Zanussi ZCK652H1WA Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZCK652H1WA
NL Gebruiksaanwijzing 2
Fornuis
FR Notice d'utilisation 29
Cuisinière
BE LU
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Het apparaat kan worden gebruikt tot een maximum van 2000
m boven zeeniveau.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op schepen, boten of
vaartuigen.
Installeer het apparaat ter voorkoming van oververhitting niet
achter een decoratieve deur.
Installeer het apparaat niet op een platform.
2
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een kookplaat
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel in
plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv. met een
deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder
constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen
op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur of de glazen afdekplaat
van de kookplaat schoon te maken. Deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen
breken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze
heet kunnen worden.
Verwijder voedselresten van het deksel voordat u het opent.
Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel sluit.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent
toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
3
Wees voorzichtig als u de opslaglade aanraakt. Deze kan heet
worden.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die
door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door
de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als
geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is geschikt voor de volgende markten:
BE LU
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
De afmetingen van de keukenkast en de
uitsparing moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
Delen van het apparaat staan onder stroom.
Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen
dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de deur of
het raam wordt geopend.
Installeer een stabilisator om te voorkomen dat
het apparaat kantelt. Raadpleeg de
installatiegids.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
4
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
GASAANSLUITING
Alle gasaansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Controleer vóór de installatie of de plaatselijke
distributieomstandigheden (gassoort en -druk)
en de afstelling van het apparaat met elkaar te
combineren zijn.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het
apparaat aanwezig is.
Op het typeplaatje staat informatie over de
gastoevoer.
Dit apparaat mag niet aangesloten worden op
een inrichting dat producten afvoert voor
verbranding. Sluit het apparaat aan volgens de
geldende installatieregels. Let op de vereisten
voor voldoende ventilatie.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Risico op letsel
en brandwonden.
Gevaar voor elektrische schokken!
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
WAARSCHUWING! Risico op brand
en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare
damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen ongewenst
effect op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege pannen of
zonder pannen erop.
Leg geen aluminiumfolie op het apparaat of
direct op de bodem van het apparaat.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als u
ze moet verplaatsen op de kookplaat.
Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar
het apparaat is geïnstalleerd.
Gebruik alleen stabiel kookgerei met de juiste
vorm en een diameter groter dan de afmetingen
van de branders.
Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel
van de maximale stand naar de minimale stand
draait.
Gebruik alleen de accessoires die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Plaats geen vlamverdeler op de brander.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
5
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat voor onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Achterblijvend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
De branders niet in de afwasautomaat reinigen.
DEKSEL
De specificatie van de deksel mag niet worden
veranderd.
Maak de deksel regelmatig schoon.
Open de deksel niet als er is geknoeid op het
oppervlak.
Schakel alle branders uit voordat u de deksel
sluit.
Sluit het deksel niet tot de kookplaat en de oven
volledig zijn afgekoeld.
Glazen deksels kunnen breken als ze warm
worden (indien van toepassing).
BINNENVERLICHTING
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
Maak de externe gasleidingen plat.
SERVICEDIENST
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
LOCATIE VAN HET APPARAAT
U kunt uw vrijstaand apparaat met kasten aan een
of twee zijden en in de hoek plaatsen.
Houd een afstand van ongeveer 1 cm
tussen het apparaat en de achterwand
zodat de deksel open kan.
Zie voor minimale afstanden de tabel.
6
A
C
B
Minimum afstanden
Afmetingen mm
A 400
B 650
Afmetingen mm
C 150
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning (Voltage) 220 - 240 V
Frequentie 50 - 60 Hz
Apparaatklasse 1
Afmeting mm
Hoogte 857
Breedte 600
Diepte 600
OVERIGE TECHNISCHE GEGEVENS
Categorie apparaat: II2E+3+
Gas origineel: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gasvervanging: G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar
BYPASSDIAMETERS
BRANDER
Ø BYPASS
1)
1/100 mm
Sudderbrander 29 / 30
Normale brander 32
Snelle brander 42
1) Type bypass is afhankelijk van het model.
GASBRANDERS VOOR AARDGAS G20 20 mbar
BRANDER
NORMAAL VERMO-
GEN kW
1)
BEPERKT VERMOGEN kW
1)
INSPUITERMARKE-
RING 1/100 mm
Snelle brander 3.0 0.72 / 0.75 119
Normale brander 2.0 / 1.9 0.43 / 0.45 96
7
BRANDER
NORMAAL VERMO-
GEN kW
1)
BEPERKT VERMOGEN kW
1)
INSPUITERMARKE-
RING 1/100 mm
Sudderbrander 1.0 0.35 70
1) Type bypass is afhankelijk van het model.
GASBRANDERS VOOR AARDGAS G25 25 mbar
BRANDER
NORMAAL VERMO-
GEN kW
1)
BEPERKT VERMOGEN kW
1)
INSPUITERMARKE-
RING 1/100 mm
Snelle brander 2.75 0.72 / 0.75 119
Normale brander 2.0 / 1.75 0.43 / 0.45 96
Sudderbrander 0.95 / 0.9 0.35 70
1) Type bypass is afhankelijk van het model.
GASBRANDERS VOOR LPG G30 28-30 mbar
BRANDER
NORMAAL VER-
MOGEN kW
BEPERKT VER-
MOGEN kW
INSPUITERMARKE-
RING 1/100 mm
NOMINALE GAS-
STROMING g/h
Snelle bran-
der
3.0 0.72 88 218
Normale
brander
2.0 0.43 71 145
Sudderbran-
der
1.0 0.35 50 73
GASBRANDERS VOOR LPG G31 37 mbar
BRANDER
NORMAAL VER-
MOGEN kW
1)
BEPERKT VERMO-
GEN kW
1)
INSPUITERMAR-
KERING 1/100
mm
NOMINALE GAS-
STROMING g/h
Snelle bran-
der
3.0 0.72 88 214
Normale
brander
2.0 0.43 71 143
Sudderbran-
der
1.0 0.35 50 71
1) Type bypass is afhankelijk van het model.
8
GASAANSLUITING
Kies vaste aansluitingen of gebruik een flexibele
leiding van roestvrij staal, in overeenstemming met
de voorschriften die van kracht zijn. Als u flexibele
metalen leidingen gebruikt, moet u opletten dat
deze niet in aanraking komen met bewegende
onderdelen, of dat ze niet vastgeklemd worden.
WAARSCHUWING! De gasleiding
mag het deel van het apparaat niet
raken zoals getoond in de afbeelding.
AANSLUITING VAN FLEXIBELE NIET-
METALEN LEIDINGEN
Als u eenvoudig toegang heeft tot de aansluiting,
dan kunt u een flexibele leiding gebruiken. De
flexibele leiding moet goed worden aangespannen
door klemmen.
Gebruik bij montage altijd de leidinghouder en de
pakking. De flexibele pijp is correct als:
ze niet meer kan worden opgewarmd dan
kamertemperatuur, hoger dan 30 °C;
niet langer is dan 1.500 mm;
nergens nauw is;
niet gedraaid is;
niet in aanraking komt met scherpe randen of
hoeken;
de staat eenvoudig kan worden gecontroleerd.
Zorg er bij het controleren van de flexibele pijp voor
dat:
de leiding geen barsten, sneden, vlekken of
brandsporen vertoont op de twee uiteinden en
over de volledige lengte;
het materiaal niet gehard is, maar de juiste
elasticiteit vertoont;
de bevestigingsklemmen niet verroest zijn;
de vervaldatum niet is verstreken.
Als er één of meerdere defecten waarneembaar
zijn, mag de leiding niet worden gerepareerd, maar
moet deze worden vervangen.
WAARSCHUWING! Controleer
waneer de installatie is voltooid of elke
leidingfitting goed is afgedicht.
Gebruik een zeepoplossing, geen
vlam.
De gastoevoer bevindt zich aan de achterkant van
het bedieningspaneel.
WAARSCHUWING! Trek voordat u
het gas aansluit eerst de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering
uit.Sluit de primaire klep van de
gastoevoer.
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE TYPES
GAS
Alleen bevoegde personen mogen de
afstelling aan verschillende types gas
uitvoeren.
Als het apparaat is ingesteld voor
aardgas, dan kunt u dit met de
geschikte injectors wijzigen naar
vloeibaar gas.
De hoeveelheid gas wordt aangepast.
WAARSCHUWING! Voordat u de
injectors vervangt, moet u ervoor
zorgen dat de gasknoppen zich in de
UIT-stand bevinden. Trek de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat
afkoelen. U kunt letsel oplopen.
Het apparaat is ingesteld op
standaardgas. Om de instelling te
wijzigen moet u altijd de
afdichtpakking gebruiken.
A
B
D
C
A. Gasaansluitingspunt (er is slechts één punt
geschikt voor het apparaat)
B. Pakking
C. Instelbare aansluiting
D. LPG leidinghouder
VERVANGEN VAN KOOKPLAATINJECTORS
Vervang de injectors wanneer u het gastype wijzigt.
1. Verwijder de pannendrager.
2. Verwijder de branderkappen en -kronen.
9
3. Maak de injectors los met een sleutel van 7 mm
en verwijder deze.
4. Vervang ze door de injectors die nodig zijn voor
het type gas dat u gebruikt.
5. Vervang het typeplaatje (naast de
gastoevoerleiding) door het plaatje voor het
nieuwe type gastoevoer.
U kunt het plaatje vinden in de zak
die bij het apparaat geleverd is.
Als de druk van de gastoevoer niet constant is of
verschilt van de vereiste druk, moet u een geschikte
drukregelaar op de gastoevoerleiding monteren.
AANPASSEN VAN DE MINIMALE GASSTAND
OP DE FORNUISBRANDER
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de knop voor de kookplaat.
Demonteer als de bypass-schroef niet
toegankelijk is eerst het bedieningspaneel voor
de afstelling.
3. Stel de stand van de bypass-schroef A af met
een dunne en platte schroevendraaier.
Het model bepaalt de positie van de bypass-
schroef A.
A
A
Omzetten van aardgas naar vloeibaar gas
1. Draai de bypass-schroef volledig vast.
2. Doe de knop terug.
Omzetten van vloeibaar gas naar aardgas
1. Draai de stand van de bypass-schroef A één
draai los.
2. Plaats de knop voor de kookplaat terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
WAARSCHUWING! Steek de
stekker pas in het stopcontact
wanneer alle onderdelen terug op
hun oorspronkelijke plaats zitten.
U kunt letsel oplopen.
4. Steek de brander aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Kookplaat - Dagelijks
gebruik'.
5. Draai de knop voor de kookplaat naar een
laagste stand.
6. Verwijder de knop voor de kookplaat weer.
7. Draai de bypass-schroef langzaam vast tot de
vlam klein en stabiel wordt.
8. Plaats de knop voor de kookplaat weer terug.
HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN
Gebruik kleine pootjes aan de onderkant van het
apparaat om het kookoppervlak aan de bovenkant
waterpas met andere oppervlakken te brengen.
ANTI-KANTELBESCHERMING
Stel de correcte hoogte in en bepaal waar op het
apparaat u de anti-kantelbescherming gaat
plaatsen.
LET OP! Zorg dat u de anti-
kantelbescherming op de correcte
hoogte installeert.
Zorg ervoor dat het oppervlak achter
het apparaat glad is.
U moet de anti-kantelbescherming installeren. Als u
dat niet doet, kan het apparaat kantelen.
Uw apparaat is voorzien van het symbool
weergegeven in de afbeelding (indien van
toepassing) om u te herinneren aan de montage
van de anti-kantelbescherming.
10
1. Installeer de anti-kantelbescherming 232-237
mm onder het bovenvlak van het apparaat en
110-115 mm van de zijkant van het apparaat in
de ronde opening op een steun. Schroef de
beveiliging stevig in solide materiaal of gebruik
geschikte versteviging (muur).
110-115
mm
232- 237
mm
2. U vindt het gat aan de linkerachterkant van het
apparaat. Til de voorkant van het apparaat op
en plaats dit in het midden van de ruimte
tussen de kastjes. Als de afstand tussen de
aanrechtkastjes groter is dan de breedte van
het apparaat, moet u de zijmaten aanpassen als
u het apparaat wilt centreren.
Als u de afmetingen van het fornuis
hebt gewijzigd, dan moet u de anti-
kantelbescherming correct uitlijnen.
LET OP! Als de afstand tussen de
aanrechtkastjes groter is dan de
breedte van het apparaat, moet u de
zijmaten aanpassen als u het apparaat
wilt centreren.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
WAARSCHUWING! De fabrikant is
niet verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
WAARSCHUWING! De stroomkabel
mag het onderdeel van het apparaat
dat getoond wordt in de illustratie niet
raken.
11
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
2 3
5
4
6
8
7
9
1
4
3
2
1
1
Toetsen voor de kookplaat
2
Knop voor de kookwekker
3
Knop voor de temperatuur
4
Temperatuurindicator / symbool
5
Knop voor de ovenfuncties
6
Verwarmingselement
7
Lampje
8
Ventilator
9
Roosterhoogtes
INDELING KOOKPLAAT
1 2 3
5 4
1
Sudderbrander
2
Stoomuitlaat - aantal en positie afhankelijk van
het model
3
Normale brander
4
Normale brander
5
Snelle brander
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Bewaarlade
Onder de ovenruimte bevindt zich een
bewaarlade.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
12
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
VOORVERWARMEN
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet
weg te branden.
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in. Maximale temperatuur
voor deze functie is 210 °C.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ONTSTEKING VAN DE FORNUISBRANDER
Ontvlam de brander altijd vóór u het
kookgerei erop plaatst.
WAARSCHUWING! Ga voorzichtig
te werk bij het gebruik van branders
(open vuur) in de keuken. De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld worden
in geval van onjuist gebruik van de
vlam.
1. Draai de knop voor de kookplaat linksom naar
de maximale gasstand
en druk de knop in
om de brander aan te steken.
2. Houd de knop voor de kookplaat ingedrukt
gedurende 10 seconden of minder om het
thermokoppel voor te verwarmen. Als u dat niet
doet, wordt de gastoevoer onderbroken.
3. Stel de vlam af zodra deze regelmatig brandt.
WAARSCHUWING! Houd de knop
niet langer dan 15 seconden
ingedrukt. Als de brander na 15
seconden nog niet brandt, de knop
loslaten en minstens 1 minuut wachten
voordat u opnieuw probeert de vlam te
ontsteken.
Als de brander na enkele pogingen
niet aan gaat, controleer dan of de
kroon en het branderdeksel goed op
hun plaats zitten.
Als er geen elektriciteit is kunt u de
brander zonder de elektrische
voorziening aansteken. Breng een vlam
dichtbij de brander, druk de
bijbehorende knop in en draai de knop
naar de maximale stand. Houd de
controleknop ingedrukt gedurende 10
seconden of minder om het
thermokoppel voor te verwarmen.
Draai als de brander per ongeluk uit
gaat de knop naar de uit stand en
probeer na minimaal 1 minuut de
brander weer aan te steken.
De vonkontsteking kan automatisch
starten wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt, na de installatie of
na een stroomonderbreking. Dat is
normaal.
13
BRANDEROVERZICHT
A
B
D
C
A. Branderdeksel
B. Branderkroon
C. Ontstekingsbougie
D. Thermokoppeling
DE BRANDER UITSCHAKELEN
Om de vlam te doven, de knop naar de off-positie
draaien .
WAARSCHUWING! Draai de vlam
altijd lager of schakel hem uit voordat
u de pan van de brander haalt
KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
KOOKGEREI
WAARSCHUWING! Zet één pan niet
op twee branders.
WAARSCHUWING! Zet geen
instabiele of beschadigde pannen op
de brander om morsen en letsel te
voorkomen.
LET OP! Zorg dat de handvaten van
de pot niet boven de voorste rand van
het werkblad komen.
LET OP! Zorg dat de potten zich in
het midden van de brander bevinden,
voor een maximum aan stabiliteit en
lager gasverbruik.
DIAMETERS VAN KOOKGEREI
WAARSCHUWING! Gebruik alleen
kookgerei met een bodemdiameter die
geschikt is voor de afmeting van de
branders.
Brander
Diameter van het
kookgerei (mm)
Extra brander 120 - 180
Medium brander
140 - 220/240
1)
Snelle brander
160 - 220/260
1)
1) Als er maar één pan op de kookplaat wordt ge-
bruikt.
KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ALGEMENE INFORMATIE
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte
hebben geen invloed op de werking van de
kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor
het oppervlak van de kookplaat.
Was de onderdelen van roestvrij staal af met
water en droog ze vervolgens met een zachte
doek.
14
DE KOOKPLAAT SCHOONMAKEN
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten
folie, suiker en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen.
Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende
is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten
en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig
de kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de
kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Was de geëmailleerde delen, deksel en kroon
met een warm sopje en laat ze goed drogen
alvorens ze terug te plaatsen.
REINIGEN VAN DE ONTSTEKINGSKNOP
Dit onderdeel is uitgerust met een keramische
ontstekingsbougie met een metalen elektrode.
Reinig deze onderdelen altijd grondig, om
moeilijkheden bij het aansteken te voorkomen, en
controleer of de branderkroonopeningen niet
verstopt zijn.
PANNENDRAGERS
De pansteunen zijn niet bestand tegen
afwassen in een afwasautomaat. Ze
moeten met de hand worden
afgewassen.
1. U kunt de pansteunen verwijderen voor een
gemakkelijke reiniging van het kookplaat.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het
vervangen van de pannendrager,
dit om schade aan het oppervlak
van de kookplaat te vermijden.
2. De emaillelaag kan scherpe randen hebben,
dus wees voorzichtig tijdens het met de hand
afwassen en afdrogen. Verwijder hardnekkige
vlekken zo nodig met een pastareiniger.
3. Zorg er na het reinigen van de pansteunen voor
dat u ze in de juiste stand terugplaatst.
4. Om ervoor te zorgen dat de brander goed
werkt, moeten de armen van de pannendrager
in het midden van de brander worden
geplaatst.
PERIODIEK ONDERHOUD
Raadpleeg regelmatig uw lokale serviceafdeling,
om de staat van de gastoevoerleiding en de
drukregelaar (indien gemonteerd) te controleren.
OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes heeft:
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de knop
de kookzones, de ovenfuncties of
de temperatuur bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de temperatuurknop om een temperatuur
te kiezen.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
15
OVENFUNCTIES
Symbool Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand De oven staat uit.
Conventioneel koken Voor het bakken en braden op één ovenniveau.
Grillen Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren
Maximale temperatuur voor deze functie is 210 °C.
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Warme lucht Voor het braden of bakken van gerechten waarvoor dezelf-
de bereidingstemperatuur nodig is, op meerdere rooster-
hoogten, zonder dat er smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Ontdooien Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd
hangt af van de hoeveelheid en dikte van het voedsel.
De temperatuurknop moet op "Uit" staan om deze functie
te gebruiken.
Vochtig Bakken Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie
te besparen. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’ voor berei-
dingsinstructies Vochtig Bakken. De ovendeur dient tijdens
de bereiding gesloten te zijn, zodat de functie niet wordt
onderbroken en om ervoor te zorgen dat de oven op de
hoogst mogelijke energie-efficiëntie functioneert. Bij het
gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwar-
mingsvermogen kan worden verminderd. Zie voor algeme-
ne aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk
‘Energie-efficiëntie’, Oven - Energiebesparing. Deze functie
wordt gebruikt om de energie-efficiëntieklasse vast te stel-
len overeenkomstig EN 60350-1.
OVEN - KLOKFUNCTIES
KOOKWEKKER
Gebruik de kookwekker voor het instellen van een
afteltijd.
Deze functie heeft geen invloed op de
werking van het apparaat.
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Draai de knop van de timer zover als mogelijk is
en draai de knop dan terug tot aan de
benodigde tijd.
Als deze tijd is verstreken, hoort u een
geluidssignaal.
16
OVEN - GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Het rooster heeft een speciale vorm
aan de achterkant waardoor de
warmtecirculatie wordt bevorderd.
Plaats het rooster in de roosterstand. Zorg ervoor
dat het de achterwand van de oven niet raakt.
Plaat:
Duw de bakplaat niet helemaal tot de
achterwand van de oven. Dit zal
voorkomen dat de warmte rondom de
bakplaat kan circuleren. Het gerecht
kan verbranden, vooral aan de
achterzijde van de bakplaat.
Plaats het blik of de diepe plaat op het ovenniveau.
Zorg ervoor dat het de achterwand van de oven
niet raakt.
OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
ALGEMENE INFORMATIE
Het apparaat heeft vier inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten
zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u de
deur van het apparaat tijdens de werking opent.
Om de condens te verminderen, dient u het
apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens de
bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de emaillelaag
beschadigen.
BAKKEN
Het kan gebeuren dat uw oven anders bakt of
braadt dan het apparaat dat u vroeger had. Pas
de instellingen (temperatuur, kooktijden) en de
rekstand die u gewoon was aan volgens de
waarden in de tabellen.
De fabrikant raadt u aan de eerste keer een
lagere temperatuur in te stellen.
Als u geen concrete aanwijzingen kunt vinden
voor een speciaal recept, kijkt u bij een
soortgelijk product.
Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus
kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn.
Als het gebak niet overal even hoog is, wordt
het gebak in het begin van het bakproces niet
overal even bruin. Verander in dit geval de
temperatuurinstelling niet. De verschillen
verminderen tijdens het bakproces.
17
Bij langere baktijden kunt u de oven ca. 10
minuten voor het einde van de baktijd
uitschakelen en profiteren van de restwarmte.
Wanneer u bevroren gerechten gebruikt, kunnen de
bakplaten in de oven tijdens het bakken vervormen.
Wanneer de bakplaten afkoelen, verdwijnt de
vervorming.
VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient
u één niveau ertussen leeg te laten.
VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om
te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BOVEN + ONDERWARMTE
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Deegreepjes
voor op vlaaien/
taarten
250 150 25 - 30 3 bakblik
Platte cake
1) 1000 160 - 170 30 - 35 2 bakblik
Koffiebroodjes
met appel en
gist
2000 170 - 190 40 - 50 3 bakblik
Pannenkoek 1500 160 - 170
45 - 55
2) 2 bakblik
Hele kip 1350 200 - 220 60 - 70 2 rooster
1 bakblik
Halve kip 1300 190 - 210 35 + 30 3 rooster
1 bakblik
Gebraden var-
kenskotelet
600 190 - 210 30 - 35 3 Bakrooster
1 bakblik
Broodtaart
3) 800 230 - 250 10 - 15 2 bakblik
Gevulde gistca-
ke
4)
1200 170 - 180 25 - 35 2 bakblik
Pizza 1000 200 - 220 25 - 35 2 bakblik
Kwarktaart 2600 170 - 190 60 - 70 2 bakblik
18
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Zwitserse appel-
flan
4)
1900 200 - 220 30 - 40 1 bakblik
Kerstcake
4) 2400 170 - 180
55 - 65
5) 2 bakblik
Quiche Lorrai-
ne
4)
1000 220 - 230 40 - 50 1 1 ronde alumini-
um bakplaat (dia-
meter: 26 cm)
Boerenbrood
6) 750 + 750 180 - 200 60 - 70 1 2 aluminium bak-
platen (lengte: 20
cm)
Roemeense bis-
cuittaart
1)
600 + 600 160 - 170 40 - 50 2 2 aluminium bak-
platen (lengte: 25
cm) op dezelfde
hoogte
Roemeense bis-
cuittaart - tradi-
tioneel
600 + 600 160 - 170 30 - 40 2 2 aluminium bak-
platen (lengte: 25
cm) op dezelfde
hoogte
Gistbroodjes
4) 800 200 - 210 10 - 15 2 bakblik
Opgerolde cake
met jam
1)
500 150 - 170 15 - 20 1 bakblik
Meringue 400 100 - 120 40 - 50 2 bakblik
Kruimeltaart
4) 1500 180 - 190 25 - 35 3 bakblik
Botertaart
1) 600 180 - 200 20 - 25 2 bakblik
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
2) Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 7 minuten in de oven.
3) Verwarm de oven 20 minuten voor.
4) Verwarm de oven 10-15 minuten voor.
5) Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 10 minuten in de oven.
6) Stel de temperatuur in op 250 °C en warm de oven 18 minuten voor.
HETELUCHT
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Deegreepjes
1) 250 145 25 3 bakblik
Deegreepjes
1) 250 + 250 145 25 1 + 3 bakblik
19
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Platte cake
1) 1000 150 30 2 bakblik
Platte cake
1) 1000 +
1000
155 40 1 + 3 bakblik
Koffiebroodjes
met appel en
gist
2000 170 - 180 40 - 50 3 bakblik
Appeltaart 1200 +
1200
175 55 2 2 ronde alu-
minium bak-
platen (dia-
meter: 20 cm)
op dezelfde
hoogte
Kleine cakejes
1) 500 155 30 2 bakblik
Kleine cakejes
1) 500 + 500 155 40 1 + 3 bakblik
Biscuittaart zon-
der vet
1)
350 160 30 1 1 ronde alu-
minium bak-
plaat (diame-
ter: 26 cm)
Pannenkoek 1200 150 - 160
30 - 35
2) 2 bakblik
Hele kip 1400 180 55 2 rooster
1 bakblik
Geroosterd var-
kensvlees
800 170 - 180 45 - 50 2 rooster
1 bakblik
Gevulde gistca-
ke
1200 150 - 160 20 - 30 2 bakblik
Pizza 1000 +
1000
200 - 210 30 - 40 1 + 3 bakblik
Pizza 1000 190 - 200 25 - 35 2 bakblik
Kwarktaart 2600 160 - 170 40 - 50 1 bakblik
Zwitserse appel-
flan
3)
1900 180 - 200 30 - 40 2 bakblik
Kerstcake
1) 2400 150 - 160
35 - 40
2) 2 bakblik
Quiche Lorrai-
ne
3)
1000 190 - 210 30 - 40 1 1 ronde alu-
minium bak-
plaat (diame-
ter: 26 cm)
20
Gerecht Gewicht (g)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Boerenbrood
4) 750 + 750 160 - 170 40 - 50 1 bakblik
Roemeense bis-
cuittaart
3)
600 + 600 155 - 165 40 - 50 2 2 aluminium
bakplaten
(lengte: 25
cm) op de-
zelfde hoogte
Roemeense bis-
cuittaart - tradi-
tioneel
600 + 600 150 - 160 30 - 40 2 2 aluminium
bakplaten
(lengte: 25
cm) op de-
zelfde hoogte
Gistbroodjes
1) 800 190 15 3 bakblik
Gistbroodjes
5) 800 + 800 190 15 1 + 3 bakblik
Opgerolde cake
met jam
1)
500 150 - 160 15 - 20 3 bakblik
Schuimpjes 400 110 - 120 30 - 40 2 bakblik
Schuimpjes 400 + 400 110 - 120 45 - 55 1 + 3 bakblik
Kruimeltaart 1500 160 - 170 25 - 35 3 bakblik
Biscuitgebak
1) 600 150 - 160 25 - 35 2 bakblik
Botertaart
1) 600 + 600 160 - 170 25 - 35 1 + 3 bakblik
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
2) Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 7 minuten in de oven.
3) Verwarm de oven 10-15 minuten voor.
4) Stel de temperatuur in op 250 °C en warm de oven 10-20 minuten voor.
5) Verwarm de oven 15 minuten voor.
VOCHTIG BAKKEN
Gerecht
Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Brood en pizza
Broodjes 190 25 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Broodjes 200 40 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Bevroren pizza 350 g 190 25 - 35 2 rooster
Cake in bakplaat
21
Gerecht
Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Accessoires
Koninginnenbrood (op-
gerolde cake met jam)
180 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Brownie 180 35 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Cake in bakblik
Soufflé 210 35 - 45 2 zes keramieken vormpjes op rooster
Luchtige vlaaibodem 180 25 - 35 2 flanvorm op rooster
Taart 150 35 - 45 2 cakevorm op rooster
Vis
Vis in zakjes 300 g 180 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Hele vis 200 g 180 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Visfilets 300 g 180 30 - 40 2 pizzavorm op rooster
Vlees
Vlees in zakje 250 g 200 35 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Vleesspiesjes 500 g 200 30 - 40 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Kleine gebakken items
Koekjes 170 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Makronen 170 40 - 50 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Muffins 180 30 - 40 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Smakelijke cracker 160 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Zandkoekjes 140 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Tartelettes 170 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Vegetarisch
Groentemix in zakjes
400 g
200 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Omelet 200 30 - 40 2 pizzavorm op rooster
Groenten op plaat 700
g
190 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
22
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Gerecht Functie
Tempera-
tuur (°C)
Accessoires
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Kleine cakes (16
stuks/bakplaat)
Conventioneel
koken
160 bakblik 3 20 - 30
Kleine cakes (16
stuks/bakplaat)
Warme lucht 150 bakblik 3 20 - 30
Appeltaart (2 vormen
Ø 20 cm, diagonaal
geplaatst)
Conventioneel
koken
190 rooster 1 65 - 75
Appeltaart (2 vormen
Ø 20 cm, diagonaal
geplaatst)
Warme lucht 180 rooster 2 70 - 80
Biscuittaart zonder
vet
Conventioneel
koken
180 rooster 2 20 - 30
Biscuittaart zonder
vet
Warme lucht 160 rooster 2 25 - 35
Zandtaartdeeg / Ge-
bakreepjes
Conventioneel
koken
140 bakblik 3 15 - 30
Zandtaartdeeg / Ge-
bakreepjes
Warme lucht 140 bakblik 3 20 - 30
PIZZA HETELUCHT
Als u pizza maakt, verkrijgt u de beste
resultaten door de bedieningsknop van
de oven naar de stand Pizza te
draaien.
OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van het apparaat schoon met
een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek met een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
23
APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure
of schurende producten, deze kunnen
de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de
interne glasplaat te verwijderen.
24
6. Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun houders.
7. De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
DE LADE VERWIJDEREN
WAARSCHUWING! Bewaar geen
ontvlambare dingen in de lade (bijv.
schoonmaakmiddelen, plastic zakken,
ovenhandschoenen, papier,
reinigingssprays, enz). Als u de oven
gebruikt, kan de lade heet worden. Er
kan brand ontstaan.
De lade onder de oven kan worden verwijderd om
gemakkelijker te worden schoongemaakt.
1. Trek de lade volledig naar buiten, tot deze niet
verder kan.
2. Til de lade langzaam op.
3. Trek de lade volledig uit.
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om de lade te installeren.
HET LAMPJE VERVANGEN
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van
het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
1. Schakel het apparaat uit.
25
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar links en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300 °C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als u de vonk-
generator tracht te activeren.
De kookplaat is niet aangeslo-
ten op een stopcontact of is
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
elektriciteitsnet. Raadpleeg het
aansluitingsschema.
Er is geen vonk als u de vonk-
generator tracht te activeren.
De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Er is geen vonk als u de vonk-
generator tracht te activeren.
De branderdeksel en kroon zit-
ten niet goed op hun plaats.
Plaats de branderdeksel en
kroon op de juiste plaats.
De vlam gaat uit onmiddellijk
na de ontsteking.
Het thermokoppel is niet vol-
doende opgewarmd.
Na het ontsteken van de vlam
de knop circa 10 sec. inge-
drukt houden
De vlammenring is niet gelijk-
matig.
De branderkroon is verstopt
met etensresten.
Controleer of de inspuiter niet
verstopt is en of de brander-
kroon schoon is.
De branders werken niet. Er is geen gastoevoer. Controleer de gasaansluiting.
De vlamkleur is oranje of geel. De vlam kan op bepaalde
plaatsen van de brander oranje
of geel zijn. Dit is normaal.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
juist zijn.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
De temperatuur is te laag of te
hoog.
Pas indien nodig de tempera-
tuur aan. Volg het advies in de
handleiding op.
26
ONDERHOUDGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE VOOR KOOKPLAAT VOLGENS EU-RICHTLIJN 66/2014
Modelidentifi-
catie
ZCK652H1WA
Type kooktoe-
stel
Kookplaat in vrijstaand fornuis
Aantal gas-
branders
4
Energiezuinig-
heid per gas-
brander (EE
gas burner)
Linksachter - Sudderbrander niet van toepassing
Rechtsachter - Normale brander 55.0%
Rechtsvoor - Normale brander 55.0%
Linksvoor - Snelle brander 55.7%
Energie-efficiëntie voor de gaskookplaat (EE gas hob) 55.2%
EN 30-2-1: Huishoudelijke kooktoestellen op gas -
Deel 2-1 : Energieverbruik - Algemeen
KOOKPLAAT - ENERGIEBESPARING
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken
door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die u
nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Zorg er voor gebruik voor dat de branders en
pannendragers goed worden geplaatst.
De bodem van het kookgerei moet de juiste
diameter hebben voor de brandermaat.
Zet het kookgerei meteen op de brander en in
het midden.
Wanneer de vloeistof begint te koken, draait u
de vlam omlaag, totdat de vloeistof zachtjes
pruttelt.
Gebruik indien mogelijk een hogedrukpan. Zie
de gebruikshandleiding van de hogedrukpan.
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOOR OVENS VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZCK652H1WA
27
Energie-efficiëntie Index 94.9
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0,84 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0,74 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 54 l
Soort oven Oven in vrijstaand fornuis
Massa 44.0 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
OVEN - ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie te
besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat
u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30
minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10
minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat
de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Vochtig Bakken
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen. Voor meer details zie
hoofdstuk "Oven - Dagelijks gebruik",
Ovenfuncties.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
28
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Seul un professionnel qualifié doit installer l'appareil et
remplacer le câble.
Cet appareil est destiné à être utilisé jusqu'à une altitude de
2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé sur les navires,
bateaux ou vaisseaux.
29
N'installez pas l'appareil derrière une porte décorative pour
éviter tout risque de surchauffe.
N'installez pas l'appareil sur un socle.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer
de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un
couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson
courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur
les surfaces de cuisson.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte vitrée ou le verre des couvercles à
charnière de la table de cuisson car ils peuvent rayer la surface,
ce qui peut briser le verre.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car
ils pourraient chauffer.
Enlevez toute éclaboussure du couvercle avant de l'ouvrir.
Laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de
refermer le couvercle.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien sur l'appareil,
débranchez-le.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
30
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le tiroir de rangement. Il
peut devenir chaud.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs
de protection non adaptés peut entraîner des accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est adapté aux marchés suivants:
BE LU
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Les dimensions du meuble de cuisine et de la
niche d'encastrement doivent être appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées.
Placez l'appareil se façon à éviter que l'on
puisse toucher les pièces dangereuses.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte
ou sous une fenêtre. Cela préviendra toute
chute de plats chauds de l'appareil lorsque
l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
Assurez-vous d'installer un moyen de
stabilisation afin d'éviter le basculement de
l'appareil. Consultez la rubrique « Installation ».
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur
la plaque signalétique correspondent à celles
de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact avec la porte de l'appareil,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
31
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
RACCORDEMENT AU GAZ
Tous les raccordements au gaz doivent être
effectués par une personne qualifiée.
Avant l'installation, vérifiez que les conditions de
distribution locales (nature et pression du gaz)
sont compatibles avec le réglage de l'appareil.
Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
Les informations concernant l'alimentation en
gaz se trouvent sur la plaque signalétique.
Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif
d'évacuation des produits de combustion.
Assurez-vous de brancher l'appareil selon les
réglementations d'installation en vigueur. Veillez
à respecter les exigences en matière d'aération.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures et de brûlures.
Risque d'électrocution.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager
des vapeurs inflammables. Tenez les flammes
ou les objets chauds éloignés des graisses et
de l'huile lorsque vous vous en servez pour
cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes d'aliments
pouvant provoquer un incendie à température
plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets
ou de récipients sur l'appareil. Vous risqueriez
d'endommager sa surface.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides ou
sans aucun récipient de cuisson.
Ne posez pas de papier aluminium sur l'appareil
ou directement dans le fond de l'appareil.
Les récipients en fonte, en aluminium ou dont le
fond est endommagé peuvent rayer la surface.
Soulevez toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de cuisson.
Veillez à ce que la pièce où est installé l'appareil
soit bien aérée.
Utilisez uniquement des récipients stables ayant
une forme adaptée et un diamètre supérieur à
celui des brûleurs.
32
Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas
lorsque vous tournez rapidement la manette de
la position maximale à la position minimale.
N'utilisez que les accessoires fournis avec
l'appareil.
N'installez pas de diffuseur de flamme sur le
brûleur.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle, d'incendie ou de
dommage matériel à l'appareil.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension.
Débranchez l'appareil de la prise de courant.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les panneaux de
verre de la porte quand ils sont endommagés.
Contactez votre service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un vaporisateur pour fours,
respectez les consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
Ne pas nettoyer l'émail catalytique (le cas
échéant) avec quelconque détergent.
Ne pas laver les brûleurs au lave-vaisselle.
CAPOT
Ne modifiez pas les caractéristiques du
couvercle.
Nettoyez le couvercle régulièrement.
N'ouvrez pas le couvercle en cas
d'éclaboussures.
Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le
couvercle.
Ne refermez pas le couvercle tant que la table
de cuisson et le four ne sont pas complètement
froids.
Les couvercles en verre peuvent éclater sous
l'effet de la chaleur.
ÉCLAIRAGE INTERNE
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
Aplatissez les tuyaux de gaz externes.
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
33
EMPLACEMENT DE L'APPAREIL
Vous pouvez installer votre appareil avec des
placards d'un côté, des deux côtés ou dans un
coin.
Laissez une distance d'environ 1 cm
entre l'appareil et le mur arrière pour
pouvoir ouvrir le couvercle.
Pour les distances minimales d'installation,
reportez-vous au tableau.
A
C
B
Distances minimales
Dimensions mm
A 400
B 650
C 150
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 220 - 240 V
Fréquence 50 - 60 Hz
Classe de l'appareil 1
Dimensions mm
Hauteur 857
Largeur 600
Profondeur 600
AUTRES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Catégorie de l'appareil : II2E+3+
Gaz d'origine : G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gaz de remplacement : G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar
DIAMÈTRES DES VIS DE RÉGLAGE
BRÛLEUR
Ø VIS DE RÉGLAGE
1)
1/100 mm
Auxiliaire 29 / 30
Semi-rapide 32
Rapide 42
1) Le type de vis de réglage dépend du modèle.
BRÛLEURS À GAZ POUR GAZ NATUREL G20 20 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE NORMA-
LE kW
1)
PUISSANCE RÉDUITE kW
1)
MODÈLE D'INJECTEUR
1/100 mm
Rapide 3.0 0.72 / 0.75 119
34
BRÛLEUR
PUISSANCE NORMA-
LE kW
1)
PUISSANCE RÉDUITE kW
1)
MODÈLE D'INJECTEUR
1/100 mm
Semi-rapide 2.0 / 1.9 0.43 / 0.45 96
Auxiliaire 1.0 0.35 70
1) Le type de vis de réglage dépend du modèle.
BRÛLEURS À GAZ POUR GAZ NATUREL G25 25 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE NORMA-
LE kW
1)
PUISSANCE RÉDUITE kW
1)
MODÈLE D'INJECTEUR
1/100 mm
Rapide 2.75 0.72 / 0.75 119
Semi-rapide 2.0 / 1.75 0.43 / 0.45 96
Auxiliaire 0.95 / 0.9 0.35 70
1) Le type de vis de réglage dépend du modèle.
BRÛLEURS À GAZ POUR LPG G30 28-30 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE NOR-
MALE kW
PUISSANCE RÉ-
DUITE kW
MODÈLE D'INJEC-
TEUR 1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NO-
MINAL g/h
Rapide 3.0 0.72 88 218
Semi-rapide 2.0 0.43 71 145
Auxiliaire 1.0 0.35 50 73
BRÛLEURS À GAZ POUR LPG G31 37 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE
NORMALE kW
1)
PUISSANCE RÉDUITE
kW
1)
MODÈLE D'IN-
JECTEUR
1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NOMI-
NAL g/h
Rapide 3.0 0.72 88 214
Semi-rapide 2.0 0.43 71 143
Auxiliaire 1.0 0.35 50 71
1) Le type de vis de réglage dépend du modèle.
RACCORDEMENT AU GAZ
Utilisez des raccordements fixes (« rigides ») ou
utilisez des tuyaux flexibles en acier inoxydable
selon les normes en vigueur. Si vous utilisez des
tuyaux flexibles métalliques, ils ne doivent pas
entrer en contact avec des parties mobiles ni être
comprimés.
35
AVERTISSEMENT! Le tuyau de
raccordement au gaz ne doit pas
entrer en contact avec la partie de
l'appareil indiquée sur l'illustration.
RACCORDEMENT AVEC DES TUYAUX
FLEXIBLES NON MÉTALLIQUES
Si vous pouvez accéder facilement au
raccordement, vous pouvez utiliser un tuyau flexible.
Le tuyau flexible doit être fermement fixé au moyen
de colliers de serrage.
Lors de l'installation, utilisez toujours le support de
tuyau et le joint. Le tuyau flexible est adapté
lorsque :
il ne peut pas devenir plus chaud que la
température ambiante, à savoir plus de 30 °C ;
il n'est pas plus long que 1 500 mm ;
aucune partie n'est plus étroite ;
il n'est pas tordu ou écrasé ;
il n'entre pas en contact avec des bords ni des
coins tranchants ;
son état peut être facilement vérifié.
Lorsque vous vérifiez l'état du tuyau flexible,
assurez-vous que :
il ne présente aucune fente, coupure, marque de
brûlure sur les deux extrémités et sur toute sa
longueur ;
le matériau n'est pas durci, mais présente une
élasticité correcte ;
les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
la date d'expiration n'est pas dépassée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts, ne
réparez pas le tuyau, mais remplacez-le.
AVERTISSEMENT! Lorsque
l'installation est terminée, assurez-vous
que chaque raccord est étanche. Pour
vérifier l'étanchéité, utilisez une
solution savonneuse, jamais de
flamme !
La rampe d'arrivée de gaz est située à l'arrière du
bandeau de commande.
AVERTISSEMENT! Avant de
raccorder le gaz, débranchez l'appareil
de l'alimentation électrique ou retirez le
fusible dans la boîte à fusibles.Fermez
le clapet principal de l'arrivée de gaz.
RACCORDEMENT AUX DIFFÉRENTS TYPES
DE GAZ
Le raccordement aux différents types
de gaz ne doit être effectué que par un
professionnel qualifié.
Si l'appareil est configuré pour le gaz
naturel, vous pouvez le passer au gaz
liquéfié avec les injecteurs adaptés.
Le débit de gaz est adapté à
l'utilisation.
AVERTISSEMENT! Avant de
remplacer les injecteurs, assurez-vous
que les manettes du gaz sont en
position Arrêt. Débranchez l'appareil
de la prise murale. Laissez l'appareil
refroidir. Risque de blessure !
L'appareil est réglé sur le gaz par
défaut. Pour modifier le réglage,
utilisez toujours le joint d'étanchéité.
A
B
D
C
A. Point de raccordement au gaz (un seul point
valable pour l'appareil)
B. Joint
C. Raccordement réglable
D. Support du tuyau de LPG
REMPLACEMENT DES INJECTEURS DE LA
TABLE DE CUISSON
Remplacez les injecteurs dès vous changez le type
de gaz.
1. Démontez les supports des casseroles.
2. Démontez les chapeaux et les couronnes du
brûleur.
3. Démontez les injecteurs à l'aide d'une clé de 7.
36
4. Remplacez les injecteurs par des injecteurs
adaptés au type de gaz que vous utilisez.
5. Remplacez la plaque signalétique (qui se
trouve près du tuyau d'arrivée de gaz) par celle
correspondant au nouveau type d'alimentation
en gaz.
Vous trouverez cette plaque dans
le sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression de l'alimentation en gaz n'est pas
constante ou est différente de la pression
nécessaire, installez un régulateur de pression sur
le tuyau d'arrivée de gaz.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE GAZ MINIMAL DU
BRÛLEUR DE LA TABLE DE CUISSON
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Démontez la manette de la table de cuisson. Si
vous n'avez pas accès à la vis de réglage,
démontez le bandeau de commande avant de
commencer le réglage.
3. À l'aide d'un tournevis plat et fin, ajustez la
position de la vis de réglage A.
Le modèle détermine la position de la vis de
réglage A.
A
A
Passage du gaz naturel au gaz liquéfié
1. Serrez entièrement la vis de réglage.
2. Remettez la manette en place
Passage du gaz liquéfié au gaz naturel
1. Dévissez la vis de réglage d'environ un tour A.
2. Remontez la manette de la table de cuisson.
3. Branchez l'appareil à l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT! Branchez la
fiche dans la prise secteur
uniquement après avoir remis en
place toutes les pièces dans leurs
positions initiales. Risque de
blessure !
4. Allumez le brûleur.
Reportez-vous au chapitre « Table de cuisson -
Utilisation quotidienne ».
5. Tournez la manette de la table de cuisson vers
sa position minimale.
6. Démontez la manette de la table de cuisson.
7. Vissez doucement la vis de réglage jusqu'à ce
que la flamme soit au minimum et stable.
8. Remontez la manette de la table de cuisson.
MISE DE NIVEAU DE L'APPAREIL
Utilisez les petits pieds situés sous l'appareil pour
mettre la surface supérieure de l'appareil de niveau
avec les autres surfaces environnantes.
PROTECTION ANTI-BASCULE
Réglez la hauteur et l'emplacement de l'appareil
avant de commencer à fixer la protection anti-
bascule.
ATTENTION! Assurez-vous d'installer
la protection anti-bascule à la bonne
hauteur.
Vérifiez que la surface derrière
l'appareil est lisse.
Vous devez installer la protection anti-bascule. Si
vous ne l'installez pas, l'appareil peut basculer.
Votre appareil dispose du symbole illustré ci-
dessous (si applicable) afin de vous rappeler
d'installer la protection anti-bascule.
37
1. Installez la protection anti-bascule 232 -
237 mm en-dessous de la surface supérieure
de l'appareil et à 110 - 115 mm à côté de
l'appareil, dans l'orifice circulaire situé sur un
support. Vissez-la dans un matériau solide ou
utilisez un renfort adapté (mur).
110-115
mm
232- 237
mm
2. L'orifice se trouve sur le côté gauche, à l'arrière
de l'appareil. Soulevez l'avant de l'appareil et
placez-le au milieu de l'espace entre les
placards. Si l'espace entre les placards est
supérieur à la largeur de l'appareil, vous devez
ajuster la mesure latérale si vous souhaitez
centrer l'appareil.
Si vous avez modifié les dimensions
de la cuisinière, alignez correctement
le dispositif à bout arrondi.
ATTENTION! Si l'espace entre les
placards est supérieur à la largeur de
l'appareil, vous devez ajuster la mesure
latérale si vous souhaitez centrer
l'appareil.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable si
vous ne respectez pas les précautions
de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec une fiche et un câble
d'alimentation.
AVERTISSEMENT! Le câble
d'alimentation ne doit pas entrer en
contact avec la partie de l'appareil
hachurée sur l'illustration.
38
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
2 3
5
4
6
8
7
9
1
4
3
2
1
1
Manettes de la table de cuisson
2
Manette de la minuterie
3
Manette du thermostat
4
Indicateur / symbole de température
5
Manette de sélection des fonctions du four
6
Résistance
7
Éclairage
8
Ventilateur
9
Position des grilles
DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON
1 2 3
5 4
1
Brûleur auxiliaire
2
Sortie vapeur - le nombre et la position varient
selon le modèle
3
Brûleur semi-rapide
4
Brûleur semi-rapide
5
Brûleur rapide
ACCESSOIRES
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
Tiroir de rangement
Le tiroir de rangement se trouve sous le four.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
PREMIER NETTOYAGE
Retirez tous les accessoires de l'appareil.
39
Reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Nettoyez l'appareil et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1. Sélectionnez la fonction et la température
maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Sélectionnez la fonction et réglez la
température maximale. La température
maximale pour cette fonction est de 210 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper de l'appareil. C'est normal. Assurez-
vous que la ventilation dans la pièce est suffisante.
TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ALLUMAGE DU BRÛLEUR DE LA TABLE DE
CUISSON
Allumez toujours le brûleur avant de
poser un récipient dessus.
AVERTISSEMENT! Faites très
attention lorsque vous utilisez une
flamme nue dans une cuisine. Le
fabricant décline toute responsabilité
en cas de mauvaise utilisation de la
flamme.
1. Tournez la manette de la table de cuisson vers
la gauche jusqu'à sa position maximale de débit
de gaz
et appuyez dessus pour allumer le
brûleur.
2. Maintenez la manette de commande enfoncée
pendant environ 10 secondes pour permettre
au thermocouple de chauffer. Sinon,
l'alimentation en gaz est interrompue.
3. Une fois que la flamme brûle régulièrement,
réglez son débit.
AVERTISSEMENT! Ne maintenez
pas la manette de commande
enfoncée plus de 15 secondes. Si le
brûleur ne s'allume pas au bout de
15 secondes, relâchez la manette de
commande, tournez-la sur la position
d'arrêt et attendez au moins 1 minute
avant de réessayer d'allumer le brûleur.
Si, après plusieurs tentatives, le
brûleur ne s'allume pas, vérifiez que la
couronne et son chapeau sont
correctement placés.
En cas de coupure d'électricité, vous
pouvez allumer le brûleur sans
dispositif électrique. Dans ce cas,
approchez une flamme du brûleur,
enfoncez la manette correspondante
et tournez-la sur la position maximale.
Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant environ
10 secondes pour permettre au
thermocouple de chauffer.
Si le brûleur s'éteint accidentellement,
tournez la manette de commande sur
la position Arrêt et attendez au moins
1 minute avant de réessayer d'allumer
le brûleur.
Le générateur d'étincelles peut
s'activer automatiquement lorsque
vous allumez l'alimentation secteur,
après l'installation ou après une
coupure de courant. C'est normal.
40
VUE D'ENSEMBLE DES BRÛLEURS
A
B
D
C
A. Chapeau du brûleur
B. Couronne du brûleur
C. Bougie d'allumage
D. Thermocouple
ARRÊT DU BRÛLEUR
Pour éteindre la flamme, tournez la manette sur la
position Arrêt .
AVERTISSEMENT! Abaissez ou
coupez toujours la flamme avant de
retirer les récipients du brûleur.
TABLE DE CUISSON - CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
USTENSILES DE CUISSON
AVERTISSEMENT! Ne placez pas le
même récipient sur deux brûleurs.
AVERTISSEMENT! Ne placez pas de
récipients instables ou déformés sur le
brûleur afin d'éviter les débordements
et les blessures.
ATTENTION! Assurez-vous que les
poignées des récipients ne dépassent
pas du devant de la table de cuisson.
ATTENTION! Assurez-vous que les
récipients de cuisson sont bien
centrés sur le brûleur afin de garantir
leur stabilité et de réduire la
consommation de gaz.
DIAMÈTRES DES RÉCIPIENTS
AVERTISSEMENT! Utilisez
uniquement des récipients dont le
diamètre correspond aux dimensions
des brûleurs.
Brûleur
Diamètre du récipient
(mm)
Auxiliaire 120 - 180
Semi-rapide
140 - 220/240
1)
Rapide
160 - 220/260
1)
1) Lorsqu'un seul récipient est posé sur la table de
cuisson.
TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nettoyez la table de cuisson après chaque
utilisation.
Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la
surface de la table de cuisson.
41
Lavez les éléments en acier inoxydable à l'eau,
puis séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON
Enlevez immédiatement : plastique fondu,
films plastiques, sucre et aliments contenant du
sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la
table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces de
calcaire et d'eau, projections de graisse,
décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et
d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon
doux.
Nettoyez les éléments en émail, le chapeau et la
couronne avec de l'eau chaude savonneuse et
séchez-les soigneusement avant de les remettre
en place.
NETTOYAGE DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Cette fonctionnalité est obtenue grâce à une
bougie d'allumage en céramique dotée d'une
électrode en métal. Veillez à maintenir ces
composants propres afin de faciliter l'allumage.
Assurez-vous également que les orifices des
couronnes des brûleurs ne sont pas obstrués.
SUPPORTS DE CASSEROLE
Les supports de casserole ne sont pas
adaptés au lavage dans un lave-
vaisselle. Ils doivent être lavés à la
main.
1. Retirez les supports de casserole pour nettoyer
facilement la table de cuisson.
Replacez les supports de
casserole avec soin afin de ne pas
endommager le dessus de la table
de cuisson.
2. Lorsque vous lavez les supports de casserole à
la main, faites bien attention lorsque vous les
essuyez, car le revêtement en émail peut
présenter des bords coupants. Si nécessaire,
retirez les taches tenaces à l'aide d'une pâte
nettoyante.
3. Après avoir lavé les supports de casserole,
veillez à les remettre correctement en place.
4. Pour que le brûleur fonctionne correctement,
assurez-vous que les bras des supports de
casserole sont alignés avec le centre du
brûleur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Contactez périodiquement votre service après-
vente pour contrôler l'état du tuyau d'arrivée de gaz
et du régulateur de pression si votre installation en
est équipée.
FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE
L'APPAREIL
Selon le modèle de votre appareil,
s'il dispose de symboles de
manette, d'indicateurs ou de
voyants :
Le voyant s'allume lorsque
l'appareil est en marche.
Le symbole indique si la manette
contrôle l'une des zones de
cuisson, les fonctions du four ou la
température.
L'indicateur s'allume lorsque le four
monte en température.
1. Tournez la manette des fonctions du four pour
sélectionner une fonction.
42
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez les manettes
des fonctions du four et celle de température
en position ARRET.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
FONCTIONS DU FOUR
Symbole Fonction du four Utilisation
Position Arrêt Le four est éteint.
Convection naturelle Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
La température maximale pour cette fonction est de
210 °C.
Sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser
des aliments.
Chaleur tournante Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des
aliments nécessitant une température de cuisson identique,
sans que les saveurs ne se mélangent.
Décongélation Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps
de décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur
des aliments surgelés.
Pour utiliser cette fonction, la manette du thermostat doit
être sur la position « Arrêt ».
Chaleur tournante humide Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Durant cette cuisson, la porte du four
doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction, et
pour garantir une consommation d'énergie optimale. Lors-
que vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la température sélectionnée. Le
niveau de cuisson peut être réduit. Pour obtenir des re-
commandations générales sur les économies d'énergie,
consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Éco-
nomie d'énergie ». Cette fonction était utilisée pour se con-
former à la classe d'efficacité énergétique selon la norme
EN 60350-1.
43
FOUR - FONCTIONS DE L'HORLOGE
MINUTERIE
Utilisez-le pour régler un décompte.
Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement de l'appareil.
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Tournez la manette du minuteur au maximum,
puis tournez-la sur la durée nécessaire.
À la fin du temps défini, un signal sonore retentit.
FOUR - UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
La forme spéciale à l'arrière de la grille
métallique permet à la chaleur de
mieux circuler.
Placez la grille sur un niveau du four adapté.
Assurez-vous qu'elle ne touche pas la paroi arrière
du four.
Plateau :
Ne poussez pas le plateau jusqu'à la
paroi arrière de la cavité du four. Cela
empêcherait la chaleur de circuler
autour de la plaque. Les aliments
pourraient brûler, particulièrement sur
la partie arrière de la plaque.
Placez le plateau ou le plat à rôtir sur le niveau du
four. Assurez-vous qu'ils ne touchent pas la paroi
arrière du four.
FOUR - CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'appareil dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas de
l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de cuisiner
des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de
cuisson et la consommation énergétique sont
donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte
du four ou sur les vitres de la porte. C'est
normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement.
Pour diminuer la condensation, faites
fonctionner l'appareil 10 minutes avant
d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
44
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela
entraînerait une détérioration de l'émail et
modifierait les résultats de cuisson.
CUISSON
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre
ancien appareil. Adaptez vos réglages habituels
(température, temps de cuisson, etc.) et les
positions des grilles aux recommandations
fournies dans les tableaux.
Le fabricant vous recommande d'utiliser la
température la plus faible pour la première
utilisation.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez celle qui
s'en rapproche le plus.
Le temps de cuisson peut être prolongé de 10 à
15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur
plusieurs niveaux.
Les gâteaux et petites pâtisseries placés à
différentes hauteurs ne dorent pas toujours de
manière homogène au début. Dans ce cas, ne
modifiez pas la température. Les différences
s'atténuent en cours de cuisson.
Avec des temps de cuisson plus longs, le four
peut être éteint environ 10 minutes avant la fin
du temps de cuisson, afin d'utiliser la chaleur
résiduelle.
Lorsque vous cuisinez des plats surgelés, les
plateaux de cuisson peuvent se déformer en cours
de cuisson. Une fois les plateaux refroidis, cette
torsion disparaît.
CUISSON DE GÂTEAUX
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps
de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
CUISSON DE VIANDE ET DE POISSON
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le
jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau
dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne
se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le
plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
CUISSON TRADITIONNELLE
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Tresses feuille-
tées
250 150 25 - 30 3 plateau de cuis-
son
Gâteau plat
1) 1000 160 - 170 30 - 35 2 plateau de cuis-
son
Brioche aux
pommes
2000 170 - 190 40 - 50 3 plateau de cuis-
son
Gâteau couron-
ne
1500 160 - 170
45 - 55
2) 2 plateau de cuis-
son
Poulet entier 1350 200 - 220 60 - 70 2 grille métallique
1 plateau de cuis-
son
45
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Poulet, moitié 1300 190 - 210 35 + 30 3 grille métallique
1 plateau de cuis-
son
Côtelette de
porc
600 190 - 210 30 - 35 3 Grille métallique
1 plateau de cuis-
son
Flan pâtissier
3) 800 230 - 250 10 - 15 2 plateau de cuis-
son
Gâteau levé
fourré
4)
1200 170 - 180 25 - 35 2 plateau de cuis-
son
Pizza 1000 200 - 220 25 - 35 2 plateau de cuis-
son
Gâteau au fro-
mage
2600 170 - 190 60 - 70 2 plateau de cuis-
son
Flan pâtissier
aux pommes
4)
1900 200 - 220 30 - 40 1 plateau de cuis-
son
Gâteau de
Noël
4)
2400 170 - 180
55 - 65
5) 2 plateau de cuis-
son
Quiche lorrai-
ne
4)
1000 220 - 230 40 - 50 1 1 plaque ronde
(diamètre : 26
cm)
Pain paysan
6) 750 + 750 180 - 200 60 - 70 1 2 plaques alumi-
nées (longueur :
20 cm)
Génoise roumai-
ne
1)
600 + 600 160 - 170 40 - 50 2 2 plaques alumi-
nées (longueur :
25 cm) au même
niveau
Génoise roumai-
ne - traditionnel-
le
600 + 600 160 - 170 30 - 40 2 2 plaques alumi-
nées (longueur :
25 cm) au même
niveau
Petits pains le-
vés
4)
800 200 - 210 10 - 15 2 plateau de cuis-
son
Gâteau roulé
1) 500 150 - 170 15 - 20 1 plateau de cuis-
son
Meringue 400 100 - 120 40 - 50 2 plateau de cuis-
son
46
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Crumble
4) 1500 180 - 190 25 - 35 3 plateau de cuis-
son
Gâteau au beur-
re
1)
600 180 - 200 20 - 25 2 plateau de cuis-
son
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
2) Après avoir éteint l'appareil, laissez le gâteau dans le four pendant 7 minutes.
3) Préchauffez le four pendant 20 minutes.
4) Préchauffez le four pendant 10 - 15 minutes.
5) Après avoir éteint l'appareil, laissez le gâteau dans le four pendant 10 minutes.
6) Réglez la température sur 250 °C et préchauffez le four pendant 18 minutes.
CHALEUR TOURNANTE
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Tresses feuille-
tées
1)
250 145 25 3 plateau de
cuisson
Tresses feuille-
tées
1)
250 + 250 145 25 1 + 3 plateau de
cuisson
Gâteau plat
1) 1000 150 30 2 plateau de
cuisson
Gâteau plat
1) 1000 +
1000
155 40 1 + 3 plateau de
cuisson
Brioche aux
pommes
2000 170 - 180 40 - 50 3 plateau de
cuisson
Tarte aux pom-
mes
1200 +
1200
175 55 2 2 plaques
rondes alumi-
nées (diamè-
tre : 20 cm)
sur la même
position de
grille
Petits gâteaux
1) 500 155 30 2 plateau de
cuisson
Petits gâteaux
1) 500 + 500 155 40 1 + 3 plateau de
cuisson
Génoise allé-
gée
1)
350 160 30 1 1 plaque ron-
de aluminée
(diamètre :
26 cm)
47
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Gâteau couron-
ne
1200 150 - 160
30 - 35
2) 2 plateau de
cuisson
Poulet entier 1400 180 55 2 grille métalli-
que
1 plateau de
cuisson
Rôti de porc 800 170 - 180 45 - 50 2 grille métalli-
que
1 plateau de
cuisson
Gâteau à base
de levure fourré
1200 150 - 160 20 - 30 2 plateau de
cuisson
Pizza 1000 +
1000
200 - 210 30 - 40 1 + 3 plateau de
cuisson
Pizza 1000 190 - 200 25 - 35 2 plateau de
cuisson
Gâteau au fro-
mage
2600 160 - 170 40 - 50 1 plateau de
cuisson
Flan pâtissier aux
pommes
3)
1900 180 - 200 30 - 40 2 plateau de
cuisson
Gâteau de
Noël
1)
2400 150 - 160
35 - 40
2) 2 plateau de
cuisson
Quiche lorrai-
ne
3)
1000 190 - 210 30 - 40 1 1 plaque ron-
de (diamètre :
26 cm)
Pain paysan
4) 750 + 750 160 - 170 40 - 50 1 plateau de
cuisson
Génoise roumai-
ne
3)
600 + 600 155 - 165 40 - 50 2 2 plaques
aluminées
(longueur :
25 cm) sur la
même posi-
tion de grille
Génoise roumai-
ne - traditionnel-
le
600 + 600 150 - 160 30 - 40 2 2 plaques
aluminées
(longueur :
25 cm) sur la
même posi-
tion de grille
48
Plat Quantité (g)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Accessoires
Petits pains le-
vés
1)
800 190 15 3 plateau de
cuisson
Petits pains le-
vés
5)
800 + 800 190 15 1 + 3 plateau de
cuisson
Gâteau roulé
1) 500 150 - 160 15 - 20 3 plateau de
cuisson
Meringue 400 110 - 120 30 - 40 2 plateau de
cuisson
Meringue 400 + 400 110 - 120 45 - 55 1 + 3 plateau de
cuisson
Crumble 1500 160 - 170 25 - 35 3 plateau de
cuisson
Génoise/Gâteau
Savoie
1)
600 150 - 160 25 - 35 2 plateau de
cuisson
Gâteau au beur-
re
1)
600 + 600 160 - 170 25 - 35 1 + 3 plateau de
cuisson
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
2) Après avoir éteint l'appareil, laissez le gâteau dans le four pendant 7 minutes.
3) Préchauffez le four pendant 10 à 15 minutes.
4) Réglez la température à 250 °C et préchauffez le four pendant 10 à 20 minutes.
5) Préchauffez le four pendant 15 minutes.
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Plat
Tempéra-
ture (°C)
Durée (min)
Positions
des gril-
les
Accessoires
Pain et pizza
Petits pains 190 25 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Petits pains 200 40 - 45 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Pizza surgelée, 350 g 190 25 - 35 2 grille métallique
Gâteaux sur un plateau de cuisson
Gâteau roulé 180 20 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
49
Plat
Tempéra-
ture (°C)
Durée (min)
Positions
des gril-
les
Accessoires
Brownie 180 35 - 45 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Gâteaux dans des moules
Soufflé 210 35 - 45 2 six ramequins en céramique sur une
grille métallique
Fond de tarte en gé-
noise
180 25 - 35 2 moule à tarte sur une grille métallique
Génoise/Gâteau Sa-
voie
150 35 - 45 2 moule à gâteau sur une grille métalli-
que
Poisson
Poisson en sachet
300 g
180 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Poisson entier 200 g 180 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Filets de poisson 300
g
180 30 - 40 2 plaque à pizza sur la grille métallique
Viande
Viande en sachet, 250
g
200 35 - 45 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Brochettes de viande,
500 g
200 30 - 40 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Petites pâtisseries
Cookies 170 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Macarons 170 40 - 50 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Madeleines, muffins 180 30 - 40 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Biscuit salé 160 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Biscuits sablés 140 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Tartelettes 170 20 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
Végétarien
Mélange de légumes
en sachet, 400 g
200 20 - 30 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
50
Plat
Tempéra-
ture (°C)
Durée (min)
Positions
des gril-
les
Accessoires
Omelettes 200 30 - 40 2 plaque à pizza sur la grille métallique
Légumes sur une pla-
que, 700 g
190 25 - 35 2 plateau de cuisson ou gril / plat à rô-
tir
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST
Plat Fonction
Températu-
re (°C)
Accessoires
Positions
des grilles
Durée
(min)
Petits gâteaux
(16 par plaque)
Convection na-
turelle
160 plateau de cuis-
son
3 20 - 30
Petits gâteaux
(16 par plaque)
Chaleur tour-
nante
150 plateau de cuis-
son
3 20 - 30
Tarte aux pommes
(2 moules de 20 cm
de diamètre, décalés
en diagonale)
Convection na-
turelle
190 grille métallique 1 65 - 75
Tarte aux pommes
(2 moules de 20 cm
de diamètre, décalés
en diagonale)
Chaleur tour-
nante
180 grille métallique 2 70 - 80
Génoise allégée Convection na-
turelle
180 grille métallique 2 20 - 30
Génoise allégée Chaleur tour-
nante
160 grille métallique 2 25 - 35
Biscuits sablés /
Tresses feuilletées
Convection na-
turelle
140 plateau de cuis-
son
3 15 - 30
Biscuits sablés /
Tresses feuilletées
Chaleur tour-
nante
140 plateau de cuis-
son
3 20 - 30
FONCTION PIZZA
Lorsque vous souhaitez faire cuire une
pizza, placez les manettes du four et
du thermostat sur la position Pizza
pour une cuisson optimale.
FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse.
51
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque
utilisation. L'accumulation de graisses ou
d'autres résidus alimentaires peut provoquer un
incendie.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide d'un nettoyant pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon
doux additionné d'eau savonneuse tiède.
Si vous avez des accessoires anti-adhésifs, ne
les nettoyez pas avec des produits agressifs,
des objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela
risque d'endommager le revêtement anti-
adhésif.
APPAREILS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec
une éponge ou un chiffon humides.
Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs
ou acides ni d'éponges métalliques
car ils peuvent endommager la surface
du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces
mêmes recommandations.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
2.
Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
52
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
5. Désengagez le système de verrouillage pour
retirer le panneau de verre intérieur.
6. Faites pivoter les deux fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
7. Soulevez doucement puis sortez le panneau de
verre.
1
2
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place.
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
RETRAIT DU TIROIR
AVERTISSEMENT! Ne stockez pas
d'objets inflammables (matériel de
nettoyage, sacs en plastique, gants de
cuisine, papier ou aérosols de
nettoyage) dans le tiroir. Lors de
l'utilisation du four, le tiroir devient très
chaud. Risque d'incendie.
Le tiroir situé sous le four peut être retiré pour
pouvoir être nettoyé plus facilement.
1. Tirez le tiroir jusqu'à la butée.
2. Soulevez lentement le tiroir.
3. Sortez complètement le tiroir.
Pour réinstaller le tiroir, suivez les étapes ci-dessus
dans l'ordre inverse.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
Placez un chiffon au fond de la cavité de l'appareil.
Cela évitera d'endommager le diffuseur en verre et
la cavité.
53
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution ! Déconnectez le
fusible avant de remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre
peuvent être très chauds.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant vers la gauche.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C.
4. Replacez le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Anomalie Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit
lorsque vous tentez d'actionner
le générateur d'étincelles.
La table de cuisson n'est pas
connectée à une source d'ali-
mentation électrique ou le
branchement est incorrect.
Vérifiez que la table de cuisson
est correctement branchée à
une source d'alimentation élec-
trique. Reportez-vous au sché-
ma de branchement.
Aucune étincelle ne se produit
lorsque vous tentez d'actionner
le générateur d'étincelles.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
Aucune étincelle ne se produit
lorsque vous tentez d'actionner
le générateur d'étincelles.
Le chapeau et la couronne du
brûleur sont mal positionnés.
Positionnez correctement le
chapeau et la couronne du
brûleur.
La flamme s'éteint immédiate-
ment après s'être allumée.
Le thermocouple n'est pas suf-
fisamment chauffé.
Maintenez le générateur d'étin-
celles actionné pendant 10 se-
condes maximum une fois la
flamme allumée.
La couronne de flamme n'est
pas de niveau.
La couronne du brûleur est en-
crassée par des résidus ali-
mentaires.
Assurez-vous que l'injecteur
n'est pas bouché et que la
couronne est propre.
Les brûleurs ne fonctionnent
pas.
Absence d'alimentation en gaz. Vérifiez le raccordement au
gaz.
La couleur de la flamme est
orange ou jaune.
La flamme peut être de couleur
orange ou jaune à certains en-
droits du brûleur. C'est normal.
L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est défectueuse. Remplacez l'éclairage.
54
Anomalie Cause possible Solution
De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
La cuisson des aliments est
trop longue ou trop rapide.
La température est trop basse
ou trop élevée.
Ajustez la température si né-
cessaire. Suivez les conseils
du manuel d'utilisation.
INFORMATIONS DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque
signalétique de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS DE PRODUIT POUR TABLE DE CUISSON SELON LA NORME EU 66/2014
Identification
du modèle
ZCK652H1WA
Type de table
de cuisson
Table de cuisson dans une cuisinière autonome
Nombre de
brûleurs à gaz
4
Efficacité éner-
gétique selon
le brûleur à gaz
(EE gas burner)
Arrière gauche - Auxiliaire non applicable
Arrière droit - Semi-rapide 55.0%
Avant droit - Semi-rapide 55.0%
Avant gauche - Rapide 55.7%
Efficacité énergétique de la table de cuisson (EE gas hob) 55.2%
EN 30-2-1 : Appareils de cuisson domestiques
utilisant les combustibles gazeux - Partie 2-1 :
Utilisation rationnelle de l'énergie - Généralités
TABLE DE CUISSON - ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien
en suivant les conseils suivants.
55
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les récipients de
cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
Avant d'utiliser les brûleurs et les supports de
casserole, assurez-vous qu'ils sont
correctement installés.
Le fond du récipient doit avoir des dimensions
adaptées à la taille du brûleur.
Posez directement le récipient sur le brûleur, au
centre de celui-ci.
Dès que le liquide commence à bouillir, baissez
la flamme juste assez pour laisser le liquide
frémir.
Si possible, utilisez une cocotte-minute.
Consultez sa notice d'utilisation.
FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS POUR LES FOURS CONFORMÉMENT À LA NORME
EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZCK652H1WA
Index d'efficacité énergétique 94.9
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0,84 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0,74 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 54 l
Type de four Four dans une cuisinière autonome
Masse 44.0 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
FOUR - ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction
de la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à
l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Pour de plus amples
informations, veuillez vous reporter au chapitre
56
« Four - Utilisation au quotidien », dans Fonctions
du four.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
57
*
58
59
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867342596-B-102019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZCK652H1WA Handleiding

Type
Handleiding