Vetus Battery main switch type ACCUSCH Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Accuschakelaar
Battery switch
Batterieschalter
Coupe-batterie coupleur
Desconectador de batería
Scambiabatterie
Installatieinstructies
Installation instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
Technische gegevens
Toelaatbare belasting:
- continu 175 A
- intermitterend 300 A
Spanning : maximaal 32 V
Afmetingen : 135 x 135 x 75 mm
Installatie
Houdt de kabels zo kort als mogelijk is.
Raadpleeg de tabel voor het kiezen van
een geschikte draaddoorsnede. Het ver-
dient de aanbeveling kabelschoenen toe
te passen.
Bediening
Bij draaiende motor(en) kan worden
geschakeld van accu ‘1’ naar beide
(‘BOTH’) en van beide (‘BOTH’) naar accu
‘2’ of vice versa.
Stop de motor alvorens naar de uit
(‘OFF’) stand te schakelen
090300.04
Technical data
Rating:
- continiuous 175 Amps
- intermittend 300 Amps
Voltage : 32 Volt maximum
Dimensions : 135 x 135 x 75 mm
(5.3” x 5.3” x 3”)
Installation
The cables are to be kept as short as
possible. Consult table to select suitable
cable cross section. The use of cable ter-
minals is recommended.
Operating
Switch may be operated from battery ‘1’
to ‘BOTH’ and from ‘BOTH’ to battery ‘2’
or vice versa with engine(s) running.
Stop engine before switching to ‘OFF’
position.
Spécifications techniques
Charge admissible:
- continue 175 A
- intermittente 300 A
Tension : maximum 32 V
Dimensions : 135 x 135 x 75 mm
Installation
Utiliser des fils aussi courts que possible.
Consulter le tableau pour le choix d’un
diamètre de fil approprié. Il est recom-
mandé d’utiliser des cosses de câble.
Commande
Lorsque le(s) moteur(s) tourne(nt), on
peut passer de la batterie ‘1’ aux deux
batteries (‘BOTH’) et des deux batteries
(‘BOTH’) à la batterie ‘2’ ou réciproque-
ment.
Arrêter le moteur avant de passer en
position arrêt (‘OFF’).
Especificaciones técnicas
Carga admisible:
- continua 175 A
- intermitente 300 A
Tensión : máxima 32 V
Dimensiones : 135 x 135 x 75mm
Instalación
Mantenga los cables lo más cortos posi-
ble. Consulte la tabla para elegir el diá-
metro adecuado de hilo. Se recomienda
aplicar terminales.
Operación
Con el(los) motor(es) en marcha, se
puede conmutar de batería ‘1’ a ambas
baterías (‘BOTH’) y de ambas (‘BOTH’) a
batería ‘2’, y al revés.
Pare el motor antes de conmutar a la
posición desconectada (‘OFF’).
Dati tecnici
Carico massimo ammissibile:
- continuo 175 A
- intermittente 300 A
Tensione : massima 32 V
Dimensioni : 135 x 135 x 75 mm
Installazione
Mantenere i cavi più corti possibile.
Consultare la tabella per la scelta della
sezione di filo adeguata. Si raccomanda
di usare un capocorda.
Uso
Con il motore (i motori) in funzione è pos-
sibile passare dalla batteria ‘1’ ad entram-
be (‘BOTH’) le batterie e da entrambe le
batterie (‘BOTH’) alla batteria ‘2’ o vice
versa.
Arrestare il motore prima di mettere lo
scambiabatterie in posizione ‘OFF’.
Technische Daten
Grenzwerte der Betriebsspannung:
- kontinuierlich 175 A
- intermittierend 300 A
Maximale Spannung : 32 V
Abmessungen : 135 x 135 x 75 mm
Einbau
Die Kabel möglichst kurz halten.
Schlagen Sie zur Wahl eines geeigneten
Kabeldurchschnitts die Tabelle nach.
Wir empfehlen Ihnen die Benutzung von
Kabelschuhen.
Bedienung
Bei laufenden Motor(en) kann von Batterie
‘1’ auf beide (‘BOTH’) und von beide
(‘BOTH’) auf Batterie ‘2’ oder umgekehrt
geschaltet werden.
Halten Sie den Motor an bevor Sie auf
den Ausstand (‘OFF’) schalten.
NEDERLANDS ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
ESPAÑOL

Documenttranscriptie

Accuschakelaar Battery switch Batterieschalter Coupe-batterie coupleur Desconectador de batería Scambiabatterie NEDERLANDS Technische gegevens Toelaatbare belasting: - continu 175 A - intermitterend 300 A Spanning : maximaal 32 V Afmetingen : 135 x 135 x 75 mm Installatie Installatieinstructies Installation instructions Einbauanleitung Instructions ­d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per il montaggio ENGLISH Technical data Rating: - continiuous - intermittend Voltage : Dimensions : DEUTSCH Technische Daten 175 Amps 300 Amps 32 Volt maximum 135 x 135 x 75 mm (5.3” x 5.3” x 3”) Grenzwerte der Betriebsspannung: - kontinuierlich 175 A - intermittierend 300 A Maximale Spannung : 32 V Abmessungen : 135 x 135 x 75 mm Einbau Houdt de kabels zo kort als mogelijk is. Raadpleeg de tabel voor het kiezen van een geschikte draaddoorsnede. Het verdient de aanbeveling kabelschoenen toe te passen. Installation The cables are to be kept as short as possible. Consult table to select suitable cable cross section. The use of cable terminals is recommended. Die Kabel möglichst kurz halten. Schlagen Sie zur Wahl eines geeigneten Kabeldurchschnitts die Tabelle nach. Wir empfehlen Ihnen die Benutzung von Kabelschuhen. Bediening Operating Bedienung Bij draaiende motor(en) kan worden geschakeld van accu ‘1’ naar beide (‘BOTH’) en van beide (‘BOTH’) naar accu ‘2’ of vice versa. Stop de motor alvorens naar de uit (‘OFF’) stand te schakelen Switch may be operated from battery ‘1’ to ‘BOTH’ and from ‘BOTH’ to battery ‘2’ or vice versa with engine(s) running. Stop engine before switching to ‘OFF’ position. FRANÇAIS Spécifications techniques Charge admissible: - continue - intermittente Tension : Dimensions : 175 A 300 A maximum 32 V 135 x 135 x 75 mm Bei laufenden Motor(en) kann von Batterie ‘1’ auf beide (‘BOTH’) und von beide (‘BOTH’) auf Batterie ‘2’ oder umgekehrt geschaltet werden. Halten Sie den Motor an bevor Sie auf den Ausstand (‘OFF’) schalten. ITALIANO ESPAÑOL Especificaciones técnicas Carga admisible: - continua - intermitente Tensión : Dimensiones : 175 A 300 A máxima 32 V 135 x 135 x 75mm Dati tecnici Carico massimo ammissibile: - continuo 175 A - intermittente 300 A Tensione : massima 32 V Dimensioni : 135 x 135 x 75 mm Installation Instalación Installazione Commande Operación Uso Utiliser des fils aussi courts que possible. Consulter le tableau pour le choix d’un diamètre de fil approprié. Il est recommandé d’utiliser des cosses de câble. Lorsque le(s) moteur(s) tourne(nt), on peut passer de la batterie ‘1’ aux deux batteries (‘BOTH’) et des deux batteries (‘BOTH’) à la batterie ‘2’ ou réciproquement. Arrêter le moteur avant de passer en position arrêt (‘OFF’). Mantenga los cables lo más cortos posible. Consulte la tabla para elegir el diámetro adecuado de hilo. Se recomienda aplicar terminales. Con el(los) motor(es) en marcha, se puede conmutar de batería ‘1’ a ambas baterías (‘BOTH’) y de ambas (‘BOTH’) a batería ‘2’, y al revés. Pare el motor antes de conmutar a la posición desconectada (‘OFF’). Mantenere i cavi più corti possibile. Consultare la tabella per la scelta della sezione di filo adeguata. Si raccomanda di usare un capocorda. Con il motore (i motori) in funzione è possibile passare dalla batteria ‘1’ ad entrambe (‘BOTH’) le batterie e da entrambe le batterie (‘BOTH’) alla batteria ‘2’ o vice versa. Arrestare il motore prima di mettere lo scambiabatterie in posizione ‘OFF’. 090300.04
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vetus Battery main switch type ACCUSCH Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor