Hendi 261200 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Conveyor toaster single
261200
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety precautions
Use the appliance only as described in the manual.
This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level & heat-resistant surface only.
Caution! Danger of burns! The temperature of the accessible surfaces of the
appliance get hot during use. Touch the temperature control knob or speed
control knob only.
Warning: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction. Provide
ventilation in the structure when building-in.
Warning: During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or kitchen
furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or clad with
non-combustible heat-insulating material, and pay attention to the fire prevention
regulations.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
Do not use the shelves for storage and processing of acidic, alkaline or salty food.
Allow at least 15cm surrounding spacing for ventilation purpose during use.
Do not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
Do not use hard utensils to hit the glass surface. Do not pour out the water towards the
glass surfaces, the glass surfaces may break during operation.
Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
Allow cool down completely before cleaning and storage.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
5
EN
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only for toasting ded-
icated bread slices or other bread products. Any
other use may lead to damage of the appliance or
personal injury.
This appliance is not intended for:
- baking bread or buns;
- toasting such products as garlic bread, cheese
sandwiches or sugar-coated rolls. While heat-
ing, the products may adhere to the belt chain
and cause accumulation of debris, which may
affect the performance of the appliance.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the appliance. The
user shall be solely liable for improper use of the
appliance.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
In case of incomplete delivery or damages, DO
NOT use the appliance. Please contact supplier
(See ==> Warranty).
Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level &
heat-resistant surface only.
Make sure there is enough space around the ap-
pliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible in all times.
Installation
Attention:
Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
installation.
(A). Assembly of four adjustable feet
- First, assembly four adjustable feet into the nuts
which at the bottom of the main body.
- Then, places and adjust the feet at a suitable
height in order to have safe operation on a clean,
stable, dry, level & heat-resistant surface only.
6
EN
(B). Installation of front tray
- This allows bread sliding to the front.
1
2
3
(C). Installation of back tray
- This allows bread sliding to the back.
1
4
2
5
3
6
Note:
1). Do not use the trays for other purposes. 2). Do not use the trays for storage and processing
of acidic, alkaline or salty food.
7
EN
Control panel
Speed control
Heating control and
ON/OFF Switch
Power indicator
Speed control
You can control the “browning” evenness of the
toasted bread by adjusting the speed of the con-
veyor.
Light brown
Medium brown
Dark brown
Heating control knob with ON/OFF switch
0 position – Switch OFF the appliance
Provide full heating power for both upper and
lower heating element
Provide low heating power for both upper and
lower heating element.
It is also for energy saver when not in use for
some time. But under standby condition for
fast heating when required.
Provide full power to the upper heating ele-
ment only. Used for making bagels or buns.
Operation
Make sure the heating control knob is switched
to the 0 position.
Connect the power plug to a suitable electrical
power outlet.
Power ON the appliance by turning the Heating
control knob to the desired setting (Full power/
Low power/Upper heating only). The power indi-
cator will be light up in green.
Place the sliced bread on the conveyor by using a
tong (not supplied) to avoid danger of heat burn.
Ensure the bread is evenly placed.
Rotate the Speed control knob to adjust the
speed of the conveyor & thus the browning even-
ness of the toasted bread.
When not in use, set the Heating control knob to
the “0” position.
Unplug the appliance from the electrical power
outlet.
Allow the appliance to cool down completely be-
fore cleaning or storage.
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor. This is normal and
does not indicate any defect or hazard. Make sure
the appliance is well ventilated.
8
EN
Cleaning and Maintenance
Attention:
Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
cleaning and storage.
Clean the appliance regularly and any food resi-
dues removed.
CAUTION! Never use any abrasive or hard objects
for cleaning.
Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
Do not use water jet or steam cleaner for clean-
ing and do not push under the water.
No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Parts How to clean Remark
All accessories such
as trays, etc.
- Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes.
- Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at
last.
External surfaces - Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent.
Make sure no water or moisture enters inside the of
the appliance.
Storage
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical power out-
let and cool down completely.
Store the appliance in a cool, clean place.
Troubleshooting
If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to
solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible causes Possible solutions
Neither the lamp indicator nor the
heating elements heat up.
The power plug is not connect-
ed firmly with the electrical
power outlet.
Check the connection and
make sure all the connections
are correctly connected.
When connected to the electrical
power supply, heating control is set &
the power indicator lights on. But the
appliance does not heat up.
Thermal cut-out activated
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Heating element is burnt out.
When connected to the electrical
power supply, heating control is set
but the power indicator does not light
up. The appliance can still heat up.
The power indicator is defective
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Conveyor chain does not move (See
below photo)
Gear
Chain
Internal motor is defective
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Gear or chain not in the correct
position
9
EN
Technical specification
Item no. : 261200
Operating voltage and frequency : 230V~ 50Hz
Rated input power : 1340W
Waterproof protection class: IPX3
Protection class : Class I
Dimension after installation : 288 x 418 x (H) 387 mm
Product weight: 15kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
10
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
11
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den in der Anweisung enthaltenen
Hinweisen.
Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
Das Gerät ist ausschließlich auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche
zu stellen, die außerdem noch wärmebeständig ist.
Achtung! Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Flächen des Gerätes
können sich bis zu einer hohen Temperatur erhitzen. Berühren Sie nur den
Drehknopf für die Regelung der Temperatur und der Geschwindigkeit des
Toastens.
Warnung: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn
das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine
richtige Belüftung gewährleistet wird.
12
DE
Warnung: Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in
der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den
feuerbeständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen,
warmisolierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften.
Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Auf den Regalfächern darf man keine säurehaltigen, basischen und gesalzenen Produkte
lagern bzw. verarbeiten.
Lassen Sie um das Gerät ca. 15 cm Freiraum zur ausreichenden Belüftung.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl oder einem Dampfreiniger
und tauchen Sie niemals das ganze Gerät in das Wasser.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
Schlagen Sie nicht mit einem harten Gegenstand in die Glasfläche des Gerätes. Begießen
Sie die Glasflächen nicht mit Wasser, da sie während der Nutzung des Gerätes reißen
können.
Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
Vor dem Reinigen und dem Aufstellen des Gerätes am Lagerort muss es von der
Stromversorgung getrennt und gewartet werden, bis es völlig abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät dient zum Toasten von in Scheiben
geschnittenem Brot oder anderem Gebäck. Die
Anwendung des Gerätes zu irgendeinem ande-
ren Zweck kann zu seiner Beschädigung oder zu
Körperverletzungen führen.
• Für Folgendes ist das Gerät nicht bestimmt:
- Backen von Brot oder Brötchen;
- Toasten von Lebensmittelprodukten, und zwar
solchen wie Knoblauchbrot, Käse-Sandwiches
oder Backwaren mit Zuckerguss bedeckt. Wäh-
rend des Erhitzens können die Lebensmittel-
produkte an das Transportband ankleben und
eine Ansammlung von Krümeln hervorrufen,
was die Leistungsfähigkeit des Gerätes negativ
beeinflussen kann.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Dispenser ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
bedarf der Erdung. Die Erdung verringert das Ri-
siko des elektrischen Schlages durch Anwendung
einer Ableitung des elektrischen Stromes. Das
Gerät ist mit einer Erdungsleitung mit Erdungsste-
cker ausgestattet. Stecken Sie den Stecker nicht in
die Steckdose, wenn das Gerät nicht entsprechend
installiert und geerdet wurde.
13
DE
Vor erstem Gebrauch
Die Verpackung und Sicherungselemente abneh-
men und beseitigen.
Bei einer unvollständigen Anlieferung oder Be-
schädigungen darf das Gerät nicht benutzt wer-
den. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Ver-
bindung (siehe ==> Garantie).
Reinigen Sie das Gerät mit lauwarmem Wasser
und einem weichen Tuch. (siehe ==> Reinigung
und Wartung).
Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf eine sau-
bere, stabile, trockene und horizontale Fläche,
die außerdem noch wärmebeständig ist.
Vergewissern Sie sich, dass genügend Freiraum
um das Gerät zur ausreichenden Belüftung vor-
handen ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Stecker
jederzeit abgezogen werden kann.
Installation
Hinweis:
Vor Beginn der Installation muss man immer das Gerät von der Steckdose trennen und abwarten,
bis es abgekühlt ist.
(A). ). Montage der regelbaren Standfüße
- Zunächst muss man die vier regelbaren Stand-
füße auf die Muttern bringen, die sich unten am
Gehäuse des Gerätes befinden.
- Danach regelt man die Standfüße zwecks Absi-
cherung der Betriebssicherheit auf die erforder-
liche Höhe und stellt das Gerät auf eine saube-
re, stabile, trockene und horizontale Fläche, die
gegen die Einwirkung einer hohen Temperatur
beständig ist.
(B). Installation des vorderen Tabletts
- Dies ermöglicht das Verschieben der Backware nach vorn.
1
2
3
14
DE
(C).
Installation des hinteren Tabletts
- Das ermöglicht das Verschieben der Backware nach hinten.
1
4
2
5
3
6
Hinweis:
1). Es dürfen keine Tabletts verwenden werden, die
für einen anderen Verwendungszweck vorgese-
hen sind.
2). Auf den Tabletts sind saure, alkalische und sal-
zige Lebensmittel weder abzulegen noch für
eine Bearbeitung bereitzustellen.
Steuerpanel
Regelung der
Toastgeschwindigkeit
Drehknopf für die
Temperaturregelung
und der Schalter
ON/OFF
Signallampe für
den Anschluss
des Gerätes an die
Stromversorgung
(Kontrolllampe)
15
DE
Regelung der Geschwindigkeit des Toastens
Den Bräunungsgrad der Backware kann man
durch die Einstellung der entsprechenden Ge-
schwindigkeit des Förderbandes kontrollieren.
Leicht gebräunt
Mittelmäßig gebräunt
Stark gebräunt
Drehregler für die Temperatursteuerung mit dem
Schalter ON/OFF
Die Einstellung des Drehknopfes auf die Position 0
bewirkt das Ausschalten des Gerätes.
Erhitzt beide Heizelemente (das untere und
obere) bis zu einer hohen Temperatur.
Erhitzt beide Heizelemente bis zu einer nied-
rige Temperatur (das untere und obere).
Diese Option ermöglicht auch eine Energie-
einsparung, da das Gerät nicht über eine län-
gere Zeit genutzt wird.
Das bewirkt auch gleichzeitig den Übergang
des Gerätes in den Standby-Modus, der im
Bedarfsfall ein schnelles Aufheizen des Ge-
rätes ermöglicht.
Ausschließlich das obere Heizelement wird
bis zu einer hohen Temperatur erhitzt. Diese
Option ist ausgezeichnet geeignet zum Toas-
ten von Bagels und Brötchen.
Bedienung
Vergewissern Sie sich, dass der Heizungssteuer-
knopf in die 0-Stellung geschaltet ist.
Den Stecker an die entsprechende Elektrosteck-
dose anschließen.
Das Gerät wird EINGESCHALTET, indem man den
Drehknopf für die Temperaturregelung auf die
erforderliche Position stellt (hohe Temperatur/
niedrige Temperatur/ ausschließlich das obere
Heizelement). Die Kontrolllampe leuchtet grün
auf.
Jetzt legt man die geschnittene Backware mit
der Küchenzange (sind dem Gerät nicht beige-
fügt) auf das Förderband, um das Risiko einer
Verbrennung zu vermeiden. Man muss sich da-
von überzeugen, ob die Backware auch gleich-
mäßig auf dem Förderband verteilt wurde.
Verdrehen Sie jetzt den Drehknopf für die Rege-
lung der Toastgeschwindigkeit, um einerseits die
Toastgeschwindigkeit einzustellen und anderer-
seits gleichzeitig dadurch den Prozess des gleich-
mäßigen Bräunens der Backware zu kontrollieren.
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, stellt man
den Drehknopf für die Temperaturregelung auf
die Niveau 0.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Vor dem Reinigen und dem Abstellen des Gerätes
am Lagerort muss man abwarten, bis es völlig
abgekühlt ist.
Hinweis: Aufgrund der Rückstände aus dem Pro-
duktionsprozess kann aus dem Gerät ein unan-
genehmer Geruch entweichen. Das ist eine ganz
normale Erscheinung und zeugt weder von einer
Beschädigung des Gerätes noch von einer Gefahr
für den Nutzer. Prüfen Sie aber, ob das Gerät gut
belüftet wird.
16
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis:
Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die
verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist.
Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen sei-
ner Lebensmittelreste sollte regelmäßig erfolgen.
HINWEIS! Verwenden Sie keine Gegenstände mit
Abrieb- und harten Eigenschaften zum Abstüt-
zen des Gerätes.
Das Gerät ist mit einem weichen und mit lauwar-
men Wasser gefeuchteten Tuch abzuwischen.
Für die Reinigung des Gerätes darf man we-
der einen direkten Wasserstrahl und einen
Dampfreiniger verwenden noch das gesamte
Gerät in Wasser tauchen.
Die Teile des Gerätes dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Teile Reinigung Bemerkungen
Alle Zubehörteile, z.B. Tab-
letts usw.
- Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifen-
wasser tauchen.
- Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau austrock-
nen lassen.
Außenoberflächen - Mit weichem Lappen und geringer Menge
eines neutralen Reinigungsmittels abrei-
ben.Überzeugen Sie sich, dass kein Wasser
in das Innere der Vitrine gelangte.
Lagerung
Vor der Lagerung muss man sich davon über-
zeugen, ob das Gerät von der Steckdose getrennt
wurde und völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
17
DE
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nach-
folgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte
mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Kontrolllampe leuchtet nicht auf und
die Heizelemente erhitzen sich nicht.
- Stecker wurde nicht richtig in
die Elektrosteckdose einge-
steckt.
Überprüfen und überzeugen
Sie sich, dass alle Elemente
richtig angeschlossen sind.
Nach dem Anschließen an die Strom-
versorgungsquelle und dem Einstel-
len der Temperatur leuchtet zwar die
Kontrolllampe auf, aber das Gerät
erhitzt sich nicht.
- Thermische Sicherung wurde
ausgelöst
Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit dem
Lieferanten/Dienstleister in
Verbindung.
- Heizelement ist durchge-
brannt.
Nach dem Anschließen an die Strom-
versorgungsquelle und dem Einstel-
len der Temperatur leuchtet zwar die
Kontrolllampe nicht auf, trotzdem
erhitzt sich das Gerät.
- Kontrolllampe ist beschädigt.
Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit dem
Lieferanten/Dienstleister in
Verbindung.
Die Kette des Transportbandes bewegt
sich nicht (Siehe nachstehendes Foto)
Getriebe
Kette
Motor des Gerätes ist beschä-
digt.
Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit dem
Lieferanten/Dienstleister in
Verbindung.
Das Getriebe oder die Kette
sind nicht richtig befestigt.
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes : 261200
Betriebsspannung und Frequenz : 230V~ 50Hz
Nominale Leistungsaufnahme : 1340W
Dichtigkeitsbeiwert: IPX3
Schutzgrad : Klasse I
Abmessungen des Gerätes nach der Installation:
288 x 418 x (H) 387 mm
Produktgewicht: 15kg
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
18
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist
für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sam-
melstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichtein-
haltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vor-
schriften über die Abfallentsorgung bestraft werden.
Die getrennte Sammlung und das Recycling der Alt-
geräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen
bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsscho-
nende Verwertungsweise. Weitere Informationen dar-
über, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine Ver-
antwortung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über
ein öffentliches System.
19
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
20
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
Plaats het apparaat alleen op een schoon, stabiel, droog, vlak & hittebestendig oppervlak.
Let op! Gevaar voor brandwonden! De bereikbare oppervlakken van het
apparaat kunnen erg heet worden tijdens gebruik. Raak alleen de
verwarmingsknop of snelheidsknop aan.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat niet worden
geblokkeerd. Als u het apparaat inbouwt, zorg dan voor voldoende ventilatie in de
constructie.
Waarschuwing: Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van muren,
scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn van niet-
brandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar, warmte-
isolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Gebruik de schappen niet voor de opslag en verwerking van zure, alkalische of zoute
voedingsmiddelen.
Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie.
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het
apparaat niet onder in water.
21
NL
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Giet het water niet weg richting
de glazen oppervlakken, de glazen oppervlakken kunnen breken tijdens gebruik.
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het apparaat te reinigen en op te bergen.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
roosteren van normale sneden brood of andere
broodproducten. Elk ander gebruik kan leiden
tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Dit apparaat is niet bestemd voor:
- het bakken van brood of broodjes;
- het roosteren van producten als knoflookbrood,
tosti’s of rollen met een suikerlaag. Tijdens het
verwarmen kunnen de producten aan de ket-
tingriem hechten en opeenhoping van vuil ver-
oorzaken, wat invloed kan hebben op de presta-
ties van het apparaat.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Gebruik het apparaat NIET in geval van een on-
volledige levering of schade. Neem contact op
met de leverancier (Zie ==> Garantie).
Reinig het apparaat met lauw water en een zach-
te doek. (Zie ook ==> Reiniging en onderhoud).
Plaats het apparaat alleen op een schone, stabie-
le, droge, vlakke & hittebestendige ondergrond.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte vrij is rond
het apparaat voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker te al-
len tijde bereikbaar is.
22
NL
Installatie
Let op:
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het te installeren.
(A). Montage van de vier verstelbare voeten
- Monteer de vier verstelbare voeten eerst in de
moederen aan de onderkant van de hoofdbehui-
zing.
- Plaats en stel de voeten vervolgens af op een
geschikte hoogte, zodat het apparaat veilig kan
worden gebruikt op een schone, stabiele, droge,
vlakke en hittebestendige ondergrond.
(B). Installatie van de lade voorkant
- Dit zorgt ervoor dat brood naar de voorkant kan schuiven.
1
2
3
(C). Installatie van de lade achterkant
- Dit zorgt ervoor dat brood naar de achterkant kan schuiven.
1
4
2
5
3
6
23
NL
Opmerking:
1). Gebruik de laden niet voor andere doeleinden. 2). Gebruik de laden niet voor de opslag en verwer-
king van zuur, alkalisch of zout voedsel.
Bedieningspaneel
Snelheidsknop
Verwarmingsknop
en AAN/UIT-knop
Power-indicator
Snelheidsknop
U kunt de bruiningsgraad van het geroosterd brood
instellen door de snelheid van de laadband aan te
passen.
Lichtbruin
Middenbruin
Donkerbruin
Verwarmingsknop met AAN/UIT-schakelaar
0-stand – Schakel het apparaat UIT
Verwarm zowel het bovenste als het onderste
verwarmingselement met het volledige ver-
warmingsvermogen.
Verwarm zowel het bovenste als het onder-
ste verwarmingselement met de lage van het
verwarmingsvermogen.
Deze functie kan ook worden gebruikt om
energie te besparen als het apparaat een
korte periode niet wordt gebruikt. Het appa-
raat kan snel opwarmen indien nodig.
Verwarm alleen het bovenste verwarmings-
element met het volledige verwarmingsver-
mogen. Gebruikt voor het maken van bagels
of broodjes.
24
NL
Bediening
Zorg ervoor dat de verwarmingsregelknop in de
0-stand staat.
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Schakel het apparaat in door de verwarmings-
knop naar de gewenste instelling te draaien (Vol-
ledig vermogen/Laag vermogen/Alleen verwar-
ming van boven). De power-indicator licht groen
op.
Plaats het gesneden brood op de laadband met
behulp van een tang (niet meegeleverd) om ge-
vaar voor brandwonden te voorkomen. Zorg er-
voor dat het brood gelijkmatig is geplaatst.
Draai aan de snelheidsknop om de snelheid van
de laadband & dus de bruiningsgraad van het ge-
roosterd brood in te stellen.
Zet de verwarmingsknop in de stand “0” als het
apparaat niet wordt gebruikt.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact.
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het
te reinigen of op te bergen.
Opmerking: Vanwege productieresten kan het ap-
paraat een lichte geur afgeven. Dit is normaal en
duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed wordt geventileerd.
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het
apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder even-
tuele voedselresten.
LET OP! Gebruik nooit schurende of harde voor-
werpen om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met lauw water en een zachte
doek.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires, zo-
als laden, etc.
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in een
warm zeepsopje.
- Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen
goed na het reinigen.
Externe oppervlakken
- Veeg schoon met een zachte doek en een beetje
mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen wa-
ter of vocht in het apparaat kan binnendringen.
Opslag
Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losge-
koppeld van het stopcontact en dat het volledig
is afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener
25
NL
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De power-indicator licht niet op en het
verwarmingselement verwarmt niet.
De stekker is niet stevig en
correct in het stopcontact
gestoken
Controleer de aansluiting en
zorg ervoor dat alle aanslui-
tingen juist zijn aangesloten.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, de temperatuur is ingesteld &
de power-indicator is opgelicht, maar
het apparaat verwarmt niet.
- Thermische beveiliging ge-
activeerd.
Neem contact op met de le-
verancier/dienstverlener voor
reparatie.
- Verwarmingselement is
doorgebrand.
Het apparaat is aangesloten op het licht-
net, ingeschakeld en de temperatuur is
ingesteld. Het apparaat verwarmt, maar
het indicatielampje licht niet op.
- Het indicatielampje is de-
fect
Neem contact op met de le-
verancier/dienstverlener voor
reparatie.
Transportketting beweegt niet (Zie on-
derstaande foto)
Tand-
wiel
Ketting
Interne motor is defect
Neem contact op met de le-
verancier/dienstverlener voor
reparatie.
Tandwiel of ketting niet op
juiste plek
Technische specificaties
Itemnr. : 261200
Bedrijfsspanning en frequentie
: 230V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen : 1340W
Beschermingsklasse waterdichtheid: IPX3
Beschermingsklasse : Class I
Afmetingen na installatie : 288 x 418 x (H) 387 mm
Gewicht van het product: 15 kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te
brengen aan product, verpakking en documentatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
26
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
27
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar.
Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni odpornej
na działanie ciepła.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dostępne powierzchnie urządzenia
mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury. Dotykaj jedynie pokrętła
regulacji temperatury i prędkości opiekania.
Ostrzeżenie: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. W przypadku zabudowania
urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację.
Ostrzeżenie: Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w
pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykonane
z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym
ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
Na półkach nie przechowuj ani nie poddawaj obróbce kwasowych, zasadowych i słonych
produktów żywnościowych.
28
PL
W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie
zanurzaj całego urządzenia w wodzie.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia.
Nie polewaj wodą szklanych powierzchni, ponieważ mogą one pęknąć podczas korzystania
z urządzenia.
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania odłącz je
od źródła zasilania i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest do opiekania kro-
jonego chleba lub innego pieczywa.Stosowanie
urządzenia w jakimkolwiek innym celu może pro-
wadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Urządzenie nie jest przeznaczone do:
- pieczenia chleba lub bułek;
- opiekania produktów żywnościowych takich jak
chleb czosnkowy, kanapki z serem lub wypieki
pokryte lukrem. Podczas podgrzewania po-
wyższe produkty żywnościowe mogą przykleić
się do przenośnika taśmowego i spowodować
gromadzenie się okruchów, co może mieć ne-
gatywny wpływ na wydajność urządzenia.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
• Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń,
NIE korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z do-
stawcą (patrz ==> Gwarancja).
Przetrzyj urządzenie miękką szmatką zwilżoną
letnią wodą. (Patrz ==> Czyszczenie i konserwa-
cja).
Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej,
suchej i poziomej powierzchni odpornej na dzia-
łanie ciepła.
Upewnij się, czy wokół urządzenia została zacho-
wana odpowiednia przestrzeń w celu zapewnie-
nia prawidłowej wentylacji.
Umieść urządzenie w miejscu, w którym stale za-
pewniony będzie łatwy dostęp do wtyczki.
29
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga:
Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuw-
ne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
(A). Montaż regulowanych nóżek
- Najpierw załóż cztery regulowane nóżki na na-
krętki znajdujące się na spodzie korpusu urzą-
dzenia.
- Następnie wyreguluj nóżki na odpowiednią wy-
sokość w celu zapewnienia bezpiecznej pracy i
ustaw urządzenie na czystej, stabilnej, suchej
poziomej powierzchni, odpornej na działanie wy-
sokiej temperatury.
(B).
Instalacja tacy przedniej
- Umożliwia to przesunięcie pieczywa do przodu.
1
2
3
(C). Instalacja tacy tylnej
- Umożliwia to przesunięcie pieczywa do tyłu.
1
4
2
5
3
6
30
PL
Uwaga:
1). Nie korzystaj z tac w celu innym niż zgodnie z
przeznaczeniem.
2). Na tacach nie przechowuj ani nie poddawaj ob-
róbce kwasowych, zasadowych i słonych produk-
tów żywnościowych.
Panel sterowania
Regulacja prędkości
opiekania
Pokrętło regulacji
temperatury i
przełącznik ON/OFF
Lampka sygnalizująca
podłączenie urządzenia
do źródła zasilania
(lampka kontrolna)
Regulacja prędkości opiekania
Możesz kontrolować stopień zrumienienia pieczy-
wa poprzez ustawienie odpowiedniej prędkości
przenośnika.
Lekko rumiane
Średnio rumiane
Mocno rumiane
Pokrętło sterowania temperaturą z przełączni-
kiem ON/OFF
Ustawienie pokrętła w pozycji 0 powoduje wyłącze-
nie urządzenia.
Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny
i górny) do wysokiej temperatury
Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny i
górny) do niskiej temperatury. Ta opcja umożli-
wia również oszczędzanie energii, gdy urządze-
nie nie jest przez dłuższy okres eksploatowane.
Powoduje jednocześnie przejście opiekacza w
tryb czuwania, umożliwiający w razie potrzeby
szybkie nagrzanie urządzenia.
Nagrzewa do wysokiej temperatury wyłącznie
górny element grzewczy. Opcja doskonała do
opiekania bajgli i bułek.
31
PL
Obsługa
Upewnij się, że pokrętło regulacji temperatury
ustawione jest na pozycji „0”.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
WŁĄCZ urządzenie, przekręcając pokrętło regu-
lacji temperatury w wymagane położenie (Wyso-
ka temperatura/ niska temperatura/ wyłącznie
górny element grzewczy). Lampka kontrolna
podświetli się na zielono.
Umieść pokrojone pieczywo na przenośniku za
pomocą szczypiec kuchennych (niedołączonych
do urządzenia), aby uniknąć ryzyka poparzenia.
Upewnij się, czy pieczywo zostało równomiernie
rozłożone na przenośniku.
Obróć pokrętło regulacji prędkości pieczenia,
aby ustawić prędkość przenośnika i tym samym
kontrolować proces równomiernego rumienienia
pieczywa.
Kiedy urządzenie nie jest używane, ustaw po-
krętło regulacji temperatury na poziom 0.
Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia
w miejscu przechowywania odczekaj, aż zupełnie
ostygnie.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, z urządzenia może wydobywać się nie-
przyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu
dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest do-
brze wentylowane.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga:
Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuw-
ne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj z niego
resztki żywnoś
UWAGA! Nigdy nie używaj przedmiotów o właści-
wościach ściernych lub twardych w celu podpar-
cia urządzenia.
Przetrzyj urządzenie miękką szmatką zwilżoną
letnią wodą.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Części Czyszczenie Uwagi
Wszystkie akceso-
ria, np. tacki itp.
- Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20 minut.
- Rinse under running water thoroughly.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne po-
wierzchnie
- Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością łagodnego
detergentu. Upewnij się, czy do wnętrza urządzenia nie
przedostała się woda lub wilgoć.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem upewnij się, czy urzą-
dzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
Urządzenie przechowuj w czystym i chłodnym
miejscu.
32
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego rozwiąza-
nia. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Lampka kontrolna nie zapala się i ele-
menty grzewcze nie nagrzewają się.
- Wtyczka nie jest prawidłowo
włożona do gniazdka elek-
trycznego.
Sprawdź i upewnij się, czy
wszystkie elementy są prawi-
dłowo podłączone.
Po podłączeniu do źródła zasilania i
ustawieniu temperatury Lampka kon-
trolna funkcji grzania zapala się, ale
urządzenie się nie nagrzewa.
- Uruchomił się bezpiecznik
termiczny
Skontaktuj się z dostawcą /
usługodawcą w celu naprawy
urządzenia
- Element grzewczy jest spa-
lony.
Po podłączeniu do źródła zasilania,
włączeniu urządzenia i ustawieniu
temperatury urządzenie nagrzewa się,
ale lampka kontrolna nie zapala się.
- Uszkodzona lampka kon-
trolna.
Skontaktuj się z dostawcą /
usługodawcą w celu naprawy
urządzenia.
Łańcuch przenośnika nie porusza się
(patrz zdjęcie poniżej)
Prze-
kładnia
Łańcuch
Silnik urządzenia uszkodzony.
Skontaktuj się z dostawcą /
usługodawcą w celu naprawy
urządzenia.
Przekładnia lub łańcuch nie
jest prawidłowo zamocowany
Specyfikacja techniczna
Nr produktu : 261200
Napięcie robocze i częstotliwość : 230V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy : 1340W
Klasa wodoodpornośc: IPX3
Stopień ochrony : Klasa I
Wymiary urządzenia po instalacji: 288 x 418 x (H) 387 mm
Waga produktu: 15 kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
33
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
34
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
35
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du manuel.
Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel
qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les
employés de la cuisine ou du bar.
Placez l’appareil uniquement sur une surface propre, stable, sec et horizontale, résistant
à la chaleur.
Attention! Risque de brûlures! Les surfaces disponibles peuvent
chauffeur à une température élevée. Ne touchez que les boutons de
contrôle de la température et de la vitesse de grillage.
Avertissement: N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. En cas
d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’une ventilation adéquate est garantie.
Avertissement: Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur ou près des murs, des
cloisons, des meubles de cuisine, etc., s’ils ne sont pas faits de matériaux incombustibles
ou recouverts d’un matériau incombustible isolant de la chaleur. Rappelez-vous des
dispositions relatives à l’incendie.
Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
Ne stockez pas sur les étagères et ne soumettez pas au traitement des produits
alimentaires acides, alcalins ou salés.
36
FR
Pendant l’utilisation, laissez un espace d’environ 15 cm autour de l’appareil pour assurer
une bonne ventilation.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez
pas à l’eau.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs.
Ne rincez pas avec de l’eau des surfaces en verre lors du fonctionnement de l’appareil
parce qu’elles peuvent casser pendant le fonctionnement.
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation, le risque d’incendie.
Avant le nettoyage de l’appareil dans l’endroit de stockage, débranchez-le de la source
d’alimentation et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est conçu pour griller le pain en
tranches ou d’autres types de pain. L’utilisation
de l’appareil à d’autres fins peut causer son en-
dommagement ou des blessures.
Cet appareil n’est pas conçu pour:
- cuire le pain ou les petits pains;
- griller les produits alimentaires comme le pain
à l’ail, les sandwich au fromage ou la pâtisserie
glacée. Pendant le réchauffement, les produits
alimentaires susmentionnées peuvent coller
au convoyeur à bande et provoquer l’accumula-
tion des miettes ce qui peut affecter la perfor-
mance de l’appareil.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
Le distributeur est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
37
FR
Avant la première utilisation
Retirez et jetez l’emballage et les protections.
En cas de livraison incomplète ou de dommages
N’UTILISEZ PAS l’appareil. Contactez le fournis-
seur (voir ==> Garantie).
• Essuyez l’appareil avec un chiffon doux imbibé
d’eau tiède. (Voir ==> Nettoyage et entretien).
Placez l’appareil uniquement sur une surface
propre, stable, sèche et horizontale, résistante à
la chaleur.
Assurez-vous que l’espace nécessaire pour assu-
rer une ventilation adéquate est maintenu autour
de l’appareil.
Placez l’appareil dans un endroit où l’accès à la
prise sera facile.
Installation
Remarque:
Avant de commencer l’installation, débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation et
attenez jusqu’à ce qu’il refroidisse.
(A). Installation des pieds réglables
- Tout d’abord, placez les quatre pieds réglables
sur les écrous situés dans le fond de la construc-
tion de l’appareil.
- Ensuite, réglez la hauteur des pieds pour assurer
un fonctionnement en sécurité, placez l’appar-
eil sur une surface propre, stable et sèche, ré-
sistante à une haute température.
(B).
Installation du plateau avant
- Ainsi vous allez pouvoir faire avancer le pain.
1
2
3
38
FR
(C). Installation du plateau arrière
- Ainsi vous allez pouvoir faire reculer le pain.
1
4
2
5
3
6
Remarque:
1). N’utilisez pas les plateaux à des fins autres que
celles prévues.
2). Ne conservez pas ou ne traitez pas sur le pla-
teau des aliments acides, alcalins et salés.
Panneau de commande
Réglage de la vitesse
de grillage
Bouton de réglage des
éléments chauffants et
l’interrupteur ON/OFF
Le voyant de contrôle
indiquant la connexion
de l’appareil à la
source d’alimentation
(voyant de contrôle)
39
FR
Réglage de la vitesse de grillage
Vous pouvez contrôler le degré de grillage du pain
en réglant la vitesse appropriée d’un convoyeur.
Légèrement doré
Moyennement doré
Fortement doré
Bouton de réglage des éléments chauffants et
l’interrupteur ON/OFF
Après avoir mis le bouton de réglage à la position 0
l’appareil est éteint.
Chauffage des deux éléments chauffants (in-
férieur et supérieur) – tous les éléments sont
en fonctionnement et ainsi vous obtenez la
température le plus élevée.
Chauffage des deux éléments chauffants
(inférieur et supérieur) fonctionnement des
éléments à moitié.
Cette option permet d’économiser l’énergie lor-
sque l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période. En même temps, cette option
provoque la mise du grille-pain en mode veille ce
qui permet de chauffer rapidement l’appareil, si
nécessaire.
Chauffage compète uniquement de l’élément
supérieur. Cette option est parfaite pour
griller des bagels ou des petits pains.
Fonctionnement
Contrôlez que le bouton de réglage des éléments
chauffants est positionné sur 0.
Branchez la fiche à une prise d’alimentation.
ALLUMEZ l’appareil en tournant le bouton de
réglage des éléments chauffants à une position
souhaitée (la température élevée/ la tempéra-
ture basse/ uniquement l’élément chauffant su-
périeur). Le voyant de contrôle s’allume en vert.
Placez le pain tranché sur le convoyeur en uti-
lisant les pinces de cuisine (non fournies avec
l’appareil) pour éviter le risque de brûlure. Assu-
rez-vous que le pain a été réparti uniformément
sur le convoyeur.
Tournez le bouton de réglage de la vitesse de gril-
lage, pour régler la vitesse du convoyeur et contrô-
ler le processus du grillage uniforme du pain.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, régler le
bouton de réglage des éléments chauffants au
niveau 0.
Débranchez l’appareil de la source d’alimenta-
tion.
Avant de nettoyer et de placer l’appareil dans la
zone de stockage, attendez jusqu’à ce qu’il re-
froidisse complètement.
Remarque: En raison des résidus du processus de
production, une odeur désagréable peut être émise
par l’appareil. Ceci est un phénomène normal et
n’indique aucun dommage à l’appareil ou risque
pour l’utilisateur. Vérifiez si l’appareil est bien ven-
tilé.
40
FR
Nettoyage et entretien
Attention:
Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation,
ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les
restes de nourriture.
Attention ! N’utilisez jamais les objets abrasifs ou
durs pour supporter l’appareil
Essuyez l’appareil avec un chiffon doux imbibé
d’eau tiède.
N’utilisez pas un jet d’eau direct, un jet de vapeur
ou immergez tout l’appareil dans l’eau pour net-
toyer l’appareil.
Les éléments de l’appareil ne peuvent pas être
nettoyés au lave-vaisselle.
Eléments Nettoyage Observations
Tous les accessoires, par
exemple les plateaux etc.
- A l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 minutes.
- Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisé-
ment tous les élé-
ments.
Surfaces extérieures - Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité
de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou l’hu-
midité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil.
Stockage
Avant le stockage de l’appareil assurez-vous qu’il
a été déconnecté de la prise électrique et a com-
plètement refroidi.
Stockez l’appareil dans un endroit propre et frais.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
Le voyant ne s’allume pas et les
éléments de chauffage ne chauffent
pas.
- La fiche n’est pas correctement
connectée à la prise électrique.
Contrôlez et assurez-vous
que tous les éléments sont
correctement connectés.
Après avoir connecté à la source
d’alimentation et réglé la tempéra-
ture, indicateur de chauffe s’allume
mais l’appareil ne chauffe pas.
- Le fusible thermique s’est dé-
marré
Contactez votre fournisseur
/ revendeur afin de réparer
l’appareil.
- L’élément de chauffage est brûlé.
Après avoir connecté à la source
d’alimentation et démarré l’appareil
et après avoir réglé la température
l’appareil chauffe mais le voyant ne
s’allume pas.
- Le voyant de contrôle défectueux.
Contactez votre fournisseur
/ revendeur afin de réparer
l’appareil.
La chaîne du convoyeur ne marche
plus (voir la photo ci-dessous)
Engre-
nage
Chaîne
Le moteur endommagé.
Contactez votre fournisseur
/ revendeur afin de réparer
l’appareil.
L’engrenage ou la chaîne ne sont
pas correctement installés
41
FR
Caractéristiques techniques
Produit n° : 261200
Tension et fréquence
: 230V~ 50Hz
Consommation d’énergie : 1340W
Coefficient d’étanchéité: IPX3
Niveau de protection : Classe I
Dimensions de l’appareil après l’installation :
288 x 418 x (H) 387 mm
Poids du produit: 15 kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
42
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
43
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
Utilizzare il dispositivo solo in conformità con le istruzioni nel manuale.
L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale
qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti
di bar o di ristoranti addestrati o qualificati.
L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale
resistente a calore.
Attenzione! Pericolo di ustioni! Le superfici disponibili dell’apparecchio non
possono riscaldare ad una temperatura elevata. Toccare unicamente le
manopole di controllo della temperatura e della velocità di tostatura.
Attenzione: Non ostruire le aperture dell’apparecchio. In caso di installazione fissa
dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata.
Avvertenza: durante l’installazione, non posizionare il dispositivo sopra o vicino a pareti,
pareti divisorie o mobili da cucina e simili, se non sono fatti di materiali non combustibili
o coperti con un materiale isolante termico non combustibile idoneo. Ricordarsi le norme
antincendio.
Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
Non mettere sui ripiani e non sottomettere al trattamento i prodotti alimentari acidi,
alcalini e salati.
Durante l’uso, lasciare uno spazio di circa 15 cm attorno al dispositivo per garantire una
corretta ventilazione.
44
IT
Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non
immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi.
Non sciacquare la superficie di vetro, in quanto potrebbe rompersi durante il
funzionamento.
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
Prima di pulire l’apparecchio e posizionare l’apparecchio in un luogo lo stoccaggio,
scollegarlo dalla presa elettrica e attendere fino a che raffredda completamente.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
Non cercare di entrare sull’apparecchio.
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
L’apparecchio è progettato per tostare pane a fet-
te o altro pane. L’uso dell’apparecchio per altri
scopi può causare danni o lesioni.
L’apparecchio è destinato a:
- cuocere pane e panini;
- tostare prodotti alimentari come pane all’aglio,
sandwich al formaggio o pasticcerie coperte di
glassa. Durante il riscaldamento i suddetti pro-
dotti alimentari possono aderire al nastro tra-
sportatore e causare l’accumulo di briciole, e
in conseguenza avere un impatto negativo sulle
prestazioni dall’apparecchio.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il distributore è l’apparecchio della I classe di pro-
tezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e gettare l’imballaggio e la protezione.
In caso di consegna incompleta o danni, NON uti-
lizzare il dispositivo. Contattare il fornitore (vede-
re ==> Garanzia).
Pulire il dispositivo con un panno morbido inu-
midito con acqua tiepida. (Vedi ==> Pulizia e ma-
nutenzione).
Posizionare il dispositivo solo su una superficie
pulita, stabile, asciutta e orizzontale resistente al
calore.
Assicurarsi che sia mantenuto uno spazio ade-
guato attorno al dispositivo per garantire una
corretta ventilazione.
Collocare il dispositivo in un luogo in cui sia ga-
rantito un facile accesso alla spina.
45
IT
Installazione
Nota:
Prima di installazione, spegnere sempre il dispositivo dalla presa di alimentazione e lasciarlo
raffreddare
(A). Installazione di piedini regolabili
- Innanzitutto, installare quattro piedini regolabili
sui dadi situati sul fondo del corpo dall’apparec-
chio.
-
Poi regolare i piedini all’altezza adeguata a garan-
tire un funzionamento sicuro e posizionare l’appa-
recchio su una supercie orizzontale pulita, sta-
bile e asciutta, resistente alle alte temperature.
(B).
Installazione del vassoio anteriore
- Permette di spostare il pane in avanti.
1
2
3
(C).Installazione del vassoio posteriore
Permette di spostare il pane indietro.
2
5
3
6
46
IT
Nota:
1). Non utilizzare i vassoi per scopi diversi da
quelli previsti.
2). Non conservare o trattare alimenti acidi, alca-
lini e salati su vassoi.
Pannello di controllo
Regolazione della
velocità di tostatura
Manopola di controllo
della temperatura e
interruttore ON/OFF
La spa di controllo che
indica che il dispositivo
è collegato a una fonte
di alimentazione (spia
di controllo)
Regolazione della velocità di tostatura
È possibile controllare il grado di doratura de pane
impostando la velocità del trasportatore appropria-
ta.
Leggermente dorato
Medio dorato
Molto dorato
Manopola di controllo della temperatura con l’in-
terruttore ON/OFF
Dopo aver girato la manopola su 0 il dispositivo è
spento.
Riscalda entrambi gli elementi riscaldanti
(inferiore e superiore) a una temperatura
elevata.
Riscalda entrambi gli elementi riscaldanti (in-
feriore e superiore) a una temperatura bassa.
Questa opzione consente anche di rispar-
miare l’energia quando il dispositivo non è
utilizzato per un lungo periodo di tempo. Allo
stesso tempo provoca che il tostapane entra
in modalità standby che permette di riscalda-
re il dispositivo rapidamente, se necessario.
Riscalda a temperatura elevata unicamen-
te l’elemento superiore. L’opzione è perfetta
per la tostatura di ciambelle e di panini.
47
IT
Funzionamento
Accertarsi che la manopola di controllo del ri-
scaldamento sia in posizione 0.
Collegare la spina alla presa di alimentazione
adeguata.
ACCENDERE il dispositivo ruotando la manopola
di controllo della temperatura alla posizione de-
siderata (La temperatura elevata/ la temperatura
bassa/ unicamente l’elemento riscaldante supe-
riore). La spia di controllo si illumina in verde.
Posizionare il pane tagliato sul trasportatore
usando delle pinze da cucina (non fornite con il
dispositivo) per evitare il rischio di ustioni. Assi-
curarsi che il pane sia distribuito uniformemente
sul trasportatore.
Ruotare la manopola di controllo della velocità di to-
statura per impostare la velocita del trasportatore e
controllare il processo di cottura uniforme del pane.
Quando il dispositivo non è in uso, impostare la
manopola di controllo della temperatura sul li-
vello 0.
Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimenta-
zione.
Prima di pulire e posizionare il dispositivo nell’a-
rea di stoccaggio, lasciarlo raffreddare comple-
tamente.
Nota: A causa di residui del processo di produzio-
ne, un odore sgradevole può essere emesso dal
dispositivo. Questo è un fenomeno normale e non
indica alcun danno al dispositivo o pericolo per l’u-
tente. Controllare se il dispositivo è ben ventilato.
Pulizia e manutenzione
Attenzione:
Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la
porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente.
Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i
residui di cibo.
ATTENZIONE! Non utilizzare gli oggetti abrasivi e
duri per sostenere l’apparecchio.
Pulire il dispositivo con un panno morbido inumi-
dito con acqua tiepida.
Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto
di vapore o non immergere l’intero dispositivo in
acqua per la pulizia.
Le parti dell’apparecchio non possono essere la-
vati in lavastoviglie.
Elemento Pulizia Osservazioni
Tutti gli accessori, per
esempio vassoi ecc.
-
Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20 minuti.
-
Risciacquare con acqua corrente.
Asciugare accu-
ratamente tutte
le parti.
Superfici esterne
-
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di de-
tergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno
penetrati l’interno dell’apparecchio.
Stoccaggio
Prima di stoccaggio, assicurarsi che l’apparec-
chio è stato scollegato dalla presa ed ha comple-
tamente raffreddato.
• Conservare in un luogo fresco e pulito.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
48
IT
Problema Causa possibile Soluzione possibile
La spia e gli elementi riscaldanti non si riscaldano. - La spia è correttamente inserita
nella presa elettrica.
Controllare e assicurarsi che tutti i com
-
ponenti siano correttamente collegati.
Dopo aver collegato ad una fonte di alimentazione
e impostato la temperatura, indicatore di riscalda
-
mento si accende ma l’apparecchio non si riscalda
- Il fusibile termico è avviato Contattare il fornitore / il venditore per
riparare l’apparecchio.
- L’elemento riscaldante è bru
-
ciato.
Dopo aver collegato ad una fonte di alimentazione e
impostato la temperatura l’apparecchio si riscalda
ma la spia non si accende.
- La spia di controllo danneg
-
giata.
Contattare il fornitore / il venditore per
riparare l’apparecchio.
La catena del nastro trasportatore (vedere la foto
qui sotto)
La
trasmis-
sione
La tras-
missione
Il motore danneggiato
Contattare il fornitore / il venditore per
riparare l’apparecchio.
La trasmissione o la catena non
sono correttamente installati.
Specifiche tecniche
Prodotto n. : 261200
Tensione e frequenza
: 230V~ 50Hz
Consumo di energia : 1340W
Coefficiente di tenuta: IPX3
Livello di protezione : Classe I
Dimensioni dell’apparecchio dopo l’installazione :
288 x 418 x (H) 387 mm
Peso del prodotto: 15 kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
49
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei
defeciuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona
-
te pe eticheta aparatului.
50
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Utilizai aparatul numai în modul descris în manual.
Aparatul trebuie instalat, pus în funciune și întreinut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
Punei aparatul doar pe o suprafaă de lucru curată, stabilă, uscată, plană și
termorezistentă.
Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafeelor accesibile poate crește
foarte mult în timpul utilizării. Atingei doar butonul de control al temperaturii
sau pe cel de control al vitezei.
Avertisment: Nu obstrucionai orificiile pentru ventilaie ale aparatului. La montaj
trebuie asigurat că structura permite ventilarea.
Avertisment: În timpul instalării nu așezai aparatul pe suprafaa sau în apropierea
pereilor, pereilor despăritori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare
- dacă acestea nu sunt confecionate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt
învelite în material necombustibil și respectai normele de prevenire a incendiilor.
inei aparatul la distană de suprafeele fierbini și de focul deschis. Protejai aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
Nu folosii rafturile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau
sărate.
În timpul utilizării lăsai cel puin 15 cm în jur ca spaiu de ventilaie.
Nu folosii niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăa; nu scufundai aparatul în
apă.
51
RO
Nu punei obiecte pe aparat. Nu punei obiecte care conin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezai obiecte care conin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu folosii ustensile dure atunci când umblai la suprafaa de sticlă.
• Nu turnai apă pe suprafeele de sticlă pentru că sticla se va sparge în timpul funcionării.
Nu acoperii niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru prezintă pericol de incendiu.
Scoatei aparatul din priză i lăsai-l să se răcească complet înainte de a-l curăa și
depozita.
Nu spălai aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu încercai să vă suii pe aparat.
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este destinat exclusiv prăjirii feliilor
de pâine speciale pentru aceasta sau a altor pro-
duse din pâine. Orice altă utilizare poate avaria
aparatul sau provoca accidente.
Acest aparat nu poate fi utilizat pentru următoa-
rele operaiuni:
- coptul pâinii sau al chiflelor;
- prăjirea de produse cum ar fi pâinea cu usturoi,
sandvișurile cu brânză sau a produselor acoperi-
te cu zahăr. Prin încălzire, aceste produse se pot
lipi de lanul transportor și pot duce la acumula-
rea de resturi care pot afecta buna funcionare a
aparatului.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Îndepărtai toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecie.
Verificai dacă aparatul este complet și dacă nu
a suferit avarii. În cazul în care produsul livrat nu
este complet sau dacă există avarii, luai imediat
legătura cu furnizorul. NU utilizai aparatul. (Vezi
==> Garanie).
Curăai aparatul cu apă călduă și o cârpă moa-
le. (Vezi și ==> Curăarea și întreinerea).
Punei aparatul doar pe o suprafaă de lucru cu-
rată, stabilă, uscată, plană și termorezistentă.
Asigurai-vă că în jurul aparatului este suficient
spaiu pentru ventilaie.
Poziionai aparatul în așa fel încât ștecărul să fie
accesibil în orice moment.
52
RO
Instalare
Atenie:
Scoatei întotdeauna aparatul din priză și lăsai-l să se răcească complet înainte de instalare.
(A). Montarea celor patru picioare reglabile
- Montai mai întâi cele patru picioare pe partea in-
ferioară a carcasei, cu ajutorul piulielor.
- Apoi așezai aparatul și reglai picioarele la o înăl-
ime adecvată pentru o bună funcionare, doar pe
o suprafaă curată, stabilă, uscată, netedă și ter-
morezistentă.
(B).
Instalarea tăvii frontale
- Acest lucru permite pâinii să alunece înspre partea din faă.
1
2
3
(C). Instalarea tăvii din spate
- Acest lucru permite pâinii să alunece înspre partea din spate.
1
4
2
5
3
6
53
RO
Notă:
1). Nu utilizai tăvile în alte scopuri. 2). Nu folosii tăvile pentru depozitarea și procesa-
rea alimentelor acide, alcaline sau sărate.
Panou de comandă
Controlul vitezei
Controlul încălzirii și butonul
PORNIT/OPRIT (ON/OFF)
Indicator de
alimentare cu curent
Controlul vitezei
Putei controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii
prăjite prin reglarea vitezei transportorului.
Rumenit ușor
Rumenit mediu
Rumenit puternic
Butonul de control al încălzirii cu comutator pornit/
oprit
Poziia 0 - OPRIREA aparatului
Asigură puterea completă de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât la cel
inferior.
Asigură redusa din puterea de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât și la cel
inferior.
Aparatul economisește energia atunci când
nu este folosit o perioadă de timp. Când este
în standby el se poate încinge rapid atunci
când este necesar.
Asigură puterea maximă de încălzire doar la
elementul superior. Folosit doar la prepara-
rea covrigilor sau chiflelor.
Utilizare
Asigurai-vă că butonul de control al încălzirii
este comutat în poziia 0.
Introducei ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
Pornii aparatul răsucind butonul de control al
încălzirii până la valoarea dorită (putere comple-
tă/ putere redusa/ încălzire doar la partea supe-
rioară). Indicatorul de alimentare se va aprinde în
culoarea verde.
Așezai pâinea feliată pe transportor cu ajutorul
unui clește (nelivrat) pentru a evita pericolul de
ardere. Asigurai-vă că pâinea este așezată drept.
Rotii butonul de control al vitezei pentru a regla
viteza transportorului și, astfel, uniformitatea ru-
menirii pâinii prăjite.
Atunci când aparatul nu este folosit aducei buto-
nul de control al încălzirii la „0”.
Scoatei aparatul din priză.
Lăsai întotdeauna aparatul să se răcească com-
plet înainte de a-l curăa sau depozita.
Notă: Resturile rămase din fabricaie pot face ca
aparatul să emită un ușor miros. Acest lucru este
normal și nu este un semn de defeciune sau de
pericol. Asigurai-vă că aparatul este bine ventilat.
54
RO
Curățarea și întreținerea
Atenție:
Înainte de a curăa aparatul scoatei-l din priză și deschidei ușa pentru a-l să se răcească complet.
Curăai aparatul în mod regulat și eliminai toate
resturile de alimente.
ATENȚIE! Nu folosii niciodată obiecte abrazive sau
dure pentru curăare.
Curăai aparatul cu apă călduă și o cârpă moale.
Nu curăai aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curăat cu aburi și nici nu îl scufundai în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curăată în mașina
de spălat vase.
Piesele Cum se curăă Observaii
Toate accesoriile
cum ar fi tăvile etc.
- Scufundai în apă călduă, cu săpun timp de aproximativ 10
minute până la 20 de minute.
- Clătii bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscai
bine aceste piese.
Suprafeele exte-
rioare
- Se curăă ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent slab.
Avei grijă ca în aparat să nu pătrundă apă sau umezeală.
Depozitare
Asigurai-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la priză și s-a răcit
complet.
Depozitai aparatul într-un loc răcoros și curat.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcionează bine consultai tabelul de mai jos pentru a găsi soluia. Dacă tot nu putei
rezolva problema, luai legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluie posibilă
Nici indicatorul nu se aprinde și nici
elementele de încălzire nu se încing.
- Ștecherul nu este conectat la
priză corect și ferm
Verificai conexiunea și dacă
toate cuplajele sunt realizate
corect.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, indicatorul de temperatură
și cel de alimentare se aprind. Totuși,
aparatul nu se încălzește.
- S-a activat separarea termică Pentru reparaii luai legătura
cu furnizorul sau cu agentul
de service.
- Elementul de încălzire este
ars.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, pornii aparatul și reglai
temperatura. Aparatul se încălzește
dar lampa indicatoare nu se aprinde.
- Lampa indicatoare este de-
fectă.
Pentru reparaii luai legătura
cu furnizorul sau cu agentul
de service.
Lanul transportor nu se mai mișcă
(vezi imaginea de mai jos)
Roată
dinată
Lanul
Motorul interior este defect
Pentru reparaii luai legătura
cu furnizorul sau cu agentul
de service.
Angrenajul sau lanul nu sunt
în poziia corectă
55
RO
Specificația tehnică
Articol nr. : 261200
Tensiune și frecvena : 230V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare : 1340W
Clasa de protecie contra apei: IPX3
Clasa de protecie: Clasa I
Dimensiuni după instalare : 288 x 418 x (H) 387 mm
Greutatea produsului: 15kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
56
RU
Уважаемый Клиент,
Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоя-
щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс-
плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению мо-
жет привести к его поломке и травмам пользователей.
Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и
прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же выта
-
щить из розетки электропитания и обратиться к квалифицированному специалисту
для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой
угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Не вскрывать корпус оборудования самостоятельно.
Не класть никаких посторонних предметов внутрь оборудования.
Не касаться штепсельной вилки мокрыми или влажными руками.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электрообору-
дование. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицирован-
ным персоналом.
Никогда не использовать поврежденное оборудование! Отключить его от электро
-
сети и обратиться к продавцу.
Внимание! Не погружать электрические компоненты в воду или другие жидкости. Не
мыть оборудование под проточной водой.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. С це
-
лью предотвращения несчастных случаев и травм поврежденную вилку или провод
отдать на ремонт в сервисный центр или обратиться к квалифицированному элек
-
трику.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов.
Держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки.
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не споткнуться о него.
Постоянно наблюдать за работающим оборудованием.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке, оборудование подключено к сети
электропитания.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, оборудование следует выключить!
Не переносить оборудование, держа за электропровод.
57
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этим оборудованием.
Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение
и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудова
-
ния.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно было ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания оборудования следует отсоединить его от сети электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Прежде чем вынуть вилку из розетки, необходимо сначала выключить оборудование!
Не следует использовать детали и аксессуары, не рекомендованные производите
-
лем, т.к. использование таких деталей и аксессуаров может угрожать здоровью и
жизни пользователя, а также может привести к поломке оборудования. Следует всег
-
да использовать оригинальные детали и аксессуары.
Оборудование не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также
людьми, которые не имеют соответствующих навыков и опыта.
Ни в коем случае нельзя допускать детей к использованию оборудования.
Оборудование следует хранить в месте, недоступном для детей.
Не разрешать детям использовать оборудование в качестве игрушки.
Всегда следует отсоединить оборудование от электропитания, если оставляем ее без
надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Не оставлять включенное оборудование без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Используйте устройство только в соответствии с инструкциями, указанными в
руководстве.
Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить
техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство
должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например,
персонал кухни или обслуживающий бар.
Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной и
термостойкой поверхности.
Внимание! Опасность пожара! Доступные поверхности устройства могут
нагреваться до высокой температуры. Прикасайтесь только к ручке
регулятора температуры и скорости поджарки.
Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. В случае
застройки устройства, убедитесь, что оно имеет достаточную вентиляцию.
Предупреждение: Во время установки не размещайте устройство на поверхностях
или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из
негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляционным
материалом. Помните о правилах пожарной безопасности.
58
RU
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
На полках не храните и не обрабатывайте кислые, основные и соленые пищевые
продукты.
Во время использования оставьте пространство около 15 см вокруг устройства, чтобы
обеспечить надлежащую вентиляцию.
Не чистите устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки, не
погружайте всего устройства в воду.
Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства.
Не поливайте стеклянные поверхности водой, так как они могут треснуть при
использовании устройства.
Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
Перед очисткой устройства и установкой его в месте хранения, отключите от источника
питания и подождите, пока оно полностью остынет.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
Не пытайтесь входить на устройство.
Назначение устройства
Устройство предназначено для
профессионального использования.
Устройство предназначено для поджаривания
нарезанного хлеба или других хлебобулочных
изделий. Использование устройства для любых
других целей может привести к повреждению
или травме тела.
Устройство не предназначено для:
- выпечки хлеба или булок;
- поджаривания пищевых продуктов, таких
как чесночный хлеб, бутерброды с сыром
или выпечки, покрытой глазурью. Во время
нагрева вышеуказанные пищевые продукты
могут прилипать к конвейерной ленте и об-
разовывать накопление крошек, что может
негативно сказаться на производительности
устройства.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж устройства
Гранитор является устройством I класса защиты
и должен быть заземлен. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надле-
жащим образом и не заземлено.
59
RU
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиты.
В случае неполной поставки или повреждений
НЕ используйте устройство. Свяжитесь с по-
ставщиком (смотри ==> Гарантия).
Протрите устройство мягкой тканью, смочен-
ной теплой водой. (Смотри ==> Очистка и тех-
ническое обслуживание).
Поместите устройство на чистую, стабильную,
сухую и горизонтальную поверхность, стойкую
к нагреванию.
Убедитесь, что вокруг устройства обеспечено
достаточное пространство для надлежащей
вентиляции.
Поместите устройство в место, где будет обе-
спечен легкий доступ к вилке.
Установка
Примечание:Перед началом установки всегда выключайте устройство из гнезда и дайте ему остыть.
(A). Установка регулируемых ножек
- Сначала наденьте четыре регулируемые ножки
на гайки, расположенные в нижней части кор-
пуса устройства.
- Затем отрегулируйте ножки по высоте, чтобы
обеспечить безопасную работу и установите
устройство на чистой, стабильной, сухой гори-
зонтальной поверхности, устойчивой к высокой
температуре.
(B).
Установка переднего поддона
- Это позволяет перемещать хлеб вперед.
1
2
3
60
RU
(C). Установка заднего поддона
- Это позволяет перемещать хлеб назад.
1
4
2
5
3
6
Примечание:
1). Используйте поддоны только в соответствии с
предназначением.
2). На поддонах не храните и не используйте кис-
лотные, щелочные и солевые пищевые про-
дукты.
Панель управления
Регулировка
скорости поджарки
Ручка регулятора
температуры и
переключатель
ON/OFF
Лампочка,
сигнализирующая
подключение
устройства к
источнику питания
(световой индикатор)
61
RU
Регулировка скорости поджарки
Вы можете контролировать степень поджарива-
ния хлеба, установив соответствующую скорость
конвейера.
Слегка поджаренный
Средней степени поджаренный
Сильно поджаренный
Ручка регулятора температуры и переключа-
тель ON/OFF
Установка ручки в положении 0 выключает
устройство
Нагревает оба нагревательных элемента
(нижнего и верхнего) до высокой темпера-
туры
Нагревает оба нагревательных элемента (ниж-
него и верхнего) до средней температуры.
Этот вариант также экономит энергию, т.к.
устройство не используется в течение дли-
тельного периода времени. Одновремен-
но тостер переходит в режим ожидания,
позволяя устройству быстро нагреваться,
если это необходимо.
Только верхний нагревательный элемент
нагревается до высокой температуры. Иде-
альный вариант для поджаривания бубли-
ков и булок.
Обслуживание
Убедиться, что ручка регулятора температуры
находится в положении 0.
Подключите вилку к подходящей электриче-
ской розетке.
ВКЛЮЧИТЕ устройство, повернув ручку ре-
гулятора температуры в нужное положение
(Высокая температура/ низкая температура/
выключение верхнего нагревательного эле-
мента). Световой индикатор будет гореть зеле-
ным цветом.
Поместите нарезанный хлеб на конвейер с по-
мощью кухонных щипцов (не поставляются с
устройством) во избежание риска ожогов. Убе-
дитесь, что хлеб равномерно распределен на
конвейере.
Поверните ручку регулировки скорости под-
жарки, чтобы установить скорость конвейера и
тем самым контролировать процесс равномер-
ной поджарки хлеба.
Когда устройство не используется, установите
ручку регулятора температуры на уровень 0.
Отключите устройство от источника питания.
Перед очисткой и размещением устройства для
хранения, дайте ему полностью остыть.
Примечание: Из-за остатков производственного
процесса из устройства может выделяться не-
приятный запах. Это нормальное явление и не
указывает на какое-либо повреждение устрой-
ства или опасность для пользователя. Проверь-
те, хорошо ли вентилируется устройство.
62
RU
Очистка и техническое обслуживание
ЗАМЕЧАНИЕ:
Перед очисткой всегда отключайте устройство от источника питания, откройте раздвиж-
ную стеклянную дверь и подождите, пока устройство полностью остынет.
Очищайте регулярно устройство и удаляйте из
него остатки пищи.
ЗАМЕЧАНИЕ! Никогда не используйте предметы
с абразивными свойствами или твёрдых пред-
метов для поддержки устройства.
Протрите устройство мягкой тканью, смочен-
ной теплой водой.
Для чистки устройства не используйте прямую
струю воды, пароочиститель и не погружайте
устройство в воду.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Детали Очистка Замечания
Все аксессуары, на-
пример, поддоны и т.п.
- Погрузите в теплую мыльную воду в течение прибл.
10-20 минут
- Промойте под проточной водой.
Тщательно просу-
шите все детали.
Наружные поверхности - Протрите мягкой тканью и небольшим количеством
нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во
внутрь устройства не попала вода или влага.
Хранение
Перед хранением убедитесь, что устройство от-
ключено от розетки и полностью остыло.
Устройство хранить в прохладном и чистом ме-
сте.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Световой индикатор не загорается и
нагревательные элементы не нагрева-
ются.
- Вилка неправильно под-
ключена к электрической
розетке.
Проверьте и убедитесь,
что все компоненты под-
ключены правильно.
После подключения к источнику пита-
ния и установки температуры, индика-
тор нагрева загорается, но устройство
не нагревается.
- Сработал тепловой предо-
хранитель
Обратитесь к поставщику
/ поставщику услуг для
ремонта устройства.
- Перегорел нагревательный
элемент.
После подключения к источнику пита-
ния, включения устройства и установки
температуры, устройство нагревается,
но световой индикатор не загорается.
- Поврежден световой
индикатор.
Обратитесь к поставщику
/ поставщику услуг для
ремонта устройства.
Цепь конвейера не перемещается (см.
фото ниже)
Пере-
дача
Цепьv
Поврежден двигатель устрой-
ства.
Обратитесь к поставщику
/ поставщику услуг для
ремонта устройства.
Неправильно установлены
передача или цепь.
63
RU
Технические характеристики
№ продукта. : 261200
Рабочее напряжение и частота
: 230
В
~ 50
Гц
Потребляемая мощность : 1340Вт
Класс влагозащиты: IPX3
Степень защиты : I класс
Размеры устройства после установки :
288 x 418 x (H) 387мм
Вес продукта: 15 кг
Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
64
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή είναι για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευ
-
µένο προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συ
-
σκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
65
GR
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από
εξειδικευµένο ή εκπαιδευµένο άτοµο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευµένο
ή εξειδικευµένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή µπαρ.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερµότητα
επιφάνεια.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! θερµοκρασία των προσβάσιµων επιφανειών
είναι υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής. Να αγγίζετε µόνο τον διακόπτη
θέρµανσης ή ταχύτητας.
Προειδοποίηση: Αποµακρύνετε όλα τα εµπόδια γύρω από όλα τα ανοίγµατα εξαερισµού της
συσκευής. Παρέχετε εξαερισµό κατά την εγκατάσταση.
Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση, µην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες ή
παρακείµενους τοίχους, χωρίσµατα ή έπιπλα κουζίνας και παρόµοιες επιφάνειες, που
δεν είναι κατασκευασµένες από µη εύφλεκτο υλικό ή επενδεδυµένες µε µη εύφλεκτο,
θερµοµονωτικό υλικό. Τηρείτε πάντα τους κανονισµούς πρόληψης πυρκαγιάς.
∆ιατηρείτε τη συσκευή µακριά από θερµές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από θερµότητα, σκόνη, απευθείας έκθεση στον ήλιο, υγρασία, διαρροές και
εκτίναξη νερού.
Μην χρησιµοποιείτε τις σχάρες για αποθήκευση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή
αλµυρών τροφίµων.
Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισµού κατά
τη χρήση.
66
GR
Μην χρησιµοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισµού µε ατµό και µη βυθίζετε τη
συσκευή µέσα σε νερό.
Μην τοποθετείτε αντικείµενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην χτυπάτε την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής µε σκληρά σκεύη. Μην ρίχνετε νερό στις
γυάλινες επιφάνειες ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, καθώς µπορεί να σπάσουν.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
Μην πλένετε τη συσκευή µε νερό Το πλύσιµο µπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µόνο για φρυ-
γάνισµα ψωµιού σε φέτες ή άλλων προϊόντων αρτο-
ποιίας. Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί να προ-
καλέσει ζηµιά στη συσκευή ή τραυµατισµό.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για:
- ψήσιµο ψωµιού;
- φρυγάνισµα προϊόντων όπως σκορδόψωµο, σά-
ντουιτς µε τυρί ή ρολά µε επικάλυψη ζάχαρης.
Κατά τη θέρµανση, τα προϊόντα ενδέχεται να κολ-
λήσουν στην αλυσίδα του ιµάντα και να προκληθεί
συσσώρευση υπολειµµάτων, κάτι που µπορεί να
επηρεάσει την απόδοση της συσκευής.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλµένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την µη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινοµείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται µε γείωση προστασίας. Η
γείωση µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύµα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης µε βύσµα γείωσης. Το βύσµα
πρέπει να είναι συνδεδεµένο σε σωστά τοποθετηµέ-
νη και γειωµένη πρίζα.ed.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
Σε περίπτωση µη ολοκληρωµένης παράδοσης ή
ζηµιών, ΜΗΝ χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Επικοι-
νωνήστε µε τον προµηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρίστε τη συσκευή µε χλιαρό νερό και ένα µα-
λακό πανί. (Βλ. ==> Καθαρισµός και Συντήρηση).
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, στε-
γνή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερµότητα επιφά-
νεια.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώ-
ρος γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισµού.
Τοποθετήστε τη συσκευή µε τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιµη.
67
GR
Τοποθέτηση
Προσοχή:
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
τοποθετήσετε.
(A). Συναρμολόγηση των τεσσάρων ρυθμιζόμενων ποδιών
- Πρώτα, στερεώστε τα τέσσερα ρυθµιζόµενα πόδια
στα παξιµάδια που βρίσκονται στο κάτω µέρος της
συσκευής.
- Στη συνέχεια, ρυθµίστε τα πόδια στο κατάλληλο ύψος
για ασφαλή λειτουργία σε καθαρή, σταθερή, στεγνή,
επίπεδη και ανθεκτική στη θερµότητα επιφάνεια.
(B).
Τοποθέτηση μπροστινού δίσκου
- Αυτό επιτρέπει στο ψωµί να γλιστράει µπροστά.
1
2
3
(C). Τοποθέτηση πίσω δίσκου
- Αυτό επιτρέπει στο ψωµί να γλιστράει πίσω.
1
4
2
5
3
6
68
GR
Σημείωση:
1). Μην χρησιµοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκο-
πούς.
2). Μην χρησιµοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευ-
ση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή αλµυρών
τροφίµων.
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου ταχύτητας
Πίνακας ελέγχου
θέρµανσης και
∆ιακόπτης ON/OFF
Λυχνία λειτουργίας
Πίνακας ελέγχου ταχύτητας
Μπορείτε να ελέγχετε την οµοιοµορφία του «ροδί-
σµατος» του ψωµιού, προσαρµόζοντας την ταχύτητα
της συσκευής.
Απαλό
Μέτριο
Έντονο
Διακόπτης θερμοκρασίας με ON/OFF
ση 0 – Απενεργοποίηση της συσκευής
Παρέχει πλήρη ισχύ θέρµανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρµανσης.
Παρέχει χαµηλή ισχύ θέρµανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρµανσης.
Χρησιµοποιείται και για εξοικονόµηση ενέρ-
γειας, όταν η συσκευή δεν χρησιµοποιείται για
κάποιο χρονικό διάστηµα. Σε θέση αναµονής,
παρέχει γρήγορη θέρµανση.
Παρέχει πλήρη ισχύ µόνο στο άνω στοιχείο
θέρµανσης. Για την παρασκευή µπέιγκελ ή µι-
κρού ψωµιού.
Λειτουργία
Συνδέστε το βύσµα σε µια κατάλληλη ηλεκτρική
πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας τον δι-
ακόπτη θέρµανσης στην επιθυµητή ρύθµιση (Πλή-
ρης ισχύς/Μεσαία ισχύς/Επάνω θέρµανση µόνο). Η
πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Τοποθετήστε το ψωµί σε φέτες στον ιµάντα µετα-
φοράς, χρησιµοποιώντας µια λαβίδα (δεν περιλαµ-
βάνεται) για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυµάτων.
Βεβαιωθείτε ότι το ψωµί έχει τοποθετηθεί οµοιό-
µορφα.
Γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας για να ρυθµίσετε
την ταχύτητα του ιµάντα µεταφοράς και άρα την
οµοιοµορφία ροδίσµατος του φρυγανισµένου ψω-
µιού.
Όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή, θέστε τον δι-
ακόπτη θερµοκρασίας στη θέση OFF.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει µια
ελαφριά µυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή διαθέτει καλό εξαερισµό.
69
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή:
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρεί-
τε τυχόν υπολείµµατα τροφίµων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τριπτικά ή
σκληρά αντικείµενα στον καθαρισµό.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε χλιαρό νερό και ένα µα-
λακό πανί.
Μην χρησιµοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές
καθαρισµού µε ατµό και µη βυθίζετε τη συσκευή
µέσα σε νερό.
Κανένα µέρος της συσκευής δεν µπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Μέρη Τρόπος καθαρισµού Παρατήρηση
Όλα τα εξαρτήµατα,
όπως δίσκοι, κλπ.
- Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 έως 20 λεπτά.
- Ξεπλύνετέ τα καλά µε καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα
τα εξαρτήµατα.
Εξωτερικές επιφά-
νειες
- Σκουπίστε µε ένα µαλακό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Βε-
βαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο εσωτερικό
της συσκευής.
Αποθήκευση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από
την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συµβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
µην µπορείτε να επιλύσετε το πρόβληµα, επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήµατα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η λυχνία λειτουργίας δεν ανάβει και τα
στοιχεία θέρµανσης δεν λειτουργούν.
Το βύσµα τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεµένο σωστά στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συν-
δέσεις είναι σωστά συνδεδε-
µένες.
Κατά τη σύνδεση µε την πηγή ρεύµατος,
ο πίνακας ελέγχου θέρµανσης ενεργο-
ποιείται και η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Ωστόσο, η συσκευή δεν θερµαίνεται.
Έχει ενεργοποιηθεί η θερµική
διακοπή.
Απευθυνθείτε στον προµη-
θευτή/πάροχο σέρβις για
επισκευή.
Το στοιχείο θέρµανσης έχει καεί.
Κατά τη σύνδεση µε την πηγή ρεύµατος,
ο πίνακας ελέγχου θέρµανσης ενεργο-
ποιείται, αλλά η λυχνία λειτουργίας δεν
ανάβει. Η συσκευή θερµαίνεται.
Η λυχνία λειτουργίας είναι ελατ-
τωµατική.
Απευθυνθείτε στον προµη-
θευτή/πάροχο σέρβις για
επισκευή.
Η αλυσίδα του ιµάντα δεν κινείται (βλ.
φωτογραφία παρακάτω)
Κύλιν-
δρος
κίνησης
Αλυσίδα
Το εσωτερικό µοτέρ είναι ελατ-
τωµατικό.
Απευθυνθείτε στον προµη-
θευτή/πάροχο σέρβις για
επισκευή
Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα
δεν βρίσκονται στη σωστή θέση.
70
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Αριθ. στοιχείου. : 261200
Τάση και συχνότητα λειτουργίας
: 230V~ 50Hz
Ονοµαστική ισχύς εισόδου : 1340W
Κλάση προστασίας νερού : IPX3
Κατηγορία προστασίας : κατηγορία I
∆ιαστάσεις µετά την τοποθέτηση :
288 x 418 x (
Y
) 387 mm
Βάρος προϊόντος: 15kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικότητα
της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρόνο
µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να
έχει χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα
µε τις οδηγίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή
λανθασµένη χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε
θίγονται τα νόµιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή
υποστηρίζεται από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε
έχει αγοραστεί και συµπεριλάβετε την απόδειξη
αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή
εξέλιξη των προϊόντων µας, διατηρούµε το
δικαίωµα να αλλάξουµε το προϊόν, τη συσκευασία
και τις προδιαγραφές τεκµηρίωσής του χωρίς
προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραµµές)
71
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 29-04-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 261200 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor