Siemens TB11301CH Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding









•Nãodeixeatábuadepassarsozinhaenquanto
estiverligadaàelectricidade.
•Retireachadatomadaantesdeenchero
aparelhocomágua,ouantesdetiraraágua
restantedepoisdautilização.
•Oaparelhodeveutilizar-seecolocar-sesobre
umasuperfícieestável.
•Quandoestivercolocadonosuporte,assegure-
sedequeopousasobreumasuperfície
estável.
•Nãoutilizeatábuadepassarsetiver
caído,mostrarsinaisvisíveisdedanosouse
tiverfugasdeágua.Deveráserrevistaporum
serviçodeassistênciatécnicaautorizadoantes
deutilizá-ladenovo.
•Comvistaaevitarsituaçõesperigosas,
qualquertrabalhooureparaçãoqueoaparelho
possanecessitar,porexemploasubstituiçãode
umcaboeléctricodanicado,sódeveráser
realizadoporpessoalqualicadodeumCentro
deserviçotécnicoautorizado.
•Esteaparelhosópodeserutilizadoporcrianças
apartirdos8anoseporpessoascom
capacidadesfísicas,sensoriaisoumentais
limitadas,oupessoascomfaltadeexperiência
ouconhecimento,casotenhamrecebido
supervisãoouformaçãosobrecomoutilizaro
aparelhodeformaseguraepercebamos
perigosinerentes.Ascriançasnãodevem
utilizaresteaparelhocomoumbrinquedo.A
limpezaeamanutençãodoaparelhonão
devemserefectuadasporcriançassem
supervisão.
•Mantenhaoferroeorespectivocabodeligação
foradoalcancedascriançascommenosde8
anos,quandooferroestiverligadooua
arrefecer.
•
CUIDADO.Superfíciequente.
Asuperfícieaquececomautilização.









•Αποσυνδέστετοσίδεροαπότοηλεκτρικόρεύμα
ότανπρέπεινατοαφήσετεχωρίςεπίβλεψη.
•Τραβήξτετοηλεκτρικόκαλώδιοαπότηνπρίζα
προτούγεμίσετετησυσκευήμενερόκαιπροτού
αδειάσετετουπολειπόμενονερόμετάτηχρήση.
•Αυτήησυσκευήπρέπειναχρησιμοποιείταικαι
νατοποθετείταιπάνωσεσταθερήεπιφάνεια.
•Ότανχρησιμοποιείτεόρθιοστήριγμαή
υποστήριγμα,βεβαιωθείτεότιτουποστήριγμα
τηςεπιφάνειαςείναισταθερό.
•Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιείταιεάν
έχειπέσεικάτω,εάνυπάρχουνεμφανήσημάδια
φθοράςήέχειδιαρροή.Σεαυτήτηπερίπτωση
πρέπειναελεγχθείαπόέναεξουσιοδοτημένο
ΚέντροΤεχνικούΣέρβιςπροτού
ξαναχρησιμοποιηθεί.
•Οποιαδήποτεεργασίααλλαγήςήεπιδιόρθωσης
στησυσκευή,π.χ.αλλαγήτουηλεκτρικού
καλωδίου,πρέπειναπραγματοποιείταιμόνοαπό
ειδικευμένοπροσωπικόενόςΕξουσιοδοτημένου
ΤεχνικούΣέρβις.
•Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιείταιαπό
παιδιάτηςηλικίαςτων8χρονώνκαιάνω,και
άτομαμεμειωμένεςψυχοφυσικέςήνοητικές
ικανότητες,ήμεανεπαρκήεμπειρίαήγνώση,
μόνοανεπιβλέπονταιήτουςπαρέχονται
οδηγίεςσχετικάμετηνασφαλήχρήσητης
συσκευήςκαιτουςκινδύνουςτης.Ταπαιδιάδεν
πρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.Ο
καθαρισμόςκαιησυντήρησητηςσυσκευήςδεν
πρέπειναγίνεταιαπόταπαιδιάχωρίς
επίβλεψη.
•Διατηρείστετοσίδεροκαιτοκαλώδιοτουμακριά
απόπαιδιάκάτωτων8χρονώνότανλειτουργεί
ήκρυώνει.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ.Ζεστήεπιφάνεια.
Ηεπιφάνειαζεσταίνεταικατάτηδιάρκεια
τηςχρήσης.
EEEyönetmeliğineuygundur







•Buütüprizetakılıykenyanındanayrılmayın.
•Cihazısuiledoldurmadanveyakullanımdan
sonrakalansuyuboşaltmadanöncecihazın
şiniprizdençıkarınız.
•Bualetsabitbiryüzeyüstünekonulmalıve
böylebiryüzeydekullanılmalıdır,desteğinin
üstüneyerleştirildiğindedesteğinaltındakiyüzey
sabitolmalıdır.
•Düşürüldüğü,üstündehasarizlerigörüldüğü
veyasukaçırdığızamanbuütüyükullanmayın.
TekrarkullanılmadanönceyetkilibirTeknik
ServisMerkezitarafındankontroledilmelidir.
•Bualetinüstündekielektrikkablosukullanıcı
tarafındandeğiştirilmemelidir.Eğerbukablo
hasargörürvedeğiştirilmesigerekirse,buişlem
yetkiliTeknikServisMerkezitarafından
yapılmalıdır.
•Aletingüvenlişekildekullanımıylailgili
bilgilendirmeyapılmasıveolasıtehlikelerin
anlaşılmasıyadakullanımıngözetimaltında
yürütülmesikoşuluyla8yaşveüstüçocuklar,
ziksel,duyusalvezihinselyeterlilikleridüşük
olanvedeneyimvebilgieksikliğibulunankişiler
bualetikullanabilir.Çocuklarınaletikurcalaması
kesinlikletehlikelivesakıncalıdır.Çocukların
temizlikvekullanıcıbakımıyapmasıyalnızca
gözetimaltındamümkündür.
•Ütününşitakılıolduğundaveütüsoğumaya
alındığındaütüvekablosu8yaşınaltındaki
çocuklarınerişemeyeceğibiryerdetutulmalıdır.
•
DİKKAT.Sıcakyüzey.
Kullanımsırasındayüzeyısınabilir.
• Antesdeligaroaparelhoà
electricidade,assegure-sedequeavoltagem
correspondeaoindicadonaplacade
características.
• Esteaparelhodeveligar-seaumatomada
comligaçãoàterra.Seutilizaruma
extensão,assegure-sedequedispõedeuma
tomadade16Abipolarcomligaçãoàterra.
• Sesefundirofusíveldesegurança,o
aparelhocaráforadeuso.Pararecuperaro
funcionamentonormal,leveoaparelhoaum
ServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado.
• Paraevitarquebaixocircunstâncias
desfavoráveisdaredeeléctricapossam
produzir-sefenómenoscomovariaçãoda
tensãoeopiscadodailuminação,é
recomendávelqueoferroavaporseja
desconectadodaredecomumaimpedância
máximade0.27Ω.Paramaisinformação,
consultecomaempresadistribuidorade
energiaeléctrica.
• Nãocoloqueoaparelhodebaixodatorneira
paraencherodepósitocomágua.
• Desligueoaparelhodarededeabastecimento
electricoimediatosehouveralgumfallo,e
sempredepoisdecadauso.
• Nãodesligueoaparelhodatomadapuxando
ocabo.
• Nãointroduzaatábuadepassarouodepósito
devaporemáguaouemqualqueroutro
líquido.
• Nãodeixeoaparelhoexpostoàsintempéries
(chuva,sol,geada,etc.).



Encherodepósitodoferrocomáguacanalizada
eposicionaroreguladordetemperaturaem
“max”.
Ligaroferro.Quandooferrotiveratingidoa
temperaturapretendida(alâmpadadecontrolo
apaga-se),fazersairvapor,ajustandooregulador
devaporpara2epremindorepetidamenteatecla
.
Aoutilizarpelaprimeiravezoferrodeengo-mar
estepoderásoltaralgumfumoecheirosque
desapareceramempoucosminutos.

Alâmpadadecontrolocailuminadaduranteo
aquecimentoeapaga-se,logoquesejaatingida
atemperaturaseleccionada.Depoisdoferroter
aquecido,pode-secontinuarapassaraferro
duranteonovoaquecimento.Separararoupade
acordocomasrespectivasetiquetasecomeçar
apassarcomatemperaturamaisbaixa“•”:
Sintéticos
••
Seda-lã
•••
Algodão-linho
 
Coloqueoreguladordevapornaposição
“0”edesligueoferrodaredeeléctrica!
Utilizeapenaságualimpadatorneira,sem
misturarnadaàmesma.Amisturadeoutros
líquidos,taiscomoperfume,irãodanicaro
aparelho.



Nãoutilizeaáguacondensadademáquinasde
secarcomtambor,aparelhosdearcondicionado
ouequivalente.Esteaparelhofoiconcebidopara
serutilizadocomáguadatorneira.
Paraprolongaroóptimofuncionamentoda
funçãodevapor,mistureaáguadatorneiracom
águadestilada1:1.Seaáguadatorneiranoseu
distritofordemasiadacalcária,misture-acom
águadestilada1:2.


 
Posicionaroreguladordevaporem“0”.
 
Somentequandooreguladordatemperatura
estiverposicionadonasáreascomosímbolode
vapor.
Posicionaroreguladordetemperaturaparaa
posição
:Posicionaroreguladordevaporem
1.
Posicionaroreguladordetemperaturaem
ou
“max.”;Posicionaroreguladordevaporem2.
paraobtermelhoresresultadosao
engomar,faça-osemvapornasúltimas
passagens,parasecarapeçaderoupa.

Coloqueoreguladordatemperaturanomínimo
naposição“•••”.
Premiratecla
variasvezes,compausasde,
pelomenos,5segundos.
  
Nãoutilizeafunçãosprayempeçasdeseda.
 




Coloqueoreguladordatemperaturanomínimo
naposição“•••”.
Passaroferronavertical,aumadistânciade10
cm,epremirváriasvezesatecla
,com
intervalosmínimosde5seg.
Espere10segundosapóscadaciclode4jactos.

Dependendodomodelo,estagamaestá
equipadacomosistemadedesincrustamento
“antiCalc”(=componente1+2).

Semprequeutilizaroreguladordevapor,o
sistema“self-clean”limpaasincrustaçõesdecal
domecanismo.

Ocartucho“antiCalc”foiconcebidoparareduzir
aformaçãodeincrustaçõesduranteapassagem
aferrocomvapor,ajudandoassimaprolongara
vidaútildoseuferrodeengomar.Noentanto,o
cartuchoanti-incrustaçõesnãopoderemover
todasasincrustaçõesquesãoproduzidas
naturalmenteaolongodotempo.
Paraqueadescalcicaçãosefaçamais
facilmente,aqueçaoferronovamentena
potênciamáximaepressioneobotãodojactode
vaporrepetidamente,empequenosintervalos.
Depoisesperequeosrestosdeáguase
evaporemdabasedoferro.

 
(Dependiendodomodelo)
Afunçãodedesconexãoautomática“secure”
desligaoferrosemprequeomesmofordeixado
semvigilância,aumentandoassimasegurançae
poupandoenergia.
Quandoconectaroferro,afunçãode
desconexãoautomáticapermanecera
desconectadaduranteos2primeirosminutos,
parapermitirqueoferroalcanceatemperatura
seleccionada.
Apósesseperíododetempo,seoferronãofor
movidodurante8minutosnaposiçãoverticalou
durante30segundosquandoapoiadona
respectivabaseounalateral,ocircuitode
segurançairádesligaroaparelho
automaticamenteealuz-pilotoirácomeçara
piscar.
Paraconectarnovamenteoferrobastamovê-lo
suavemente.









•Nonabbandonareilferrodastiromentrequesto
ècollegatoallaretedialimentazioneelettrica.
•Primadiriempirel’apparecchioconacquae
primadieliminarel’acquarimanentedopol’uso,
scollegarelaspinadallapresaelettrica.
•L’apparecchiodeveutilizzarsiecollocarsisopra
unasuperciestabile.
•Quandoquestiècollocatonelsupporto,
assicurasidisituarlosuunasuperciestabile.
•Nonutilizzareilferrodastiroseècaduto,seha
segnivisibilididannioppuresefuoriesce
dell’acqua.Dovràesserecontrollatodaun
serviziodiassistenzatecnicaautorizzatoprima
diutilizzarlodinuovo.
•Perevitaresituazionipericolose,ognieventuale
riparazioneointerventorichiesto
dall’apparecchio,ades.sostituzionedelcavodi
collegamentodifettoso,puòessereeseguito
solodalpersonalespecializzatodiuncentrodi
assistenzatecnicaautorizzato.
•Questoapparecchiopuòessereutilizzatoda
bambinidietàsuperioreagli8annieda
personeinesperteoconridottecapacitàsiche,
sensorialiomentali,acondizionechesiafornita
lorolanecessariaassistenzaecheconoscano
leistruzionisull’usoinsicurezza
dell’apparecchioeirischicorrelati.Ibambini
nondevonogiocareconl’apparecchio.Le
operazioniordinariedipuliziaemanutenzione
nondevonoessereeffettuatedabambinisenza
adeguatasupervisione.
•Quandoèaccesooinfasediraffreddamento,
tenereilferroeilrelativocavofuoridallaportata
deibambinidietàinferioreagli8anni.
•
ATTENZIONE.Superciecalda.Durante
l’uso,lasuperciepuòdiventarecalda.
strijkijzernietaktief,omzodoendedegewenste
strijktemperatuurtekunnenbereiken.Daarna
schakelthetstrijkijzerautomatischuitwanneer
hetnietgebruiktwordna8minuteninvertikale
standofna30secondenwanneerhetopde
zoolplaatstaatofopeenzijdeligt.Het
controlelampjegaatdanknipperen.
Omhetstrijkijzerweerteactiverenhoeftu
slechtsvoorzichtigermeetebewegen.

(Afhankelijkvanhetmodel)
Alsdetemperatuurtelaagis,schakeltde
stoomfunctieautomatischuitomdruppelente
voorkomen.
 
(Afhankelijkvanhetmodel)
Debeschermzoolvoortextielwordtgebruiktvoor
hetstrijkenmetstoomopdemaximale
temperatuurvandelicateweefsels,envoorkomt
datdezenbeschadigendoordehoge
temperaturen.Tegelijkertijdmaaktdebeschermer
hetgebruikvaneendoektervoorkomingvan
glansopdonkerestoffen,overbodig.
Hetisaantebevelenomeersteenkleingedeelte
aandeachterkantvandestoftestrijkenomte
controlerenofhetstrijkwerknaarwensis.
Omdebeschermzoolaanhetstrijkijzerte
koppelen,plaatstudepuntvanhetstrijkijzerin
depuntvandebeschermzoolvoortextielen
druktophetachterstegedeeltevande
beschermzool,totdatueen“klik”hoort.Omde
beschermzoolaanhetstrijkijzerlostehalen,trekt
uaanhetklipjeaandeachterkantenhaalthet
strijkijzerlos.
Devoetplaatbedekkingterbeschermingvan
weefselskangekochtwordenviade
klantenserviceofvanspecialistischewinkels:
Codevanhetaccessoire
(Servicecentra)
Naamvanhetaccessoire
(Gespecialiseerdewinkels)
464927 TZ15100
Ütüyükullandıktansonra,kaldırmadanönce
buharayarlayıcıyıkonumunaçeviriniz“0”.
Ütüyüdikkonumdatutunuz.
Elektrikkablosunuçokgerginsarmayınız!

Azkirlenmedurumundaşiprizdençekinizve
ütününtabanınınsoğumasınıbekleyiniz.
Cihazıngövdesinivetabanınısadecenemlibir
bezilesiliniz.
Eğerısıayarıçokyüksekolduğuiçin,herhangi
birsentetikkumaşpaslanmazçeliktabana
yapışırsa,buharfonksiyonunukapatınızve
tabanayapışmışolanartıklarıderhal,kalın
şekildekatlanmış,kurubirpamuktandokunmuş
bezile,ütüdeazamiısıkademesiniayarlayarak
siliniz.
Ütütabanınındüzlüğünükorumasıiçin,metal
cisimlerleserttemasındankaçının.Ütütabanını
temizlemekiçinovmabezleri,sirkevebaşka
kimyasallarkullanmayın.
Sutankındakesinliklekireçtenarındırmaişlemi
yapmayınızvetemizlememaddesiveyaherhangi
bireriyikiletemizlemeyiniz:



Bukonuhakkındasatıcınızdanveyailgilişehir
belediyesindekigörevlilerdenyardımalabilirsiniz.









Genelolarak,ütülerençokbuharüretirkenenerji
harcamaktadır.
Ütünüzüdahaverimlikullanmakiçinaşağıdaki
bilgileridikkatealmanızıtavsiyeederiz:
1.Endüşükısıgerektirenkumaşlarlaütüye
başlayın(••
•••).
2.Kıyafetlerinizihafnemliykenütüleyin.
3.Kıyafetlerinizyeterincenemliise,buharayarını
kapatabilirsiniz.
4.Ütülediğinizkıyafetlerintürünegöreütünüzün
buharveısıayarınıseçin.
5.Kıyafetlerinizispreyfonksiyonuile
nemlendirdiğiniztakdirde,şokbuhar
seçeneğinidahaazkullanabilirsiniz.
6.Ütüyearaverdiğinizde,ütüyüdikkonumda
bırakmayaözengösterin.Böyleceütünüz,
yataykonumundaolduğugibibuhar
üretmeyecektir.


• Primadicollegarel’apparecchioallarete
elettrica,assicuratevicheilvoltaggio
corrispondeaquelloindicatosullatarghetta
dellecaratteristiche.
• Quest’apparecchiodevecollegarsiaduna
presaprovvistadimessaaterra.Sesiutilizza
unaprolunga,assicuratevidiaverea
disposizioneunapresadicorrente16A
bipolareconmessaaterra.
• Sesifondeilfusibiledisicurezza,
l’apparecchioresteràfuoriuso.Perrecuperare
ilfunzionamentonormale,portare
l’apparecchiopressounServiziodiAssistenza
Tecnicaautorizzato.
• Perevitarecheincircostanzesfavorevolidella
reteelettricasiproducanofenomenicomela
variazioneditensioneelosfarfalliodellaluce,
siraccomandadicollegareilferrodastiroa
unareteconunaimpedenzamassimadi
0.27Ω.Perulterioriinformazioni,consultila
societàlocaledidistribuzionedell’energia
elettrica.
• Noncollocarel’apparecchiodirettamentesotto
ilrubinettoperriempireilserbatoioconacqua.
• Scollegarel’apparecchiodall’alimentazionedi
retedopoogniutilizzoosesisospettaun
guasto.
• Nonscollegarel’apparecchiodallapresa
tirandodalcavo.
• Nonintrodurreilferrodastirooppureil
serbatoiodelvaporeoppureinunqualsiasi
altroliquido.
• Nonlasciarel’apparecchioalleintemperie
(pioggia,sole,gelo,ecc).



Riempireilserbatoiodelferrodastiroconacqua
dirubinettoedisporreilregolatoretemperatura
su“max”.Collegarel´apparecchio.Quandoil
ferrodastiroharaggiuntolatemperatura
desiderata(lalampadaspiasispegne),fare
evaporarel´acquadisponendoilregolatore
vaporesu2epremendoripetutamenteilpulsante
.
Duranteilprimousoilferrodastiropuòemettere
alcunifumiedodorichecesserannoinpochi
minuti.

Laspiadifunzionamentosiaccendeduranteil
riscaldamentoesispegnenonappenala
temperaturaimpostataèstataraggiunta.
Quandoilferrodastiroègiàcaldo,duranteil
successivoriscaldamentosipuòcontinuarea
stirare.
Selezionarelabiancheriasecondoilsimbolodi
trattamentoecominciareastirarealla
temperaturaminima“•”:
Sintetici
••
Seta-lana
•••
Cotone-lino
 
Impostareilregolatoredivaporesulla
posizione“0”escollegareilferrodastiro
dall’alimentazionedirete!
Usaresoloacquapulitadirubinettosenza
aggiungerealtriprodotti.L’aggiuntadialtriliquidi,
comeunprofumo,danneggial’apparecchio.


Nonutilizzarel’acquadicondensazionedi
asciugatoriacentrifuga,condizionatorid’ariao
simili.Questoapparecchioèstatoprogettatoper
utilizzarelanormaleacquadelrubinetto.
Perprolungareilfunzionamentoavapore
ottimale,mescolarel’acquadelrubinettocon
acquadistillatainrapporto1:1.Sel’acquadel
rubinetto,fornitadall’acquedottolocale,hauna
durezzaelevata,mescolarel’acquadelrubinetto
conacquadistillatainrapporto1:2.

(Inbasealmodello)
Selatemperaturaimpostataètroppobassa,il
vaporesidisattivaautomaticamenteperevitare
perditedigocced’acqua.

 
(Inbasealmodello)
Lamascheradiprotezionedeitessutisiusaper
stirareconvaporeatemperaturamassimacapi
delicati,evitandoquequestisoffrano
danneggiamentiacausadelletemperature
elevate.Allostessomodol’utilizzodella
protezioneeliminal’usodiuntessutoperevitare
lucidineitessutiscuri.
Siconsigliadistirarepirmaunapiccolapartealla
rovesciapervericarechelastiraturasiaquella
desiderata.
Peraccoppiarelasuolatessilediprotezioneal
ferrodastiro,collochilapuntadelferrodastiro
all’internodellapuntadellasuolatessiledi
protezioneepremalaparteposterioredellasuola
tessilediprotezionenoachenonsisentaun
“clic”.Pertoglierelasuolatessilediprotezionetiri
dellalinguettaposterioreedestraggailferroda
stiro.
Lapiastradiprotezionetessilepuòessere
acquistatapressoiservizidipost-venditaonei
negozispecializzati
Codicedell‘accessorio
(Serviziopostvendita)
Nomedell‘accessorio
(Servizispecialistici)
464927 TZ15100
 
Ruotarepiùvolteilregolatorevaporeda0a2e
dinuovoindietro(autopulizia).Vuotareil
serbatoio:mantenereilferrodastiroconlapunta
rivoltaversoilbassoescuoterloleggermente.
Ruotareilregolatoredivaporesullaposizione
“0”.
Conservareilferrodastiroinposizioneeretta,
appoggiatosultallone.
Nonavvolgeretroppostrettoilcavodi
alimentazione!

Selapiastrastiranteèleggermentesporca,
estrarrelaspinaedattenderechesiraffreddi.
Stronarelacarcassaelapiastrastirantesolo
conunpannoumido.Seincasodiregolazione
troppoaltaunastoffadovessefondersied
attaccarsiallapiastrastiranteinacciaioinox,
disinserireilvaporeerimuovereimmediatamente
algradomaxiresidui,stronandoconunpanno
dilanaasciuttoripiegatopiùvolte.
Permantenerelapiastraperfettamenteliscia,
evitateilcontattoconoggettimetallici.Perpulire
lapiastra,nonutilizzatepaglietteosostanze
chimiche.
Nondecalcicaremaiilserbatoio,nétrattarlocon
detergentiosolventi:intalcasoilferrodastiro
perderebbegoccedurantelaproduzionedi
vapore.

Perinformazionisulleattualiviedismaltimento
rivolgersialpropriorivenditorespecializzato,
oppureallapropriaamministrazionemunicipale.








είναιπολύσκληρό,αναμίξτενερόβρύσηςμε
απεσταγμένονερό1:2.


 2
Ρυθμίζετετονρυθμιστήατμούστο«0».
 3
Μόνοότανοδιακοπτήςρύθμισηςθερμοκρασίας
βρίσκεταιστιςπεριοχέςμετοσύμβολοτουατμού.
Ρυθμιστήςθερμοκρασίαςστηθέση
:Ρυθμίστε
τονρυθμιστήατμούστο1.
Ρυθμιστήςθερμοκρασίαςστηθέση
ή“max”:
Ρυθμίστετονρυθμιστήατμούστο2.
γιακαλύτερααποτελέσματαστο
σιδέρωμα,σιδερώστεστοτέλοςχωρίςατμόγια
ναστεγνώσουνταρούχα.

Ρυθμίστετηθερμοκρασίατουλάχιστονστηθέση
“•••”
Πατάτετοπλήκτρο
πολλέςφορέςμεδιακοπές
τουλάχιστον5δευτερολέπτων.
 
Μηνχρησιμοποιείτετηλειτουργίαψεκασμούμε
μετάξι.
 
Ρυθμίστετηθερμοκρασίατουλάχιστονστηθέση
“•••”Κρεμάτετορούχοσεμίακρεμάστρα.
Κρατάτετοσίδεροκάθετασεαπόσταση10ψμ
καιπατάτεπολλέςφορέςτοπλήκτρο
με
διακοπέςτουλάχιστον5δευτερoλέπτωv.





Ανάλογαμετομοντέλο,αυτήησειράείναι
εξοπλισμένημετοσύστημααπασβέστωσης
“antiCalc”(=στοιχείο1+2).

Κάθεφοράπουχρησιμοποιείτετονδιακόπτη
ατμού,τοσύστημα“self-clean”καθαρίζειτο
μηχανισμόσυσσωρευμένωναλάτων.

Ηκεφαλή“antiCalc”έχεισχεδιαστείναμειώνειτα
συσσωρευμέναάλαταπουπαράγονταικατάτη
διάρκειατουσιδερώματοςμεατμό,σαςβοηθάει
ναευρύνεταιτηχρήσιμηζωήτουσίδερουσας.
Ωστόσοηκεφαλήκατάτωναλάτωνδενμπορεί
νααφαιρέσειόλαταάλαταπουπαράγονται
κανονικάμετοχρόνο.
Γιακαλύτερηαφαλάτωση,θερμάνετεξανάτο
σίδεροστομέγιστοκαιπιέστετοπλήκτρο
ρύθμισηςατμούαρκετέςφορέςμεγρήγορες
επαναλήψεις.Ύστεραπεριμένετεμέχριτο
εναπομένοννερόστηνπλάκαναέχειπλήρως
εξατμιστεί.
 
(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηλειτουργία“secure”autoshut-offσβήνειτο
σίδεροόταντοαφήνετεχωρίςεπίβλεψη,κατά
αυτότοντρόποαυξάνεταιηασφάλειακαιη
εξοικονόμησηενέργειας.
Μόλιςσυνδέσετετησυσκευήηλειτουργίααυτή
θαπαραμείνειανενεργήταπρώτα2λεπτάώστε
ναδώσειχρόνοστησυσκευήναφτάσειτην
ρυθμιζόμενηθερμοκρασία.
Μετάαπόαυτότοχρονικόδιάστημα,εάντο
σίδεροδενμετακινηθείγια8λεπτάενώείναισε
κατακόρυφηθέσηήγια30δευτερόλεπταμετη
πλάκαπροςτακάτωήπλάγια,τότετοκύκλωμα
ασφαλείαςθασβήσειαυτόματατησυσκευήκαιη
λυχνίαένδειξηςθααρχίσεινααναβοσβήνει.
Γιαναανασυνδέσετετοσίδερο,απλάμετακινήστε
τοαπαλά.

(Ανάλογαμετομοντέλο)
Εάνηεπιλεγμένηθερμοκρασίασιδερώματος
είναιπολύχαμηλή,οατμόςσβήνειαυτόματαγια
νααποφύγειτοστάξιμο.
 
(Ανάλογαμετομοντέλο)
τοπρoστατευτικόπέλμαυφασμάτων
χρησιμοποιείταιγιανασιδερώνετεμεατμό
ευαίσθηταρούχαστηνμέγιστηθερμοκρασία,
απoφεύγovταςόμωςτυχόνζημιέςσταρούχαστις
υψηλέςαυτέςθερμοκρασίες.Ηχρήση,επίσης,του
πρoστατευτικoύπέλματοςκάνειαχρείαστητη
χρήσηενόςπανιού,προκειμένουνααπoφεύγoνται
έτσιτυχόνλάμψειςσεσκούραυφάσματα.
Συνιστάταινασιδερώνετεπρώταέναμικρό
κομμάτιστοανάποδομέροςτουρούχου
προκειμένουναβεβαιώνεστεότιτοσιδέρωμα
πουκάνετεείναιτοεπιθυμητό.
Γιαναπροσαρμόσετετοπρoστατευτικόπέλμα
υφασμάτωνστοσίδερο,τοποθετήστετηνμύτη
τουσίδερουστοεσωτερικότηςμύτηςτου
προστατευτικούπέλματοςκαιπιέστετοπίσω
μέροςτουπροστατευτικούπέλματοςμέχρινα
ακούσετεένα«κλικ».Γιανααπελευθερώσετετο
προστατευτικόπέλμα,τραβήξτεαπότονπίσω
γάντζοκαιΒγάλτετοσίδερο.
Ηπροστατευτικήπλάκαςυφασμάτωνδιατίθεται
στηνυπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατώνμετάτην
πώλησηήσεεξειδικευμένακαταστήματα.
Κωδικόςεξαρτήματος
(Υπηρεσίαμετάτην
πώληση)
Όνομαεξαρτήματος
(Εξειδικευμένα
καταστήματα)
464927 TZ15100
 
Φέρνετετονρυθμιστήατμούπολλέςφορέςαπό
το0στο2καιξανάπίσω(αυτοκαθαρισμός).
Αδειάζετετoδοχείoνερού:Kρατάτετoσίδερομε
τημύτηπροςτοκάτωκαιτoκουνάτεελαφρά.
Γυρίστετονδιακόπτηατμούστηθέση“0”.
Αποθηκεύστετοσίδεροσεκατακόρυφηθέση.
Μηντυλίγετεσφιχτάτoτροφοδοτικόκαλώδιο!

Σεελαφρούςρύπουςτραβάτετοφιςαπότ/ν
πρίζακαιαφήνετετηνπλάκανακρυώσει
Σκουπίζετετοπερίβλημακαιτηνπλάκαμόνονμε
βρεγμένοπανί.
Σεπερίπτωσηπουλιώσεισυνθετικόύφασμα
στηνπλάκααπόανοξείδωτοχάλυβαλόγω
ρύθμισηςσευψηλήθερμοκρασία,
απενεργοποιείτετονατμόκαιτρίβετετα
κατάλοιπααμέσωςμεχοντρό,διπλωμένο,
βαμβακερόπανίστηβαθμίδαμαχ
ΓιαναδιατηρήσετετηνπλάκαλείαΘαπρέπεινα
αποφύγετετησκληρήεπαθήμεμεταλλικά
αντικείμενα.Μηνχρησιμοποιείτεποτέσυρμάτινα
σφουγγαράκια,ήχημικέςουσίεςγιανα
καΘαρίσετετηνπλάκα.






Πρινπετάξετεμιαχρησιμοποιημένησυσκευή,
πρέπειπρώταναβεβαιωθείτεότιδενλειτουργεί
καιναφροντίσετεότιτηπετάτεσύμφωναμετους
τρέχωνεθνικούςνόμους.ΟΈμπορος,το
ΔημαρχείοήηΤοπικήΑυτοδιοίκησησαςμπορεί
νασαςπαρέχουνπληροφορίεςσχετικάμεαυτό.











 
Stoomregelknopenigemalenvan0op2enweer
terugzetten(zelfreiniging).Tankleegmaken:
strijkijzermetdepuntnaarbenedenhoudenen
lichtjesschudden.
Zetdestoomregelaaropdestand“0”.
Berghetstrijkijzeropinstaandepositie.
Aansluitsnoerniettestrakopwikkelen!

Bijlichteverontreinigingdestekkeruithet
stopcontacttrekkenendevoetlatenafkoelen.De
behuizingendevoetslechtsafvegenmeteen
vochtigedoek.
Alserbijeentewarmeinstellingopdevoetis
gesmolten,destoomuitschakelenenderesten
onmiddellijkopdestandmaxafwrijvenmeteen
dikopgevouwen,drogekatoenendoek.
Houddezoolplaatgladdoortevoorkomendat
dezehardinaanrakingkomtmetmetalen
voorwerpen.Gebruiknooiteenschuursponsof
chemicaliënomdezoolplaattereinigen.
Detanknooitontkalkenofbehandelenmet
reinigings-ofoplosmiddel:hetstrijkijzergaatdan
druppelenbijhetstoomstrijken!


Voorrecenteinformatieoverhetafvoerenhiervan
kuntuterechtbijdegemeente.










 
Regolaresu0ilferrodastiro.
 
Èconsentitosolosel’indicatoredelregolatoredi
temperaturaèposizionatonellazona
contrassegnataconilsimbolodelvapore.
Regolatoretemperaturasullaposizione
:
disporreilregolatorevaporesu1.
Regolatoretemperaturasullaposizione
o
“max”:disporreilregolatorevaporesu2.
perottenereunastiratura
migliore,eseguireleultimepassatesenzavapore
inmododaasciugareicapi.

Impostarel’indicatoredelregolatoredi
temperaturaalmenosullaposizione“•••”.
Premerepiùvolteilpulsante
adintervallidi
almeno5secondi.
  
LafunzioneSpraynondeveessereusataconla
seta.
 



Impostarel’indicatoredelregolatoredi
temperaturaalmenosullaposizione“•••”.
Ferrodastiroverticale:passarloadunadistanza
di10cmepremerepiùvolteilpulsante
ad
intervallidialmeno5secondi.
Attendere10secondidopoogniseriedi4colpi.

Questaseriedisponedelsistemadi
disincrostamento“antiCalc”(=funzione1+2).

Ogniqualvoltasiutilizzatailregolatoredivapore,
ilsistema“self-clean”pulisceilmeccanismodai
depositidiincrostazioni.

Lacartuccia“antiCalc”èstataprogettataper
ridurreidepositicalcareiprodottidurantela
stiraturaavaporeeperallungarelavitaoperativa
delferrodastiro.Tuttavia,lacartuccia
disincrostantenoneliminatuttiidepositichesi
formanonaturalmenteneltempo.
Perottenereunadecalcicazionemigliore,
scaldaredinuovoilferrodastiroalmassimoe
premereilpulsantedelvaporediversevoltea
piccoliintervalli.Attenderequindicheevaporino
tuttiirestid’acqua.

 
(Inbasealmodello)
Lafunzionedispegnimentoautomatico“secure”
disattivailferrodastirosevienelasciato
incustoditoe,diconseguenza,incrementala
sicurezzaeilrisparmiodienergia.
Dopoavercollegatol’apparecchio,questa
funzioneèinattivaperiprimi2minutiper
consentirealferrodiraggiungerelatemperatura
impostata.
Trascorsoquestotempo,senonsiutilizzailferro
dastiroentro8minutiquandoinposizione
verticaleoentro30secondiquandoappoggiato
sullapiastrastiranteosuunlato,ilcircuitodi
sicurezzadisattivaautomaticamente
l’apparecchiaturaelaspialuminosainiziaa
lampeggiare.
Perriattivareilferrodastiroèsufciente
muoverloleggermente.

(Dependiendodomodelo)
Seatemperaturaestiverreguladanumnível
muitobaixo,afunçãodevaporé
automaticamentedesligadaparaevitara
formaçãodegotasdeágua.
 
(Dependiendodomodelo)
Abasedeprotecçãotêxtiléutilizadapara
engomarcomvapor,aumatemperaturamáxima,
peçasderoupadelicadas,evitandoqueestas
quemestragadasaessastemperaturas
elevadas.Damesmaforma,autilizaçãodo
protectoreliminaanecessidadedeusarumpano
paraevitarqueapareçambrilhosemtecidos
escuros.
Recomendamosengomarprimeiroumapequena
partepeloavesso,vericandoassimque
consegueoengomadodesejado.
Parajuntarabaseprotectoratêxtilaoferrode
engomar,coloqueapontadoferrodeengomar
nointeriordapontadabaseprotectoratêxtile
aperteapartedeatrásdabaseprotectoratêxtil
atéouvirum“clique”.Parasoltarabase
protectoratêxtildeverápuxarapestanatraseira
eretiraroferrodeengomar.
Acapadeprotecçãoemtecidopodeser
adquiridanoserviçodepós-vendaouemcasas
especializadas.
Códigodoacessório
(Serviçopós-venda)
Nomedoacessório
(casasespecializadas)
464927 TZ15100
 
Ajustarváriasvezesoreguladordevaporde0
para2erepor,denovo,em0(auto-limpeza).
Despejarodepósito:Manteroferrocomaponta
parabaixo,sacudindoligeiramente.
Coloqueoreguladordevapornaposição“0”.
Guardeoferronaposiçãovertical.
Nãoenrolarocaboeléctricodeformaqueque
muitoesticado.

Emcasodesujidadeligeira,desligarachada
tomadaedeixararrefecerabasedoferro.
Limparoexterioreabasedoferroapenascom
umpanohúmido.Seumtecidoderreternabase
doferro,emcasoderegulaçãodetemperatura
elevada,deverádesligarovapore,nafase
‘max’,limpar,deimediato,osresíduoscomum
panodealgodãobastantedobrado.
Paraconservarabasedoferromacia,deve
evitarocontactocomobjectosmetálicos.Nunca
utilizeesfregõesouprodutosquímicospara
limparabasedoferro.
Nuncadescalcicarodepósitooutratá-locom
produtosdelimpezaoudiluentes:Nestecaso,o
ferropingaria,aoengomarcomvapor.

Informe-sejuntodoseuAgenteEspecializadoou
dosServiçosMunicipaisdasuazonasobreas
possibilidadesactuaisdereciclagem.










• Ηχρήσηκαιησύνδεσητηςσυσκευήςστον
ηλεκτρικόρεύμαπρέπειναγίνεταισύμφωνα
μετιςπληροφορίεςπουαναγράφονταιστην
ετικέταμεταχαρακτηριστικά.
• Συνδέετετησυσκευήμόνοσεπρίζαμεγείωση.
Εάνείναιαπολύτωςαπαραίτητονα
χρησιμοποιήσετεεπέκτασηκαλωδίου,
βεβαιωθείτεότιείναικατάλληληγια16Αή
περισσότεροκαιότιέχειπρίζαμεγείωση.
• Ανκαείηασφάλειατηςσυσκευής,αυτήθα
παραμείνειεκτόςλειτουργίας.Προκειμένουνα
τηνεπαναφέρετεστηνομαλήλειτουργίατης,
προσκομίσετετηνσεέναεξουσιοδοτημένο
ΤεχνικόΣέρβις.
• Γιανααποφύγετεκαταστάσεις,σεπερίπτωση
ανεπιθύμητωνμεταβολώντηςτάσης
τροφοδότησης,όπωςπαροδικέςπτώσεις
τάσηςήδιακυμάνσειςτηςτάσηςρεύματος,
συνιστάταιτοσίδεροναείναισυνδεδεμένοστο
σύστημαπαροχήςρεύματοςμεμέγιστη
αντίσταση0.27Ω.Εάνείναιαναγκαίο,ο
χρήστηςμπορείναζητήσειαπότηδημόσια
εταιρίαπαροχήςηλεκτρικούγιατοσύστημα
σύνθετηςαντίστασηςστοσημείοδιασύνδεσης.
• Δενπρέπειποτένατοποθετείτεαυτήη
συσκευήκάτωαπότηβρύσηγιαναγεμίσετε
νερό.
• Αποσυνδέστεαμέσωςτησυσκευήαπότην
πρίζαεάννομίζετεότιέχειυποστείβλάβη,
καθώςεπίσηςπάνταμετάαπόκάθεχρήση.
• Τοφιςδενπρέπεινααφαιρείταιαπότηπρίζα
τραβώνταςαπότοκαλώδιο.
• Μηνβυθίζετεποτέτοσίδεροσενερόήσε
οποιοδήποτεάλλουγρό.
• Μηναφήνετεεκτεθειμένητησυσκευήστις
καιρικέςσυνθήκες(βροχή,ήλιος,παγετός,κτλ.).



Γεμίστετοδοχείοτουσίδερουμενερόβρύσηςκαι
ρυθμίστετονρυθμιστήθερμοκρασίαςστο«max».
Συνδέστετοσίδεροστορεύμα.Αφούεπιτευχθεί
στοσίδεροηεπιθυμητήθερμοκρασία(τολαμπάκι
ελέγχουσβήνει),μετατρέπεταιτονερόσεατμόμε
ρύθμισητουρυθμιστήατμούστο2καιπατώντας
κατέεπανάληψητοπλήκτρο(σιμβολο)για
να
μπειτοσωστόσύμβολο.





Ηενδεικτικήλυχνίαανάβειότανθερμαίvεταιτο
σίδεροκαισβήνειμόλιςεπιτευχθείηρυθμισμένη
θερμοκρασία.Αφούθερμανθείτοσίδερο,
μπορείτενασυνεχίζετετοσιδέρωμακατάτηνεκ
νέουθέρμανσήτουγιατηδιατήρησητης
θερμοκρασίας.
Ξεχωρίστεταρούχασύμφωναμετασύμβολα
περιποίησηςκαιαρχίστεμετηχαμηλότερη
θερμοκρασίαη:•••
Συνθετικά
••
Μεταξωτά-Μάλλινα
•••
Βαμβακερά-Λινά
 
Ρυθμίστετονδιακόπτηατμούστηθέση“0”
καιαποσυνδέστετοσίδεροαπότηπρίζα!
Χρησιμοποιείστεμόνοκαθαρόνερόαπότη
βρύσηχωρίςνααναμίξετεοτιδήποτεάλλομέσα
στηδεξαμενή.Ηπρόσθεσηάλλωνυγρών,όπως
άρωμα,θαβλάψειτησυσκευή.



Μηνχρησιμοποιείτεσυμπύκνωσηνερούαπότο
στεγνωτήριορούχων,τοκλιματιστικόήπαρόμοια
συσκευή.Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείνα
χρησιμοποιείκανονικόνερόβρύσης.
Γιαναπαρατείνετετηβέλτιστηλειτουργίατου
ατμού,αναμίξτενερόβρύσηςμεαπεσταγμένο
νερό1:1.Εάντονερόβρύσηςτηςπεριοχήςσας
• Elektrikşikablodançekilerekprizden
çıkarılmamalıdır.
• Ütüyüveyabuhartankınıaslasuyaveya
başkabirsıvıyabatırmayın.
• Bualetiatmosferkoşullarına(yağmur,güneş,
don,vs.)maruzbırakmayın.



Ütününtankınımusluksuyuiledoldurunuzveısı
ayardüğmesini“max”(azm.)konumuna
ayarlayınız.Cihazıelektriğebağlayınız.Ütü
istenilensıcaklığaulaşinca(kontrollambası
söner),buharayardüğmesini2konumuna
ayarlayarakve
tuşunatekrartekrarbasarak,
suyutamamenbuharlaştırınız.
Ütüilkkezkullanıldığındaütübirazdumanve
kokuyayabilir.Dumanvekokubirkaçdakika
içindekesilecektir.

Ütüısınırkenkontrollambasıyanar.Ayarlanan
sıcaklığaulaşılınca,lambasöner.Utübirsefer
ısındıktansonra,arasırayineısınsada,ütü
yapmayadevamedebilirsiniz“•”.
Sentetikler
••
İpek–Yün
•••
Pamuk–Keten
 
Buharayarlayıcıyı“0”konumunagetiriniz
veütününşiniprizdençıkartınız!
İçineherhangibirşeykatmadansadecetemiz
musluksuyukullanınız.Parfümgibibaşka
sıvılarınkatılmasıcihazazararverir.



Çamaşırkurutucu,klimaveyabenzeri
cihazlardanalınanyoğuşmasularını
kullanmayınız.Bucihaz,normalmusluksuyu
kullanılmasıiçintasarlanmıştır.
Optimumbuharfonksiyonunusağlamakiçin
musluksuyunu1:1oranındasafsuilekarıştırınız.
Bölgenizdekimusluksuyuçoksertse,musluk
suyunu1:2oranındasafsuilekarıştırınız.


 
Buharayardüğmesini“0”konumunaalınız.
 
Sadeceısıkontrolgöstergesibuharsembollü
alanagetirildiğinde.
Isıayardüğmesi
pozisyonunda:Buharayar
düğmesini1konumunaayarlayınız.
Isiayardüğmesi
veya“max”(azami)
pozisyonunda:Buharayardüğmesini2
konumunaayarlayınız.
Dahaiyiütülemesonuçlarıiçinkıyafetin
kurumasıiçinsonvuruşubuharsızolarakyapın.

Isıkontrolgöstergesiniminimum“•••”konumuna
getiriniz
Enaz5’ersaniyelikaralğklarla,
düğmesine
birkaçkezbasınız.
  
İpekkumaşlardaSpreyfonksiyonunu
kullanmayınız.
 



Isıkontrolgöstergesiniminimum“•••”
Giysiyibiraskıyaasınveütüyügiysiden10cm
uzaktatutun.
Herbuhar
vermearasında5saniyeolmalıdır
veher4darbeçevrimindensonra10saniye
bekleyiniz.

(Modelebağlýolarak)

Modelebağlıolarakbuseri“antiCalc”(=1+2
bileşen)iledonatılmıştır.

Buharayarlayıcıyıherkullandığınızda,
“self-clean”sistemimekanizmayıartıkkireçlerden
temizler.

“antiCalc”kartuşu,buharlıütülemesırasında
oluşanbirikmişkirecinazaltılmasıveböylece
ütününkullanımömrününuzatılmasıiçin
tasarlanmıştır.Bununlabirlikte“antiCalc”kartuşu,
zamanladoğalolarakoluşantümkirecin
temizlenmesinisağlamaz.
Dahaiyibirkireçarındırmasonucualabilmekiçin,
ütünüzütekrarsonayarınakadarısıtınveşok
buhardüğmesinebirkaçdefabasın.Ütü
tabanındanakanbütünsuyunbuharlaşmasını
bekleyin.
 
(Modelebağlıolarak)
“secure”otomatikkapanmafonksiyonu,herhangi
birişlemyapılmadığındaütüyükapatır;böylece
güvenlikarttırılırveenerjitasarrufusağlanır.
Güvenlikdevresi,ütüaçıldığındaselfkontrole
geçer.Göstergeışığıyanıpsönervedevre2
dakikaboyuncaönısıtmagerçekleştirir.
Busüredensonraütü,dikkonumdayken8dakika
boyuncaveyatabanıüzerindeveyakenarı
üzerindeyken30saniyeboyuncahareket
ettirilmezse,güvenlikdevresicihazıotomatik
olarakkapatırvegöstergeışığıyanıpsönmeye
başlar.
Ütüyütekrarçalıştırmakiçinyavaşçahareket
ettiriniz.

(Modelebağlýolarak)
Isıçokdüşükseviyeyeayarlanmışsa,damlamayı
önlemekiçinbuharfonksiyonuotomatikolarak
kapanır.
 
(Modelebağlýolarak)
Kumaşkoruyucutabannaringiysilerimaksimum
sıcaklıktaonlarazararvermedenbuharla
ütülemekiçinkullanılır.Bukoruyucunun
kullanılmasıkoyurenklikumaşlarınparlamasını
önlemekiçinbirbezkullanmaihtiyacınıda
ortadankaldırır.
Uygunolduğunugörmekiçinöncegiysininküçük
birbölümünüiçtaraftanütülemeniztavsiyeedilir.
Kumaşkoruyucusunuütüyetakmakiçin,ütünün
sivriucunukumaşkoruyucusununucuna
yerleştirip,birkliksesiduyuncayakadar
koruyucuyuarkadanileridoğruitin.Kumaş
koruyucusunuçıkarmakiçin,arkasındakiklipsten
aşağıdoğruçekerek,ütüyüçıkarın.
Kumaşkoruyucuektabanbayilerdenveya
müşterihizmetlerindenSatınalınabilir.
Malzemenumarası
(muşterihizmetleri)
Ürünsiparişnumarası
464927 TZ15100

 
Buharayardüğmesinibirkaçkez0pozisyonunda
2pozisyonunavetekrargeriyeayarlayınız
(kendiliğindentemizlemefonksiyonu).Tankın
boşaltılması:Ütüyü,sivriucuaşağıyadoğru
olacakşekildetutunuzvehafçesallayınız.
• VOORZICHTIG.Heetoppervlak.
Hetoppervlakkanheetwordentijdenshet
gebruik.
• Controleer,voordatuhetapparaatinhet
stopcontactsteekt,datdespanning
overeenkomtmetdespanningopde
kenmerkenplaat.
• Ditapparaatmoetaangeslotenwordenopeen
geaardstopcontact.Alsueenverlengsnoer
gebruikt,controleerofheteengeaarde
tweepolige16A-stekkerbezit.
• Alsdeveiligheidszekeringdieinhetapparaat
zitdoorbrandt,zalhetapparaatautomatisch
uitgeschakeldworden.Omhetnormale
functionerenteherstellen,zalhetapparaat
naareenbevoegdTechnischServicecentrum
gebrachtmoetenworden.
• Omtevermijdendatonderongunstige
omstandighedenvanhet
stroomvoorzieningsnetspanningsvariaties
optredenofdeverlichtinggaatikkeren,ishet
aantebevelenhetstrijkijzeraantesluitenop
eennetmeteenimpedancievanmaximaal
0,27Ω.MeerinformatiehieroverkuntUkrijgen
bijuwelectriciteitsbedrijf.
• Hetapparaatmagnooitonderdekraan
gehoudenwordenomhetmetwatertevullen.
• Haaldestekkeruithetstopcontactnaelk
gebruikenookwanneererietsmislijkttezijn
methetapparaat.
• Destekkermagnietuithetstopcontact
getrokkenwordendooraanhetsnoerte
trekken.
• Dompelhetstrijkijzerofdestoomtanknooit
onderinwaterofenigeanderevloeistof.
• Stelhetapparaatnietbloot
aanweersomstandigheden(regen,zon,
vorst,etc.).



Detankvanhetstrijkijzervullenmetleidingwater
endetemperatuurregelaarop“max”zetten.Het
apparaataansluiten.Wanneerhetstrijkijzerde
gewenstetemperatuurheeftbereikt
(controlelampjegaatuit),hetwaterlaten
verdampendoordestoomregelknopop2te
zettenenmeermaalsoptoets
tedrukken.
Bijdeallereersteingebruiknemingkanhet
strijkijzerwatrookengeurenafgevendiena
enkeleminutenophouden.

Hetcontrolelampjebrandttijdensdeopwarmtijd
engaatuitzodradeingesteldetemperatuuris
bereikt.Alsdeingesteldetemperatuureenmaal
bereiktis,kuntutijdenshettussentijds
verwarmengewoondoorstrijken.Hetwasgoed
sorterenvolgensdevoorschriftenopdeetiketten
inhettextielenbeginnenmetdelaagste
temperatuur“•”.
Synthetischestof
••
Zijde–Wo
•••
Katoen–Linnen
 
Zetdestoomregelaaropdestand“0”en
haaldestekkervanhetstrijkijzeruithet
stopcontact!
Gebruikalleenschoonwateruitdekraanzonder
ditergensmeetemengen.Toevoegingvan
anderevloeistoffen,zoalsgeurstoffen,kanhet
apparaatbeschadigen.



Gebruikgeencondenswateruiteendroger,
airconditioningendergelijke.Ditapparaatis
ontwikkeldvoorhetgebruikvannormaal
kraanwater.
Omdeoptimalestoomfunctieteverlengenkuntu
kraanwatermengenmeteengelijkehoeveelheid
gedestilleerdwater.Alshetkraanwaterinuw
woongebiederghardis,menghetkraanwater
danmetgedestilleerdwaterineenverhouding
van1:2.


 
Stoomregelknopop“0”zetten.
 
Alleenwanneerdetemperatuurregelaarbijde
gebiedenmethetstoomsymboolisgeplaatst.
Temperatuurregelaaropstand
:
stoomregelknopop1zetten.
Temperatuurregelaaropstand
of“max”:
stoomregelknopop2zetten.
vooreenbeterstrijkresultaatkuntuaanhet
eindeeenpaarhalenzonderstoomstrijkenom
hetkledingstuktedrogen.

Zetdetemperatuurregelaarminstensopstand
“•••”
Toets
herhaaldindrukkenmettussenpozen
van5seconden.
  
Gebruikdesproeifunctienietopzijde.
 



Zetdetemperatuurregelaarminstensopstand
“•••”.
Hetstrijkijzererloodrechtopeenafstandvan
10cmlangsbewegenentoetsmeermaals
indrukken
mettussenpozenvanminstens5
seconden.
Wacht10secondennaelkecyclusvan4shots.

Afhankelijkvanhetmodelisdezeserieuitgerust
methet“antiCalc”(=component1+2).

Telkenswanneerudestoomregelaargebruikt,
maakthet“self-clean”systeemhetmechanisme
vrijvankalkaanslag.

Het“antiCalc”patroonisontwikkeldom
kalkontwikkelingtijdenshetstrijkenmetstoom
tegentegaan.Zogaatuwstrijkijzerlangermee.
Tochkanhet“antiCalc”patroonnietallekalk
verwijderendieindeloopdertijdnatuurlijk
gevormdwordt.
Laatvooreenbetereontkalkinghetstrijkijzer
weerwarmwordentotdemaximumtemperatuur
endrukdevoorstoomstootverschillendekeren
metkleinetussenpozenis.Wachtdaarnatotde
waterrestenvandezoolplaatverdampen.

 
(Afhankelijkvanhetmodel)
De“secure”automatische
uitschakelbeveiligingsfunctieschakelthet
strijkijzeruitalshetonbeheerdwordt
achtergelaten.Ditvergrootdeveiligheiden
bespaartenergie.Defunctieisgedurendede
eerste2minutendirektnahetaansluitenvanhet

  
Τοσίδεροδεν
θερμαίνεται.
1. ΟδιακόπτηςΡύθμισης
θερμοκρασίαςείναισεπολύ
χαμηλήθέση.
2.Δενυπάρχειδίκτυο
ρεύματος.
1.Ρυθμίστεστημέγιστηθερμοκρασία.
2.Ελέγξτεμεάλλησυσκευήήσυνδέστετο
σίδεροσεδιαφορετικήπρίζα.
Ηλυχνίαένδειξης
δενανάβει.
1.Τοσίδεροέχεικρυώσει.
2.Τοσίδεροδενθερμαίνεται.
1.Περιμένετεναολοκληρωθείοκύκλος
θέρμανσης.
2.Δείτετηπροηγούμενηπαράγραφο.
Ταρούχακολλάνε. 1.Ηθερμοκρασίαείναιπολύ
υψηλή
1.Ρυθμίστεστηνελάχιστηθερμοκρασία
καιπεριμένετεμέχρινακρυώσειτο
σίδερο.
Βγαίνεινερόμαζίμε
τονατμό.
1.Οδιακόπτηςθερμοκρασίας
είναισεπολύχαμηλήθέση.
2.Οδιακόπτηςατμούείναισε
πολύυψηλήθέσημε
χαμηλήθερμοκρασία.
1.Ρυθμίστεστημέγιστηθερμοκρασία,
εφόσοντοεπιτρέπειτούφασμακαι
περιμένετεμέχρινασβήσειηλυχνία
ένδειξης.
2.Γυρίστετονδιακόπτηατμούσε
χαμηλότερηθέση.
Δεβγαίνειατμός
απότοσίδερο
1.Ορυθμιστήςατμούείναι
κλειστός
2.Δενυπάρχεινερόστη
δεξαμενή
3.Ηθερμοκρασίαείναιπολύ
χαμηλή.ΤοAnti-dripδενέχει
ενεργοποιηθεί
1.Περιστρέψτετορυθμιστήστοon.
2.Γεμίστετηδεξαμενή
3.Ρυθμίστευψηλότερηθερμοκρασία
Δενλειτουργείτο
ψέκασμα.
1.Δενυπάρχεινερόστη
δεξαμενή.
2.Ομηχανισμόςεμποδίζεται.
1.Γεμίστετηδεξαμενή.
2.ΕπικοινωνήστεμετοΤεχνικόΣέρβις.
Στάζεινερόαπότην
πλάκαπριν
συνδέσετετο
σίδερο.
1.Δενείναισωστάκλειστόςο
διακόπτηςατμού.
1.Βεβαιωθείτεότιέχετεβάλειτονδιακόπτη
ατμούστηθέση“0”.
Μηνξεχνάτενααδειάσετετηνδεξαμενή
ότανέχετετελειώσειμετοσιδέρωμα.
Καπνόςβγαίνεικατά
τηνπρώτηχρήση
1.υπάρχουνακόμηέλαιααπό
τοεργοστάσιο.
1.Είναιλογικόκαισταματάμετάμερικά
λεπτά


  
Oferronão
aquece.
1. Oreguladordetemperatura
estáposicionadonumnível
muitobaixo.
2. Inexistênciadecorrente
eléctrica.
1. Coloquenumatemperaturamaisalta.
2. Veriquecomoutroaparelhoouligueo
ferronumaoutratomada.
Aluz-pilotonão
liga.
1. Oferroestáaarrefecer.
2. Oferronãoaquece.
1. Espereatéqueociclodeaquecimento
estejacompleto.
2. Veropontoacima.
Asroupastendem
acolar.
1. Temperaturamuitoalta. 1. Posicioneoreguladornumatemperatura
maisbaixaeesperequeoferroarrefeça.
Aáguasai
juntamentecomo
vapor.
1. Oreguladordetemperatura
estáposicionadonumnível
muitobaixo.
2. Oreguladordovaporestá
numaposiçãomuitoaltacom
umatemperaturabaixa.
1. Gireoreguladordetemperaturapara
umaposiçãomaisalta,seotipode
tecidoopermitir,eespereatéquea
luz-pilotosedesligue.
2. Coloqueoreguladordevapornuma
posiçãomaisbaixa.
Nãosaivapor. 1. Oreguladordevaporestá
colocadonaposiçãode
fechado
.
2. Nãohááguanoreservatório.
3. Atemperaturaestádemasiado
baixa.Osistemaantigotas
nãoestáactivado.
1. Coloqueoreguladordevapornuma
posiçãodesaídadevapor.
2. Enchaoreservatóriocomágua.
3. Reguleparaatemperaturamaisalta,
seotipodetecidoopermitir.
Ospraynão
funciona.
1. Nãohááguanoreservatório.
2. Mecanismoobstruído.
1. Enchaoreservatório.
2. ContacteoServiçotécnico.
Saemgotasde
águapelabasedo
ferroantesdeo
conectar.
1. Oreguladordevapornãoestá
fechadocorrectamente.
1. Certique-sequecolocaoregulador
devapornaposição“0”.
Nãoseesquadeesvaziaroreservatório
quandoterminardepassaraferro.
Quandoseligao
ferropelaprimeira
vezlibertam-se
fumoseodores.
1. Lubricaçãodaspartes
internas.
1. Talénormaledeixarádeacontecer
empoucosminutos.


  
Ilferrodastirononsi
scalda.
1. Ilregolatoreditemperatura
suunaposizionemolto
bassa.
2. Mancanzadialimentazione.
1. Ruotaresuunaposizionepiùalta.
2. Controllareconunaltroapparecchio
ocollegareilferrodastiroaun'altra
presadicorrente.
Laspialuminosanonsi
accende.
1. Ilferrodastirosiraffredda.
2. Ilferrodastirononsiscalda.
1. Attenderecheilciclodi
riscaldamentosiacompletato.
2. Vediparagrafoprecedente.
Gliindumentitendono
adattaccarsi.
1. Latemperaturaèmoltoalta. 1. Ruotarel'indicatoredelregolatore
ditemperaturasuunatemperatura
piùbassaeattenderecheilferrosi
raffreddi.
Escedell'acqua
insiemealvapore.
1. Ilregolatoreditemperaturaè
suunaposizionemolto
bassa.
2. Ilregolatoredivaporeèsu
unaposizionemoltoaltama
conbassatemperatura.
1. Regolarel'indicatoredelregolatore
ditemperaturasuunaposizionepiù
altaeattenderechelaspia
luminosasispenga.
2. Posizionareilregolatoredivapore
suunaposizionepiùbassa.
Nonescevapore. 1. Ilregolatoredivaporesulla
posizionedichiuso
.
2. Serbatoiovuoto.
3. Latemperaturaètroppo
bassa.Ilsistema
antigocciolamentoèattivato.
1. Ruotareilregolatoredivaporesu
unaposizionediapertura.
2. Riempireilserbatoio.
3. Regolarelatemperaturapiùaltase
iltessutoloconsente.
Lospraynonfunziona. 1. Serbatoiovuoto.
2. Meccanismoostruito.
1. Riempireilserbatoio.
2. Contattarel'assistenzatecnica.
Fuoriesceacquadalla
piastrastirante.
1. Ilregolatoredivaporenonè
chiusocorrettamente.
1. Vericarecheilregolatoredi
vaporesiasullaposizione“0”.
Terminatalastiratura,ricordarsidi
svuotareilserbatoio.
Esconodeifumi
quandosicollegail
ferrodastiroperla
primavolta.
1. Lubricazionedialcuneparti
interne.
1. Nonèrilevante.Scomparirannoin
brevetempo.


  
Ütüısınmıyor. 1. Isıkontrolgöstergesien
düşükseviyede.
2. Elektrikyok.
1. Enyüksekseviyeyegetiriniz.
2. Başkabircihazlakontroledinizveya
ütüyübaşkabirprizetakınız.
Göstergeışığı
yanmıyor.
1. Ütüsoğuyor.
2. Ütüısınmıyor.
1. Isınmaçevrimitamamlananakadar
bekleyiniz.
2. Öncekiparagrafabakınız.
3. Ütüyapabilirsiniz,ancakTeknikServis'inize
başvurunuz.
Giysileryapışıyor. 1. Isıçokyüksek. 1. Isıkontrolgöstergesinidahadüşükbir
ısıyaçevirinizveütününsoğumasını
bekleyiniz.
Su,buharla
birliktedışarı
çıkıyor.
1. Isıayarıçokdüşük
konumda.
2. Buharayarıçokyüksek
konumdadüşükısıda.
1. Kumaşuyguniseısıkontrolgöstergesini
dahayüksekbirkonumaçevirinizve
göstergeışığısönenekadarbekleyiniz.
2. Buharayarlayıcıyıdahadüşükbirkonuma
çeviriniz.
Buhardışarı
çıkmıyor.
1. Buharayarıkapalıkonumda
.
2. Tanktasuyok.
3. Isıayarıçokdüşük.
Mekanizmaçalışmıyor.
1. Buharayarlayıcıyıaçıkbirbuhar
konumunaçeviriniz.
2. Tankıdoldurunuz.
3. Ütülenecekkumaşuyguniseısıyıenüst
seviyeyeçıkarınız.
Spreyçalışmıyor. 1. Tanktasuyok.
2. Mekanizmatıkanmış.
1. Tankıdoldurunuz.
2. TeknikServis'ebaşvurunuz.
Ütüçaşlmadan
öncesutabandan
akıyor.
1. Buharayarlayıcıtamolarak
kapanmamış.
1. Buharayarlayıkonumagetirdiğinizden
eminolunuz“0”.
Ütülemeyibitirdiktensonratankıboşaltmayı
unutmayınız.
Ütününilk
çalıştırılmasında
buharçıkıyor.
1. İçkısımdakibazıparçaların
yağlanması.
1. Endişelenmeyin.İlkkullanımdankısabir
süresonradumankaybolacaktır.


  
Hetstrijkijzerwordt
nietwarm.
1. Detemperatuurregelaarstaatin
eenzeerlagestand.
2. Geenstroomtoevoer.
1. Zetopeenhogerestand.
2. Controleermeteenander
apparaatofsteekhetstrijkijzerin
eenanderstopcontact.
Hetcontrolelampje
gaatnietaan.
1. Hetstrijkijzerkoeltaf.
2. Hetstrijkijzerwordtnietwarm.
1. Wachttotdathetafkoelen
voltooidis.
2. Ziedevorigealinea.
Dekledingstukken
blijvenplakken.
1. Tehogetemperatuur. 1. Zetdetemperatuurregelaarop
eenlageretemperatuurenwacht
tothetstrijkijzerafkoelt.
Naaststoomkomter
ookwateruit.
1. Temperatuurregelaarstaatin
eenzeerlagestand.
2. Stoomregelaarstaatineenzeer
hogestandmeteenlage
temperatuur.
1. Zetdetemperatuurregelaarop
eenhogerestandenwachttotdat
hetcontrolelampjeuitgaat.
2. Zetdestoomregelaaropeen
lagerestand.
Erkomtgeenstoom
uit.
1. Stoomregelaargesloten
.
2. Geenwaterinhetreservoir.
3. Detemperatuuristelaag.
anti-druppelsysteemniet
geactiveerd.
1. Zetdestoomregelaaropenom
testomen.
2. Vulhetreservoir.
3. Zetdetemperatuurhoger,indien
hetweefseldittoelaat.
Sproeifunctiewerkt
niet.
1. Geenwaterinhetreservoir.
2. Verstoptmechanisme.
1. Vulhetreservoir.
2. Neemcontactopmetde
TechnischeDienst.
Dezoolplaatdruppelt
voordathetstrijkijzer
isaangesloten.
1. Destoomregelaarisnietgoed
afgesloten.
1. Zetdestoomregelaarinpositie
“0”.
Vergeetniethetreservoirte
legenalsuklaarbentmet
strijken.
Erkomtrookengeur
uithetstrijkijzerbijde
eerstekeer
aansluiten.
1. Doorsmeringvaneenaantal
inwendigeonderdelen.
1. Ditisnormaalenverdwijntna
enkeleminuten.


• Aletielektrikprizinetakmadanönce,voltajın
özelliklerplakasındabelirtilendeğere
uygunluğunukontroledin.
• Bualettopraklıbirprizebağlanmalıdır.Eğer
biruzatmakablosukullanırsanız,bununtoprak
bağlantısıolanbir16Açiftkutupluprizi
olmalıdır.
• Bualetetakılıgüvenliksigortasıatarsa,alet
çalışmayacaktır.Normalçalışmadurumuna
döndürmekiçinbualet,yetkilibirTeknikServis
Merkezi’negötürülmelidir.
• Geçicigerilimdüşmesidurumuveyaışık
dalgalanmalarıgibielverişsizşebeke
şartlarındankaçınmakiçinütünün0.27Ω.
Gerekirsekullanıcı,güçkaynağışirketinden
bağlantınoktasındasistemempedansı
isteyebilir
• Bualetsudoldurulmakiçinaslamuslukaltında
tutulmamalıdır.
• Herzamanherkullanımdansonra,temizleme
öncesindeyadabirhatadanşüphelenilen
durumlardaaletinelektrikbağlantısınıkesiniz.

