Medisana 40496 PS 416 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
Personenweegschaal
met spreekfunctie
FR
Balance à fonction
vocale
DE
Personenwaage mit Sprach-
funktion
ES
Báscula pesa personas con
función de voz
PS 416
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de manejo
A.u.b. zorgvuldig lezen!
A lire attentivement s.v.p.!
Bitte sorgfältig lesen!
¡Por favor lea con cuidado!
Art. 40496
4
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
21
22
23
24
25
28
29
30
31
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
ES
Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad...........
2 Informaciones interesantes.........
3 Funcionamiento...........................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
Toestel en bedieningselementen
Appareil et éléments de commande
Gerät und Bedienelemente
Dispositivo y elementos de control
1
1
2
3
Batterijvak (aan de onderkant)
Instelregelaar voor het volume
van de audio-weergave
Shift-toets voor het instellen van
de taal / gewichtseenheid
NL
1
2
3
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Molette pour le réglage du
volume sonore
Bouton de contrôle pour le ré-
glage de la langue / poids
FR
1
2
3
DE
1
2
3
ES
Batteriefach (auf der Unterseite)
Einstellrad für die Ausgabelautstärke
Umschalttaste zur Einstellung der
Sprache / Gewichtseinheit
Compartimento de las pilas (en la
parte inferior)
Rueda de ajuste para regular el volumen
Tecla de conmutación para ajustar el
idioma / la unidad de peso
2 3
3 2 1
4
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Verklaring van de symbolen:
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze
bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming
en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing hele-
maal. Het niet naleven van deze instructie kan zware
verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsins-
tructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
5
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
Gebruik het instrument alleen voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven toepassing. Anders vervalt de garantieclaim.
De weegschaal is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Zij is niet geschikt voor medische of commerciële toepassingen;
ze is niet ofcieel geijkt.
Plaats de weegschaal op een plaats waar er noch extreme tem-
peraturen noch extreme luchtvochtigheid optreden. Hou de weeg-
schaal uit de buurt van water.
Plaats de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond.
Stel de weegschaal niet bloot aan rechtstreeks zonlicht.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van elektromagnetische
zenders met hoge frequentie, omdat deze de werking van het toe-
stel zouden kunnen verstoren.
De weegschaal heeft een meetbereik van tot 180kg (396 lb).Over-
laad de weegschaal niet, dat zou haar kunnen beschadigen.
Behandel de weegschaal voorzichtig. Bescherm de weegschaal
tegen slagen en schokken. Laat ze niet vallen en laat er ook niets
op vallen. Wanneer het toestel naar beneden valt en in stukken
breekt, bestaat er gevaar op verwondingen door de splinters.
Repareer het instrument in het geval van storingen of beschadig-
ingen niet zelf, omdat hierdoor de garantieclaim vervalt. Neem
contact op met uw vakhandelaar en laat reparaties alleen door
een geautoriseerde service verrichten.
Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten.
Stap nooit op de weegschaal met sokken.
Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond.
Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal.
Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de
weegschaal staan.
6
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
Batterien niet uit elkaar halen!
Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid ver-
mijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmid-
dellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een
arts opzoeken!
Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts
opgezocht worden!
Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Batterij bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt
van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermijden!
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring,
op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk
werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij
de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
Dit toestel is géén speelgoed.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
7
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen
komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangekocht. Dit
toestel is bedoeld voor het wegen van personen. Opdat het gebruik
steeds succesvol verloopt en u lang plezier hebt aan uw MEDISANA
personenweegschaal met spreekfunctie PS 416, raden wij u aan om
de volgende gebruiksaanwijzingen en onderhoudstips zorgvuldig door
te lezen.
Hartelijk
dank
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
1 MEDISANA personenweegschaal met spreekfunctie PS 416
• 3 Batterijen 1,5 V (AAA)
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor
bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken
transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leve-
rancier.
2.1
Levering
en ver-
pakking
2 Wetenswaardigheden
2 Wetenswaardigheden
NL
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde
voorwaarden te bereiken:
Meet u altijd op hetzelfde moment van de dag
Staat u rechtop en rustig
Met de meetresultaten is, bij consequent doorvoeren, een
betrouwbare controle van de ontwikkeling van het lichaamsgewicht
mogelijk.
2.2
Voor-
waarden
voor cor-
recte
meetre-
sultaten
8
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de 3 bijgevoegde
batterijen (1,5 V, AAA) in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak
1
aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen erin. Let
hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak). Plaats het batteri-
jvakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het hoorbaar vastklikt.
Vervang de batterijen als het batterijvervangingssymbool “Lo” op het
display verschijnt of als op het display niets weergegeven wordt
nadat het toestel bediend werd.
3 Het Gebruik
NL
3 Het Gebruik
3.1
Batterijen
inzetten /
wisselen
Gewichtseenheid
Druk kort in het midden van het weegschaaloppervlak. Op het display
verschijnt „0.0“. Nu kunt u via de shift-toets voor het instellen van
de taal / gewichtseenheid
3
op de achterkant van de schaal, de ge-
wenste eenheid voor het gewicht (kg - lb) selecteren. Druk op de knop
en houd deze ingedrukt!
Taal
Druk kort in het midden van het weegschaaloppervlak. Op het display
verschijnt „0.0“. Nu kan via de shift-toets voor het instellen van
de taal / gewichtseenheid
3
op de achterkant van de schaal, de ge-
wenste taal ingesteld worden. Druk herhaaldelijk op de knop (Duits
[DE], Nederlands [NL], Frans [FR], Spaans [ES]) voor de audio-weerga-
ve van het gewicht.
Via de instelregelaar
2
kan het volume van de audioweergave
steeds worden ingesteld.
Als er geen verdere bediening plaatsvindt, schakelt de weegschaal na
ca. 10 seconden automatisch uit. Nu is ze klaar voor de “Step-on”-fun-
ctie (weegproces).
3.2
Gewicht-
seenheid
en taalse-
lectie
wijzigen
3.3
Wegen /
“Step-on”-
functie
1. Zorg ervoor dat de weegschaal op een stevige, vlakke ondergrond
staat. Als u zich wilt wegen, maar de weegschaal abrupt naar voren
hebt verplaatst, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Om dit te
doen drukt u met uw voet kort op het midden van het weegschaal-
oppervlak. Op de display verschijnt „0.0“. Als de weegschaal zich
heeft uitgeschakeld, is ze klaar voor de „Step-on“- functie. Werd de
weegschaal niet bewogen, dan wordt het proces stopgezet.
2. Stap op de weegschaal en blijf kalm staan. Het toestel wordt auto-
matisch ingeschakeld.
3. Uw gewicht wordt gemeten op de display van de weegschaal en
wordt op hetzelfde moment in audio weergegeven.
4. Stap van de weegschaal af. De weegschaal schakelt na ongeveer 10 se-
conden automatisch uit als er geen verdere bewerking wordt uitgevoerd.
9
3 Het Gebruik / 4 Diversen
NL
Lo De batterijen zijn zwak en moeten worden vervangen.
Err • Controleer of u de batterij correct geplaatst hebt.
• Controleer of u de juiste gewichtseenheid gekozen hebt.
• Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en effen onder
grond staat. Ze mag niet tegen een muur of ander voorwerp
stoten.
• Herhaal het wegen.
O-Ld De weegschaal is overbelast.
3.4
Foutmeld-
ingen
4.1
Reiniging
en onder-
houd
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Reinig het standvlak na het gebruik met zachte, licht bevochtigde
doek.Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol.
Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het
toestel nooit in water.Gebruik het toestel pas opnieuw als het hele-
maal droog is.
Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het
tegen vuil en vocht.
Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet wilt
gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
4.2
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aan-
geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektroni-
sche apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet,
bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat
ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of hande-
laar.
Afvoeren van de batterijen:
Gooi gebruikte batterijen en accu‘s niet bij het huishoudelijke afval,
maar bij het klein en gevaarlijk afval of geeft het af bij een inzamelpunt
voor gebruikte batterijen!
4.3
Technische
specica-
ties
Productnaam en model
Voeding
Schaalverdeling
Afmetingen
Gewicht
Bedrijfsvoowaarden
Artikelnr.
EAN-nummer
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
PS 416
4,5 V , 3 x 1,5V batterijen AAA
100 g (0,2 lb)
ca. 310 x 310 x 24 mm
ca. 1,8 kg
+10°C – +40°C
40496
40 15588 40496 2
10
5 Garantie
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op de achterkant van van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie en
repara-
tievoor-
waarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon
of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade
die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
NL
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeterin-
gen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op
technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
11
1 Consignes de sécurité
FR
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concer-
nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez
l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’évi-
ter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa
tion.
N° de lot
Fabricant
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati-
vement ce mode d’emploi à disposition.
12
Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d’utilisation
décrit dans ce mode d’emploi. Tout emploi non conforme annule
les droits de garantie.
Cette balance est exclusivement destinée à un usage domes-
tique. Elle n’est en aucun cas destinée à un usage médical ou
commercial ; elle n’a pas fait l’objet d’un étalonnage ofciel.
Placez la balance dans un endroit à l’abri de la chaleur et d’une
humidité de l’air extrême. Maintenez également la balance à l’abri
de l’eau.
Veillez à placer la balance sur un support ferme et plat.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil au rayonnement direct du
soleil.
Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électro-
magnétiques haute fréquence, ils pourraient perturber le fonction-
nement de l’appareil.
Cette balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180
kg (396 lb). Veillez à ne pas surcharger la balance, cela pourrait
l’endommager.
Veillez à manipuler la balance avec précaution. Évitez les coups
et les secousses sur celle-ci. Évitez de faire tomber la balance ou
tout autre objet sur celle-ci. Il y a risque de blessure par éclats en
cas de chute et de rupture de l’appareil.
Risque de glissade!
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds
humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaus-
settes.
Risque de basculement!
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du
pèse-personne.
1 Consignes de sécurité
FR
13
1 Consignes de sécurité
FR
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles,
elles peuvent en effet couler et endommager l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux
et les muqueuses! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout
de suite les endroits concernés à l’eau claire en abondance et
consultez immédiatement un médecin!
En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un méde-
cin !
Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé
!
Retirez la pile si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au
moins !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et
veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques an
d’éviter des courts-circuits !
Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous-même
l’appareil, ceci entraînant l’annulation de la validité de la garantie.
Toute réparation sur l’appareil devra être effectuée auprès d’un ser-
vice après-vente agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et
de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou
qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
14
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Merci de votre conance et félicitations !
Avec la balance à fonction vocale, vous avez fait l’acquisition d’un pro-
duit de qualité MEDISANA. An de proter longtemps et avec succès
de votre appareil de massage MEDISANA, nous vous recommandons
de lire attentivement les remarques suivantes concernant son utilisa-
tion et son entretien.
Merci !
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dom-
mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adres-
sez-vous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente.
La fourniture comprend:
1 MEDISANA balance à fonction vocale PS 416
• 3 Piles 1,5 V (AAA)
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection
de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage surve-
nu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.1
Éléments
fournis et
emballage
2 Informations utiles
FR
2 Informations utiles
Des résultats ables ne peuvent être obtenus qu’à
certaines conditions:
Tenez-vous droit.
Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la
journée.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle able de l’évolution du poids corporel.
2.2
Condi-
tions
néces-
saires
pour
des ré-
sultats
corrects
15
FR
3 Utilisation
Avant de mettre en service votre pèse-personnes, insérez les 3 piles
fournies de 1,5 V (AAA) dans l‘appareil. Pour ce faire, ouvrez le
compartiment des piles
1
sur la face inférieure de l‘appareil et insérez
les piles. Ce faisant, veillez à la polarité correcte comme indiqué
dans le compartiment. Replacez le couvercle du compartiment
et appuyez dessus pour qu‘il s‘enclenche de façon audible. Remplacez
les piles lorsque le symbole «Lo» apparaît à l’écran ou
bien si celui-ci n’afche plus rien après actionnement de l’appareil.
3 Utilisation
3.1
Insérer/
changer
les piles
Modier l’unité de mesure
Exercez une brève pression au centre de la surface de la balance.
L‘écran afche « 0.0 ». Vous pouvez alors sélectionner l‘unité de
mesure souhaitée (kg - lb) à l‘aide de bouton
3
à coulisse
situé à l‘arrière de la balance. Appuyez et maintenez enfoncé le bou-
ton.
Modier la langue
Exercez une brève pression au centre de la surface de la balance.
L‘écran afche « 0.0 ». À l‘aide du bouton
3
de contrôle destiné
au réglage de la langue, vous pouvez sélectionner la langue souhaitée
(allemand [DE], néerlandais [NL], français [FR], espagnol [ES]) pour l‘in-
dication vocale du poids. Appuyez plusieurs fois sur le bouton.
Au moyen de la molette de réglage
2
, vous pouvez à tout moment
ajuster le volume sonore de l‘annonce vocale.
Si la balance n‘est pas sollicitée pour une nouvelle utilisation, elle s‘éteint
automatiquement après environ 10 secondes. Elle est désormais prête
à être utilisée en mode « step-on » (processus de pesée).
3.2
Modier
l’unité de
mesure et
la langue
3.3
Pesée /
Fonction
« step-on »
1. Veillez à placer la balance sur un sol dur et plat. Lorsque vous sou-
haitez vous peser mais que vous venez juste de déplacer la ba-
lance, vous devez tout d’abord la réinitialiser. Pour ce faire, exercez
une brève pression du pied au centre de la surface de la balance.
L’écran afche « 0.0 ». Lorsque la balance s’éteint, elle est prête à
être utilisée en mode « step-on ». Si la balance n’a pas été déplacée
au préalable, ce processus n’est pas nécessaire.
2. Placez-vous sur la balance et restez immobile. L’appareil s’allume
automatiquement.
3. Votre poids est mesuré : il est alors indiqué simultanément sur
l’écran de la balance et par le biais d’une annonce vocale.
4. Descendez de la balance. Celle-ci s’éteint automatiquement après envi-
ron 10 secondes si elle n’est pas sollicitée pour une nouvelle utilisation.
16
FR
3 Utilisation / 4 Divers
Lo Les piles sont faibles et doivent être changées.
Err • Vériez que la pile est correctement positionnée.
• Vériez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids.
• Vériez que la balance est placée sur un sol xe et plat. Elle
ne doit pas toucher un mur ou un autre objet.
• Répétez la pesée.
O-Ld La balance est surchargée.
3.4
Messages
d’erreur
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses
dures.
Nettoyez la surface de pose après usage avec un chiffon doux et lé-
gèrement humide. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage
détergents ou d’alcool.
L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appa-
reil dans l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour
le réutiliser.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le
des saletés et de l’humidité.
Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas
durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
4.1
Nettoyage
et entre-
tien
4.2
Élimination
de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de
permettre leur élimination écologique.
Mise au rebut des piles:
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usa-
gées à la poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou dépo-
sez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les com-
merces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination
des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune
ou bien à votre revendeur.
4.3
Caractéris-
tiques
techniques
Nom et modèle
Alimentation électrique
Graduation
Dimensions
Poids
Conditions d’utilisation
Numéro d’article
Numéro EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
PS 416
4,5 V , 3 x 1,5V piles AAA
100 g (0,2 lb)
env. 310 x 310 x 24 mm
env. 1,8 kg
+10°C – +40°C
40496
40 15588 40496 2
17
FR
5 Garantie
MEDISANA
PS 416
4,5 V , 3 x 1,5V piles AAA
100 g (0,2 lb)
env. 310 x 310 x 24 mm
env. 1,8 kg
+10°C – +40°C
40496
40 15588 40496 2
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV à l’arrière de ce livret.
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Dans le cadre du travail continu dʼamélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode dʼemploi est disponible sur le site
www.medisana.com
18
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah-
me und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhin-
dern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma-
tionen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
19
DE
1 Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch.
Die Waage ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht
geeignet für medizinische oder kommerzielle Anwendungen; sie
ist nicht amtlich geeicht.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme
Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie
die Waage von Wasser fern.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten
elektromagnetischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören
könnten.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überla-
den Sie die Waage nicht, das könnte sie beschädigen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und
lassen Sie nichts darauf fallen. Sollte das Gerät herunterfallen
und zerbrechen, besteht Verletzungsgefahr durch Splitter.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Repara-
turen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf
den Rand der Waage.
20
1 Sicherheitshinweise
DE
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! Erhöh-
te Auslaufgefahr!
Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kon-
takt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt auf-
zusuchen!
Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in
der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss
zu vermeiden!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
21
2 Wissenswertes
DE
Herzlichen
Dank
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keiner-
lei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Personenwaage mit Sprachfunktion PS 416
3 Batterien 1,5 V (AAA)
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-stoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr be-
nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage mit Sprachfunktion PS 416 haben Sie ein
Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den ge-
wünschten
Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA
Personenwaage mit Sprachfunktion PS 416 haben, empfehlen wir
Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pege
sorgfältig zu lesen.
2.1
Lieferum-
fang und
Verpackung
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
2 Wissenswertes
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen:
Stehen Sie aufrecht.
Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine
zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
2.2
Vorausset-
zungen
für korrekte
Messergeb-
nisse
22
3 Anwendung
DE
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3
beigefügten 1,5 V-Batterien (AAA) in das Gerät ein. Öffnen
Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes
1
und
setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität
(Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel
wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
«Lo» im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt
wird, nachdem das Gerät betätigt wurde.
3 Anwendung
3.1
Batterien
einsetzen/
wechseln
Gewichtseinheit ändern
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberäche. Im Display er-
scheint «0.0». Sie können nun mit der Taste
3
auf der
Rückseite der Waage die gewünschte (kg - lb) auswählen. Drücken
und halten Sie die Taste!
Sprache ändern
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberäche. Im Display er-
scheint «0.0». Mit der Taste zur Einstellung der Sprache
3
kann
die gewünschte Sprache (Deutsch [DE], Niederländisch [NL],
Französisch [FR], Spanisch [ES]) für die Audioausgabe des Gewichts
eingestellt werden. Drücken Sie wiederholt auf die Taste!
Mittels des Einstellrades
2
kann jederzeit die Lautstärke der Ansage
eingestellt werden.
Wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird, schaltet sich die
Waage nach ca. 10 Sekunden automatisch ab. Sie ist nun für die
“Step-on”-Funktion (Wiegevorgang) bereit.
3.3
Wiegen /
«Step-on»-
Funktion
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden
steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar
zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren.
Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberä-
che. Im Display erscheint «0.0». Wenn sich die Waage abgeschaltet
hat, ist sie für die «Step-on»- Funktion bereit. Wurde die Waage
vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, auf dem Display der Waage angezeigt und
gleichzeitig akustisch wiedergegeben.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sekun-
den automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird.
3.2
Gewichts-
einheit
und
Sprache
ändern
23
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
DE
Lo Die Batterien sind schwach und müssen ersetzt werden.
Err • Prüfen Sie, ob Sie die Batterien korrekt eingelegt haben.
Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben.
• Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen
Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen
Gegenstand anstoßen.
• Wiederholen Sie das Wiegen.
O-Ld   Die Waage ist überladen.
3.4
Fehler-
meldungen
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie die Standäche nach dem Gebrauch mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls
scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig
trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit
nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Bat-
terien auslaufen.
4.1
Reinigung
und Pege
4.2
Hinweise zur
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elek-
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Batterie-Entsorgung:
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll,
sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel!
4.3
Technische
Daten
Name und Modell
Spannungsversorgung
Teilung
Abmessungen
Gewicht
Betriebsbedingungen
Artikelnummer
EAN-Code
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
PS 416
4,5 V , 3 x 1,5V Batterien ( AAA)
100 g (0,2 lb)
ca. 310 x 310 x 24 mm
ca. 1,8 kg
+10°C – +40°C
40496
40 15588 40496 2
24
5 Garantie
DE
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung.
Garantie-
und
Reparatur-
bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service-
stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
25
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Numero LOT
Fabricante
26
1 Indicaciones de seguridad
ES
Utilice el aparato únicamente conforme al n previsto por las ins-
trucciones de uso.
En caso de utilizarlo para nes distintos, ya no será aplicable la
garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada
para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médi-
cos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al
suelo o al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 180 kg (396 lb).
 No sobrecargue la báscula.
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la
báscula. No déjela caer.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar única-
mente por el servicio técnico autorizado.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados.
No suba nunca a la báscula con calcetines.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una supercie irregular.
No se suba nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la
báscula.
27
1 Indicaciones de seguridad
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
Do not disassemble batteries!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
 ¡Peligro elevado de fuga del líquido;
Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso
de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente
las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de
inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta
la polaridad!
¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de
objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin expe-
riencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se
les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan
indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin su-
pervisión.
28
2 Informaciones interesantes
ES
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
Muchas gracias por su conanza y felicitaciones.
Con la báscula pesa personas con función de voz PS 416 ha adquiri-
do un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está
diseñado para determinar el peso de las personas. Para obtener los
resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su báscula
pesa personas con función de voz PS 416 le recomendamos que lea
detenidamente las siguientes indicaciones sobre el empleo y su cuidado.
¡Muchas
gracias!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta
daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento
y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA báscula pesa personas con función de voz PS 416
3 Pilas 1.5 V (AAA)
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
2.1
Volumen
de sumi-
nistros
y emba-
laje
2 Informaciones interesantes
Sólo pueden obtenerse resultados ables si se cumplen
ciertos requisitos:
A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
Póngase derecho.
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es
posible un control able de la evolución del peso.
2.2
Requisitos
para
obtener
resultados
correctos
29
3 Funcionamiento
ES
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las 3 pilas suministradas
(1,5 V, tipo AAA) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de
pilas
1
del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al hacerlo,
tenga en cuenta la polaridad (gura en el compartimento de las pilas).
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y presiónela
hasta que encaje de forma audible. Cambie las pilas cuando en la
pantalla aparece el símbolo de cambio depilas “Lo”, o cuando no
se indica nada en la pantalla, después de accionarel aparato.
3 Funcionamiento
3.1
Sustitu-
ción/
cambio de
las
baterías
Cambio de la unidad de peso
Presione brevemente en el centro de la supercie de la báscula. En la
pantalla aparecerá “0.0”. Podrá seleccionar con el botón deslizante la
unidad de peso (kg - lb) deseada
3
. Mantenga pulsada la tecla.
Selección de idioma
Presione brevemente en el centro de la supercie de la báscula. En la
pantalla aparecerá “0.0”. Con la tecla de conmutación para el ajuste del
idioma
3
se puede seleccionar el idioma deseado: (alemán [DE], ho-
landés [NL], francés [FR], español [ES]) . Pulse la
tecla de conmuta-
ción varias veces
.
Con la rueda de ajuste
2
se puede ajustar en cualquier momento el
volumen de la voz.
Si no se realiza ninguna operación, la báscula se desconecta automá-
ticamente tras aprox. 10 segundos. Estará ahora lista para la función
“Step-on” (proceso de pesado).
3.3
Pesar /
Función
“Step-on”
1. A segúrese de que la báscula se encuentre sobre un suelo plano. Si
desea pesarse pero acaba de mover la báscula previamente, debe-
iniciarla. Para hacerlo, pulse con el pie el centro de la supercie
de la báscula. En la pantalla aparecerá “0.0”. Cuando la báscula se
haya desconectado, estará lista para la función “Step-on”. Si la bás-
cula no se ha movido previamente, no es necesario este proceso.
2. Súbase a la báscula y permanezca de pie. El dispositivo se conectará
automáticamente.
3. Se calculará su peso y se mostrará en la pantalla, al tiempo que se indi-
cará por voz.
4. Baje de la báscula. La báscula se desconectará tras aprox. 10 segundos
si no realiza ninguna operación.
3.2
Cambio
de la
unidad de
peso y
selección
de idioma
30
3 Funcionamiento / 4 Generalidades
ES
Lo Las pilas se están agotando y deben sustituirse.
Err • Compruebe si ha colocado correctamente la pila.
• Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada.
• Compruebe si la báscula está colocada en una supercie es
table y lisa. Ésta no debe chocar contra la pared o contra
cualquier otro objeto.
• Pese de nuevo.
O-Ld   La balanza está sobrecargada.
3.4
Mensajes
de
error
Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la supercie y los electrodos después del uso con un paño
suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso produc-
tos de limpieza agresivos o alcohol.
No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en
agua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la
suciedad y la humedad.
Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un perío-
do de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se
gasten las pilas.
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones
para la elimi-
nación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimina-
dos sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse
del aparato.
Eliminación de las pilas:
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos
especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comer-
cios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse
de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento es-
pecializado.
4.3
Dados
técnicos
Nombre y modelo
Suministro de tensión
Graduación
Dimensiones
Peso
Condiciones de servicio
Número de artículo
N° EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
PS 416
4,5 V , 3 x 1,5V pilas ( AAA)
100 g (0,2 lb)
aprox. 310 x 310 x 24 mm
aprox. 1,8 kg
+10°C – +40°C
40496
40 15588 40496 2
31
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la última página de esta
instrucciones de manejo.
Condicio-
nes de
garantía y
reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto
y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En
caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período
de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento
del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del
domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o
indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como una reclamación justicada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
5 Garantía
ES
MEDISANA
PS 416
4,5 V , 3 x 1,5V pilas ( AAA)
100 g (0,2 lb)
aprox. 310 x 310 x 24 mm
aprox. 1,8 kg
+10°C – +40°C
40496
40 15588 40496 2
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modicaciones técnicas y
de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
40496 4lgs 06/2017 Ver. 1.3
Service / SAV
MEDISANA Benelux N.V.
Euregiopark 30
6467 JE Kerkrade
Nederland
NL
+31 (45) 5470860
BE
+32 (0) 78 480602
ES
MEDISANA HEALHCARE, S.L.
+34 902 33 00 12
www.medisana.nl
www.medisana.be
www.medisana.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Medisana 40496 PS 416 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor