M-system MAXI OVEN PRF 950 IX de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PRF 950 IX
MAXI OVEN
FORNUIS
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
NL
MAXI OVEN
COOKER
Instruction for the use
Installation advice
2
Instruction for the use - Installation advice
English
Page 35
Gebruiks-en installatievoorschriften
Nederlands
Bladzijde 3
3
Lees de aanwijzingen met de grootste aandacht voordat u het apparaat installeert of
gebruikt.
LET OP: Dit apparaat moet in overeenstemming met de geldende voorschriften geïnstal-
leerd worden in een continu geventileerd vertrek.
Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer,
U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u
voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontwor-
pen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid.
Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten
zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan-
dachtig te lezen.
De instructies en wenken in deze handleiding zullen een doel-
treffende hulp zijn om alle kwaliteiten van uw nieuwe toestel te ont-
dekken.
Dit fornuis mag enkel worden gebruikt voor het doel waartoe het
werd ontworpen, met name de bereiding van eetwaren.
Alle ander gebruik dient als onjuist en gevaarlijk te worden
beschouwd.
Wij wijzen elke aansprakelijkhid van de hand in geval van schade
wegens onjuist, verkeerd of irrationnel gebruik van het toestel.
Gebrauchsanweisung Installationsanleitung
Nederlands
4
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN
ELEKTRISCHE APPARATEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dient u enkele levensbelangrijke voorzorgs-
maatregelen in acht te nemen.
In het bijzonder:
raak het toestel nooit aan als uw handen of voeten vochtig zijn.
gebruik het toestel nooit als u blootsvoets bent.
vermijd dat kinderen of onbekwamen het toestel gebruiken zonder toezicht.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af bij schade veroorzaakt door onjuist, verkeerd
of irrationeel gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PROD-
UCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC.
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speci-
aal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart
verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatie-
ve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het appa-
raat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huis-
houdelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
EERSTE INGEBRUIKNEMING VAN DE OVEN
Het is aanbevolen de volgende instructies te volgen:
Reinig de binnenzijde van de oven met een doek die u nat heeft gemaakt met water
en een neutraal detergent. Droog grondig af.
Monteer de laterale roosters in de oven zoals beschreven in het hoofdstuk “MONTE-
REN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN”.
Plaats de roosters en de druippan.
Verwarm de lege oven op maximaal vermogen om alle vetsporen op de verwarming-
selementen te verwijderen, zoals beschreven in het desbetreffende hoofdstuk.
5
BELANGRIJKE RAADGEVINGEN
Controleer na het uitpakken of het
toestel volledig en onbeschadigd is.
Gebruik het niet bij twijfel, maar wend
u tot een doorverkoper of roep er een
vakkundig technicus bij.
De verpakkingsonderdelen (plastic
zakken, polystyreen, spijkers, sluits-
trips, enz.) moeten buiten het bereik
van kinderen worden gehouden, want
zij vormen een potentiele bron van
gevaar.
Probeer mooit de technische kenmer-
ken van het toestel te veranderen
want dat kan gevaar inhouden.
Ga nooit over tot onderhoud of reini-
ging van het toestel zonder dat u het
vooraf van het stroomnet heeft afge-
koppeld.
Als u beslist het toestel niet meer te
gebruiken of als u uw oude toestel wil
opruimen, is het aanbevolen het eerst
onbruikbaar te maken op de manier
die is bepaald door de geldende nor-
men inzake gezondheids-en milieu-
bescherming. Onderdelen die een
gevaar voor kinderen kunnen beteke-
nen, moeten onschadelijk worden
gemaakt.
Vermijd dat kinderen of onbekwamen
het toestel gebruiken zonder toezicht.
Controleer nadat u het komfoor heeft
gebruikt of alle gasknoppen in de
gesloten stand staan en draai de
kraan van de toevoerleiding of gas-
fles dicht.
Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat, vooral wanneer dit gebruikt
wordt.
Tijdens en na het gebruik van de
oven bereiken enkele elementen en
delen van het fornuis zeer hoge tem-
peraturen (bijvoorbeeld het glas van
de ovendeur). Raak deze oververhitte
de!en niet aan.
Verwijder de eventueel aanwezige
beschermfolie van het komfoor voor-
dat u met het installeren begint.
Zet geen ontvlambare materialen in
de oven of in het accessoirevak, want
die zouden vlam kunnen vatten tij-
dens de werking van het apparaat.
Controleer of de kabels van andere
huishoudelijke apparaten in de buurt
van het fornuis niet in aanlaking
komen met de warme kookplaat of
vast blijven zitten tussen de oven-
deur.
Bekleed de ovenwanden in geen
geval met aluminiumfolie. Zet geen
bakblikken of ovenschalen op de
bodem van de oven.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die te
wijten is aan het oneigenlijke, foute of
onverstandige gebruik van het toe-
stel.
De componenten van het fornuis kun-
nen gerecycleerd en dus opnieuw
gebruikt worden. Voor verwerking
ervan als afval gelden de normen die
in het land waarin het apparaat
gebruikt wordt, van kracht zijn. In
geval van definitieve buitenbedrijfstel-
ling moet de voedingskabel worden
afgesneden.
6
1 - KOOKTAFEL
ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN:
1. Snelkookplaat (A) 1,00 kW
2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW
3. Snelle brander (R) 3,00 kW
4. Superbrander met driedubbele krans (TC)3,50 kW
Afb. 1.1
2
4
2
1
3
OPMERKING:
Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders.
7
2 - KNOPPENBORD
Fig. 2.1
1245 678
KNOPPENBORD - Beschrijving van de bedieningsknoppen
1.
Elektronische klok/timer einde kooktijd
2. Keuzeknop voor de bediening van de oven
3. Temperatuurknop oven
4. Bedieningsknop brander links voor
5. Bedieningsknop brander links achter
6. Bedieningshendel centrale brander (TC)
7. Bedieningsknop brander rechts achter
8. Bedieningsknop brander rechts voor
Controlelampje:
9. Temperatuurcontrolelampje van de oven
3
9
8
3 -
KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
De gastoevoer naar de brander wordt
bediend door een knop (afb. 3.1).
Door de knop zo te draaien dat zijn aan-
wijzer wijst op de symbolen die om de
knop heen op het paneel staan krijgt u
de volgende standen:
- merkpunt : gesloten kraan
(uitgedoofde brander)
- merkpunt : vol debiet
(brander op maximum)
- merkpunt :vertraagd debiet
(brander op minimum)
Om de gastoevoer te verminderen
draait u de knop verder tegen de klok
in, desgewenst tot het aanslagpunt,
waar de aanwijzer van de knop op
het symbool kleine vlam wijst.
Gebruik de hoogste stand om
vloeistof snel aan de kook te brengen
en de laagste stand voor het
voorzichtig opwarmen van voedsel en
om vloeistof aan de kook te houden.
Zet de bedieningsknop altijd op een
stand tussen de hoogste en de laag-
ste stand, en nooit tussen de hoogste
en de gesloten stand.
Afb. 3.1
Controleer na het koken altijd of u
de bedieningsknop naar de geslo-
ten stand heeft teruggedraaid.
Wanneer u het komfoor niet
gebruikt is het verstandig om de
kraan op de gastoevoer dicht te
draaien.
Let op: Het oppervlak van het
komfoor wordt tijdens het koken
zeer heet.
Houd kinderen uit de buurt van
het komfoor.
Afb. 3.2
ELEKTRISCHE ONTSTEKING
Om de branders aan te steken:
1 –
Om een brander te ontsteken moet u
de bijbehorende bedieningsknop
indrukken en naar de hoogste stand
(grote vlam draaien; houd de
bedieningsknop ingedrukt totdat de
brander aan is.
(Als de stroom is uitgevallen kunt u de
brander ontsteken door er een vlam
bij te houden).
2 – Regel de gaskraan op de gewenste
stand.
9
SPECIAAL ONDERSTEL VOOR DE
“WOK”
(Afb. 3.4a - 3.4b)
Zet het speciale wokrooster op het
rooster van de brander met driedubbele
krans.
LET OP:
– Het gebruik van een wok zonder het
speciale onderstel kan de werking van
de brander zwaar storen.
– Zet geen pan met een platte bodem op
het speciale onderstel.
Afb. 3.4a
FOUT
Afb. 3.4b
GOED
Afb. 3.3
KEUZE VAN BRANDERS
De positie van de branders staat aange-
duid op het bedieningsbord. Het sym-
bool met verschillende kleur of grafisme
duidt de brander aan die bediend wordt
door de kraan die zich er net onder
bevindt.
De brander dient gekozen te worden in
funktie van de diameter en de inhoud
van de gebruikte kookpan.
Ter inlichting: de branders en kookpan-
nen moeten volgens de hiernavolgende
aanduidingen gebruikt te worden:
BRANDERS DIAMETER KOOKPANNEN
Hulpbrander 12 - 14 cm
Half-snelle 16 - 24 cm
Snelle 24 - 26 cm
Driedubbele kroon 26 - 28 cm
Wok max 36 cm
Gebruik geen pannen met een holle
of bolle bodem
Het is belangrijk dat de diameter van de
kookpan aangepast is aan het vermo-
gen van de brander teneinde het hoog
rendement van de branders zo goed
mogelijk te gebruiken en het onnodig
gasverbruik te vermijden. Een kleine
kookpan op een grote brander plaatsen
teneinde het gerecht vlugger aan de
kook te brengen, dient tot niets want de
warmteabsorptie blijft steeds dezelfde
tegenover het volume en de oppervlakte
van de braadpan.
10
Opgelet : Tijdens de werking van de
oven is de ovendeur warm.
Houdt de jonge kinderen op afstand.
4 -
PLURIFUNKTIONELE OVENS 4 FUNKTIES
ALGEMENE KENMERKEN
De aangegeven modellen zijn multifunk-
tionele ovens. Zoals de naam al aan-
geeft, zijn deze ovens uitgevoerd met 4
speciale funkties.
Deze funkties voldoen aan al uw kook-
wensen.
De 4 functies met temperatuurregeling
maken gebruik van 3 verwarmingsele-
menten, in het bijzonder:
Onderste verwarmingselement 1725 W
Bovenste verwarmingselement 1725 W
Grillelement 2500 W
OPMERKING:
Alvorens de oven voor de eerste keer te
gebruiken, de oven leeg aanzetten. Stel
de hoogste stand in en zet de tempera-
tuurknop op 225°C.
Laat de oven gedurende een uur in
functie anstaan en daarna nog 15
minuten in functie .
Hierdoor worden eventuele vetresten
van de verwarmingselomenten verwij-
derd.
WAARSCHUWING:
De deur is heet. Gebruik het handvat.
WERKINGSPRINCIPE
Het opwarmen en koken met de MULTI-
FUNKTIE oven gebeurt als volgt:
a. automatische convectie
De warmte wordt geproduceerd door
het boven- en onderelement.
b. hete lucht
De warmte geproduceerd door het
onder- en bovenelement wordt door
de ventilator gelijkmatig door de oven
verdeeld.
c. straling
De warmte wordt geproduceerd door
het infrarood grillelement.
d. straling en ventilatie
De stralingswarmte van de infrarood
grill wordt m.b.v. de ventilator gelijk-
matig door de oven verdeeld.
e. ventilatie
Het voedsel wordt zonder verwarming
door de ventilator ontdooid.
11
125
150
175
200
225
100
50
75
Afb. 4.1 Afb. 4.2
THERMOSTAAT (Afb. 4.2)
De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de
gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in
te stellen.
De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd
door de thermostaat; zijn werking wordt aangegeven door het lampje op het knoppen-
bord.
BAKSTANDENSCHAKELAAR (Afb. 4.1)
Draai de knop met de klok mee om één van de bakstanden in te stellen.
VERLICHTING
Bij het instellen van de knop in deze positie, licht het ovenlampje (15 W) op.
De oven blijft verlicht als de schakelaar op één van de funkties is ingesteld.
TRADITIONEEL KOKEN-CONVECTIE
Werking van de onder- en bovenweerstand.
De warmte wordt door natuurlijke convectie verspreid en de temperatuur moet geregeld
worden van 50° tot 225 °C met de thermostaatknop. De oven dient voorverwarmd te wor-
den alvorens de gerechten in de oven te plaatsen.
Aangeraden Gebruik:
Voor gerechten die volledig gaargekookt moeten worden.
Vb: gebraad, varkensribben, schuimgebak (meringue).
12
KOKEN MET GEDWONGEN CONVECTIE
Werking van de onder- en bovenweerstand en van de turbine.
De boven-en onderwarmte wordt in de oven verdeeld door semi gedwongen convectie.
De temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 225 ° C met de thermostaatknop.
Aangeraden Gebruik:
Voor grote hoeveelheden en grotere volumes die gelijkmatig moeten gebakken of gebra-
den worden.
Vb.: roulades, kalkoen, lamsbout, taart, enz.
ONTDOOIEN VAN BEVROREN LEV ENSMIDDELEN
Alleen de ventilator is in werking. Stel de thermostaat in op stand “”.
Aangeraden Gebruik:
Het snel ontdooien van bevroren levensmiddelen; 1 kg. heeft ± 1 uur nodig om te ont-
dooien.
Ontdooitijden variëren afhankelijk van de hoeveelheid en de soort te ontdooien levens-
middelen.
KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL
Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine.
De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warm-
te over de ganse oven.
De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld
op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten).
De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
Attentie: Voor gebruik moet de deut-van de oven gesloten zijn.
Attentie: tijdens het gebruik wordt de ovendeur zeer heet.
Houd kinderen weg van de oven.
Voor een correct gebruik verwijzen wij naar het hoofdstuk “ROOSTEREN EN GRATINEREN” .
Aangeraden Gebruik:
Voor het roosteren van gerechten waarvan de buitenkant gebruind moet worden om het
vleessap binnenin te behouden. Vb: kalfsbiefstuk, entre-côte, hamburger, enz.
13
ROOSTEREN MET DE GRILL
Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling.
Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en
200°C.
De grill niet langer dan 30 min. gebruiken.
Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houdt de jonge kinde-
ren op afstand.
Voor een correct gebruik verwijzen wij naar het hoofdstuk “Gebruik van de grill”
Aangeraden Gebruik:
Traditioneel roosteren met de grill, braden, bruinen, gratineren, roosteren, enz.
KOOKWENKEN
STERILISEREN
Het steriliseren van levensmiddelen in
bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen,
hermetisch gesloten):
a. de schakelaar op stand plaatsen;
b. de thermostaatknop op stand 175 °C
plaatsen en de oven voorverwarmen;
c. de druipplaat met warm water vullen;
d. de bokalen op de druipplaat zetten en
erop letten dat ze elkaar niet raken;
de deksels bevochtigen met water; de
ovendeur sluiten en de thermostaat-
knop op stand 125 °C plaatsen.
Wanneer het steriliseren begint, t.w.
wanneer er luchtbellen in de bokalen
gevormd wor den, de oven uitschakelen
en laten afkoelen.
VERBETEREN
De schakelaar op stand plaatsen en
de thermostaatknop op stand 150 °C.
Brood wordt weer knappend vers als
men het ongeveer 10 minuten in de oven
plaatst nadat het lichtjes bevochtigd
werd.
BRADEN
Om op de klassieke manier te braden
(gaar gebakken) volstaat het volgende
punten in acht te nemen:
– de oventemperatuurinstellen tussen
180° en 200 ° C .
– de hoeveelheid en de kwaliteit van het
vlees.
VERSCHILLENDE GERECHTEN GELIJK-
TIJDIG BAKKEN
Door de bakstandenschakelaar op stand
te zetten, is het mogelijk dat u ver-
schillende gerechten gelijktijdig in de
hete lucht oven bereidt.
Vis, cake en vlees kan gelijktijdig bereid
worden zonder dat de smaken en geuren
zich met elkaar vermengen.
U dient slechts enkele voorzorgsmaatre-
gelen in acht te nemen:
– de kooktemperaturen moeten zo dicht
mogelijk bij elkaar liggen met een ver-
schil van maximum 20° tot 25 °C tus-
sen de extreem vereiste temperaturen
voor de verschillende gerechten;
– de gerechten zullen op verschillende
tijdstippen in de oven geplaast worden,
rekening houdend met de verschillen-
de kookduur.
Het resultaat van deze kookwijze is een
evidente energie en tijdbesparing.
14
Ter informatie geven we in volgende
tabel enkele gerechten met hun berei-
dingstemperauren in °C.
Tijd en temperatuur schommelen afhan-
kelijk van de hoeveelheid en de grootte
van de stukken.
GERECHTEN TEMPERATUUR
Savoiegebakjes 150°
Chocoladecake 150°
Rijst in de oven 150°
Konijnepastei 175°
Kaassoufflé 175°
Rundsvlees met uitjes 175°
Macaronikrans 175°
Vier-vierde gebak 175°
Karamelvla 175°
Gevulde tomaten 200°
Pizza 200°
Zeebrasem met uitjes 200°
Forel met amandelen 200°
Wijting in de oven 200°
Eend 200°
Aardappelen in de oven 200°
Appeltaart 200°
Soezendeeg 200°
Geroosterde paprika’s 200°
Kalfskotelet 200°
Varkenskotelet 200°
Lamskotelet 225°
Kalfsgebraad 225°
Kippegebraad 225°
Appelen in de oven 225°
Eieren in vuurvaste schoteltjes 225°
Omelet 225°
Rundsgebraad 225°
Lamsbout 225°
Lamsschouder 225°
Gegratineerde macaroni 225°
KOKEN MET DE OVEN
De oven voorverwarmen op de gewens-
te temperatuur.
Wanneer de oven de gewenste tempe-
ratuur bereikt heeft, het gerecht in de
oven plaatsen en de kooktijd nakijken.
De oven 5 min. voor het eind van de
kooktijd uitschakelen om de in de oven
opgestapelde warmte te benutten.
ROOSTEREN EN GRATINEREN
Met de schakelaar op stand kan het
roosteren zonder braadspit gbeuren,
daar delucht volledig rond de gerechten
verspreid wordt. De thermostaatknop op
stand 175°C plaatsen en na voorverwar-
ming van de oven de gerechten op het
rooster plaatsen, de ovendeur sluiten en
de oven laten verder verwarmen tot het
roosteren voleindigd is.
Voor het eind van de kooktijd enkele
boterkrulletjes toevoegen om het mooie
gravneffekt te bekomen.
De grill niet langer dan 30 min. gebrui-
ken.
Attentie: tijdens het gebruik wordt de
ovendeur zeer heet.
Houd kinderen weg van de oven.
KOKEN MET DE GRILL
De oven moet voorverwarmd worden
gedurende 5 minuten.
Voor gebruik moet de deur van de oven
gesloten zijn.
Het gerecht op het ovenroosterplaatsen
dat zo hoog mogelijk in de oven wordt
geschoven.
Breng de ovenschaal onder de grill aan,
om het vet en de sappen op te vangen.
Attentie: Voor gebruik moet de deur
van de oven gesloten zijn.
De grill niet langer dan 30 min.
gebruiken.
Attentie: tijdens het gebruik wordt de
ovendeur zeer heet.
Houd kinderen weg van de oven.
15
5 -
ELEKTRONISCHE KLOK/TIMER EINDE KOOKTIJD
A
U
T
O
Afb. 5.1
De elektronische programmakiezer is een
apparaat met de volgende functies.:
24-uren klok met verlicht display
Timing van het koken in de oven met
automatische uitschakeling (max. 99
minuten).
ELEKTRONISCHE KLOK
Onmiddellijk na de aansluiting van de oven
of na een stroomonderbreking, knipperen
er drie nullen op de programmakiezer.
Om het uur in te stellen, drukt u op de knop
en daarna binnen 7 seconden op de
knoppen
of
tot het juiste uur is
ingesteld.
Een stroomonderbreking zet de klok
opnieuw op nul.
Opgelet: Wanneer het display van de
programmakiezer drie knipperende nul-
len visualiseert, kan de oven niet aange-
schakeld worden.
De oven kan aangeschakeld worden
wanneer het symbool wordt gevisu-
aliseerd op het dis-
play.
INSTELLING VAN DE FREQUENTIE VAN
HET ALARMSIGNAAL
U kunt kiezen uit drie mogelijkheden van
geluid die u selecteert door de knop
in te drukken.
KOKEN MET AUTOMATISCHE
UITSCHAKELING
Het doel van deze functie bestaat erin het
koken automatisch te stoppen na een
vooringestelde tijd, voor een maximum tijd
van 99 minuten.
Om de kooktijd in te stellen, de drukknop
of indrukken tot de gewenste tijd
wordt gevisualiseerd op het display.
Het symbool AUTO zal gevisualiseerd
worden op het display. Dan kunt u de knop
van de oventhermostaat bijregelen volgens
de gevraagde temperatuur. De oven zal
onmiddellijk beginnen werken en dit
gedurende de vooringestelde tijd. Het display
visualiseert het aftellen. De tijd van de klok
kan gevisualiseerd worden door de drukknop
in te drukken.
Wanneer de tijd verstreken is, zal de oven
automatisch uitgeschakeld worden, het sym-
bool AUTO zal uitgaan en een intermitterend
belsignaal zal starten gedurende 7 minuten;
het belsignaal kan gestopt worden door de
drukknop in te drukken.
Belangrijk: Voordat het belsignaal gestopt
wordt, de oven manueel uitschakelen.
Om op gelijk welk ogenblik het kookprogramma
te wissen, de drukknoppen en samen
indrukken en de drukknop eerst loslaten.
ELEKTRONISCH ALARM
De programmakiezer kan gebruikt worden als
een alarm gedurende een maximum tijd van 99
minuten. Om het alarm in te stellen, de
drukknop
of
indrukken tot de gewenste
tijd gevisualiseerd wordt op het display.
Wanneer de tijd verstreken is, zal een
intermitterend belsignaal starten gedurende 7
minuten; dit signaal kan gestopt worden door de
drukknop in te drukken.
Opgelet: Indien de ovenknop op aan werd
gezet wanneer het belsignaal start, zal deze
automatisch uitgeschakeld worden. Om de oven
verder te laten werken moet het belsignaal
gestopt worden door de drukknop in te
drukken.
16
Geen machine met stoomstralen
gebruiken want het vocht zou in
het apparaat kunnen binnendrin-
gen en het gebruik ervan gevaarlijk
maken.
EMAIL
De geëmai/leerde delen mogen enkel
schoongemaakt worden met een spons
en zeep of andere niet schurende mid-
delen. Bij voorkeur met een zeemvel
droogwrijven.
Alkalische of zure vlekken (citroensap,
azijn, enz...) moeten onmiddellijk verwij-
derd worden.
Ook het gebruik van chloor- of zuurhou-
dende producten dient vermeden te wor-
den.
6 - ONDERHOUD
VERVANGEN VAN HET
OVENLAMPJE
Haal de stekker van het aansluitsnoer
uit het stopcontact.
Draai het lampje los en vervang het door
een lampje dat bestand is tegen hoge
temperaturen (300° C), spanning 230 V
(50 Hz), 15 W, E14.
OPMERKING: De vervanging van de
lamp valt buiten de garantie.
ALLGEMEINE RATSCHLÄGE
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten ist das Gerät durch aus-
schalten der Sicherung von Netz zu
trennen.
Wenn das Gerät nicht verwendet
wird, sollte der Gashahn geschlossen
werden.
– Von Zeit zu Zeit den Zustand des
Schlauchs, der an der Gasflasche
oder an das Versorgungsnetz
geschlossen ist, kontrollieren; dieser
muss sich in einem einwandfreien
Zustand befinden und muss ausge-
wechselt werden, wenn Störungen
auftreten.
Sollte ein Hahn festgefressen sein,
nicht forcieren. Rufen Sie in diesem
Fall bitte die Kundendienststelle an.
Let op
Het apparaat kan zeer heet worden,
vooral rondom de kookzones.
Daarom is het belangrijk dat
kinderen niet alleen in de keuken
worden gelaten wanneer het
apparaat in werking is.
ROESTVRIJSTALEN DELEN
Schoonmaken met een speciaal - in de
handel verkrijgbaar - middel.
Afdrogen met een zachte doek, liefst
met een zeem.
Opmerking: Bij een ononderbroken
gebruik kan de voortdurend hoge
temperatuur verkleuringen om de
branders veroorzaken.
17
S
F
C
BRANDERS EN ROOSTERS
Deze kunnen van het komfoor afgeno-
men worden en in een sopje gewassen
worden
Na het schoonmaken moet u de bran-
ders goed afdrogen en zorgvuldig op
hun plaats terugzetten.
Het is zeer belangrijk dat u de vlamver-
deler en de kap van de branders goed
op hun plaats teruggezet. De brander
kan niet goed werken als deze onderde-
len verkeerd geplaatst zijn.
GASKRANEN
De gaskranen moeten periodiek gesmeerd
worden; dit mag uitsluitend worden gedaan
door gespecialiseerd personeel.
Wend u tot de Servicedienst als de gaskra-
nen niet goed werken.
Afb. 6.1
Afb. 6.2
DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN
Het is zeer belangrijk dat u de vlamver-
deler F en de kap C van de branders
goed op hun plaats teruggezet (Afb. 6.1-
6.2. De brander kan niet goed werken
als deze onderdelen verkeerd geplaatst
zijn.
Bij toestellen met elektrische ontsteking
moet er worden gecontroleerd of de
elektrode “S” (Afb. 6.1) schoon is, zodat
deze goed kan vonken.
Opmerking: De elektrische ontsteking
kan defect raken als deze wordt
gebruikt wanneer de branders zijn
verwijderd.
18
Afb. 6.5
Afb. 6.3
Afb. 6.4
A
B
BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS
De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 6.5 is aangegeven.
De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met
de pijlen.
Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb. 6.4).
Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 6.4 - 6.5).
19
SCHOTELWARMHOUDRUIMTE
De schotelwarmhoudruimte is toeganke-
lijk door het opklapbare paneel te ope-
nen (afb. 6.7).
Zet geen ontvlambare materialen in
de accessoirevak, want die zouden
vlam kunnen vatten tijdens de wer-
king van het apparaat.
Afb. 6.7
Afb. 6.6
OVENDEUR
De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno-
men worden bij onderhoud. Hiervoor de
4 hechtingsschroeven losdraaien (afb.
6.6)
20
Afb. 6.9
Afb. 6.8
MONTEREN EN DEMONTEREN VAN
DE ZIJPLATEN
Bevestig de uitneembare zijplaten aan
de gaten van de zijwanden in de oven
(Afb. 6.8)
Schuif de vetvanger en het rooster in
het midden in de richels van de uit-
neembare zijplaten (Afb. 6.9).
Het demonteren geschiedt in omge-
keerde volgorde.
OVENRUIMTE
Maak de ovenruimte na iedere kook-
beurt schoon.
Voor de schoonmaak de rekken aan de
zijkanten van de oventuimte uitnemen
en deze terugmonteren als u klaar bent.
Wanneer de oven nog lauw is, de bin-
nenwanden afwassen met een doek die
in heet water met zeep of een ander
geschikt product gedrenkt is.
De bodem van de oven, de zijdelingse
rekken, de druipschaal en het rooster
zijn uit te nemen en in de gootsteen te
wassen.
21
Afb. 6.11
Afb. 6.10
L
F
OVENPLAAT
De ovenplaat L moet correct op de steu-
nen geplaatst worden (afb. 6.10) en
daarna over de zijgeleiders geschoven
worden (afb. 6.11).
BODEMPLAAT
De bodemplaat F (afb. 6.8) kan eenvou-
dig worden verwijderd voor een vlottere
reiniging.
Plaats ze vervolgens correct terug op de
ovenbodem.
Let erop dat de druipplaat L niet
wordt verwisseld met de bodemplaat
F (afb. 6.11).
22
Afb. 6.12D
Afb. 6.12C
Afb. 6.12A
Afb. 6.12B
Afb. 6.12
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR
De ovendeur kan eenvoudig worden
gedemonteerd op de volgende wijze:
– De ovendeur volledig openen (afb.
6.12A).
De vastzetring inhaken in de pen van
de linker- en rechterschamier (afb.
6.12B).
– Neem de deur vast zoals getoond in
afb. 6.12.
– De deur een klein beetje openen, los-
haken en de onderste pen van de
scharnieren uit hun behuizing halen
(afb. 6.12C).
Ook de bovenste pen van de scharnie-
ren uit haar behuizing halen (afb.
6.12D).
– Leg de deur op een zacht oppervlak.
– Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de deur opnieuw te monteren.
23
IMPORTANT
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in
overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de
fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie.
– Indien het apparaat wordt aangesloten op het elektriciteitsnet via een stopcontact in de
muur achter het apparaat, mag het stopcontact zich hoogstens 18 cm boven de vloer
bevinden.
– Sommige apparaten worden geleverd met de stalen en aluminium delen ervan bedekt
door beschermfolie.
U moet de beschermfolie verwijderen voordat u het fornuis in gebruik neemt.
Aanwijzingen
voor de
installateur
24
INSTALLATIE
Dit toestel behoort tot beschermingsklasse 2/1 tegen de oververhitting van
aangrenzende oppervakken.
Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 50 mm afstand bewaard
worden (Afb. 7.1).
De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 90 °C boven de
omgevingstemperatuur.
Het fornuis mag geïnstalleerd worden in een keuken, in een eetkeuken of in een eenka-
merwoning met kookhoek, maar niet in een vertrek met een badkuip of douche.
De afstand tussen het fornuis en een wand (muur kast) aan de zijkant die hoger is dan
het fornuis, moet minstens 500 mm bedragen.
Indien het gasfornuis op een sokkel geplaatst is, moet men de nodige maatregelen treffen
om te voorkomen dat het toestel van de sokkel glijdt.
Het fornuis moet overeenkomstig Afb. 7.1 geïnstalleerd worden.
Installeer het komfoor niet in de buurt van brandbaar materiaal (bijv. gordijnen).
450 mm
50 mm
650 mm
500 mm
Afb. 7.1
7 - INSTALLATIE
25
DE VERSTELBARE VOETEN
MONTEREN
De verstelbare voeten moeten aan
de onderkant van het fornuis wor-
den gemonteerd voordat het fornuis
in gebruik wordt genomen.
Leg het fornuis met zijn achterkant
op een stuk piepschuim van de ver-
pakking, zodat de onderkant toe-
gankelijk is en de voeten gemon-
teerd kunnen worden.
De 4 poten goed in hun basissup-
port vastdraaien zoals getoond
wordt op figuur 7.4.
Afb. 7.3
Afb. 7.4
ACHTERSCHERM
Assembleer het achterscherm “C”
(afb. 7.2) alvorens het fornuis te
installeren.
Het achterscherm “C” vindt u in
de verpakking achter het fornuis.
– verwijder de beschermfolie en
plakband voordat u het
achterscherm assembleert.
– Verwijder de twee afstandsringen
“A” en de schroef “B” van de
achterkant van de kookplaat.
– Assembleer het achterscherm
zoals aangegeven in afbeelding
7.2 en bevestig het door de
schroef “B” en de afstandsringen
“A” vast te draaien.
A
B
c
Afb. 7.2
26
HET FORNUIS WATERPAS ZETTEN
Het fornuis kan waterpas geplaats worden
door de uiteinden van zijn voeten IN of UIT
te draaien (afb. 7.8).
Afb. 7.5
Afb. 7.6
Afb. 7.7
Afb. 7.8
WAARSCHUWING
SLEEP het fornuis NIET
over de vloer
wanneer u het naar de plaats van instal-
latie vervoert (afb. 7.7).
Til het fornuis zo ver op dat zijn voeten
de vloer niet raken (afb. 7.5).
WAARSCHUWING
Het rechtop zetten van het fornuis moet
altijd door twee personen worden
gedaan, om te voorkomen dat de ver-
stelbare voeten schade oplopen tijdens
deze manœuvre (afb. 7.5).
WAARSCHUWING
Pas op: til het fornuis bij het rechtop zet-
ten niet op aan de deurhendel (afb. 7.6).
27
H min 650 mm
Dampkap
voor afzuiging
verbranding-
sgassen
De installateur dient de plaatselijk gel-
dende regelgeving m.b.t. de ventilatie
van het vertrek en de afvoer van ver-
brandingsproducten in acht te nemen.
Tijdens een intensief en langdurig
gebruik kan extra ventilatie nodig zijn,
bijvoorbeeld door een raam te openen
of door de afzuiginstallatie - indien aan-
wezig - op een hogere vermogensstand
te regelen.
AFVOER VAN DE
VERBRANINGSGASSEN
De afvoer van de verbrandingsgassen
van het gaskookvuur moet gebeuren via
een afzuigkap met externe uitgang, of
een afzuigkap met recirculatie.
Indien dit niet mogelijk is, kan men de
verbrandingsgassen afzuigen met een
elektrische ventilator.
Die moet dan wel een aangepast vermo-
gen hebben zodat de lucht in de kamer
zeker indien er voldoende openingen
voor luchttoevoer aanwezig zijn. (zie
hoofdstuk Installatieruimte).
INSTALLATIERUIMTE
De kamer waar het gastoestel wordt
geplaatst, moet voldoende verlucht wor-
den. Dit met het oog op het afvoeren van
de verbrandingsgassen.
De verluchting moet gebeuren door mid-
del van openingen in de buitenmuur. In
totaal moet men een min. oppervlakte
bekomen van 200 cm
2
verluchting.
Bij voorkeur gebruikt men openingen die
zich dicht bij het vloeroppervlak berin-
den, en tegenover de afvoer van de ver-
brandingsgassen zijn gelegen. De ope-
ningen moeten zodanig gemaakt zijn dat
ze niet kunnen verstoppen, niet aan de
binnenkant, noch aan de buitenkant.
Indien het niet mogelijk is van deze ope-
ningen te voorzien, kan men verluchting
vanuit een andere kamer aanbrengen,
indien dit geen slaapkamer noch andere
gevaarlijke kamer is. In laatste instantie
kan de keukendeur op een kier gezet
worden om te verluchten.
Als er een kast of afzuigkap boven het
komfoor hangt, dan moet de afstand tus-
sen het komfoor en de kast of afzuigkap
minstens 650 mm bedragen (afb. 7.9).
Elektrische
ventilator voor
afzuiging
Opening voor
luchttoevoer
Opening voor
luchttoevoer
Afb. 7.9
Afb. 7.10
28
8 -
GASGEDEELTE
De wanden van de naast het for-
nuis opgestelde de meubels moe-
ten uit hittebestendig materiaal
vervaardigd zjin.
Vóór de installatie moet men verifië-
ren of het plaatselijk distributienet
(type van gas en druk) en de karak-
teristieken van het toestel compati-
bel zijn.
De karakteristieken staan aangeduid
op de plaat of op het etiket.
GASAANSLUITING
De installatie mag uitsluitend worden uit-
gevoerd door een gekwalificeerd elektri-
cien, in overeenstemming met de lokaal
geldende voorschriften.
Het fornuis is bij levering klaar voor
gebruik met het type gas dat op het eti-
ket op het toestel is vermeld.
Verzeker u ervan dat de
ruimte waarin het fornuis
geïnstalleerd wordt goed
geventileerd is, in over-
eenstemming met de gel-
dende voorschriften.
Ook de aansluiting op de
gasaanvoerbuis of gasfles
moet aan de geldende
voorschriften voldoen.
Cat: II 2L 3B/P
GASGEDEELTE
GASSOORTEN
Het gas dat kan worden gebruikt kan in
twee families worden onderverdeeld:
G 25 G 30/ G31
NL
Het toestel wordt links- of rechtsachter-
aan aan de gastoevoer aangesloten
(tekening 8.1) op een zodanige manier
dat de buis nooit achter het toestel loopt.
Het niet gebruikte uiteinde voor de aan-
sluiting (links of rechts) moet met de dop
en de afdichting afgesloten worden.
• De installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd
elektricien, in overeenstemming met
de lokaal geldende voorschriften.
Dop
Afb. 8.1
29
BELANGRIJK:
De afdichtingsring “B” (afb. 8.3) zorgt dat
er geen gas uit de gasaansluiting lekt.
Vervang de afdichtingsring bij de minste
geringste vervorming of onvolmaaktheid.
Gebruik voor het aanschroeven van de
onderdelen twee sleutels (zie afbeelding
8.2).
Controleer, na voltooiing van de
aansluiting, met behulp van een
zeepoplossing, en nooit met een vlam,
of de verbindingen gasdicht zijn.
Afb. 8.2
Gebruik een starre of buigzame aan-
sluitbuis die aan de geldende voorschrif-
ten voldoet.
Als er een klemringkoppeling gebruikt
wordt, dan moet deze stevig worden
aangedraaid met twee moersleutels
(afb. 8.2).
Verzeker u van het volgende:
dat de buigbare buis (slang) niet in
aanraking kan komen met delen van
het fornuis waar de oppervlaktetempe-
ratuur 70°C boven de omgevingstem-
peratuur kan stijgen;
– dat de slang niet langer is dan 75 cm
en dat hij niet in aanraking kan komen
met scherpe randen of hoeken;
dat de slang niet gespannen, gewron-
gen, geknikt of te sterk gebogen is;
dat de aansluiting met een onbuigza-
me metalen buis geen trekkracht op
de gasinlaat van het apparaat uitoe-
fent.
– vervang de afdichtingsring bij de min-
ste geringste vervorming of onvol-
maaktheid.
dat de buis zonder moeite over zijn
hele lengte geïnspecteerd kan wor-
den; de buis moet na ten hoogste drie
jaar vervangen worden.
dat de kraan van de gastoevoerleiding
of gasfles dicht gedraaid is wanneer
het apparaat niet in gebruik is.
De aansluitset (zie afbeelding 8.3)
bestaat uit:
A - Gasinlaat (rh or lh)
B - afdichtingsring
C - verloopstuk
B
C
A
Afb. 8.3
30
Afb. 8.5
VERVANGING SPROEIERS VAN DE
BRANDERS
Als er geen spuitstukken zijn meege-
leverd, dan zijn deze te verkrijgen bij
de Servicecentra.
De nieuwe sproeiers moeten gekozen
worden op grond van de “Tabel van de
sproeiers”.
De diameter van de sproeiers, uitge-
drukt in honderdste millimeters, is aan-
gegeven op de buitenkant.
Ga als volgt te werk om de sproeiers te
vervangen:
– Verwijder de panroosters en de kapjes
van de branders, trek de bedienings-
knoppen en de eventueel aanwezige
ontstekingsknop los en verwijder ook
deze.
– Vervang m.b.v. een pijpsleutel de sproei-
ers “J” (Afb. 8.4a, 8.4b) door nieuwe die
geschikt zijn voor het type gas dat
gebruikt wordt.
J
Afb. 8.4b
Afb. 8.4a
J
Onderhoud van de gasbranders
REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN
DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL
Een correcte vlam bij kleinstand moet
ongeveer 4 mm zijn.
Een bruusk overgaan van volstand naar
kleinstand mag nooit het doven van de
vlam tot gevolg hebben.
De vlam wordt als volgt geregeld:
De brander aansteken
De kraan op kleinstand plaatsen
De knop wegnemen.
Met behulp van een kleine schroeven-
draaier de vijs in de kraanstift draaien
tot een correcte regeling uitgevoerd
(Afb. 8.5).
Voor G30/G31 gas dient de vijs volledig
ingeschroefd te worden.
De branders zijn zodanig ontworpen
dat er geen afstelling van de primaire
lucht nodig is.
31
HAHNE SCHMIEREN
Falls sich ein Hahn nur noch schwer auf- und zudrehen lässt, diesen nicht forcieren son-
dern die nächste Kundendienststelle anrufen.
WICHTIG
Bei der Installation, der Wartung und der Umwandlung des Geräts, nur die Originalteile
des Herstellers verwenden.
Der Hersteller haftet nicht im Falle von Nichtbeachtung dieser Vorschrift.
Benodigde luchttoevoer voor de verbranding van gas (2 m
3
/h x kW)
BRANDERS
Benodigde luchttoevoer [m
3
/h]
Hulpbrander (A) 2,00
Halfsnelle (SR) 3,50
Snelle brander (R) 6,00
Driedubbele kroon
(TC) 7,00
TABEL VAN DE INSPUITERS
-
Cat: II 2L 3B/P
BRANDERS
Hulpbrander (A)
1,00 0,30 27 50 72 (F1)
Halfsnelle (SR)
1,75 0,45 32 65 94 (Y)
Snelle brander (R)
3,00 0,75 42 85 121 (F2)
Driedubbele kroon (TC)
3,50 1,50 65 95 138 (F3)
NOMINAAL
DEBIET
[kW]
VERMINDER
DEBIET
[kW]
Ø spuitstuk
[1/100 mm]
By-pass
[1/100 mm]
Ø spuitstuk
[1/100 mm]
By-pass
[1/100 mm]
Afstellingen
G30/G31
30/30 mbar
G 25
25 mbar
NL
32
N.B. Gebruik geen adapters, ver-
loopstekkers en meervoudige stek-
kerdozen omdat deze oververhit-
ting en verbrandingen kunnen ver-
oorzaken.
Als de elektrische voorziening in uw
woning aangepast moet worden om het
toestel te installeren of als de stekker niet
in het stopcontact past, laat de nodige
werkzaamheden dan verrichten door een
bevoegd vakman.
Deze moet bovendien controleren of de
doorsnede van de bekabeling van het
stopcontact groot genoeg is voor het ver-
mogen dat het toestel opneemt.
BELANGRIJK: De aansluiting op
het elektriciteitsnet moet uitge-
voerd worden door een bevoegd
vakman en voldoen aan de gelden-
de voorschriften.
Een foute installatie kan schade
aan personen, dieren en zaken ten
gevolge hebben waarvoor de fabri-
kant zich niet aansprakelijk stelt.
9 -
ELEKTRISCH GEDEELTE
AANSLUITING OP HET
ELEKTRICITEITSNET
De aansluiting op het elektriciteitsnet
moet uitgevoerd worden door een
vakman en voldoen aan de geldende
veiligheidsvoorschriften;
het apparaat moet aangesloten wor-
den op het elektriciteitsnet, nadat men
eerst heeft vastgesteld dat de net-
spanning overeenstemt met de voe-
dingsspanning die op het typeplaatje
is vermeld en dat de elektrische voor-
ziening de aansluitwaarde van het
toestel kan dragen;
in het geval dat het toestel zonder
stekker is geleverd, moet er worden
gezorgd voor een stekker die geschikt
is voor het vermogen dat het toestel
opneemt;
het is mogelijk om het apparaat direct
op het elektriciteitsnet aan te sluiten
door middel van een lijnschakelaar
met een minimumafstand van 3 mm
tussen de contacten;
de voedingskabel mag niet in aanra-
king komen met hete oppervlakken en
moet zo geplaatst worden dat de tem-
peratuur nergens boven de 75°C
komt;
het toestel moet zo worden geïnstal-
leerd dat het stopcontact of de lijn-
schakelaar altijd bereikbaar zijn.
Trek altijd de stekker uit alvo-
rens werken uit te voeren aan
het elektrische gedeelte van het
toestel.
De aarding van het toestel is ver-
plicht. De fabrikant wijst alle verant-
woor-delijkheid af wanneer schade
veroorzaakt wordt door het niet in
acht nemen van deze voorwaarde.
33
AANSLUITEN VAN HET
AANSLUITSNOER
Het aansluitsnoer wordt als volgt op het
fornuis aangesloten:
– Schroef de bevestigingsschroeven van
het beveiligingspaneel “A” aan de
achterkant van het fornuis los (Afb.
9.1).
– Verbind het goed geïsoleerde aansluit-
snoer met klem “D”.
– Verbind de fase-aansluitingen met
klembouder “B” volgens het schema
in afbeelding Afb. 9.2 en verbind de
aarddraad met klem “PE” (Afb. 9.1).
– Span het aansluitsnoer en zet het vast
in klem “D”.
– Bevestig het beveiligingspaneel “A
opnieuw.
Afb. 9.1
D
N
B
PE
A
L
230 V
PEN
L
1
(L2)
Afb. 9.2
DOORMETER VAN DE
VOEDINGSDRAAD - TYPE HO5RR-F
230 V 3 x 1,5 mm
2
(*)
(*) –
Aansluiting door middel van een
stekker in een stopkontakt.
34
35
Read the instructions carefully before installing and using the appliance.
CAUTION: this apparatus must only be installed in a permanently ventilated room in
compliance with the applicable regulations.
Dear Customer,
Thank you for having purchased and given your preference
to our product.
The safety precautions and recommendations reported below
are for your own safety and that of others. They will also
provide a means by which to make full use of the features
offered by your appliance.
Please preserve this booklet carefully. It may be useful in
future, either to yourself or to others in the event that doubts
should arise relating to its operation.
This appliance must be used only for the task it has
explicitly been designed for, that is for cooking foodstuffs.
Any other form of usage is to be considered as inappropriate
and therefore dangerous.
The manufacturer declines all responsibility in the event of
damage caused by improper, incorrect or illogical use of the
appliance.
Instruction for the use
English
36
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropri-
ate disposal and enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the
need to dispose of household appliances separately, the product is
marked with a crossed-out wheeled dustbin.
IMPORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF ELECTRICAL
APPLIANCES
The use of any electrical appliance requires the compliance with some basic rules,
namely:
do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet)
do not use the appliance whilst in bare feet
– do not allow the appliance to be operated by children or unqualified persons without
supervision.
The manufacturer cannot be deemed responsible for damages caused by wrong or incor-
rect use.
FIRST USE THE OVEN
It is advised to follow these instructions:
Furnish the interior of the oven by placing the wire racks as described at chapter “Cleaning
and maintenance”.
Insert shelves and tray.
Switch on the empty oven on max to eliminate grease from the heating elements.
Clean the interior of the oven with cloth soaked in water and detergent (neutral) then dry
carefully.
37
IMPORTANT PRECAUTIONS
AND RECOMMENDATIONS
After having unpacked the appliance,
check to ensure that it is not damaged
and that the oven door closes correctly.
In case of doubt, do not use it and con-
sult your supplier or a professionally
qualified technician.
Packing elements (i.e. plastic bags,
polystyrene foam, nails, packing straps,
etc.) should not be left around within
easy reach of children, as these may
cause serious injuries.
Do not attempt to modify the technical
characteristics of the appliance as
this may cause danger to users.
Do not carry out cleaning or mainte-
nance operations on the appliance
without having previously disconnect-
ed it from the electric power supply.
If you should decide not to use this
appliance any longer (or decide to
substitute an older model), before dis-
posing of it, it is recommended that it
be made inoperative in an appropri-
ate manner in accordance to health
and environmental protection regula-
tions, ensuring in particular that all
potentially hazardous parts be made
harmless, especially in relation to
children who could play with unused
appliances.
After use, ensure that the knobs are
in off position.
Do not allow children or other unqual-
ified people to use the appliance with-
out your supervision.
During and after use of the cooker,
certain parts will become very hot. Do
not touch hot parts.
Keep children away from the cooker
when it is in use.
Some appliances are supplied with a
protective film on steel and aluminium
parts. This film must be removed
before using the appliance.
Fire risk! Do not store flammable
material in the oven or in the storage
compartment.
Make sure that electrical cables
connecting other appliances in the
proximity of the cooker cannot come
into contact with the hob or become
entrapped in the oven door.
Do not line the oven walls with
aluminium foil. Do not place baking
trays or the drip tray on the base of
the oven chamber.
The manufacturer declines all liability
for injury to persons or damage to
property caused by incorrect or
improper use of the appliance.
The various components of the
appliance are recyclable. Dispose of
them in accordance with the
regulations in force in your country. If
the appliance is to be scrapped,
remove the power cord.
38
1 - COOKING HOB
COOKING HOB
1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW
2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW
3. Rapid burner (R) 3,00 kW
4. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW
Fig. 1.1
2
4
2
1
3
Important Note:
The electric ignition is incorporated in the knobs.
39
2 - CONTROL PANEL
Fig. 2.1
1245 678
CONTROLS DESCRIPTION
1. Electronic clock/end cooking timer
2. Fan oven switch knob
3. Fan oven thermostat knob
4. Front left burner control knob
5. Rear left burner control knob
6. Central burner control knob
7. Rear right burner control knob
8. Front right burner control knob
Pilot lamp:
9. Oven temperature indicator light
3
Please note: This appliance incorporates a safety cooling fan which you will hear operat-
ing whenever the oven or grill are in use.
This fan is to reduce the external temperature of the appliance and cool the internal com-
ponents.
9
40
3 - USE OF COOKING HOB
GAS BURNERS
Each burner is controlled by a gas tap
which opens and closes the gas supply.
Line the control knob symbol up with the
indicator on the control panel (fig. 3.1) to
obtain:
– symbol : off
– symbol : full on
(maximum rate)
– symbol : minimum rate
To reduce the gas flow to minimum,
rotate the knob anti-clockwise to point
the lever towards the small flame
symbol.
The maximum aperture position per-
mits rapid boiling of liquids, whereas
the minimum aperture position allows
slower warming of food or maintain-
ing boiling conditions of liquids (sim-
mering).
Other intermediate operating adjust-
ments can be achieved by positioning
the lever between the maximum and
minimum aperture positions, and
never between the maximum aper-
ture and off positions.
Fig. 3.1
N.B. When the cooker is not being
used, set the gas knobs to their
closed positions and also close the
cock valve on the gas bottle or the
main gas supply line.
Caution!
the cooking hob becomes very hot
during operation.
Keep children well out of reach.
Fig. 3.2
LIGHTING THE BURNERS
To ignite the burner:
1) Lightly press and turn the knob anti-
clockwise (fig. 3.2) and position the
knob symbol to the indicator
printed on the control panel (fig. 3.1).
2) Press the knob to operate the electric
ignition; or, in the case of a mains
failure light the burner with a match or
lighted taper.
3) Adjust the burner according to the
setting required.
41
CHOICE OF THE BURNER
On the control panel, near every knob,
there is a diagram that indicates which
burner is controlled by that knob.
The suitable burner must be chosen
according to the diameter and the
capacity used.
As an indication, the burners and the
pots must be used in the following way:
It is important that the diameter of the
pot be suitable to the potentiality of the
burner so as not to compromise the high
output of the burners and therefore
energy waste.
A small pot on a large burner does not
give you a boiling point in a shorter
amount of time since the capacity of
heat absorption of a liquid mass
depends on the volume and the surface
of the pot.
Fig. 3.3
DIAMETERS OF PANS WHICH MAY BE USED
ON THE HOBS
BURNERS MINIMUM MAX.
Auxiliary 12 cm 14 cm
Semirapid 16 cm 24 cm
Rapid 24 cm 26 cm
Triple-ring 26 cm 28 cm
Wok max 36 cm
do not use pans with concave or convex bases
CORRECT USE OF TRIPLE-RING
BURNER
(Fig. 3.4a - 3.4b)
The flat-bottomed pans are to be placed
directly onto the pan-support.
When using a WOK you need to place
the supplied stand in the burner to avoid
any faulty operation of the triple-ring
burner (Fig. 3.4a - 3.4b).
IMPORTANT:
The special grille for wok pans (fig. 3.4b)
MUST BE PLACED ONLY over the pan-
rest for the triple-ring burner.
Fig. 3.4a
WRONG
Fig. 3.4b
CORRECT
42
Attention: the oven door becomes
very hot during operation.
Keep children away.
4 - FAN ELECTRIC OVEN
GENERAL FEATURES
As its name indicates, this is an oven
that presents particular features from an
operational point of view.
In fact, it is possible to insert 4 different
programs to satisfy every cooking need.
The 4 positions, thermostatically con-
trolled, are obtained by 3 heating ele-
ments which are:
– Bottom element 1725 W
– Top element 1725 W
– Grill element 2500 W
NOTE:
Upon first use, it is advisable to operate
the oven for 30 minutes at the maximum
temperature (thermostat knob on posi-
tion 225) for 60 minutes in the position
and for another 15 minutes in the ,
mode in order to eliminate any traces of
grease from the electrical resistances.
WARNING:
The door is hot, use the handle.
OPERATING PRINCIPLES
Heating and cooking in the FAN oven
are obtained in the following ways:
a. by normal convection
The heat is produced by the upper and
lower heating elements.
b. by semi-forced convection
The heat produced by the upper and
lower heating elements is distributed
throughout the oven by the fan.
c. by radiation
The heat is irradiated by the infra red
grill element.
d. by radiation and ventilation
The irradiated heat from the infra red
grill element is distributed throughout
the oven by the fan.
e. by ventilation
The food is defrosted by using the fan
only function without heat.
43
125
150
175
200
225
100
50
75
Fig. 4.1 Fig. 4.2
OVEN LIGHT
By turning the function selector knob to this setting, the oven light will illuminate in the
oven cavity (15W).
The oven light will operate on all selected functions.
TRADITIONAL CONVECTION COOKING
The upper and lower heating elements are switched on.
The heat is diffused by natural convection and the temperature must be regulated
between 50°C and the maximum position with the thermostat knob.
It is necessary to preheat the oven before introducing the foods to be cooked.
Recommended for:
For foods which require the same cooking temperature both internally and externally, i. e.
roasts, spare ribs, meringue, etc.
THERMOSTAT KNOB (fig. 4.2)
To turn on the heating elements of the oven, set function selector knob to the required
position and the thermostat knob to the desired temperature.
To set the temperature, turn the thermostat control knob indicator mark to the required
temperature.
The elements will turn on or off automatically which is determined by the thermostat.
The operation of the heating elements is signalled by a light placed on the control panel.
FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 4.1)
Rotate the knob clockwise to set the oven to one of the following functions:
44
CONVECTION COOKING WITH VENTILATION
The upper and lower heating elements and the fan turn on.
The heat coming from the top and bottom is diffused by forced convection.
The temperature must be regulated between 50° and 225 °C with the thermostat knob.
Recommended for:
For foods of large volume and quantity which require the same internal and external
degree of cooking; for ie: rolled roasts, turkey, legs, cakes, etc.
DEFROSTING FROZEN FOODS
Only the oven fan is on. To be used with the thermostat knob on “” because the other posi-
tions have no effect. The defrosting is done by simple ventilation without heat.
Recommended for:
To rapidly defrost frozen foods; 1 kilogram requires about one hour.
The defrosting times vary according to the quantity and type of foods to be defrosted.
VENTILATED GRILL COOKING
The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan
then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and
175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for
about 5 minutes.
Use with the oven door closed.
It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
Attention: the oven door becomes very hot during operation.
Keep children away.
For correct use see chapter “GRILLING AND “AU GRATIN”.
Recommended for:
For grill cooking when a fast outside browning is necessary to keep the juices in, i. e. veal
steak, steak, hamburger, etc.
45
COOKING ADVICE
STERILIZATION
Sterilization of foods to be conserved, in
full and hermetically sealed jars, is done
in the following way:
a. Set the switch to position
b. Set the thermostat knob to position
175 °C and preheat the oven.
c. Fill the dripping pan with hot water.
d. Set the jars onto the dripping pan
making sure they do not touch each
other and the door and set the ther-
mostat knob to position 125 °C.
When sterilization has begun, that is,
when the contents of the jars start to
bubble, turn off the oven and let cool.
ROASTING
To obtain classical roasting, it is neces-
sary to remember:
– that it is advisable to maintain a tem-
perature between 180 and 200 °C.
– that the cooking time depends on the
quantity and the type of foods.
GRILLING
The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation.
Use with the oven door closed and the thermostat knob must be regulated between 50°C
and 200°C max.
For correct use see chapter “USE OF THE GRILL”.
Recommended for:
Intense grilling action for cooking with the broiler; browning, crisping, “au gratin”, toasting, etc.
It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
Attention: the oven door becomes very hot during operation.
Keep children away.
REGENERATION
Set the switch to position and the
thermostat knob to position 150° C.
Bread becomes fragrant again if wet with
a few drops of water and put into the
oven for about 10 minutes.
SIMULTANEOUS COOKING OF
DIFFERENT FOODS
The FAN consents a simultaneous het-
erogeneous cooking of different foods.
Different foods such as fish, cake and
meat can be cooked together without
mixing the smells and flavours together.
This is possible since the fats and
vapours are oxidized while passing
through the electrical element and there-
fore are not deposited onto the foods.
The only precaution to follow are:
– The cooking temperatures of the differ-
ent foods must be as close to as possi-
ble, with a maximum difference of 20°
- 25 °C.
– The introduction of the different dishes
in the oven must be done at different
times in relation to the cooking times of
each one.
The time and energy saved with this type
of cooking is obvious.
46
OVEN COOKING
Before introducing the food, preheat the
oven to the desired temperature.
For a correct preheating operation, it is
advisable to remove the tray from the
oven and introduce it together with the
food, when the oven has reached the
desired temperature.
Check the cooking time and turn off the
oven 5 minutes before the theoretical
time to recuperate the stored heat.
COOKING EXAMPLES
Temperatures and times are approxi-
mate as they vary depending on the
quality and amount of food.
Remember to use ovenproof dishes and
to adjust the oven temperature during
cooking if necessary.
DISHES TEMPERATURE
Lasagne 190°
Baked pasta 190°
Pizza 220°
Creole rice 190°
Baked onions 190°
Spinach crêpes 185°
Potatoes baked in milk 185°
Stuffed tomatoes 180°
Cheese soufflé 170°
Roast veal 180°
Grilled veal chops 210°
Chicken breasts with tomato 180°
Grilled chicken - roast chicken 190°
Veal loaf 175°
Roast beef 170°
Fillet of sole 175°
Aromatic hake 170°
Beignets 160°
Ring cake 150°
Plum tart 170°
Jam tartlets 160°
Sponge cake 170°
Sweet dough 160°
Sweet puffs 170°
Plain sponge cake 170°
GRILLING AND “AU GRATIN”
Grilling may be done by selecting
grill+fan setting with the function
selector knob, because the hot air com-
pletely envelops the food that is to be
cooked.
Set the thermostat knob between 50°C
and 175°C max and after having pre-
heated the oven, simply place the food
on the grill pan.
Close the door and let the oven operate
until grilling is done.
Adding a few dabs of butter before the
end of the cooking time gives the golden
“au gratin” effect.
Grilling with the oven door closed.
It is recommended that you do not
grill for longer than 30 minutes at any
one time.
Attention: the oven door becomes
very hot during operation.
Keep children away.
USE OF THE GRILL
Leave to warm up for approximately 5
minutes with the door closed.
Place the food inside positioning the rack
as near as possible to the grill.
Insert the drip pan under the rack to col-
lect the cooking juices.
Grill with the oven door closed.
Do not grill for longer than 30 minutes
at any one time
(Grilling for longer
than the reccomended time may mean
the appliance overheats).
Caution: the oven door becomes very
hot during operation. Keep children
well out of reach.
47
5 - ELECTRONIC CLOCK/END COOKING TIMER
The electronic programmer is a device
with the following functions:
24 hours clock with illuminated
display
Timing of oven cooking with automatic
switch-off (max. 99 minutes).
ELECTRONIC CLOCK
Upon immediate connection of the oven
or after a mains failure, three zeros will
flash on the programmer panel.
To set the clock it is necessary to push
the button and then, within 7
seconds, the or button until you
have set the correct time.
The clock will show zero after a mains
failure.
Attention: When the programmer
display shows three flashing zeros the
oven cannot be switched on.
The oven can be switched on when the
symbol is shown in the display.
A
U
T
O
ELECTRONIC ALARM
The programmer can be used as an
alarm only for a maximum period of 99
minutes.
To set the alarm, push the or
button until you obtain the desired time
in the display. Once the time has
elasped, an intermittent buzzer, lasting 7
minutes, will start; this can be stopped
by pressing the button.
Attention: If the bottom oven is switched
on when the buzzer starts, it will be
automatically switched off. For it to
operate furtherly you have to stop the
buzzer by pressing the button.
SETTING THE FREQUENCY OF THE
ALARM SOUND
The selection from 3 possibilities of
sound can be made by pressing the
button.
Fig. 5.1
COOKING WITH AUTOMATIC
SWITCH-OFF
The aim of this function is to
automatically stop the cooking after a pre
programmed time, for a maximum period
of 99 minutes.
To set the cooking time, push the or
button until you obtain the
desired time in the display. The symbol
AUTO will be shown in the display. Then
you adjust the oven thermostat knob
according to the required temperature.
The oven will immediately start to
operate and will work for the pre
programmed time. The display shows the
count down. Clock time can be displayed
by pressing the button. Once the time
has elasped, the oven will switch off
automatically, the symbol AUTO will go
off and an intermittent buzzer, lasting 7
minutes, will start; this can be stopped by
pressing the button.
Important: Before the buzzer is stopped
switch off the oven manually.
To cancel the cooking program at any
time press the and buttons
together and release the button first.
48
REPLACING THE OVEN LIGHT BULB
Switch the cooker off at the mains.
When the oven is cool unscrew and
replace the bulb with another one resis-
tant to high temperatures (300°C), volt-
age 230 V (50 Hz), 15 W, E14.
Note: Oven bulb replacement is not cov-
ered by your guarantee.
GENERAL ADVICE
When the appliance is not being
used, it is advisable to keep the gas
tap closed.
Every now and then check to make
sure that the flexible tube that con-
nects the gas line or the gas cylinder
to the appliance is in perfect condition
and eventually substitute it if it shows
signs of wearing or damage.
The periodical lubrication of the gas
taps must be done only by specialized
personnel.
If a tap becomes stiff, do not force;
contact your local Service Centre.
Important:
Before any operation of cleaning
and maintenance disconnect the
appliance from the electrical net-
work.
Attention
The appliance gets very hot, main-
ly around the cooking areas. It is
very important that children are
not left alone in the kitchen when
you are cooking.
Do not use a steam cleaner
because the moisture can get into
the appliance thus make it unsafe.
ENAMELLED PARTS
All the enamelled parts must be cleaned
with a sponge and soapy water or other
non-abrasive products.
Dry preferably with a soft cloth.
Acidic substances like lemon juice,
tomato sauce, vinegar etc. can damage
the enamel if left too long.
6 - CLEANING AND MAINTENANCE
STAINLESS STEEL SURFACES
The stainless steel front panels on this
cooker (facia, oven door, bottom panel)
are protected by a finger-print proof
lacquer.
To avoid damaging this lacquer, do not
clean the stainless steel with abrasive
cleaners or abrasive cloths or scouring
pads.
ONLY SOAP/WARM WATER MUST
BE USED TO CLEAN THE STAINLESS
STEEL SURFACES.
49
BURNERS
T
hey can be removed and washed with
soapy water only.
They will remain always perfect if
cleaned with products used for silver-
ware.
After cleaning or wash, check that burn-
er-caps and burner-heads are dry before
placing them in the respective hous-
ings.
Note: To avoid damage to the electric
ignition do not use it when the burn-
ers are not in place.
CORRECT REPLACEMENT OF THE
BURNERS
It is very important to check that the
burner flame distributor F and the cap C
has been correctly positioned (see fig.
6.1-6.2) - failure to do so can cause seri-
ous problems.
Check that the electrode S (fig. 6.1) is
always clean to ensure trouble-free
sparking.
The ignition plug must be very carefully
cleaned.
Fig. 6.2
GAS TAPS
In the event of operating faults in the gas
taps, call the Service Department.
S
F
C
Fig. 6.1
50
Fig. 6.5
TRIPLE RING BURNER
The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.3); the burner rib must be
enter in their logement as shown by the arrow.
Then position the cap A and the ring B (fig. 6.4 - 6.5).
The burner correctly positioned must not rotate (fig. 6.4).
Fig. 6.3
Fig. 6.4
A
B
51
STORAGE COMPARTMENT
The storage compartment is accessible
through the pivoting panel (fig. 6.7).
Do not store flammable material in
the oven or in the storage compart-
ment.
Fig. 6.7
Fig. 6.6
OVEN DOOR
The internal glass panel can be easily
removed for cleaning by unscrewing the
4 retaining screws (Fig. 6.6)
52
Fig. 6.8
Fig. 6.9
ASSEMBLY AND DISMANTLING OF
THE SIDE RUNNER FRAMES
Fit the side runner frames into the
holes on the side walls inside the
oven (Fig. 6.8).
Slide the tray and rack into the run-
ners (Fig. 6.9).
The rack must be fitted so that the
safety catch, which stops it sliding out,
faces the inside of the oven (fig. 6.9).
To dismantle, operate in reverse
order.
INSIDE OF OVEN
This must be cleaned every time it is
used.
Remove and refit the side runner frames
as described on the next chapter.
With the oven warm, wipe the inside
walls with a cloth soaked in very hot
soapy water or another suitable product.
The bottom of the oven, side runner
frames, tray and rack can be removed
and washed in the sink.
53
Fig. 6.11
Fig. 6.10
L
F
OVEN FLOOR
The oven floor “F” (fig. 6.11) can be eas-
ily removed to facilitate cleaning.
Remember to replace the floor correctly
afterwards.
Be careful not to confuse the tray L
with the oven floor F.
OVEN TRAY
The oven tray must be correctly placed
on the wire shelf (fig. 6.10) then inserted
into the side runners (fig. 6.11).
54
REMOVING THE OVEN DOOR
The oven door can easily be removed as
follows:
Open the door to the full extent (fig.
6.12A).
Attach the retaining rings to the hooks
on the left and right hinges (fig. 6.12B).
Hold the door as shown in fig. 6.12.
Gently close the door and withdraw the
lower hinge pins from their location
(fig. 6.12C).
Withdraw the upper hinge pins from
their location (fig. 6.12D).
Rest the door on a soft surface.
To replace the door, repeat the above
steps in reverse order.
Fig. 6.12D
Fig. 6.12C
Fig. 6.12A
Fig. 6.12B
Fig. 6.12
55
IMPORTANT
Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNI-
CIANS and in compliance with the local safety standards.
The electrical mains outlet, if located behind the cooker, must not be higher than 18 cm
above the floor level.
Some appliances are supplied with a protective film on steel and aluminium parts.
This film must be removed before using the cooker.
Advice for
the Installer
56
INSTALLATION
This cookers has class 2/1 overheating protection so that it can be installed in a
cabinet.
The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceed
the height of the hob surface (fig. 7.1).
The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
The veneered syntetical material and the glue used must be resistant to a temperature of
90°C in order to avoid ungluing or deformations.
The cooker may be located in a kitchen, a kitchen/diner or bed-sitting room but not in a
room containing a bath or shower.
Curtains must not be fitted immediatly behind appliance or within 500 mm of the sides.
It is essential that the cooker is positioned as stated below.
The cooker must be installed by a qualified technician and in compliance with a
local safety standards.
Do not instal the appliance near inflammable materials (eg. curtains).
450 mm
50 mm
650 mm
500 mm
Fig. 7.1
7 - INSTALLATION
57
FITTING THE ADJUSTABLE FEET
The adjustable feet must be fitted to
the base of the cooker before use.
Rest the rear of the cooker an a
piece of the polystyrene packaging
exposing the base for the fitting of
the feet.
Fit the 4 legs by screwing them tight
into the support base as shown in
picture 7.4.
Fig. 7.3
Fig. 7.4
BACKGUARD
Before installing the cooker, assem-
ble the backguard “C” (fig. 7.2).
The backguard “C” can be found
packed at the rear of the cooker.
Before assembling remove any
protective film/adhesive tape.
Remove the two spacers “A” and
the screw “B” from the rear of the
cooktop.
Assemble the backguard as
shown in figure 7.2 and fix it by
screwing the central screw “B”
and the spacers “A”.
A
B
c
Fig. 7.2
58
LEVELLING THE COOKER
The cooker may be levelled by screwing
the lower ends of the feet IN or OUT (fig.
7.8)
Fig. 7.5
Fig. 7.6
Fig. 7.7
Fig. 7.8
WARNING
When raising cooker to upright position
always ensure two people carry out this
manoeuvre to prevent damage to the
adjustable feet (fig. 7.5).
WARNING
Be carefull: DO NOT LIFT
the cooker by
the door handle when raising to the
upright position (fig. 7.6).
WARNING
When moving cooker to its final position
DO
NOT
DRAG
(fig. 7.7).
Lift feet clear of floor (fig. 7.5).
59
H min 650 mm
Fig. 7.9
Air vent
Extractor hood
for products of
combustion
Fig. 7.10
Air vent
Electric fan to
extract products
of combustion
This appliance is not connected to a
device to evacuate the combustion
products. This must be installed and
connected in conformity with the
installation rules in force. Pay special
care to room ventilation as well.
DISCHARGING PRODUCTS OF
COMBUSTION
Extractor hoods connected directly to
the outside must be provided, to allow
the products of combustion of the gas
appliance to be discharged (fig. 7.9).
If this is not possible, an electric fan may
be used, attached to the external wall or
the window; the fan should have a
capacity to circulate air at an hourly rate
of 3-5 times the total volume of the
kitchen (fig. 7.10).
The fan can only be installed if the room
has suitable vents to allow air to enter,
as described under the heading
“Choosing suitable surroundings”.
CHOOSING SUITABLE
SURROUNDINGS
In the room chosen to accommodate the
gas appliance, there must be an ade-
quate natural draft to allow combustion
of the gas.
The natural draft must be produced
directly by one or more vents made in
the external walls and providing a total
opening of at least 200 cm
2
.
The vents must be positioned close to
the floor, preferably on the opposite side
to the combustion discharge outlet and
must be designed in such a way that
they cannot be obstructed either from the
inside or the outside.
When it is not possible to provide the
necessary vents, the draft may be sup-
plied from an adjacent room, ventilated
in the required manner, provided it is not
a bedroom or an area at risk.
In this event, the door of the kitchen
must be opened to allow the draft to
enter the room.
There must be a distance of at least 650
mm between the hob of the cooker and
any wall cupboard or extractor hood
positioned immediately above (see fig.
7.9).
60
8 - GAS SECTION
The walls adjacent to the cooker must
be of material resistant to heat.
Before installation, make sure that
the local distribution conditions
(type of gas and its pressure) and
the adjustment of this appliance are
compatible. The appliance
adjustment conditions are given on
the plate or the label.
GAS CONNECTION
The connection must be executed by a
qualified tecnician according to the rele-
vant standards.
The appliance is predisposed and cali-
brated to operate with the gas indicated
on the specifications plate.
Ensure that the room in which the cook-
er is to be installed is ade-
quately ventilated, in com-
pliance with applicable
regulations.
Connection to the gas
supply pipe or gas cylin-
der must be made in
accordance with the
requirements of the
applicable regulations.
Cat: II 2L 3BP
INSTALLATION
The gases used for the operation of
cooking appliances may be grouped by
their characteristics into two types:
G 25 G 30/ G31
– Connect the cooker to the gas mains
utilizing rigid or flexible pipes.
The connection must be executed to
the rear of appliance (left or right) (fig.
8.1); the pipe do not cross the cooker.
The unused end inlet pipe of the cook-
er (left or right) must be closed with
the plug interposing the gasket.
plug
Fig. 8.1
61
Fig. 8.2
Use rigid or flexible connection pipes
which comply with applicable regula-
tions.
If compression fittings are used, tighten
firmly using two spanners (fig. 8.2).
In particular, make sure that:
– the flexible hose does not come into
contact with any parts of the cooker
with surface temperatures in excess of
70˚C;
– the flexible hose does not exceed 75
cm in length and does not come into
contact with sharp edges or corners;
– the hose is not under tension or twist-
ed and is not kinked or too tightly
bent;
– the connection with rigid metal pipes
should not cause stresses to the gas
ramp.
– we advise replacing the gasket on the
slightest sign of deformation or imper-
fection.
– the hose can easily be inspected
along its entire length to check its con-
dition; hoses should replaced after a
maximum of three years.
– the cylinder cock or the supply cock
immediately ahead of the appliance is
closed whenever the cooker is not in
use.
B
C
A
Fig. 8.3
The fitting (fig. 8.3) is made up of:
A - Gas train terminal fitting (rh or lh)
B - Gasket
C - Conical connector
IMPORTANT:
The gasket “B” (fig. 8.3) is the element
that guarantees the seal in the gas con-
nection. It is recommended that it be
replaced whenever it shows even the
slightest deformation or imperfection.
To replace the conical connector “C” or
to screw the connecting tube it is neces-
sary to operate with 2 spanners (fig. 8.2
).
After connecting to the mains, check
that the couplings are correctly
sealed, using soapy solution, but
never a naked flame.
62
ADJUSTING OF THE MINIMUM OF
THE TOP BURNERS
In the minimum position the flame must
have a length of about 4 mm and must
remain lit even with a quick turn from the
maximum position to that of minimum.
The flame adjustment is done in the fol-
lowing way:
– Turn on the burner
– Turn the tap to the MINIMUM position
– Take off the knob
– With a small flat screwdriver turn the
screw inside the tap rod to the correct
regulation (fig. 8.5).
Normally for G30/G31, tighten up the
regulation screw.
The burners are conceived in such a
way so as not to require the regula-
tion of the primary air.
Fig. 8.5
REPLACEMENT OF BURNER
INJECTORS
If the injectors are not supplied they
can be obtained from the Service
Centre.
Select the injectors to be replaced
according to the “Table for the choice of
the injectors”.
To replace the injectors proceed as fol-
lows:
- Remove pan supports and burners
from the cooktop.
- Using a wrench, substitute the nozzle
injectors “J” (fig. 8.4a, 8.4b) with those
most suitable for the kind of gas for
which it is to be used.
J
Fig. 8.4b
Fig. 8.4a
J
GAS MAINTENANCE
63
G30/G31 G 25
BURNERS 30/30 mbar 25 mbar
Auxiliary (A) 1,00 0,30 27 50 72 (F1)
Semi-rapid (SR) 1,75 0,45 32 65 94 (Y)
Rapid (R) 3,00 0,75 42 85 121 (F2)
Triple-ring (TC) 3,50 1,50 65 95 138 (F3)
Nominal
Power
[kW]
Reduced
Power
[kW]
Ø injector
[1/100 mm]
By-pass
[1/100 mm]
Ø injector
[1/100 mm]
By-pass
[1/100 mm]
adjustable
AIR VENT NECESSARY FOR GAS COMBUSTION
=
(2 m
3
/h x kW)
BURNERS
Air vent necessary [m
3
]
Auxiliary (A) 2,00
Semirapid (SR)
3,50
Rapid (R) 6,00
Triple-ring (TC) 7,00
LUBRICATION OF THE GAS TAPS
In case of difficulty in the gas taps operation, call Service.
IMPORTANT
All intervention regarding installation maintenance of the appliance must be
fulfilled with original factory parts.
The manufacturer declines any liability resulting from the non-compliance of this
obligation.
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS
-
Cat: II 2L 3B/P
NL
64
N.B. For connection to the mains, do
not use adapters, reducers or branch-
ing devices as they can cause over-
heating and burning.
If the installation requires alterations to
the domestic electrical system or if the
socket and appliance plug are incompat-
ible, call an expert.
He should also check that the socket
cable section is suitable for the power
absorbed by the appliance.
IMPORTANT: The cooker must be
installed in accordance with the
manufacturers instructions.
Incorrect installation, for which the
manufacturer accepts no responsi-
bility, may cause injury to persons
or animals etc.
9 - ELECTRICAL SECTION
GENERAL
Connection to the mains must be car-
ried out by qualified personnel in
accordance with current regulations.
The appliance must be connected to
the mains checking that the voltage
corresponds to the value given in the
rating plate and that the electrical
cable sections can withstand the load
specified on the plate.
The plug must be connected to an
earthed socket in compliance with
safety standards.
The appliance can be connected
directly to the mains placing an
omnipolar switch with minimum open-
ing between the contacts of 3 mm
between the appliance and the mains.
The power supply cable must not
touch the hot parts and must be posi-
tioned so that it does not exceed 75°C
at any point.
Once the appliance has been
installed, the switch or socket must
always be accessible.
Before effecting any intervention on
the electrical parts of the appliance,
the connection to the network must
be interrupted.
The connection of the appliance to
earth is mandatory.
The manufacturer declines all
responsibility for any inconve-
nience resulting from not observ-
ing this condition.
65
ELECTRICAL FEEDER CABLE
CONNECTION
To connect the supply cable:
- Remove the screws securing the
cover “A” on the rear of the cooker
(fig. 9.1).
- Feed the supply cable through the
cable clamp “D”. The supply cable
must be of a suitable size for the cur-
rent requirements of the appliance;
see the section “Feeder cable section”
(fig. 9.1).
- Connect the wires to the terminal
block “B” as shown in the diagram in
figure 9.2; or connect the phase wires
to the terminal block “B” and the earth
wire to the terminal PE as shown in
figure 9.1.
- Take up any slack in the cable and
secure with the cable clamp “D”.
- Replace the cover “A”.
Fig. 9.1
D
N
B
PE
A
L
230 V
PEN
L
1
(L2)
Fig. 9.2
FEEDER CABLE SECTION
Type “HO5RR-F”
230 V 3 x 1,5 mm
2
(*)
(*) – Connection possible with plug and outlet
66
67
De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften
zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om
zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te
brengen.
Descriptions and illustrations in this booklet are given as simply indicative.
The manufacturer reserves the right, considering the characteristics of the models
described here, at any time and without notice, to make eventual necessary modifi-
cations for their construction or for commercial needs.
1102743
ß4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

M-system MAXI OVEN PRF 950 IX de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor