remove the battery pack from the charger once it is
fully charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
V
Volts
min-1
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
Q
Store the battery pack where the temperature is
below 27°C and away from moisture.
Q Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Q Every six months of storage, charge the pack as
normal.
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
For nickel-cadmium batteries:
Q
Remove the battery pack from the charger once it is
fully charged and ready for use.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
For battery pack storage longer than 30 days:
Q
Store the battery pack where the temperature is
below 27°C.
Q Store battery packs in a “discharged” condition.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this
product:
Q
150mm. Thin Kerf Blade
Wrench
Q Edge guide (670957007)
Q
WARNING
Current attachments and accessories available for
use with this product are listed above. Do not use
any attachments or accessories not recommended
by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for
environmentalfriendly recycling.
8
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:8
1/5/10 10:46:32 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
28. Écrou hexagonal
29. Vis de réglage
30. Équerre
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur
Diamètre de la lame
Alésage
Profondeur de coupe à 0°
Profondeur de coupe à 45°
Vitesse à vide
MODÈLE
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 tours/min
BATTERIE
(non fournie)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré
la pièce en question. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
corporelles graves.
CHARGEUR
(non fournie)
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre outil ou
d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est
pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l'utilisation abusive
et risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque
vous montez des pièces. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
FIXATION DE LA LAME (Fig. 2)
Bouton de déverrouillage de la gâchette
Gâchette
Buse d'évacuation de la sciure
Bouton de réglage de la profondeur de coupe
Échelle de réglage de la largeur de coupe
Bouton de réglage de l'inclinaison
Bouton de verrouillage de l'arbre
Protège-lame inférieur
Lame
Vis de la lame
Flasque extérieur
Flasque intérieur
Pour desserrer
Pour serrer
Batterie (non fournie)
Appuyez sur les languettes de verrouillage
pour retirer la batterie
Ligne de guidage
Encoche de guidage de la lame
Avant de la scie
Guide de coupe parallèle (non fourni)
Pièce à usiner
Serre-joints (non fournis)
Échelle d’inclinaison
Carter moteur
Levier du protège-lame inférieur
Coupe en plongée
Butée de l'inclinaison à 0°
AVERTISSEMENT
Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit
être de 150 mm. N'utilisez jamais une lame trop
épaisse ne permettant pas au flasque extérieur
de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
Les lames trop grandes toucheront le protègelame et les lames trop épaisses ne permettront
pas à la vis de lame de fixer correctement la lame
à l'arbre. Ces situations risquent d'entraîner des
accidents graves.
Q
Retirez la batterie de la scie.
Retirez la clé de service (clé hexagonale 5 mm) de
son compartiment de rangement.
Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et
retirez la vis de la lame et le flasque extérieur.
Remarque : pour retirer la vis de la lame, tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Q
MISE EN GARDE
Pour ne pas endommager le système de blocage
de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton
de verrouillage de l'arbre.
11
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:11
1/5/10 10:46:33 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
la projection de corps étrangers dans vos yeux
et provoquer des lésions oculaires graves.
MONTAGE
Remarque : ne mettez pas en marche votre scie
lorsque le bouton de verrouillage de l'arbre est enfoncé.
Q Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur
et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Si le flasque intérieur a été retiré, remettez-le
en place avant d'insérer la lame sur l'arbre.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un accident car la lame ne serait pas
correctement serrée.
APPLICATIONS
Utilisez votre scie circulaire pour les applications
suivantes :
Q
Q
Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protègelame inférieur.
Remarque : les dents de scie doivent pointer vers le
haut sur le devant de la scie.
Q Remettez le flasque extérieur en place.
Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre, puis
réinstallez la vis de la lame. Serrez fermement la vis de
la lame dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Q Rangez la clé de service de la lame dans son
compartiment de rangement.
Remarque : n'utilisez jamais une lame trop épaisse
pour permettre au flasque extérieur de lame de
s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
La coupe de tous types de bois (bois débité,
contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur).
Cette scie fonctionne avec les batteries au lithium-ion
ou au nickel-cadmium Ryobi One+ de 18 V. Ces deux
types de batteries sont illustrées Fig. 4. Dans les images
suivantes, seule la batterie lithium-ion 18V est montrée.
Pour des instructions complètes de recharge de la
batterie, reportez-vous au manuel d'utilisation du
chargeur BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
Remarque : connectez la buse d'évacuation de la sciure
à un dispositif d'aspiration lorsque vous utilisez votre scie
circulaire.
I N S TA L L AT I O N D E
(NON FOURNIE) (Fig. 4)
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 3)
Q
Retirez la batterie de la scie.
Retirez la clé de service de la lame de son
compartiment de rangement.
Q Placez la scie tel qu'illustré Fig. 3, appuyez sur le
bouton de verrouillage de l'arbre et retirez la vis de la
lame en la faisant tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Q Retirez le flasque extérieur.
Q Retirez la lame.
LA
B AT T E R I E
Remarque : la batterie est livrée faiblement chargée.
Vous devrez donc la charger avant utilisation. Reportezvous à la section "RECHARGE DE LA BATTERIE" pour
prendre connaissance des conditions de recharge.
Q
Q
Insérez la batterie dans la scie, en alignant les
nervures de la batterie avec les rainures à l'intérieur
de la scie. Faites coulisser la batterie dans son
emplacement.
Q Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s'insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant
de commencer à utiliser votre outil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous
blesser gravement.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre outil,
assurez-vous que les nervures de la batterie
s'alignent correctement avec les rainures situées
à l'intérieur de l'outil et que les languettes de
verrouillage s'enclenchent bien. Une mauvaise
insertion de la batterie pourrait endommager les
composants internes.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
12
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:12
1/5/10 10:46:34 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
lame et jusqu'à 30 mm du côté gauche de la lame.
UTILISATION
COUPE EN BIAIS (Fig. 18-20)
Pour effectuer une coupe optimale, suivez les
conseils suivants :
Q Tenez la scie fermement à deux mains.
Q Ne placez pas votre main sur la pièce à usiner
pendant la coupe.
Q Soutenez la pièce à usiner de façon à ce que le trait
de scie soit toujours de votre côté.
Q La pièce à usiner doit toujours être soutenue près de
la zone de coupe.
Q Fixez fermement la pièce à usiner de façon à ce
qu'elle ne risque pas de bouger pendant la coupe.
Q Placez toujours la scie sur le côté de la pièce à usiner
qui est maintenu, et non sur le côté qui va être débité.
Q Installez la pièce à usiner de sorte que le "bon" côté
soit vers le bas.
Q Tracez une ligne de guidage le long de la ligne de
coupe avant de commencer à couper.
Q
Alignez votre ligne de guidage avec l'encoche de
guidage sur la semelle de la scie lorsque vous
effectuez une coupe en biais à 45°.
Q Réalisez une coupe d'essai dans une chute de bois
en suivant une ligne de guidage pour mesurer de
combien il vous faudra décaler la ligne de guidage
sur la pièce à usiner.
Q Réglez l'angle de la coupe à l'inclinaison que vous
souhaitez entre 0° et 50°. Reportez-vous à la section
suivante "Réglage de l'inclinaison".
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON (Fig. 19)
Q
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Soulevez l'extrémité du carter moteur jusqu'à
atteindre l'angle souhaité sur l'échelle d'inclinaison
graduée.
Q Serrez fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison.
Q
COUPE PARALLÈLE / TRANSVERSALE (Fig. 15)
Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une
coupe transversale, alignez votre ligne de guidage avec
l'encoche de guidage sur la semelle de la scie.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez pas de coupe en biais sans
avoir serré fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
Étant donné que l'épaisseur de la lame varie, il est
fortement conseillé d'effectuer une coupe d'essai dans
des chutes de bois en suivant une ligne tracée pour
déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage,
au besoin, pour scier à l'endroit voulu.
RÉALISER UNE COUPE EN BIAIS (Fig. 19)
Q
Remarque : la distance entre la ligne de coupe et la
ligne de guidage correspond à la distance dont il faudra
décaler la ligne de guidage sur la pièce à usiner.
Q
Q
COUPE PARALLÈLE AVEC GUIDE (Fig. 16)
Q
Utilisez un guide pour effectuer des coupes longues ou
larges avec votre scie.
Q
Q
Fixez la pièce à usiner.
Fixez un tasseau droit à la pièce à usiner à l'aide de
serre-joints.
Q Coupez le long du tasseau pour obtenir une coupe
parallèle droite.
Remarque : veillez à ce que la lame ne se plie pas
dans la ligne de coupe.
Q
Q
Tenez la scie fermement à deux mains.
Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à
usiner.
Faites démarrer la scie et attendez que la lame
atteigne sa vitesse maximale.
Guidez la scie dans la pièce à usiner et procédez à la
coupe.
Après avoir relâché la gâchette, attendez que la lame
s'arrête complètement de tourner.
Retirez la lame de la pièce à usiner.
COUPE EN PLONGÉE (Fig. 21)
AVERTISSEMENT
Réglez toujours l'angle d'inclinaison sur 0° avant
de commencer une coupe en plongée. Si vous
tentez d'effectuer une coupe en plongée avec la
lame inclinée, vous risquez de perdre le contrôle
de la scie et vous vous exposez à des blessures
corporelles graves.
ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE
COUPE (Fig. 17)
La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque vous
devez effectuer une coupe parallèle ou transversale, utilisez
ce réglet pour mesurer jusqu'à 120 mm du côté droit de la
15
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:15
1/5/10 10:46:35 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
Votre scie est équipée d'une butée de l'inclinaison à 0°,
qui a été réglée en usine pour vous garantir un angle de
la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°.
UTILISATION
Q
Réglez l'angle d'inclinaison sur 0°.
Assurez-vous que le réglage de la profondeur de la
lame est correct.
Q Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de son
levier.
Remarque : veillez à toujours lever le protège-lame
inférieur à l'aide du levier afin d'éviter les risques de
blessures graves.
Q Maintenez le protège-lame relevé à l'aide du levier.
Q
V É R I F I C AT I O N D E
L'INCLINAISON À 0°
Q
Q
LA
BUTÉE
DE
Installez votre scie à l'envers sur votre établi.
À l'aide d'une équerre, vérifiez que la lame est bien
perpendiculaire à la semelle de la scie.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0°
Q
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Tournez la vis de réglage à l'aide de la clé hexagonale
et réglez la position de la semelle jusqu'à ce qu'elle
soit perpendiculaire à la lame.
Q Resserrez fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
N'approchez jamais vos doigts de la
lame lorsque le protège-lame est relevé.
Vous risqueriez de toucher la lame et de vous
blesser gravement.
Q
Q
Appuyez l'avant de la semelle contre la pièce à usiner,
avec la poignée tirée vers l'arrière de façon à ce que la
lame n'entre pas en contact avec la pièce à usiner.
Q Faites démarrer la scie et attendez que la lame
atteigne sa vitesse maximale.
Q Guidez la lame dans la pièce à usiner et procédez à
la coupe.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez pas de coupe en biais sans avoir
serré complètement le bouton de réglage de
l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors des coupes en plongée, coupez toujours
en faisant avancer la lame. Si vous coupez en
faisant reculer la lame, celle-ci risquerait de sortir
de la pièce à usiner et de se diriger vers vous.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
Q
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
complètement de tourner.
Q Retirez la lame de la pièce à usiner.
Q Terminez de couper les angles à l'aide d'une scie à
main ou d'une scie sabre.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet
d'air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur
en position relevée. Ne laissez pas la lame
exposée, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l'outil avant de le nettoyer ou de
réaliser toute opération d'entretien.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque
vous effectuez des réglages. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0° (Fig. 22)
16
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:16
1/5/10 10:46:36 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Français
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Vous pouvez vous procurer les accessoires suivant dans le
même magasin que celui où vous avez acheté votre outil :
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Q
Lame fine de 150 mm de diamètre
Clé de service
Q Guide de coupe parallèle (670957007)
Q
AVERTISSEMENT
Les accessoires adaptés à cet outil sont listés ci-dessus.
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux
recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation
de pièces ou accessoires non recommandés peut
entraîner des risques de blessures graves.
Seules les pièces citées dans la liste des pièces
remplaçables peuvent être réparées ou remplacées
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
BATTERIES
Cet outil peut être utilisé avec des batteries Ryobi One+
de 18 V au lithium-ion ou au nickel-cadmium. La durée
de fonctionnement de l'outil entre chaque recharge de la
batterie dépend de la nature du travail effectué.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter aux ordures ménagères. Pour
protéger l'environnement, l'outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
La batterie de cet outil a été conçue pour permettre un
fonctionnement fiable de l'outil pendant toute sa durée
de vie. Toutefois, toutes les batteries finissent par s'user.
Ne démontez pas la batterie pour tenter de remplacer
les composants. La manipulation d'une batterie peut
entraîner de graves brûlures, en particulier si vous portez
des bagues et des bijoux.
SYMBOLE
Pour que la durée de vie de votre batterie soit la plus
longue possible, nous vous recommandons de respecter
les points ci-après :
V
Volts
Pour les batteries au lithium-ion :
min-1
Tours ou coups par minute
Q
Alerte de Sécurité
Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est
terminée.
Courant continu
Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours :
Conformité CE
Q
Rangez la batterie dans un endroit où la température
est inférieure à 27°C et à l'abri de l'humidité.
Q Rangez les batteries rechargées à 30-50%.
Q
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Rechargez tous les six mois les batteries rangées.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Pour les batteries au nickel-cadmium :
Q
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est
terminée.
Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours :
Q
Rangez la batterie dans un endroit où la température
est inférieure à 27°C.
Q Rangez les batteries après les avoir déchargées.
17
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:17
1/5/10 10:46:37 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
Wenn die Sägeblattabdeckung oder die Feder
nicht korrekt funktioniert, müssen Sie diese vor
der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder
auswechseln lassen. Die Bewegung der unteren
Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile,
eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von
Sägespänen behindert werden.
Q Die Sägeblattabdeckung darf nur für bestimmte
Sägeschnitte manuell eingesetzt werden, vor
allem beim Einstechsägen oder bei doppelten
Sägeschnitten. Heben Sie den unteren
Sägeblattschutz stets mithilfe seines Hebels an.
Wenn das Sägeblatt in das Werksstück eindringt,
geben Sie die untere Sägeblattabdeckung wieder frei.
Bei allen anderen Arten von Schnitten wird die untere
Sägeblattabdeckung automatisch positioniert.
Hinweis: Es kann ein anderer Begriff als „Hebel“
verwendet werden.
Q Vergewissern Sie sich stets, dass der untere
Sägeblattschutz das Sägeblatt einwandfrei
abdeckt, bevor Sie die Säge auf einem Werktisch
oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt
nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf
drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente
schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem
Ausschalten des Motors erst nach einer bestimmten
Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Bevor Sie die Säge wieder einschalten,
um den Schnitt fortzusetzen, richten Sie das
Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus
und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu
vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt
und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke
neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Es ist daher erforderlich an beiden
Seiten des Werkstücks Stützen zu verwenden
- eine in der Nähe der Schnittmarkierung und die
andere am Rand des Werkstücks.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
Gehen Sie bei der Durchführung von Einstechschnitten in Wände oder andere Blindflächen
besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann
verborgene Elemente durchtrennen und dies kann zu
einem Rückprall führen.
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das
Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre
Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung
nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort
auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder
befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung
niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge
versehentlich herunterfällt, kann sich die untere
Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie den
unteren Sägeblattschutz mit ihrem Hebel an.
Vergewissern Sie sich, dass der Sägeblattschutz das
Sägeblatt nicht berührt – unabhängig vom Winkel und
der Tiefe des Schnitts.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist
und korrekt funktioniert.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Kontrollieren Sie die korrekte Position
der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich,
dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente,
die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können.
Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder alle anderen
beschädigten Teile müssen durch ein autorisiertes
Kundendienstzentrum repariert oder ausgetauscht
werden. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
schweren Körperverletzungen verringert.
Q Vergewissern Sie sich beim Sägen von Holz,
dass keine Nägel im Werkstück stecken und
entfernen Sie sie gegebenenfalls. Durch Befolgung
dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von
schweren Verletzungen.
Q Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie müde
sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
schweren Körperverletzungen verringert.
19
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:19
1/5/10 10:46:38 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q
Q
Q
Q
Q
MODELL
Legen Sie ein Akkugerät oder einen Akku niemals
in der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die Explosionsund Verletzungsrisiken.
Akkus geben Wasserstoff frei und können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer
Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern, darf
ein Akkugerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme eingesetzt werden. Bei der Explosion
eines Akkus können Teile und chemische Produkte
weggeschleudert werden. In diesem Fall muss
der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser
abgespült werden.
Laden Sie Ihr Akku-Gerät nicht an einem
feuchten oder nassen Ort auf. Durch Befolgung
dieser Anweisung verringern Sie die Risiken eines
elektrischen Schlags.
Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs
Ihres Akku-Geräts muss das Gerät an einem Ort
aufgeladen werden, dessen Temperatur zwischen
10° und 38°C liegt. Lassen Sie das Akku-Gerät nicht
im Freien oder in einem Fahrzeug liegen.
Akkus können bei einer Verwendung unter
extremen Bedingungen oder Temperaturen
auslaufen. Falls Batterieflüssigkeit auf die Haut
gerät, waschen Sie die entsprechende Stelle
sofort mit Wasser und Seife ab, und neutralisieren
sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig.
Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie
die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem
Wasser aus und suchen anschließend sofort einen
Arzt oder Notdienst auf. Durch Befolgung dieser
Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren
Verletzungen.
LCS-180
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
BESCHREIBUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
TECHNISCHE DATEN
Motor
Durchmesser des Sägeblattes
Bohrung
Schnitttiefe bei 0°
Schnitttiefe bei 45°
Leerlaufdrehzahl
Akku
(nicht im Lieferumfang)
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 U./Min.
Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
Ein-/Aus-Schalter
Absaugdüse für Sägespäne
Knopf für die Einstellung der Schnitttiefe
Einstellskala der Schnittbreite
Neigungseinstellungsknopf
Spindelarretierungsknopf
Unterer Sägeblattschutz
Sägeblatt
Sägeblattschraube
Äußerer Flansch
Innerer Flansch
Lösen
Anziehen
Akku (nicht im Lieferumfang)
Auf die Verschlusslaschen drücken,
um den Akku zu entfernen
Führungslinie
Führungskerbe des Sägeblatts
Vordere Seite der Säge
Parallele Schnittführung (nicht im Lieferumfang)
Werkstück
Spannzwingen (nicht im Lieferumfang)
Neigungsskala
Motorgehäuse
Hebel des unteren Sägeblattschutzes
Einstechschnitt
Anschlag der Neigung bei 0°
Sechskantschraube
Einstellschraube
Winkel
20
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:20
1/5/10 10:46:38 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
MONTAGE
Q
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, die Maschine nicht
verwenden, bevor Sie das entsprechende Teil
gekauft haben. Die Missachtung dieser Warnung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Geben Sie einen Tropfen Öl auf die inneren und
äußeren Flansche an der Stelle, an der sie das
Sägeblatt berühren.
WARNUNG
Wenn der innere Flansch entfernt wurde, setzen
Sie ihn wieder ein, bevor Sie das Sägeblatt
auf die Spindel setzen. Die Missachtung dieser
Anweisung kann einen Unfall verursachen,
weil das Sägeblatt in diesem Fall nicht richtig
angezogen wird.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu verändern oder
Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung
nicht empfohlen wird. Umwandlungen
oder Änderungen dieser Art gelten als
missbräuchliche Verwendung und können
gefährliche Situationen mit der Folge schwerer
Verletzungen herbeiführen.
Q
Montieren Sie das Sägeblatt innerhalb der unteren
Sägeblattabdeckung an der Spindel.
Hinweis: Die Zähne der Säge müssen im vorderen
Bereich der Säge nach oben zeigen.
Q Setzen Sie den äußeren Flansch wieder ein.
Q Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und
setzen Sie die Sägeblattschraube wieder ein. Ziehen
Sie die Sägeblattschraube durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn fest an.
Q Setzen Sie den Sägeblattschlüssel wieder in sein
Aufbewahrungsfach ein.
Hinweis: Verwenden Sie niemals ein zu breites
Sägeblatt, damit gewährleistet wird, dass der
äußere Sägeblattflansch in die Spindelabflachung
einrasten kann.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Montage von Teilen stets
den Akku. Die Missachtung dieser Anweisung
kann zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES SÄGEBLATTS (Abb. 2)
WARNUNG
Der maximale Durchmesser des Sägeblattes
beträgt 150 mm. Verwenden Sie niemals ein zu
dickes Sägeblatt – der äußere Sägeblattflansch
muss in die Spindelabflachung einrasten
können. Bei zu großen Sägeblättern wird die
Sägeblattabdeckung berührt und bei zu dicken
Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht einwandfrei
an der Spindel befestigt werden. In diesen Fällen
kann es zu schweren Unfällen kommen.
ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS (Abb. 3)
Q
Entfernen Sie den Akku aus der Säge.
Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel aus seinem
Aufbewahrungsfach.
Q Positionieren Sie die Säge wie in Abb. 3 gezeigt,
drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf und
entfernen Sie die Schraube von der Säge durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
Q Entfernen Sie den äußeren Flansch.
Q Entfernen Sie das Sägeblatt.
Q
Q
Entfernen Sie den Akku aus der Säge.
Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel (Sechskantschlüssel 5 mm) aus seinem Aufbewahrungsfach.
Q Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf,
und entfernen Sie die Sägeblattschraube und den
äußeren Sägeblattflansch.
Hinweis: Die Sägeblattschraube wird durch Drehen
im Uhrzeigersinn gelöst.
Q
VERWENDUNG
VORSICHT
Um das Spindelarretierungssystem nicht zu
beschädigen, sollten Sie stets warten, bis der
Motor vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie den Spindelarretierungsknopf
eindrücken.
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
Hinweis: Schalten Sie Ihre Säge nicht ein, wenn der
Spindelarretierungsknopf eingedrückt ist.
21
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:21
1/5/10 10:46:38 AM
GB
DE
FR
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Deutsch
WARTUNG
UMWELTSCHUTZ
AKKUS
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Für den Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
Dieses Gerät kann mit den Lithium-Ionen- oder NickelCadmium-Akkus Ryobi One+ von 18 V verwendet
werden. Die Betriebsdauer des Geräts zwischen jedem
Aufladen des Akkus hängt von der Art der ausgeführten
Arbeit ab.
Der Akku dieses Geräts wurde für einen zuverlässigen
Betrieb des Geräts während seiner gesamten Lebensdauer
konzipiert. Akkus nutzen sich jedoch grundsätzlich
ab. Zerlegen Sie den Akku nicht, um zu versuchen,
einen seiner Bestandteile auszutauschen. Das Öffnen
eines Akkus kann schwere Verbrennungen verursachen,
vor allem, wenn Sie Ringe und Schmuck tragen.
SYMBOL
V
Volt
Die Lebensdauer Ihres Akkus kann optimiert werden,
wenn Sie folgende Empfehlungen beachten:
min-1
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Sicherheitswarnung
Gleichstrom
Für Lithium-Ionen-Akkus:
Q Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
CE-Konformität
Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen:
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Q
Lagern Sie den Akku an einem vor Feuchtigkeit
geschützten Ort bei unter 27°.
Q Lagern Sie Akkus mit einer Ladung von 30-50 %.
Q Laden Sie gelagerte Akkus alle sechs Monate auf.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
Für Nickel-Cadmium-Akkus:
Q
Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen:
Q Lagern Sie den Akku an einem Ort, dessen
Temperatur unter 27°C liegt.
Q Lagern Sie die Akkus, nachdem sie entladen wurden.
ZUBEHÖR
Folgende Zubehörelemente sind in dem Geschäft, in dem
Sie Ihr Gerät gekauft haben, erhältlich:
Q
Feines Sägeblatt von 150 mm Durchmesser
Sägeblattschlüssel
Q Parallele Schnittführung (670957007)
Q
WARNUNG
Die für dieses Gerät geeigneten Zubehörteile
sind nachfolgend aufgeführt. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Komponenten oder
Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von
nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
27
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:27
1/5/10 10:46:42 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
27.
28.
29.
30.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor
Diámetro de la hoja
Diámetro interno
Profundidad de corte a 0°
Profundidad de corte a 45°
Velocidad sin carga
MODELO
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 r.p.m.
BATERÍA
(no suministrada)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
MONTAJE
ADVERTENCIA
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta advertencia puede
causar heridas corporales graves.
CARGADOR
(no suministrado)
ADVERTENCIA
No intente modificar la máquina ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen un uso abusivo y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían
resultar heridas graves.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
ADVERTENCIA
Retire la batería de la máquina cuando
monte algún accesorio. Si no cumple esta
instrucción, la máquina podría ponerse en
marcha involuntariamente produciendo heridas
corporales de gravedad.
DESCRIPCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Tope de inclinación a 0°
Tuerca hexagonal
Tornillo de ajuste
Escuadra
Botón para liberar el gatillo
Gatillo
Boquilla de evacuación del serrín
Botón de ajuste de la profundidad de corte
Escala para regular la anchura de corte
Botón para regular la inclinación
Botón de bloqueo del árbol
Protector inferior de la hoja
Hoja
Tornillo de la hoja
Disco de sujeción exterior
Disco de sujeción interior
Para aflojar
Para apretar
Batería (no suministrada)
Para retirar la batería, presione las lengüetas
de bloqueo
Línea de guía
Muesca de guía de la hoja
Parte delantera de la sierra
Guía de corte paralelo (no suministrada)
Pieza trabajada
Cárceles (no suministradas)
Escala de inclinación
Cárter del motor
Palanca del protector inferior de la hoja
Corte en el centro de la pieza trabajada
FIJAR LA HOJA (Fig. 2)
ADVERTENCIA
El diámetro máximo de la hoja de la sierra debe
ser de 150 mm. No utilice hojas demasiado
gruesas porque podrían impedir al disco de
sujeción exterior de la hoja que encaje en la
muesca semiplana del árbol. Las hojas
demasiado grandes tocarán el protector de hoja
y las que son demasiado gruesas no permitirán
que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja
al árbol. Estas dos situaciones pueden ocasionar
graves accidentes.
Q
Retire la batería de la sierra.
Retire la llave de servicio (llave hexagonal de 5 mm)
de su compartimiento.
Q Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo
de la hoja y el disco de sujeción exterior.
Observación: para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
en el sentido de las agujas del reloj.
Q
30
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:30
1/5/10 10:46:43 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
ESCALA DE AJUSTE DE LA ANCHURA DE
CORTE (Fig. 17)
UTILIZACIÓN
ATENCIÓN, PELIGRO
Al retirar la sierra de la pieza trabajada, la hoja se
encuentra al descubierto hasta que el protector
inferior de la hoja viene a recubrirla. Cerciórese
de que el protector inferior de la hoja cubra
correctamente la hoja antes de dejar la sierra.
La base de la sierra incluye una regla graduada. Cuando
efectúe un corte paralelo o transversal, utilice la regla
para medir hasta 120 mm del lado derecho de la hoja y
hasta 30 mm del lado izquierdo de la hoja.
CORTE AL BIES (Fig. 18-20)
Q
Alinee su línea de guía con la muesca de guía de la
base de la sierra cuando realice un corte al bies a 45°.
Q Realice un corte de prueba en un recorte de madera
siguiendo una línea de guía para determinar cuánto
hay que desplazar la línea de guía sobre la pieza que
va a cortar.
Q Ajuste el ángulo de corte hasta obtener la inclinación
deseada entre 0° y 50°. Consulte la siguiente sección
«Ajustar la inclinación».
Para realizar un corte óptimo, siga las siguientes
recomendaciones:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Sujete firmemente la sierra con las dos manos.
No ponga la mano sobre la pieza trabajada cuando
efectúe un corte.
Sujete la pieza trabajada de manera que el corte de
la sierra se encuentre siempre de su lado.
La pieza trabajada debe estar sujeta cerca de la zona
de corte.
Sujete firmemente la pieza trabajada para que no se
mueva durante el corte.
Coloque la sierra en la pieza trabajada del lado que
está sujetado, y no del lado que vaya a cortar.
Instale la pieza de forma que el lado “bueno” esté
hacia abajo.
Trace una línea de guía a lo largo de la línea de corte
antes de comenzar a cortar.
AJUSTAR LA INCLINACIÓN (Fig. 19)
Q
Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Levante el extremo del cárter del motor hasta
alcanzar el ángulo deseado en la escala de
inclinación graduada.
Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la
inclinación.
Q
ADVERTENCIA
No comience el corte al bies sin haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación, ya
que podría herirse gravemente.
CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15)
Cuando efectúe un corte paralelo o transversal, alinee la
línea de guía con la muesca de guía que se encuentra
en la base de la sierra.
REALIZAR UN CORTE AL BIES (Fig. 19)
Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda
fuertemente realizar un corte de prueba en recortes de
madera, siguiendo una línea trazada, para determinar
cuánto hay que desplazar la línea de guía, si fuera
necesario, a fin de serrar en el lugar deseado.
Q
Observación: la distancia entre la línea de corte y la línea
de guía corresponde a la distancia en la que habrá que
desplazar la línea de guía sobre la pieza que se va a cortar.
Q
Q
Q
Q
CORTE PARALELO CON GUÍA (Fig. 16)
Q
Utilice una guía para realizar cortes largos o anchos con
la sierra.
Sujete la sierra firmemente con las dos manos.
Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza
que va a cortar.
Ponga en marcha la sierra y espere hasta que la hoja
alcance su máxima velocidad.
Guíe la sierra en la pieza que va a cortar y comience
el corte.
Después de soltar el gatillo, espere hasta que la hoja
se detenga completamente.
Retire la hoja de la pieza trabajada.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA (Fig. 21)
Q
Sujete la pieza que va a cortar.
Q Fije un listón recto en la pieza apretándolo con
cárceles.
Q Corte a lo largo del listón para obtener un corte
paralelo recto.
Observación: controle que la hoja no se doble en la
línea de corte.
ADVERTENCIA
Ajuste el ángulo de inclinación a 0° antes de
iniciar un corte en el centro de la pieza trabajada.
Si intenta realizar un corte en el centro de la
pieza trabajada con la hoja inclinada, puede
perder el control de la sierra y sufrir graves
heridas corporales.
34
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:34
1/5/10 10:46:45 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Español
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen sustancias que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas
indicadas en la lista de piezas sustituibles. Todas las
demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
Puede obtener los siguientes accesorios en la misma
tienda donde ha adquirido la máquina:
Q
Hoja fina de 150 mm de diámetro
Llave de servicio
Q Guía de corte paralelo (670957007)
Q
ADVERTENCIA
Los accesorios adaptados a esta máquina se
mencionan más arriba. Utilice exclusivamente
las piezas y accesorios recomendados por el
fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio
no recomendado puede ocasionar heridas
graves.
BATERÍAS
Esta máquina puede utilizarse con baterías Ryobi
One+ de 18 V de litio-ion o níquel-cadmio. El tiempo de
funcionamiento entre dos cargas de batería depende del
tipo de trabajo que se realice.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
La batería ha sido diseñada para garantizar un
funcionamiento fiable de esta máquina durante toda su
vida útil. No obstante, toda batería acaba gastándose.
No desmonte la batería para reemplazar sus
componentes. La manipulación de una batería puede
causar quemaduras graves, especialmente si lleva anillos
o joyas.
SÍMBOLO
Para prolongar lo más posible la vida útil de la batería,
le recomendamos que siga las siguientes instrucciones:
Alerta de seguridad
Para las baterías de litio-ion:
Q
Retire la batería del cargador una vez finalizada la
carga.
V
Voltios
min-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días:
Q
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea inferior a 27°C y protegido de la humedad.
Q Guarde las baterías cargadas al 30-50%.
Q Las baterías que hayan permanecido almacenadas
deben cargarse cada seis meses.
Para las baterías de níquel-cadmio:
Q Retire la batería del cargador una vez finalizada la
carga.
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días:
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
Q
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea inferior a 27°C.
Q Guarde las baterías después de descargarlas.
36
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:36
1/5/10 10:46:46 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Italiano
27.
28.
29.
30.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore
Diametro della lama
Alesaggio
Profondità di taglio a 0°
Profondità di taglio a 45°
Velocità a vuoto
MODELLO
LCS-180
BATTERIA
(non fornita)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 giri/min.
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non tentare
di utilizzare l’apparecchio prima di esserselo
procurato. La mancata osservanza di questa
avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
CARICABATTERIA
(non fornito)
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche all’apparecchio
né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è
raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
AVVERTENZA
Per eseguire il montaggio dei componenti,
rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio.
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario dell’apparecchio
e causare gravi lesioni.
DESCRIZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Arresto dell’inclinazione a 0°
Dado esagonale
Vite di regolazione
Squadra
Pulsante di sblocco del grilletto
Grilletto
Bocca di evacuazione della segatura
Manopola di regolazione
della profondità di taglio
Scala di regolazione della larghezza di taglio
Manopola di regolazione dell’inclinazione
Pulsante di bloccaggio dell’albero
Paralama inferiore
Lama
Vite della lama
Flangia esterna
Flangia interna
Per allentare
Per serrare
Batteria (non fornita)
Premere le linguette di bloccaggio
per rimuovere la batteria
Linea di guida
Tacca di guida della lama
Parte anteriore della sega
Guida di taglio parallela (non fornita)
Pezzo da lavorare
Morsetti (non forniti)
Scala di inclinazione
Carter del motore
Leva del paralama inferiore
Taglio a tuffo
FISSAGGIO DELLA LAMA (Fig. 2)
AVVERTENZA
Il diametro massimo della lama della sega
deve essere di 150 mm. Non utilizzare mai
una lama troppo spessa che non consenta
alla flangia esterna della lama di innestarsi
nella spalla dell’albero. Le lame troppo grandi
toccano il paralama e le lame troppo spesse
non consentono alla vite della lama di fissare
correttamente la lama stessa all’albero. Entrambe
le situazioni rischiano di causare gravi incidenti.
Q
Togliere la batteria dalla sega.
Estrarre la chiave di servizio (chiave a brugola da
5 mm) dall’apposito vano di riponimento.
Q Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero ed
estrarre la vite della lama e la flangia esterna.
Nota: Per togliere la vite della lama, ruotarla in senso
orario.
Q
ATTENZIONE
Per non danneggiare il sistema di bloccaggio
dell’albero, attendere sempre che il motore si
sia arrestato completamente prima di premere il
pulsante di bloccaggio dell’albero.
39
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:39
1/5/10 10:46:48 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Italiano
UTILIZZO
TAGLIO OBLIQUO (Figg. 18-20)
Q
Quando si effettua un taglio obliquo a 45°, allineare
la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla base
della sega.
Q Eseguire un taglio di prova su uno scarto di legno
seguendo una linea di guida, per misurare di quanto
sarà necessario spostare la linea di guida sul pezzo
da lavorare.
Q Regolare l’angolo del taglio all’inclinazione
desiderata tra 0° e 50°. Fare riferimento alla sezione
“Regolazione dell’inclinazione” riportata di seguito.
Per eseguire un taglio ottimale, seguire i consigli
sotto riportati:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Non posizionare la mano sul pezzo da lavorare
durante il taglio.
Sorreggere il pezzo da lavorare in modo tale che il
taglio sia sempre dal proprio lato.
Il pezzo da lavorare deve sempre essere sorretto
vicino alla zona di taglio.
Fissare saldamente il pezzo da lavorare in modo tale
che non rischi di muoversi durante il taglio.
Posizionare sempre la sega sul lato del pezzo che
viene tenuto fermo anziché sul lato che verrà tagliato.
Sistemare il pezzo in modo tale che il lato “buono” sia
rivolto verso il basso.
Tracciare una linea di guida lungo la linea di taglio
prima di iniziare a tagliare.
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE (Fig. 19)
Q
Allentare la manopola di regolazione dell’inclinazione.
Sollevare l’estremità del carter del motore, sino a
raggiungere l’angolo desiderato sulla scala di
inclinazione graduata.
Q Serrare a fondo la manopola di regolazione
dell’inclinazione.
Q
AVVERTENZA
Non iniziare un taglio obliquo senza avere
serrato a fondo la manopola di regolazione
dell’inclinazione; si rischierebbe infatti di ferirsi
gravemente.
TAGLIO PARALLELO/TRASVERSALE (Fig. 15)
Quando si effettua un taglio parallelo o trasversale,
allineare la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla
base della sega.
Dato che lo spessore della lama varia, si consiglia
vivamente di effettuare un taglio di prova su scarti di
legno seguendo una linea tracciata, per stabilire di quanto
è necessario spostare all’occorrenza la linea di guida per
tagliare nel punto desiderato.
ESECUZIONE DI UN TAGLIO OBLIQUO (Fig. 19)
Q
Q
Nota: La distanza tra la linea di taglio e la linea di guida
corrisponde alla distanza di cui è necessario spostare la
linea di guida sul pezzo da lavorare.
Q
TAGLIO PARALLELO CON GUIDA (Fig. 16)
Q
Q
Utilizzare una guida per effettuare con la sega tagli lunghi
o larghi.
Q
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Posare il bordo anteriore della base sul pezzo da
lavorare.
Avviare la sega ed attendere che la lama raggiunga
la velocità massima.
Guidare la sega nel pezzo da lavorare e procedere al
taglio.
Dopo avere rilasciato il grilletto, attendere che la lama
cessi completamente di girare.
Rimuovere la lama dal pezzo da lavorare.
Q
Fissare il pezzo da lavorare.
Q Fissare un listello diritto al pezzo da lavorare
servendosi di appositi morsetti.
Q Tagliare lungo il listello per ottenere un taglio parallelo
diritto.
Nota: Assicurarsi che la lama non si pieghi nella linea
di taglio.
TAGLIO A TUFFO (Fig. 21)
AVVERTENZA
Prima di iniziare un taglio a tuffo, regolare
sempre l’angolo di inclinazione a 0°. Se si
tenta di effettuare un taglio a tuffo con la lama
inclinata, si rischia di perdere il controllo della
sega e di esporsi a gravi lesioni fisiche.
SCALA DI REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA
DI TAGLIO (Fig. 17)
Q
Regolare l’angolo di inclinazione a 0°.
Assicurarsi che la regolazione della profondità della
lama sia corretta.
Q Sollevare il paralama inferiore mediante l’apposita
leva.
Q
La base della sega è provvista di un righello. Quando si
deve eseguire un taglio parallelo o trasversale, utilizzare
questo righello per misurare fino a 120 mm sul lato destro
della lama e fino a 30 mm su quello sinistro.
43
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:43
1/5/10 10:46:50 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of als
het blad verkeerd is uitgelijnd: de zaagmachine komt
plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug
in de richting van de gebruiker.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
GEVAAR! Houd uw handen uit de buurt van de
zaagzone en van het zaagblad. De hand waarmee
u niet de hoofdhandgreep vasthoudt moet de
hulphandgreep vasthouden of op de motorombouw
rusten. Op die manier loopt u niet het gevaar dat uw
handen in zaagzone in het zaagblad komen.
Opmerking: voor cirkelzagen met een zaagblad
waarvan de diameter 140 mm of kleiner is, hoeft
het voorschrift «plaats uw ander hand op de
hulphandgreep of op de motorombouw» niet te
verschijnen.
Ga nooit met uw handen langs de onderkant van
het werkstuk. De beschermkap bedekt niet het deel
van het zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt.
Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van
het werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen
niet geheel onder het werkstuk uitsteken tijdens het
zagen.
Houd het werkstuk nooit met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het vast op een stabiele
ondergrond. Het is uiterst belangrijk dat het werkstuk
goed is vastgemaakt om geen verwondingen op te
lopen en het zaagblad niet te verbuigen of de macht
over het zagen te verliezen.
Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde
en slipvrije delen als u in een ondergrond werkt
waarin zich eventueel elektrische leidingen
bevinden of als bij het uitvoeren van de
werkzaamheden het netsnoer in de buurt van
het zaagblad zou kunnen komen. Metalen delen
kunnen bij aanraking met stroomvoerende leidingen
zelf onder stroom komen te staan en een elektrische
schok veroorzaken.
Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte
lat bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger
en voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
Gebruik altijd zaagbladen die qua grootte en vorm
geschikt zijn voor de dikte van de as. Zaagbladen die
niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden
gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien
en u de macht over het apparaat doen verliezen.
Gebruik nooit schroeven of flenzen van defecte
of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw
type zaagmachine om u optimale veiligheid en
prestaties te garanderen.
Als het zaagblad zich vastklemt in het hout, komt het blad
tot stilstand en de motor, die door blijft draaien, werpt de
zaagmachine in de tegenovergestelde richting van de
draairichting van het zaagblad, dat wil zeggen naar de
gebruiker toe.
Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is uitgelijnd,
bestaat het gevaar dat de tanden die zich aan de andere
kant van het zaagblad bevinden, zich in het houtoppervlak
drukken, wat het zaagblad plotseling uit het werkstuk
doen springen in de richting van de gebruiker.
Een terugslag is dus het gevolg van een verkeerd gebruik
van het apparaat en/of van onjuiste zaagprocedures of omstandigheden. Terugstuiten kan vermeden worden
door een aantal regels in acht te nemen.
Q
Houd de zaagmachine stevig met uw twee handen
vast en plaats uw armen zo dat ze een eventuele
terugslag kunnen opvangen. Ga bij het zagen
altijd aan de ene of aan de andere kant van de
zaagmachine staan, maar nooit in het verlengde van
het zaagblad. Een terugslag werpt de zaagmachine
plotseling naar achteren, maar deze beweging kan
worden opgevangen als de gebruiker daarop bedacht
is en zich daarop voorbereidt.
Opmerking: voor cirkelzagen met een zaagblad
waarvan de diameter 140 mm of kleiner is, hoeven de
termen «met uw twee handen» niet te verschijnen.
Q Als de zaag vastloopt of als u het zagen om de
een of andere reden wilt onderbreken, laat u de
drukschakelaar los en houd u de zaagmachine
net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot
stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag
uit het werkstuk te halen of de zaag naar achteren
te trekken zolang het zaagblad nog draait: dit zou
namelijk een terugslag kunnen veroorzaken. Als het
zaagblad zich vastklemt, moet u de oorzaak daarvan
opzoeken en de nodige maatregelen nemen om te
voorkomen dat het opnieuw gebeurt.
Q Voordat u de zaag opnieuw aanzet om door te
gaan met zagen, dient u het zaagblad goed uit te
lijnen met de zaagsnede en te zorgen de tanden
nog niet in aanraking zijn met het werkstuk.
Als het zaagblad vastgeklemd zit in het werkstuk,
bestaat het gevaar dat er een terugslag optreedt
zodra u de zaagmachine aanzet.
OORZAKEN VAN TERUGSLAGEN EN MANIEREN
OM TERUGSTUITEN TE VOORKOMEN
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
46
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:46
1/5/10 10:46:52 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
te lichten. Laat de onderste zaagbladbeschermkap
meteen los zodra het zaagblad in het werkstuk
dringt. Voor alle andere typen zaagsneden regelt de
onderste zaagbladbeschermkap zichzelf automatisch.
Opmerking: een andere term dan «hendel» kan
worden gebruikt.
Q Zorg altijd dat de onderste zaagbladbeschermkap
op de juiste manier het zaagblad bedekt voordat u
de zaagmachine op een werkbank of op de grond
neerzet. Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan
het door inertie nog draaien en dat wat zich in zijn
baan bevindt doorzagen. Wees u steeds bewust van
de tijd die nodig is voordat het zaagblad stopt met
draaien nadat u de motor hebt uitgezet.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Zorg voor ondersteuning van lange werkstukken
om te voorkomen dat het zaagblad vast komt
te zitten en de kans op terugslag te verkleinen.
Lange werkstukken hebben de neiging om onder hun
eigen gewicht door te buigen. U moet het werkstuk
aan beide zijden ondersteunen, zowel dicht bij de
zaaglijn en als bij de rand van het werkstuk.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen veroorzaken
een dunne snede die een buitengewone wrijving van het
zaagblad met zich meebrengt en dus een groter gevaar
oplevert voor verbuigen en terugslag.
Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed geblokkeerd zijn voordat
u begint met zagen. Als de afstellingen van het
zaagblad zich tijdens het zagen veranderen, bestaat
de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er
een terugslag optreedt.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u zaagsneden
uitvoert door het zaagblad te laten indalen in
muren of andere verdekte oppervlakken.
Het zaagblad zou verborgen elementen kunnen
doorzagen met kans op een terugslag.
Controleer steeds of de onderste
zaagbladbeschermkap wel goed het zaagblad
bedekt voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik de zaagmachine niet als de onderste
zaagbladbeschermkap niet vrij kan bewegen
of als de kap niet onmiddellijk over het zaagblad
terugklapt. Blokkeer of bevestig de onderste
zaagbladbeschermkap nooit in de geopende stand.
Als de zaagmachine per ongeluk valt, zou de onderste
zaagbladbeschermkap verbogen kunnen worden.
Open de onderste beschermkap met behulp van de
bijbehorende hendel. Controleer of de beschermkap
niet met het zaagblad in aanraking komt, ongeacht de
zaaghoek of de zaagdiepte.
Controleer of de veer van onderste
zaagbladbeschermkap in goede staat verkeert en
naar behoren werkt. Als de zaagbladbeschermkap
of de veer niet goed werken, dient u deze eerst
te laten repareren of te vervangen voordat u de
zaagmachine gebruikt. De vrije beweging van de
onderste zaagbladbeschermkap kan worden
gehinderd door beschadigde onderdelen, afgezette
hars of opgehoopt zaagsel.
De beschermkap mag alleen voor bijzondere
zaagsneden met de hand open worden gehouden,
zoals bij het laten indalen van het zaagblad of bij
schuinverstekzagen. Maak altijd gebruik van de
betreffende hendel om de onderste beschermkap op
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q
Q
Q
Q
Q
Controleer of geen enkel onderdeel beschadigd
is. Controleer de uitlijning van de bewegende
delen. Kijk of er geen onderdelen zijn gebroken.
Controleer de montage en alle andere elementen
die de goede werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als een bescherming of een ander
onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend
servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
Zo kunt u het gevaar voor brand, elektrische schokken
of ernstig lichamelijke letsel beperken.
Kijk voordat u in hout gaat zagen of er geen
spijkers in zitten; verwijder deze als dit wel het
geval is. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk
letsel.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoeid
bent of onder invloed bent van drank of drugs,
of wanneer u medicijnen gebruikt. Zo kunt u het
gevaar voor brand, elektrische schokken of ernstig
lichamelijke letsel beperken.
Plaats accugereedschap of accupakken niet in de
buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het gevaar
voor ontploffingen of lichamelijk letsel beperken.
Uit accupakken komt waterstofgas vrij dat tot
ontploffing kan komen in aanwezigheid van een
ontstekingsbron, bijvoorbeeld een waakvlam.
Gebruik een accuapparaat nooit in de buurt van een
open vlam om de kans op ernstig lichamelijk letsel
te beperken. Bij het exploderen van een accupak
kunnen brokstukken en chemische stoffen worden
rondgeslingerd. Mocht dit gebeuren, dan dient u de
betreffende plekken onmiddellijk met helder water te
spoelen.
47
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:47
1/5/10 10:46:52 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
7. Asvergrendelingsknop
8. Onderste zaagbladbeschermkap
9. Zaagblad
10. Zaagbladschroef
11. Buitenflens
12. Binnenflens
13. Loszetten
14. Vastzetten
15. Accupak (niet bijgeleverd)
16. Druk op de vergrendelingen om het accupak te
kunnen uitnemen
17. Zaagrichtlijn
18. Zaagbladgeleider-inkeping
19. Voorzijde van de zaag
20. Parallelgeleider (niet bijgeleverd)
21. Werkstuk
22. Schroefklemmen (niet bijgeleverd)
23. Afschuinschaalverdeling
24. Motorombouw
25. Hendel van de onderste beschermkap
26. Indalen
27. Aanslag van de afschuinstand 0°
28. Zeskantmoer
29. Stelschroef
30. Winkelhaak
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q
Laad een accuapparaat nooit op een vochtige of
natte plaats op. Zo beperkt u de kans op elektrische
schokken.
Q Voor een optimale werking van uw accuapparaat
moet het worden opgeladen bij temperaturen
tussen 10°C en 38°C. Laat uw accuapparaat niet
buitenshuis of in een auto liggen.
Q Bij gebruik onder extreme omstandigheden of
temperaturen kan er accuvloeistof lekken. Als de
accuvloeistof in aanraking komt met uw huid, was dan
onmiddellijk de betreffende plek met water en zeep,
en neutraliseer vervolgens met citroensap of azijn.
Als u accuvloeistof in uw ogen hebt gekregen, spoel
uw ogen dan gedurende 10 minuten met schoon water.
Raadpleeg onmiddellijk een arts of de geneeskundige
dienst. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk letsel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Motor
Diameter van het zaagblad
Asgat
Zaagdiepte bij 0°
Zaagdiepte bij 45°
Toerental bij nullast
MODEL
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 t.p.m.
ACCUPAK
(niet bijgeleverd)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
MONTAGE
WAARSCHUWING
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het
apparaat dan niet voordat u het betreffende
onderdeel heeft ontvangen. Als u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
LADER
(niet bijgeleverd)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan het
apparaat aan te brengen of om accessoires toe
te voegen die niet zijn aanbevolen. Dergelijke
aanpassingen of wijzigingen vallen onder
verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties
teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel
kunnen veroorzaken.
BC-1815S
BC-1800
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst het accupak uit het apparaat
voordat u onderdelen gaat installeren. Bij niet
naleving van dit voorschrift kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
VERKLARING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ontgrendelknop van de drukschakelaar
Drukschakelaar
Zaagselafvoermondstuk
Stelknop van de diepteaanslag
Schaalverdeling van de zaagbreedte
Instelknop voor de afschuinhoek
48
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:48
1/5/10 10:46:52 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
MONTAGE
Q
ZAAGBLAD BEVESTIGEN (afb. 2)
WAARSCHUWING
De grootste zaagbladdiameter die u op deze
zaagmachine kunt gebruiken, is 150 mm.
Gebruik nooit een te dik zaagblad waardoor
de buitenflens zich niet op de pasvlakjes van
de as kan vastgrijpen. Te grote zaagbladen
zullen de beschermkap raken en door te dikke
zaagbladen kan het zaagblad niet goed met de
bevestigingsschroef op de as bevestigd worden.
Deze situaties kunnen ernstige ongelukken
veroorzaken.
Berg de montagesleutel van het zaagblad weer terug
op zijn plaats op.
Opmerking: gebruik nooit een zaagblad dat zo dik is
dat de buitenflens niet op de platte kanten van de as
kan vastgrijpen.
ZAAGBLAD VERWIJDEREN (afb. 3)
Q
Trek het accupak uit de zaag.
Neem de montagesleutel van het zaagblad uit zijn
bergplaats.
Q Houd de zaagmachine in de op afbeelding 3 getoonde
stand. Druk op de asvergrendelingsknop en verwijder
de zaagbladschroef door deze los te draaien met de
wijzers van de klok mee (dus rechtsom).
Q Verwijder alleen de buitenflens.
Q Verwijder het zaagblad.
Q
Q
Trek het accupak uit de zaag.
Neem de montagesleutel (5 mm inbussleutel) uit zijn
bergplaats.
Q Druk de asvergrendelingsknop in en verwijder de
zaagbladschroef en de buitenflens.
Opmerking: om de zaagbladschroef te kunnen
verwijderen moet u deze losdraaien met de wijzers
van de klok mee (dus rechtsom).
LET OP
Om het asblokkeersysteem niet te beschadigen
moet u altijd eerst wachten tot de motor volledig
stilstaat voordat u de asvergrendelingsknop
indrukt.
Q
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als
u eenmaal vertrouwd bent geraakt met het
apparaat. Vergeet niet dat zelfs één seconde
onoplettendheid ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
een elektrisch apparaat werkt. Er kunnen
wegspattende deeltjes in uw ogen komen en
ernstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet
aan houdt.
Opmerking: zet de zaagmachine nooit aan als de
asvergrendelingsknop is ingedrukt.
Q Doe een druppel olie op de binnen- en de buitenflens
op de plaats waar ze het zaagblad raken.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn
aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet
aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING
Als de binnenflens verwijderd is, moet u deze
eerst weer op zijn plaats brengen voordat u
het zaagblad op de as schuift. Als u zich niet
aan dit voorschrift houdt, kunnen er ongelukken
ontstaan omdat het zaagblad zo nooit goed kan
worden bevestigd.
TOEPASSINGEN
Gebruik de cirkelzaag voor de volgende toepassingen:
Q
Plaats het zaagblad op de as binnen de onderste
zaagbladbeschermkap.
Opmerking: de tanden van het zaagblad moeten
omhoog wijzen aan de voorzijde van de zaag.
Q Breng de buitenflens terug op zijn plaats.
Q Druk de asvergrendelingsknop in en breng dan
de zaagbladschroef weer op zijn plaats. Zet de
zaagbladschroef stevig vast door deze tegen de
wijzers van de klok in (dus linksom) te draaien.
Q
Het zagen van alle typen houtproducten (gezaagd
hout, triplex, wandbetimmering, spaanplaat en
hardhout).
Deze zaagmachine werkt met Ryobi One+ lithium-ion of
nikkelcadmium accupakken van 18 V. Deze twee type
accupakken worden in afb. 4 getoond. In de daarna
volgende afbeeldingen wordt alleen het 18 V lithium-ion
accupak getoond.
49
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:49
1/5/10 10:46:53 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
Onder bepaalde gebruiksomstandigheden schakelt het
elektronische systeem van het accupak de accu namelijk
uit, wat dus ook het gereedschap stop zet. Om het
accupak en het apparaat weer in te schakelen, laat u de
drukschakelaar even los en gaat u normaal verder met
uw werk.
BEDIENING
In de gebruikshandleiding van het BCL-1800/ BC-1815S/
BC-1800 laadapparaat vindt u een volledige uitleg over
het opladen van het accupak.
Opmerking: sluit het zaagselafvoermondstuk aan op een
stofzuigsysteem als u de cirkelzaag gebruikt.
Opmerking: om te voorkomen dat het accupak zichzelf
uitschakelt moet u vermijden dat u het apparaat verkeerd
gebruikt.
ACCUPAK INZETTEN (NIET BIJGELEVERD)
(afb. 4)
Opmerking: bij aflevering is de accu minimaal geladen.
U moet de accu dus eerst opladen voordat u de machine
gaat gebruiken. Raadpleeg de sectie «ACCUPAK
OPLADEN” om te weten hoe u de accu oplaadt.
Als het accupak en het apparaat zich niet vanzelf weer
inschakelen nadat u de drukschakelaar even hebt
losgelaten, betekent dit dat het accupak volledig ontladen
is. Om het accupak weer op te laden steekt u het in een
laadapparaat voor lithium-ion accu’s.
Q
TERUGSLAG (afb. 5-8)
Steek de accu in de zaagmachine en zorg ervoor
dat de ribbels van de accu precies passen in de
groeven binnen in de zaagmachine passen. Schuif
het accupak zo diep mogelijk naar binnen.
Q Zorg dat de vergrendellippen aan beide zijden van het
accupak goed naar binnen gaan en dat het accupak
goed vast zit voordat u het apparaat gaat gebruiken.
LET OP
Let er bij het plaatsen van de accu op dat de
uitstekende randen op het accupak precies in de
groeven binnen in het apparaat terechtkomen en
dat de vergrendellippen goed in werking treden.
U kunt inwendige onderdelen beschadigen als u
de accu verkeerd in de houder zet.
Terugstuiten wordt veroorzaakt door een plotselinge
blokkering van het zaagblad dat de zaagmachine naar
achteren naar de gebruiker toe duwt. Het zaagblad raakt
geblokkeerd wanneer het zaagblad in het hout vastklemt.
GEVAAR
Laat de drukschakelaar onmiddellijk los wanneer
het zaagblad beklemd of geblokkeerd raakt.
Bij terugstuiten kunt u de macht over de
zaagmachine verliezen. Als u de macht over
het apparaat verliest, kan dat ernstig lichamelijk
letsel tot gevolg hebben.
Om terugstuiten te voorkomen moet u de volgende
gevaarlijke situaties voorkomen:
Q een verkeerde instelling van de zaagdiepte
Q de aanwezigheid van kwasten of spijkers in het
werkstuk
Q wringen van het zaagblad tijdens het zagen
Q gebruik van een zaagblad dat bot, aangekoekt met
hars of verkeerd ingesteld is
Q onvoldoende ondersteuning van het werkstuk
Q forceren bij het zagen
Q het zagen van vochtig of krom hout
Q verkeerd gebruik of misbruik van het apparaat
Houd u aan de volgende regels om de kans op
ACCUPAK UITNEMEN (NIET BIJGELEVERD)
(afb. 4)
Q
Kijk aan de zijkanten van de accu waar de
vergrendellippen zitten en druk daarop om het
accupak los te kunnen koppelen van de zaag.
Q Trek het accupak uit de zaag.
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat gereedschap met een accupak
eigenlijk altijd startklaar is. Het is daarom
zeer aan te bevelen om de schakelaar te
vergrendelen als u het apparaat niet gebruikt of
als u het vervoert.
terugstuiten te verkleinen:
Q Zorg dat de zaagdiepte goed is afgesteld:
het zaagblad mag niet meer dan 6,35 mm onder het
werkstuk uitsteken.
Q Kijk van tevoren of er geen kwasten of spijkers in het
werkstuk zitten. Zaag nooit in een kwast of spijker.
Q Maak kaarsrechte zaagsneden. Gebruik altijd een
parallelgeleider bij schulpen. Zo voorkomt u dat het
zaagblad tijdens het zagen wordt verbogen.
BEVEILIGINGSYSTEEM VAN HET ACCUPAK
Ryobi 18 V lithium-ion accupakken zijn voorzien van
een ingebouwd beveiligingsysteem dat de lithium-ion
accucellen beveiligt en de levensduur van het accupak
verlengt. Dit systeem kan er echter toe leiden dat de
accu en het apparaat zomaar uit gaan, wat niet het geval
is bij nikkelcadmium accu’s.
50
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:50
1/5/10 10:46:53 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
vóór elk gebruik of de beschermkap goed
werkt. De beschermkap werkt goed wanneer
hij vrij beweegt en snel en gemakkelijk sluit.
Als de zaag gevallen is, gebruik hem dan niet
voordat u bij alle zaagdiepte-instellingen heeft
gecontroleerd of de onderste beschermkap en
de aanslag niet beschadigd zijn.
BEDIENING
Q
Q
Q
Q
Q
Gebruik altijd schone, scherpe en op de juiste wijze
geïnstalleerde zaagbladen. Zaag nooit met een bot
zaagblad.
Zorg voor voldoende ondersteuning voordat u begint
te zagen.
Druk tijdens het zagen stevig en regelmatig op de
zaag. Forceer nooit.
Zaag geen kromgetrokken of vochtig hout.
Houd de zaagmachine met twee handen vast en
zorg dat u stevig staat om een eventuele terugslag te
kunnen opvangen.
ZAAGMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 10)
Zo zet u de zaagmachine aan:
Q
Druk de vergrendelknop van de drukschakelaar in.
Druk de drukschakelaar in.
Q Wacht altijd tot het zaagblad het maximale toerental
heeft bereikt voordat u het zaagblad in het werkstuk
laat dringen.
Q
WAARSCHUWING
Wees altijd oplettend wanneer u uw zaag
gebruikt en zorg dat u het apparaat onder
controle houdt. Haal de zaagmachine niet uit het
werkstuk zolang het zaagblad nog draait.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag niet met het hout in aanraking
komen voordat het zijn maximale toerental heeft
bereikt. Dit kan namelijk het terugstuiten van de zaag
tot gevolg hebben en ernstig letsel veroorzaken.
ZAAGBLADEN
Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet
goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen en
goed geïnstalleerd). Het gebruik van een bot geworden
zaagblad vermindert het rendement van de zaagmachine
en verhoogt het risico van terugslagen. Zorg dat u altijd
scherpgeslepen reservezaagbladen bij de hand hebt.
Q
Q
Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag
afremmen. Demonteer het zaagblad en gebruik warm
water om het opgehoopte hars te verwijderen. GEBRUIK
GEEN BENZINE.
Zo zet u de zaagmachine uit: laat de drukschakelaar los.
Na de drukschakelaar te hebben losgelaten wacht
u tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Haal
de zaagmachine niet uit het werkstuk zolang het
zaagblad nog draait.
ONTGRENDELKNOP
DRUKSCHAKELAAR (afb. 10)
VA N
DE
De ontgrendelknop van de drukschakelaar beperkt het
gevaar dat de zaag ongewild in werking treedt. Deze
ontgrendelknop bevindt zich op de handgreep, boven de
drukschakelaar. Voordat de drukschakelaar kan worden
ingedrukt moet eerst deze knop worden ingedrukt. Zodra
u de drukschakelaar loslaat, wordt deze automatisch
weer vergrendeld.
Opmerking: u kunt de ontgrendelknop aan elk van beide
kanten van de handgreep indrukken.
BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD (afb. 9)
De onderste beschermkap die op uw accu-cirkelzaag
is bevestigd dient speciaal voor uw bescherming en uw
veiligheid. Deze beveiliging mag u onder geen enkele
voorwaarde wijzigen. Als deze beschadigd is, mag
u de zaag niet aanzetten voordat de kap vervangen
of gerepareerd is. Laat de beschermkap altijd in de
bedrijfsstand wanneer u de zaag gebruikt.
GEVAAR
Tijdens het doorzagen van een werkstuk bedekt de
onderste beschermkap niet het gedeelte van het
zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt. Houd
uw handen en vingers daarom uit de buurt van de
zaagzone. Het bewegende zaagblad mag nooit
in aanraking komen met enig lichaamsdeel om
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
ZAAGDIEPTE INSTELLEN (afb. 11)
Zorg dat u altijd de juiste zaagdiepte instelt, wetende dat
het zaagblad nooit meer dan 6,35 mm onder het werkstuk
mag uitsteken. Een grotere zaagdiepte verhoogt het
risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede.
Om de zaagdiepte nauwkeuriger te kunnen instellen
gebruikt u als volgt de schaalverdeling op de bovenste
zaagbladbeschermkap:
LET OP
Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer de
beschermkap niet goed werkt. Controleer
Q
Q
Draai de instelknop voor de zaagdiepte los.
Bepaal de gewenste zaagdiepte.
51
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:51
1/5/10 10:46:54 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
de afgetekende zaagrichtlijn.
BEDIENING
Aangezien zaagbladen verschillende diktes kunnen
hebben, raden wij u ten stelligste aan om op een stuk
afvalhout proef te zagen volgens een afgetekende lijn om
te bepalen hoever u van de afgetekende zaagrichtlijn af
moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen.
Q
Kijk wat de bijbehorende afstelling is op de
schaalverdeling aan de achterzijde van de bovenste
zaagbladbeschermkap
Q Houd de zaagmachine plat tegen het te bewerken
werkstuk aan en breng het zaagblad vervolgens
omhoog of omlaag totdat het merkteken is uitgelijnd
met de groef in de beschermkap.
Q Draai de instelknop voor de zaagdiepte stevig vast.
Opmerking: de afstand tussen de zaaglijn en de
afgetekende zaagrichtlijn komt overeen met de afstand
waarmee u de afgetekende lijn op het werkstuk moet
verplaatsen.
WERKEN MET DE ZAAGMACHINE (afb. 12-14)
SCHULPEN MET EEN GELEIDER (afb. 16)
Het is belangrijk dat u begrijpt hoe de zaag moet
gebruiken. Kijk naar de betreffende afbeeldingen om te
zien op welke manier u de zaagmachine moet hanteren en
tevens om te zien welke posities u niet mag gebruiken.
Gebruik een geleider om met uw cirkelzaag lange of
brede zaagsneden te maken.
Q
Zet het werkstuk vast.
Bevestig een rechte lat op het werkstuk met behulp
van schroefklemmen.
Q Zaag langs de lat om mooi recht te kunnen schulpen.
Opmerking: let op dat het zaagblad niet in de
zaagsnede vastloopt.
Q
WAARSCHUWING
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker
en veiliger te zagen. Verlies van controle over uw
zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
SCHAALVERDELING VAN DE ZAAGBREEDTE
(afb. 17)
GEVAAR
Wanneer u de zaag uit het werkstuk trekt, blijft
het zaagblad onbeschermd totdat de onderste
beschermkap dit gaat afdekken. Controleer of de
onderste zaagbladbeschermkap wel goed over het
zaagblad zit voordat u de zaagmachine neerzet.
De voetplaat van uw zaag is voorzien van een
schaalverdeling. Wanneer u schulpt of afkort, kunt u deze
schaalverdeling gebruiken om tot maximaal 120 mm
rechts en tot maximaal 30 mm links van het zaagblad af
te meten.
Volg onderstaande adviezen op om onder optimale
omstandigheden te kunnen zagen:
SCHUINZAGEN (afb. 18-20)
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Plaats uw hand niet op het werkstuk tijdens het
zagen.
Ondersteun het werkstuk zodanig dat de zaagsnede
altijd aan uw kant is.
Ondersteun het werkstuk altijd dicht bij de zaagzone.
Zet het werkstuk zodanig stevig vast dat het tijdens
het zagen niet kan gaan schuiven.
Plaats de zaagmachine altijd op de kant van het
werkstuk die is vastgezet en niet op de kant die zal
worden afgezaagd.
Plaats het werkstuk met de «goede» kant omlaag
gericht.
Teken een zaagrichtlijn af langs de zaaglijn voordat u
begint te zagen.
Lijn uw zaagrichtlijn uit op de zaagbladgeleiderinkeping op de voetplaat van de zaag wanneer u met
een afschuinhoek van 45° zaagt.
Q Maak een proefsnede in een stuk afvalhout volgens
een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van
de zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de
gewenste plaats te zagen.
Q Stel de zaaghoek af op de schuinte die u wenst
tussen 0° en 50°. Raadpleeg het volgende deel
«Afschuinhoek instellen».
AFSCHUINHOEK INSTELLEN (afb. 19)
Q
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog
totdat u de gewenste hoekstand hebt bereikt op de
afschuinschaalverdeling.
Q Zet de instelknop voor de afschuinhoek weer stevig vast.
Q
SCHULPEN / AFKORTEN (afb. 15)
Om te schulpen of af te korten lijnt u de zaag met de
buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag uit met
52
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:52
1/5/10 10:46:54 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
BEDIENING
WAARSCHUWING
Beweeg het zaagblad altijd naar voren tijdens
het indalen voor steekzagen. Als u het zaagblad
bij het zagen naar achteren trekt, zou het
hierdoor uit het werkstuk kunnen schieten en op
u af kunnen komen.
WAARSCHUWING
Maak geen afgeschuinde zaagsneden als u
de instelknop voor de afschuinhoek niet stevig
hebt vastgedraaid, u loopt het risico uzelf ernstig
letsel te berokkenen.
Q
Laat de drukschakelaar los en wacht tot het zaagblad
geheel stil komt te staan.
Q Trek het zaagblad uit het werkstuk.
Q Zaag de hoeken bij met behulp van een handzaag of
een reciprozaag.
SCHUIN ZAGEN (afb. 19)
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Plaats de voorkant van de voetplaat op het werkstuk.
Zet de zaagmachine aan en wacht tot de motor het
maximum toerental heeft bereikt.
Begeleid de zaag in het werkstuk en maak de
zaagsnede.
Na de drukschakelaar te hebben losgelaten wacht u
tot het blad geheel tot stilstand is gekomen.
Trek het zaagblad uit het werkstuk.
WAARSCHUWING
Blokkeer de onderste beschermkap nooit
in de hoge stand. Laat het zaagblad nooit
onbeschermd, u loopt het gevaar uzelf ernstig
letsel te berokkenen.
STEEKZAGEN (afb. 21)
WAARSCHUWING
Haal altijd eerst het accupak uit het apparaat
voordat u instellingen gaat wijzigen. Bij niet
naleving van dit voorschrift kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Stel de afschuinhoek altijd in op 0° voordat u uw
zaag als steekzaag gaat gebruiken. Als u zou
proberen om uw zaagmachine te laten indalen
met een schuin afgesteld zaagblad, bestaat het
gevaar dat u de macht over de zaag verliest en
bloot staat aan ernstig lichamelijk letsel.
AFSCHUINAANSLAG OP 0° (afb. 22)
De zaagmachine is voorzien van een voorinstelling van
de afschuinstand op 0°, die in de fabriek is afgesteld
om u een hoek van het zaagblad van 0° te garanderen
wanneer u zaagsneden bij 90° uitvoert.
Q
Stel de afschuinhoek in op 0°.
Q Zorg dat de zaagdiepte goed is afgesteld.
Q Open de onderste beschermkap met behulp van de
betreffende hendel.
Opmerking: zorg dat u de onderste
zaagbladbeschermkap altijd aan de hendel optilt om
ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
Q Houd de onderste beschermkap opgetild met behulp
van de hendel.
AFSCHUINAANSLAG OP 0° CONTROLEREN
Q
Q
Plaats uw zaag ondersteboven op uw werkbank.
Controleer met een winkelhaak of het zaagblad wel
loodrecht ten opzichte van de voetplaat staat.
AFSCHUINAANSLAG OP 0° AFSTELLEN
WAARSCHUWING
Komt nooit met uw vingers in de buurt van het
zaagblad wanneer de beschermkap omhoog
staat. U zou gevaar lopen om het zaagblad aan
te raken en uzelf ernstig letsel te berokkenen.
Q
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Verdraai de instelschroef met behulp van een
inbussleutel en stel de stand van de voetplaat zo af
dat deze loodrecht op het zaagblad komt te staan.
Q Zet de instelknop voor de afschuinhoek weer stevig vast.
Q
Q
Duw de voorkant van de voetplaat tegen het werkstuk
met de handgreep naar achteren getrokken, maar laat
het zaagblad niet in aanraking komen met het werkstuk.
Q Zet de zaagmachine aan en wacht tot de motor het
maximum toerental heeft bereikt.
Q Begeleid het zaagblad in het werkstuk en maak de
zaagsnede.
WAARSCHUWING
Maak geen schuine zaagsneden als u de
instelknop voor de afschuinhoek niet geheel
hebt vastgedraaid, u loopt het risico uzelf ernstig
letsel te berokkenen.
53
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:53
1/5/10 10:46:55 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
verlengen, raden wij u aan om de volgende aanwijzingen
op te volgen:
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele reservedelen bij
vervanging van onderdelen. Het gebruik van
andere onderdelen kan gevaar opleveren of het
product beschadigen.
Voor lithium-ion-accu’s:
Q
Haal het accupak uit het laadapparaat zodra de accu
is opgeladen.
Ga als volgt te werk als u de accu langer dan 30 dagen
wilt opbergen:
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt of perslucht
gebruikt om dit schoon te blazen. Draag ook een
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
Q
Bewaar de accu op een plek waar de temperatuur
lager is dan 27°C en waar het niet vochtig is.
Q Bewaar de accu in een laadtoestand van 30-50%.
Q Laad de accu elke zes maanden weer bij.
Voor nikkelcadmium-accu’s:
Q Haal het accupak uit het laadapparaat zodra de accu
is opgeladen.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat schoonmaken of onderhouden.
Ga als volgt te werk als u de accu langer dan 30 dagen
wilt opbergen:
Q
Bewaar de accu op een plek waar de temperatuur
lager is dan 27°C.
Q Bewaar de accu na deze eerst te hebben ontladen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel verkrijgbare
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,
stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen.
ACCESSOIRES
Bij dezelfde winkel waar u dit apparaat hebt gekocht, kunt
u ook de volgende accessoires verkrijgen:
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in
aanraking komen met remvloeistof, benzine,
petroleumproducten, kruipolie en dergelijke. Deze
chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof
kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Alleen de onderdelen die op de lijst van vervangbare
accessoires staan mogen door de gebruiker gerepareerd
of vervangen worden. Alle andere onderdelen moeten door
een erkend Ryobi servicecentrum worden vervangen.
Q
Dun zaagblad met een diameter van 150 mm
Speciale sleutel
Q Parallelgeleider (670957007)
Q
WAARSCHUWING
De voor dit apparaat geschikte accessoires
zijn hierboven vermeld. Gebruik geen andere
onderdelen of accessoires dan die door de
fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen en
bijgeleverd. Bij gebruik van niet aanbevolen
onderdelen of accessoires bestaat gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel.
ACCU’S
Dit apparaat werkt met Ryobi One+ lithium-ion of
nikkelcadmium accupakken van 18 V. De nuttige
gebruiksduur van het apparaat totdat het accupak weer moet
worden opgeladen hangt af van het type werk dat u doet.
MILIEUBESCHERMING
Het accupak van dit apparaat is ontworpen voor een
zo lang mogelijke storingsvrije werking. Net als alle
andere accu’s, verliest dit accupak na verloop van tijd
zijn laadcapaciteit. Maak het accupak niet open om te
proberen onderdelen te vervangen. Bij het manipuleren
van een accu kunt u ernstige brandwonden oplopen,
vooral als u ringen of sieraden draagt.
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden.
Zet daarom een afgedankt elektrisch
apparaat niet bij het huishoudelijk afval.
Om het milieu te beschermen moeten het
apparaat, de accessoires en de verpakking
gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
worden aangeleverd.
Om de levensduur van uw accupak zo veel mogelijk te
54
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:54
1/5/10 10:46:55 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Nederlands
SYMBOOL
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
vooraleer u het toestel start.
Veiligheidswaarschuwing
Recycleer ongewenste producten
V
Volt
min-1
Toeren of omwentelingen per minuut
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw lokaal
bestuur of handelaar om advies te krijgen
over recyclage.
Gelijkstroom
EU-conformiteit
55
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:55
1/5/10 10:46:56 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
quando utilizar uma ferramenta eléctrica. A falta
de cumprimento desta instrução pode ocasionar
a projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
MONTAGEM
Nota: Não ponha a serra a trabalhar quando o botão
de bloqueio do eixo está apertado.
Q Aplique uma gota de óleo nos fixadores interno e
externo onde ficam em contacto com a lâmina.
AVISO
Não utilize peças nem acessórios diferentes
dos recomendados pelo fabricante para esta
ferramenta. A utilização de peças ou acessórios
não recomendados pode ocasionar riscos de
ferimentos graves.
AVISO
Se o fixador interno foi retirado, coloque-o no
seu lugar antes de inserir a lâmina no eixo.
O incumprimento desta instrução poderia
provocar um acidente porque a lâmina não
ficaria correctamente apertada.
APLICAÇÕES
Utilize a serra circular para as seguintes aplicações:
Q
Instale a lâmina no eixo dentro do protector da lâmina
inferior.
Nota: Os dentes da serra devem apontar para cima
na frente da serra.
Q Reponha o fixador externo no seu devido lugar.
Q Carregue no botão de bloqueio do eixo e em seguida
coloque o parafuso da lâmina. Aperte bem firme o
parafuso da lâmina no sentido contrário dos ponteiros
de um relógio.
Q Arrume a chave de serviço da lâmina no seu
compartimento de arrumação.
Nota: Nunca utilize uma lâmina muito espessa para
que o fixador externo da lâmina possa encaixar com
a parte achatada do eixo.
Q
Corte de todos os tipos de madeira (madeira em
tábuas, contraplacado, lambris, aglomerado e
madeira dura).
Esta serra funciona com as baterias de lítio-ião ou de
níquel-cádmio Ryobi One+ de 18 V. Estes dois tipos de
baterias encontram-se na Fig. 4. Nas imagens seguintes,
só é apresentada a bateria de lítio-ião 18 V.
Para instruções completas sobre a recarga da bateria,
consulte o manual de utilização do carregador BCL-1800/
BC-1815S/ BC-1800.
Nota: Ligue o bico de evacuação da serradura a um
dispositivo de aspiração quando utiliza a sua serra circular.
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
(Fig. 4)
RETIRADA DA LÂMINA (Fig. 3)
Q
Retire a bateria da serra.
Retire a chave de serviço da lâmina do seu
compartimento de arrumação.
Q Coloque a serra como indicado na Fig. 3, carregue
no botão de bloqueio do eixo e retire o parafuso da
lâmina fazendo-o rodar no sentido dos ponteiros de
um relógio.
Q Retire fixador externo.
Q Retire a lâmina.
Nota: A bateria é fornecida com uma carga reduzida.
Deve portanto carregá-la antes da utilização.
Q
Consulte a secção “RECARGA DA BATERIA” para
conhecer as condições de recarga.
Q
Coloque a bateria na serra, alinhando as nervuras da
bateria com as ranhuras no interior da serra. Insira a
bateria na devida posição.
Q Certifique-se de que as linguetas de bloqueio,
situadas nos lados da bateria, ficam correctamente
inseridas e que a bateria está bem fixada antes de
começar a utilizar a ferramenta.
UTILIZAÇÃO
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a ferramenta. Nunca
se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Quando introduzir a bateria na ferramenta,
certifique-se de que as nervuras em relevo da
bateria ficam correctamente alinhadas com as
ranhuras situadas no interior da ferramenta e
que as linguetas de bloqueio encaixam bem.
Uma inserção incorrecta da bateria poderia
danificar os componentes internos.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos
de protecção munidos de resguardos laterais
59
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:59
1/5/10 10:46:58 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
CORTE EM BISEL (Fig. 18-20)
UTILIZAÇÃO
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Alinhe a sua linha de guiamento com o entalhe de
guiamento na base da serra quando efectua um corte
em bisel a 45°.
Q Efectue um corte de ensaio com um resto de madeira
seguindo uma linha de guiamento para medir quanto
será necessário desviar a linha de guiamento na
peça a trabalhar.
Q Ajuste o ângulo de corte à inclinação que deseja
entre 0° e 50°. Consulte a secção seguinte “Ajuste da
inclinação”.
Não ponha a mão sobre a peça a trabalhar durante o
corte.
Apoie a peça a trabalhar de modo que o traço de
serra esteja sempre do seu lado.
A peça a trabalhar deve sempre ser apoiada perto da
zona de corte.
Fixe a peça a trabalhar bem firme, de modo que não
possa mexer durante o corte.
Coloque sempre a serra sobre o lado da peça a
trabalhar que fica mantido e não do lado que vai ser
debitado.
Instale a peça a trabalhar de forma que o “bom” lado
fique para baixo.
Trace uma linha de guia ao longo da linha de corte
antes de começar a cortar.
AJUSTE DA INCLINAÇÃO (Fig. 19)
Q
Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Levante a extremidade da carcaça do motor até que
atinja o ângulo desejado na escala de inclinação
graduada.
Q Aperte bem firme o botão de ajuste da inclinação.
Q
CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15)
AVISO
Não faça nenhum corte em bisel sem ter
apertado a fundo o botão de ajuste da inclinação
porque corre o risco de se ferir gravemente.
Ao efectuar um corte paralelo ou um corte transversal,
alinhe a linha de guiamento com o entalhe de guiamento
na base da serra.
Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se
vivamente que se efectue um corte de ensaio com restos
de madeira seguindo uma linha traçada para determinar
quanto é preciso desviar (se necessário) a linha de
guiamento, para serrar no lugar pretendido.
REALIZAR UM CORTE EM BISEL (FIG. 19)
Q
Q
Nota: A distância entre a linha de corte e a linha de
guiamento corresponde à distância que será preciso
desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar.
Q
Q
Q
CORTE PARALELO COM GUIA (Fig. 16)
Q
Utilize uma guia para efectuar cortes compridos ou
largos com a serra.
Segure firmemente a serra com as duas mãos.
Ponha o bordo dianteiro da base sobre a peça a
trabalhar.
Ponha a serra a trabalhar e aguarde que a lâmina
atinja a velocidade máxima.
Guie a serra na peça a trabalhar e efectue o corte.
Depois de soltar o gatilho, espere que a lâmina pare
totalmente de girar.
Retire a lâmina da peça a trabalhar.
CORTE EM MERGULHO (Fig. 21)
Q
Fixe correctamente a peça a trabalhar.
Q Fixe uma ripa direita à peça a trabalhar por meio de
grampos.
Q Corte ao longo da ripa para obter um corte paralelo
direito.
Nota: Tenha o cuidado de não dobrar a lâmina na
linha de corte.
AVISO
Ajuste sempre o ângulo de inclinação a 0° antes
de começar um corte em mergulho. Se tentar
fazer um corte em mergulho com a lâmina
inclinada, pode perder o controlo da serra e
expor-se a ferimentos graves.
Q
Ajuste do ângulo de inclinação a 0°.
Certifique-se de que o ajuste da profundidade da
lâmina está correcto.
Q Levante o protector da lâmina inferior por meio da
alavanca.
Nota: Levante sempre o protector da lâmina inferior
por meio da alavanca, para evitar os riscos de
ferimentos graves.
Q
ESCALA DE AJUSTE DA LARGURA DE CORTE
(Fig. 17)
A base da sua serra possui uma régua. Quando tiver de
efectuar um corte paralelo ou transversal, utilize esta
régua para medir até 120 mm do lado direito da lâmina e
até 30 mm do lado esquerdo da lâmina.
62
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:62
1/5/10 10:46:59 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Português
MANUTENÇÃO
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
BATERIAS
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico.
Para proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
Esta ferramenta pode ser utilizada com baterias Ryobi
One+ de 18 V de lítio-ião ou de níquel-cádmio. O tempo
de funcionamento da ferramenta entre cada recarga da
bateria depende da natureza do trabalho efectuado.
A bateria desta ferramenta foi concebida para permitir
um funcionamento seguro da ferramenta durante toda a
sua vida útil. No entanto, todas as baterias se desgastam
com o tempo. Não desmonte a bateria para tentar
substituir os elementos. O manuseio de uma bateria
pode ocasionar queimaduras graves, nomeadamente se
usar anéis e jóias.
SÍMBOLO
Alerta de Segurança
Para que a vida útil da bateria seja a mais longa possível,
recomendamos que cumpra os seguintes pontos:
Para as baterias de lítio-ião:
Q
V
Voltagem
min-1
Rotações ou movimentos alternados por
minuto
Corrente directa
Retire a bateria do carregador logo que a carga
estiver terminada.
Conformidade CE
Para arrumar a bateria mais de 30 dias:
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Q
Arrume a bateria em local onde a temperatura é
inferior a 27°C e protegido da humidade.
Q Arrume as baterias carregadas a 30-50%.
Q Recarregue todos os seis meses as baterias
arrumadas.
Reciclagem indesejável
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifique com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
Para as baterias de níquel-cádmio:
Q
Retire a bateria do carregador logo que a carga
estiver terminada.
Para arrumar a bateria mais de 30 dias:
Q
Arrume a bateria em local onde a temperatura é
inferior a 27°C.
Q Arrume as baterias depois de tê-las descarregado.
ACESSÓRIOS
Pode encontrar os acessórios seguintes na mesma loja
em que comprou a sua ferramenta:
Q
Q
Q
Lâmina fina de 150 mm de diâmetro
Chave de serviço
Guia de corte paralelo (670957007)
AVISO
Os acessórios adaptados a esta ferramenta
estão indicados acima. Não utilize peças nem
acessórios diferentes dos recomendados pelo
fabricante para esta ferramenta. A utilização de
peças ou acessórios não recomendados pode
ocasionar riscos de ferimentos graves.
64
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:64
1/5/10 10:47:00 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Q
Q
Q
Q
Q
Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge
eller andre blinde flader. Klingen kan komme til at
save i skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke
saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan
bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt
om klingen. Fastgør eller fasthold aldrig den
nederste klingeskærm i åben stilling. Hvis saven
falder på gulvet, kan den nederste klingeskærm blive
vredet skæv. Træk den nederste klingeskærm op
med grebet. Se efter, at klingeskærmen ikke rører
ved klingen, uanset savevinkel og –dybde.
Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder
er i god stand og virker efter hensigten. Hvis
klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt,
skal de repareres eller udskiftes, inden saven
bruges. Den nederste klingeskærms bevægelse kan
blive bremset af beskadigede dele, ophobet harpiks
eller savsmuld.
Klingeskærmen må kun placeres med håndkraft
til særlige opgaver som nedstiksavning
og dobbeltsnit. Træk altid den nederste
klingeskærm op med grebet. Så snart klingen
går ned i arbejdsstykket, slippes den nederste
klingeskærm. Ved alle andre typer snit går den
nederste klingeskærm på plads af sig selv.
Bemærk: der kan være brugt et andet ord end ”greb”.
Se efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et
arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket og drejer rundt i friløb, kan den save i alt,
hvad der befinder sig i dens bane. Læg mærke til,
hvor længe klingen er om at holde op med at dreje
rundt, efter motoren er stoppet.
Q
Q
Q
Q
Q
eller tager medicin. Derved formindskes risikoen for
brand, elektrisk stød og alvorlige personskader.
Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri
i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved
forebygges eksplosion og alvorlige personskader.
Batterierne afgiver brint og kan springe i nærheden
af en antændingskilde, f.eks. en tændflamme. For
at forebygge alvorlige personskader må batteridrevet
værktøj aldrig anvendes i nærheden af åben ild. Der
kan blive slynget batteristumper og kemikalier ud,
hvis batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det
berørte område omgående med rent vand.
Batteridrevne værktøjer må aldrig oplades
fugtige eller våde steder. Så er der mindre fare for
elektrisk stød.
For at det batteridrevne værktøj kan fungere
optimalt skal det oplades et sted med en
temperatur mellem 10°C og 38°C. Lad ikke det
batteridrevne værktøj ligge udendørs eller i bilen.
Batterivæsken kan sive ud ved anvendelse
under ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis
batterivæsken kommer i kontakt med huden, vaskes
det pågældende område omgående med vand og
sæbe, og derefter neutraliseres med citronsaft eller
eddike. Hvis der kommer væske i øjnene, skylles
med rent vand i mindst 10 minutter, og derefter søges
omgående læge eller skadestue. Derved formindskes
faren for at komme alvorligt til skade.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor
Klingediameter
Huldiameter
Savedybde ved 0°
Savedybde ved 45°
Tomgangshastighed
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER
MODEL
Q
Undersøg alle dele for beskadigelser. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele
efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan
have indflydelse på værktøjets drift. Hvis en af
skærmene eller andre dele er beskadiget, skal
de repareres eller udskiftes på et autoriseret
værksted. Derved formindskes risikoen for brand,
elektrisk stød og alvorlige personskader.
Q Inden savning kontrolleres, at der ikke sidder søm
i arbejdsstykket, og hvis der gør, skal de først
trækkes ud. Derved formindskes faren for at komme
alvorligt til skade.
Q Værktøjet må aldrig bruges, når man er træt,
hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 o/min.
BATTERI
(ikke medleveret)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
OPLADER
(ikke medleveret)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
66
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:66
1/5/10 10:47:01 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
MONTERING AF KLINGE (Fig. 2)
ADVARSEL
Savklingen må højst måle 150 mm i diameter.
Brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den yderste
klingeflange kan gå i indgreb med akslens rodflade.
For store klinger vil røre ved klingeskærmen, og for
tykke klinger vil forhindre klingeskruen i at holde
klingen ordentlig fast på akslen. Sådanne forhold
kan forårsage alvorlige ulykker.
Q Fjern batteriet fra saven.
Q Tag servicenøglen (5 mm sekskantnøgle) ud af
opbevaringsrummet.
Q Tryk aksellåseknappen ind, og fjern klingeskruen og
den yderste flange.
Bemærk: for at tage klingeskruen ud skal den drejes
med uret.
PAS PÅ
Vent altid til motoren er standset helt, inden
aksellåseknappen trykkes ind, ellers kan
aksellåsesystemet blive beskadiget.
Start-stopknappens oplåsningsknap
Start-stopknap
Savsmuldsdyse
Reguleringsknap for savedybde
Reguleringsskala for savebredde
Hældningsindstillingsknap
Aksellåseknap
Nederste klingeskærm
Klinge
Klingeskrue
Yderflange
Inderflange
For at løsne
For at spænde
Batteri (ikke medleveret)
Tryk på låsetappene for at tage batteriet af
Styrelinie
Klingestyrehak
Savens forende
Parallelsavestyr (ikke medleveret)
Arbejdsstykke/Emne
Skruetvinger (ikke medleveret)
Hældningsskala
Motorkasse
Greb for nederste klingeskærm
Nedstiksavning
0° hældningsstop
Sekskantmøtrik
Justeringsskrue
Bemærk: start ikke saven, når aksellåseknappen er
trykket ind.
Q Smør den yderste og inderste flange med en dråbe
olie der, hvor de er i berøring med klingen.
30. Målevinkel
Q
MONTERING
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må værktøjet ikke bruges,
før de pågældende dele er anskaffet. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt
til skade.
Q
Q
Q
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
som misbrug og kan være årsag til, at der
opstår farlige situationer med deraf følgende
alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Hvis den inderste flange har været taget af,
skal den sættes på plads igen, inden klingen
monteres på akslen. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan der ske ulykker, eftersom
klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast.
Sæt klingen på akslen inde i klingeskærmen.
Bemærk: savtænderne skal pege opad foran på
saven.
Sæt den yderste flange på plads.
Tryk aksellåseknappen ind, og sæt klingeskruen i igen.
Spænd klingeskruen godt ved drejning mod uret.
Læg klingeservicenøglen i opbevaringsrummet.
Bemærk: brug aldrig klinger, som er for tykke til,
at den yderste klingeflange kan gå i indgreb med
akslens rodflade.
AFTAGNING AF KLINGE (Fig. 3)
Q
Fjern batteriet fra saven.
Tag klingeservicenøglen ud af opbevaringsrummet.
Q Læg saven som vist på Fig. 3, tryk på
aksellåseknappen, og fjern klingeskruen ved drejning
med uret.
Q Tag den yderste flange af.
Q Tag klingen af.
Q
ADVARSEL
Fjern altid batteriet fra redskabet eller værktøjet
ind montering af dele. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og
forårsage alvorlige ulykker.
67
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:67
1/5/10 10:47:02 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
ANVENDELSE
PAS PÅ
Ved indsætning af batteriet i værktøjet
kontrolleres, at batteriets ribber er rettet rigtigt ind
efter rillerne inde i værktøjet, og at låsetappene
går ordentligt i hak. Hvis batteriet ikke sættes
rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive
ødelagt.
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man
er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig,
at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af
et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideafskærmning under
arbejdet med elektrisk værktøj. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man få slynget
fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt
til skade.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
(Fig. 4)
Q
Find låsetappene på siden af batteriet, og tryk dem
ind for at løsne batteriet fra saven.
Q Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Glem ikke, at batteridrevne værktøjer og
redskaber altid er driftsklare. Det anbefales
derfor stærkt at låse start-stopknappen, når
værktøjet eller redskabet ikke er i brug, eller når
det transporteres.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end
dem, fabrikanten anbefaler til denne maskine.
Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller
tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM
Rundsaven er beregnet til nedenstående formål:
Ryobis 18 V lithium-ion-batterier har et indbygget system,
som beskytter lithium-ion-cellerne og forlænger batteriets
levetid. Men dette beskyttelsessystem kan bevirke, at
batteriet og værktøjet stopper, hvilket ikke er tilfældet
med nikkel-cadmium-batterier.
Q
Savning i alle typer træprodukter (opskåret tømmer,
krydsfinér, paneler, spånplader og hårde træsorter).
Til denne sav kan der bruges 18 V Ryobi One+ lithiumion- eller nikkel-cadmium-batterier. Begge typer batterier
er vist på Fig. 4. På de efterfølgende billeder vises kun
18V lithium-ion-batteriet.
Under visse anvendelsesforhold kan batteriets
elektroniske system sætte batteriet ud af drift og
dermed værktøjet. For at sætte batteri og værktøj i
drift igen slippes start-stopknappen, hvorefter arbejdet
genoptages.
De samlede anvisninger for opladning af batteriet fremgår
af instruktionsbogen for oplader BCL-1800/ BC-1815S/
BC-1800.
Bemærk: for at undgå, at batteriet slukker, må værktøjet
ikke presses eller misbruges.
Bemærk: tilslut savsmuldsdysen et sugeanlæg, når
rundsaven er i brug.
PÅSÆTNING AF
MEDLEVERET) (Fig. 4)
B AT T E R I
Hvis batteriet og værktøjet ikke starter op igen, når
start-stopknappen er sluppet, betyder det, at batteriet er
fuldstændig afladet. For at genoplade batteriet skal det
sættes i batteriopladeren til lithium-ion-batterier.
(IKKE
Bemærk: batteriet leveres med svag ladning. Det skal
derfor lades op inden brug.
Se afsnittet ”OPLADNING AF BATTERI” med hensyn til
opladningsforhold.
TILBAGESLAG (Fig. 5-8)
Tilbageslag skyldes, at klingen pludselig sætter sig fast,
så saven drives tilbage mod brugeren. Klingen sætter sig
fast, hvis den bliver klemt i træet.
Q
Sæt batteriet ind i saven med batteriets ribber rettet
ind efter rillerne inde i saven. Skub batteriet på plads.
Q Se efter, om låsetappene på siden af batteriet går
ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden
værktøjet tages i brug.
FARE
Slip straks start-stopknappen, hvis klingen bliver
vredet eller sætter sig fast. Tilbageslag kan
bevirke, at man mister kontrollen over saven.
Hvis man mister kontrollen, kan der ske alvorlige
ulykker.
68
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:68
1/5/10 10:47:03 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
ANVENDELSE
KLINGEAFSKÆRMNING (Fig. 9)
Den batteridrevne savs nederste klingeskærm skal
beskytte brugeren. Den må under ingen omstændigheder
ombygges. Hvis klingeskærmen er beskadiget, skal
den repareres eller skiftes, før saven bruges. Lad altid
klingeskærmen sidde i driftsstilling, når saven er i brug.
For at forebygge tilbageslag skal følgende farlige
forhold undgås:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
forkert indstilling af klingedybden
knaster eller søm i arbejdsstykket
vridning af klingen under savningen
anvendelse af en klinge, som er sløv, dækket med
harpiks eller forkert indstillet
utilstrækkelig understøtning af arbejdsstykket
for stort pres på saven
savning i fugtigt eller bøjet træ
forkert anvendelse eller misbrug af værktøjet
FARE
Når der arbejdes på et emne, dækker den
nederste klingeskærm ikke klingen neden under
emnet. Eftersom klingen således er ubeskyttet
under emnet, skal hænder og fingre holdes væk
fra saveområdet. Når klingen er i bevægelse,
må den aldrig komme i berøring med nogen
kropsdele, for at undgå alvorlige ulykker.
For at formindske risikoen for tilbageslag skal
følgende forskrifter overholdes:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
PAS PÅ
Brug aldrig saven, hvis klingeskærmen ikke
virker efter hensigten. Klingeskærmens funktion
skal afprøves, hver gang saven tages i brug.
Klingeskærmen virker rigtigt, når den kan
bevæge sig frit og lukker uden besvær. Hvis
saven falder på gulvet, må den ikke bruges igen,
før den nederste klingeskærm og anslaget er
undersøgt for beskadigelser i alle savedybder.
Undersøg om klingen er indstillet rigtigt i dybden:
den må ikke stikke mere end 6,35 mm ud under
arbejdsstykket.
Se efter, om der er knaster eller søm i arbejdsstykket,
inden savningen påbegyndes. Sav aldrig i knaster
eller søm.
Sav lige. Brug altid parallelsavestyr til lige snit. Derved
undgås, at klingen vrider sig under savningen.
Brug altid rene, skarpe og korrekt monterede klinger.
Sav aldrig med en sløv klinge.
Understøt arbejdsstykket forsvarligt, inden savningen
påbegyndes.
Før saven frem med et fast ensartet tryk under
savningen. Pres aldrig saven.
Sav ikke i træ, som har slået sig eller er vådt.
Hold altid saven fast med begge hænder, og arbejd
i en stabil stilling for at kunne modvirke eventuelt
tilbageslag.
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SAVEN
(Fig. 10)
For at sætte saven i gang:
Q
Tryk på start-stopknappens oplåsningsknap.
Tryk på start-stopknappen.
Q Vent altid til savklingen er kommet op på fuld
hastighed, inden klingen føres ind i arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med træet,
før den går med fuld hastighed, ellers kan saven
springe tilbage og forårsage alvorlige skader.
Q
ADVARSEL
Vær altid opmærksom under arbejdet med
saven, og styr den med omtanke. Tag ikke saven
væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
Q
Q
SAVKLINGER
Selv de bedste savklinger er kun effektive, hvis de bliver
vedligeholdt rigtigt (renset, slebet, monteret korrekt).
Hvis savklingen er sløv, forringes saveresultatet, og der
er større risiko for tilbageslag. Sørg for at have ekstra
klinger på lager, så der altid er skarpe klinger til rådighed.
Hvis der sidder indtørret harpiks på klingen, arbejder
saven langsommere. Tag klingen ud af saven, og rens
harpiksansamlingerne af med varmt vand. BRUG
ALDRIG BENZIN.
For at standse saven: slip start-stopknappen.
Vent til klingen er holdt helt op med at dreje rundt,
efter start-stopknappen er sluppet. Tag ikke saven
væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP
(Fig. 10)
Start-stopknappens oplåsningsknap formindsker risikoen
for, at saven starter ved et uheld. Oplåsningsknappen
sidder på håndtaget over start-stopknappen. Denne
knap skal trykkes ind, før start-stopknappen kan trykkes
ind. Hver gang start-stopknappen slippes, spærres den
automatisk igen.
69
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:69
1/5/10 10:47:03 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE
TILBEHØR
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Følgende tilbehør kan fås i den forretning, hvor
værktøjet er købt:
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
Q
Tynd klinge med 150 mm i diameter
Servicenøgle
Q Parallelsavestyr (670957007)
Q
ADVARSEL
Tilbehør beregnet til dette værktøj fremgår af
ovenstående liste. Brug ikke andre dele eller
tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler
til denne maskine. Hvis der anvendes ikke
anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Det er kun de i reservedelslisten nævnte udskiftelige dele,
som kan repareres eller skiftes af brugeren. Alle andre
dele skal skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke
b o r t k a s t e s m e d a l m i n d e l i g t a ff a l d .
Af hensyn til miljøet skal redskab eller
værktøj, tilbehør og emballage sorteres.
BATTERIER
Til dette værktøj kan der anvendes 18 V Ryobi One+
lithium-ion- eller nikkel-cadmium-batterier. Værktøjets
driftstid mellem hver batteriopladning afhænger af
arbejdets karakter.
SYMBOL
Batteriet er konstrueret til at holde værktøjet driftssikkert
i hele levetiden. Men alle batterier bliver slidt op til
sidst. Skil ikke batteriet ad for at udskifte komponenter.
Ved håndtering af batteriet kan man få alvorlige
forbrændinger, især hvis man bærer ringe og smykker.
Sikkerheds Varsel
For at sikre batteriet så lang levetid som muligt anbefales
det at overholde nedenstående punkter:
Vedrørende lithium-ion-batterier:
Q Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er
afsluttet.
V
Volt (Spænding)
min-1
Opdrejninger eller frem-og tilbage bevægelser
pr minut
Direkte strøm
CE Overensstemmelse
Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet:
Q
Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under
27°C, og hvor det ikke udsættes for fugt.
Q Opbevar batterierne med 30-50% opladning.
Q Genoplad opbevarede batterier hvert halve år.
Venligst læse vejledningerne forsigtigt før
opstart af maskinen.
Genbrug uønsket
Vedrørende nikkel-cadmium-batterier:
Q
Elektriske affalds produkter burde ikke
afskaffes sammen med husholdnings affald.
Venligst genbruge hvor faciliteter tillader
dette. Tjek med din local kommune eller
forhandler for genbrugs råd.
Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er
afsluttet.
Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet:
Q
Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under
27°C.
Q Opbevar batterierne i afladet tilstand.
72
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:72
1/5/10 10:47:05 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
närheten av en antändningskälla som t. ex.
tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i
närheten av öppen eld, för att minska riskerna för
allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska produkter
kan slungas ut, om ett batteri exploderar. Om detta
händer, spola omedelbart det berörda området med
rent vatten.
Q Ladda inte ett batteridrivet verktyg på en fuktig
eller våt plats. Du minskar därmed riskerna för
elstötar.
Q För att batteridrivet verktyg skall fungera optimalt
måste det laddas på en plats där temperaturen
ligger mellan 10°C och 38°C. Lämna inte ett
batteridrivet verktyg utomhus eller i en bil.
Q Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid
användning i extrema förhållanden eller
temperaturer. Om batterivätska kommer i kontakt
med huden, tvätta omedelbart det berörda området
med vatten och tvål och neutralisera sedan med
citronsaft eller vinäger. Om du får batterivätska i
ögonen, skölj dem med rent vatten i minst 10 minuter.
Sök sedan genast läkarhjälp eller uppsök en
akutmottagning. Du minskar därmed riskerna för
allvarliga skador.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig.
Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak.
Kontrollera att skyddskåpan inte rör vid klingan i
någon skärvinkel eller med något skärdjup.
Q Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är
i gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan
eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras
eller bytas ut innan du använder sågen. Den nedre
skyddskåpans rörelse kan bromsas av skadade delar,
kåda eller en anhopning av sågspån.
Q Skyddskåpan får sättas på plats manuellt endast
vid speciella snitt som t. ex. instickssågning
eller dubbla snitt. Höj alltid den nedre skyddskåpan
med hjälp av dess spak. Släpp sedan den nedre
skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i
arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den
nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
Anmärkning: en annan term än ”spak” kan
användas.
Q Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på
en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och
såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten
om hur lång tid det tar för sågklingan att stanna efter
att motorn stängts av.
TEKNISKA DATA
Motor
Sågklingans diameter
Inre diameter
0° skärdjup
45° skärdjup
Tomgångshastighet
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Q
Q
Q
Q
Q
Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera
de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen
del är trasig. Kontrollera monteringen och alla
andra delar som kan påverka verktygets funktion.
En skadad skyddskåpa eller andra skadade
maskindelar måste repareras eller bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad. Du minskar därmed
riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Vid sågning i trä, försäkra dig om att det inte finns
några spikar i arbetsstycket och ta bort dem vid
behov. Du minskar därmed riskerna för allvarliga
skador.
Använd inte verktyget om du är trött, påverkad
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller
allvarliga kroppsskador.
Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett
batteri i närheten av eld eller en värmekälla.
Du minskar därmed riskerna för explosion och
kroppsskador.
Batterierna frigör väte och kan explodera i
MODELL
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 varv/min
BATTERI
(bifogas inte)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
LADDARE
(bifogas inte)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
74
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:74
1/5/10 10:47:06 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
ANVÄNDNING
VARNING
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Lämna inte sågklingan blottad, du skulle riskera
att skada dig allvarligt.
DIAGONALSNITT (Fig. 19)
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Håll stadigt i sågen med bägge händerna.
Placera framkanten av bottenplattan på arbetsstycket.
Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin
maximihastighet.
Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet.
Efter att ha frigjort avtryckaren väntar du tills klingan
stannar helt.
Ta bort klingan ur arbetsstycket.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan du gör
inställningar. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning
som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
ANSLAG FÖR 0° LUTNING (Fig. 22)
Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln
på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel
för sågklingan när du utför snitt i 90°.
INSTICKSSÅGNING (Fig. 21)
Q
Q
Q
Q
VARNING
Ställ alltid in geringsvinkeln på 0° innan du
påbörjar en instickssågning. Om du försöker
utföra instickssågning med sågklingan i lutande
läge, kan du förlora herraväldet över sågen och
utsätta dig för allvarliga kroppsskador.
Ställ in geringsvinkeln på 0°.
Kontrollera att klingans djup är rätt.
Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak.
Anmärkning: Kom ihåg att alltid höja den nedre
skyddskåpan med spaken, för att undvika risker för
allvarliga kroppsskador.
Håll den nedre skyddskåpan lyft med hjälp av dess
spak.
KONTROLL AV ANSLAGET FÖR 0° LUTNING
Q
Q
Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken.
Kontrollera med en vinkelhake att klingan är vinkelrät
i förhållande till sågens bottenplatta.
I N S T Ä L L N I N G AV A N S L A G E T F Ö R 0 °
LUTNING
Q
Lossa knappen för geringsinställning.
Vrid ställskruven med sexkantnyckeln och ställ
in bottensplattans läge ända tills bottenplattan är
vinkelrät i förhållande till klingan.
Q Dra stadigt fast knappen för geringsinställning.
Q
VARNING
För aldrig fingrarna i närheten av klingan då
skyddskåpan är upplyft. Du skulle kunna röra vid
klingan och skada dig allvarligt.
VARNING
Utför inte diagonalsnitt utan att först ha dragit
helt fast knappen för geringsinställning, du kan
skada dig allvarligt.
Q
UNDERHÅLL
Tryck framdelen av bottenplattan mot arbetsstycket
med handtaget draget bakåt, så att klingan inte
kommer i kontakt med arbetsstycket.
Q Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin
maximihastighet.
Q Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet.
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära
fara eller skada apparaten.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska verktyg eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
VARNING
Vid instickssågning ska du alltid föra sågen
framåt då du sågar. Om klingan förs bakåt då
du sågar, kan den hoppa ut ur arbetsstycket och
riktas mot dig.
Q
Släpp avtryckaren och vänta tills klingan stannar helt.
Ta bort klingan ur arbetsstycket.
Q Därefter kan du slutbehandla snittet i hörnen med en
handsåg eller en ramsåg.
Q
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan rengöring
eller underhållsarbeten, för att undvika allvarliga
skador.
79
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:79
1/5/10 10:47:09 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Svenska
UNDERHÅLL
TILLBEHÖR
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Du kan köpa följande tillbehör i samma butik där du köpte
ditt verktyg:
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
Q
Tunn klinga, med 150 mm diameter
Servicenyckel
Parallellanslag (670957007)
Q
Q
VARNING
Tillbehören som är anpassade till detta verktyg
räknas upp ovan. Använd inga andra delar eller
tillbehör än sådana som rekommenderas av
tillverkaren för detta verktyg. Användning av
icke rekommenderade delar eller tillbehör kan
medföra risker för allvarliga skador.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa
kemiska produkter innehåller ämnen som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
Endast delar som finns med på listan över
standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren.
Alla andra delar måste bytas ut på en verkstad som
auktoriserats av Ryobi.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället för
att kastas i hushållsavfallet. För att skona
miljön skall verktyget, tillbehören och
emballaget sorteras.
BATTERIER
Detta verktyg kan användas med 18V Ryobi One+
litiumjon- eller nickelkadmiumbatterier. Verktygets
funktionstid mellan varje omladdning av batteriet beror på
vad det används till.
SYMBOL
Batteriet i verktyget har konstruerats för att tillåta en
pålitlig funktion av verktyget under hela dess livslängd.
Men inga batterier varar i evighet. Demontera inte
batteriet för att försöka byta ut dess beståndsdelar.
Hanteringen av ett batteri kan förorsaka allvarliga
brännskador, i synnerhet om du bär ringar och smycken.
Säkerhetsvarning
För att batteriets livslängd skall vara så lång som möjligt,
rekommenderar vi följande:
V
Volt
min-1
Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per
minut
Likström
För litiumjonbatterier:
Q
CE-konformitet
Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är
avslutad.
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar:
Q
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
lägre än 27°C och skyddat mot fukt.
Q Förvara batterierna uppladdade till 30-50%.
Q Ladda upp undanställda batterier var sjätte månad.
Återvinn oönskade
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas
med hushållssoporna. Återvinn där sådana
faciliteter finns. Kontrollera med din lokala
myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
För nickelkadmiumbatterier:
Q Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är
avslutad.
Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar:
Q
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
lägre än 27°C.
Q Ställ undan batterierna efter att de urladdats.
80
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:80
1/5/10 10:47:09 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
ehkäisemiseksi. Sirpaleita ja kemiallisia aineita voi
sinkoutua akun räjähtäessä. Mikäli näin tapahtuu,
huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä.
Q Älä lataa johdotonta työkalua kosteassa tai
märässä paikassa. Vähennät sähköiskuvaaraa.
Q Johdottoman työkalun optimaalista käyttöä
varten lataus on tehtävä tilassa, jonka lämpötila
on 10 °C - 38 °C välillä. Älä jätä johdotonta työkalua
ulos tai autoon.
Q Akkunestevuoto on mahdollista äärimmäisissä
käyttö- ja lämpötilaolosuhteissa. Mikäli
akkunestettä joutuu iholle, pese iho välittömästi
vedellä ja saippualla ja neutralisoi sitruunamehulla
tai etikalla. Mikäli nestettä joutuu silmiin,
huuhtele silmiä raikkaalla vedellä vähintään
10 minuutin ajan ja ota sitten välittömästi yhteys
lääkäriin tai ensiapuasemaan. Vähennät vakavia
ruumiinvammavaaroja.
LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Q
Q
Q
Q
voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta sen
käyttövivulla. Varmista, ettei teränsuojus kosketa
terään missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä.
Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus
tai jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen
sahan käyttöä. Vialliset osat, kerääntynyt pihka tai
sahajauho voi jarruttaa alemman teränsuojuksen
liikettä.
Teränsuojusta ei tule asettaa paikalleen käsin
muutoin, kuin erikoisissa sahauksissa, kuten
pistosahauksessa tai yhdistelmäleikkauksissa.
Nosta alempaa teränsuojusta aina sen käyttövivulla.
Vapauta sitten alempi teränsuojus heti, kun terä
uppoutuu työkappaleeseen. Alempi teränsuojus
asettuu automaattisesti paikalleen kaikissa muissa
sahaustavoissa.
Huomautus: käytössä voi olla joku muu, kuin ”vipu”
termi.
Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin ennen, kuin asetat sahan työpöydälle
tai maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä
inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan.
Huomioi terän pysähtymiselle tarvittava aika moottorin
sammutuksen jälkeen.
Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut.
Tarkista liikkuvien osien kohtisuoruus. Tarkista, ettei
yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja
kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun
toimintaan. Vioittunut suojus tai mikä tahansa muu
osa on korjattava tai vaihdettava valtuutetussa
huoltamossa. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja
vakavaa loukkaantumisvaaraa.
TEKNISET TIEDOT
Moottori
Terän halkaisija
Akselireikä
Leikkaussyvyys 0° kulmassa
Leikkaussyvyys 45° kulmassa
Tyhjäkäyntinopeus
MALLI
LCS-180
LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
AKKU
(ei toimiteta)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
Q
Ennen, kuin aloitat puun sahauksen varmista,
ettei siinä ole nauloja. Poista naulat tarvittaessa.
Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja.
Q Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, alkoholin
tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja
vakavaa loukkaantumisvaaraa.
Q Älä aseta johdotonta työkalua tai akkua tulen tai
lämpölähteen läheisyyteen. Vähennät räjähdys- ja
loukkaantumisvaaraa.
Q Akuista haihtuu vetyä ja ne voivat räjähtää
sytytyslähteen, kuten sytytysliekin läheisyydessä.
Älä koskaan käytä johdotonta työkalua avoliekin
läheisyydessä vakavien ruumiinvammojen
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 kierrosta/min
LATAUSLAITE
(ei toimiteta)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
KUVAUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
Liipaisin
Sahajauhon poistoputki
Leikkaussyvyyden säätönappi
Leikkausleveyden säätöasteikko
Kaltevuuden säätönappi
Akselin lukintanappi
82
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:82
1/5/10 10:47:10 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
terät koskettavat teränsuojukseen ja liian paksut
terät eivät salli terän moitteetonta kiinnitystä
akselille kiinnitysruuvilla. Tällaiset tilanteet voivat
aiheuttaa vakavan onnettomuusvaaran.
KUVAUS
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Alempi teränsuojus
Terä
Terän kiinnitysruuvi
Ulkolaippa
Sisälaippa
Löysäys
Kiristys
Akku (ei toimiteta)
Irrota akku painamalla lukituskielekkeitä
Suuntaviiva
Terän ohjauslovi
Sahan etupää
Reunaohjain (ei toimiteta)
Työkappale
Liimauspuristin (ei toimiteta)
Kaltevuusasteikko
Moottorin suojus
Alemman teränsuojuksen käyttövipu
Pistosahaus
0° kulmavaste
Kuusiomutteri
Säätöruuvi
Kulmamittain
Q
Poista akku sahasta.
Poista säätöavain (kuusioavain 5 mm)
säilytyslokerosta.
Q Paina akselin lukintanappi alas ja irrota terän
kiinnitysruuvi ja ulkolaippa.
Huomautus: terän kiinnitysruuvi irrotetaan kiertämällä
myötäpäivään.
Q
HUOMAUTUS
Jotta akselin lukintajärjestelmä ei pääsisi
vioittumaan, odota aina kunnes moottori on
täysin pysähtynyt ennen, kuin painat akselin
lukintanappia.
Huomautus: älä käynnistä sahaa, kun akselin
lukintanappi on alas painettuna.
Q Levitä tippa öljyä ulko- ja sisälaipoille kohtaan, jossa
ne koskettavat terään.
VAROITUS
Mikäli sisälaippa on irrotettu, aseta se takaisin
paikalleen ennen, kuin asennat terän akselille.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
onnettomuuksia, sillä terä ei olisi oikein
kiristettynä paikalleen.
KOKOONPANO
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen,
kuin olet hankkinut kyseiset osat. Tämän
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
Q
Asenna terä akselille, alemman teränsuojuksen
sisäpuolelle.
Huomautus: sahanterän hampaiston on osoitettava
ylöspäin sahan edestä katsottuna.
Q Asenna ulkolaippa takaisin paikalleen.
Q Paina akselin lukintanappi alas ja aseta terän
kiinnitysruuvi takaisin. Kiristä terän kiinnitysruuvi hyvin
kääntämällä sitä vastapäivään.
Q Aseta terän säätöavain säilytyslokeroon.
Huomautus: älä koskaan käytä liian paksua terää,
jotta terän ulkolaippa pääsee kiinnittymään oikein
akselin tasapinnalle.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu
sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Irrota akku työkalusta aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia
käynnistyksiä ja vakavia vammoja.
TERÄN IRROTTAMINEN (Kuva 3)
Q
Poista akku sahasta.
Poista terän säätöavain säilytyslokerosta.
Q Aseta saha kuvassa 3 osoitetulla tavalla, paina
akselin lukintanappia ja irrota terän kiinnitysruuvi
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Q Irrota ulkolaippa.
Q Irrota terä.
TERÄN KIINNITTÄMINEN (Kuva 2)
Q
VAROITUS
Sahassa käytettävän terän halkaisija saa olla
enintään 150 mm. Älä koskaan käytä liian
paksua terää, joka ei salli terän ulkolaipan
kytkeytymistä akselin tasapinnalle. Liian suuret
83
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:83
1/5/10 10:47:11 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
tehdä koesahaus suuntaviivaa pitkin, jolloin voit määritellä
mahdollisen etäisyyden, johon suuntaviiva on siirrettävä
halutun sahauskohdan saamiseksi.
KÄYTTÖ
Q
Löysää leikkaussyvyyden säätönappi.
Valitse toivottu leikkaussyvyys.
Q Etsi vastaava säätö ylemmän teränsuojuksen
takaosassa sijaitsevasta asteikosta.
Q Aseta saha tasaisesti työkappaletta vasten,
nosta tai laske terää kunnes merkki kohdistuu
teränsuojuksessa olevalle uralle.
Q Kiristä leikkaussyvyyden säätönappi hyvin.
Q
Huomautus: leikkuuviivan ja suuntaviivan väli vastaa
etäisyyttä, johon työkappaleelle tuleva suuntaviiva on
siirrettävä.
HALKAISU OHJAIMEN KANSSA (Kuva 16)
Käytä ohjainta pitkien tai leveiden halkaisujen
yhteydessä.
Q
Kiinnitä työkappale.
Kiinnitä suora reunalista työkappaleelle
liimauspuristimilla.
Q Sahaa reunalistaa pitkin, jolloin saat suoran
halkaisutuloksen.
Huomautus: valvo, ettei terä pääse taipumaan
leikkuuviivassa.
SAHAN KÄYTTÖ (Kuvat 12 - 14)
Q
Sahan käyttötavan ymmärtäminen on tärkeää.
Tutki sahan oikeaa käsittelytapaa ja kiellettyjä asentoja
vastaavista kuvista.
VAROITUS
Helpon ja turvallisen sahauksen takaamiseksi,
hallitse sahan käsittely aina hyvin. Sahan
hallinnan menettäminen voi aiheuttaa
onnettomuuden ja vakavia ruumiinvammoja.
LEIKKUULEVEYDEN SÄÄTÖASTEIKKO (Kuva 17)
Sahan alustassa on asteikko. Kun joudut tekemään
katkaisu- tai poikkileikkauksen, voit mitata asteikolla
120 mm terän oikealta puolelta ja 30 mm terän
vasemmalta puolelta.
VAARA
Kun poistat sahan työkappaleesta, terä pysyy
paljaana kunnes alempi teränsuojus peittää sen.
Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin ennen, kuin asetat sahan pois käsistä.
VINOLEIKKAUS (Kuvat 18 - 20)
Q
Kohdista suuntaviiva sahan alustassa olevalle
ohjauslovelle, kun teet 45° vinoleikkausta.
Q Tee koesahaus hukkapalaan suuntaviivaa pitkin,
jolloin voit mitata kuinka paljon suuntaviivaa on
siirrettävä työkappaleella.
Q Säädä haluttu leikkuukulma 0° - 50°. Katso kohdasta
”Kaltevuuskulman säätäminen”.
Optimaalisen sahaustuloksen saamiseksi, noudata
seuraavia ohjeita:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin.
Älä aseta kättä työkappaleelle sahauksen ajaksi.
Kannata työkappale siten, että leikkuuviiva tulee aina
omalle puolellesi.
Työkappale on aina kannatettava leikkuualueen
läheltä.
Kiinnitä työkappale tukevasti niin, ettei se pääse
liikkumaan sahauksen aikana.
Sijoita saha aina työkappaleen kannatetulle puolelle,
älä sijoita sitä leikattavalle puolelle.
Asenna työkappale niin, että ”parempi” puoli tulee
alaspäin.
Piirrä suuntaviiva leikkuuviivan viereen ennen
sahauksen aloitusta.
KALTEVUUSKULMAN SÄÄTÄMINEN (Kuva 19)
Q
Löysää kaltevuuskulman säätönappi.
Nosta moottorilohkoa, kunnes saavutat toivotun
kaltevuuskulman kaltevuusasteikolla.
Q Kiristä kaltevuuskulman säätönappi hyvin.
Q
VAROITUS
Älä aloita vinoleikkausta ennen, kuin olet
kiristänyt hyvin kaltevuuskulman säätönapin sillä
seurauksena on vakava ruumiinvammavaara.
HALKAISU / KATKAISU (Kuva 15)
VINOLEIKKAUKSEN TEKEMINEN (Kuva 19)
Kun teet halkaisua tai katkaisua, kohdista suuntaviiva
sahan alustassa olevalle ohjauslovelle.
Q
Q
Koska terän paksuus vaihtelee, hukkapalaan on hyvä
Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin.
Aseta alustan etureuna työkappaleelle.
86
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:86
1/5/10 10:47:12 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Suomi
VAROITUS
Tälle työkalulle sopivat vakiovarusteet on lueteltu
ylempänä. Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle
työkalulle suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa
loukkaantumisvaaraa.
HUOLTO
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn
jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Käyttäjä voi korjata tai vaihtaa itse vain vaihtoosaluettelossa osoitetut osat. Kaikki muut osat saa
vaihtaa vain valtuutettu Ryobi huoltoliike.
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
vaan vie ne kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu,
lisävarusteet ja pakkausmateriaali on
lajiteltava.
AKUT
Tähän työkaluun voidaan asentaa 18 V Ryobi One+
litium-ioni- tai nikkeli-kadmiumakku. Työkalun käyttöaika
akun latausten välillä riippuu tehtävän työn laadusta.
SYMBOLI
Tämän työkalun akku on suunniteltu niin, että se sallii
työkalun luotettavan käytön koko sen eliniän. Kuitenkin
jotkut akut pääsevät kulumaan. Älä pura akkua
korjataksesi sen komponentteja. Akun käsittely voi
aiheuttaa vakavia palovammoja, eritoten jos sinulla on
sormuksia ja koruja.
Turvavaroitus
Jotta akun kestoikä pitenisi, suosittelemme seuraavien
kohtien noudattamista:
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Q
Varastoi akku kosteudelta suojaisaan paikkaan, jonka
lämpötila on alle 27 °C.
Q Varastoi akut varaustilan ollessa 30 – 50 %.
Q Lataa varastoidut akut uudelleen kuuden kuukauden
välein.
Nikkeli-kadmiumakut:
Kierrättäminen ei-toivottua
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt.
Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi:
Q
Q
Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti
CE-vastaavuus
Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt.
Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi:
Q
Voltit
min-1
Tasavirta
Litium-ioniakut:
Q
V
Varastoi akku paikkaan, jonka lämpötila on alle 27 °C.
Varastoi akut vasta sitten, kun olet ladannut ne.
VAKIOVARUSTEET
Voit hankkia seuraavia vakiovarusteita työkalun
myyjäliikkeestä:
Q
Ohut terä, halkaisija 150 mm
Säätöavain
Q Reunaohjain (670957007)
Q
88
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:88
1/5/10 10:47:14 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Før hver bruk må du kontrollere at den nedre
bladbeskytteren dekker bladet som det skal.
Bruk ikke sagen dersom den nedre bladbeskytteren
ikke aktiveres fritt og ikke senkes øyeblikkelig på
bladet. Den nedre bladbeskytteren skal aldri festes
eller fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen
tilfeldigvis faller, kan den nedre bladbeskytteren
deformeres. Løft opp den nedre bladbeskytteren ved
hjelp av hendelen. Påse at bladbeskytteren ikke rører
bladet, uansett sagevinkel og –dybde.
Se etter at den nedre bladbeskytterens fjær er i
god stand og fungerer riktig. Hvis bladbeskytteren
eller fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres
eller skiftes ut før sagen brukes. Den nedre
bladbeskytterens bevegelse kan saktnes av skadete
deler, kvaebelegg eller oppsamling av sagspon.
Bladbeskytteren må bare settes på plass manuelt
for spesielle sagsnitt som innstikksaging eller
dobbel gjærsaging. Løft alltid opp den nedre
bladbeskytteren ved hjelp av hendelen. Straks bladet
trenger inn i arbeidsstykket, kan du slippe den nedre
bladbeskytteren. For alle andre sagsnitt settes den
nedre bladbeskytteren automatisk på plass.
Merk: Det kan hende et annet ord enn ”hendel”
brukes.
Sjekk alltid at den nedre bladbeskytteren dekker
bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk
eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket,
kan det gå rundt av seg selv og skjære det som befinner
seg i sagbanen. Vær klar over hvor lang tid det tar før
bladet slutter å rotere etter at motoren har stoppet.
Sjekk at ingen deler er skadet. Kontroller de
bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler
er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
En beskyttelse eller en annen del som er skadet,
skal repareres eller skiftes ut av et godkjent
serviceverksted. Du reduserer dermed faren for
brann, elektrisk støt og alvorlige personskader.
Q
Q
Q
Q
Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri
i nærheten av en ild eller en varmekilde.
Du reduserer dermed faren for eksplosjon og
personskader.
Batterier slipper ut hydrogen og kan eksplodere
i nærvær av en tennkilde, som et tennbluss
for eksempel. For å redusere faren for alvorlige
personskader, må du aldri bruke et oppladbart
verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis batteriet
eksploderer, kan små avfall og kjemikalier slynges ut.
Hvis det skulle hende, må du straks skylle det berørte
området med rent vann.
Lad ikke opp et oppladbart verktøy på et fuktig eller
vått sted. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt.
For at det oppladbare verktøyet skal fungere
optimalt, skal det lades opp et sted der
temperaturen ligger på mellom 10°C og 38°C. La ikke
det oppladbare verktøyet ligge utendørs eller i en bil.
Batterivæsken kan lekke når verktøyet brukes
under ekstreme forhold eller temperaturer.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden,
vask det berørte hudpartiet straks med såpevann
og nøytraliser med sitronsaft eller eddik. Hvis du
får væske i øynene, skyll med rent vann i minst
10 minutter, og oppsøk legen eller legevakten straks.
Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.
TEKNISKE EGENSKAPER
Motor
Bladdiameter
Senterhull
Sagedybde i 0°
Sagedybde i 45°
Hastighet ubelastet
MODELL
EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER
LCS-180
Q
Når du sager i tre, skal du kontrollere at
arbeidsstykket er fritt for spikre og fjerne de som
eventuelt finnes. Du reduserer dermed faren for
alvorlige kroppsskader.
Q Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Du reduserer dermed faren for brann, elektrisk støt
og alvorlige personskader.
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 omdr/min
BATTERI
(ekstrautstyr)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
LADER
(ekstrautstyr)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
90
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:90
1/5/10 10:47:15 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
FESTING AV BLADET (Fig. 2)
ADVARSEL
Sagbladets diameter skal ikke overskride
150 mm. Bruk aldri et blad som er for tykt,
da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i
kontakt med spindelens flate parti. For store blad
vil komme i berøring med bladbeskytteren og
for tykke blad vil ikke la bladskruen feste bladet
ordentlig på spindelen. Disse situasjonene kan
medføre alvorlige skader.
Frigjøringsknapp til av-på bryteren
Av/på bryter
Sponavsugingsstuss
Justeringsknott til sagedybde
Skjærebreddens justeringsskala
Skråstillingsknapp
Spindellåseknapp
Nedre bladbeskytter
Blad
Bladskrue
Ytre bladskive
Indre bladskive
For å løsne
For å skru fast
Batteri (ekstrautstyr)
Trykk på låsetaggene for å ta ut batteriet
Føringsstrek
Innsnitt til bladføring
Sagens forpart
Parallellanslag (ekstrautstyr)
Arbeidsstykke
Skruetvinger (ekstrautstyr)
Skråstillingsskala
Motorhus
Hendel for nedre bladbeskytter
Innstikksaging
Skråstillingsstopper i 0°
Sekskantmutter
Justeringsskrue
Vinkeljern
Q
Ta batteriet ut av sagen.
Ta bladnøkkelen (5 mm sekskantnøkkel) ut av
oppbevaringsrommet.
Q Trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen og
den ytre bladskiven.
Merk: For å ta ut bladskruen, skal den dreies med
urviseren.
Q
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å ødelegge spindelens låsesystem,
vent alltid til motoren har stoppet helt før du
trykker inn spindellåseknappen.
Merk: Ikke start sagen når spindellåseknappen er
trykket inn.
Q Påfør en dråpe olje på den indre og den ytre
bladskiven, der hvor de er i berøring med bladet.
ADVARSEL
Hvis den indre bladskiven er fjernet, skal den
settes på plass før du plasserer sagbladet
på spindelen igjen. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake en ulykke,
da bladet ikke vil være tilstrekkelig fastspent.
MONTERING
ADVARSEL
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet
brukes før du har skaffet deg vedkommende del.
Hvis denne advarselen ikke overholdes, kan det
forårsake alvorlige kroppsskader.
Q
Sett bladet på spindelen på innsiden av
bladbeskytteren.
Merk: Sagbladets tenner skal peke oppover på
forsiden av sagen.
Q Legg den ytre bladskiven på plass igjen.
Q Trykk inn spindellåseknappen og sett inn bladskruen
igjen. Skru bladskruen godt fast mot urviseren.
Q Rydd bladnøkkelen i oppbevaringsrommet.
Merk: Du må aldri bruke et blad som er for tykt,
slik at den ytre bladskiven kan komme i kontakt med
spindelens flate parti.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike
ombygginger eller modifiseringer er det samme
som å misbruke verktøyet og kan skape farlige
situasjoner med alvorlige personskader som følge.
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du monterer
deler. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan
medføre alvorlige personskader.
AVMONTERING AV BLADET (Fig. 3)
Q
Ta batteriet ut av sagen.
91
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:91
1/5/10 10:47:15 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
MONTERING
Q
Q
Ta bladnøkkelen ut av oppbevaringsrommet.
Plasser sagen som vist i fig. 3, trykk inn
spindellåseknappen og ta ut bladskruen ved å dreie
den med urviseren.
Q Ta ut den ytre bladskiven.
Q Ta ut bladet.
Q
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du setter batteriet inn i verktøyet, må
du påse at ribbene på batteriet ligger godt i
linje med furene på innsiden av verktøyet
og at låseklaffene smekker godt på plass.
Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige
komponenter.
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent
med verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel
av et sekund er nok til at du kan skade deg selv
alvorlig.
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
(Fig. 4)
Q
Finn låseklaffene som sitter på hver side av batteriet
og trykk dem inn for å kunne ta batteriet ut av sagen.
Q Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy.
Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer
i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk. Det anbefales derfor å låse av-/på bryteren
når du ikke bruker verktøyet eller når det
transporteres.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette verktøyet.
Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales
kan medføre fare for alvorlige personskader.
BESKYTTELSESSYSTEM TIL BATTERIET
Ryobis 18 V litium-ion batterier er utstyrt med et integrert
beskyttelsessystem som beskytter litium-ion cellene og
øker batteriets levetid. Men dette beskyttelsessystemet
kan få batteriet og verktøyet til å stoppe, noe som ikke er
tilfellet med nikkel-kadmium batteriene.
BRUKSOMRÅDER
I visse bruksforhold, forårsaker batteriets elektroniske
innretning stans av batteriet og dermed av verktøyet. For
å reinitialisere batteriet og verktøyet, slipp av/på bryteren
og start arbeidet igjen normalt.
Bruk sirkelsagen til følgende bruksområder:
Q
Saging i all slags treverk (tømmer, finerplater, paneler
og hardt tre).
Denne sagen fungerer med Ryobis One+ litium-ion eller
nikkel-kadmium batterier på 18 V. Disse to batteritypene
vises i Fig. 4. På følgende figurer vises kun litium-ion 18V
batteriet.
Merk: For å unngå at batteriet stopper, skal ikke verktøyet
misbrukes.
Hvis batteriet og verktøyet ikke reinitialiseres etter at du
har sluppet av/på bryteren, betyr det at batteriet er helt
utladet. For å lade opp batteriet, sett det inn i litium-ion
batteriladeren.
For fullstendige instrukser vedrørende opplading av
batteriet, se bruksanvisningen til BCL-1800/ BC-1815S/
BC-1800 laderen.
Merk: Kople sponavsugingsstussen
støvavsugingssystem når du bruker sirkelsagen.
til
et
TILBAKEKAST (Fig. 5-8)
Tilbakekast skyldes at sagbladet plutselig stopper og
slenger sagen bakover mot brukeren. Bladet låses fast
når det klemmes i treverket.
INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
(Fig. 4)
Merk: Batteriet leveres svakt oppladet. Det skal derfor
lades opp før bruk. Se avsnittet ”OPPLADING AV
BATTERIET” for å vite hvordan det lades opp.
Q
Påse at låsetaggene på batteriets sider smekker godt
på plass og at batteriet er riktig installert før du bruker
verktøyet.
FARE
Slipp av-/på bryteren øyeblikkelig hvis bladet vris
eller låses fast. Tilbakekast kan få deg til å miste
kontroll over sagen. Hvis du mister kontroll over
verktøyet, kan det forårsake alvorlige skader.
Sett batteriet inn i sagen ved å stille batteriets ribber
over furene inne i sagen. Skyv batteriet inn på plass.
92
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:92
1/5/10 10:47:16 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
KLØYVING / KAPPING (Fig. 15)
BETJENING
Når du kløyver eller kapper, skal føringsstreken stilles i
linje med innsnittet til bladføring på sagens fotplate.
INNSTILLING AV SAGEDYBDEN (Fig. 11)
Pass på at du alltid har riktig sagedybde: Bladet skal ikke
stikke frem med mer enn 6,35 mm under arbeidsstykket.
En større sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi
et grovt snitt. For mer presis innstilling av sagedybden,
bruk skalaen som sitter på den øvre bladbeskytteren.
Q
Q
Q
Q
Q
Siden bladtykkelsen varierer, anbefales det å foreta et
prøvesnitt i trerester: Følg den opptegnede streken for å
avgjøre hvor mye føringsstreken eventuelt må flyttes for
å sage på riktig sted.
Merk: Avstanden mellom sagelinjen og føringsstreken
svarer til avstanden som føringsstreken skal forflyttes
med på arbeidsstykket.
Løsne justeringsknotten til sagedybde.
Velg ønsket sagedybde.
Finn frem den tilsvarende innstillingen på skalaen
som befinner seg på baksiden av den øvre
bladbeskytteren.
Plasser sagen flatt mot arbeidsstykket og løft eller
senk bladet til merket ligger ovenfor bladbeskytterens
slisse.
Skru godt igjen justeringsknotten til sagedybde.
KLØYVING MED ANSLAG (Fig. 16)
Bruk et anslag for å foreta lange eller brede kutt med
sagen din.
Q
Spenn godt fast arbeidsstykket.
Fest et rett trestykke til arbeidsstykket ved hjelp av
skruetvinger.
Q Sag langs trestykket for å foreta rett kløyving.
Merk: Sørg for at bladet ikke bøyes i sagsnittet.
Q
BRUK AV SAGEN (Fig. 12-14)
Det er viktig at du forstår godt hvordan sagen skal
brukes. Se på de tilsvarende figurene for å se hvordan
sagen skal håndteres og legg merke til posisjonene som
ikke er riktige.
SKJÆRINGSBREDDENS JUSTERINGSSKALA
(Fig. 17)
Sagens fotplate har en skala. Når du skal foreta kløyving
eller kapping, skal du bruke denne skalaen til å måle
opptil 120 mm på høyre side av bladet og opptil 30 mm
på venstre side av bladet.
ADVARSEL
Hold alltid godt i sagen slik at sagingen blir
lettere og tryggere. Hvis du mister kontroll over
sagen, kan det forårsake en ulykke og medføre
alvorlige kroppsskader.
SKRÅSAGING (FIG. 18-20)
Q
FARE
Når du tar sagen opp av arbeidsstykket,
er bladet synlig helt til den nedre bladbeskytteren
dekker det. Påse at den nedre bladbeskytteren
dekker bladet godt før du legger fra deg sagen.
Ved skråsaging i 45° skal føringsstreken stilles opp
mot innsnittet til bladføring på sagens fotplate.
Q Foreta et prøvesnitt i en trerest ved å følge
en føringsstrek for å måle hvor mye du må flytte
føringsstreken på arbeidsstykket.
Q Still inn sagevinkelen på den skråstillingen du ønsker
mellom 0° og 50°. Se neste avsnitt ”Justering av
skråstillingen”.
For optimal saging, skal du følge rådene nedenfor:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Hold sagen godt med begge hender.
Ikke legg hånden din på arbeidsstykket under
sagingen.
Støtt arbeidsstykket slik at sagsporet alltid befinner
seg på din side.
Arbeidsstykket skal alltid støttes i nærheten av
sageområdet.
Spenn arbeidsstykket godt fast slik at det ikke
risikerer å bevege seg under sagingen.
Plasser alltid sagen på den siden av arbeidsstykket
som er støttet, og ikke på den siden som skal sages
av.
Plasser arbeidsstykket med den ”gode” siden ned.
Tegn opp en føringsstrek langs sagelinjen før du
begynner å sage.
INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGEN (Fig. 19)
Q
Løsne skråstillingsknappen.
Løft opp enden på motorhuset helt til du oppnår
ønsklet vinkel på den graderte skråstillingsskalaen.
Q Skru skråstillingsknappen godt fast.
Q
ADVARSEL
Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt
fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å
skade deg alvorlig.
94
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:94
1/5/10 10:47:17 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
BETJENING
ADVARSEL
Lås aldri den nedre bladbeskytteren i oppreist
stilling. La ikke bladet være utildekket, ellers kan
du risikere å skade deg selv alvorlig.
LAGE ET SKRÅSNITT (Fig. 19)
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Hold sagen godt med begge hender.
Legg fotplatens forkant på arbeidsstykket.
Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full
hastighet.
Før sagen inn i arbeidsstykket og foreta snittet.
Etter at du har sluppet av-/på bryteren, skal du vente
til bladet har sluttet helt å rotere.
Ta bladet ut av arbeidsstykket.
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du foretar
innstillinger. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe
som kan medføre alvorlige personskader.
SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0° (Fig. 22)
Sagen er utstyrt med en skråstillingsstopper i 0°, som er
fabrikkinnstilt for å garantere en bladvinkel på 0° når du
foretar snitt i 90°.
INNSTIKKSAGING (Fig. 21)
Q
Q
Q
Q
ADVARSEL
Still alltid inn skråstillingsvinkelen på 0° før du
begynner med innstikksaging. Hvis du forsøker
å foreta innstikksaging med et skråstilt blad,
kan du miste kontroll over sagen og utsette deg
selv for alvorlige skader.
Still skråstillingsvinkelen på 0°.
Påse at bladets dybdeinnstilling er riktig:
Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av
hendelen.
Merk: Sørg for at du alltid løfter den nedre
bladbeskytteren med hendelen for å unngå alvorlige
kroppsskader.
Hold den nedre bladbeskytteren oppe ved hjelp av
hendelen.
KONTROLL AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0°
Q
Q
Legg sagen opp ned på arbeidsbenken.
Ved hjelp av et vinkeljern, sjekk at bladet er vinkelrett
i forhold til sagens fotplate.
INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0°
Q
Løsne skråstillingsknappen.
Drei justeringsskruen ved hjelp av sekskantskruen og
still inn fotplatens posisjon helt til den ligger vinkelrett
med bladet.
Q Skru skråstillingsknappen godt fast.
Q
ADVARSEL
La aldri fingrene dine komme nær bladet når
bladbeskytteren er løftet opp. Du kan da risikere
å røre bladet og skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt
fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å
skade deg selv alvorlig.
Q
Trykk fotplatens forkant mot arbeidsstykket,
med håndtaket dratt bakover slik at bladet ikke
kommer i kontakt med arbeidsstykket.
Q Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full
hastighet.
Q Før bladet inn i arbeidsstykket og foreta snittet.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
ADVARSEL
Ved innstikksaging skal du alltid sage ved å
føre bladet fremover. Hvis du sager ved å føre
bladet bakover, kan det risikere å komme ut av
arbeidsstykket og mot deg.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebriller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy
eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet
er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm
eller en maske.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige personskader, skal du
alltid ta batteriet ut av verktøyet før du rengjør
eller vedlikeholder det.
Q
Slipp av-/på bryteren og vent til motoren slutter å gå
rundt.
Q Ta bladet ut av arbeidsstykket.
Q Sag ferdig vinklene ved hjelp av en håndsag eller en
bajonettsag.
95
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:95
1/5/10 10:47:17 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Norsk
VEDLIKEHOLD
TILBEHØR
ALLMENT VEDLIKEHOLD
Du kan skaffe deg følgende tilbehør i samme butikk som
den du kjøpte verktøyet i:
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
Q
Tynt blad på 150 mm i diameter
Skrunøkkel
Q Parallellanslag (670957007)
Q
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade,
svekke eller ødelegge plasten.
Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn
de som står i listen over utskiftbare deler. Alle andre deler
skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.
ADVARSEL
Tilbehørene som er tilpasset dette verktøyet
står ovenfor. Bruk ikke andre deler eller tilbehør
enn de som anbefales av fabrikanten til dette
verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som
ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige
personskader.
MILJØVERN
BATTERIER
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem i søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
Dette verktøyet kan brukes sammen med Ryobis
litium-ion eller nikkel-kadmuim One+ batterier på 18 V.
Verktøyets driftstid mellom hver opplading av batteriet
avhenger av arbeidet som foretas.
Verktøyets batteri er konstruert for at verktøyet skal gå
feilfritt under hele dets levetid. Men alle batterier slites
til slutt. Demonter ikke batteriet for å forsøke å bytte ut
komponentene. Håndtering av et batteri kan medføre
alvorlige brannsår, særlig hvis du har smykker eller ringer
på deg.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
For at batteriets levetid skal være så lang som mulig,
anbefaler vi at følgende regler overholdes:
V
Volt
For litium-ion batterier:
min-1
Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt
Q
Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er
ferdig.
Likestrøm
CE samsvar
For å rydde bort batteriet i over 30 dager:
Q
Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under
27°C og unna fuktige omgivelser.
Q Rydd bort batteriene når de er ladet opp 30-50%.
Q Lad opp batteriene du har ryddet bort hver sjette
måned.
For nikkel-kadmium batterier:
Q
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen.
Resirkulering uønsket
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler
ved
eksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd om
resirkulering.
Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er
ferdig.
For å rydde bort batteriet i over 30 dager:
Q
Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under
27°C.
Q Rydd bort batteriene etter at du har ladet dem helt ut.
96
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:96
1/5/10 10:47:18 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÒÚ‚‡ÂÚ ‚ ‰Â‚Â, ÏÓÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ë ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ ÔËÎÛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡˘ÂÌËfl ‰ËÒ͇, Ú.Â. ‚
ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
éèÄëçé! ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ Ë ÁÓÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÑÂÊËÚÂÒ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Á‡
ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ, ‡ ‰Û„ÓÈ - Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ËÎË
Á‡ ͇Ú ÏÓÚÓ‡. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÛÍË Ì ÔÓÔ‡‰ÛÚ ‚
ÁÓÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓ˲ ‡ÒÔË·.
èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚˚ı ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ ËÌÒÚÛ͈Ëfl
“‰ÂʇڸÒfl ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ
ËÎË Á‡ ͇Ú ÏÓÚÓ‡” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡‚Ó‰ËÚ ÛÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ: ᇢËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ê„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔË· ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÓ΢ËÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇
Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÛÍÓÈ ËÎË ÏÂʉÛ
ÌÓ„. á‡ÍÂÔÎflÈڠ ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ڇ‚Ï, ËÁ„Ë·‡ ‰ËÒ͇ Ë ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl
̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
èË ‡·ÓÚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Á‡ ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÒÔflڇ̇ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇, Ë ‡·ÓÚ‡ı,
ÔË ÍÓÚÓ˚ı ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òfl ̇
Ú‡ÂÍÚÓËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÚÓθÍÓ Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Â Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ËÂ
˜‡ÒÚË. èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ÔÓ‚Ó‰‡ÏË ÔÓ‰
̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓ„ÛÚ
˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.
èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË
ÔflÏ˚Ï ·ÛÒÍÓÏ. ùÚÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔË· Ë
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ËÒ͇ÏË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ÔÓ ‡ÁÏÂÛ
Ë ÔÓ ÙÓÏ ̇ÂÁÍ ‚‡Î‡. ÑËÒÍË, Ì ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‚‡ÎÛ, ̇ ÍÓÚÓ˚È ÓÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ·Û‰ÛÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ë Ô˂‰ÛÚ Í ÔÓÚ ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ç Ë ÍÓ „ ‰ ‡ Ì Â Ô ÓÎ ¸ Á Û È Ú Â Ò ¸ ‰ Â Ù Â Í Ú Ì ˚ Ï Ë Ë Î Ë
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ËÌÚ‡ÏË Ë ˘Â˜Í‡ÏË ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇. ô˜ÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ÔËÎ˚, ÓÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú
ÓÔÚËχθÌÛ˛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ „ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ, Â„Ó Á‡‰ÌËÂ
ÁÛ·¸fl ÏÓ„ÛÚ ‚ÂÁ‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂÂ‚Ó Ë ÂÁÍÓ ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ Ë ÔÓˆÂ‰Û ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. éÚÒÍÓ͇
ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ, Òӷ≇fl ÌÂÍÓÚÓ˚ ԇ‚Ë·.
Q
Q
Q
Q
Q
Q
èêàóàçõ éíëäéäÄ à ëèéëéÅõ àï
èêÖÑéíÇêÄôÖçàü
Q
éÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÊËχÂÚÒfl, „ÌÂÚÒfl
ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ: ÔË· ÂÁÍÓ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚
ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
ÑÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸  ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÍÓ͇. ÇÓ ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚ ÒÚÓÈÚ ҷÓÍÛ ÓÚ ÔËÎ˚, ‡ Ì ̇  ڇÂÍÚÓËË.
èË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎÛ ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÌÓ ÓÚÒÍÓÍ ÏÓÊÌÓ
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ „ÓÚÓ‚ Í ÌÂÏÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ, ËÌÒÚÛ͈Ëfl “Ó·ÂËÏË
Û͇ÏË” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl.
ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡ÒÚflÎ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‚‡Ú¸
‡ÒÔËÎ ÔÓ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó Ô˘ËÌÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ
Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌÛÚ¸
ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ËÎË ÚflÌÛÚ¸  ̇Á‡‰, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒfl: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚÒÍÓÍÛ. ÖÒÎË
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú, ̇ȉËÚ Ô˘ËÌÛ Á‡ÊËχ
Ë ÔËÏËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚ ˝ÚÓ ÌÂ
ÔÓ‚ÚÓËÎÓÒ¸.
èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚÛ
‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ ÎËÌËË ‡ÒÔË·
Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ì ͇҇˛ÚÒfl
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔË Á‡ÔÛÒÍÂ
ÔËÎ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÊËχ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÓÚÒÍÓ͇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÎËÌÌ˚Â
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔÓ„Ë·‡˛ÚÒfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ.
ê‡ÒÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË
fl‰ÓÏ Ò ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë Û Í‡fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÛÔ˚ÏË
ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË. èÎÓıÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ò‰Â·˛Ú
Ó˜Â̸ ÚÓÌÍËÈ ‡ÒÔËÎ. èË ˝ÚÓÏ ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ ·Óθ¯Â
ÚÂÂÚ¸Òfl Ó Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, Ë ËÒÍ ËÁ„Ë·‡ Ë ÓÚÒÍÓ͇ ‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ôӂ¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ËÌÚÓ‚
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ì‡ÍÎÓ̇. ÖÒÎË Â„ÛÎËӂ͇
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁÏÂÌËÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚,
‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ Á‡Ê‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚
ÒÚÂÌ˚ Ë ‰Û„Ë Á‡Í˚Ú˚ ÔÎÓÒÍÓÒÚË. ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ
̇ÚÓÎÍÌÛÚ¸Òfl ̇ Ì‚ˉËÏ˚ Ò̇ÛÊË Ô‰ÏÂÚ˚ Ë
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
97
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:97
1/5/10 10:47:18 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ,
ÂÒÎË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì ıÓ‰ËÚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ËÎË ÌÂ
Ò‡ÁÛ Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÖÒÎË ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ûԇ·, ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓ„ ÔÓ„ÌÛÚ¸Òfl. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. çÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Û„Î‡ Ë
„ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔË· ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ
ÔÛÊËÌ˚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó
‰ Ë Ò Í ‡ . Ö Ò Î Ë Á ‡ ˘ Ë Ú Ì ˚ È ÍÓÊ Û ı Ë Î Ë Ô Û Ê Ë Ì ‡
ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔËÎÓÈ Ò‰‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ ËÎË Ì‡ Á‡ÏÂÌÛ. Ñ‚ËÊÂÌËÂ
ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌÓ
Á‡Ï‰ÎflÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË, ̇ÎÂÚÓÏ ÒÏÓÎ˚
ËÎË ÒÍÓÔË‚¯ËÏËÒfl ÓÔËÎ͇ÏË.
Q á ‡ ˘ Ë Ú Ì ˚ È ÍÓÊ Û ı ‰ ÓÎ ÊÂ Ì ÛÒ Ú ‡ Ì ‡ ‚ Î Ë ‚ ‡ Ú ¸ Ò fl
‚Û˜ÌÛ˛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÓÒÓ·˚ı ‡ÒÔËÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ,
ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ËÎË ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
ÔÓ‰ ‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚Ó¯ÂÎ
‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı.
ÑÎfl ‚ÒÂı ‰Û„Ëı ‚ˉӂ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èËϘ‡ÌËÂ: ‚ÏÂÒÚÓ ÚÂÏË̇ “˚˜‡„“ ÏÓÊÂÚ
ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰Û„ÓÈ ÚÂÏËÌ.
Q èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡ ‚ÂÒÚ‡Í ËÎË Ì‡ ÔÓÎ
‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡Í˚Ú, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸ
‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓ Ë̈ËË Ë ‡ÁÂÁ‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ˚,
̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ̇ Â„Ó Ú‡ÂÍÚÓËË. èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓÚÓ‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
èË ‡·ÓÚ ÔÓ ‰ÂÂ‚Û ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚
Á‡„ÓÚÓ‚Í Ì ·˚ÎÓ „‚ÓÁ‰ÂÈ, ‡ ÂÒÎË ÓÌË ‚ ÌÂÈ ÂÒÚ¸,
Û‰‡ÎËÚ Ëı. àÁ·Â„‡ÈÚ ڇ‚Ï!
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË,
‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚·ÎËÁË
Ó„Ìfl ËÎË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ·. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ
ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ‚Á˚‚‡ Ë Ú‡‚Ï.
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ‚Ó‰ÓÓ‰ Ë ÏÓ„ÛÚ
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ Ó„Ìfl, ̇ÔËÏÂ
„ÓÂÎÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚·ÎËÁË
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚Á˚‚‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚·ÓÒ ıËÏË͇ÚÓ‚. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓ¯ÎÓ,
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÛ˛ ÁÓÌÛ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ç Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ó
‚·ÊÌ˚ı Ë Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ÑÎfl ̇˷Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‰ÓÎÊÂÌ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ Á‡fl‰ÍÛ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÚ 10°C
‰Ó 38°C. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË
̇ ÛÎˈÂ.
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ˝ÍÒÚÂχθÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚Ëflı ËÎË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ı ËÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
ÏÓÊÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ËÁ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓԇΠ̇ ÍÓÊÛ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ
ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ, Á‡ÚÂÏ ÒχʸÚÂ
ÎËÏÓÌÌ˚Ï ÒÓÍÓÏ ËÎË ÛÍÒÛÒÓÏ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓÔ‡Î
‚ „·Á‡, ÔÓÏÓÈÚ Ëı ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË ͇Í
ÏËÌËÏÛÏ 10 ÏËÌÛÚ, Á‡ÚÂÏ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í
‚‡˜Û ËÎË ‚ ÒÍÓÛ˛ ÔÓÏÓ˘¸. àÁ·Â„‡ÈÚ ڇ‚Ï!
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åÓÚÓ
18 Ç
ÑˇÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
150 ÏÏ
ê‡ÒÚӘ͇
10 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 0° 45 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 45° 32 ÏÏ
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
4 200 Ó·/ÏËÌ
ÑéèéãçàíÖãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ‡ÔÔ‡‡Ú‡
Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡.
ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË Î˛·‡fl ‰Û„‡fl ÔÓ‚ÂʉÂÌ̇fl
‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÏ
ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚
ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
98
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:98
1/5/10 10:47:19 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
RU
NO
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åéÑÖãú
Äääìåìãüíéê
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
ëÅéêäÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ö Ò Î Ë ‚ ÍÓ Ï Ô Î Â Í Ú Â Ì Â ı ‚ ‡ Ú ‡ Â Ú ‰ Â Ú ‡ Î Ë ,
Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚÂ
ÂÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
á Ä ê ü Ñ ç é Ö
ìëíêéâëíÇé
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚,
Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
éèàëÄçàÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
äÛÓÍ
ëÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ
ÇËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
ÇËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË ¯ËËÌ˚ ‡ÒÔË·
ÇËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇
äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡
çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÇËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
Ç̯Ìflfl ˘Â˜Í‡
ÇÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡
éÚ‚Ë̘˂‡ÌËÂ
ᇂË̘˂‡ÌËÂ
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË
ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ÎËÌËfl
ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ËÒ͇ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
è‰ ÔËÎ˚
ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
ᇄÓÚӂ͇
ëÚÛ·ˆË̇ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
ãËÌÂÈ͇ ̇ÍÎÓ̇
ä‡Ú ÏÓÚÓ‡
ê˚˜‡„ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
ÇÂÁ‡ÌËÂ
ìÔÓ Ì‡ÍÎÓ̇ ̇ 0°
òÂÒÚË„‡Ì̇fl „‡È͇
ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
ì„ÓθÌËÍ
ìëíÄçéÇäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 2)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 150 ÏÏ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË, Ì ‰‡˛˘ËÏË ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜ÍÂ
‰ËÒ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛÚ¸Òfl ̇ Ù‡ÒÍ ‚‡Î‡. ëÎ˯ÍÓÏ
·Óθ¯Ë ‰ËÒÍË ·Û‰ÛÚ Á‡‰Â‚‡Ú¸ Á‡ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı, ‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚ - Ì ‰‡‰ÛÚ ·ÓÎÚÛ
‰ËÒ͇ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡ÎÛ. é·Â ˝ÚË
ÒËÚÛ‡ˆËË ˜Â‚‡Ú˚ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ÏË ÒÎÛ˜‡flÏË.
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Q Ç˚̸Ú Ò‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ̇ 5 ÏÏ ËÁ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.
Q ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, ÒÌËÏËÚ ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë Â„Ó ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
‚‡Î‡, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
èËϘ‡ÌËÂ: Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÔËÎÛ Ò Ì‡Ê‡ÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡.
Q ä‡ÔÌËÚ χÒ· ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ Ë ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍË ‚
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË Í‡Ò‡˛ÚÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡ ·˚· ÒÌflÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÂ
̇ ÏÂÒÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡
‚‡Î. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚‰ÂÚ Í
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ, Ú‡Í Í‡Í ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
99
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:99
1/5/10 10:47:19 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
ëÅéêäÄ
èË· ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç. ùÚË ‰‚‡ ÚËÔ‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ ËÒ. 4. ç‡ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
ËÒÛÌ͇ı Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì‡ 18 Ç.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î ‚ÌÛÚË ÌËÊÌ„Ó
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
èËϘ‡ÌËÂ: ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÏÓÚÂÚ¸ ‚‚Âı
ÒÔÂÂ‰Ë ÔËÎ˚.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇.
Q ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
Q ìÎÓÊËÚ Ò‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚ „Ó
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. éÌ Ì ‰‡ÒÚ ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜Í ÒÂÒÚ¸ ̇
Ù‡ÒÍÛ ‚‡Î‡.
Q
èÓÎÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Á‡fl‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô˂‰ÂÌ˚
‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ BCL1800/ BC-1815S/ BC-1800.
èËϘ‡ÌËÂ: ÔË ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í
ÒÓÔÎÛ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ.
ìëíÄçéÇäÄ
Äää ìåìãüíéêÄ
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4)
è Ë Ï Â ˜ ‡ Ì Ë Â : ‡ Í Í Û Ï ÛÎ fl Ú Ó Ô Ó Ò Ú ‡ ‚ Î fl Â Ú Ò fl Ò Î ‡ · Ó
Á‡flÊÂÌÌ˚Ï. è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Â„Ó ÒΉÛÂÚ Á‡fl‰ËÚ¸.
ìÒÎÓ‚Ëfl Á‡fl‰ÍË ÓÔËÒ‡Ì˚ ‚ ‡Á‰ÂΠ“áÄêüÑäÄ
ÄääìåìãüíéêÄ”.
ëçüíàÖ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 3)
Q
Q
Q
Q
Q
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔËÎÛ, ÒÓ‚ÏÂÒÚË‚ ·‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ÌÛÚË ÔËÎ˚. ᇉ‚Ë̸ÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
Q è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÒÚÂÊÍË
ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ԇ‚ËθÌÓ
Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Î ıÓÓ¯Ó
Á‡ÍÂÔÎÂÌ.
Q
ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Ç˚̸Ú Ò‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ „Ó
ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 3, ̇ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ÒÌËÏËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇.
ëÌËÏËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
·‡ Ô‡‚ËθÌÓ ‚Ó¯ÎË ‚ Ô‡Á˚ ‚ÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Ë ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Á‡ÒÚÂÊÍË Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
Ôӂ‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË.
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
é‚·‰Â‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl,
˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ.
ëçüíàÖ
Äää ìåìãüíéêÄ
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·Ó˜ËÏË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË
Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË
˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸
ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ ڇ‚Ï˚.
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË ÔÓ
Â„Ó ·Ó͇Ï.
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. èÓ˝ÚÓÏÛ ‚ ̇·Ó˜Â ‚ÂÏfl
Ë ÔË Ô‚ÓÁÍ ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓÎ ¸ Á Û È Ú Â Ò ¸ Ú ÓÎ ¸ ÍÓ Â ÍÓ Ï Â Ì ‰ Ó ‚ ‡ Ì Ì ˚ Ï Ë
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚
‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ëàëíÖåÄ áÄôàíõ ÄääìåìãüíéêÄ
ãËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Ryobi ̇ 18 Ç ÓÒ̇˘ÂÌ˚
‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚,
ÔӉ΂‡˛˘ÂÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ëËÒÚÂχ
Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ˜Â„Ó Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
èêàåÖçÖçàü
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ‡·ÓÚ:
Q
ê‡ÒÔËÎӂ͇ ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÎÂÒ‡ (ÔËÎÓχÚ¡Î˚, ÍÎÂÂ̇fl
ه̇, ÙËÎÂÌ͇, Ñëè Ë ‰Â‚ÂÒË̇ ڂ‰˚ı ÔÓÓ‰).
100
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:100
1/5/10 10:47:20 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
êÄÅéíÄ
Q
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı ˝ÎÂÍÚÓÌ̇fl ÒËÒÚÂχ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë,
ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‡·ÓÚÛ Í‡Í Ó·˚˜ÌÓ.
Q
Q
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÎÒfl, ÌÂ
ÙÓÒËÛÈÚÂ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
Q
ÖÒÎË ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÍÛÓÍ ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ÒÌÓ‚‡, Á̇˜ËÚ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌ. óÚÓ·˚ Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è Ë ‡ · ÓÚ Â Ô Ë Î Ó È · Û ‰ ¸ Ú Â · ‰ Ë Ú Â Î ¸ Ì ˚ Ë
ÍÓÌÚÓÎËÛÈÚ ҂ÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. èÓ͇ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
éíëäéä (êËÒ. 5 - 8)
éÚÒÍÓÍ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡ ÂÁÍÓ„Ó Á‡Ê‡ÚËfl ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÚÚ‡ÎÍË‚‡ÂÚ ÔËÎÛ Ì‡Á‡‰ ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·ÎÓÍËÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Á‡ÊËχÂÚÒfl ‚ ‰Â‚Â.
èàãúçõÖ Ñàëäà
чÊ ҇Ï˚ ÎÛ˜¯Ë ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ì ÒÏÓ„ÛÚ
Ô Ó Ë Á ‚ Ó ‰ Ë Ú Â Î ¸ Ì Ó ‡ · ÓÚ ‡ Ú ¸ · Â Á Â „ ÛÎ fl Ì Ó „ Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl (˜ËÒÚ͇, Á‡ÚӘ͇ Ë Ô‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇).
éÚ Á‡ÚÛÔË‚¯Â„ÓÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ô‡‰‡ÂÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÓÚÒÍÓ͇.
ÇÒ„‰‡ ËÏÂÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË.
éèÄëçéëíú
Ç ÒÎÛ˜‡Â ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ËÎË ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. àÁ-Á‡ ÓÚÒÍÓ͇ ÏÓÊÌÓ
ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
á‡ÒÚ˚‚¯‡fl ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍ ÒÏÓ· Á‡Ï‰ÎflÂÚ
‡·ÓÚÛ ÔËÎ˚. óÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÒÏÓÎÛ,
ÒÌËÏËÚÂ Â„Ó Ò ÔËÎ˚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.
çÖ èéãúáìâíÖëú ÅÖçáàçéå.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ÒÌ˚ı
ÒËÚÛ‡ˆËÈ:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚ˚ÏË, ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË
Ë Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ÏË ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ Á‡ÚÛÔË‚¯ËÏÒfl ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‡ÒÒÚ‡‚¸Ú ԇ‚ËθÌÓ
ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ì‡ÊËχÈÚÂ Ë Û‚ÂÂÌÌÓ Ë
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚Ô‰. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÙÓÒËÛÈÚÂ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ.
ç ‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚·ÊÌÓ ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ ‰Â‚Ó.
ÇÒ„‰‡ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË Ë
Á‡ÌËχÈÚ ÛÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ˜ÚÓ·˚
ÒÔ‡‚ËÚ¸Òfl Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÓÚÒÍÓÍÓÏ.
ÔÎÓı‡fl „ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË;
̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚ ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ;
ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË;
Á‡ÚÛÔË‚¯ËÈÒfl, ÔÎÓıÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ËÎË ÔÓÍ˚Ú˚È
ÒÏÓÎÓÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ;
ÔÎÓı‡fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ;
ÙÓÒËÓ‚‡Ì̇fl ‡ÒÔËÎӂ͇;
‡ÒÔËÎӂ͇ ‚·ÊÌÓ„Ó ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡;
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÎË ÙÓÒËÓ‚‡ÌÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ëàëíÖåÄ áÄôàíõ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
(êËÒ. 9)
çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ‰Îfl
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. çË ÍÓËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ì ËÁÏÂÌflÈÚÂ
„Ó. ÖÒÎË ÓÌ Ôӂ‰ËÎÒfl, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ, ÔÓ͇ ÌÂ
Á‡ÏÂÌËÚ ËÎË Ì ÓÚÂÏÓÌÚËÛÂÚ „Ó. èË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
éèÄëçéëíú
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ.
èÓÒÍÓθÍÛ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÚÍ˚Ú ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ,
Ì ÔË·ÎËʇÈÚ ÛÍË Í ÁÓÌ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ‚‡˘‡˛˘ËÈÒfl
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl ‚‡Ò.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË:
èӂ¸Ú ԇ‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ
ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ.
Q è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ôӂ¸Ú ̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚
ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔËÎËÚ ÔÓ ÒÛ˜ÍÛ
ËÎË „‚ÓÁ‰˛.
Q èËÎËÚ ÔÓ ÔflÏÓÈ ÎËÌËË. ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Îfl ÔflÏ˚ı
ÓÚÂÁÓ‚. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q
101
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:101
1/5/10 10:47:21 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
êÄÅéíÄ
ç‡È‰ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÛÎËÓ‚ÍÛ Ì‡ ÎËÌÂÈÍ ÒÁ‡‰Ë
‚ÂıÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
Q èÓÎÓÊËÚ ÔËÎÛ Ô·¯Ïfl ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ËÎË
ÓÔÛÒÚËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÏÂÚ͇ ‚Òڇ· ̇ ËÒÍÛ
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
èÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ô‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ. àÒÔ‡‚Ì˚È
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸Òfl
Ë Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl. ÖÒÎË ÔË· Ûԇ·, Ì ̇˜Ë̇ÈÚÂ
‡·ÓÚÛ ÔÓ͇ Ì ÔÓ‚ÂËÎË Ì‡ ‚ÒÂı „ÎÛ·Ë̇ı
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÊÛı‡ Ë ÛÔÓ‡.
àëèéãúáéÇÄçàÖ èàãõ (êËÒ. 12 - 14)
LJÊÌÓ ÔÓÌflÚ¸, Í‡Í ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔË·. ê‡ÒÒÏÓÚËÚ ̇
ËÒÛÌ͇ı, Í‡Í Ô‡‚ËθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ Ë Í‡ÍËÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂθÁfl ÔËÌËχڸ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎӂ͇
¯Î‡ ΄ÍÓ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ
‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ èàãõ (êËÒ. 10)
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ:
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ.
Q ÇÒ„‰‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ Ì‡·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ ‚‚Ó‰ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q
Q
éèÄëçéëíú
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚‚Ó‰ËÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÔÓ͇ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Â„Ó Ì Á‡ÍÓÂÚ. èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ‰ËÒÍ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔÓ͇
Ì ̇·‡Î χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎ˚, ‚Â‰Û˘ËÈ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ÑÎfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË
ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË:
Q
óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ: ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ.
Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. èÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q
Q
Q
Q
äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ (êËÒ. 10)
Q
äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ËÒÍ
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ÛÍÓflÚÍ ̇‰ ÍÛÍÓÏ. óÚÓ·˚ ̇ʇڸ ̇
ÍÛÓÍ, ̇‰Ó Ò̇˜‡Î‡ ̇ʇڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÍÛ͇. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÛ͇ ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
Q
Q
Q
èËϘ‡ÌËÂ: ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ Ì‡ÊËχڸ Ò
β·ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÍÓflÚÍË.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
ç Í·‰ËÚ ÛÍË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÌËfl ÓÚÂÁ‡ ÔËÎ˚
·˚· ‚Ò„‰‡ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚.
ᇄÓÚӂ͇ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ Ò
ÁÓÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
燉ÂÊÌÓ ÙËÍÒËÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÌÂ
‰‚Ë„‡Î‡Ò¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ÇÒ„‰‡ Í·‰ËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ÚÛ ˜‡ÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÍÓÚÓ‡fl
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl, ‡ Ì ̇ ÚÛ, ÍÓÚÓ‡fl ·Û‰ÂÚ ÓÚÔËÎÂ̇.
ê‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Îˈ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ˜ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ‡ÒÔË·
̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
èÄêÄããÖãúçÄü/èéèÖêÖóçÄü
êÄëèàãéÇäÄ (êËÒ. 15)
êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÄëèàãéÇäà
(êËÒ. 11)
èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË ÔÓÔ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ̇‚Ó‰ËÚÂ
ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚ ̇ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲.
ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ „ÎÛ·ËÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ.
ÅÓθ¯‡fl „ÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
óÚÓ·˚ Û˜ÂÒÚ¸ ÚÓ΢ËÌÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓ·Ì˚È ‡ÒÔËÎ ÔÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË
‚ ÓÚıÓ‰‡ı ÔËÎÓχÚ¡·. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚˚˜ËÒÎËÚ¸, ̇
ÒÍÓθÍÓ Ì‡‰Ó ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ, ˜ÚÓ·˚
‡ÒÔËÎËÚ¸ ‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
ÓÚÒÍÓ͇ Ë ‰‡ÂÚ „Û·˚È ‡ÒÔËÎ. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚË
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÎËÌÂÈÍÓÈ
̇ ‚ÂıÌÂÏ Á‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÊÛıÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë
̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËÂÈ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂÏ, ÍÓÚÓÓ ̇‰Ó
Û˜ÂÒÚ¸ ÔË Ì‡ÌÂÒÂÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q Ç˚·ÂËÚÂ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q
102
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:102
1/5/10 10:47:21 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
RU
NO
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
êÄÅéíÄ
èÄêÄããÖãúçÄü êÄëèàãéÇäÄ
çÄèêÄÇãüûôÖâ (êËÒ. 16)
Q
Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ÇêÖáÄçàÖ (êËÒ. 21)
ë
ÑÎfl ‰ÎËÌÌ˚ı ËÎË ¯ËÓÍËı ‡ÒÔËÎÓ‚ÓÍ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ.
Q 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q èËÍÂÔËÚ ÒÚÛ·ˆËÌÓÈ Í Á‡„ÓÚÓ‚Í ÔflÏÓÈ ·ÛÒÓÍ.
Q ê‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚‰Óθ ·ÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÔflÏÓÈ
Ô‡‡ÎÎÂθÌ˚È ÓÚÂÁ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
„ÌÛÎÒfl ‚ ÎËÌËË ‡ÒÔË·.
Q
ã à ç Ö â ä Ä ê Ö É ìã à ê é Ç ä à ò à ê à ç õ
êÄëèàãÄ (êËÒ. 17)
Q
Q
Q
èÓ‰Ó¯‚‡ ÔËÎ˚ ËÏÂÂÚ ÎËÌÂÈÍÛ. ÑÎfl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË
ÔÓÔ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÚÓÈ ÎËÌÂÈÍÓÈ ‰Îfl
Á‡Ï‡ ‰Ó 120 ÏÏ ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‰Ó 30 ÏÏ
Ò΂‡ ÓÚ Ì„Ó.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è‰ ‚ÂÁ‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇
̇ 0°. èË ‚ÂÁ‡ÌËË Ò Ì‡ÍÎÓÌÂÌÌ˚Ï ÔËθÌ˚Ï
‰ËÒÍÓÏ ÂÒÚ¸ ËÒÍ ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ Ë
ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°.
èӂ¸Ú ԇ‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„.
èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔÓ‰ÌËχÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÚÓθÍÓ Á‡ ˚˜‡„.
ÑÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ˚Ï Á‡ ˚˜‡„..
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ԇθˆ˚ Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ,
ÍÓ„‰‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÚflÊÂÎÓ
ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl ÓÚ ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
ç‡ÊÏËÚ Ô‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ,
ÔÓÚflÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡Á‡‰, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
͇҇ÎÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ
ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ.
êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 18 - 20)
Q
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 45° ̇‚‰ËÚ ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â
ÔËÎ˚ ̇ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲.
Q ë‰Â·ÈÚ ÔÓ·Ì˚È ‡ÁÂÁ ‚ ÓÚıÓ‰‡ı χÚ¡·, ÒΉÛfl
̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÏÂËÚ¸, ̇ ÒÍÓθÍÓ
̇‰Ó ÓÚÒÚÛÔËÚ¸ ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
Q éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÓÚ 0 ‰Ó 50°.
ëÏ. ‡Á‰ÂÎ “ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÍÎÓ̇”.
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‚ÂÁ‡ÌËË ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚Ô‰.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ë‰ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÈÚË Ì‡ ‚‡Ò.
êÖÉìãàêéÇäÄ çÄäãéçÄ (êËÒ. 19)
éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èÓ‰ÌËχÈÚÂ Í‡È Í‡Ú‡ ÏÓÚÓ‡ ̇ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓÎ ÔÓ
ÎËÌÂÈÍ ̇ÍÎÓ̇.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
Q
éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
Q Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡‚ÌflÚ¸ Û„Î˚ ‡ÒÔË· Û˜ÌÓÈ
ÔËÎÓÈ ËÎË ÎÓ·ÁËÍÓÏ.
Q
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ, ÌÂ
Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚
ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl
ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÓÌ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ Â„ÛÎËÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 19)
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ ̇
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ
ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ.
Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
Q
Q
ìèéê çÄäãéçÄ çÄ 0° (êËÒ. 22)
èË· ËÏÂÂÚ ÛÔÓ Ì‡ÍÎÓ̇ ̇ 0°, ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È Ì‡
Á‡‚Ó‰Â. ùÚÓÚ ÛÔÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ÍÎÓÌ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÔÓ‰ 0° ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ ÔÓ‰ 90°.
103
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:103
1/5/10 10:47:22 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
RU
NO
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
êÄÅéíÄ
èêéÇÖêäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0°
Ú ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ Ô˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ ÒÔËÒÍ Á‡ÏÂÌflÂÏ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚
ÙËÏÂÌÌÓÏ ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
Q
Äääìåìãüíéêõ
Q
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ ‚ Ô‚ÂÌÛÚÓÏ ‚ˉ ̇ ‚ÂÒÚ‡Í.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ Û„ÓθÌË͇ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
·˚Î ÔÂÔẨËÍÛÎflÂÌ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË
ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç.
èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚËÔ‡ ‡·ÓÚ.
êÖÉìãàêéÇäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0°
éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èÓ‚ÂÌËÚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ
Ë ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚, ˜ÚÓ·˚ Ó̇
ÒÚÓfl· ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
Q
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ̇‰ÂÊÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
‚ÒÂ„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ,
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ËÁ̇¯Ë‚‡˛ÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ Â„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚. å‡ÌËÔÛÎflˆËfl
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Ò¸ÂÁÌ˚ ÓÊÓ„Ë, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
ÂÒÎË ‚˚ ÌÓÒËÚ ÍÓθˆ‡ Ë ÔÓ˜Û˛ ·ËÊÛÚÂ˲.
ÑÎfl ÔÓ‰ÎÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Òӷ≇ÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ,
Ì Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ÑÎfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚:
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
Ôӂ‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ
ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË.
èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ:
ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÒÛ ıÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò
ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ÌËÊ 27°C.
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Á‡flÊÂÌÌ˚ÏË Ì‡ 30 - 50%.
Q á‡flʇÈÚ ı‡Ìfl˘ËÂÒfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ͇ʉ˚ ¯ÂÒÚ¸
ÏÂÒflˆÂ‚.
ÑÎfl ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚:
Q ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ
ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË.
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË Û‰‡ÎÂÌËË Ô˚ÎË ÒʇÚ˚Ï
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË
Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎË
ÂÒÔˇÚÓÓÏ.
èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ:
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ
ÌËÊÂ 27°C.
Q ìÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ̇ ı‡ÌÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡ÁflÊÂÌÌ˚ÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË ˜ËÒÚÍ Ë
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
ÄäëÖëëìÄêõ
éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ‚ ÚÓÏ ÊÂ
χ„‡ÁËÌÂ, ‚ ÍÓÚÓ˚Ï ‚˚ ÍÛÔËÎË ÔËÎÛ:
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
Ôӂ‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
χÒ·, Êˇ, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
íÓÌÍËÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 150 ÏÏ;
ë‚ËÒÌ˚È Íβ˜.
Q ç‡ Ô ‡ ‚ Î fl ˛ ˘ ‡ fl Ô ‡ ‡ Î Î Â Î ¸ Ì Ó È ‡ Ò Ô Ë Î Ó ‚ Í Ë
(670957007)
Q
Q
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl ˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓÏÓÁÌÓÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË,
‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂʇÚ
‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸
ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
èÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÏÓÊÂÚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ë ÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç˚¯Â Ô˜ËÒÎÂÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
104
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:104
1/5/10 10:47:22 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
êÛÒÒÍËÈ
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
Ô‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.
!
min-1
.
@[\]^_
V
" #
#
. ! ,
#
.
# .
105
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:105
1/5/10 10:47:23 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Polski
27.
28.
29.
30.
PARAMETRY TECHNICZNE
Silnik
rednica tarczy tncej
Otwór mocujcy
Gboko cicia na 0°
Gboko cicia na 45°
Prdko bez obcienia
MODEL
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 obrotów/min
AKUMULATOR
ADOWARKA
(nie objty dostaw)
(nie objta dostaw)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
MONTA
OSTRZEENIE
W wypadku stwierdzenia braku jakiej czci,
nie naley uywa narzdzia przed uprzednim
nabyciem danej czci. Nie zastosowanie si
do tego ostrzeenia moe spowodowa cikie
obraenia ciaa.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
OSTRZEENIE
Nie próbujcie modyfikowa waszego narzdzia
czy te dorzuca akcesoriów, których uycie
nie jest zalecane. Takie przeksztacenia czy
modyfikacje kwalifikuje si do bdnego uycia
i mog one pociga za sob niebezpieczne
sytuacje groce powanymi obraeniami ciaa.
BC-1815S
BC-1800
OSTRZEENIE
Przy montowaniu czci, naley zawsze wyj
akumulator z narzdzia. Nie zastosowanie si do
tego wymogu moe pocign za sob przypadkowe
uruchomienie i cikie obraenia ciaa.
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Ogranicznika nachylenia na 0°
Szecioktna nakrtka
Sruba ustawcza
Ktownik
Przycisk odblokowania spustu
Spust-wcznik
Dysza do odcigu trocin
Pokrto regulacji gbokoci cicia
Skala ustawcza regulacji szerokoci cicia
Pokrto regulacji nachylenia
Przycisk blokady wrzeciona
Dolna osona tarczy
Tarcza
ruba tarczy
Zewntrzny konierz oporowy
Wewntrzny konierz oporowy
W celu odkrcenia
W celu dokrcenia
Bateria akumulatorowa (nie objta dostaw)
Nacinijcie na wystpy mocujce blokady
w celu wycignicia baterii akumulatorowej.
Linia prowadzca
obek prowadzcy tarcz
Przód pilarki
Prowadnik cicia równolegego (nie objty dostaw).
Przedmiot do obróbki
ciski lusarskie (nie objte dostaw)
Podziaka nachylenia
Obudowa silnika
Dwignia dolnej osony tarczy
Cicie zanurzeniowe
ZAMOCOWANIE TARCZY (Rys.2)
OSTRZEENIE
Maksymalna rednica tarczy waszej pilarki
powinna wynosi 150 mm. Nigdy nie uywajcie
tarczy zbyt grubej, która mogaby uniemoliwi
konierzowi zewntrznemu tarczy zaskoczy
na spaszczon cz wrzeciona. Tarcze zbyt
due bd dotykay oson tarczy a tarcze zbyt
grube uniemoliwi rubce tarczy poprawnie
zamocowa tarcz do wrzeciona. Takie sytuacje
mog pociga za sob powane wypadki.
Q
Wycignijcie akumulator z piy.
Wyjmijcie kluczyk (klucz szecioktny 5 mm)
ze schowka.
Q Wcinijcie przycisk blokady wrzeciona i zdejmijcie
rub tarczy oraz zewntrzny konierz oporowy.
Obja}nienie: aby zdj rub tarczy, naley j
obraca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Q
UWAGA
Aby nie uszkodzi mechanizmu blokady
wrzeciona, przed wciniciem przycisku blokady
wrzeciona naley zawsze zaczeka, a silnik
bdzie zupenie zatrzymany.
108
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:108
1/5/10 10:47:24 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
Jakmile pilový kotou uvízne ve dev<, pestane se
otáet, motor stále b<ží a následkem toho dojde k
vymršt<ní pily opaným sm<rem než je pohyb pilového
kotoue, tzn. sm<rem k uživateli.
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
NEBEZPEÍ: Ruce ponechejte v bezpené
vzdálenosti od oblasti ezu a pilového kotoue.
Jednou rukou držte hlavní rukoje a druhou rukou
pídavnou rukoje nebo ruku položte na kryt motoru.
Tak se nem=že stát, že se vaše ruce dostanou do
dráhy ezu nebo do dráhy pilového kotoue.
Poznámka: U okružních pil, které jsou vybaveny
kotouem, jehož pr=m<r je 140 mm a mén<, nemusí
být uvedeno bezpenostní upozorn<ní “druhou ruku
položte na pomocnou rukoje nebo na kryt motoru”.
Ruce nepokládejte pod ezaný materiál. Ochranný
kryt nezakrývá kotou pod obráb<ným dílem.
Nastavte hloubku ezu podle tloušky ezaného
materiálu. Zuby pilového kotoue se pi ezání nesmí
zcela dostat pod úrove ezaného materiálu.
Opracovávaný kus nikdy nepidržujte rukou
v oblasti ezu a ani jej nedržte mezi nohama.
Upevn<te ezaný materiál do stabilního držáku.
ádné upevn<ní ezaného dílu je základním
pedpokladem bezpeného ezání. Správné upevn<ní
zamezuje ohýbání pilového kotoue. Také budete mít
náadí pod kontrolou.
Držte náadí pouze za izolované ásti s
protiskluzovou úpravou, pokud pracujete
s materiálem, ve kterém mohou být elektrické
kabely nebo pokud pracujete v poloze, pi které
by se napájecí kabel mohl dostat do trasy ezu.
Pi náhodném kontaktu s vodii pod nap<tím jsou pod
proudem i kovové ásti náadí (vzhledem k elektrické
vodivosti) a m=žete dostat elektrickou ránu.
Pi provád&ní pímého (paralelního) ezu
používejte vodítko. Zvýší se pesnost ezu a zamezí
se ohýbání kotoue.
Vždy používejte kotou odpovídající velikosti
a tvaru s vhodným upínacím pr%m&rem.
Pilové kotoue s nevhodným upínacím pr=m<rem se
nebudou správn< otáet na hídeli. Navíc existuje
riziko, že ztratíte kontrolu nad náadím.
Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné
šrouby a píruby. Píruby a šrouby jsou specifické
pro váš model pily a jsou zárukou bezpenosti náadí
a optimálního výkonu.
Pokud se pilový kotou ohne nebo není v zákrytu, zuby v
zadní ásti pilového kotoue se mohou zaboit do deva.
Tím se pilový kotou vymrští sm<rem k uživateli.
Zp<tný ráz je tudíž zp=soben nesprávným používáním
náadí a/nebo nevhodným postupem pi ezání, pípadn<
nevhodnými podmínkami ezání. Zp<tnému rázu vymršt<ní náadí lze pedcházet dodržováním n<kolika
základních opatení.
Q
Q
Q
Q
PÍINY ZPTNÉHO RÁZU A JAK SE MU
VYHNOUT
Q
Zp<tný ráz náadí je prudká reakce pily, ke které m=že
dojít, pokud se pilový kotou zablokuje, ohne nebo je
špatn< seízený: pila náhle “vyskoí” z obráb<ného dílu a
dojde k jejímu náhlému a nekontrolovatelnému vymršt<ní
sm<rem k uživateli.
Držte pevn& náadí ob&ma rukama a paže m&jte v
takové poloze, abyste mohli zabránit pípadnému
vymršt&ní náadí. Pi ezání st=jte po stran< pily,
nikdy v ose dráhy pilového kotoue. Pi zp<tném rázu
dojde k náhlému vymršt<ní pily dozadu sm<rem k
uživateli, ovšem tento pohyb lze kontrolovat, pokud si
je uživatel nebezpeí v<dom a je na n<j pipraven.
Poznámka: u okružních pil, které jsou vybaveny
kotouem, jehož pr=m<r je 140 mm a mén<, nemusí být
uvedeno bezpenostní upozorn<ní “držte ob<ma rukama”.
Pokud dojde k zablokování kotoue v ezaném
materiálu, dejte prst ze spoušt&e a ponechte
pilový kotou v ezaném materiálu, dokud se
nepestane toit. Nikdy se nesnažte vyprošovat
pilu z ezaného dílu nebo násilím tlait pilu od sebe,
pokud se pilový kotou ješt< otáí: po by mohlo
zapíinit zp<tný ráz. Pokud pilový kotou uvízne
v ezaném materiálu, pokuste se nalézt píinu a
provete nápravu, aby k zablokování kotoue již
nemohlo dojít.
Než znovu uvedete pilu do provozu a budete
pokraovat v ezání, srovnejte pilový kotou
pesn& s dráhou ezu a zkontrolujte, zda se zuby
pilového kotoue nedotýkají ezaného materiálu.
Pokud je pilový kotou zablokovaný v ezaném
materiálu, pi spušt<ní pily by mohlo dojít k jejímu
vymršt<ní sm<rem k uživateli.
Pi ezání dlouhých díl% je nutné používat
podp&ru, aby pilový kotou nem&l sklony
v materiálu blokovat. Tím se omezí nebezpeí
vymršt<ní pily. Dlouhé díly mají tendenci se prohýbat
v d=sledku své vlastní váhy. Dlouhé díly je nutné
podepít z obou stran, v blízkosti dráhy ezu a na
konci ezaného dílu.
Nepoužívejte poškozené nebo tupé pilové
kotoue. Tupé nebo nesprávn< nasazené pilové
kotoue jsou zdrojem tení, které zvyšuje riziko ohnutí
kotoue a jeho vymršt<ní z ezaného materiálu.
115
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:115
1/5/10 10:47:28 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
devotískové desky, palubky, aglomerované devo a
tvrdé masivní devo).
MONTÁŽ
UPOZORNNÍ
Pokud je sejmuta vnitní píruba, je nutné ji
nasadit zp<t ješt< ped nasazením pilového
kotoue na veteno. Nedodržení tohoto pokynu
m=že zp=sobit úraz, nebo pilový kotou v tomto
pípad< není dostaten< utažen.
Tato pila se používá s lithium-iontovým nebo niklkadmiovým akumulátorem Ryobi One+ de 18 V.
Tyto dva typy akumulátor= jsou uvedeny na obrázku . 4.
Na následujících obrázcích je uveden pouze lithiumiontový akumulátor 18V.
Bližší informace o nabíjení akumulátor= jsou uvedeny v
návodu k nabíjece BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
Q
Nasate pilový kotou na veteno dolního ochranného
krytu pilového kotoue.
Poznámka: Zuby pilového kotoue musí sm<ovat
nahoru v pední ásti pily.
Q Sejm<te vn<jší pírubu.
Q Zamákn<te aretaní pojistku vetene a nasate
znovu šroub pilového kotoue. Šroub kotoue pevn<
utáhn<te otáením doleva.
Q Utahovací klí uložte do schránky na klí.
Poznámka: Nikdy nepoužívejte píliš silný pilový
kotou, aby vn<jší píruba pilového kotoue mohla
zapadnout do vetene.
Poznámka: Pi práci s okružní pilou nasate odsáva
prachu na odsávací hrdlo.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4)
Poznámka: Akumulátor je dodáván pouze slab< nabitý.
Ped použitím stroje je nutné akumulátor nabít. Bližší
informace k dobíjení akumulátoru jsou uvedeny v ásti
“NABÍJENÍ AKUMULÁTORU”.
Q
Vložte akumulátor do pily, drážky akumulátoru musí
zapadnout do záez= v prostoru uvnit pily. Zasute
akumulátor až na doraz.
Q Než zanete pilu používat, zkontrolujte, zda západky
na obou stranách akumulátoru zapadly do drážek a
zda je akumulátor správn< zasunutý do náadí.
SEJMUTÍ KOTOUE (obr. 3)
Q
Vyndejte akumulátor.
Vyndejte utahovací klí ze schránky.
Q Umíst<te pilu tak, jak je uvedeno na obrázku 3,
stiskn<te tlaítko aretace vetena, vyjm<te šroub
pilového kotoue otáením ve sm<ru hodinových
ruiek.
Q Nasate vn<jší pírubu.
Q Sundejte pilový kotou.
Q
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové
baterie do pily: drážky na akumulátoru musí
správn< zapadat do záez= uvnit pily a
blokovací západky musí správn< zapadnout.
Nesprávné vložení akumulátoru m=že poškodit
vnitní prvky pily.
POUŽITÍ
UPOZORNNÍ
I když se dobe seznámíte se strojem, nikdy
nepestávejte být opatrní. Nezapomete, že i
pouhý okamžik nepozornosti m=že být píinou
závažného úrazu.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4)
Q
Zamákn<te odjišovací tlaítka po obou stranách
akumulátoru, aby bylo možné vyjmout akumulátor.
Q Vyndejte akumulátor.
UPOZORNNÍ
Pi obsluze elektrického náadí používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavené ochranné
brýle. Nedodržení tohoto bezpenostního
pokynu m=že zp=sobit vniknutí cizích t<les do
oí a vážné poškození zraku.
UPOZORNNÍ
Nezapomete, že akumulátorové náadí se
m=že velmi rychle uvést do provozu. Z tohoto
d=vodu se doporuuje zajistit spoušt< náadí
pi peprav<, aby nemohlo dojít k necht<nému
spušt<ní náadí.
UPOZORNNÍ
Používejte pouze náhradní díly a píslušenství
doporuené výrobcem. Používání jiných než
doporuených díl= a píslušenství m=že být
píinou závažného zran<ní.
AKUMULÁTORU
Lithium-iontové akumulátory 18 V zn. Ryobi jsou
vybaveny integrovaným ochranným systémem, který
chrání lithium-iontové buky a prodlužuje životnost
akumulátoru. Tento ochranný systém však m=že vést
k vypnutí akumulátoru a náadí. Nikl-kadmiové lánky
nep=sobí stejn< a nevedou k vypnutí akumulátoru a
náadí.
FUNKCE
Okružní pilu lze používat k následujícím úel=m:
Q
ezání všech druh= deva (ezivo, pekližky,
118
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:118
1/5/10 10:47:29 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
Q
Pi práci pitlaujte pilu pevn< a rovnom<rn<. Na
ezaný materiál pi práci netlate.
Q Neežte mokré devo ani devo s nesourodou
strukturou.
Q Pilu vždy držte ob<ma rukama a pracujte ve stabilní
poloze, abyste m<li stroj pod kontrolou a mohli
reagovat na pípadný zp<tný ráz.
UPOZORNNÍ
Pi práci s pilou bute vždy opatrní a neztrácejte
kontrolu nad náadím. Pilový kotou z ezaného
materiálu nevyprošujte, pokud se pilový kotou
ješt< otáí.
POUŽITÍ
Za uritých podmínek užívání elektronický systém vypne
akumulátor a tím zastaví i náadí. Akumulátor a náadí
se znovu resetují, když se dá ruka ze spoušt<e. Pak je
možné znovu náadí zapnout a pokraovat v práci.
Poznámka: Aby nedocházelo k opakovanému vypínání,
pilu nepet<žujte.
Pokud pi pušt<ní spoušt<e nedojde k resetování
akumulátoru a náadí, je akumulátor zcela vybitý. K
dobití akumulátoru použijte nabíjeku na lithium-iontové
akumulátory.
PILOVÉ KOTOUE
ZPTNÝ RÁZ (obr. 5-8)
I ty nejkvalitn<jší pilové kotoue pozbývají na úinnosti,
pokud nejsou správn< udržovány (išt<ní, broušení,
správná montáž). Používání tupého pilového kotoue
snižuje výkon pily a zvyšuje riziko zp<tného rázu. M<jte
vždy k dispozici náhradní ostré pilové kotoue.
Po náhlém zablokování pily dochází ke zp<tnému rázu, tj. k
vymršt<ní pily sm<rem na uživatele. K zablokování pilového
kotoue dojde poté, co kotou uvízne v ezaném dev<.
NEBEZPEÍ
V pípad< že dojde k ohnutí pilového kotoue
nebo k jeho zablokování, náadí vypn<te.
Pi zp<tném rázu m=žete ztratit kontrolu nad
pilou. Nezvládnutí náadí m=že skonit t<žkým
úrazem.
Ztvrdlá pryskyice na pilovém kotoui zpomaluje ezání.
Sundejte kotou z pily a odstrate nános pryskyice
(sm=ly) teplou vodou. NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN.
SYSTÉM OCHRANY PILOVÉHO KOTOUE
(obr. 9)
Abyste se vyhnuli zp&tnému rázu, vyvarujte se
následujících nebezpených situací:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Spodní ochranný kryt, kterým je vybavena aku okružní
pila je nezbytný pro vaši bezpenost a ochranu.
Na tomto krytu neprovád<jte žádné zm<ny. V pípad<
jeho poškození pilu nepoužívejte, dokud kryt není
opravený nebo vym<n<ný. Pi práci s okružní pilou
ponechejte vždy ochranný kryt pilového kotoue funkní.
nesprávné seízení hloubky ezu
pítomnost suk= nebo hebík= ve dev<
ohnutí pilového kotoue pi ezání
používání tupého pilového kotoue, kotoue s
nánosem pryskyice (sm=ly) nebo nesprávn<
seízeného kotoue
nesprávn< podložený obrobek
ez provád<ný násilím
ezání vlhkého deva nebo deva s nesourodou
strukturou
nesprávné nebo nedovolené používání pily
NEBEZPEÍ
Dolní ochranný kryt pilového kotoue nesmí
pi ezání pekrývat pilový kotou pod ezaným
materiálem. ást pilového kotoue je v kontaktu
s ezaným materiálem, dávejte proto pozor
na ruce a zejména na prsty, ponechte je v
dostatené vzdálenosti od místa ezu. St=jte
vždy tak, aby se pilový kotou nemohl dotknout
žádné ásti vašeho t<la, jinak si m=žete zp=sobit
vážný úraz.
Abyste omezili nebezpeí zp&tného rázu, dodržujte
následující pokyny:
Q
Q
Q
Q
Q
Zkontrolujte, zda je správn< nastaven proez pilového
kotoue: hloubka ezu (proez) m=že pesahovat
maximáln< 6,25 mm pod ezaným dílem.
Než zanete ezat, zkontrolujte strukturu ezaného
deva a pípadný výskyt hebík= nebo suk=.
ez nelze vést sukem nebo hebíkem.
Vedení ezu musí být v pímce. Pi provád<ní pímého
ezu vždy používejte vodítko pro paralelní ez. Tak se
vyvarujete prohýbání kotoue pi ezu
Používejte pouze isté, ostré a správn< nasazené
pilové kotoue. Nikdy nepoužívejte tupý pilový
kotou.
Než zanete ezat, podepete ezaný díl.
VAROVÁNÍ
Kotouovou pilu nikdy nepoužívejte, pokud
ochranný kryt pilového kotoue není pln<
funkní. Funknost ochranného krytu kotoue
je nutné zkontrolovat ped každým použitím pily.
Ochranný kryt kotoue je pln< funkní, pokud
je voln< pohyblivý a pokud se snadno uzave.
Pokud dojde k pádu pily na zem, je nutné ped
jejím dalším použitím zkontrolovat, zda nebyl
poškozen doraz nebo ochranný kryt pilového
kotoue, a to pro všechny úrovn< hloubky ezu.
119
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:119
1/5/10 10:47:30 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
Je d=ležité se nauit dobe pilu používat. Prohlédn<te si
píslušené ilustrace, na kterých je znázorn<na správná
manipulace s pilou a rovn<ž polohy, kterých je teba se
vyvarovat.
POUŽITÍ
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ PILY (obr. 10)
Zapnutí pily:
Q
Zamákn<te pojistku spoušt<e.
Stiskn<te spoušt<.
Q Pokejte vždy, až pilový kotou dosáhne své
maximální rychlosti, pak teprve navete pilu do
záb<ru s materiálem.
UPOZORNNÍ
Držte pilu správn<, aby ezání bylo snadné a
bezpené. Ztráta kontroly nad pilou m=že konit
t<žkým úrazem.
Q
NEBEZPEÍ
Jakmile oddálíte pilu od obrobku, kotou
z=stane nechrán<ný, dokud ho nezakryje spodní
ochranný kryt. Ujist<te se, že je ochranný kryt
uzaven, než odstavíte pilu.
UPOZORNNÍ
Pilový kotou nesmí pijít do záb<ru s ezaným
devem, dokud nedosáhl své maximální
rychlosti. Jinak by mohlo dojít ke zp<tnému rázu
pily a vážnému zran<ní.
Aby bylo ezání optimální, dodržuje následující rady:
Q
Q
Vypnutí pily: puste spoušt<.
Q Po uvoln<ní spoušt<e pokejte, dokud se pilový
kotou zcela nezastaví. Pilový kotou z ezaného
materiálu nevyprošujte, pokud se pilový kotou
ješt& otáí.
Q
Q
Q
Q
BEZPENOSTNÍ POJISTKA SPÍNAE (obr. 10)
Bezpenostní pojistka spínae snižuje nebezpeí
necht<ného spušt<ní stroje, Tato pojistka je umíst<na na
rukojeti nad spínaem. Aby bylo možné uvést pilu do
Q
provozu, je nutné zamáknout tuto pojistku. Po každé,
když dáte ruku ze spoušt<e, spína se automaticky
zablokuje.
Q
Q
Pilu vždy držte pevn< ob<ma rukama.
Pi ezání nepokládejte ruce na obrobek.
Dbejte na správné podepení obrobku, aby linie ezu
byla vždy na vaší stran<.
ezaný materiál musí být vždy podepen v zón< ezu.
Obrobek upevn<te do sv<rek nebo do sv<ráku, aby
se pi ezání nemohl pohybovat.
Pilu vždy umíst<te na té stran< obrobku, která je
upevn<ná, nikoliv ze strany, kterou chcete odíznout.
Umíst<te obrobek “správnou” stranou sm<rem dol=.
Než zanete ezat, vyznate si vedení ezu.
PARALELNÍ / PÍNÉ EZY (obr. 15)
Pi provád<ní paralelního nebo píného ezu, srovnejte
eznou linii se záezem na vodící desce pily.
Poznámka: Pojistku lze zamáknout z obou stran
rukojeti.
Vzhledem k m<nící se tloušce pilového kotoue,
doporuujeme provést zkušební ez na odezku, vyznait
si vedení ezu a podle pesnosti zkušebního ezu
nastavit vodící lištu tak, aby byl ez “na ostro” skuten< v
požadovaném míst<.
NASTAVENÍ HLOUBKY EZU (obr. 11)
Používejte vždy vhodnou hloubku ezu, pilový kotou
má být s maximálním pesahem 6,35 mm pod úrovní
ezaného materiálu. Píliš hluboký ez zvyšuje nebezpeí
zp<tného rázu a snižuje kvalitu ezu. Pro pesné
nastavení hloubky ezu použijte stupnici na horním
ochranném krytu pilového kotoue.
Poznámka: Vzdálenost mezi vedením ezu a vodící
lištou odpovídá vzdálenosti, o kterou je nutné vodící lištu
posunout na ezaném materiálu.
Q
Povolte stav<cí šroub na hloubkovém vedení.
Nastavte požadovanou hloubku ezu.
Q Na stupnici v zadní ásti horního ochranného krytu
jsou uvedeny pednastavené hodnoty.
Q Opete pilu o ezaný materiál, kotou posute nahoru
i dol=, aby znaka ukazovala na záez v ochranném
krytu.
Q Aretujte na požadované hloubce ezu pevným
utažením stav<cího šroubu.
PARALENÍ EZ S VODÍTKEM (obr. 16)
Q
Vodítko se používá pro vedení dlouhých nebo širokých
ez=.
Q
Upevn<te obrobek.
Pomocí sv<rek upevn<te vodící lištu k obrobku.
Q Pi provád<ní rovného paralelního ezu vete ez
podél vodící lišty.
Poznámka: Dávejte pozor, aby nedocházelo k
ohýbání pilového kotoue ve vedení ezu.
Q
POUŽÍVÁNÍ PILY (obr. 12-14)
120
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:120
1/5/10 10:47:31 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
mohli byste ztratit kontrolu nad náadím a
zp=sobit si úraz.
POUŽITÍ
NASTAVENÍ ŠÍKY EZU (obr. 17)
Q
Nastavte úhel naklopení na 0°.
Zkontrolujte, zda je správn< nastaven proez pilového
kotoue.
Q Dolní ochranný kryt zvedn<te pomocí páky na krytu.
Poznámka: Ochranný kryt pilového kotoue vždy
zdvihejte pomocí páky pro ponorné ezání, abyste se
nezranili.
Q Ochranný kryt ponechejte otevený pomocí páky na
krytu.
Vodicí deska pily je vybavena vodicím pravítkem
- ukazatelem ezu. Pi provád<ní paralelního nebo
píného ezu použijte toto pravítko, kterým lze odm<it
až 120 mm po pravé stran< kotoue a až 30 mm po levé
stran< kotoue.
Q
EZÁNÍ POD ÚHLEM (obr. 18 a 20)
Q
Pi provád<ní šikmého ezu pod úhlem 45°, je nutné
srovnat do pímky vodící lištu s drážkou na vodících
saních pily.
Q Provete zkušební ez v nepotebném odezku deva
podél linie ezu, abyste mohli zm<it, o kolik je teba
posunout linii ezu na ezaném materiálu.
Q Nastavte požadovaný úhel ezu v rozp<tí od 0° do
50°. Pet<te si informace uvedené v ásti “Nastavení
naklopení pily”.
UPOZORNNÍ
Pokud je ochranný kryt otevený, nikdy
nepibližujte prsty do blízkosti pilového kotoue.
Mohli byste si zp=sobit závažný úraz.
Q
Pitiskn<te pední ást vodící desky pily k obrobku,
rukoje musí být v zadní poloze, aby se pilový kotou
nedotýkal obrobku.
Q Zapn<te pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne
maximálních otáek.
Q Navete kotou do záb<ru s ezaným materiálem a
zan<te ezat.
NASTAVENÍ NAKLOPENÍ PILY (obr. 19)
Q
Povolte stav<cí šroub pro nastavení úhlu sklonu.
Zdvihn<te horní ást krytu motoru a upravte polohu
až do požadovaného úhlu, který je lze odeíst ze
stupnice sklonom<ru.
Q Pevn< utáhn<te stav<cí šroub pro nastavení úhlu
sklonu.
Q
UPOZORNNÍ
Pi ponorném ezání je nutné kotou vést
sm<rem dopedu. Pokud byste pi ezání vedli
kotou sm<rem k sob<, kotou by se mohl
vymrštit z dráhy ezu sm<rem na vás.
UPOZORNNÍ
Šikmý ez neprovád<jte díve, než peliv<
dotáhnete stav<cí šroub pro nastavení sklonu,
vyhnete se tak riziku vážného zran<ní.
Q
Dejte ruku ze spoušt<e a pokejte, dokud se kotou
nepestane otáet.
Q Odstavte kotou ze záb<ru s ezaným materiálem.
Q Pak dod<lejte rohy runí pilkou nebo pímoarou
pilou.
PROVÁDNÍ ŠIKMÉHO EZU (obr. 19)
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Pilu vždy držte pevn< ob<ma rukama.
Piložte pední kraj vodicí desky na ezaný materiál.
Zapn<te pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne
maximálních otáek.
Navete pilu do záb<ru s ezaným materiálem a
zan<te ezat.
Po uvoln<ní spoušt<e pokejte, dokud se pilový
kotou zcela nezastaví.
Vyjm<te kotou ze záb<ru s ezaným materiálem.
UPOZORNNÍ
Nikdy neblokujte dolní ochranný kryt pilového
kotoue ve zdvižené poloze. Pilový kotou
nenechávejte bez ochranného krytu, hrozí
nebezpeí vážného úrazu.
UPOZORNNÍ
Ped seizováním vyndejte ze stroje akumulátor.
Nedodržení tohoto pokynu m=že vést k
necht<nému spušt<ní stroje a zp=sobit vážné
zran<ní.
PONORNÉ EZÁNÍ (obr. 21)
UPOZORNNÍ
Než zanete ponorné ezání, nastavte vždy úhel
naklopení pily na 0°. Pokud byste se pokoušeli o
ponorné ezání s naklopeným pilovým kotouem,
121
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:121
1/5/10 10:47:31 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
CZ
PL
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
eština
PÍSLUŠENSTVÍ
SYMBOL
V prodejn<, ve které jste zakoupili pilu, m=žete zakoupit i
další píslušenství:
Bezpenostní výstraha
Q
Kotou s tenkým profilem o pr=m<ru 150 mm
Utahovací klí
Q Vodítko pro paralelní ez (670957007)
Q
UPOZORNNÍ
Používejte jen vhodné píslušenství. Používejte
pouze náhradní díly a píslušenství doporuené
výrobcem. Používání jiných než doporuených
díl= a píslušenství m=že být píinou závažného
zran<ní.
V
Volty
min-1
Otáky nebo vým<ny za minutu
Stejnosm<rný proud
Shoda CE
Ped spušt<ním pístroje si ádn< pet<te
pokyny.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Recyklujte nepotebné
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
pístroj nebo jeho ásti do domovního a
odpadu a snažte se o jejich recyklaci.
V souladu s pedpisy na ochranu životního
prostedí odkládejte vysloužilé náadí,
píslušenství i obalový materiál do
tíd<ného odpadu.
Odpad elektrických výrobk= se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sb<rných místech. Ptejte se u
místních úad= nebo prodejce na postup pi
recyklaci.
123
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:123
1/5/10 10:47:32 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
A MEGUGRÁSOK OKAI ÉS ELKERÜLÉSÜK
MÓDJA
VESZÉLY! Tartsa távol a kezeit a vágási területtl
és a frésztárcsától. Az egyik kezével a szerszám
f markolatát, a másikkal pedig a segédfogantyút
kell fogni, illetve a motor védburkolatra (motorház)
kell helyezni. Ily módon a kezei soha nem kerülnek
a vágási területre, sem pedig a f>résztárcsa
meghosszabbított síkjába.
Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj>
f>résztárcsával rendelkez körf>részeknél a “a másik
kezét pedig helyezze a segédfogantyúra, illetve a
motor védburkolatára (motorház)” elírás lehet,
hogy nem jelenik meg.
Soha ne tegye a kezét a munkadarab alá.
A munkadarab alatt a f>résztárcsavéd nem takarja a
f>résztárcsát.
A vágásmélységet a munkadarab vastagságának
megfelelen állítsa be. A vágás során a f>résztárcsa
fogai nem szabad, hogy teljesen a munkadarab alá
menjenek.
Soha ne tartsa a munkadarabot kézzel ill. a
lábai között. A vágásra kerül darabot egy stabil
tartóeszközre kell rögzíteni. A munkadarab helyes
rögzítése elsdleges fontossággal bír, hogy ne tegye
ki magát sérülésveszélynek, ne hajoljon meg a
f>résztárcsa és a vágás során ne veszítse el uralmát
a szerszám felett.
A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló
részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg,
amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor
olyan munkát kell végeznie, melynek során a
tápvezeték a frésztárcsa útjába kerülhet.
A feszültség alatt lév villanyvezetékkel történ
érintkezés által a szerszám fém részeibe vezetdhet
az áram, ami áramütést okozhat.
Használjon mindig egy párhuzamos vágásvezett
vagy egy egyenes lécet, amikor párhuzamos
vágást hajt végre. A vágást pontosabban lehet
ily módon kivitelezni, valamint a f>résztárcsa
eldeformálódása is elkerülhet ekképp.
Kizárólag olyan tárcsákat használjon,
melyek mérete és formája megfelel a tengely
furatátmérjének. Egy, a hajtótengelynek nem
megfelel f>résztárcsa nem fog megfelelképp
forogni, és így elveszítheti uralmát a gép felett.
Soha ne használjon sérült- ill. nem megfelel
frésztárcsa csavart és alátétet. A tárcsa alátétek és
csavarok speciálisan az adott típusú f>részhez lettek
kifejlesztve - a maximális biztonság és teljesítmény
érdekében.
A megugrás egy olyan hirtelenszer> reakció, amely
akkor léphet fel, ha a f>résztárcsa beszorul, elgörbül,
vagy rosszul van beállítva: a f>rész váratlanul elválik a
munkadarabtól és hevesen visszarúg / visszadobódik a
szerszámhasználó irányába.
Amikor a f>résztárcsa a fába csípdik, a tárcsa forgása
megakad, és a tovább forgó motor megdobja a f>részt a
forgásiránnyal ellenkez irányban, azaz a munkavégz
személy felé.
Ha a f>résztárcsa elgörbül, vagy rosszul van beállítva,
a tárcsa hátulján elhelyezked fogak belefúródhatnak a fa
felületébe, és ez a f>résztárcsát a munkadarabról hirtelen
a szerszámot használó személy irányába vetheti.
A megugrás ily módon a szerszám nem megfelel
használatának és/vagy a helytelen vágási módoknak /
körülményeknek az eredménye. Néhány óvintézkedés
meghozatalával ill. figyelmes betartásával azonban
elkerülhet ez a veszélyes jelenség.
Q
Tartsa ersen, két kézzel a frészt és oly
módon helyezze át a kezeit, hogy egy esetleges
megugrást kontrollálni tudjon. Munka közben
mindig a f>rész egyik oldalára helyezkedjen, és soha
ne legyen a f>résztárcsa meghosszabbított síkjában.
Megugrás esetén a f>rész hirtelen hátravetdik,
de ezt a reakciót kontrollálni lehet, amennyiben a
szerszámhasználó személy a jelenség tudatában
van, és felkészül rá.
Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj>
f>résztárcsával rendelkez f>részeknél “a két
kezével” szavak lehet, hogy nem jelennek meg.
Q Ha a frésztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból
kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el
a ravaszt, és tartsa a frészt a munkadarabon
addig, amíg a tárcsa forgása teljesen le nem áll.
Soha ne próbálja elvenni a f>részt a munkadarabról,
ill. hátrahúzni azt, amíg a f>résztárcsa még forgásban
van: ez a mozdulat ugyanis a szerszám megugrását
válthatja ki. Ha a f>résztárcsa beszorul, keresse meg
az okát, és hozza meg a szükséges intézkedéseket
ahhoz, hogy ez ne ismétldhessen meg újra.
Q Mieltt a vágás folytatásához újraindítaná
a frészt, igazítsa a tárcsát pontosan a
frésznyomba és ellenrizze, hogy a fogak nem
érnek-e a munkadarabhoz. Ha a f>résztárcsa be van
szorulva a munkadarabba, a f>rész bekapcsolásakor
valószín>leg meg fog ugrani.
124
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:124
1/5/10 10:47:33 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
15. Akkumulátor (nincs mellékelve)
16. Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a két
reteszel nyelvet
17. Vezetvonal
18. Vágásvezet rovátka
19. A f>rész elüls része
20. Párhuzamos vágásvezet (nincs mellékelve)
21. Munkadarab
22. Csavaros szorító (nincs mellékelve)
23. Dlésszög mérskála
24. Motorház
25. Alsó f>résztárcsavéd karja
26. Beszúró vágás
27. Dlésszög ütköz (0°)
28. Hatszöglet> csavaranya
29. Beállító csavar
30. Derékszög
KIEGÉSZÍT BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q
Extrém körülmények- ill. szélsséges
hmérsékleti viszonyok között való használatnál
elfordulhat, hogy az akkumulátorból folyadék
(elektrolit) szivárog. Ha az akkumulátorfolyadék
brre kerül, akkor azonnal mossa le szappanos vízzel
az érintett felületet, majd közömbösítse citromlé
vagy ecet segítségével. Ha akkumulátorfolyadék
került a szemébe, akkor azt tiszta b vízzel, legalább
10 percig mossa, majd haladéktalanul forduljon
orvoshoz vagy hívja a Mentket. Ezáltal csökkentheti
a súlyos sérülések veszélyét.
MSZAKI ADATOK
Motor
F>résztárcsa átmér
Bels furatátmér
Vágásmélység 0°-nál
Vágásmélység 45°-nál
Üresjárati fordulatszám
TÍPUS
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 ford. / perc
AKKUMULÁTOR
(nincs mellékelve)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,
ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a
kérdéses alkatrészt be nem szerezte. Ennek a
figyelmeztetésnek a be nem tartása súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
TÖLT
(nincs mellékelve)
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbáljon a szerszámon módosítást /
átalakítást végrehajtani, és ne használjon
a gyártó által nem elírt tartozékot. Az ilyen
átalakítások és módosítások végrehajtása
helytelen, nem rendeltetésszer> használatnak
minsül, veszélyes helyzeteket idézhet el és
súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat
maga után.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból,
amikor alkatelemeket szerel fel / be. Ezen elírás
be nem tartása a gép véletlenszer> beindítását
idézheti el, és súlyos sérüléseket okozhat.
A SZERSZÁM RÉSZEI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Ravasz kireteszel gomb
Ravasz (kapcsoló)
F>részpor-elszívó csonk
Vágásmélység beállító gomb
Vágásszélesség beállító mérskála
Dlésszög beállító gomb
Tengely reteszgomb
Alsó f>résztárcsavéd
F>résztárcsa
Tárcsa csavarja
Küls alátét
Bels alátét
Lazítás iránya
Szorítás iránya
A VÁGÓTÁRCSA RÖGZÍTÉSE (2. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
A f>részhez maximálisan 150 mm átmérj>
f>résztárcsát használhat. Soha ne használjon túl
vastag f>résztárcsát, mivel ez megakadályozza,
hogy a küls alátét megfelelen kapcsolódjon
a tengely lapjához. A túl nagy átmérj>
f>résztárcsa hozzáér a tárcsavédhöz, a túl
vastag f>résztárcsát pedig nem lehet a tárcsa
csavarral megfelelképp a tengelyre rögzíteni.
Ezekben a helyzetekben súlyos balesetveszélyt
idézhetünk el.
126
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:126
1/5/10 10:47:33 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
HASZNÁLAT
VESZÉLY
Azonnal engedje el a ravaszt a f>résztárcsa
meghajlása ill. blokkolódása esetén. A megugrás
miatt elveszítheti a f>rész felett az uralmát.
Ha elveszíti uralmát a gép felett, az súlyos testi
sérüléseket okozhat.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a szerszámba illeszti az akkumulátort,
bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor
domború bordái jól illeszkednek a szerszám
belsejében lév vájatokhoz, ill. hogy az
akkumulátor reteszel nyelvei jól a helyükre
pattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése
megrongálhatja a bels alkatelemeket.
A megugrások elkerüléséhez ügyeljen arra, hogy ne
idézze el következ veszélyes helyzeteket:
Q
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
LEVÉTELE (4. ábra)
Q
Q
Q
Q
Keresse meg az akkumulátor két oldalán elhelyezked
reteszel nyelveket, és nyomja be ket ahhoz, hogy
le tudja venni az akkumulátort a f>részrl.
Q Vegye ki az akkumulátort a f>részbl.
Q
Q
Q
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték
nélküli szerszámok mindig m>ködésre készek.
Ebbl kifolyólag ersen javasoljuk, hogy reteszelje
a kapcsolót, ha nem használja a szerszámot, ill.
ha azt bármilyen módon szállítja, vagy áthelyezi.
Q
a f>résztárcsa magasságának (vágásmélység) rossz
beállítása,
görcs vagy szög jelenléte a munkadarabban,
a f>résztárcsa meghajlása a vágás során,
életlen, gyantás vagy rosszul beállított f>résztárcsa
használata,
a munkadarab nem megfelel rögzítése,
erltetett vágás,
nedves, ill. vetemedett / görbe fa vágása,
a szerszám nem megfelel ill. nem rendeltetésszer> /
túlzott használata.
A megugrásveszély csökkentése érdekében, kérjük
tartsa be a következ elírásokat:
Q
AZ AKKUMULÁTOR VÉDELMI RENDSZERE
A Ryobi 18 V-os lítium-ion akkumulátorai olyan
védelemmel vannak ellátva, mely óvja a lítium-ion cellákat
és növeli az akkumulátor élettartamát. Mindazonáltal,
ez a védelmi rendszer leállíthatja az akkumulátort ill. a
szerszámot. Ez a jelenség nem áll fenn a nikkel-kadmium
akkumulátoroknál.
Bizonyos használati feltételek mellett az akkumulátor
elektronikus rendszere az akkumulátor, és - ebbl
kifolyólag - a szerszám leállását váltja ki. Az akkumulátor
és a szerszám újrainicializálásához (kezdeti állapotba
való helyezéséhez) engedje el a ravaszt, majd normál
módon kezdje újra a munkafolyamatot.
Megjegyzés: ahhoz, hogy az akkumulátor ne
álljon le, ne terhelje túl a szerszámot, használja azt
rendeltetésszer>en.
Amennyiben a ravasz elengedése után az akkumulátor
és a szerszám nem inicializálódik újra, akkor ez azt
jelenti, hogy az akkumulátor teljesen lemerült. Az
akkumulátor újratöltéséhez helyezze be azt a lítium-ion
akkumulátorokhoz való töltbe.
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Bizonyosodjon meg arról, hogy a f>résztárcsa
vágásmélysége megfelelen van-e beállítva.
nem szabad, hogy a tárcsa 6,35 mm-nél nagyobb
mértékben a munkadarab alá menjen.
A vágás megkezdése eltt ellenrizze, hagy vannake esetlegesen görcsök, szegek a fában. Soha ne
f>részeljen görcsbe és szögbe.
Egyenes vonalban vágjon. Használjon mindig egy
párhuzamos vágásvezett, amikor egyenes vágást
hajt végre. Ezáltal elkerülhet a vágás során a tárcsa
meghajlása / eldeformálódása.
Mindig tiszta, éles és jól felszerelt f>résztárcsát
használjon. Soha ne vágjon életlen f>résztárcsával.
A vágás megkezdése eltt támassza alá
megfelelképp a munkadarabot.
A vágás során nyomja és tolja stabilan és
egyenletesen a f>részt. Soha ne erltesse a vágást.
Ne vágjon vetemedett / görbe ill. nedves fát.
Mindig ersen, két kézzel tartsa a f>részt, valamint
mindig stabil testhelyzetben dolgozzon, hogy egy
esetleges megugrást kontrollálni tudjon.
FIGYELMEZTETÉS
A f>rész használata során legyen mindig
körültekint és rizze meg a szerszám felett az
uralmát. Ne vegye el a f>részt a munkadarabról,
amíg a f>résztárcsa még forog.
MEGUGRÁS (5 - 8 ábrák)
A megugrás a f>résztárcsa hirtelen, durva blokkolásának
eredménye, miáltal a f>rész a géphasználó felé, hátra
lökdik. A f>résztárcsa blokkolásának jelensége akkor lép
fel, amikor a tárcsa beszorul a fába.
128
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:128
1/5/10 10:47:35 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
Q
HASZNÁLAT
VESZÉLY
Amikor felemeli a f>részt a munkadarabról,
a f>résztárcsa szabadon marad addig, amíg az alsó
f>résztárcsavéd a helyére nem kerül és le nem fedi
újra a tárcsát. Mieltt leteszi a f>részt, bizonyosodjon
meg arról, hogy az alsó f>résztárcsavéd
megfelelképp takarja-e a tárcsát.
VÁGÁSSZÉLESSÉG BEÁLLÍTÓ MÉRSKÁLA
(17. ábra)
A f>rész talpán található egy vonalskála. Amikor
párhuzamos- vagy harántvágást kell végrehajtania,
használja ezt a skálát, hogy a f>résztárcsától maximálisan
120 mm-re jobbra ill. 30 mm-re balra mérjen.
Az optimális vágás kivitelezéséhez kövesse az alábbi
utasításokat:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Vágjon a léc mentén az egyenes párhuzamos vágás
kivitelezéséhez.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a f>résztárcsa ne
hajoljon meg a vágásvonalban.
Tartsa ersen, két kézzel a f>részt.
Vágás közben ne tegye a kezét a munkadarabra.
A munkadarabot mindig oly módon támassza alá,
hogy a f>résznyom az ön oldalára essen.
A munkadarabot mindig a vágási terület közelében
kell alátámasztani.
Rögzítse szorosan a munkadarabot, oly módon, hogy
a vágás közben ne mozdulhasson el.
A f>részt mindig a munkadarab azon oldalrészére
fektesse, amely alá van támasztva, ne pedig arra,
amely levágásra kerül.
A munkadarabot oly módon helyezze el, hogy a
“megfelel” (“szép”) oldalával lefelé nézzen.
A vágás megkezdése eltt rajzoljon fel egy
vágásvezet vonalat a kívánt vágásvonal hosszában.
FERDE VÁGÁS (18 - 20 ábrák)
Q
Illessze a f>rész talpán lév vágásvezet rovátkát a
vezetvonalra, amikor 45°-os ferde vágást végez.
Q Végezzen próbavágást egy hulladékdarabban
a felületére húzott vezetvonalat követve, hogy
meg tudja mérni, mennyivel kell majd eltolni a
vezetvonalat a munkadarabon.
Q Állítsa be a vágás szögét a kívánt dlésszögre 0° és
50° között. Ld. a következ “A dlésszög beállítása”
c. részt.
A DLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA (19. ábra)
Q
Oldja ki a dlésszög beállító gombot.
Emelje fel a motor-tárcsa egységet, amíg a kívánt
vágási szög nem látszik a fokbeosztásos dlésszög
mérskálán.
Q Jól szorítsa meg a dlésszög beállító gombot.
Q
PÁRHUZAMOS / HARÁNTIRÁNYÚ VÁGÁS
(15. ábra)
Amikor párhuzamos-, vagy harántvágást végez, illessze
a f>rész talpán lév vezet rovátkát a vezetvonalra.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kezdjen a ferde vágásba addig, amíg ersen
meg nem szorította a dlésszög beállító gombot,
különben súlyosan megsérülhet.
Mivel a f>résztárcsák eltér vastagságúak, ersen
tanácsoljuk, hogy végezzen próbavágást valamilyen
hulladékdarabon egy, a felületére húzott egyenes vonalat
követve. Ily módon meg tudja határozni, hogy adott
esetben mennyivel kell eltolni a vezetvonalat ahhoz,
hogy a kívánt helyen tudjon vágni.
FERDE VÁGÁS KIVITELEZÉSE (19. ábra)
Q
Q
Megjegyzés: A vágásvonal és a vezetvonal közötti
távolság az az érték, amennyivel a vezetvonalat el kell
tolni a munkadarabon.
Q
Q
PÁRHUZAMOS VÁGÁS VÁGÁSVEZETVEL
(16. ábra)
Q
Használjon vágásvezett, ha hosszú vágást szeretne
végrehajtani a f>résszel.
Q
Tartsa ersen, két kézzel a f>részt.
Helyezze a talp elüls részét a munkadarabra.
Indítsa be a f>részt, és várja meg, hogy a f>résztárcsa
elérje a maximális fordulatszámát (sebességét).
Vezesse a f>részt a munkadarabba és fogjon a vágás
kivitelezéséhez.
A ravasz elengedése után várja meg, hogy a
f>résztárcsa forgása teljesen leálljon.
Vegye el a tárcsát a munkadarabról.
Q
Rögzítse a munkadarabot.
Q Rögzítsen egy egyenes lécet a munkadarabra
csavaros szorítók segítségével.
130
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:130
1/5/10 10:47:36 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Magyar
Q
KARBANTARTÁS
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Az akkumulátorokat lemerült állapotban tárolja.,
TARTOZÉKOK
Ne használjon oldószert (hígítót) a m>anyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható
oldószerek többsége rongáló hatással lehet a m>anyagból
készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb szennyezdések
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
A következ tartozékok állnak rendelkezésére abban a
kereskedelmi egységben, ahol a szerszámot vásárolta:
Q
150 mm átmérj> keskeny f>résztárcsa
Csavarkulcs
Q Párhuzamos vágásvezet (670957007)
Q
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a m>anyagból készült részeket fékolajtól,
benzintl, és minden egyéb, olaj alapú
terméktl. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a m>anyagból
készült részeket.
Kizárólag a cserélhet alkatelemek listájában szerepl
alkatelemeket szabad a felhasználó által javítani vagy
cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy
hivatalos (szerzdött) Ryobi Szerviz Központban szabad
csak elvégeztetni.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámhoz alkalmas / jóváhagyott tartozékok
listáját alább részletezzük. Kizárólag a gyártó
által ezen szerszámhoz elírt alkatelemeket
és tartozékokat használjon. A nem elírt
alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet el.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse el az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el ket a háztartási
szemétben. Környezetvédelmi
megfontolásból a kiszolgált szerszámot,
tartozékokat és csomagolóanyagokat
szelektív módon kell elhelyezni.
AKKUMULÁTOR
Ezt a szerszámot Ryobi One+, 18 V-os, lítium-ion
vagy nikkel-kadmium típusú akkumulátorokkal lehet
használni. A szerszám két töltés közötti m>ködési ideje a
végrehajtott munka jellegétl függ.
SZIMBÓLUM
A szerszám akkumulátorát úgy fejlesztettük ki, hogy
egész élettartama alatt megbízhatóan m>ködjön.
Mindezek ellenére minden akkumulátor elhasználódik
egyszer. Ne próbálja az akkumulátort megbontani
/ szétszerelni az alkatelemek cseréje érdekében.
Vigyázzon, ha az akkumulátorhoz nyúl, mivel ez súlyos
égési sérüléseket okozhat, fleg ha gy>r>t, ékszert visel.
Biztonsági figyelmeztetés
Ahhoz, hogy az akkumulátor élettartama a lehet
leghosszabb legyen, tartsa be a következ utasításokat:
V
Voltok
min-1
Fordulat vagy ciklus percenként
Egyenáram
Lítium-ion akkumulátorok esetén:
Q
CE megfelelség
Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés
befejezdött.
A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa
el az útmutatót.
Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor:
Q
Az akkumulátort egy olyan, nedvességtl védett
helyre rakja el, ahol a hmérséklet 27 °C alatt van.
Q Az akkumulátorokat 30 - 50%-osan töltve tárolja.
Q A tárolt akkumulátorokat fél évente töltse újra.
Nikkel-kadmium akkumulátorok esetén:
Q Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés
befejezdött.
Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor:
Q
Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van
rá lehetség. Az újrahasznosítással
kapcsolatban érdekldjön a helyi
önkormányzatnál vagy a termék
forgalmazójánál.
Az akkumulátort egy olyan helyre rakja el, ahol a
hmérséklet 27 °C alatt van.
132
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:132
1/5/10 10:47:37 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Român
sens opus sensului de rota ie a lamei, adic spre utilizator.
MSURI DE SIGURAN SPECIFICE
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Dac lama se îndoaie sau este aliniat incorect, din ii
situa i în partea din spate a lamei risc s intre în suprafa a
lemnului, ceea ce va face ca lama s ias brusc din piesa
de prelucrat în direc ia utilizatorului.
PERICOL! Men'ine'i-v mâinile la distan' de zona
de tiere i de lam. Mâna care nu 'ine mânerul
principal al aparatului trebuie s 'in mânerul
auxiliar sau s fie aezat pe carcasa motorului.
Astfel, mâinile dumneavoastr nu risc s se g seasc
în zona de t iere sau pe traiectoria lamei.
Observa'ie: pentru fer straiele circulare echipate cu
o lam cu un diametru mai mic sau egal cu 140 mm,
este posibil ca instruc iunea „pune i cealalt mân
pe mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului” s nu
apar .
Nu introduce'i mâinile, niciodat, sub piesa de
prelucrat. Ap r toarea lamei nu acoper lama sub
piesa de prelucrat.
Regla'i adâncimea de tiere în func'ie de grosimea
piesei de prelucrat. Din ii lamei nu trebuie s
dep ;easc în întregime grosimea piesei de prelucrat
în timpul t ierii.
Nu 'ine'i, niciodat, piesa de prelucrat cu mâna
sau între picioare. Fixa i-o pe un suport stabil.
Este primordial s fixa i corect piesa de prelucrat pentru
a nu v expune riscurilor de r nire ;i pentru a nu îndoi
lama sau a pierde controlul t ierii.
Nu 'ine'i maina decât de pr'ile izolate i
antiderapante când lucra'i pe o suprafa' care
poate ascunde fire electrice sau când lucrarea
de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe
traiectoria lamei. Un contact cu firele sub tensiune
poate transmite curentul spre p r ile metalice ;i poate
provoca un ;oc electric.
Utiliza'i, întotdeauna, un ghidaj de tiere paralel
sau o rigl când efectua'i o tiere paralel. Precizia
t ierii va fi mai bun ;i ve i evita astfel s îndoi i lama.
Utiliza'i, întotdeauna, lame de mrimea i forma
adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate la
axul pe care trebuie s fie montate nu se vor roti corect
;i vor duce la o pierdere a controlului.
Nu utiliza'i, niciodat, uruburi sau flane de
lam defecte sau neadaptate. Flan;ele ;i ;uruburile
de lam au fost concepute special pentru modelul
dumneavoastr de fer str u, pentru a v garanta o
siguran ;i o performan optime.
Reculul este, deci, rezultatul unei utiliz ri incorecte a
aparatului ;i/sau al procedurilor sau al condi iilor de t iere
incorecte. Reculul poate fi evitat prin respectarea unor
m suri de precau ie.
Q
Q
Q
Q
Q
CAUZELE RECULURILOR I MODALITI DE
A LE EVITA
Q
Reculul este o reac ie brusc , care se produce când lama
se aga , se îndoaie sau este aliniat incorect: fer str ul
se elibereaz brusc din piesa de prelucrat ;i sare violent
înapoi, în direc ia utilizatorului.
ine'i bine ferstrul cu ambele mâini i pozi'iona'iv bra'ele, astfel încât s pute'i controla un
eventual recul. A;eza i-v într-o parte a fer str ului
când lucra i, dar nu sta i niciodat pe direc ia lamei.
Reculul proiecteaz brusc fer str ul în spate, dar
aceast mi;care poate fi controlat dac utilizatorul se
a;teapt la ea ;i se preg te;te.
Observa'ie: pentru fer straiele echipate cu o lam cu
un diametru mai mic sau egal cu 140 mm, este posibil
ca termenii „cu ambele mâini” s nu apar .
Dac lama se blocheaz, sau dac trebuie s
întrerupe'i tierea din orice motiv, elibera'i trgaciul
i men'ine'i ferstrul în piesa de prelucrat
pân când lama se oprete complet din rota'ie.
Nu încerca i, niciodat , s scoate i fer str ul din piesa
de prelucrat sau s -l trage i în spate, atât timp cât lama
este înc în rota ie: acest lucru risc s produc un
recul. Dac lama se aga , c uta i cauza ;i lua i m surile
necesare pentru ca acest lucru s nu se mai repete.
Înainte de a reporni ferstrul pentru a continua
tierea, alinia'i corect lama cu traseul de tiere
i verifica'i ca din'ii lamei s nu ating piesa de
prelucrat. Dac lama este în epenit în piesa de
prelucrat, la pornirea fer str ului exist riscul s se
produc un recul.
Ave'i grij s sus'ine'i piesele de prelucrat lungi,
pentru a evita ca lama s se aga'e i pentru a limita
astfel riscurile de reculuri. Piesele de prelucrat lungi
au tendin a s se îndoaie sub propria lor greutate.
Trebuie, a;adar, a;ezate suporturi de ambele p r i ale
piesei de prelucrat, unul aproape de linia de t iere ;i
cel lalt la nivelul marginii piesei.
Nu utiliza'i lame tocite sau deteriorate. Lamele care
nu sunt ascu ite sau sunt montate necorespunz tor vor
produce un traseu de t iere care va duce la o frecare
excesiv a lamei, ;i deci la riscuri mai mari de îndoire
sau de recul.
Înainte de a începe o tiere, verifica'i dac
butoanele de reglare a adâncimii i a înclinrii
sunt blocate corect. Dac regl rile pozi iei lamei se
modific în timpul t ierii, lama risc s se aga e ;i se
poate produce un recul.
Când lama se aga în lemn, lama se blocheaz ;i motorul,
care continu s se roteasc , proiecteaz fer str ul în
133
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:133
1/5/10 10:47:37 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Român
Q
MSURI DE SIGURAN SPECIFICE
Q
Q
Q
Q
Q
Fi'i deosebit de pruden'i când efectua'i tieri
interioare în pere'i sau în alte suprafe'e oarbe.
Lama ar putea sec iona elemente ascunse, ceea ce ar
provoca un recul.
Înainte de fiecare utilizare, verifica'i dac
aprtoarea inferioar a lamei acoper corect lama.
Nu utiliza i fer str ul dac ap r toarea inferioar a
lamei nu poate fi ac ionat liber ;i dac nu se rabateaz
instantaneu peste lam . Nu fixa i ;i nu prinde i, niciodat ,
ap r toarea inferioar a lamei în pozi ie deschis .
Dac fer str ul ar c dea din gre;eal , ap r toarea
inferioar a lamei s-ar putea deforma. Ridica i
ap r toarea inferioar a lamei cu ajutorul mânerului
ei. Asigura i-v c ap r toarea lamei nu atinge lama,
indiferent de unghiul ;i adâncimea de t iere.
Asigura'i-v c resortul aprtorii inferioare a lamei
este în stare bun i func'ioneaz corect. Dac
ap r toarea lamei sau resortul nu func ioneaz corect,
duce i-le la reparat sau la înlocuit înainte de a utiliza
fer str ul. Mi;carea ap r torii inferioare a lamei poate
fi frânat de piese deteriorate, de o depunere de r ;in
sau de o acumulare de rumegu;.
Aprtoarea lamei nu trebuie aezat în pozi'ie
manual, decât pentru tierile particulare, cum
ar fi tierile interioare sau tierile duble. Ridica i,
întotdeauna, ap r toarea inferioar a lamei cu ajutorul
mânerului ei. De îndat ce lama intr în piesa de
prelucrat, elibera i ap r toarea inferioar a lamei.
Pentru toate celelalte tipuri de t ieri, ap r toarea
inferioar a lamei se a;eaz automat în pozi ie.
Observa'ie: este posibil utilizarea unui alt termen
decât „mâner”.
Verifica'i, întotdeauna, ca aprtoarea inferioar
a lamei s acopere lama corect, înainte de a
aeza ferstrul pe un banc de lucru sau pe sol.
Dac lama nu este acoperit corect, ea se poate s
se roteasc din iner ie ;i s taie ce se g se;te pe
traiectoria ei. ine i cont de timpul necesar pentru ca
lama s se opreasc dup oprirea motorului.
Q
Q
Q
Q
Q
Nu utiliza'i maina dac sunte'i obosit, a'i but
alcool sau a'i consumat droguri, sau dac lua'i
medicamente. Reduce i astfel riscurile de incendiu,
de electrocutare ;i de r niri corporale grave.
Nu aeza'i o main fr fir sau o baterie în
apropierea focului sau a unei surse de cldur.
Reduce i astfel riscurile de explozie ;i de r niri grave.
Bateriile degaj hidrogen i pot s explodeze
în prezen'a unei surse de aprindere, cum ar fi o
flacr de veghe. Pentru a reduce riscurile de r niri
corporale grave, nu utiliza i, niciodat , o ma;in f r
fir în apropierea unei fl c ri deschise. În cazul unei
explozii a bateriei pot fi împr ;tiate resturi ;i produse
chimice. Dac se întâmpl acest lucru, cl ti i imediat
zona atins cu ap curat .
Nu încrca'i un aparat fr fir într-un loc ud sau
umed. Reduce i astfel riscurile de electrocutare.
Pentru o func'ionare optim a aparatului fr fir,
acesta trebuie încrcat într-un loc unde temperatura
este cuprins între 10°C i 38°C. Nu l sa i aparatul
f r fir afar sau în automobil.
În caz de utilizare în condi'ii sau la temperaturi
extreme, pot aprea scurgeri de lichid din
baterie. Dac lichidul de baterie intr în contact cu
pielea, sp la i imediat zona atins cu ap ;i s pun,
apoi neutraliza i cu zeam de l mâie sau cu o et.
Dac v intr lichid în ochi, sp la i ochii cu ap curat
timp de cel pu in 10 minute, apoi consulta i imediat un
doctor sau serviciile medicale de urgen . Reduce i
astfel riscurile de r niri grave.
CARACTERISTICI TEHNICE
Motor
Diametrul lamei
Alezaj
Adâncimea de t iere la 0°
Adâncimea de t iere la 45°
Vitez în gol
MODEL
MSURI DE SIGURAN COMPLEMENTARE
Q
Verifica'i ca nicio pies s nu fie deteriorat.
Controla i alinierea pieselor mobile. Verifica i ca nicio
pies s nu fie stricat . Controla i montarea ;i toate
celelalte elemente care ar putea afecta func ionarea
aparatului. O ap r toare sau orice alt pies deteriorat
trebuie s fie reparat sau schimbat într-un Centru de
Service Autorizat. Reduce i astfel riscurile de incendiu,
de electrocutare ;i de r niri corporale grave.
Q Înainte de a tia o pies din lemn, asigura'i-v c nu
exist cuie în aceasta i scoate'i-le, dac este cazul.
Reduce i astfel riscurile de r niri grave.
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 rot/min
BATERIE
(nu este furnizat )
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
ÎNCRCTOR
(nu este furnizat )
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
134
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:134
1/5/10 10:47:38 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
RIPZA DROŠBAS BRDINJUMI
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
BSTAMI:
Turiet rokas atstatus no z šanas zonas
un diska. Turiet savu otru roku uz papildu
roktura vai motora korpusa. Ja abas rokas tur
z i, tad taj s nevar iez t ar disku.
Nesniedzieties zem sagataves. Aizsargs nevar
pasarg t j s no diska zem sagataves.
Noregul jiet griešanas dzi¢umu l£dzv rt£gi
sagataves biezumam. Zem sagataves j b t
redzamam maz k par pilnu zobu.
Nekd gad£jum neturiet z jamo sagatavi
roks vai pri kjm. Piestipriniet sagatavi pie
stabilas pamatnes. Ir svar gi pareizi atbalst t
sagatavi, lai mazin tu ermea atsegumu, diska
eršanos vai kontroles zaudšanu.
Darbos, kuros elektroinstruments var saskarties
ar sl ptiem vadiem vai savu barošanas vadu,
turiet instrumentu aiz izol tajm satveršanas
virsmm. Saskare ar str vu vadošaj m viet m
padar s ar atkl t s met la daas vadošas un rad s
operatoram elektrisko triecienu.
Z jot š¤ rseniski, izmantojiet vadlinelu vai
vadotni ar taisnu malu. Tas uzlabo griezuma
precizit ti un mazina diska eršan s risku.
Obligti izmantojiet pareiza izm ra un formas
(rombveida vai tr£sst¥rveida zobu) zobus. Diski,
kuru forma neatbilst z a stiprin šanas ietaism,
kustsies ekscentriski, kas mazina kontroli p r z i.
Nedr£kst izmantot bojtas vai nepareizas
paplksnes vai skr¥ves. Diska papl ksnes un
skr ves ir speci li izstr d tas šim z im optim lam
sniegumam vai droš bai.
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
ATSITIENA IEMESLI UN T NOV¦RŠANA:
Atsitiens ir pkša reakcija uz iespiestu, ieliektu vai
nepareizi noregultu z a disku, kas var pasist
nepietiekami labi novald tu z i uz augšu un r no
sagataves pret operatoru.
Kad disku iespiež vai ieliec iegriezuma saspiešan s, disks
tiek bremzts, un motora reakcija strauji virza instrumentu
atpaka pret operatoru.Ja disks tiek salieks vai izreguljas
griezum , diska zobi var iecirsties materi la augšj
virsm , liekot diskam izlekt no griezuma pret operatoru.
Atsitiens rodas no z a nepareizas lietošanas un/vai
nepareizas darba proced ras vai apst kiem; no t var
izvair ties, veicot pareizus droš bas pas kumus:
Q Turiet zi stingri un novietojiet rokas t, lai ts
notur tu pret potencilo atsitienu. Novietojiet
¤ermeni abs diska pus s, bet ne vien l£nij
ar disku. Atsitiens var likt z im atlekt atpaka, bet
Q
Q
operators var kontrolt t spkus, ja tiek veikti pareizi
droš bas pas kumi.
Kad disks ¤eras vai z šana tiek prtraukta
kdu citu iemeslu d ¢, atlaidiet sl dža m l£ti un
turiet zi nekust£gi materil, l£dz disks piln£b
apstjas. Nekd gad£jum nedr£kst izcelt zi
no sagataves vai vilkt zi atpaka¢, kam r disks
kusts, jo tas var izrais£t atsitienu. Izptiet, k di
iemesli izraisa diska eršanos, un novrsiet tos.
Kad atkrtoti iesl dzat zi, kas atrodas sagatav ,
centr jiet disku griezum un prbaudiet, vai
za zobi nav ie¤ rušies materil. Ja z a disks
ieeras, z i atkal iedarbinot, tas var palkties vai
atlekt atpaka no sagataves.
Atbalstiet lielas plksnes, lai mazintu risku, ka
disks ie¤ersies griezum un atsit£sies atpaka¢.
Lielas pl ksnes parasti liecas no sava svara. Balstus
j novieto zem pl ksnes ab s puss z juma l nijas
un pl ksnes malas tuvum .
Nelietojiet diskus ar neasintiem zobiem vai
bojtus diskus. Neasin ti vai nepareizi iestat ti diski
rada šauru z juma eju, kas rada p r k lielu berzi,
asmens eršanos un atsitienu.
Diska dzi¢uma un le§¤a regul šanas fiksatoriem
jb¥t droši pievilktiem, pirms skt z šanu. Ja
z šanas proces diska iereguljums novirz s, tas
var saerties un atsisties atpaka.
Veicot “iegremd jošus z jumus” siens vai
citu plakanu virsmu vid¥, esiet seviš¤i uzman£gs.
Disks var atdurties pret objektiem, kas var izrais t
atsitienu.
Pirms katras izmantošanas prbaudiet, vai
kust£gais aizsargs pareizi aizveras. Nelietojiet
zi, ja kust£gais aizsargs br£vi nekustas un
uzreiz neaizveras. Nekd gad£jum nefiks jiet
kust£go aizsargu atv rt poz£cij. Ja z is nejauši
nokr t, kust gais aizsargs var saliekties. Paceliet
kust go aizsargu ar atvelkamo rokturi un p rbaudiet,
vai tas kust s br vi un nepieskaras diskam vai citai
daai – jebkur le un griezuma dzium .
Prbaudiet kust£g aizsarga atsperes darb£bu. Ja
aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tiem pirms
lietošanas jveic apkope. Kust gais aizsargs var
darboties lni d boj t m da m, sveu nosdumiem
vai gružu uzkr šan s.
Kust£go aizsargu var dr£kst manuli nolaist
tikai speciliem z jumiem, piem ram,
“iegremd šanas” un “kombin to le§¤u”
z jumiem. Paceliet kust£go aizsargu ar
atvelkamo rokturi un, tikl£dz disks iek¢¥st
materil, atlaidiet kust£go aizsargu. Visiem citiem
z šanas darbiem kust gajam aizsargam j auj
atvirz ties pašam.
141
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:141
1/5/10 10:47:42 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
ac£s, skalojiet ts ar t£ru ¥deni vismaz 10 min¥tes,
p c tam nekav joties v rsieties p c medic£nisks
pal£dz£bas. Š noteikuma ievrošana mazin s
nopietnu traumu risku.
RIPZA DROŠBAS BRDINJUMI
PIEZME: „Atvilkšanas rokturim” var apz mt ar ar
citiem terminiem.
Q Vienm r prliecinieties, vai kust£gais aizsargs
apsedz disku, pirms novietot zi uz sola vai
gr£das. Nenosegts, kust gs disks liks z im virz ties
atpaka, iez jot vis , kas gad sies t ce . emiet
vr laiku, kas nepieciešams, lai disks pc sldža
ml tes atlaišanas apst tos.
SPECIFIKCIJAS
Motors
Diska diametrs
Diska v rpsta
Z šanas dziums 45º le
Z šanas dziums 90º le
trums bez slodzes
PAPILDU DROŠBAS NOTEIKUMI
Q Prbaudiet bojts da¢as. Pirms turpint lietot
instrumentu, aizsargs vai cita bojta da¢a
uzman£gi jprbauda, lai noteiktu, vai tas
darbosies pareizi un veiks savu funkciju.
Prbaudiet kust£go da¢u iestat£jumu, vai ts
ne¤eras, vai da¢as nav sal¥zušas, stiprinjumus
un jebkdus citus elementus/apstk¢us, kas var
bojt instrumenta darb£bu. Bojts aizsargs vai cita
da¢a pareizi jsaremont vai jnomaina pilnvarot
servisa centr. Š noteikuma ievrošana mazin s
elektrisk trieciena, aizdegšan s un nopietnu traumu
risku.
Q Pirms instrumenta lietošanas prbaudiet materilu
un izvelciet visas naglas. Š noteikuma ievrošana
mazin s nopietnu traumu risku.
Q Neizmantojiet šo instrumentu, lietojot narkotikas,
alkoholu vai medikamentus. Š noteikuma
ievrošana mazin s elektrisk trieciena, aizdegšan s
un nopietnu traumu risku.
Q Nenovietojiet akumulatoru instrumentus vai to
akumulatorus uguns vai karstuma avotu tuvum.
Tas mazin s eksploziju un traumu risku.
Q No akumulatoriem izdals ¥de§raža gze, un
tie var uzsprgt, ja tuvum ir aizdegšans
ierosintjs, piem ram, signllampi§a. Lai
mazin tu nopietnu traumu risku, nelietojiet
akumulatoru produktus atkl tas liesmas tuvum .
Eksplodjis akumulators var raid t tuvj apk rtn
savas daas un misk s vielas. Ja t s nok st uz
miesas, nekavjoties mazg jiet ar deni.
Q Neld jiet akumulatora instrumentu mitr viet.
Š noteikuma ievrošana mazin s elektrisk trieciena
risku.
Q Vislabkais rezultts b¥s, ja akumulatora
instrumentu ld pie temperat¥ras no 10¨ l£dz
38¨. Neglabjiet r vai transportl£dzek¢os.
Q Izmantojot ekstr mos apstk¢os vai temperat¥rs,
akumulatoram var notikt nopl¥de. Ja š¤idrums
nonk saskar ar j¥su du, nekav joties mazgjiet
ar ziep m un ¥deni, p c tam neitraliz jiet ar
citronu sulu vai eti¤i. Ja š¤idrums iek¢¥st j¥su
MODELIS
LCS-180
AKUMULATORS
(nav kompl.)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 min-1
LD¦TJS
(nav kompl.)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
APRAKSTS
1. Blošanas poga
2. Sldža ml te
3. Puteku caurules savienojums
4. Dziuma regulšanas klois
5. Z šanas line la platums
6. Sl puma regulšanas klois
7. V rpstas blošanas poga
8. Apakšjais z ripas aizsargs
9. Z ripa
10. Z ripas skr ve
11. Z ripas rj papl ksne
12. Z ripas iekšj papl ksne
13. Lai atbr votu
14. Lai pievilktu
15. Akumulatoru baterija (nav iekauta)
16. Nospiediet aizb dus, lai noemtu akumulatoru bateriju
17. Vadotne
18. Z ripas vadrieva
19. Z a priekšpuse
20. Taisna apmale
21. Apstr d jam detaa
22. C-skava
23. Sl puma skala
142
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:142
1/5/10 10:47:42 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Latviski
APKOPE
SIMBOLS
Akumulatoru baterijas uzglab šanai ilg k par 30 dien m:
Q Uzglab jiet akumulatoru bateriju viet , kur
temperat ra ir zem 27°C un t l k no mitruma.
Q Uzglab jiet akumulatoru baterijas 30% - 50%
uzl djuma st vokl .
Q Pc katriem sešiem glab šanas mnešiem uzl djiet
bateriju k parasti.
Droš bas br din jums
V
Volti
min-1
Apgriezieni vai riojumi min t
L dzstr va
Ni¤e¢a kadmija akumulatoriem:
Q Noemiet akumulatoru bateriju no uzl dt ja, tikl dz
t ir piln gi uzl dta un gatava lietošanai.
Akumulatoru baterijas uzglab šanai ilg k par 30 dien m:
Q Uzglab jiet akumulatoru bateriju viet , kur
temperat ra ir zem 27°C.
Q Uzglab jiet akumulatoru baterijas „izl dt ” st vokl .
CE atbilst ba
Pirms iedarbin t maš nu, l dzu r p gi izlasiet
instrukcijas.
P rstr d jiet nevajadz gos izstr d jumus
PIEDERUMI
Izlietotie elektroprodukti nedr kst tikt izmesti
kop ar m jsaimniec bas atkritumiem. L dzu,
nododiet tos attiec gaj s atk rtotas
izmantošanas viet s. Sazinieties ar savu
vietjo varas p rst vi vai izplat t ju, lai
noskaidrotu, kur iespjama atk rtota
p rstr de.
Mekljiet šos piederumus tur, kur pirk t šo izstr d jumu:
Q 150 mm. Šaura z juma z ripa
Q Uzgriežu atslga
Q Malas vadotne (670957007)
BRDINJUMS:
Šim produktam pašlaik pieejamie piederumi ir
uzskait ti iepriekš. Neizmantojiet piederumus,
kas nav paredzti lietošanai ar šo produktu. Šim
produktam neparedztu piederumu lietošana var
izrais t nopietnas traumas.
DABAS AIZSARDZBA
Nododiet izejmateri lus otrreizjai p rstr dei,
nevis izmetiet k atkritumus. Maš na,
piederumi un iepakojums j širo, lai vartu
veikt videi draudz gu utiliz ciju.
148
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:148
1/5/10 10:47:45 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Lietuviškai
±SP¬JIMAS
Prieš užddami disk ant ašies, uždkite vidin
poveržl, jeigu ji buvo nuimta. Kitu atveju diskas
užsids neteisingai, o tai gali sukelti nelaimingus
atsitikimus.
Q Uždkite disk ant ašies apatinio apsauginio skydo
viduje.
Pastaba: Disko dantukai turi ži rti virš¢ pj klo priekyje.
Q Prisukite išorin poveržl.
Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk ir sukite disko
varžt. Stipriai prisukite disko varžt prieš laikrodžio
rodykl.
Q Padkite rakt atgal jo skyri¢.
APRAŠYMAS
23. Kampainio skal
24. Variklio korpusas
25. Apatins geležts apsauginio gaubto rankena
26. Kišeninis pjovimas
27. Kampainio sustojimas 0° kampu
28. Šešiakamp veržl
29. Reguliavimo varžtas
30. Staliaus kampainis
SURINKIMAS
±SP¬JIMAS
Jeigu komplektacijoje tr ksta kokios nors
detals, nesinaudokite rankiu, kol jos negausite.
Šio perspjimo nepaisymas gali sukelti sunkius
sužalojimus.
Pastaba: Niekada nenaudokite per storo disko. Jis
trukdys vidinei poveržlei prisispausti prie ašies.
PJKLO DISKO NU¬MIMAS (3 pav.)
Q Nuimkite akumuliatori¢.
Q Išimkite disko rakt iš jo skyrelio.
Q Surinkite pj kl, kaip parodyta 3 pav., paspauskite
ašies blokavimo mygtuk ir nuimkite disko varžt,
sukdami j laikrodžio rodykls kryptimi.
Q Nuimkite išorin poveržl.
Q Nuimkite disk.
±SP¬JIMAS
Nemginkite keisti instrumento ar taikyti jam
gamintojo nerekomenduojamus priedus. Bet
kokie pakeitimai yra nenaudingi ir gali sukelti
pavojingas situacijas, kurios kartais baigiasi
sunkiais sužeidimais.
VEIKIMAS
±SP¬JIMAS
Visada nuimkite akumuliatori¢ prieš tvirtindami
detales. Jei nepaisysite šio perspjimo, prietaisas
gali atsitiktinai sijungti ir jus sužeisti.
±SP¬JIMAS
Net ir prat dirbti su šiuo instrumentu, dirbdami
nepraraskite budrumo. Atsiminkite, kad sekundei
nukreip dmes galite stipriai susižeisti.
PJKLO DISKO PRITVIRTINIMAS (2 pav.)
±SP¬JIMAS
Didžiausias disko skersmuo – 150 mm. Niekada
nenaudokite per stor¢ disk¢, kurie neleidžia
vidinei poveržlei susikabinti su ašimi. Per dideli
diskai gali užkabinti apsaugin skyd, o per stori
neleis disko varžtui teisingai pritvirtinti jo prie
ašies. Abi šios situacijos gali slygoti sužeidimus.
Q Nuimkite akumuliatori¢.
Q Išimkite 4 mm šešiakamp rakt.
Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk, nuimkite disko
varžt ir išorin poveržl.
Pastaba: Kad nuimtumte disko varžt, sukite j
laikrodžio rodykls kryptimi.
±SP¬JIMAS
Dirbdami su elektriniais rankiais visada
naudokits darbiniais ar apsauginiais akiniais
su šoninmis apsaugomis. Jei nesilaikysite šios
saugos taisykls, pašaliniai daiktai gali papulti
akis ir smarkiai jas sužeisti.
±SP¬JIMAS
Naudokite tik tas detales ir priedus, kuriuos
rekomenduoja gamintojas. Kitos detals gali
netikti j s¢ prietaisui, ir j s galite sunkiai
susižeisti.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Š rank galima naudoti šiems tikslams:
D¬MESIO
Prieš paspausdami ašies blokavimo mygtuk
palaukite, kol variklis visiškai nustos veiks. Taip
išvengsite ašies blokavimo sistemos pažeidim¢.
Q Pjauti vairios r šies medien (pjautin medien,
klijuot faner, plokštes, strukt rines lentas ir kietj
medien).
Šiam produktui tinka „Ryobi One+“ 18 V liio – jon¢ ir
„Ryobi One+“ 18 V nikelio – kadmio baterijos. Abi ši¢
baterij¢ r šys parodytos šiame puslapyje. Tolesniuose
puslapiuose pateikiama liio – jon¢ 18 V baterija.
Pastaba: Nejunkite pj klo, jeigu ašies blokavimo
mygtukas nuspaustas.
Q Užlašinkite alyvos ant vidins ir išorins poveržli¢
tose vietose, kur jos lieia disk.
151
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:151
1/5/10 10:47:46 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Lietuviškai
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
praddami naudoti mechanizm.
SIMBOLIAI
Pranešimas apie saugum
V
Voltai
min-1
Apsisukimai ar pasikeitimai per minut
Perdirbkite nereikalingus daiktus
Elektrini¢ produkt¢ atliekos neturi b ti
metamos kartu su nam¢ kio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios
perdirbimo bazs. Dl perdirbimo patarimo
kreipkits savo vietin savivaldyb ar
pardavj.
Nuolatin srov
CE suderinimas
156
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:156
1/5/10 10:47:48 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Eesti
on rohkem kui 10 °C, kuid vähem kui 38 °C.
Ärge hoiustage tööriista välistingimustes või
sõidukites.
Q Äärmuslikes kasutamis- või temperatuurioludes
võib aku lekkima hakata. Kui vedelik satub
nahale, peske seda kohta kohe seebi ja veega
ning neutraliseerige sidrunimahla või äädikaga.
Kui vedelik satub silmadesse, loputage neid puhta
veega vähemalt 10 minutit ning siis pöörduge
otsekohe arsti poole. Selle reegli järgimine
vähendab tõsise füüsilise vigastuse ohtu.
KETASSAE OHUTUSHOIATUSED
Q Alumist kaant saab tagasi tõmmata käsitsi ainult
spetsiifiliste lõigete, nagu näiteks sügavate
sisselõigete ja kombineeritud lõigete korral.
Tõstke alumist kaitset hooba tagasi tõmmates
ning kohe, kui tera puudutab materjali, tuleb
alumine kaitse lahti lasta. Muu saagimise korral
peaks alumine kaitse töötama automaatselt.
NB! Tagasitõmbamishoova termini asemel võidakse
kasutada sarnast väljendit.
Q Alati sae pingile või põrandale asetamist
veenduge, et alumine kaitse katab tera. Kaitsmata,
katteta tera võib põhjustada sae tagasiliikumist, mis
lõikab kõike liikumistrajektoorile ettejäävat. Jälgige
aega, mis kulub tera seismajäämiseni pärast lüliti
lahtilaskmist.
TEHNILISED NÄITAJAD
Mootor
Tera diameeter
Tera võll
Lõikamissügavus 45º nurga all
Lõikamissügavus 90º nurga all
Koormusvaba kiirus
TÄIENDAVAD OHUTUSREEGLID
Q Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista
kasutamist tuleks kaitset või mõnda teist
kahjustatud osa hoolikalt kontollida, veendumaks
selle töökindluses ning ettenähtud töötamises.
Veenduge, et liikuvad osad oleksid joondu,
poleks kinni kiilunud, osad ei ole purunenud, kõik
oleks korralikult kinnitatud ning kontrollige ka
teisi tingimusi, mis võiksid tööriista kasutamist
mõjutada. Kahjustatud kaitse või mõni teine
osa tuleks autoriseeritud hoolduses korralikult
parandada või asendada. Selle reegli järgimine
vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise vigastuse
ohtu.
Q Puit tuleb eelnevalt üle kontrollida ning kõik
naelad tuleb enne käesoleva tööriista kasutamist
eemaldada. Selle reegli järgimine vähendab tõsise
füüsilise vigastuse ohtu.
Q Ärge kasutage tööriista, kui olete uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Selle reegli järgimine
vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise füüsilise
vigastuse ohtu.
Q Ärge asetage akudega tööriistu või akusid
tule või kuumuse lähedale. Niimoodi vähendate
plahvatusohtu ja võimalikku vigastust.
Q Akudest lekib vesinikku ning see võib näiteks
signaallambi taolise süüteallika lähedal
plahvatada. Tõsise füüsilise vigastuse vältimiseks
ärge kasutage mis tahes juhtmeta toodet lahtise
tule lähedal. Plahvatav aku või laiali paisata tükke ja
kemikaale. Kontakti korral loputage koheselt veega.
Q Ärge laadige akuga tööriista niiskes või märjas
kohas. Selle reegli järgimine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Q Parimate tulemuste saavutamiseks peaksite
akuga tööriista laadima kohas, kus temperatuur
MUDEL
LCS-180
AKU
(ei ole komplektis)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
18 volti
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4,200 min-1
LAADIMISSEADE
(ei ole komplektis)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
KIRJELDUS
1. Vabastusnupp
2. Lülitusnupp
3. Tolmuärastusotsak
4. Saagimissügavuse reguleernupp
5. Saagimislaiuse skaala
6. Saagimisnurga reguleernupp
7. Võlli tõkesti nupp
8. Alumine saekaitse
9. Lõikeketas
10. Sakeketta kinnituspolt
11. Saeketta väline seib
12. Saeketta sisemine seib
13. Lahtikeeramise suund
14. Pingutamise suund
15. Aku (ei kuulu komplekti)
16. Aku lukusti avamissuund
158
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:158
1/5/10 10:47:49 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Eesti
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V
Volt
min-1
Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi
minutis
Te k k i v a d j ä ä t m e d
taaskäitlemisse.
tuleb
suunata
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia
vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige
sellekohast nõu oma edasimüüjalt või
vastavalt kohaliku omavalitsuse
institutsioonilt.
Alalisvool
CE vastavus
164
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:164
1/5/10 10:47:52 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
prepravljati. Ako je oteÊen, ne koristite pilu dok titnik ne
zamijenite ili ne popravite. Uvijek dræite titnik otrice u
radnom poloæaju dok upotrebljavate pilu.
UPORABA
Q
Q
Q
Q
Q
Q
torziju otrice tijekom rezanja
upotrebu tupe otrice, zaprljane ili loe podeene
otrice
loe uËvrÊenje komada koji obraujete
silovito rezanje
rezanje vlaænog ili iskrivljenog drveta
neispravnu ili nasilnu upotrebu alata
OPASNOST
Dok radite na komadu drveta, donji titnik otrice
ne prekriva otricu ispod komada koji obraujete.
BuduÊi da je ispod komada koji obraujete
otrica otkrivena, dræite ruke i prste dalje od
zone rezanja. Otrica koja se okreÊe ne smije
ni u jednom trenutku doÊi u dodir s bilo kojim
dijelom vaeg tijela kako biste izbjegli opasne
ozljede.
Da biste izbjeli rizik od povratnog udara pile, potujte
slijedeÊa pravila :
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice:
dubina ne smije prelaziti vie od 6,35 mm na komadu
koji obraujete.
Provjerite prisutnost Ëvorova ili Ëavala u komadu koji
obraujete prije nego to poËnete piliti. Nikada ne
zarezujte Ëvorove ili Ëavle u drvetu.
Pilite pravocrtno. Upotrebljavajte paralelnu vodilicu
kako biste pravocrtno pilili. Tako Êete izbjeÊi torziju
otrice tijekom piljenja.
Uvijek koristite Ëiste i naotrene otrice, ispravno
postavljene. Ne pilite tupom otricom.
Pravilno uËvrstite komad koji obraujete prije poËetka
rezanja.
Dok reæete, Ëvrsto i ravnomjerno pritiÊite pilu.
Ne primjenjujte silu na otricu.
Ne reæite zakrivljeno ili vlaæno drvo.
Pilu stalno Ëvrsto dræite s obje ruke i radite u
stabilnom poloæaju kako biste mogli kontrolirati
eventualni povratni udar.
UPOZORENJE
Nikad ne upotrebljavajte pilu ako titnik otrice
ne radi ispravno. Funkcioniranje titnika otrice
mora se provjeriti prije svake uporabe. ©titnik
otrice radi ispravno ako se slobodno pomiËe i
lako zatvara. Ako pila padne na pod, nemojte je
ponovno upotrijebiti prije nego to ste na svim
razinama dubine rezanja provjerili da donji titnik
otrice i svrdlo nisu oteÊeni.
UKLJU»IVANJE / ISKLJU»IVANJE PILE (slika 10)
Da biste ukljuËili brusilicu:
Q
Pritisnite gumb za otkljuËavanje zasuna.
Pritisnite otponac.
Q PriËekajte da otrica dosegne maksimalnu brzinu prije
nego to je umetnete u komad koji obraujete.
Q
UPOZORENJE
Otrica ne smije dodirivati komad koji obraujete
prije nego to je dostigla svoju maksimalnu
brzinu jer bi to moglo prouzroËiti povratni udar
pile i teke ozljede.
Q Da biste iskljuËili pilu: otpustite otponac.
Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor
prestane vrtjeti. Ne vadite pilu iz komada koji
obraujete dok se otrica jo okreÊe.
UPOZORENJE
Dok koristite pilu, budite oprezni i uvijek imajte
nadzor nad ureajem. Ne vadite pilu iz komada
koji obraujete dok se otrica jo okreÊe.
O©TRICE PILE
»ak i najbolje otrice neÊe biti uËinkovite ako se ispravno
ne odræavaju (ËiÊenje, otrenje, ispravno postavljanje).
Uporaba tupe otrice utjeËe na rad vae pile i poveÊava
opasnost od povratnog udara. Pripremite rezervne otrice
kako biste na raspolaganju uvijek imale otre otrice.
GUMB ZA ZAKLJU»AVANJE OTPONCA (slika 10)
Gumb za otkljuËavanje otponca sprjeËava neæeljeno
ukljuËivanje pile. Gumb se nalazi ispod ruËice, iznad
otponca. Kako biste mogli pritisnuti otponac, morate
utisnuti gumb za zakljuËavanje. Svaki puta kad otpustite
otponac, on se automatski zakljuËava.
Smola koja se stvrdnula na otrici usporit Êe vau pilu.
Izvadite otricu i upotrijebite toplu vodu kako biste oËistili
nakupljenu smolu. NE UPOTREBLJAVAJTE BENZIN.
Napomena: gumb za zakljuËavanje moæete pritisnuti s
obje strane ruËke.
SUSTAV ZA©TITE O©TRICE (slika 9)
Donji titnik otrice vae beæiËne kruæne pile neophodan
je za vau zatitu i sigurnost. Nikako ga nemojte
169
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:169
1/5/10 10:47:54 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
UPORABA
Q
PODE©AVANJE DUBINE REZA (slika 11)
UZDUÆNO/POPRE»NO PILJENJE (slika 15)
Uvijek pazite da dubina rezanja bude prikladna, imajuÊi
na umu da ne smije prijeÊi vie od 6,35 mm ispod
komada koji obraujete. VeÊa dubina rezanja poveÊava
opasnost od povratnog udara i daje grubi rezultat. Kako
biste postigli veÊu preciznost dubine reza, koristite mjerilo
na gornjem titniku otrice.
Kad obavljate uzduæno ili popreËno piljenje, poravnajte
oznaku i bazu pile s linijom vodiljom.
S obzirom da se debljine otrica razlikuju, preporuËujemo
vam da napravite probno piljenje na otpatku drveta
slijedeÊi liniju koju ste oznaËili kako biste odredili koliko
treba pomaknuti liniju vodilju (ako je potrebno) kako biste
rezali na æeljenom mjestu.
Q
Otpustite gumb za podeavanje dubine rezanja.
Odaberite æeljenu dubinu reza.
Q Postavite odgovarajuÊu dubinu i na mjerilu
smjetenom na straænjem dijelu gornjeg titnika
otrice.
Q Kada postavite pilu na komad koji obraujete,
podignite ili spustite otricu dok se oznaka ne poravna
s utorom titnika otrice.
Q »vrsto pritisnite gumb za podeavanje dubine
rezanja.
Q
Napomena: udaljenost koju ste ustanovili izmeu linije
rezanja i linije vodilje odgovara udaljenosti za koju je
potrebno pomaknuti liniju vodilju na komadu koji
obraujete.
UZDUÆNO PILJENJE S VODILICOM (slika 16)
Upotrebljavajte vodilicu kako biste pomoÊu pile obavili
uzduæno piljenje.
Q
Dobro uËvrstite komad koji obraujete.
Dobro priËvrstite komad koji obraujete na radni stol
pomoÊu stega ili kripa.
Q Reæite uzduæ letve kako biste dobili ravan uzduæni
rez.
Napomena: pazite da se otrica ne zaglavi u liniji
rezanja.
UPORABA PILE (slike 12 - 14)
Q
Vaæno je dobro razumjeti kako se pila koristi. Pogledajte
slike kako biste vidjeli kako se ispravno upravlja pilom, a i
kako je ne biste trebali dræati.
UPOZORENJE
Uvijek dræite pilu Ëvrsto u rukama kako biste
mogli lake i sigurnije rezati. Gubitak kontrole
nad pilom mogao bi prouzroËiti nezgodu i teke
tjelesne ozljede.
MJERILO ZA PODE©AVANJE ©IRINE REZA (slika
17)
Osnova vae pile sadræi stolarsko ravnalo. Kad obavljate
popreËno ili uzduæno piljenje, moæete upotrijebiti stolarsko
ravnalo kako biste izmjerili do 120 mm desno od otrice i
30 mm lijevo od otrice.
OPASNOST
Kada pilu izvlaËite iz komada koji obraujete,
otrica je otkrivena sve dok je donji titnik otrice
ne pokrije. Uvijek prije odlaganja pile provjerite
prekriva li donji titnik otrice dobro otricu.
KOSO PILJENJE (slike 18 - 20)
Q
Poravnajte liniju vodilju s oznakom na bazi kad
obavljate rezanje u koso pod kutom od 45°.
Q Obavite probno piljenje na otpadnom komadu drveta
prateÊi liniju vodilju kako biste izmjerili koliko morate
odmaknuti liniju vodilju na komadu koji obraujete.
Q Postavite kut piljenja na æeljenu vrijednost od 0° do
50°. Pogledajte odjeljak “Podeavanje nagiba”.
Kako biste napravili optimalan rez, slijedite sljedeÊe
upute:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
strana okrenuta prema dolje.
OznaËite liniju uzduæ linije reza prije piljenja.
»vrsto dræite pilu s dvije ruke.
Ne stavljajte ruke na komad drveta koji obraujete.
Komad drveta koji obraujete uvijek postavite tako da
je trag pile s vae strane.
Komad koji obraujete uvijek mora biti uËvrÊen u
blizini zone rezanja.
Komad koji obraujete dobro uËvrstite kako biste
izbjegli njegovo pomicanje tijekom rezanja.
Pilu uvijek postavite na stranu komada drveta koji ste
uËvrstili, a ne na dio koji otpiljujete.
Komad koji obraujete postavite tako da je “dobra”
PODE©AVANJE NAGIBA (slika 19)
Q
Otpustite gumb za podeavanje nagiba.
Podignite kraj poklopca motora dok ne dosegnete
æeljeni kut na mjerilu sa stupnjevima.
Q »vrsto zategnite gumb za podeavanje nagiba.
Q
170
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:170
1/5/10 10:47:55 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Hrvatski
Q
UPORABA
UPOZORENJE
Ne zapoËinjite piljenje ukoso, a da niste Ëvrsto
pritegnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to
moglo izazvati ozbiljne ozljede.
Zavrnu obradu kutova napravite s ruËnom pilom ili
dlijetom.
UPOZORENJE
Nemojte blokirati donji titnik otrice u
podignutom poloæaju. Ako otricu ostavite
nezatiÊenom, moæete se teko ozlijediti.
IZVO–ENJE KOSOG PILJENJA (slika 19)
UPOZORENJE
Bateriju uvijek izvadite kad obavljate
podeavanja. Nepridræavanje ovog upozorenja
moæe prouzroËiti neæeljeno pokretanje alata i
teke ozljede.
Q
Q
Q
»vrsto dræite pilu s dvije ruke.
Postavite rub ispred baze na komad koji obraujete.
UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju
maksimalnu brzinu.
Q Postavite pilu na komad koji obraujete i zapoËnite
piljenje.
Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor
prestane vrtjeti.
Q Uklonite otricu s komada koji obraujete.
GRANI»NIK NAGIBA NA 0° (slika 22)
Vaa pila opremljena je graniËnikom nagiba pod kutom
od 0°, koji je tvorniËki podeen kako bi vam jamËio kut
otrice od 0° kad obavljate piljenje pod kutom od 90°.
UBODNO PILJENJE (slika 21)
Q
Q
Q
Q
PROVJERA GRANI»NIKA ZA PODE©AVANJE
NAGIBA NA 0°
UPOZORENJE
Uvijek podesite kut nagiba na 0°° prije nego
to poËnete s ubodnim piljenjem. Ako pokuate
ubodno piliti dok je otrica pod nagibom, postoji
opasnost da Êete izgubiti nadzor nad pilom i
zadobiti teke tjelesne ozljede.
Podesite kut rezanja na 0°.
Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice.
Podignite donji titnik otrice pomoÊu ruËice.
Napomena: uvijek podignite donji titnik otrice
pomoÊu ruËice kako biste izbjegli opasnost od tekih
ozljeda.
PomoÊu ruËice zadræite titnik u gornjem poloæaju.
Q
Q
PODE©AVANJE GRANI»NIKA
PODE©AVANJE NAGIBA NA 0°
ZA
Q
Otpustite gumb za podeavanje nagiba.
Otpustite vijak za podeavanje pomoÊu esterokutnog
kljuËa i podesite poloæaj baze tako da bude okomita
na otricu..
Q »vrsto pritegnite gumb za podeavanje nagiba.
Q
UPOZORENJE
Ne pribliæavajte prste otrici dok je titnik
podignut. Mogli biste dodirnuti otricu i ozbiljno
se ozlijediti.
Q Prislonite prednji dio povrine o komad koji obraujete
pri Ëemu je ruËica povuËena prema nazad tako da
otrica nije u dodiru s komadom koji obraujete.
Q UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju
maksimalnu brzinu.
Q Vodite otricu po komadu koji obraujete i zapoËnite
piljenje.
UPOZORENJE
Ne zapoËinjite piljenje ukoso a da niste do kraja
zategnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to
moglo izazvati ozbiljne ozljede.
ODRÆAVANJE
UPOZORENJE
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih
rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili
otetiti proizvod.
UPOZORENJE
Kod ubodnog piljenja pilite tako da pilu gurate
prema naprijed. Ako pilite prema nazad, moæe se
dogoditi da pila izleti iz komada koji obraujete i
krene prema va ma.
UPOZORENJE
Kad koristite elektriËni alat ili kad ga Ëistite
pomoÊu zraka, uvijek nosite zatitne naoËale ili
naoËale opremljene boËnim titnicima. Ako se
pri koritenju stvara praina, dobro je da takoer
nosite zatitu za lice ili masku.
Q Otpustite otponac i priËekajte da se motor prestane
Q
Postavite pilu naopako na stolarsku klupu.
PomoÊu kutomjera/trokuta provjerite je li otrica pod
pravim kutom u odnosu na bazu pile.
vrtjeti.
Uklonite otricu s komada koji obraujete.
171
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:171
1/5/10 10:47:55 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
Q
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
Q
Spodnji šitnik moramo rono izvlei samo
pri posebnih rezih, kot so npr. potopni rezi in
kombinirani rezi. Z izvleno roico dvignite spodnji
šitnik. Kakor hitro rezilo vstopi v material, sprostite
spodnji šitnik. Pri vsakem drugem žaganju mora
spodnji šitnik delovati samodejno.
OPOMBA: Namesto “izvlena roica” se lahko
uporablja drugano besedilo.
Q Preden položite žago na mizo ali na tla, vedno
pazite, da spodnji šitnik pokriva rezilo.
Nezašiteno zaustavljajoe se rezilo lahko povzroi
vzvratno hojo žage, ki razreže vse, kar je na njeni
poti. Zavedati se morate, da je potreben doloen as,
da se rezilo zaustavi po sprostitvi stikala.
TEHNINI PODATKI
Motor
Premer rezila
Izvrtina rezila
Globina reza pri 0°
Globina reza pri 45°
Hitrost brez obremenitve
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Ob zelo intenzivni uporabi ali skrajnih
temperaturnih pogojih lahko pride do iztekanja
baterije. e se tekoina dotakne vaše kože, jo takoj
sperite z milom in vodo, nato pa nevtralizirajte z
limoninim sokom ali kisom. e tekoina pride v stik z
omi, jih spirajte s isto vodo 10 minut, nato pa takoj
poišite zdravniško pomo. e boste ravnali tako,
boste zmanjšali možnost težkih telesnih poškodb.
MODEL
Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo naprave, pazljivo preglejte poškodovani del
in se prepriajte, da pravilno deluje ter služi svojemu
namenu. Prepriajte se, da so premikajoi se deli
pravilno naravnani, da se prosto premikajo, da niso
poškodovani, da so brezhibno montirani in tudi o
vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanje
naprave. Zašitne elemente in druge poškodovane
dele mora popraviti pooblašeni servisni center.
Spoštovanje tega pravila zmanjšuje tveganje
elektrinega udara, ognja ali težke poškodbe.
Pred uporabo naprave preglejte in odstranite vse
žeblje iz lesa. e boste ravnali tako, boste zmanjšali
možnost težkih telesnih poškodb.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste vplivom drog,
alkohola ali zdravil. S takim ravnanjem boste
zmanjšali možnost elektrinega udara, ognja ali težke
telesne poškodbe.
Baterijskih naprav in njihovih baterij ne
postavljajte blizu ognja ali vira toplote. Tako boste
zmanjšali tveganje eksplozije in možnost poškodbe.
Iz baterij izhaja vodik, ki lahko eksplodira
v prisotnosti sprožilca vžiga, kot je na primer
vžigni (pilotni) plamen. Zato je za prepreitev težkih
telesnih poškodb nujno, da brezžinih naprav nikoli
ne uporabljate v bližini odprtega ognja. Eksplodirana
baterija lahko povzroi razpršitev delcev in kemikalij.
e se vas dotaknejo, kožo takoj sperite z vodo.
Ne polnite baterijske naprave na vlažnem
ali mokrem mestu. e boste ravnali tako, boste
zmanjšali možnost elektrinega udara.
Za najboljši uinek baterijsko napravo polnite na
kraju, kjer je temperatura višja od 10 °C in nižja od
38 °C. Baterijske naprave ne shranjujte zunaj ali v vozilu.
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 min-1
AKUMULATOR
(ni priložen)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
POLNILNIK
(ni priložen)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Zaporni gumb
Sprožilec stikala
Prikljuek odsesovalne cevi
Gumb za nastavitev globine
Merilo širine reza
Gumb za nastavitev nagiba
Gumb za blokado vretena
Spodnji šitnik rezila
Rezilo
Vijak za rezilo
Zunanja podložka rezila
Notranja podložka rezila
Zrahljanje
Zatezanje
Akumulator (ni priložen)
Pritisnite na zapahe in odstranite akumulator
Vodilo
Vodilna zareza rezila
Prednji del žage
174
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:174
1/5/10 10:47:57 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
OPOMBA: Ne zaženite rone krožne žage z
vkljueno blokado vretena.
Q Notranjo in zunanjo podložko rezila namažite s
kapljico olja, tam kjer bi lahko prišli v stik z rezilom.
OPIS
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Ravno robno vodilo (ni priloženo)
Obdelovanec
C spojka (ni priložena)
Merilo nagiba
Ohišje motorja
Roaj spodnjega šitnika rezila
Potopni rez
Mejnik nagiba 0°
Šestroba matica
Nastavitveni vijak
Kotomer
OPOZORILO
e ste odstranili notranjo podložko rezila,
jo ponovno namestite pred postavitvijo rezila na
vreteno. e tega ne boste naredili, lahko povzroite
nesreo, ker se rezilo ne bo pravilno zategnilo.
Q
Namestite rezilo znotraj spodnjega šitnika rezila in
na vreteno.
OPOMBA: Na prednjem delu žage gledajo zobci
rezila navzgor.
Q Ponovno namestite zunanjo podložko rezila.
Q Pritisnite gumb za blokado vretena, nato pa namestite
vijak za rezilo. Vijak za rezilo dobro zategnite z
obraanjem obratno od urnih kazalcev.
Q Klju za rezilo vrnite v njegovo shrambo.
OPOMBA: Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je
predebelo, da bi se lahko zunanja podložka rezila
ujela s stinimi ploskvami vretena.
MONTAŽA
OPOZORILO
e so neki deli naprave pokvarjeni ali manjkajo,
je ne uporabljajte, dokler ne nadomestite vseh
delov. e tega opozorila ne boste upoštevali,
lahko povzroite težke poškodbe.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati
pripomokov, za katere ni predvidena. Take
spremembe so primer napane uporabe in lahko
povzroijo nevarnost in težke telesne poškodbe.
ODSTRANITEV REZILA (Slika 3.)
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odstranite
akumulator iz naprave, sicer jo lahko nenamerno
vklopite in povzroite težke telesne poškodbe.
Q
Akumulator odstranite iz žage.
Klju za rezilo vzemite iz njegove shrambe.
Q Žago namestite kot kaže slika, pritisnite gumb
za blokado vretena in odstranite vijak za rezilo z
obraanjem v smeri urnih kazalcev.
Q Odstranite zunanjo podložko rezila.
Q Odstranite rezilo.
Q
VSTAVLJANJE REZILA (Slika 2.)
OPOZORILO
150 mm rezilo je maksimalna zmogljivost žage.
Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je predebelo,
da bi se lahko zunanja podložka rezila ujela s
stinimi ploskvami vretena. Veja rezila bodo
prišla v stik s šitnikom rezila, debelejša rezila
pa bodo prepreila pritrditev rezila na vreteno
s pomojo vijaka za rezilo. V obeh omenjenih
primerih bi lahko prišlo do težke nesree.
Q Akumulator odstranite iz žage.
Q Klju za rezilo (5 mm šestrobi klju) vzemite iz
njegove shrambe.
Q Pritisnite gumb za blokado vretena in odstranite vijak
za rezilo in zunanjo podložko rezila.
OPOMBA: Vijak rezila obrnite v smeri urnih kazalcev
in odstranite.
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega
poznavanja naprave nepazljivi. Zapomnite si,
da lahko že trenutek nepazljivosti povzroi težko
poškodbo.
OPOZORILO
Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne
naonike ali varnostna oala s stranskimi
šitniki. e tega ne storite, vam lahko v oko
prileti predmet in povzroi težko poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoa proizvajalec te naprave. Uporaba
nepriporoenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroi težko telesno poškodbo.
POZOR
Preden vklopite blokado vretena, vedno
pustite, da se motor popolnoma ustavi.
Tako boste prepreili poškodbe na vretenu ali
blokadi vretena.
175
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:175
1/5/10 10:47:57 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
Q
Pri izvajanju 45° poševnih rezov poravnajte rto
rezanja z notranjo vodilno zarezo rezila na podnožju.
Q Izvedite poskusni rez na odpadnem materialu vzdolž
smernice, da ugotovite za koliko morate zamakniti
smernico na materialu, ki ga režete.
Q Prilagodite kot reza na poljubno nastavitev med
nilo in 50°. Zatem preberite Prilagajanje nastavitve
nagiba.
DELOVANJE
NEVARNOST
Ko žago dvignete z obdelovanca, je rezilo
izpostavljeno na spodnji strani žage, dokler se
ne zapre spodnji šitnik rezila. Pazite, da je
spodnji šitnik rezila zaprt, preden spustite žago.
Za izvajanje najboljšega možnega reza upoštevajte
naslednje koristne namige.
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
PRILAGAJANJE NASTAVITVE NAGIBA (Slika 19.)
Q
Žago trdno držite z obema rokama.
Med izvajanjem reza se izogibajte postavljanju roke
na obdelovanec.
Obdelovanec podprite tako, da je rez vedno z vaše
strani.
Obdelovanec podprite blizu reza.
Obdelovanec dobro vpnite, tako da se ne bo premikal
med izvajanjem reza.
Žago vedno postavite na podprti obdelovanec, ne na
odžagani del.
Obdelovanec postavite z “dobro” stranjo navzdol.
Pred zaetkom reza narišite smernico vzdolž želene
rte reza.
Popustite gumb za nastavitev nagiba.
Dvignite žago s strani ohišja motorja, dokler ne
dosežete želene nastavitve kota na merilu nagiba.
Q Dobro privijte gumb za prilagajanje nagiba.
Q
OPOZORILO
Poskus izvajanja poševnega reza, ne da bi pred
tem dobro privili gumb za nastavitev nagiba,
lahko povzroi težko telesno poškodbo.
IZVAJANJE POŠEVNEGA REZA (Slika 19.)
Q
Q
Q
PRENO REZANJE / RAZREZOVANJE (Slika 15.)
Pri izvajanju prenega ali razreznega reza poravnajte rto
rezanja z zunanjo vodilno zarezo rezila na podnožju.
Q
Q
Zaradi razlinih debelin rezil vedno izvedite poskusni rez
na odpadnem materialu vzdolž smernice, da ugotovite
za koliko - e sploh - morate zamakniti smernico, da bi
dosegli toen rez.
Q
Žago trdno držite z obema rokama, kot prikazuje
slika.
Prednji rob podnožja prislonite na obdelovanec.
Zaženite žago in poakajte, da rezilo doseže polno
hitrost.
Žago vodite v obdelovanec in naredite rez.
Sprostite sprožilec in poakajte, da se rezilo
popolnoma zaustavi.
Dvignite žago z obdelovanca.
POTOPNO REZANJE (Slika 21.)
OPOMBA: Razdalja od rte reza do smernice predstavlja
vrednost potrebnega zamika vodila.
OPOZORILO
Pred izvajanjem potopnega reza vedno nastavite
nagib na nilo. Poskus izvajanja potopnega reza
z neko drugo nastavitvijo lahko povzroi izgubo
nadzora nad žago in težke telesne poškodbe.
RAZREZOVANJE (Slika 16.)
Q
Pri izvajanju dolgih ali širokih razreznih rezov z žago
uporabite vodilo.
Q Pritrdite obdelovanec.
Q S pomojo C sponk pripnite ravno robno vodilo na
obdelovanec.
Q Ravni razrezni rez zagotovite z žaganjem vzdolž
ravnega robnega vodila.
OPOMBA: Ne zaustavljajte rezila v rezu.
Q
Q
Q
Nastavitev nagiba na nilo.
Pravilno nastavite globino rezila.
S pomojo roaja zanihajte navzgor spodnji šitnik
rezila.
OPOMBA: Spodnji šitnik rezila vedno dvignite s
pomojo roaja, da prepreite težko telesno
poškodbo.
Q Spodnji šitnik rezila držite za roaj.
MERILO ZA ŠIRINO REZA (Slika 17.)
Na podnožju žage se nahaja merilo za širino reza.
Pri izvajanju ravnih prenih rezov ali razreznih rezov
lahko uporabljate merilo za merjenje do 120 mm na desni
strani rezila in do 30 mm na levi strani rezila.
OPOZORILO
Nikoli ne stegujte prstov med držanjem roaja
spodnjega šitnika rezila. Iztezanje prstov bi lahko
povzroilo stik z rezilom in težko telesno poškodbo.
POŠEVNO REZANJE (Slike 18 - 20.)
178
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:178
1/5/10 10:47:59 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovensko
VZDRŽEVANJE
ZAŠITA OKOLJA
Litijeve ionske baterije:
Q Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma
napolnjen in pripravljen za uporabo.
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Stroj, pribor in embalažo je treba
sortirati za okolju prijazno recikliranje.
Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni:
Q
Akumulator shranite v prostor s temperaturo pod
27 °C, zašiten pred vlago.
Q Akumulatorje shranite v 30 % - 50 % napolnjenem
stanju.
Q Vsakih šest mesecev skladišenja napolnite
akumulator kot obiajno.
SIMBOL
V
Volti
Nikelj kadmijeve baterije:
min-1
Vrtljaji ali nihaji na minuto
Q
Varnostni alarm
Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma
napolnjen in pripravljen za uporabo.
Enosmerni tok
Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni:
Skladnost CE
Q
Akumulator shranite v prostor s temperaturo
pod 27 °C.
Q Akumulatorje shranite v “izpraznjenem” stanju.
Prosimo, da si pred zagonom naprave
pozorno preberete navodila
PRIBOR
Reciklaža ni potrebna
Pri svojem prodajalcu vprašajte za naslednji pribor:
Odpadne elektrine izdelke odlagajte skupaj
z ostalimi gospodinjskimi odpadki Reciklažo
opravljajte na predpisanih mestih Za
reciklažni nasvet se obrnite na lokalne
oblasti.
Q
150 mm rezilo za tanko rezanje
Q Klju
Q
Robno vodilo (670957007)
OPOZORILO
Zgoraj so navedeni razpoložljivi nastavki in
pribor za uporabo z napravo. Ne uporabljajte
sestavnih delov ali pribora, ki ga ne priporoa
proizvajalec te naprave. Uporaba nepriporoenih
sestavnih delov ali pribora lahko povzroi težke
telesne poškodbe.
180
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:180
1/5/10 10:48:00 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Slovenina
ŠPECIFICK BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ PRE
KOTÚOVÚ PÍLU
Q
polohe. Ak by došlo k nechcenému pádu píly, dolný
kryt sa môže poškodi. Dolný ochranný kryt zodvihnite
pomocou páky na kryte. Uistite sa, že sa ochranný
kryt nedotýka kotúa bez oh¥adu na nastavenie uhlu
a h¦bky rezu.
Q Skontrolujte i je v dobrom stave pružina dolného
ochranného krytu. Ak ochranný kryt, alebo
pružina nepracuje správne, nechajte ho opravi,
alebo vymeni, kým zanete pracova s pílou.
Poškodené diely náradia, zalepená živica, alebo
nahromadené triesky môžu brzdi pohyb dolného
ochranného krytu.
Q Ochranný kryt sa ovláda rune iba pri špecifických
rezoch, ako sú ponorné, alebo kombinované.
Dolný ochranný kryt zodvihnite pomocou páky
na kryte. V momente ke sa pílový kotú dostane
do kontaktu s rezaným dielom pustite ochranný
kryt. U všetkých ostatných typov rezu sa dolný
ochranný kryt spustí automaticky.
Poznámka: v niektorých prípadoch môže by použitý iný
termín ako „páka“.
Q Pred položením píly na pracovný stôl, alebo na
zem sa uistite, že dolný ochranný kryt zakrýva
pílový kotú. Ak pílový kotú nie je správne chránený
krytom, môže sa otáa na základe zotrvanosti
a prereza všetko o sa nachádza v dráhe rezu.
Nezabudnite, že sa kotú otáa ešte chví¥u po vypnutí
motora.
Q
Q
Q
lánky do blízkosti otvoreného oha, alebo zdroja
tepla. Mohlo by prís k výbuchu a k zraneniu.
Batérie uvo³ujú vodík, ktorý v kombinácii
s kyslíkom vytvára výbušnú zmes, najmä
v blízkosti tepelného zdroja ako zapa³ovací
plame môže prís k výbuchu. Preto nikdy
nepoužívajte akumulátorové náradie v blízkosti
otvoreného oha. Pri výbuchu akumulátora môže
prís k vymršteniu kusov materiálu, alebo vystreknutiu
chemikálii. Ak chemikálie prídu do kontaktu s kožou,
okamžite ju opláchnite vodou.
Akumulátorové náradie nenabíjajte vo vlhkom,
alebo mokrom prostredí. Zamedzíte tak zásahu
elektrickým prúdom.
Optimálne nabitie dosiahnete v prostredí
s teplotou od 10°C do 38°C. Nenechávajte náradie
vonku, alebo vo vozidle.
Pri extrémnom používaní, alebo nevhodných
teplotných podmienkach batérie môžu vytiec.
Ak sa tekutina dostane do kontaktu s pokožkou,
okamžite ju umyte s mydlom a vodou a potom
neutralizujte s octom, alebo citrónovou šavou.
V prípade zásahu oí, minimálne 10 minút
ich vyplachujte pod teúcou vodou a ihne
vyh³adajte lekársku pomoc. Dodržanie tohto
postupu znižuje možné riziko vážneho zranenie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor
18 V
Priemer pílového kotúa
150 mm
Upevovací otvor (vnútorný priemer)10 mm
H¦bka rezu pri 45°
45 mm
H¦bka rezu pri 90°
32 mm
Otáky bez záaže
4,200 min-1
µALŠIE BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ
Q Skontrolujte, i žiadny diel nie je poškodený.
Skontrolujte, i sú pohyblivé prvky v zákryte.
Skontrolujte, i žiadny diel nie je zlomený.
Skontrolujte správnos montáže náradia
a funknos všetkých dielov, ktoré by mohli
naruši bezpenú prevádzku. Poškodený kryt,
alebo akýko³vek iný poškodený diel treba
vymeni, alebo opravi v autorizovanom centre
pred použitím výrobku. Tieto pokyny dôsledne
dodržujte, aby neprišlo ku vzniku požiaru, elektrického
zásahu, alebo zraneniu.
Q Pred rezaním dreva vytiahnite z neho všetky
klince, ktoré sa v om môžu nachádza. Zamedzíte
tak riziku zranenia.
Q Nepracujte s náradím ak sa cítite by unavený,
pod vplyvom drog, alkoholu, alebo liekov, ktoré
znižujú pozornos. Zamedzíte tak vzniku požiaru,
elektrického zásahu, alebo zraneniu.
Q Nepokladajte akumulátorové náradie a batériové
MODEL
LCS-180
SÚPRAVA BATÉRIÍ
(nedodáva sa)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
NABÍJAKA
(nedodáva sa)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
182
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:182
1/5/10 10:48:01 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
"
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
¾
"
§ R¨ ('*@¨) ¨ @¨
# *¨ Q& @ '" G&,
& R $ #(#%¨¨¨)".
" ! (¿Ë½ËÌ Ë¿ +Ï(»¿ *¿Ð Ñ¿¼(»½ ¿ÒÔ
˸ ×Ù¹¸ ¼)Ò.Ð ¼¿» ¿ÒÔ Ë) ÛÞ*¼). § Q) #
' 'J *R # %*# )
' ('R *R R '#¨¨)
$ ' # 'R. ©, Q)
" ( '#J# (J ª&
'R", ¨R # '#.
¿(¿Ë.(¸*¸: % ' #
K*¨) ¨ ' ¨)# ¨'@#
R # ¨ 140 mm, ¨ ¨ %G
J ‘’* ** " Q) $
('R *R R ' 'R’’.
¸¹ ÒÌ(¹½ËÌ Ò)ËÏ Ë¿ +Ï(»¿ *¿Ð ¼½Ëë ¿ÒÔ Ë) Ò()Ð
ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹): G#*'R"
'*J ' '$ @ " K%
'¨.
÷ûÑÞ*ËÌ Ë) þ½û)Ð ¼)Ò.Ð ¿¹½·)ð¿ ÑÌ Ë) Ò½+)Ð
Ë)÷ Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼Ì»ÑϹ)÷. § @ #
'# ) J# *R$" '$ @
" K% '¨ ' 'R.
¸ ¼(¿Ë½ËÌ Ò)ËÏ Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹)
ÑÌ Ë) +Ï(» . ¿¹½ÑÌ*¿ *Ë¿ ÒÔÛ»¿ *¿Ð. ËÌ(ÌÙ*ËÌ Ë)
*Ì Ñ»¿ *Ë¿ûÌ(. þ½*¸. $Q'R" ¨"
& $ " K%
'¨ & ¨ '( '#
#¨¨J ' ¨ *& '" R
Q )*%Q " 'R".
(¿Ë½ËÌ Ë) Ì(ð¿·ÌÞ) ÑÔ¹) ¿ÒÔ Ë¿ Ñ)¹ëÑϹ¿
¼¿» ¿¹Ë»)·»*û¸Ë»¼½ ËÑ.Ñ¿Ë¿ ÔË¿¹ Ì(ð½×Ì*ËÌ
*Ì ÌÒ»ÿ½¹Ì»¿ ¸ )Ò)Þ¿ ÑÒ)(ÌÞ ¹¿ ¼(َþÌ»
¸·Ì¼Ë(»¼½ ¼¿·ÙÛ»¿ . ÔË¿¹ ¸ Ì(ð¿*Þ¿ Ò)÷ û¿
Ò(¿ðÑ¿Ë)Ò)».*ÌËÌ Ì¹ÛÌ+)ÑϹëÐ ¹¿ ÿÏ(Ì»
Ë) ¼¿·ÙÛ») Ò¿()+.Ð (ÌَÑ¿Ë)Ð *˸¹ Û»¿Û()Ñ.
Ë)÷ ÛÞ*¼)÷. ® GR ¨ '*& #@ (
¨J ¨& J¨ ¨**'
¨R¨ ' '*) *'*K.
(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ò½¹Ë¿ Ϲ¿¹ )Û¸ðÔ Ò¿(½··¸·¸Ð
¼)Ò.Ð . Ϲ¿ Þ*») Ò¸+½¼» ÔË¿¹ Ò(¿ðÑ¿Ë)Ò)»ÌÞËÌ
Ò¿(½··¸·¸ ¼)Ò.. ® ' 'R" ( *$(
' ( '#J *& '".
(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ò½¹Ë¿ ÛÞ*¼)÷Ð ÑÌðÏû)÷Ð ¼¿»
*+.Ñ¿Ë)Ð Ò)÷ ¹¿ Ë¿»(»½×)÷¹ *Ë) Û»¿ÑÏË(¸Ñ¿ Ë)÷
½ì)¹¿. ¯' '*** % K
( ((J ( )G $ '
( G)# &* # *)%Q# # %*#.
¸ +(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ò)ËÏ Ì·¿ËËëÑ¿Ë»¼ÏÐ .
¿¼¿Ë½··¸·ÌÐ þÞÛÌÐ . ÿ·½¹Ë×ÌÐ ÛÞ*¼)÷. G*ª"
' " '# )Q# Q ' % #@
¨)* J & KG*
)* G* ' *¨'@.
@ *#(& @¨ @ "
K% '¨ ' (Q$ "
'J(# # QR.
± '" G& KJ* ' '
'R", " K'*#( )G,
'KJ @ " ( 'J(#
@ J(# GR" # '#, *R
" QR.
² '" & R $
#(#%¨¨¨)", @ # '
$ ¨)" # '# '#J# #(J
G # KJ*#, %%@" # ( '
' K)*( @¨ @ " K%
'¨ " 'J(# # QR.
§ R¨ #&" )*¨
*(¨)" QR" # %*# R/'
*(¨)$ '& R #('& 'R". ³
G#Q( &" ¨)" G#*K".
Q
(¿Ë½ËÌ ðÌ(½ Ë) Ò(»Ô¹» ÑÌ Ë¿ Û÷) *¿Ð +Ï(»¿ ¼¿»
Ë)Ò)ûÌË.*ËÌ Ë¿ +Ï(»¿ *¿Ð ÏË*» Ù*ËÌ ¹¿ ÑÒ)()َ¹
¹¿ Ì·Ïðì)÷¹ Ë) ̹ÛÌ+ÔÑ̹) ¿¹¿Ò.۸ѿ. ´(
@ ¨ *# # J @ %ª,
** ¨ )' ) #( # '#. §
R¨ 'KJ @¨ @ "
$, $@ ' #R ¨
*%Q( QR" ¨) '
¨¨)".
¿(¿Ë.(¸*¸: % @
K*¨) ¨ ' ¨)# '&# R #
¨ 140 mm, ¨ ¨ %G @
‘’¨ # " Q)’’.
Q
¹ ) ÛÞ*¼)Ð *ÿ¸¹Ù*Ì» . ¿¹ Ò(ÏÒÌ» ¹¿ Û»¿¼ÔѰÌËÌ
˸¹ ¼)Ò. 𻿠)Ò)»)Û.Ò)ËÌ ·Ôð), ¿ÒÌ·Ì÷ûÌ(Ù*ËÌ
˸ *¼¿¹Û½·¸ ¼¿» ¼(¿Ë.*ËÌ Ë) Ò(»Ô¹» ÑÏ*¿ *Ë)
Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹) ÏëÐ ÔË)÷ )
ÛÞ*¼)Ð *Ë¿Ñ¿Ë.*Ì» ̹ËÌ·ÙÐ ¹¿ ÒÌ(»*Ë(ÏÿÌË¿».
³ (R ) %* @ @
" K% '¨ R RK
@ " $ @ '" )G:
'#J KR R¨. ² '"
G&, ªR ' *
¨) & ¨ *G(.
Q
(»¹ 쿹¿ì̼»¹.*ÌËÌ Ë) Ò(»Ô¹» 𻿠¹¿ *÷¹Ì+Þ*ÌËÌ
Ñ»¿ ¼)Ò., Ì÷û÷ð(¿ÑÑÞ*ËÌ *ë*˽ Ë) ÛÞ*¼) ÑÌ Ë¸¹
Ìð¼)Ò. Ë)÷ Ò(»)¹»)َ ¼¿» þÌþ¿»ëûÌÞËÌ ÒëÐ Ë¿ ÛԹ˻¿
Û̹ ¿ððÞ×)÷¹ Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹).
² '" )Q G& ¨) "
K% '¨, '#J '*(
R¨ @ @ ( *#%.
189
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:189
1/5/10 10:48:04 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
"
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
'# ¨ ¨Q*@ #. ³@*" '" )*(
" K% '¨, *#(&
'$ G#*'R '#. ¸ @*#" #"
#@*#" J#" 'R", '$ G#*'R"
'# ( #@¨ () #.
¿(¿Ë.(¸*¸: ¨ Q¨( **"
@" @ ‘’¨Q*@"¹¹.
Q
·Ïð+ÌËÌ Ò½¹Ë¿ ÒëÐ ) ¼½Ëë Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿Ð
ÛÞ*¼)÷ ¼¿·َÒËÌ» *ë*˽ Ë) ÛÞ*¼) Ò(»¹ ¿¼)÷ÑÒ.*ÌËÌ
Ë) Ò(»Ô¹» *¿Ð *Ì Ò½ð¼) . *Ë) Ò½ËëÑ¿. ² '"
'*J $, ¨ G ¨
J¨ " " ' '@¶ @ (
#. ´#R Q@
# Qª '" % ¨R
)G ¨ 'R # 'R.
¾
()¹ËÞ*ËÌ ¹¿ ÷Ò)*˸(Þ×ÌËÌ Ë¿ Ñ¿¼(»½ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹¿
Ù*ËÌ ¹¿ ¿Ò)ÿَðÌËÌ Ë) *ÿ.¹ëÑ¿ Ë)÷ ÛÞ*¼)÷ ¼¿»
¹¿ ÒÌ(»)(Þ*ÌËÌ ÏË*» Ë)¹ ¼Þ¹Û÷¹) ¿¹¿Ò¸Û.Ñ¿Ë)Ð.
§ ¨' " K% '¨ )Q#
*#%ª# '$ @ #" ".
µ) *@ (R #%¨
' @ " # *#)" # " K%
'¨)#, ) ' %¨¨R 'R" '
** # Q*#" # '¨)#.
¸ +(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ ¿Ñþ·÷ÑÑϹ)÷Ð . ÿû¿(ÑϹ)÷Ð
ÛÞ*¼)÷Ð. ¨ '¨) R *(" (¨)
' ( ¨#%R# ¨ %'R J
# ( G) #*'R R # '# '
#&" ¨%*J '# )*$" '
R¨".
(»¹ ¿(+Þ*ÌËÌ Ñ»¿ ¼)Ò., Ì·ÏðìËÌ ÒëÐ )» Û»¿¼ÔÒËÌÐ
(َûÑ»*¸Ð Ë)÷ þ½û)÷Ð ¼¿» ˸Р¼·Þ*¸Ð ÌÞ¹¿» *ë*˽
¿¼»¹¸Ë)Ò)»¸ÑϹ)». ² #(¨" " ()" #
'# (J ' ' " 'R",
'" '#J G& ' ¨
'*( R¨.
¿¹ÌÞËÌ »Û»¿ÞËÌ(¿ Ò()*̼˻¼)Þ ÔË¿¹
Ò(¿ðÑ¿Ë)Ò)»ÌÞËÌ Ì*ëËÌ(»¼ÏÐ ¼)ÒÏÐ *Ì Ë)Þ+)÷Ð .
½··ÌÐ Ë÷ÿ·ÏÐ ÌÒ»ÿ½¹Ì»ÌÐ. '" ( ¨J
'@¶ '#¨¨) Q, %%@" # (
'*J R¨.
(»¹ ¿ÒÔ ¼½ûÌ +(.*¸, Ì·Ïð+ÌËÌ ÒëÐ ) ¼½Ëë
Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿Ð ÛÞ*¼)÷ ¼¿·َÒËÌ» *ë*˽ Ë) ÛÞ*¼).
³ Q¨ @ " '$
G#*'R" '# ¨ '(
*J( ' ( ¨)$" $
'. ³ & ' ¨ G*ª
) '$ G#*'R '# 'R
(). ² @ ) ' *(", '$
G#*'R" '# ¨ ¨G$(.
²'& '$ G#*'R '# ¨
¨Q*@ #. ·$( $" G#*'R"
'# %%ª ', @ '
%$ ' (" 'R".
сÌþ¿»ëûÌÞËÌ ÒëÐ Ë) Ì·¿Ë.(») Ë)÷ ¼½Ëë
Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿ ÛÞ*¼)÷ ÌÞ¹¿» *Ì ¼¿·. ¼¿Ë½*Ë¿*¸
¼¿» ·Ì»Ë)÷(ðÌÞ *ë*˽. ² G#*'R" '#
R *R *#%J $, ªR
@($R #" R 'R #"
Q¨R @ ". ® ' #
'$ G#*'R '# ¨ Q
@ G(¨) KR¨, @( J R
#&# J.
Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿Ð ÛÞ*¼)÷ Ë)Ò)ûÌËÌÞË¿» +Ì»()¼Þ¹¸Ë¿
ÑÔ¹) 𻿠»Û»¿ÞËÌ(ÌÐ ¼)ÒÏÐ ÔÒëÐ )» Ì*ëËÌ(»¼ÏÐ
¼)ÒÏÐ . )» Û»Ò·ÏÐ ¼)ÒÏÐ.
²'& '$ G#*'R
" ¾ "
¾
Q
Q
Q
Q
Q
сÌþ¿»ëûÌÞËÌ ÒëÐ ¼¿¹Ï¹¿ ËÑ.Ñ¿ Û̹ ÌÞ¹¿»
ÿû¿(ÑϹ). *)%Q #(#%¨¨
$ '& ¨¨$ . ·$( $"
') K¨ )Q . *)%K
#¨*@% ' R ** Q
( ¨J *#% #
%*#. § #' R R **
¨R¨ )Q # ª¨ ) '#ª
R '(& @ K#¨) ¼)
§Q'R" K#)". ½ ¨& )
'# #'%", *'*K" ' J
$¨'J #¨¨J.
(»¹ ¼ÔѰÌËÌ ¼½Ò)») ìَ·»¹) ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹),
*»ð)÷(Ì÷ËÌÞËÌ ÒëÐ Û̹ ÿÏ(Ì» Ò(Ô¼ÌÐ ¼¿» ¿ÿ¿»(Ï*ËÌ
˻Р̽¹ *÷¹Ë(Ï+Ì» ÒÌ(ÞÒËë*¸. ½ ¨& )
'# J #¨¨J.
¸ +(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ë) Ì(ð¿·ÌÞ) *¿Ð ¿¹ ÌÞ*ËÌ
¼)÷(¿*ÑϹ)Ð, ÷ÒÔ Ë¸¹ ÌÒ.(Ì»¿ )»¹)Ò¹ÌَÑ¿Ë)Ð .
¹¿(¼ëË»¼Ù¹ . ¿¹ Ò¿Þ(¹ÌËÌ ÿ½(Ñ¿¼¿. ½ ¨&
) '# #'%", *'*K" '
J $¨'J #¨¨J.
¸¹ Ë)Ò)ûÌËÌÞËÌ Ë) ÌÒ¿¹¿ÿ)(Ë»×ÔÑ̹)
Ì(ð¿·ÌÞ) . ¼½Ò)»¿ ÑÒ¿Ë¿(Þ¿ ¼)¹Ë½ *Ì ÿëË»½ .
Ò¸ð. ûÌ(ÑÔ˸˿Ð. ½ ¨& ) '#
)'K" ' #¨¨J.
» ÑÒ¿Ë¿(ÞÌÐ ¿ÒÌ·Ì÷ûÌ(Ù¹)÷¹ ÷Û()ðÔ¹) ¼¿»
ÑÒ)()َ¹ ¹¿ ̼(¿ð)َ¹ Ò¿()÷*Þ¿ ¼½Ò)»¿Ð Ò¸ð.Ð
¿¹½ÿ·Ìì¸Ð, ÔÒëРϹ¿ ÿ·Ôð»*Ë(). ¸ ¨&
'# J $¨'J #¨¨J, ¨
Q¨ ) Gª@¨ %*
' %#¨R G*@%. ¼ )'K ¨"
¨", ¨J 'K#J (J¨
' Q¨' ¾@. ² #¨ #@, K*J
¨)$" *@%$ ª& ¨ '(@ @.
190
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:190
1/5/10 10:48:05 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
" ¾ "
¾
Q
¸ ÿ)(ËÞ×ÌËÌ ÌÒ¿¹¿ÿ)(Ë»×ÔÑ̹¿ Ì(ð¿·ÌÞ¿ *Ì ÷ð(Ô
. þ(ÌðÑϹ) +Ù(). ½ ¨& ) '#
*'*K".
Q »¿ ˸ þÏ·Ë»*˸ ·Ì»Ë)÷(ðÞ¿ Ë)÷ ÌÒ¿¹¿ÿ)(Ë»×ÔÑ̹)÷
Ì(ð¿·ÌÞ)÷ *¿Ð, Ò(ÏÒÌ» ¹¿ ÿ)(ËÞ×ÌË¿» *Ì +Ù() ÑÌ
ûÌ(Ñ)¼(¿*Þ¿ ¼÷Ñ¿»¹ÔÑ̹¸ ÑÌË¿ìَ 10°C ¼¿» 38°C.
³ GR Gª@¨ %* "
)K$ R ¨) @Q¨.
Q »¿(()ÏÐ Ë)÷ ÷ð()َ ÑÒ¿Ë¿(Þ¿Ð ÑÒ)(ÌÞ ¹¿
Ò()¼َѰ)÷¹ *Ì ÒÌ(ÞÒËë*¸ +(.*¸Ð *Ì ¿¼(¿ÞÌÐ
*÷¹û.¼ÌÐ . ûÌ(Ñ)¼(¿*ÞÌÐ. ² #%@ ¨"
)( GR ¨ )¨ ", *J
¨)$" *@%$ ª& ¨ @ ' J,
' K#& ¨ Q#¨@ *¨J R K.
² ¨ #%@ ¨ ", K*J ¨ '(@
@ % 10 * #*Q, ' #(#(
¨)$" %@ R %. ½ ¨&
) '# J #¨¨J.
¼R"
¯¨" '#
¼#*'R R
·(" 'R" " 0°
·(" 'R" " 45°
§QJ '@
¾
LCS-180
1.
2.
3.
4.
5.
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4.200 ..*.
( )Q)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
"
¯'@" J(¨" '*"
µ*R' G*" # K
¼$ G#*'R" '#
¯'"
· '#
K$'R G*ª
$'R G*ª
¸ KGK
¸ GK
³ ( )Q)
µ) %*$ G*" %
G) ¨
¸¨¨R '(R%"
%'R '(R%" # '#
³@ ¨R¨ J
%@" ***" 'R" ( )Q)
µ" K% '¨
´G%'R" ( )Q)
¼*¨' '*"
¼ 'R
³Q*@" # '$ G#*'R '#
$'R 'R
´ '*" " 0°
K%$ K¨
· J(¨"
(%&
¾
´ $ # * ' K¨,
¨ Q¨R %* #@
¨(# *@%$ K¨. ® ¨
R " " #R" ¨
G) @ $¨'@ #¨¨@.
( )Q)
³ (R R
%* " R () KR¨
QR $ $ #. §)#
#" ¨)" R R"
*J '*** QR ' '#J#
¨#%R# '#" '"
# ¨J G)# @ $¨'@
#¨¨@.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
²G ¨ @
%* @ ( KR¨.
® ¨ R " J" #R" ¨
G) 'J K'¨ ' '*)
@ #¨¨@.
µ*R' G*" " '*"
´'*
´@¨ ¨'#" J
¯'@" J(¨" # (#" 'R"
¼*¨' J(¨" # *#" 'R"
191
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:191
1/5/10 10:48:05 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
"
¾
¿(¿Ë.(¸*¸: ¨ Q¨ ) '
Q" # # ) K$'R
G*ª # '# )*( *J '
# K.
" " (+. 2)
® ¨)% ¨" # '# # J
" ) 150 mm. ³ Q¨
) '#" Q" $ $
) K$'R G*ª '#
)*( *J ' # K. *J
¨%* ' ( %%ª# G#*'R
'# ' *J Q ( )#
'# #%' $ '
K. '" #)" '#J#
G)# #QR¨
" " (+. 3)
Q
Q
Q
Q
Q
²G) ¨ @ @.
Q ²G) '* #R" (K%$ '*
5 mm) @ #QR '".
Q µ) '@ G*" # K '
G) '# ' K$'R
G*ª.
¿(¿Ë.(¸*¸: % G) #
'#, %# " K.
Q
²G) ¨ @ @.
²G) '* #R" # '# @
#QR 'R" #.
§(R @ @$" G ´Q. 3,
R *R' G*" # K '
%* @ ' )G"
K@G.
(R K$'R G*ª.
²G) '.
³ Q*& QR " GJ
K'$( ¨ %* ".
³ KQ ) $" ) #@*
K" ' % #¨
.
¸ ¨ '*( ª¨ ¨Q¨@
'*&¨" # K, ¨)
¨R *&" 'R"
R *R' G*" # K.
¿(¿Ë.(¸*¸: ¨ () @ *#%
@ *R' G*" # K
¨).
Q ¿K ¨ %@ * $'R '
K$'R G*ª ¨ @# '#¨J
'.
 %#* G*" R
#' %#* ¨ *¾ *¨
@ Q¨ ' *''@
%*. ® ¨ R " J" #R"
¨ '*) *R K)$
$¨$ ¨ " G)" )"
G(*¨')" *".
³ Q¨ ** **'' R
KR¨ '@" @ # # #
''#R" % %* #@.
® QR ¨ #&¨$ **''&
R K¨$ ¨ G) '#
J #¨¨J.
² $'R G*ª )Q G(,
(R (R
' K. ® ¨ R " J"
#R" ( ¨J '*) JQ¨
@ '" ( R $ G%¨)".
Q
§(R ' K ¨) '$
G#*'R '#.
¿(¿Ë.(¸*¸: @ # J )
¨¨) " $ ¨@ ¨)" #
J.
Q ²G) K$'R G*ª.
Q µ) *R' G*" # K, '
(R # '#. ´GK
% # '# @G.
Q §'R '* #R" # '#
#QR 'R" #.
èR '@ " % " '$
G¨%)":
Q
¼R KJ*$ '( J# (K#* R,
'**@, K#*J", ' '*R
K#*).
§ @ #@ *#% ¨ ¨" *(#-@$
R '*-'¨# Ryobi One+ de 18 V. ²# # J
¨& 'ª ´Q. 4. ´" '$
'@", G ¨@ ¨ *(#-@$ 18V.
192
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:192
1/5/10 10:48:06 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
K*¨)" ¨ ) $¨$¨) J¨
" # J 'J *(#-@$
' #K ' ª$R" " ¨". Ç@,
#@ J¨ " ¨ '
¨ # %*# ¨R, %¨ #
#¨ ¨ " ¨" '*-'¨#.
¸ *R" %" G@" " ¨",
)K %Q QR" # GR
BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
¿(¿Ë.(¸*¸: #) @¨ ¨'#"
# J ¨ K @G" @
Q¨ '@ ".
(
ч
) (+. 4)
?@ ¨)" #(R'" QR", *''R
K " ¨" '* 'R "
¨" ' #&" ' # %*#. ¸
''R ¨ ' %*,
*#(& '* ' KQ
'' % ".
¿(¿Ë.(¸*¸: % GJ% 'R "
¨", GJ% '*** QR #
%*# ".
¿(¿Ë.(¸*¸: ¨ *G&"
G¨). ´#&" ( ) G
QR. ²)K ¨R¨ “¿§Æ´® §®´
³µ²§²¿Æ²´” % * %& $ #('&
G@"
GJ *#(& '*, ¨
' %* KK'R#, #@ ¨
@ ¨ *&" G¨). ¸
G ¨, (R ¨)
GR ¨& *(#-@$.
Q
§(R ¨ ¨) @,
#(#%¨¨ª" " KQ)" " ¨" ¨
" %')" $'@ # J. ´&K
¨ ¨) #QR ".
Q ·$( $" %*$ G*" #
' *¾ " ¨" )Q
$ ' $" ¨ '* $¨)
Q Q¨ %* ".
"
*#(& ¨)$" '*
$ )*$" " *" R
¨*'¨". § R¨ ¨
" ' Q )*%Q # J
". ® &* *)%Q# ¨ '*)
J" #¨¨J".
± ( ¨ %*
", & $" KQ)" "
¨" #(#%¨¨ª $ ¨ "
%')" # ' $'@ #
%*# ' $" %*$ G*"
)Q $. ® *(¨) ()
" ¨" ¨ '*) ª¨
$' Q.
(
) (+. 4)
»¿ ¹¿ ¿Ò)ÿَðÌËÌ Ë¿ ¿¹¿Ò¸Û.Ñ¿Ë¿, ¿Ò)ÿÌَðÌËÌ Ë»Ð
¿¼Ô·)÷ûÌÐ ÌÒ»¼Þ¹Û÷¹ÌÐ ¼¿Ë¿*˽*Ì»Ð:
Q
Q
Q
%*$ G*" # '
*¾ " ¨" ' R &
¨) ¨ @
@.
Q ²G) ¨ @ @.
Q
Q
Q
³ KQ $" %* ¨"
)¨ " QR. ´#&" #
(¨ G*ª '@ @
Q¨ %* " R @
¨G).
"
(+. 5 -8)
§ R¨ G* @¨ ¨*'¨ #
'# # $( @ " $ "
QR. § ¨*'¨ # '# )Q @
G& ¨) KJ*.
Q
Q
Q
*(¨) J(¨ # (#" # '#
# @ª$ R 'G& " K%
'¨
)*$ # '# ' ' " 'R"
QR '# ¨*#¨¨)#, '*#¨¨)# ¨
R *(" #(¨¨)#
*(¨) RK # " K%
'¨)#
'R # %¨ ªª"
'R #%J R *$¨)# KJ*#
*(¨) R '*** QR # %*#
»¿ ¹¿ ÑÌ»Ù*ÌËÌ Ë)¹ ¼Þ¹Û÷¹) ¿¹¿Ò¸Û.Ñ¿Ë)Ð, ˸(.*ËÌ
˻Рҿ(¿¼½Ëë )Û¸ðÞÌÐ:
Q
¨" *(#-@$ 18 V " Ryobi
·$( $" J(¨ # (#" '#
$R: ) K 6,35 mm
'$ @ " K% '¨.
193
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:193
1/5/10 10:48:06 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
"
± %ª $ ) '¨,
'$ G#*'R" '# '*J
' '$ @ '¨. '"
'(¨)" '$ @ "
K% '¨, G
' Q) ' '#* " ¨'
@ ª& 'R". 'J¨" '"
) ) )( GR ¨ R
¨R¨ # &¨@" " % GJ%
'# J #¨¨J.
*)%K Q@¨ # @ª$ R
'G& " K% '¨
Q 'R. ³ '@ ) @ª R
@'.
¼@ #( %¨¨R. è
*** %@ 'R" % %¨R
#(" ')". ½ GJ% ) )*$
# '# ' ' " 'R".
è '#" '(J" ,
'¨)#" ' $ #(¨¨)#". ³
'@ ) ¨ ¨*#¨¨) '.
?K $ " K%
'¨ Q ¨ 'R.
¼ 'R, )ª ' &Q @
( ' ¨*. ³ ªª 'R.
³ '@ #%@ R *$¨) KJ*.
¼ % @ ¨ # Q) '
#*J (R () % ¨
*)%K Q@¨ R¨.
³ Q¨ ) @ @
G#*'R" '# *#% $.
® *#% # G#*'R '#
) *)%Q @ '( QR.
G#*'R" '# *#%
$ @ ' *J( ' '*
J'*. ² ) @ ", ¨
KQ¨R *)%K
@* (#" 'R" $" '$
G#*'R" '# ' )Q#
# ª¨.
± Q¨ @ ",
'' ' ¨)
'J" # %*# ". ³ G
@ @ " K% '¨
@ '" )G '@¨.
ч ¾ "
" (+. 10)
»¿ ¹¿ ûÏ*ÌËÌ Ë) Ò(»Ô¹» *Ì ·Ì»Ë)÷(ðÞ¿:
Q
µR *R' G*" " '*".
µR '*.
Q µ¨) '" G ¨)%
QJ # ' )*(
" K% '¨.
Q
"
²'@¨ ' '*J ' (
*¨' #J $
('(¨, '@¨, $R ()). ® QR
¨*#¨¨)# '# ª @ #
J " ' #K '# R¨".
µ*)¶ **''J" '#" & )Q
'¨)#" '#" (R ".
'" ) )( GR ¨
KJ* G ¨)% QJ
# @ #@ ( ¨J '*)
R¨ # J ' KR
J" #¨¨J".
§ # %& $ ' (
J @ ". ²G) '
@ @ ' Q¨R ª@ @ %
¨'J #$#¨) .
с .
"
/ "
Q
»¿ ¹¿ *Ë¿Ñ¿Ë.*ÌËÌ Ë) Ò(»Ô¹»: *#(&
'*.
Q ²GJ *#(& '*, ¨)
¨R *&" GR # '#.
¸¹ ¿ÿ¿»(ÌÞËÌ Ë) Ò(»Ô¹» ¿ÒÔ Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿
¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹) Ô*) ) ÛÞ*¼)Ð Ì쿼)·)÷ûÌÞ ¹¿
ÒÌ(»*Ë(ÏÿÌË¿».
" " (+. 9)
'$ G#*'R" '# # K*ª
'@ " %
' G* ". ³ R '¨
$. ² # ª¨, ¨ Q¨R
@ " '# R 'R.
²GR G#*'R '# ()
*#%" @ Q¨ @ ".
¾
(+. 10)
¾
¾
§ *R' G*" " '*" ª
'# 'J# K'R¨" # J.
194
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:194
1/5/10 10:48:07 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
»¿ þÏ·Ë»*˸ ¼)Ò., ¿¼)·)÷û.*ËÌ Ë»Ð Ò¿(¿¼½Ëë
*÷Ñþ)÷·ÏÐ:
²#@ *R' G*" ' $
*R, $ @ '*. µ) R
*R' #@ % ¨) R
'*. ¼( G # *#(&
'*, #R G*ª * #@¨.
Q
Q
Q
¿(¿Ë.(¸*¸: ³ R *R'
G*" @ ¨ R @ ** *# "
'*".
Q
"ч " с ч" (+. 11)
Q
 ' '***
(" 'R", %$ª" $" '" )
J @ @ 6,35 mm '$ @
" K% '¨. © ¨%*J
(" 'R" ( JK '# R¨"
Q
' ( Q $" )*¨ ¨ Q 'R.
¸ ¨%*J ' J(¨" # (#" 'R",
Q¨R '*¨' # ' $
$ G#*'R.
Q
Q
Q
ÊGK '@ J(¨" # (#" 'R".
*)K (#¨@ (" 'R".
Q Q J(¨
'*¨' # ' $ ¨)" # $
G#*'R.
Q §(&" @ $ "
K% '¨, R '
' ¨)Q )K #(#%¨¨ ¨
%'R # G#*'R.
Q ´GK % '@ J(¨" # (#"
'R".
Q
¼ % @ ¨ J Q).
³ ( Q) " $ "
K% '¨ ' ' "
'R".
?ª " K% '¨ ¨
@ & %'R J @
¨ ".
§ " K% '¨ )
#ª ' ª& 'R".
´& % " K% '¨
) & ¨ '#J ¨'( '
' " 'R".
§( @ ¨R¨ # "
K% '¨)# # #%', '
@Q ¹ ' # ( '.
§(R " K% '¨
) & ‘’'*R’’ *# ' "
'$.
´Q ¨ %¨¨R '(R%" ' ¨R'"
" %¨¨R" 'R" Q '@.
¾¾¾ /
(+. 15)
± %¨ *** R %' 'R,
#(#%¨¨ª %¨¨R '(R%" ¨
%'R '(R%" # )*¨" # J.
G@ Q" # '# '**, #
(¨ %¨ '¨')" ')"
'¨¨' KJ*# '*#(&" ¨ Q¨)
%¨¨R % '( ' @ )
¨( %¨¨R '(R%", #)Q
$, % '@¶ (#¨@ ¨.
" " (+. 12 -14)
¿(¿Ë.(¸*¸: @ ¨KJ " %¨¨R" 'R"
' " %¨¨R" '(R%" Q
@ ¨@" " %¨¨R" '(R%"
$ " K% '¨.
¨'@ '* '* $"
Q¨ @. ²)K Q
Q) % $@ @ Q¨J #
J ", '(&" ' " ()" # )
Q¨J.
¾¾¾ (+. 16)
¼ % @ " &
'R J'* ' %#.
® &* *)%Q# # J ¨
KR JQ¨ ' '*)
@ $¨'@ #¨¨@.
èR %@ % %¨R
¨')" R *)" ')" ¨ @ ".
Q
´& " K% '¨.
´& ) #(J Q' " K%
'¨ ¨ G%'R".
Q ¼@¶ ' ¨R'" Q' % KG*
¨ *** #( 'R.
¿(¿Ë.(¸*¸: G '" ¨ *&
¨) %¨¨R 'R".
Q
"
± G @ @ "
K% '¨, '"
'(¨)" ¨)Q )( '*J¶
G#*'R". ·$( @ '$
G#*'R" '*J '* '
'#¨R @ ".
195
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:195
1/5/10 10:48:07 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
¾
(+. 17)
"ч "
¿#(¨ª %$ '*"
0° Q ¨ $'R 'R.
² (R %¨R
¨ $'R 'R ¨ ' ''*¨),
'#J Q )*%Q #
J ' '( '# J
$¨'J #¨¨J.
¾ "
§ )*¨ # J " #¨*¨ ¨
¨. ± ) %¨R ¨
*** R %' 'R, Q¨R #R
¨ % ¨R ¨)Q 120 mm @
K *# # '# ' ¨)Q 30 mm @
R *# # '#.
Q
¿#(¨ %$ '*" 0°.
·$( $" J(¨ (#" # '#
$R.
Q ²'& '$ G#*'R '# ¨
¨Q*@ #.
¿(¿Ë.(¸*¸: G '&
'$ G#*'R '# ¨ ¨Q*@ &
GJ% '# J #¨¨J.
Q ¯R G#*'R '$¨) Q
¨Q*@ #.
Q
¾
(+. 18-20)
Q
#(#%¨¨ %¨¨R '(R%" ¨
%'R '(R%" $ )*¨ #
J @ %¨ *% 'R 45°.
Q µ%¨R ¨ '¨'R 'R )
Q '¨¨ KJ* '*#(&" %¨¨R
'(R%" % ¨R ' @ (
) ¨ %¨¨R '(R%"
$ " K% '¨.
Q ¿#(¨ %$ 'R" (#¨R '*
¨KJ 0° ' 50°. ²)K @¨ ¨R¨
“¿J(¨ " '*"”.
³ G) ) '#* " '
' @ G#*'R"
'$¨)". ½ '#J %%K
' ' #¨ .
"ч ¾ (+. 19)
Q
²'#¨R ¨@ ¨R¨ # )*¨"
$ " K% '¨, ¨
*R %¨) " $ ) & '"
¨ )Q GR ¨ " K%
'¨.
Q Ê'R @ ' ¨) ¨)Q G
'" ¨)% QJ #.
Q ¼(%R ' ¨) " K%
'¨ ' 'R.
Q
ÊGK '@ J(¨" " '*"
²'& ' # ' # 'R
¨)Q (#¨R %$ (¨¨¨)
'*¨' '*"
Q ´GK % '@ J(¨" " '*"
Q
³ QR *% 'R Q$" )Q
GK % '@ J(¨" " '*",
'#J #¨ .
¼ " $')" ')", '@
$(&" '. ² '@¶
¨'&" ' " $, #@" (
'#J % @ " K%
'¨ ' '#(#( "
¨)" ".
¾ (+. 19)
Q
Q
Q
Q
Q
Q
¼ % @ ¨ J Q).
²'#¨R ¨@ Q*" # )*¨"
" K% '¨.
Ê'R @ ' ¨) ¨)Q G
'" ¨)% QJ #.
¼(%R @ ¨) " K%
'¨ ' 'R.
²GJ *#(& '*, ¨)
¨R *&" GR # '#.
²G) ' @ " K%
'¨.
Q
²*#(& '* ' ¨)
'" ¨R )G.
Q ²G) ' @ " K%
'¨.
Q *'*& 'R $ %$& ¨ R(
@" Q# R ¨" (@%".
³ ¨*' ) '$ G#*'R
'# '$¨) ().
³ GR ' '(¨),
'#J #¨ .
(+. 21)
196
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:196
1/5/10 10:48:08 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
G ¨ @ %*
'( R %¨R
R )% #R".
²G ¨ @
%* @ %¨ #(¨".
® ¨ R " J" #R" ¨
G) 'J K'¨ ' '*)
@ #¨¨@.
"
³ Q¨ *J" % '(
*' ¨R¨. § @ *'
'#J# (# ª¨ ¨ QR ¨)$
*#& # ( ¨@.
¾ 0° (+. 22)
èR ) '(@ ' %
¨'J " '(", '@, *,
%, '*.
§ @ " K*¨) ¨ ) '*"
0°, )Q #(¨ %' %
KG*ª ¨ %$ '# 0° @ %¨
')" 90°.
§ *' ¨R¨ ) )
)Q GR ¨ #% G)$, ª,
¾@ ¨ )*, )*, '*.
§ ¾@ # )Q# Q¨')" #"
# ¨J KR# ª¨,
¨&# R ')¶# *'@.
¾ " ¾ 0°
Q
§(R @ " $
%' %".
Q ³ ) (%&, *)%K @ '"
'(" " )*¨ # J.
³@ KR¨ # G)
'*% $ '¨$ K¨$
¨J ($(J R '(J
@ QR. ±* #@* KR¨ )
'(& @ K#¨) ¼)
§Q'R" K#)" Ryobi.
"ч " ¾ 0°
Q
ÊGK '@ J(¨" " '*"
¸# J(¨" ¨ K%$ '*
' #(¨ () # )*¨" ¨)Q
'( " '.
Q ÊGK % '@ J(¨" "
'*".
Q
§ %* #@ ¨ Q¨( ¨
¨" Ryobi One+ 18 V *(#-@$ R '*'¨#. ® ' *#%" # %*#
¨ " G" " ¨" K @
GJ " %¨¨)" %".
³ QR *% 'R Q$"
)Q GK *&" '@ J(¨"
" '*", '#J #¨
.
® ¨ # %*# #J )Q Q
% ) ¨ K@ *#% #
%*# '(’ @* ' " ª$R" #.
Ç@, @*" ¨" G( ¨ ¨).
³ #¨*%R ¨ %
(R 'R Q ".
Q¨@" ¨" ¨" ¨ '*)
%'J¨, $" G '#* '
'¨R¨.
"
´ $ '" )
Q¨J '*' %R
**''. ® QR #R **#
**''J ¨ # '#
R '*) ª¨ ¾@.
Ë G %#* G*" R
#' %#* ¨ *¾ *¨
@ Q¨ *'' %* R
@ '(ª ¨ )¨ ). Ë G
" #'R $ R ¨'
% ¨#% '@.
¸ ' ª$R" " ¨" "
¨%*J #R, " #J¨
'$ ¨:
»¿ ˻РÑÒ¿Ë¿(ÞÌÐ ·»ûÞ)َ-»Ô¹Ëë¹:
Q
²G ¨ @ GR ¨@*"
*'*$( G@.
¸ ' " ¨" % $ @
30 ¨)":
Q
¸ GJ% @ #¨¨@,
§'R ¨ ¨ @#
(¨' # #" 27°C ' ¨'
@ #%.
197
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:197
1/5/10 10:48:08 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
··¸¹»¼½
"
Q
§' " ¨" ¨ G@ 30-50%.
ª '( )K ¨R" " '¨)"
¨".
»¿ ˻РÑÒ¿Ë¿(ÞÌÐ ¹Þ¼Ì·-¼¿ÛÑÞ)÷:
Q ²G ¨ @ GR ¨@*"
*'*$( G@.
"
с ¾¾
²'#'*& " &" J*"
" ' ''&
¨¨$. ¸ #
**", ) % *%R
# %*#, $ K¨$ ' $
#'#& #.
Q
¸ ' " ¨" % $ @
30 ¨)":
"с¾
Q
§'R ¨ ¨ @#
(¨' # #" 27°C.
Q §'R " ¨" GJ "
G.
µ G*"
э
V
·*
min-1
µG)" R *¨R" *@
³ ¨(# '@*#( KR¨
'¨ @# % %* ":
´#Q)" J¨
Q
´#¨¨@G$ CE
Ì@" '" ¨)# 150 mm
¼* #R"
Q %@" ***" 'R" (670957007)
Q
µ'*J¨ " %"
'' K'R ¨Q¨.
§ '*** % #@ %* KR¨
( $. ³ Q¨
** **'' R KR¨ '@" @
# # # ''#R" %
%* #@. ® QR ¨ #&¨$
**''& R K¨$ ¨
G) '# J #¨¨J.
²'#'*& ¨¨
§ *'' ¾@ " @¶
( ) ¨ª ¨
'' @*. µ'*J¨
'#'*& @# #Q#
Q" %'". ³*R ¨
" ')" Q)" R $*R %
" ¨&# Q' ¨
%¨¨ 'J'*$".
198
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:198
1/5/10 10:48:09 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
patlama ve yaralanma risklerini azaltm+; olursunuz.
Bataryalar hidrojen ç×kart×rlar ve gece lambas× gibi
bir ate kaynaù× kar×s×nda patlayabilirler. Ciddi
fiziksel yaralanma risklerini azaltmak için, kablosuz
bir aleti asla ç+plak bir alev yak+n+nda kullanmay+n+z.
Bir bataryan+n patlamas+ s+ras+nda, parçalar ve
kimyasal maddeler s+çrayabilir. Böyle bir durumda,
temas eden bölgeyi derhal duru su ile durulay+n+z.
Q Kablosuz bir aleti, nemli veya ×slak bir yerde
arj etmeyiniz. Böylece, elektrik çarpmas+ risklerini
azalt+rs+n+z.
Q Kablosuz aletinizin optimum ekilde çal×mas× için,
s×cakl×ù×n 10°C ila 38°C aras×nda olduùu bir yerde
arj edilmelidir. Kablosuz aletinizi d+;ar+da veya bir
arac+n içinde b+rakmay+n+z.
Q A×r× koullarda veya s×cakl×klarda kullan×m
durumunda, batarya s×v×s× s×z×nt×lar× meydana
gelebilir. Batarya s+v+s+ deri ile temas ederse,
temas eden bölgeyi derhal su ve sabun ile y+kay+n+z,
ard+ndan limon suyu ya da sirke ile nötralize ediniz.
S+v+ gözünüze kaçarsa, gözlerinizi duru su ile en az
10 dakika boyunca durulay+n+z, ard+ndan derhal bir
doktora veya acil servise ba;vurunuz. Böylece ciddi
yaralanma risklerini azalt+rs+n+z.
ÖZEL GÜVENLK TALMATLARI
Q
Q
Her kullan×mdan önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù×
düzgün ekilde kaplad×ù×ndan emin olunuz. ayet alt
b+çak koruyucu serbest olarak i;leyemiyor ise ve an+nda
b+çaV+ kavrayam+yor ise testerenizi kullanmay+n+z.
Alt b+çak koruyucuyu asla aç+k pozisyonda
sabitlemeyiniz ya da baVlamay+n+z. ayet testere
kaza ile dü;er ise, alt b+çak koruyucu deformasyona
uVrayabilir. Alt b+çak koruyucuyu kolundan tutarak
kald+r+n+z. Kesim aç+s+ ve derinliVi her ne olursa olsun,
b+çak koruyucunun hiçbir durumda b+çaVa temas
etmediVinden emin olunuz.
Q Alt b×çak koruyucunun yay×n×n iyi durumda ve
düzgün ekilde çal×t×ù×ndan emin olunuz.
EVer b+çak koruyucu ya da yay+ düzgün bir ;ekilde
çal+;m+yor ise, testerenizi kullanmadan evvel tamir
ettiriniz ya da deVi;tirtiniz. Alt b+çak koruyucunun
hareketi, zarar görmü; parçalar, reçine kal+nt+s+ ya da
tala; birikimi taraf+ndan yava;lat+labilir.
Q B×çak koruyucu, sadece saplama kesim ya da çift
kesim gibi özel kesimler için elle yerletirilebilir.
Alt b+çak koruyucuyu her zaman kolundan tutarak
kald+r+n+z. Sonra, b+çak i;lenecek parçaya girdiVinde,
alt b+çak koruyucuyu b+rak+n+z. DiVer tüm kesim türleri
için, alt b+çak koruyucu otomatik olarak yerine geçer.
Not: “kol” terimi yerine ba;ka bir terim kullan+labilir.
Q Testereyi çal×ma masas×na ya da yere koymadan
önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù× düzgün ekilde
örttüùünden emin olunuz. EVer b+çak iyi örtülmemi;
ise, ataletten dolay+ dönebilir ve yörüngesi üzerinde
bulunan nesneleri kesebilir. Motorun durmas+ndan
sonra b+çaV+n dönmesinin durmas+ için gerekli olan
sürenin bilincinde olunuz.
TEKNK ÖZELLKLER
Motor
B+çaV+n çap+
Iç perdah çap+
0°’lik aç+da kesim derinliVi
45°’lik aç+da kesim derinliVi
Bo;ta h+z
MODEL
EK GÜVENLK TALMATLARI
Q
Hiçbir parçan×n zarar görmemi olduùunu kontrol
ediniz. Hareketli parçalar+n hizalamas+n+ kontrol ediniz.
Hiçbir parçan+n k+r+lm+; olmad+V+n+ kontrol ediniz. Montaj+
ve aletin i;leyi;ini etkileyebilecek ba;ka her tür parçay+
kontrol ediniz. Bir koruma ya da zarar görmü; ba;ka
herhangi bir parça, bir Yetkili Servis Merkezi taraf+ndan
onar+lmal+ ya da deVi;tirilmelidir. Böylece yang+n, elektrik
çarpmas+ ve ciddi yaralanma risklerini önlersiniz.
Q Bir ahap parças×n× kesmeden önce, üzerinde çivi
olmad×ù×ndan emin olunuz ve çivi varsa bunlar×
ç×kar×n×z. Böylece ciddi yaralanma risklerini azalt+rs+n+z.
Q Yo r g u n o l d u ù u n u z d a v e y a a l k o l y a d a
uyuturucular×n etkisi alt×nda iseniz veya
ilaç kullan×yorsan×z, cihaz×n×z× kullanmay×n×z.
Böylece yang+n, elektrik çarpmas+ ve ciddi yaralanma
risklerini önlersiniz.
Q Kablosuz bir aleti ya da bir bataryay× bir atein ya
da bir ×s× kaynaù×n×n yak×n×na koymay×n×z. Böylece
LCS-180
18 V
150 mm
10 mm
45 mm
32 mm
4 200 dv/dk
BATARYA
ARJ ALET
(temin edilmemi;)
(temin edilmemi;)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
TANIM
1.
2.
Tetik düVmesinin kilidini açma düVmesi
Tetik düVmesi
200
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:200
1/5/10 10:48:10 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
MONTAJ
Q
Q
KAZ
Bataryay+ aletinizin içine yerle;tirirken, bataryan+n
ç+k+nt+lar+n+n aletin içindeki oyuklar ile ayn+ hizada
olduVundan ve kilitleme mandallar+n+n düzgün
;ekilde oturduVundan emin olunuz. Bataryan+n
yanl+; yerle;tirilmesi, iç parçalara zarar verebilir.
B+çaV+n d+; flan;+n+ ç+kar+n+z.
B+çaV+ ç+kar+n+z.
KULLANIM
B A T A R YA N I N ( T E M N
ÇIKARILMASI (ek. 4)
UYARI
Aletinize al+;m+; olsan+z dahi dikkatinizi elden
b+rakmay+n+z. Ciddi ;ekilde yaralanman+z için bir
saniyelik dikkatsizliVin bile yeterli olduVunu asla
unutmay+n+z.
Q
Bataryan+n yanlar+nda bulunan kilitleme mandallar+n+
bulunuz ve bataryay+ testereden ay+rabilmek için
üzerlerine bast+r+n+z.
Q Bataryay+ testereden ç+kar+n+z.
UYARI
Bir elektrikli alet kulland+V+n+zda, daima güvenlik
gözlüVü veya yan ekranl+ koruma gözlüVü
kullan+n+z. Bu talimata uyulmamas+ gözlerinizin
içine yabanc+ cisimlerin kaçmas+na ve ciddi göz
lezyonlar+na yol açabilir.
UYARI
Kablosuz aletlerin daima çal+;maya haz+r
olduklar+n+ unutmay+n+z. Dolay+s+ ile, aletinizi
kullanmad+V+n+zda ya da ta;+d+V+n+zda çal+;t+rma
düVmesini kilitlemeniz ;iddetle tavsiye edilir.
UYARI
Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri d+;+nda
parça veya aksesuarlar kullanmay+n+z. Tavsiye
edilmeyen parça veya aksesuarlar+n kullan+lmas+
ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
BATARYAYI KORUMA SSTEM
Ryobi’nin 18 V’luk lityum-iyon bataryalar+, lityum-iyon
hücrelerini koruyan ve bataryan+n ömrünü art+ran dahili bir
koruma sistemi ile donat+lm+;t+r. Ancak bu koruma sistemi
bataryan+n ve aletin durmas+na neden olabilir, ki bu nikelkadmiyum bataryalarda söz konusu deVildir.
UYGULAMALAR
Baz+ kullan+m ko;ullar+nda, bataryan+n elektronik tertibat+
bataryan+n durmas+na neden olur, ve dolay+s+yla aletin de
durmas+na yol açar. Bataryay+ ve aleti tekrar ba;lang+ç
durumuna getirmek için, tetik düVmesini b+rak+n+z ve
ard+ndan i;inize normal ;ekilde kald+V+n+z yerden devam
ediniz.
Daire testerenizi a;aV+daki uygulamalarda kullan+n+z:
Q
Her tür ah;ab+n (kereste, kontrplak, lambri, sunta ve
sert odun) kesiminde.
Bu testere, lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk
Ryobi One+ bataryalar ile çal+;maktad+r. Bu iki batarya
tipi ek. 4’te gösterilmi;tir. A;aV+daki resimlerde, yaln+zca
18V’luk lityum-iyon batarya gösterilmi;tir.
Not : bataryan+n durmas+n+ önlemek için, aletinizi a;+r+
;ekilde kullanmaktan sak+n+n+z.
Bataryan+n ;arj edilmesi ile ilgili eksiksiz talimatlar için,
BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800 ;arj aletinin kullan+m
k+lavuzuna bak+n+z.
Tetik düVmesini b+rakt+ktan sonra, batarya ve alet ba;lang+ç
durumuna dönmez ise, bu, bataryan+n tam olarak bo;ald+V+
anlam+na gelir. Bataryay+ tekrar ;arj etmek için, bataryay+
lityum-iyon bataryas+ ;arj aletinin içine yerle;tiriniz.
Not: daire testerenizi kulland+V+n+zda, tala; tahliye
borusunu bir emme tertibat+na baVlay+n+z.
B A T A R YA N I N ( T E M N
YERLETRLMES (ek. 4)
EDLMEM)
GER TEPME (ek. 5-8)
EDLMEM)
Geri tepme, b+çaV+n testereyi arkaya, yani kullan+c+ya
doVru f+rlatan ani blokaj+ndan kaynaklanmaktad+r. Blokaj,
b+çak ah;ab+n içinde s+k+;t+V+nda gerçekle;ir.
Not: batarya, fazla dolu olmayan bir durumda teslim edilir.
Dolay+s+yla, aleti kullanmadan önce bataryay+ ;arj etmeniz
gerekecektir. Tekrar ;arj etme ko;ullar+n+ öVrenmek için,
TEHLKE
B+çaV+n bükülmesi veya s+k+;mas+ durumunda,
tetik düVmesini derhal b+rak+n+z. Geri tepme,
testerenizin kontrolünü kaybetmenize
sebep olabilir. Kontrolün kaybedilmesi ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
“BATARYANIN TEKRAR ARJ EDÐLMESД bölümüne bak+n+z.
Q
Bataryan+n ç+k+nt+lar+n+ testerenin içindeki oluklarla
hizalayarak bataryay+ testerenin içine yerle;tiriniz.
Bataryay+ yuvas+n+n içine kayd+r+n+z.
Q Aletinizi kullanmaya ba;lamadan önce, bataryan+n
yanlar+nda bulunan kilitleme mandallar+n+n doVru
;ekilde yerine oturduVundan ve bataryan+n düzgün
;ekilde tespit edildiVinden emin olunuz.
Geri tepmeleri önlemek için aaù×daki tehlikeli
durumlardan kaç×n×n×z:
Q b+çak derinliVinin yanl+; ayarlanmas+
202
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:202
1/5/10 10:48:11 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
KULLANIM
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
BIÇAK KORUMA SSTEM (ek. 9)
Kablosuz daire testerenizin donat+ld+V+ alt b+çak koyucusu,
korunman+z ve güvenliViniz için zorunludur. Üzerinde
hiçbir ;ekilde tadilat yapmay+n+z. Hasar görmü;se,
tamir ettirmeden veya deVi;tirtmeden önce testerenizi
kullanmay+n+z. Testerenizi kulland+V+n+zda, b+çak
koruyucuyu daima çal+;ma pozisyonunda b+rak+n+z.
i;lenecek parçada budaklar+n veya çivilerin bulunmas+
b+çaV+n kesim s+ras+nda bükülmesi
körelmi;, üstü reçine ile kaplanm+; veya yanl+;
ayarlanm+; bir b+çaV+n kullan+lmas+
i;lenecek parçan+n düzgün ;ekilde desteklenmemesi
zorlayarak gerçekle;tirilen bir kesim
yamulmu; veya nemli ah;ab+n kesilmesi
aletin yanl+; veya kötü kullan+m+
TEHLKE
Bir parça üzerinde çal+;t+V+n+zda, alt b+çak koruyucu,
b+çaV+n parçan+n alt+ndaki bölümünü kaplamaz.
B+çaV+n i;lenecek parçan+n alt taraf+nda aç+kta
olduVunu dikkate alarak, ellerinizi ve parmaklar+n+z+
kesim bölgesinden uzak tutmaya özen gösteriniz.
Ciddi ;ekilde yaralanma risklerini önlemek için,
hareket halindeki b+çak asla vücudunuzun herhangi
bir k+sm+ ile temas etmemelidir.
Geri tepme risklerini azaltmak için, aaù×daki
talimatlara uyunuz:
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
B+çak derinlik ayar+n+n doVru olduVundan emin olunuz:
b+çak, i;lenecek parçan+n alt+ndan 6,35 mm’den fazla
ç+k+nt+ yapmamal+d+r.
Kesmeye ba;lamadan önce, i;lenecek olan parçada
budak veya çivinin bulunup bulunmad+V+n+ kontrol
ediniz. Asla bir budaV+ veya bir çiviyi kesmeyiniz.
DoVrusal bir ;ekilde kesiniz. Düz bir kesim yapmak için,
daima bir paralel kesim k+lavuzu kullan+n+z. Böylece
b+çaV+n kesim s+ras+nda bükülmesini önlersiniz
Her zaman temiz, bilenmi; ve düzgün ;ekilde monte
edilmi; b+çaklar kullan+n+z. Asla körelmi; bir b+çakla
kesim yapmay+n+z.
Bir kesime ba;lamadan önce, i;lenecek parçay+ düzgün
;ekilde destekleyiniz.
Kesim esnas+nda, testereyi üzerine s+k+ ve düzenli bir
bask+ uygulayarak itiniz. Kesimi asla zorlamay+n+z.
Yamulmu; veya nemli ah;ap kesmeyiniz.
Olas+ bir geri tepmeyi kontrol edebilmek için, testerenizi
her zaman iki elinizle s+k+ca tutunuz ve dengeli bir
pozisyonda çal+;+n+z.
KAZ
B+çak koruyucu düzgün çal+;mad+V+nda, testerenizi
asla kullanmay+n+z. B+çak koruyucunun çal+;mas+
her kullan+mdan önce kontrol edilmelidir. B+çak
koruyucu, serbestçe hareket ettiVinde ve kolayca
kapand+V+nda düzgün ;ekilde çal+;maktad+r.
Testereniz dü;erse, alt b+çak koruyucunun ve
mesnedin tüm kesim derinliVi seviyeleri için
zarar görmemi; olduVunu kontrol etmeden önce
testereyi tekrar kullanmay+n+z.
TESTERENN AÇILMASI/KAPATILMASI (ek. 10)
Testereyi çal×t×rmak için:
Q Tetik düVmesinin kilidini açma düVmesine bas+n+z.
Q Tetik düVmesine bas+n+z.
Q B+çaV+ i;lenecek parçan+n içine sokmadan evvel daima
b+çaV+n maksimum h+z+na ula;mas+n+ bekleyiniz.
UYARI
B+çak maksimum h+z+na ula;madan evvel ah;ap
ile temas etmemelidir çünkü bu testerenin geri
tepmesine yol açabilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
UYARI
Testerenizi kullan+rken, her zaman dikkatli olunuz
ve alete hâkim olunuz. B+çak dönmeye devam
ettiVi sürece, testereyi i;lenecek parçadan
ç+karmay+n+z.
Q
Testereyi durdurmak için: tetik düVmesini b+rak+n+z.
Tetik düVmesini b+rakt+ktan sonra, b+çaV+n dönmesinin
tamamen durmas+n+ bekleyiniz. B×çak dönmeye
devam ettiùi sürece, testereyi ilenecek parçadan
ç×karmay×n×z.
TESTERE BIÇAKLARI
Q
Bak+mlar+ (temizlenmi;, bilenmi;, doVru ;ekilde monte
edilmi;) doVru ;ekilde yap+lmaz ise, en iyi b+çaklar bile etkili
olmazlar. Körelmi; bir b+çaV+n kullan+lmas+, testerenizin
rand+man+n+ olumsuz ;ekilde etkiler ve geri tepme riskini
art+r+r. Elinizin alt+nda her zaman haz+r bilenmi; b+çaklar+n
olmas+ için yedek b+çaklar bulundurunuz.
TETK DÜøMESNN KLDN AÇMA
DÜøMES (ek. 10)
B+çaV+n üzerinde sertle;mi; olan reçine testerenizi
yava;latacakt+r. Biriken reçineyi gidermek için, b+çaV+
testereden ç+kar+n+z ve s+cak su kullan+n+z. BENZN
KULLANMAYINIZ.
Tetik düVmesinin kilidini açma düVmesi testerenin istem
d+;+ çal+;ma risklerini azalt+r. Bu kilit açma düVmesi tutma
kolunun üzerinde, tetik düVmesinin üstünde bulunmaktad+r.
Tetik düVmesine basabilmek için, ilk önce bu düVmeye
basman+z gerekir. Tetik
203
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:203
1/5/10 10:48:12 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
KULLANIM
UYARI
Saplama kesimler s+ras+nda, daima b+çaV+
ilerleterek kesiniz. B+çaV+ geriye doVru hareket
ettirerek keserseniz, b+çak i;lenecek parçadan
ç+kabilir ve size doVru yönelebilir.
EøMN AYARLANMASI (ek. 19)
Q
Q
EVim ayar düVmesini gev;etiniz.
Dereceli eVim cetveli üzerinde istenilen aç+y+ elde
edene dek motor karterinin ucunu kald+r+n+z.
Q EVim ayar düVmesini iyice s+k+n+z.
Q
Tetik düVmesini b+rak+n+z ve b+çaV+n dönmesinin
tamamen durmas+n+ bekleyiniz.
Q B+çaV+ i;lenecek parçadan ç+kar+n+z.
Q Kö;elerin kesimini bir el testeresi veya bir k+l+ç testere
ile tamamlay+n+z.
UYARI
EVim ayar düVmesini s+k+ca s+kmadan önce bir
kesime ba;lamay+n+z, aksi halde ciddi ;ekilde
yaralanabilirsiniz.
UYARI
Alt b+çak koruyucuyu asla kalk+k pozisyonda bloke
etmeyiniz. B+çaV+ aç+kta b+rakmay+n+z, aksi halde
ciddi ;ekilde yaralanabilirsiniz.
ÇAPRAZ BR KESMN GERÇEKLETRLMES
(ek. 19)
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Testereyi iki elle s+k+ca tutunuz.
Taban+n ön kenar+n+ i;lenecek parçan+n üzerine
koyunuz.
Testereyi çal+;t+r+n+z ve b+çaV+n maksimum h+z+na
ula;mas+n+ bekleyiniz.
B+çaV+ i;lenecek parçan+n içine yöneltiniz ve kesime
devam ediniz.
Tetik düVmesini b+rakt+ktan sonra, b+çaV+n dönmesinin
tamamen durmas+n+ bekleyiniz.
B+çaV+ i;lenecek parçadan ç+kar+n+z.
UYARI
Ayarlar gerçekle;tirdiVinizde bataryay+ aletten
her zaman ç+kar+n+z. Bu talimata uyulmamas+,
istem d+;+ bir çal+;t+rmaya neden olabilir ve ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
0°’DE EøM MESNED (ek. 22)
Testereniz, 90°’lik kesimler yapt+V+n+zda b+çaV+n 0°’lik bir
aç+ olu;turduVunu garantilemek için fabrikada ayarlanm+;
bir 0°’de eVim mesnediyle donat+lm+;t+r.
SAPLAMA (DERNLEMESNE) KESM (ek. 21)
0°’DE EøM MESNEDNN KONTROL EDLMES
UYARI
Saplama bir kesime ba;lamadan evvel, eVim
aç+s+n+ daima 0°’ye ayarlay+n+z. EVilmi; bir b+çak
ile saplama (derinlemesine) bir kesim yapmaya
çal+;+rsan+z, testerenin kontrolünü kaybetme
riskiniz bulunur ve ciddi fiziksel yaralanmalara
maruz kalabilirsiniz.
Q EVim aç+s+n+ 0°’ye ayarlay+n+z.
Q
Testerenizi ters olarak çal+;ma masan+z+n üzerine
koyunuz.
Q Bir gönye yard+m+ ile b+çaV+n testerenin taban+ ile dik
bir aç+ olu;turduVunu kontrol ediniz.
0°’DE EøM MESNEDNN AYARLANMASI
Q
EVim ayar düVmesini gev;etiniz.
Ayar vidas+n+ alt+gen anahtar+n yard+m+yla çeviriniz ve
taban+n pozisyonunu b+çaVa dik olana dek ayarlay+n+z.
Q EVim ayar düVmesini iyice s+k+n+z.
Q
Q
B+çak derinlik ayar+n+n doVru olduVundan emin olunuz.
Alt b+çak koruyucuyu kolundan tutarak kald+r+n+z.
Not: ciddi yaralanma risklerini önlemek için alt b+çak
koruyucuyu daima kolu ile kald+rmaya dikkat ediniz.
Q B+çak koruyucuyu kolundan tutarak kalk+k tutunuz.
Q
UYARI
EVim ayar düVmesini sonuna kadar s+kmadan
önce çapraz bir kesime ba;lamay+n+z, aksi halde
ciddi ;ekilde yaralanabilirsiniz.
UYARI
B+çak koruyucu kald+r+lm+; iken parmaklar+n+z+
asla b+çaVa yakla;t+rmay+n+z. Aksi halde b+çaVa
temas etme ve ciddi ;ekilde yaralanma riskine
maruz kal+rs+n+z.
UYARI
Parçalar+n deVi;tirilmesi durumunda sadece
orijinal yedek parçalar kullan+lmal+d+r. Ba;ka
herhangi bir parçan+n kullan+lmas+ tehlike arz
edebilir ya da ürüne zarar verebilir.
Q
Taban+n ön taraf+n+ i;lenecek parçan+n üzerine
yerle;tiriniz ve daha sonra üzerinde çal+;+lacak parçan+n
kesim hatt+yla b+çaV+n keskin taraf+n+ hizalay+n+z.
Q Testereyi çal+;t+r+n+z ve b+çaV+n maksimum h+z+na
ula;mas+n+ bekleyiniz.
Q B+çaV+ i;lenecek parçan+n içine yöneltiniz ve kesime
devam ediniz.
UYARI
Elektrikli bir alet kulland+V+n+zda veya bir hava
jeti yard+m+yla temizlediVinizde, daima güvenlik
gözlüVü veya yan ekranl+ koruma gözlüVü
kullan+n+z. EVer i; toz olu;turuyorsa, ayr+ca bir
yüz siperi ya da bir maske tak+n+z.
205
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:205
1/5/10 10:48:13 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
Türkçe
Batarya 30 günü a;acak bir süreliVine saklanacak
olduVunda:
BAKIM
UYARI
Ciddi yaralanmalar+ önlemek için, aleti
temizlemeden veya üzerinde herhangi bir
bak+m i;lemini gerçekle;tirmeden önce cihaz+n
bataryas+n+ daima ç+kar+n+z.
Q
Bataryay+, s+cakl+V+n 27°C’nin alt+nda olduVu bir yere
kald+r+n+z.
Q Bataryalar+ ;arjlar+n+ bo;altt+ktan sonra kald+r+n+z.
AKSESUARLAR
GENEL BAKIM
A;aV+daki aksesuarlar+ aletinizi sat+n ald+V+n+z dükkândan
temin edebilirsiniz:
Plastik parçalar+ temizlemek için solventler kullanmay+n+z.
Plastiklerin çoVu piyasada sat+lan solventler taraf+ndan
hasar görebilir. Pislikleri, tozu, yaV+, gresi, vb. temizlemek
için temiz bir bez kullan+n+z.
Q
150 mm çapl+ ince b+çak
Servis anahtar+
Q Paralel kesim k+lavuzu (670957007)
Q
UYARI
Plastik parçalar asla fren s+v+s+, benzin, petrol
bazl+ maddeler, nüfuz edici yaVlar, vb. ile temas
etmemelidir. Bu kimyasal maddeler, plastiVe zarar
verebilecek, plastiVi zay+f hale getirebilecek veya
tahrip edebilecek maddeler içermektedir.
Sadece deVi;tirilebilir parçalar listesinde say+lm+; olan
parçalar, kullan+c+ taraf+ndan onar+labilir veya deVi;tirilebilir.
DiVer tüm parçalar, bir Ryobi Yetkili Servis Merkezi
taraf+ndan deVi;tirilmelidir.
UYARI
Bu alete uygun olan aksesuarlar+n listesi yukar+da
verilmi;tir. Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri
d+;+nda parça veya aksesuarlar kullanmay+n+z.
Tavsiye edilmeyen parça veya aksesuarlar+n
kullan+lmas+ ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
ÇEVRENN KORUNMASI
BATARYALAR
Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak
yerine geri dönü;türünüz. Çevreyi korumak
için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif
edilmelidir.
Bu alet lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk Ryobi
One+ bataryalar ile birlikte kullan+labilir. Aletin bataryay+
;arj etme i;lemi aras+ndaki çal+;ma süresi gerçekle;tirilen
i;in türüne baVl+d+r.
Bu aletin bataryas+, aletin tüm ömrü boyunca güvenli
;ekilde çal+;abilmesi için tasarlanm+;t+r. Ancak, sonunda
tüm bataryalar a;+n+r. Parçalar+n+ deVi;tirmeyi denemek
için bataryay+ sökmeyiniz. Bir bataryan+n manipülasyonu
ciddi yan+klara neden olabilir, özellikle yüzük veya tak+lar
kullan+yorsan+z.
SEMBOL
Güvenlik Uyar+s+
V
Bataryan+z+n kullan+m ömrünün mümkün olduVunca uzun
olmas+ için, a;aV+daki noktalara uyman+z+ öneririz:
min-1
Lityum-iyon’lu bataryalar için:
Q
Volt
Dakikada devir veya piston hareketi
DoVru ak+m
arj biter bitmez bataryay+ ;arj aletinden ç+kar+n+z.
CE UygunluVu
Batarya 30 günü a;acak bir süreliVine saklanacak
olduVunda:
Makineyi çal+;t+rmadan talimatlar+ dikkatlice
okuyun.
Q
Bataryay+, s+cakl+V+n 27°C’nin alt+nda olduVu ve
nemden korunmu; bir yere kald+r+n+z.
Q Bataryalar+ %30-50 oran+nda ;arj edilmi; durumda
saklay+n+z.
Q Saklanan bataryalar+ her alt+ ayda bir yeniden ;arj
ediniz.
Geri dönü;üme verin
At+k elektrikli ürünler evsel at+klarla birlikte
at+lmamal+d+r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
dönü;üme verin. Geri dönü;ümle ilgili tavsiye
için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
kurun.
Nikel-kadmiyum’lu bataryalar için:
Q
arj biter bitmez bataryay+ ;arj aletinden ç+kar+n+z.
206
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:206
1/5/10 10:48:13 AM
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
FR
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
ES
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:207
IT
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
1/5/10 10:48:14 AM
GB
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signiÑcantly increase the
exposure level over the total working period.
IT
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signiÑcantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
FR
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
NL
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:210
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
PT
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ES
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
DK
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
1/5/10 10:48:15 AM
LV
BRDINJUMS
Šaj datu lap dot vibr ciju emisijas vrt ba ir mr ta saska
ar standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
sal dzin tu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspoz cijas novrtjumam. Deklartais vibr ciju emisijas
l menis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibr ciju emisijas vrt ba var atširties. Tas
var ievrojami palielin t ekspoz cijas l meni vis darba period .
SI
Vibr ciju ekspoz cijas l mea novrtjumam j em vr laiks,
kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nek du
darbu. Tas var ievrojami samazin t ekspoz cijas l meni vis
darba period . Identificjiet papildu droš bas pas kumus,
lai aizsarg tu operatoru no vibr ciju iedarb bas, piemram,
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
piel gojiet darba grafiku.
LT
±SP¬JIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali
b ti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali b ti
naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio
taikymo sritims. Taiau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams,
su kitokiais priedais ar rankis prastai priži rimas, vibracijos
emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
padidinti vibracijos keliam pavoj¢.
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene
in z razlinimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obutno povea nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem asu.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljueno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obutno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašitili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
SK
Nustatant vibracijos keliam pavoj¢ taip pat b tina atsižvelgti
tai, kiek kart¢ rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
iš tikr¢j¢ nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
sumažinti vibracijos keliam pavoj¢. Naudokite papildomas
apsaugos priemones dirbaniam asmeniui apsaugoti nuo
vibracijos poveikio, pvz.: priži rti rank ir jo priedus, rankas
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
VAROVANIE
Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informanom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použi na predbežné urenie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa
môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa
vibráciám poas celkového asu práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do
úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v
skutonosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži
úrove vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce.
Nasledovné doplujúce bezpenostné opatrenia pomáhajú
chráni operátora od úinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
EE
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
GR
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
® '¨ $ )$ )'(" '¨J" (
) " *¨ #’ @¶ " Q')" @#"
' " " %* %¨) R
*#% Q$" Q¨ #%''¨)
%. ²#@ ¨ ¨& ¨'
)'(" #*'R %". G¨@
@( ¨) G*" % #
QR @ " &" $ '¨&, @$" KR":
# %* ' KR¨,
Q) ª, %& ¨ %".
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
HR
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u poetnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s razliitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može znaajno poveati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti
u obzir vrijeme kada je alat iskljuen ili kada je pokrenut no
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uinaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:212
§ '¨& '¨& # )Q
@ ¨$'@ G#**, )Q# ¨(
#¨)" '¨R" # *) EN60745 '
¨J #%'(J % J%' # %*#
¨ **. ³J " Q¨(J %
'''R K*@% " )'(". § *$¨)
'¨& '¨& GJ " ')"
G¨%)" # %*#. Ç@, %*
Q¨ % G')" G¨%)", ¨
G' KR¨ R ¨ ''R #R, '¨R
'¨& ¨ G). ²#@ ¨ #KR
¨' )'(" #*'R
%".
TR
UYARI
Bu bilgi sayfas+nda verilen titre;im emisyon seviyesi, EN60745
standard+nda belirtilen standartla;t+r+lm+; bir teste uygun olarak
ölçülmü; ve bir aleti diVeriyle kar;+la;t+rmak için kullan+labilir.
Ön maruz kalma tespiti için kullan+labilir. Beyan edilen titre;im
emisyon seviyesi aletin as+l uygulamalar+n+ temsil etmektedir.
Ancak alet, farkl+ aksesuarlarla veya yetersiz bak+ml+ olarak farkl+
uygulamalar için kullan+l+rsa titre;im emisyonu deVi;ebilir. Bu
durum toplam çal+;ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde art+r+r.
Titre;ime maruz kalma seviyesinin deVerlendirilmesi ayn+
zamanda alet kapal+ ve ard+ndan çal+;+r ancak gerçek anlamda i;
yapmad+V+ zamanlar da göz önünde bulundurulmal+d+r. Bu durum
toplam çal+;ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azalt+r. Operatörü titre;imin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örneVin: aletin ve aksesuarlar+n+n
bak+m+n+ yapmak, operatörün ellerini s+cak tutmak, çal+;ma
modellerini organize etmek.
1/5/10 10:48:16 AM
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from
Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Sound pressure level (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Weighted root mean
1.6 m/s2
square acceleration value (k=1.5 m/s2)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir
du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
1.6 m/s2
quadratique pondérée (k=1.5 m/s2)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Schalldruckpegel (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
1.6 m/s2
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s2)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN61000, EN55014
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Valor de aceleración de la media
1.6 m/s2
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s2)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s2)
1.6 m/s2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Versnellingswaar
1.6 m/s2
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Valor da aceleração da média
1.6 m/s2
quadrática ponderada(k=1.5 m/s2)
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:213
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtryksniveau (K=3 dB(A))
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A))
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s2)
SE
88 dB(A)
99 dB(A)
1.6 m/s2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
1.6 m/s2
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s2)
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Äänenpainetaso (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s2)
1.6 m/s2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28.
desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/
EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtrykknivå (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
2
1.6 m/s2
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s )
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC (× 28 Ù÷ðÔ 2009 .), 2006/42/EC (ÿ×Ù 29
Ù÷ðÔ 2009 .), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (K=3 ‰Å(A))
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË(K=3 ‰Å(A))
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ2)
PL
88 ‰Å(A)
99 ‰Å(A)
1.6 Ï/ÒÂÍ2
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/
EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Poziom cinienia akustycznego (K=3 dB(A))
88 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A))
99 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s2)
1.6 m/s2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpov<dnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis=:
98/37/EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince
2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A))
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A))
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s2)
88 dB (A)
99 dB (A)
1.6 m/s2
1/5/10 10:48:16 AM
Machine: CORDLESS CIRCULAR SAW
Name of company:
Address:
Web:
Name/Title:
Type: LCS-180
Dec. 2009
TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG
www.ttigroup.com
Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Dec. 05, 2009
Technical File at
Name of company:
Address:
Web:
Name/Title:
TTI EMEA
MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
www.ttigroup.com
Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:215
1/5/10 10:48:17 AM
961075070-03
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:216
1/5/10 10:48:18 AM