Documenttranscriptie

• VOORZICHTIG. Heet oppervlak. Het oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik. • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-stekker bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaat zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd Technisch Servicecentrum gebracht moeten worden. • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf. • Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden worden om het met water te vullen. • Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met het apparaat. • De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken worden door aan het snoer te trekken. • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit onder in water of enige andere vloeistof. • Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden (regen, zon, vorst,etc.). ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Niet verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding “max”). Strijken zonder stoom Stoomregelknop op “0” zetten. Strijken met stoom Alleen wanneer de temperatuurregelaar bij de gebieden met het stoomsymbool is geplaatst. Temperatuurregelaar op stand : stoomregelknop op 1 zetten. Temperatuurregelaar op stand of “max”: stoomregelknop op 2 zetten. Tip: voor een beter strijkresultaat kunt u aan het einde een paar halen zonder stoom strijken om het kledingstuk te drogen. Stoomstoot Zet de temperatuurregelaar minstens op stand “•••” Toets herhaald indrukken met tussenpozen van 5 seconden. Sproeien Het controlelampje brandt tijdens de opwarmtijd en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Als de ingestelde temperatuur eenmaal bereikt is, kunt u tijdens het tussentijds verwarmen gewoon doorstrijken. Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op de etiketten in het textiel en beginnen met de laagste temperatuur “•”. Synthetische stof Zijde – Wo Katoen – Linnen afb. 1 Zet de stoomregelaar op de stand “0” en haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is Ütüyü kullandıktan sonra, kaldırmadan önce buhar ayarlayıcıyı konumuna çeviriniz “0”. Ütüyü dik konumda tutunuz. Elektrik kablosunu çok gergin sarmayınız! Cihazın Temizlenmesi Az kirlenme durumunda fişi prizden çekiniz ve ütünün tabanının soğumasını bekleyiniz. Cihazın gövdesini ve tabanını sadece nemli bir bez ile siliniz. Eğer ısı ayarı çok yüksek olduğu için, herhangi bir sentetik kumaş paslanmaz çelik tabana yapışırsa, buhar fonksiyonunu kapatınız ve tabana yapışmış olan artıkları derhal, kalın şekilde katlanmış, kuru bir pamuktan dokunmuş bez ile, ütüde azami ısı kademesini ayarlayarak siliniz. Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın. Su tankında kesinlikle kireçten arındırma işlemi yapmayınız ve temizleme maddesi veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz: Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile çalısıldığında damlar! Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin bilgiler: afb. 4 Verticaal stomen Meervoudig ontkalksysteem Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het “antiCalc” (=component 1 + 2). 1. self-clean Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. 2. antiCalc Het “antiCalc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “antiCalc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt. Laat voor een betere ontkalking het strijkijzer weer warm worden tot de maximum temperatuur en druk de voor stoomstoot verschillende keren met kleine tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten van de zoolplaat verdampen. “secure” Automatische uitschakelbeveiliging afb. 6 (Afhankelijk van het model) De “secure” automatische uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten van het Italiano Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz: 1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın (•• → •••). 2. Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin. 3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını kapatabilirsiniz. 4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin. 5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini daha az kullanabilirsiniz. 6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. Cihazın Atılması Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Bu cihaz, ömrünü dol-durmuş elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2012/19/EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. Küçük sorunlar için giderme kılavuzu Sorun Olası neden Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı kontrol göstergesi en düşük seviyede. 2. Elektrik yok. 1. En yüksek seviyeye getiriniz. 2. Başka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü başka bir prize takınız. Gösterge ışığı yanmıyor. 1. Ütü soğuyor. 2. Ütü ısınmıyor. 1. Isınma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz. 2. Önceki paragrafa bakınız. 3. Ütü yapabilirsiniz, ancak Teknik Servis'inize başvurunuz. Giysiler yapışıyor. 1. Isı çok yüksek. 1. Isı kontrol göstergesini daha düşük bir ısıya çeviriniz ve ütünün soğumasını bekleyiniz. Su, buharla birlikte dışarı çıkıyor. 1. Isı ayarı çok düşük konumda. 2. Buhar ayarı çok yüksek konumda düşük ısıda. 1. Kumaş uygun ise ısı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ışığı sönene kadar bekleyiniz. 2. Buhar ayarlayıcıyı daha düşük bir konuma çeviriniz. Buhar dışarı çıkmıyor. 1. Buhar ayarı kapalı konumda . 2. Tankta su yok. 3. Isı ayarı çok düşük. Mekanizma çalışmıyor. 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz. 2. Tankı doldurunuz. 3. Ütülenecek kumaş uygun ise ısıyı en üst seviyeye çıkarınız. Sprey çalışmıyor. 1. Tankta su yok. 2. Mekanizma tıkanmış. 1. Tankı doldurunuz. 2. Teknik Servis'e başvurunuz. Ütü çalıştırılmadan önce su tabandan akıyor. 1. Buhar ayarlayıcı tam olarak kapanmamış. 1. Buhar ayarlayıcıyı konuma getirdiğinizden emin olunuz “0”. Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boşaltmayı unutmayınız. Ütünün ilk çalıştırılma­sında buhar çıkıyor. 1. İç kısımdaki bazı parçaların yağlanması. 1. Endişelenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır. Druppelbeveiliging (Afhankelijk van het model) Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie automatisch uit om druppelen te voorkomen. Zool met extra textielbescherming afb. 7 (Afhankelijk van het model) De beschermzool voor textiel wordt gebruikt voor het strijken met stoom op de maximale temperatuur van delicate weefsels, en voorkomt dat dezen beschadigen door de hoge temperaturen. Tegelijkertijd maakt de beschermer het gebruik van een doek ter voorkoming van glans op donkere stoffen, overbodig. Het is aan te bevelen om eerst een klein gedeelte aan de achterkant van de stof te strijken om te controleren of het strijkwerk naar wens is. Om de beschermzool aan het strijkijzer te koppelen, plaatst u de punt van het strijkijzer in de punt van de beschermzool voor textiel en drukt op het achterste gedeelte van de beschermzool, tot dat u een “klik” hoort. Om de beschermzool aan het strijkijzer los te halen, trekt u aan het klipje aan de achterkant en haalt het strijkijzer los. De voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels kan gekocht worden via de klantenservice of van specialistische winkels: Code van het accessoire (Servicecentra) 464927 Naam van het accessoire (Gespecialiseerde winkels) TZ15100 Na het strijken afb. 8 Stoomregelknop enige malen van 0 op 2 en weer terug zetten (zelfreiniging). Tank leegmaken: strijkijzer met de punt naar beneden houden en lichtjes schudden. Zet de stoomregelaar op de stand “0”. Berg het strijkijzer op in staande positie. Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen! Reinigen Bij lichte verontreiniging de stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. De behuizing en de voet slechts afvegen met een vochtige doek. Als er bij een te warme instelling op de voet is gesmolten, de stoom uitschakelen en de resten onmiddellijk op de stand max afwrijven met een dik opgevouwen, droge katoenen doek. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij het stoomstrijken! Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en uw oude strijkijzer Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt u terecht bij de gemeente. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten afb. 5 Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! Richt de stoom nooit op personen of dieren! Zet de temperatuurregelaar minstens op stand “•••”. Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10cm langs bewegen en toets meermaals indrukken met tussenpozen van minstens 5 seconden. Wacht 10 seconden na elke cyclus van 4 shots. Gebruik Het waterreservoir vullen afb. 3 Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Voor het eerste gebruik Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de temperatuurregelaar op “max” zetten. Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), het water laten verdampen door de stoomregelknop op 2 te zetten en meermaals op toets te drukken. Bij de allereerste ingebruikneming kan het strijkijzer wat rook en geuren afgeven die na enkele minuten ophouden. • •• ••• afb. 2 strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen. Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen. Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TB11 Siemens Il presente ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo sostenibile, analizzando l‘intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali fino alla sua successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità di miglioria dal punto di vista tecnico, economico e medioambientale. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e non all´attività professionale. Si prega di conservare con cura le istruzioni per l’uso! Istruzioni generali di sicurezza • Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica. • Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo. • Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione. • Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. ATTENZIONE. Superficie calda. Durante • l’uso, la superficie può diventare calda. Oplossingen voor kleine problemen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet warm. 1. De temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 2. Geen stroomtoevoer. 1. Zet op een hogere stand. 2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact. Het controlelampje gaat niet aan. 1. Het strijkijzer koelt af. 2. Het strijkijzer wordt niet warm. 1. Wacht totdat het afkoelen voltooid is. 2. Zie de vorige alinea. De kledingstukken blijven plakken. 1. Te hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur en wacht tot het strijkijzer afkoelt. Naast stoom komt er ook water uit. 1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 2. Stoomregelaar staat in een zeer hoge stand met een lage temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere stand en wacht totdat het controlelampje uit gaat. 2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand. Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten . 2. Geen water in het reser voir. 3. De temperatuur is te laag. anti-druppelsysteem niet geactiveerd. 1. Zet de stoomregelaar open om te stomen. 2. Vul het reservoir. 3. Zet de temperatuur hoger, indien het weefsel dit toelaat. Sproeifunctie werkt niet. 1. Geen water in het reservoir. 2. Verstopt mechanisme. 1. Vul het reservoir. 2. Neem contact op met de Technische Dienst. De zoolplaat druppelt voordat het strijkijzer is aangesloten. 1. De stoomregelaar is niet goed afgesloten. 1. Zet de stoomregelaar in positie “0”. Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar bent met strijken. Er komt rook en geur uit het strijkijzer bij de eerste keer aansluiten. 1. Door smering van een aantal inwendige onderdelen. 1. Dit is normaal en verdwijnt na enkele minuten. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. • Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza massima di 0.27 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell’energia elettrica. • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto. • Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal cavo. • Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del vapore oppure in un qualsiasi altro liquido. • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc). Al primo impiego Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante. Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su “max”. Collegare l´apparecchio. Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata (la lampada s pia si spegne), fare evaporare l´acqua disponendo il regolatore vapore su 2 e premendo ripetutamente il pulsante . Durante il primo uso il ferro da stiro può emettere alcuni fumi ed odori che cesseranno in pochi minuti. Uso La spia di funzionamento si accende durante il riscaldamento e si spegne non appena la temperatura impostata è stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo, durante il successivo riscaldamento si può continuare a stirare. Selezionare la biancheria secondo il simbolo di trattamento e cominciare a stirare alla temperatura minima “•”: • •• ••• Sintetici Seta - lana Stirare senza vapore Stirare con vapore fig. 1 Impostare il regolatore di vapore sulla posizione“0”e scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete! Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l’apparecchio. Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto. Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. fig. 2 fig. 3 È consentito solo se l’indicatore del regolatore di temperatura è posizionato nella zona contrassegnata con il simbolo del vapore. Regolatore temperatura sulla posizione : disporre il regolatore vapore su 1. Regolatore temperatura sulla posizione o “max”: disporre il regolatore vapore su 2. Suggerimento: per ottenere una stiratura migliore, eseguire le ultime passate senza vapore in modo da asciugare i capi. Stirare con super vapore Impostare l’indicatore del regolatore di temperatura almeno sulla posizione “•••”. Premere più volte il pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi. Spray fig. 4 La funzione Spray non deve essere usata con la seta. Vapore verticale fig. 5 Non stirare gli indumenti se indossati! Non dirigere mai il vapore verso persone o animali! Impostare l’indicatore del regolatore di temperatura almeno sulla posizione “•••”. Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di 10 cm e premere più volte il pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi. Attendere 10 secondi dopo ogni serie di 4 colpi. Antes da primeira utilização Remova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da base do ferro Encher o depósito do ferro com água canalizada e posicionar o regulador de temperatura em “max”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador de vapor para 2 e premindo repetidamente a tecla . Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engo-mar este poderá soltar algum fumo e cheiros que desapareceram em poucos minutos. Utilização A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida a temperatura seleccionada. Depois do ferro ter aquecido, pode-se continuar a passar a ferro durante o novo aquecimento. Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e começar a passar com a temperatura mais baixa “•”: • •• ••• Sintéticos Seda - lã Algodão - linho Encher o depósito de água Fig. 1 Coloque o regulador de vapor na posição “0” e desligue o ferro da rede eléctrica! Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Não encha o depósito para além da marca de nível “max” da água. Passar a ferro sem vapor Fig. 2 Fig. 3 Somente quando o regulador da temperatura estiver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor. Posicionar o regulador de temperatura para a posição : Posicionar o regulador de vapor em 1. Posicionar o regulador de temperatura em ou “max.”; Posicionar o regulador de vapor em 2. Sugestão: para obter melhores resultados ao engomar, faça-o sem vapor nas últimas passagens, para secar a peça de roupa. Jacto de vapor Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição “•••”. Premir a tecla varias vezes, com pausas de, pelo menos, 5 segundos. Spray Fig. 4 Não utilize a função spray em peças de seda. Vapor vertical Fig. 5 Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada! Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais! Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição “•••”. Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 cm, e premir várias vezes a tecla , com intervalos mínimos de 5 seg. Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos. Protecção anti-pingos Depois de passar a ferro (Dependiendo do modelo) Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a função de vapor é automaticamente desligada para evitar a formação de gotas de água. Base de protecção têxtil Fig. 7 (Dependiendo do modelo) A base de protecção têxtilé utilizada para engomar com vapor, a uma temperatura máxima, peças de roupa delicadas, evitando que estas fiquem estragadas a essas temperaturas elevadas. Da mesma forma, a utilização do protector elimina a necessidade de usar um pano para evitar que apareçam brilhos em tecidos escuros. Recomendamos engomar primeiro uma pequena parte pelo avesso, verificando assim que consegue o engomado desejado. Para juntar a base protectora têxtil ao ferro de engomar, coloque a ponta do ferro de engomar no interior da ponta da base protectora têxtil e aperte a parte de atrás da base protectora têxtil até ouvir um “clique”. Para soltar a base protectora têxtil deverá puxar a pestana traseira e retirar o ferro de engomar. A capa de protecção em tecido pode ser adquirida no serviço de pós-venda ou em casas especializadas. Código do acessório (Serviço pós-venda) 464927 Nome do acessório (casas especializadas) TZ15100 Sistema de desincrustamento múltiplo Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de desincrustamento “antiCalc” (=componente 1 + 2). 1. self-clean Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do mecanismo. 2. antiCalc O cartucho “antiCalc” foi concebido para reduzir a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho anti-incrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo. Para que a descalcificação se faça mais facilmente, aqueça o ferro novamente na potência máxima e pressione o botão do jacto de vapor repetidamente, em pequenos intervalos. Depois espere que os restos de água se evaporem da base do ferro. Corte automático de segurança “secure“ Genel güvenlik talimatları • Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır. • Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğü veya su kaçırdığı zaman bu ütüyü kullanmayın. Tekrar kullanılmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmelidir. • Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo hasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, bu işlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. • Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır. Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yalnızca gözetim altında mümkündür. • Ütünün fişi takılı olduğunda ve ütü soğumaya alındığında ütü ve kablosu 8 yaşın altındaki çocukların erişemeyeceği bir yerde tutulmalıdır. DİKKAT. Sıcak yüzey. • Kullanım sırasında yüzey ısınabilir. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis Merkezi’ne götürülmelidir. (In base al modello) Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si disattiva automaticamente per evitare perdite di gocce d’acqua. Maschera di protezione dei tessuti fig. 7 (In base al modello) La maschera di protezione dei tessuti si usa per stirare con vapore a temperatura massima capi delicati, evitando que questi soffrano danneggiamenti a causa delle temperature elevate. Allo stesso modo l’ utilizzo della protezione elimina l’ uso di un tessuto per evitare lucidi nei tessuti scuri. Si consiglia di stirare pirma una piccola parte alla rovescia per verificare che la stiratura sia quella desiderata. Per accoppiare la suola tessile di protezione al ferro da stiro, collochi la punta del ferro da stiro all’ interno della punta della suola tessile di protezione e prema la parte posteriore della suola tessile di protezione fino a che non si senta un “clic”. Per togliere la suola tessile di protezione tiri della linguetta posteriore ed estragga il ferro da stiro. La piastra di protezione tessile può essere acquistata presso i servizi di post-vendita o nei negozi specializzati Codice dell‘accessorio (Servizio postvendita) 464927 Nome dell‘accessorio (Servizi specialistici) TZ15100 Dopo ogni stiratura fig. 8 Ruotare più volte il regolatore vapore da 0 a 2 e di nuovo indietro (autopulizia). Vuotare il • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27 Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir • Bu alet su doldurulmak için asla musluk altında tutulmamalıdır. • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen durumlarda aletin elektrik bağlantısını kesiniz. serbatoio: mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo leggermente. Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione “0”. Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, appoggiato sul tallone. Non avvolgere troppo stretto il cavo di alimentazione! Pulizia Se la piastra stirante è leggermente sporca, estrarre la spina ed attendere che si raffreddi. Strofinare la carcassa e la piastra stirante solo con un panno umido. Se in caso di regolazione troppo alta una stoffa dovesse fondersi ed attaccarsi alla piastra stirante in acciaio inox, disinserire il vapore e rimuovere immediatamente al grado max i residui, strofinando con un panno di lana asciutto ripiegato più volte. Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze chimiche. Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con detergenti o solventi: in tal caso il ferro da stiro perderebbe gocce durante la produzione di vapore. Rottamazione Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale. Questo apparecchio dispone di contra-ssegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Guida alla ricerca guasti Anomalia Probabile causa Rimedio Il ferro da stiro non si scalda. 1. Il regolatore di temperatura su una posizione molto bassa. 2. Mancanza di alimentazione. 1. Ruotare su una posizione più alta. La spia luminosa non si accende. 1. Il ferro da stiro si raffredda. 1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia completato. 2. Vedi paragrafo precedente. Gli indumenti tendono ad attaccarsi. 1. La temperatura è molto alta. Esce dell'acqua insieme al vapore. 1. Il regolatore di temperatura è 1. Regolare l'indicatore del regolatore di temperatura su una posizione più su una posizione molto alta e attendere che la spia bassa. luminosa si spenga. 2. Posizionare il regolatore di vapore 2. Il regolatore di vapore è su su una posizione più bassa. una posizione molto alta ma con bassa temperatura. Non esce vapore. 1. Il regolatore di vapore sulla posizione di chiuso . 2. Serbatoio vuoto. 3. La temperatura è troppo bassa. Il sistema antigocciolamento è attivato. 1. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione di apertura. 2. Riempire il serbatoio. 3. Regolare la temperatura più alta se il tessuto lo consente. Lo spray non funziona. 1. Serbatoio vuoto. 2. Meccanismo ostruito. 1. Riempire il serbatoio. 2. Contattare l'assistenza tecnica. Fuoriesce acqua dalla piastra stirante. 1. Il regolatore di vapore non è chiuso correttamente. 1. Verificare che il regolatore di vapore sia sulla posizione “0”. Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il serbatoio. Escono dei fumi quando si collega il ferro da stiro per la prima volta. 1. Lubrificazione di alcune parti interne. 1. Non è rilevante. Scompariranno in breve tempo. fig. 6 (In base al modello) La funzione di spegnimento automatico “secure” disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio di energia. Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura impostata. Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente l’apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare. Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente muoverlo leggermente. 2. Il ferro da stiro non si scalda. 2. Controllare con un altro apparecchio o collegare il ferro da stiro a un'altra presa di corrente. 1. Ruotare l'indicatore del regolatore di temperatura su una temperatura più bassa e attendere che il ferro si raffreddi. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens Posicionar o regulador de vapor em “0”. Passar a ferro com vapor Siemens TB11 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır. Bu cihaz, evde kullanğlmak üzere üretilmiš olup, ticari kullanım için elveriµli değildir. Kullanma kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazğm olma ihtimalinden dolayı saklayınız! Sistema multiplo di disincrostamento Questa serie dispone del sistema di disincrostamento “antiCalc” (= funzione 1 + 2). 1. self-clean Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni. 2. antiCalc La cartuccia “antiCalc” è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo. Per ottenere una decalcificazione migliore, scaldare di nuovo il ferro da stiro al massimo e premere il pulsante del vapore diverse volte a piccoli intervalli. Attendere quindi che evaporino tutti i resti d’acqua. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos como variação da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, consulte com a empresa distribuidora de energia eléctrica. • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito com água. • Desligue o aparelho da rede de abastecimento electrico imediato se houver algum fallo, e sempre depois de cada uso. • Não desligue o aparelho da tomada puxando o cabo. • Não introduza a tábua de passar ou o depósito de vapor em água ou em qualquer outro líquido. • Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.). EEE yönetmeliğine uygundur Dispositivo antigoccia Regolare su 0 il ferro da stiro. Funzione di spegnimento automatico “secure” Cotone - lino Riempire il serbatoio di acqua Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con “max”. Türk Guarde o ferro na posição vertical. Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito esticado. Limpeza Em caso de sujidade ligeira, desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base do ferro. Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano húmido. Se um tecido derreter na base do ferro, em caso de regulação de temperatura elevada, deverá desligar o vapor e, na fase ‘max’, limpar, de imediato, os resíduos com um pano de algodão bastante dobrado. Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro. Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar com vapor. Reciclagem Informe-se junto do seu Agente Especializado ou dos Serviços Municipais da sua zona sobre as possibilidades actuais de reciclagem. Este aparelho está marcado em confor-midade com a Directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Soluções para pequenos problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aquece. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 2. Inexistência de corrente eléctrica. 1. Coloque numa temperatura mais alta. 1. O ferro está a arrefecer. 1. Espere até que o ciclo de aquecimento esteja completo. 2. Ver o ponto acima. A luz-piloto não liga. 2. O ferro não aquece. 2. Verifique com outro aparelho ou ligue o ferro numa outra tomada. As roupas tendem a colar. 1. Temperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura mais baixa e espere que o ferro arrefeça. A água sai juntamente com o vapor. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 1. Gire o regulador de temperatura para uma posição mais alta, se o tipo de tecido o permitir, e espere até que a luz-piloto se desligue. 2. Coloque o regulador de vapor numa posição mais baixa. 2. O regulador do vapor está numa posição muito alta com uma temperatura baixa. Fig. 6 (Dependiendo do modelo) A função de desconexão automática “secure” desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando assim a segurança e poupando energia. Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada. Após esse período de tempo, se o ferro não for movido durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar. Para conectar novamente o ferro basta movê-lo suavemente. Fig. 8 Ajustar várias vezes o regulador de vapor de 0 para 2 e repor, de novo, em 0 (auto-limpeza). Despejar o depósito: Manter o ferro com a ponta para baixo, sacudindo ligeiramente. Coloque o regulador de vapor na posição “0”. Não sai vapor. 1. O regulador de vapor está 1. Coloque o regulador de vapor numa colocado na posição de posição de saída de vapor. fechado . 2. Encha o reservatório com água. 2. Não há água no reservatório. 3. A temperatura está demasiado 3. Regule para a temperatura mais alta, se o tipo de tecido o permitir. baixa. O sistema antigotas não está activado. O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório. 2. Mecanismo obstruído. 1. Encha o reservatório. 2. Contacte o Serviço técnico. Saem gotas de água pela base do ferro antes de o conectar. 1. O regulador de vapor não está 1. Certifique-se que coloca o regulador fechado correctamente. de vapor na posição “0”. Não se esqueça de esvaziar o reservatório quando terminar de passar a ferro. Quando se liga o ferro pela primeira vez libertam-se fumos e odores. 1. Lubrificação das partes internas. 1. Tal é normal e deixará de acontecer em poucos minutos. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens Ελληνικά Ευχαριστούμε για την αγορά του ΤΒ11 ατμοσίδερου της Siemens Η συσκευή αυτή έχει σχεδιασθεί σύμφωνα με οικολογικά κριτήρια, προσαρμοσμένα στη βιώσιμη ανάπτυξη και με ανάλυση ολοκλήρου του κύκλου ζωής της -από την επιλογή των υλικών μέχρι την μετέπειτα εκ νέου χρήση ή ανακύκλωσή τους- αξιολογώντας τις δυνατότητες βελτίωσης από τεχνική, οικονομική και περιβαλλοντική άποψη. Αυτή η συσκευή είvαι κατασκευασμένη για οικιακή χρήση και δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Παρακαλείσθε να φυλάξετε καλά τις οδηγίες χρήσης! Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. • Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. • Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Διατηρείστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν λειτουργεί ή κρυώνει. ΠΡΟΣΟΧΗ. Ζεστή επιφάνεια. • Η επιφάνεια ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στον ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. • Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να την επαναφέρετε στην ομαλή λειτουργία της, προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Σέρβις. • Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναι συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.27 Ω. Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης. • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. • Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα εάν νομίζετε ότι έχει υποστεί βλάβη, καθώς επίσης πάντα μετά από κάθε χρήση. • Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα τραβώντας από το καλώδιο. • Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). Πριν την πρώτη χρήση Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. Γεμίστε το δοχείο του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας στο «max». Συνδέστε το σίδερο στο ρεύμα. Αφού επιτευχθεί στο σίδερο η επιθυμητή θερμοκρασία (το λαμπάκι ελέγχου σβήνει), μετατρέπεται το νερό σε ατμό με ρύθμιση του ρυθμιστή ατμού στο 2 και πατώντας κατέ επανάληψη το πλήκτρο (σιμβολο) για να μπει το σωστό σύμβολο. Κατά την πρώτη χρήση του, το σίδερο μπορεί να απελευθερώσει καπνούς και οσμές που θα σταματήσουν να εκπέμπονται μετά από λίγα λεπτά. Χρήση Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν θερμαίvεται το σίδερο και σβήνει μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία. Αφού θερμανθεί το σίδερο, μπορείτε να συνεχίζετε το σιδέρωμα κατά την εκ νέου θέρμανσή του για τη διατήρηση της θερμοκρασίας. Ξεχωρίστε τα ρούχα σύμφωνα με τα σύμβολα περιποίησης και αρχίστε με τη χαμηλότερη θερμοκρασία η: ••• • •• ••• Συνθετικά Μεταξωτά-Μάλλινα Βαμβακερά-Λινά Πλήρωση της δεξαμενής νερού είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2. Μην γεμίζετε ποτέ πέρα από το σημείο “max” του δοσομετρητή. Σιδέρωμα χωρίς ατμό Eikøna 2 Ρυθμίζετε τον ρυθμιστή ατμού στο «0». Σιδέρωμα με ατμό Eikøna 3 Μόνο όταν ο διακοπτής ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται στις περιοχές με το σύμβολο του ατμού. Ρυθμιστής θερμοκρασίας στη θέση : Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού στο 1. Ρυθμιστής θερμοκρασίας στη θέση ή “max”: Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού στο 2. Συμβουλή: για καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα, σιδερώστε στο τέλος χωρίς ατμό για να στεγνώσουν τα ρούχα. Σιδέρωμα με ατμό Ρυθμίστε τη θερμοκρασία τουλάχιστον στη θέση “•••” Πατάτε το πλήκτρο πολλές φορές με διακοπές τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων. Ψεκασμός Eikøna 4 Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με μετάξι. Βολή Ατμού Eikøna 5 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία τουλάχιστον στη θέση “•••”Κρεμάτε το ρούχο σε μία κρεμάστρα. Κρατάτε το σίδερο κάθετα σε απόσταση 10 ψμ και πατάτε πολλές φορές το πλήκτρο με διακοπές τουλάχιστον 5 δευτερoλέπτωv. Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε υφάσματα που έχουν φθαρεί. Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα. Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης “antiCalc” (=στοιχείο 1 + 2). 1. self-clean Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού, το σύστημα “self-clean” καθαρίζει το μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων. 2. antiCalc Η κεφαλή “antiCalc” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο η κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται κανονικά με το χρόνο. Για καλύτερη αφαλάτωση, θερμάνετε ξανά το σίδερο στο μέγιστο και πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού αρκετές φορές με γρήγορες επαναλήψεις. Ύστερα περιμένετε μέχρι το εναπομένον νερό στην πλάκα να έχει πλήρως εξατμιστεί. Aυτόματη ασφαλής αποσύνδεση Eikøna 6 Eikøna 1 Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0” και αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα! Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση. Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας (Ανάλογα με το μοντέλο) Η λειτουργία “secure” auto shut-off σβήνει το σίδερο όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας. Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία αυτή θα παραμείνει ανενεργή τα πρώτα 2 λεπτά ώστε να δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το σίδερο δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη πλάκα προς τα κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά μετακινήστε το απαλά. • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden çıkarılmamalıdır. • Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir sıvıya batırmayın. • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, don, vs.) maruz bırakmayın. GIlk Kullanımdan Önce Ne Yapmalısınız Ütü tabanýndaki etiketi veya koruma tabakasýný çýkartýnýz. Ütünün tankını musluk suyu ile doldurunuz ve ısı ayar düğmesini “max” (azm.) konumuna ayarlayınız. Cihazı elektriğe bağlayınız. Ütü istenilen sıcaklığa ulaşinca (kontrol lambası söner), buhar ayar düğmesini 2 konumuna ayarlayarak ve tuşuna tekrar tekrar basarak, suyu tamamen buharlaştırınız. Ütü ilk kez kullanıldığında ütü biraz duman ve koku yayabilir. Duman ve koku birkaç dakika içinde kesilecektir. Cihazın Kullanılması Ütü ısınırken kontrol lambası yanar. Ayarlanan sıcaklığa ulaşılınca, lamba söner. Utü bir sefer ısındıktan sonra, arasıra yine ısınsa da, ütü yapmaya devam edebilirsiniz “•”. • •• ••• Sentetikler Giysiyi bir askıya asın ve ütüyü giysiden 10 cm uzakta tutun. Her buhar verme arasında 5 saniye olmalıdır ve her 4 darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz. Ek fonksiyonlar (Modele bağlý olarak) Çoklu kireç giderici sistem Modele bağlı olarak bu seri “antiCalc” (= 1 + 2 bileşen) ile donatılmıştır. 1. self-clean Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, “self-clean” sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler. 2. antiCalc “antiCalc” kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan birikmiş kirecin azaltılması ve böylece ütünün kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıştır. Bununla birlikte “antiCalc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz. Daha iyi bir kireç arındırma sonucu alabilmek için, ütünüzü tekrar son ayarına kadar ısıtın ve şok buhar düğmesine birkaç defa basın. Ütü tabanından akan bütün suyun buharlaşmasını bekleyin. İpek – Yün Otomatik güvenlik kesintisi Pamuk – Keten Resim 6 (Modele bağlı olarak) “secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi Su tankının doldurulması Resim 1 bir işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır. Buhar ayarlayıcıyı “0” konumuna getiriniz Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole ve ütünün fişini prizden çıkartınız! geçer. Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz dakika boyunca ön ısıtma gerçekleştirir. musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi başka Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika sıvıların katılması cihaza zarar verir. boyunca veya tabanı üzerinde veya kenarı Bahsi geçen ürünlerin kullanımından üzerindeyken 30 saniye boyunca hareket kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı otomatik kılacaktır. olarak kapatır ve gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar. Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan yoğuşma sularını Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu ettiriniz. kullanılması için tasarlanmıştır. Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için Damla önleme düzeni musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. (Modele bağlý olarak) Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Isı çok düşük seviyeye ayarlanmışsa, damlamayı önlemek için buhar fonksiyonu otomatik olarak Asla “Max” su seviyesi işaretinin üstünde su kapanır. doldurmayınız. Buharsız ütüleme Kumaş koroyucu taban Resim 2 Buhar ayar düğmesini “0” konumuna alınız. Buharlı ütüleme Resim 3 Sadece ısı kontrol göstergesi buhar sembollü alana getirildiğinde. Isı ayar düğmesi pozisyonunda: Buhar ayar düğmesini 1 konumuna ayarlayınız. Isi ayar düğmesi veya “max” (azami) pozisyonunda: Buhar ayar düğmesini 2 konumuna ayarlayınız. İpucu: Daha iyi ütüleme sonuçları için kıyafetin kuruması için son vuruşu buharsız olarak yapın. Şok buhar Isı kontrol göstergesini minimum “•••” konumuna getiriniz En az 5’er saniyelik aralğklarla, düğmesine birkaç kez basınız. Sprey Resim 7 (Modele bağlý olarak) Kumaş koruyucu taban narin giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütülemek için kullanılır. Bu koruyucunun kullanılması koyu renkli kumaşların parlamasını önlemek için bir bez kullanma ihtiyacını da ortadan kaldırır. Uygun olduğunu görmek için önce giysinin küçük bir bölümünü iç taraftan ütülemeniz tavsiye edilir. Kumaş koruyucusunu ütüye takmak için, ütünün sivri ucunu kumaş koruyucusunun ucuna yerleştirip, bir klik sesi duyuncaya kadar koruyucuyu arkadan ileri doğru itin. Kumaş koruyucusunu çıkarmak için, arkasındaki klipsten aşağı doğru çekerek, ütüyü çıkarın. Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya müşteri hizmetlerinden Satın alınabilir. Malzeme numarası (muşteri hizmetleri) 464927 Ürün sipariş numarası TZ15100 Resim 4 Her ütüleme illeminden sonra İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız. Dikey buhar Resim 5 Buharı insanların üzerindeki kıyafetlere tutmayın! Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan tutmayınız! Isı kontrol göstergesini minimum “•••” Resim 8 Buhar ayar düğmesini birkaç kez 0 pozisyonunda 2 pozisyonuna ve tekrar geriye ayarlayınız (kendiliğinden temizleme fonksiyonu).Tankın boşaltılması: Ütüyü, sivri ucu aşağıya doğru olacak şekilde tutunuz ve hafifçe sallayınız. Portugués Obrigado pela compra do ferro a vapor TB11 da Siemens Este ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos adaptados ao desenvolvimento sustentável, analisando todo o seu ciclo de vida – desde a selecção de materiais até à sua posterior reutilização ou reciclagem – e avaliando as possibilidades de melhoria do ponto de vista técnico, económico e do meio ambiente. Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não para fins industriais. Conserve as instruções de serviço em local seguro! Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegurese de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído,mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água. Deverá ser revista por um serviço de assistência técnica autorizado antes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de ligação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos, quando o ferro estiver ligado ou a arrefecer. CUIDADO. Superfície quente. • A superfície aquece com a utilização. Προστασία διαρροής σταγόνων (Ανάλογα με το μοντέλο) Εάν η επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή, ο ατμός σβήνει αυτόματα για να αποφύγει το στάξιμο. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”. Αποθηκεύστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση. Μην τυλίγετε σφιχτά τo τροφοδοτικό καλώδιο! Καθαρισμός Σε ελαφρούς ρύπους τραβάτε το φις από τ/ν Προστατευτικό πέλμα υφασμάτων Eikøna 7 πρίζα και αφήνετε την πλάκα να κρυώσει Σκουπίζετε το περίβλημα και την πλάκα μόνον με (Ανάλογα με το μοντέλο) βρεγμένο πανί. το πρoστατευτικό πέλμα υφασμάτων Σε περίπτωση που λιώσει συνθετικό ύφασμα χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε με ατμό στην πλάκα από ανοξείδωτο χάλυβα λόγω ευαίσθητα ρούχα στην μέγιστη θερμοκρασία, ρύθμισης σε υψηλή θερμοκρασία, απoφεύγovτας όμως τυχόν ζημιές στα ρούχα στις απενεργοποιείτε τον ατμό και τρίβετε τα υψηλές αυτές θερμοκρασίες. Η χρήση, επίσης, του κατάλοιπα αμέσως με χοντρό, διπλωμένο, πρoστατευτικoύ πέλματος κάνει αχρείαστη τη βαμβακερό πανί στη βαθμίδα μαχ χρήση ενός πανιού, προκειμένου να απoφεύγoνται Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία Θα πρέπει να έτσι τυχόν λάμψεις σε σκούρα υφάσματα. αποφύγετε τη σκληρή επαθή με μεταλλικά Συνιστάται να σιδερώνετε πρώτα ένα μικρό αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα κομμάτι στο ανάποδο μέρος του ρούχου σφουγγαράκια, ή χημικές ουσίες για να προκειμένου να βεβαιώνεστε ότι το σιδέρωμα καΘαρίσετε την πλάκα. που κάνετε είναι το επιθυμητό. Μην αφαλατώνετε ποτέ το δοχείο νερού ούτε Για να προσαρμόσετε το πρoστατευτικό πέλμα να το μεταχειρίζεστε με απορρυπαντικά ή υφασμάτων στο σίδερο, τοποθετήστε την μύτη διαλύτες, γιατί το σίδερο θα στάζει κατά το του σίδερου στο εσωτερικό της μύτης του σιδέρωμα με ατμό! προστατευτικού πέλματος και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού πέλματος μέχρι να Συμβουλές για να διαθέσετε μια ακούσετε ένα «κλικ». Για να απελευθερώσετε το χρησιμοποιημένη συσκευή προστατευτικό πέλμα, τραβήξτε από τον πίσω γάντζο και Βγάλτε το σίδερο. Πριν πετάξετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, Η προστατευτική πλάκας υφασμάτων διατίθεται πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε ότι δεν λειτουργεί στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την και να φροντίσετε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους πώληση ή σε εξειδικευμένα καταστήματα. τρέχων εθνικούς νόμους. Ο Έμπορος, το Δημαρχείο ή η Τοπική Αυτοδιοίκηση σας μπορεί Όνομα εξαρτήματος Κωδικός εξαρτήματος να σας παρέχουν πληροφορίες σχετικά με αυτό. (Εξειδικευμένα (Υπηρεσία μετά την Αυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη καταστήματα) πώληση) σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 464927 TZ15100 2012/19/EU –σχετικά με τις χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα Μετά από κάθε σιδέρωμα Eikøna 8 ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ). Φέρνετε τον ρυθμιστή ατμού πολλές φορές από Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται σε το 0 στο 2 και ξανά πίσω (αυτοκαθαρισμός). όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την Αδειάζετε τo δοχείo νερού: Kρατάτε τo σίδερο με επιστροφή και ανακύκλωση των τη μύτη προς το κάτω και τo κουνάτε ελαφρά. χρησιμοποιημένων συσκευών. Οδηγός για διόρθωση λαθών Πρόβλημα Αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Ο διακόπτης Ρύθμισης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση. 2. Δεν υπάρχει δίκτυο ρεύματος. 1. Ρυθμίστε στη μέγιστη θερμοκρασία. Η λυχνία ένδειξης δεν ανάβει. 1. Το σίδερο έχει κρυώσει. 1. Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος θέρμανσης. 2. Δείτε τη προηγούμενη παράγραφο. Τα ρούχα κολλάνε. 1. Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή 1. Ρυθμίστε στην ελάχιστη θερμοκρασία και περιμένετε μέχρι να κρυώσει το σίδερο. Βγαίνει νερό μαζί με τον ατμό. 1. Ο διακόπτης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση. 1. Ρυθμίστε στη μέγιστη θερμοκρασία, εφόσον το επιτρέπει το ύφασμα και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία ένδειξης. 2. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε χαμηλότερη θέση. 2. Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 2. Ο διακόπτης ατμού είναι σε πολύ υψηλή θέση με χαμηλή θερμοκρασία. Δε βγαίνει ατμός από το σίδερο 2. Ελέγξτε με άλλη συσκευή ή συνδέστε το σίδερο σε διαφορετική πρίζα. 1. Ο ρυθμιστής ατμού είναι κλειστός 2. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή 3. Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. Το Anti-drip δεν έχει ενεργοποιηθεί 1. Περιστρέψτε το ρυθμιστή στο on. Δεν λειτουργεί το ψέκασμα. 1. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή. 2. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. 1. Γεμίστε τη δεξαμενή. 2. Επικοινωνήστε με το ΤεχνικόΣέρβις. Στάζει νερό από την πλάκα πριν συνδέσετε το σίδερο. 1. Δεν είναι σωστά κλειστός ο διακόπτης ατμού. 1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”. Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή όταν έχετε τελειώσει με το σιδέρωμα. Καπνός βγαίνει κατά την πρώτη χρήση 1. υπάρχουν ακόμη έλαια από το εργοστάσιο. 1. Είναι λογικό και σταματά μετά μερικά λεπτά 2. Γεμίστε τη δεξαμενή 3. Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB11301CH Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding