Melitta AROMAELEGANCE® Therm & Therm DeLuxe 1012 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
AromaElegance
®
Therm
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
1100125-03 1100125-03
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 D K
 S E
NO
 F I
 R U
START-/Aroma Control-Taste | START/Aroma Control button | bouton de mise en marche/Aroma Control | START/
Aroma Control-toets | il tasto START/Aroma Control | START/Aroma Control-knap | START/Aroma Control-knappen |
START/Aroma Control-tasten | START/Aroma Control painike | кнопка START/Aroma Control
DECALC/HARDNESS-Taste | DECALC/HARDNESS button | voyant lumineux détartrage | DECALC/HARDNESS-toets |
il tasto DECALC/HARDNESS | DECALC/HARDNESS-knap | DECALC/HARDNESS-knappen | DECALC/HARDNESS-
tasten | DECALC/HARDNESS painike | кнопка DECALC/HARDNESS
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ diéré) | TIMER-toets | il tasto TIMER |
TIMER-knap | TIMER-knappen | TIMER-tasten | TIMER painike | кнопка TIMER
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank | la scala gra-
duata del serbatoio | vandstands skala | nivågraderingen på tanken | skaleringen på tanken | vesisäiliön mitta-asteikko |
индикатор уровня воды
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir | il coperchio del serbatoio
dell'acqua | vandtankens låg | locket till vattentanken | lokket til vanntanken | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды
Grimulde zur Entnahme des Wassertanks | recessed area to remove water tank | Accès pour retirer le réservoir d'eau |
Uitsparing om de watertank te verwijderen. | Presa per rimuovere il serbatoio dell'acqua | Forsænket greb til fjernelse
af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren | håndtak for å ta ut vannbeholderen |
Syvennys vesisäiliön poistoa varten | выемка для снятия резервуарa для
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec poignée |
Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro oscillante | håndtag til at åbne svingfilter |
handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen | Suodatinsuppilon aukaisukahva |
ручка для открывания поворачивающегося фильтро-держателя
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop |
la protezione antigocciolamento | drypstoppet | droppstopp |
dryppestopp | tippalukko | противокапельный клапан
H (Stunden)-/M (Minuten)-Tasten | H (hours)/M (minutes) buttons | boutons «H» (heures) et «M» (minutes) |
knoppen voor uur (H)/minuten (M) | i tasti „H“ e „M“ | H/M-knap | H/M-knappen | tastene "H" og "M" |
H (tunnit) / M (minuutit) painike | кнопка H (часы)/M (минуты)
Display | display | Ecran d'achage | display | display | displayet |
displayen | displayet | näyttö | дисплей
A
B
C
D
E
F
H
G
I
J
B
D
E
A
C
F
G
H
I
J
Matching user manual for
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für
Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel
LOOK
®
M 652, (PDF, 2 MB)
PDF
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS L’EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE IN S WASSER STE LLEN ODER TAU CHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’ EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE IN S WASSER STE LLEN ODER TAU CHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’ EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
Melitta
®
Website
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta
®
Filterka ee-
maschine AromaElegance
®
Therm entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen
Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen und somit
höchsten Ka eegenuss zu erleben.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen
Filterka eemaschine.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifi ziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bzw. für die
Zubereitung von Ka ee in haus-
haltsüblichen Mengen bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen. Melitta
®
haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wird.
Beim Betrieb werden Teile des
Gerätes wie z.B. der Dampfaust-
ritt am Filter sehr heiß. Vermeiden
Sie Berührungen der Teile sowie
Kontakt mit dem heißen Dampf.
Ö nen Sie während des Brüh-
vorgangs nicht den Filter.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren oder älter benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Die Reinigung und Wartung dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen
werden, es sein denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beauf-
sichtigt. Gerät und Netzkabel sind
von Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Auswechseln des Netzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
43
Härtegrad-Einstellung
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
NUR AromaElegance
®
Therm:
LED Blinkrhythmus
(Taste DECALC/HARDNESS )
…… …… …… ……
NUR AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Display
1
2 3 4
Thermkanne
Verwenden Sie die Kanne nicht
in der Mikrowelle.
Stellen Sie die Kanne nicht auf
eine heiße Herdplatte.
Verwenden Sie die Kanne
nicht zum Aufbewahren
von Milchprodukten oder
Babynahrung, es besteht die
Gefahr von Bakterienwachstum.
Legen Sie die gefüllte Kanne
nicht hin, da Flüssigkeit
austreten könnte.
• Hartnäckige Verschmutzungen
mit Melitta
®
Perfect Clean
Accessories Reiniger entfernen.
Äußeres Gehäuse mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Nicht benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach
verstauen.
NUR Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe:
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch Betätigen
der Tasten H und M ein. Ein schneller Vorlauf
ist durch Halten der jeweiligen Taste möglich.
Das Gerät ist erst nach Programmierung
der Uhrzeit betriebsbereit. Sie können die
Displaybeleuchtung durch gleichzeitiges, langes
(> zwei Sekunden) Drücken der Tasten H und M
ausschalten bzw. wieder anschalten.
Alle Geräte werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
Für optimalen Kaeegenuss und eine komfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
3. Einstellung der Wasserhärte
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Hierbei unter-
stützt Sie die Verkalkungsanzeige . Das dauerhafte
Leuchten der roten LED signalisiert Ihnen, dass Sie das
Gerät entkalken müssen (siehe Punkt 6).
Das Gerät ist bei Auslieferung auf Wasser mit hoher
Härte (Härtegrad-Einstellung 4) voreingestellt. Den
Wasserhärtegrad in Ihrer Region können Sie bei Ihrem
lokalen Wasseranbieter erfragen oder mit einem
im Handel erhältlichen Wasserhärtemessstreifen
ermitteln.
Bei weicherem Wasser kann die Verkalkungsanzeige
auf entsprechend selteneres Entkalken angepasst
werden:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Halten Sie die Taste DECALC/HARDNESS länger
als zwei Sekunden gedrückt. Die rote LED beginnt
zu blinken. Im Auslieferungszustand blinkt die LED
viermal kurz mit jeweils einer folgenden Pause
(……).
Sie können die Wasserhärte in drei weiteren Stufen
einstellen. Mit jeweils einem kurzen Druck auf die
Taste DECALC/HARDNESS wechselt die Anzeige
auf ein-, zwei- bzw. dreimaliges kurzes Blinken,
jeweils gefolgt von einer Pause (……, ……,
…).
Die Einstellungen und Anzeigen entnehmen Sie bitte
Tabelle 1.
Haben Sie den gewünschten Wasserhärtegrad einge-
stellt, halten Sie die Taste DECALC/HARDNESS
erneut länger als zwei Sekunden gedrückt. Die rote
LED erlischt und Ihre Einstellung ist damit
gespeichert.
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Halten Sie die Taste DECALC/HARDNESS
gedrückt und stellen Sie durch kurzes Drücken der
M-Taste den gewünschten Wasserhärtegrad ein.
Die Härtegrad-Einstellung wird Ihnen hierbei im
Display angezeigt.
Tabelle 1
5
 D E
6
Haben Sie den gewünschten Wasserhärtegrad einge-
stellt, lassen Sie die Taste DECALC/HARDNESS
los. Ihre Einstellung ist damit gespeichert.
Bitte beachten
Während des Brühvorgangs kann die Wasserhärte
nicht programmiert werden.
Die zuletzt gewählte Härtegrad-Einstellung bleibt
auch nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
4. Kaffeezubereitung
Für aromatischen Kaeegeschmack und einen optima-
len Sitz der Filtertüte im Filterhalter empfehlen wir die
Verwendung von Melitta
®
Filtertüten 1x4
®
.
4.1 Kaffee brühen
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Strom-
netz angeschlossen ist.
Entnehmen Sie den abnehmbaren Wassertank indem
sie ihn an der dafür vorgesehenen Grimulde greifen
und gerade nach oben ziehen.
Nehmen Sie den Wassertankdeckel ab und füllen Sie
direkt am Wasserhahn die gewünschte Menge kaltes
Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der Skalierung
am Tank können Sie die gewünschte Tassenanzahl
abmessen. Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee
pro Tasse, großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee
pro Tasse.
Verschließen Sie den Tank mithilfe des Tankdeckels und
setzen Sie den Tank nun wieder in das Gerät ein. Bitte
achten Sie darauf, dass Sie den Tank gerade auf das
Gerät setzen. Die dafür vorgesehene Führungsschiene
am Gerät (links vom Tank) hilft Ihnen dabei.
Schwenken Sie den Filter zur rechten Seite und
nehmen ihn aus der Halterung . Sie können den
Filter nun komfortabel auf der Küchenarbeitsfläche
abstellen.
Falten Sie eine Melitta
®
Filtertüte 1x4
®
an den Präge-
nähten und setzen Sie sie in den Filter. Drücken Sie
die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um einen
optimalen Sitz zu gewährleisten.
Geben Sie den gemahlenen Kaee in die Filtertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
Setzen Sie den Filter in die dafür vorgesehene Halte-
rung zurück. Dazu hängen Sie ihn zunächst mit der
Lasche an der Oberseite des Schwenkarms ein und
drücken den runden Fuß des Filters anschließend
unten in die Klammer. Ein hörbares Klicken
signalisiert Ihnen, dass der Filter eingerastet ist.
Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück und
stellen Sie die Thermkanne mit geschlossenem
Deckel in das Gerät.
Schalten Sie das Gerät ein . Die grüne LED
leuchtet und der Brühvorgang beginnt.
Zur vollen Aroma-Entfaltung auch bei der Zu-
bereitung von weniger als 6 Tassen sind die Melitta
®
AromaElegance
®
Therm Modelle standardmäßig mit
Aroma Control ausgestattet. So erhalten Sie auch
bei kleineren Zubereitungsmengen ein optimales,
aromatisches Kaeeergebnis. Drücken Sie bei der
Zubereitung von 2-5 Tassen die START-Taste
länger als zwei Sekunden. Die grüne LED blinkt und
der Brühvorgang beginnt.
Das Gerät schaltet kurz nach dem Brühen automa-
tisch ab. Dies vermeidet unnötigen Stromverbrauch
und spart Energie. Selbstverständlich können Sie das
Gerät auch jederzeit manuell abschalten.
Der Tropfstopp verhindert das Nachtropfen
von Kaee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät
nehmen.
Die benutzte Filtertüte können Sie mit Hilfe des
entnehmbaren Filters einfach und problemlos
ent sorgen.
4.2. Timer-Funktion (NUR Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe)
Das Gerät ist mit einer Timer-Funktion ausgestattet.
Damit wird der Brühvorgang zu einem von Ihnen
programmierten Zeitpunkt automatisch gestartet.
• Bereiten Sie das Gerät wie unter „4.1. Kaee
brühen“ beschrieben vor, jedoch ohne die
START-Taste zu betätigen.
• Zur Einstellung der gewünschten Startzeit halten
Sie die TIMER-Taste gedrückt und stellen Sie die
gewünschte Startzeit durch wiederholtes Betätigen
der Tasten H und M ein. Ein schneller Vorlauf ist
durch Halten der jeweiligen Taste H bzw. M möglich.
Bei der ersten Programmierung blinkt im Display
00:00.
• Nach dem Loslassen der TIMER-Taste erscheint nach
zwei Sekunden wieder die aktuelle Uhrzeit. Die ge-
wählte Startzeit ist gespeichert bis eine andere Zeit
eingestellt oder das Gerät vom Netz getrennt wird.
• Durch erneutes kurzes Betätigen der TIMER-Taste
wird die Timer-Funktion für den nächsten Brühvor-
gang aktiviert. Zur Kontrolle leuchtet die weiße LED
und im Display erscheint kurz die programmierte
Startzeit.
• Sollten Sie die Aktivierung der Aroma Control
Funktion für die programmierte Brühung wünschen,
so drücken Sie die START-Taste länger als zwei
Sekunden. Zusätzlich zur weißen LED leuchtet nun
auch die grüne LED .
• Das Gerät startet die Kaeezubereitung automatisch
zu der von Ihnen programmierten Startzeit.
• Durch erneutes kurzes Drücken der TIMER-Taste
kann die Timer-Funktion jederzeit deaktiviert wer-
den. Die weiße LED erlischt.
• Wenn Sie vor der programmierten Startzeit Kaee
zubereiten möchten, drücken Sie die START-Taste .
Die Timer-Funktion wird hierdurch deaktiviert.
5. Bedienung der Thermkanne
Der gebrühte Kaee läuft durch das zentrale Ventil
am Thermdeckel in die Kanne.
Zum Ausschenken des Kaees drücken Sie den
Verschlusshebel nach unten.
Für ein einfaches Abnehmen des Deckels halten Sie
die seitlich anliegenden Verschlüsse gedrückt und
heben Sie den Deckel nach oben ab.
6. ReinigungundPege
Äußere Reinigung
• Das Gehäuse können Sie mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
• Der Kannendeckel, der Filter und der Tankdeckel
sind spülmaschinengeeignet.
 D E
7
Dear customer,
Thank you for choosing the Melitta
®
AromaElegance
®
Therm filter coee machine. The operating manual will
help you to familiarise yourself with your appliance’s
many features and to experience the ultimate in coee
enjoyment.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.melitta.de
We hope you will be very happy with your new filter
coee machine.
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
The appliance is suitable for use
in private households or for
preparing coee in amounts usual
in private households. All other
use is contrary to that intended
and can lead to injury or damage.
Melitta
®
is not liable for damage
caused by using the appliance in
ways other than that intended.
Connect the appliance only to a
correctly installed socket.
Remove the appliance from the
socket if it is not being used for
longer periods.
During use parts of the appli-
ance e.g. the steam outlet at
the filter can become very hot.
Avoid contact with these parts
and with hot steam.
Do not open the filter while
brewing.
Entkalkung
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten
Wasserhärte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung
kurzfristig durchgeführt werden, nachdem die Ver-
kalkungsanzeige aufleuchtet. Das Entkalkungs-
programm steht nur dann zur Verfügung, wenn die
Verkalkungsanzeige leuchtet.
Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach
Hersteller angaben und füllen Sie sie in den
Wassertank.
Wir empfehlen die Verwendung von Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
Betätigen Sie kurz die Taste DECALC/
HARDNESS . Die rote LED beginnt zu blinken.
Im Display blinkt das Wort „CALC“ (NUR
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
Der Entkalkungsprozess läuft automatisch ab und
dauert ca. 25 Minuten.
Achtung: Nur durch einen vollständig
durchgeführten Entkalkungsprozess
werden
sämtliche Kalkrückstände entfernt und
die rote LED erlischt. Daher darf der
Entkalkungsprozess nicht vor Ablauf
der 25 Minuten abgebrochen werden.
Nach dem vollständigen Ablauf des Entkalkungs-
prozesses erlischt die Beleuchtung der DECALC/
HARDNESS-Taste. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab und wechselt in den Stand-by
Betrieb.
Nach Beendigung des Entkalkungsprozesses
müssen Sie das Gerät zweimal mit der Maxi-
malmenge Wasser ohne Kaee betreiben, um
Entkalkerreste vollständig zu entfernen.
7. Entsorgungshinweise
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie
für WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohsto-
kreislauf zurück.
 G B
8
Do not use the appliance if the
power cable is damaged.
Never immerse the appliance in
water.
This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from child-
ren under 8 years old.
The appliance can be used by
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience or
knowledge, if they are super-
vised or instructed in how to
use the appliance safely and have
understood the dangers involved
in using it.
Children must not play with the
appliance.
Replacing the power cable and
any other repairs should only be
carried out by the Melitta
®
customer service or by an au-
thorised repair workshop.
Therm jug
Do not use the pot in the
micro wave.
Do not place the pot on a hot
oven.
Do not use the pot to store
milk products or baby food as
bacteria could develop.
Do not lay the pot on its side
if it contains liquid as the liquid
could leak.
Clean tenacious staining with
special cleaner.
Use a soft damp cloth to clean
the exterior.
2. Beforerstuse
Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
Connect the appliance to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
Only Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe:
Set the current time using the H and M buttons .
This goes faster if you hold down the button. The
appliance is only ready for use after setting
the time. By simultaneously holding down the H
and M buttons for longer than two seconds, you
can turn the display light on or o.
All appliances have been tested during production
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
Table 1
Hardness setting
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
ONLY AromaElegance
®
Therm:
LED flash rhythm
(DECALC/HARDNESS button
)
…… …… …… ……
ONLY AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Display
1
2 3 4
 G B
9
clean it.
For the best coee enjoyment and convenient use,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Set water hardness
Depending on water hardness lime scale may build up
in the appliance. This increases the appliances energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly.
The descaling display helps you with this. .
If the red LED is permanently lit this shows that the
appliance needs to be descaled (see point 6).
The appliance is pre-set for a high level of water
hardness (level 4). You can find out the level of water
hardness in your area by asking your local water
provider or by using water hardness measuring strips
available in the shops. For softer water the descaling
display can be adjusted to descale less often:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Hold down the DECALC/HARDNESS button
for longer than two seconds. The red LED will start
to flash. In the factory settings the LED flashes four
times with the following pauses (……).
You can set the water hardness at three other levels.
By briefly pressing the DECALC/HARDNESS but-
ton the display changes to flashing briefly once,
twice or three times, each time followed by a pause
(……, ……, ……).
The settings and display are shown in table 1.
Once you have set the desired level of water
hardness, hold down the DECALC/HARDNESS
button again for longer than two seconds.
The red LED will go o and your settings are saved.
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Hold down the DECALC/HARDNESS button and
by briefly pressing the M button set the desired
level of water hardness. The hardness level will be
shown in the display.
Once you have set the desired level of hardness let
go of the DECALC/HARDNESS button . Your
settings are now saved.
Please note
Water hardness cannot be programmed while brewing.
The last water hardness level chosen remains even
after removing the power cable.
4. Making coffee
For aromatic coee flavour and the best fit for your
filter bag in the filter holder, we recommend using
Melitta
®
filter bag 1x4
®
.
4.1. Brewing coffee
Ensure that the appliance is connected to a power
source.
Remove the detachable water tank by holding the
recessed grip and pulling straight up.
Remove the water tank lid and fill with the desired
amount of fresh water from the tap. Using the water
level indicator on the tank you can choose the
correct number of cups.
Small cup symbol = approx. 85ml coee per cup,
large cup symbol = approx. 125 ml coee per cup.
Close the tank by replacing the lid and insert the
tank back in the appliance. Please ensure that you
replace the tank upright in the appliance. The guide
rails on the appliance (left of the tank) will help you
with this.
Swivel the filter to the right and remove it from
the holder . You can now conveniently rest the
filter on your kitchen worktop.
Fold a Melitta
®
filter bag 1x4
®
at the embossed seams
and place in the filter holder. Press the filter bag into
the filter holder by hand, to ensure the best fit.
Put the ground coee into the filter bag. The amount
depends on your personal taste. We recommend
using 6 g of ground coee per large cup.
Put the filter back into its holder. For this hang first
the eyelet of the filter on the top of the swivel arm
and afterwards press the round base into the clip. An
audible click tells you it is inserted properly.
Swivel the filter back into the appliance and place the
therm jug with closed lid in the appliance.
Turn the appliance on . The green LED lights up
and brewing begins.
To fully develop the flavour of your coee even when
preparing less than 6 cups, the Melitta
®
AromaElegance
®
Therm models are fitted with the Aroma Control
feature as standard. So even when preparing small
quantities of coee you get the best aromatic coee
experience. When making 2-5 cups press the START
button for longer than two seconds. The green
LED flashes and brewing begins.
The appliance turns of automatically short after
brewing. This avoids the unnecessary use of electric-
ity and saves energy. You can of course turn the
appliance o manually at any time.
The drip stop prevents your coee from dripping,
when you remove the pot from the appliance.
With the help of the detachable filter you can
dispose of the coee filter bag simply and easily.
4.2. Timer feature (ONLY Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe)
The appliance is fitted with a timer. This allows you to
set a time at which brewing will automatically begin.
• Prepare the appliance as described in point 4.1. brewing
coee, but without pressing the START button.
• To set the desired start time hold down the TIMER
button and press the H and M buttons repeatedly
to set the desired start time. This goes faster if you
hold down the H and M buttons. The first time you
programme it, the display will show 00:00.
• After letting go of the TIMER button, the current
time will show after two seconds. The chosen start
time is saved until you set a dierent time or remove
the appliance from the power source.
• By briefly pressing the TIMER button again, the timer
feature is activated for the next brewing process.
To show this, the white LED lights up and the
programmed start time shows briefly in the display.
• If you wish to activate the Aroma Control for the
programmed brewing, then press the START button
for longer than two seconds. Now as well as the
white LED, a green LED will light up.
• The appliance automatically starts to make the
coee at the time you have set.
 G B
10
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi la cafetière filtre
AromaElegance
®
Therm de Melitta
®
. Le mode d'emploi
aidera à connaître parfaitement votre cafetière pour
une entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre site
Internet : www.melitta.fr (France) ou www.melitta.be
(Belgique).
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser
votre nouvelle cafetière filtre.
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
L'appareil est destiné à un
usage domestique, c'est-à-dire
à une préparation de café dans
des quantités domestiques
habituelles. Tout autre usage
n'est pas conforme aux
dispositions et peut mener
à des dommages corporels
et matériels. Melitta
®
décline
toute responsabilité en cas
de dommages résultant d'une
utilisation non conforme aux
dispositions.
Branchez l'appareil uniquement
à une prise de courant sécurisée
et installée conformément à la
réglementation.
Débranchez l'appareil du
réseau électrique lorsque vous
• By pressing the TIMER button again, the timer
feature can be deactivated at any time.
The white LED goes o.
• If you want to make coee before the programmed
start time then press the START button . The
timer feature will then be deactivated.
5. Using the insulated pot
The brewed coee flows through the central valve in
the insulated lid of the pot.
To pour coee press down on the sealing lever.
Remove the lid simply by pressing the seals on the
side while lifting the lid up.
6. Cleaning and maintenance
External cleaning
The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
The jug lid, the filter insert and the swivel filter can
be washed in the dishwasher.
Descaling
Based on the water hardness level you have set
(see point 3) the descaling programme should be run
promptly after the DECALC/HARDNESS button
lights up. The descaling programme is only available
when the descaling display lights up.
Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using Melitta
®
Anti Calc Filter Café
Machines.
Briefly press the DECALC/HARDNESS button .
The red LED begins to flash. In the display the word
“CALC” flashes
(ONLY Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe).
The descaling process will run automatically, it takes
about 25 minutes.
Attention: Only by carrying out the
descaling process completely, all limescale
deposits will be removed and the red light on
the DECALC/HARDNESS button will go off.
The descaling process should therefore not
be interrupted before it has run for the full
25 minutes.
After the descaling process is completed the
DECALC/HARDNESS button light will go o. The
appliance will turn o automatically and go into
stand-by mode.
At the end of the descaling process, the appliance
should be rinsed twice through, using the maximum
amount of water without coee, in order to
completely remove any remaining limescale deposits.
7. Notes on disposal
Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
 F R
11
ne l'utilisez pas pendant une
période prolongée.
Au cours de l'utilisation,
des éléments de l'appareil
deviennent très chauds, comme
la sortie de vapeur du porte-
filtre. Évitez le contact avec ces
éléments ainsi qu'avec la vapeur
chaude.
Veuillez ne pas ouvrir le porte-
filtre pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
Veuillez ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s'ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l'appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être eectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans ou plus et sont
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou de
connaissance, si elles sont sur-
veillées ou ont reçu des instruc-
tions concernant l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
ont compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Le remplacement du cordon
d'alimentation et toutes les
autres réparations doivent être
eectués uniquement par le
service client Melitta
®
ou par un
réparateur agréé.
Verseuse isotherme
Veuillez ne pas placer la verseuse
au micro-onde.
Veuillez ne pas placer la verseuse
sur une plaque de cuisson
chaude.
Veuillez ne pas utiliser la
verseuse pour conserver des
produits laitiers ou des aliments
pour bébés : il existe un risque
de développement bactérien.
Veuillez ne pas coucher la
verseuse pleine car du liquide
pourrait en sortir.
Pour éliminer les taches tenaces,
nous vous recommandons
d’utiliser les produits de
nettoyage Melitta
®
Perfect
Clean.
Nettoyer l’extérieur de la
verseuse avec un chif-fon doux
et humide.
 F R
12
2. Avant la première utilisation
Assurez-vous que le voltage de votre réseau électrique
domestique concorde avec l'indication de la plaque
signalétique sur le socle de l'appareil.
Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous pouvez
ranger le cordon non utilisé dans l'espace prévu à cet
eet.
UNIQUEMENT AromaElegance
®
Therm
DeLuxe de Melitta
®
: Réglez l'heure actuelle grâce
aux boutons « H » et « M » . Une avance rapide
est possible en maintenant le bouton concerné
pressé. L'appareil est prêt à l'emploi unique-
ment après la
programmation de l'heure. Vous pouvez
désactiver ou réactiver l'éclairage de l'achage en
pressant en même temps et pendant plus de deux
secondes les boutons « H » et « M » .
Le bon fonctionnement de nos appareils sont
contrôlés lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
Pour un plaisir optimal de café et pour une manipulation
confortable, l'appareil est équipé de diérentes fonctions.
Ces fonctions sont expliquées ci-après.
3. Réglage de la dureté de l'eau
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer avec le
temps. Lorsque l'appareil est entartré, la consommation
d'énergie augmente puisque la couche de calcaire dans
l'élément chauant empêche une diusion optimale
de l'énergie de chaue dans l'eau. Afin d'éviter tout
dommage, l'appareil doit être régulièrement détartré.
À ce sujet, l'indicateur d'entartrage vous aide .
L'éclairage continu du témoin rouge vous indique que
vous devez détartrer l'appareil (cf. point 6).
À la livraison, l'appareil est préréglé avec une dureté
de l'eau élevée (degré de dureté paramétré : 4). Vous
pouvez vous renseigner sur le degré de dureté de l'eau
de votre région auprès de votre fournisseur d'eau local
ou l'établir à l'aide d'une bandelette de mesure de la
dureté de l'eau disponible dans le commerce.
Dans le cas d'une eau plus douce, l'indicateur
d'entartrage peut être ajusté de manière appropriée
pour un détartrage moins fréquent :
AromaElegance
®
Therm de Melitta
®
Maintenez le bouton de détartrage / dureté
pressé pendant plus de deux secondes. Le témoin
rouge commence à clignoter. À la livraison, le témoin
clignote brièvement quatre fois. La combinaison de
clignotements est suivie d'une pause (……).
Vous pouvez régler la dureté de l'eau en trois étapes :
à chaque fois grâce à une brève pression du bouton
de détartrage / dureté , l'indicateur clignote
brièvement une fois, deux fois ou trois fois. Chaque
combinaison de clignotement(s) est suivie d'une
pause (……, ……, ……).
Pour les paramétrages et indicateurs, référez-vous
au tableau 1.
Une fois que vous avez paramétré le degré souhaité
de dureté de l'eau, maintenez une nouvelle fois le
bouton de détartrage / dureté pressé pendant
plus de deux secondes. Le témoin rouge s'éteint et
votre réglage est enregistré.
AromaElegance
®
Therm DeLuxe de Melitta
®
Maintenez le bouton de détartrage / dureté pressé
et réglez le degré souhaité de dureté de l'eau en
pressant brièvement le bouton « M » . Le réglage
du degré de dureté apparaît dans l'écran d'achage.
Une fois que vous avez paramétré le degré souhaité
de dureté de l'eau, relâchez le bouton de détartrage
/ dureté . Votre réglage est enregistré.
Attention
La dureté de l'eau ne peut pas être programmée
pendant que du café passe.
Le dernier paramétrage choisi de degré de dureté
est conservé même après le débranchement de
l'appareil.
4. Préparation du café
Pour un café aromatique et pour un positionnement
optimal du filtre dans le porte-filtre, nous recommandons
l'utilisation des filtres 1x4
®
de Melitta
®
.
4.1. Préparation du café
Assurez-vous que l'appareil est raccordé au réseau
électrique.
Retirez le réservoir à eau amovible de l'appareil en le
tenant par la poignée prévue à cet eet et tirez droit
vers le haut.
Ôtez le couvercle du réservoir à eau et remplissez
directement au robinet le réservoir à eau avec la
quantité d'eau froide souhaitée. Grâce à l'échelle du
réservoir, vous pouvez mesurer le nombre de tasses
souhaités. Petit symbole de tasse = environ 85 ml de
café par tasse, grand symbole de tasse = environ 125
ml de café par tasse.
Refermez le réservoir à eau à l'aide du couvercle de
réservoir et replacez-le dans l'appareil. Veuillez faire
Tableau 1
Réglage du degré de dureté
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
UNIQUEMENT AromaElegance
®
Therm :
Rythme de clignotements du témoin lumineux
(bouton de détartrage / dureté
)
…… …… …… ……
UNIQUEMENT AromaElegance
®
Therm
DeLuxe : Achage
1
2 3 4
 F R
13
attention à positionner le réservoir du correctement
sur l'appareil. La glissière de guidage prévue à cet
eet sur l'appareil (à gauche du réservoir) est là pour
vous aider.
Pivotez le porte-filtre sur la droite et ôtez-le du
support . Vous pouvez à présent poser le filtre
confortablement sur le plan de travail de la cuisine.
Ouvrez un filtre Melitta
®
1x4
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez selon
votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
Replacez le porte-filtre dans le support prévu à cet
eet. Pour cela, accrocher l'oeillet du porte filtre en
haut du bras articulé et ensuite presser la base ronde
sur le bras articulé. Un clic audible vous signale que
le porte-filtre est enclenché.
Pivotez le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau dans
l'appareil et placez la verseuse isotherme avec son
couvercle fermé dans l'appareil.
Allumez l'appareil . Le témoin vert s'éclaire et la
préparation du café commence.
Les modèles AromaElegance
®
Therm de Melitta
®
sont équipés de la fonction Aroma Control pour
garantir l'entière diusion des arômes même lors de la
préparation de moins de 6 tasses. Vous obtenez ainsi
un résultat de café optimal et aromatique, même pour
des petites quantités de préparation. Lors de la pré-
paration de 2 - 5 tasses, pressez le bouton de mise en
marche pendant plus de deux secondes. Le témoin
vert clignote et la préparation du café commence.
L'appareil s'éteint automatiquement et rapidement
après la préparation. Cela évite une consomma-
tion énergétique inutile et économise de l'énergie.
Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil
manuellement à tout moment.
Le système anti-gouttes empêche que des gouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
Vous pouvez retirer facilement le filtre usagé à l'aide
du porte-filtre amovible.
4.2. Fonction de départ programmé
(UNIQUEMENT AromaElegance
®
Therm DeLuxe de Melitta
®
)
L'appareil est équipé d'une fonction de départ
programmé (« Timer »). La préparation du café
démarre ainsi automatiquement à l'heure que vous
avez programmée.
• Préparez l'appareil comme décrit dans
« 4.1 Préparation du café », toutefois sans
presser le bouton de mise en marche.
• Pour régler l'heure souhaitée de départ,
maintenez le bouton de départ programmé
pressé et paramétrez l'heure souhaitée de départ en
pressant à plusieurs reprises les boutons « H » et
« M » . Une avance rapide est possible en
maintenant pressés les boutons « H » et « M ».
Lors de la première programmation, « 00:00 »
clignote sur l'écran d'achage.
• Une fois le bouton de départ programmé relâché,
l'heure actuelle s'ache à nouveau après deux
secondes. L'heure de départ choisie est enregistrée
jusqu'à ce qu'une nouvelle heure soit paramétrée ou
que l'appareil soit débranché du réseau électrique.
• En pressant à nouveau brièvement le bouton de
départ programmé, la fonction de départ programmé
est activée pour la prochaine préparation de café.
Pour vérification, le témoin blanc s'éclaire et
l'heure de départ programmée apparaît brièvement
sur l'écran d'achage.
• Si vous souhaitez l'activation de la fonction Aroma
Control pour la préparation programmée de café,
pressez le bouton de mise en marche pendant
plus de deux secondes. En plus du témoin blanc, le
témoin vert s'éclaire à présent aussi .
• L'appareil lance la préparation du café automatiquement
à l'heure de départ que vous avez programmée.
• La fonction de départ programmé peut être désactivée
à tout moment en pressant à nouveau brièvement
le bouton de départ programmé. Le témoin blanc
s'éteint.
• Si vous souhaitez préparer un café avant l'heure de
départ programmée, pressez le bouton de mise en
marche . La fonction de départ programmé est
ainsi désactivée.
5. Utilisation de la verseuse isotherme
Le café préparé coule à travers la valve centrale du
couvercle isotherme de la verseuse.
Appuyez sur le clapet pour ouvrir le bec verseur et
verser le café.
Pour retirer le couvercle, il sut d’appuyer sur les
côtés tout en le soulevant.
6. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec
un tissu doux et humide.
• Le couvercle, le porte-filtre et le couvercle du
réservoir peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Détartrage
En accord avec la dureté de l'eau que vous avez
préréglée (cf. point 3), le détartrage devrait être
eectué dans un court délai suite à l'allumage
de l'indicateur d'entartrage . Le programme de
détartrage est uniquement disponible lorsque
l'indicateur d'entartrage est allumé.
Dosez le détartrant liquide selon les indications du
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau.
Nous recommandons l'utilisation de Melitta
®
Anti
Calc Filter Café Machines.
Pressez brièvement le bouton de détartrage / dureté
. Le témoin rouge commence à clignoter.
Le mot « CALC » clignote sur l'écran d'achage
(UNIQUEMENT AromaElegance
®
Therm
DeLuxe de Melitta
®
).
Le processus de détartrage se déroule
automatiquement et dure environ 25 minutes.
Attention : Les dépôts complets de calcaire
seront éliminés uniquement par un processus
de détartrage effectué entièrement et le témoin
rouge s'éteint. Par conséquent, le processus de
détartrage ne doit pas être interrompu avant
l'écoulement des 25 minutes.
Après le déroulement complet du processus
de détartrage, le bouton de détartrage s'éteint.
L'appareil s'éteint automatiquement et passe en
veille.
Après le processus de détartrage, vous devez faire
 F R
14
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor het Melitta
®
filterkoezetapparaat AromaElegance
®
Therm. Deze
gebruiksaanwijzing helpt u de veelzijdige mogelijkheden
van het apparaat te leren kennen en zo het opperste
koegenot te beleven.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
hebt, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
filterkoezetapparaat!
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor de bereiding van koe in
huishoudelijke hoeveelheden.
Elk ander gebruik geldt als niet-
reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk
letsel. Melitta
®
kan niet aans-
prakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van niet-
reglementair gebruik.
Sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Trek de stekker uit het stop-
contact wanneer het apparaat
langere tijd niet gebruikt wordt.
Bepaalde delen van het apparaat,
bijv. de stoomuitlaat aan de
filter, worden zeer heet tijdens
fonctionner l'appareil deux fois avec la quantité d'eau
maximale et sans café afin d'éliminer entièrement
tous les restes de calcaire.
7. Traitement des déchets
Les appareils portant le symbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans
le circuit des matières premières.
 F R
15
het gebruik. Raak deze delen
niet aan en vermijd contact met
de hete stoom.
Laat de filter onaangeroerd ter-
wijl de koe gezet wordt.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
Dompel het apparaat nooit in
water.
Het apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt, of dat aan de
kinderen uitgelegd is hoe het
apparaat veilig gebruikt wordt en
welke gevaren ermee verbonden
zijn en de kinderen dit begrepen
hebben. Laat de reiniging en
het onderhoud niet uitvoeren
door kinderen jonger dan 8 jaar.
Ook bij kinderen van 8 jaar en
ouder dient er steeds toezicht
gehouden te worden. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Het apparaat kan gebruikt
worden door personen met
een beperkt fysiek, sensorisch
of geestelijk vermogen of door
personen die niet over voldoen-
de ervaring en/of kennis be-
schikken, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt of heeft
uitgelegd hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en welke ge-
varen daarmee gepaard gaan en
zij dit begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Het vervangen van het netsnoer
en alle andere reparaties mogen
slechts uitgevoerd worden door
de klantendienst van Melitta
®
of
een geautoriseerde reparatieser-
vice.
Warmhoudkan
Gebruik de kan niet in de mag-
netron.
Plaats de kan niet op een hete
kookplaat.
Gebruik de kan niet om melk-
producten of babyvoeding in te
bewaren, aangezien er gevaar
bestaat voor bacteriegroei.
Leg de gevulde kan niet neer,
want dan kan de vloeistof eruit
lopen.
Hardnekkig vuil kan verwijderd
worden met Melitta
®
Perfect
Clean Accessoires Reiniger .
De buitenzijde kan gereinigd
worden met een zachte, vochtige
doek.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
Controleer of de netspanning overeenstemt met de
nominale spanning vermeld op het typeplaatje onder-
aan het apparaat.
Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het overtol-
lige deel van het netsnoer kan worden opgeborgen in
het snoercompartiment.
ALLEEN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Stel de klok in op het actuele uur met de
H-toets en de M-toets . De cijfers gaan sneller als
u de toets ingedrukt houdt. Het apparaat kan pas
gebruikt worden als de klok ingesteld is. U kunt
de displayverlichting in- en uitschakelen door lang (>
twee seconden) tegelijkertijd te drukken op de H-
toets en de M-toets .
Als onderdeel van het productieproces wordt gecon-
troleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het is
mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven zijn
in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met de
maximale waterhoeveelheid, zonder
filterzakje
®
en koe, om het te reinigen.
Voor een optimaal koegenot en gebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
 N L
16
3. Waterhardheid instellen
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u
daarbij. Wanneer de rode led continu brandt, moet
het apparaat ontkalkt worden (zie punt 6).
Het apparaat is bij levering ingesteld op water met
een hoge hardheid (waterhardheidsgraad 4). Om de
hardheid van uw water te kennen, kunt u navraag doen
bij uw watermaatschappij of deze zelf meten met een
normaal in de handel verkrijgbare teststrip.
Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator ingesteld
worden op minder vaak ontkalken:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Houd de DECALC/HARDNESS-toets langer
dan twee seconden ingedrukt. De rode led begint
te knipperen. Bij standaardinstellingen knippert de
led viermaal kort met daarna telkens een pauze
(……).
Er zijn nog drie andere standen voor de waterhard-
heid. Druk kort op de DECALC/HARDNESS-toets
en de led zal een, twee of drie keer kort knippe-
ren, gevolgd door één pauze
(……, ……, ……).
Wat de instellingen en aanduidingen betekenen,
vindt u terug in tabel 1.
Wanneer u de gewenste waterhardheid hebt
ingesteld, houdt u de DECALC/HARDNESS-toets
opnieuw langer dan twee seconden ingedrukt.
De rode led gaat uit en de instelling is opgeslagen.
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Houd de DECALC/HARDNESS-toets ingedrukt
en stel de gewenste waterhardheid in door kort
te drukken op de M-toets . De ingestelde
hardheidsgraad wordt getoond op het display.
Als de gewenste waterhardheid is ingesteld,
laat u de DECALC/HARDNESS-toets los.
De instelling is dan opgeslagen.
Belangrijk
Terwijl het apparaat bezig is met koezetten kan
de waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
De laatst ingestelde hardheidsgraad blijft
geprogrammeerd in het geheugen als de
netsnoer uitgetrokken wordt.
4.Kofebereiding
Wij raden aan Melitta
®
filterzakjes 1x4
®
te gebruiken,
aangezien deze optimaal in de filterhouder passen en
resulteren in een aromatische koesmaak.
4.1.Kofezetten
Controleer of het apparaat aangesloten is op het
stroomnet.
Verwijder het uitneembare waterreservoir door het
vast te nemen aan de verzonken greep en dan naar
boven te trekken.
Verwijder het deksel en vul het waterreservoir direct
aan de kraan met de gewenste hoeveelheid water.
Aan de schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
Doe het deksel weer op het reservoir en plaats
het reservoir in het apparaat. Let erop dat u het
reservoir correct op het apparaat plaatst. De
geleiderail op het apparaat (links van het reservoir)
helpt u daarbij.
Zwenk de filterhouder naar rechts en neem de
filterhouder eruit . U kunt de filterhouder nu
comfortabel op het keukenwerkblad zetten.
Vouw de randen van een Melitta
®
filterzakje 1x4
®
om
en plaats het in de filterhouder. Druk het filterzakje
met de hand in de filterhouder, zodat het goed blijft
zitten.
Doe de gemalen koe in het filterzakje. Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
Klik de filterhouder terug op zijn plaats. Plaats
hiervoor eerst het oogje aan de bovenzijde van de
filterhouder op de zwenkarm en druk vervolgens de
onderzijde van de filterhouder in de ronde uitsparing
van de zwenkarm. Een hoorbare ‘klik’ bevestigt dat
de filterhouder juist geplaatst is.
Zwenk de filterhouder in het apparaat en plaats
de warmhoudkan met gesloten deksel in het
apparaat.
Schakel het apparaat in . De groene led gaat aan
en het apparaat begint koe te zetten.
Opdat het aroma zich ook wanneer er minder
dan 6 kopjes bereid worden, ten volle kan
ontwikkelen, zijn de Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
modellen standaard uitgerust met Aroma Control,
een functie die ervoor zorgt dat er steeds aromatische
koe wordt verkregen, ook bij de bereiding van
kleinere hoeveelheden. Druk bij de bereiding van 2-5
kopjes langer dan twee seconden op de START-toets
Tabel 1
Instelling hardheidsgraad
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
ALLEEN AromaElegance
®
Therm:
Ledknipperritme
(DECALC/HARDNESS-toets
)
…… …… …… ……
ALLEEN AromaElegance
®
Therm DeLuxe: Display
1
2 3 4
 N L
17
. De groene led knippert en het apparaat begint
koe te zetten.
Kort nadat de koe is gezet, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe meer
uit de filter kan lekken zodra de kan uit het apparaat
genomen is.
Dankzij de uitneembare filterhouder kunt u de
gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen.
4.2. Timerfunctie
(ALLEEN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe)
Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie.
Zo kunt u het koezetten automatisch laten beginnen
op een door u geprogrammeerd tijdstip.
• Bereid het apparaat voor zoals beschreven onder
"4.1. Koezetten", maar druk niet op de
START-toets.
• Om het gewenste beginuur in te stellen, houdt u de
TIMER-toets ingedrukt en stelt u het gewenste
beginuur in door zo vaak als nodig te drukken op de
H-toets en de M-toets . De cijfers gaan sneller als
u de H-toets of de M-toets ingedrukt houdt.
Bij de eerste programmering knippert "00:00" op het
display.
• Als u de TIMER-toets hebt losgelaten, wordt na twee
seconden weer het actuele uur weergegeven op het
display. Het ingestelde beginuur blijft opgeslagen tot
er een ander beginuur wordt ingesteld, of tot de
stekker van het apparaat wordt uitgetrokken.
• Door opnieuw kort te drukken op de TIMER-toets
wordt de timerfunctie ingeschakeld voor de volgende
zetbeurt. Ter controle brandt de witte led en
wordt op het display kort het geprogrammeerde
beginuur weergegeven.
• Indien u de Aroma Control-functie wenst te
activeren voor de geprogrammeerde koezetbeurt,
drukt u langer dan twee seconden op de START-
toets . Naast de witte led brandt nu ook de
groene led .
• Het apparaat begint automatisch koe te zetten op
het door u geprogrammeerde tijdstip.
• Door opnieuw kort te drukken op de TIMER-toets
kan de timerfunctie op elk moment uitgeschakeld
worden. De witte led gaat uit.
• Wanneer u voor het geprogrammeerde beginuur
koe wilt bereiden, drukt u op de START-toets .
Daardoor schakelt u de timerfunctie uit.
5. Gebruik van de thermoskan
De versgezette koe loopt in de kan door het
centrale ventiel van het geïsoleerde deksel.
Druk de sluithendel naar beneden om koe te
schenken.
Verwijder het deksel door op de dichtingen aan de
zijkant te drukken en het deksel op te tillen.
6. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
• U kunt het apparaat reinigen met een vochtige,
zachte doek.
• Het deksel, de filterhouder en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasserbestendig.
Ontkalking
Als het lampje van de ontkalkingsindicator begint
te branden, op basis van de door u ingestelde
waterhardheid (zie punt 3), mag u niet lang meer
wachten om een ontkalking uit te voeren.
Het ontkalkingsprogramma kan alleen uitgevoerd
worden als de ontkalkingsindicator brandt.
Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines te gebruiken.
Druk kort op de DECALC/HARDNESS-toets .
De rode led begint te knipperen. Op het display
knippert het woord "CALC"
(ALLEEN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe).
Het ontkalkingsprogramma wordt automatisch
uitgevoerd en duurt ca. 25 minuten.
Let op! Alleen als het ontkalkingsprogramma
volledig wordt uitgevoerd, worden alle
kalkresten verwijderd en gaat de rode led
uit. Daarom mag het ontkalkingsprogramma
niet onderbroken worden voor de 25 minuten
verstreken zijn.
Als het ontkalkingsprogramma voltooid is, gaat de
verlichting van de DECALC/HARDNESS-toets uit.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld en
gaat in stand-by.
Na het ontkalkingsprogramma moet het apparaat
twee keer een werkingscyclus doorlopen met de
maximale waterhoeveelheid, zonder koe, om
alle resten van het ontkalkingsproduct volledig te
verwijderen.
7. Afdanking
Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
NL
18
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caè a
cialde Melitta
®
AromaElegance
®
Therm. Le istruzioni
per l'uso vi aiutano a conoscere tutte le possibilità che
ore il prodotto in modo da gustare il caè ancora di
più.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet:
www.melitta.de.
Vi auguriamo tanta gioia con la vostra nuova macchina
da caè a cialde.
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato
da istituti di controllo indipendenti:
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
L'apparecchio è destinato all'uso
privato ovvero per la prepara-
zione del caè in quantità comu-
ni per uso domestico. Qualsiasi
altro impiego da quello previsto
è da considerarsi inappropriato
e può provocare danni a perso-
ne o cose. Melitta
®
non si assu-
me nessuna responsabilità per gli
eventuali danni dovuti a impiego
inappropriato.
Collegare l'apparecchio solo a
prese dotate di messa a terra in
conformità alle norme in vigore.
Se l'apparecchio non viene usato
per un periodo di tempo pro-
lungato, staccarlo dalla presa di
corrente.
Durante il funzionamento alcu-
ni componenti dell'apparecchio,
come ad es. fuoriuscita del vapore
dal filtro, possono surriscaldarsi.
Evitare il contatto con i compo-
nenti e con il vapore caldo.
Durante la bollitura non si deve
aprire il filtro.
Non usare l'apparecchio se il cavo
di alimentazione è danneggiato.
Non si deve assolutamente im-
mergere l'apparecchio in acqua.
Questo apparecchio può essere
usato dai bambini da 8 anni in sù
se sono sorvegliati o sono stati
informati sull'impiego sicuro
dell'apparecchio e hanno capito
i rischi che potrebbe provocare.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bam-
bini, a meno che non abbiano
8 anni o più e siano sorvegliati.
Tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dai bam-
bini sotto gli 8 anni.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o mancanti di esperien-
za/conoscenza, a patto che, per
la loro sicurezza, vengano sor-
vegliate da una persona prepo-
sta oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e sui pericoli
che potrebbe comportare.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
La sostituzione del cavo di alimen-
tazione e tutte le altre riparazioni
devono essere eseguite dal servi-
zio di assistenza tecnica Melitta
®
o
da un'ocina autorizzata.
 I T
19
Caraffa termica
Non usare la caraa nel forno
microonde.
Non appoggiare la caraa sul
fornello caldo.
Non usare la caraa per
conservare prodotti a base di
latte o alimenti per bambini
perché potrebbero svilupparsi
batteri.
Non mettere la caraa piena
coricata poiché potrebbe
fuoriuscire il liquido.
Rimuovere lo sporco ostinato
e le macchie con il detergente
Melitta
®
Perfect Clean
Accessories.
Pulire le superfici
dell'apparecchio con un panno
soce inumidito.
2. Prima della preparazione del
primo caffè
Accertarsi che la tensione domestica coincida con
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Il cavo
non utilizzato si può conservare nel vano portacavo.
SOLO Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Impostare l'ora attuale premendo i tasti
H ed M . Se si tengono premuti i relativi tasti,
si può avanzare più velocemente. L'apparecchio
non funziona se prima non s'imposta l'ora.
L'illuminazione del display si può spegnere o
riaccendere premendo insieme a lungo (> due
secondi) i tasti H ed M .
Durante la produzione, viene controllato il corretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità
di acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte e caè
macinato, per pulirlo.
L'apparecchio è equipaggiato con varie funzioni per
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Impostazione della durezza
dell'acqua
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni
occorre decalcificare regolarmente l'apparecchio. In
questo caso si rivela utile l'indicazione del calcare .
L'accensione permanente del LED rosso segnala che
l'apparecchio si deve decalcificare (vedi punto 6).
Alla consegna, l'apparecchio è preimpostato su acqua
molto dura (impostazione grado di durezza 4). Per
sapere il grado di durezza dell'acqua disponibile sul
posto, potete rivolgervi all'azienda locale fornitrice
d'acqua oppure potete rilevarlo con le strisce di misura
della durezza disponibili in commercio.
Se l'acqua è piuttosto dolce, si può impostare
l'indicazione del calcare su intervalli di decalcificazione
meno frequenti:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Tenere premuto il tasto DECALC/HARDNESS
più di due secondi. Il LED rosso comincia a lampeggi-
are. In condizioni di consegna, il LED lampeggia ogni
volta brevemente quattro volte e poi fa una pausa
(……).
La durezza dell'acqua si può impostare su altri tre
livelli. Premendo brevemente sul tasto DECALC/
HARDNESS si commuta l'indicazione su uno, due
o tre lampeggi brevi, seguiti rispettivamente da una
pausa (……, ……, ……)
Le impostazioni e le indicazioni sono riportate nella
tabella 1.
Dopo avere impostato il grado di durezza desi-
derato dell'acqua, tenere nuovamente premuto
il tasto DECALC/HARDNESS per più di due
secondi. In tal modo si spegne il LED rosso e si salva
l'impostazione.
Tabella 1
Impostazione grado durezza
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
SOLO AromaElegance
®
Therm:
Ritmo di lampeggio del LED
(tasto DECALC/HARDNESS
)
…… …… …… ……
SOLO AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: display
1
2 3 4
 I T
20
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Tenere premuto il tasto DECALC/HARDNESS e
impostare il grado di durezza desiderato premendo
brevemente il tasto M . Il grado di durezza impos-
tato viene indicato sul display.
Dopo aver impostato il grado di durezza desiderato,
rilasciare il tasto DECALC/HARDNESS. In tal modo
si salva l'impostazione.
Si osservi
durante la bollitura non è possibile programmare la
durezza dell'acqua.
L’ultima impostazione selezionata per il grado di
durezza rimane attiva anche se si stacca l'apparecchio
dalla presa di corrente.
4. Preparazione del caffè
Per mantenere il gusto aromatico del caè e assicurare
il corretto posizionamento del sacchetto filtro nel
supporto, consigliamo l'impiego dei filtri Melitta
®
Filtertüten 1x4
®
.
4.1. Fare il caffè
Accertarsi che l'apparecchio sia collegato con la
presa di corrente.
Rimuovere il serbatoio asportabile dell'acqua
prendendolo dall'apposita maniglia incassata e
tirandolo diritto verso l'alto.
Togliere il coperchio dal serbatoio dell'acqua e
versarvi la quantità d'acqua fredda desiderata diretta-
mente dal rubinetto. Con l'aiuto della scala graduata
del serbatoio si può misurare il numero desiderato
di tazze. Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caè
pronto per tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di
caè pronto per tazza.
Chiudere il serbatoio con il coperchio e reinserirlo
nell'apparecchio. Accertarsi che il serbatoio sia
posizionato diritto sull'apparecchio. Aiutarsi con
l'apposita guida prevista sull'apparecchio (a sinistra
del serbatoio).
Ruotare il filtro verso destra e toglierlo dal supporto
. Adesso si può appoggiare comodamente il filtro
sul piano di lavoro della cucina.
Piegare un sacchetto filtro Melitta
®
Filtertüte 1x4
®
lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro
per assicurarne il corretto posizionamento.
Inserire nel sacchetto il caè macinato. Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caè in
polvere per tazza grande.
Rimettere il filtro nell'apposito supporto. Un clic
segnala che il filtro è scattato in posizione.
Ruotare il filtro per reinserirlo nell'apparecchio e
mettere nell'apparecchio la caraa termica con il
coperchio chiuso.
Accendete l'apparecchio . Si accende il LED verde
e inizia la bollitura.
I modelli Melitta
®
AromaElegance
®
Therm sono
equipaggiati di serie con Aroma Control per
consentire lo sviluppo pieno dell'aroma anche
quando si preparano meno di 6 tazze. Si ottiene così
un ottimo caè aromatico anche in caso di quantità
minori. Quando si preparano 2-5 tazze, premere il
tasto START per più di due secondi. Il LED verde
lampeggia e inizia la bollitura.
L'apparecchio si spegne automaticamente poco
dopo la preparazione del caè. In tal modo si evita
di consumare inutilmente corrente e si risparmia
energia. Naturalmente si può spegnere l'apparecchio
in qualsiasi momento manualmente.
La protezione antigocciolamento impedisce il
gocciolamento del caè quando si toglie il bricco
dall'apparecchio.
Il sacchetto filtro usato si può smaltire facilmente
e senza problemi grazie al filtro estraibile.
4.2. Funzione timer
(SOLO Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe)
L'apparecchio è dotato di una funzione timer. Con essa
la bollitura viene avviata automaticamente all'ora da
voi programmata.
Preparare l'apparecchio come descritto in „4.1. Fare
il caè“, senza però azionare il tasto START.
Per impostare l'orario di avvio desiderato tenere
premuto il tasto TIMER e impostare l'orario di
avvio azionando ripetutamente i tasti H ed M .
Se si tengono premuti i relativi tasti H ed M, si può
avanzare più velocemente. Alla prima programmazione
sul display lampeggia l'indicazione 00:00.
Due secondi dopo aver rilasciato il tasto TIMER
riappare l'ora attuale. L'orario di avvio selezionato
rimane invariato finché non si imposta un altro
orario o finché non si stacca l'apparecchio dalla presa
di corrente.
Premendo brevemente di nuovo il tasto TIMER si
attiva la funzione timer per la prossima bollitura.
Per consentire il controllo si accende il LED bianco
e sul display appare brevemente l'orario di avvio
programmato.
Se desiderate attivare la funzione Aroma Control
per la bollitura programmata, premete il tasto
START per più di due secondi. Oltre al LED
bianco ora si accende anche il LED verde .
L'apparecchio avvia automaticamente la preparazione
del caè all'orario di avvio che avete programmato.
Premendo brevemente di nuovo il tasto TIMER si
può disattivare in qualsiasi momento la funzione
Timer. Il LED bianco si spegne.
Se desiderate preparare il caè prima dell'orario di
avvio programmato, premete il tasto START . In tal
modo si disattiva la funzione Timer.
5. Uso della caraffa termica
Il caè caldo passa per la valvola centrale del
coperchio isolante della caraa.
Per versare il caè spingere giù la leva di chiusura.
Per rimuovere il coperchio basta premere le chiusure
laterali e sollevare il coperchio.
6. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
L’alloggiamento si può pulire con un panno morbido
inumidito.
Il coperchio, il filtro e il coperchio del serbatoio si
possono lavare nella lavastoviglie.
Decalcicazione
Quando si accende l'indicazione del calcare ,
 I T
21
si dovrebbe eseguire la decalcificazione il più presto
possibile, a seconda della durezza dell'acqua
preimpostata (vedi punto 3). Il programma di
decalcificazione è disponibile solo quando è accesa
l'indicazione del calcare.
Dosare il liquido di decalcificazione secondo le
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines .
Premere brevemente il tasto DECALC/HARDNESS
. Il LED rosso comincia a lampeggiare. Sul display
lampeggia la parola „CALC“ (SOLO Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
A questo punto viene automaticamente avviato il
processo di decalcificazione che durerà ca. 25 minuti.
Attenzione: tutte le incrostazioni sono
rimosse completamente solo se si esegue
tuttoilprogrammadidecalcicazioneesi
spegne il LED rosso. Si raccomanda quindi
di non interrompere il programma di
decalcicazioneprimadei25minuti.
Al termine dell'intero programma di decalcificazione
si spegne la spia del tasto DECALC/HARDNESS.
L'apparecchio si spegne automaticamente e va in
stand-by.
Al termine del programma di decalcificazione,
l'apparecchio deve essere avviato due volte con
l'acqua fino al livello massimo e senza caè, in
modo da rimuovere tutti i residui della sostanza
decalcificante.
7. Istruzioni sullo smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
I materiali usati per l'imballo sono materie prime e
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
®
filterkaemaskine AromaElegance
®
Therm.
Brugsanvisningen hjælper dig med at lære maskinens
mangfoldige muligheder at kende, så du kan opleve den
største kaenydelse
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside: www.melitta.de.
Vi håber, at du bliver glad for din nye
filterkaemaskine!
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene i de
relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerhedsop-
lysningerne og brugsanvisningen iagttages. Melitt
overtager intet ansvar for skader, som opstår pga.
tilsidesættelse af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Maskinen er bestemt til brug i
private husholdninger og bryg-
ning af kae i normalt omfang.
Enhver anden brug gælder som
ikke korrekt og kan medføre
person- og materielle skader.
Melitta
®
påtager sig intet ansvar
for skader, som opstår pga. ikke
korrekt brug.
Maskinen må kun tilsluttes til en
forskriftsmæssigt installeret stik-
dåse.
Tag maskinen fra nettet, hvis den
ikke bruges i længere tid.
Nogle dele på maskinen, som
f. eks. dampudløbet på filteret
bliver meget varme. Undgå at
røre ved disse dele og pas på,
ikke at komme i kontakt med
den varme damp.
 D K
22
Du må ikke åbne filteret, mens
der brygges kae.
Maskinen må ikke bruges, hvis
netkablet er beskadiget.
Maskinen må aldrig dykkes ned i
vand.
Denne maskine kan anvendes af
børn fra 8 år og opefter, hvis de
er under opsyn af voksne eller
er instrueret i sikker brug af
maskinen og har forstået de he-
raf resulterende farer. Maskinen
må ikke rengøres og serviceres af
børn, med mindre de er 8 år eller
ældre. Maskine og netkabel skal
holdes væk fra børn under 8 år.
Denne maskine kan anvendes af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer
og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker
brug af maskinen og har forstået
de herved resulterende farer.
Børn må ikke lege med maski-
nen.
• Kun Melitta
®
-kundeservicen eller
et autoriseret værksted må uds-
kifte netkablet og udføre repara-
tioner på maskinen.
Termokande
Kanden må ikke anvendes i
mikrobølgeovn.
Kanden må ikke stilles på en
varm kogeplade.
Anvend kanden ikke til
opbevaring af mælkeprodukter
eller babymas, der er risiko for
bakterievækst.
Den fyldte kande må ikke lægges
ned, risiko for at væsken kan
løbe ud.
Sænk aldrig termokanden
ned i vand, eller rengør den
i opvaskemaskinen. Skyl
kanden med varmt vand efter
brug. Melitta Perfect Clean
rengøringspulver kan også
anvendes.
Tør kanden af med en fugtig klud
udvendigt.
2. Før første brug
Kontroller, at netspændingen i installationen svarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
Tilslut maskinen til strømnettet. Ikke nødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen.
KUN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Indstil det aktuelle klokkeslæt ved
at trykke på knapperne H og M . Ved at
holde knapperne inde, løber tiden hurtigt frem.
Maskinen er først driftsklar efter at uret er
programmeret. Displayet kan tændes / slukkes
ved at trykke samtidigt og længe (> to sekunder) på
knapperne H og M .
Alle maskiner er på fabrikken kontrolleret for fejlfri
funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester i
maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden Filtertüte og kaepulver, for at
rense maskinen.
For en optimal kaenydelse og komfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
3. Indstilling af vandhårdhed
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmelegemet
forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til
vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes
regelmæssigt. Herved understøttes du af afkalkningsin-
dikatoren. En permanent lysende LED signaliserer,
at maskinen skal afkalkes (se punkt 6).
Maskinen er ved udlevering indstillet til vand med
høj vandhårdhed (trin 4). Vandets hårdhedsgrad i din
region kan du få at vide hos dit lokale vandværk eller
måle ved hjælp af pH-målestrips.
Når vandet er blødere, kan afkalkningsindikatoren
tilpasses:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Tryk og hold knappen DECALC/HARDNESS inde
i mere end to sekunder. Den røde LED begynder at
blinke. I udleveringstilstand blinker LED'en fire gange
DK
23
kort med en efterfølgende pause (……).
Vandhårdheden kan indstilles i tre yderligere trin.
Efter et kort tryk på knappen DECALC/HARDNESS
skifter indikatoren til et, to eller tre korte blink,
hver gang med efterfølgende pause
(……, ……, ……).
Indstillinger og visninger kan du se i tabel 1.
Når du har indstillet den ønskede hårdhedsgrad, tryk
og hold DECALC/HARDNESS inde i mere end to
sekunder. Den røde LED slukkes og indstillingen er
gemt.
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Tryk og hold knappen DECALC/HARDNESS inde
og indstil den ønskede hårdhedsgrad med korte tryk
på M-knappen . Hårdhedsgradens indstilling vises
nu i displayet.
Når du har indstillet den ønskede hårdhedsgrad,
slip knappen DECALC/HARDNESS .
Nu er indstillingen gemt.
Bemærk
Under brygning kan vandets hårdhed ikke
programmeres.
Den sidst valgte hårdhedsindstilling bevares også
efter at netstikket er trukket ud.
4. Tilberedning af kaffe
For aromatisk kaesmag og en optimal placeret filterpose
i filteret anbefaler vi at bruge Melitta
®
Filtertüten 1x4
®
.
4.1. Brygge kaffe
Kontroller, at maskinen er tilsluttet strømnettet.
Tag den aftagelige vandtank ud ved at gribe ind i
fordybningen og træk den ud opefter.
Tag låget af og fyld koldt vand fra vandhanen ind i
vandtanken. På skalaen aflæses det ønskede antal
kopper. Lille kopsymbol = ca. 85 ml kae pr. kop,
stort kopsymbol = ca. 125 ml kae pr. kop.
Sæt nu låget igen på vandtanken og sæt den ind i
maskinen igen. Sørg for at tanken sættes lige ind i
maskinen. Den på maskinen anbragte styreskinne (til
venstre for tanken) understøtter dig herved.
Drej filteret nu til højre og tag det ud af holderen .
Nu kan du stillet filteret ned på køkkenbordet.
Fold en filterpose Melitta
®
Filtertüte 1x4
®
langs
med prægekanterne og sæt den ind i filteret. Tryk
filterposen med hånden ind i filteret, så den placeres
optimalt.
Fyld kaepulver ind i filteret. Kaen doseres efter
din personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver
for hver stor kop.
Indstilling af hårdhedsgrad
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
KUN AromaElegance
®
Therm:
LED blinkrytme
(knap DECALC/HARDNESS )
…… …… …… ……
KUN AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Display
1
2 3 4
Tabel 1
Sæt filteret tilbage i holderen. Sæt først filterets
øsken i toppen på plads og derefter klikkes den
runde base på plads. Et hørbart klik signaliserer, at
filteret er gået i indgreb.
Drej filteret tilbage ind i maskinen og stil termokande
med lukket låg ind i maskinen.
Tænd for maskinen . Den grønne LED lyser og
brygningen starter.
For at aromaen også udfoldes, hvis der tilberedes
mindre end 6 kopper, er Melitta
®
AromaElegance
®
Therm-modellerne som standard udstyret med
Aroma Control. Således får du også ved mindre
kaemængde et optimalt, aromatisk kaeresultat.
Tryk og hold ved tilberedning af 2-5 kopper
START-knappen inde i mere end to sekunder.
Den grønne LED lyser og brygningen starter.
Apparatet slukker automatisk kort efter, at brygnin-
gen er afsluttet. Herved undgås unødvendigt strøm-
forbrug og spild af energi Selvfølgelig kan maskinen
også altid slukkes manuelt.
Drypstoppet forhindrer at der drypper kae ud, når
du tager kanden ud af maskinen.
Den brugte filterpose kan ved hjælp af det aftagelige
filter bortskaes hurtigt og nemt.
4.2. Timer-funktion
(KUN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe)
Maskinen er udstyret med en timer-funktion.
Hermed startes brygningen automatisk på et
forud programmeret tidspunkt.
• Forbered maskinen som beskrevet under "4.1. Brygge
kae“ , dog uden at trykke på START-knappen.
• For at indstille den ønskede starttid, tryk og hold
TIMER-knappen inde og indstil den ønskede
starttid ved gentagne gange at trykke på knapperne
H og M . Ved at holde knapperne H og M inde,
løber tiden hurtigt frem. Ved første programmering
blinker 00:00 i displayet.
• Efter slip af TIMER-knappen vises det aktuelle
klokkeslæt igen efter 2 sekunder. Den valgte starttid
er gemt, indtil der indstilles en ny tid eller maskinen
afbrydes fra strømnettet.
• Ved gentagen kort tryk på TIMER-knappen aktiveres
Timer-funktionen til næste brygning. Som kontrol
lyser den hvide LED og den programmerede
starttid vises kort i displayet.
• Hvis Aroma Control-funktionen skal aktiveres for
den programmerede brygning, tryk og hold
START-knappen inde i mere end to sekunder.
Foruden den hvide LED lyser nu også den grønne
LED .
 D K
24
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm. Bruksanvisningen
hjälper dig att lära känna maskinens många möjligheter
och därmed uppleva den högsta kaenjutningen.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida:
www.melitta.se.
Vi hoppas att du blir nöjd med din nya kaebryggare.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut:
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Maskinen är avsedd för bruk i
hushåll resp. för tillredning av
kae i små mängder. Övrig an-
vändning ses som ej avsedd och
kan leda till person- och materi-
alskador. Melitta
®
ansvarar inte
för skador som uppstår på grund
av oavsedd användning.
Anslut endast maskinen till ett
jordat uttag som installerats
korrekt.
Koppla bort maskinen från
strömförsörjningen om den inte
används under en längre tid.
När maskinen är igång blir ma-
skindelar som t.ex. ångutloppet
vid filterhållaren mycket varma.
Undvik att röra vid delarna och
att komma i kontakt med den
varma ångan.
Öppna inte filterhållaren när
kaet bryggs.
• Maskinen starter kaebrygningen automatisk på det
programmerede starttidspunkt.
• Ved igen at trykke kort på TIMER-knappen, kan
Timer-funktionen til enhver tid deaktiveres. Den
hvide LED slukkes.
• Hvis du vil brygge kae før den programmerede
tid, tryk på START-knappen . Herved deaktiveres
Timer-funktionen.
5. Brug af termokanden
Den bryggede kae strømmer gennem den centrale
ventil i det isolerede låg på kanden.
Når kaen skænkes tryk ned på udløserknappen.
Fjern låget ved blot at trykke på låsene på siden,
mens du løfter låget op.
6. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
• Huset kan rengøres med en blød, fugtig klud.
• Låg, filteret og vandbeholderens låg kan kommes i
opvaskemaskinen.
Afkalkning
På basis af den forud indstillede vandhårdhed
(se punkt 3) skal maskinen afkalkes kort tid efter at
afkalkningsindikatoren lyser.
Afkalkningsprogrammet står kun til rådighed,
når afkalkningsindikatoren lyser.
Doser afkalkningsmidlet iht. producentens oplysninger
og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler brugen af
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
Tryk kort på knappen DECALC/HARDNESS .
Den røde LED begynder at blinke. I displayet blinker
ordet "CALC" (KUN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
Afkalkningsproceduren kører automatisk og varer ca.
25 minutter.
OBS: Kun med en fuldstændig gennemført
afkalkningsprocedure fjernes alle kalkrester
og den røde LED slukkes. Derfor må
afkalkningsproceduren ikke afbrydes,
før der er gået 25 minutter.
Efter at afkalkningsproceduren er
gennemført fuldstændigt, slukkes lampen i
DECALC/HARDNESS-knappen.
Maskinen slukkes automatisk og skifter til
stand-by-modus.
Efter at afkalkningsproceduren er afsluttet, skal
maskinen to gange skylles igennem uden at fylde
kae ind, for at fjerne alle rester fra
afkalkningsmidlet.
7. Bortskaffelse
De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
El-apparater må ikke smides i aaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
Emballeringsmaterialer er råstoer og kan genbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
 D K
25
Använd inte maskinen om
strömkabeln är skadad.
Doppa aldrig maskinen i vatten.
Denna maskin kan användas av
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informerats
om hur maskinen används säkert
och är införstådda med de faror
som kan uppstå. Rengöring och
underhåll får inte genomföras
av barn, om de inte är 8 år eller
äldre och hålls under uppsikt.
Maskinen och strömkabeln ska
hållas utom räckhåll för barn
under 8 år.
Apparaten får användas av per-
soner med nedsatt fysisk, sens-
orisk eller mental förmåga, eller
med bristande erfarenhet och/
eller kunskap, om användning-
en sker under uppsikt eller om
personerna informerats om hur
apparaten används på ett säkert
sätt samt vilka risker den kan
medföra.
Barn får inte leka med appara-
ten.
Byte av strömkabeln och alla
övriga reparationer får endast ut-
föras av Melitta
®
kundtjänst eller
av en auktoriserad verkstad.
Termokanna
Använd inte kannan i mikrovåg-
sugnen.
Placera inte kannan på en varm
spisplatta.
Använd inte kannan för förvaring
av mjökprodukter eller välling,
eftersom det då finns risk för
bakterietillväxt.
Lägg inte en full kanna ner,
eftersom vätskan kan läcka ut.
Rengör envisa fläckar med
Melitta
®
Perfect Clean Access-
ories Cleaner.
Använd en mjuk fuktig trasa för
att rengöra utsidan.
2. Före den första kaffetillredningen
Försäkra dig om att nätspänningen i ditt hushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
Anslut maskinen till elnätet. Kabel som inte behövs
kan stuvas in i kabelfacket.
ENDAST Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Ställ in aktuell tid genom att trycka på
knapparna
H och M . Det går att bläddra snabbare genom att
den aktuella knappen hålls intryckt. Maskinen är
körklar först efter att tiden programmerats.
Du kan stänga av resp. sätta på displaybelysningen
igen genom att trycka på knapparna H och M
samtidigt länge (> två sekunder).
Vid tillverkningen kontrolleras att alla maskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter
®
och malda kaebönor för
att rengöra den.
Maskinen har utrustats med olika funktioner för
optimal kaenjutning och bekväm manövrering.
Dessa funktioner förklaras nedan.
3. Inställning av vattenhårdheten
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet. På så vis hjälper man
förkalkningsindikatorn . Om den röda LED-lampan
lyser länge är det ett tecken på att maskinen måste
kalkas av (se punkt 6).
Maskinen är inställd på vatten med hög hårdhet
(hårdhetsinställning 4) vid leverans. Information om
hur hårt vattnet är i din region kan du få på exempelvis
din kommuns hemsida eller genom att mäta med en
PH-mätsticka som finns i handeln.
Om vattnet är mjukare kan indikeringen för
förkalkning justeras till mindre frekvent avkalkning:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Håll knappen DECALC/HARDNESS intryckt längre
än två sekunder. Den röda LED-lampan börjar blinka. I
leveranstillstånd blinkar LED-lampan fyra gånger kort,
alltid med en efterföljande paus (……).
Du kan ställa in vattnets hårdhet i ytterligare
tre nivåer. Genom att kort trycka på knappen
 S E
26
DECALC/HARDNESS växlar indikeringen mellan
en-, två- resp. tre korta blinkningar som alltid
efterföljs av en paus (……, ……, ……).
Inställning och indikering finns i tabell 1.
Om du har ställt in önskad vattenhårdhet, tryck in
DECALC/HARDNESS-knappen igen längre än två
sekunder. Den röda LED-lampan slocknar och din
inställning sparas därmed.
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Håll DECALC/HARDNESS-knappen intryckt
och ställ in önskad vattenhårdhetsgrad genom att
kort trycka på M-knappen . Inställningen av
hårdhetsgrad visas på displayen.
Om du har ställt in önskad vattenhårdhetsgrad, släpp
DECALC/HARDNESS-knappen . Din inställning
sparas därmed.
Observera
När kaebryggaren är igång kan vattnets hårdhet inte
ställas in.
Den senast valda inställningen av hårdhetsgrad förblir
densamma även om elkontakten dras ur.
4. Kaffetillredning
Vi rekommenderar Melitta
®
Filter 1x4
®
för en
aromatisk kaesmak och för att filtret ska sitta
optimalt i filterhållaren.
4.1. Brygga kaffe
Försäkra dig om att maskinen har anslutits till
strömförsörjningen.
Ta loss den avtagbara vattentanken genom att ta
tag i det skålade handtaget och dra rakt uppåt.
Ta av vattentankens lock och fyll på med önskad
mängd kallt vatten direkt från kranen ner i vatten-
tanken. Med hjälp av nivågraderingen på tanken kan
du mäta upp önskat antal koppar. Symbol med liten
kopp = ca 85 ml kae per kopp, symbol med stor
kaekopp = ca 125 ml kae per kopp.
Förslut tanken med hjälp av tanklocket och sätt
tillbaka tanken i maskinen igen. Se till att tanken sätts
tillbaka rakt på maskinen. Det styrspår på maskinen
som är avsett för detta (vänster om tanken) hjälper
dig med det.
Sväng filtret mot den högra sidan och ta ut det ur
hållaren . Du kan nu ställa filterhållaren bekvämt
på arbetsytan i köket.
Veckla ut ett Melitta
®
filter 1x4
®
med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren. Tryck
in filtret i filterhållaren för hand för att garantera att
det sitter optimalt.
Tabell 1
Inställning av hårdhetsgrad
I
II III IV
° (dH)
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
ENDAST AromaElegance
®
Therm:LED blinkrytm
(knapp DECALC/HARDNESS
)
…… …… …… ……
ENDAST AromaElegance
®
Therm DeLuxe: Display
1
2 3 4
Häll malet kae i filtret. Dosera efter din personliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kae
per stor kopp.
Sätt tillbaka filterhållaren på dess avsedda plats. Gör det-
ta genom att placera filterhållarfästet på svängarmen och
skjut in den. Ett hörbart klick signalerar att filterhållaren
har hakat fast.
Sväng in filtret i maskinen och ställ termokanna med
stängt lock i maskinen.
Sätt på maskinen . Den gröna LED-lampan lyser
och maskinen börjar brygga.
För full aromutveckling även vid tillredning av
mindre än 6 koppar har modellerna Melitta
®
AromaElegance
®
Therm utrustats med Aroma
Control som standard. Så får du en optimal,
aromatisk kaeupplevelse även vid tillredning av
små mängder. Vid tillredning av 2-5 koppar, tryck på
START-knappen längre än två sekunder. Den gröna
LED-lampan lyser och maskinen börjar brygga.
Apparaten stängs av automatiskt strax efter
bryggning. Detta förhindrar onödig strömförbrukning
och sparar energi. Maskinen kan självklart stängas av
manuellt när som helst.
Droppstoppet förhindrar att kaet efterdroppar när
du tar ut kannan ur maskinen.
Filtret kan du lätt och utan problem slänga med hjälp
av den urtagbara filterhållaren.
4.2. Timerfunktion (ENDAST Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe)
Maskinen har utrustats med en timerfunktion. På så
sätt kan bryggningen startas automatisk på en tidpunkt
som du själv programmerat in.
• Förbered maskinen som beskrivet under ”4.1 Brygga
kae”, dock utan att trycka på START-knappen.
•För att ställa in önskad starttid, håll knappen TIMER
intryckt och ställ in den önskade starttiden genom att
upprepade gånger trycka på knapparna H och M .
Det går att bläddra snabbare genom att den aktuella
knappen H eller M hålls intryckt. Vid den första pro-
grammeringen blinkar 00:00 på displayen.
• Efter att TIMER-knappen släppts syns den aktuella
tiden igen efter två sekunder. Den valda starttiden
sparas tills en annan tid ställs in eller maskinen
kopplas bort från elnätet.
• Genom att man trycker kort på TIMER-knappen
igen aktiveras timer-funktionen för nästa bryggning.
För kontroll lyser den vita LED-lampan och på
displayen syns kort den programmerade starttiden.
• Om du önskar aktivera funktionen Aroma Control
för den programmerade bryggningen, tryck på
START-knappen längre än två sekunder.
 S E
27
Kjære kunde,
tusen takk for at du valgte Melitta
®
filterkaemaskin
AromaElegance
®
Therm. Brukerveiledningen viser deg
de utallige bruksmulighetene kaemaskinen gir deg slik
at du kan oppleve kaenytelsen.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta
en titt på vår hjemmeside: www.melitta.de.
Vi håper at du vil ha stor glede av din nye
filterkaemaskin.
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter:
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene og
hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du følge
sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader som oppstår grunnet neglisjering
av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Kaemaskinen er ment brukt i
private husholdninger hhv. for
tilberedelse av kae i mengder
som tilsvarer vanlige hushold-
ningsmengder. Enhver annen
bruk regnes som feilaktig bruk
og kan medføre person- og
materialskader. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader som oppstår
på grunn av feilaktig bruk.
Kaemaskinen må kun kobles til
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
Koble kaemaskinen fra strøm-
nettet, hvis den skal stå ubrukt
over lengre tid.
Under driften blir deler av kaf-
femaskinen som f. eks. damput-
løpet ved filteret svært varmt.
Unngå å berøre delene og kom
ikke i kontakt med den varme
dampen.
Utöver den vita LED-lampan lyser nu även den
gröna LED-lampan .
• Maskinen startar automatiskt kaetillredningen den
starttid som du programmerat in.
• Genom att trycka kort på TIMER-knappen igen kan
timerfunktionen avaktiveras när som helst. Den vita
LED-lampan slocknar.
• Om du vill tillreda kae före den programmerade
starttiden, tryck på START-knappen .
Timerfunktionen avaktiveras på detta sätt.
5. Att använda termoskannan
Det bryggda kaet flyter genom den centrala
ventilen i kannans isolerade lock.
För att hälla upp kae, tryck på förslutningsspaken.
Ta av locket genom att helt enkelt trycka på
förslutningarna på sidan samtidigt som du lyfter upp
locket.
6. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
• Höljet kan rengöras med en mjuk, fuktig trasa.
• Lock, filterhållaren och tanklocket kan diskas i
diskmaskin.
Avkalkning
Baserat på den vattenhårdhet du förinställt (se punkt 3)
ska avkalkningen göras kortfristigt efter att förkalknings-
indikeringen börjat lysa. Avkalkningsprogrammet är
tillgängligt när förkalkningsindikeringen lyser.
Dosera avkalkningsvätskan enligt tillverkarens uppgifter
och häll i vattentanken . Vi rekommenderar Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
Tryck kort på knappen DECALC/HARDNESS .
Den röda LED-lampan börjar blinka. På displayen
blinkar ordet ”CALC” (ENDAST Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
Avkalkningsprocessen körs automatiskt och tar ca 25
minuter.
Observera: Endast genom en fullständigt
utförd avkalkningsprocess tas alla kalkrester
bort och den röda LED-lampan slocknar.
Därför får inte avkalkningsprocessen avbrytas
innan de 25 minutrarna avslutats.
Efter att avkalkningsprocessen avslutats helt slocknar
DECALC/HARDNESS-knappen. Maskinen stängs av
automatiskt och växlar till Stand-by-läge.
Efter att avkalkningsprocessen avslutats måste du
köra maskinen två gånger med maximal vattenmängd
utan kae för att helt avlägsna avkalkningsrester.
7. Avfallshantering
Maskiner som märkts med denna symbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas.
Återlämna den till kretsloppet för råmaterial.
NO
28
Ikke åpne filteret under koke-
prosessen.
Ikke bruk kaemaskinen når
strømkabelen er skadet.
Dypp aldri kaemaskinen i vann.
Denne kaemaskinen kan benyt-
tes av barn over 8 år hvis de er
under oppsyn eller hvis de har
fått opplæring i sikker håndte-
ring av kaemaskinen og at de
forstår farene bruken kan med-
føre. Rengjøring og vedlikehold
får ikke foretas av barn, med
unntak av barn som er over 8 år
og er under oppsyn. Kaemaski-
nen og strømkabelen må holdes
unna barn som er under 8 år.
Maskinen kan benyttes av perso-
ner med reduserte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner eller
personer som mangler erfaring
og/eller kunnskap, forutsatt at
de holdes under oppsyn eller
hvis de på forhånd har fått opp-
læring i sikker bruk av maskinen
og at de har forstått hvilke farer
bruken kan medføre.
Barn får ikke leke med maskinen.
Bytting av strømkabel og alle an-
dre reparasjoner får kun utføres
av Melitta
®
kundeservice eller et
godkjent verksted.
Termoskanne
Ikke bruk kannen i mikrobølge-
ovnen.
Ikke still kannen på en varm
kokeplate.
Ikke bruk kannen til oppbevaring
av melkeprodukter eller babynæ-
ring. Det er fare for dannelse av
bakterier.
Ikke legg kannen ned, da kan
væsken renne ut.
Fjern fastsittende merker med
Melitta
®
Perfect Clean Acces-
sories Cleaner.
Bruk en fuktig klut for å rengjø-
re utsiden.
2. Før første kaffetilberedning
Forsikre deg om at nettspenningen hjemme hos deg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av kaemaskinen.
Koble kaemaskinen til strømnettet. Legg kabler som
ikke benyttes i kabelrommet.
KUN ang. Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Innstill riktig klokkeslett ved å trykke på
tastene H og M . Hvis man holder den respektive
tasten inne går det raskt. Kaffemaskinen er ikke
driftsklar før programmeringen av klokkeslet-
tet er avsluttet. Ved å trykke samtidig og lenge
(> 2 sekunder) på tastene H og M slår du
displaybelysningen av hhv. på igjen.
Alle kaemaskinene testes under produksjonen for
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose
®
og kaepulver, slik at den rengjøres.
Kaemaskinen er utstyrt med ulike funksjoner
for å gi deg best mulig kaenytelse og for å gjøre
håndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives på de neste sidene.
3. Innstilling av vannhardheten
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det
dannes kalkrester i kaemaskinen. Det medfører at
kaemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget
på varmeelementet forhinderer en god overføring av
varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaemaskinen avkalkes regelmessig. Her støttes du
av kalkindikatoren . Hvis den røde LED-en lyser
kontinuerlig signaliserer det at kaemaskinen må
avkalkes (se punkt 6).
Kaemaskinen er forhåndsinnstilt på vann med høy
hardhet (harddhetsinnstilling 4) når den leveres ut. Det
lokale vannverket kan gi deg ytterligere informasjoner
angående vannets hardhet. Man kan også beregne vannets
hardhet ved hjelp av målestriper for vannhardhet.
Ved lavere hardhet kan kalkindikatoren tilpasses til
sjeldnere avkalking:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Hold tasten DECALC/HARDNESS inne i mer enn
to sekunder. Den røde LED-en begynner å blinke.
I leveringstilstanden blinker LED-en fire ganger kort
etterfulgt av en pause (……).
Du kan innstille vannets hardhet i ytterligere tre
NO
29
trinn. Med et kort trykk på DECALC/HARDNESS-
tasten veksler visningen til en-, to- hhv. tre ganger
kort blinking, fulgt av en pause
(……, ……, ……).
Innstillingene og indikatorene ser du i tabell 1.
Når du har stilt inn ønsket vannhardhet, holder du
DECALC/HARDNESS inne en gang til i mer enn
to sekunder. Den røde LED-en slukkes og
innstillingen din er dermed lagret.
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Hold DECALC/HARDNESS-tasten inne og innstill
den ønskete vannhardheten ved å trykke kort på
M-tasten . Hardhetsinnstillingen vises i displayet:
Når du har innstilt ønsket vannhardhetsgrad, slipper
du DECALC/HARDNESS-tasten . Innstillingen er
dermed lagret.
Ta hensyn til følgende
Under kokeprosessen kan man ikke programmere
vannhardheten.
Den hardhetsinnstillingen som er valgt sist beholdes
også etter at nettstøpselet er trukket ut.
4. Kaffetilberedning
For aromatisert kaesmak og best mulig festing av
filterposen i filterholderen anbefaler vi at man benytter
Melitta
®
filterposer 1x4
®
.
4.1. Koke kaffe
Forsikre deg om at kaemaskinen er koblet til
strømnettet.
Ta ut den avtakbare vanntanken ved at du griper
inn i håndtaket og trekker den rett opp.
Ta av lokket på vanntanken og fyll den ønskete
mengden kaldt vann fra vannkranen og inn i
vanntanken. Ved hjelp av skaleringen på tanken
kan du beregne ønsket antall kopper.
Lite koppsymbol = ca. 85 ml kae per kopp,
stort koppsymbol = ca. 125 ml kae per kopp.
Lukk tanken ved hjelp av tanklokket og sett nå
tanken inn i kaemaskinen igjen. Påse at tanken
settes rett på kaemaskinen. Styreskinnen på
kaemaskinen (til venstre for tanken) hjelper deg
med dette.
Sving filteret mot høyre og ta det ut av holderen .
Nå kan du sette filteret på arbeidsflaten på
kjøkkenet.
Fold en Melitta
®
filterpose 1x4
®
på pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i
filteret for hånd, slik at den sitter best mulig.
Hell malt kae inn i filterposen. Dosér etter egen smak.
Tabell 1
Hardhets-innstilling
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
KUN AromaElegance
®
Therm:
LED blinkerytme
(tasten DECALC/HARDNESS
)
…… …… …… ……
KUN AromaElegance
®
Therm 
DeLuxe: Display
1
2 3 4
Vi anbefaler at man bruker 6 g kaepulver per stor kopp.
Sett filteret inn i den holderen som er ment til
det bruk. For dette henger du det inn med lasken
på oversiden av svingearmen og trykker den runde
foten til filteret inn i klemmen. Når du hører et klikk,
signaliserer det at filteret er på plass.
Sving filteret tilbake i kaemaskinen og still
termoskanne inn i kaemaskinen med lokket lokk.
Slå på kaemaskinen . Den grønne LED-en lyser
og kokeprosessen begynner.
For fullstendig aroma-utfoldelse også ved tilberedelse
av mindre enn 6 poser er Melitta
®
AromaElegance
®
Therm modellene standardmessig utstyrt med
Aroma Control. På denne måten får man også
ved små tilberedningsmengder den best mulige
armomatiske kaeopplevelsen. Ved tilberedning
av 2-5 kopper trykker du START-tasten lenger
enn to sekunder. Den grønne LED-en blinker og
kokeprosessen begynner.
Apparatet skrur seg av automatisk kort etter
brygging. Dette gjør at man unngår unødig
strømforbruk og man sparer energi. Selvfølgelig kan
kaemaskinen til enhver tid slås av manuelt.
Dryppestopp forhindrer at det drypper kae når
kannen tas ut av kaemaskinen.
De brukte filterposene kan kastes på en enkel måte
ved hjelp av det uttakbare filteret.
4.2. Timer-funksjonen (KUN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe)
Kaemaskinen er utstyrt med en Timer-funksjon.
Dermed kan kokeprosessen startes automatisk på et
tidspunkt du har programmert inn.
• Forbered kaemaskinen som beskrevet under "4.1.
Koke kae", men uten å trykke på START-tasten.
• For innstillingen av den ønskete starttiden holder
du TIMER-tasten inne og du stiller den
ønskete starttiden ved gjentatt trykking av tastene
H og M . Hvis man holder de respektive tastene
H hhv. M inne går det raskt. Ved den første
programmeringen blinker 00:00 i displayet.
• To sekunder etter at man har sluppet løs TIMER-
tasten vises det aktuelle klokkeslettet.
Den valgte starttiden er lagret til en annen tid er
innstilt eller maskinen kobles fra nettet.
• Hvis man trykker kort på TIMER-tasten aktiveres
Timer-funksjonen for den neste kokeprosessen. For
kontroll lyser den hvite LED-en og i displayet
vises den programmerte starttiden kort.
• Hvis du ønsker å aktivere Aroma Control-funksjonen
for den programmerte kokingen, så trykker du lenger
enn to sekunder på START-tasten . I tillegg til den
hvite LED-en lyser også den grønne LED-en .
NO
30
• Kaemaskinen starter kaekokingen automatisk på
det starttidspunktet du har programmert inn.
• Hvis du trykker en gang til kort på "TIMER"-tasten
kan TIMER-funksjonen deaktiveres til enhver tid.
Den hvite LED-en slukker.
• Hvis du ønsker å koke kae før den programmerte
starttiden, trykker du på START-tasten . Dermed
deaktiveres Timer-funksjonen.
5. Bruk av termokannen
Den bryggede kaen strømmer gjennom den
sentrale ventilen i det isolerte lokket på kannen.
For å helle kae, trykk ned forseglingshåndtaket.
Ta av lokket ganske enkelt ved å trykke på seglene
ved å trykke på forseglingene ved på siden mens du
løfter opp lokket.
6. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
• Du kan rengjøre huset med en myk, fuktig klut.
• Lokk, filterinnsatsen og svingefilteret kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
Avkalking
Basert på den vannhardheten du har innstilt
(se punkt 3) må avkalkingen gjennomføres rett etter at
kalkindikatoren lyser. Avkalkingsprogrammet står
kun til rådighet når kalkindikatoren lyser.
Doser avkalkingsvæsken iht. informasjonene
fra produsenten og hell den i vanntanken .
Vi anbefaler at man bruker Melitta
®
Anti Calc Filter
Café Machines.
Trykk kort på DECALC/HARDNESS-tasten . Den
røde LED-en begynner å blinke. I displayet blinker
ordet "CALC" (KUN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
Avkalkingsprosessen slås av automatisk og varer ca.
25 minutter.
OBS: Kalkrestene fjernes kun helt ved
fullstendig gjennomføring av avkalkings-
prosessen og når dette er gjennomført
slukker den røde LED-en. Derfor får man
ikke avbryte avkalkingsprosessen før det
har gått 25 minutter.
Når avkalkingsprosessen er helt avsluttet slukkes
belysningen på DECALC/HARDNESS-tasten.
Kaemaskinen slås av automatisk og går over til
stand-by drift.
Når avkalkingsprosessen er avsluttet må
kaemaskinen kjøres to ganger med maksimal
mengde vann uten kae, slik at avkalkingsrestene
fjernes helt.
7. Avhendingsinstrukser
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektriske apparater får ikke kastes i husholdningsavfallet.
Bring kaemaskinen til et egnet oppsamlingssted slik at
den kastes på miljøvennlig måte.
Emballasjen er et råsto og kan gjenvinnes. Før den
tilbake til råstokretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Melitta
®
AromaElegance
®
Therm-suodatinkahvinkeittimen. Käyttöohje auttaa
sinua tutustumaan laitteen moniin käyttömahdollisuuk-
siin ja siten kokemaan mitä parhaimman kahvinautin-
non.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, ota yh-
teyttä Melitta
®
tai vieraile osoitteessa: www.melitta.de.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden suodatinkahvin-
keittimesi kanssa.
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun
on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja
yttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa ohjeiden laiminlyönnis-
tä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu käyttöön
yksityisessä kotitaloudessa tai
kotitaloudessa normaalin kah-
vimäärän valmistukseen. Muun-
lainen käyttö ei ole tarkoituk-
senmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia
vahinkoja. Melitta
®
ei vastaa va-
hingoista, jotka aiheuttaa epäasi-
anmukainen käyttö.
Liitä laite vain sääntöjenmukai-
sesti asennettuun maadoitettuun
pistorasiaan.
Irrota laite verkkovirrasta, kun
sitä ei käytetä pitempään aikaan.
Laitteen osat, kuten suodatti-
men höyrynpoistoaukko, kuu-
menevat käytössä. Vältä näiden
osien koskettamista sekä kon-
taktia kuumaan höyryyn.
Älä avaa suodatinta suodatuksen
aikana.
NO
31
Älä käytä laitetta, jos virtajohto
on viallinen.
Älä upota laitetta veteen.
Tätä laitetta voivat käyttää 8
vuotta täyttäneet lapset val-
vonnassa, kun he ovat saaneet
opastuksen laitteen turvallises-
ta käytöstä sekä sen käytössä
esiintyvistä vaaroista. Lapset
saavat suorittaa puhdistuksen ja
huollon vain siinä tapauksessa,
että he ovat 8 vuotta täyttäne-
itä ja ovat valvonnassa. Laite ja
virtajohto on pidettävä pois alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Vain asiakaspalvelu tai valtuutet-
tu huoltopalvelu saavat vaihtaa
virtakaapelin ja suorittaa kor-
jaustyöt.
Lämpökannu
Älä laita kannua
mikroaaltouuniin.
Älä laita kannua kuumalle
keittolevylle.
Älä käytä kannua
maitotuotteiden tai vauvanruoan
säilytykseen. Se saattaa lisätä
bakteerikasvua.
Älä laita kannua sivuttain, koska
neste voi valua ulos.
Puhdista sinnikkäät tahrat
Melitta
®
Perfect Clean
Accessories –puhdistusaineella.
ytä kosteaa, pehmeää liinaa
ulkopinnan puhdistamiseen.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
Varmista, että kotitaloutesi verkkojännite on sama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
Liitä laite verkkovirtaan. Tarpeettoman johdon voi
säilyttää johtolokerossa.
VAIN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe:
Aseta nykyinen kellonaika painamalla painikkeita H ja
M . Pikakelaus on mahdollista pitämällä painiketta
painettuna. Laite on käyttövalmis vasta
kellonajan ohjelmoinnin jälkeen. Voit sammuttaa
ja kytkeä päälle näytön valaistuksen painamalla
painikkeita H ja M pitkään (> kaksi sekuntia).
Kaikkien laitteiden moitteeton toiminta tarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite huuhte-
lemalla se kaksi kertaa maksimaalisella vesimäärällä
ilman suodatinpussia ja kahvia.
Laitteessa on eri toimintoja, jotka takaavat optimaa-
lisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn. Nämä
toiminnot kuvataan seuraavassa.
3. Veden kovuuden asettaminen
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden kovuu-
desta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen energianku-
lutus, koska lämmityselementissä oleva kalkkikerros
estää lämmitysenergia siirtymisen veteen. Laitteesta on
poistettava kalkki säännöllisesti vikojen välttämiseksi.
Kalkkinäyttö auttaa sinua siinä. Jatkuvasti palava
punainen LED osoittaa, että laitteesta on poistettava
kalkki (katso kohta 6).
Laite on toimitustilassa asetettu kovaan veteen
(kovuusasetus 4). Voit tiedustella paikallisen veden-
kovuuden vesilaitokselta tai määrittää sen kaupasta
saatavilla veden kovuuden mittaukseen tarkoitetulla
pH-mittausliuskoilla.
Pehmeän veden yhteydessä kalkinpoistonäytön voi
sovittaa harvoin tapahtuvaan kalkinpoistoon:
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
Paina painiketta DECALC/HARDNESS yli kaksi
sekuntia. Punainen LED alkaa vilkkua. Toimitustilassa
LED vilkkuu lyhyesti neljä kertaa. Sitä seuraa seuraa-
va tauko (……).
Voit asettaa veden kovuuden kolmeen vaiheeseen.
Painamalla lyhyesti painiketta DECALC/HARDNESS
ytössä vilkkuu lyhyesti yksi, kaksi tai kolme
kertaa, mitä seuraa tauko
(……, ……, ……).
Asetukset ja näytöt löytyvät taulukosta 1.
Kun olet asettanut haluamasi veden kovuuden, paina
painiketta DECALC/HARDNESS uudelleen yli
 F I
32
kahden sekunnin ajan. Punainen LED sammuu, ja
asetuksesi on tallennettu.
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Pidä painiketta DECALC/HARDNESS painettuna
ja aseta haluamasi veden kovuus painamalla lyhyesti
M-painiketta . Veden kovuuden asetus näkyy näy-
tössä.
Kun olet asettanut haluamasi veden kovuuden,
päästä painike DECALC/HARDNESS irti. Asetus
on tallennettu.
Ota huomioon
Veden kovuutta ei voi ohjelmoida suodatuksen
aikana.
Viimeksi valittu veden kovuuden asetus on voimassa
myös verkkopistokkeen irrottamisen jälkeen.
4. Kahvin valmistaminen
Suosittelemme Melitta
®
1x4 -suodatinpussien käyttöä.
Näin kahvi saa aromaattisen maun, ja suodatinpussi
sopii optimaalisesti suodattimeen.
4.1. Kahvin suodatus
Varmista, että laite on liitetty verkkovirtaan.
Ota irrotettava vesisäiliö pois tarttumalla siinä
olevaan kädensijaan ja vetämällä sitä ylöspäin.
Irrota vesisäiliön kansi ja täytä suoraan vesihanasta
haluamasi määrä kylmää vettä vesisäiliöön. Säiliössä
olevan asteikon avulla voit mitata haluamasi
kuppiärän. Pieni kuppi = n. 85 ml kahvia kuppia
kohden, iso kuppi = n. 125 ml kahvia kuppia kohden.
Sulje säiliön kansi ja laita säiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että laitat säiliön suoraan asentoon
laitteeseen. Laitteessa säiliön vasemmalla puolella
oleva ohjausapu helpottaa asettamista.
Käännä suodatin oikealle ja ota se pidikkeestä .
Voit asettaa suodattimen mukavasti keittiön
työtasolle.
Taita Melitta
®
1x4 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi kädellä
suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
Laita jauhettu kahvi suodatinpussiin. Annostele se
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
Laita suodatin takaisin sen pidikkeeseen.
Tehdäksesi näin, kiinnitä ensin suodattimen
pyöröniitti kääntyvään kannakkeeseen ja sen
jälkeen paina pyöreä pohja kiinnikkeeseen. Kuuluva
napsahdus on merkki siitä, että suodatin on
Taulukko 1
Veden kovuuden asettaminen
I
II III IV
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
VAIN AromaElegance
®
Therm:
LEDin vilkkuminen
(painike DECALC/HARDNESS )
…… …… …… ……
VAIN AromaElegance
®
Therm
DeLuxe:yttö
1
2 3 4
lukkiutunut paikoilleen.
Käännä suodatin takaisin laitteeseen ja laita
termoskannu laitteeseen kansi kiinni.
Kytke laite päälle . Vihreä LED syttyy palamaan,
ja suodatus alkaa.
• Melitta
®
AromaElegance
®
Therm-malleissa on vakiona
Aroma Control -toiminto. Näin kahvin aromi säilyy
täyteläisenä myös, kun kahvia keitetään vähemmän
kuin 6 kuppia. Näin kahvinautintosi on täyteläisen
aromaattista myös pienten
valmistusmäärien kohdalla. Paina START-painiketta
yli kaksi sekuntia, kun haluat valmistaa 2–5 kupillista.
Vihreä LED vilkkuu, ja suodatus alkaa.
Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä pian
suodatuksen jälkeen. Näin vältetään turhaa
virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi
tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
Tippalukko estää kahvin vuotamisen, kun otat
kannun laitteesta.
Käytetyn suodatinpussin voi laittaa roskiin helposti ja
vaivatta irrotettavan suodattimen avulla.
4.2. Ajastintoiminto (VAIN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe)
Laitteessa on ajastintoiminto. Se aloittaa suodatuksen
automaattisesti ohjelmoituna ajankohtana.
• Valmistele laite, kuten kohdassa ”4.1. Kahvin suodatus”
on kuvattu, mutta älä paina START-painiketta.
• Aseta haluamasi käynnistysaika painamalla TIMER-
painiketta ja aseta käynnistysaika painamalla
painikkeita H ja M monta kertaa peräkkäin.
Pikakelaus on mahdollista pitämällä painiketta
H tai M painettuna. Ensimmäisessä ohjelmoinnissa
ytössä vilkkuu 00:00.
• Kun TIMER-painike on päästetty irti, senhetkinen
kellonaika ilmestyy taas kahden sekunnin jälkeen.
Valittu käynnistysaika on tallentunut, kunnes
asetetaan uusi aika tai laite irrotetaan sähkövirrasta.
• Timer-toiminto aktivoidaan seuraavaa suodatusta
varten painamalla lyhyesti TIMER-painiketta.
Valkoinen LED palaa, ja näyttöön ilmestyy
lyhyesti ohjelmoitu käynnistysaika.
• Jos haluat aktivoida Aroma Control -toiminnon
ohjelmoitua suodatusta varten, paina START-
painiketta yli kahden sekunnin. Valkoisen LEDin
lisäksi palaa nyt myös vihreä LED .
• Laite aloittaa kahvin valmistuksen automaattisesti
ohjelmoituna käynnistysaikana.
• Timer-toiminnon voi deaktivoida painamalla
TIMER-painiketta . Valkoinen LED sammuu.
• Paina START-painiketta , kun haluat valmistaa
 F I
33
kahvin ennen ohjelmoitua ajankohtaa. Se deaktivoi
Timer-toiminnon.
5. Termoskannun käyttö
Suodatettu kahvi virtaa kannun eristetyssä kannessa
olevan keskusventtiilin läpi.
Kaada kahvi painamalla suljinvipu alas.
Irrota kansi vain painamalla sivuilla olevia sulkimia ja
nostamalla kannen ylös.
6. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
• Voit puhdistaa kotelon pehmeällä, kostealla liinalla.
• Kansi, suodattimen ja säiliön kannen voi laittaa astian-
pesukoneeseen.
Kalkinpoisto
Riippuen asettamastasi veden kovuudesta (katso kohta
3) kalkki on poistettava nopeasti, sen jälkeen kun
kalkkinäyttö syttyy palamaan. Kalkinpoisto-ohjelma
on käytettävissä vain, kun kalkkinäyttö palaa.
Annostele kalkinpoistoneste valmistajan antamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on Melitta
®
Anti
Calc Filter Café Machines.
Paina lyhyesti painiketta DECALC/HARDNESS
. Punainen LED alkaa vilkkua. Näytössä vilkkuu
sana ”CALC” (VAIN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
Kalkinpoisto käynnistyy automaattisesti ja kestää
noin 25 minuuttia.
Huomio: Vain loppuun asti suoritettu
kalkinpoisto poistaa kaikki kalkkijäännökset,
ja punainen LED sammuu. Sen vuoksi
kalkinpoistoa ei saa keskeyttää, ennen kuin
nämä 25 minuuttia ovat kuluneet.
DECALC/HARDNESS-painikkeen valo sammuu,
kun kalkinpoisto on päättynyt. Laite sammuu
automaattisesti ja siirtyy valmiustilaan.
Kalkinpoiston jälkeen laitetta tulee käyttää kaksi
kertaa maksimaalisella vesimäärällä ilman kahvia
poistaaksesi jäljellä olevan kalkinpoistoaineen.
7. Hävittämisohjeet
Tällä merkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräy
spaikkaan.
Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
Дорогойпокупатель,
Благодарим Вас за приобретение капельной
кофеварки Мелитта
®
AromaElegance
®
Therm.
Инструкция по эксплуатации поможет Вам
познакомиться с разнообразными возможностями
прибора и, таким образом, испытать максимальное
удовольствие от кофе.
Если Вам необходима дополнительная информация
или у Вас возникнут вопросы, обращайтесь,
пожалуйста, в Мелитта
®
или посетите нашу
Интернет-станичку: www.melitta.ru.
Мы желаем Вам получить настоящее кофейное
наслаждение с Вашей новой капельной кофеваркой.
ДляВашейбезопасности
Аппарат соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми
испытательными институтами:
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации. Обратите внимание на инструкции по
технике безопасности и эксплуатации. Мелитта® не
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
несоблюдения техники безопасности.
1.Инструкцияпотехнике
безопасности
Аппарат предназначен для
использования в домашних
условиях. Любое другое
применение считается
ненадлежащим и может
привести к ущербу,
причиненному людям или
вещам. Мелитта не несет
ответственности за ущерб,
который возник из-за
ненадлежащего использования.
• Подключайте аппарат
только к соответствующе
установленной штепсельной
розетке с защищенным
контактом.
• Отключайте, пожалуйста,
аппарат от электросети,
 R U
34
если Вы не планируете его
использовать в ближайшее
время.
Во время эксплуатации
избегайте прямого контакта
с горячим паром, а также с
нагревательной пластиной под
кофейником и крышкой в связи
с их высокой температурой.
Избегайте прикосновения к
этим деталям, а также контакта
с горячим паром.
Во время приготовления
не открывайте крышку
фильтрации кофе.
Не используйте аппарат, если
кабель сетевого питания
поврежден.
Никогда не погружайте
аппарат в воду.
Этот аппарат могут
использовать дети с 8 лет и
старше, если они находятся
под присмотром или
проинструктированы насчет
безопасного использования
аппарата и понимают
вытекающую из этого
опасность. Дети не должны
заниматься очисткой и уходом,
за исключением случаев, когда
им исполнилось 8 или более
лет и когда они находятся под
присмотром. Аппарат и кабель
сетевого питания необходимо
убирать от детей младше 8 лет.
Замена кабеля сетевого питания
и все прочие работы по ремонту
аппарата должен осуществлять
только сервисный центр
Мелитта или авторизированный
сервисный центр.
Термокувшин
Не используйте термо кофейник
в микроволновой печи.
Не ставьтетермокофейник на
горячую поверхность плиты.
Не применяйте кофейник для
хранения молочных продуктов
или детского питания из за
возможности образования в
нем бактерий.
Не опрокидывайте кувшин,
чтобы избежать вытекания из
него жидкости.
Избавляйтесь от устойчивых
пятен и грязи с помощью
Melitta
®
Perfect Clean.
Для наружной очистки
используйте мягкую ткань и
чистящее средство.
2.Передпервымиспользованием
Убедитесь, что напряжение сети в Вашем доме
совпадает с характеристикой на маркировке на
дне аппарата.
Подключите аппарат к электросети. Вы можете
отрегулировать длину кабеля, убрав лишнее в
отсек для кабеля.
ТОЛЬКОМелитта
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe: Установите текущее время нажатием на
кнопки Н и М . При удержании одной из кнопок
возможна ускоренная перемотка. Толькопосле
программированиявремениаппаратготов
кэксплуатации. Вы можете выключить или
включить освещение дисплея одновременным,
продолжительным (более 2 секунд) нажатием
кнопок Н и М .
На производстве проверяется работоспособность
всех аппаратов. Поэтому там может остаться,
например, вода. Чтобы очистить аппарат,
сполосните его дважды максимальным
количеством воды без использования фильтра и
молотого кофе.
Для наилучшего наслаждения кофе и максимально
удобного использования аппарат оснащен
различными функциями. Ниже объясняются эти
функции.
 R U
35
Таблица 1
3. Установкажесткостиводы
В зависимости от жесткости воды аппарат
может со временем покрыться известковым
налетом. Это может быть причиной увеличения
потребления электроэнергии, так как известковый
слой в нагревательных элементах задерживает
оптимальную передачу тепловой энергии. Для
предотвращения повреждений аппарат необходимо
регулярно очищать от накипи. . О необходимости
очистки аппарата Вам будет напоминать
определенный сигнал . Длительное свечение
красного светодиода сигнализирует Вам, что
аппарат необходимо очистить от налета (смотри
пункт 6).
Аппарат предварительно настроен на более
жесткую воду (настройка степени жесткости 4).
О степени жесткости воды в Вашем регионе Вы
можете узнать у Вашего местного поставщика
воды или определить самостоятельно при помощи
полоски измерения жесткости воды, имеющейся в
продаже.
При более мягкой воде можно настроить
уведомление о необходимости очистки на
соответственно более редкое удаление накипи:
МелиттаAromaElegance
®
Therm
Нажмите и удерживайте кнопку DECALC/HARD-
NESS более двух секунд. Красный светодиод
начинает мигать В сооветствии с заводскими
настройками кнопка CALC коротко мигнет 4 раза
в соответствии со следующей схемой (……).
Вы можете установить жесткость воды в три
следующих этапа. Тремя короткими нажатиями
на кнопку DECALC/HARDNESS измените
показание на одно-, двух- и трехкратное короткое
мигание, каждый раз следует пауза
(……, ……, ……).
Установки и показания возьмите, пожалуйста, из
таблицы 1.
Если Вы установили желаемую степень жесткости
воды, снова удерживайте нажатой кнопку
DECALC/HARDNESS более двух секунд.
Красный светодиод погаснет и, таким образом,
сохранится Ваша настройка
Мелитта AromaElegance
®
Therm DeLuxe
Удерживайте нажатой кнопку DECALC/HARD-
NESS и установите коротким нажатие кнопки
М желаемую степень жесткости воды. При
этом установка степени жесткости отобразится на
дисплее.
Если Вы установили желаемую степень жесткости
Установка степени жесткости
I
II III IV
° Уровень жесткости воды
(dH)
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
ТОЛЬКОдляAromaElegance
®
Therm:
Светодиод ритм мигания
(кнопка DECALC/HARDNESS
)
…… …… …… ……
ТОЛЬКОдляAromaElegance
®
Therm DeLuxe: дисплей
1
2 3 4
воды, отпустите кнопку DECALC/HARDNESS .
Таким образом, Ваша настройка сохранится.
Пожалуйста,обратитевнимание
Во время процесса приготовления жесткость воды
может быть не запрограммирована.
Установка степени жесткости, выбранная
в последний раз, сохраняется также после
отключения от сети питания.
4. Приготовлениекофе
Для ароматного вкуса кофе и лучшей фиксации в
держателе фильтра мы рекомендует использовать
кофейные фильтры Мелитта 1x4
®
.
4.1.Приготовлениекофе
Убедитесь, что аппарат подключен к электросети.
Достаньте съемный резервуар для воды из кофеварки,
потянув его вверх за ручки резервуара.
Снимите крышку емкости для воды и налейте
желаемое количество холодной воды в емкость
для воды. С помощью индикатора уровня воды
Вы можете отмерить желаемое количество чашек.
Символ маленькой чашки = приблизительно
85 мл кофе на чашку, символ большой чашки =
приблизительно 125 мл кофе на чашку.
Закройте резервур крышкой и снова установите
его в аппарат. Пожалуйста, обратите внимание
на правильную установку резервуара в аппарат.
В этом Вам помогут предусмотренный для этого
направляющие (слева от емкости).
Поверните держатель фильтра в правую сторону
и достаньте его из крепления. Для того
чтобы отделить фильтр, нажмите, пожалуйста, на
маленькую кнопку под ручкой фильтра.
Согните бумажный кофейный фильтр Мелитта
®
1x4
®
по боковой линии шва и установите пакетик
в пластиковую воронку. Руками установите
кофейный фильтр в держателе, чтобы обеспечить
его оптимальное положение.
В бумажный кофейный фильтр насыпьте
молотый кофе. Кофе дозируется по Вашему
индивидуальному вкусу. Мы рекомендуем
использовать 6 гр. мелко смолотого кофе на
большую чашку.
Установите держатель фильтра обратно в
предусмотренный для этого отсек. Для этого
сначала с помощью отверстия на фильтре
зацепите его за держатель и затем нажмите
круглое основание фильтра, так чтобы он встал
вертикально. Слышимый щелчок подаст Вам
сигнал о том, что фильтр установлен на место.
 R U
36
Поверните держатель фильтра обратно в аппарат
и установите стеклянный кофейник с закрытой
крышкой в аппарат.
Включите аппарат . Загорится зеленый
светодиод и начнется процесс приготовления.
Для полного раскрытия аромата, также при
приготовлении менее 6 чашек, в стандартную
комплектацию модели Мелитта
®
AromaEle-
gance
®
Therm входит системарегулировки
аромата. Таким образом, при приготовлении
даже небольшого количества Вы получаете
оптимальный, ароматный кофе. При
приготовлении от 2 до 5 чашек нажимайте и
удерживайте кнопку START более двух секунд.
Загорится зеленый светодиод и начнется процесс
приготовления.
Прибор выключается автоматически через
некоторое время вскоре после заваривания кофе.
Это сокращает потребление электроэнергии,
обеспечивая ее экономию. Вы можете вручную
выключить аппарат в любое время.
Противокапельный клапан предотвращает
протекание кофе, если Вы уберете кофейник из
аппарата.
Использованный кофейный фильтр Вы легко и без
проблем можете удалить при помощи съемной
пластиковой воронки.
4.2.Функциятаймера(ТОЛЬКОдля
МелиттаAromaElegance
®
Therm
DeLuxe)
Аппарат оснащен функцией таймера. При этом
автоматически запускается процесс приготовления
в запрограммированное Вами время.
Подготовьте аппарат как описано в пункте «4.1.
Приготовление кофе», однако, не приводите в
действие кнопку START.
Для установки желаемого время старта нажмите
и удерживайте кнопку TIMER и установите
желаемое время старта повторяющимся нажатием
кнопок Н и М . Быстрый запуск возможен
посредством удержания соответствующей кнопки
Н или М. при первом программировании на
дисплее будет мигать 00:00.
После того, как Вы отпустите кнопку TIMER,
на дисплее снова появится текущее время.
Выбранное время начала сохраняется до тех
пор, пока Вы не установите другое время или
отключите аппарат от сети.
Посредством повторного короткого нажатия
кнопки TIMER активируется функция TIMER
для следующего процесса приготовления.
Для контроля засветится белый светодиод
и на дисплее ненадолго появится
запрограммированное время начала.
Если Вы хотите активировать функцию
контроляаромата для запрограммированного
приготовления, нажмите и удерживайте кнопку
START более двух секунд. Дополнительно
к белому светодиоду загорится также зеленый
светодиод .
Аппарат автоматически начнет приготовление
кофе в запрограммированное Вами время.
Функцию TIMER можно отменить в любой
момент повторным коротким нажатием кнопки
TIMER. Потухнет белый светодиод.
Если Вы хотите приготовить кофе раньше
запрограммированного времени, нажмите кнопку
START . Таким образом, функция TIMER будет
деактивирована.
5. Использованиетермокувшина
Заварной кофе заливается в кувшин через
центральный клапан в его герметичной крышке.
Для того, чтобы налить кофе, нажмите на
рычажок.
Для того, чтобы снять крышку, достаточно просто
нажать на боковые затворы.
6. Очисткаиуход
Наружнаяочистка
Корпус Вы можете чистить мягкой, влажной тряпкой.
крышка, держатель фильтра и крышку резервуара
можно мыть в посудомоечной машине.
Удалениенакипи
Основываясь на предварительно установленную
Вами жесткость воды (смотри пункт 3), в короткий
срок необходимо провести удаление накипи, после
того, как засветится уведомление о необходимости
очистки . Программа очистки доступна только
тогда, когда засветится уведомление необходимости
удаления накипи.
Отмерьте жидкость для удаления накипи в
соответствии с данными производителя и
наполните емкость для воды до отметки МАХ. Мы
рекомендуем использовать очистители от накипи
для кофеварок Мелитта
®
(Melitta
®
Anti Calc Filter
Café Machines).
Коротким нажатием запустите кнопку DECALC/
HARDNESS (3). Начнет мигать красный светодиод.
На дисплее замигает слово «CAL
(ТОЛЬКОдляМелитта
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
Процесс очистки проходит автоматически и
продолжается около 25 минут.
Внимание:Известковыйналетудаляется
толькопослеполногозавершенияпроцесса
игаснеткрасныйсветодиод.Поэтому
нельзяостанавливатьпроцессочисткидо
истечения25минут.
После полного окончания процесса удаления
накипи гаснет подсветка кнопки CALC. Аппарат
автоматически выключается и переходит в режим
ожидания.
После окончания процесса очистки Вам
необходимо дважды использовать аппарат с
максимальным количеством воды без кофе для
того, чтобы полностью удалить остатки налета.
7. Информацияпоутилизации
К аппаратам, обозначенным символом ,
применяются требования ЕС для WEEE
(Директива ЕС об утилизации электрического и
электронного оборудования).
Электроприборы не принадлежат к бытовому
мусору. Утилизируйте прибор экологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
Упаковка может быть использована для повторной
переработки. Пожалуйста, берегите природу, и
передайте упаковку для повторной переработки.
 R U
37
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
DK  60 måneders reklamationsret 
ifølge købeloven
SE  Konsumentköp EHL 91
NO  Garanti
FI  Takuu
RU Гарантия
38
Melitta
®
Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 36 Monate
(Melitta
®
AromaElegance
®
Therm) / 60 Monate
(Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe). Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
DE GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s
guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee
36 months (Melitta
®
AromaElegance
®
Therm) / 60
months (Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
The purchase date of the device must be verified
by a purchase receipt. The device was designed and
built for household use only. It is not dedicated for
a commercial use. Guarantee performances lead
neither to an extension of the guarantee period
nor to a new beginning of the guarantee period for
the device or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion.
Replace parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear
parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like
glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices
purchased and used in UK If devices are purchased
in foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta International GmbH - UK Division
32 A Thorpe Wood Business Park
Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
39
NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 36 maanden
(Melitta
®
AromaElegance
®
Therm) / 60 maanden
(Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe). De
aankoopdatum van het apparaat moet door een
aankoopbon worden aangetoond. Het apparaat
werd voor huishoudelijk gebruik gefabriceerd en
is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke
service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
FR
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Gar antie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès dun revendeur
agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiquée sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de redier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes dutilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou impores là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
40
IT
Garanzia Melitta
®
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente
finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se
acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per
la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo
la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della
vendita all’acquirente finale e ammonta a 36 mesi
(Melitta
®
AromaElegance
®
Therm) / 60 mesi (Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe). La data di acquisto
deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto.
L'apparecchio è stato concepito e progettato per l'uso
in ambiente domestico e non è adatto per un utilizzo di
tipo commerciale.Le prestazioni in garanzia non prolun-
gano né riattivano dall’inizio il periodo di garanzia per
l'apparecchio o per i componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fab-
bricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamen-
to errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il
vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
DK
Gar antibestemmelser
Melitta
®
giver 60 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine (KUN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe), reklamationsfristen er i henhold til følgende
betingelser:
1. Reklamationsfristen er 60 måneder fra købsdato (KUN
Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe). Købsdato
skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet
kassebon/købskvittering.
2. Melitta
®
forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark.
I tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst
afleverer kaffemaskinen, hvor den er købt, eller
sende den omhyggeligt emballeret og som forsigtig
pakke til vores serviceværksted. Husk at vedlægge
maskinstemplet kassebon/købskvittering, samt en
kort beskrivelse af fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type
krav det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver
det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
41
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta
®
beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutförbrukaren. Garantin gäller 60 månader
(ENDAST Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe).
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda
samtliga apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller
misslyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner
vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex
rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inte överensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges
til brukeren. Garantitid 60 mnd (KUN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe). Garantien gjelder
kun dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers
stempel og signatur på garantikortet, eller ved
forevisning av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet
er kun til husholdningsbruk. Apparatets garantitid
blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under
garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble
kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
42
FI RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 36 месяца (Мелитта
AromaElegance
®
Therm) / 60 месяца (Мелитта
®
AromaElegance
®
Therm DeLuxe) с даты покупки.
Гарантия считается действительной только в том случае,
если дата покупки подтверждается печатью и подписью
продавца в гарантийном талоне или наличием чека.
Данная кофеварка предназначена для домашнего
использования. Срок службы кофеварки составляет 5 лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или сборки.
Гарантийное обслуживание включает в себя установку
или замену пришедших в негодность частей.
Замененные части становятся собственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не
включает в себя транспортные расходы
3. Не подлежат гарантийному обслуживанию дефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или
использование кофеварки при напряжении, не
соответствующему указанному в инструкции) или
использование не по прямому назначению или ремонт
кофеварки в связи с естественным износом деталей
и узлов. Гарантийное обязательство теряет силу при
обнаружении следов вскрытия прибора третьими
лицами, не уполномоченными изготовителем,
или при использовании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии,
с описанием дефектов в сервисную службу
ООО «Мелитта РусКом» по адресам:
Производитель
"Melitta Europe GmbH & Co. KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571 86 1294
Факс: +49 571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Hausehold
Products Co. Ltd
No. 5, Xinglong Road.
Tongfuyu Industry Zone,
Tang Xia Yong Area,
Songgang Town, Baoan District,
51815 Shenzhen, Guangdong, China
Продавец-импортер:
ООО „Мелитта РусКом”
196240, Россия, Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
Melitta
®
Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 60 kuukauden ajan ostopäiväs
lukien (VAIN Melitta
®
AromaElegance
®
Therm
DeLuxe). Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämää
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla.
Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen
tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käytöstä (esim väällä virralla tai jännitteellä käyttö),
ärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia
takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä
(käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta),
lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen
vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa,
jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita
valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia
ja/tai jos käyteän muita kuin alkuperäisiä varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Oy Hedengren Kodintekniikka Ab
Lauttasaarentie 50
00200 Helsinki
Puh. (0) 207 638 000
www.melitta.fi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Melitta AROMAELEGANCE® Therm & Therm DeLuxe 1012 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding