Hendi 261347 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
CONVEYOR TOASTER DOUBLE
261309, 261347, 261354
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety precautions
Use the appliance only as described in the manual.
This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level & heat-resistant surface only.
Caution! Danger of burns! The temperature of the accessible surfaces of the
appliance get hot during use. Touch the temperature control knob or speed
control knob only.
Warning: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction. Provide
ventilation in the structure when building-in.
Warning: During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or kitchen
furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or clad with
non-combustible heat-insulating material, and pay attention to the fire prevention
regulations.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
Do not use the shelves for storage and processing of acidic, alkaline or salty food.
Allow at least 15cm surrounding spacing for ventilation purpose during use.
Do not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
Do not use hard utensils to hit the glass surface. Do not pour out the water towards the
glass surfaces, the glass surfaces may break during operation.
Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
Allow cool down completely before cleaning and storage.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
5
EN
Intended use
The appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only for toasting of
sliced bread. Any other use may lead to damage
of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
In case of incomplete delivery or damages, DO
NOT use the appliance. Please contact supplier
(See ==> Warranty).
Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level &
heat-resistant surface only.
Make sure there is enough space around the ap-
pliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible in all times.
Keep the packaging if you intend to store your ap-
pliance in the future.
Installation
Attention:
Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
installation.
(A). Installation of front tray
1
2
3
6
EN
(B). Installation of back tray
1
4
2
5
3
6
Note:
1). Do not use the trays for other purposes. 2). Do not use the trays for storage and processing
of acidic, alkaline or salty food.
Control panel
Speed control
Heating control and
ON/OFF Switch
Power indicator
Speed control
You can control the “browning” evenness of the
toasted bread by adjusting the speed of the con-
veyor.
Light brown
Medium brown
Dark brown
Heating control and ON / OFF Switch
0 position – Switch OFF the appliance
Provide full heating power for both upper and
lower heating element
Provide low heating power for both upper and
lower heating element.
It is also for energy saver when not in use for
some time. But under standby condition for
fast heating when required.
Provide full power to the upper heating ele-
ment only. Used for making bagels or buns.
7
EN
Operation
Make sure the heating control knob is switched
to the 0 position.
Connect the power plug to a suitable electrical
power outlet.
Power ON the appliance by turning the Heating
control knob to the desired setting (Full power/
Low power/Upper heating only). The power indi-
cator will be light up in green.
Place the sliced bread on the conveyor by using a
tong (not supplied) to avoid danger of heat burn.
Ensure the bread is evenly placed.
Rotate the Speed control knob to adjust the
speed of the conveyor & thus the browning even-
ness of the toasted bread.
When not in use, set the Heating control knob to
the “0” position.
Unplug the appliance from the electrical power
outlet.
Allow the appliance to cool down completely be-
fore cleaning or storage.
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor. This is normal and
does not indicate any defect or hazard. Make sure
the appliance is well ventilated.
Cleaning and Maintenance
Attention:
Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
cleaning and storage.
Clean the appliance regularly and any food resi-
dues removed.
CAUTION! Never use any abrasive or hard objects
for cleaning.
Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
Do not use water jet or steam cleaner for clean-
ing and do not push under the water.
No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Parts How to clean Remark
All accessories
such as trays, etc.
- Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes.
- Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at
last.
External surfaces - Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent.
Make sure no water or moisture enters inside the of the
appliance.
Storage
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical power out-
let and cool down completely.
Store the appliance in a cool, clean place.
8
EN
Troubleshooting
If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to
solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible causes Possible solutions
Neither the lamp indicator nor the
heating elements heat up.
The power plug is not connect-
ed firmly with the electrical
power outlet.
Check the connection and
make sure all the connections
are correctly connected.
When connected to the electrical
power supply, heating control is set &
the power indicator lights on. But the
appliance does not heat up.
Thermal cut-out activated
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Heating element is burnt out.
When connected to the electrical
power supply, heating control is set
but the power indicator does not light
up. The appliance can still heat up.
The power indicator is defective
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Conveyor chain does not rotate (See
below photo)
Internal motor is defective
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Control unit is defective
Gear or chain not in the correct
position
Gear or chain do not rotate
9
EN
Technical specification
Item no. 261309 261347 261354
Operating voltage and frequency 230V~ 50Hz
Rated input power 2240W
Protection class Class I
Color Stainless steel Red Black
Outer dimension 418 x 368 x (H) 387 mm
Product weight 16kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
10
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
11
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den in der Anweisung enthaltenen
Hinweisen.
Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
Das Gerät ist ausschließlich auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche
zu stellen, die außerdem noch wärmebeständig ist.
Achtung! Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Flächen des Gerätes
können sich bis zu einer hohen Temperatur erhitzen. Berühren Sie nur den
Drehknopf für die Regelung der Temperatur und der Geschwindigkeit des
Toastens.
Warnung: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn
das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine
richtige Belüftung gewährleistet wird.
12
DE
Warnung: Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in
der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den
feuerbeständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen,
warmisolierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften.
Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Auf den Regalfächern darf man keine säurehaltigen, basischen und gesalzenen Produkte
lagern bzw. verarbeiten.
Lassen Sie um das Gerät ca. 15 cm Freiraum zur ausreichenden Belüftung.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl oder einem Dampfreiniger
und tauchen Sie niemals das ganze Gerät in das Wasser.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
Schlagen Sie nicht mit einem harten Gegenstand in die Glasfläche des Gerätes. Begießen
Sie die Glasflächen nicht mit Wasser, da sie während der Nutzung des Gerätes reißen
können.
Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
Vor dem Reinigen und dem Aufstellen des Gerätes am Lagerort muss es von der
Stromversorgung getrennt und gewartet werden, bis es völlig abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist für das Aufbacken des geschnit-
tenen Brotes vorgesehen. Die Verwendung des
Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner Be-
schädigung sowie zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
13
DE
Montage der Erdung
Die Vitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde, darf
man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netz-
steckdose stecken.
Vor erstem Gebrauch
Die Verpackung und Sicherungselemente abneh-
men und beseitigen.
Bei einer unvollständigen Anlieferung oder Be-
schädigungen darf das Gerät nicht benutzt wer-
den. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Ver-
bindung (siehe ==> Garantie).
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jeder-
zeit abgezogen werden kann.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr
Gerät in Zukunft lagern wollen.
Installation
Hinweis:
Vor Beginn der Installation muss man immer das Gerät von der Steckdose trennen und abwarten,
bis es abgekühlt ist.
(A). Installation des vorderen Tabletts
1
2
3
14
DE
(B). Installation des hinteren Tabletts
1
4
2
5
3
6
Hinweis:
1). Es dürfen keine Tabletts verwenden werden, die
für einen anderen Verwendungszweck vorgese-
hen sind.
2). Auf den Tabletts sind saure, alkalische und sal-
zige Lebensmittel weder abzulegen noch für
eine Bearbeitung bereitzustellen.
Steuerpanel
Regelung der
Toastgeschwindigkeit
Drehknopf für die Temperaturregelung
und der Schalter ON/OFF
Signallampe für den Anschluss
des Gerätes an die Stromver
-
sorgung (Kontrolllampe)
Regelung der Geschwindigkeit des Toastens
Den Bräunungsgrad der Backware kann man durch die Einstellung der entsprechenden Geschwindigkeit des
Förderbandes kontrollieren.
Leicht gebräunt
Mittelmäßig gebräunt
Stark gebräunt
15
DE
Drehknopf für die Temperaturregelung und der Schalter ON/OFF
Die Einstellung des Drehknopfes auf die Position 0
bewirkt das Ausschalten des Gerätes.
Erhitzt beide Heizelemente (das untere und
obere) bis zu einer hohen Temperatur.
Erhitzt beide Heizelemente bis zu einer nied-
rige Temperatur (das untere und obere).
Diese Option ermöglicht auch eine Energie-
einsparung, da das Gerät nicht über eine län-
gere Zeit genutzt wird.
Das bewirkt auch gleichzeitig den Übergang
des Gerätes in den Standby-Modus, der im
Bedarfsfall ein schnelles Aufheizen des Ge-
rätes ermöglicht.
Ausschließlich das obere Heizelement wird
bis zu einer hohen Temperatur erhitzt. Diese
Option ist ausgezeichnet geeignet zum Toas-
ten von Bagels und Brötchen.
Bedienung
Vergewissern Sie sich, dass der Heizungssteuer-
knopf in die 0-Stellung geschaltet ist.
Den Stecker an die entsprechende Elektrosteck-
dose anschließen.
Das Gerät wird EINGESCHALTET, indem man den
Drehknopf für die Temperaturregelung auf die
erforderliche Position stellt (hohe Temperatur/
niedrige Temperatur/ ausschließlich das obere
Heizelement). Die Kontrolllampe leuchtet grün
auf.
Jetzt legt man die geschnittene Backware mit
der Küchenzange (sind dem Gerät nicht beige-
fügt) auf das Förderband, um das Risiko einer
Verbrennung zu vermeiden. Man muss sich da-
von überzeugen, ob die Backware auch gleich-
mäßig auf dem Förderband verteilt wurde.
Verdrehen Sie jetzt den Drehknopf für die Rege-
lung der Toastgeschwindigkeit, um einerseits die
Toastgeschwindigkeit einzustellen und anderer-
seits gleichzeitig dadurch den Prozess des gleich-
mäßigen Bräunens der Backware zu kontrollieren.
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, stellt man
den Drehknopf für die Temperaturregelung auf
die Niveau 0.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Vor dem Reinigen und dem Abstellen des Gerätes
am Lagerort muss man abwarten, bis es völlig
abgekühlt ist.
Hinweis: Aufgrund der Rückstände aus dem Pro-
duktionsprozess kann aus dem Gerät ein unan-
genehmer Geruch entweichen. Das ist eine ganz
normale Erscheinung und zeugt weder von einer
Beschädigung des Gerätes noch von einer Gefahr
für den Nutzer. Prüfen Sie aber, ob das Gerät gut
belüftet wird.
16
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis:
Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die
verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist.
Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen
seiner Lebensmittelreste sollte regelmäßig er-
folgen.
HINWEIS! Verwenden Sie keine Gegenstände mit
Abrieb- und harten Eigenschaften zum Abstüt-
zen des Gerätes.
Das Gerät ist mit einem weichen und mit lauwar-
men Wasser gefeuchteten Tuch abzuwischen.
Für die Reinigung des Gerätes darf man we-
der einen direkten Wasserstrahl und einen
Dampfreiniger verwenden noch das gesamte Ge-
rät in Wasser tauchen.
Die Teile des Gerätes dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Teile Reinigung Bemerkungen
Alle Zubehörteile,
z.B. Tabletts usw.
- Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser tauchen.
- Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau aus-
trocknen lassen.
Außenoberflächen - Mit weichem Lappen und geringer Menge eines neut-
ralen Reinigungsmittels abreiben.Überzeugen Sie sich,
dass kein Wasser in das Innere der Vitrine gelangte.
Lagerung
Vor der Lagerung muss man sich davon über-
zeugen, ob das Gerät von der Steckdose getrennt
wurde und völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nach-
folgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte
mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Kontrolllampe leuchtet nicht auf
und die Heizelemente erhitzen sich
nicht.
- Stecker wurde nicht richtig in die
Elektrosteckdose eingesteckt.
Überprüfen und überzeugen
Sie sich, dass alle Elemente
richtig angeschlossen sind.
Nach dem Anschließen an die
Stromversorgungsquelle und dem
Einstellen der Temperatur leuchtet
zwar die Kontrolllampe auf, aber
das Gerät erhitzt sich nicht.
- Thermische Sicherung wurde
ausgelöst
Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleis-
ter in Verbindung.
- Heizelement ist durchgebrannt.
Nach dem Anschließen an die
Stromversorgungsquelle und dem
Einstellen der Temperatur leuchtet
zwar die Kontrolllampe nicht auf,
trotzdem erhitzt sich das Gerät.
- Kontrolllampe ist beschädigt.
Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleis-
ter in Verbindung.
Kette des Förderbandes dreht sich
nicht (siehe nachstehendes Foto)
- Motor des Gerätes ist beschädigt.
Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleis-
ter in Verbindung.
- Steuereinheit ist beschädigt.
- Das Getriebe oder die Kette sind
nicht richtig befestigt.
17
DE
Kette
Getriebe
Getriebe oder die Kette drehen sich nicht
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 261309 261347 261354
Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50Hz
Nominale Leistungsaufnahme 2240W
Schutzgrad Klasse I
Farbe Rostfreier Stahl Rot Schwarz
Außenabmessungen 418 x 368 x (H) 387 mm
Produktgewicht 16kg
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
18
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
19
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
20
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
Plaats het apparaat alleen op een schoon, stabiel, droog, vlak & hittebestendig oppervlak.
Let op! Gevaar voor brandwonden! De bereikbare oppervlakken van het
apparaat kunnen erg heet worden tijdens gebruik. Raak alleen de
verwarmingsknop of snelheidsknop aan.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat niet worden
geblokkeerd. Als u het apparaat inbouwt, zorg dan voor voldoende ventilatie in de
constructie.
Waarschuwing: Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van muren,
scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn van niet-
brandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar, warmte-
isolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Gebruik de schappen niet voor de opslag en verwerking van zure, alkalische of zoute
voedingsmiddelen.
Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie.
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het
apparaat niet onder in water.
21
NL
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Giet het water niet weg richting
de glazen oppervlakken, de glazen oppervlakken kunnen breken tijdens gebruik.
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het apparaat te reinigen en op te bergen.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het rooste-
ren van gesneden brood. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Gebruik het apparaat NIET in geval van een onvol-
ledige levering of schade. Neem contact op met de
leverancier (Zie ==> Garantie).
Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg
ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tij-
de bereikbaar is.
Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de
toekomst wilt opbergen.
22
NL
Installatie
Let op:
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het te installeren.
(A). Installatie van de lade voorkant
1
2
3
(B). Installatie van de lade achterkant
1
4
2
5
3
6
Opmerking:
1). Gebruik de laden niet voor andere doeleinden. 2). Gebruik de laden niet voor de opslag en verwer-
king van zuur, alkalisch of zout voedsel.
23
NL
Bedieningspaneel
Snelheidsknop
Verwarmingsknop en
AAN/UIT-knop
Power-indicator
Snelheidsknop
U kunt de bruiningsgraad van het geroosterd brood
instellen door de snelheid van de laadband aan te
passen.
Lichtbruin
Middenbruin
Donkerbruin
Verwarmingsknop en AAN/UIT-knop
0-stand – Schakel het apparaat UIT
Verwarm zowel het bovenste als het onderste
verwarmingselement met het volledige ver-
warmingsvermogen.
Verwarm zowel het bovenste als het onder-
ste verwarmingselement met de lage van het
verwarmingsvermogen.
Deze functie kan ook worden gebruikt om
energie te besparen als het apparaat een ko-
rte periode niet wordt gebruikt. Het apparaat
kan snel opwarmen indien nodig.
Verwarm alleen het bovenste verwarmingse-
lement met het volledige verwarmingsver-
mogen. Gebruikt voor het maken van bagels
of broodjes.
Bediening
Zorg ervoor dat de verwarmingsregelknop in de
0-stand staat.
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Schakel het apparaat in door de verwarmings-
knop naar de gewenste instelling te draaien (Vol-
ledig vermogen/Laag vermogen/Alleen verwar-
ming van boven). De power-indicator licht groen
op.
Plaats het gesneden brood op de laadband met
behulp van een tang (niet meegeleverd) om ge-
vaar voor brandwonden te voorkomen. Zorg er-
voor dat het brood gelijkmatig is geplaatst.
Draai aan de snelheidsknop om de snelheid van
de laadband & dus de bruiningsgraad van het ge-
roosterd brood in te stellen.
Zet de verwarmingsknop in de stand “0” als het
apparaat niet wordt gebruikt.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact.
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het
te reinigen of op te bergen.
Opmerking: Vanwege productieresten kan het ap-
paraat een lichte geur afgeven. Dit is normaal en
duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed wordt geventileerd.
24
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het
apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder even-
tuele voedselresten.
LET OP! Gebruik nooit schurende of harde voor-
werpen om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met lauw water en een zachte
doek.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires,
zoals laden, etc.
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in een warm
zeepsopje.
- Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onder-
delen goed na het
reinigen.
Externe opper-
vlakken
- Veeg schoon met een zachte doek en een beetje mild reini-
gingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het
apparaat kan binnendringen.
Opslag
Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losge-
koppeld van het stopcontact en dat het volledig
is afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De power-indicator licht niet op en het
verwarmingselement verwarmt niet.
De stekker is niet stevig en
correct in het stopcontact ge-
stoken
Controleer de aansluiting en
zorg ervoor dat alle aanslui-
tingen juist zijn aangesloten.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, de temperatuur is ingesteld &
de power-indicator is opgelicht, maar
het apparaat verwarmt niet.
- Thermische beveiliging geac-
tiveerd.
Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
- Verwarmingselement is
doorgebrand.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, ingeschakeld en de tempe-
ratuur is ingesteld. Het apparaat ver-
warmt, maar het indicatielampje licht
niet op.
- Het indicatielampje is defect
Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
De ketting van de laadband draait niet
(zie onderstaande foto)
- Interne motor is defect
Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
- Besturingseenheid is defect
- Tandwiel of ketting niet op
juiste plek
25
NL
Ketting Tandwiel
Tandwiel of ketting draait niet
Technische specificaties
Itemnr. 261309 261347 261354
Bedrijfsspanning en frequentie 230V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen 2240W
Beschermingsklasse Klasse I
Kleur Roestvrij staal Rood Zwart
Buitenafmetingen 418 x 368 x (H) 387 mm
Gewicht van het product 16kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
26
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
27
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
28
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar.
Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni odpornej
na działanie ciepła.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dostępne powierzchnie urządzenia
mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury. Dotykaj jedynie pokrętła
regulacji temperatury i prędkości opiekania.
Ostrzeżenie: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. W przypadku zabudowania
urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację.
Ostrzeżenie: Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w
pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykonane
z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym
ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
Na półkach nie przechowuj ani nie poddawaj obróbce kwasowych, zasadowych i słonych
29
PL
produktów żywnościowych.
W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie
zanurzaj całego urządzenia w wodzie.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia.
Nie polewaj wodą szklanych powierzchni, ponieważ mogą one pęknąć podczas korzystania
z urządzenia.
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania odłącz je
od źródła zasilania i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest do opiekania kro-
jonego chleba. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
bądź obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Witryna jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kon-
taktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio
zainstalowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń,
NIE korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z do-
stawcą (patrz ==> Gwarancja).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności
spakowania urządzenia w przyszłości.
30
PL
Instalacja
Uwaga:
Przed rozpoczęciem instalacji zawsze wyłącz urządzenie z gniazdka i odczekaj, aż ostygnie.
(A). Instalacja tacy przedniej
1
2
3
(B). Instalacja tacy tylnej
1
4
2
5
3
6
Uwaga:
1). Nie korzystaj z tac w celu innym niż zgodnie z
przeznaczeniem.
2). Na tacach nie przechowuj ani nie poddawaj ob-
róbce kwasowych, zasadowych i słonych produk-
tów żywnościowych.
31
PL
Panel sterowania
Regulacja prędkości
opiekania
Pokrętło regulacji temperatury i
przełącznik ON/OFF
Lampka sygnalizująca podłą
-
czenie urządzenia do źródła
zasilania (lampka kontrolna)
Regulacja prędkości opiekania
Możesz kontrolować stopień zrumienienia pieczywa
poprzez ustawienie odpowiedniej prędkości przeno-
śnika.
Lekko rumiane
Średnio rumiane
Mocno rumiane
Pokrętło regulacji temperatury i przełącznik ON/
OFF
Ustawienie pokrętła w pozycji 0 powoduje wyłącze-
nie urządzenia.
Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny
i górny) do wysokiej temperatury
Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny i
górny) do niskiej temperatury. Ta opcja umożli-
wia również oszczędzanie energii, gdy urządze-
nie nie jest przez dłuższy okres eksploatowane.
Powoduje jednocześnie przejście opiekacza w
tryb czuwania, umożliwiający w razie potrzeby
szybkie nagrzanie urządzenia.
Nagrzewa do wysokiej temperatury wyłącznie
górny element grzewczy. Opcja doskonała do
opiekania bajgli i bułek.
Obsługa
Upewnij się, że pokrętło regulacji temperatury
ustawione jest na pozycji „0”.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
WŁĄCZ urządzenie, przekręcając pokrętło regu-
lacji temperatury w wymagane położenie (Wyso-
ka temperatura/ niska temperatura/ wyłącznie
górny element grzewczy). Lampka kontrolna
podświetli się na zielono.
Umieść pokrojone pieczywo na przenośniku za
pomocą szczypiec kuchennych (niedołączonych
do urządzenia), aby uniknąć ryzyka poparzenia.
Upewnij się, czy pieczywo zostało równomiernie
rozłożone na przenośniku.
Obróć pokrętło regulacji prędkości pieczenia,
aby ustawić prędkość przenośnika i tym samym
kontrolować proces równomiernego rumienienia
pieczywa.
Kiedy urządzenie nie jest używane, ustaw po-
krętło regulacji temperatury na poziom 0.
Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia
w miejscu przechowywania odczekaj, aż zupełnie
ostygnie.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, z urządzenia może wydobywać się nie-
przyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu
dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest do-
brze wentylowane.
32
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga:
Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuw-
ne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj z niego
resztki żywnoś
UWAGA! Nigdy nie używaj przedmiotów o właści-
wościach ściernych lub twardych w celu podpar-
cia urządzenia.
Przetrzyj urządzenie miękką szmatką zwilżoną
letnią wodą.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Części Czyszczenie Uwagi
Wszystkie akcesoria, np.
tacki itp.
- Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20 minut.
- Rinse under running water thoroughly.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne powierzch-
nie
-
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością łagodnego deter-
gentu. Upewnij się, czy do wnętrza urządzenia nie przedostała
się woda lub wilgoć.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem upewnij się, czy urzą-
dzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
Urządzenie przechowuj w czystym i chłodnym
miejscu.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego rozwiąza-
nia. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Lampka kontrolna nie zapala się i ele-
menty grzewcze nie nagrzewają się.
- Wtyczka nie jest prawidłowo
włożona do gniazdka elektrycz-
nego.
Sprawdź i upewnij się, czy
wszystkie elementy są
prawidłowo podłączone.
Po podłączeniu do źródła zasilania i
ustawieniu temperatury Lampka kon-
trolna funkcji grzania zapala się, ale
urządzenie się nie nagrzewa.
- Uruchomił się bezpiecznik ter-
miczny
Skontaktuj się z dostawcą
/ usługodawcą w celu na-
prawy urządzenia
- Element grzewczy jest spalony.
Po podłączeniu do źródła zasilania,
włączeniu urządzenia i ustawieniu
temperatury urządzenie nagrzewa się,
ale lampka kontrolna nie zapala się.
- Uszkodzona lampka kontrolna. Skontaktuj się z dostawcą
/ usługodawcą w celu na-
prawy urządzenia.
Łańcuch przenośnika nie obraca się
(patrz zdjęcie poniżej)
Silnik urządzenia uszkodzony.
Skontaktuj się z dostawcą
/ usługodawcą w celu na-
prawy urządzenia.
Uszkodzony sterownik
Przekładnia lub łańcuch nie jest
prawidłowo zamocowany
33
PL
Łańcuch
Przekładnia
Przekładnia lub łańcuch nie obracają się
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 261309 261347 261354
Napięcie robocze i częstotliwość 230V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy 2240W
Stopień ochrony Klasa I
Kolor Stal nierdzewna Czerwony Czarny
Wymiary zewnętrzne 418 x 368 x (H) 387 mm
Waga produktu 16kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
34
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
35
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
36
FR
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du manuel.
Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel
qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les
employés de la cuisine ou du bar.
Placez l’appareil uniquement sur une surface propre, stable, sec et horizontale, résistant
à la chaleur.
Attention! Risque de brûlures! Les surfaces disponibles peuvent
chauffeur à une température élevée. Ne touchez que les boutons de
contrôle de la température et de la vitesse de grillage.
Avertissement: N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. En cas
d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’une ventilation adéquate est garantie.
Avertissement: Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur ou près des murs, des
cloisons, des meubles de cuisine, etc., s’ils ne sont pas faits de matériaux incombustibles
ou recouverts d’un matériau incombustible isolant de la chaleur. Rappelez-vous des
dispositions relatives à l’incendie.
Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
Ne stockez pas sur les étagères et ne soumettez pas au traitement des produits
alimentaires acides, alcalins ou salés.
Pendant l’utilisation, laissez un espace d’environ 15 cm autour de l’appareil pour assurer
37
FR
une bonne ventilation.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez
pas à l’eau.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs.
Ne rincez pas avec de l’eau des surfaces en verre lors du fonctionnement de l’appareil
parce qu’elles peuvent casser pendant le fonctionnement.
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation, le risque d’incendie.
Avant le nettoyage de l’appareil dans l’endroit de stockage, débranchez-le de la source
d’alimentation et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est destiné à griller du pain en tran-
ches. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La vitrine est un appareil de la Ière classe de pro-
tection et doit être obligatoirement mis à la terre.
La mise à la terre réduit le risque de choc élec-
trique grâce à un conduit évacuant le courant élec-
trique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la
mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
Retirez et jetez l’emballage et les protections.
En cas de livraison incomplète ou de dommages
N’UTILISEZ PAS l’appareil. Contactez le fournis-
seur (voir ==> Garantie).
Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un
chiffon doux.
Mettez l’appareil dans une position horizontale
et sur un fondement stable à moins qu’il ne soit
indiqué autrement.
En ce qui concerne des appareils aux fentes de
ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’espace
autour de l’appareil pour l’évacuation de la
chaleur.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise
de courant demeure accessible à tout moment.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de
stocker votre appareil à l’avenir.
38
FR
Installation
Remarque:
Avant de commencer l’installation, débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation et
attenez jusqu’à ce qu’il refroidisse.
(A). Installation du plateau avant
1
2
3
(B).Installation du plateau arrière
1
4
2
5
3
6
Remarque:
1). N’utilisez pas les plateaux à des fins autres que
celles prévues.
2). Ne conservez pas ou ne traitez pas sur le pla-
teau des aliments acides, alcalins et salés.
39
FR
Panneau de commande
Réglage de la vitesse
de grillage
Bouton de réglage des éléments
chauffants et l’interrupteur ON/OFF
Le voyant de contrôle indiquant la
connexion de l’appareil à la source
d’alimentation (voyant de contrôle)
Réglage de la vitesse de grillage
Vous pouvez contrôler le degré de grillage du pain
en réglant la vitesse appropriée d’un convoyeur.
Légèrement doré
Moyennement doré
Fortement doré
Bouton de réglage des éléments chauffants et
l’interrupteur ON/OFF
Après avoir mis le bouton de réglage à la position 0
l’appareil est éteint.
Chauffage des deux éléments chauffants (in-
férieur et supérieur) – tous les éléments sont
en fonctionnement et ainsi vous obtenez la
température le plus élevée.
Chauffage des deux éléments chauffants
(inférieur et supérieur) fonctionnement des
éléments à moitié.
Cette option permet d’économiser l’énergie lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période. En même temps, cette option provoque la
mise du grille-pain en mode veille ce qui permet
de chauffer rapidement l’appareil, si nécessaire.
Chauffage compète uniquement de l’élément
supérieur. Cette option est parfaite pour
griller des bagels ou des petits pains.
Fonctionnement
Contrôlez que le bouton de réglage des éléments
chauffants est positionné sur 0.
Branchez la fiche à une prise d’alimentation.
ALLUMEZ l’appareil en tournant le bouton de
réglage des éléments chauffants à une position
souhaitée (la température élevée/ la tempéra-
ture basse/ uniquement l’élément chauffant su-
périeur). Le voyant de contrôle s’allume en vert.
Placez le pain tranché sur le convoyeur en uti-
lisant les pinces de cuisine (non fournies avec
l’appareil) pour éviter le risque de brûlure. Assu-
rez-vous que le pain a été réparti uniformément
sur le convoyeur.
Tournez le bouton de réglage de la vitesse de gril-
lage, pour régler la vitesse du convoyeur et contrô-
ler le processus du grillage uniforme du pain.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, régler le
bouton de réglage des éléments chauffants au
niveau 0.
Débranchez l’appareil de la source d’alimenta-
tion.
Avant de nettoyer et de placer l’appareil dans la
zone de stockage, attendez jusqu’à ce qu’il re-
froidisse complètement.
Remarque: En raison des résidus du processus de
production, une odeur désagréable peut être émise
par l’appareil. Ceci est un phénomène normal et
n’indique aucun dommage à l’appareil ou risque
pour l’utilisateur. Vérifiez si l’appareil est bien ven-
tilé.
40
FR
Nettoyage et entretien
Attention:
Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation,
ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les
restes de nourriture.
Attention ! N’utilisez jamais les objets abrasifs ou
durs pour supporter l’appareil
Essuyez l’appareil avec un chiffon doux imbibé
d’eau tiède.
N’utilisez pas un jet d’eau direct, un jet de vapeur
ou immergez tout l’appareil dans l’eau pour net-
toyer l’appareil.
Les éléments de l’appareil ne peuvent pas être
nettoyés au lave-vaisselle.
Eléments Nettoyage Observations
Tous les accessoires,
par exemple les pla-
teaux etc.
- A l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 minutes.
- Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément
tous les éléments.
Surfaces extérieures - Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité de
détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou l’humi-
dité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil.
Stockage
Avant le stockage de l’appareil assurez-vous qu’il
a été déconnecté de la prise électrique et a com-
plètement refroidi.
Stockez l’appareil dans un endroit propre et frais.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
Le voyant ne s’allume pas et les élé-
ments de chauffage ne chauffent pas.
- La fiche n’est pas correctement
connectée à la prise électrique.
Contrôlez et assurez-vous
que tous les éléments sont
correctement connectés.
Après avoir connecté à la source
d’alimentation et réglé la tempéra-
ture, indicateur de chauffe s’allume
mais l’appareil ne chauffe pas.
- Le fusible thermique s’est dé-
marré
Contactez votre fournisseur
/ revendeur afin de réparer
l’appareil.
- L’élément de chauffage est brû-
lé.
Après avoir connecté à la source
d’alimentation et démarré l’appareil
et après avoir réglé la température
l’appareil chauffe mais le voyant ne
s’allume pas.
- Le voyant de contrôle défec-
tueux.
Contactez votre fournisseur
/ revendeur afin de réparer
l’appareil.
La chaîne du convoyeur ne tourne pas
(voir la photo ci-dessous)
Le moteur endommagé.
Contactez votre fournisseur
/ revendeur afin de réparer
l’appareil.
Le contrôleur endommagé
L’engrenage ou la chaîne ne sont
pas correctement installés
41
FR
Chaîne Engrenage
L’engrenage ou la chaîne ne tournent pas
Caractéristiques techniques
Produit n° 261309 261347 261354
Tension et fréquence 230V~ 50Hz
Consommation d’énergie 2240W
Niveau de protection Classe I
Couleur Acier inoxydable Rouge Noir
Dimensions extérieures 418 x 368 x (H) 387 mm
Poids du produit 16kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
42
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appa-
reil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets mé-
nagers. L’utilisateur est responsable de la remise
de l’équipement au point de collecte approprié pour
l’équipement usagé. Le non-respect des disposi-
tions ci-dessus peut entraîner les pénalités confor-
mément à la réglementation applicable en matière
d’élimination des déchets. La collecte sélective et le
recyclage des équipements usagés contribuent à la
conservation des ressources naturelles et assurent
un recyclage sans danger pour la santé et l’environ-
nement. Pour plus d’informations sur les endroits
de collecte des équipements usagés pour le recy-
clage, contactez la société de collecte des déchets
locale. Le producteur et l’importateur ne sont pas
responsables du recyclage et du traitement des dé-
chets d’une manière respectueuse de l’environne-
ment directement et dans le système public.
43
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
44
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
Utilizzare il dispositivo solo in conformità con le istruzioni nel manuale.
L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale
qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti
di bar o di ristoranti addestrati o qualificati.
L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale
resistente a calore.
Attenzione! Pericolo di ustioni! Le superfici disponibili dell’apparecchio non
possono riscaldare ad una temperatura elevata. Toccare unicamente le
manopole di controllo della temperatura e della velocità di tostatura.
Attenzione: Non ostruire le aperture dell’apparecchio. In caso di installazione fissa
dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata.
Avvertenza: durante l’installazione, non posizionare il dispositivo sopra o vicino a pareti,
pareti divisorie o mobili da cucina e simili, se non sono fatti di materiali non combustibili
o coperti con un materiale isolante termico non combustibile idoneo. Ricordarsi le norme
antincendio.
Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
Non mettere sui ripiani e non sottomettere al trattamento i prodotti alimentari acidi,
alcalini e salati.
Durante l’uso, lasciare uno spazio di circa 15 cm attorno al dispositivo per garantire una
corretta ventilazione.
Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non
45
IT
immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi.
Non sciacquare la superficie di vetro, in quanto potrebbe rompersi durante il
funzionamento.
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
Prima di pulire l’apparecchio e posizionare l’apparecchio in un luogo lo stoccaggio,
scollegarlo dalla presa elettrica e attendere fino a che raffredda completamente.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
Non cercare di entrare sull’apparecchio.
Destination de l’appareil
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
L’apparecchio è destinato alla tostatura del pane
a fette. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Messa a terra
La vetrina è l’apparecchio della I classe di prote-
zione e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e gettare l’imballaggio e la protezione.
In caso di consegna incompleta o danni, NON uti-
lizzare il dispositivo. Contattare il fornitore (vede-
re ==> Garanzia).
Pulire l’apparecchio con acqua tiepida e un
panno morbido.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana
e stabile, salvo se altrimenti menzionato.
Accertarsi che resti sufficiente spazio libero
intorno all’apparecchio a scopo di ventilazione.
Collocare l’apparecchio in modo tale che la
spina sia accessibile in qualsiasi momento.
Conservare la confezione se si intende riporre
l’elettrodomestico in futuro.
46
IT
Installazione
Nota:
Prima di installazione, spegnere sempre il dispositivo dalla presa di alimentazione e lasciarlo raf-
freddare
(A). Installazione del vassoio anteriore
1
2
3
(B). Installazione del vassoio posteriore
1
4
2
5
3
6
Nota:
1). Non utilizzare i vassoi per scopi diversi da quelli
previsti.
2). Non conservare o trattare alimenti acidi, alcalini
e salati su vassoi.
47
IT
Pannello di controllo
Regolazione della
velocità di tostatura
Manopola di controllo della temperatura e
interruttore ON/OFF
La spa di controllo che indica che il
dispositivo è collegato a una fonte
di alimentazione (spia di controllo)
Regolazione della velocità di tostatura
È possibile controllare il grado di doratura de pane
impostando la velocità del trasportatore appropria-
ta.
Leggermente dorato
Medio dorato
Molto dorato
Manopola di controllo della temperatura e inter-
ruttore ON/OFF
Dopo aver girato la manopola su 0 il dispositivo è
spento.
Riscalda entrambi gli elementi riscaldan-
ti (inferiore e superiore) a una temperatura
elevata.
Riscalda entrambi gli elementi riscaldanti (in-
feriore e superiore) a una temperatura bassa.
Questa opzione consente anche di rispar-
miare l’energia quando il dispositivo non è
utilizzato per un lungo periodo di tempo. Allo
stesso tempo provoca che il tostapane entra
in modalità standby che permette di riscalda-
re il dispositivo rapidamente, se necessario.
Riscalda a temperatura elevata unicamen-
te l’elemento superiore. L’opzione è perfetta
per la tostatura di ciambelle e di panini.
Funzionamento
Accertarsi che la manopola di controllo del ri-
scaldamento sia in posizione 0.
Collegare la spina alla presa di alimentazione
adeguata.
ACCENDERE il dispositivo ruotando la manopola
di controllo della temperatura alla posizione de-
siderata (La temperatura elevata/ la temperatura
bassa/ unicamente l’elemento riscaldante supe-
riore). La spia di controllo si illumina in verde.
Posizionare il pane tagliato sul trasportatore
usando delle pinze da cucina (non fornite con il
dispositivo) per evitare il rischio di ustioni. Assi-
curarsi che il pane sia distribuito uniformemente
sul trasportatore.
Ruotare la manopola di controllo della velocità di to-
statura per impostare la velocita del trasportatore e
controllare il processo di cottura uniforme del pane.
Quando il dispositivo non è in uso, impostare la
manopola di controllo della temperatura sul li-
vello 0.
Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimenta-
zione.
Prima di pulire e posizionare il dispositivo nell’a-
rea di stoccaggio, lasciarlo raffreddare comple-
tamente.
Nota: A causa di residui del processo di produzio-
ne, un odore sgradevole può essere emesso dal
dispositivo. Questo è un fenomeno normale e non
indica alcun danno al dispositivo o pericolo per l’u-
tente. Controllare se il dispositivo è ben ventilato.
48
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione:
Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la
porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente.
Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i
residui di cibo.
ATTENZIONE! Non utilizzare gli oggetti abrasivi e
duri per sostenere l’apparecchio.
Pulire il dispositivo con un panno morbido inumi-
dito con acqua tiepida.
Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto
di vapore o non immergere l’intero dispositivo in
acqua per la pulizia.
Le parti dell’apparecchio non possono essere la-
vati in lavastoviglie.
Elemento Pulizia Osservazioni
Tutti gli accessori, per
esempio vassoi ecc.
-
Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20
minuti.
-
Risciacquare con acqua corrente.
Asciugare accurata-
mente tutte le parti.
Superfici esterne
-
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità
di detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non
hanno penetrati l’interno dell’apparecchio.
Stoccaggio
Prima di stoccaggio, assicurarsi che l’apparec-
chio è stato scollegato dalla presa ed ha comple-
tamente raffreddato.
• Conservare in un luogo fresco e pulito.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
La spia e gli elementi riscaldanti non si
riscaldano.
- La spia è correttamente inseri-
ta nella presa elettrica.
Controllare e assicurarsi
che tutti i componenti sia-
no correttamente collegati.
Dopo aver collegato ad una fonte di
alimentazione e impostato la tempera-
tura, indicatore di riscaldamento si ac-
cende ma l’apparecchio non si riscalda
- Il fusibile termico è avviato Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’ap-
parecchio.
- L’elemento riscaldante è bru-
ciato.
Dopo aver collegato ad una fonte di ali-
mentazione e impostato la temperatu-
ra l’apparecchio si riscalda ma la spia
non si accende.
- La spia di controllo danneg-
giata.
Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’ap-
parecchio.
La catena del trasportatore non ruota
(le foto qui sotto)
Il motore danneggiato.
Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’ap-
parecchio.
Il controllore danneggiato
La trasmissione o la catena non
sono correttamente installati.
49
IT
La catena La trasmissione
La trasmissione o la catena non ruotano
Specifiche tecniche
Prodotto n. 261309 261347 261354
Tensione e frequenza 230V~ 50Hz
Consumo di energia 2240W
Livello di protezione Classe I
Colore Acciaio inossidabile Rosso Nero
Dimensioni esterne 418 x 368 x (H) 387 mm
Peso del prodotto 16kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
50
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
iuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona
-
te pe eticheta aparatului.
51
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Utilizai aparatul numai în modul descris în manual.
Aparatul trebuie instalat, pus în funciune și întreinut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
Punei aparatul doar pe o suprafaă de lucru curată, stabilă, uscată, plană și
termorezistentă.
Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafeelor accesibile poate crește
foarte mult în timpul utilizării. Atingei doar butonul de control al temperaturii
sau pe cel de control al vitezei.
Avertisment: Nu obstrucionai orificiile pentru ventilaie ale aparatului. La montaj
trebuie asigurat că structura permite ventilarea.
Avertisment: În timpul instalării nu așezai aparatul pe suprafaa sau în apropierea
pereilor, pereilor despăritori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare
- dacă acestea nu sunt confecionate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt
învelite în material necombustibil și respectai normele de prevenire a incendiilor.
inei aparatul la distană de suprafeele fierbini și de focul deschis. Protejai aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
Nu folosii rafturile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau
sărate.
În timpul utilizării lăsai cel puin 15 cm în jur ca spaiu de ventilaie.
Nu folosii niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăa; nu scufundai aparatul în
apă.
Nu punei obiecte pe aparat. Nu punei obiecte care conin surse de foc (de exemplu,
52
RO
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezai obiecte care conin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu folosii ustensile dure atunci când umblai la suprafaa de sticlă.
• Nu turnai apă pe suprafeele de sticlă pentru că sticla se va sparge în timpul funcionării.
Nu acoperii niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru prezintă pericol de incendiu.
Scoatei aparatul din priză i lăsai-l să se răcească complet înainte de a-l curăa și
depozita.
Nu spălai aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu încercai să vă suii pe aparat.
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este destinat exclusiv prăjirii feliilor
de pâine. Orice altă utilizare poate provoca ava-
rierea aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Îndepărtai toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecie.
În cazul în care livrarea este incompletă sau dacă
există avarii, NU utilizai aparatul. Luai legătura
cu furnizorul (Vezi == > Garania).
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi
stabilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la
priză să fie permis tot timpul.
Păstrai ambalajul dacă intenionai să depozitai
aparatul înăuntrul său pe viitor.
53
RO
Instalare
Atenie:
Scoatei întotdeauna aparatul din priză și lăsai-l să se răcească complet înainte de instalare.
(A). Instalarea tăvii frontale
1
2
3
(B). Instalarea tăvii din spate
1
4
2
5
3
6
Notă:
1). Nu utilizai tăvile în alte scopuri. 2). Nu folosii tăvile pentru depozitarea și procesa-
rea alimentelor acide, alcaline sau sărate.
54
RO
Panou de comandă
Controlul vitezei
Controlul încălzirii și butonul
PORNIT/OPRIT (ON/OFF)
Indicator de
alimentare cu
curent
Controlul vitezei
Putei controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii
prăjite prin reglarea vitezei transportorului.
Rumenit ușor
Rumenit mediu
Rumenit puternic
Controlul încălzirii și butonul PORNIT/OPRIT (ON/
OFF)
Poziia 0 - OPRIREA aparatului
Asigură puterea completă de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât la cel
inferior.
Asigură redusa din puterea de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât și la cel
inferior.
Aparatul economisește energia atunci când
nu este folosit o perioadă de timp. Când este
în standby el se poate încinge rapid atunci
când este necesar.
Asigură puterea maximă de încălzire doar la
elementul superior. Folosit doar la prepara-
rea covrigilor sau chiflelor.
Utilizare
Asigurai-vă că butonul de control al încălzirii
este comutat în poziia 0.
Introducei ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
Pornii aparatul răsucind butonul de control al
încălzirii până la valoarea dorită (putere comple-
tă/ putere redusa/ încălzire doar la partea supe-
rioară). Indicatorul de alimentare se va aprinde în
culoarea verde.
Așezai pâinea feliată pe transportor cu ajutorul
unui clește (nelivrat) pentru a evita pericolul de
ardere. Asigurai-vă că pâinea este așezată drept.
Rotii butonul de control al vitezei pentru a regla
viteza transportorului și, astfel, uniformitatea ru-
menirii pâinii prăjite.
Atunci când aparatul nu este folosit aducei buto-
nul de control al încălzirii la „0”.
Scoatei aparatul din priză.
Lăsai întotdeauna aparatul să se răcească com-
plet înainte de a-l curăa sau depozita.
Notă: Resturile rămase din fabricaie pot face ca
aparatul să emită un ușor miros. Acest lucru este
normal și nu este un semn de defeciune sau de
pericol. Asigurai-vă că aparatul este bine ventilat.
55
RO
Curățarea și întreținerea
Atenție:
Înainte de a curăa aparatul scoatei-l din priză și deschidei ușa pentru a-l să se răcească complet.
Curăai aparatul în mod regulat și eliminai toate
resturile de alimente.
ATENȚIE! Nu folosii niciodată obiecte abrazive sau
dure pentru curăare.
Curăai aparatul cu apă călduă și o cârpă moale.
Nu curăai aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curăat cu aburi și nici nu îl scufundai în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curăată în mașina
de spălat vase.
Piesele Cum se curăă Observaii
Toate accesoriile
cum ar fi tăvile etc.
- Scufundai în apă călduă, cu săpun timp de aproximativ 10
minute până la 20 de minute.
- Clătii bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscai
bine aceste piese.
Suprafeele exte-
rioare
- Se curăă ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent slab.
Avei grijă ca în aparat să nu pătrundă apă sau umezeală.
Depozitare
Asigurai-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la priză și s-a răcit
complet.
Depozitai aparatul într-un loc răcoros și curat..
Depanarea
Dacă aparatul nu funcionează bine consultai tabelul de mai jos pentru a găsi soluia. Dacă tot nu putei
rezolva problema, luai legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluie posibilă
Nici indicatorul nu se aprinde și nici
elementele de încălzire nu se încing.
- Ștecherul nu este conectat la
priză corect și ferm
Verificai conexiunea și
dacă toate cuplajele sunt
realizate corect.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, indicatorul de temperatură
și cel de alimentare se aprind. Totuși,
aparatul nu se încălzește.
- S-a activat separarea termică Pentru reparaii luai legă-
tura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
- Elementul de încălzire este ars.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, pornii aparatul și reglai
temperatura. Aparatul se încălzește
dar lampa indicatoare nu se aprinde.
- Lampa indicatoare este defectă. Pentru reparaii luai legă-
tura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
Lanul transportorului nu se rotește
(Vezi imaginea de mai jos)
Motorul interior este defect
Pentru reparaii luai legă-
tura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
Unitatea de control este defectă
Angrenajul sau lanul nu sunt în
poziia corectă
56
RO
Lanțul
Roată dințată
Angrenajul sau lanul nu se rotesc
Specificația tehnică
Articol nr. 261309 261347 261354
Tensiune și frecvena 230V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare 2240W
Clasa de protecie Clasa I
Culoarea Inox Roșu Negru
Outer dimension 418 x 368 x (H) 387 mm
Greutatea produsului 16kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
57
RU
Уважаемый Клиент,
Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоя-
щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс-
плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению мо-
жет привести к его поломке и травмам пользователей.
Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и
прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же выта
-
щить из розетки электропитания и обратиться к квалифицированному специалисту
для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой
угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Не вскрывать корпус оборудования самостоятельно.
Не класть никаких посторонних предметов внутрь оборудования.
Не касаться штепсельной вилки мокрыми или влажными руками.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электрооборудо
-
вание. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не использовать поврежденное оборудование! Отключить его от электро
-
сети и обратиться к продавцу.
Внимание! Не погружать электрические компоненты в воду или другие жидкости. Не
мыть оборудование под проточной водой.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. С це
-
лью предотвращения несчастных случаев и травм поврежденную вилку или провод
отдать на ремонт в сервисный центр или обратиться к квалифицированному элек
-
трику.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов.
Держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки.
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не споткнуться о него.
Постоянно наблюдать за работающим оборудованием.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке, оборудование подключено к сети
электропитания.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, оборудование следует выключить!
Не переносить оборудование, держа за электропровод.
58
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этим оборудованием.
Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение
и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудова
-
ния.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно было ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания оборудования следует отсоединить его от сети электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Прежде чем вынуть вилку из розетки, необходимо сначала выключить оборудование!
Не следует использовать детали и аксессуары, не рекомендованные производите
-
лем, т.к. использование таких деталей и аксессуаров может угрожать здоровью и
жизни пользователя, а также может привести к поломке оборудования. Следует всег
-
да использовать оригинальные детали и аксессуары.
Оборудование не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также
людьми, которые не имеют соответствующих навыков и опыта.
Ни в коем случае нельзя допускать детей к использованию оборудования.
Оборудование следует хранить в месте, недоступном для детей.
Не разрешать детям использовать оборудование в качестве игрушки.
Всегда следует отсоединить оборудование от электропитания, если оставляем ее без
надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Не оставлять включенное оборудование без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Используйте устройство только в соответствии с инструкциями, указанными в
руководстве.
Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить
техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство
должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например,
персонал кухни или обслуживающий бар.
Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной и
термостойкой поверхности.
Внимание! Опасность пожара! Доступные поверхности устройства могут
нагреваться до высокой температуры. Прикасайтесь только к ручке
регулятора температуры и скорости поджарки.
Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. В случае
застройки устройства, убедитесь, что оно имеет достаточную вентиляцию.
Предупреждение: Во время установки не размещайте устройство на поверхностях
или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из
негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляционным
59
RU
материалом. Помните о правилах пожарной безопасности.
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
На полках не храните и не обрабатывайте кислые, основные и соленые пищевые
продукты.
Во время использования оставьте пространство около 15 см вокруг устройства, чтобы
обеспечить надлежащую вентиляцию.
Не чистите устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки, не
погружайте всего устройства в воду.
Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства.
Не поливайте стеклянные поверхности водой, так как они могут треснуть при
использовании устройства.
Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
Перед очисткой устройства и установкой его в месте хранения, отключите от источника
питания и подождите, пока оно полностью остынет.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
Не пытайтесь входить на устройство.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Устройство предназначено для поджаривания
нарезанного хлеба. Использование устройства
для любых других целей может привести к по-
вреждению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использова-
ние не по назначению.
Монтаж заземления
Витрина - это устройство I класса защиты и
должно быть заземлено. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надле-
жащим образом и не заземлено.
60
RU
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиты.
В случае неполной поставки или повреждений
НЕ используйте устройство. Свяжитесь с по-
ставщиком (смотри ==> Гарантия).
Кофеварочную машинку промыть теплой
водой, пользуясь мягкой тряпочкой.
Кофеварочную машинку установить на ровное,
плоское и стабильное основание – если не
оговорено иное.
Освободить место вокруг кофеварочной ма-
шинки, чтобы не препятствовать вентиляции.
Кофеварочную машинку расположить таким
образом, чтобы не препятствовать подходу к
розетке.
Сохраните упаковку, если намереваетесь хра-
нить прибор в будущем.
Установка
Примечание:Перед началом установки всегда выключайте устройство из гнезда и дайте ему остыть.
(A). Установка переднего поддона
1
2
3
(B). Установка заднего поддона
1
4
2
5
3
6
61
RU
Примечание:
1). Используйте поддоны только в соответствии с
предназначением.
Регулировка скорости
поджарки
Ручка регулятора температуры и
переключатель ON/OFF
Лампочка, сигнализирующая под-
ключение устройства к источнику
питания (световой индикатор)
2). На поддонах не храните и не используйте кис-
лотные, щелочные и солевые пищевые про-
дукты.
Панель управления
Регулировка скорости поджарки
Вы можете контролировать степень поджарива-
ния хлеба, установив соответствующую скорость
конвейера.
Слегка поджаренный
Средней степени поджаренный
Сильно поджаренный
Ручка регулятора температуры и переключа-
тель ON/OFF
Установка ручки в положении 0 выключает
устройство
Нагревает оба нагревательных элемента
(нижнего и верхнего) до высокой темпера-
туры
Нагревает оба нагревательных элемента (ниж-
него и верхнего) до средней температуры.
Этот вариант также экономит энергию, т.к.
устройство не используется в течение дли-
тельного периода времени. Одновремен-
но тостер переходит в режим ожидания,
позволяя устройству быстро нагреваться,
если это необходимо.
Только верхний нагревательный элемент
нагревается до высокой температуры. Иде-
альный вариант для поджаривания бубли-
ков и булок.
62
RU
Обслуживание
Убедиться, что ручка регулятора температуры
находится в положении 0.
Подключите вилку к подходящей электриче-
ской розетке.
ВКЛЮЧИТЕ устройство, повернув ручку ре-
гулятора температуры в нужное положение
(Высокая температура/ низкая температура/
выключение верхнего нагревательного эле-
мента). Световой индикатор будет гореть зеле-
ным цветом.
Поместите нарезанный хлеб на конвейер с по-
мощью кухонных щипцов (не поставляются с
устройством) во избежание риска ожогов. Убе-
дитесь, что хлеб равномерно распределен на
конвейере.
Поверните ручку регулировки скорости под-
жарки, чтобы установить скорость конвейера и
тем самым контролировать процесс равномер-
ной поджарки хлеба.
Когда устройство не используется, установите
ручку регулятора температуры на уровень 0.
Отключите устройство от источника питания.
Перед очисткой и размещением устройства для
хранения, дайте ему полностью остыть.
Примечание: Из-за остатков производственного
процесса из устройства может выделяться не-
приятный запах. Это нормальное явление и не
указывает на какое-либо повреждение устрой-
ства или опасность для пользователя. Проверь-
те, хорошо ли вентилируется устройство.
Очистка и техническое обслуживание
ЗАМЕЧАНИЕ:
Перед очисткой всегда отключайте устройство от источника питания, откройте раздвиж-
ную стеклянную дверь и подождите, пока устройство полностью остынет.
Очищайте регулярно устройство и удаляйте из
него остатки пищи.
ЗАМЕЧАНИЕ! Никогда не используйте предметы
с абразивными свойствами или твёрдых пред-
метов для поддержки устройства.
Протрите устройство мягкой тканью, смочен-
ной теплой водой.
Для чистки устройства не используйте прямую
струю воды, пароочиститель и не погружайте
устройство в воду.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Детали Очистка Замечания
Все аксессуары, на-
пример, поддоны и т.п.
- Погрузите в теплую мыльную воду в течение прибл.
10-20 минут
- Промойте под проточной водой.
Тщательно просу-
шите все детали.
Наружные поверхно-
сти
- Протрите мягкой тканью и небольшим количеством
нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во
внутрь устройства не попала вода или влага.
Хранение
Перед хранением убедитесь, что устройство от-
ключено от розетки и полностью остыло.
Устройство хранить в прохладном и чистом ме-
сте.
63
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Световой индикатор не загора-
ется и нагревательные элементы
не нагреваются.
- Вилка неправильно подключена к
электрической розетке.
Проверьте и убедитесь,
что все компоненты
подключены правильно.
После подключения к источнику
питания и установки температу-
ры, индикатор нагрева загорает-
ся, но устройство не нагревается.
- Сработал тепловой предохранитель Обратитесь к поставщи-
ку / поставщику услуг
для ремонта устройства.
- Перегорел нагревательный эле-
мент.
После подключения к источнику
питания, включения устройства и
установки температуры, устрой-
ство нагревается, но световой
индикатор не загорается.
- Поврежден световой индикатор. Обратитесь к поставщи-
ку / поставщику услуг
для ремонта устройства.
Цепь конвейера не вращается
(см. фото ниже)
Поврежден двигатель устройства.
Обратитесь к поставщи-
ку / поставщику услуг
для ремонта устройства.
Поврежден контроллер
Неправильно установлены передача
или цепь.
Цепьv
Передача
Передача или цепь не вращаются.
64
RU
Технические характеристики
№ продукта. 261309 261347 261354
Рабочее напряжение и частота 230 В~ 50Гц
Потребляемая мощность 2240Вт
Степень защиты I класс
Цвет Нержавеющая сталь Красный Черный
Внешние размеры 418 x 368 x (В) 387 мм
Вес продукта 16кг
Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
65
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή είναι για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευµένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συ
-
σκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
66
GR
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από
εξειδικευµένο ή εκπαιδευµένο άτοµο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευµένο
ή εξειδικευµένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή µπαρ.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερµότητα
επιφάνεια.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! θερµοκρασία των προσβάσιµων επιφανειών
είναι υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής. Να αγγίζετε µόνο τον διακόπτη
θέρµανσης ή ταχύτητας.
Προειδοποίηση: Αποµακρύνετε όλα τα εµπόδια γύρω από όλα τα ανοίγµατα εξαερισµού της
συσκευής. Παρέχετε εξαερισµό κατά την εγκατάσταση.
Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση, µην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες ή
παρακείµενους τοίχους, χωρίσµατα ή έπιπλα κουζίνας και παρόµοιες επιφάνειες, που
δεν είναι κατασκευασµένες από µη εύφλεκτο υλικό ή επενδεδυµένες µε µη εύφλεκτο,
θερµοµονωτικό υλικό. Τηρείτε πάντα τους κανονισµούς πρόληψης πυρκαγιάς.
∆ιατηρείτε τη συσκευή µακριά από θερµές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από θερµότητα, σκόνη, απευθείας έκθεση στον ήλιο, υγρασία, διαρροές και
εκτίναξη νερού.
Μην χρησιµοποιείτε τις σχάρες για αποθήκευση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή
αλµυρών τροφίµων.
Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισµού κατά
τη χρήση.
Μην χρησιµοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισµού µε ατµό και µη βυθίζετε τη
συσκευή µέσα σε νερό.
67
GR
Μην τοποθετείτε αντικείµενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην χτυπάτε την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής µε σκληρά σκεύη. Μην ρίχνετε νερό στις
γυάλινες επιφάνειες ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, καθώς µπορεί να σπάσουν.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
Μην πλένετε τη συσκευή µε νερό Το πλύσιµο µπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µόνο για το
φρυγάνισµα ψωµιού σε φέτες.
Οποιαδήποτε άλλη
χρήση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή ή
τραυµατισµό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλµένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την µη.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινοµείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται µε γείωση προστασίας. Η
γείωση µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύµα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης µε βύσµα γείωσης. Το βύσµα
πρέπει να είναι συνδεδεµένο σε σωστά τοποθετηµέ-
νη και γειωµένη πρίζα.ed.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
Σε περίπτωση µη ολοκληρωµένης παράδοσης ή ζη-
µιών, ΜΗΝ χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνή-
στε µε τον προµηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρίστε τη συσκευή µε χλιαρό νερό και ένα µα-
λακό πανί.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώ-
ρος γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισµού.
Τοποθετήστε τη συσκευή µε τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιµη.
Καθαρίστε τη συσκευή µε χλιαρό νερό και ένα µα-
λακό πανί. (Βλ. ==> Καθαρισµός και Συντήρηση).
Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθη-
κεύσετε τη συσκευή σας στο µέλλον.
68
GR
Τοποθέτηση
Προσοχή:
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
τοποθετήσετε.
(A). Τοποθέτηση μπροστινού δίσκου
1
2
3
(B). Τοποθέτηση πίσω δίσκου
1
4
2
5
3
6
Σημείωση:
1). Μην χρησιµοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκο-
πούς.
2). Μην χρησιµοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευ-
ση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή αλµυρών
τροφίµων.
69
GR
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου
ταχύτητας
Πίνακας ελέγχου θέρµανσης και
∆ιακόπτης ON/OFF
Λυχνία λειτουργίας
Πίνακας ελέγχου ταχύτητας
Μπορείτε να ελέγχετε την οµοιοµορφία του «ροδί-
σµατος» του ψωµιού, προσαρµόζοντας την ταχύτητα
της συσκευής.
Απαλό
Μέτριο
Έντονο
Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Διακόπτης ON/
OFF
ση 0 – Απενεργοποίηση της συσκευής
Παρέχει πλήρη ισχύ θέρµανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρµανσης.
Παρέχει χαµηλή ισχύ θέρµανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρµανσης.
Χρησιµοποιείται και για εξοικονόµηση ενέρ-
γειας, όταν η συσκευή δεν χρησιµοποιείται για
κάποιο χρονικό διάστηµα. Σε θέση αναµονής,
παρέχει γρήγορη θέρµανση.
Παρέχει πλήρη ισχύ µόνο στο άνω στοιχείο
θέρµανσης. Για την παρασκευή µπέιγκελ ή µι-
κρού ψωµιού.
Λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι το κουµπί ελέγχου θερµοκρασίας
είναι γυρισµένο στην θέση 0.
Συνδέστε το βύσµα σε µια κατάλληλη ηλεκτρική
πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας τον δι-
ακόπτη θέρµανσης στην επιθυµητή ρύθµιση (Πλή-
ρης ισχύς/ Χαµηλή ισχύς/ Επάνω θέρµανση µόνο).
Η πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Τοποθετήστε το ψωµί σε φέτες στον ιµάντα µεταφο-
ράς, χρησιµοποιώντας µια λαβίδα (δεν περιλαµβά-
νεται) για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυµάτων. Βε-
βαιωθείτε ότι το ψωµί έχει τοποθετηθεί οµοιόµορφα.
Γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας για να ρυθµίσετε την
ταχύτητα του ιµάντα µεταφοράς και άρα την οµοιο-
µορφία ροδίσµατος του φρυγανισµένου ψωµιού.
Όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή, θέστε τον δι-
ακόπτη θέρµανσης στη θέση 0.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει µια
ελαφριά µυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή διαθέτει καλό εξαερισµό.
70
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή:
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρεί-
τε τυχόν υπολείµµατα τροφίµων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τριπτικά ή
σκληρά αντικείµενα στον καθαρισµό.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε χλιαρό νερό και ένα µα-
λακό πανί.
Μην χρησιµοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές
καθαρισµού µε ατµό και µη βυθίζετε τη συσκευή
µέσα σε νερό.
Κανένα µέρος της συσκευής δεν µπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Μέρη Τρόπος καθαρισµού Παρατήρηση
Όλα τα εξαρτήµατα,
όπως δίσκοι, κλπ.
- Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 έως 20 λεπτά.
- Ξεπλύνετέ τα καλά µε καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα
τα εξαρτήµατα.
Εξωτερικές επιφά-
νειες
- Σκουπίστε µε ένα µαλακό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Βε-
βαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο εσωτερικό
της συσκευής.
Αποθήκευση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από
την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συµβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
µην µπορείτε να επιλύσετε το πρόβληµα, επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήµατα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η λυχνία λειτουργίας δεν ανάβει και τα
στοιχεία θέρµανσης δεν λειτουργούν.
Το βύσµα τροφοδοσίας δεν είναι συν-
δεδεµένο σωστά στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι
συνδέσεις είναι σωστά
συνδεδεµένες.
Κατά τη σύνδεση µε την πηγή ρεύµατος,
ο πίνακας ελέγχου θέρµανσης ενεργο-
ποιείται και η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Ωστόσο, η συσκευή δεν θερµαίνεται.
Έχει ενεργοποιηθεί η θερµική δια-
κοπή.
Απευθυνθείτε στον προ-
µηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Το στοιχείο θέρµανσης έχει καεί.
Κατά τη σύνδεση µε την πηγή ρεύµατος,
ο πίνακας ελέγχου θέρµανσης ενεργο-
ποιείται, αλλά η λυχνία λειτουργίας δεν
ανάβει. Η συσκευή θερµαίνεται.
Η λυχνία λειτουργίας είναι ελαττωµα-
τική.
Απευθυνθείτε στον προ-
µηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Η αλυσίδα του ιµάντα δεν περιστρέφεται
(Βλ. φωτογραφία παρακάτω).
Το εσωτερικό µοτέρ είναι ελαττωµα-
τικό.
Απευθυνθείτε στον προ-
µηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Η µονάδα ελέγχου είναι ελαττωµατι-
κή.
Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν
βρίσκονται στη σωστή θέση.
71
GR
Κύλινδρος κίνησης
Αλυσίδα
Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν περιστρέφεται
Τεχνικές προδιαγραφές
Αριθ. στοιχείου. 261309 261347 261354
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 230V~ 50Hz
Ονοµαστική ισχύς εισόδου 2240W
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Χρώµα Ανοξείδωτος χάλυβας Το κόκκινο Μαύρο
∆ιαστάσεις 418 x 368 x (Y) 387 mm
Βάρος προϊόντος 16kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
72
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα µε τις οδη-
γίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασµένη
χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε θίγονται τα νό-
µιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συµπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να αλλά-
ξουµε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκµηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραµµές)
73
74
75
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: infopks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.italyhendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 05-05-2021

Documenttranscriptie

CONVEYOR TOASTER DOUBLE 261309, 261347, 261354 You should read this user manual carefully before using the appliance. Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de folosirea aparatului. Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Внимательно прочитайте руководство пользователя перед использованием прибора. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil . Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή. For indoor use only. Nur zur Verwendung im Innenbereich. Alleen voor gebruik binnenshuis. Do użytku wewnątrz pomieszczeń. Pour l’usage à l’intérieur seulement. Destinato solo all’uso domestico. Doar pentru uz la interior. Использовать только в помещениях. Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο. 2 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use. • The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use. • Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives. • Never attempt to open the casing of the appliance yourself. • Do not insert any objects in the casing of the appliance. • Do not touch the plug with wet or damp hands. •  Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only. • Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the retailer if it is damaged. • Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. • Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order to avoid danger or injury. • Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the cord. • Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard. • Always keep an eye on the appliance when in use. •W  arning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source. • Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket. • Never carry the appliance by the cord. • Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance. • Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. • Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the electrical outlet. • Always turn the appliance off before disconnecting the plug. 3 EN • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • This appliance must not be used by children under any circumstances. • Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use, and before assembly, disassembly or cleaning. • Never leave the appliance unattended during use. Special safety precautions • Use the appliance only as described in the manual. • This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such as kitchen or bar staff. • Place the appliance on a clean, stable, dry, level & heat-resistant surface only. • Caution! Danger of burns! The temperature of the accessible surfaces of the appliance get hot during use. Touch the temperature control knob or speed control knob only. EN • Warning: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction. Provide ventilation in the structure when building-in. • Warning: During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or kitchen furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or clad with non-combustible heat-insulating material, and pay attention to the fire prevention regulations. • Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water. • Do not use the shelves for storage and processing of acidic, alkaline or salty food. • Allow at least 15cm surrounding spacing for ventilation purpose during use. • Do not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance. • Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water (e.g. vases) on or near the appliance. • Do not use hard utensils to hit the glass surface. Do not pour out the water towards the glass surfaces, the glass surfaces may break during operation. • Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard. • Allow cool down completely before cleaning and storage. • Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric shock. 4 Intended use • The appliance is intended for professional use. • This appliance is designed only for toasting of sliced bread. Any other use may lead to damage of the appliance or personal injury. • Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device. Grounding installation This appliance is classified as protection class I appliance and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. Preparation before using for the first time • Remove all protective packaging and wrapping. • In case of incomplete delivery or damages, DO NOT use the appliance. Please contact supplier (See ==> Warranty). • Clean the appliance with luke-warm water and a soft cloth. • Place the appliance on a clean, stable, dry, level & heat-resistant surface only. • Make sure there is enough space around the appliance for ventilation purposes. • Position the appliance in such a way that the plug is accessible in all times. • Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future. Installation Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before installation. (A). Installation of front tray 1 2 3 5 EN (B). Installation of back tray 1 2 3 4 5 6 Note: 1). Do not use the trays for other purposes. EN 2). Do not use the trays for storage and processing of acidic, alkaline or salty food. Control panel Speed control Speed control You can control the “browning” evenness of the toasted bread by adjusting the speed of the conveyor. Light brown Medium brown Dark brown 6 Heating control and ON/OFF Switch Power indicator Heating control and ON / OFF Switch 0 position – Switch OFF the appliance – Provide full heating power for both upper and lower heating element – Provide low heating power for both upper and lower heating element. It is also for energy saver when not in use for some time. But under standby condition for fast heating when required. – Provide full power to the upper heating element only. Used for making bagels or buns. Operation • Make sure the heating control knob is switched to the 0 position. • Connect the power plug to a suitable electrical power outlet. • Power ON the appliance by turning the Heating control knob to the desired setting (Full power/ Low power/Upper heating only). The power indicator will be light up in green. • Place the sliced bread on the conveyor by using a tong (not supplied) to avoid danger of heat burn. Ensure the bread is evenly placed. • Rotate the Speed control knob to adjust the speed of the conveyor & thus the browning evenness of the toasted bread. • When not in use, set the Heating control knob to the “0” position. • Unplug the appliance from the electrical power outlet. • Allow the appliance to cool down completely before cleaning or storage. Note: Due to manufacturing residues, the appliance may emit a slight odor. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated. Cleaning and Maintenance Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before cleaning and storage. • Clean the appliance regularly and any food residues removed. • CAUTION! Never use any abrasive or hard objects for cleaning. • Clean the appliance with luke-warm water and a soft cloth. • Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push under the water. • No any parts can be cleaned in the dishwasher. EN Parts How to clean All accessories such as trays, etc. - Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes. - Rinse under running water thoroughly. External surfaces Remark Dry all parts well at - Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent. last. Make sure no water or moisture enters inside the of the appliance. Storage • Always make sure the appliance has already been disconnected from the electrical power outlet and cool down completely. • Store the appliance in a cool, clean place. 7 Troubleshooting If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider. Problems Possible causes Possible solutions Neither the lamp indicator nor the heating elements heat up. The power plug is not connect- Check the connection and ed firmly with the electrical make sure all the connections power outlet. are correctly connected. When connected to the electrical Thermal cut-out activated power supply, heating control is set & the power indicator lights on. But the Heating element is burnt out. appliance does not heat up. Contact with the supplier/service provider for repair. When connected to the electrical power supply, heating control is set The power indicator is defective but the power indicator does not light up. The appliance can still heat up. Contact with the supplier/service provider for repair. Internal motor is defective Conveyor chain does not rotate (See Control unit is defective Contact with the supplier/serbelow photo) Gear or chain not in the correct vice provider for repair. position EN Gear or chain do not rotate 8 Technical specification Item no. 261309 Operating voltage and frequency Rated input power 261354 2240W Protection class Color 261347 230V~ 50Hz Class I Stainless steel Outer dimension Product weight Red Black 418 x 368 x (H) 387 mm 16kg Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural re- when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice. sources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system. 9 EN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen. DE Sicherheitsregeln • Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen. • Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind. • Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr. • Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen. • In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen. • Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren. •  Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu beseitigen. • Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen. • Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten. • Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen. • Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen. • Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann. • Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden. • Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die Stromversorgung angeschlossen betrachten. • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. 10 • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen. • V or dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten! • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im Original. • Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen. • Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden. • Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern. • Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen. • Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung. •W  ährend der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden. Besondere Sicherheitsvorschriften • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den in der Anweisung enthaltenen Hinweisen. • Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder Bedienpersonen an der Bar. • Das Gerät ist ausschließlich auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche zu stellen, die außerdem noch wärmebeständig ist. • Achtung! Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Flächen des Gerätes können sich bis zu einer hohen Temperatur erhitzen. Berühren Sie nur den Drehknopf für die Regelung der Temperatur und der Geschwindigkeit des Toastens. • Warnung: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine richtige Belüftung gewährleistet wird. 11 DE DE • Warnung: Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den feuerbeständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen, warmisolierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften. • Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist. • Auf den Regalfächern darf man keine säurehaltigen, basischen und gesalzenen Produkte lagern bzw. verarbeiten. • Lassen Sie um das Gerät ca. 15 cm Freiraum zur ausreichenden Belüftung. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl oder einem Dampfreiniger und tauchen Sie niemals das ganze Gerät in das Wasser. • Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bringen Sie keine Quellen des offenen Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in die Nähe des Gerätes. • Schlagen Sie nicht mit einem harten Gegenstand in die Glasfläche des Gerätes. Begießen Sie die Glasflächen nicht mit Wasser, da sie während der Nutzung des Gerätes reißen können. • Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr besteht. • Vor dem Reinigen und dem Aufstellen des Gerätes am Lagerort muss es von der Stromversorgung getrennt und gewartet werden, bis es völlig abgekühlt ist. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen. • Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen. Verwendungszweck des Gerätes • Das Gerät ist für den professionellen Einsatz geeignet. • Das Gerät ist für das Aufbacken des geschnittenen Brotes vorgesehen. Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körperverletzungen führen. 12 • Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist allein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzung des Gerätes. Montage der Erdung Die Vitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit SchutzVor erstem Gebrauch • Die Verpackung und Sicherungselemente abnehmen und beseitigen. • Bei einer unvollständigen Anlieferung oder Beschädigungen darf das Gerät nicht benutzt werden. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung (siehe ==> Garantie). • Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen. kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht entsprechend installiert und geerdet wurde, darf man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netzsteckdose stecken. • Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht anders angegeben ist. • Um das Gerät herum sollte ausreichender Freiraum vorliegen. • Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jederzeit abgezogen werden kann. • Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zukunft lagern wollen. Installation Hinweis: Vor Beginn der Installation muss man immer das Gerät von der Steckdose trennen und abwarten, bis es abgekühlt ist. (A). Installation des vorderen Tabletts 1 2 3 DE 13 (B). Installation des hinteren Tabletts DE 1 2 3 4 5 6 Hinweis: 1). Es dürfen keine Tabletts verwenden werden, die für einen anderen Verwendungszweck vorgesehen sind. 2). Auf den Tabletts sind saure, alkalische und salzige Lebensmittel weder abzulegen noch für eine Bearbeitung bereitzustellen. Steuerpanel Regelung der Toastgeschwindigkeit Drehknopf für die Temperaturregelung und der Schalter ON/OFF Signallampe für den Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung (Kontrolllampe) Regelung der Geschwindigkeit des Toastens Den Bräunungsgrad der Backware kann man durch die Einstellung der entsprechenden Geschwindigkeit des Förderbandes kontrollieren. Leicht gebräunt Mittelmäßig gebräunt Stark gebräunt 14 Drehknopf für die Temperaturregelung und der Schalter ON/OFF Die Einstellung des Drehknopfes auf die Position 0 Das bewirkt auch gleichzeitig den Übergang bewirkt das Ausschalten des Gerätes. des Gerätes in den Standby-Modus, der im Bedarfsfall ein schnelles Aufheizen des Ge– Erhitzt beide Heizelemente (das untere und rätes ermöglicht. obere) bis zu einer hohen Temperatur. – Ausschließlich das obere Heizelement wird – Erhitzt beide Heizelemente bis zu einer niedbis zu einer hohen Temperatur erhitzt. Diese rige Temperatur (das untere und obere). Option ist ausgezeichnet geeignet zum ToasDiese Option ermöglicht auch eine Energieten von Bagels und Brötchen. einsparung, da das Gerät nicht über eine längere Zeit genutzt wird. Bedienung • Vergewissern Sie sich, dass der Heizungssteuerknopf in die 0-Stellung geschaltet ist. • Den Stecker an die entsprechende Elektrosteckdose anschließen. •D  as Gerät wird EINGESCHALTET, indem man den Drehknopf für die Temperaturregelung auf die erforderliche Position stellt (hohe Temperatur/ niedrige Temperatur/ ausschließlich das obere Heizelement). Die Kontrolllampe leuchtet grün auf. • Jetzt legt man die geschnittene Backware mit der Küchenzange (sind dem Gerät nicht beigefügt) auf das Förderband, um das Risiko einer Verbrennung zu vermeiden. Man muss sich davon überzeugen, ob die Backware auch gleichmäßig auf dem Förderband verteilt wurde. •V  erdrehen Sie jetzt den Drehknopf für die Regelung der Toastgeschwindigkeit, um einerseits die Toastgeschwindigkeit einzustellen und andererseits gleichzeitig dadurch den Prozess des gleichmäßigen Bräunens der Backware zu kontrollieren. • Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, stellt man den Drehknopf für die Temperaturregelung auf die Niveau 0. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Vor dem Reinigen und dem Abstellen des Gerätes am Lagerort muss man abwarten, bis es völlig abgekühlt ist. Hinweis: Aufgrund der Rückstände aus dem Produktionsprozess kann aus dem Gerät ein unangenehmer Geruch entweichen. Das ist eine ganz normale Erscheinung und zeugt weder von einer Beschädigung des Gerätes noch von einer Gefahr für den Nutzer. Prüfen Sie aber, ob das Gerät gut belüftet wird. 15 DE Reinigung und Wartung Hinweis: Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist. • Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen seiner Lebensmittelreste sollte regelmäßig erfolgen. • HINWEIS! Verwenden Sie keine Gegenstände mit Abrieb- und harten Eigenschaften zum Abstützen des Gerätes. • Das Gerät ist mit einem weichen und mit lauwarmen Wasser gefeuchteten Tuch abzuwischen. Teile Reinigung Alle Zubehörteile, z.B. Tabletts usw. - Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser tauchen. - Unter fließendem Wasser genau abspülen. Außenoberflächen Bemerkungen Alle Teile genau aus- Mit weichem Lappen und geringer Menge eines neut- trocknen lassen. ralen Reinigungsmittels abreiben.Überzeugen Sie sich, dass kein Wasser in das Innere der Vitrine gelangte. Lagerung • Vor der Lagerung muss man sich davon überzeugen, ob das Gerät von der Steckdose getrennt wurde und völlig abgekühlt ist. DE • Für die Reinigung des Gerätes darf man weder einen direkten Wasserstrahl und einen Dampfreiniger verwenden noch das gesamte Gerät in Wasser tauchen. • Die Teile des Gerätes dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. • Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und kühlen Ort. Fehlerbeseitigung Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung. Problem Mögliche Ursache Kontrolllampe leuchtet nicht auf und die Heizelemente erhitzen sich nicht. Überprüfen und überzeugen - Stecker wurde nicht richtig in die Sie sich, dass alle Elemente Elektrosteckdose eingesteckt. richtig angeschlossen sind. Nach dem Anschließen an die Stromversorgungsquelle und dem Einstellen der Temperatur leuchtet zwar die Kontrolllampe auf, aber das Gerät erhitzt sich nicht. - Thermische ausgelöst Sicherung Mögliche Lösung wurde - Heizelement ist durchgebrannt. Nach dem Anschließen an die Stromversorgungsquelle und dem Einstellen der Temperatur leuchtet - Kontrolllampe ist beschädigt. zwar die Kontrolllampe nicht auf, trotzdem erhitzt sich das Gerät. - Motor des Gerätes ist beschädigt. Setzen Sie sich zwecks Reparatur des Gerätes mit dem Lieferanten/Dienstleister in Verbindung. Setzen Sie sich zwecks Reparatur des Gerätes mit dem Lieferanten/Dienstleister in Verbindung. Setzen Sie sich zwecks ReKette des Förderbandes dreht sich - Steuereinheit ist beschädigt. paratur des Gerätes mit nicht (siehe nachstehendes Foto) dem Lieferanten/Dienstleis- Das Getriebe oder die Kette sind ter in Verbindung. nicht richtig befestigt. 16 Kette Getriebe Getriebe oder die Kette drehen sich nicht Technische Spezifikation Nr. des Produktes 261309 Betriebsspannung und Frequenz 261347 230V~ 50Hz Nominale Leistungsaufnahme 2240W Schutzgrad Klasse I Farbe Außenabmessungen Produktgewicht 261354 Rostfreier Stahl Rot DE Schwarz 418 x 368 x (H) 387 mm 16kg Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden. 17 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen Entsorgung und Umweltschutz Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die getrennte Sammlung und das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt DE 18 bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten. Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. für eine umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller und der Importeur übernehmen keine Verantwortung für das Recycling sowie die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über ein öffentliches System. Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben. • Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik. • Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren. • Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. • Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. • Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan. •  Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel. • Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel. • Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer. • Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of kan struikelen over het netsnoer. • Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik. • Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voedingsbron. • Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer. • Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat. • Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is vermeld op het typeplaatje. 19 NL • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet. • Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis. • Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen. • Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. NL Speciale voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding. • Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel. • Plaats het apparaat alleen op een schoon, stabiel, droog, vlak & hittebestendig oppervlak. • Let op! Gevaar voor brandwonden! De bereikbare oppervlakken van het apparaat kunnen erg heet worden tijdens gebruik. Raak alleen de verwarmingsknop of snelheidsknop aan. • Waarschuwing: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat niet worden geblokkeerd. Als u het apparaat inbouwt, zorg dan voor voldoende ventilatie in de constructie. • Waarschuwing: Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van muren, scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn van nietbrandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar, warmteisolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht. • Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water. • Gebruik de schappen niet voor de opslag en verwerking van zure, alkalische of zoute voedingsmiddelen. • Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie. • Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water. 20 • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat. • Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Giet het water niet weg richting de glazen oppervlakken, de glazen oppervlakken kunnen breken tijdens gebruik. • Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens het apparaat te reinigen en op te bergen. • Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op elektrische schokken verhogen. • Probeer niet op het apparaat te klimmen. Beoogd gebruik • Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik. • Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van gesneden brood. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel. • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd gebruik van het apparaat. Installatie met aarding Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken doordat elektrische stroom via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap- paraat is uitgerust met een snoer met een aardedraad en een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard. Voorbereidingen voor het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Gebruik het apparaat NIET in geval van een onvolledige levering of schade. Neem contact op met de leverancier (Zie ==> Garantie). • Reinig het apparaat met handwarm water en een zachte doek. • Plaats het apparaat waterpas op een stabiele ondergrond, tenzij anders aangegeven. • Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte. • Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tijde bereikbaar is. • Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de toekomst wilt opbergen. 21 NL Installatie Let op: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens het te installeren. (A). Installatie van de lade voorkant 1 3 2 (B). Installatie van de lade achterkant NL 1 2 3 4 5 6 Opmerking: 1). Gebruik de laden niet voor andere doeleinden. 22 2). Gebruik de laden niet voor de opslag en verwerking van zuur, alkalisch of zout voedsel. Bedieningspaneel Snelheidsknop Verwarmingsknop en AAN/UIT-knop Snelheidsknop U kunt de bruiningsgraad van het geroosterd brood instellen door de snelheid van de laadband aan te passen. Lichtbruin Middenbruin Donkerbruin Bediening • Zorg ervoor dat de verwarmingsregelknop in de 0-stand staat. • Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. •S  chakel het apparaat in door de verwarmingsknop naar de gewenste instelling te draaien (Volledig vermogen/Laag vermogen/Alleen verwarming van boven). De power-indicator licht groen op. •P  laats het gesneden brood op de laadband met behulp van een tang (niet meegeleverd) om gevaar voor brandwonden te voorkomen. Zorg ervoor dat het brood gelijkmatig is geplaatst. •D  raai aan de snelheidsknop om de snelheid van de laadband & dus de bruiningsgraad van het geroosterd brood in te stellen. Power-indicator Verwarmingsknop en AAN/UIT-knop 0-stand – Schakel het apparaat UIT – Verwarm zowel het bovenste als het onderste verwarmingselement met het volledige verwarmingsvermogen. – Verwarm zowel het bovenste als het onderste verwarmingselement met de lage van het verwarmingsvermogen. Deze functie kan ook worden gebruikt om energie te besparen als het apparaat een korte periode niet wordt gebruikt. Het apparaat kan snel opwarmen indien nodig. – Verwarm alleen het bovenste verwarmingselement met het volledige verwarmingsvermogen. Gebruikt voor het maken van bagels of broodjes. •Z  et de verwarmingsknop in de stand “0” als het apparaat niet wordt gebruikt. •T  rek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. •L  aat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen of op te bergen. Opmerking: Vanwege productieresten kan het apparaat een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd. 23 NL Reiniging en onderhoud Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen. • Reinig het apparaat regelmatig en verwijder eventuele voedselresten. • LET OP! Gebruik nooit schurende of harde voorwerpen om het apparaat te reinigen. • Reinig het apparaat met lauw water en een zachte doek. Onderdelen Alle accessoires, zoals laden, etc. Externe vlakken opper- Hoe te reinigen Opmerking - Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in een warm zeepsopje. Droog alle onder- Spoel grondig af onder de kraan. delen goed na het - Veeg schoon met een zachte doek en een beetje mild reini- reinigen. gingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het apparaat kan binnendringen. Opslag • Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losgekoppeld van het stopcontact en dat het volledig is afgekoeld. NL • Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en dompel het apparaat niet onder in water. • Geen van de onderdelen mogen worden gewassen in de vaatwasser. • Berg het apparaat op een koele en schone plaats op. Problemen oplossen Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener. Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De power-indicator licht niet op en het verwarmingselement verwarmt niet. De stekker is niet stevig en Controleer de aansluiting en correct in het stopcontact ge- zorg ervoor dat alle aansluistoken tingen juist zijn aangesloten. Het apparaat is aangesloten op het - Thermische beveiliging geactiveerd. lichtnet, de temperatuur is ingesteld & de power-indicator is opgelicht, maar - Verwarmingselement is het apparaat verwarmt niet. doorgebrand. Neem contact op met de leverancier/dienstverlener voor reparatie. Het apparaat is aangesloten op het lichtnet, ingeschakeld en de temperatuur is ingesteld. Het apparaat ver- - Het indicatielampje is defect warmt, maar het indicatielampje licht niet op. Neem contact op met de leverancier/dienstverlener voor reparatie. - Interne motor is defect Neem contact op met de De ketting van de laadband draait niet - Besturingseenheid is defect leverancier/dienstverlener (zie onderstaande foto) -  Tandwiel of ketting niet op voor reparatie. juiste plek 24 Ketting Tandwiel Tandwiel of ketting draait niet Technische specificaties Itemnr. 261309 Bedrijfsspanning en frequentie 261347 230V~ 50Hz Nominaal ingangsvermogen 2240W Beschermingsklasse Klasse I Kleur Buitenafmetingen Gewicht van het product 261354 Roestvrij staal Rood NL Zwart 418 x 368 x (H) 387 mm 16kg Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving. 25 Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat Verwijdering & milieu Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag het niet met het overige huisafval worden verwijderd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet opvolgen van deze regel kan worden bestraft in overeenstemming met de geldende voorschriften voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling en recycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instandNL 26 hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon of factuur). Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor, zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en documentatie. houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afval kunt inleveren voor recycling kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor de recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via een openbaar systeem. Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. •N  iniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia. • W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia. •N  igdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia. •N  ie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia. •N  ie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami. •  Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. •N  igdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od sieci i skontaktować się ze sprzedawcą. •O  strzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę. • Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała. • Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzymać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za sznur. • Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie. • Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania. • Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za podłączone do zasilania. •P  rzed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie! • Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur. •N  ie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. 27 PL • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia. • Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia! • Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów. • Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. • W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci. • Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy. • Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a także przed montażem, demontażem i czyszczeniem. • Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania. PL Szczególne przepisy bezpieczeństwa • Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji. • Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny lub osoby obsługujące bar. • Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni odpornej na działanie ciepła. • Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dostępne powierzchnie urządzenia mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury. Dotykaj jedynie pokrętła regulacji temperatury i prędkości opiekania. • Ostrzeżenie: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. W przypadku zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. • Ostrzeżenie: Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykonane z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych. • Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci, kapiącej wody i rozbryzgów. • Na półkach nie przechowuj ani nie poddawaj obróbce kwasowych, zasadowych i słonych 28 produktów żywnościowych. • W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia prawidłowej wentylacji. • Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie. • Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów). •N  ie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia. • Nie polewaj wodą szklanych powierzchni, ponieważ mogą one pęknąć podczas korzystania z urządzenia. •N  ie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru. • Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania odłącz je od źródła zasilania i odczekaj, aż zupełnie ostygnie. • Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. •N  ie próbuj wchodzić na urządzenie. Przeznaczenie • Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego. • Urządzenie przeznaczone jest do opiekania krojonego chleba. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia bądź obrażeń ciała. Montaż uziemienia Witryna jest urządzeniem I klasy ochronności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie Przed pierwszym użyciem • Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia. • W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń, NIE korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z dostawcą (patrz ==> Gwarancja). • Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i miękkiej szmatki. • O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na płaskim i stabilnym podłożu. • Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie urządzenia. wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemione. • Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urządzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia. • Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry dostęp do wtyczki. • Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności spakowania urządzenia w przyszłości. 29 PL Instalacja Uwaga: Przed rozpoczęciem instalacji zawsze wyłącz urządzenie z gniazdka i odczekaj, aż ostygnie. (A). Instalacja tacy przedniej 1 3 2 (B). Instalacja tacy tylnej 1 2 3 4 5 6 PL Uwaga: 1). Nie korzystaj z tac w celu innym niż zgodnie z przeznaczeniem. 30 2). Na tacach nie przechowuj ani nie poddawaj obróbce kwasowych, zasadowych i słonych produktów żywnościowych. Panel sterowania Regulacja prędkości opiekania Pokrętło regulacji temperatury i przełącznik ON/OFF Regulacja prędkości opiekania Możesz kontrolować stopień zrumienienia pieczywa poprzez ustawienie odpowiedniej prędkości przenośnika. Lekko rumiane Średnio rumiane Mocno rumiane Obsługa • Upewnij się, że pokrętło regulacji temperatury ustawione jest na pozycji „0”. • Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. • WŁĄCZ urządzenie, przekręcając pokrętło regulacji temperatury w wymagane położenie (Wysoka temperatura/ niska temperatura/ wyłącznie górny element grzewczy). Lampka kontrolna podświetli się na zielono. • Umieść pokrojone pieczywo na przenośniku za pomocą szczypiec kuchennych (niedołączonych do urządzenia), aby uniknąć ryzyka poparzenia. Upewnij się, czy pieczywo zostało równomiernie rozłożone na przenośniku. • Obróć pokrętło regulacji prędkości pieczenia, aby ustawić prędkość przenośnika i tym samym kontrolować proces równomiernego rumienienia pieczywa. Lampka sygnalizująca podłączenie urządzenia do źródła zasilania (lampka kontrolna) Pokrętło regulacji temperatury i przełącznik ON/ OFF Ustawienie pokrętła w pozycji 0 powoduje wyłączenie urządzenia. – Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny i górny) do wysokiej temperatury – N  agrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny i górny) do niskiej temperatury. Ta opcja umożliwia również oszczędzanie energii, gdy urządzenie nie jest przez dłuższy okres eksploatowane. P  owoduje jednocześnie przejście opiekacza w tryb czuwania, umożliwiający w razie potrzeby szybkie nagrzanie urządzenia. – Nagrzewa do wysokiej temperatury wyłącznie górny element grzewczy. Opcja doskonała do opiekania bajgli i bułek. • Kiedy urządzenie nie jest używane, ustaw pokrętło regulacji temperatury na poziom 0. • Odłącz urządzenie od źródła zasilania. • Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego, z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wentylowane. 31 PL Czyszczenie i konserwacja Uwaga: Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuwne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie. • Regularnie czyść urządzenie i usuwaj z niego resztki żywnoś • UWAGA! Nigdy nie używaj przedmiotów o właściwościach ściernych lub twardych w celu podparcia urządzenia. • Przetrzyj urządzenie miękką szmatką zwilżoną letnią wodą. Części Czyszczenie Wszystkie akcesoria, np. tacki itp. - Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20 minut. - Rinse under running water thoroughly. Zewnętrzne powierzchnie Uwagi Dokładnie wysusz -W  ytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością łagodnego deter- wszystkie części. gentu. Upewnij się, czy do wnętrza urządzenia nie przedostała się woda lub wilgoć. Przechowywanie • Przed przechowywaniem upewnij się, czy urządzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie wystygło. PL • Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośredniego strumienia wody, myjki parowej, ani nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie. • Części urządzenia nie mogą być czyszczone w zmywarce. • Urządzenie przechowuj w czystym i chłodnym miejscu. Wyszukiwanie i usuwanie usterek Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą. Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Lampka kontrolna nie zapala się i ele- -  Wtyczka nie jest prawidłowo Sprawdź i upewnij się, czy menty grzewcze nie nagrzewają się. włożona do gniazdka elektrycz- wszystkie elementy są nego. prawidłowo podłączone. Po podłączeniu do źródła zasilania i - Uruchomił się bezpiecznik ter- Skontaktuj się z dostawcą ustawieniu temperatury Lampka konmiczny / usługodawcą w celu natrolna funkcji grzania zapala się, ale - Element grzewczy jest spalony. prawy urządzenia urządzenie się nie nagrzewa. Po podłączeniu do źródła zasilania, - Uszkodzona lampka kontrolna. włączeniu urządzenia i ustawieniu temperatury urządzenie nagrzewa się, ale lampka kontrolna nie zapala się. Silnik urządzenia uszkodzony. Skontaktuj się z dostawcą / usługodawcą w celu naprawy urządzenia. Skontaktuj się z dostawcą Łańcuch przenośnika nie obraca się Uszkodzony sterownik / usługodawcą w celu na(patrz zdjęcie poniżej) Przekładnia lub łańcuch nie jest prawy urządzenia. prawidłowo zamocowany 32 Łańcuch Przekładnia Przekładnia lub łańcuch nie obracają się Specyfikacja techniczna Nr produktu 261309 Napięcie robocze i częstotliwość 261347 230V~ 50Hz Znamionowy pobór mocy 2240W Stopień ochrony Klasa I Kolor 261354 Stal nierdzewna Wymiary zewnętrzne Czerwony PL Czarny 418 x 368 x (H) 387 mm Waga produktu 16kg Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia. Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą- dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji. 33 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Grożą Ci za to kary grzywny! PL Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą odbierającą odpady. 34 Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu. Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention. Règles de sécurité • L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures. • L’appareil est destiné à un usage commercial. • L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement incorrect. • Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel. •N  e tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil. •N  ’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil. •N  e touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides. •R  isque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié. •N  ’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électrique et contactez votre revendeur. • A vertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante. • Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles. • Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale, tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation. • Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles. • S urveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation. • A vertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré comme branché à l’alimentation. • A vant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil ! • Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble. •N  ’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil. • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées 35 FR sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. • Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise! • N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux. • Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances suffisantes. • Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil. • L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants. • Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et également avant le montage, le démontage et le nettoyage. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé. FR Consignes particulières de sécurité • Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du manuel. • Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les employés de la cuisine ou du bar. • Placez l’appareil uniquement sur une surface propre, stable, sec et horizontale, résistant à la chaleur. • Attention! Risque de brûlures! Les surfaces disponibles peuvent chauffeur à une température élevée. Ne touchez que les boutons de contrôle de la température et de la vitesse de grillage. • Avertissement: N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. En cas d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’une ventilation adéquate est garantie. • Avertissement: Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur ou près des murs, des cloisons, des meubles de cuisine, etc., s’ils ne sont pas faits de matériaux incombustibles ou recouverts d’un matériau incombustible isolant de la chaleur. Rappelez-vous des dispositions relatives à l’incendie. • Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau. • Ne stockez pas sur les étagères et ne soumettez pas au traitement des produits alimentaires acides, alcalins ou salés. • Pendant l’utilisation, laissez un espace d’environ 15 cm autour de l’appareil pour assurer 36 une bonne ventilation. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau. • Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases). •N  e frappez pas les éléments en verre avec des outils durs. • Ne rincez pas avec de l’eau des surfaces en verre lors du fonctionnement de l’appareil parce qu’elles peuvent casser pendant le fonctionnement. •N  e couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation, le risque d’incendie. • Avant le nettoyage de l’appareil dans l’endroit de stockage, débranchez-le de la source d’alimentation et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement. • Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique. •N  ’essayez pas d’entrer sur l’appareil. Destination de l’appareil • L’appareil est destiné à un usage professionnel. • L’appareil est destiné à griller du pain en tranches. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut entraîner des dommages ou des blessures. • L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera considérée comme une utilisation inappropriée. L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation incorrecte de l’appareil. Mise à la terre La vitrine est un appareil de la Ière classe de protection et doit être obligatoirement mis à la terre. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique grâce à un conduit évacuant le courant élec- trique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été correctement installé et mis à la terre. Avant la première utilisation • Retirez et jetez l’emballage et les protections. • En cas de livraison incomplète ou de dommages N’UTILISEZ PAS l’appareil. Contactez le fournisseur (voir ==> Garantie). • Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chiffon doux. • Mettez l’appareil dans une position horizontale et sur un fondement stable à moins qu’il ne soit indiqué autrement. FR • En ce qui concerne des appareils aux fentes de ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’espace autour de l’appareil pour l’évacuation de la chaleur. • Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de courant demeure accessible à tout moment. • Conservez l’emballage si vous avez l’intention de stocker votre appareil à l’avenir. 37 Installation Remarque: Avant de commencer l’installation, débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation et attenez jusqu’à ce qu’il refroidisse. (A). Installation du plateau avant 1 3 2 (B).Installation du plateau arrière 1 2 3 4 5 6 FR Remarque: 1). N’utilisez pas les plateaux à des fins autres que celles prévues. 38 2). Ne conservez pas ou ne traitez pas sur le plateau des aliments acides, alcalins et salés. Panneau de commande Réglage de la vitesse de grillage Bouton de réglage des éléments chauffants et l’interrupteur ON/OFF Réglage de la vitesse de grillage Vous pouvez contrôler le degré de grillage du pain en réglant la vitesse appropriée d’un convoyeur. Légèrement doré Moyennement doré Fortement doré Fonctionnement • Contrôlez que le bouton de réglage des éléments chauffants est positionné sur 0. • Branchez la fiche à une prise d’alimentation. • ALLUMEZ l’appareil en tournant le bouton de réglage des éléments chauffants à une position souhaitée (la température élevée/ la température basse/ uniquement l’élément chauffant supérieur). Le voyant de contrôle s’allume en vert. • Placez le pain tranché sur le convoyeur en utilisant les pinces de cuisine (non fournies avec l’appareil) pour éviter le risque de brûlure. Assurez-vous que le pain a été réparti uniformément sur le convoyeur. •T  ournez le bouton de réglage de la vitesse de grillage, pour régler la vitesse du convoyeur et contrôler le processus du grillage uniforme du pain. Le voyant de contrôle indiquant la connexion de l’appareil à la source d’alimentation (voyant de contrôle) Bouton de réglage des éléments chauffants et l’interrupteur ON/OFF Après avoir mis le bouton de réglage à la position 0 l’appareil est éteint. – Chauffage des deux éléments chauffants (inférieur et supérieur) – tous les éléments sont en fonctionnement et ainsi vous obtenez la température le plus élevée. –  Chauffage des deux éléments chauffants (inférieur et supérieur) fonctionnement des éléments à moitié. Cette option permet d’économiser l’énergie lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. En même temps, cette option provoque la mise du grille-pain en mode veille ce qui permet de chauffer rapidement l’appareil, si nécessaire. – Chauffage compète uniquement de l’élément supérieur. Cette option est parfaite pour griller des bagels ou des petits pains. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, régler le bouton de réglage des éléments chauffants au niveau 0. • Débranchez l’appareil de la source d’alimentation. • Avant de nettoyer et de placer l’appareil dans la zone de stockage, attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement. Remarque: En raison des résidus du processus de production, une odeur désagréable peut être émise par l’appareil. Ceci est un phénomène normal et n’indique aucun dommage à l’appareil ou risque pour l’utilisateur. Vérifiez si l’appareil est bien ventilé. 39 FR Nettoyage et entretien Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation, ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement. • Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les restes de nourriture. • Attention ! N’utilisez jamais les objets abrasifs ou durs pour supporter l’appareil • Essuyez l’appareil avec un chiffon doux imbibé d’eau tiède. Eléments Nettoyage Tous les accessoires, par exemple les plateaux etc. - A l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 minutes. - Rincez précisément à l’eau courante. Surfaces extérieures Observations Essuyez précisément - Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité de tous les éléments. détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil. Stockage • Avant le stockage de l’appareil assurez-vous qu’il a été déconnecté de la prise électrique et a complètement refroidi. FR • N’utilisez pas un jet d’eau direct, un jet de vapeur ou immergez tout l’appareil dans l’eau pour nettoyer l’appareil. • Les éléments de l’appareil ne peuvent pas être nettoyés au lave-vaisselle. • Stockez l’appareil dans un endroit propre et frais. Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur. Problème Cause possible Solution possible Le voyant ne s’allume pas et les éléments de chauffage ne chauffent pas. - La fiche n’est pas correctement connectée à la prise électrique. Contrôlez et assurez-vous que tous les éléments sont correctement connectés. Après avoir connecté à la source - Le fusible thermique s’est déContactez votre fournisseur marré d’alimentation et réglé la tempéra/ revendeur afin de réparer ture, indicateur de chauffe s’allume - L’élément de chauffage est brûl’appareil. mais l’appareil ne chauffe pas. lé. Après avoir connecté à la source d’alimentation et démarré l’appareil - Le voyant de contrôle défecet après avoir réglé la température tueux. l’appareil chauffe mais le voyant ne s’allume pas. Contactez votre fournisseur / revendeur afin de réparer l’appareil. Le moteur endommagé. Contactez votre fournisseur La chaîne du convoyeur ne tourne pas Le contrôleur endommagé / revendeur afin de réparer (voir la photo ci-dessous) L’engrenage ou la chaîne ne sont l’appareil. pas correctement installés 40 Chaîne Engrenage L’engrenage ou la chaîne ne tournent pas Caractéristiques techniques Produit n° 261309 Tension et fréquence 261347 230V~ 50Hz Consommation d’énergie 2240W Niveau de protection Classe I Couleur Dimensions extérieures Poids du produit 261354 Acier inoxydable Rouge FR Noir 418 x 368 x (H) 387 mm 16kg Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 41 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu conformément aux termes de la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destination. La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à la réparation ou doit être remplacé FR Élimination et protection de l’environnement En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est responsable de la remise de l’équipement au point de collecte approprié pour l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions ci-dessus peut entraîner les pénalités conformément à la réglementation applicable en matière d’élimination des déchets. La collecte sélective et le recyclage des équipements usagés contribuent à la 42 dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket de caisse). Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos produits, nous nous réservons le droit d’introduire sans avertissement préalable des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux caractéristiques techniques précisées dans la documentation. conservation des ressources naturelles et assurent un recyclage sans danger pour la santé et l’environnement. Pour plus d’informations sur les endroits de collecte des équipements usagés pour le recyclage, contactez la société de collecte des déchets locale. Le producteur et l’importateur ne sont pas responsables du recyclage et du traitement des déchets d’une manière respectueuse de l’environnement directement et dans le système public. Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza. Precauzioni di sicurezza • L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparecchio e ferire gli utenti. •Q  uesto apparecchio è destinato all’uso commerciale. • L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed improprio. • Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose •N  on provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli. •N  on inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio. •N  on toccare la presa con le mani bagnate o umide. •P  ericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato. •N  on usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore. • A ttenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’apparecchio sotto l’acqua corrente. • Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare, per evitare eventuali pericoli e lesioni. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo. • Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale. • S orvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso. • Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato. • Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio! • Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione. • Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio. • L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla targhetta. 43 IT • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. • Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio! • Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali. • L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza. • Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio. • Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini. • Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. • Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. • Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione. IT Norme di sicurezza speciali • Utilizzare il dispositivo solo in conformità con le istruzioni nel manuale. • L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti di bar o di ristoranti addestrati o qualificati. • L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale resistente a calore. • Attenzione! Pericolo di ustioni! Le superfici disponibili dell’apparecchio non possono riscaldare ad una temperatura elevata. Toccare unicamente le manopole di controllo della temperatura e della velocità di tostatura. • Attenzione: Non ostruire le aperture dell’apparecchio. In caso di installazione fissa dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata. • Avvertenza: durante l’installazione, non posizionare il dispositivo sopra o vicino a pareti, pareti divisorie o mobili da cucina e simili, se non sono fatti di materiali non combustibili o coperti con un materiale isolante termico non combustibile idoneo. Ricordarsi le norme antincendio. • Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua. • Non mettere sui ripiani e non sottomettere al trattamento i prodotti alimentari acidi, alcalini e salati. • Durante l’uso, lasciare uno spazio di circa 15 cm attorno al dispositivo per garantire una corretta ventilazione. • Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non 44 immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica. • Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi). •N  on colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. • Non sciacquare la superficie di vetro, in quanto potrebbe rompersi durante il funzionamento. • Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio. • Prima di pulire l’apparecchio e posizionare l’apparecchio in un luogo lo stoccaggio, scollegarlo dalla presa elettrica e attendere fino a che raffredda completamente. • Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. •N  on cercare di entrare sull’apparecchio. Destination de l’appareil • Il dispositivo è destinato all’uso professionale. • L’apparecchio è destinato alla tostatura del pane a fette. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut entraîner des dommages ou des blessures. • L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera considérée comme une utilisation inappropriée. L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation incorrecte de l’appareil. Messa a terra La vetrina è l’apparecchio della I classe di protezione e deve esser messa a terra. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do- tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire la spina nella presa di corrente se l’apparecchio non è stato correttamente installato o messo a terra. Prima del primo utilizzo • Rimuovere e gettare l’imballaggio e la protezione. • In caso di consegna incompleta o danni, NON utilizzare il dispositivo. Contattare il fornitore (vedere ==> Garanzia). • Pulire l’apparecchio con acqua tiepida e un panno morbido. • Collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile, salvo se altrimenti menzionato. • Accertarsi che resti sufficiente spazio libero intorno all’apparecchio a scopo di ventilazione. • Collocare l’apparecchio in modo tale che la spina sia accessibile in qualsiasi momento. • Conservare la confezione se si intende riporre l’elettrodomestico in futuro. 45 IT Installazione Nota: Prima di installazione, spegnere sempre il dispositivo dalla presa di alimentazione e lasciarlo raffreddare (A). Installazione del vassoio anteriore 1 3 2 (B). Installazione del vassoio posteriore IT 1 2 3 4 5 6 Nota: 1). Non utilizzare i vassoi per scopi diversi da quelli previsti. 46 2). Non conservare o trattare alimenti acidi, alcalini e salati su vassoi. Pannello di controllo Regolazione della velocità di tostatura Manopola di controllo della temperatura e interruttore ON/OFF Regolazione della velocità di tostatura È possibile controllare il grado di doratura de pane impostando la velocità del trasportatore appropriata. Leggermente dorato Medio dorato Molto dorato Funzionamento • Accertarsi che la manopola di controllo del riscaldamento sia in posizione 0. • Collegare la spina alla presa di alimentazione adeguata. • ACCENDERE il dispositivo ruotando la manopola di controllo della temperatura alla posizione desiderata (La temperatura elevata/ la temperatura bassa/ unicamente l’elemento riscaldante superiore). La spia di controllo si illumina in verde. • Posizionare il pane tagliato sul trasportatore usando delle pinze da cucina (non fornite con il dispositivo) per evitare il rischio di ustioni. Assicurarsi che il pane sia distribuito uniformemente sul trasportatore. La spa di controllo che indica che il dispositivo è collegato a una fonte di alimentazione (spia di controllo) Manopola di controllo della temperatura e interruttore ON/OFF Dopo aver girato la manopola su 0 il dispositivo è spento. –  Riscalda entrambi gli elementi riscaldanti (inferiore e superiore) a una temperatura elevata. – R  iscalda entrambi gli elementi riscaldanti (inferiore e superiore) a una temperatura bassa. Questa opzione consente anche di risparmiare l’energia quando il dispositivo non è utilizzato per un lungo periodo di tempo. Allo stesso tempo provoca che il tostapane entra in modalità standby che permette di riscaldare il dispositivo rapidamente, se necessario. – Riscalda a temperatura elevata unicamente l’elemento superiore. L’opzione è perfetta per la tostatura di ciambelle e di panini. • Ruotare la manopola di controllo della velocità di tostatura per impostare la velocita del trasportatore e controllare il processo di cottura uniforme del pane. • Quando il dispositivo non è in uso, impostare la manopola di controllo della temperatura sul livello 0. • Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione. • Prima di pulire e posizionare il dispositivo nell’area di stoccaggio, lasciarlo raffreddare completamente. Nota: A causa di residui del processo di produzione, un odore sgradevole può essere emesso dal dispositivo. Questo è un fenomeno normale e non indica alcun danno al dispositivo o pericolo per l’utente. Controllare se il dispositivo è ben ventilato. 47 IT Pulizia e manutenzione Attenzione: Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente. • Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i residui di cibo. • ATTENZIONE! Non utilizzare gli oggetti abrasivi e duri per sostenere l’apparecchio. • Pulire il dispositivo con un panno morbido inumidito con acqua tiepida. Elemento • Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto di vapore o non immergere l’intero dispositivo in acqua per la pulizia. • Le parti dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie. Pulizia Osservazioni Tutti gli accessori, per - Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20 minuti. esempio vassoi ecc. -R  isciacquare con acqua corrente. Asciugare accurata-P  ulire con un panno morbido e una piccola quantità mente tutte le parti. Superfici esterne di detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno penetrati l’interno dell’apparecchio. Stoccaggio • Prima di stoccaggio, assicurarsi che l’apparecchio è stato scollegato dalla presa ed ha completamente raffreddato. IT • Conservare in un luogo fresco e pulito. Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore. Problema Causa possibile La spia e gli elementi riscaldanti non si riscaldano. - La spia è correttamente inseri- Controllare e assicurarsi ta nella presa elettrica. che tutti i componenti siano correttamente collegati. Dopo aver collegato ad una fonte di alimentazione e impostato la temperatura, indicatore di riscaldamento si accende ma l’apparecchio non si riscalda - Il fusibile termico è avviato Dopo aver collegato ad una fonte di alimentazione e impostato la temperatura l’apparecchio si riscalda ma la spia non si accende. -  La spia di controllo danneg- Contattare il fornitore / il giata. venditore per riparare l’apparecchio. - L’elemento riscaldante è bruciato. Il motore danneggiato. La catena del trasportatore non ruota (le foto qui sotto) 48 Il controllore danneggiato La trasmissione o la catena non sono correttamente installati. Soluzione possibile Contattare il fornitore / il venditore per riparare l’apparecchio. Contattare il fornitore / il venditore per riparare l’apparecchio. La catena La trasmissione La trasmissione o la catena non ruotano Specifiche tecniche Prodotto n. 261309 261347 Tensione e frequenza 230V~ 50Hz Consumo di energia 2240W Livello di protezione Colore 261354 Classe I Acciaio inossidabile Dimensioni esterne Peso del prodotto Rosso Nero IT 418 x 368 x (H) 387 mm 16kg Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e sottoposto a manutenzione corretta seguendo le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del cliente non sono assolutamente modificati. Nel caso in cui l’intervento di manutenzione o sostituSmaltimento e protezione dell’ambiente In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzionamento il prodotto non può essere smaltito con altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile della consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato rispetto delle disposizioni sopramenzionate può comportare l’imposizione di sanzioni in conformità con le normative vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di attrezzature usate contribuiscono alla conserva- zione sia previsto nel periodo di validità della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il prodotto, possibilmente allegando lo scontrino. In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazione, senza notifica alcuna. zione delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio in modo tale da non nuocere alla salute e all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimento delle apparecchiature usate per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel quadro del sistema pubblico. 49 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. RO Reguli de siguranță • Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor. • Acest aparat este destinat uzului comercial. • Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespunzătoare. • Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol. • Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului. • Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului. • Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede. • Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat. • Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni. • Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți niciodată aparatul sub jet de apă. • Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol • Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de cablu. • Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni nu se poate împiedica de el. • Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune. • Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de electricitate. • Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză. • Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu. • Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul. • Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționate pe eticheta aparatului. 50 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare. • Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare. • Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale. • Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe. • A cest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii. •N  u țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor. •C  opiii nu trebuie să se joace cu acest produs. • Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare. •N  u lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării. Reguli speciale de siguranță • Utilizați aparatul numai în modul descris în manual. • Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de la bucătărie sau de la bar. • Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată, plană și termorezistentă. • Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafețelor accesibile poate crește foarte mult în timpul utilizării. Atingeți doar butonul de control al temperaturii sau pe cel de control al vitezei. • Avertisment: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație ale aparatului. La montaj trebuie asigurat că structura permite ventilarea. • A vertisment: În timpul instalării nu așezați aparatul pe suprafața sau în apropierea pereților, pereților despărțitori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare - dacă acestea nu sunt confecționate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt învelite în material necombustibil și respectați normele de prevenire a incendiilor. • Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate. • Nu folosiți rafturile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau sărate. • În timpul utilizării lăsați cel puțin 15 cm în jur ca spațiu de ventilație. • Nu folosiți niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în apă. • Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu, 51 RO lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu vaze) pe sau lângă aparat. • Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă. • Nu turnați apă pe suprafețele de sticlă pentru că sticla se va sparge în timpul funcționării. • Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru prezintă pericol de incendiu. • Scoateți aparatul din priză ți lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l curăța și depozita. • Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul de scurt-circuit. • Nu încercați să vă suiți pe aparat. RO Destinația produsului • Acesta este un aparat de uz profesional. • Acest aparat este destinat exclusiv prăjirii feliilor de pâine. Orice altă utilizare poate provoca avarierea aparatului sau accidentarea persoanelor. • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răspunzător de orice utilizare incorectă a aparatului. Instalația de împământare Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I și trebuie împământat. Împământarea reduce riscul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o priză instalată corespunzător și împământată. Pregătirea înainte de prima utilizare • Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de protecție. • În cazul în care livrarea este incompletă sau dacă există avarii, NU utilizați aparatul. Luați legătura cu furnizorul (Vezi == > Garanția). • Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă moale. • Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi stabilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel. 52 • Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului pentru ventilaţie. • Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la priză să fie permis tot timpul. • Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul înăuntrul său pe viitor. Instalare Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de instalare. (A). Instalarea tăvii frontale 1 3 2 (B). Instalarea tăvii din spate 1 2 3 RO 4 Notă: 1). Nu utilizați tăvile în alte scopuri. 5 6 2). Nu folosiți tăvile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau sărate. 53 Panou de comandă Controlul vitezei Controlul încălzirii și butonul PORNIT/OPRIT (ON/OFF) Controlul vitezei Puteți controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii prăjite prin reglarea vitezei transportorului. Rumenit ușor Rumenit mediu Rumenit puternic RO Utilizare • Asigurați-vă că butonul de control al încălzirii este comutat în poziția 0. • Introduceți ștecherul într-o priză electrică adecvată. • Porniți aparatul răsucind butonul de control al încălzirii până la valoarea dorită (putere completă/ putere redusa/ încălzire doar la partea superioară). Indicatorul de alimentare se va aprinde în culoarea verde. • Așezați pâinea feliată pe transportor cu ajutorul unui clește (nelivrat) pentru a evita pericolul de ardere. Asigurați-vă că pâinea este așezată drept. • Rotiți butonul de control al vitezei pentru a regla viteza transportorului și, astfel, uniformitatea rumenirii pâinii prăjite. 54 Indicator de alimentare cu curent Controlul încălzirii și butonul PORNIT/OPRIT (ON/ OFF) Poziția 0 - OPRIREA aparatului – Asigură puterea completă de încălzire atât la elementul de încălzire superior cât la cel inferior. – Asigură redusa din puterea de încălzire atât la elementul de încălzire superior cât și la cel inferior. Aparatul economisește energia atunci când nu este folosit o perioadă de timp. Când este în standby el se poate încinge rapid atunci când este necesar. – Asigură puterea maximă de încălzire doar la elementul superior. Folosit doar la prepararea covrigilor sau chiflelor. • Atunci când aparatul nu este folosit aduceți butonul de control al încălzirii la „0”. • Scoateți aparatul din priză. • Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăța sau depozita. Notă: Resturile rămase din fabricație pot face ca aparatul să emită un ușor miros. Acest lucru este normal și nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat. Curățarea și întreținerea Atenție: Înainte de a curăța aparatul scoateți-l din priză și deschideți ușa pentru a-l să se răcească complet. • Curățați aparatul în mod regulat și eliminați toate resturile de alimente. • ATENȚIE! Nu folosiți niciodată obiecte abrazive sau dure pentru curățare. •C  urățați aparatul cu apă călduță și o cârpă moale. Piesele • Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă. •N  iciuna din piese nu poate fi curățată în mașina de spălat vase. Cum se curăță Observații Toate accesoriile - Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de aproximativ 10 minute până la 20 de minute. cum ar fi tăvile etc. La sfârșit uscați - Clătiți bine sub jet de apă de la robinet. bine aceste piese. Suprafețele exte- - Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent slab. Aveți grijă ca în aparat să nu pătrundă apă sau umezeală. rioare Depozitare • Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că aparatul a fost deconectat de la priză și s-a răcit complet. • Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.. Depanarea Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service. Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă Nici indicatorul nu se aprinde și nici elementele de încălzire nu se încing. - Ștecherul nu este conectat la priză corect și ferm Verificați conexiunea și dacă toate cuplajele sunt realizate corect. După ce s-a făcut cuplarea la sursa - S-a activat separarea termică de curent, indicatorul de temperatură - Elementul de încălzire este ars. și cel de alimentare se aprind. Totuși, aparatul nu se încălzește. Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu agentul de service. După ce s-a făcut cuplarea la sursa - Lampa indicatoare este defectă. de curent, porniți aparatul și reglați temperatura. Aparatul se încălzește dar lampa indicatoare nu se aprinde. Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu agentul de service. Motorul interior este defect Lanțul transportorului nu se rotește (Vezi imaginea de mai jos) Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu Angrenajul sau lanțul nu sunt în agentul de service. poziția corectă Unitatea de control este defectă 55 RO Lanțul Roată dințată Angrenajul sau lanțul nu se rotesc Specificația tehnică Articol nr. 261309 261347 Tensiune și frecvența Puterea nominală de intrare 2240W Clasa de protecție Culoarea RO 261354 230V~ 50Hz Clasa I Inox Outer dimension Roșu Negru 418 x 368 x (H) 387 mm Greutatea produsului 16kg Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz. Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afecEliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglementările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echipamentului dumneavoastră uzat la momentul debarasării contribuie la conservarea resurselor na56 tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpărării (de ex. chitanța). Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica produsul, ambalajul și documentația fără notificare. turale și asigură realizarea reciclării într-un mod care protejează sănătatea ființelor umane și a mediului. Pentru informații suplimentare privind modul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compania locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public. Уважаемый Клиент, Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной эксплуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению может привести к его поломке и травмам пользователей. • Это  оборудование предназначено для коммерческого использования. • Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или неправильным обслуживанием оборудования. • Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вытащить из розетки электропитания и обратиться к квалифицированному специалисту для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала. • Не  вскрывать корпус оборудования самостоятельно. • Не  класть никаких посторонних предметов внутрь оборудования. • Не  касаться штепсельной вилки мокрыми или влажными руками. • Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электрооборудование. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персоналом. • Никогда не использовать поврежденное оборудование! Отключить его от электросети и обратиться к продавцу. • Внимание! Не погружать электрические компоненты в воду или другие жидкости. Не мыть оборудование под проточной водой. • Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. С целью предотвращения несчастных случаев и травм поврежденную вилку или провод отдать на ремонт в сервисный центр или обратиться к квалифицированному электрику. • Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов. Держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод. • Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки. Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не споткнуться о него. • Постоянно  наблюдать за работающим оборудованием. • Предупреждение! Если вилка находится в розетке, оборудование подключено к сети электропитания. • Перед  том, как вынуть вилку из розетки, оборудование следует выключить! • Не  переносить оборудование, держа за электропровод. 57 RU RU • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этим оборудованием. • Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудования. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так чтобы в случае аварии можно было ее немедленно вынуть. Для полного обесточивания оборудования следует отсоединить его от сети электропитания; для этого следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки. • Прежде чем вынуть вилку из розетки, необходимо сначала выключить оборудование! • Не следует использовать детали и аксессуары, не рекомендованные производителем, т.к. использование таких деталей и аксессуаров может угрожать здоровью и жизни пользователя, а также может привести к поломке оборудования. Следует всегда использовать оригинальные детали и аксессуары. • Оборудование не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также людьми, которые не имеют соответствующих навыков и опыта. • Ни в коем случае нельзя допускать детей к использованию оборудования. • Оборудование следует хранить в месте, недоступном для детей. • Не разрешать детям использовать оборудование в качестве игрушки. • Всегда следует отсоединить оборудование от электропитания, если оставляем ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой. • Не оставлять включенное оборудование без надзора. Специальные правила техники безопасности • Используйте устройство только в соответствии с инструкциями, указанными в руководстве. • Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например, персонал кухни или обслуживающий бар. • Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной и термостойкой поверхности. • Внимание! Опасность пожара! Доступные поверхности устройства могут нагреваться до высокой температуры. Прикасайтесь только к ручке регулятора температуры и скорости поджарки. • Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. В случае застройки устройства, убедитесь, что оно имеет достаточную вентиляцию. • Предупреждение: Во время установки не размещайте устройство на поверхностях или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляционным 58 материалом. Помните о правилах пожарной безопасности. • Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного света, влаги, брызг и капель воды. • На полках не храните и не обрабатывайте кислые, основные и соленые пищевые продукты. • Во время использования оставьте пространство около 15 см вокруг устройства, чтобы обеспечить надлежащую вентиляцию. • Не чистите устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки, не погружайте всего устройства в воду. • Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какиелибо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства, (например, вазы). •Н  е ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства. • Не поливайте стеклянные поверхности водой, так как они могут треснуть при использовании устройства. •Н  е накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара. • Перед очисткой устройства и установкой его в месте хранения, отключите от источника питания и подождите, пока оно полностью остынет. • Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические детали и вызвать поражение электрическим током. •Н  е пытайтесь входить на устройство. Назначение устройства • Устройство предназначено для профессионального использования. • Устройство предназначено для поджаривания нарезанного хлеба. Использование устройства для любых других целей может привести к повреждению или травме тела. Монтаж заземления Витрина - это устройство I класса защиты и должно быть заземлено. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода. Устройство • Использование устройства для любых других целей будет рассматриваться, как использование не по назначению. оснащено заземляющим проводом с вилкой с заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в розетку, если устройство не установлено надлежащим образом и не заземлено. 59 RU Перед первым использованием • Снимите и удалите упаковку и защиты. • В случае неполной поставки или повреждений НЕ используйте устройство. Свяжитесь с поставщиком (смотри ==> Гарантия). • Кофеварочную машинку промыть теплой водой, пользуясь мягкой тряпочкой. • Кофеварочную машинку установить на ровное, плоское и стабильное основание – если не оговорено иное. • Освободить место вокруг кофеварочной машинки, чтобы не препятствовать вентиляции. • Кофеварочную машинку расположить таким образом, чтобы не препятствовать подходу к розетке. • Сохраните упаковку, если намереваетесь хранить прибор в будущем. Установка Примечание:Перед началом установки всегда выключайте устройство из гнезда и дайте ему остыть. (A). Установка переднего поддона 1 3 2 RU (B). Установка заднего поддона 1 2 3 4 5 6 60 Примечание: 1). Используйте поддоны только в соответствии с предназначением. Регулировка скорости поджарки 2). На поддонах не храните и не используйте кислотные, щелочные и солевые пищевые продукты. Ручка регулятора температуры и переключатель ON/OFF Лампочка, сигнализирующая подключение устройства к источнику питания (световой индикатор) Панель управления Регулировка скорости поджарки Вы можете контролировать степень поджаривания хлеба, установив соответствующую скорость конвейера. Слегка поджаренный Средней степени поджаренный Сильно поджаренный Ручка регулятора температуры и переключатель ON/OFF Установка ручки в положении 0 выключает устройство – Нагревает оба нагревательных элемента (нижнего и верхнего) до высокой температуры – Нагревает оба нагревательных элемента (нижнего и верхнего) до средней температуры. Этот вариант также экономит энергию, т.к. устройство не используется в течение длительного периода времени. Одновременно тостер переходит в режим ожидания, позволяя устройству быстро нагреваться, если это необходимо. – Только верхний нагревательный элемент нагревается до высокой температуры. Идеальный вариант для поджаривания бубликов и булок. 61 RU Обслуживание • Убедиться, что ручка регулятора температуры находится в положении 0. • Подключите вилку к подходящей электрической розетке. • ВКЛЮЧИТЕ устройство, повернув ручку регулятора температуры в нужное положение (Высокая температура/ низкая температура/ выключение верхнего нагревательного элемента). Световой индикатор будет гореть зеленым цветом. • Поместите нарезанный хлеб на конвейер с помощью кухонных щипцов (не поставляются с устройством) во избежание риска ожогов. Убедитесь, что хлеб равномерно распределен на конвейере. • Поверните ручку регулировки скорости поджарки, чтобы установить скорость конвейера и тем самым контролировать процесс равномерной поджарки хлеба. • Когда устройство не используется, установите ручку регулятора температуры на уровень 0. • Отключите устройство от источника питания. • Перед очисткой и размещением устройства для хранения, дайте ему полностью остыть. Примечание: Из-за остатков производственного процесса из устройства может выделяться неприятный запах. Это нормальное явление и не указывает на какое-либо повреждение устройства или опасность для пользователя. Проверьте, хорошо ли вентилируется устройство. Очистка и техническое обслуживание ЗАМЕЧАНИЕ: Перед очисткой всегда отключайте устройство от источника питания, откройте раздвижную стеклянную дверь и подождите, пока устройство полностью остынет. RU •О  чищайте регулярно устройство и удаляйте из него остатки пищи. •З  АМЕЧАНИЕ! Никогда не используйте предметы с абразивными свойствами или твёрдых предметов для поддержки устройства. • Протрите устройство мягкой тканью, смоченной теплой водой. Детали • Для чистки устройства не используйте прямую струю воды, пароочиститель и не погружайте устройство в воду. • Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине. Очистка Замечания Все аксессуары, на- - Погрузите в теплую мыльную воду в течение прибл. 10-20 минут пример, поддоны и т.п. - Промойте под проточной водой. Наружные сти Тщательно просуповерхно- - Протрите мягкой тканью и небольшим количеством шите все детали. нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во внутрь устройства не попала вода или влага. Хранение • Перед хранением убедитесь, что устройство отключено от розетки и полностью остыло. 62 • Устройство хранить в прохладном и чистом месте. Поиск и устранение неисправностей Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику. Проблема Возможная причина Возможное решение Световой индикатор не загора- - Вилка неправильно подключена к ется и нагревательные элементы электрической розетке. не нагреваются. Проверьте и убедитесь, что все компоненты подключены правильно. После подключения к источнику - Сработал тепловой предохранитель питания и установки температу- - Перегорел нагревательный элеры, индикатор нагрева загораетмент. ся, но устройство не нагревается. Обратитесь к поставщику / поставщику услуг для ремонта устройства. После подключения к источнику питания, включения устройства и установки температуры, устройство нагревается, но световой индикатор не загорается. Обратитесь к поставщику / поставщику услуг для ремонта устройства. - Поврежден световой индикатор. Поврежден двигатель устройства. Цепь конвейера не вращается Поврежден контроллер (см. фото ниже) Неправильно установлены передача или цепь. Цепьv Обратитесь к поставщику / поставщику услуг для ремонта устройства. RU Передача Передача или цепь не вращаются. 63 Технические характеристики № продукта. 261309 261347 Рабочее напряжение и частота Потребляемая мощность 2240Вт Степень защиты Цвет 261354 230 В~ 50Гц I класс Нержавеющая сталь Внешние размеры Вес продукта Красный Черный 418 x 368 x (В) 387 мм 16кг Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. RU Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от даты покупки, будет устранена бесплатно, или же все устройство будет заменено новым, если оно эксплуатировалось и обслуживалось согласно инструкции по обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением. Данное положение ни коей мере не нарушает иных прав потребителя, изложенных в законоУтилизация и защита окружающей среды В случае вывода оборудования из эксплуатации, продукт нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Пользователь несет ответственность за передачу оборудования в соответствующий пункт приёма техники бывшей в употреблении. Несоблюдение вышеуказанного положения может привести к наложению штрафов в соответствии с действующими правилами в отношении утилизации отходов. Селективный сбор и утилизация использованного оборудования способствуют сохранению природных 64 дательстве. В случае заявления устройства в ремонт или на замену в рамках гарантии, следует указать место и дату покупки устройства и приложить счет, или чековую квитанцию. Согласно нашей политике совершенствования наших продуктов оставляем за собой право на ввод изменений в конструкцию, упаковку и в технические параметры, указываемые в технической документации без предупреждения. ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким образом, который не вреден для здоровья и окружающей среды. Для получения дополнительной информации о том, где можно отдать использованное оборудование для утилизации, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производитель и импортер не несут ответственности за рециркуляцию и переработку отходов экологически безопасным способом, как непосредственно, так и в рамках государственной системы. Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση. • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση. • Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή. • Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής. • Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής. • Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια. • Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή. •Π  ροειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. • Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το βύσμα και όχι το καλώδιο. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς. •Ν  α προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση. •Π  ροειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή τροφοδοσίας. • Α πενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. •Π  οτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο. •Μ  ην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή. • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση 65 GR έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά. • Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. GR Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο. • Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από εξειδικευμένο ή εκπαιδευμένο άτομο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευμένο ή εξειδικευμένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή μπαρ. • Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια. • Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών είναι υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής. Να αγγίζετε μόνο τον διακόπτη θέρμανσης ή ταχύτητας. • Προειδοποίηση: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής. Παρέχετε εξαερισμό κατά την εγκατάσταση. • Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση, μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες ή παρακείμενους τοίχους, χωρίσματα ή έπιπλα κουζίνας και παρόμοιες επιφάνειες, που δεν είναι κατασκευασμένες από μη εύφλεκτο υλικό ή επενδεδυμένες με μη εύφλεκτο, θερμομονωτικό υλικό. Τηρείτε πάντα τους κανονισμούς πρόληψης πυρκαγιάς. • Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε τη συσκευή από θερμότητα, σκόνη, απευθείας έκθεση στον ήλιο, υγρασία, διαρροές και εκτίναξη νερού. • Μην χρησιμοποιείτε τις σχάρες για αποθήκευση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή αλμυρών τροφίμων. • Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά τη χρήση. • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. 66 • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή. • Μην χτυπάτε την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής με σκληρά σκεύη. Μην ρίχνετε νερό στις γυάλινες επιφάνειες ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, καθώς μπορεί να σπάσουν. • Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά. • Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε. • Μην πλένετε τη συσκευή με νερό Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Προβλεπόμενη χρήση • Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. • Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για το φρυγάνισμα ψωμιού σε φέτες. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό. • Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την μη. Γείωση Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημένη και γειωμένη πρίζα.ed. Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση • Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία. • Σε περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης ή ζημιών, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση). • Καθαρίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί. • Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά. • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού. • Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η πρίζα να είναι πάντα προσβάσιμη. • Καθαρίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί. (Βλ. ==> Καθαρισμός και Συντήρηση). • Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη συσκευή σας στο μέλλον. GR 67 Τοποθέτηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την τοποθετήσετε. (A). Τοποθέτηση μπροστινού δίσκου 1 3 2 (B). Τοποθέτηση πίσω δίσκου GR 1 2 3 4 5 6 Σημείωση: 1). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκοπούς. 68 2). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή αλμυρών τροφίμων. Πίνακας ελέγχου Πίνακας ελέγχου ταχύτητας Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Διακόπτης ON/OFF Πίνακας ελέγχου ταχύτητας Μπορείτε να ελέγχετε την ομοιομορφία του «ροδίσματος» του ψωμιού, προσαρμόζοντας την ταχύτητα της συσκευής. Απαλό Μέτριο Έντονο Λειτουργία • Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας είναι γυρισμένο στην θέση 0. • Συνδέστε το βύσμα σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας τον διακόπτη θέρμανσης στην επιθυμητή ρύθμιση (Πλήρης ισχύς/ Χαμηλή ισχύς/ Επάνω θέρμανση μόνο). Η πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει. • Τοποθετήστε το ψωμί σε φέτες στον ιμάντα μεταφοράς, χρησιμοποιώντας μια λαβίδα (δεν περιλαμβάνεται) για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων. Βεβαιωθείτε ότι το ψωμί έχει τοποθετηθεί ομοιόμορφα. • Γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας για να ρυθμίσετε την ταχύτητα του ιμάντα μεταφοράς και άρα την ομοιομορφία ροδίσματος του φρυγανισμένου ψωμιού. Λυχνία λειτουργίας Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Διακόπτης ON/ OFF ση 0 – Απενεργοποίηση της συσκευής – Παρέχει πλήρη ισχύ θέρμανσης στο άνω και κάτω στοιχείο θέρμανσης. – Παρέχει χαμηλή ισχύ θέρμανσης στο άνω και κάτω στοιχείο θέρμανσης. Χρησιμοποιείται και για εξοικονόμηση ενέργειας, όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για κάποιο χρονικό διάστημα. Σε θέση αναμονής, παρέχει γρήγορη θέρμανση. –  Παρέχει πλήρη ισχύ μόνο στο άνω στοιχείο θέρμανσης. Για την παρασκευή μπέιγκελ ή μικρού ψωμιού. • Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θέστε τον διακόπτη θέρμανσης στη θέση 0. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. • Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε. Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια ελαφριά μυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει καλό εξαερισμό. 69 GR Καθαρισμός και Συντήρηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε. • Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε τυχόν υπολείμματα τροφίμων. • ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τριπτικά ή σκληρά αντικείμενα στον καθαρισμό. • Καθαρίζετε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί. Μέρη • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. • Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων. Τρόπος καθαρισμού Παρατήρηση Όλα τα εξαρτήματα, - Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 έως 20 λεπτά. όπως δίσκοι, κλπ. - Ξεπλύνετέ  τα καλά με καθαρό νερό. Στεγνώστε καλά όλα Εξωτερικές επιφά- - Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Βε- τα εξαρτήματα. νειες βαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής. Αποθήκευση • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως. GR • Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό χώρο. Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις. Προβλήματα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο σωστά στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι σωστά συνδεδεμένες. Κατά τη σύνδεση με την πηγή ρεύματος, Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική διαο πίνακας ελέγχου θέρμανσης ενεργο- κοπή. ποιείται και η λυχνία λειτουργίας ανάβει. Το στοιχείο θέρμανσης έχει καεί. Ωστόσο, η συσκευή δεν θερμαίνεται. Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πάροχο σέρβις για επισκευή. Κατά τη σύνδεση με την πηγή ρεύματος, ο πίνακας ελέγχου θέρμανσης ενεργο- Η λυχνία λειτουργίας είναι ελαττωμαποιείται, αλλά η λυχνία λειτουργίας δεν τική. ανάβει. Η συσκευή θερμαίνεται. Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πάροχο σέρβις για επισκευή. Η λυχνία λειτουργίας δεν ανάβει και τα στοιχεία θέρμανσης δεν λειτουργούν. Το εσωτερικό μοτέρ είναι ελαττωματικό. Απευθυνθείτε στον προΗ αλυσίδα του ιμάντα δεν περιστρέφεται Η μονάδα ελέγχου είναι ελαττωματιμηθευτή/πάροχο σέρβις κή. (Βλ. φωτογραφία παρακάτω). για επισκευή. Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν βρίσκονται στη σωστή θέση. 70 Αλυσίδα Κύλινδρος κίνησης Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν περιστρέφεται Τεχνικές προδιαγραφές Αριθ. στοιχείου. 261309 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 2240W Κατηγορία προστασίας Διαστάσεις Βάρος προϊόντος 261354 230V~ 50Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου Χρώμα 261347 Κατηγορία I Ανοξείδωτος χάλυβας Το κόκκινο GR Μαύρο 418 x 368 x (Y) 387 mm 16kg Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. 71 Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρόνια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται Απόρριψη & Περιβάλλον Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της, δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα. Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συσκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την GR ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) [email protected] 72 από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης). Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση. ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου συστήματος. 73 74 75 Hendi B.V. PKS Hendi South East Europe SA Innovatielaan 6 5 Metsovou Str. 6745 XW De Klomp, The Netherlands 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: +31 317 681 040 Tel: +30 210 4839700 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Polska Sp. z o.o. Hendi Italia S.R.L. ul. Firmowa 12 Via Leonardo da Vinci 4 62-023 Robakowo, Poland 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel: +48 61 658 7000 Tel: +39 800 727 438 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Food Service Equipment GmbH Hendi HK Ltd. Ehring 15 1208, 12/F Exchange Tower 5112 Lamprechtshausen, Austria 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong Tel: +43 6274 200 10 0 Tel: +852 2154 2618 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L. Find Hendi on internet: Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 www.hendi.eu Brașov, 500164, Romania www.facebook.com/HendiToolsforChefs Tel: +40 268 320330 www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v. Email: [email protected] www.youtube.com/HendiEquipment - Changes, printing and typesetting errors reserved. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. - Änderungen und Druckfehler vorbehalten. -D  repturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. - Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. błędów drukarskich w instrukcji. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 05-05-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hendi 261347 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor