AEG LX8-2-DB32 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Español
Introducción
Desembale el modelo LX8, así como el sistema AeroPro,
y compruebe que están incluidos todos los accesorios*.
Lea el manual de instrucciones.
Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora AEG LX8!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información al consumidor y política de sostenibilidad ..........7
Vista general de la aspiradora ........................14-15
Cómo utilizar la aspiradora ...........................18-20
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados ....21-23
Vaciado de polvo .....................................24-25
Cambio de los ltros ..................................26-29
Limpieza del cepillo AeroPro Extreme ...................30
Solución de problemas ..................................31
Português
Antes de começar
Desembale o seu modelo LX8 e o sistema AeroPro e
verique se foram incluídos todos os acessórios*.
Leia as Instruções de Funcionamento.
Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Tire o máximo partido do seu AEG LX8!
Índice:
Avisos de segurança ......................................8
Informação ao consumidor e política de
sustentabilidade ..........................................8
Visão geral do aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Como utilizar o aspirador .............................18-20
Sugestões para obter os melhores resultados
de limpeza ...........................................21-23
Remoção do pó ......................................24-25
Substituição dos ltros ................................26-29
Limpar a escova AeroPro Extreme .......................30
Resolução de problemas .................................31
Deutsch
Vorbereitungen
Packen Sie Ihren LX8 Staubsauger aus und prüfen Sie,
ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX8!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ......................................4
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
...4
Übersicht über den Staubsauger ......................14-15
Verwendung des Staubsaugers .......................18-20
Tipps für beste Ergebnisse ............................21-23
Entleeren .............................................24-25
Austauschen der Filter ................................26-29
Reinigen der AeroPro-Extreme-Düse ....................30
Fehlersuche .............................................31
English
Before starting
Unpack your LX8 model and the accessory
system and check that all accessories are included.*
Read the User Manual carefully.
Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your AEG LX8!
Table of contents:
Safety advice .............................................5
Consumer information and sustainability policy .........5
Overview of the vacuum cleaner .....................14-15
How to use the vacuum cleaner ......................18-20
Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-23
Dust emptying .......................................24-25
Replacing the lters ..................................26-29
Cleaning the AeroPro Extreme nozzle ...................30
Troubleshooting ........................................31
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο LX8 που
διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Απολαύστε την LX8 της AEG!
Πίνακας περιεχομένων:
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................6
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας
..6
Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας .................14-15
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . .19-20
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
καθαρισμού ..........................................21-23
Άδειασμα της σκόνης .................................24-25
Αντικατάσταση των φίλτρων ..........................26-29
Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro Extreme
.............
30
Επίλυση προβλημάτων ..................................31
Français
Avant de commencer
Déballer votre aspirateur LX8 ainsi que le système
d’accessoires AeroPro pour vérier que tous les
accessoires sont bien inclus*.
Lire les instructions d’utilisation.
Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une
attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux LX8 pour un nettoyage plus ecace !
Table des matières :
Consignes de sécurité .....................................9
Informations consommateur et appareil en n de vie ......9
Vue éclatée de l’aspirateur ............................14-15
Comment utiliser cet aspirateur .......................18-20
Astuces pour un résultat impeccable ..................21-23
Vidange de la poussière ...............................24-25
Remplacement des ltres .............................26-29
Nettoyage de la brosse AeroPro Extreme ................30
Gestion des pannes ......................................31
Nederlands
Voordat u begint
Pak uw LX8-model en het AeroPro-systeem uit en
controleer of alle accessoires aanwezig zijn*.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Veel plezier met uw Electrolux LX8!
Inhoud:
Veiligheidsadvies ........................................10
Klantinformatie en milieubeleid .........................10
Overzicht van de stofzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Gebruik van de stofzuiger ............................18-20
Tips voor de beste resultaten .........................21-23
Stof legen Stof legen ..................................24-25
De lters vervangen ..................................26-29
De AeroPro Extreme-zuigmond reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . .30
Problemen oplossen .....................................32
Italiano
Prima di iniziare
Disimballare il modello LX8 e il sistema AeroPro e
controllare che tutti gli accessori siano inclusi*.
Leggere le Istruzioni per l’uso.
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Buona pulizia con Electrolux LX8!
Sommario:
Norme di sicurezza ......................................11
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità ........11
Panoramica dell’aspirapolvere .......................16-17
Utilizzo dell’aspirapolvere .............................18-20
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . .21-23
Svuotamento della polvere ...........................24-25
Sostituzione dei ltri ..................................26-29
Pulizia della bocchetta AeroPro Extreme ................30
Ricerca ed eliminazione dei guasti .......................32
Arabic









12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
12 . . . . . . . . . . 
16-17 . . . . . . . . . . . . . . . . 
18-20 . . . . . . . . . . . . . . . 
21-23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 
24-25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
26-29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
10
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING: Turbomondstukaccessoires* zijn
voorzien van een roterende borstel waarin deeltjes
vast kunnen komen te zitten. Het Turbo mondstuk
is niet geschikt voor tapijten met diepe polen en
lange franjes, antislip tapijten zoals deurmatten of
waterbestendige tapijten. Let bij het gebruik van
deze accessoires goed op en gebruik ze alleen op
de bedoelde oppervlakken. Schakel de stofzuiger
uit voordat u vastgelopen deeltjes verwijdert of de
borstel schoonmaakt.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de
motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet
onder de garantie.
De stofzuiger is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Bij scherpe voorwerpen.
Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.
Voorzorgsmaatregelen betreende het
elektrische snoer
• Controleer regelmatig of de stekker en het snoer
niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit
als het snoer beschadigd is.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij
een erkend Electrolux Service Centre worden
vervangen om risico te vermijden. Schade aan het
snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
naar u toe trekken of optillen.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd
worden door een erkend Electrolux Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Klantinformatie en milieubeleid
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de
hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde
aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten
garantieboekje voor meer informatie over de
garantie en contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over
de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar
onze website: www.electrolux.com
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op
millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled.
Veiligheidsadvies
13
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
17
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
Nederland
Beschrijving van uw LX8:
1. Knop voor vermogen*
2. Wasbaar hygiëne lter (EFH13W)
3. Filterrooster
4. Netsnoer
5. Achterwielen
6. Vrijgaveknop stofreservoir
7. Aan/uit-toets
8. Netsnoerintrekknop
9. Filterframe
10. Uitwasbare hoofd lter
11. Stofbak
12. Handvatten
13. 2 opbergsleuven
14. Slang*
15. Telescopische buis*
16. Opbergklem
17. Ergonomische AeroPro-handgreep*
18. Klassieke AeroPro-handgreep*
19. FlowMotion-mondstuk
20. DustPro -mondstuk*
21. AeroPro-parketmondstuk*
22. Flex Pro-mondstuk*
23. Zuigmond voor dierenharen
24. AeroPro-3in1-zuigmond
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Descrizione dell’LX8:
1. Regolazione della potenza*
2. Filtro Hygiene lavabile (EFH13W)
3. Griglia del  ltro
4. Cavo di alimentazione
5. Ruote posteriori
6. Pulsante di rilascio scomparto polvere
7. Pulsante On/O
8. Pulsante di riavvolgimento cavo
9. Porta ltro
10. Filtro principale lavabile
11. Contenitore della polvere
12. Maniglie
13. 2fentes de rangement
14. Tubo  essibile*
15. Tubo telescopico*
16. Gancio di fermo
17. Impugnatura AeroPro con comando a distanza*
18. Impugnatura AeroPro classica*
19. Bocchetta FlowMotion
20. Bocchetta DustPro*
21. Bocchetta parketto AeroPro*
22. Bocchetta Flex Pro*
23. Spazzola animali
24. Bocchetta AeroPro 3in1
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Italiano Arabic

 .1
(EFH13W)  .2
 .3
 .4
 .5
 .6
On/Off .7
 .8
 .9
 .10
 .11
 .12
 .13
 .14
 .15
 .16
AeroPro .17
AeroPro .18
FlowMotion .19
*
DustPro .20
Parketto .21

Flex Pro .22
 .23
13AeroPro .24

1818
1. Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée située
sur le dessus ou l’une des deux poignées situées à
l’avant de l’appareil.
2. Connectez le  exible au corps de l’appareil. Pour le
retirer, pressez les deux boutons de verrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau  exible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau  exible.
How to use the vacuum cleaner
1. Tragen Sie das Gerät entweder am Gri auf der
Geräteoberseite oder an den beiden Gri en vorne
am Gerät.
2. Schieben Sie den Schlauch in den
Schlauchaufnehmer an der Vorderseite (zum
Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die
Entriegelungstasten und ziehen ihn ab).
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgri (zum Entfernen
drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse
und den Schlauch ab).
1. To carry machine, lift it either by the the handle at
the top of the machine or by any of the two handles at
the front of the machine.
2. Insert the hose into the connection at the front (to
remove it, press the lock buttons and pull the hose
out).
3. Attach the telescopic tube to the  oor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
and pull the nozzle and hose o ).
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, σηκώστε την είτε
από τη χειρολαβή στο επάνω μέρος είτε από τις
χειρολαβές στο μπροστινό μέρος.
2. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση
που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. ια να
τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και
τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.)
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
1. Para transportar la unidad, levántela por el asa
superior o por cualquiera de las dos asas de la parte
frontal.
2. Inserte la manguera en la conexión de la parte
frontal (para extraerla, presione los botones de
bloqueo y tire de ella).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega
superior ou por uma das duas pegas existentes na
parte da frente.
2. Introduza a mangueira no encaixe frontal (para a
remover, pressione os botões de bloqueio e puxe-a
para fora).
3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega
da mangueira (para remover, pressione o botão de
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
1. Til het apparaat aan het handvat aan de
bovenzijde of een van beide handvatten aan de
voorzijde op.
2. Steek de slang in de aansluiting aan de
voorzijde (druk om de slang te verwijderen op de
vergrendelknoppen en trek de slang los).
3. Bevestig de telescopische geleider op het
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
te verwijderen op de vergrendelknop en trek het
mondstuk en de slang los).
1. Per trasportare l‘apparecchio, sollevarlo usando la
maniglia sulla parte superiore o le due maniglie nella
parte frontale dell‘apparecchio.
2. Inserire il tubo  essibile nel raccordo frontale (per
estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo
essibile).
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo  essibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo  essibile).
 .1


      
.2


        .3
      

1919
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de l’enrouleur.
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf
drücken und mit der anderen Hand am Gri ziehen.
5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken.
6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den
EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen
das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste
aufwickeln.
4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the ON/OFF button to turn machine on, press
again to turn o . After vacuuming rewind the cable by
pushing the REWIND button.
4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
πατώντας το κουμπί ON/OFF. Μετά τον καθαρισμό
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας
το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo
con una mano y tire del asa con la otra.
5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón
de encendido y apagado (ON/OFF). Después de
aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando
el botón REWIND.
4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão
Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de
alimentação premindo o botão REWIND.
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
op de knop REWIND te drukken..
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsante RIAVVOLGIMENTO.
 .4

 .5  On/Off       .6




2020
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour la réduire.*
How to use the vacuum cleaner
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern.*
7. Regulate air ow by pushing the valve up and
down.
*
8. Push the power regulation to the right to increase
power and to the left to reduce power.*
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε.*
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla.*
7. Regule o  uxo de ar deslocando a válvula para
cima ou para baixo. *
8. Desloque o regulador de potência para a direita
para aumentar a potência ou para a esquerda para
diminuir a potência.*
7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en
omlaag te schuiven. *
8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om
de zuigkracht te verhogen en naar links om de
zuigkracht te verlagen.*
7. Regolare il  usso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla.*
        
 .7


.8

2424 Dust emptying
1. Der Staubbehälter darf maximal bis zur MAX-Linie
gefüllt sein. (Ist das Füllvolumen überschritten, muss
der Filter hinter dem Staubbehälter gereinigt werden).
2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die
Taste oben am Staubsauger drücken und gleichzeitig
den Staubbehälter vorsichtig herausziehen.
3. Die Taste zum Ö nen des Staubbehälters be ndet
sich unten am Deckel. Ziehen Sie zum Ö nen die
Taste zurück.
1. The dust bin must not be  lled higher than the
MAX-line. (If over lled, the  lter behind the dust bin
need to be cleaned)
2. Release the dust bin by pushing the button on top
of cleaner and at the same time carefully pull the dust
bin out from the cleaner.
3. The button for opening the dust bin is placed
under the lid. Unlock by pulling the button.
1. Το περιεχόμενο του δοχείου σκόνης δεν πρέπει να
ξεπερνά τη γραμμή που υποδεικνύει το μέγιστο
όριο. (Διαφορετικά, θα πρέπει να καθαρίσετε το
φίλτρο που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης.)
2. Για να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνης, πατήστε
το κουμπί στο επάνω μέρος της συσκευής και,
ταυτόχρονα, τραβήξτε με προσοχή το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή.
3. Το δοχείο σκόνης ανοίγει από το κουμπί που
βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα. Για να το
απασφαλίσετε, τραβήξτε το κουμπί.
1. O nível de enchimento do depósito do pó não
pode ultrapassar a linha de limite MAX. (Se tal
acontecer, será necessário limpar o  ltro existente
atrás do depósito do pó)
2. Solte o depósito do pó pressionando o botão
na parte superior do aspirador e, em simultâneo,
puxando cuidadosamente o depósito do pó para fora
do aspirador.
3. O botão de abertura do depósito do pó encontra-
se por baixo da tampa. Pressione o botão para o
desbloquear.
1. El depósito de polvo no debe llenarse por encima
de la línea indicadora del máximo. (Si se llena en
exceso, será necesario limpiar el  ltro que hay detrás
del depósito).
2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello, presione el
botón de la parte superior del aparato y, sin dejar de
pulsarlo, extraiga cuidadosamente el depósito.
3. El botón para abrir el depósito de polvo se
encuentra debajo de la tapa. Para desbloquear el
depósito, pulse el botón.
MAX
1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du niveau
MAX. ( Le cas échéant, il faudra impérativement
nettoyer le  ltre situé derrière le bac à poussière )
2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur le
bouton de déverrouillage situé sur le dessus de
l’aspirateur, tout en tirant délicatement le bac à
poussière hors de l’aspirateur.
3. Pour vider le bac à poussière,tirez sur le bouton de
déverrouillage situé sur le dessous du couvercle.
1. De stofbak mag niet boven de lijn MAX worden
gevuld. (Indien de stofbak te vol is, dient het  lter
achter de bak te worden gereinigd)
2. Druk op de knop aan de bovenzijde van de
stofzuiger om de stofbak te ontgrendelen en trek
deze tegelijkertijd voorzichtig uit het apparaat.
3. De knop voor het openen van de stofbak bevindt
zich onder het deksel. Trek aan de knop om te
ontgrendelen.
1. Il contenitore della polvere non deve essere
riempito oltre il segno MAX (in caso contrario, sarà
necessario pulire il  ltro dietro il contenitore della
polvere).
2. Sganciare il contenitore della polvere spingendo
il pulsante sulla parte superiore dell’apparecchio
ed estrarlo contemporaneamente dall’apparecchio
facendo attenzione.
3. Il pulsante per aprire il contenitore della polvere
si trova sotto il coperchio. Per sbloccarlo, tirare il
pulsante.
MAX .1


.2
       


.3

2525
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
4. Entleeren Sie den Inhalt in den Abfalleimer. Der
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
4. Empty dust into the dust bin. Re t in reverse order. 5. The nose inside the cyclone is removable and can
be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours
before  tting it back to the machine.
5. Der Einsatz im Zyklon kann entfernt und mit
Wasser abgespült werden, falls nötig. Lassen Sie
den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder
in das Gerät einsetzen.
4. Αδειάστε τη σκόνη στον κάδο απορριμμάτων.
Για να το επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης,
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.
5. Αν χρειαστεί, μπορείτε να αφαιρέσετε το ρύγχος
από το κυκλωνικό δοχείο και να το ξεπλύνετε με
νερό. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν
το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
4. Remova o pó existente no interior do depósito do
pó. Volte a instalá-lo pela ordem inversa.
5. Se for necessário, é possível remover o cone
ciclónico e lavá-lo com água. Deixe secar durante 24
horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho.
4. Tire el contenido del depósito de polvo a la
papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso.
5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración
ciclónica se puede extraer y enjuagar si es
necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de
volver a colocarlo en la unidad.
4. Videz le bac à poussière et répétez les opérations en
ordre inverse pour le remettre en place.
5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé
à l’eau si besoin.
Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le remettre
en place dans l’appareil.
4. Leeg de stofbak. Breng het reservoir weer aan door
de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
5. De neus in de cycloon kan indien nodig worden
verwijderd en met water worden gereinigd.
Laat het  lter 24 uur drogen voordat u het weer in het
apparaat terugplaatst.
4. Svuotare il contenitore della polvere. Procedere
nell‘ordine inverso per riposizionarlo.
5. Il componente dentro il ciclone è rimovibile e può
essere risciacquato in acqua, se necessario.
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.
 .4

       .5
24

2626
1. Tire para abrir la tapa posterior. 2. Retire el  ltro higiénico lavable y aclárelo con agua
fría. El  ltro se puede cambiar. (AEF13W)
3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad. Cambie el  ltro cada 2 años.
Washing the filter
1. Ziehen Sie am Deckel an der Rückseite, um ihn zu
ö nen.
2. Entfernen Sie den abwaschbaren Hygiene lter und
reinigen Sie ihn mit kaltem Wasser. Der Filter kann
ausgetauscht werden. (AEF13W)
1. Pull to open the back lid. 2. Remove the washable hygiene  lter and rinse with
cold water. Filter can be changed. (AEF13W)
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie
den Filter alle 2 Jahre.
3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. Replace the  lter every 2 years.
1. Τραβήξτε για να ανοίξετε το πίσω κάλυμμα. 2. Αφαιρέστε το πλενόμενο φίλτρο υγιεινής και
ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. Το φίλτρο μπορεί να
αντικατασταθεί. (AEF13W)
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Το φίλτρο πρέπει
να αντικαθίσταται κάθε 2 χρόνια.
1. Puxe para abrir a tampa traseira.
2. Remova o  ltro Higiénico lavável e lave-o com
água fria. É possível mudar o  ltro. (AEF13W)
3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocá-lo no aparelho. Substitua o  ltro a cada 2
anos.
1. Ouvrez la grille du  ltre arrière en tirant dessus.
2. Sortez le  ltre hygiène lavable et rincez-le à l’eau
froide. Le  ltre peut être remplacé. (EFH13W)
3. Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le
remettre en place dans l’appareil. Remplacez le
ltre tous les 2ans.
1. Trek om de achterzijde te openen. 2. Verwijder het wasbare hygiëne lter en spoel het
af met koud water. Het  lter kan worden vervangen.
(EFH13W)
3. Laat het  lter 24 uur drogen voordat u het weer in
het apparaat terugplaatst. Vervang het  lter om de
2 jaar.
1. Tirare per aprire il coperchio posteriore. 2. Estrarre il  ltro hygiene lavabile e risciacquare con
acqua fredda. Il  ltro può essere sostituito. (EFH13W)
3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina. Sostituire il  ltro ogni 2
anni.
 .1
        .2
(EFH13W)

24 .3

2727
1. Extraiga el marco del  ltro que hay detrás del
depósito de polvo.
2. Retire el  ltro de su marco. 3. Lave el  ltro con agua fría con regularidad o, al
menos, cada 3 meses. Se deben remplazar los  ltros
cada 2 años. Referencia del  ltro: AEF129.
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
Cleaning the fine dust filter
1. Entfernen Sie den Filterrahmen, der sich hinter
dem Staubbehälter be ndet.
2. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterrahmen.
1. Pull out the  lter frame placed behind the dust
bin.
2. Remove the  lter from the  lter frame.
3. Waschen Sie den Filter regelmäßig oder
mindestens alle 3 Monate mit kaltem Wasser.
Der Filter sollte alle 2 Jahre ausgewechselt werden.
Filterbestellnummer: AEF129.
3. Wash the  lter with cold water regularly or at least
every 3 months. Filters should be replaced every 2
years. Filter reference: AEF129.
1. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου, που βρίσκεται
πίσω από το δοχείο σκόνης.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλαίσιο 3. Το φίλτρο πρέπει να πλένεται με κρύο νερό σε
τακτική βάση ή τουλάχιστον κάθε 3 μήνες. Τα
φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 2
χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF129.
1. Puxe para fora a estrutura do  ltro existente atrás
do depósito do pó.
2. Retire o  ltro da respectiva estrutura. 3. Lave o  ltro com água fria regularmente ou,
pelo menos, a cada 3 meses. Os  ltros devem ser
substituídos a cada 2 anos.
Referência do  ltro: AEF129.
1. Retirez le support du  ltre situé derrière le bac à
poussière.
2. Sortez le  ltre de son support. 3. Lavez régulièrement le  ltre à l’eau froide, ou
au moins tous les 3mois. Les  ltres doivent être
remplacés tous les 2 ans. Référence du  ltre: EF129.
1. Verwijder het  lterframe dat zich achter de
stofbak bevindt.
2. Verwijder het  lter uit het  lterframe. 3. Was het  lter regelmatig met koud water, of
minimaal een keer in de drie maanden. Filters
dienen iedere twee jaar te worden vervangen.
Filterreferentie: EF129.
1. Estrarre il porta ltro che si trova dietro il
contenitore della polvere.
2. Rimuovere il  ltro dal porta ltro. 3. Lavare il  ltro in acqua fredda periodicamente o al
massimo ogni 3 mesi. Il  ltro deve essere sostituito
ogni 2 anni. Riferimento  ltro: EF129.
 .1  .2      .3
3
.EF129
2828 Cleaning the fine dust filter
6. Wenn der Filter wieder trocken ist, setzen Sie ihn
bündig in den Filterrahmen ein.
6. When the  lter is dry, re t the  lter into the  lter
frame properly without gaps.
4. Drücken Sie den Filter während des Waschens aus. 5. Wringen Sie den Filter vollständig aus.
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gerät einsetzen.
4. Squeeze the  lter while washing. 5. Squeeze remaining water from the  lter.
Let dry for 24 hours before  tting it back to the
machine.
6. Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το φίλτρο και πάλι
στο πλαίσιο προσέχοντας να μην υπάρχουν κενά.
4. Πιέστε το φίλτρο καθώς το πλένετε. 5. Στύψτε το φίλτρο.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
6. Cuando se seque el  ltro, vuelva a colocarlo en el
marco correctamente, sin dejar huecos.
4. Apriete el  ltro mientras lo lava. 5. Apriete el  ltro para escurrir el agua sobrante.
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.
6. Quando o  ltro estiver seco, volte a instalá-lo na
respectiva estrutura, sem deixar folgas.
4. Aperte o  ltro durante a respectiva lavagem. 5. Escorra a restante água do  ltro, apertando-o.
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-
lo no aparelho.
6. Lorsque le  ltre est sec, insérez-le correctement
dans son support (sans laisser d‘espace entre les
bords du support et le  ltre).
4. Essorez le  ltre pendant le lavage.
5. Une fois lavé, essorez bien le  ltre.
Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le remettre
en place dans l’appareil.
6. Laat het  lter drogen voor u het weer op de juiste
wijze en zonder openingen in het  lterframe
monteert.
4. Wring het  lter uit tijdens het reinigen.
5. Wring eventueel achtergebleven water uit het  lter.
Laat het  lter 24 uur drogen voordat u het weer in het
apparaat terugplaatst.
6. Quando il  ltro è asciutto, inserirlo nuovamente
nel porta ltro assicurandosi che aderisca
perfettamente.
4. Strizzare il  ltro durante il lavaggio. 5. Strizzare il  ltro per rimuovere l‘acqua in eccesso.
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.


 .6
.


.4         .5
 24
2929
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
7. Setzen Sie den Filter und den Filterrahmen wieder
in das Gerät ein.
8. Die kurzen An- und Absaugschläuche können
entfernt werden, wenn sie verstopft sind.
Ziehen Sie oben am Schlauch, um ihn abzutrennen
(Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge).
7. Re t the  lter and  lter frame back to the machine
body.
8. The short inlet and outlet tubes can be removed if
anything got caught. Detach by pulling the tube at
the top (reverse order to put it back).
7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και το πλαίσιο στο
σώμα της συσκευής.
8. Σε περίπτωση που εγκλωβιστεί κάποιο αντικείμενο
στους μικρούς σωλήνες εισόδου και εξόδου, μπορείτε
να τους αφαιρέσετε. Για να βγάλετε το σωλήνα, τραβήξτε
τον από το επάνω μέρος. (Για να τον επανατοποθετήσετε,
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.)
7. Vuelva a colocar el  ltro con su marco en la unidad. 8. Los tubos de entrada y de salida se pueden extraer
en caso de que algo quede atrancado. Desacóplelos
tirando del tubo de la parte superior (siga el orden
inverso para recolocarlos).
7. Volte a instalar o  ltro e a respectiva estrutura no
aparelho.
8. É possível remover os tubos curtos de entrada e
saída caso  que preso algum objecto. Desencaixe-
os puxando o tubo na parte superior (siga a ordem
inversa para os voltar a colocar).
7. Remettez le  ltre et son support dans l‘aspirateur.
8. Les petits  exibles situés sur le dessus de
l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés si
quelque chose reste coincé à l’intérieur. Détachez-les
en tirant sur la partie supérieure du  éxible (e ectuez
ces étapes dans l’ordre inverse pour les réinstaller).
7. Plaats het  lter met het  lterframe terug in het
apparaat.
8. De korte toevoer en afvoer kunnen worden
losgekoppeld om eventuele vastzittende delen
te verwijderen. Koppel los door aan de buis aan de
bovenzijde te trekken (omgekeerde volgorde om
weer terug te plaatsen).
7. Reinserire il  ltro e il porta ltro nel corpo
dell‘apparecchio.
8. È possibile rimuovere i tubi di uscita e di ingresso
corti se vi rimangono oggetti intrappolati. Estrarre
tirando il tubo dalla parte superiore (per reinserirlo,
eseguire l’operazione inversa).
 .7      .8
       



3030
1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle
1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri
die Düse absaugen.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
abhebeln.
1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Re t in
reverse order.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar o bocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du
exible pour nettoyer le suceur.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo  essibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
       .1

       
.2

 
 .3

32
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
De slang leegmaken
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans
bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan
de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
L’aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Pulizia del tubo essibile
Liberare il tubo essibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del essibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.



















Documenttranscriptie

Deutsch English Ελληνικά Vorbereitungen • Packen Sie Ihren LX8 Staubsauger aus und prüfen Sie, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. * Zubehör kann je nach Modell variieren. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX8! Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . 4 Übersicht über den Staubsauger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Verwendung des Staubsaugers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Tipps für beste Ergebnisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Entleeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Austauschen der Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Reinigen der AeroPro-Extreme-Düse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Before starting • Unpack your LX8 model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the User Manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. * Accessories may vary from model to model. Enjoy your AEG LX8! Πριν την εκκίνηση • Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο LX8 που διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*. • Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας. • Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”. * Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο. Απολαύστε την LX8 της AEG! Πίνακας περιεχομένων: Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας. . . 6 Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας. . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . .19-20 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα καθαρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Άδειασμα της σκόνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Αντικατάσταση των φίλτρων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . 30 Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Español Português Français Introducción • Desembale el modelo LX8, así como el sistema AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • Lea el manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. * Los accesorios pueden variar según el modelo. Disfrute de la aspiradora AEG LX8! Índice: Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . . . . . . 7 Vista general de la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Cómo utilizar la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados. . . . 21-23 Vaciado de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Cambio de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Limpieza del cepillo AeroPro Extreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Antes de começar • Desembale o seu modelo LX8 e o sistema AeroPro e verifique se foram incluídos todos os acessórios*. • Leia as Instruções de Funcionamento. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. Tire o máximo partido do seu AEG LX8! Índice: Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informação ao consumidor e política de sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Visão geral do aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Sugestões para obter os melhores resultados de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Remoção do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Substituição dos filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Limpar a escova AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avant de commencer • Déballer votre aspirateur LX8 ainsi que le système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Lire les instructions d’utilisation. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. *Suivant les modèles. Electrolux LX8 pour un nettoyage plus efficace ! Table des matières : Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations consommateur et appareil en fin de vie. . . . . . . 9 Vue éclatée de l’aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Comment utiliser cet aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Vidange de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Nettoyage de la brosse AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . . . 30 Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nederlands Italiano Arabic Voordat u begint • Pak uw LX8-model en het AeroPro-systeem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. * Accessoires kunnen per model verschillen. Veel plezier met uw Electrolux LX8! Inhoud: Veiligheidsadvies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Klantinformatie en milieubeleid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Overzicht van de stofzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Tips voor de beste resultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Stof legen Stof legen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 De filters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 De AeroPro Extreme-zuigmond reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Prima di iniziare • Disimballare il modello LX8 e il sistema AeroPro e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*. • Leggere le Istruzioni per l’uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. * Gli accessori possono variare da modello a modello. Buona pulizia con Electrolux LX8! Sommario: Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità. . . . . . . . . 11 Panoramica dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Utilizzo dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . . 21-23 Svuotamento della polvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Sostituzione dei filtri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Pulizia della bocchetta AeroPro Extreme . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ‫قبل اإلستخدام األوّ ل‬ ‫• أزل مواد تغليف مكنستك الكهربئية إلترافلكس وتأكد من أن جميع‬ *‫الملحقات مرفقة‬ . ‫• إقرأ كتيّب اإلستخدام بعناية‬ . ‫• يرحى اإلهتمام بفصل احتياطات السالمة‬ . ‫* قد تختلف الملحقات من نموذج إلى آخر‬ ! ‫استمتع بمكنستك الكهربائية إلترافلكس إلكترولوكس‬ Table of contents: Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . . 5 Overview of the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 How to use the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Dust emptying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Replacing the filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Cleaning the AeroPro Extreme nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ‫المحتوى‬ 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تعليمات السالمة‬ 12. . . . . . . . . . . ‫معلومات للمستخدم و التنمية المستدامة‬ 16-17. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫لمحة عامة عن مكنسة كهربائية‬ 18-20. . . . . . . . . . . . . . . . ‫كيفية استخدام المكنسة الكهربائية‬ 21-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نصائح مفيدة لإلستخدام األمثل‬ 24-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫إفراغ حاوية الغبار‬ 26-29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تغيير الفالتر‬ 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تنظيف فرشاة إيروبو‬ 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫إدارة األعطاب‬ 10 Veiligheidsadvies Veiligheidsvereiste en waarschuwing Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. WAARSCHUWING: Turbomondstukaccessoires* zijn voorzien van een roterende borstel waarin deeltjes vast kunnen komen te zitten. Het Turbo mondstuk is niet geschikt voor tapijten met diepe polen en lange franjes, antislip tapijten zoals deurmatten of waterbestendige tapijten. Let bij het gebruik van deze accessoires goed op en gebruik ze alleen op de bedoelde oppervlakken. Schakel de stofzuiger uit voordat u vastgelopen deeltjes verwijdert of de borstel schoonmaakt. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. Waarschuwing Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig nooit vloeistoffen op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. • Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. • Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. • Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen. Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Klantinformatie en milieubeleid Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten. Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar [email protected] Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Milieubeleid Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com De stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled. Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Bij scherpe voorwerpen. 13 de eng gre esp por fra ned ita ara 17 Nederland Italiano Beschrijving van uw LX8: 1. Knop voor vermogen* 2. Wasbaar hygiënefilter (EFH13W) 3. Filterrooster 4. Netsnoer 5. Achterwielen 6. Vrijgaveknop stofreservoir 7. Aan/uit-toets 8. Netsnoerintrekknop 9. Filterframe 10. Uitwasbare hoofdfilter 11. Stofbak 12. Handvatten 13. 2 opbergsleuven 14. Slang* 15. Telescopische buis* 16. Opbergklem 17. Ergonomische AeroPro-handgreep* 18. Klassieke AeroPro-handgreep* 19. FlowMotion-mondstuk 20. DustPro -mondstuk* 21. AeroPro-parketmondstuk* 22. Flex Pro™-mondstuk* 23. Zuigmond voor dierenharen 24. AeroPro-3in1-zuigmond Descrizione dell’LX8: 1. Regolazione della potenza* 2. Filtro Hygiene lavabile (EFH13W) 3. Griglia del filtro 4. Cavo di alimentazione 5. Ruote posteriori 6. Pulsante di rilascio scomparto polvere 7. Pulsante On/Off 8. Pulsante di riavvolgimento cavo 9. Portafiltro 10. Filtro principale lavabile 11. Contenitore della polvere 12. Maniglie 13. 2 fentes de rangement 14. Tubo flessibile* 15. Tubo telescopico* 16. Gancio di fermo 17. Impugnatura AeroPro con comando a distanza* 18. Impugnatura AeroPro classica* 19. Bocchetta FlowMotion 20. Bocchetta DustPro* 21. Bocchetta parketto AeroPro* 22. Bocchetta Flex Pro™* 23. Spazzola animali 24. Bocchetta AeroPro 3in1 * Accessoires kunnen per model verschillen. * Gli accessori possono variare da modello a modello. Arabic ‫وﺻف مكنستك إلترافلكس‬ * ‫ زرتعديل القوة‬.1 (EFH13W) ‫ فلتر‬.2 ‫ شبكة الفلتر‬.3 ‫ سلك الطاقة‬.4 ‫ عجالت خلفية‬.5 ‫ زر فتح حاوية الغبار‬.6 On/Off ‫إيقاف‬/‫ زر تشغيل‬.7 ‫ زر لف سلك الطاقة‬.8 ‫ إطار الفلتر‬.9 ‫ فلتر رئيسي قابل للغسل‬.10 ‫ حاوية الغبار‬.11 ‫ مقابض‬.12 ‫ فتحتين الموقف‬.13 *‫ خرطوم‬.14 *‫ أنبوب تلسكوبي‬.15 ‫ مشابك للتخزين‬.16 *‫ مريح‬AeroPro ‫ مقبض خرطوم‬.17 ‫ كالسيكي‬AeroPro ‫ مقبض‬.18 FlowMotion ‫ فرشاة‬.19 ّ **‫مسطحة‬ DustPro ‫ فرشاة‬.20 ‫ * لﻸرضية الصلبة‬Parketto ‫ فرشاة‬.21 ّ *‫ مسطحة‬Flex Pro™ ‫ فرشاة‬.22 ‫ فرشاة لشعر الحيوانات األليفة‬.23 1 ‫ في‬3AeroPro ‫ فرشاة‬.24 de eng gre esp por fra . ‫* قد تختلف الملحقات من نموذج إلى آخر‬ ned ita ara 18 How to use the vacuum cleaner 1. Tragen Sie das Gerät entweder am Griff auf der Geräteoberseite oder an den beiden Griffen vorne am Gerät. 2. Schieben Sie den Schlauch in den Schlauchaufnehmer an der Vorderseite (zum Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab). 3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse und den Schlauch ab). 1. To carry machine, lift it either by the the handle at the top of the machine or by any of the two handles at the front of the machine. 2. Insert the hose into the connection at the front (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out). 3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and hose handle (to remove them, press the lock button and pull the nozzle and hose off ). 1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, σηκώστε την είτε από τη χειρολαβή στο επάνω μέρος είτε από τις χειρολαβές στο μπροστινό μέρος. 2. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. (Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.) 3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα). 1. Para transportar la unidad, levántela por el asa superior o por cualquiera de las dos asas de la parte frontal. 2. Inserte la manguera en la conexión de la parte frontal (para extraerla, presione los botones de bloqueo y tire de ella). 3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla y el tubo). 1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega superior ou por uma das duas pegas existentes na parte da frente. 2. Introduza a mangueira no encaixe frontal (para a remover, pressione os botões de bloqueio e puxe-a para fora). 3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega da mangueira (para remover, pressione o botão de bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora). 1. Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée située sur le dessus ou l’une des deux poignées situées à l’avant de l’appareil. 2. Connectez le flexible au corps de l’appareil. Pour le retirer, pressez les deux boutons de verrouillage. 3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse et le tuyau flexible. 1. Til het apparaat aan het handvat aan de bovenzijde of een van beide handvatten aan de voorzijde op. 2. Steek de slang in de aansluiting aan de voorzijde (druk om de slang te verwijderen op de vergrendelknoppen en trek de slang los). 3. Bevestig de telescopische geleider op het vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze te verwijderen op de vergrendelknop en trek het mondstuk en de slang los). 1. Per trasportare l‘apparecchio, sollevarlo usando la maniglia sulla parte superiore o le due maniglie nella parte frontale dell‘apparecchio. 2. Inserire il tubo flessibile nel raccordo frontale (per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo flessibile). 3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per il pavimento e al manico del tubo flessibile (per staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola e il tubo flessibile). ‫ إرفعه إما عن طريق المقبض في الجزء‬،‫لنقل الجهاز‬ ‫العلوي من الجهاز أو من المقبضين في الجزء األمامي‬ .‫من الجهاز‬ .‫أدرج الخرطوم داخل وصلتي الربط بالجزء األمامي‬ ‫ اضغط على أزرار الفتح وأخرج‬،‫ إلزالته‬.(‫)أنظر السهام‬ .‫الخرطوم‬ ‫أدخل األنبوب التلسكوبي في فرشاة األرضية وفي‬ ‫ اضغط على زر الفتح‬،‫ )إلزالتها‬.‫مقبض الخرطوم‬ .( ‫واسحب الفرشاة و الخرطوم‬ .1 .2 .3 19 de eng 4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der anderen Hand am Griff ziehen. 5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. 6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln. 4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 5. Pull out the power cord and plug it into the mains. 6. Press the ON/OFF button to turn machine on, press again to turn off. After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. 4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο. 5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το στην πρίζα. 6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί ON/OFF. Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ). 4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con una mano y tire del asa con la otra. 5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. gre esp por fra 4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio com uma mão e puxando a pega com a outra mão. 5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação premindo o botão REWIND. 4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la pédale de l’enrouleur. 4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. 5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het stopcontact. 6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop REWIND te drukken.. 4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura con l’altra. 5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa elettrica. 6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il pulsante RIAVVOLGIMENTO. ‫اضبط األنبوب التلسكوبي وذلك بمسك القفل بيد وسحب‬ .‫المقبض باليد األخرى‬ .4 .‫اسحب سلك الطاقة وأربطه بالتيار الكهربائي‬ .5 ‫ لتشغيل‬On/Off ‫ إيقاف‬/ ‫اضغط على زر تشغيل‬ ّ .‫ اضغط مرة أخرى إليقافه‬،‫الجهاز‬ ‫لف الكابل من خالل‬ ّ ‫الضغط على زر‬ .‫لف الكابل‬ .6 ned ita ara 20 How to use the vacuum cleaner 7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der Ventilklappe. * 8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu verringern.* 7. Regulate airflow by pushing the valve up and down. * 8. Push the power regulation to the right to increase power and to the left to reduce power.* 7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. * 8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για να τη μειώσετε.* 7. Regule el caudal de aire presionando la válvula hacia arriba y hacia abajo. * 8. Presione la regulación de potencia hacia la derecha para aumentar la potencia y hacia la izquierda para reducirla.* 7. Regule o fluxo de ar deslocando a válvula para cima ou para baixo. * 8. Desloque o regulador de potência para a direita para aumentar a potência ou para a esquerda para diminuir a potência.* 7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant la valve de réglage du débit d’air* vers le haut et le bas. * 8. Tournez le variateur de puissance vers la droite pour augmenter la puissance et vers la gauche pour la réduire.* 7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en omlaag te schuiven. * 8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om de zuigkracht te verhogen en naar links om de zuigkracht te verlagen.* 7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e il basso la valvola. * 8. Premere il regolatore di potenza verso destra per aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla.* ‫ع ّدل تدفق الهواء عن طريق دفع الصمام لﻸعلى أو‬ .*‫لﻸسفل‬ ‫ أدره‬،‫أدر زر تعديل قوة الشفط إلى اليمين لزيادة القوة‬ .* ‫إلى اليسار لتخفيض القوة‬ .7 .8 24 Dust emptying MAX 1. Der Staubbehälter darf maximal bis zur MAX-Linie gefüllt sein. (Ist das Füllvolumen überschritten, muss der Filter hinter dem Staubbehälter gereinigt werden). 2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die Taste oben am Staubsauger drücken und gleichzeitig den Staubbehälter vorsichtig herausziehen. 3. Die Taste zum Öffnen des Staubbehälters befindet sich unten am Deckel. Ziehen Sie zum Öffnen die Taste zurück. 1. The dust bin must not be filled higher than the MAX-line. (If overfilled, the filter behind the dust bin need to be cleaned) 2. Release the dust bin by pushing the button on top of cleaner and at the same time carefully pull the dust bin out from the cleaner. 3. The button for opening the dust bin is placed under the lid. Unlock by pulling the button. 1. Το περιεχόμενο του δοχείου σκόνης δεν πρέπει να ξεπερνά τη γραμμή που υποδεικνύει το μέγιστο όριο. (Διαφορετικά, θα πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης.) 2. Για να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνης, πατήστε το κουμπί στο επάνω μέρος της συσκευής και, ταυτόχρονα, τραβήξτε με προσοχή το δοχείο σκόνης από τη συσκευή. 3. Το δοχείο σκόνης ανοίγει από το κουμπί που βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα. Για να το απασφαλίσετε, τραβήξτε το κουμπί. 1. El depósito de polvo no debe llenarse por encima de la línea indicadora del máximo. (Si se llena en exceso, será necesario limpiar el filtro que hay detrás del depósito). 2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello, presione el botón de la parte superior del aparato y, sin dejar de pulsarlo, extraiga cuidadosamente el depósito. 3. El botón para abrir el depósito de polvo se encuentra debajo de la tapa. Para desbloquear el depósito, pulse el botón. 1. O nível de enchimento do depósito do pó não pode ultrapassar a linha de limite MAX. (Se tal acontecer, será necessário limpar o filtro existente atrás do depósito do pó) 2. Solte o depósito do pó pressionando o botão na parte superior do aspirador e, em simultâneo, puxando cuidadosamente o depósito do pó para fora do aspirador. 3. O botão de abertura do depósito do pó encontrase por baixo da tampa. Pressione o botão para o desbloquear. 1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du niveau MAX. ( Le cas échéant, il faudra impérativement nettoyer le filtre situé derrière le bac à poussière ) 2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessus de l’aspirateur, tout en tirant délicatement le bac à poussière hors de l’aspirateur. 3. Pour vider le bac à poussière,tirez sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessous du couvercle. 1. De stofbak mag niet boven de lijn MAX worden gevuld. (Indien de stofbak te vol is, dient het filter achter de bak te worden gereinigd) 2. Druk op de knop aan de bovenzijde van de stofzuiger om de stofbak te ontgrendelen en trek deze tegelijkertijd voorzichtig uit het apparaat. 3. De knop voor het openen van de stofbak bevindt zich onder het deksel. Trek aan de knop om te ontgrendelen. 1. Il contenitore della polvere non deve essere riempito oltre il segno MAX (in caso contrario, sarà necessario pulire il filtro dietro il contenitore della polvere). 2. Sganciare il contenitore della polvere spingendo il pulsante sulla parte superiore dell’apparecchio ed estrarlo contemporaneamente dall’apparecchio facendo attenzione. 3. Il pulsante per aprire il contenitore della polvere si trova sotto il coperchio. Per sbloccarlo, tirare il pulsante. ‫ )إذا‬.MAX ‫يجب عدم مﻸ حاوية الغبار أكثر من خط‬ (‫ عليك بتنظيف فلتر حاوية الغبار‬،‫حصل ذلك‬ .1 ‫أفتح حاوية الغبار عن طريق الضغط على الزر الموجود‬ ‫ اسحب بعناية حاوية الغبار من‬،‫في أعلى المكنسة‬ .‫المكنسة في اﻵن نفسه‬ .2 ‫ افتح الحاوية عن‬.‫تجد زر فتح حاوية الغبار تحت الغطاء‬ .‫طريق سحب الزر‬ .3 25 de eng 4. Entleeren Sie den Inhalt in den Abfalleimer. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5. Der Einsatz im Zyklon kann entfernt und mit Wasser abgespült werden, falls nötig. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 4. Empty dust into the dust bin. Refit in reverse order. 5. The nose inside the cyclone is removable and can be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 4. Αδειάστε τη σκόνη στον κάδο απορριμμάτων. Για να το επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία. 5. Αν χρειαστεί, μπορείτε να αφαιρέσετε το ρύγχος από το κυκλωνικό δοχείο και να το ξεπλύνετε με νερό. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. 4. Tire el contenido del depósito de polvo a la papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. 5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración ciclónica se puede extraer y enjuagar si es necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. gre esp por 4. Remova o pó existente no interior do depósito do pó. Volte a instalá-lo pela ordem inversa. 5. Se for necessário, é possível remover o cone ciclónico e lavá-lo com água. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho. 4. Videz le bac à poussière et répétez les opérations en ordre inverse pour le remettre en place. 5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé à l’eau si besoin. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 4. Leeg de stofbak. Breng het reservoir weer aan door de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. 5. De neus in de cycloon kan indien nodig worden verwijderd en met water worden gereinigd. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. 4. Svuotare il contenitore della polvere. Procedere nell‘ordine inverso per riposizionarlo. 5. Il componente dentro il ciclone è rimovibile e può essere risciacquato in acqua, se necessario. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. .‫أفرغ الغبار في صندوق القمامة‬ .‫أعد الحاوية إلى مكانها بﺈتباع الترتيب العكسي‬ .4 ‫مخروط الشفط اإلعصاري قابل لإلزالة ويمكن شطفه‬ ‫ ساعة قبل‬24 ‫ أترك الفلتر يجف لمدة‬.‫بالماء عند اللزوم‬ .‫وضعه مرة أخرى في الجهاز‬ .5 fra ned ita ara 26 Washing the filter 1. Ziehen Sie am Deckel an der Rückseite, um ihn zu öffnen. 2. Entfernen Sie den abwaschbaren Hygienefilter und reinigen Sie ihn mit kaltem Wasser. Der Filter kann ausgetauscht werden. (AEF13W) 3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre. 1. Pull to open the back lid. 2. Remove the washable hygiene filter and rinse with cold water. Filter can be changed. (AEF13W) 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the machine. Replace the filter every 2 years. 1. Τραβήξτε για να ανοίξετε το πίσω κάλυμμα. 2. Αφαιρέστε το πλενόμενο φίλτρο υγιεινής και ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. Το φίλτρο μπορεί να αντικατασταθεί. (AEF13W) 3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 2 χρόνια. 1. Tire para abrir la tapa posterior. 2. Retire el filtro higiénico lavable y aclárelo con agua fría. El filtro se puede cambiar. (AEF13W) 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cambie el filtro cada 2 años. 1. Puxe para abrir a tampa traseira. 2. Remova o filtro Higiénico lavável e lave-o com água fria. É possível mudar o filtro. (AEF13W) 3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho. Substitua o filtro a cada 2 anos. 1. Ouvrez la grille du filtre arrière en tirant dessus. 2. Sortez le filtre hygiène lavable et rincez-le à l’eau froide. Le filtre peut être remplacé. (EFH13W) 3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. Remplacez le filtre tous les 2 ans. 1. Trek om de achterzijde te openen. 2. Verwijder het wasbare hygiënefilter en spoel het af met koud water. Het filter kan worden vervangen. (EFH13W) 3. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. Vervang het filter om de 2 jaar. 1. Tirare per aprire il coperchio posteriore. 2. Estrarre il filtro hygiene lavabile e risciacquare con acqua fredda. Il filtro può essere sostituito. (EFH13W) 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. Sostituire il filtro ogni 2 anni. ‫ يمكن‬.‫أزل الفلتر القابل للغسل وأشطفه بالماء البارد‬ (EFH13W) .‫تغيير هذا الفلتر‬ ‫ ساعة قبل وضعه مرة أخرى‬24 ‫أترك الفلتر يجف لمدة‬ .‫ استبدل الفلتر كل سنتين‬.‫في الجهاز‬ ‫إسحب لفتح الغطاء الخلفي‬ .1 .2 .3 Cleaning the fine dust filter 27 de eng 1. Entfernen Sie den Filterrahmen, der sich hinter dem Staubbehälter befindet. 2. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterrahmen. 3. Waschen Sie den Filter regelmäßig oder mindestens alle 3 Monate mit kaltem Wasser. Der Filter sollte alle 2 Jahre ausgewechselt werden. Filterbestellnummer: AEF129. gre esp 1. Pull out the filter frame placed behind the dust bin. 2. Remove the filter from the filter frame. 3. Wash the filter with cold water regularly or at least every 3 months. Filters should be replaced every 2 years. Filter reference: AEF129. 1. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου, που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλαίσιο 3. Το φίλτρο πρέπει να πλένεται με κρύο νερό σε τακτική βάση ή τουλάχιστον κάθε 3 μήνες. Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 2 χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF129. 1. Extraiga el marco del filtro que hay detrás del depósito de polvo. 2. Retire el filtro de su marco. 3. Lave el filtro con agua fría con regularidad o, al menos, cada 3 meses. Se deben remplazar los filtros cada 2 años. Referencia del filtro: AEF129. por fra ned ita 1. Puxe para fora a estrutura do filtro existente atrás do depósito do pó. 2. Retire o filtro da respectiva estrutura. 3. Lave o filtro com água fria regularmente ou, pelo menos, a cada 3 meses. Os filtros devem ser substituídos a cada 2 anos. Referência do filtro: AEF129. 1. Retirez le support du filtre situé derrière le bac à poussière. 2. Sortez le filtre de son support. 3. Lavez régulièrement le filtre à l’eau froide, ou au moins tous les 3 mois. Les filtres doivent être remplacés tous les 2 ans. Référence du filtre : EF129. 1. Verwijder het filterframe dat zich achter de stofbak bevindt. 2. Verwijder het filter uit het filterframe. 3. Was het filter regelmatig met koud water, of minimaal een keer in de drie maanden. Filters dienen iedere twee jaar te worden vervangen. Filterreferentie: EF129. 1. Estrarre il portafiltro che si trova dietro il contenitore della polvere. 2. Rimuovere il filtro dal portafiltro. 3. Lavare il filtro in acqua fredda periodicamente o al massimo ogni 3 mesi. Il filtro deve essere sostituito ogni 2 anni. Riferimento filtro: EF129. .‫إسحب إطار الفلتر الموجود وراء حاوية الغبار‬ .1 .‫أزل الفلتر من اإلطار‬ .2 ‫إغسل الفلتر بالماء البارد بشكل منتظم على األقل كل‬ ‫ مرجع‬.‫ يجب أن يتم تغيير الفالتر كل سنتين‬.‫ أشهر‬3 .EF129 :‫الفلتر‬ ara .3 28 Cleaning the fine dust filter 4. Drücken Sie den Filter während des Waschens aus. 5. Wringen Sie den Filter vollständig aus. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 6. Wenn der Filter wieder trocken ist, setzen Sie ihn bündig in den Filterrahmen ein. 4. Squeeze the filter while washing. 5. Squeeze remaining water from the filter. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 6. When the filter is dry, refit the filter into the filter frame properly without gaps. 4. Πιέστε το φίλτρο καθώς το πλένετε. 5. Στύψτε το φίλτρο. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. 6. Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το φίλτρο και πάλι στο πλαίσιο προσέχοντας να μην υπάρχουν κενά. 4. Apriete el filtro mientras lo lava. 5. Apriete el filtro para escurrir el agua sobrante. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. 6. Cuando se seque el filtro, vuelva a colocarlo en el marco correctamente, sin dejar huecos. 4. Aperte o filtro durante a respectiva lavagem. 5. Escorra a restante água do filtro, apertando-o. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocálo no aparelho. 6. Quando o filtro estiver seco, volte a instalá-lo na respectiva estrutura, sem deixar folgas. 4. Essorez le filtre pendant le lavage. 5. Une fois lavé, essorez bien le filtre. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 6. Lorsque le filtre est sec, insérez-le correctement dans son support (sans laisser d‘espace entre les bords du support et le filtre). 4. Wring het filter uit tijdens het reinigen. 5. Wring eventueel achtergebleven water uit het filter. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. 6. Laat het filter drogen voor u het weer op de juiste wijze en zonder openingen in het filterframe monteert. 4. Strizzare il filtro durante il lavaggio. 5. Strizzare il filtro per rimuovere l‘acqua in eccesso. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. 6. Quando il filtro è asciutto, inserirlo nuovamente nel portafiltro assicurandosi che aderisca perfettamente. ‫ اتركه‬.‫إضغط على الفلتر للتخلص من الماء المتبقي‬ .‫ ساعة قبل إعادته مرة أخرى في الجهاز‬24 ‫يجف لمدة‬ ‫ ثبتّه في إطاره بشكل صحيح بدون‬،‫يجف الفلتر‬ ‫عندما‬ ّ .‫ترك فجوات‬ .‫إضغط على الفلتر عند غسله‬ .4 .5 .6 29 de eng 7. Setzen Sie den Filter und den Filterrahmen wieder in das Gerät ein. 8. Die kurzen An- und Absaugschläuche können entfernt werden, wenn sie verstopft sind. Ziehen Sie oben am Schlauch, um ihn abzutrennen (Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge). gre esp 7. Refit the filter and filter frame back to the machine body. 8. The short inlet and outlet tubes can be removed if anything got caught. Detach by pulling the tube at the top (reverse order to put it back). 7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και το πλαίσιο στο σώμα της συσκευής. 8. Σε περίπτωση που εγκλωβιστεί κάποιο αντικείμενο στους μικρούς σωλήνες εισόδου και εξόδου, μπορείτε να τους αφαιρέσετε. Για να βγάλετε το σωλήνα, τραβήξτε τον από το επάνω μέρος. (Για να τον επανατοποθετήσετε, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.) 7. Vuelva a colocar el filtro con su marco en la unidad. 8. Los tubos de entrada y de salida se pueden extraer en caso de que algo quede atrancado. Desacóplelos tirando del tubo de la parte superior (siga el orden inverso para recolocarlos). por 7. Volte a instalar o filtro e a respectiva estrutura no aparelho. 8. É possível remover os tubos curtos de entrada e saída caso fique preso algum objecto. Desencaixeos puxando o tubo na parte superior (siga a ordem inversa para os voltar a colocar). 7. Remettez le filtre et son support dans l‘aspirateur. 8. Les petits flexibles situés sur le dessus de l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés si quelque chose reste coincé à l’intérieur. Détachez-les en tirant sur la partie supérieure du fléxible (effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour les réinstaller). 7. Plaats het filter met het filterframe terug in het apparaat. 8. De korte toevoer en afvoer kunnen worden losgekoppeld om eventuele vastzittende delen te verwijderen. Koppel los door aan de buis aan de bovenzijde te trekken (omgekeerde volgorde om weer terug te plaatsen). 8. È possibile rimuovere i tubi di uscita e di ingresso corti se vi rimangono oggetti intrappolati. Estrarre tirando il tubo dalla parte superiore (per reinserirlo, eseguire l’operazione inversa). 7. Reinserire il filtro e il portafiltro nel corpo dell‘apparecchio. .‫أعد الفلتر مرة أخرى في الجهاز‬ .7 .‫يمكن إزالة مخروط الشفط إذا تم عرقلته بأي شيء‬ ‫أفصله عن طريق سحب الخرطوم في الجزء العلوي‬ ّ .(‫ونظفه يدوياّ )أعد تركيبه بالترتيب العكسي‬ .8 fra ned ita ara 30 Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order. 1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι. 3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα. 1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. 2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas. 3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. 1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. 2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com uma pequena chave de fendas. 3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. 1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer le suceur. 2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis. 3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. Remonter dans l’ordre inverse. 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken. 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. 1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile. 2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite. 3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso. ‫ استخدم مقبض خرطوم‬.‫أفصل الفرشاة عن األنبوب‬ .‫لتنظيف الفرشاة‬ ‫ نظفها عن طريق إزالة غطاء‬،‫إذا تعرقلت العجالت‬ .‫العجالت بﺈستخدام مفك براغي صغير‬ .1 .2 ّ ‫فك محور العجلة‬ ‫ أعد التركيب‬.‫ونظف جميع األجزاء‬ .‫بالترتيب العكسي‬ .3 32 Stofzuiger doet het niet • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. De slang leegmaken Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang. Er is water in de stofzuiger gekomen De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. L’aspirapolvere non si accende • Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. Pulizia del tubo flessibile Liberare il tubo flessibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile. Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo. Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati dall’infiltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia. Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato. Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. ‫المكنسة الكهربائية ال تشتغل‬ .‫• تأكد من أن الكابل متصل بالتيّار الكهربائي‬ ّ .‫معطبان‬ ‫• تأكد من أن القابس والكابل غير‬ ‫• تأكد من عدم وجود صهيرة محترقة‬ ‫تنظيف الخرطوم‬ ّ ‫ كن حذرا إذا كان هناك إنسداد بسبب الزجاج أو اإلبر العالقة‬.‫نظف الخرطوم عن طريق ”الضغط” عليه‬ .‫داخل الخرطوم‬ .‫ ال يغطي الضمان أي تلف للخراطيم الناجمة عن تنظيفها‬:‫مالحظة‬ ‫تسرّب الماء في المكنسة الكهربائية‬ .‫من الضروري استبدال المحرك في مركز خدمة معتمد إلكترولوكس‬ .‫ال يغطي الضمان األضرار الناجمة عن تسرّ ب الماء في المحرّ ك‬ .‫ اتصل بمركز خدمة معتمد إلكترولوكس‬،‫إذا كانت هناك مشاكل أخرى‬ .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

AEG LX8-2-DB32 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor