Documenttranscriptie
CONVEYOR TOASTER DOUBLE
261309, 261347, 261354
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
2
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
•W
arning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
EN
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
Special safety precautions
• Use the appliance only as described in the manual.
• This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
• Place the appliance on a clean, stable, dry, level & heat-resistant surface only.
•
Caution! Danger of burns! The temperature of the accessible surfaces of the
appliance get hot during use. Touch the temperature control knob or speed
control knob only.
EN
• Warning: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction. Provide
ventilation in the structure when building-in.
• Warning: During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or kitchen
furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or clad with
non-combustible heat-insulating material, and pay attention to the fire prevention
regulations.
• Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
• Do not use the shelves for storage and processing of acidic, alkaline or salty food.
• Allow at least 15cm surrounding spacing for ventilation purpose during use.
• Do not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance.
• Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
• Do not use hard utensils to hit the glass surface. Do not pour out the water towards the
glass surfaces, the glass surfaces may break during operation.
• Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
• Allow cool down completely before cleaning and storage.
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
4
Intended use
• The appliance is intended for professional use.
• This appliance is designed only for toasting of
sliced bread. Any other use may lead to damage
of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparation before using for the first time
• Remove all protective packaging and wrapping.
• In case of incomplete delivery or damages, DO
NOT use the appliance. Please contact supplier
(See ==> Warranty).
• Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
• Place the appliance on a clean, stable, dry, level &
heat-resistant surface only.
• Make sure there is enough space around the appliance for ventilation purposes.
• Position the appliance in such a way that the plug
is accessible in all times.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future.
Installation
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
installation.
(A). Installation of front tray
1
2
3
5
EN
(B). Installation of back tray
1
2
3
4
5
6
Note:
1). Do not use the trays for other purposes.
EN
2). Do not use the trays for storage and processing
of acidic, alkaline or salty food.
Control panel
Speed control
Speed control
You can control the “browning” evenness of the
toasted bread by adjusting the speed of the conveyor.
Light brown
Medium brown
Dark brown
6
Heating control and
ON/OFF Switch
Power indicator
Heating control and ON / OFF Switch
0 position – Switch OFF the appliance
– Provide full heating power for both upper and
lower heating element
– Provide low heating power for both upper and
lower heating element.
It is also for energy saver when not in use for
some time. But under standby condition for
fast heating when required.
– Provide full power to the upper heating element only. Used for making bagels or buns.
Operation
• Make sure the heating control knob is switched
to the 0 position.
• Connect the power plug to a suitable electrical
power outlet.
• Power ON the appliance by turning the Heating
control knob to the desired setting (Full power/
Low power/Upper heating only). The power indicator will be light up in green.
• Place the sliced bread on the conveyor by using a
tong (not supplied) to avoid danger of heat burn.
Ensure the bread is evenly placed.
• Rotate the Speed control knob to adjust the
speed of the conveyor & thus the browning evenness of the toasted bread.
• When not in use, set the Heating control knob to
the “0” position.
• Unplug the appliance from the electrical power
outlet.
• Allow the appliance to cool down completely before cleaning or storage.
Note: Due to manufacturing residues, the appliance may emit a slight odor. This is normal and
does not indicate any defect or hazard. Make sure
the appliance is well ventilated.
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
cleaning and storage.
• Clean the appliance regularly and any food residues removed.
• CAUTION! Never use any abrasive or hard objects
for cleaning.
• Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push under the water.
• No any parts can be cleaned in the dishwasher.
EN
Parts
How to clean
All accessories
such as trays, etc.
- Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes.
- Rinse under running water thoroughly.
External surfaces
Remark
Dry all parts well at
- Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent. last.
Make sure no water or moisture enters inside the of the
appliance.
Storage
•
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical power outlet and cool down completely.
• Store the appliance in a cool, clean place.
7
Troubleshooting
If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to
solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems
Possible causes
Possible solutions
Neither the lamp indicator nor the
heating elements heat up.
The power plug is not connect- Check the connection and
ed firmly with the electrical make sure all the connections
power outlet.
are correctly connected.
When connected to the electrical Thermal cut-out activated
power supply, heating control is set &
the power indicator lights on. But the Heating element is burnt out.
appliance does not heat up.
Contact with the supplier/service provider for repair.
When connected to the electrical
power supply, heating control is set
The power indicator is defective
but the power indicator does not light
up. The appliance can still heat up.
Contact with the supplier/service provider for repair.
Internal motor is defective
Conveyor chain does not rotate (See Control unit is defective
Contact with the supplier/serbelow photo)
Gear or chain not in the correct vice provider for repair.
position
EN
Gear or chain do not rotate
8
Technical specification
Item no.
261309
Operating voltage and frequency
Rated input power
261354
2240W
Protection class
Color
261347
230V~ 50Hz
Class I
Stainless steel
Outer dimension
Product weight
Red
Black
418 x 368 x (H) 387 mm
16kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications without notice.
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
9
EN
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
DE
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
10
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• V or dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
•W
ährend der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den in der Anweisung enthaltenen
Hinweisen.
• Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
• Das Gerät ist ausschließlich auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche
zu stellen, die außerdem noch wärmebeständig ist.
•
Achtung! Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Flächen des Gerätes
können sich bis zu einer hohen Temperatur erhitzen. Berühren Sie nur den
Drehknopf für die Regelung der Temperatur und der Geschwindigkeit des
Toastens.
• Warnung: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn
das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine
richtige Belüftung gewährleistet wird.
11
DE
DE
• Warnung: Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in
der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den
feuerbeständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen,
warmisolierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften.
• Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
• Auf den Regalfächern darf man keine säurehaltigen, basischen und gesalzenen Produkte
lagern bzw. verarbeiten.
• Lassen Sie um das Gerät ca. 15 cm Freiraum zur ausreichenden Belüftung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl oder einem Dampfreiniger
und tauchen Sie niemals das ganze Gerät in das Wasser.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
• Schlagen Sie nicht mit einem harten Gegenstand in die Glasfläche des Gerätes. Begießen
Sie die Glasflächen nicht mit Wasser, da sie während der Nutzung des Gerätes reißen
können.
• Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
• Vor dem Reinigen und dem Aufstellen des Gerätes am Lagerort muss es von der
Stromversorgung getrennt und gewartet werden, bis es völlig abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
• Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
Verwendungszweck des Gerätes
• Das Gerät ist für den professionellen Einsatz geeignet.
• Das Gerät ist für das Aufbacken des geschnittenen Brotes vorgesehen. Die Verwendung des
Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körperverletzungen führen.
12
•
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist allein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzung des Gerätes.
Montage der Erdung
Die Vitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit SchutzVor erstem Gebrauch
• Die Verpackung und Sicherungselemente abnehmen und beseitigen.
• Bei einer unvollständigen Anlieferung oder Beschädigungen darf das Gerät nicht benutzt werden. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung (siehe ==> Garantie).
• Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde, darf
man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netzsteckdose stecken.
• Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht anders angegeben ist.
• Um das Gerät herum sollte ausreichender Freiraum vorliegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jederzeit abgezogen werden kann.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr
Gerät in Zukunft lagern wollen.
Installation
Hinweis: Vor Beginn der Installation muss man immer das Gerät von der Steckdose trennen und abwarten,
bis es abgekühlt ist.
(A). Installation des vorderen Tabletts
1
2
3
DE
13
(B). Installation des hinteren Tabletts
DE
1
2
3
4
5
6
Hinweis:
1). Es dürfen keine Tabletts verwenden werden, die
für einen anderen Verwendungszweck vorgesehen sind.
2). Auf den Tabletts sind saure, alkalische und salzige Lebensmittel weder abzulegen noch für
eine Bearbeitung bereitzustellen.
Steuerpanel
Regelung der
Toastgeschwindigkeit
Drehknopf für die Temperaturregelung
und der Schalter ON/OFF
Signallampe für den Anschluss
des Gerätes an die Stromversorgung (Kontrolllampe)
Regelung der Geschwindigkeit des Toastens
Den Bräunungsgrad der Backware kann man durch die Einstellung der entsprechenden Geschwindigkeit des
Förderbandes kontrollieren.
Leicht gebräunt
Mittelmäßig gebräunt
Stark gebräunt
14
Drehknopf für die Temperaturregelung und der Schalter ON/OFF
Die Einstellung des Drehknopfes auf die Position 0
Das bewirkt auch gleichzeitig den Übergang
bewirkt das Ausschalten des Gerätes.
des Gerätes in den Standby-Modus, der im
Bedarfsfall ein schnelles Aufheizen des Ge– Erhitzt beide Heizelemente (das untere und
rätes ermöglicht.
obere) bis zu einer hohen Temperatur.
– Ausschließlich das obere Heizelement wird
– Erhitzt beide Heizelemente bis zu einer niedbis zu einer hohen Temperatur erhitzt. Diese
rige Temperatur (das untere und obere).
Option ist ausgezeichnet geeignet zum ToasDiese Option ermöglicht auch eine Energieten von Bagels und Brötchen.
einsparung, da das Gerät nicht über eine längere Zeit genutzt wird.
Bedienung
• Vergewissern Sie sich, dass der Heizungssteuerknopf in die 0-Stellung geschaltet ist.
• Den Stecker an die entsprechende Elektrosteckdose anschließen.
•D
as Gerät wird EINGESCHALTET, indem man den
Drehknopf für die Temperaturregelung auf die
erforderliche Position stellt (hohe Temperatur/
niedrige Temperatur/ ausschließlich das obere
Heizelement). Die Kontrolllampe leuchtet grün
auf.
• Jetzt legt man die geschnittene Backware mit
der Küchenzange (sind dem Gerät nicht beigefügt) auf das Förderband, um das Risiko einer
Verbrennung zu vermeiden. Man muss sich davon überzeugen, ob die Backware auch gleichmäßig auf dem Förderband verteilt wurde.
•V
erdrehen Sie jetzt den Drehknopf für die Regelung der Toastgeschwindigkeit, um einerseits die
Toastgeschwindigkeit einzustellen und andererseits gleichzeitig dadurch den Prozess des gleichmäßigen Bräunens der Backware zu kontrollieren.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, stellt man
den Drehknopf für die Temperaturregelung auf
die Niveau 0.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Vor dem Reinigen und dem Abstellen des Gerätes
am Lagerort muss man abwarten, bis es völlig
abgekühlt ist.
Hinweis: Aufgrund der Rückstände aus dem Produktionsprozess kann aus dem Gerät ein unangenehmer Geruch entweichen. Das ist eine ganz
normale Erscheinung und zeugt weder von einer
Beschädigung des Gerätes noch von einer Gefahr
für den Nutzer. Prüfen Sie aber, ob das Gerät gut
belüftet wird.
15
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die
verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist.
• Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen
seiner Lebensmittelreste sollte regelmäßig erfolgen.
• HINWEIS! Verwenden Sie keine Gegenstände mit
Abrieb- und harten Eigenschaften zum Abstützen des Gerätes.
• Das Gerät ist mit einem weichen und mit lauwarmen Wasser gefeuchteten Tuch abzuwischen.
Teile
Reinigung
Alle Zubehörteile,
z.B. Tabletts usw.
- Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser tauchen.
- Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Außenoberflächen
Bemerkungen
Alle Teile genau aus- Mit weichem Lappen und geringer Menge eines neut- trocknen lassen.
ralen Reinigungsmittels abreiben.Überzeugen Sie sich,
dass kein Wasser in das Innere der Vitrine gelangte.
Lagerung
• Vor der Lagerung muss man sich davon überzeugen, ob das Gerät von der Steckdose getrennt
wurde und völlig abgekühlt ist.
DE
•
Für die Reinigung des Gerätes darf man weder einen direkten Wasserstrahl und einen
Dampfreiniger verwenden noch das gesamte Gerät in Wasser tauchen.
• Die Teile des Gerätes dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte
mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem
Mögliche Ursache
Kontrolllampe leuchtet nicht auf
und die Heizelemente erhitzen sich
nicht.
Überprüfen und überzeugen
- Stecker wurde nicht richtig in die
Sie sich, dass alle Elemente
Elektrosteckdose eingesteckt.
richtig angeschlossen sind.
Nach dem Anschließen an die
Stromversorgungsquelle und dem
Einstellen der Temperatur leuchtet
zwar die Kontrolllampe auf, aber
das Gerät erhitzt sich nicht.
-
Thermische
ausgelöst
Sicherung
Mögliche Lösung
wurde
- Heizelement ist durchgebrannt.
Nach dem Anschließen an die
Stromversorgungsquelle und dem
Einstellen der Temperatur leuchtet - Kontrolllampe ist beschädigt.
zwar die Kontrolllampe nicht auf,
trotzdem erhitzt sich das Gerät.
- Motor des Gerätes ist beschädigt.
Setzen Sie sich zwecks Reparatur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleister in Verbindung.
Setzen Sie sich zwecks Reparatur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleister in Verbindung.
Setzen Sie sich zwecks ReKette des Förderbandes dreht sich - Steuereinheit ist beschädigt.
paratur des Gerätes mit
nicht (siehe nachstehendes Foto)
dem Lieferanten/Dienstleis- Das Getriebe oder die Kette sind
ter in Verbindung.
nicht richtig befestigt.
16
Kette
Getriebe
Getriebe oder die Kette drehen sich nicht
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes
261309
Betriebsspannung und Frequenz
261347
230V~ 50Hz
Nominale Leistungsaufnahme
2240W
Schutzgrad
Klasse I
Farbe
Außenabmessungen
Produktgewicht
261354
Rostfreier Stahl
Rot
DE
Schwarz
418 x 368 x (H) 387 mm
16kg
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
17
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
DE
18
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
19
NL
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
NL
Speciale voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
• Plaats het apparaat alleen op een schoon, stabiel, droog, vlak & hittebestendig oppervlak.
•
Let op! Gevaar voor brandwonden! De bereikbare oppervlakken van het
apparaat kunnen erg heet worden tijdens gebruik. Raak alleen de
verwarmingsknop of snelheidsknop aan.
• Waarschuwing: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat niet worden
geblokkeerd. Als u het apparaat inbouwt, zorg dan voor voldoende ventilatie in de
constructie.
• Waarschuwing: Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van muren,
scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn van nietbrandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar, warmteisolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht.
• Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
• Gebruik de schappen niet voor de opslag en verwerking van zure, alkalische of zoute
voedingsmiddelen.
• Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie.
• Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het
apparaat niet onder in water.
20
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
• Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Giet het water niet weg richting
de glazen oppervlakken, de glazen oppervlakken kunnen breken tijdens gebruik.
• Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het apparaat te reinigen en op te bergen.
• Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
• Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik.
• Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van gesneden brood. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd gebruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aardedraad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Gebruik het apparaat NIET in geval van een onvolledige levering of schade. Neem contact op met de
leverancier (Zie ==> Garantie).
• Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
• Plaats het apparaat waterpas op een stabiele ondergrond, tenzij anders aangegeven.
• Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg
ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
• Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tijde bereikbaar is.
• Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de
toekomst wilt opbergen.
21
NL
Installatie
Let op: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het te installeren.
(A). Installatie van de lade voorkant
1
3
2
(B). Installatie van de lade achterkant
NL
1
2
3
4
5
6
Opmerking:
1). Gebruik de laden niet voor andere doeleinden.
22
2). Gebruik de laden niet voor de opslag en verwerking van zuur, alkalisch of zout voedsel.
Bedieningspaneel
Snelheidsknop
Verwarmingsknop en
AAN/UIT-knop
Snelheidsknop
U kunt de bruiningsgraad van het geroosterd brood
instellen door de snelheid van de laadband aan te
passen.
Lichtbruin
Middenbruin
Donkerbruin
Bediening
• Zorg ervoor dat de verwarmingsregelknop in de
0-stand staat.
• Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
•S
chakel het apparaat in door de verwarmingsknop naar de gewenste instelling te draaien (Volledig vermogen/Laag vermogen/Alleen verwarming van boven). De power-indicator licht groen
op.
•P
laats het gesneden brood op de laadband met
behulp van een tang (niet meegeleverd) om gevaar voor brandwonden te voorkomen. Zorg ervoor dat het brood gelijkmatig is geplaatst.
•D
raai aan de snelheidsknop om de snelheid van
de laadband & dus de bruiningsgraad van het geroosterd brood in te stellen.
Power-indicator
Verwarmingsknop en AAN/UIT-knop
0-stand – Schakel het apparaat UIT
– Verwarm zowel het bovenste als het onderste
verwarmingselement met het volledige verwarmingsvermogen.
– Verwarm zowel het bovenste als het onderste verwarmingselement met de lage van het
verwarmingsvermogen.
Deze functie kan ook worden gebruikt om
energie te besparen als het apparaat een korte periode niet wordt gebruikt. Het apparaat
kan snel opwarmen indien nodig.
– Verwarm alleen het bovenste verwarmingselement met het volledige verwarmingsvermogen. Gebruikt voor het maken van bagels
of broodjes.
•Z
et de verwarmingsknop in de stand “0” als het
apparaat niet wordt gebruikt.
•T
rek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
•L
aat het apparaat volledig afkoelen alvorens het
te reinigen of op te bergen.
Opmerking: Vanwege productieresten kan het apparaat een lichte geur afgeven. Dit is normaal en
duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed wordt geventileerd.
23
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het
apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig en verwijder eventuele voedselresten.
• LET OP! Gebruik nooit schurende of harde voorwerpen om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met lauw water en een zachte
doek.
Onderdelen
Alle accessoires,
zoals laden, etc.
Externe
vlakken
opper-
Hoe te reinigen
Opmerking
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in een warm
zeepsopje.
Droog alle onder- Spoel grondig af onder de kraan.
delen goed na het
- Veeg schoon met een zachte doek en een beetje mild reini- reinigen.
gingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het
apparaat kan binnendringen.
Opslag
• Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losgekoppeld van het stopcontact en dat het volledig
is afgekoeld.
NL
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
• Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
• Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De power-indicator licht niet op en het
verwarmingselement verwarmt niet.
De stekker is niet stevig en Controleer de aansluiting en
correct in het stopcontact ge- zorg ervoor dat alle aansluistoken
tingen juist zijn aangesloten.
Het apparaat is aangesloten op het - Thermische beveiliging geactiveerd.
lichtnet, de temperatuur is ingesteld &
de power-indicator is opgelicht, maar - Verwarmingselement
is
het apparaat verwarmt niet.
doorgebrand.
Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, ingeschakeld en de temperatuur is ingesteld. Het apparaat ver- - Het indicatielampje is defect
warmt, maar het indicatielampje licht
niet op.
Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
- Interne motor is defect
Neem contact op met de
De ketting van de laadband draait niet - Besturingseenheid is defect
leverancier/dienstverlener
(zie onderstaande foto)
-
Tandwiel of ketting niet op voor reparatie.
juiste plek
24
Ketting
Tandwiel
Tandwiel of ketting draait niet
Technische specificaties
Itemnr.
261309
Bedrijfsspanning en frequentie
261347
230V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen
2240W
Beschermingsklasse
Klasse I
Kleur
Buitenafmetingen
Gewicht van het product
261354
Roestvrij staal
Rood
NL
Zwart
418 x 368 x (H) 387 mm
16kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
25
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwijderd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instandNL
26
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documentatie.
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt inleveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via een openbaar systeem.
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
•N
iniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
•N
igdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
•N
ie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
•N
ie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
•N
igdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
•O
strzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
• Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzymać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
• Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
•P
rzed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
•N
ie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
27
PL
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
PL
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
• Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar.
• Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni odpornej
na działanie ciepła.
•
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dostępne powierzchnie urządzenia
mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury. Dotykaj jedynie pokrętła
regulacji temperatury i prędkości opiekania.
• Ostrzeżenie: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. W przypadku zabudowania
urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację.
• Ostrzeżenie: Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w
pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykonane
z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym
ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych.
• Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
• Na półkach nie przechowuj ani nie poddawaj obróbce kwasowych, zasadowych i słonych
28
produktów żywnościowych.
• W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
• Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie
zanurzaj całego urządzenia w wodzie.
• Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
•N
ie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia.
• Nie polewaj wodą szklanych powierzchni, ponieważ mogą one pęknąć podczas korzystania
z urządzenia.
•N
ie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
• Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania odłącz je
od źródła zasilania i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
• Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
•N
ie próbuj wchodzić na urządzenie.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
• Urządzenie przeznaczone jest do opiekania krojonego chleba. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
bądź obrażeń ciała.
Montaż uziemienia
Witryna jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
Przed pierwszym użyciem
• Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
• W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń,
NIE korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z dostawcą (patrz ==> Gwarancja).
• Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
• O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio
zainstalowane i uziemione.
• Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urządzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
• Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry dostęp do wtyczki.
• Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności
spakowania urządzenia w przyszłości.
29
PL
Instalacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem instalacji zawsze wyłącz urządzenie z gniazdka i odczekaj, aż ostygnie.
(A). Instalacja tacy przedniej
1
3
2
(B). Instalacja tacy tylnej
1
2
3
4
5
6
PL
Uwaga:
1). Nie korzystaj z tac w celu innym niż zgodnie z
przeznaczeniem.
30
2). Na tacach nie przechowuj ani nie poddawaj obróbce kwasowych, zasadowych i słonych produktów żywnościowych.
Panel sterowania
Regulacja prędkości
opiekania
Pokrętło regulacji temperatury i
przełącznik ON/OFF
Regulacja prędkości opiekania
Możesz kontrolować stopień zrumienienia pieczywa
poprzez ustawienie odpowiedniej prędkości przenośnika.
Lekko rumiane
Średnio rumiane
Mocno rumiane
Obsługa
• Upewnij się, że pokrętło regulacji temperatury
ustawione jest na pozycji „0”.
•
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
• WŁĄCZ urządzenie, przekręcając pokrętło regulacji temperatury w wymagane położenie (Wysoka temperatura/ niska temperatura/ wyłącznie
górny element grzewczy). Lampka kontrolna
podświetli się na zielono.
• Umieść pokrojone pieczywo na przenośniku za
pomocą szczypiec kuchennych (niedołączonych
do urządzenia), aby uniknąć ryzyka poparzenia.
Upewnij się, czy pieczywo zostało równomiernie
rozłożone na przenośniku.
• Obróć pokrętło regulacji prędkości pieczenia,
aby ustawić prędkość przenośnika i tym samym
kontrolować proces równomiernego rumienienia
pieczywa.
Lampka sygnalizująca podłączenie urządzenia do źródła
zasilania (lampka kontrolna)
Pokrętło regulacji temperatury i przełącznik ON/
OFF
Ustawienie pokrętła w pozycji 0 powoduje wyłączenie urządzenia.
– Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny
i górny) do wysokiej temperatury
– N
agrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny i
górny) do niskiej temperatury. Ta opcja umożliwia również oszczędzanie energii, gdy urządzenie nie jest przez dłuższy okres eksploatowane.
P
owoduje jednocześnie przejście opiekacza w
tryb czuwania, umożliwiający w razie potrzeby
szybkie nagrzanie urządzenia.
– Nagrzewa do wysokiej temperatury wyłącznie
górny element grzewczy. Opcja doskonała do
opiekania bajgli i bułek.
•
Kiedy urządzenie nie jest używane, ustaw pokrętło regulacji temperatury na poziom 0.
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia
w miejscu przechowywania odczekaj, aż zupełnie
ostygnie.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego, z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu
dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wentylowane.
31
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuwne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
•
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj z niego
resztki żywnoś
• UWAGA! Nigdy nie używaj przedmiotów o właściwościach ściernych lub twardych w celu podparcia urządzenia.
• Przetrzyj urządzenie miękką szmatką zwilżoną
letnią wodą.
Części
Czyszczenie
Wszystkie akcesoria, np.
tacki itp.
- Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20 minut.
- Rinse under running water thoroughly.
Zewnętrzne powierzchnie
Uwagi
Dokładnie wysusz
-W
ytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością łagodnego deter- wszystkie części.
gentu. Upewnij się, czy do wnętrza urządzenia nie przedostała
się woda lub wilgoć.
Przechowywanie
• Przed przechowywaniem upewnij się, czy urządzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
PL
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośredniego strumienia wody, myjki parowej, ani nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie.
• Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
•
Urządzenie przechowuj w czystym i chłodnym
miejscu.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Lampka kontrolna nie zapala się i ele- -
Wtyczka nie jest prawidłowo Sprawdź i upewnij się, czy
menty grzewcze nie nagrzewają się.
włożona do gniazdka elektrycz- wszystkie elementy są
nego.
prawidłowo podłączone.
Po podłączeniu do źródła zasilania i - Uruchomił się bezpiecznik ter- Skontaktuj się z dostawcą
ustawieniu temperatury Lampka konmiczny
/ usługodawcą w celu natrolna funkcji grzania zapala się, ale - Element grzewczy jest spalony. prawy urządzenia
urządzenie się nie nagrzewa.
Po podłączeniu do źródła zasilania, - Uszkodzona lampka kontrolna.
włączeniu urządzenia i ustawieniu
temperatury urządzenie nagrzewa się,
ale lampka kontrolna nie zapala się.
Silnik urządzenia uszkodzony.
Skontaktuj się z dostawcą
/ usługodawcą w celu naprawy urządzenia.
Skontaktuj się z dostawcą
Łańcuch przenośnika nie obraca się Uszkodzony sterownik
/ usługodawcą w celu na(patrz zdjęcie poniżej)
Przekładnia lub łańcuch nie jest prawy urządzenia.
prawidłowo zamocowany
32
Łańcuch
Przekładnia
Przekładnia lub łańcuch nie obracają się
Specyfikacja techniczna
Nr produktu
261309
Napięcie robocze i częstotliwość
261347
230V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy
2240W
Stopień ochrony
Klasa I
Kolor
261354
Stal nierdzewna
Wymiary zewnętrzne
Czerwony
PL
Czarny
418 x 368 x (H) 387 mm
Waga produktu
16kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji.
33
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
PL
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą odbierającą odpady.
34
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
• L’appareil est destiné à un usage commercial.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
•N
e tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
•N
’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
•N
e touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
•R
isque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
•N
’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
• A vertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles.
• S urveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• A vertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
• A vant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
•N
’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
35
FR
sur la plaque signalétique.
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
• Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
• N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
FR
Consignes particulières de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du manuel.
• Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel
qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les
employés de la cuisine ou du bar.
• Placez l’appareil uniquement sur une surface propre, stable, sec et horizontale, résistant
à la chaleur.
•
Attention! Risque de brûlures! Les surfaces disponibles peuvent
chauffeur à une température élevée. Ne touchez que les boutons de
contrôle de la température et de la vitesse de grillage.
• Avertissement: N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. En cas
d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’une ventilation adéquate est garantie.
• Avertissement: Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur ou près des murs, des
cloisons, des meubles de cuisine, etc., s’ils ne sont pas faits de matériaux incombustibles
ou recouverts d’un matériau incombustible isolant de la chaleur. Rappelez-vous des
dispositions relatives à l’incendie.
• Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
• Ne stockez pas sur les étagères et ne soumettez pas au traitement des produits
alimentaires acides, alcalins ou salés.
• Pendant l’utilisation, laissez un espace d’environ 15 cm autour de l’appareil pour assurer
36
une bonne ventilation.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez
pas à l’eau.
• Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
•N
e frappez pas les éléments en verre avec des outils durs.
• Ne rincez pas avec de l’eau des surfaces en verre lors du fonctionnement de l’appareil
parce qu’elles peuvent casser pendant le fonctionnement.
•N
e couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation, le risque d’incendie.
• Avant le nettoyage de l’appareil dans l’endroit de stockage, débranchez-le de la source
d’alimentation et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
•N
’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
• L’appareil est destiné à griller du pain en tranches. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
•
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La vitrine est un appareil de la Ière classe de protection et doit être obligatoirement mis à la terre.
La mise à la terre réduit le risque de choc électrique grâce à un conduit évacuant le courant élec-
trique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la
mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
• Retirez et jetez l’emballage et les protections.
• En cas de livraison incomplète ou de dommages
N’UTILISEZ PAS l’appareil. Contactez le fournisseur (voir ==> Garantie).
• Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un
chiffon doux.
• Mettez l’appareil dans une position horizontale
et sur un fondement stable à moins qu’il ne soit
indiqué autrement.
FR
• En ce qui concerne des appareils aux fentes de
ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’espace
autour de l’appareil pour l’évacuation de la
chaleur.
• Installez l´appareil en veillant à ce que la prise
de courant demeure accessible à tout moment.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de
stocker votre appareil à l’avenir.
37
Installation
Remarque: Avant de commencer l’installation, débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation et
attenez jusqu’à ce qu’il refroidisse.
(A). Installation du plateau avant
1
3
2
(B).Installation du plateau arrière
1
2
3
4
5
6
FR
Remarque:
1). N’utilisez pas les plateaux à des fins autres que
celles prévues.
38
2). Ne conservez pas ou ne traitez pas sur le plateau des aliments acides, alcalins et salés.
Panneau de commande
Réglage de la vitesse
de grillage
Bouton de réglage des éléments
chauffants et l’interrupteur ON/OFF
Réglage de la vitesse de grillage
Vous pouvez contrôler le degré de grillage du pain
en réglant la vitesse appropriée d’un convoyeur.
Légèrement doré
Moyennement doré
Fortement doré
Fonctionnement
• Contrôlez que le bouton de réglage des éléments
chauffants est positionné sur 0.
• Branchez la fiche à une prise d’alimentation.
•
ALLUMEZ l’appareil en tournant le bouton de
réglage des éléments chauffants à une position
souhaitée (la température élevée/ la température basse/ uniquement l’élément chauffant supérieur). Le voyant de contrôle s’allume en vert.
• Placez le pain tranché sur le convoyeur en utilisant les pinces de cuisine (non fournies avec
l’appareil) pour éviter le risque de brûlure. Assurez-vous que le pain a été réparti uniformément
sur le convoyeur.
•T
ournez le bouton de réglage de la vitesse de grillage, pour régler la vitesse du convoyeur et contrôler le processus du grillage uniforme du pain.
Le voyant de contrôle indiquant la
connexion de l’appareil à la source
d’alimentation (voyant de contrôle)
Bouton de réglage des éléments chauffants et
l’interrupteur ON/OFF
Après avoir mis le bouton de réglage à la position 0
l’appareil est éteint.
– Chauffage des deux éléments chauffants (inférieur et supérieur) – tous les éléments sont
en fonctionnement et ainsi vous obtenez la
température le plus élevée.
–
Chauffage des deux éléments chauffants
(inférieur et supérieur) fonctionnement des
éléments à moitié.
Cette option permet d’économiser l’énergie lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période. En même temps, cette option provoque la
mise du grille-pain en mode veille ce qui permet
de chauffer rapidement l’appareil, si nécessaire.
– Chauffage compète uniquement de l’élément
supérieur. Cette option est parfaite pour
griller des bagels ou des petits pains.
•
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, régler le
bouton de réglage des éléments chauffants au
niveau 0.
• Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
• Avant de nettoyer et de placer l’appareil dans la
zone de stockage, attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
Remarque: En raison des résidus du processus de
production, une odeur désagréable peut être émise
par l’appareil. Ceci est un phénomène normal et
n’indique aucun dommage à l’appareil ou risque
pour l’utilisateur. Vérifiez si l’appareil est bien ventilé.
39
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation,
ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
•
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les
restes de nourriture.
• Attention ! N’utilisez jamais les objets abrasifs ou
durs pour supporter l’appareil
• Essuyez l’appareil avec un chiffon doux imbibé
d’eau tiède.
Eléments
Nettoyage
Tous les accessoires,
par exemple les plateaux etc.
- A l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 minutes.
- Rincez précisément à l’eau courante.
Surfaces extérieures
Observations
Essuyez précisément
- Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité de tous les éléments.
détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil.
Stockage
• Avant le stockage de l’appareil assurez-vous qu’il
a été déconnecté de la prise électrique et a complètement refroidi.
FR
• N’utilisez pas un jet d’eau direct, un jet de vapeur
ou immergez tout l’appareil dans l’eau pour nettoyer l’appareil.
• Les éléments de l’appareil ne peuvent pas être
nettoyés au lave-vaisselle.
• Stockez l’appareil dans un endroit propre et frais.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le voyant ne s’allume pas et les éléments de chauffage ne chauffent pas.
- La fiche n’est pas correctement
connectée à la prise électrique.
Contrôlez et assurez-vous
que tous les éléments sont
correctement connectés.
Après avoir connecté à la source - Le fusible thermique s’est déContactez votre fournisseur
marré
d’alimentation et réglé la tempéra/ revendeur afin de réparer
ture, indicateur de chauffe s’allume - L’élément de chauffage est brûl’appareil.
mais l’appareil ne chauffe pas.
lé.
Après avoir connecté à la source
d’alimentation et démarré l’appareil
-
Le voyant de contrôle défecet après avoir réglé la température
tueux.
l’appareil chauffe mais le voyant ne
s’allume pas.
Contactez votre fournisseur
/ revendeur afin de réparer
l’appareil.
Le moteur endommagé.
Contactez votre fournisseur
La chaîne du convoyeur ne tourne pas Le contrôleur endommagé
/ revendeur afin de réparer
(voir la photo ci-dessous)
L’engrenage ou la chaîne ne sont l’appareil.
pas correctement installés
40
Chaîne
Engrenage
L’engrenage ou la chaîne ne tournent pas
Caractéristiques techniques
Produit n°
261309
Tension et fréquence
261347
230V~ 50Hz
Consommation d’énergie
2240W
Niveau de protection
Classe I
Couleur
Dimensions extérieures
Poids du produit
261354
Acier inoxydable
Rouge
FR
Noir
418 x 368 x (H) 387 mm
16kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
41
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destination. La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est responsable de la remise
de l’équipement au point de collecte approprié pour
l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions ci-dessus peut entraîner les pénalités conformément à la réglementation applicable en matière
d’élimination des déchets. La collecte sélective et le
recyclage des équipements usagés contribuent à la
42
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la documentation.
conservation des ressources naturelles et assurent
un recyclage sans danger pour la santé et l’environnement. Pour plus d’informations sur les endroits
de collecte des équipements usagés pour le recyclage, contactez la société de collecte des déchets
locale. Le producteur et l’importateur ne sont pas
responsables du recyclage et du traitement des déchets d’une manière respectueuse de l’environnement directement et dans le système public.
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
• L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparecchio e ferire gli utenti.
•Q
uesto apparecchio è destinato all’uso commerciale.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
• Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
•N
on provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
•N
on inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
•N
on toccare la presa con le mani bagnate o umide.
•P
ericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
•N
on usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
• A ttenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
• Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
• S orvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
• Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
• Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
• Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
43
IT
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
• Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
• Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali.
• L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
• Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
IT
Norme di sicurezza speciali
• Utilizzare il dispositivo solo in conformità con le istruzioni nel manuale.
• L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale
qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti
di bar o di ristoranti addestrati o qualificati.
• L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale
resistente a calore.
•
Attenzione! Pericolo di ustioni! Le superfici disponibili dell’apparecchio non
possono riscaldare ad una temperatura elevata. Toccare unicamente le
manopole di controllo della temperatura e della velocità di tostatura.
• Attenzione: Non ostruire le aperture dell’apparecchio. In caso di installazione fissa
dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata.
• Avvertenza: durante l’installazione, non posizionare il dispositivo sopra o vicino a pareti,
pareti divisorie o mobili da cucina e simili, se non sono fatti di materiali non combustibili
o coperti con un materiale isolante termico non combustibile idoneo. Ricordarsi le norme
antincendio.
• Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
• Non mettere sui ripiani e non sottomettere al trattamento i prodotti alimentari acidi,
alcalini e salati.
• Durante l’uso, lasciare uno spazio di circa 15 cm attorno al dispositivo per garantire una
corretta ventilazione.
• Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non
44
immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
• Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
•N
on colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi.
•
Non sciacquare la superficie di vetro, in quanto potrebbe rompersi durante il
funzionamento.
• Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
• Prima di pulire l’apparecchio e posizionare l’apparecchio in un luogo lo stoccaggio,
scollegarlo dalla presa elettrica e attendere fino a che raffredda completamente.
• Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
•N
on cercare di entrare sull’apparecchio.
Destination de l’appareil
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
• L’apparecchio è destinato alla tostatura del pane
a fette. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
•
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Messa a terra
La vetrina è l’apparecchio della I classe di protezione e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
Prima del primo utilizzo
• Rimuovere e gettare l’imballaggio e la protezione.
• In caso di consegna incompleta o danni, NON utilizzare il dispositivo. Contattare il fornitore (vedere ==> Garanzia).
• Pulire l’apparecchio con acqua tiepida e un
panno morbido.
• Collocare l’apparecchio su una superficie piana
e stabile, salvo se altrimenti menzionato.
• Accertarsi che resti sufficiente spazio libero
intorno all’apparecchio a scopo di ventilazione.
• Collocare l’apparecchio in modo tale che la
spina sia accessibile in qualsiasi momento.
• Conservare la confezione se si intende riporre
l’elettrodomestico in futuro.
45
IT
Installazione
Nota: Prima di installazione, spegnere sempre il dispositivo dalla presa di alimentazione e lasciarlo raffreddare
(A). Installazione del vassoio anteriore
1
3
2
(B). Installazione del vassoio posteriore
IT
1
2
3
4
5
6
Nota:
1). Non utilizzare i vassoi per scopi diversi da quelli
previsti.
46
2). Non conservare o trattare alimenti acidi, alcalini
e salati su vassoi.
Pannello di controllo
Regolazione della
velocità di tostatura
Manopola di controllo della temperatura e
interruttore ON/OFF
Regolazione della velocità di tostatura
È possibile controllare il grado di doratura de pane
impostando la velocità del trasportatore appropriata.
Leggermente dorato
Medio dorato
Molto dorato
Funzionamento
• Accertarsi che la manopola di controllo del riscaldamento sia in posizione 0.
• Collegare la spina alla presa di alimentazione
adeguata.
• ACCENDERE il dispositivo ruotando la manopola
di controllo della temperatura alla posizione desiderata (La temperatura elevata/ la temperatura
bassa/ unicamente l’elemento riscaldante superiore). La spia di controllo si illumina in verde.
•
Posizionare il pane tagliato sul trasportatore
usando delle pinze da cucina (non fornite con il
dispositivo) per evitare il rischio di ustioni. Assicurarsi che il pane sia distribuito uniformemente
sul trasportatore.
La spa di controllo che indica che il
dispositivo è collegato a una fonte
di alimentazione (spia di controllo)
Manopola di controllo della temperatura e interruttore ON/OFF
Dopo aver girato la manopola su 0 il dispositivo è
spento.
–
Riscalda entrambi gli elementi riscaldanti (inferiore e superiore) a una temperatura
elevata.
– R
iscalda entrambi gli elementi riscaldanti (inferiore e superiore) a una temperatura bassa.
Questa opzione consente anche di risparmiare l’energia quando il dispositivo non è
utilizzato per un lungo periodo di tempo. Allo
stesso tempo provoca che il tostapane entra
in modalità standby che permette di riscaldare il dispositivo rapidamente, se necessario.
– Riscalda a temperatura elevata unicamente l’elemento superiore. L’opzione è perfetta
per la tostatura di ciambelle e di panini.
• Ruotare la manopola di controllo della velocità di tostatura per impostare la velocita del trasportatore e
controllare il processo di cottura uniforme del pane.
• Quando il dispositivo non è in uso, impostare la
manopola di controllo della temperatura sul livello 0.
• Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione.
• Prima di pulire e posizionare il dispositivo nell’area di stoccaggio, lasciarlo raffreddare completamente.
Nota: A causa di residui del processo di produzione, un odore sgradevole può essere emesso dal
dispositivo. Questo è un fenomeno normale e non
indica alcun danno al dispositivo o pericolo per l’utente. Controllare se il dispositivo è ben ventilato.
47
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la
porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente.
• Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i
residui di cibo.
• ATTENZIONE! Non utilizzare gli oggetti abrasivi e
duri per sostenere l’apparecchio.
• Pulire il dispositivo con un panno morbido inumidito con acqua tiepida.
Elemento
• Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto
di vapore o non immergere l’intero dispositivo in
acqua per la pulizia.
• Le parti dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie.
Pulizia
Osservazioni
Tutti gli accessori, per - Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20
minuti.
esempio vassoi ecc.
-R
isciacquare con acqua corrente.
Asciugare accurata-P
ulire con un panno morbido e una piccola quantità mente tutte le parti.
Superfici esterne
di detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non
hanno penetrati l’interno dell’apparecchio.
Stoccaggio
• Prima di stoccaggio, assicurarsi che l’apparecchio è stato scollegato dalla presa ed ha completamente raffreddato.
IT
• Conservare in un luogo fresco e pulito.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema
Causa possibile
La spia e gli elementi riscaldanti non si
riscaldano.
- La spia è correttamente inseri- Controllare e assicurarsi
ta nella presa elettrica.
che tutti i componenti siano correttamente collegati.
Dopo aver collegato ad una fonte di
alimentazione e impostato la temperatura, indicatore di riscaldamento si accende ma l’apparecchio non si riscalda
- Il fusibile termico è avviato
Dopo aver collegato ad una fonte di alimentazione e impostato la temperatura l’apparecchio si riscalda ma la spia
non si accende.
-
La spia di controllo danneg- Contattare il fornitore / il
giata.
venditore per riparare l’apparecchio.
- L’elemento riscaldante è bruciato.
Il motore danneggiato.
La catena del trasportatore non ruota
(le foto qui sotto)
48
Il controllore danneggiato
La trasmissione o la catena non
sono correttamente installati.
Soluzione possibile
Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’apparecchio.
Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’apparecchio.
La catena
La trasmissione
La trasmissione o la catena non ruotano
Specifiche tecniche
Prodotto n.
261309
261347
Tensione e frequenza
230V~ 50Hz
Consumo di energia
2240W
Livello di protezione
Colore
261354
Classe I
Acciaio inossidabile
Dimensioni esterne
Peso del prodotto
Rosso
Nero
IT
418 x 368 x (H) 387 mm
16kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostituSmaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzionamento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile della consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione sia previsto nel periodo di validità della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazione, senza notifica alcuna.
zione delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
49
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
RO
Reguli de siguranță
• Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat uzului comercial.
• Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespunzătoare.
• Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
• Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
• Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
• Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
• Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
• Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
• Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
• Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
• Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
• Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
• Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
• Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
• Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționate pe eticheta aparatului.
50
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
• Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
• A cest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
•N
u țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
•C
opiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
• Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
•N
u lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
• Utilizați aparatul numai în modul descris în manual.
• Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
•
Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată, plană și
termorezistentă.
•
Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafețelor accesibile poate crește
foarte mult în timpul utilizării. Atingeți doar butonul de control al temperaturii
sau pe cel de control al vitezei.
• Avertisment: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație ale aparatului. La montaj
trebuie asigurat că structura permite ventilarea.
• A vertisment: În timpul instalării nu așezați aparatul pe suprafața sau în apropierea
pereților, pereților despărțitori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare
- dacă acestea nu sunt confecționate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt
învelite în material necombustibil și respectați normele de prevenire a incendiilor.
• Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
• Nu folosiți rafturile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau
sărate.
• În timpul utilizării lăsați cel puțin 15 cm în jur ca spațiu de ventilație.
• Nu folosiți niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în
apă.
• Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu,
51
RO
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
• Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă.
• Nu turnați apă pe suprafețele de sticlă pentru că sticla se va sparge în timpul funcționării.
• Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru prezintă pericol de incendiu.
• Scoateți aparatul din priză ți lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l curăța și
depozita.
• Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
• Nu încercați să vă suiți pe aparat.
RO
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
• Acest aparat este destinat exclusiv prăjirii feliilor
de pâine. Orice altă utilizare poate provoca avarierea aparatului sau accidentarea persoanelor.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răspunzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce riscul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de protecție.
• În cazul în care livrarea este incompletă sau dacă
există avarii, NU utilizați aparatul. Luați legătura
cu furnizorul (Vezi == > Garanția).
• Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi
stabilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
52
• Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
• Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la
priză să fie permis tot timpul.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați
aparatul înăuntrul său pe viitor.
Instalare
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de instalare.
(A). Instalarea tăvii frontale
1
3
2
(B). Instalarea tăvii din spate
1
2
3
RO
4
Notă:
1). Nu utilizați tăvile în alte scopuri.
5
6
2). Nu folosiți tăvile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau sărate.
53
Panou de comandă
Controlul vitezei
Controlul încălzirii și butonul
PORNIT/OPRIT (ON/OFF)
Controlul vitezei
Puteți controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii
prăjite prin reglarea vitezei transportorului.
Rumenit ușor
Rumenit mediu
Rumenit puternic
RO
Utilizare
• Asigurați-vă că butonul de control al încălzirii
este comutat în poziția 0.
• Introduceți ștecherul într-o priză electrică adecvată.
• Porniți aparatul răsucind butonul de control al
încălzirii până la valoarea dorită (putere completă/ putere redusa/ încălzire doar la partea superioară). Indicatorul de alimentare se va aprinde în
culoarea verde.
• Așezați pâinea feliată pe transportor cu ajutorul
unui clește (nelivrat) pentru a evita pericolul de
ardere. Asigurați-vă că pâinea este așezată drept.
• Rotiți butonul de control al vitezei pentru a regla
viteza transportorului și, astfel, uniformitatea rumenirii pâinii prăjite.
54
Indicator de
alimentare cu
curent
Controlul încălzirii și butonul PORNIT/OPRIT (ON/
OFF)
Poziția 0 - OPRIREA aparatului
– Asigură puterea completă de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât la cel
inferior.
– Asigură redusa din puterea de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât și la cel
inferior.
Aparatul economisește energia atunci când
nu este folosit o perioadă de timp. Când este
în standby el se poate încinge rapid atunci
când este necesar.
– Asigură puterea maximă de încălzire doar la
elementul superior. Folosit doar la prepararea covrigilor sau chiflelor.
• Atunci când aparatul nu este folosit aduceți butonul de control al încălzirii la „0”.
• Scoateți aparatul din priză.
• Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăța sau depozita.
Notă: Resturile rămase din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros. Acest lucru este
normal și nu este un semn de defecțiune sau de
pericol. Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat.
Curățarea și întreținerea
Atenție: Înainte de a curăța aparatul scoateți-l din priză și deschideți ușa pentru a-l să se răcească complet.
• Curățați aparatul în mod regulat și eliminați toate
resturile de alimente.
• ATENȚIE! Nu folosiți niciodată obiecte abrazive sau
dure pentru curățare.
•C
urățați aparatul cu apă călduță și o cârpă moale.
Piesele
• Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă.
•N
iciuna din piese nu poate fi curățată în mașina
de spălat vase.
Cum se curăță
Observații
Toate accesoriile - Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de aproximativ 10
minute până la 20 de minute.
cum ar fi tăvile etc.
La sfârșit uscați
- Clătiți bine sub jet de apă de la robinet.
bine aceste piese.
Suprafețele exte- - Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent slab.
Aveți grijă ca în aparat să nu pătrundă apă sau umezeală.
rioare
Depozitare
• Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la priză și s-a răcit
complet.
• Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat..
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Nici indicatorul nu se aprinde și nici
elementele de încălzire nu se încing.
-
Ștecherul nu este conectat la
priză corect și ferm
Verificați conexiunea și
dacă toate cuplajele sunt
realizate corect.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa - S-a activat separarea termică
de curent, indicatorul de temperatură - Elementul de încălzire este ars.
și cel de alimentare se aprind. Totuși,
aparatul nu se încălzește.
Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa - Lampa indicatoare este defectă.
de curent, porniți aparatul și reglați
temperatura. Aparatul se încălzește
dar lampa indicatoare nu se aprinde.
Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
Motorul interior este defect
Lanțul transportorului nu se rotește
(Vezi imaginea de mai jos)
Pentru reparații luați legătura cu furnizorul sau cu
Angrenajul sau lanțul nu sunt în agentul de service.
poziția corectă
Unitatea de control este defectă
55
RO
Lanțul
Roată dințată
Angrenajul sau lanțul nu se rotesc
Specificația tehnică
Articol nr.
261309
261347
Tensiune și frecvența
Puterea nominală de intrare
2240W
Clasa de protecție
Culoarea
RO
261354
230V~ 50Hz
Clasa I
Inox
Outer dimension
Roșu
Negru
418 x 368 x (H) 387 mm
Greutatea produsului
16kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afecEliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echipamentului dumneavoastră uzat la momentul debarasării contribuie la conservarea resurselor na56
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica produsul, ambalajul și documentația fără notificare.
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a mediului. Pentru informații suplimentare privind modul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compania locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Уважаемый Клиент,
Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной эксплуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности.
Правила техники безопасности
• Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению может привести к его поломке и травмам пользователей.
• Это
оборудование предназначено для коммерческого использования.
• Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или неправильным обслуживанием оборудования.
• Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и
прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вытащить из розетки электропитания и обратиться к квалифицированному специалисту
для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой
угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
• Не
вскрывать корпус оборудования самостоятельно.
• Не
класть никаких посторонних предметов внутрь оборудования.
• Не
касаться штепсельной вилки мокрыми или влажными руками.
• Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электрооборудование. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
• Никогда не использовать поврежденное оборудование! Отключить его от электросети и обратиться к продавцу.
• Внимание! Не погружать электрические компоненты в воду или другие жидкости. Не
мыть оборудование под проточной водой.
• Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. С целью предотвращения несчастных случаев и травм поврежденную вилку или провод
отдать на ремонт в сервисный центр или обратиться к квалифицированному электрику.
• Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов.
Держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
• Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки.
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не споткнуться о него.
• Постоянно
наблюдать за работающим оборудованием.
• Предупреждение! Если вилка находится в розетке, оборудование подключено к сети
электропитания.
• Перед
том, как вынуть вилку из розетки, оборудование следует выключить!
• Не
переносить оборудование, держа за электропровод.
57
RU
RU
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этим оборудованием.
• Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение
и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудования.
• Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так чтобы в случае аварии можно было ее немедленно вынуть. Для полного обесточивания оборудования следует отсоединить его от сети электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
• Прежде чем вынуть вилку из розетки, необходимо сначала выключить оборудование!
• Не следует использовать детали и аксессуары, не рекомендованные производителем, т.к. использование таких деталей и аксессуаров может угрожать здоровью и
жизни пользователя, а также может привести к поломке оборудования. Следует всегда использовать оригинальные детали и аксессуары.
• Оборудование не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также
людьми, которые не имеют соответствующих навыков и опыта.
• Ни в коем случае нельзя допускать детей к использованию оборудования.
• Оборудование следует хранить в месте, недоступном для детей.
• Не разрешать детям использовать оборудование в качестве игрушки.
• Всегда следует отсоединить оборудование от электропитания, если оставляем ее без
надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
• Не оставлять включенное оборудование без надзора.
Специальные правила техники безопасности
•
Используйте устройство только в соответствии с инструкциями, указанными в
руководстве.
•
Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить
техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство
должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например,
персонал кухни или обслуживающий бар.
• Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной и
термостойкой поверхности.
•
Внимание! Опасность пожара! Доступные поверхности устройства могут
нагреваться до высокой температуры. Прикасайтесь только к ручке
регулятора температуры и скорости поджарки.
• Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. В случае
застройки устройства, убедитесь, что оно имеет достаточную вентиляцию.
• Предупреждение: Во время установки не размещайте устройство на поверхностях
или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из
негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляционным
58
материалом. Помните о правилах пожарной безопасности.
•
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
• На полках не храните и не обрабатывайте кислые, основные и соленые пищевые
продукты.
• Во время использования оставьте пространство около 15 см вокруг устройства, чтобы
обеспечить надлежащую вентиляцию.
• Не чистите устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки, не
погружайте всего устройства в воду.
• Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какиелибо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
•Н
е ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства.
• Не поливайте стеклянные поверхности водой, так как они могут треснуть при
использовании устройства.
•Н
е накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
• Перед очисткой устройства и установкой его в месте хранения, отключите от источника
питания и подождите, пока оно полностью остынет.
• Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
•Н
е пытайтесь входить на устройство.
Назначение устройства
•
Устройство предназначено для профессионального использования.
• Устройство предназначено для поджаривания
нарезанного хлеба. Использование устройства
для любых других целей может привести к повреждению или травме тела.
Монтаж заземления
Витрина - это устройство I класса защиты и
должно быть заземлено. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
• Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использование не по назначению.
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надлежащим образом и не заземлено.
59
RU
Перед первым использованием
• Снимите и удалите упаковку и защиты.
• В случае неполной поставки или повреждений
НЕ используйте устройство. Свяжитесь с поставщиком (смотри ==> Гарантия).
• Кофеварочную машинку промыть теплой
водой, пользуясь мягкой тряпочкой.
• Кофеварочную машинку установить на ровное,
плоское и стабильное основание – если не
оговорено иное.
• Освободить место вокруг кофеварочной машинки, чтобы не препятствовать вентиляции.
• Кофеварочную машинку расположить таким
образом, чтобы не препятствовать подходу к
розетке.
• Сохраните упаковку, если намереваетесь хранить прибор в будущем.
Установка
Примечание:Перед началом установки всегда выключайте устройство из гнезда и дайте ему остыть.
(A). Установка переднего поддона
1
3
2
RU
(B). Установка заднего поддона
1
2
3
4
5
6
60
Примечание:
1). Используйте поддоны только в соответствии с
предназначением.
Регулировка скорости
поджарки
2). На поддонах не храните и не используйте кислотные, щелочные и солевые пищевые продукты.
Ручка регулятора температуры и
переключатель ON/OFF
Лампочка, сигнализирующая подключение устройства к источнику
питания (световой индикатор)
Панель управления
Регулировка скорости поджарки
Вы можете контролировать степень поджаривания хлеба, установив соответствующую скорость
конвейера.
Слегка поджаренный
Средней степени поджаренный
Сильно поджаренный
Ручка регулятора температуры и переключатель ON/OFF
Установка ручки в положении 0 выключает
устройство
– Нагревает оба нагревательных элемента
(нижнего и верхнего) до высокой температуры
– Нагревает оба нагревательных элемента (нижнего и верхнего) до средней температуры.
Этот вариант также экономит энергию, т.к.
устройство не используется в течение длительного периода времени. Одновременно тостер переходит в режим ожидания,
позволяя устройству быстро нагреваться,
если это необходимо.
– Только верхний нагревательный элемент
нагревается до высокой температуры. Идеальный вариант для поджаривания бубликов и булок.
61
RU
Обслуживание
• Убедиться, что ручка регулятора температуры
находится в положении 0.
•
Подключите вилку к подходящей электрической розетке.
•
ВКЛЮЧИТЕ устройство, повернув ручку регулятора температуры в нужное положение
(Высокая температура/ низкая температура/
выключение верхнего нагревательного элемента). Световой индикатор будет гореть зеленым цветом.
• Поместите нарезанный хлеб на конвейер с помощью кухонных щипцов (не поставляются с
устройством) во избежание риска ожогов. Убедитесь, что хлеб равномерно распределен на
конвейере.
• Поверните ручку регулировки скорости поджарки, чтобы установить скорость конвейера и
тем самым контролировать процесс равномерной поджарки хлеба.
• Когда устройство не используется, установите
ручку регулятора температуры на уровень 0.
• Отключите устройство от источника питания.
• Перед очисткой и размещением устройства для
хранения, дайте ему полностью остыть.
Примечание: Из-за остатков производственного
процесса из устройства может выделяться неприятный запах. Это нормальное явление и не
указывает на какое-либо повреждение устройства или опасность для пользователя. Проверьте, хорошо ли вентилируется устройство.
Очистка и техническое обслуживание
ЗАМЕЧАНИЕ: Перед очисткой всегда отключайте устройство от источника питания, откройте раздвижную стеклянную дверь и подождите, пока устройство полностью остынет.
RU
•О
чищайте регулярно устройство и удаляйте из
него остатки пищи.
•З
АМЕЧАНИЕ! Никогда не используйте предметы
с абразивными свойствами или твёрдых предметов для поддержки устройства.
• Протрите устройство мягкой тканью, смоченной теплой водой.
Детали
• Для чистки устройства не используйте прямую
струю воды, пароочиститель и не погружайте
устройство в воду.
• Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Очистка
Замечания
Все аксессуары, на- - Погрузите в теплую мыльную воду в течение прибл.
10-20 минут
пример, поддоны и т.п.
- Промойте под проточной водой.
Наружные
сти
Тщательно просуповерхно- - Протрите мягкой тканью и небольшим количеством шите все детали.
нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во
внутрь устройства не попала вода или влага.
Хранение
• Перед хранением убедитесь, что устройство отключено от розетки и полностью остыло.
62
• Устройство хранить в прохладном и чистом месте.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема
Возможная причина
Возможное решение
Световой индикатор не загора- - Вилка неправильно подключена к
ется и нагревательные элементы
электрической розетке.
не нагреваются.
Проверьте и убедитесь,
что все компоненты
подключены правильно.
После подключения к источнику - Сработал тепловой предохранитель
питания и установки температу- - Перегорел нагревательный элеры, индикатор нагрева загораетмент.
ся, но устройство не нагревается.
Обратитесь к поставщику / поставщику услуг
для ремонта устройства.
После подключения к источнику
питания, включения устройства и
установки температуры, устройство нагревается, но световой
индикатор не загорается.
Обратитесь к поставщику / поставщику услуг
для ремонта устройства.
- Поврежден световой индикатор.
Поврежден двигатель устройства.
Цепь конвейера не вращается Поврежден контроллер
(см. фото ниже)
Неправильно установлены передача
или цепь.
Цепьv
Обратитесь к поставщику / поставщику услуг
для ремонта устройства.
RU
Передача
Передача или цепь не вращаются.
63
Технические характеристики
№ продукта.
261309
261347
Рабочее напряжение и частота
Потребляемая мощность
2240Вт
Степень защиты
Цвет
261354
230 В~ 50Гц
I класс
Нержавеющая сталь
Внешние размеры
Вес продукта
Красный
Черный
418 x 368 x (В) 387 мм
16кг
Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законоУтилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответственность за передачу оборудования в соответствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штрафов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудования способствуют сохранению природных
64
дательстве. В случае заявления устройства в ремонт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и приложить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в технические параметры, указываемые в технической документации без предупреждения.
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополнительной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производитель и импортер не несут ответственности за рециркуляцию и переработку отходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государственной системы.
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
•Π
ροειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
•Ν
α προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
•Π
ροειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
• Α πενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
•Π
οτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
•Μ
ην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
65
GR
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
GR
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
• Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από
εξειδικευμένο ή εκπαιδευμένο άτομο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευμένο
ή εξειδικευμένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή μπαρ.
• Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερμότητα
επιφάνεια.
•
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών
είναι υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής. Να αγγίζετε μόνο τον διακόπτη
θέρμανσης ή ταχύτητας.
• Προειδοποίηση: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού της
συσκευής. Παρέχετε εξαερισμό κατά την εγκατάσταση.
• Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση, μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες ή
παρακείμενους τοίχους, χωρίσματα ή έπιπλα κουζίνας και παρόμοιες επιφάνειες, που
δεν είναι κατασκευασμένες από μη εύφλεκτο υλικό ή επενδεδυμένες με μη εύφλεκτο,
θερμομονωτικό υλικό. Τηρείτε πάντα τους κανονισμούς πρόληψης πυρκαγιάς.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από θερμότητα, σκόνη, απευθείας έκθεση στον ήλιο, υγρασία, διαρροές και
εκτίναξη νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε τις σχάρες για αποθήκευση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή
αλμυρών τροφίμων.
• Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά
τη χρήση.
• Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
66
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
• Μην χτυπάτε την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής με σκληρά σκεύη. Μην ρίχνετε νερό στις
γυάλινες επιφάνειες ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, καθώς μπορεί να σπάσουν.
• Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Μην πλένετε τη συσκευή με νερό Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
•
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για το
φρυγάνισμα ψωμιού σε φέτες. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή
τραυματισμό.
• Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την μη.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημένη και γειωμένη πρίζα.ed.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
• Σε περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης ή ζημιών, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
• Καθαρίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού.
• Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιμη.
• Καθαρίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί. (Βλ. ==> Καθαρισμός και Συντήρηση).
• Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη συσκευή σας στο μέλλον.
GR
67
Τοποθέτηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
τοποθετήσετε.
(A). Τοποθέτηση μπροστινού δίσκου
1
3
2
(B). Τοποθέτηση πίσω δίσκου
GR
1
2
3
4
5
6
Σημείωση:
1). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκοπούς.
68
2). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή αλμυρών
τροφίμων.
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου
ταχύτητας
Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και
Διακόπτης ON/OFF
Πίνακας ελέγχου ταχύτητας
Μπορείτε να ελέγχετε την ομοιομορφία του «ροδίσματος» του ψωμιού, προσαρμόζοντας την ταχύτητα
της συσκευής.
Απαλό
Μέτριο
Έντονο
Λειτουργία
• Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
είναι γυρισμένο στην θέση 0.
• Συνδέστε το βύσμα σε μια κατάλληλη ηλεκτρική
πρίζα.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας τον διακόπτη θέρμανσης στην επιθυμητή ρύθμιση (Πλήρης ισχύς/ Χαμηλή ισχύς/ Επάνω θέρμανση μόνο).
Η πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει.
• Τοποθετήστε το ψωμί σε φέτες στον ιμάντα μεταφοράς, χρησιμοποιώντας μια λαβίδα (δεν περιλαμβάνεται) για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων. Βεβαιωθείτε ότι το ψωμί έχει τοποθετηθεί ομοιόμορφα.
• Γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας για να ρυθμίσετε την
ταχύτητα του ιμάντα μεταφοράς και άρα την ομοιομορφία ροδίσματος του φρυγανισμένου ψωμιού.
Λυχνία λειτουργίας
Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Διακόπτης ON/
OFF
ση 0 – Απενεργοποίηση της συσκευής
– Παρέχει πλήρη ισχύ θέρμανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρμανσης.
– Παρέχει χαμηλή ισχύ θέρμανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρμανσης.
Χρησιμοποιείται και για εξοικονόμηση ενέργειας, όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για
κάποιο χρονικό διάστημα. Σε θέση αναμονής,
παρέχει γρήγορη θέρμανση.
–
Παρέχει πλήρη ισχύ μόνο στο άνω στοιχείο
θέρμανσης. Για την παρασκευή μπέιγκελ ή μικρού ψωμιού.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θέστε τον διακόπτη θέρμανσης στη θέση 0.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια
ελαφριά μυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει καλό εξαερισμό.
69
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
• Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τριπτικά ή
σκληρά αντικείμενα στον καθαρισμό.
• Καθαρίζετε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί.
Μέρη
•
Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές
καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή
μέσα σε νερό.
• Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Τρόπος καθαρισμού
Παρατήρηση
Όλα τα εξαρτήματα, - Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 έως 20 λεπτά.
όπως δίσκοι, κλπ.
- Ξεπλύνετέ
τα καλά με καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα
Εξωτερικές επιφά- - Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Βε- τα εξαρτήματα.
νειες
βαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο εσωτερικό
της συσκευής.
Αποθήκευση
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από
την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
GR
• Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήματα
Πιθανές αιτίες
Πιθανές λύσεις
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο σωστά στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι
συνδέσεις είναι σωστά
συνδεδεμένες.
Κατά τη σύνδεση με την πηγή ρεύματος, Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική διαο πίνακας ελέγχου θέρμανσης ενεργο- κοπή.
ποιείται και η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Το στοιχείο θέρμανσης έχει καεί.
Ωστόσο, η συσκευή δεν θερμαίνεται.
Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Κατά τη σύνδεση με την πηγή ρεύματος,
ο πίνακας ελέγχου θέρμανσης ενεργο- Η λυχνία λειτουργίας είναι ελαττωμαποιείται, αλλά η λυχνία λειτουργίας δεν τική.
ανάβει. Η συσκευή θερμαίνεται.
Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Η λυχνία λειτουργίας δεν ανάβει και τα
στοιχεία θέρμανσης δεν λειτουργούν.
Το εσωτερικό μοτέρ είναι ελαττωματικό.
Απευθυνθείτε στον προΗ αλυσίδα του ιμάντα δεν περιστρέφεται Η μονάδα ελέγχου είναι ελαττωματιμηθευτή/πάροχο σέρβις
κή.
(Βλ. φωτογραφία παρακάτω).
για επισκευή.
Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν
βρίσκονται στη σωστή θέση.
70
Αλυσίδα
Κύλινδρος κίνησης
Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν περιστρέφεται
Τεχνικές προδιαγραφές
Αριθ. στοιχείου.
261309
Τάση και συχνότητα λειτουργίας
2240W
Κατηγορία προστασίας
Διαστάσεις
Βάρος προϊόντος
261354
230V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου
Χρώμα
261347
Κατηγορία I
Ανοξείδωτος χάλυβας
Το κόκκινο
GR
Μαύρο
418 x 368 x (Y) 387 mm
16kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
71
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρόνια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συσκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
GR
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
[email protected]
72
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
73
74
75
Hendi B.V.
PKS Hendi South East Europe SA
Innovatielaan 6
5 Metsovou Str.
6745 XW De Klomp, The Netherlands
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel:
+31 317 681 040
Tel:
+30 210 4839700
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Polska Sp. z o.o.
Hendi Italia S.R.L.
ul. Firmowa 12
Via Leonardo da Vinci 4
62-023 Robakowo, Poland
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel:
+48 61 658 7000
Tel:
+39 800 727 438
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Food Service Equipment GmbH
Hendi HK Ltd.
Ehring 15
1208, 12/F Exchange Tower
5112 Lamprechtshausen, Austria
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel:
+43 6274 200 10 0
Tel:
+852 2154 2618
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Find Hendi on internet:
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
www.hendi.eu
Brașov, 500164, Romania
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
Tel:
+40 268 320330
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
Email:
[email protected]
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
-D
repturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands
Ver: 05-05-2021