DeLonghi DCH3030 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CERAMIC FAN HEATER
RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE
KERAMIKHEIZER
TERMOVENTILATORE CERAMICO
KERAMISCHE VENTILATORKACHEL
TERMOVENTILADOR CERÁMICO
TERMOVENTILADOR CERÂMICO
ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР
TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA ELLENÁLLÁSSAL
TEPLOVZDUŠNÝ KERAMICKÝ VENTILÁTOR
TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY
KERAMIKKVIFTEOVN
KERAMISK VÄRMEFLÄKT
KERAMISK VARMLUFTBLÆSER
KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN
10
Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по эксплуатации
Használati útmutató
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
2
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket
elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp
Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement
fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that
as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Tension
puissance
Voir la plaque signalétique
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spanning
vermogen
caratteristichezie typeplaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Napięcie,
moc
zob. tabliczka z danymi urządzenia
Spenning
kraft
Se merkeskilt
Spänning,
effekt
se märkplåt
Virtajännite katso arvokylttiä
Spænding se specifikationsmærkatet
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
см. табличку с характеристиками
Feszültség
teljesítmény
lásd adattábla
Napě
Výkon
viz identifikačštítek s technickými údaji
Tavsh
Iscuv"
blevpe pinakivda me carakthristikav
3
A
D
E
G
H
F
B
C
Fig. 1
Abb.1
Εικ. 1
Рис. 1
1. ábra
Obr. 1
Rys. 1
Kuva 1
DESCRIPTION
A Mode selector
B Swing button (certain models only)
C Tip over switch
D Base
E Thermostat
F Indicator light
G Filter protection grille
H Filter
ELECTRICAL CONNECTIONS
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to
the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate
for the load required.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE
2004/108/EEC ON RADIO INTERFERENCE
SUPPRESSION.
INSTALLATION
The appliance can be used on any horizontal surface.
Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances.
OPERATION AND USE
1. Make sure the appliance is off before plugging into the mains
2. Plug into the mains socket.
3. Turn the appliance on by placing the thermostat (E) in the Max position and the mode
selector (A) in one of the following positions: 1/2.
- Summer mode (fan only): turn the mode selector to the position. (the light comes on).
- Operating at Min power: turn the mode selector to the "1" position.
- Operating at Max power: turn the mode selector to the "2" position.
- To turn the appliance off: turn the mode selector to the "0" position and the thermostat to
the position, then unplug from the mains.
Adjusting the thermostat
When the room has reached the required temperature, turn the thermostat (E) slowly anti-
clockwise until you hear a "click". The thermostat will automatically regulate the temperature set
and keep it constant.
Freeze protection function
With the thermostat dial at minimum and the mode selector (A) on "2", the appliance main-
tains room temperature at about 5°C, preventing freezing with minimal energy consumption.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
A number of models have a motorised rotating base. To distribute the air flow over a larger
area, press the swing button (B). The appliance swings from right to left.
To stop the appliance in the desired position, simply press the button again (B).
Models with motorised base are fitted with a tip over switch which turns the appliance off if it
falls over. To restart the appliance, simply place it upright again.
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
4
GB
5
- During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grilles
regularly using a vacuum cleaner.
- Remove the rear grille occasionally by pulling it outwards (fig. 1). Remove the dust filter
which retains impurities in the air drawn in from the room, blow on it lightly then replace in
the appliance.
- Never use abrasive powders or solvents to clean the appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
- Do not use this heater near showers, bathtubs, sinks, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of
overheating). The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- Do not use the appliance near walls, furniture, curtains, etc.
- The use of extension leads is not recommended.
However if they cannot be avoided, follow the instructions accompanying the extension
lead and never exceed the power limit marked on the extension.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised ser-
vice centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- The appliance must not be placed immediately under a fixed power socket.
- Do not use the appliance in rooms with a floor area of less than 4 m².
The heater is fitted with a safety device which switches it off in the event of accidental overhea-
ting (e.g. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all).
To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of
overheating then plug in again.
A tip over safety device turns the appliance off if it falls over or is positioned inappropriately in
such a way as to jeopardise safety.
IMPORTANT: To avoid overheating, never under any circumstances cover the appliance
during operation as this would lead to a dangerous rise in temperature.
WARNING: to avoid the safety system resetting accidentally, this appliance must not be powe-
red through an external on/off device such as a timer, or connected to a circuit which is turned
off and on regularly by the energy supplier.
Important information for correct disposal of the product in accordance with EC Directive
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It
must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to
dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-
out wheeled dustbin.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Sélecteur fonctions
B Bouton oscillation (seulement sur certains modèles)
C Interrupteur anti-renversement
D Base
E Thermostat
F Lampe témoin
G Grille protection filtre
H Filtre
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V
indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter
la charge requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2004/108/CEE ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal. Évitez
de brancher d’autres appareils sur la même prise pour ne pas surcharger le circuit électrique.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. Avant de brancher l’appareil, vérifiez s’il est éteint.
2. Branchez l’appareil.
3. Allumez l’appareil en mettant le thermostat (E) sur Max et le sélecteur fonction (A) sur l’une
des positions suivantes : 1/2.
- Service été (seulement ventilation) : en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre,
mettez le sélecteur fonctions sur . (la lampe témoin s’allume).
- Fonctionnement à la puissance Min. : mettez le sélecteur fonctions sur “1”.
- Fonctionnement à la puissance Max. : mettez le sélecteur fonctions sur “2”.
- Pour éteindre l’appareil : mettez le sélecteur fonctions sur “0, le thermostat sur et
débranchez l’appareil.
Réglage du thermostat
Dès que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat (E) en sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’au clic. Ainsi fixée, la température sera automatique-
ment réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction hors gel
Le thermostat étant sur minimum et le sélecteur de fonctions (A) sur 2, l’appareil maintient
la température de la pièce à environ 5 °C, en évitant le gel et en consommant un minimum d’é-
nergie.
MODÈLES DOTÉS DE BASE TOURNANTE MOTORISÉE
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une
zone plus vaste, appuyez sur le bouton oscillation (B). L’appareil oscillera de droite à gauche.
Pour bloquer l’oscillation dans la position désirée, appuyez à nouveau sur le bouton oscillation
(B). Les modèles dotés de base motorisée sont également dotés d’un dispositif anti-renverse-
ment qui éteint l’appareil en cas de chute.
Pour redémarrer l’appareil, il suffit de le remettre debout.
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
6
FR
7
- Nettoyez régulièrement, à l’aspirateur, les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la
saison où l’appareil est utilisé.
- De temps à autre, retirez la grille arrière en la tirant vers l’extérieur (fig. 1). Retirez le filtre
antipoussière qui retient les impuretés de l’air aspiré, soufflez légèrement dessus et remet-
tez-le dans l’appareil.
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants pour nettoyer l’appareil.
MISES EN GARDE
- Évitez d’utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines, etc.
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale
- Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de
sortie de l’air (risque de surchauffe).
- L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capa-
cités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffi-
santes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles ou autres
objets.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc.
- Les rallonges sont déconseillées. Si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les
instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée
sur la rallonge.
- Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer exclu-
sivement par le constructeur, dans un centre de service ou par un électricien qualifié.
- L’appareil ne doit pas être installé juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m².
Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des
grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement).
Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la
surchauffe et rebranchez-le.
Un dispositif de sécurité anti-renversement arrête l’appareil si celui-ci se renverse ou s’il n’est
pas parfaitement stable.
IMPORTANT: afin d’éviter les surchauffes, ne couvrez jamais l’appareil pendant son
fonctionnement, car cela provoquerait une hausse de température dangereuse.
ATTENTION: afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle du dispositif de sécu-
rité, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minute-
rie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
Avertissements pour l'élimination correcte du produit aux termes de la Directive européenne
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées
négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie
importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'élimi-
ner séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un cais-
son à ordures barré.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A Funktionswahlschalter
B Taste „Schwenken“ (nur einige Modelle)
C Schalter mit Kippsicherung
D Sockel
E Thermostat
F Kontrolllampe
G Filter-Schutzgitter
H Filter
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer
Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die
Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE
2004/108
/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖ-
RUNG.
INSTALLATION
Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden. Der Stromkreis darf nicht überla-
stet werden, indem weitere Geräte an der gleichen Steckdose angeschlossen werden.
BETRIEB UND GEBRAUCH
1. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken.
2. Den Stecker in die Steckdose stecken.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Thermostat (E) auf die Position Max. und den Funk-
tionswahlschalter (A) auf eine der folgenden Positionen stellen: 1/2.
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): Den Drehknopf des Funktionswahlschalters auf die Position
drehen.
(die Kontrolllampe leuchtet auf).
- Heizbetrieb auf Mindestleistungsstufe: Den Funktionswahlschalter auf die Position „1“ drehen.
- Heizbetrieb auf Höchstleistungsstufe: Den Funktionswahlschalter auf die Position „2“ drehen.
- Ausschalten des Gerätes: Den Funktionswahlschalter auf die Position „0“ und den Thermostat
auf die Position drehen. Danach den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Thermostatregelung
Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, den Thermostat (E) langsam nach links
drehen, bis ein "Klicken" zu vernehmen ist. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird nun
vom Thermostat automatisch geregelt und konstant beibehalten.
Frostschutzfunktion
Wenn der Thermostat-Drehknopf auf der Mindestposition und der Funktionswahlschalter (A) auf
Position 2 gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so
bei minimalem Energieaufwand die Frostgefahr.
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREN SOCKEL
Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel ausgestattet. Um den Luftstrom
über eine größere Fläche zu verteilen, die Taste „Schwenken“ (B) drücken. Das auf diese Weise akti-
vierte Gerät schwenkt so von rechts nach links. Um das Gerät in der gewünschten Position zu
blockieren, einfach nur die Taste Schwenken (B) erneut drücken. Die Modelle mit motorisiertem
Sockel sind mit einer Kippsicherung ausgerüstet, welche das Gerät bei eventuellem Umkippen aus-
schaltet. Zur erneuten Inbetriebsetzung das Gerät einfach wieder senkrecht hinstellen.
INSTANDHALTUNG
- Vor allen Reinigungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter während der Gebrauchszeit des Gerätes
regelmäßig mit einem Staubsauger.
8
DE
- Entfernen Sie ab und an das hintere Gitter, indem Sie es einfach nach außen ziehen (Abb. 1).
Entfernen Sie den Staubfilter, der die Unreinheiten der aus dem Raum angesaugten Luft auffängt
und blasen Sie leicht über ihn. Danach den Filter wieder im Gerät einsetzen.
HINWEISE
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken, Swimming-Pools, usw.
- Verwenden Sie das Gerät stets nur in senkrechter Position.
- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen
Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät darf nicht von Personen mit körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinde-
rungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht
werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Dafür sorgen, dass
die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät muss in einem Abstand von 50 cm von Möbeln und anderen Gegenständen auf-
gestellt werden.
- Das Gerät nicht in der Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, usw. in Betrieb setzen.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt
erforderlich sein, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten
Anleitungen, und achten Sie darauf, die auf dem Verlängerungskabel angegebene Lei-
stungsgrenze nicht zu überschreiten.
-Bei Beschädigungen des Netzkabels muss es durch den Hersteller oder dessen technischen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko
auszuschließen.
- Das Gerät darf nicht direkt unter einer fest angeschlossenen Steckdose aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in Räumen mit einer Fläche unter 4m
2
betrieben werden.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche bei unbeabsichtigter
Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abgedeckt bzw. verstopft sind
oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) den Betrieb des Heizlüfters unterbricht.
Zur erneuten Inbetriebsetzung des Gerätes den Netzstecker einige Minuten lang aus der Steck-
dose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder ansch-
ließen. Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgerüstet, welche das Gerät bei eventuellem
Umkippen, oder sofern es sich in einer Position befindet, die die Sicherheit des Gerätes gefähr-
den könnte, ausschaltet.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen das Gerät auf keinen Fall während des
Betriebs abdecken, da dies zu einem gefährlichen Temperaturanstieg führen könnte.
HINWEISE: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen der
Sicherheitsvorrichtung entstehen können, darf dieses Gerät weder mit einer externen Ein-/Aus-
schaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angesch-
lossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EG-
Richtlinie 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsab-
fall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingeri-
chteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes ver-
meidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät
zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Res-
sourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushalt-
sgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestri-
chen ist, gekennzeichnet.
9
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Selettore funzioni
B Pulsante oscillazione (solo alcuni modelli)
C Interruttore antiribaltamento
D Base
E Termostato
F Lampada spia
G Griglia protezione filtro
H Filtro
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della
Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di
corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico dell'apparecchio.
- QUESTO APPARECCHIO É CONFORME ALLA DIRETTIVA 2004/108/CE SULLA COMPATI-
BILITÁ ELETTROMAGNETICA.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale. Non
sovraccaricare il circuito elettrico evitando di utilizzare la stessa presa per altri apparecchi.
FUNZIONAMENTO ED USO
1. Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Accendere l’apparecchio posizionando il termostato (E) nella posizione Max e il selettore
funzione (A) su una delle seguenti posizioni: 1/2.
- Servizio estivo (solo ventilazione):ruotare in senso orario la manopola selettore funzioni in
posizione .
(la lampada spia si accende).
- Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzioni in posizione “1”.
- Funzionamento a potenza Max.: ruotare il selettore funzioni in posizione “2”.
- Per spegnere l’apparecchio: ruotare il selettore funzioni in posizione “0”ed il termostato
in posizione quindi staccare la spina dalla presa di corrente.
Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente il termostato
(E) in senso antiorario fino ad udire un “click “. La temperatura così fissata verrà automatica-
mente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con la manopola termostato in posizione di minimo ed il selettore funzioni (A) in pos. 2
l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamen-
to con un minimo dispendio di energia.
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati di base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’a-
rea più vasta premere il pulsante oscillazione (B). L’apparecchio così attivato oscillerà a destra
e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il pul-
sante oscillazione (B). I modelli con base motorizzata sono dotati di un dispositivo anti-ribalta-
mento che spegne l’apparecchio in caso di caduta. Per avviare nuovamente l’apparecchio è
sufficiente rimetterlo in posizione verticale.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di utilizzo
dell’apparecchio aiutandosi con un’aspirapolvere.
10
IT
- Di tanto in tanto, rimuovere la griglia posteriore tirandola verso l’esterno (fig. 1). Togliere
il filtro antipolvere che trattiene le impurità dell’aria aspirata dall’ambiente, soffiarlo leg-
germente quindi riposizionarlo nell’apparecchio.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi per la pulizia dell’apparecchio.
AVVERTENZE
- Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di docce,
vasche da bagno, lavandini, piscine, ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed
uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano
attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i
bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri
oggetti.
- Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- È sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire atten-
tamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di
potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri-
scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che
non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla
presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
Un dispositivo di sicurezza antiribaltamento interrompe il funzionamento qualora l’apparec-
chio sia rovesciato o comunque posizionato in modo inappropriato tanto da comprometterne
la sicurezza.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparec-
chio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di
temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale del dispositivo di sicurez-
za, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spe-
gnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento rego-
larmente dal fornitore di energia.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2002/96/EC e del Decreto Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che fornisco-
no questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’ob-
bligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del con-
tenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
11
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Functieschakelaar
B Knop voor bewegen van draaivoet (alleen bij sommige modellen)
C Veiligheidsschakelaar i.g.v. kantelen
D Onderstuk
E Thermostaat
F Controlelampje
G Beschermrooster filter
H Filter
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt
met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding
qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 2004/108/CE INZAKE DE ONDER-
DRUKKING VAN RADIOSTORINGEN
INSTALLATIE
Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden. Overbelast het
elektrische circuit niet, door hetzelfde stopcontact niet voor andere apparaten te gebruiken.
WERKING EN GEBRUIK
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Schakel het apparaat in door de thermostaat (E) in de max. stand en de functieschakelaar
(A) in een van de volgende standen te zetten: 1/2.
- Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar rechtsom in de stand .
(het controlelampje gaat branden).
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 1.
- Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 2.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar in de stand “0” en de thermostaat in de stand
en haal de stekker uit het stopcontact.
Regeling van de thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau bereikt heeft, de thermostaat (E)
langzaam tegen de wijzers van de klok in draaien tot een “klik” wordt gehoord. De op deze
manier ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermostaat geregeld en constant
gehouden.
Antivriesfunctie
Met de thermostaatknop in de minimumstand en de functieschakelaar (A) in stand 2, houdt
het apparaat de omgevingstemperatuur op circa 5°C, zodat bevriezing wordt voorkomen met
een minimaal energieverbruik.
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE ROTERENDE BASIS
Sommige modellen zijn van een gemotoriseerde draaivoet voorzien.
Druk, om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, op de knop voor het bewegen
van de draaivoet (B). Op die manier draait het apparaat van rechts naar links. Om het appa-
raat in de gewenste stand te stoppen, hoeft men slechts opnieuw op de knop (B) te drukken. De
modellen met gemotoriseerde draaivoet zijn voorzien van een veiligheidsschakelaar die het
apparaat uitschakelt wanneer het omvalt. Om het apparaat weer aan te zetten, wordt het een-
voudigweg terug overeind gezet.
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
- Maak regelmatig de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters schoon tijdens het gebruikssei-
zoen van het apparaat met behulp van een stofzuiger.
- Verwijder af en toe het achterste rooster door het naar buiten te trekken (fig. 1). Verwijder
NL
12
13
het stoffilter dat de onreinheden tegenhoudt die uit de lucht worden opgezogen, blaas het
voorzichtig uit en plaats het weer in het apparaat.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen voor de reiniging van het apparaat.
WAARSCHUWINGEN
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen,
wasbakken, zwembaden, enz.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Dek de roosters voor de luchtinlaat en
luchtuitlaat niet af (gevaar voor oververhitting).
- Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook kinderen) met beperkte menta-
le, fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aan-
dachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere
voorwerpen worden geplaatst.
- Laat het apparaat niet werken terwijl het tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. is
geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig
zijn, volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd
niet het maximum vermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of door zijn
technische servicedienst of in elk geval door iemand met een soortgelijke vakbekwaamheid
vervangen worden, om elk risico te voorkomen.
- Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact geplaatst worden.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de ventilatorkachel in geval van
onbedoelde oververhitting (vb. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en -uitlaat, niet
of langzaam draaiende motor).
Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit
het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de
stekker weer in het stopcontact te steken.
Een veiligheidsvoorziening tegen kantelen onderbreekt de werking van het apparaat als het
omvalt of zodanig slecht geplaatst is dat de veiligheid in gevaar komt.
BELANGRIJK: Dek, om oververhitting te voorkomen, in geen geval het apparaat tijdens
de werking af, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur van het apparaat
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten
van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe
inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regel-
matig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
Belangrijke informatie voor de correcte verwerking van het product in overeenstemming met
DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone hui-
shoudelijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk
apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op
het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Selector de funciones
B Botón de oscilación (solamente en algunos modelos)
C Interruptor antivuelco
D Base
E Termostato
F Piloto luminoso
G Rejilla de protección filtro
H Filtro
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de
su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de
corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2004/108/CE SOBRE LA SUPRESIÓN
DE LAS RADIOINTERFERENCIAS.
INSTALACIÓN
Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea hori-
zontal. No sobrecargue el circuito eléctrico evitando utilizar el mismo enchufe para otros apa-
ratos.
FUNCIONAMIENTO Y USO
1. Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
2. Enchufe el aparato a la corriente.
3. Sitúe el termostato (E) en la posición Máx. y el selector de funciones (A) en una de las
siguientes posiciones ½ para encender el aparato.
- Funcionamiento veraniego (solamente ventilación): gire el selector de funciones en el senti-
do de las agujas del reloj para situarlo en la posición .
(el piloto luminoso se enciende).
- Funcionamiento con potencia Mín.: gire el selector de funciones para situarlo en la posición “1”.
- Funcionamiento con potencia Máx.: gire el selector de funciones para situarlo en la posición “2”.
-
Para apagar el aparato: gire el selector de funciones para situarlo en la posición “0”, ponga el
termostato en la posición y, a continuación, desenchufe el aparato de la corriente.
Regulación del termostato
Cuando la temperatura ambiente sea la elegida, gire lentamente el termostato (E) en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta oír un “clic”. El termostato regula y mantiene constante
automáticamente la temperatura programada.
Función antihielo
Con el mando termostato en la posición de mínimo y el selector de funciones (A) en la
posición 2, el aparato mantiene la temperatura ambiente alrededor de los 5º C e impide la
congelación con un mínimo gasto de energía.
MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos tienen una base giratoria motorizada. Para difundir el flujo de aire en un
área más grande, pulse el botón de oscilación (B). El aparato oscilará a derechas y a izquier-
das. Para detener la oscilación en la posición elegida, pulse de nuevo el botón (B). Los mode-
los con base motorizada tienen un dispositivo antivuelco que apaga el aparato si se vuelca.
Para encender de nuevo el aparato, solamente tiene que ponerlo en posición vertical.
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la
corriente.
14
ES
15
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire durante la temporada de
utilización del aparato con un aspirador.
- De vez en cuando quite la rejilla trasera, para ello tire de ésta hacia fuera (fig. 1). Quite el
filtro antipolvo que retiene las impurezas del aire aspirado en el ambiente, sople en éste
ligeramente y vuélvalo a colocar en el aparato.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes para limpiar el aparato.
ADVERTENCIAS
- No utilice este aparato de calefacción en las proximidades inmediatas de duchas, bañeras,
lavabos, piscinas, etc.
- Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del
aire (peligro de recalentamiento).
- No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales dismi-
nuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén
vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles u otros objetos.
- No haga funcionar el aparato junto a paredes, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores.
Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las instrucciones adjuntas con el alargador
y tenga cuidado de no superar el límite de potencia indicado en el alargador.
- Si el cable de alimentación se estropea, deberá ser sustituido por el fabricante o por su
servicio de asistencia técnica o, en todo caso, por una persona con un cargo similar para
evitar cualquier riesgo.
- No sitúe el aparato justo debajo de un enchufe de corriente fijo.
- No use este aparato en habitaciones con una superficie inferior a los 4 m
2
.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de
recalentamiento accidental (ej.: por obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire,
motor que no gira o que gira lentamente).
Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la corriente durante unos minu-
tos, elimine la causa que ha provocado el recalentamiento y enchufe de nuevo el aparato a la
corriente.
Un dispositivo de seguridad antivuelco interrumpe el funcionamiento si el aparato se vuelca o
está colocado incorrectamente pudiéndose comprometer la seguridad.
IMPORTANTE: Apara evitar recalentamientos, no cubra nunca el aparato mientras per-
manece encendido pues podría causar un peligroso aumento de su temperatura.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del dispositi-
vo de seguridad, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior,
tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga
regularmente.
Advertencias para la eliminación correcta del producto según establece la Directiva Europea
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urba-
nos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Elimi-
nar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias nega-
tivas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y
permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro impor-
tante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado
los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tacha-
do.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Selector de funções
B Botão de oscilação (apenas em alguns modelos)
C Interruptor anti-viragem
D Base
E Termóstato
F Luz piloto
G Grelha de protecção do filtro
H Filtro
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua
rede doméstica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a
linha de alimentação suportam a carga requerida.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 2004/108/CE RELATI-
VO À SUPRESSÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS.
INSTALAÇÃO
O aparelho pode ser utilizado em qualquer superfície de apoio, desde que horizontal.
Não sobrecarregue o circuito eléctrico. Evite utilizar a mesma tomada para outros aparelhos.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1. Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de introduzir a ficha na tomada.
2. Introduza a ficha na tomada de alimentação.
3. Ligue o aparelho colocando o termóstato (E) na posição Máx. e o selector de funções (A)
numa das posições seguintes: 1/2.
- Serviço de Verão (apenas ventilação): rode o manípulo selector de funções para a direita,
para a posição . (a luz piloto acende-se).
- Funcionamento à potência Mín.: rode o selector de funções para a posição “1”.
- Funcionamento à potência Máx.: rode o selector de funções para a posição “2”.
- Para desligar o aparelho: rode o selector de funções para a posição “ 0 ” e o termóstato
para a posição e, de seguida, retire a ficha da tomada de alimentação.
Regulação do termóstato
Quando a divisão tiver atingido a temperatura desejada, rode lentamente o termóstato (E)
para a esquerda até ouvir um clique. A temperatura assim fixada será automaticamente regu-
lada e mantida constante pelo termóstato.
Função anti-gelo
Com o manípulo do termóstato na posição de mínimo e o selector de funções (A) na pos. 2
o aparelho mantém o ambiente a uma temperatura de cerca de 5°C impedindo a congelação
com um consumo mínimo de energia.
MODELOS COM BASE ROTATIVA MOTORIZADA
Alguns modelos possuem uma base rotativa motorizada.
Para espalhar o fluxo de ar por uma área maior, prima o botão de oscilação (B).
O aparelho activado desta forma oscilará para a direita e para a esquerda. Para interromper
a oscilação na posição desejada, basta premir novamente o botão de oscilação (B). Os mode-
los com base motorizada possuem um dispositivo anti-viragem que desliga o aparelho em
caso de queda. Para ligar novamente o aparelho, basta voltar a colocá-lo na posição vertical.
MANUTENÇÃO
- Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
- Limpe regularmente com um aspirador as grelhas de entrada e de saída do ar durante a
estação de utilização do aparelho.
16
PT
- De vez em quando, retire a grelha traseira puxando-a para fora (fig. 1). Retire o filtro anti-
pó que retém as impurezas do ar aspirado do ambiente, sopre ligeiramente e, de seguida,
coloque-o novamente no aparelho.
- Nunca utilize pós abrasivos ou solventes para a limpeza do aparelho.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilize este aparelho de aquecimento junto a duches, banheiras, lavatórios, piscinas,
etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilize o aparelho para secar roupa e não obstrua as grelhas de entrada e saída do
ar (perigo de sobreaquecimento).
- Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísi-
cas e sensoriais reduzidas, ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a
menos que sejam atentamente vigiadas e ensinadas por um responsável pela sua segu-
rança. Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.
- O aparelho deve estar posicionado a uma distância de 50 cm de móveis ou outros objec-
tos.
- Não coloque o aparelho em funcionamento junto a paredes, móveis, cortinas, etc.
- O uso de extensões não é aconselhável. Se, no entanto, tal se tornar necessário, siga aten-
tamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o
limite de potência assinalado na mesma.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou
pelo seu serviço de assistência técnica ou, então, por uma pessoa que possua uma qualifi-
cação análoga, de forma a prevenir qualquer risco.
- O aparelho não deve ser colocado directamente por baixo de uma tomada de alimen-
tação fixa.
- Não utilize o aparelho numa divisão cuja superfície seja inferior a 4 m
2
.
Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de
sobreaquecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, motor
que não roda ou roda lentamente). Para restabelecer o funcionamento, retire a ficha da toma-
da durante alguns minutos, elimine a causa do sobreaquecimento e, de seguida, introduza
novamente a ficha.
Um dispositivo de segurança anti-viragem interrompe o funcionamento, caso o aparelho seja
virado ou posicionado de forma incorrecta e passível de comprometer a segurança.
IMPORTANTE: Para evitar sobreaquecimentos, nunca cubra o aparelho enquanto ele
estiver em funcionamento. Tal poderá provocar um perigoso aumento da temperatura.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do dispositivo de segu-
rança, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desacti-
vação externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado
e desligado pelo fornecedor de energia.
Advertências para a eliminação correcta do produto nos termos da Directiva Europeia
2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resí-
duos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferen-
ciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este ser-
viço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis conse-
quências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eli-
minação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para assi-
nalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
17
18
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Επιλογέας λειτουργιών
B Πλήκτρο παλινδρομικής κίνησης (μόνο σε ορισμένα μοντέλα)
C Διακόπτης ανατροπής
D Βάση
E Θερμοστάτης
F Ενδεικτική λυχνία
G Γρίλια προστασίας φίλτρου
Η Φίλτρο
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
- Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα του ρεύματος, ελέγξτε προσεκτικά αν η τάση
του οικιακού σας δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή V που αναγράφεται στη συσκευή
και αν η πρίζα του ρεύματος και η γραμμή τροφοδοσίας είναι κατάλληλες για το
απαιτούμενο φορτίο
- Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΟΥΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2004/108/ΕΟΚ ΚΑΙ ΤΗΝ Υ.Α. ΓΙΑ
ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ ΤΩΝ ΡΑΔΙΟΠΑΡΕΜΒΟΛΩΝ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες τις επιφάνειες στήριξης αρκεί να
είναι οριζόντιες. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό κύκλωμα αποφεύγοντας τη
χρήση της ίδιας πρίζας για άλλες συσκευές.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
1. Πριν συνδέστε το φις την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή.
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος.
3. Ανάψτε τη συσκευή τοποθετώντας το θερμοστάτη (Ε) στη θέση Max και τον επι-
λογέα λειτουργίας (Α) σε μία από τις ακόλουθες θέσεις: 1/2.
- Θερινή λειτουργία (μόνο αερισμός): γυρίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργιών
δεξιόστροφα στη θέση . (η ενδεικτική λυχνία ανάβει).
- Λειτουργία με την ελάχιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "1".
- Λειτουργία με τη μέγιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "2".
- Για να σβήσετε τη συσκευή: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "0" και
το θερμοστάτη στη θέση και στη συνέχεια αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Ρύθμιση θερμοστάτη
Όταν ο χώρος φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, γυρίστε αργά το θερμοστάτη
(Ε) αριστερόστροφα μέχρι να ακουστεί ένα "κλικ". Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτό-
ματα και διατηρείται σταθερή από το θερμοστάτη.
Λειτουργία απόψυξης
Με το διακόπτη του θερμοστάτη στην ελάχιστη θέση και τον επιλογέα λειτουρ-
γιών (Α) στη θέση 2 η συσκευή διατηρεί το χώρο σε θερμοκρασία περίπου 5°C, απο-
φεύγοντας τις συνθήκες παγετού με ελάχιστη κατανάλωση ενέργειας.
ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΒΑΣΗ
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μηχανοκίνητη περιστρεφόμενη βάση. Για την κατανο-
μή της ροής του αέρα σε μεγαλύτερη περιοχή πιέστε το πλήκτρο παλινδρομικής
κίνησης (Β). Με αυτόν τον τρόπο η συσκευή περιστρέφεται δεξιά-αριστερά. Για να
διακόψετε την κίνηση στην επιθυμητή θέση αρκεί να πιέσετε πάλι το πλήκτρο
παλινδρομικής κίνησης (Β). Τα μοντέλα με μηχανοκίνητη βάση διαθέτουν σύστημα
προστασίας από ανατροπή που σβήνει τη συσκευή σε περίπτωση πτώσης. Για να λει-
τουργήσει και πάλι η συσκευή αρκεί να την επαναφέρετε σε κατακόρυφη θέση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Πριν από οποιοδήποτε καθαρισμό, αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα του
ρεύματος.
- Καθαρίζετε τακτικά τις γρίλιες εισόδου και εξόδου του αέρα στην περίοδο χρή-
σης της συσκευής με μια ηλεκτρική σκούπα.
19
- Περιοδικά, αφαιρείτε την πίσω γρίλια τραβώντας την προς τα έξω (εικ. 1). Αφαι-
ρέστε το φίλτρο σκόνης που παρακρατά τις βρωμιές του αέρα που αναρροφάται
από το περιβάλλον, φυσήξτε το ελαφρά και στη συνέχεια τοποθετήστε το και
πάλι στη συσκευή.
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά σε σκόνη ή διαλύτες για τον καθαρισμό
της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
- Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή θέρμανσης κοντά σε ντους, μπανιέρες,
νιπτήρες, πισίνες κλπ.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάντα και μόνο σε κατακόρυφη θέση.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ρούχα, μη σκεπάζετε τις γρί-
λιες εισόδου και εξόδου του αέρα (κίνδυνος υπερθέρμανσης).
- Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα (ακόμα και παιδιά) με μειωμέ-
νες ψυχοφυσικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία, εκτός εάν επιβλέπονται
με προσοχή και εκπαιδεύονται από έναν υπεύθυνο για τη σωματική ακεραιότητά
τους. Παρακολουθείτε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Σε απόσταση 50 cm εμπρός από τη συσκευή, δεν πρέπει να υπάρχουν έπιπλα ή
άλλα αντικείμενα.
- Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί κοντά σε τοίχους, έπιπλα, κουρτίνες
κλπ.
- Αποφύγετε τη χρήση προεκτάσεων. Εάν η χρήση τους είναι αναγκαία, τηρήστε
σχολαστικά τις οδηγίες της προέκτασης έτσι ώστε να μην υπερβείτε το όριο
ισχύος που αναγράφεται στην προέκταση.
- Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτημένο Σέρβις ή από εξειδικευμένο τεχνικό για
την αποφυγή κάθε κινδύνου.
- Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώς κάτω από σταθερή πρίζα ρεύματος.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δωμάτια με εμβαδόν μικρότερο από 4 m
2
.
Ένα σύστημα ασφαλείας διακόπτει τη λειτουργία του αερόθερμου σε περίπτωση
υπερθέρμανσης (π.χ. βούλωμα γρίλιας εισόδου και εξόδου του αέρα, εμπλοκή ή
αργή περιστροφή του μοτέρ). Για να αποκαταστήσετε τη λειτουργία, πρέπει να απο-
συνδέσετε το φις από την πρίζα για λίγα λεπτά, να εξαλείψετε την αιτία της υπερ-
θέρμανσης και στη συνέχεια να συνδέσετε πάλι το φις.
Ένα σύστημα προστασίας από ανατροπή διακόπτει τη λειτουργία σε περίπτωση που
η συσκευή ανατραπεί ή τοποθετηθεί με ακατάλληλο τρόπο ώστε να επηρεάζεται η
ασφάλεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην καλύπτετε ποτέ τη
συσκευή ενώ λειτουργεί, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη άνοδο
της θερμοκρασίας της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε κινδύνους από την τυχαία επαναφορά του συστή-
ματος ασφαλείας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω ενός εξωτερικού
συστήματος ανάμματος/σβησίματος, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ούτε να συνδέεται σε
ένα κύκλωμα που ανοίγει και κλείνει από την επιχείρηση ηλεκτρισμού.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά
απορρίμματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
που ορίζουν οι δημοτικές αρχές, ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν
αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την
ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται
σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της
υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμ-
μένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.
20
RUS
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
A Переключатель режимов работы
В Кнопка поворота (только определенные модели)
С Переключатель защиты от опрокидывания
D Основание
Е Терморегулятор
F Индикаторная лампа
G Решетка защиты фильтра
Н Фильтр
èéÑäãûóÖçàÖ ùãÖäíêéùçÖêÉàà
- ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲
̇ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ, Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ ÎËÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ Ú·ÛÂÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸.
- íÖêåéÇÖçíàãüíéê ëééíÇÖíëíÇìÖí çéêåÄíàÇÄå Öë 2004/108/CE é
êÄëèêéëíêÄçÖçàà êÄÑàéèéåÖï.
УСТАНОВКА
Прибор может быть установлен на любой горизонтальной поверхности. Не пере-
гружайте линию электропитания, избегая использования той же розетки для под-
ключения других приборов.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. До того, как вставить вилку в розетку электропитания убедитесь, что прибор
выключен.
2. Вставьте вилку в розетку электропитания.
3. Включите прибор, установив терморегулятор Е в положение Max и переключа-
тель режимов работы А в одно из следующих положений: 1/2.
- Летний режим (только вентиляция): по часовой стрелке поверните ручку пере-
ключения режимов в положение . (загорится индикаторная лампа).
- Режим работы с минимальной мощностью Min: поверните переключатель
режимов в положение "1".
- Режим работы с максимальной мощностью Мах: поверните переключатель
режимов в положение "2".
- Выключение прибора: поверните переключатель режимов в положение ”0“ , а
ручку терморегулятора в положение , затем выньте вилку из розетки элек-
тропитания.
Установка терморегулятора
Когда температура в помещении достигнет требуемой, медленно поверните ручку
терморегулятора Е против часовой стрелки до щелчка. Установленная таким
образом температура будет автоматически регулироваться прибором и поддер-
живаться термостатом на постоянном уровне.
Режим предотвращения замерзания
Когда ручка терморегулятора установлена в минимальное положение , а пере-
ключатель режимов А в положение 2, прибор поддерживает температуру в поме-
щении на уровне примерно 5°C, предотвращая замерзание при минимальном рас-
ходе электроэнергии.
МОДЕЛИ С ПОВОРОТНОЙ МОТОРИЗОВАННОЙ ПОДСТАВКОЙ
Некоторые модели оснащены моторизованной поворотной подставкой.
Для того, чтобы воздух распространялся по более широкому пространству,
нажмите кнопку поворота В. После этого прибор начнет поворачиваться вправо и
влево. Для остановки поворота в требуемом положении достаточно еще раз
21
нажать на кнопку поворота В. Модели с моторизованной подставкой оснащены
устройством для защиты от опрокидывания, которое выключает прибор в случае
его падения. Для повторного включения прибора достаточно перевести его в вер-
тикальное положение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- До выполнения любого ухода извлеките вилку из розетки электропитания.
- В течение сезона использования прибора регулярно чистите решетки на пода-
че и выходе воздуха, пользуясь пылесосом.
- Время от времени снимайте решетку, через которую втягивается воздух,
повернув ее во внешнюю сторону, рис. 1. Снимите противопылевой фильтр,
который захватывает пыль из воздуха, втянутого из помещения, слегка про-
дуйте его и затем установите на место.
- Ни в коем случае не используйте абразивные порошки или растворители для
чистки прибора.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Не пользуйтесь этим нагревательным прибором в непосредственной близости
от душа, ванны, рукомойника, бассейна и т.д.
- Используйте прибор только в вертикальном положении.
- Не используйте прибор для сушки белья, не закрывайте решетки подачи и
выхода воздуха (возможен перегрев прибора).
- Не разрешайте пользоваться прибором людям (в том числе и детям) с пони-
женным уровнем восприятия и психофизических возможностей или с недоста-
точным опытом и знаниями, за исключением случаев, когда за ними внима-
тельно следят, и они обучены отвечающим за их безопасность человеком.
Следите за детьми, убедитесь в том, что прибор не служит им игрушкой.
- Прибору нельзя находиться на расстоянии ближе 50 см от мебели или других
предметов.
- Не эксплуатируйте прибор рядом со стенами, мебелью, занавесями и т.д.
- Не рекомендуется пользоваться удлинителем. Если использование удлинителя
становится необходимым, внимательно следуйте инструкциям, прилагаемым к
удлинителю, не превышая предельной мощности, указанной на удлинителе.
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем или
его сервисной технической службой или, в любом случае, квалифицированным
специалистом, что позволит избежать любого риска.
- Прибор не должен находиться непосредственно под розеткой электропитания.
- Не используйте прибор в помещении с площадью меньше 4 m
2
.
Устройство аварийной блокировки отключит термовентилятор в случае его слу-
чайного перегрева (например, в случае, если закрыты решетки подачи и выхода
воздуха, медленного вращения мотора или его остановки).
Для возобновления работы необходимо на несколько минут извлечь вилку из
розетки электропитания, устранить причину перегрева, и затем вновь вставить
вилку в розетку.
Устройство защиты при опрокидывании прерывает работу прибора, если он опро-
кинут или, в любом случае, неправильно установлен и это нарушает его безопас-
ность.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: для того, чтобы избежать перегрева, ни в коем
случае не накрывайте прибор во время работы, так как это может вызвать
опасное повышение температуры.
ВНИМАНИЕ: для того, чтобы избежать опасностей, связанных со случайным
сбросом защитного устройства, данный прибор не может быть запитан через
внешнее устройство включения/выключения, такого как таймер, ни подключены с
сети, которая регулярно отключается и включается поставщиком электроэнергии.
22
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Funkcióválasztó gomb
B Oszcilláció nyomógomb (csak néhány modellnél)
C Felborulás elleni kapcsoló
D Talp
E Termosztát
F Ellenőrző lámpa
G Szűrő védőrács
H Szűrő
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze,
hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett
értékkel, valamint a csatlakozóaljzat és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL A RÁDIÓZAVAROK KIKÜSZÖBÖLÉSÉRE VONATKOZÓ
2004/108/EGK IRÁNYELVNEK.
BEÁLLÍTÁS
A készülék bármilyen vízszintes felületre támasztva használható. Ne terhelje túl az elek-
tromos hálózatot azzal, hogy ugyanabba a csatlakozóaljzatba más készülékeket is kapc-
sol.
MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT
1. Mielőtt a villásdugót a elektromos csatlakozóaljzatba tenné ellenőrizze, hogy a
készülék ki van-e kapcsolva.
2. Illessze a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatba.
3. Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a termosztátot (E) a Max állásba, a funkcióvála-
sztó gombot (A) pedig a következő pozíciók egyikébe teszi: 1/2.
- Nyári üzemelés (csak ventiláció): az óramutató járásával ellentétes irányban forgassa
el a pozícióba a funkcióválasztó gombot. (az ellenőrző lámpa felgyullad).
- Üzemelés min. teljesítményen: forgassa el a funkcióválasztó gombot az “1” pozíció-
ba.
- Üzemelés max. teljesítményen: forgassa el a funkcióválasztó gombot a “2” pozíció-
ba.
- A készülék kikapcsolása: forgassa el a funkcióválasztó gombot a “0” pozícióba, a ter-
mosztátot pedig a állásba, és húzza ki a villásdugót az elektromos csatlakozóalj-
zatból.
A termosztát beállítása
Amikor a környezet elérte a kívánt hőmérsékletet, az óramutató járásával ellentétes irány-
ban, lassan forgassa el a termosztátot (E) addig, amíg egy “kattanás” nem hallatszik. A
termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és állandó
szinten tartja.
Fagyásgátló funkció
minimum állásban lévő termosztát gombbal és 2. pozícióban lévő funkcióválasztó
gombbal a készülék kb. 5°C-on tartja a szoba hőmérsékletét és minimális energiafogya-
sztás mellett meggátolja a fagyást.
MOTORIZÁLT FORGÓ TALPPAL ELLÁTOTT MODELLEK
Néhánt modell motorizált forgó talppal van ellátva. A levegőáram nagyobb területen
történő eloszlatásához nyomja meg az oszcilláció nyomógombot (B). Az így aktivált
készülék jobbra és balra fog forogni, oszcillálni. Az oszcilláció kívánt pozícióban történő
leállításához ismét meg kell nyomni az oszcilláció nyomógombot (B). A motorizált forgó
talppal ellátott modellek egy felborulás elleni védőszerkezettel vannak ellátva, amely felbo-
rulás esetén kikapcsolja a készüléket. A készülék ismételt beindításához azt elég függőle-
ges helyzetbe visszállítani.
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati
csatlakozóaljzatból.
- Fűtési idényben egy porszívó segítségével rendszeresen tisztítsa a levegőbeve-
zető és -kivezető rácsokat.
- Időnként kifelé húzva vegye le a hátsó rácsot (1. ábra). Vegye ki a porszűrőt, amely a
környezetből beszívott levegőt megtisztítja a szennyeződésektől, és enyhén fújassa ki,
majd tegye vissza a készülékbe.
- Sose használjon a készülék tisztításához háztartási csiszolóport vagy oldószert.
FIGYELMEZTETÉSEK
- Soha ne használja ezt a fűtőkészüléket zuhanyzók, fürdőkádak, mosdókagylók, úszó-
medencék, stb. közvetlen közelében.
- A készüléket mindig és kizárólag csak függőleges helyzetben üzemeltesse.
- A készüléket ne használja ruhaszárításra. Ne zárja el a levegőbevezető és -kivezető
rácsokat (túlhevülés veszélye).
- Ne engedje, hogy a készüléket csökkent szellemi-fizikai-szenzorikus képességű vagy
kevés tapasztalattal és nem elegendő ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve
gyermekek) használják, ha nincsenek egy biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt és nem lettek kellően felvilágosítva a készülék használatáról.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt, hogy ne használhassák játékszerként a
készüléket.
- A készülék és bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot.
- Ne üzemeltesse a készüléket falak, bútorok, függönyök, stb. közelében.
- A készülékkel nem tanácsos hosszabbítókat használni.
Ha ezekre mégis szükség van, akkor pontosan tartsa be a hosszabbítóhoz mellékelt
útmutató előírásait, és ne lépje túl a hosszabbítón feltüntetett teljesítményt.
- Ha a hálózati csatlakozókábel sérült, akkor azt a veszélyek elhárítása érdekében a
gyártóval, egy márkaszervizzel vagy egy hasonló szakképzettséggel rendelkező sze-
relővel kell kicseréltetni.
- A készüléket ne helyezze közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá.
- Ne használja a készüléket 4 m
2
-nél kisebb alapterületű helyiségben.
A készülék véletlen túlhevülése (pl. a levegőbevezető és -kivezető rácsok elzáródása, a
motor elakadása vagy lassú forgása) esetén egy biztonsági szerkezet megszakítja a ter-
moventilátor működését.
Az ismételt beüzemeléshez egy pár percre húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóalj-
zatból, szüntesse meg a túlhevülés okát, majd illessze vissza a villásdugót.
Ha a készülék felborulna vagy úgy van elhelyezve, ami veszélyezteti a biztonságos üze-
melést, egy felborulás elleni védőszerkezet megszakítja a készülék működését.
FONTOS! A készülék túlmelegedésének megakadályozására sose fedje le a
készüléket működés közben, mert az veszélyes hőmérsékletemelkedést válthat ki.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági szerkezet véletlenszerű lenullázásával összefüggő
veszélyek elkerülése érdekében a készüléket nem szabad egy külső bekapcsoló/kikapc-
soló szerkezettel, pl. időzítő órával (timer) működtetni, valamint nem szabad olyan
áramkörre csatlakoztatni, amelyet az energiaszolgáltató rendszeresen ki- ill. bekapcsolhat.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók
a 2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal
együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hul-
ladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek vis-
szavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási
készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyez-
tető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahaszno-
sítását, melynek révén jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére
vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemete-
skuka) jelzés mutatja.
23
24
CZ
POPIS SPOTŘEBIČE
A Volič funkcí
B Tlačítko oscilace (pouze u některých modelů)
C Bezpečnostní pojistka proti převrácení
D Základna
E Termostat
F Kontrolka
G Ochranná mřížka filtru
H Filtr
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
- Pfied zapojením zástrãky síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontro-
lujte, zda napûtí rozvodu elektrického proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû napûtí
uvedené ve voltech na spotfiebiãi a zda je napájecí vedení správnû dimenzováno pro poÏa-
dovanou zátûÏ.
- TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ 2004/108/EHS O POTLAâENÍ
RÁDIOVÉHO RU·ENÍ.
INSTALACE
Spotřebič je možno provozovat na jakémkoliv podkladu, který je vodorovný.
Nepřetěžujte elektrickou sít´zapojováním více spotřebičů do jediné elektrické zásuvky.
FUNKCE A POUŽÍVÁNÍ
1. Před každým zapojením zástrčky do zásuvky elektrického proudu je třeba ověřit, zda je
spotřebič vypnutý.
2. Zastrčte zástrčku do proudové zásuvky.
3. Zapněte přístroj nastavením termostatu (E) do polohy Max a voliče funkce (A) na jednu
z následujících funkcí: 1/2.
- Letní provoz (pouze ventilace): otočte kolečko voliče funkcí ve směru hodinových
ručiček do polohy . (rozsvítí se kontrolka).
- Funkce při výkonu Min.: otočte volič funkcí do polohy “1”.
- Funkce při výkonu Max.: otočte volič funkcí do polohy “2”.
- Vypnutí přístroje: otočte volič funkcí do polohy “ 0 ” a termostat do polohy , pak
vytáhněte zástrčku z proudové zásuvky.
Regulace termostatu
Jakmile teplota prostředí dosáhne požadované teploty, pomalu otáčejte termostatem (E)
proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte “kliknutí“. Takto nastavená teplota bude
termostatatem automaticky regulována a udržována na konstantní hodnotě.
Protizámrazová funkce
Jakmile je kolečko termostatu nastaveno do polohy chodu na minimum a volič funkcí
(A) je nastaven do polohy. 2, přístroj umožňuje udržovat teplotu prostředí na hodnotě při-
bližně 5°C a zabraňuje tak zamrznutí při minimální spotřebě elektrické energie.
MODELY S OTOČNÝM POHYBLIVÝM PODSTAVCEM
Některé modely jsou vybavené otočným pohyblivým podstavcem.
Stisknutím tlačítka (B) dosáhnete šíření proudu vzduchu pokrývajícího větší prostory.
Po zapnutí se spotřebič začne otáčet zprava doleva.
Pro zablokování v určené poloze je třeba znovu stisknout tlačítko (B).
Modely s otočným pohyblivým podstavcem jsou opatřené bezpečnostní pojistkou, která
vypíná přístroj v případě převrácení.
Při umístění do vertikální polohy se přístroj opět zapne.
ÚDRŽBA
- Před jakýmkoliv čištěním spotřebiče musíte vždy vytáhnout zástrčku síťového kabelu
25
ze zásuvky elektrického proudu.
- Po dobu provozní sezóny je třeba pomocí vysavače pravidelně čistit vstupní a
výstupní mřížky.
- Občas vytáhněte mřížku směrem ven (obr. 1).
- Vytáhněte filtr proti prachu, který zadržuje nečistoty obsažené ve vzduchu, lehce ho
očistěte proudem vzduchu a pak ho znovu nasaďte do přístroje.
- Pro čištění přístroje nikdy nepoužívejte brusné prášky nebo ředidla.
UPOZORNĚNÍ
- Nikdy nepoužívejte tepelný spotřebič v bezprostřední blízkosti vany, sprchy, umývadel,
bazénů apod.
- Spotřebič používejte vždy a pouze ve svislé poloze.
- Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla, nepřikrývejte mřížku vstupu a výstupu vzduchu
(nebezpečí přehřátí).
- Nedovolte používání spotřebiče osobám (ani dětem) s omezenými psychickými,
fyzickými nebo smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalo-
stmi, pokud nejsou pod pečlivým dohledem a instruovány osobou, která je zodpovědná
za jejich zdraví. Dohlížejte na děti a kontrolujte, aby si nehrály s přístrojem.
- Ve vzdálenosti do 50 cm před spotřebičem se nesmí nacházet nábytek nebo jiné
předměty. Spotřebič nesmí být provozován v bezprostřední blízkosti stěn, nábytku,
záclon apod.
- Nedoporučuje se používání prodlužovací šňůry. Pokud je nutné použít prodlužovací
šňůru, dodržujte pečlivě pokyny, které jsou k ní přiložené. Dbejte, aby nedošlo k přek-
ročení mezní hodnoty výkonu prodlužovací šňůry.
- Pokud dojde k poškození síťového kabelu, jeho výměnu smí provádět pouze výrob-
ce, jeho servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník, předejdete tak jakémukoliv
riziku.
- Přístroj nesmí být umístěn přímo pod zásuvku elektrického proudu.
- Nepoužívejte tento spotřebič v místnosti s plochou menší než 4 m
2
.
Přístroj je opatřen bezpečnostním zařízením, které v případě náhodného přehřátí
vypne teplovzdušný ventilátor (např. při zanesení vstupních a výstupních mřížek vzduchu,
nebo pokud se motor neotáčí nebo se otáčí pomalu).
K obnovení provozu spotřebiče je nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky elektrického prou-
du na několik minut, odstranit příčinu přehřátí a znovu zástrčku zasunout do zásuvky.
Bezpečnostní pojistka proti převrácení přerušuje chod, jakmile se přístroj převrátí nebo
je umístěn nevhodným způsobem, který ohrožuje bezpečnost.
DŮLEŽITÉ: K zabránění přehřátí spotřebiče jej nikdy během provozu nepřikrývej-
te, Došlo by k nebezpečnému zvýšení teploty.
UPOZORNĚNÍ: tento přístroj nesmí být napájen prostřednictvím vnějšího zapínacího/vypí-
nacího zařízení, jako je například časový spínač, ani nesmí být napojen na okruh, který je
pravidelně vypínán a zapínán dodavatelem energie.
Informace pro správném sešrotování výrobku ve smyslu Evropské Směrnice
2002/96
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s
domácím odpadem.
Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného
odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje
tuto službu. Oddělené sešrotování elektrospotřebičů je zárukou prevence nega-
tivních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné
nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu
energií a surovin. Pro účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elek-
trospotřebičů je na výrobku zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného
odpadu.
26
PL
OPIS URZĄDZENIA
A Przełącznik funkcji
B Przycisk rotacji (tylko w niektórych modelach)
C Wyłącznik w przypadku wywrócenia
D Podstawa
E Termostat
F Lampka kontrolna
G Kratka ochronna filtra
H Filtr
POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej
sieci zasilania odpowiada wartoÊci podanej w V na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko
zasilajàce i linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu.
- URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 2004/108/EWG DOTYCZÑCYMI USUWA-
NIA ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH.
INSTALOWANIE
Grzejnik mo(na stosować na dowolnym podło(u pod warunkiem, (e będzie ono poziome.
Nie przeładowywać obwodu elektrycznego unikając stosowania tego samego gniazdka zasi-
lającego dla innych urządzeń.
DZIAŁANIE I UYTKOWANIE
1. Przed wło(eniem wtyczki do gniazdka zasilającego nale(y upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone.
2. Wło(yć wtyczkę do gniazdka zasilającego.
3. Włączyć urządzenie ustawiając termostat (E) w pozycji Max, a przełącznik funkcji (A) w
jednej z poni(szych pozycji: 1/2.
- Tryb letni (tylko wentylacja): pokrę
tło wyboru funkcji przesunąć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pozycji (zapali się lampka kontrolna).
- Działanie z minimalną mocą: przesunąć przełącznik funkcji do pozycji „1”.
- Działanie z maksymalną mocą: przesunąć przełącznik funkcji do pozycji „2”.
- W celu wyłączenia urządzenia: przełącznik funkcji przesunąć do pozycji „0”, a termostat
do pozycji , następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Ustawianie termostatu
Gdy pomieszczenie osiągnie daną temperaturę, nale(y przesuwać powoli termostat (E) w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, dopóki nie pojawi się odgłos kliknięcia.
W ten sposób ustawiona temperatura zostanie automatycznie zachowana i będzie stale
utrzymywana przez termostat.
Funkcja zapobiegania zamarzaniu
Z pokrętłem termostatu w pozycji minimalnej mocy i z przełącznikiem funkcji (A) w poz. 2
urządzenie będzie utrzymywać pomieszczenie w temperaturze około 5°C zapobiegając
zamarzaniu przy minimalnym zu(yciu energii.
MODELE Z RUCHOMĄ PODSTAW
Ą
Niektóre modele wyposa(one są w ruchomą podstawę. W celu rozprowadzenia powietrza
na większym obszarze nale(y nacisnąć przycisk rotacji (B). Włączone urządzenie będzie się
obracać w lewo i w prawo. W celu zatrzymania rotacji w danym poło(eniu wystarczy naci-
snąć przycisk rotacji (B). Modele z ruchomą podstawą wyposa(one są w urządzenie zabez-
pieczające w przypadku wywrócenia, które wyłącza termowentylator w razie jego upadku. W
celu ponownego włączenia urządzenia wystarczy ustawić je z powrotem w pozycji pionowej.
KONSERWACJA
- Przed przystąpieniem do czyszczenia nale(y zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
- Nale!y regularnie czyścić kratki wlotu i wylotu powietrza w trakcie okresu u!ytkowa-
nia urządzenia u!ywając w tym celu odkurzacza.
27
- Od czasu do czasu nale(y wyjmować tylną kratkę pociągając ją na zewnątrz (rys. 1).
Wyjąć filtr przeciwpyłowy zatrzymujący zanieczyszczenia z powietrza pobieranego z
pomieszczenia, lekko go przedmuchać i wło(yć z powrotem do urządzenia.
- Do czyszczenia urządzenia nie nale(y nigdy stosować proszków ściernych ani rozpuszc-
zalników.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Nie nale(y korzystać z grzejnika bezpośrednio w pobli(u prysznica, wanny, umywalki,
basenu itp.
- U(ywać grzejnika tylko i wyłącznie w pozycji pionowej.
- Nie u(ywać urządzenia do suszenia bielizny, nie zatykać kratek wlotu i wylotu powietrza
(niebezpieczeństwo przegrzania urządzenia).
- Nie nale(y pozwolić, by z urządzenia korzystały osoby (w tym równie( dzieci) o ogranic-
zonych mo(liwościach psychicznych, fizycznych i ruchowych, chyba (e są one starannie
nadzorowane i zostały pouczone przez osobę, która jest za nie odpowiedzialna. Nale(y
pilnowa
ć, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
- W odległości do 50 cm przed urządzeniem nie powinny stać(adne meble czy inne
przedmioty.
- Nie ączać urządzenia w pobli(u ścian, mebli, firanek, itp.
- Odradza się u(ywania przedłu(aczy.
Je(eli jednak ich u(ycie jest konieczne, nale(y ściśle przestrzegać instrukcji obsługi dołąc-
zonej do przedłu(acza uwa(ając, aby nie przekroczyć podanej na nim maksymalnej
mocy .
- Je(eli kabel zasilający jest uszkodzony, nale(y się zwrócić o jego wymianę do producenta
lub do jego serwisu technicznego albo do osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje,
aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu.
- Grzejnika nie nale(y ustawiać bezpośrednio pod gniazdkiem zasilającym.
- Nie u(ywać niniejszego urządzenia w pomieszczeniach o powierzchni nie przekraczają-
cej 4 m
2
.
W razie przypadkowego przegrzania (np. kratki wylotu lub wlotu powietrza zatkane, silnik
który się nie kręci lub działa bardzo wolno) włączy się urządzenie zabezpieczające, które
przerwie działanie termowentylatora. Aby ponownie go włączyć, nale(y wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilającego, odczekać kilka minut, usunąć przyczynę przegrzania, a następnie
ponownie podłączyć grzejnik do sieci zasilającej.
Urządzenie zabezpieczające w przypadku wywrócenia przerywa działanie termowentylatora
w razie jego przewrócenia lub ustawienia w niewłaściwej pozycji zagra(ającej bezpieczeństwu.
WANE: Aby zapobiec przegrzaniu, w (adnym wypadku nie nale(y zakrywać
urządzenia w trakcie działania, poniewa( mogłoby to spowodować niebezpieczny
wzrost jego temperatury.
OSTRZEENIE: Aby zapobiec zagro(eniom związanym z przypadkowym zresetowaniem
wyłącznika termicznego, urządzenie to nie mo(e być podłączone do zasilania poprzez
zewnętrzne urz
ądzenie wł./wył. takie jak timer, nie mo(e być te( podłączone do obwodu
okresowo włączanego i wyłączanego w jakikolwiek sposób.
Uwagi dotyczące prawidłowego usuwania produktu zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC.
Na koniec okresu u(yteczności produktu nie nale(y wyrzucać do odpadów miejskich. Mo(na
go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych
przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umo(liwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest zło(ony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów. Na obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD
wskazuje umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci.
28
NO
BESKRIVELSE AV APPARATET
A Funksjonsvelger
B Svingetast (kun enkelte modeller)
C Sikkerhetsbryter mot velting
D Base
E Termostat
F Varsellampe
G Rist som beskytter filteret
H Filtrer
TILKOPLING TIL STRØMNETTET
- Før man setter støpslet i stikkontakten må man kontrollere at nettspenningen tilsvarer spen-
ningen som er angitt i V (volt) på apparatet, og at kontakten er dimensjonert for det strø-
muttaket som er nødvendig.
- DETTE APPARATET ER I SAMSVAR MED EEC-DIREKTIV 2004/108 OM HINDRING AV
RADIOFORSTYRRELSER.
INSTALLASJON
Apparatet kan brukes på et hvilket som helst underlag, så lenge det er helt vannrett.
Unngå overbelastning av den elektriske kretsen ved å sørge for at den samme kontakten ikke
brukes til andre apparater.
FUNKSJON OG BRUK
1. Kontroller at apparatet er avslått før støpslet settes inn i veggen.
2. Sett støpslet på plass i kontakten
3. Slå på apparatet ved å stille termostaten (E) i posisjonen Max, og funksjonsvelgeren (A) i en
av følgende posisjoner: 1/2.
- Sommerbruk (kun viftefunksjon):vri med urviserne (mot høyre) funksjonsvelgeren til posisjon
. (varsellampen vil tennes).
- Funksjon med Min. effekt: Vri bryteren til posisjon ”1”.
- Funksjon med Max. effekt: Vri bryteren til posisjon ”2”.
- For å slå av apparatet: Vri funksjonsvelgeren til posisjon ”0” og termostaten i posisjon ,
og trekk deretter støpslet ut av kontakten.
Termostatregulering
Når man har oppnådd ønsket romtemperatur vrir man langsomt termostaten (E) mot venstre til
man når posisjonen som angis med et ”klikk”. Dersom temperaturen stilles inn på denne måten
vil den justeres automatisk, og holdes konstant av termostaten.
Antifrys-funksjonen
Med termostatbryteren i posisjonen ”minimum” , og funksjonsvelgeren (A) i pos. 2, vil
apparatet opprettholde en temperatur på cirka 5° C, slik at man hindrer frost med et minimum-
sforbruk av energi.
MODELLER MED MOTORISERT ROTERENDE BASE
Noen modeller er utstyrt med en motorisert roterende base.
For å fordele luftstrømmen over et større område trykker man på svingetasten (B).
Apparatet vil når det har denne funksjonen aktivert, svinge fra høyre og venstre.
For å stanse svingingen i en bestemt posisjon, trykker man inn tasten svingetasten (B) enda en
gang. Modellene med motorisert base, er utstyrt med en velt-hindrende anordning som vil slå
29
av apparatet dersom det faller over. For å starte opp apparatet igjen, er det nok å sette det
opp igjen i loddrett posisjon.
VEDLIKEHOLD
- Trekk ut støpslet fra stikkontakten før hver rengjøringsoperasjon og vedlikeholdsinngrep.
- Rengjør de to ristene for luftinntak og luftutførsel med jevne mellomrom i bruksperioden
helst ved bruk av støvsuger.
- Med jevne mellom rom bør man fjerne risten på baksiden ved å trekke den utover (fig. 1).
Fjern støvfilteret som holder på urenheter fra luften som er blitt suget opp i rommet, blås lett
på det, og sett det tilbake på apparatet..
- Bruk aldri skurepulver eller løsemidler ved rengjøring av apparatet.
ADVARSLER
- Unngå å bruke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhet til bad, dusj, vask eller basseng
osv.
- Bruk apparatet kun når det befinner seg i loddrett posisjon
- Unngå å bruke apparatet for å tørke tøy. Ikke dekk til ristene for inntak og utslipp av luft
(fare for overoppheting).
- Man må ikke la apparatet brukes av personer (også barn) med begrensede psykiske, fysi-
ske og sansemessige ferdigheter, eller med for liten erfaring eller kunnskap, med mindre de
har tilstrekkelig tilsyn og opplæring av en ansvarlig voksen, som kan forebygge ulykker.
Pass på barn, og sørg for at de ikke leker med apparatet.
- I en distanse av 50 cm foran apparatet må det ikke befinne seg møbler eller andre gjen-
stander.
- Man må unngå å sette apparatet i gang i umiddelbar nærhet av vegger, møbler eller gar-
diner osv.
- Unngå bruk av utilstrekkelige skjøteledninger. Dersom dette allikevel skulle være nødvendig
må man følge bruksanvisningen som følger med skjøteledningen nøye, og være oppmerk-
som så ikke maksimum kraftuttak, som er angitt på skjøteledningen, overstiges.
- Dersom strømledningen er skadd, må denne byttes ut av produsenten, eller av produsen-
tens tekniske serviceavdeling, eller i det minste av en fagperson men lignende kvalifikasjo-
ner, slik at all mulig risiko forebygges.
- Apparatet må heller ikke plasseres direkte under en fast stikkontakt.
- Unngå å bruke dette apparatet i et rom som er mindre enn 4 m
2
.
En sikkerhetsanordning vil stanse funksjonen av vifteovnen dersom den feilaktig skulle ove-
ropphetes (f.eks. dersom ristene for luftutførsel eller luftuttak skulle være tilstoppet, dersom
motoren ikke går rundt, eller dersom den går for sakte rundt).
For å sette vifteovnen i gang igjen må man trekke kontakten ut av veggen i noen minutter, fjer-
ne årsaken til overopphetingen, og deretter sette inn støpslet.
En sikkerhetsanordning mot velting vil stanse funksjonen dersom apparatet skulle falle over
eller bli plassert på en måte som er tilstrekkelig uegnet til at dette utgjør en sikkerhetsrisiko.
VIKTIG: For å unngå overoppheting må apparatet ikke av noen årsak dekkes til under
bruk, fordi dette fører til farlig temperaturøkning i apparatet.
ADVARSEL: For å unngå risiko knyttet til tilfeldig nullstilling av sikkerhetsanordningen, må dette
apparatet ikke få strømtilførsel fra en ekstern bryterkrets, for eksempel en tidsbryter, og celler
ikke til en krets som der strømforsyningen blir slått av og på.
BESKRIVNING AV APPARATEN
A Funktionsväljare
B Oscillationsknapp (endast på vissa modeller)
C Tippskydd
D Underrede
E Termostat
F Kontrollampa
G Skyddsgaller för filtret
H Filter
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
- Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och
att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i.
- DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 2004/108/EEG OM ELEKTRO-
MAGNETISK KOMPATIBILITET.
INSTALLATION
Apparaten får placeras på valfritt underlag under förutsättning att detta är horisontellt.
Överbelasta inte eluttaget genom att använda det till flera apparater.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera att apparaten är avstängd innan du sätter i stickproppen i eluttaget.
2. Sätt i stickproppen i eluttaget.
3. Sätt på apparaten genom att sätta termostaten (E) i läget Max och funktionsväljaren (A) i ett
av de följande lägena: 1/2.
- Sommardrift (endast fläkt): vrid funktionsväljaren medsols till läget (kontrollampan
tänds).
- Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 1.
- Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 2.
- Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge 0 och termostaten i läge . Dra ut stickproppen
ur eluttaget.
Inställning av termostaten
Vrid långsamt termostaten (E) motsols tills du hör ett klick när önskad omgivningstemperatur
har uppnåtts. Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla den temperatur
som på så sätt har fastställts.
Frostskyddsfunktion
När termostaten står i minimiläget och funktionsväljaren (A) i läge 2 bibehåller apparaten
en omgivningstemperatur på cirka 5 °C och förhindrar frost med en minimal energiförbruk-
ning.
MODELLER MED MOTORISERAT ROTERANDE UNDERREDE
Vissa modeller har motoriserade roterande underreden.
Tryck på oscillationsknappen (B) för att sprida luftströmmen över ett större område.
Fläkten förflyttar sig då från höger till vänster och tillbaka igen.
Tryck på knappen (B) igen för att stoppa den i önskat läge.
Modellerna med motoriserade underreden har ett tippskydd som stänger av apparaten om den
faller. För att starta den igen behöver du bara placera den i vertikal position.
30
SV
UNDERHÅLL
- Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring.
- Dammsug luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum under den säsong då appa-
raten används.
- Ta loss det bakre gallret då och då genom att dra det utåt (fig. 1).
Ta loss dammfiltret som fångar upp partiklar från omgivningsluften, blås lätt på det och sätt
tillbaka det.
- Rengör inte apparaten med lösningsmedel eller produkter med slipverkan.
VARNINGAR
- Använd inte denna uppvärmningsapparat i omedelbar anslutning till badkar, duschar,
tvättställ, simbassänger eller dylikt.
- Använd bara apparaten i vertikal position.
- Använd inte apparaten för att torka tvätt och täpp inte till luftintagen och -utsläppen (risk
för överhettning).
- Låt inte personer med reducerad psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga eller otillräcklig
erfarenhet och kunskap (däribland barn) använda apparaten utan noggrann övervakning
och ledning av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med
apparaten.
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler eller andra föremål.
- Använd inte apparaten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt.
- Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste använda en förlängningssladd bör du
noggrant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som
anges på den.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes servi-
ceverkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
- Apparaten får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag.
- Använd inte denna apparat i rum med mindre golvyta än 4 m
2
.
En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller -
utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt).
För att återställa funktionen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda
orsakerna till överhettningen och sedan sätta i stickproppen igen
Ett tippskydd stänger av apparaten om den faller eller placeras på ett olämpligt sätt som gör
den osäker att använda.
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en
farlig temperaturhöjning och därmed överhettning.
VARNING: för att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får
det inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får
inte heller anslutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget.
Viktig information för en korrekt bortskaffning av produkten i överensstämmelse med Europadirek-
tiv 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som
ger denna service. Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekven-
ser för miljön och hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en
återvinning av materialen som den består av för att spara betydande energi och tillgångar.
Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produkten marke-
rats med en soptunna med ett kryss.
31
BESKRIVELSE AF APPARATET
A Funktionsvælger
B Vippeknap (kun på nogle modeller)
C Væltesikring
D Basis
E Termostat
F Kontrollampe
G Filterbeskyttelsesrist
H Filter
TILSLUTNING TIL EL-NETTET
- Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i
hjemmets elforsyning svarer til den V værdi der er angivet på apparatet, og at stikkontakten
og elforsyningslinien passer til den belastning der kræves.
- DETTE APPARAT ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 2004/108/CE VEDRØRENDE
ANNULLERING AF RADIOSTØJ.
INSTALLATION
Apparatet kan bruges på en hvilken som helst støtteflade, såfremt den er vandret.
Overbelast ikke det elektriske kredsløb, brug ikke den samme stikkontakt til andre apparater.
FUNKTION OG BETJENING
1. Kontroller, at apparatet er slukket, inden stikket sættes i stikkontakten.
2. Sæt stikket i stikkontakten.
3. Tænd apparatet, og stil termostaten (E) på positionen Max og funktionsvælgeren (A) på en
af følgende positioner: 1/2.
- Sommerfunktion (kun ventilering): Drej funktionsvælgerknappen med uret, over til positio-
nen . (signallampen begynder at lyse)
- Funktion ved Min. styrke: Drej funktionsvælgeren over på position “1”.
- Funktion ved Maks. styrke: Drej funktionsvælgeren over på position “2”.
- For at slukke apparatet: Drej funktionsvælgeren over på position “0” og termostaten over
på position , og tag så stikket ud af stikkontakten.
Regulering af termostaten
Når man opnår den ønskede temperatur i omgivelserne, skal man langsomt dreje termostaten
(E) mod uret, indtil der høres et ”klik”.
Den således fastsatte temperatur reguleres automatisk og opretholdes konstant af termostaten.
Frostfunktion
Når termostatens knap står på minimum og funktionsvælgeren (A) på position 2, oprethol-
der apparatet en temperatur på cirka 5°C i omgivelserne, hvorved det med et minimalt ener-
giforbrug undgår, at temperaturen nærmer sig frysepunktet
MODELLER MED MOTORSTYRET, ROTERENDE BASIS
Nogle modeller er udstyret med motorstyret, roterende basis.
Tryk på vippeknappen (B) for at sprede luftstrømmen i et større område.
Når apparatet er aktiveret på denne måde, vipper det til højre og venstre.
For at standse vippebevægelsen i den ønskede position, trykkes der på vippeknappen (B) én
gang til. Modeller med motorstyret basis er forsynede med en væltesikring, der slukker appara-
tet, hvis det vælter. Apparatet går i gang igen, så snart det igen stilles lodret.
VEDLIGEHOLDELSE
- Før man starter enhver rengøring af apparatet skal stikket tages ud af stikkontakten.
- I de perioder hvor apparatet anvendes, rengøres indsugnings- og udblæsningsristene
32
DK
regelmæssigt ved hjælp af en støvsuger.
- Ind imellem fjernes bagristen ved at trække den i udadgående retning (fig. 1).
Fjern støvfiltret, der tilbageholder urenheder i den opsugne luft, blæs det, og sæt det så på
plads igen.
- Brug aldrig slibe- eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet.
ADVARSLER
- Brug ikke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhed af brusekabiner- eller nicher,
badekar, håndvaske, svømmebassin eller lignende.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, tildæk aldrig luftindsugnings- og luftudblæsningsri-
stene (risiko for overophedning).
- Sørg for, at apparatet ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske,
fysiske og sensoriske evner eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med mindre en
ansvarlig person overvåger og vejleder dem og derved opretholder sikkerheden.
Hold øje med børnene, og sørg for, at de ikke leger med apparatet.
- Indenfor en afstand af 50 cm foran apparatet må der ikke være møbler eller andre gen-
stande.
- Lad ikke apparatet køre, når det står op ad vægge, møbler, gardiner eller lignende.
- Det frarådes at bruge forlængerledninger. Hvis det skulle blive nødvendigt at bruge dem,
skal man nøje følge anvisningerne der følger med forlængerledningen, og passe på ikke at
overskride den effektgrænse der er angivet på forlængerledningen.
- Hvis el-forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af fabrikanten, et autori-
seret servicecenter eller en person med tilsvarende kompetence, således at man undgår
hvilken som helst risiko.
- Apparatet må ikke placeres lige under en fast stikkontakt.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m².
En sikkerhedsanordning afbryder varmeblæserens drift i tilfælde af hændelig overophedning
(på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsristene, motoren ikke kører eller
kører for langsomt).
For at sætte apparatet i drift igen, skal du tage stikket ud af stikkontakten, og lade apparatet
køle af i et par minutter. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt derefter stikket i stikkontak-
ten igen.
En væltesikring afbryder apparatets funktion, hvis det vælter eller befinder sig i en forkert posi-
tion, der sætter sikkerheden på spil.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder
tildækkes, når det er i drift, da dette kan forårsage en farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For at undgå farer forbundet med hændelig tilbagestilling af sikkerhedsanordnin-
gen, må dette apparat ikke forsynes ved hjælp af en ekstern tændings-/slukningsanordning,
såsom en timer, og det må ikke forbindes til et kredsløb, der med jævne mellemrum tændes og
slukkes af energiforsyningsselskabet.
Vigtig information angående bortskaffelse af produktet i overensstemmelse med EF Direktiv
2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler der yder
denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at
undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bort-
skaffelse og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af og dermed
opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendighe-
den af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en
mobil affaldsbeholder med et kryds.
33
34
FI
LAITTEEN KUVAUS
A Toiminnon valitsin
B Alustan kiertopainike (ei kaikissa malleissa)
C Kumoonkaatumisen turvalaite
D Alusta
E Termostaatti
F Merkkivalo
G Suodattimen suojaritilä
H Suodatin
SÄHKÖKYTKENTÄ
- Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojän-
nite vastaa laitteessa tunnuksella V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja -verkko on
mitoitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle.
- TÄMÄ LAITE VASTAA RADIOHÄIRINNÄN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN EU- DIREKTIIVIN
2004/108/CE.
ASENNUS
Laitetta voidaan käyttää minkä tahansa tyyppisellä tasaisella pinnalla.
Älä ylikuormita sähköpiiriä käyttämällä samaa pistorasiaa useille eri laitteille.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
1. Tarkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että laite on sammutettuna.
2. Aseta pistoke pistorasiaan.
3. Käynnistä laite asettamalla termostaatti (E) maksimiasentoon ja toiminnon valitsin (A)
yhteen seuraavista asennoista: 1/2.
- Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toiminnon valitsimen nuppia myötäpäivään asentoon
. (merkkivalo syttyy).
- Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin asentoon ”1”.
- Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin asentoon ”2”.
- Sammutus: käännä toiminnon valitsin asentoon ” 0 ” ja termostaatti asentoon . Irrota
pistoke tämän jälkeen pistorasiasta.
Termostaatin säätö
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä termostaattia (E) vastapäivään,
kunnes kuulet naksahduksen.
Termostaatti pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana.
Jäätymisen esto
Aseta termostaatin nuppi minimiasentoon ja toiminnon valitsin (A) asentoon 2, jolloin laite
säilyttää huoneen lämpötilan noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin
pienellä virrankulutuksella.
MOOTTOROIDULLA ALUSTALLA VARUSTETUT MALLIT
Jotkin mallit on varustettu kiertävällä moottoroidulla alustalla.
Paina alustan kiertopainiketta (B), mikäli haluat ilman virtaavan laajemmalle alueelle.
Näin laite alkaa kiertämään oikealta vasemmalle ja takaisin.
Voit pysäyttää tämän kiertotoiminnon haluamaasi asentoon yksinkertaisesti painamalla alustan
kiertopainiketta (B) uudelleen.
Moottoroidulla alustalla varustetuissa malleissa on kumoonkaatumisen turvalaite, joka sammut-
taa laitteen kumoon kaatumisen yhteydessä.
Voit käynnistää laitteen uudelleen yksinkertaisesti asettamalla sen takaisin pystyasentoon.
HUOLTO
- Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti pölynimurilla laitteen käyttökauden
aikana.
- Irrota laitteen takana oleva ritilä aina säännöllisin väliajoin vetämällä sitä ulospäin (kuva
1). Poista ympäristön ilman epäpuhtaudet keräävä pölysuodatin paikaltaan, puhalla sitä
kevyesti ja aseta se takaisin laitteeseen.
- Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla.
VAROITUKSIA
- Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden, uima-altaiden jne. läheisyydes-
sä.
- Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa.
- Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä
(ylikuumenemisen vaara).
- Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen käyttöön kykenemättömien, kokematto-
mien tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten), käyttää laitetta, ellei
laitteen käyttö tapahdu kyseisten henkilöiden turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tarkas-
sa valvonnassa. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja tai muita kohteita 50 cm etäisyydellä.
- Älä käytä laitetta seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyydessä.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata
huolellisesti jatkojohdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä johdolle merkittyä
tehorajaa.
- Anna valmistajan, sen valtuuttaman teknisen huoltoliikkeen tai ammattitaitoisen henkilön
vaihtaa rikkoutunut sähköjohto. Näin vältyt turhilta riskeiltä.
- Älä asenna laitetta suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle.
- Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m
2
.
Turvalaite sammuttaa tuuletinlämmittimen mahdollisen ylikuumenemisen yhteydessä (esim.
ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumisen yhtey-
dessä).
Irrota tässä tapauksessa pistoke pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuumenemi-
sen aiheuttanut syy ja aseta pistoke takaisin pistorasiaan.
Kumoonkaatumisen turvalaite keskeyttää laitteen toiminnan, mikäli se kaatuu kumoon tai jou-
tuu asentoon, jossa sen käyttö voi olla vaarallista.
TÄRKEÄÄ: Varmista, ettei laite pääse kuumenemaan liikaa. Älä koskaan peitä laitetta
millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen
korkeaksi.
VAROITUS: Turvalaitteen moitteettoman toiminnan kannalta on tärkeää, ettei lämmittimen kans-
sa käytetä ulkoisia käynnistys/sammutuslaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei saa tämän lisäksi
kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkövirta kytketään jatkuvasti päälle tai pois päältä.
Tärkeitä ohjeita tuotteen hävittämiseen Euroopan Unionin direktiivin 2002/96 mukaisesti.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen
käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palve-
lu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista
jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä pei-
tetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
35
1141004IDL/04.08

Documenttranscriptie

CERAMIC FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE KERAMIKHEIZER TERMOVENTILATORE CERAMICO KERAMISCHE VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR CERÁMICO TERMOVENTILADOR CERÂMICO ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA ELLENÁLLÁSSAL TEPLOVZDUŠNÝ KERAMICKÝ VENTILÁTOR TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY KERAMIKKVIFTEOVN KERAMISK VÄRMEFLÄKT KERAMISK VARMLUFTBLÆSER KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN 10 Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Инструкции по эксплуатации Használati útmutató Návod k použití Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohjeet Voltage Wattage See rating label ç‡ÔflÊÂÌË Â ÔËÚ‡ÌËfl Tension puissance Voir la plaque signalétique Feszültség teljesítmény Spannung Leistung siehe Typenschild Napětí Výkon viz identifikační štítek s technickými údaji Tensione potenza vedi targa caratteristiche Napięcie, moc zob. tabliczka z danymi urządzenia Spanning vermogen caratteristichezie typeplaatje Spenning kraft Se merkeskilt Tension Potencia véase placa de características Spänning, effekt se märkplåt Voltagem Potencia ver placa de especificações Spænding se specifikationsmærkatet Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav Virtajännite katso arvokylttiä см. табличку с характеристиками lásd adattábla ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) A) B) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug. If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below: IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red. 2 F A E D B C Fig. 1 Abb.1 Εικ. 1 Рис. 1 1. ábra Obr. 1 Rys. 1 Kuva 1 H G 3 GB DESCRIPTION A B C D E F G H Mode selector Swing button (certain models only) Tip over switch Base Thermostat Indicator light Filter protection grille Filter ELECTRICAL CONNECTIONS - Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required. - THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 2004/108/EEC ON RADIO INTERFERENCE SUPPRESSION. INSTALLATION The appliance can be used on any horizontal surface. Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances. OPERATION AND USE 1. Make sure the appliance is off before plugging into the mains 2. Plug into the mains socket. 3. Turn the appliance on by placing the thermostat (E) in the Max position and the mode selector (A) in one of the following positions: 1/2. - Summer mode (fan only): turn the mode selector to the position. (the light comes on). - Operating at Min power: turn the mode selector to the "1" position. - Operating at Max power: turn the mode selector to the "2" position. - To turn the appliance off: turn the mode selector to the "0" position and the thermostat to the position, then unplug from the mains. Adjusting the thermostat When the room has reached the required temperature, turn the thermostat (E) slowly anticlockwise until you hear a "click". The thermostat will automatically regulate the temperature set and keep it constant. Freeze protection function With the thermostat dial at minimum and the mode selector (A) on "2", the appliance maintains room temperature at about 5°C, preventing freezing with minimal energy consumption. MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE A number of models have a motorised rotating base. To distribute the air flow over a larger area, press the swing button (B). The appliance swings from right to left. To stop the appliance in the desired position, simply press the button again (B). Models with motorised base are fitted with a tip over switch which turns the appliance off if it falls over. To restart the appliance, simply place it upright again. MAINTENANCE - Always unplug from the mains socket before cleaning. 4 - During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grilles regularly using a vacuum cleaner. Remove the rear grille occasionally by pulling it outwards (fig. 1). Remove the dust filter which retains impurities in the air drawn in from the room, blow on it lightly then replace in the appliance. Never use abrasive powders or solvents to clean the appliance. IMPORTANT SAFEGUARDS - Do not use this heater near showers, bathtubs, sinks, swimming pools, etc. - Always use the heater in an upright position. - Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating). The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects. - Do not use the appliance near walls, furniture, curtains, etc. - The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow the instructions accompanying the extension lead and never exceed the power limit marked on the extension. - If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk. - The appliance must not be placed immediately under a fixed power socket. - Do not use the appliance in rooms with a floor area of less than 4 m². The heater is fitted with a safety device which switches it off in the event of accidental overheating (e.g. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug in again. A tip over safety device turns the appliance off if it falls over or is positioned inappropriately in such a way as to jeopardise safety. IMPORTANT: To avoid overheating, never under any circumstances cover the appliance during operation as this would lead to a dangerous rise in temperature. WARNING: to avoid the safety system resetting accidentally, this appliance must not be powered through an external on/off device such as a timer, or connected to a circuit which is turned off and on regularly by the energy supplier. Important information for correct disposal of the product in accordance with EC Directive 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossedout wheeled dustbin. 5 FR DESCRIPTION DE L’APPAREIL A B C D E F G H Sélecteur fonctions Bouton oscillation (seulement sur certains modèles) Interrupteur anti-renversement Base Thermostat Lampe témoin Grille protection filtre Filtre RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE - Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la charge requise. - CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2004/108/CEE ANTIPARASITAGE. INSTALLATION L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal. Évitez de brancher d’autres appareils sur la même prise pour ne pas surcharger le circuit électrique. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION 1. Avant de brancher l’appareil, vérifiez s’il est éteint. 2. Branchez l’appareil. 3. Allumez l’appareil en mettant le thermostat (E) sur Max et le sélecteur fonction (A) sur l’une des positions suivantes : 1/2. - Service été (seulement ventilation) : en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, mettez le sélecteur fonctions sur . (la lampe témoin s’allume). - Fonctionnement à la puissance Min. : mettez le sélecteur fonctions sur “1”. - Fonctionnement à la puissance Max. : mettez le sélecteur fonctions sur “2”. - Pour éteindre l’appareil : mettez le sélecteur fonctions sur “0”, le thermostat sur et débranchez l’appareil. Réglage du thermostat Dès que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat (E) en sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’au clic. Ainsi fixée, la température sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat. Fonction hors gel Le thermostat étant sur minimum et le sélecteur de fonctions (A) sur 2, l’appareil maintient la température de la pièce à environ 5 °C, en évitant le gel et en consommant un minimum d’énergie. MODÈLES DOTÉS DE BASE TOURNANTE MOTORISÉE Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur le bouton oscillation (B). L’appareil oscillera de droite à gauche. Pour bloquer l’oscillation dans la position désirée, appuyez à nouveau sur le bouton oscillation (B). Les modèles dotés de base motorisée sont également dotés d’un dispositif anti-renversement qui éteint l’appareil en cas de chute. Pour redémarrer l’appareil, il suffit de le remettre debout. ENTRETIEN - Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil. 6 - Nettoyez régulièrement, à l’aspirateur, les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la saison où l’appareil est utilisé. De temps à autre, retirez la grille arrière en la tirant vers l’extérieur (fig. 1). Retirez le filtre antipoussière qui retient les impuretés de l’air aspiré, soufflez légèrement dessus et remettez-le dans l’appareil. N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants pour nettoyer l’appareil. MISES EN GARDE - Évitez d’utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines, etc. - Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale - Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (risque de surchauffe). - L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles ou autres objets. - Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc. - Les rallonges sont déconseillées. Si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée sur la rallonge. - Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer exclusivement par le constructeur, dans un centre de service ou par un électricien qualifié. - L’appareil ne doit pas être installé juste au-dessous d’une prise de courant fixe. - N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m². Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et rebranchez-le. Un dispositif de sécurité anti-renversement arrête l’appareil si celui-ci se renverse ou s’il n’est pas parfaitement stable. IMPORTANT: afin d’éviter les surchauffes, ne couvrez jamais l’appareil pendant son fonctionnement, car cela provoquerait une hausse de température dangereuse. ATTENTION: afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle du dispositif de sécurité, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie. Avertissements pour l'élimination correcte du produit aux termes de la Directive européenne 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré. 7 DE BESCHREIBUNG DES GERÄTES A B C D E F G H Funktionswahlschalter Taste „Schwenken“ (nur einige Modelle) Schalter mit Kippsicherung Sockel Thermostat Kontrolllampe Filter-Schutzgitter Filter ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind. - DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 2004/108/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖRUNG. INSTALLATION Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden. Der Stromkreis darf nicht überlastet werden, indem weitere Geräte an der gleichen Steckdose angeschlossen werden. BETRIEB UND GEBRAUCH 1. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. 2. Den Stecker in die Steckdose stecken. 3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Thermostat (E) auf die Position Max. und den Funktionswahlschalter (A) auf eine der folgenden Positionen stellen: 1/2. - Sommerbetrieb (nur Lüftung): Den Drehknopf des Funktionswahlschalters auf die Position drehen. (die Kontrolllampe leuchtet auf). - Heizbetrieb auf Mindestleistungsstufe: Den Funktionswahlschalter auf die Position „1“ drehen. - Heizbetrieb auf Höchstleistungsstufe: Den Funktionswahlschalter auf die Position „2“ drehen. - Ausschalten des Gerätes: Den Funktionswahlschalter auf die Position „0“ und den Thermostat auf die Position drehen. Danach den Stecker aus der Steckdose ziehen. Thermostatregelung Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, den Thermostat (E) langsam nach links drehen, bis ein "Klicken" zu vernehmen ist. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird nun vom Thermostat automatisch geregelt und konstant beibehalten. Frostschutzfunktion Wenn der Thermostat-Drehknopf auf der Mindestposition und der Funktionswahlschalter (A) auf Position 2 gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Energieaufwand die Frostgefahr. MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREN SOCKEL Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel ausgestattet. Um den Luftstrom über eine größere Fläche zu verteilen, die Taste „Schwenken“ (B) drücken. Das auf diese Weise aktivierte Gerät schwenkt so von rechts nach links. Um das Gerät in der gewünschten Position zu blockieren, einfach nur die Taste Schwenken (B) erneut drücken. Die Modelle mit motorisiertem Sockel sind mit einer Kippsicherung ausgerüstet, welche das Gerät bei eventuellem Umkippen ausschaltet. Zur erneuten Inbetriebsetzung das Gerät einfach wieder senkrecht hinstellen. INSTANDHALTUNG - Vor allen Reinigungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose ziehen. - Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter während der Gebrauchszeit des Gerätes regelmäßig mit einem Staubsauger. 8 - Entfernen Sie ab und an das hintere Gitter, indem Sie es einfach nach außen ziehen (Abb. 1). Entfernen Sie den Staubfilter, der die Unreinheiten der aus dem Raum angesaugten Luft auffängt und blasen Sie leicht über ihn. Danach den Filter wieder im Gerät einsetzen. HINWEISE - Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken, Swimming-Pools, usw. - Verwenden Sie das Gerät stets nur in senkrechter Position. - Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr). - Das Gerät darf nicht von Personen mit körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinderungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Dafür sorgen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen. - Das Gerät muss in einem Abstand von 50 cm von Möbeln und anderen Gegenständen aufgestellt werden. - Das Gerät nicht in der Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, usw. in Betrieb setzen. - Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt erforderlich sein, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten Anleitungen, und achten Sie darauf, die auf dem Verlängerungskabel angegebene Leistungsgrenze nicht zu überschreiten. - Bei Beschädigungen des Netzkabels muss es durch den Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen. - Das Gerät darf nicht direkt unter einer fest angeschlossenen Steckdose aufgestellt werden. - Das Gerät darf nicht in Räumen mit einer Fläche unter 4m2 betrieben werden. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abgedeckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) den Betrieb des Heizlüfters unterbricht. Zur erneuten Inbetriebsetzung des Gerätes den Netzstecker einige Minuten lang aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder anschließen. Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgerüstet, welche das Gerät bei eventuellem Umkippen, oder sofern es sich in einer Position befindet, die die Sicherheit des Gerätes gefährden könnte, ausschaltet. WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs abdecken, da dies zu einem gefährlichen Temperaturanstieg führen könnte. HINWEISE: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen der Sicherheitsvorrichtung entstehen können, darf dieses Gerät weder mit einer externen Ein-/Ausschaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EGRichtlinie 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet. 9 IT DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A B C D E F G H Selettore funzioni Pulsante oscillazione (solo alcuni modelli) Interruttore antiribaltamento Base Termostato Lampada spia Griglia protezione filtro Filtro ALLACCIAMENTO ELETTRICO - Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico dell'apparecchio. - QUESTO APPARECCHIO É CONFORME ALLA DIRETTIVA 2004/108/CE SULLA COMPATIBILITÁ ELETTROMAGNETICA. INSTALLAZIONE L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale. Non sovraccaricare il circuito elettrico evitando di utilizzare la stessa presa per altri apparecchi. FUNZIONAMENTO ED USO 1. Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente. 2. Inserire la spina nella presa di corrente. 3. Accendere l’apparecchio posizionando il termostato (E) nella posizione Max e il selettore funzione (A) su una delle seguenti posizioni: 1/2. - Servizio estivo (solo ventilazione):ruotare in senso orario la manopola selettore funzioni in posizione . (la lampada spia si accende). - Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzioni in posizione “1”. - Funzionamento a potenza Max.: ruotare il selettore funzioni in posizione “2”. - Per spegnere l’apparecchio: ruotare il selettore funzioni in posizione “ 0 ” ed il termostato in posizione quindi staccare la spina dalla presa di corrente. Regolazione del termostato Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente il termostato (E) in senso antiorario fino ad udire un “click “. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato. Funzione antigelo Con la manopola termostato in posizione di minimo ed il selettore funzioni (A) in pos. 2 l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia. MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA Alcuni modelli sono dotati di base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere il pulsante oscillazione (B). L’apparecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il pulsante oscillazione (B). I modelli con base motorizzata sono dotati di un dispositivo anti-ribaltamento che spegne l’apparecchio in caso di caduta. Per avviare nuovamente l’apparecchio è sufficiente rimetterlo in posizione verticale. MANUTENZIONE - Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente. - Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di utilizzo dell’apparecchio aiutandosi con un’aspirapolvere. 10 - Di tanto in tanto, rimuovere la griglia posteriore tirandola verso l’esterno (fig. 1). Togliere il filtro antipolvere che trattiene le impurità dell’aria aspirata dall’ambiente, soffiarlo leggermente quindi riposizionarlo nell’apparecchio. Non usare mai polveri abrasive o solventi per la pulizia dell’apparecchio. AVVERTENZE - Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, lavandini, piscine, ecc. - Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale. - Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento). - Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. - Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti. - Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc. - È sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire attentamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga. - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. - L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa. - Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m2. Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surriscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina. Un dispositivo di sicurezza antiribaltamento interrompe il funzionamento qualora l’apparecchio sia rovesciato o comunque posizionato in modo inappropriato tanto da comprometterne la sicurezza. IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura. AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale del dispositivo di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spegnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento regolarmente dal fornitore di energia. Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 11 NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A B C D E F G H Functieschakelaar Knop voor bewegen van draaivoet (alleen bij sommige modellen) Veiligheidsschakelaar i.g.v. kantelen Onderstuk Thermostaat Controlelampje Beschermrooster filter Filter ELEKTRISCHE AANSLUITING - Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd. - DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 2004/108/CE INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN INSTALLATIE Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden. Overbelast het elektrische circuit niet, door hetzelfde stopcontact niet voor andere apparaten te gebruiken. WERKING EN GEBRUIK 1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken. 2. Steek de stekker in het stopcontact. 3. Schakel het apparaat in door de thermostaat (E) in de max. stand en de functieschakelaar (A) in een van de volgende standen te zetten: 1/2. - Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar rechtsom in de stand . (het controlelampje gaat branden). - Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 1. - Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 2. - Uitschakelen: draai de functieschakelaar in de stand “0” en de thermostaat in de stand en haal de stekker uit het stopcontact. Regeling van de thermostaat Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau bereikt heeft, de thermostaat (E) langzaam tegen de wijzers van de klok in draaien tot een “klik” wordt gehoord. De op deze manier ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermostaat geregeld en constant gehouden. Antivriesfunctie Met de thermostaatknop in de minimumstand en de functieschakelaar (A) in stand 2, houdt het apparaat de omgevingstemperatuur op circa 5°C, zodat bevriezing wordt voorkomen met een minimaal energieverbruik. MODELLEN MET GEMOTORISEERDE ROTERENDE BASIS Sommige modellen zijn van een gemotoriseerde draaivoet voorzien. Druk, om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, op de knop voor het bewegen van de draaivoet (B). Op die manier draait het apparaat van rechts naar links. Om het apparaat in de gewenste stand te stoppen, hoeft men slechts opnieuw op de knop (B) te drukken. De modellen met gemotoriseerde draaivoet zijn voorzien van een veiligheidsschakelaar die het apparaat uitschakelt wanneer het omvalt. Om het apparaat weer aan te zetten, wordt het eenvoudigweg terug overeind gezet. ONDERHOUD - Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te verwijderen. - Maak regelmatig de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters schoon tijdens het gebruiksseizoen van het apparaat met behulp van een stofzuiger. - Verwijder af en toe het achterste rooster door het naar buiten te trekken (fig. 1). Verwijder 12 - het stoffilter dat de onreinheden tegenhoudt die uit de lucht worden opgezogen, blaas het voorzichtig uit en plaats het weer in het apparaat. Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen voor de reiniging van het apparaat. WAARSCHUWINGEN - Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken, zwembaden, enz. - Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie. - Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Dek de roosters voor de luchtinlaat en luchtuitlaat niet af (gevaar voor oververhitting). - Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook kinderen) met beperkte mentale, fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aandachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen. - Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere voorwerpen worden geplaatst. - Laat het apparaat niet werken terwijl het tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. is geplaatst. - Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn, volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het maximum vermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven. - Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of door zijn technische servicedienst of in elk geval door iemand met een soortgelijke vakbekwaamheid vervangen worden, om elk risico te voorkomen. - Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact geplaatst worden. - Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m2. Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de ventilatorkachel in geval van onbedoelde oververhitting (vb. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en -uitlaat, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken. Een veiligheidsvoorziening tegen kantelen onderbreekt de werking van het apparaat als het omvalt of zodanig slecht geplaatst is dat de veiligheid in gevaar komt. BELANGRIJK: Dek, om oververhitting te voorkomen, in geen geval het apparaat tijdens de werking af, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur van het apparaat kan veroorzaken. WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier. Belangrijke informatie voor de correcte verwerking van het product in overeenstemming met DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. 13 ES DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C D E F G H Selector de funciones Botón de oscilación (solamente en algunos modelos) Interruptor antivuelco Base Termostato Piloto luminoso Rejilla de protección filtro Filtro CONEXIÓN ELÉCTRICA - Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida. - ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2004/108/CE SOBRE LA SUPRESIÓN DE LAS RADIOINTERFERENCIAS. INSTALACIÓN Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea horizontal. No sobrecargue el circuito eléctrico evitando utilizar el mismo enchufe para otros aparatos. FUNCIONAMIENTO Y USO 1. Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente. 2. Enchufe el aparato a la corriente. 3. Sitúe el termostato (E) en la posición Máx. y el selector de funciones (A) en una de las siguientes posiciones ½ para encender el aparato. - Funcionamiento veraniego (solamente ventilación): gire el selector de funciones en el sentido de las agujas del reloj para situarlo en la posición . (el piloto luminoso se enciende). - Funcionamiento con potencia Mín.: gire el selector de funciones para situarlo en la posición “1”. - Funcionamiento con potencia Máx.: gire el selector de funciones para situarlo en la posición “2”. - Para apagar el aparato: gire el selector de funciones para situarlo en la posición “0”, ponga el termostato en la posición y, a continuación, desenchufe el aparato de la corriente. Regulación del termostato Cuando la temperatura ambiente sea la elegida, gire lentamente el termostato (E) en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta oír un “clic”. El termostato regula y mantiene constante automáticamente la temperatura programada. Función antihielo Con el mando termostato en la posición de mínimo y el selector de funciones (A) en la posición 2, el aparato mantiene la temperatura ambiente alrededor de los 5º C e impide la congelación con un mínimo gasto de energía. MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA Algunos modelos tienen una base giratoria motorizada. Para difundir el flujo de aire en un área más grande, pulse el botón de oscilación (B). El aparato oscilará a derechas y a izquierdas. Para detener la oscilación en la posición elegida, pulse de nuevo el botón (B). Los modelos con base motorizada tienen un dispositivo antivuelco que apaga el aparato si se vuelca. Para encender de nuevo el aparato, solamente tiene que ponerlo en posición vertical. MANTENIMIENTO - Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la corriente. 14 - Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire durante la temporada de utilización del aparato con un aspirador. De vez en cuando quite la rejilla trasera, para ello tire de ésta hacia fuera (fig. 1). Quite el filtro antipolvo que retiene las impurezas del aire aspirado en el ambiente, sople en éste ligeramente y vuélvalo a colocar en el aparato. No use nunca polvos abrasivos o disolventes para limpiar el aparato. ADVERTENCIAS - No utilice este aparato de calefacción en las proximidades inmediatas de duchas, bañeras, lavabos, piscinas, etc. - Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical. - No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire (peligro de recalentamiento). - No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. - Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles u otros objetos. - No haga funcionar el aparato junto a paredes, muebles, cortinas, etc. - Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las instrucciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de potencia indicado en el alargador. - Si el cable de alimentación se estropea, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o, en todo caso, por una persona con un cargo similar para evitar cualquier riesgo. - No sitúe el aparato justo debajo de un enchufe de corriente fijo. - No use este aparato en habitaciones con una superficie inferior a los 4 m2. Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de recalentamiento accidental (ej.: por obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no gira o que gira lentamente). Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la corriente durante unos minutos, elimine la causa que ha provocado el recalentamiento y enchufe de nuevo el aparato a la corriente. Un dispositivo de seguridad antivuelco interrumpe el funcionamiento si el aparato se vuelca o está colocado incorrectamente pudiéndose comprometer la seguridad. IMPORTANTE: Apara evitar recalentamientos, no cubra nunca el aparato mientras permanece encendido pues podría causar un peligroso aumento de su temperatura. ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del dispositivo de seguridad, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente. Advertencias para la eliminación correcta del producto según establece la Directiva Europea 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. 15 PT DESCRIÇÃO DO APARELHO A B C D E F G H Selector de funções Botão de oscilação (apenas em alguns modelos) Interruptor anti-viragem Base Termóstato Luz piloto Grelha de protecção do filtro Filtro LIGAÇÃO ELÉCTRICA - Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua rede doméstica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a linha de alimentação suportam a carga requerida. - ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 2004/108/CE RELATIVO À SUPRESSÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS. INSTALAÇÃO O aparelho pode ser utilizado em qualquer superfície de apoio, desde que horizontal. Não sobrecarregue o circuito eléctrico. Evite utilizar a mesma tomada para outros aparelhos. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO 1. Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de introduzir a ficha na tomada. 2. Introduza a ficha na tomada de alimentação. 3. Ligue o aparelho colocando o termóstato (E) na posição Máx. e o selector de funções (A) numa das posições seguintes: 1/2. - Serviço de Verão (apenas ventilação): rode o manípulo selector de funções para a direita, para a posição . (a luz piloto acende-se). - Funcionamento à potência Mín.: rode o selector de funções para a posição “1”. - Funcionamento à potência Máx.: rode o selector de funções para a posição “2”. - Para desligar o aparelho: rode o selector de funções para a posição “ 0 ” e o termóstato para a posição e, de seguida, retire a ficha da tomada de alimentação. Regulação do termóstato Quando a divisão tiver atingido a temperatura desejada, rode lentamente o termóstato (E) para a esquerda até ouvir um clique. A temperatura assim fixada será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato. Função anti-gelo Com o manípulo do termóstato na posição de mínimo e o selector de funções (A) na pos. 2 o aparelho mantém o ambiente a uma temperatura de cerca de 5°C impedindo a congelação com um consumo mínimo de energia. MODELOS COM BASE ROTATIVA MOTORIZADA Alguns modelos possuem uma base rotativa motorizada. Para espalhar o fluxo de ar por uma área maior, prima o botão de oscilação (B). O aparelho activado desta forma oscilará para a direita e para a esquerda. Para interromper a oscilação na posição desejada, basta premir novamente o botão de oscilação (B). Os modelos com base motorizada possuem um dispositivo anti-viragem que desliga o aparelho em caso de queda. Para ligar novamente o aparelho, basta voltar a colocá-lo na posição vertical. MANUTENÇÃO - Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza. - Limpe regularmente com um aspirador as grelhas de entrada e de saída do ar durante a estação de utilização do aparelho. 16 - De vez em quando, retire a grelha traseira puxando-a para fora (fig. 1). Retire o filtro antipó que retém as impurezas do ar aspirado do ambiente, sopre ligeiramente e, de seguida, coloque-o novamente no aparelho. Nunca utilize pós abrasivos ou solventes para a limpeza do aparelho. ADVERTÊNCIAS - Não utilize este aparelho de aquecimento junto a duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc. - Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical. - Não utilize o aparelho para secar roupa e não obstrua as grelhas de entrada e saída do ar (perigo de sobreaquecimento). - Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísicas e sensoriais reduzidas, ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que sejam atentamente vigiadas e ensinadas por um responsável pela sua segurança. Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho. - O aparelho deve estar posicionado a uma distância de 50 cm de móveis ou outros objectos. - Não coloque o aparelho em funcionamento junto a paredes, móveis, cortinas, etc. - O uso de extensões não é aconselhável. Se, no entanto, tal se tornar necessário, siga atentamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o limite de potência assinalado na mesma. - Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, então, por uma pessoa que possua uma qualificação análoga, de forma a prevenir qualquer risco. - O aparelho não deve ser colocado directamente por baixo de uma tomada de alimentação fixa. - Não utilize o aparelho numa divisão cuja superfície seja inferior a 4 m2. Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de sobreaquecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, motor que não roda ou roda lentamente). Para restabelecer o funcionamento, retire a ficha da tomada durante alguns minutos, elimine a causa do sobreaquecimento e, de seguida, introduza novamente a ficha. Um dispositivo de segurança anti-viragem interrompe o funcionamento, caso o aparelho seja virado ou posicionado de forma incorrecta e passível de comprometer a segurança. IMPORTANTE: Para evitar sobreaquecimentos, nunca cubra o aparelho enquanto ele estiver em funcionamento. Tal poderá provocar um perigoso aumento da temperatura. ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do dispositivo de segurança, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desactivação externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo fornecedor de energia. Advertências para a eliminação correcta do produto nos termos da Directiva Europeia 2002/96/EC. No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima. 17 GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A B C D E F G Η Επιλογέας λειτουργιών Πλήκτρο παλινδρομικής κίνησης (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) Διακόπτης ανατροπής Βάση Θερμοστάτης Ενδεικτική λυχνία Γρίλια προστασίας φίλτρου Φίλτρο ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ - Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα του ρεύματος, ελέγξτε προσεκτικά αν η τάση του οικιακού σας δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή V που αναγράφεται στη συσκευή και αν η πρίζα του ρεύματος και η γραμμή τροφοδοσίας είναι κατάλληλες για το απαιτούμενο φορτίο - Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΟΥΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2004/108/ΕΟΚ ΚΑΙ ΤΗΝ Υ.Α. ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ ΤΩΝ ΡΑΔΙΟΠΑΡΕΜΒΟΛΩΝ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες τις επιφάνειες στήριξης αρκεί να είναι οριζόντιες. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό κύκλωμα αποφεύγοντας τη χρήση της ίδιας πρίζας για άλλες συσκευές. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ 1. Πριν συνδέστε το φις την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή. 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος. 3. Ανάψτε τη συσκευή τοποθετώντας το θερμοστάτη (Ε) στη θέση Max και τον επιλογέα λειτουργίας (Α) σε μία από τις ακόλουθες θέσεις: 1/2. - Θερινή λειτουργία (μόνο αερισμός): γυρίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργιών δεξιόστροφα στη θέση . (η ενδεικτική λυχνία ανάβει). - Λειτουργία με την ελάχιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "1". - Λειτουργία με τη μέγιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "2". - Για να σβήσετε τη συσκευή: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "0" και το θερμοστάτη στη θέση και στη συνέχεια αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ρύθμιση θερμοστάτη Όταν ο χώρος φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, γυρίστε αργά το θερμοστάτη (Ε) αριστερόστροφα μέχρι να ακουστεί ένα "κλικ". Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα και διατηρείται σταθερή από το θερμοστάτη. Λειτουργία απόψυξης Με το διακόπτη του θερμοστάτη στην ελάχιστη θέση και τον επιλογέα λειτουργιών (Α) στη θέση 2 η συσκευή διατηρεί το χώρο σε θερμοκρασία περίπου 5°C, αποφεύγοντας τις συνθήκες παγετού με ελάχιστη κατανάλωση ενέργειας. ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΒΑΣΗ Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μηχανοκίνητη περιστρεφόμενη βάση. Για την κατανομή της ροής του αέρα σε μεγαλύτερη περιοχή πιέστε το πλήκτρο παλινδρομικής κίνησης (Β). Με αυτόν τον τρόπο η συσκευή περιστρέφεται δεξιά-αριστερά. Για να διακόψετε την κίνηση στην επιθυμητή θέση αρκεί να πιέσετε πάλι το πλήκτρο παλινδρομικής κίνησης (Β). Τα μοντέλα με μηχανοκίνητη βάση διαθέτουν σύστημα προστασίας από ανατροπή που σβήνει τη συσκευή σε περίπτωση πτώσης. Για να λειτουργήσει και πάλι η συσκευή αρκεί να την επαναφέρετε σε κατακόρυφη θέση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Πριν από οποιοδήποτε καθαρισμό, αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα του ρεύματος. - Καθαρίζετε τακτικά τις γρίλιες εισόδου και εξόδου του αέρα στην περίοδο χρήσης της συσκευής με μια ηλεκτρική σκούπα. 18 - - Περιοδικά, αφαιρείτε την πίσω γρίλια τραβώντας την προς τα έξω (εικ. 1). Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης που παρακρατά τις βρωμιές του αέρα που αναρροφάται από το περιβάλλον, φυσήξτε το ελαφρά και στη συνέχεια τοποθετήστε το και πάλι στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά σε σκόνη ή διαλύτες για τον καθαρισμό της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή θέρμανσης κοντά σε ντους, μπανιέρες, νιπτήρες, πισίνες κλπ. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάντα και μόνο σε κατακόρυφη θέση. - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ρούχα, μη σκεπάζετε τις γρίλιες εισόδου και εξόδου του αέρα (κίνδυνος υπερθέρμανσης). - Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα (ακόμα και παιδιά) με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία, εκτός εάν επιβλέπονται με προσοχή και εκπαιδεύονται από έναν υπεύθυνο για τη σωματική ακεραιότητά τους. Παρακολουθείτε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. - Σε απόσταση 50 cm εμπρός από τη συσκευή, δεν πρέπει να υπάρχουν έπιπλα ή άλλα αντικείμενα. - Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί κοντά σε τοίχους, έπιπλα, κουρτίνες κλπ. - Αποφύγετε τη χρήση προεκτάσεων. Εάν η χρήση τους είναι αναγκαία, τηρήστε σχολαστικά τις οδηγίες της προέκτασης έτσι ώστε να μην υπερβείτε το όριο ισχύος που αναγράφεται στην προέκταση. - Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτημένο Σέρβις ή από εξειδικευμένο τεχνικό για την αποφυγή κάθε κινδύνου. - Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώς κάτω από σταθερή πρίζα ρεύματος. - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δωμάτια με εμβαδόν μικρότερο από 4 m2. Ένα σύστημα ασφαλείας διακόπτει τη λειτουργία του αερόθερμου σε περίπτωση υπερθέρμανσης (π.χ. βούλωμα γρίλιας εισόδου και εξόδου του αέρα, εμπλοκή ή αργή περιστροφή του μοτέρ). Για να αποκαταστήσετε τη λειτουργία, πρέπει να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα για λίγα λεπτά, να εξαλείψετε την αιτία της υπερθέρμανσης και στη συνέχεια να συνδέσετε πάλι το φις. Ένα σύστημα προστασίας από ανατροπή διακόπτει τη λειτουργία σε περίπτωση που η συσκευή ανατραπεί ή τοποθετηθεί με ακατάλληλο τρόπο ώστε να επηρεάζεται η ασφάλεια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή ενώ λειτουργεί, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη άνοδο της θερμοκρασίας της. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε κινδύνους από την τυχαία επαναφορά του συστήματος ασφαλείας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω ενός εξωτερικού συστήματος ανάμματος/σβησίματος, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ούτε να συνδέεται σε ένα κύκλωμα που ανοίγει και κλείνει από την επιχείρηση ηλεκτρισμού. Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίμματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές, ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων. 19 RUS ОПИСАНИЕ ПРИБОРА A В С D Е F G Н Переключатель режимов работы Кнопка поворота (только определенные модели) Переключатель защиты от опрокидывания Основание Терморегулятор Индикаторная лампа Решетка защиты фильтра Фильтр èéÑäãûóÖçàÖ ùãÖäíêéùçÖêÉàà - ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲ ̇ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ, Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ ÎËÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ Ú·ÛÂÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸. - íÖêåéÇÖçíàãüíéê ëééíÇÖíëíÇìÖí çéêåÄíàÇÄå Öë 2004/108/CE é êÄëèêéëíêÄçÖçàà êÄÑàéèéåÖï. УСТАНОВКА Прибор может быть установлен на любой горизонтальной поверхности. Не перегружайте линию электропитания, избегая использования той же розетки для подключения других приборов. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. До того, как вставить вилку в розетку электропитания убедитесь, что прибор выключен. 2. Вставьте вилку в розетку электропитания. 3. Включите прибор, установив терморегулятор Е в положение Max и переключатель режимов работы А в одно из следующих положений: 1/2. - Летний режим (только вентиляция): по часовой стрелке поверните ручку переключения режимов в положение . (загорится индикаторная лампа). - Режим работы с минимальной мощностью Min: поверните переключатель режимов в положение "1". - Режим работы с максимальной мощностью Мах: поверните переключатель режимов в положение "2". - Выключение прибора: поверните переключатель режимов в положение ”0“ , а ручку терморегулятора в положение , затем выньте вилку из розетки электропитания. Установка терморегулятора Когда температура в помещении достигнет требуемой, медленно поверните ручку терморегулятора Е против часовой стрелки до щелчка. Установленная таким образом температура будет автоматически регулироваться прибором и поддерживаться термостатом на постоянном уровне. Режим предотвращения замерзания Когда ручка терморегулятора установлена в минимальное положение , а переключатель режимов А в положение 2, прибор поддерживает температуру в помещении на уровне примерно 5°C, предотвращая замерзание при минимальном расходе электроэнергии. МОДЕЛИ С ПОВОРОТНОЙ МОТОРИЗОВАННОЙ ПОДСТАВКОЙ Некоторые модели оснащены моторизованной поворотной подставкой. Для того, чтобы воздух распространялся по более широкому пространству, нажмите кнопку поворота В. После этого прибор начнет поворачиваться вправо и влево. Для остановки поворота в требуемом положении достаточно еще раз 20 нажать на кнопку поворота В. Модели с моторизованной подставкой оснащены устройством для защиты от опрокидывания, которое выключает прибор в случае его падения. Для повторного включения прибора достаточно перевести его в вертикальное положение. ОБСЛУЖИВАНИЕ - До выполнения любого ухода извлеките вилку из розетки электропитания. - В течение сезона использования прибора регулярно чистите решетки на подаче и выходе воздуха, пользуясь пылесосом. - Время от времени снимайте решетку, через которую втягивается воздух, повернув ее во внешнюю сторону, рис. 1. Снимите противопылевой фильтр, который захватывает пыль из воздуха, втянутого из помещения, слегка продуйте его и затем установите на место. - Ни в коем случае не используйте абразивные порошки или растворители для чистки прибора. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Не пользуйтесь этим нагревательным прибором в непосредственной близости от душа, ванны, рукомойника, бассейна и т.д. - Используйте прибор только в вертикальном положении. - Не используйте прибор для сушки белья, не закрывайте решетки подачи и выхода воздуха (возможен перегрев прибора). - Не разрешайте пользоваться прибором людям (в том числе и детям) с пониженным уровнем восприятия и психофизических возможностей или с недостаточным опытом и знаниями, за исключением случаев, когда за ними внимательно следят, и они обучены отвечающим за их безопасность человеком. Следите за детьми, убедитесь в том, что прибор не служит им игрушкой. - Прибору нельзя находиться на расстоянии ближе 50 см от мебели или других предметов. - Не эксплуатируйте прибор рядом со стенами, мебелью, занавесями и т.д. - Не рекомендуется пользоваться удлинителем. Если использование удлинителя становится необходимым, внимательно следуйте инструкциям, прилагаемым к удлинителю, не превышая предельной мощности, указанной на удлинителе. - Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем или его сервисной технической службой или, в любом случае, квалифицированным специалистом, что позволит избежать любого риска. - Прибор не должен находиться непосредственно под розеткой электропитания. - Не используйте прибор в помещении с площадью меньше 4 m2. Устройство аварийной блокировки отключит термовентилятор в случае его случайного перегрева (например, в случае, если закрыты решетки подачи и выхода воздуха, медленного вращения мотора или его остановки). Для возобновления работы необходимо на несколько минут извлечь вилку из розетки электропитания, устранить причину перегрева, и затем вновь вставить вилку в розетку. Устройство защиты при опрокидывании прерывает работу прибора, если он опрокинут или, в любом случае, неправильно установлен и это нарушает его безопасность. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: для того, чтобы избежать перегрева, ни в коем случае не накрывайте прибор во время работы, так как это может вызвать опасное повышение температуры. ВНИМАНИЕ: для того, чтобы избежать опасностей, связанных со случайным сбросом защитного устройства, данный прибор не может быть запитан через внешнее устройство включения/выключения, такого как таймер, ни подключены с сети, которая регулярно отключается и включается поставщиком электроэнергии. 21 HU A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A B C D E F G H Funkcióválasztó gomb Oszcilláció nyomógomb (csak néhány modellnél) Felborulás elleni kapcsoló Talp Termosztát Ellenőrző lámpa Szűrő védőrács Szűrő ELEKTROMOS BEKÖTÉS - Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, valamint a csatlakozóaljzat és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek. - EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL A RÁDIÓZAVAROK KIKÜSZÖBÖLÉSÉRE VONATKOZÓ 2004/108/EGK IRÁNYELVNEK. BEÁLLÍTÁS A készülék bármilyen vízszintes felületre támasztva használható. Ne terhelje túl az elektromos hálózatot azzal, hogy ugyanabba a csatlakozóaljzatba más készülékeket is kapcsol. MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT 1. Mielőtt a villásdugót a elektromos csatlakozóaljzatba tenné ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva. 2. Illessze a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatba. 3. Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a termosztátot (E) a Max állásba, a funkcióválasztó gombot (A) pedig a következő pozíciók egyikébe teszi: 1/2. - Nyári üzemelés (csak ventiláció): az óramutató járásával ellentétes irányban forgassa el a pozícióba a funkcióválasztó gombot. (az ellenőrző lámpa felgyullad). - Üzemelés min. teljesítményen: forgassa el a funkcióválasztó gombot az “1” pozícióba. - Üzemelés max. teljesítményen: forgassa el a funkcióválasztó gombot a “2” pozícióba. - A készülék kikapcsolása: forgassa el a funkcióválasztó gombot a “0” pozícióba, a termosztátot pedig a állásba, és húzza ki a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatból. A termosztát beállítása Amikor a környezet elérte a kívánt hőmérsékletet, az óramutató járásával ellentétes irányban, lassan forgassa el a termosztátot (E) addig, amíg egy “kattanás” nem hallatszik. A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és állandó szinten tartja. Fagyásgátló funkció minimum állásban lévő termosztát gombbal és 2. pozícióban lévő funkcióválasztó gombbal a készülék kb. 5°C-on tartja a szoba hőmérsékletét és minimális energiafogyasztás mellett meggátolja a fagyást. MOTORIZÁLT FORGÓ TALPPAL ELLÁTOTT MODELLEK Néhánt modell motorizált forgó talppal van ellátva. A levegőáram nagyobb területen történő eloszlatásához nyomja meg az oszcilláció nyomógombot (B). Az így aktivált készülék jobbra és balra fog forogni, oszcillálni. Az oszcilláció kívánt pozícióban történő leállításához ismét meg kell nyomni az oszcilláció nyomógombot (B). A motorizált forgó talppal ellátott modellek egy felborulás elleni védőszerkezettel vannak ellátva, amely felborulás esetén kikapcsolja a készüléket. A készülék ismételt beindításához azt elég függőleges helyzetbe visszállítani. 22 KARBANTARTÁS - Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból. - Fűtési idényben egy porszívó segítségével rendszeresen tisztítsa a levegőbevezető és -kivezető rácsokat. - Időnként kifelé húzva vegye le a hátsó rácsot (1. ábra). Vegye ki a porszűrőt, amely a környezetből beszívott levegőt megtisztítja a szennyeződésektől, és enyhén fújassa ki, majd tegye vissza a készülékbe. - Sose használjon a készülék tisztításához háztartási csiszolóport vagy oldószert. FIGYELMEZTETÉSEK - Soha ne használja ezt a fűtőkészüléket zuhanyzók, fürdőkádak, mosdókagylók, úszómedencék, stb. közvetlen közelében. - A készüléket mindig és kizárólag csak függőleges helyzetben üzemeltesse. - A készüléket ne használja ruhaszárításra. Ne zárja el a levegőbevezető és -kivezető rácsokat (túlhevülés veszélye). - Ne engedje, hogy a készüléket csökkent szellemi-fizikai-szenzorikus képességű vagy kevés tapasztalattal és nem elegendő ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve gyermekek) használják, ha nincsenek egy biztonságukért felelős személy felügyelete alatt és nem lettek kellően felvilágosítva a készülék használatáról. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt, hogy ne használhassák játékszerként a készüléket. - A készülék és bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot. - Ne üzemeltesse a készüléket falak, bútorok, függönyök, stb. közelében. - A készülékkel nem tanácsos hosszabbítókat használni. Ha ezekre mégis szükség van, akkor pontosan tartsa be a hosszabbítóhoz mellékelt útmutató előírásait, és ne lépje túl a hosszabbítón feltüntetett teljesítményt. - Ha a hálózati csatlakozókábel sérült, akkor azt a veszélyek elhárítása érdekében a gyártóval, egy márkaszervizzel vagy egy hasonló szakképzettséggel rendelkező szerelővel kell kicseréltetni. - A készüléket ne helyezze közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá. - Ne használja a készüléket 4 m2-nél kisebb alapterületű helyiségben. A készülék véletlen túlhevülése (pl. a levegőbevezető és -kivezető rácsok elzáródása, a motor elakadása vagy lassú forgása) esetén egy biztonsági szerkezet megszakítja a termoventilátor működését. Az ismételt beüzemeléshez egy pár percre húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból, szüntesse meg a túlhevülés okát, majd illessze vissza a villásdugót. Ha a készülék felborulna vagy úgy van elhelyezve, ami veszélyezteti a biztonságos üzemelést, egy felborulás elleni védőszerkezet megszakítja a készülék működését. FONTOS! A készülék túlmelegedésének megakadályozására sose fedje le a készüléket működés közben, mert az veszélyes hőmérsékletemelkedést válthat ki. FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági szerkezet véletlenszerű lenullázásával összefüggő veszélyek elkerülése érdekében a készüléket nem szabad egy külső bekapcsoló/kikapcsoló szerkezettel, pl. időzítő órával (timer) működtetni, valamint nem szabad olyan áramkörre csatlakoztatni, amelyet az energiaszolgáltató rendszeresen ki- ill. bekapcsolhat. A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a 2002/96/EC irányelv értelmében. A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja. 23 CZ POPIS SPOTŘEBIČE A B C D E F G H Volič funkcí Tlačítko oscilace (pouze u některých modelů) Bezpečnostní pojistka proti převrácení Základna Termostat Kontrolka Ochranná mřížka filtru Filtr ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ - Pfied zapojením zástrãky síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontrolujte, zda napûtí rozvodu elektrického proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû napûtí uvedené ve voltech na spotfiebiãi a zda je napájecí vedení správnû dimenzováno pro poÏadovanou zátûÏ. - TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ 2004/108/EHS O POTLAâENÍ RÁDIOVÉHO RU·ENÍ. INSTALACE Spotřebič je možno provozovat na jakémkoliv podkladu, který je vodorovný. Nepřetěžujte elektrickou sít´zapojováním více spotřebičů do jediné elektrické zásuvky. FUNKCE A POUŽÍVÁNÍ 1. Před každým zapojením zástrčky do zásuvky elektrického proudu je třeba ověřit, zda je spotřebič vypnutý. 2. Zastrčte zástrčku do proudové zásuvky. 3. Zapněte přístroj nastavením termostatu (E) do polohy Max a voliče funkce (A) na jednu z následujících funkcí: 1/2. - Letní provoz (pouze ventilace): otočte kolečko voliče funkcí ve směru hodinových ručiček do polohy . (rozsvítí se kontrolka). - Funkce při výkonu Min.: otočte volič funkcí do polohy “1”. - Funkce při výkonu Max.: otočte volič funkcí do polohy “2”. - Vypnutí přístroje: otočte volič funkcí do polohy “ 0 ” a termostat do polohy , pak vytáhněte zástrčku z proudové zásuvky. Regulace termostatu Jakmile teplota prostředí dosáhne požadované teploty, pomalu otáčejte termostatem (E) proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte “kliknutí“. Takto nastavená teplota bude termostatatem automaticky regulována a udržována na konstantní hodnotě. Protizámrazová funkce Jakmile je kolečko termostatu nastaveno do polohy chodu na minimum a volič funkcí (A) je nastaven do polohy. 2, přístroj umožňuje udržovat teplotu prostředí na hodnotě přibližně 5°C a zabraňuje tak zamrznutí při minimální spotřebě elektrické energie. MODELY S OTOČNÝM POHYBLIVÝM PODSTAVCEM Některé modely jsou vybavené otočným pohyblivým podstavcem. Stisknutím tlačítka (B) dosáhnete šíření proudu vzduchu pokrývajícího větší prostory. Po zapnutí se spotřebič začne otáčet zprava doleva. Pro zablokování v určené poloze je třeba znovu stisknout tlačítko (B). Modely s otočným pohyblivým podstavcem jsou opatřené bezpečnostní pojistkou, která vypíná přístroj v případě převrácení. Při umístění do vertikální polohy se přístroj opět zapne. ÚDRŽBA - Před jakýmkoliv čištěním spotřebiče musíte vždy vytáhnout zástrčku síťového kabelu 24 - ze zásuvky elektrického proudu. Po dobu provozní sezóny je třeba pomocí vysavače pravidelně čistit vstupní a výstupní mřížky. Občas vytáhněte mřížku směrem ven (obr. 1). Vytáhněte filtr proti prachu, který zadržuje nečistoty obsažené ve vzduchu, lehce ho očistěte proudem vzduchu a pak ho znovu nasaďte do přístroje. Pro čištění přístroje nikdy nepoužívejte brusné prášky nebo ředidla. UPOZORNĚNÍ - Nikdy nepoužívejte tepelný spotřebič v bezprostřední blízkosti vany, sprchy, umývadel, bazénů apod. - Spotřebič používejte vždy a pouze ve svislé poloze. - Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla, nepřikrývejte mřížku vstupu a výstupu vzduchu (nebezpečí přehřátí). - Nedovolte používání spotřebiče osobám (ani dětem) s omezenými psychickými, fyzickými nebo smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod pečlivým dohledem a instruovány osobou, která je zodpovědná za jejich zdraví. Dohlížejte na děti a kontrolujte, aby si nehrály s přístrojem. - Ve vzdálenosti do 50 cm před spotřebičem se nesmí nacházet nábytek nebo jiné předměty. Spotřebič nesmí být provozován v bezprostřední blízkosti stěn, nábytku, záclon apod. - Nedoporučuje se používání prodlužovací šňůry. Pokud je nutné použít prodlužovací šňůru, dodržujte pečlivě pokyny, které jsou k ní přiložené. Dbejte, aby nedošlo k překročení mezní hodnoty výkonu prodlužovací šňůry. - Pokud dojde k poškození síťového kabelu, jeho výměnu smí provádět pouze výrobce, jeho servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník, předejdete tak jakémukoliv riziku. - Přístroj nesmí být umístěn přímo pod zásuvku elektrického proudu. - Nepoužívejte tento spotřebič v místnosti s plochou menší než 4 m2. Přístroj je opatřen bezpečnostním zařízením, které v případě náhodného přehřátí vypne teplovzdušný ventilátor (např. při zanesení vstupních a výstupních mřížek vzduchu, nebo pokud se motor neotáčí nebo se otáčí pomalu). K obnovení provozu spotřebiče je nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky elektrického proudu na několik minut, odstranit příčinu přehřátí a znovu zástrčku zasunout do zásuvky. Bezpečnostní pojistka proti převrácení přerušuje chod, jakmile se přístroj převrátí nebo je umístěn nevhodným způsobem, který ohrožuje bezpečnost. DŮLEŽITÉ: K zabránění přehřátí spotřebiče jej nikdy během provozu nepřikrývejte, Došlo by k nebezpečnému zvýšení teploty. UPOZORNĚNÍ: tento přístroj nesmí být napájen prostřednictvím vnějšího zapínacího/vypínacího zařízení, jako je například časový spínač, ani nesmí být napojen na okruh, který je pravidelně vypínán a zapínán dodavatelem energie. Informace pro správném sešrotování výrobku ve smyslu Evropské Směrnice 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Pro účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je na výrobku zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného odpadu. 25 PL OPIS URZĄDZENIA A B C D E F G H Przełącznik funkcji Przycisk rotacji (tylko w niektórych modelach) Wyłącznik w przypadku wywrócenia Podstawa Termostat Lampka kontrolna Kratka ochronna filtra Filtr POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE - Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej sieci zasilania odpowiada wartoÊci podanej w V na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko zasilajàce i linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu. - URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 2004/108/EWG DOTYCZÑCYMI USUWANIA ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH. INSTALOWANIE Grzejnik mo(na stosować na dowolnym podło(u pod warunkiem, (e będzie ono poziome. Nie przeładowywać obwodu elektrycznego unikając stosowania tego samego gniazdka zasilającego dla innych urządzeń. DZIAŁANIE I UYTKOWANIE 1. Przed wło(eniem wtyczki do gniazdka zasilającego nale(y upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. 2. Wło(yć wtyczkę do gniazdka zasilającego. 3. Włączyć urządzenie ustawiając termostat (E) w pozycji Max, a przełącznik funkcji (A) w jednej z poni(szych pozycji: 1/2. - Tryb letni (tylko wentylacja): pokrętło wyboru funkcji przesunąć zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji (zapali się lampka kontrolna). - Działanie z minimalną mocą: przesunąć przełącznik funkcji do pozycji „1”. - Działanie z maksymalną mocą: przesunąć przełącznik funkcji do pozycji „2”. - W celu wyłączenia urządzenia: przełącznik funkcji przesunąć do pozycji „0”, a termostat do pozycji , następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Ustawianie termostatu Gdy pomieszczenie osiągnie (ądaną temperaturę, nale(y przesuwać powoli termostat (E) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, dopóki nie pojawi się odgłos kliknięcia. W ten sposób ustawiona temperatura zostanie automatycznie zachowana i będzie stale utrzymywana przez termostat. Funkcja zapobiegania zamarzaniu Z pokrętłem termostatu w pozycji minimalnej mocy i z przełącznikiem funkcji (A) w poz. 2 urządzenie będzie utrzymywać pomieszczenie w temperaturze około 5°C zapobiegając zamarzaniu przy minimalnym zu(yciu energii. MODELE Z RUCHOMĄ PODSTAWĄ Niektóre modele wyposa(one są w ruchomą podstawę. W celu rozprowadzenia powietrza na większym obszarze nale(y nacisnąć przycisk rotacji (B). Włączone urządzenie będzie się obracać w lewo i w prawo. W celu zatrzymania rotacji w (ądanym poło(eniu wystarczy nacisnąć przycisk rotacji (B). Modele z ruchomą podstawą wyposa(one są w urządzenie zabezpieczające w przypadku wywrócenia, które wyłącza termowentylator w razie jego upadku. W celu ponownego włączenia urządzenia wystarczy ustawić je z powrotem w pozycji pionowej. KONSERWACJA - Przed przystąpieniem do czyszczenia nale(y zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. - Nale!y regularnie czyścić kratki wlotu i wylotu powietrza w trakcie okresu u!ytkowania urządzenia u!ywając w tym celu odkurzacza. 26 - Od czasu do czasu nale(y wyjmować tylną kratkę pociągając ją na zewnątrz (rys. 1). Wyjąć filtr przeciwpyłowy zatrzymujący zanieczyszczenia z powietrza pobieranego z pomieszczenia, lekko go przedmuchać i wło(yć z powrotem do urządzenia. Do czyszczenia urządzenia nie nale(y nigdy stosować proszków ściernych ani rozpuszczalników. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - Nie nale(y korzystać z grzejnika bezpośrednio w pobli(u prysznica, wanny, umywalki, basenu itp. - U(ywać grzejnika tylko i wyłącznie w pozycji pionowej. - Nie u(ywać urządzenia do suszenia bielizny, nie zatykać kratek wlotu i wylotu powietrza (niebezpieczeństwo przegrzania urządzenia). - Nie nale(y pozwolić, by z urządzenia korzystały osoby (w tym równie( dzieci) o ograniczonych mo(liwościach psychicznych, fizycznych i ruchowych, chyba (e są one starannie nadzorowane i zostały pouczone przez osobę, która jest za nie odpowiedzialna. Nale(y pilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem. - W odległości do 50 cm przed urządzeniem nie powinny stać (adne meble czy inne przedmioty. - Nie włączać urządzenia w pobli(u ścian, mebli, firanek, itp. - Odradza się u(ywania przedłu(aczy. Je(eli jednak ich u(ycie jest konieczne, nale(y ściśle przestrzegać instrukcji obsługi dołączonej do przedłu(acza uwa(ając, aby nie przekroczyć podanej na nim maksymalnej mocy . - Je(eli kabel zasilający jest uszkodzony, nale(y się zwrócić o jego wymianę do producenta lub do jego serwisu technicznego albo do osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu. - Grzejnika nie nale(y ustawiać bezpośrednio pod gniazdkiem zasilającym. - Nie u(ywać niniejszego urządzenia w pomieszczeniach o powierzchni nie przekraczającej 4 m2. W razie przypadkowego przegrzania (np. kratki wylotu lub wlotu powietrza zatkane, silnik który się nie kręci lub działa bardzo wolno) włączy się urządzenie zabezpieczające, które przerwie działanie termowentylatora. Aby ponownie go włączyć, nale(y wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego, odczekać kilka minut, usunąć przyczynę przegrzania, a następnie ponownie podłączyć grzejnik do sieci zasilającej. Urządzenie zabezpieczające w przypadku wywrócenia przerywa działanie termowentylatora w razie jego przewrócenia lub ustawienia w niewłaściwej pozycji zagra(ającej bezpieczeństwu. WANE: Aby zapobiec przegrzaniu, w (adnym wypadku nie nale(y zakrywać urządzenia w trakcie działania, poniewa( mogłoby to spowodować niebezpieczny wzrost jego temperatury. OSTRZEENIE: Aby zapobiec zagro(eniom związanym z przypadkowym zresetowaniem wyłącznika termicznego, urządzenie to nie mo(e być podłączone do zasilania poprzez zewnętrzne urządzenie wł./wył. takie jak timer, nie mo(e być te( podłączone do obwodu okresowo włączanego i wyłączanego w jakikolwiek sposób. Uwagi dotyczące prawidłowego usuwania produktu zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC. Na koniec okresu u(yteczności produktu nie nale(y wyrzucać do odpadów miejskich. Mo(na go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umo(liwia odzyskiwanie materiałów, z których jest zło(ony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Na obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci. 27 NO BESKRIVELSE AV APPARATET A B C D E F G H Funksjonsvelger Svingetast (kun enkelte modeller) Sikkerhetsbryter mot velting Base Termostat Varsellampe Rist som beskytter filteret Filtrer TILKOPLING TIL STRØMNETTET - Før man setter støpslet i stikkontakten må man kontrollere at nettspenningen tilsvarer spenningen som er angitt i V (volt) på apparatet, og at kontakten er dimensjonert for det strømuttaket som er nødvendig. - DETTE APPARATET ER I SAMSVAR MED EEC-DIREKTIV 2004/108 OM HINDRING AV RADIOFORSTYRRELSER. INSTALLASJON Apparatet kan brukes på et hvilket som helst underlag, så lenge det er helt vannrett. Unngå overbelastning av den elektriske kretsen ved å sørge for at den samme kontakten ikke brukes til andre apparater. FUNKSJON OG BRUK 1. Kontroller at apparatet er avslått før støpslet settes inn i veggen. 2. Sett støpslet på plass i kontakten 3. Slå på apparatet ved å stille termostaten (E) i posisjonen Max, og funksjonsvelgeren (A) i en av følgende posisjoner: 1/2. - Sommerbruk (kun viftefunksjon):vri med urviserne (mot høyre) funksjonsvelgeren til posisjon . (varsellampen vil tennes). - Funksjon med Min. effekt: Vri bryteren til posisjon ”1”. - Funksjon med Max. effekt: Vri bryteren til posisjon ”2”. - For å slå av apparatet: Vri funksjonsvelgeren til posisjon ”0” og termostaten i posisjon , og trekk deretter støpslet ut av kontakten. Termostatregulering Når man har oppnådd ønsket romtemperatur vrir man langsomt termostaten (E) mot venstre til man når posisjonen som angis med et ”klikk”. Dersom temperaturen stilles inn på denne måten vil den justeres automatisk, og holdes konstant av termostaten. Antifrys-funksjonen Med termostatbryteren i posisjonen ”minimum” , og funksjonsvelgeren (A) i pos. 2, vil apparatet opprettholde en temperatur på cirka 5° C, slik at man hindrer frost med et minimumsforbruk av energi. MODELLER MED MOTORISERT ROTERENDE BASE Noen modeller er utstyrt med en motorisert roterende base. For å fordele luftstrømmen over et større område trykker man på svingetasten (B). Apparatet vil når det har denne funksjonen aktivert, svinge fra høyre og venstre. For å stanse svingingen i en bestemt posisjon, trykker man inn tasten svingetasten (B) enda en gang. Modellene med motorisert base, er utstyrt med en velt-hindrende anordning som vil slå 28 av apparatet dersom det faller over. For å starte opp apparatet igjen, er det nok å sette det opp igjen i loddrett posisjon. VEDLIKEHOLD - Trekk ut støpslet fra stikkontakten før hver rengjøringsoperasjon og vedlikeholdsinngrep. - Rengjør de to ristene for luftinntak og luftutførsel med jevne mellomrom i bruksperioden helst ved bruk av støvsuger. - Med jevne mellom rom bør man fjerne risten på baksiden ved å trekke den utover (fig. 1). Fjern støvfilteret som holder på urenheter fra luften som er blitt suget opp i rommet, blås lett på det, og sett det tilbake på apparatet.. - Bruk aldri skurepulver eller løsemidler ved rengjøring av apparatet. ADVARSLER - Unngå å bruke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhet til bad, dusj, vask eller basseng osv. - Bruk apparatet kun når det befinner seg i loddrett posisjon - Unngå å bruke apparatet for å tørke tøy. Ikke dekk til ristene for inntak og utslipp av luft (fare for overoppheting). - Man må ikke la apparatet brukes av personer (også barn) med begrensede psykiske, fysiske og sansemessige ferdigheter, eller med for liten erfaring eller kunnskap, med mindre de har tilstrekkelig tilsyn og opplæring av en ansvarlig voksen, som kan forebygge ulykker. Pass på barn, og sørg for at de ikke leker med apparatet. - I en distanse av 50 cm foran apparatet må det ikke befinne seg møbler eller andre gjenstander. - Man må unngå å sette apparatet i gang i umiddelbar nærhet av vegger, møbler eller gardiner osv. - Unngå bruk av utilstrekkelige skjøteledninger. Dersom dette allikevel skulle være nødvendig må man følge bruksanvisningen som følger med skjøteledningen nøye, og være oppmerksom så ikke maksimum kraftuttak, som er angitt på skjøteledningen, overstiges. - Dersom strømledningen er skadd, må denne byttes ut av produsenten, eller av produsentens tekniske serviceavdeling, eller i det minste av en fagperson men lignende kvalifikasjoner, slik at all mulig risiko forebygges. - Apparatet må heller ikke plasseres direkte under en fast stikkontakt. - Unngå å bruke dette apparatet i et rom som er mindre enn 4 m2. En sikkerhetsanordning vil stanse funksjonen av vifteovnen dersom den feilaktig skulle overopphetes (f.eks. dersom ristene for luftutførsel eller luftuttak skulle være tilstoppet, dersom motoren ikke går rundt, eller dersom den går for sakte rundt). For å sette vifteovnen i gang igjen må man trekke kontakten ut av veggen i noen minutter, fjerne årsaken til overopphetingen, og deretter sette inn støpslet. En sikkerhetsanordning mot velting vil stanse funksjonen dersom apparatet skulle falle over eller bli plassert på en måte som er tilstrekkelig uegnet til at dette utgjør en sikkerhetsrisiko. VIKTIG: For å unngå overoppheting må apparatet ikke av noen årsak dekkes til under bruk, fordi dette fører til farlig temperaturøkning i apparatet. ADVARSEL: For å unngå risiko knyttet til tilfeldig nullstilling av sikkerhetsanordningen, må dette apparatet ikke få strømtilførsel fra en ekstern bryterkrets, for eksempel en tidsbryter, og celler ikke til en krets som der strømforsyningen blir slått av og på. 29 SV BESKRIVNING AV APPARATEN A B C D E F G H Funktionsväljare Oscillationsknapp (endast på vissa modeller) Tippskydd Underrede Termostat Kontrollampa Skyddsgaller för filtret Filter ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR - Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i. - DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 2004/108/EEG OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET. INSTALLATION Apparaten får placeras på valfritt underlag under förutsättning att detta är horisontellt. Överbelasta inte eluttaget genom att använda det till flera apparater. ANVÄNDNING 1. Kontrollera att apparaten är avstängd innan du sätter i stickproppen i eluttaget. 2. Sätt i stickproppen i eluttaget. 3. Sätt på apparaten genom att sätta termostaten (E) i läget Max och funktionsväljaren (A) i ett av de följande lägena: 1/2. - Sommardrift (endast fläkt): vrid funktionsväljaren medsols till läget (kontrollampan tänds). - Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 1. - Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 2. - Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge 0 och termostaten i läge . Dra ut stickproppen ur eluttaget. Inställning av termostaten Vrid långsamt termostaten (E) motsols tills du hör ett klick när önskad omgivningstemperatur har uppnåtts. Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har fastställts. Frostskyddsfunktion När termostaten står i minimiläget och funktionsväljaren (A) i läge 2 bibehåller apparaten en omgivningstemperatur på cirka 5 °C och förhindrar frost med en minimal energiförbrukning. MODELLER MED MOTORISERAT ROTERANDE UNDERREDE Vissa modeller har motoriserade roterande underreden. Tryck på oscillationsknappen (B) för att sprida luftströmmen över ett större område. Fläkten förflyttar sig då från höger till vänster och tillbaka igen. Tryck på knappen (B) igen för att stoppa den i önskat läge. Modellerna med motoriserade underreden har ett tippskydd som stänger av apparaten om den faller. För att starta den igen behöver du bara placera den i vertikal position. 30 UNDERHÅLL - Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring. - Dammsug luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum under den säsong då apparaten används. - Ta loss det bakre gallret då och då genom att dra det utåt (fig. 1). Ta loss dammfiltret som fångar upp partiklar från omgivningsluften, blås lätt på det och sätt tillbaka det. - Rengör inte apparaten med lösningsmedel eller produkter med slipverkan. VARNINGAR - Använd inte denna uppvärmningsapparat i omedelbar anslutning till badkar, duschar, tvättställ, simbassänger eller dylikt. - Använd bara apparaten i vertikal position. - Använd inte apparaten för att torka tvätt och täpp inte till luftintagen och -utsläppen (risk för överhettning). - Låt inte personer med reducerad psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga eller otillräcklig erfarenhet och kunskap (däribland barn) använda apparaten utan noggrann övervakning och ledning av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med apparaten. - Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler eller andra föremål. - Använd inte apparaten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt. - Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste använda en förlängningssladd bör du noggrant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som anges på den. - Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes serviceverkstad eller annan person med motsvarande kunskaper. - Apparaten får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag. - Använd inte denna apparat i rum med mindre golvyta än 4 m2. En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt). För att återställa funktionen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda orsakerna till överhettningen och sedan sätta i stickproppen igen Ett tippskydd stänger av apparaten om den faller eller placeras på ett olämpligt sätt som gör den osäker att använda. VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en farlig temperaturhöjning och därmed överhettning. VARNING: för att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får det inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får inte heller anslutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget. Viktig information för en korrekt bortskaffning av produkten i överensstämmelse med Europadirektiv 2002/96/EG. Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekvenser för miljön och hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en återvinning av materialen som den består av för att spara betydande energi och tillgångar. Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produkten markerats med en soptunna med ett kryss. 31 DK BESKRIVELSE AF APPARATET A B C D E F G H Funktionsvælger Vippeknap (kun på nogle modeller) Væltesikring Basis Termostat Kontrollampe Filterbeskyttelsesrist Filter TILSLUTNING TIL EL-NETTET - Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i hjemmets elforsyning svarer til den V værdi der er angivet på apparatet, og at stikkontakten og elforsyningslinien passer til den belastning der kræves. - DETTE APPARAT ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 2004/108/CE VEDRØRENDE ANNULLERING AF RADIOSTØJ. INSTALLATION Apparatet kan bruges på en hvilken som helst støtteflade, såfremt den er vandret. Overbelast ikke det elektriske kredsløb, brug ikke den samme stikkontakt til andre apparater. FUNKTION OG BETJENING 1. Kontroller, at apparatet er slukket, inden stikket sættes i stikkontakten. 2. Sæt stikket i stikkontakten. 3. Tænd apparatet, og stil termostaten (E) på positionen Max og funktionsvælgeren (A) på en af følgende positioner: 1/2. - Sommerfunktion (kun ventilering): Drej funktionsvælgerknappen med uret, over til positionen . (signallampen begynder at lyse) - Funktion ved Min. styrke: Drej funktionsvælgeren over på position “1”. - Funktion ved Maks. styrke: Drej funktionsvælgeren over på position “2”. - For at slukke apparatet: Drej funktionsvælgeren over på position “0” og termostaten over på position , og tag så stikket ud af stikkontakten. Regulering af termostaten Når man opnår den ønskede temperatur i omgivelserne, skal man langsomt dreje termostaten (E) mod uret, indtil der høres et ”klik”. Den således fastsatte temperatur reguleres automatisk og opretholdes konstant af termostaten. Frostfunktion Når termostatens knap står på minimum og funktionsvælgeren (A) på position 2, opretholder apparatet en temperatur på cirka 5°C i omgivelserne, hvorved det med et minimalt energiforbrug undgår, at temperaturen nærmer sig frysepunktet MODELLER MED MOTORSTYRET, ROTERENDE BASIS Nogle modeller er udstyret med motorstyret, roterende basis. Tryk på vippeknappen (B) for at sprede luftstrømmen i et større område. Når apparatet er aktiveret på denne måde, vipper det til højre og venstre. For at standse vippebevægelsen i den ønskede position, trykkes der på vippeknappen (B) én gang til. Modeller med motorstyret basis er forsynede med en væltesikring, der slukker apparatet, hvis det vælter. Apparatet går i gang igen, så snart det igen stilles lodret. VEDLIGEHOLDELSE - Før man starter enhver rengøring af apparatet skal stikket tages ud af stikkontakten. - I de perioder hvor apparatet anvendes, rengøres indsugnings- og udblæsningsristene 32 - regelmæssigt ved hjælp af en støvsuger. Ind imellem fjernes bagristen ved at trække den i udadgående retning (fig. 1). Fjern støvfiltret, der tilbageholder urenheder i den opsugne luft, blæs det, og sæt det så på plads igen. Brug aldrig slibe- eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet. ADVARSLER - Brug ikke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhed af brusekabiner- eller nicher, badekar, håndvaske, svømmebassin eller lignende. - Brug altid kun apparatet i opret stilling. - Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, tildæk aldrig luftindsugnings- og luftudblæsningsristene (risiko for overophedning). - Sørg for, at apparatet ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, fysiske og sensoriske evner eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med mindre en ansvarlig person overvåger og vejleder dem og derved opretholder sikkerheden. Hold øje med børnene, og sørg for, at de ikke leger med apparatet. - Indenfor en afstand af 50 cm foran apparatet må der ikke være møbler eller andre genstande. - Lad ikke apparatet køre, når det står op ad vægge, møbler, gardiner eller lignende. - Det frarådes at bruge forlængerledninger. Hvis det skulle blive nødvendigt at bruge dem, skal man nøje følge anvisningerne der følger med forlængerledningen, og passe på ikke at overskride den effektgrænse der er angivet på forlængerledningen. - Hvis el-forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af fabrikanten, et autoriseret servicecenter eller en person med tilsvarende kompetence, således at man undgår hvilken som helst risiko. - Apparatet må ikke placeres lige under en fast stikkontakt. - Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m². En sikkerhedsanordning afbryder varmeblæserens drift i tilfælde af hændelig overophedning (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsristene, motoren ikke kører eller kører for langsomt). For at sætte apparatet i drift igen, skal du tage stikket ud af stikkontakten, og lade apparatet køle af i et par minutter. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt derefter stikket i stikkontakten igen. En væltesikring afbryder apparatets funktion, hvis det vælter eller befinder sig i en forkert position, der sætter sikkerheden på spil. VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes, når det er i drift, da dette kan forårsage en farlig temperaturstigning. ADVARSEL: For at undgå farer forbundet med hændelig tilbagestilling af sikkerhedsanordningen, må dette apparat ikke forsynes ved hjælp af en ekstern tændings-/slukningsanordning, såsom en timer, og det må ikke forbindes til et kredsløb, der med jævne mellemrum tændes og slukkes af energiforsyningsselskabet. Vigtig information angående bortskaffelse af produktet i overensstemmelse med EF Direktiv 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds. 33 FI LAITTEEN KUVAUS A B C D E F G H Toiminnon valitsin Alustan kiertopainike (ei kaikissa malleissa) Kumoonkaatumisen turvalaite Alusta Termostaatti Merkkivalo Suodattimen suojaritilä Suodatin SÄHKÖKYTKENTÄ - Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteessa tunnuksella V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja -verkko on mitoitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle. - TÄMÄ LAITE VASTAA RADIOHÄIRINNÄN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN EU- DIREKTIIVIN 2004/108/CE. ASENNUS Laitetta voidaan käyttää minkä tahansa tyyppisellä tasaisella pinnalla. Älä ylikuormita sähköpiiriä käyttämällä samaa pistorasiaa useille eri laitteille. TOIMINTA JA KÄYTTÖ 1. Tarkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että laite on sammutettuna. 2. Aseta pistoke pistorasiaan. 3. Käynnistä laite asettamalla termostaatti (E) maksimiasentoon ja toiminnon valitsin (A) yhteen seuraavista asennoista: 1/2. - Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toiminnon valitsimen nuppia myötäpäivään asentoon . (merkkivalo syttyy). - Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin asentoon ”1”. - Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin asentoon ”2”. - Sammutus: käännä toiminnon valitsin asentoon ” 0 ” ja termostaatti asentoon . Irrota pistoke tämän jälkeen pistorasiasta. Termostaatin säätö Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä termostaattia (E) vastapäivään, kunnes kuulet naksahduksen. Termostaatti pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana. Jäätymisen esto Aseta termostaatin nuppi minimiasentoon ja toiminnon valitsin (A) asentoon 2, jolloin laite säilyttää huoneen lämpötilan noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä virrankulutuksella. MOOTTOROIDULLA ALUSTALLA VARUSTETUT MALLIT Jotkin mallit on varustettu kiertävällä moottoroidulla alustalla. Paina alustan kiertopainiketta (B), mikäli haluat ilman virtaavan laajemmalle alueelle. Näin laite alkaa kiertämään oikealta vasemmalle ja takaisin. Voit pysäyttää tämän kiertotoiminnon haluamaasi asentoon yksinkertaisesti painamalla alustan kiertopainiketta (B) uudelleen. Moottoroidulla alustalla varustetuissa malleissa on kumoonkaatumisen turvalaite, joka sammuttaa laitteen kumoon kaatumisen yhteydessä. Voit käynnistää laitteen uudelleen yksinkertaisesti asettamalla sen takaisin pystyasentoon. HUOLTO - Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista. 34 - Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti pölynimurilla laitteen käyttökauden aikana. Irrota laitteen takana oleva ritilä aina säännöllisin väliajoin vetämällä sitä ulospäin (kuva 1). Poista ympäristön ilman epäpuhtaudet keräävä pölysuodatin paikaltaan, puhalla sitä kevyesti ja aseta se takaisin laitteeseen. Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla. VAROITUKSIA - Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden, uima-altaiden jne. läheisyydessä. - Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa. - Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä (ylikuumenemisen vaara). - Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen käyttöön kykenemättömien, kokemattomien tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten), käyttää laitetta, ellei laitteen käyttö tapahdu kyseisten henkilöiden turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tarkassa valvonnassa. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. - Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja tai muita kohteita 50 cm etäisyydellä. - Älä käytä laitetta seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyydessä. - Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata huolellisesti jatkojohdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä johdolle merkittyä tehorajaa. - Anna valmistajan, sen valtuuttaman teknisen huoltoliikkeen tai ammattitaitoisen henkilön vaihtaa rikkoutunut sähköjohto. Näin vältyt turhilta riskeiltä. - Älä asenna laitetta suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle. - Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m2. Turvalaite sammuttaa tuuletinlämmittimen mahdollisen ylikuumenemisen yhteydessä (esim. ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumisen yhteydessä). Irrota tässä tapauksessa pistoke pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuumenemisen aiheuttanut syy ja aseta pistoke takaisin pistorasiaan. Kumoonkaatumisen turvalaite keskeyttää laitteen toiminnan, mikäli se kaatuu kumoon tai joutuu asentoon, jossa sen käyttö voi olla vaarallista. TÄRKEÄÄ: Varmista, ettei laite pääse kuumenemaan liikaa. Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi. VAROITUS: Turvalaitteen moitteettoman toiminnan kannalta on tärkeää, ettei lämmittimen kanssa käytetä ulkoisia käynnistys/sammutuslaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei saa tämän lisäksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkövirta kytketään jatkuvasti päälle tai pois päältä. Tärkeitä ohjeita tuotteen hävittämiseen Euroopan Unionin direktiivin 2002/96 mukaisesti. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä. 35 1141004IDL/04.08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeLonghi DCH3030 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor