Solac CP7386 de handleiding

Categorie
Accessoires voor scheerapparaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ESPAÑOL es
1ATENCION
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda
a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes
o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa
o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con
el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones
y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
g
El aparato cumple las normas de seguridad IEC aprobadas
internacionalmente y se puede utilizar de forma segura en el baño o en
la ducha, con el cargador desenchufado.
Evite posibles salpicaduras en la base de carga, en el adaptador o el cable
de conexión. No utilice la base de carga ni el adaptador cerca de bañeras,
lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua, mientras están
siendo utilizados.
Utilice únicamente el adaptador suministrado.
No toque el adaptador ni la base de carga con las manos húmedas cuando
esté enchufado.
• Nunca deje el adaptador o base de carga funcionando sobre una
superficie o trapo húmedo.
Si las cuchillas o la lámina de afeitado presenta roturas o daños, deje de
utilizar el aparato y sustitúyalas antes de volver a usarlo.
Para un funcionamiento correcto, las cuchillas y la lámina de afeitado
deben estar limpias y sin restos de pelo. Para ello límpielas antes y
después de cada uso.
Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el
circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de
corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
Eletrodomésticos SOLAC S.A. declina toda responsabilidad por daños
que podrían ocasionarse a personas, animales o cosas, por el no
cumplimiento de estas advertencias.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Cuerpo principal del aparato
2 Interruptor encendido/apagado
3 Botón de desbloqueo
4 Cabezal de afeitado
5 Lámina de afeitado flotante
6 Láminas de goma
7 Cuchilla pre-corte flotante
8 Cuchillas de corte basculantes
9 Tapa cabezal
10 Tapa compartimiento baterías
11 Base de carga
12 Indicador de carga
13 Conector de carga
14 Adaptador
15 Cepillo de limpieza
3 PREPARACIÓN DEL APARATO
Recarga de la batería
La afeitadora funciona con una batería recargable Accu HS-AA
NiMh 1200 mAh.
n Utilice sólo el adaptador y la base de carga suministrado, no
emplee ningún otro.
1 Coloque el interruptor (2) en la posición de apagado.
) Presione el botón de desbloqueo (3) y desplace el interruptor hasta
la posición indicada.
2 Conecte el cable del adaptador en el conector (13) de la base de
carga (11).
3 Enchufe el adaptador en la red eléctrica.
4 Coloque el aparato en la base de carga (11). El indicador de carga
(12) se iluminará indicando que se está cargando (Fig. 1).
, El tiempo de carga es de aproximadamente 8-10 horas.
5 Después de la carga, desenchufe el adaptador de la red y
desenchufe el cable del conector (13). El aparato queda listo para
su uso.
) La primera carga requiere 16 horas de conexión, las recargas
posteriores requieren entre 8 y 10 horas para 45 minutos de
autonomía.
) Durante la carga, el adaptador se calienta ligeramente. Esto es
normal, a no ser que el calentamiento sea muy elevado.
Recomendaciones para alargar la vida de las baterías
No deje el adaptador conectado durante largos períodos de
tiempo. Desconéctelo cuando finalice la recarga.
Utilice el aparato hasta que se haya descargado por completo y
vuelva a recargar las baterías completamente.
No almacene ni recargue el aparato cerca de radiadores u otras
fuentes de calor, o expuesto a la luz solar directa.
No recargue el aparato en lugares sucios o húmedos, y procure
que la temperatura ambiente esté comprendida entre 15ºC y 35ºC.
Cada pocos meses, descargue las baterías por completo y a
continuación recárguelas. Para descargarlas, haga funcionar el
aparato sin cable hasta que se detenga, y a continuación coloque
el interruptor (2) en la posición apagado. A continuación recargue
las baterías como se explica más atrás.
4 UTILIZACION
) Este aparato ha sido creado para afeitar en seco o en húmedo el
vello de cualquier zona del cuerpo excluida la cara o la cabeza. No
lo emplee para otros usos.
) Esta afeitadora está diseñada a prueba de salpicaduras y puede
ser utilizada mientras se ducha.
n Si utiliza la afeitadora en la ducha, hágalo sin el adaptador. No
sumerja completamente bajo el agua la afeitadora ni el adaptador.
n Si utiliza el aparato en mojado, asegúrese de que la tapa del
compartimiento de la batería está correctamente cerrada.
) Compruebe que la afeitadora esté limpia y no tiene restos de pelo
entre las cuchillas, ya que esto podría impedir el buen
funcionamiento de la misma.
Afeitado
) Tómese su tiempo la primera vez que se afeite las zonas
sensibles. Debe adquirir práctica con el aparato. Su piel también
necesitará un tiempo para adaptarse.
El cabezal de afeitado incluye 3 sistemas que le permitirán afeitar-
se rápidamente en un único paso, aún teniendo el pelo largo.
Cuchilla pre-corte flotantes: corta el pelo largo previamente al
afeitado.
Láminas de goma, levanta el vello, consiguiendo un afeitado más
rápido y eficaz.
Lámina de afeitado flotante e hipoalergénica, consigue el máximo
apurado sin dañar la piel, seguro y sin irritaciones. Su movimiento
permite que se adapte al contorno del cuerpo.
1 Desplace el interruptor de encendido/ apagado (2) a la posición de
encendido, presionando simultáneamente el botón central de
desbloqueo (3) (Fig. 2).
2 Coloque el cabezal de afeitado sobre la piel. La cuchilla pre-corte
(7) debe ser lo primero que pase por la zona a afeitar.
3 Desplace la afeitadora lentamente en la dirección contraria al
crecimiento del vello ejerciendo una suave presión (Fig. 3).
4 Apague el aparato.
5 Coloque la tapa (9) sobre el cabezal de afeitado (4) para su
almacenamiento.
Consejos
Limpie las zonas a afeitar para eliminar posibles restos en la piel
(desodorante....). Seque la piel con una toalla.
Estire la piel cuando pase por ella la lámina de afeitado.
Asegúrese de que la lámina de afeitado está siempre en contacto
con la piel.
• No presione demasiado el cabezal contra la piel, afectará
negativamente al resultado del afeitado y puede producirle
irritaciones en la piel.
Si utiliza el aparato en la ducha, aplique espuma de afeitar o gel de
baño.
Para afeitar la zona de las axilas, sitúe el brazo detrás de la cabeza
para estirar la piel (Fig. 4).
Aplique una crema hidratante sin alcohol sobre la zona después
del afeitado.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
n Antes de limpiar la afeitadora compruebe que está apagada y
desenchufada.
) No ejerza presión sobre la lámina de afeitado para evitar dañarla.
Limpieza
Limpie el aparato después de cada uso. Para ello:
1 Extraiga el cabezal de afeitado (Fig. 5).
2 Limpie las cuchillas del cabezal de afeitado con el cepillo incluido
para tal fin (Fig. 6). No limpie la lámina de afeitado con el cepillo,
ya que podría dañarla.
3 Para una limpieza mas profunda, extraiga las cuchillas de corte
basculantes (8) (Fig. 7).
4 Enjuague el alojamiento de las cuchillas y la lámina de afeitado
bajo el grifo para eliminar el vello. (Fig. 8, Fig. 9).
5 Limpie el exterior con un paño húmedo.
6 Deje secar la afeitadora y vuelva a colocar el cabezal de corte.
Mantenimiento
) Después de cada uso, lubrique ligeramente las cuchillas de corte
y la lámina de afeitado con aceite lubricante (Fig. 10).
) Tanto la lámina de afeitado como las cuchillas basculantes son
susceptibles de desgaste. La calidad del afeitado depende de su
estado, sustitúyalas siguiendo las indicaciones.
1 Sustituya la lámina de afeitado anualmente. (Fig. 11)
2 Sustituya las cuchillas de corte basculantes una vez cada 18
meses. (Fig. 7)
6RECICLAJE
) Cuando decida desechar el aparato, se debe retirar previamente
la batería.
1 Desenchufe el aparato y hágalo funcionar hasta que la batería se
descargue por completo y acuda a un Servicio Técnico Autorizado.
) Las baterías utilizadas en este aparato son de tipo Ni-MH, por lo
que deben ser recicladas o desechadas siguiendo las leyes y
reglamentos locales. NUNCA deseche las baterías en
contenedores para basura doméstica. Deposite el aparato en un
contenedor adecuado.
q
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
ENGLISH en
1 IMPORTANT
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place
for future reference.
This appliance is exclusively for household use and not for industrial use.
It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical,
sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or
knowledge, unless supervised or instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of
any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it
and take it to an authorised service centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Never leave the appliance exposed to the elements.
g
The appliance complies with internationally approved IEC safety
standards and can be used safely in the bath or shower with the charger
unplugged.
Avoid splashing the charger stand, adapter or power cable. Do not use the
charger stand or adapter near a bathtub, wash basin, shower or anything
else containing water, while in use.
Only use the adapter supplied.
Do not touch the adapter or charger stand with wet hands when it is
plugged in.
Never leave the appliance or charger stand on a wet surface or cloth when
switched on.
If the blades or the shaving foil show signs of breakage or damage, stop
using the appliance and repair them before using it again.
To work properly, the blades and shaving foil must be clean and free from
hair. You should therefore clean them before and after each use.
For extra protection we recommend installing a residual differential current
device (RDD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
• Electrodomésticos SOLAC S.A. hereby disclaims all liability for any
injuries or damage that could be caused to persons, animals or property,
due to the failure to heed these warnings.
2 MAIN COMPONENTS
1 Main body of the appliance
2 On/Off switch
3 Release button
4 Shaving head
5 Floating shaving foil
6 Rubber fins
7 Floating pre-cut blade
8 Oscillating cutting blades
9 Head cover
10 Battery compartment cover
11 Charging stand
12 Charge indicator
13 Charger connector
14 Adapter
15 Cleaning brush
3 PREPARING THE APPLIANCE
Charging the Battery
The shaver operates using an Accu HS-AA NiMh 1200 mAh re-
chargeable battery.
n Only use the adapter and charger stand supplied. Do not use any
others.
1 Push the switch (2) downwards into the Off position, keeping the
central release button (3) pressed at the same time.
) Press the release button (3) and move the switch to the indicated
position.
2 Connect the adapter cable into the connector (13) of the charger
stand (11).
3 Plug the adapter into the mains.
4 Put the shaver into the charger stand (11). The charge indicator
(12) will light up, to show it is charging (Fig. 1).
, The charging time is approximately 8-10 hours.
5 After charging, unplug the adapter from the mains. Then
disconnect the cable from the connector (13). The appliance is
ready for use.
) Charging it for the first time takes 16 hours. Subsequent recharges
take approximately 8 to 10 hours, for 45 minutes hours of battery
life.
) When charging, the charger heats up slightly. This is normal,
unless it becomes very hot.
Tips to Extend Battery Life
Do not leave the adapter connected for long periods of time.
Disconnect it when it has finished charging.
Use the shaver until the batteries are completely flat. Then,
completely charge the batteries.
Do not store or recharge the appliance near radiators or other heat
sources, or exposed to direct sunlight.
Do not recharge the appliance in dirty or damp places. The room
temperature should be between 15ºC and 35ºC.
Every few months, allow the batteries to drain completely and then
recharge them. To discharge them, turn the appliance on without
the cable, until it stops running. Then push the switch (2) into the
Off position. Next, recharge the batteries as explained above.
4USE
) This appliance has been designed for dry or wet shaving any part
of the body, except for the face and head. Do not use it for any
other purpose.
) This shaver is splash-proof and can be used while showering.
n If you use the shaver in the shower, do so without the adapter. Do
not completely immerse the shaver or adapter under water.
n If you use this shaver when it is wet, make sure the battery
compartment cover is closed properly.
) Check that the shaver is clean and there are no traces of hair
between the blades, as this could prevent it from working properly.
Shaving
) Take your time when shaving sensitive areas for the first time. You
should practice with the shaver. Your skin will also need time to
adapt.
The shaving head includes 3 systems that allow you to shave
quickly in a single stroke, even if the hair is long.
Floating pre-cut blade: cuts long hair before shaving.
Rubber fins lift the hair for a quick, efficient shave.
Floating, hypoallergenic shaving foil, for the closest shave without
damaging the skin. Safe and non-irritant. Its movement allows it to
adapt to the body contours.
1 Push the On/Off switch (2) upwards into the On position, keeping
the central release button (3) pressed down at the same time (Fig.
2).
2 Place the shaving head on the skin. The pre-cut blade (7) should
be the first to pass over the area to be shaved.
3 Move the shaver slowly in the opposite direction of the hair growth,
exerting a gentle pressure (Fig. 3).
4 Turn the appliance off.
5 Put the cover (9) on the shaving head (4) for storage.
Tips
Cleanse the areas to be shaved, to remove any possible residues
on the skin (e.g. deodorant). Dry the skin with a towel.
Stretch the skin as the shaving foil passes over it.
Make sure the shaving foil is always in contact with the skin.
Do not press the head against the skin too much, as it will not
shave so well and may also irritate your skin.
Apply shaving foam or shower gel, if you use the shaver in the
shower.
To shave the underarm area, put your arm behind your head to
stretch the skin (Fig. 4).
Apply alcohol-free moisturising cream onto the area after shaving.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
n Before cleaning the shaver, make sure it is switched off and
unplugged.
) Do not exert pressure on the shaving foil, to avoid damaging it.
Cleaning
Clean the shaver after each use. To do so:
1 Remove the shaving head (Fig. 5).
2 Clean the shaving head blades using the brush provided for that
purpose (Fig. 6). Do not use the brush to clean the shaving foil, as
this could damage it.
3 For a more thorough clean, remove the oscillating cutting blades
(8) (Fig. 7).
4 Rinse the blade housing and shaving foil under a tap to remove
hair. (Fig. 8, Fig. 9).
5 Wipe the outside with a damp cloth.
6 Allow the shaver to dry and replace the cutting head.
Maintenance
) After each use, lightly lubricate the cutting blades and shaving foil
with lubricating oil (Fig. 10).
) Both the shaving foil and the oscillating blades may wear out. The
shaving results depend on their condition. Replace them, following
the instructions.
1 Replace the shaving foil once a year. (Fig. 11)
2 Replace the oscillating cutting blades once every 18 months. (Fig.
7).
6 RECYCLING
) When you decide to discard the device, first remove the battery.
1 Unplug the device and allow it to operate until the battery is
completely flat and take it to an Authorised Technical Service
) The batteries used in this appliance are Ni-MH batteries, therefore
they must be recycled or disposed of according to local laws and
regulations. NEVER throw batteries in containers for household
rubbish.
q
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN
POINT or waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to care for the
environment.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de
la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet
appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et
amenez-le à un centre de service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le
cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les
enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin
d’écarter tout danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
g
L’appareil est conforme aux normes de sécurité IEC approuvées
internationalement et peut être utilisé en toute sécurité dans le bain ou
la douche, avec le chargeur débranché.
Évitez d’éclabousser le support de charge, l’adaptateur ou le câble de
connexion. N’utilisez pas le support de charge ni l’adaptateur près d'une
baignoire, d'un lavabo, d'une douche ou d'autres récipients contenant de
l'eau en cours d'utilisation.
Utilisez uniquement l’adaptateur fourni.
Ne touchez pas l’adaptateur ni le support de charge avec les mains
humides lorsqu’ils sont branchés.
Ne laissez jamais l’adaptateur ou le support de charge fonctionner sur une
surface ou un chiffon humide.
Si la lame ou la plaque de rasage est endommagée ou cassée, n’utilisez
plus l’appareil et réparez-la avant toute nouvelle utilisation.
Pour un bon fonctionnement de l'appareil, les lames et la plaque doivent
être propres et exemptes de tout reste de poils ou cheveux. Nettoyez-les
avant et après chaque utilisation.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit électrique
qui alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel
(DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel.
Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité en cas de
dommage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets
résultant du non-respect de ces consignes.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Corps principal de l’appareil
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Bouton de déverrouillage
4 Tête de rasage
5 Plaque de rasage flottante
6 Plaques en caoutchouc
7 Lame de pré-coupe flottante
8 Lames de coupe basculantes
9 Couvercle tête
10 Couvercle compartiment batterie
11 Support de charge
12 Témoin de charge
13 Connecteur de charge
14 Adaptateur
15 Brosse de nettoyage
3 PRÉPARATION DE L'APPAREIL
Recharge de la batterie
Le rasoir fonctionne avec une batterie rechargeable Accu HS-AA
NiMh 1200 mAh.
n Utilisez uniquement l’adaptateur et le support de charge fournis.
1 Placez l’interrupteur (2) sur la position Éteint.
) Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3) et placez l’interrupteur
sur la position indiquée.
2 Branchez le câble de l'adaptateur dans le connecteur (13) du
support de charge (11).
3 Branchez l’adaptateur au réseau électrique.
4 Déposez l’appareil sur le support de charge (11). L’indicateur de
charge (12) s’allume, ce qui indique que l’appareil est en cours de
chargement (Fig. 1).
, Le temps de chargement est d’environ 8-10 heures.
5 À l’issue du chargement, débranchez l’adaptateur du réseau puis
détachez le câble du connecteur (13). L’appareil est prêt à être
utilisé.
) Vous devez brancher l’appareil 16 heures pour le premier
chargement, et de 8 à 10 heures pour les chargements successifs
qui fourniront 45 minutes d’autonomie.
) Pendant le chargement, l’adaptateur chauffe légèrement. Ceci est
normal, à moins que cette chauffe ne soit excessive.
Recommandations pour augmenter la durée de la batterie
Ne laissez pas l’adaptateur branché pendant de longues périodes.
Débranchez-le à l’issue du chargement.
Utilisez l’appareil jusqu’à ce qu'il soit complètement déchargé et
rechargez la batterie complètement.
Ne stockez ni ne rechargez l’appareil près de radiateurs ou
d’autres sources de chaleur, ou s’il est exposé à la lumière directe
du soleil.
Ne rechargez pas l’appareil dans des endroits sales ou humides,
et faites en sorte que la température ambiante soit comprise entre
15ºC et 35ºC.
Tous les trois ou quatre mois, déchargez complètement la batterie
puis rechargez-la. Pour la vider, faites fonctionner l’appareil sans
câble jusqu’à son arrêt, puis placez l’interrupteur (2) sur la position
Éteint. Ensuite, rechargez la batterie comme expliqué plus haut.
4 UTILISATION
) Cet appareil a été créé pour raser à sec ou sur peau humide les
poils de n’importe quelle partie du corps, excepté le visage ou le
cuir chevelu. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
) Ce rasoir a été conçu à l’épreuve des éclaboussures et peut être
utilisé sous la douche.
n Si vous utilisez le rasoir sous la douche, faites-le sans l’adaptateur.
N’immergez pas complètement le rasoir ni l’adaptateur.
n Si vous utilisez l’appareil sur peau humide, assurez-vous que le
couvercle du compartiment de la batterie est bien fermé.
) Vérifiez que le rasoir est bien propre et qu’il ne reste pas de poils
entre les lames ; cela pourrait empêcher son bon fonctionnement.
Rasage
) Prenez votre temps la première fois que vous rasez les zones
sensibles. Vous devez vous familiariser avec l’appareil. Votre peau
aura également besoin d’un peu de temps pour s’adapter.
La tête de rasage comprend 3 systèmes qui vous permettent de
raser les poils rapidement en un seul passage, même s’ils sont
longs.
Lame de pré-coupe flottante : coupe le poil avant le rasage.
Plaques en caoutchouc : lèvent le poil pour un rasage plus rapide
et efficace.
Plaque de rasage flottante et hypoallergénique : permet un rasage
rapide sans abîmer ni irriter la peau. Son mouvement lui permet de
s'adapter au contour du corps.
1 Déplacez l’interrupteur d’allumage/arrêt (2) sur la position
d’allumage, en appuyant en même temps sur le bouton central de
déverrouillage (3) (Fig. 2).
2 Placez la tête de rasage sur la peau. La lame de pré-coupe (7) doit
être la première lame à passer sur la zone à raser.
3 Faites glisser le rasoir lentement dans le sens contraire de la
pousse du poil en exerçant une légère pression (Fig. 3).
4 Éteignez l’appareil.
5 Placez le couvercle (9) sur la tête de rasage (4) pour son
rangement.
Conseils
Nettoyez les zones à raser pour éliminer les restes possibles sur la
peau (déodorant....). Séchez la peau avec une serviette.
Étirez la peau lorsque vous passez la plaque de rasage dessus.
Assurez-vous que la plaque de rasage est toujours en contact avec
la peau.
N’appuyez pas trop la tête contre la peau car cela peut affecter de
manière négative les résultats du rasage et irriter la peau.
Si vous utilisez l’appareil sous la douche, appliquez de la mousse
à raser ou du gel douche.
Pour raser la zone des aisselles, placez le bras derrière la tête pour
étirer la peau (Fig. 4).
Appliquez une crème hydratante sans alcool sur la zone après le
rasage.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
n Avant de nettoyer le rasoir, vérifiez qu’il est éteint et débranché.
) N’effectuez aucune pression sur la plaque de rasage pour éviter de
l’endommager.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Pour cela :
1 Retirez la tête de rasage (Fig. 5).
2 Nettoyez les lames de la tête de rasage avec la brosse fournie à
cet effet (Fig. 6). Ne nettoyez pas la plaquette de rasage avec la
brosse ; vous pourriez l’endommager.
3 Pour un nettoyage plus en profondeur, retirez les lames de coupe
basculantes (8) (Fig. 7).
4 Rincez le logement des lames et de la plaque de rasage sous le
robinet pour éliminer les poils. (Fig. 8, Fig. 9).
5 Nettoyez la partie extérieure à l'aide d'un chiffon humide.
6 Laissez sécher le rasoir et remettez la tête de coupe à sa place.
Entretien
) Après chaque utilisation, lubrifiez légèrement les lames de coupe
et la plaque de rasage à l’aide d’huile lubrifiante (Fig. 10).
) La plaque de rasage et les lames basculantes sont susceptibles de
s’user. La qualité du rasage dépend de leur état. Remplacez-les en
suivant les instructions.
1 Remplacez la plaque de rasage tous les ans. (Fig. 11)
2 Remplacez les lames de coupe basculantes une fois tous les
18 mois. (Fig. 7)
6 RECYCLAGE
) Lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, retirez la
batterie au préalable.
1 Débranchez l’appareil, faites-le fonctionner jusqu’à ce que la
batterie soit totalement déchargée et faites appel à un Service
Technique Agréé.
) Les piles utilisées dans cet appareil sont du type Ni-MH : elles
doivent être recyclées ou jetées conformément aux lois et aux
règlements locaux. NE JAMAIS jeter les piles dans des conteneurs
pour déchets domestiques. Déposez l’appareil dans un conteneur
adéquat.
q
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
DEUTSCH de
1ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die
vorgesehene kann gefährlich sein.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei
denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem
anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene
Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom
Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder
heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die
Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder
daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons
bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente dienen.
Gerät nicht der Witterung aussetzen.
g
Das Gerät erfüllt die internationalen IEC-Sicherheitsnormen und kann
auf sichere Weise im Bad bzw. in der Dusche verwendet werden, wenn
das Ladegerät vom Netz getrennt ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät oder Stromkabel nicht mit Wasser
bespritzt werden. Ladestation und Adapter während des Betriebs nicht in
der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen
Behältern mit Wasser verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter.
Berühren Sie den Adapter und das Ladegerät, wenn sie an das Stromnetz
angeschlossen sind, niemals mit feuchten Händen.
Stellen Sie den Adapter bzw. das Ladegerät niemals auf eine feuchte
Oberfläche oder ein feuchtes Tuch.
Wenn die Klingen oder die Scherfolie Risse aufweisen bzw. beschädigt
sind, müssen sie vor einer erneuten Verwendung des Geräts ersetzt
werden.
Für einen einwandfreien Betrieb müssen Klingen und Scherfolie sauber
sein und dürfen keine Haarreste aufweisen. Reinigen Sie diese daher vor
und nach jeder Verwendung.
Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
sich hierfür an einen Installateur.
Electrodomésticos SOLAC S.A. übernimmt keinerlei Haftung für etwaige
Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zugefügt werden.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Gehäuse des Rasierers
2 Ein- /Aus-Schalter
3 Entriegelungsknopf
4 Rasierkopf
5 Bewegliche Scherfolie
6 Gummilamellen
7 Bewegliche Trimmklinge
8 Bewegliche Rasierklingen
9 Abdeckung Rasierkopf
10 Batteriefach
11 Ladestation
12 Ladestandsanzeige
13 Ladeanschluss
14 Adapter
15 Reinigungsbürstchen
3 VORBEREITUNG DES GERÄTS
Aufladen des Akkus
Dieser Rasierer wird mit einem Akku vom Typ HS-AA NiMh 1200
mAh betrieben.
n Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter und das
mitgelieferte Ladegerät.
1 Stellen Sie den Schalter (2) auf die Position Aus.
) Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (3), und schieben Sie den
Schalter bis zur angezeigten Position.
2 Schließen Sie das Kabel des Adapters an den Anschluss (13) der
Ladestation (11) an.
3 Schließen Sie den Adapter an das Stromnetz an.
4 Setzen Sie den Rasierer auf die Ladestation (11). Die
Ladestandsanzeige (12) leuchtet auf, sobald das Gerät aufgeladen
ist (Abb. 1).
, Die Ladezeit beträgt ca. 8-10 Stunden.
5 Nach dem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät vom Netz und
ziehen Sie das Kabel aus dem Anschluss (13). Das Gerät ist nun
betriebsbereit.
) Der erste Ladevorgang dauert 16 Stunden. Danach beträgt die
Ladezeit für eine Betriebsdauer von 45 Minuten zwischen 8 und 10
Stunden.
) Während des Ladevorgangs erwärmt sich der Adapter leicht. Dies
ist normal, solange die Erwärmung nicht auffällig stark ist.
Tipps für eine lange Lebensdauer des Akkus
• Lassen Sie den Adapter nicht für einen längeren Zeitraum
angeschlossen. Trennen Sie ihn nach dem Ladevorgang vom
Netz.
Verwenden Sie das Gerät, bis der Akku vollständig entladen ist
und laden Sie ihn danach wieder auf.
• Rasierer nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufbewahren oder aufladen und von direkten
Sonnenlicht fernhalten.
Nicht an unsauberen oder feuchten Orten aufladen, und darauf
achten, dass die Raumtemperatur zwischen 15 ºC und 35 ºC
beträgt.
Akku alle paar Monate vollständig entladen und danach wieder
aufladen. Den Rasierer zum Entladen des Akkus ohne Kabel bis
zum Stillstand verwenden. Danach den Schalter (2) auf „Aus"
stellen. Akku nach den o.g. Anweisungen aufladen.
4 VERWENDUNG
) Dieses Gerät ist für die Trocken- oder Nassrasur von Körperhaar
mit Ausnahme von Gesicht und Kopf vorgesehen. Verwenden Sie
es nicht für andere Zwecke.
) Dieser Rasierer ist wasserfest und kann in der Dusche verwendet
werden.
n Verwenden Sie den Rasierer in der Dusche ohne Adapter.
Tauchen Sie den Rasierer und den Adapter niemals ganz in
Wasser.
n Vergewissern Sie sich stets, dass das Batteriefach korrekt
geschlossen ist, bevor Sie das Gerät für eine Nassrasur
verwenden.
) Prüfen Sie, ob der Rasierer sauber ist und sich keine Haarreste
zwischen den Klingen befinden, da diese seine Funktionsfähigkeit
beeinträchtigen könnten.
Rasieren
) Nehmen Sie sich genügend Zeit für die erste Rasur von
empfindlichen Körperstellen. Sie müssen sich mit dem Gerät
vertraut machen. Ihre Haut benötigt ebenfalls etwas Zeit, um sich
daran zu gewöhnen.
Der Rasierkopf ist mit einem 3-Phasen-System ausgestattet, das
auch bei langem Haar eine schnelle Rasur in einem einzigen
Schritt ermöglicht.
Bewegliche Trimmklinge: Kürzt langes Haar vor der Rasur.
Gummilamellen: richten das Haar für eine schnellere und
effizientere Rasur auf.
Bewegliche und hypoallergene Scherfolie: für eine superschnelle
und sichere Rasur ohne Verletzung oder Reizung der Haut. Passt
sich durch ihre Beweglichkeit an die Körperkontur an.
1 Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter (2) auf die Position „Ein“ und
drücken Sie gleichzeitig auf den Entriegelungsknopf (3) (Abb. 2).
2 Setzen Sie den Rasierkopf auf die Haut auf. Die Trimmklinge (7)
muss als erste über die zu rasierende Stelle gleiten.
3 Lassen Sie den Rasierer langsam gegen die Haarwuchsrichtung über
die Haut gleiten, und üben Sie dabei leichten Druck aus (Abb. 3).
4 Schalten Sie das Gerät aus.
5 Zur Aufbewahrung des Geräts setzen Sie die Abdeckung (9) auf
den Rasierkopf (4).
Tipps
Reinigen Sie den betreffenden Körperbereich vor der Rasur, um
die Haut von möglichen Produktresten (Deodorant...) zu säubern.
Trocknen Sie die Haut mit einem Handtuch gut ab.
Spannen Sie die Haut, wenn Sie mit der Scherfolie darüber gleiten.
Während des Rasiervorgangs muss die Scherfolie stets in Kontakt
mit der Haut sein.
Drücken Sie den Rasierkopf nicht zu fest gegen die Haut, da dies
das Rasurergebnis beeinträchtigen und Hautreizungen
verursachen kann.
Verwenden Sie zur Nassrasur in der Dusche Rasierschaum oder
Duschgel.
Legen Sie zum Rasieren der Achselzone den Arm hinter den Kopf,
damit die Haut richtig gespannt ist (Abb. 4).
Tragen Sie nach der Rasur eine alkoholfreie Feuchtigkeitscreme
auf.
5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
n Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Rasierers, dass er
ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
) Üben Sie keinen Druck auf die Scherfolie aus. Sie ist äußerst
empfindlich und könnte beschädigt werden.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung. Gehen Sie dazu
folgendermaßen vor:
1 Nehmen Sie den Rasierkopf ab (Abb. 5).
2 Reinigen Sie die Klingen des Rasierkopfes mit dem dafür
vorgesehenen Bürstchen (Abb. 6). Reinigen Sie die Scherfolie
nicht mit dem Bürstchen, da Sie diese beschädigen könnten.
3 Zur gründlicheren Reinigung nehmen Sie die beweglichen
Rasierklingen ab (8) (Abb. 7).
4 Spülen Sie das Gehäuse der Klingen und Scherfolie unter
fließendem Wasser ab, um sämtliche Haarreste zu entfernen.
(Abb. 8, Abb. 9).
5 Wischen Sie die Außenseite mit einem trockenen Tuch ab.
6 Lassen Sie den Rasierer trocknen und setzen Sie danach den
Rasierkopf wieder auf.
Instandhaltung
) Geben Sie nach jeder Verwendung ein paar Tropfen Schmieröl auf
die Klingen und die Scherfolie (Abb. 10).
) Die Scherfolie und die beweglichen Klingen sind Verschleißteile.
Die Rasierqualität hängt von ihrem Zustand ab:
1 Ersetzen Sie die Scherfolie jährlich. (Abb. 11)
2 Ersetzen Sie die beweglichen Rasierklingen alle 18 Monate. (Abb. 7)
6 RECYCLING
) Nehmen Sie vor der Entsorgung den Akku aus dem Gerät.
1 Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es so lange
laufen, bis der Akku vollständig entladen ist. Bringen Sie es danach
zu einem autorisierten Kundendienst.
) Zum Recycling bzw. zur Entsorgung der in diesem Gerät
verwendeten Ni-MH-Akkus sind die geltenden gesetzlichen
Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten. NIEMALS die
Akkus in einen Hausmüllcontainer werfen.
q
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz.
DESPLEGABLE_CP7386.fm Page 1 Thursday, June 24, 2010 10:51 AM
100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCIUNI DE UTILI-
ZARE
Solac is a registered Trade Mark
06/10
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar
seguro para eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas
ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é
igual à da sua residência.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo
e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do
aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de
venda.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
g
O aparelho cumpre as normas de segurança IEC aprovadas
internacionalmente e pode ser utilizado de forma segura na banheira ou
no duche com o carregador desligado.
Evite possíveis salpicos na base de carregamento, no adaptador ou no
cabo de ligação. Não utilize a base de carregamento nem o adaptador
perto de banheiras, lavatórios, duches e outros recipientes que
contenham água, enquanto estiverem a ser utilizados.
Utilize unicamente o adaptador fornecido.
Não toque no adaptador nem na base de carregamento com as mãos
húmidas quando estiverem ligados à corrente.
Nunca deixe o adaptador ou a base de carregamento a funcionar sobre
uma superfície ou um pano húmido.
Se as lâminas ou a rede de corte de aparar apresentarem fissuras ou
danos, não utilize o aparelho e substitua-as antes de voltar a utilizá-lo.
Para um funcionamento correcto, as lâminas e a rede de corte de aparar
devem estar limpas e sem restos de pêlo. Para isso, limpe-as antes e
depois de cada utilização.
Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale
no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de
corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite
conselho a um instalador.
Electrodomésticos Solac S.A. declina qualquer responsabilidade por
danos causados a pessoas, animais ou objectos, pelo não cumprimento
destas advertências.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Corpo principal do aparelho
2 Interruptor ligado/desligado
3 Botão de desbloqueio
4 Cabeça de aparar
5 Rede de corte de aparar flutuante.
6 Rede de corte de borracha
7 Lâmina pré-corte flutuante
8 Lâminas de corte basculantes
9 Tapa-cabeça
10 Tampa compartimento baterias
11 Base de carregamento
12 Indicador de carga
13 Conectores de carregamento
14 Adaptador
15 Escova de limpeza
3 PREPARAÇÃO DO APARELHO
Carregamento da bateria
A aparadora funciona com uma bateria recarregável Accu HS-AA
NiMh 1200 mAh.
n Utilize apenas o adaptador e a base de carregamento fornecidos,
não utilize qualquer outro.
1 Coloque o interruptor (2) na posição de desligado.
) Pressione o botão de desbloqueio (3) e desloque o interruptor para
a posição indicada.
2 Ligue o cabo do adaptador ao conector (13) da base de
carregamento (11).
3 Ligue o adaptador à rede eléctrica.
4 Coloque o aparelho na base de carregamento (11). O indicador de
carga (12) iluminar-se-á indicando que está a carregar (Fig. 1).
, O tempo de carregamento é de aproximadamente 8-10 horas.
5 Depois do carregamento, desligue o carregador da rede e desligue
o cabo do conector (13). O aparelho fica pronto a ser utilizado.
) O primeiro carregamento requer 16 horas e os restantes entre 8 e
10 horas para obter 45 minutos de autonomia.
) Durante o carregamento, o adaptador aquece ligeiramente. Isto é
normal, a não ser que o aquecimento seja muito elevado.
Recomendações para prolongar a vida das baterias
Não deixe o adaptador ligado durante longos períodos de tempo.
Desligue-o quando o carregamento acabar.
Utilize o aparelho até descarregar totalmente e volte a carregar a
bateria por completo.
Não guarde nem carregue o aparelho próximo de radiadores ou
outras fontes de calor, ou exposto à luz solar directa.
Não carregue o aparelho em locais sujos ou húmidos, e tente que
a temperatura ambiente esteja compreendida entre 15ºC e 35ºC.
De tempos a tempos (poucos meses), descarregue
completamente as baterias e em seguida volte a carregá-las. Para
as descarregar, coloque o aparelho em funcionamento sem o cabo
até parar, e depois coloque o interruptor (2) na posição de
desligado. Carregue depois as baterias como se explica
anteriormente.
4 UTILIZAÇÃO
) Este aparelho foi criado para aparar em seco ou húmido o pêlo de
qualquer zona do corpo, excluindo a cara e a cabeça. Não o use
para outros fins.
) Esta aparadora foi concebida à prova de salpicos e pode ser
utilizada enquanto toma duche.
n Se utilizar a aparadora no duche, faça-o sem o carregador. Não
mergulhe completamente a aparadora nem o adaptador em água.
n Se utilizar o aparelho em molhado, certifique-se de que a tampa do
compartimento da bateria está correctamente fechada.
) Verifique se a aparadora está limpa e que não tem restos de pêlos
entre as lâminas, uma vez que isto poderia impedir o bom
funcionamento da mesma.
Aparar
) A primeira vez que aparar as zonas sensíveis não tenha pressa.
Deve adquirir prática com o aparelho. A sua pele também
necessitará de algum tempo para se adaptar.
A cabeça de aparar tem 3 sistemas que lhe permitirão aparar rap-
idamente numa única passagem, mesmo que tenha o pêlo compri-
do.
Lâmina pré-corte flutuante: corta o pêlo comprido antes de aparar.
Rede de borracha levanta o pêlo, conseguindo que apare mais
rápida e eficazmente.
Rede de corte de aparar flutuante e hipoalergénica, consegue a
máxima precisão sem danificar a pele, segura e sem irritações. O
seu movimento permite que se adapte ao contorno do corpo.
1 Desloque o interruptor de ligado/desligado (2) para a posição de
ligado, pressionando simultaneamente o botão central de
desbloqueio (3) (Fig. 2).
2 Coloque a cabeça de aparar sobre a pele. A lâmina pré-corte (7)
deve ser a primeira a passar pela zona a aparar.
3 Deslize a aparadora lentamente na direcção contrária à do
crescimento do pêlo, exercendo uma leve pressão (fig. 3).
4 Desligue o aparelho.
5 Coloque a tampa (9) sobre a cabeça de aparar (4) para a guardar.
Conselhos
Limpe as zonas a aparar para eliminar possíveis restos na pele
(desodorizante, etc.). Seque a pele com uma toalha.
Estique a pele quando passar a rede de corte de aparar por ela.
Certifique-se de que a rede de corte de aparar está sempre em
contacto com a pele.
Não pressione demasiado a cabeça contra a pele, afectará
negativamente o resultado do aparar e pode produzir irritações na
pele.
Se utilizar o aparelho no duche, aplique espuma de barbear ou gel
de banho.
Para aparar a zona das axilas, coloque o braço por trás da cabeça
para esticar a pele (Fig. 4).
Aplique um creme hidratante sem álcool sobre a zona depois de
aparar.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
n Antes de limpar a aparadora certifique-se de que está desligada e
que não está ligada à rede.
) Não exerça pressão sobre a rede de corte de aparar para evitar
danificá-la.
Limpeza
Limpe o aparelho depois de cada utilização. Para isso:
1 Retire a cabeça de aparar (Fig. 5).
2 Limpe as lâminas da cabeça de aparar com a escova incluída para
esse fim (Fig. 6). Não limpe a rede de corte de aparar com a
escova, uma vez que poderia danificá-la.
3 Para uma limpeza mais profunda, retire as lâminas de corte
basculantes (8) (Fig. 7).
4 Enxagúe o alojamento das lâminas e da rede de corte de aparar
debaixo da torneira para eliminar o pêlo. (Fig. 8, fig. 9).
5 Limpe o exterior com um pano húmido.
6 Deixe secar a aparadora e volte a colocar a cabeça de corte.
Manutenção
) Depois de cada utilização, lubrifique ligeiramente as lâminas de
corte e a rede de corte de aparar com óleo lubrificante (Fig. 10).
) Tanto a rede de corte de aparar como as lâminas basculantes são
susceptíveis de desgaste. A qualidade do aparar depende do seu
estado, substitua-as seguindo as indicações.
1 Substitua a rede de corte de aparar anualmente. (Fig. 11)
2 Substitua as lâminas de corte basculantes uma vez a cada 18
meses. (Fig. 7)
6 RECICLAGEM
) Quando decidir descartar o aparelho, deve retirar previamente a
bateria.
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a funcionar até que a
bateria se descarregue por completo e dirija-se a um Serviço
Técnico Autorizado.
) As baterias utilizadas neste aparelho são do tipo Ni-MH, pelo que
devem ser recicladas ou eliminadas seguindo as leis e os
regulamentos locais. NUNCA elimine as baterias em contentores
para lixo doméstico.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO
ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa,
para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in
un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi
diversi da quelli a cui è destinato.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano
ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio
stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In
presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte
dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza
autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il
voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo
di alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini
potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per
evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio
e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
promuoverne la vendita.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
g
L’apparecchio rispetta le norme di sicurezza IEC approvate a livello
internazionale e può essere utilizzato senza rischi in bagno o nella
doccia con il caricatore scollegato.
Evitare possibili spruzzi nella base di ricarica, nell’adattatore o sul cavo di
alimentazione. Non utilizzare la base di ricarica né l’adattatore in
prossimità di vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che
contengono acqua, mentre vengono utilizzati.
Utilizzare solo l'adattatore in dotazione.
Non toccare l’adattatore né la base di ricarica con le mani umide quando
sono collegati alla rete elettrica.
Non lasciare mai l’adattatore o la base di ricarica in funzione su una
superficie umida o un panno umido.
Nel caso in cui le lame o la lamina fossero rotte o danneggiate, non
utilizzare l’apparecchio e sostituirle prima di utilizzarlo nuovamente.
Per un funzionamento corretto, le lame e la lamina devono essere pulite e
prive di peli residui. A tal fine pulirle prima e dopo ogni utilizzo.
Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico
di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua
(RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un
installatore.
Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a
persone, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti
avvertenze.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Corpo principale dell'apparecchio
2 Interruttore di accensione/spegnimento
3 Pulsante di sblocco
4 Testina di rasatura
5 Lamina di rasatura fluttuante
6 Lamine di gomma
7 Lama pre-taglio fluttuante
8 Lame da taglio basculanti
9 Coperchio testina
10 Coperchio vano batterie
11 Base di ricarica
12 Spia di ricarica
13 Connettore di ricarica
14 Adattatore
15 Spazzolino per la pulizia
3 PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
Caricamento della batteria
Il rasoio funziona con una batteria ricaricabile Accu HS-AA NiMh
1200 mAh.
n Utilizzare solo l’adattatore e la base di ricarica in dotazione, non
utilizzarne altri.
1 Posizionare l’interruttore (2) in posizione di spegnimento.
) Premere il pulsante di sblocco (3) e spostare l’interruttore nella
posizione indicata.
2 Collegare il cavo dell’adattatore al connettore (13) della base di
ricarica (11).
3 Collegare l’adattatore alla rete elettrica.
4 Posizionare l’apparecchio nella base di ricarica (11). La spia di
ricarica (12) si illuminerà ad indicare che è in corso la ricarica (Fig.
1).
, Il tempo di ricarica è di circa 8-10 ore.
5 A ricarica terminata, scollegare l’adattatore dalla rete elettrica e,
quindi, il cavo dal connettore (13). L’apparecchio è ora pronto per
l'uso.
) La prima volta è necessario lasciare l'apparecchio in ricarica per 16
ore. Le ricariche successive richiedono circa 8-10 ore e offrono 45
minuti di autonomia.
) In fase di ricarica, l’adattatore si riscalda leggermente. Si tratta di
una condizione normale, a meno che il riscaldamento non risulti
particolarmente elevato.
Consigli per prolungare la durata delle batterie
Non lasciare l’adattatore collegato per lunghi periodi di tempo.
Scollegarlo a caricamento ultimato.
Utilizzare l’apparecchio fino a quando non è completamente
scarico, quindi ricaricare completamente le batterie.
Non riporre né ricaricare l’apparecchio nei pressi di caloriferi o altre
fonti di calore o esposto a luce solare diretta.
Non ricaricare l’apparecchio in luoghi sporchi o umidi,
assicurandosi inoltre, per quanto possibile, che la temperatura
circostante sia compresa fra 15° e 35°C.
A intervalli regolari di alcuni mesi, lasciare scaricare
completamente le batterie e ricaricarle. Per scaricare le batterie,
lasciare l’apparecchio in funzione senza cavo fino a che non si
fermerà autonomamente, quindi spostare l’interruttore (2) in
posizione di spegnimento. Di seguito, ricaricare le batterie come
indicato in precedenza.
4 UTILIZZO
) Questo apparecchio è stato creato per la rasatura a secco e umido
dei peli superflui in qualsiasi zona del corpo ad esclusione del viso
e della testa. Non utilizzare per scopi diversi.
) Questo rasoio è progettato a prova di schizzi e può essere
utilizzato sotto la doccia.
n Nel caso in cui si utilizzi il rasoio sotto la doccia, scollegare
l’adattatore. Non immergere completamente in acqua il rasoio né
l’adattatore.
n Se si utilizza l’apparecchio sotto la doccia, accertarsi che il
coperchio del vano pile sia chiuso correttamente.
) Verificare che il rasoio sia pulito e che non vi siano residui di peli
tra le lame, poiché ciò potrebbe comprometterne il buon
funzionamento.
Rasatura
) La prima volta che si radono zone sensibili, si consiglia di
procedere con calma. Occorre acquisire dimestichezza con
l’apparecchio. Anche la pelle avrà bisogno di tempo per adattarsi.
La testina di rasatura comprende 3 sistemi che le consentiranno di
radersi in modo rapido in un unico passaggio, anche se i peli sono
lunghi.
Lama pre-taglio fluttuante: consente di tagliare il pelo lungo prima
della rasatura.
Le lamine di gomma sollevano i peli in modo da ottenere una
rasatura più rapida ed efficace.
La lamina di rasatura fluttuante e ipoallergenica consente di
ottenere una rasatura molto efficace senza danneggiare la pelle, in
modo sicuro e senza irritazioni. Il movimento consente
l’adattamento al contorno del corpo.
1 Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento (2) sulla
posizione di accensione, premendo simultaneamente il pulsante
centrale di sblocco (3) (Fig. 2).
2 Posizionare la testina di rasatura sulla pelle. Per prima cosa,
passare la lama pre-taglio (7) sulla zona da radere.
3 Spostare lentamente il rasoio in direzione contraria alla crescita dei
peli esercitando una lieve pressione (Fig. 3).
4 Spegnere l'apparecchio.
5 Posizionare il coperchio (9) sulla testina di rasatura (4) per la sua
conservazione.
Consigli
Pulire le zone da radere per eliminare possibili residui sulla pelle
(deodorante e così via). Asciugare la pelle con un asciugamano.
Tendere la pelle quando vi si passa la lamina di rasatura.
Assicurarsi che la lamina di rasatura sia sempre a contatto con la
pelle.
Non premere eccessivamente la testina contro la pelle, altrimenti
si influirà negativamente sul risultato della rasatura e potrebbero
derivarne irritazioni cutanee.
Se si utilizza l’apparecchio sotto la doccia, applicare schiuma da
barba o bagnoschiuma.
Per radere la zona delle ascelle, posizionare il braccio dietro la
testa per tendere la pelle (Fig. 4).
Applicare una crema idratante senza alcool sulla zona dopo la
rasatura.
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
n Prima di pulire il rasoio, verificare che sia spento e scollegato dalla
rete.
) Non esercitare alcuna pressione sulla lamina di rasatura onde
evitare di danneggiarla.
Pulizia
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. A tal fine:
1 Estrarre la testina di rasatura (Fig. 5).
2 Pulire le lame della testina di rasatura con lo spazzolino fornito in
dotazione allo scopo (Fig. 6). Non pulire la lamina di rasatura con
lo spazzolino per non danneggiarla.
3 Per una pulizia più approfondita, estrarre le lame da taglio
basculanti (8) (Fig. 7).
4 Sciacquare il vano delle lame e la lamina di rasatura sotto un getto
di acqua corrente per eliminare i peli. (Fig. 8, fig. 9).
5 Pulire l'esterno con un panno umido.
6 Lasciare asciugare il rasoio e posizionare nuovamente la testina di
taglio.
Manutenzione
) Dopo ogni utilizzo, lubrificare leggermente le lame da taglio e la
lamina di rasatura con l'olio lubrificante (Fig. 10).
) La lamina di rasatura e le lame basculanti possono usurarsi. La
qualità della rasatura dipende dal loro stato, sostituirle attenendosi
alle indicazioni.
1 Sostituire la lamina di rasatura ogni anno. (Fig. 11)
2 Sostituire le lame da taglio basculanti una volta ogni 18 mesi. (Fig.
7)
6 SMALTIMENTO
) Se si desidera smaltire l'apparecchio è prima necessario
rimuovere la batteria.
1 Scollegare l'apparecchio e farlo funzionare fino al completo
scaricamento della batteria; rivolgersi quindi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
) Le batterie utilizzate per questo apparecchio sono di tipo Ni-MH e
pertanto dovranno essere riciclate o gettate nel rispetto delle leggi
e delle disposizioni locali. Non gettare MAI le batterie in contenitori
per normali rifiuti domestici.
q
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk
zijn.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er
zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een
met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden
voor het gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten
aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet
gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het
snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of
hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om
evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
g
Dit apparaat voldoet aan de internationaal erkende IEC
veiligheidsnormen en kan veilig in de badkamer of douche gebruikt
worden mits deze niet met de lader op het lichtnet is aangesloten.
Vermijd spatten op het laadstation, op de adapter of het aansluitsnoer.
Gebruik het laadstation of de adapter niet in de buurt van een bad,
wastafel, douche of andere met water gevulde objecten als deze in gebruik
zijn.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter.
Raak de adapter of het laadstation niet met natte handen aan als deze
aangesloten zijn.
Laat de adapter of het laadstation nooit aan staan als ze op een vochtige
ondergrond of doek liggen.
Gebruik het apparaat niet als de mesjes of het scheerblad scheurtjes of
andere beschadigingen vertonen en vervang de kapotte onderdelen
voordat u het weer in gebruik neemt.
Voor een correcte werking dienen de mesjes en het scheerblad schoon en
vrij van haarresten te zijn. Reinig ze daarom voor en na ieder gebruik.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar
met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur
om advies.
Electrodomésticos SOLAC S.A. wijst alle aansprakelijkheid voor schade
aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van
deze aanwijzingen van de hand.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1Romp
2 Aan- / Uitschakelaar
3 Ontgrendelingsknop
4 Scheerkop
5 Beweegbaar scheerblad
6 Rubberen bladen
7 Beweegbaar trimmesje
8 Op- en neerbewegende trimmesjes
9 Bechermkapje scheerkop
10 Batterijklepje
11 Laadstation
12 Laadcontrolelampje
13 Laderaansluiting
14 Adapter
15 Reinigingsborsteltje
3 HET APPARAAT GEREEDMAKEN
De batterij opladen
Het scheerapparaat werkt op een oplaadbare batterij Accu HS-AA
NiMh 1200 mAh.
n Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter en laadstation en
geen andere adapters of laders.
1 Zet de schakelaar (2) in de uitstand.
) Druk op de ontgrendelingsknop (3) en zet de schakelaar op de
aangegeven stand.
2 Sluit het snoer van de adapter aan op het desbetreffende contact
(13) van het laadstation (11).
3 Steek de stekker van de adapter in het stopcontact.
4 Plaats het apparaat op het laadstation (11). Het controlelampje
(12) brandt tijdens het laden (Afb. 1).
, De laadtijd bedraagt ongeveer 8-10 uur.
5 Haal na het laden de stekker van de adapter uit het stopcontact en
haal vervolgens het netsnoer uit de apparaataansluiting (13). Het
apparaat is nu klaar voor gebruik.
) De eerste oplaadbeurt duurt 16 uur. Bij volgende oplaadbeurten
moet het apparaat 8 tot 10 uur worden opgeladen voor een
gebruiksduur van 45 minuten.
) Tijdens het opladen wordt de adapter enigszins warm. Dit is
normaal, behalve als de lader echt heel warm wordt.
Tips om de levensduur van de batterijen te verlengen
Laat de adapter niet langdurig aangesloten op het lichtnet. Haal de
stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met opladen.
Gebruik het apparaat totdat de batterij helemaal leeg is en laad
daarna de batterij weer volledig op.
Bewaar of laad het apparaat niet op vlakbij radiatoren of andere
warmtebronnen, of op een plek die aan rechtstreeks zonlicht is
blootgesteld.
Laad het apparaat niet op in een vuile of vochtige omgeving. De
omgevingstemperatuur bij het laden dient tussen 15ºC en 35ºC te
liggen.
Ontlaad om de paar maanden de batterijen helemaal om ze
vervolgens weer volledig op te laden. Om ze te ontladen zet u het
apparaat zonder netsnoer net zolang aan tot het stopt, en
vervolgens zet u de schakelaar (2) in de uitstand. Volg de
bovenstaande aanwijzingen om de batterijen opnieuw op te laden.
4 GEBRUIK
) Dit apparaat is bedoeld voor het droog of vochtig scheren van elk
type lichaamshaar, uitgezonderd het gezicht of het hoofd. Gebruik
het niet voor andere doeleinden.
) Dit scheerapparaat is spatbestendig en kan worden gebruikt
tijdens het douchen.
n Als u het scheerapparaat in de douche gebruikt, gebruik dan geen
adapter.
n Dompel het scheerapparaat noch de adapter geheel onder water.
n Als u het apparaat voor nat scheren gebruikt, zorg er dan voor dat
de batterijklep correct is afgesloten.
) Controleer of het scheerapparaat schoon is en of er zich tussen de
mesjes geen haarresten bevinden die een correcte werking van
het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden.
Het scheren
) Ga de eerste keer dat u gevoelige zones scheert rustig te werk. U
zult geleidelijk aan ervaring opdoen in het gebruik van het
apparaat. Ook uw huid heeft tijd nodig om zich aan te passen.
De scheerkop heeft 3 systemen waarmee u zich snel en in één
enkele beweging kunt scheren, ook al is het haar lang.
Beweegbaar trimmes: trimt het lange haar voor het scheren.
Rubberen bladen tillen het haar op waardoor een sneller en beter
scheerresultaat verkregen wordt.
Beweegbaar en hypoallergeen scheerblad, voor optimaal scheren
zonder de huid te beschadigen, op een veilige manier zonder
irritaties. De beweging van het blad zorgt ervoor dat het zich
aanpast aan de lichaamscontour.
1 Zet de aan-/uitschakelaar (2) in de aanstand en druk tegelijkertijd
op de middelste ontgrendelingsknop (3) (Afb. 2).
2 Plaats de scheerkop op de huid. Het trimmesje (7) moet als eerste
over het te scheren oppervlak gaan.
3 Beweeg het scheerapparaat langzaam met lichte druk tegen de
groeirichting van het haar in (Afb. 3).
4 Zet het apparaat uit
5 Plaats het beschermkapje (9) op de scheerkop (4) om het apparaat
op te bergen.
Tips
Reinig de te scheren zones om mogelijke resten op de huid te
verwijderen (deodorant, etc.). Droog de huid met een handdoek.
Trek de huid strak wanneer u er met het scheerblad overheen gaat.
Zorg ervoor dat het scheerblad steeds in contact blijft met de huid.
Druk de scheerkop niet te hard tegen de huid, daar dit een slechter
scheerresultaat geeft en irritaties van de huid kan veroorzaken.
Indien u het apparaat onder de douche gebruikt, breng dan een
scheercrème of douchegel aan.
Bij ontharing van de oksels, plaatst u de arm achter het hoofd om
de huid strak te trekken (Afb. 4).
• Breng een alcoholvrije, hydraterende crème aan na iedere
scheerbeurt.
5 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
n Controleer, voordat u het scheerapparaat reinigt, of het apparaat is
uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is genomen.
) Oefen geen druk uit op het scheerblad om beschadiging te
voorkomen.
Schoonmaken
Reinig het apparaat na elk gebruik. Volg hiervoor onderstaande
aanwijzingen:
1 Verwijder de scheerkop (Afb. 5).
2 Maak de mesjes van de scheerkop schoon met het hiertoe
meegeleverde borsteltje (Afb. 6). Maak het scheerblad niet schoon
met het borsteltje, omdat u het dan kunt beschadigen.
3 Verwijder voor een grondigere reiniging de beweegbare
scheermesjes (8) (Afb. 7).
4 Spoel de behuizing van de mesjes en het scheerblad af onder de
kraan om de haartjes te verwijderen. (Afb. 8, Afb. 9).
5 Maak de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek
schoon.
6 Laat het scheerapparaat drogen en plaats de scheerkop er weer
op.
Onderhoud
) Smeer na elk gebruik de scheermesjes en het scheerblad licht in
met olie (Afb. 10).
) Zowel het scheerblad als de beweegbare mesjes zijn aan slijtage
onderhevig. De kwaliteit van het scheren hangt af van de staat van
het scheerblad en de mesjes. Vervang ze daarom volgens de
gebruiksaanwijzing.
1 Vervang het scheerblad elk jaar. (Afb. 11)
2 Vervang de beweegbare scheermesjes om de 18 maanden. (Afb.
7)
6 HERGEBRUIK
) Als u besluit om het apparaat af te danken, haal dan eerst de
batterij eruit.
1 Haal de stekker uit het apparaat en laat het aan staan totdat de
batterij volledig is opgebruikt en breng het apparaat dan naar een
erkende technische dienst.
)
De batterijen van dit apparaat zijn van het type Ni-MH. Daarom
moeten ze ofwel hergebruikt ofwel weggegooid worden in
overeenstemming met de ter plaatse geldende wet- en regelgeving.
Werp de batterijen NOOIT in containers voor gewoon huisvuil.
q
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer
het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum
of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud
van het milieu.
Mod. CP7396
CORTAPELOS
HAIR CLIPPER
TONDEUSE À CHEVEUX
HAARSCHNEIDER
MÁQUINA DE CORTAR O CABELO
RASOIO PER CAPELLI
HAARTRIMMER
DESPLEGABLE_CP7386.fm Page 2 Thursday, June 24, 2010 10:51 AM

Documenttranscriptie

DESPLEGABLE_CP7386.fm Page 1 Thursday, June 24, 2010 10:51 AM ESPAÑOL • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. • Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. • No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. El aparato cumple las normas de seguridad IEC aprobadas internacionalmente y se puede utilizar de forma segura en el baño o en la ducha, con el cargador desenchufado. • Evite posibles salpicaduras en la base de carga, en el adaptador o el cable de conexión. No utilice la base de carga ni el adaptador cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua, mientras están siendo utilizados. • Utilice únicamente el adaptador suministrado. • No toque el adaptador ni la base de carga con las manos húmedas cuando esté enchufado. • Nunca deje el adaptador o base de carga funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. • Si las cuchillas o la lámina de afeitado presenta roturas o daños, deje de utilizar el aparato y sustitúyalas antes de volver a usarlo. • Para un funcionamiento correcto, las cuchillas y la lámina de afeitado deben estar limpias y sin restos de pelo. Para ello límpielas antes y después de cada uso. • Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite consejo a un instalador. • Eletrodomésticos SOLAC S.A. declina toda responsabilidad por daños que podrían ocasionarse a personas, animales o cosas, por el no cumplimiento de estas advertencias. g 2 COMPONENTES PRINCIPALES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Cuerpo principal del aparato Interruptor encendido/apagado Botón de desbloqueo Cabezal de afeitado Lámina de afeitado flotante Láminas de goma Cuchilla pre-corte flotante Cuchillas de corte basculantes Tapa cabezal Tapa compartimiento baterías Base de carga Indicador de carga 3 PREPARACIÓN DEL APARATO Recarga de la batería La afeitadora funciona con una batería recargable Accu HS-AA NiMh 1200 mAh. n Utilice sólo el adaptador y la base de carga suministrado, no emplee ningún otro. 1 Coloque el interruptor (2) en la posición de apagado. ) Presione el botón de desbloqueo (3) y desplace el interruptor hasta la posición indicada. 2 Conecte el cable del adaptador en el conector (13) de la base de carga (11). 3 Enchufe el adaptador en la red eléctrica. 4 Coloque el aparato en la base de carga (11). El indicador de carga (12) se iluminará indicando que se está cargando (Fig. 1). , El tiempo de carga es de aproximadamente 8-10 horas. 5 Después de la carga, desenchufe el adaptador de la red y desenchufe el cable del conector (13). El aparato queda listo para su uso. ) La primera carga requiere 16 horas de conexión, las recargas posteriores requieren entre 8 y 10 horas para 45 minutos de autonomía. ) Durante la carga, el adaptador se calienta ligeramente. Esto es normal, a no ser que el calentamiento sea muy elevado. • • • • • Recomendaciones para alargar la vida de las baterías No deje el adaptador conectado durante largos períodos de tiempo. Desconéctelo cuando finalice la recarga. Utilice el aparato hasta que se haya descargado por completo y vuelva a recargar las baterías completamente. No almacene ni recargue el aparato cerca de radiadores u otras fuentes de calor, o expuesto a la luz solar directa. No recargue el aparato en lugares sucios o húmedos, y procure que la temperatura ambiente esté comprendida entre 15ºC y 35ºC. Cada pocos meses, descargue las baterías por completo y a continuación recárguelas. Para descargarlas, haga funcionar el aparato sin cable hasta que se detenga, y a continuación coloque el interruptor (2) en la posición apagado. A continuación recargue las baterías como se explica más atrás. 4 UTILIZACION ) Este aparato ha sido creado para afeitar en seco o en húmedo el vello de cualquier zona del cuerpo excluida la cara o la cabeza. No lo emplee para otros usos. ) Esta afeitadora está diseñada a prueba de salpicaduras y puede ser utilizada mientras se ducha. n Si utiliza la afeitadora en la ducha, hágalo sin el adaptador. No sumerja completamente bajo el agua la afeitadora ni el adaptador. n Si utiliza el aparato en mojado, asegúrese de que la tapa del compartimiento de la batería está correctamente cerrada. ) Compruebe que la afeitadora esté limpia y no tiene restos de pelo entre las cuchillas, ya que esto podría impedir el buen funcionamiento de la misma. Afeitado ) Tómese su tiempo la primera vez que se afeite las zonas sensibles. Debe adquirir práctica con el aparato. Su piel también necesitará un tiempo para adaptarse. El cabezal de afeitado incluye 3 sistemas que le permitirán afeitarse rápidamente en un único paso, aún teniendo el pelo largo. • Cuchilla pre-corte flotantes: corta el pelo largo previamente al afeitado. • Láminas de goma, levanta el vello, consiguiendo un afeitado más rápido y eficaz. • Lámina de afeitado flotante e hipoalergénica, consigue el máximo apurado sin dañar la piel, seguro y sin irritaciones. Su movimiento permite que se adapte al contorno del cuerpo. FRANÇAIS 1 ATTENTION • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon. • Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger. • Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion. • N'exposez pas l'appareil aux intempéries. L’appareil est conforme aux normes de sécurité IEC approuvées internationalement et peut être utilisé en toute sécurité dans le bain ou la douche, avec le chargeur débranché. • Évitez d’éclabousser le support de charge, l’adaptateur ou le câble de connexion. N’utilisez pas le support de charge ni l’adaptateur près d'une baignoire, d'un lavabo, d'une douche ou d'autres récipients contenant de l'eau en cours d'utilisation. • Utilisez uniquement l’adaptateur fourni. • Ne touchez pas l’adaptateur ni le support de charge avec les mains humides lorsqu’ils sont branchés. • Ne laissez jamais l’adaptateur ou le support de charge fonctionner sur une surface ou un chiffon humide. • Si la lame ou la plaque de rasage est endommagée ou cassée, n’utilisez plus l’appareil et réparez-la avant toute nouvelle utilisation. • Pour un bon fonctionnement de l'appareil, les lames et la plaque doivent être propres et exemptes de tout reste de poils ou cheveux. Nettoyez-les avant et après chaque utilisation. • Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel. • Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité en cas de dommage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets résultant du non-respect de ces consignes. g 2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Corps principal de l’appareil Interrupteur marche/arrêt Bouton de déverrouillage Tête de rasage Plaque de rasage flottante Plaques en caoutchouc Lame de pré-coupe flottante Lames de coupe basculantes Couvercle tête Couvercle compartiment batterie Support de charge Témoin de charge ENGLISH es 13 Conector de carga 14 Adaptador 15 Cepillo de limpieza 1 ATENCION 1 Desplace el interruptor de encendido/ apagado (2) a la posición de encendido, presionando simultáneamente el botón central de desbloqueo (3) (Fig. 2). 2 Coloque el cabezal de afeitado sobre la piel. La cuchilla pre-corte (7) debe ser lo primero que pase por la zona a afeitar. 3 Desplace la afeitadora lentamente en la dirección contraria al crecimiento del vello ejerciendo una suave presión (Fig. 3). 4 Apague el aparato. 5 Coloque la tapa (9) sobre el cabezal de afeitado (4) para su almacenamiento. Consejos • Limpie las zonas a afeitar para eliminar posibles restos en la piel (desodorante....). Seque la piel con una toalla. • Estire la piel cuando pase por ella la lámina de afeitado. • Asegúrese de que la lámina de afeitado está siempre en contacto con la piel. • No presione demasiado el cabezal contra la piel, afectará negativamente al resultado del afeitado y puede producirle irritaciones en la piel. • Si utiliza el aparato en la ducha, aplique espuma de afeitar o gel de baño. • Para afeitar la zona de las axilas, sitúe el brazo detrás de la cabeza para estirar la piel (Fig. 4). • Aplique una crema hidratante sin alcohol sobre la zona después del afeitado. 5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO n Antes de limpiar la afeitadora compruebe que está apagada y desenchufada. ) No ejerza presión sobre la lámina de afeitado para evitar dañarla. 1 2 3 4 5 6 Limpieza Limpie el aparato después de cada uso. Para ello: Extraiga el cabezal de afeitado (Fig. 5). Limpie las cuchillas del cabezal de afeitado con el cepillo incluido para tal fin (Fig. 6). No limpie la lámina de afeitado con el cepillo, ya que podría dañarla. Para una limpieza mas profunda, extraiga las cuchillas de corte basculantes (8) (Fig. 7). Enjuague el alojamiento de las cuchillas y la lámina de afeitado bajo el grifo para eliminar el vello. (Fig. 8, Fig. 9). Limpie el exterior con un paño húmedo. Deje secar la afeitadora y vuelva a colocar el cabezal de corte. Mantenimiento ) Después de cada uso, lubrique ligeramente las cuchillas de corte y la lámina de afeitado con aceite lubricante (Fig. 10). ) Tanto la lámina de afeitado como las cuchillas basculantes son susceptibles de desgaste. La calidad del afeitado depende de su estado, sustitúyalas siguiendo las indicaciones. 1 Sustituya la lámina de afeitado anualmente. (Fig. 11) 2 Sustituya las cuchillas de corte basculantes una vez cada 18 meses. (Fig. 7) 6 RECICLAJE ) Cuando decida desechar el aparato, se debe retirar previamente la batería. 1 Desenchufe el aparato y hágalo funcionar hasta que la batería se descargue por completo y acuda a un Servicio Técnico Autorizado. ) Las baterías utilizadas en este aparato son de tipo Ni-MH, por lo que deben ser recicladas o desechadas siguiendo las leyes y reglamentos locales. NUNCA deseche las baterías en contenedores para basura doméstica. Deposite el aparato en un contenedor adecuado. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. q fr 13 Connecteur de charge 14 Adaptateur 15 Brosse de nettoyage 3 PRÉPARATION DE L'APPAREIL Recharge de la batterie Le rasoir fonctionne avec une batterie rechargeable Accu HS-AA NiMh 1200 mAh. n Utilisez uniquement l’adaptateur et le support de charge fournis. 1 Placez l’interrupteur (2) sur la position Éteint. ) Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3) et placez l’interrupteur sur la position indiquée. 2 Branchez le câble de l'adaptateur dans le connecteur (13) du support de charge (11). 3 Branchez l’adaptateur au réseau électrique. 4 Déposez l’appareil sur le support de charge (11). L’indicateur de charge (12) s’allume, ce qui indique que l’appareil est en cours de chargement (Fig. 1). , Le temps de chargement est d’environ 8-10 heures. 5 À l’issue du chargement, débranchez l’adaptateur du réseau puis détachez le câble du connecteur (13). L’appareil est prêt à être utilisé. ) Vous devez brancher l’appareil 16 heures pour le premier chargement, et de 8 à 10 heures pour les chargements successifs qui fourniront 45 minutes d’autonomie. ) Pendant le chargement, l’adaptateur chauffe légèrement. Ceci est normal, à moins que cette chauffe ne soit excessive. Recommandations pour augmenter la durée de la batterie • Ne laissez pas l’adaptateur branché pendant de longues périodes. Débranchez-le à l’issue du chargement. • Utilisez l’appareil jusqu’à ce qu'il soit complètement déchargé et rechargez la batterie complètement. • Ne stockez ni ne rechargez l’appareil près de radiateurs ou d’autres sources de chaleur, ou s’il est exposé à la lumière directe du soleil. • Ne rechargez pas l’appareil dans des endroits sales ou humides, et faites en sorte que la température ambiante soit comprise entre 15ºC et 35ºC. • Tous les trois ou quatre mois, déchargez complètement la batterie puis rechargez-la. Pour la vider, faites fonctionner l’appareil sans câble jusqu’à son arrêt, puis placez l’interrupteur (2) sur la position Éteint. Ensuite, rechargez la batterie comme expliqué plus haut. 4 UTILISATION ) Cet appareil a été créé pour raser à sec ou sur peau humide les poils de n’importe quelle partie du corps, excepté le visage ou le cuir chevelu. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. ) Ce rasoir a été conçu à l’épreuve des éclaboussures et peut être utilisé sous la douche. n Si vous utilisez le rasoir sous la douche, faites-le sans l’adaptateur. N’immergez pas complètement le rasoir ni l’adaptateur. n Si vous utilisez l’appareil sur peau humide, assurez-vous que le couvercle du compartiment de la batterie est bien fermé. ) Vérifiez que le rasoir est bien propre et qu’il ne reste pas de poils entre les lames ; cela pourrait empêcher son bon fonctionnement. Rasage ) Prenez votre temps la première fois que vous rasez les zones sensibles. Vous devez vous familiariser avec l’appareil. Votre peau aura également besoin d’un peu de temps pour s’adapter. La tête de rasage comprend 3 systèmes qui vous permettent de raser les poils rapidement en un seul passage, même s’ils sont longs. • Lame de pré-coupe flottante : coupe le poil avant le rasage. • Plaques en caoutchouc : lèvent le poil pour un rasage plus rapide et efficace. • Plaque de rasage flottante et hypoallergénique : permet un rasage rapide sans abîmer ni irriter la peau. Son mouvement lui permet de s'adapter au contour du corps. 1 IMPORTANT • Read these instructions carefully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated. • Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home. • Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling the connection pin, and not the cord. • Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to fall. • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards. • Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. • Never leave the appliance exposed to the elements. The appliance complies with internationally approved IEC safety standards and can be used safely in the bath or shower with the charger unplugged. • Avoid splashing the charger stand, adapter or power cable. Do not use the charger stand or adapter near a bathtub, wash basin, shower or anything else containing water, while in use. • Only use the adapter supplied. • Do not touch the adapter or charger stand with wet hands when it is plugged in. • Never leave the appliance or charger stand on a wet surface or cloth when switched on. • If the blades or the shaving foil show signs of breakage or damage, stop using the appliance and repair them before using it again. • To work properly, the blades and shaving foil must be clean and free from hair. You should therefore clean them before and after each use. • For extra protection we recommend installing a residual differential current device (RDD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. • Electrodomésticos SOLAC S.A. hereby disclaims all liability for any injuries or damage that could be caused to persons, animals or property, due to the failure to heed these warnings. g 2 MAIN COMPONENTS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Main body of the appliance On/Off switch Release button Shaving head Floating shaving foil Rubber fins Floating pre-cut blade Oscillating cutting blades Head cover Battery compartment cover Charging stand Charge indicator en 13 Charger connector 14 Adapter 15 Cleaning brush 3 PREPARING THE APPLIANCE Charging the Battery The shaver operates using an Accu HS-AA NiMh 1200 mAh rechargeable battery. n Only use the adapter and charger stand supplied. Do not use any others. 1 Push the switch (2) downwards into the Off position, keeping the central release button (3) pressed at the same time. ) Press the release button (3) and move the switch to the indicated position. 2 Connect the adapter cable into the connector (13) of the charger stand (11). 3 Plug the adapter into the mains. 4 Put the shaver into the charger stand (11). The charge indicator (12) will light up, to show it is charging (Fig. 1). , The charging time is approximately 8-10 hours. 5 After charging, unplug the adapter from the mains. Then disconnect the cable from the connector (13). The appliance is ready for use. ) Charging it for the first time takes 16 hours. Subsequent recharges take approximately 8 to 10 hours, for 45 minutes hours of battery life. ) When charging, the charger heats up slightly. This is normal, unless it becomes very hot. Tips to Extend Battery Life • Do not leave the adapter connected for long periods of time. Disconnect it when it has finished charging. • Use the shaver until the batteries are completely flat. Then, completely charge the batteries. • Do not store or recharge the appliance near radiators or other heat sources, or exposed to direct sunlight. • Do not recharge the appliance in dirty or damp places. The room temperature should be between 15ºC and 35ºC. • Every few months, allow the batteries to drain completely and then recharge them. To discharge them, turn the appliance on without the cable, until it stops running. Then push the switch (2) into the Off position. Next, recharge the batteries as explained above. 4 USE ) This appliance has been designed for dry or wet shaving any part of the body, except for the face and head. Do not use it for any other purpose. ) This shaver is splash-proof and can be used while showering. n If you use the shaver in the shower, do so without the adapter. Do not completely immerse the shaver or adapter under water. n If you use this shaver when it is wet, make sure the battery compartment cover is closed properly. ) Check that the shaver is clean and there are no traces of hair between the blades, as this could prevent it from working properly. Shaving ) Take your time when shaving sensitive areas for the first time. You should practice with the shaver. Your skin will also need time to adapt. The shaving head includes 3 systems that allow you to shave quickly in a single stroke, even if the hair is long. • Floating pre-cut blade: cuts long hair before shaving. • Rubber fins lift the hair for a quick, efficient shave. • Floating, hypoallergenic shaving foil, for the closest shave without damaging the skin. Safe and non-irritant. Its movement allows it to adapt to the body contours. DEUTSCH 1 Déplacez l’interrupteur d’allumage/arrêt (2) sur la position d’allumage, en appuyant en même temps sur le bouton central de déverrouillage (3) (Fig. 2). 2 Placez la tête de rasage sur la peau. La lame de pré-coupe (7) doit être la première lame à passer sur la zone à raser. 3 Faites glisser le rasoir lentement dans le sens contraire de la pousse du poil en exerçant une légère pression (Fig. 3). 4 Éteignez l’appareil. 5 Placez le couvercle (9) sur la tête de rasage (4) pour son rangement. • • • • • • • Conseils Nettoyez les zones à raser pour éliminer les restes possibles sur la peau (déodorant....). Séchez la peau avec une serviette. Étirez la peau lorsque vous passez la plaque de rasage dessus. Assurez-vous que la plaque de rasage est toujours en contact avec la peau. N’appuyez pas trop la tête contre la peau car cela peut affecter de manière négative les résultats du rasage et irriter la peau. Si vous utilisez l’appareil sous la douche, appliquez de la mousse à raser ou du gel douche. Pour raser la zone des aisselles, placez le bras derrière la tête pour étirer la peau (Fig. 4). Appliquez une crème hydratante sans alcool sur la zone après le rasage. 5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN n Avant de nettoyer le rasoir, vérifiez qu’il est éteint et débranché. ) N’effectuez aucune pression sur la plaque de rasage pour éviter de l’endommager. Nettoyage Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Pour cela : 1 Retirez la tête de rasage (Fig. 5). 2 Nettoyez les lames de la tête de rasage avec la brosse fournie à cet effet (Fig. 6). Ne nettoyez pas la plaquette de rasage avec la brosse ; vous pourriez l’endommager. 3 Pour un nettoyage plus en profondeur, retirez les lames de coupe basculantes (8) (Fig. 7). 4 Rincez le logement des lames et de la plaque de rasage sous le robinet pour éliminer les poils. (Fig. 8, Fig. 9). 5 Nettoyez la partie extérieure à l'aide d'un chiffon humide. 6 Laissez sécher le rasoir et remettez la tête de coupe à sa place. Entretien ) Après chaque utilisation, lubrifiez légèrement les lames de coupe et la plaque de rasage à l’aide d’huile lubrifiante (Fig. 10). ) La plaque de rasage et les lames basculantes sont susceptibles de s’user. La qualité du rasage dépend de leur état. Remplacez-les en suivant les instructions. 1 Remplacez la plaque de rasage tous les ans. (Fig. 11) 2 Remplacez les lames de coupe basculantes une fois tous les 18 mois. (Fig. 7) 6 RECYCLAGE ) Lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, retirez la batterie au préalable. 1 Débranchez l’appareil, faites-le fonctionner jusqu’à ce que la batterie soit totalement déchargée et faites appel à un Service Technique Agréé. ) Les piles utilisées dans cet appareil sont du type Ni-MH : elles doivent être recyclées ou jetées conformément aux lois et aux règlements locaux. NE JAMAIS jeter les piles dans des conteneurs pour déchets domestiques. Déposez l’appareil dans un conteneur adéquat. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. q 1 ACHTUNG • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. • Gerät nicht der Witterung aussetzen. Das Gerät erfüllt die internationalen IEC-Sicherheitsnormen und kann auf sichere Weise im Bad bzw. in der Dusche verwendet werden, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. • Achten Sie darauf, dass das Gerät oder Stromkabel nicht mit Wasser bespritzt werden. Ladestation und Adapter während des Betriebs nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. • Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter. • Berühren Sie den Adapter und das Ladegerät, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen sind, niemals mit feuchten Händen. • Stellen Sie den Adapter bzw. das Ladegerät niemals auf eine feuchte Oberfläche oder ein feuchtes Tuch. • Wenn die Klingen oder die Scherfolie Risse aufweisen bzw. beschädigt sind, müssen sie vor einer erneuten Verwendung des Geräts ersetzt werden. • Für einen einwandfreien Betrieb müssen Klingen und Scherfolie sauber sein und dürfen keine Haarreste aufweisen. Reinigen Sie diese daher vor und nach jeder Verwendung. • Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur. • Electrodomésticos SOLAC S.A. übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer Nichtbeachtung dieser Anweisungen zugefügt werden. g 2 HAUPTBESTANDTEILE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Gehäuse des Rasierers Ein- /Aus-Schalter Entriegelungsknopf Rasierkopf Bewegliche Scherfolie Gummilamellen Bewegliche Trimmklinge Bewegliche Rasierklingen Abdeckung Rasierkopf Batteriefach 1 Push the On/Off switch (2) upwards into the On position, keeping the central release button (3) pressed down at the same time (Fig. 2). 2 Place the shaving head on the skin. The pre-cut blade (7) should be the first to pass over the area to be shaved. 3 Move the shaver slowly in the opposite direction of the hair growth, exerting a gentle pressure (Fig. 3). 4 Turn the appliance off. 5 Put the cover (9) on the shaving head (4) for storage. Tips • Cleanse the areas to be shaved, to remove any possible residues on the skin (e.g. deodorant). Dry the skin with a towel. • Stretch the skin as the shaving foil passes over it. • Make sure the shaving foil is always in contact with the skin. • Do not press the head against the skin too much, as it will not shave so well and may also irritate your skin. • Apply shaving foam or shower gel, if you use the shaver in the shower. • To shave the underarm area, put your arm behind your head to stretch the skin (Fig. 4). • Apply alcohol-free moisturising cream onto the area after shaving. 5 CLEANING AND MAINTENANCE n Before cleaning the shaver, make sure it is switched off and unplugged. ) Do not exert pressure on the shaving foil, to avoid damaging it. Cleaning Clean the shaver after each use. To do so: 1 Remove the shaving head (Fig. 5). 2 Clean the shaving head blades using the brush provided for that purpose (Fig. 6). Do not use the brush to clean the shaving foil, as this could damage it. 3 For a more thorough clean, remove the oscillating cutting blades (8) (Fig. 7). 4 Rinse the blade housing and shaving foil under a tap to remove hair. (Fig. 8, Fig. 9). 5 Wipe the outside with a damp cloth. 6 Allow the shaver to dry and replace the cutting head. Maintenance ) After each use, lightly lubricate the cutting blades and shaving foil with lubricating oil (Fig. 10). ) Both the shaving foil and the oscillating blades may wear out. The shaving results depend on their condition. Replace them, following the instructions. 1 Replace the shaving foil once a year. (Fig. 11) 2 Replace the oscillating cutting blades once every 18 months. (Fig. 7). 6 RECYCLING ) When you decide to discard the device, first remove the battery. 1 Unplug the device and allow it to operate until the battery is completely flat and take it to an Authorised Technical Service ) The batteries used in this appliance are Ni-MH batteries, therefore they must be recycled or disposed of according to local laws and regulations. NEVER throw batteries in containers for household rubbish. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to care for the environment. q de 11 12 13 14 15 Ladestation Ladestandsanzeige Ladeanschluss Adapter Reinigungsbürstchen 3 VORBEREITUNG DES GERÄTS Aufladen des Akkus Dieser Rasierer wird mit einem Akku vom Typ HS-AA NiMh 1200 mAh betrieben. n Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter und das mitgelieferte Ladegerät. 1 Stellen Sie den Schalter (2) auf die Position Aus. ) Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (3), und schieben Sie den Schalter bis zur angezeigten Position. 2 Schließen Sie das Kabel des Adapters an den Anschluss (13) der Ladestation (11) an. 3 Schließen Sie den Adapter an das Stromnetz an. 4 Setzen Sie den Rasierer auf die Ladestation (11). Die Ladestandsanzeige (12) leuchtet auf, sobald das Gerät aufgeladen ist (Abb. 1). , Die Ladezeit beträgt ca. 8-10 Stunden. 5 Nach dem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät vom Netz und ziehen Sie das Kabel aus dem Anschluss (13). Das Gerät ist nun betriebsbereit. ) Der erste Ladevorgang dauert 16 Stunden. Danach beträgt die Ladezeit für eine Betriebsdauer von 45 Minuten zwischen 8 und 10 Stunden. ) Während des Ladevorgangs erwärmt sich der Adapter leicht. Dies ist normal, solange die Erwärmung nicht auffällig stark ist. Tipps für eine lange Lebensdauer des Akkus • Lassen Sie den Adapter nicht für einen längeren Zeitraum angeschlossen. Trennen Sie ihn nach dem Ladevorgang vom Netz. • Verwenden Sie das Gerät, bis der Akku vollständig entladen ist und laden Sie ihn danach wieder auf. • Rasierer nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufbewahren oder aufladen und von direkten Sonnenlicht fernhalten. • Nicht an unsauberen oder feuchten Orten aufladen, und darauf achten, dass die Raumtemperatur zwischen 15 ºC und 35 ºC beträgt. • Akku alle paar Monate vollständig entladen und danach wieder aufladen. Den Rasierer zum Entladen des Akkus ohne Kabel bis zum Stillstand verwenden. Danach den Schalter (2) auf „Aus" stellen. Akku nach den o.g. Anweisungen aufladen. • Bewegliche und hypoallergene Scherfolie: für eine superschnelle und sichere Rasur ohne Verletzung oder Reizung der Haut. Passt sich durch ihre Beweglichkeit an die Körperkontur an. 1 Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter (2) auf die Position „Ein“ und drücken Sie gleichzeitig auf den Entriegelungsknopf (3) (Abb. 2). 2 Setzen Sie den Rasierkopf auf die Haut auf. Die Trimmklinge (7) muss als erste über die zu rasierende Stelle gleiten. 3 Lassen Sie den Rasierer langsam gegen die Haarwuchsrichtung über die Haut gleiten, und üben Sie dabei leichten Druck aus (Abb. 3). 4 Schalten Sie das Gerät aus. 5 Zur Aufbewahrung des Geräts setzen Sie die Abdeckung (9) auf den Rasierkopf (4). Tipps • Reinigen Sie den betreffenden Körperbereich vor der Rasur, um die Haut von möglichen Produktresten (Deodorant...) zu säubern. Trocknen Sie die Haut mit einem Handtuch gut ab. • Spannen Sie die Haut, wenn Sie mit der Scherfolie darüber gleiten. • Während des Rasiervorgangs muss die Scherfolie stets in Kontakt mit der Haut sein. • Drücken Sie den Rasierkopf nicht zu fest gegen die Haut, da dies das Rasurergebnis beeinträchtigen und Hautreizungen verursachen kann. • Verwenden Sie zur Nassrasur in der Dusche Rasierschaum oder Duschgel. • Legen Sie zum Rasieren der Achselzone den Arm hinter den Kopf, damit die Haut richtig gespannt ist (Abb. 4). • Tragen Sie nach der Rasur eine alkoholfreie Feuchtigkeitscreme auf. 5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG n Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Rasierers, dass er ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist. ) Üben Sie keinen Druck auf die Scherfolie aus. Sie ist äußerst empfindlich und könnte beschädigt werden. ) Dieses Gerät ist für die Trocken- oder Nassrasur von Körperhaar Reinigung Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1 Nehmen Sie den Rasierkopf ab (Abb. 5). 2 Reinigen Sie die Klingen des Rasierkopfes mit dem dafür vorgesehenen Bürstchen (Abb. 6). Reinigen Sie die Scherfolie nicht mit dem Bürstchen, da Sie diese beschädigen könnten. 3 Zur gründlicheren Reinigung nehmen Sie die beweglichen Rasierklingen ab (8) (Abb. 7). 4 Spülen Sie das Gehäuse der Klingen und Scherfolie unter fließendem Wasser ab, um sämtliche Haarreste zu entfernen. (Abb. 8, Abb. 9). 5 Wischen Sie die Außenseite mit einem trockenen Tuch ab. 6 Lassen Sie den Rasierer trocknen und setzen Sie danach den Rasierkopf wieder auf. ) Dieser Rasierer ist wasserfest und kann in der Dusche verwendet ) Geben Sie nach jeder Verwendung ein paar Tropfen Schmieröl auf 4 VERWENDUNG mit Ausnahme von Gesicht und Kopf vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. werden. n Verwenden Sie den Rasierer in der Dusche ohne Adapter. Tauchen Sie den Rasierer und den Adapter niemals ganz in Wasser. n Vergewissern Sie sich stets, dass das Batteriefach korrekt geschlossen ist, bevor Sie das Gerät für eine Nassrasur verwenden. ) Prüfen Sie, ob der Rasierer sauber ist und sich keine Haarreste zwischen den Klingen befinden, da diese seine Funktionsfähigkeit beeinträchtigen könnten. Rasieren ) Nehmen Sie sich genügend Zeit für die erste Rasur von empfindlichen Körperstellen. Sie müssen sich mit dem Gerät vertraut machen. Ihre Haut benötigt ebenfalls etwas Zeit, um sich daran zu gewöhnen. Der Rasierkopf ist mit einem 3-Phasen-System ausgestattet, das auch bei langem Haar eine schnelle Rasur in einem einzigen Schritt ermöglicht. • Bewegliche Trimmklinge: Kürzt langes Haar vor der Rasur. • Gummilamellen: richten das Haar für eine schnellere und effizientere Rasur auf. Instandhaltung die Klingen und die Scherfolie (Abb. 10). ) Die Scherfolie und die beweglichen Klingen sind Verschleißteile. Die Rasierqualität hängt von ihrem Zustand ab: 1 Ersetzen Sie die Scherfolie jährlich. (Abb. 11) 2 Ersetzen Sie die beweglichen Rasierklingen alle 18 Monate. (Abb. 7) 6 RECYCLING ) Nehmen Sie vor der Entsorgung den Akku aus dem Gerät. 1 Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es so lange laufen, bis der Akku vollständig entladen ist. Bringen Sie es danach zu einem autorisierten Kundendienst. ) Zum Recycling bzw. zur Entsorgung der in diesem Gerät verwendeten Ni-MH-Akkus sind die geltenden gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten. NIEMALS die Akkus in einen Hausmüllcontainer werfen. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. q DESPLEGABLE_CP7386.fm Page 2 Thursday, June 24, 2010 10:51 AM PORTUGUÊS 1 ATENÇÃO • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência. • Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos. • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. • Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos. O aparelho cumpre as normas de segurança IEC aprovadas internacionalmente e pode ser utilizado de forma segura na banheira ou no duche com o carregador desligado. • Evite possíveis salpicos na base de carregamento, no adaptador ou no cabo de ligação. Não utilize a base de carregamento nem o adaptador perto de banheiras, lavatórios, duches e outros recipientes que contenham água, enquanto estiverem a ser utilizados. • Utilize unicamente o adaptador fornecido. • Não toque no adaptador nem na base de carregamento com as mãos húmidas quando estiverem ligados à corrente. • Nunca deixe o adaptador ou a base de carregamento a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido. • Se as lâminas ou a rede de corte de aparar apresentarem fissuras ou danos, não utilize o aparelho e substitua-as antes de voltar a utilizá-lo. • Para um funcionamento correcto, as lâminas e a rede de corte de aparar devem estar limpas e sem restos de pêlo. Para isso, limpe-as antes e depois de cada utilização. • Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um instalador. • Electrodomésticos Solac S.A. declina qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, animais ou objectos, pelo não cumprimento destas advertências. g 2 COMPONENTES PRINCIPAIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Corpo principal do aparelho Interruptor ligado/desligado Botão de desbloqueio Cabeça de aparar Rede de corte de aparar flutuante. Rede de corte de borracha Lâmina pré-corte flutuante Lâminas de corte basculantes Tapa-cabeça Tampa compartimento baterias Base de carregamento pt 12 Indicador de carga 13 Conectores de carregamento 14 Adaptador 15 Escova de limpeza 3 PREPARAÇÃO DO APARELHO Carregamento da bateria A aparadora funciona com uma bateria recarregável Accu HS-AA NiMh 1200 mAh. n Utilize apenas o adaptador e a base de carregamento fornecidos, não utilize qualquer outro. 1 Coloque o interruptor (2) na posição de desligado. ) Pressione o botão de desbloqueio (3) e desloque o interruptor para a posição indicada. 2 Ligue o cabo do adaptador ao conector (13) da base de carregamento (11). 3 Ligue o adaptador à rede eléctrica. 4 Coloque o aparelho na base de carregamento (11). O indicador de carga (12) iluminar-se-á indicando que está a carregar (Fig. 1). , O tempo de carregamento é de aproximadamente 8-10 horas. 5 Depois do carregamento, desligue o carregador da rede e desligue o cabo do conector (13). O aparelho fica pronto a ser utilizado. ) O primeiro carregamento requer 16 horas e os restantes entre 8 e 10 horas para obter 45 minutos de autonomia. ) Durante o carregamento, o adaptador aquece ligeiramente. Isto é normal, a não ser que o aquecimento seja muito elevado. Recomendações para prolongar a vida das baterias • Não deixe o adaptador ligado durante longos períodos de tempo. Desligue-o quando o carregamento acabar. • Utilize o aparelho até descarregar totalmente e volte a carregar a bateria por completo. • Não guarde nem carregue o aparelho próximo de radiadores ou outras fontes de calor, ou exposto à luz solar directa. • Não carregue o aparelho em locais sujos ou húmidos, e tente que a temperatura ambiente esteja compreendida entre 15ºC e 35ºC. • De tempos a tempos (poucos meses), descarregue completamente as baterias e em seguida volte a carregá-las. Para as descarregar, coloque o aparelho em funcionamento sem o cabo até parar, e depois coloque o interruptor (2) na posição de desligado. Carregue depois as baterias como se explica anteriormente. 4 UTILIZAÇÃO ) Este aparelho foi criado para aparar em seco ou húmido o pêlo de qualquer zona do corpo, excluindo a cara e a cabeça. Não o use para outros fins. ) Esta aparadora foi concebida à prova de salpicos e pode ser utilizada enquanto toma duche. n Se utilizar a aparadora no duche, faça-o sem o carregador. Não mergulhe completamente a aparadora nem o adaptador em água. n Se utilizar o aparelho em molhado, certifique-se de que a tampa do compartimento da bateria está correctamente fechada. ) Verifique se a aparadora está limpa e que não tem restos de pêlos entre as lâminas, uma vez que isto poderia impedir o bom funcionamento da mesma. Aparar ) A primeira vez que aparar as zonas sensíveis não tenha pressa. Deve adquirir prática com o aparelho. A sua pele também necessitará de algum tempo para se adaptar. A cabeça de aparar tem 3 sistemas que lhe permitirão aparar rapidamente numa única passagem, mesmo que tenha o pêlo comprido. • Lâmina pré-corte flutuante: corta o pêlo comprido antes de aparar. • Rede de borracha levanta o pêlo, conseguindo que apare mais rápida e eficazmente. • Rede de corte de aparar flutuante e hipoalergénica, consegue a máxima precisão sem danificar a pele, segura e sem irritações. O seu movimento permite que se adapte ao contorno do corpo. ITALIANO 1 ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato. • Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. • L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza. • Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione. • Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione. • Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici. L’apparecchio rispetta le norme di sicurezza IEC approvate a livello internazionale e può essere utilizzato senza rischi in bagno o nella doccia con il caricatore scollegato. • Evitare possibili spruzzi nella base di ricarica, nell’adattatore o sul cavo di alimentazione. Non utilizzare la base di ricarica né l’adattatore in prossimità di vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua, mentre vengono utilizzati. • Utilizzare solo l'adattatore in dotazione. • Non toccare l’adattatore né la base di ricarica con le mani umide quando sono collegati alla rete elettrica. • Non lasciare mai l’adattatore o la base di ricarica in funzione su una superficie umida o un panno umido. • Nel caso in cui le lame o la lamina fossero rotte o danneggiate, non utilizzare l’apparecchio e sostituirle prima di utilizzarlo nuovamente. • Per un funzionamento corretto, le lame e la lamina devono essere pulite e prive di peli residui. A tal fine pulirle prima e dopo ogni utilizzo. • Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore. • Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti avvertenze. g 2 COMPONENTI PRINCIPALI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Corpo principale dell'apparecchio Interruttore di accensione/spegnimento Pulsante di sblocco Testina di rasatura Lamina di rasatura fluttuante Lamine di gomma Lama pre-taglio fluttuante Lame da taglio basculanti Coperchio testina Coperchio vano batterie Base di ricarica Spia di ricarica Connettore di ricarica NEDERLANDS 1 Desloque o interruptor de ligado/desligado (2) para a posição de ligado, pressionando simultaneamente o botão central de desbloqueio (3) (Fig. 2). 2 Coloque a cabeça de aparar sobre a pele. A lâmina pré-corte (7) deve ser a primeira a passar pela zona a aparar. 3 Deslize a aparadora lentamente na direcção contrária à do crescimento do pêlo, exercendo uma leve pressão (fig. 3). 4 Desligue o aparelho. 5 Coloque a tampa (9) sobre a cabeça de aparar (4) para a guardar. • • • • • • • Conselhos Limpe as zonas a aparar para eliminar possíveis restos na pele (desodorizante, etc.). Seque a pele com uma toalha. Estique a pele quando passar a rede de corte de aparar por ela. Certifique-se de que a rede de corte de aparar está sempre em contacto com a pele. Não pressione demasiado a cabeça contra a pele, afectará negativamente o resultado do aparar e pode produzir irritações na pele. Se utilizar o aparelho no duche, aplique espuma de barbear ou gel de banho. Para aparar a zona das axilas, coloque o braço por trás da cabeça para esticar a pele (Fig. 4). Aplique um creme hidratante sem álcool sobre a zona depois de aparar. 5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO n Antes de limpar a aparadora certifique-se de que está desligada e que não está ligada à rede. ) Não exerça pressão sobre a rede de corte de aparar para evitar danificá-la. Limpeza Limpe o aparelho depois de cada utilização. Para isso: 1 Retire a cabeça de aparar (Fig. 5). 2 Limpe as lâminas da cabeça de aparar com a escova incluída para esse fim (Fig. 6). Não limpe a rede de corte de aparar com a escova, uma vez que poderia danificá-la. 3 Para uma limpeza mais profunda, retire as lâminas de corte basculantes (8) (Fig. 7). 4 Enxagúe o alojamento das lâminas e da rede de corte de aparar debaixo da torneira para eliminar o pêlo. (Fig. 8, fig. 9). 5 Limpe o exterior com um pano húmido. 6 Deixe secar a aparadora e volte a colocar a cabeça de corte. Manutenção ) Depois de cada utilização, lubrifique ligeiramente as lâminas de corte e a rede de corte de aparar com óleo lubrificante (Fig. 10). ) Tanto a rede de corte de aparar como as lâminas basculantes são susceptíveis de desgaste. A qualidade do aparar depende do seu estado, substitua-as seguindo as indicações. 1 Substitua a rede de corte de aparar anualmente. (Fig. 11) 2 Substitua as lâminas de corte basculantes uma vez a cada 18 meses. (Fig. 7) 6 RECICLAGEM ) Quando decidir descartar o aparelho, deve retirar previamente a bateria. 1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a funcionar até que a bateria se descarregue por completo e dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado. ) As baterias utilizadas neste aparelho são do tipo Ni-MH, pelo que devem ser recicladas ou eliminadas seguindo as leis e os regulamentos locais. NUNCA elimine as baterias em contentores para lixo doméstico. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. q it 14 Adattatore 15 Spazzolino per la pulizia 3 PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO Caricamento della batteria Il rasoio funziona con una batteria ricaricabile Accu HS-AA NiMh 1200 mAh. n Utilizzare solo l’adattatore e la base di ricarica in dotazione, non utilizzarne altri. 1 Posizionare l’interruttore (2) in posizione di spegnimento. ) Premere il pulsante di sblocco (3) e spostare l’interruttore nella posizione indicata. 2 Collegare il cavo dell’adattatore al connettore (13) della base di ricarica (11). 3 Collegare l’adattatore alla rete elettrica. 4 Posizionare l’apparecchio nella base di ricarica (11). La spia di ricarica (12) si illuminerà ad indicare che è in corso la ricarica (Fig. 1). , Il tempo di ricarica è di circa 8-10 ore. 5 A ricarica terminata, scollegare l’adattatore dalla rete elettrica e, quindi, il cavo dal connettore (13). L’apparecchio è ora pronto per l'uso. ) La prima volta è necessario lasciare l'apparecchio in ricarica per 16 ore. Le ricariche successive richiedono circa 8-10 ore e offrono 45 minuti di autonomia. ) In fase di ricarica, l’adattatore si riscalda leggermente. Si tratta di una condizione normale, a meno che il riscaldamento non risulti particolarmente elevato. Consigli per prolungare la durata delle batterie • Non lasciare l’adattatore collegato per lunghi periodi di tempo. Scollegarlo a caricamento ultimato. • Utilizzare l’apparecchio fino a quando non è completamente scarico, quindi ricaricare completamente le batterie. • Non riporre né ricaricare l’apparecchio nei pressi di caloriferi o altre fonti di calore o esposto a luce solare diretta. • Non ricaricare l’apparecchio in luoghi sporchi o umidi, assicurandosi inoltre, per quanto possibile, che la temperatura circostante sia compresa fra 15° e 35°C. • A intervalli regolari di alcuni mesi, lasciare scaricare completamente le batterie e ricaricarle. Per scaricare le batterie, lasciare l’apparecchio in funzione senza cavo fino a che non si fermerà autonomamente, quindi spostare l’interruttore (2) in posizione di spegnimento. Di seguito, ricaricare le batterie come indicato in precedenza. 4 UTILIZZO ) Questo apparecchio è stato creato per la rasatura a secco e umido dei peli superflui in qualsiasi zona del corpo ad esclusione del viso e della testa. Non utilizzare per scopi diversi. ) Questo rasoio è progettato a prova di schizzi e può essere utilizzato sotto la doccia. n Nel caso in cui si utilizzi il rasoio sotto la doccia, scollegare l’adattatore. Non immergere completamente in acqua il rasoio né l’adattatore. n Se si utilizza l’apparecchio sotto la doccia, accertarsi che il coperchio del vano pile sia chiuso correttamente. ) Verificare che il rasoio sia pulito e che non vi siano residui di peli tra le lame, poiché ciò potrebbe comprometterne il buon funzionamento. Rasatura ) La prima volta che si radono zone sensibili, si consiglia di procedere con calma. Occorre acquisire dimestichezza con l’apparecchio. Anche la pelle avrà bisogno di tempo per adattarsi. La testina di rasatura comprende 3 sistemi che le consentiranno di radersi in modo rapido in un unico passaggio, anche se i peli sono lunghi. • Lama pre-taglio fluttuante: consente di tagliare il pelo lungo prima della rasatura. • Le lamine di gomma sollevano i peli in modo da ottenere una rasatura più rapida ed efficace. • La lamina di rasatura fluttuante e ipoallergenica consente di ottenere una rasatura molto efficace senza danneggiare la pelle, in modo sicuro e senza irritazioni. Il movimento consente l’adattamento al contorno del corpo. 1 Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento (2) sulla posizione di accensione, premendo simultaneamente il pulsante centrale di sblocco (3) (Fig. 2). 2 Posizionare la testina di rasatura sulla pelle. Per prima cosa, passare la lama pre-taglio (7) sulla zona da radere. 3 Spostare lentamente il rasoio in direzione contraria alla crescita dei peli esercitando una lieve pressione (Fig. 3). 4 Spegnere l'apparecchio. 5 Posizionare il coperchio (9) sulla testina di rasatura (4) per la sua conservazione. Consigli • Pulire le zone da radere per eliminare possibili residui sulla pelle (deodorante e così via). Asciugare la pelle con un asciugamano. • Tendere la pelle quando vi si passa la lamina di rasatura. • Assicurarsi che la lamina di rasatura sia sempre a contatto con la pelle. • Non premere eccessivamente la testina contro la pelle, altrimenti si influirà negativamente sul risultato della rasatura e potrebbero derivarne irritazioni cutanee. • Se si utilizza l’apparecchio sotto la doccia, applicare schiuma da barba o bagnoschiuma. • Per radere la zona delle ascelle, posizionare il braccio dietro la testa per tendere la pelle (Fig. 4). • Applicare una crema idratante senza alcool sulla zona dopo la rasatura. 5 PULIZIA E MANUTENZIONE n Prima di pulire il rasoio, verificare che sia spento e scollegato dalla rete. ) Non esercitare alcuna pressione sulla lamina di rasatura onde evitare di danneggiarla. 1 WAARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. • Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt. • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. • Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot. Dit apparaat voldoet aan de internationaal erkende IEC veiligheidsnormen en kan veilig in de badkamer of douche gebruikt worden mits deze niet met de lader op het lichtnet is aangesloten. • Vermijd spatten op het laadstation, op de adapter of het aansluitsnoer. Gebruik het laadstation of de adapter niet in de buurt van een bad, wastafel, douche of andere met water gevulde objecten als deze in gebruik zijn. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter. • Raak de adapter of het laadstation niet met natte handen aan als deze aangesloten zijn. • Laat de adapter of het laadstation nooit aan staan als ze op een vochtige ondergrond of doek liggen. • Gebruik het apparaat niet als de mesjes of het scheerblad scheurtjes of andere beschadigingen vertonen en vervang de kapotte onderdelen voordat u het weer in gebruik neemt. • Voor een correcte werking dienen de mesjes en het scheerblad schoon en vrij van haarresten te zijn. Reinig ze daarom voor en na ieder gebruik. • Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om advies. • Electrodomésticos SOLAC S.A. wijst alle aansprakelijkheid voor schade aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van deze aanwijzingen van de hand. g 2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Romp Aan- / Uitschakelaar Ontgrendelingsknop Scheerkop Beweegbaar scheerblad Rubberen bladen Beweegbaar trimmesje Op- en neerbewegende trimmesjes Bechermkapje scheerkop Batterijklepje Laadstation 2 Plaats de scheerkop op de huid. Het trimmesje (7) moet als eerste over het te scheren oppervlak gaan. 3 Beweeg het scheerapparaat langzaam met lichte druk tegen de groeirichting van het haar in (Afb. 3). 4 Zet het apparaat uit 5 Plaats het beschermkapje (9) op de scheerkop (4) om het apparaat op te bergen. Tips • Reinig de te scheren zones om mogelijke resten op de huid te verwijderen (deodorant, etc.). Droog de huid met een handdoek. • Trek de huid strak wanneer u er met het scheerblad overheen gaat. • Zorg ervoor dat het scheerblad steeds in contact blijft met de huid. • Druk de scheerkop niet te hard tegen de huid, daar dit een slechter scheerresultaat geeft en irritaties van de huid kan veroorzaken. • Indien u het apparaat onder de douche gebruikt, breng dan een scheercrème of douchegel aan. • Bij ontharing van de oksels, plaatst u de arm achter het hoofd om de huid strak te trekken (Afb. 4). • Breng een alcoholvrije, hydraterende crème aan na iedere scheerbeurt. 5 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD n Controleer, voordat u het scheerapparaat reinigt, of het apparaat is uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is genomen. ) Oefen geen druk uit op het scheerblad om beschadiging te voorkomen. Schoonmaken Reinig het apparaat na elk gebruik. Volg hiervoor onderstaande aanwijzingen: 1 Verwijder de scheerkop (Afb. 5). 2 Maak de mesjes van de scheerkop schoon met het hiertoe meegeleverde borsteltje (Afb. 6). Maak het scheerblad niet schoon met het borsteltje, omdat u het dan kunt beschadigen. nl 12 Laadcontrolelampje 13 Laderaansluiting 14 Adapter 15 Reinigingsborsteltje Mod. CP7396 3 HET APPARAAT GEREEDMAKEN De batterij opladen Het scheerapparaat werkt op een oplaadbare batterij Accu HS-AA NiMh 1200 mAh. n Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter en laadstation en geen andere adapters of laders. 1 Zet de schakelaar (2) in de uitstand. ) Druk op de ontgrendelingsknop (3) en zet de schakelaar op de aangegeven stand. 2 Sluit het snoer van de adapter aan op het desbetreffende contact (13) van het laadstation (11). 3 Steek de stekker van de adapter in het stopcontact. 4 Plaats het apparaat op het laadstation (11). Het controlelampje (12) brandt tijdens het laden (Afb. 1). , De laadtijd bedraagt ongeveer 8-10 uur. 5 Haal na het laden de stekker van de adapter uit het stopcontact en haal vervolgens het netsnoer uit de apparaataansluiting (13). Het apparaat is nu klaar voor gebruik. ) De eerste oplaadbeurt duurt 16 uur. Bij volgende oplaadbeurten moet het apparaat 8 tot 10 uur worden opgeladen voor een gebruiksduur van 45 minuten. ) Tijdens het opladen wordt de adapter enigszins warm. Dit is normaal, behalve als de lader echt heel warm wordt. CORTAPELOS HAIR CLIPPER TONDEUSE À CHEVEUX HAARSCHNEIDER MÁQUINA DE CORTAR O CABELO RASOIO PER CAPELLI HAARTRIMMER INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Tips om de levensduur van de batterijen te verlengen • Laat de adapter niet langdurig aangesloten op het lichtnet. Haal de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met opladen. • Gebruik het apparaat totdat de batterij helemaal leeg is en laad daarna de batterij weer volledig op. • Bewaar of laad het apparaat niet op vlakbij radiatoren of andere warmtebronnen, of op een plek die aan rechtstreeks zonlicht is blootgesteld. • Laad het apparaat niet op in een vuile of vochtige omgeving. De omgevingstemperatuur bij het laden dient tussen 15ºC en 35ºC te liggen. • Ontlaad om de paar maanden de batterijen helemaal om ze vervolgens weer volledig op te laden. Om ze te ontladen zet u het apparaat zonder netsnoer net zolang aan tot het stopt, en vervolgens zet u de schakelaar (2) in de uitstand. Volg de bovenstaande aanwijzingen om de batterijen opnieuw op te laden. 4 GEBRUIK ) Dit apparaat is bedoeld voor het droog of vochtig scheren van elk type lichaamshaar, uitgezonderd het gezicht of het hoofd. Gebruik het niet voor andere doeleinden. ) Dit scheerapparaat is spatbestendig en kan worden gebruikt tijdens het douchen. n Als u het scheerapparaat in de douche gebruikt, gebruik dan geen adapter. n Dompel het scheerapparaat noch de adapter geheel onder water. n Als u het apparaat voor nat scheren gebruikt, zorg er dan voor dat de batterijklep correct is afgesloten. ) Controleer of het scheerapparaat schoon is en of er zich tussen de mesjes geen haarresten bevinden die een correcte werking van het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden. Het scheren ) Ga de eerste keer dat u gevoelige zones scheert rustig te werk. U zult geleidelijk aan ervaring opdoen in het gebruik van het apparaat. Ook uw huid heeft tijd nodig om zich aan te passen. De scheerkop heeft 3 systemen waarmee u zich snel en in één enkele beweging kunt scheren, ook al is het haar lang. • Beweegbaar trimmes: trimt het lange haar voor het scheren. • Rubberen bladen tillen het haar op waardoor een sneller en beter scheerresultaat verkregen wordt. • Beweegbaar en hypoallergeen scheerblad, voor optimaal scheren zonder de huid te beschadigen, op een veilige manier zonder irritaties. De beweging van het blad zorgt ervoor dat het zich aanpast aan de lichaamscontour. 1 Zet de aan-/uitschakelaar (2) in de aanstand en druk tegelijkertijd op de middelste ontgrendelingsknop (3) (Afb. 2). 06/10 Solac is a registered Trade Mark 3 Verwijder voor een grondigere reiniging de beweegbare scheermesjes (8) (Afb. 7). 4 Spoel de behuizing van de mesjes en het scheerblad af onder de kraan om de haartjes te verwijderen. (Afb. 8, Afb. 9). 5 Maak de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek schoon. 6 Laat het scheerapparaat drogen en plaats de scheerkop er weer op. Onderhoud ) Smeer na elk gebruik de scheermesjes en het scheerblad licht in met olie (Afb. 10). ) Zowel het scheerblad als de beweegbare mesjes zijn aan slijtage onderhevig. De kwaliteit van het scheren hangt af van de staat van het scheerblad en de mesjes. Vervang ze daarom volgens de gebruiksaanwijzing. 1 Vervang het scheerblad elk jaar. (Afb. 11) 2 Vervang de beweegbare scheermesjes om de 18 maanden. (Afb. 7) 6 HERGEBRUIK ) Als u besluit om het apparaat af te danken, haal dan eerst de batterij eruit. 1 Haal de stekker uit het apparaat en laat het aan staan totdat de batterij volledig is opgebruikt en breng het apparaat dan naar een erkende technische dienst. ) De batterijen van dit apparaat zijn van het type Ni-MH. Daarom moeten ze ofwel hergebruikt ofwel weggegooid worden in overeenstemming met de ter plaatse geldende wet- en regelgeving. Werp de batterijen NOOIT in containers voor gewoon huisvuil. LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. q es en fr de pt it nl • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS Pulizia Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. A tal fine: 1 Estrarre la testina di rasatura (Fig. 5). 2 Pulire le lame della testina di rasatura con lo spazzolino fornito in dotazione allo scopo (Fig. 6). Non pulire la lamina di rasatura con lo spazzolino per non danneggiarla. 3 Per una pulizia più approfondita, estrarre le lame da taglio basculanti (8) (Fig. 7). 4 Sciacquare il vano delle lame e la lamina di rasatura sotto un getto di acqua corrente per eliminare i peli. (Fig. 8, fig. 9). 5 Pulire l'esterno con un panno umido. 6 Lasciare asciugare il rasoio e posizionare nuovamente la testina di taglio. Manutenzione ) Dopo ogni utilizzo, lubrificare leggermente le lame da taglio e la lamina di rasatura con l'olio lubrificante (Fig. 10). ) La lamina di rasatura e le lame basculanti possono usurarsi. La qualità della rasatura dipende dal loro stato, sostituirle attenendosi alle indicazioni. 1 Sostituire la lamina di rasatura ogni anno. (Fig. 11) 2 Sostituire le lame da taglio basculanti una volta ogni 18 mesi. (Fig. 7) 6 SMALTIMENTO ) Se si desidera smaltire l'apparecchio è prima necessario rimuovere la batteria. 1 Scollegare l'apparecchio e farlo funzionare fino al completo scaricamento della batteria; rivolgersi quindi a un centro di assistenza tecnica autorizzato. ) Le batterie utilizzate per questo apparecchio sono di tipo Ni-MH e pertanto dovranno essere riciclate o gettate nel rispetto delle leggi e delle disposizioni locali. Non gettare MAI le batterie in contenitori per normali rifiuti domestici. ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. q } 100% Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac CP7386 de handleiding

Categorie
Accessoires voor scheerapparaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor