Documenttranscriptie
E200912
WWW.EXPERT‑BY‑FACOM.COM
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
2
English (original instructions)
5
Español (traducido de las instrucciones originales)
8
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
11
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
14
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
17
Polski (tłumaczenie oryginału instrukcji)
20
Português (traduzido das instruções originais)
23
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
26
Copyright Expert
B
Fig. A
8
1
2
7
13
6
3
5
4
11
10
9
12
1
Deutsch
EXPERT BREMSENENTLÜFTER
E200912
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von Expert entschieden. Langjährige
Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation
machen Expert zu einem zuverlässigen Partner für professionelle
Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Netzteil
Geeignete Bremsflüssigkeit
Max. Druck
Kapazität des Tanks
Länge des Stromversorgungskabels
Länge des Flüssigkeitsabgabeschlauchs
Sicherung
Gewicht
E200912
12
DOT3/4/5,1
Sägeschwert 3,5 ±10%
L
4
M
4
M
5
A
15
kg
7,9
VDC
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSÜBERLEGUNGEN
Hinweise zur Sicherheit von Personen
2
WARNUNG: Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vollständig durch
und stellen Sie sicher, dass Sie die Betriebsverfahren, die
Wartungsanforderungen und alle Sicherheitswarnungen
verstehen. Alle Benutzer müssen sich mit dem Produkt,
seinen Betriebseigenschaften und den Anweisungen
für den sicheren Betrieb vertraut machen, bevor sie
dieses Gerät verwenden. Sicherheitshinweise müssen
besonders hervorgehoben und verstanden werden.
Tragen Sie Augenschutz und Schutzkleidung. Während
der Arbeit in der Nähe einer Batterie sollten Sie nicht die
Augen berühren.
WARNUNG! Um die Gefahr von Funkenbildung,
Kurzschluss und möglicher Explosion zu vermeiden, dürfen
Sie KEINE Metallwerkzeuge in den Batteriebereich fallen
lassen oder zulassen, dass sie die Batteriepole berühren.
WARNUNG! Bremsflüssigkeit ist gefährlich, tragen Sie
einen zugelassenen Augenschutz und beschränken Sie
Hautkontakt auf ein Minimum. Falls Bremsflüssigkeit in
die Augen gelangt, sofort mit viel Wasser ausspülen und
einen Arzt aufsuchen. Suchen Sie bei Verschlucken sofort
einen Arzt auf.
WARNUNG! Bremsflüssigkeit ist entflammbar ‑ von
Zündquellen, einschließlich heißen Oberflächen, z.B.
Auspuffkrümmer, fernhalten.
WARNUNG! Bremsflüssigkeit beschädigt Lackierung und
Kleidung. Verschüttete Flüssigkeiten sollten sofort mit
Wasser abgespült werden.
Waschen Sie sich sofort mit Wasser und Seife, wenn
Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung gekommen
ist. Wenn Säure ins Auge gelangt, spülen Sie das Auge
sofort mindestens 15 Minuten lang mit kaltem, sauberem,
fließendem Wasser aus und suchen Sie dann sofort einen
Arzt auf.
Entfernen Sie persönliche Metallgegenstände wie Ringe,
Armbänder, Halsketten und Uhren. Eine Blei‑Säure‑Batterie
kann einen Kurzschlussstrom erzeugen, der hoch genug ist,
um solche Gegenstände an das Fahrzeug zu schweißen und
schwere Verbrennungen zu verursachen.
Rauchen Sie in der Nähe der Batterie oder des Motors NICHT
und lassen Sie dort keine Funken oder Flammen entstehen.
Verbinden Sie das Gerät NICHT mit der Batterie. Stellen
Sie sicher, dass die positive (ROTE) Klemme am positiven
Anschluss und die negative (SCHWARZE) Klemme am
negativen Anschluss anliegt.
•
•
•
•
Allgemeines
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung
dieses Geräts die Vorschriften für Gesundheit und
Sicherheit der örtlichen Behörden und die allgemeine
Werkstattpraxis eingehalten werden.
WARNUNG! NICHT mit mineralischen Bremsflüssigkeiten
verwenden. Mineralische und herkömmliche
Bremsflüssigkeiten vermischen sich nicht. Eine
Kreuzkontamination, wie gering auch immer, zwischen
mineralischen und DOT 3/4/5,1‑Bremsflüssigkeiten führt
immer zum Versagen der Bremsen.
Deutsch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG! Verschmutzen Sie NICHT die Umwelt, indem
Sie Flüssigkeiten unkontrolliert ablassen.
WARNUNG! Verwenden Sie nur neue Bremsflüssigkeit.
Gebrauchte Bremsflüssigkeit oder andere Flüssigkeiten
können das System verunreinigen und zu einem Ausfall
des Bremssystems führen.
WICHTIG: Wenn möglich die Wartungsanleitung des
Fahrzeugherstellers beachten, um das richtige Verfahren
zu bestimmen.
Halten Sie dieses Produkt in einwandfreiem Zustand und
ergreifen Sie unverzüglich Maßnahmen zur Reparatur oder
zum Austausch beschädigter Teile.
Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile. Nicht zugelassene
Ersatzteile können gefährlich sein und machen die
Garantie ungültig.
Das Gerät NICHT zur Durchführung einer Aufgabe verwenden,
für die es nicht vorgesehen ist.
Lassen Sie das Gerät NICHT von ungeschulten
Personen benutzen.
Das Gerät NICHT benutzen, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder berauschenden
Medikamenten stehen.
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Arbeitsbereich fern.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und ordentlich und frei
von nicht benötigten Materialien.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich ausreichend
beleuchtet ist.
Stellen Sie sicher, dass ein aufgebocktes Fahrzeug, dessen
Räder abgenommen wurden, ausreichend durch Achsständer
abgestützt wird.
Den Universaladapter NICHT vom Bremsflüssigkeitsbehälter
trennen, bevor das Gerät drucklos ist.
Verbrauchte Bremsflüssigkeit ist in Übereinstimmung mit den
Vorschriften der örtlichen Behörden zu entsorgen.
Die Warnhinweise auf dem Bremsflüssigkeitsbehälter sind stets
zu lesen und zu befolgen.
Tragen Sie geeignete Kleidung, um ein Hängenbleiben zu
vermeiden. Tragen Sie KEINEN Schmuck und binden Sie lange
Haare zusammen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Ihr Werkzeug von Expert ist doppelt isoliert, daher ist
kein Erdungsdraht erforderlich.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es nur durch Expert
oder eine autorisierte Kundendienststelle ersetzt werden.
Beschreibung (Abb. [Fig.] A)
1 Flüssigkeitsbehälterdeckel
2 Druckentlastungsventil
3 Netzschalter
4 Schlauch‑Schnellkupplung
5 Netzteilanschluss
6 Druckeinstellungsknopf
7 Druckanzeige
8 Transportgriff
9 Stromversorgungskabel
10 Flüssigkeitsabgabeschlauch
11 Adapter für Hauptzylinderbehälter
12 Flüssigkeitssammelflasche
13 Sicherung (15 A)
BETRIEB
WARNUNG: Informieren Sie sich vor der Benutzung
über die Gefahren von Bremsflüssigkeit. Lesen Sie die
Anweisungen des Herstellers auf dem Behälter und stellen
Sie sicher, dass Sie sie verstanden haben.
VORSICHT: Tragen Sie während des Vorgangs
immer Schutzbrille und Handschuhe. Kommen Sie
NICHT mit der Bremsflüssigkeit in Kontakt. Halten
Sie Feuer vom Arbeitsbereich fern. Lassen Sie die
verbrauchte Bremsflüssigkeit von einer autorisierten
Recyclingstelle recyceln.
Vorbereitung der Bremsenentlüfters für den
Gebrauch (Abb. A)
1. Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch an einem Fahrzeug die
gesamte Luft aus dem System des Geräts ab.
2. Füllen Sie den Vorratsbehälter des Geräts zur Hälfte mit
Flüssigkeit der erforderlichen Spezifikation und lassen Sie
dabei den Deckel des Flüssigkeitsbehälters 1 ab.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter 3 in der
„Aus“‑Stellung und das Druckbegrenzungsventil 2 in der
geschlossenen Stellung (vollständig im Uhrzeigersinn)
befindet, bevor Sie ein Ende des Netzkabels 9 mit dem
Stromversorgungsanschluss 5 und das andere Ende mit
einer geeigneten Batterie verbinden.
4. Befestigen Sie den Adapter 11 an der Schnellkupplung 4
des Flüssigkeitsabgabeschlauchs 10 am Ende des
Entlüftungsrohrs. Halten Sie den Deckel über den offenen
Hals des Gerätebehälters, so dass Flüssigkeit aus dem
Adapter in den Behälter ausgestoßen wird.
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter EIN. Beim
Saugen von Bremsflüssigkeit durch das Gerät wird Luft aus
dem System ausgestoßen.
6. Drehen Sie das Druckbegrenzungsventil auf den halben
Weg zwischen seiner maximalen und minimalen Position.
7. Lassen Sie den Bremsenentlüfter zwei Minuten lang laufen
und schalten Sie das Gerät dann mit dem Netzschalter aus.
8. Das Entlüftungsrohr wird dann von der Schnellkupplung des
Schlauchs abgekoppelt. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Bremsenentlüftung (Abb. A)
Berühren Sie während der Bremsenentlüftung NICHT das
Bremspedal des Fahrzeugs.
Beachten Sie vor dem Beginn der Bremsenentlüftung die
Anweisungen des Fahrzeugherstellers zur Bremsenentlüftung
3
Deutsch
und zur Reihenfolge der Räder. Wenn der Hersteller keine
spezifischen Anweisungen für den maximalen Druck für
dieses Verfahren geliefert hat, halten Sie den Druck auf dem
Manometer 7 innerhalb des Bereichs von 1,5 bis 2 bar, um
Schäden am Gerät zu vermeiden.
1. Bocken Sie das Fahrzeug auf und nehmen Sie die Räder von
ihm ab.
2. Nehmen Sie den Deckel des Bremsflüssigkeitsbehälters des
Fahrzeugs ab.
3. Falls erforderlich, füllen Sie den Bremsflüssigkeitsbehälter
auf; lassen Sie dabei etwas Luft über der Flüssigkeit.
4. Bringen Sie den passenden Adapter am
Bremsflüssigkeitsbehälter an und ziehen Sie ihn sicher fest,
um eine gute Abdichtung zu gewährleisten.
5. Schließen Sie den Schnellanschluss des Schlauchs für die
Druckflüssigkeitsabgabe an den Universaladapter an.
6. Drehen Sie das Druckbegrenzungsventil am Gerät im
Uhrzeigersinn und schalten Sie das Gerät dann ein.
7. Stellen Sie den Druck durch Drehen des
Druckbegrenzungsventils 2 gegen den Uhrzeigersinn oder
durch Drehen des Druckeinstellknopfes 6 ein, bis auf dem
Manometer der erforderliche Druck erreicht ist, der aus
Sicherheitsgründen 2 bar nicht überschreiten darf.
8. Jeder Bremszylinder muss in der richtigen Reihenfolge
entlüftet werden. Diese Informationen sind möglicherweise
im Benutzerhandbuch oder beim Kundendienst Ihres
lokalen Herstellers erhältlich.
9. Schließen Sie ein Ende eines Schlauchs von der
Flüssigkeitssammelflasche 12 an den Bremsnippel an
und öffnen Sie den Nippel mit einem Bremsschlüssel um
etwa eine Vierteldrehung. Die Bremsflüssigkeit fließt dann
durch das durchsichtige Rohr in die Flasche. Wenn keine
sichtbaren Blasen in der Flüssigkeit vorhanden sind, ziehen
Sie den Entlüftungsnippel fest und entfernen Sie das
Rohr vorsichtig.
10. Wiederholen Sie die Schritte 8‑9 an jedem Bremszylinder.
11. Stellen Sie sicher, dass alle Nippel der Bremszylinder
geschlossen sind, und schalten Sie das Gerät dann aus.
Lassen Sie den Druck im Gerät vollständig ab, indem Sie das
Druckbegrenzungsventil im Uhrzeigersinn drehen.
12. Trennen Sie den Flüssigkeitsabgabeschlauch vom
Hauptgerät. Nehmen Sie den Adapter für den Hauptbehälter
des Zylinders vom Fahrzeugbehälter ab und trennen Sie
die Batteriekabel.
13. Füllen Sie den Fahrzeugbehälter manuell auf, bis im Behälter
der korrekte Flüssigkeitsstand erreicht ist. Bringen Sie
den Deckel des Bremsflüssigkeitsbehälters des Fahrzeugs
wieder an.
Wechseln von Bremsflüssigkeit
1. Befolgen Sie die Verfahren zur Bremsenentlüftung wie unter
Bremsenentlüftung beschrieben.
2. Lassen Sie beim Entlüften mehr Zeit für den Durchfluss
der Bremsflüssigkeit, damit die neue Flüssigkeit die alte
4
ausspülen kann. Sobald in dem durchsichtigen Rohr frische
Flüssigkeit zu sehen ist, ziehen Sie den Bremsnippel fest an.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang an jedem Rad.
4. Trennen Sie die Verbindung wie in
Bremsenentlüftung beschrieben.
HINWEIS: Testen Sie nach dem Entlüften/Wechseln der
Bremsen und vor dem Fahren mit dem Fahrzeug die Wirkung
der Bremsen, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktionieren.
Entlüften der Kupplung
1. Beachten Sie die Anweisungen des Fahrzeugherstellers für
das Entlüftungsverfahren der Kupplung.
2. Wenn keine spezifischen Anweisungen des
Fahrzeugherstellers vorliegen, befolgen Sie die Verfahren im
Abschnitt des Handbuchs zur Bremsenentlüftung.
3. Entsorgen Sie verbrauchte Bremsflüssigkeit
ordnungsgemäß. Lassen Sie die Abfallflüssigkeit von einer
autorisierten Recyclingstelle recyceln.
Wartung
•
•
•
•
•
Prüfen Sie die Bremsflüssigkeit im Bremsenentlüfter vor
jedem Gebrauch und beobachten Sie während des Betriebs
den Füllstand, damit dieser nie unter 3 cm fällt. Wenn der
Flüssigkeitsstand unter den Mindeststand sinkt, kann Luft in
die Pumpe des Geräts eindringen.
Die Pumpe des Geräts verfügt anstelle einer Sicherung über
eine automatische Überstromrücksetzung. Das Zurücksetzen
nach dem Ausschalten dauert etwa 2 Minuten.
Die Bremsflüssigkeit im Gerät verschlechtert sich nicht,
wenn der Deckel fest verschlossen bleibt.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
Alle Ersatzteile finden Sie unter www.2helpU.com.
Aufbewahrung
Waagerecht aufgestellt an einem trockenen Ort lagern.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten
Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.
English
EXPERT BRAKE BLEEDER
E200912
Congratulations!
You have chosen an Expert tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make Expert one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Power supply
Suitable brake fluid
Max. pressure
Tank capacity
Power cord length
Fluid delivery hose length
Fuse
Weight
VDC
Bar
L
M
M
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5.1
3.5 ±10%
4
4
5
15
7.9
•
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY CONSIDERATIONS
Personal Safety Rules
WARNING: Before operating this device, be sure to read all
content within this manual, ensuring that you understand
the operating procedures, maintenance requirements and
all safety warnings. All users shall have an understanding
of the product, its operating characteristics, and safety
operating instructions before operating this device. Safety
information shall be emphasized and understood. Wear
safety eye protection and protective clothing. Avoid
touching eyes while working near battery.
WARNING! To prevent the risk of sparking, short circuit
and possible explosion DO NOT drop metal tools in the
battery area, or allow them to touch the battery terminals.
WARNING! Brake fluid is hazardous, wear approved
eye protection and keep skin contact to a minimum. If
brake fluid enters eyes, rinse immediately with plenty of
water and seek medical advice. If swallowed seek medical
advice immediately.
WARNING! Brake fluid is flammable ‑ keep away
from sources of ignition, including hot surfaces e.g.
exhaust manifold.
WARNING! Brake fluid will damage paintwork
and clothing. Any spillages should be flushed with
water immediately.
Wash immediately with soap and water if battery acid
contacts skin or clothing. If acid enters eye, flush eye
immediately with cool, clean running water for at least
15 minutes and seek immediate medical attention.
Remove personal metallic items such as rings, bracelets,
necklaces and watches. A lead‑acid battery can produce a
short‑circuit current which is high enough to weld such items
to the vehicle and cause severe burns.
DO NOT smoke or allow a spark or flame in the vicinity of the
battery or engine.
DO NOT cross‑connect unit to battery. Ensure positive (RED)
clamp is to positive terminal and negative (BLACK) clamp is to
negative terminal.
•
•
•
General Safety Rules
•
•
•
•
•
WARNING! Ensure Health and Safety, local authority and
general workshop practice regulations are adhered to
when using this unit.
WARNING! DO NOT use with mineral brake fluids. Mineral
and conventional fluids do not mix. Cross contamination,
however small, between mineral and DOT 3/4/5.1 fluids
will always result in brake failure.
WARNING! DO NOT pollute the environment by allowing
uncontrolled discharge of fluids.
WARNING! Only use new brake fluid, used brake fluid
or other fluids will contaminate the system and possible
brake system failure may result.
IMPORTANT: If possible, refer to the vehicle manufacturer’s
service instructions to establish the correct procedure.
Maintain this product in good working order and condition,
take immediate action to repair or replace damaged parts.
Use approved parts only. Unapproved parts may be dangerous
and will invalidate the warranty.
DO NOT use to perform a task for which it is not designed.
DO NOT allow untrained persons to use the unit.
5
English
•
DO NOT use when tired or under the influence of drugs,
alcohol or intoxicating medication.
Keep children and unauthorised persons away from the
work area.
Keep work area clean and tidy and free from
unrelated materials.
Ensure the work area has adequate lighting.
Ensure that a vehicle which has been jacked up and had its
wheels removed, is adequately supported with axle stands.
DO NOT disconnect universal adapter from brake fluid
reservoir until the unit has been de‑pressurised.
Dispose of waste brake fluid in accordance with local
authority regulations.
Always read and comply with the warnings on the brake
fluid container.
Wear suitable clothing to avoid snagging. DO NOT wear
jewellery, and tie back long hair.
•
•
•
•
•
•
•
•
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your Expert tool is double insulated therefore no earth
wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
Expert or an authorised service organisation.
Description (Fig. A)
1 Fluid reservoir cap
2 Pressure relief valve
3 Power switch
4 Hose’s quick fit coupling
5 Power supply port
6 Pressure adjustment knob
7 Pressure gauge
8 Carrying handle
9 Power cord
10 Fluid delivery hose
11 Master cylinder reservoir adapter
12 Fluid collection bottle
13 Fuse (15 A)
OPERATION
6
WARNING: Before using familiarise yourself with
the hazards of brake fluid. Read and understand the
manufacturer’s instructions on the container.
CAUTION: Wear safety glasses and gloves during
operation. DO NOT come into contact with brake fluid.
Keep fire away from work area. Recycle the waste brake
fluid to a waste authority.
Preparing the Brake Bleeder for Usage (Fig. A)
1. Before using on a vehicle for the first time, bleed all air out of
the unit’s system.
2. Half fill the unit’s reservoir with fluid of the required
specification, leaving the fluid reservoir cap off 1 .
3. Make sure that the power switch 3 is in the “off” position
and the pressure relief valve 2 is at the closed (fully
clockwise) position before connecting one end of the power
cable 9 to the power supply port 5 and the other end to a
suitable battery.
4. Attach the adapter 11 to the fluid delivery hose’s 10 quick
fit coupling 4 at the end of the bleed pipe. Hold the cap
over the open neck of the unit reservoir so that fluid will be
expelled from the adapter into the reservoir.
5. Turn the unit ON using the power switch. As brake fluid is
drawn through the unit, air will be expelled from the system.
6. Turn the pressure relief valve halfway between its maximum
and minimum positions.
7. Run the brake bleeder for two minutes, then turn off the
unit using the power switch.
8. Bleed pipe is disconnected from the hose’s quick fit
coupling. The unit is now ready to use.
Brake Bleeding (Fig. A)
DO NOT touch the vehicle’s brake pedal while brake bleeding.
Refer to the vehicle manufacturer’s instructions for brake
bleeding and wheel sequence before beginning the brake
bleeding procedure. If the manufacturer has not supplied
a specific instructions for the maximum pressure for this
procedure, keep the pressure within the 1.5 to 2 Bar range on
the pressure gauge 7 , to avoid damage to the unit.
1. Jack the vehicle up and remove the wheels from the vehicle.
2. Remove the cap on the vehicle’s brake fluid reservoir.
3. If necessary, top up the brake fluid reservoir, allowing some
air space above the fluid.
4. Fit the suitable adapter to the brake fluid reservoir and
securely tighten it to ensure a good seal.
5. Connect the pressure fluid delivery hose’s quick connector
to the universal adapter.
6. Rotate the pressure relief valve on the unit clockwise and
switch on the unit.
7. Adjust the pressure by rotating the pressure relief
valve 2 anti‑clockwise or rotating the pressure adjustment
knob 6 until reaching the required pressure on the gauge,
not to exceed 2 Bar for safety purpose.
8. Each brake cylinder must be bled in its correct sequence.
This information may be available in the owners manual or
at your local manufacturers service center.
9. Connect one end of a tube from the fluid collection
bottle 12 to the brake nipple and, using a brake spanner,
open the nipple approximately a quarter turn, brake fluid
will flow through the clear pipe into the bottle, when there
are no visible bubbles in the fluid, tighten the bleed nipple
and carefully remove the pipe.
English
10. Repeat steps 8‑9 at each brake cylinder.
11. Make sure all brake cylinder nipples are closed and turn the
unit off. Fully depressurize the unit by rotating the pressure
relief valve clockwise.
12. Disconnect the fluid delivery hose from the main unit.
Remove the master cylinder reservoir adapter from the
vehicle reservoir and disconnect the battery leads.
13. Refill the vehicle reservoir manually until the correct level of
fluid is reached in the reservoir. Refit the vehicle’s brake fluid
reservoir cap.
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal household waste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Changing Brake Fluid
1. Following the procedures for brake bleeding procedure as
described in Brake Bleeding.
2. Allow more time for the flow of brake fluid when bleeding,
so the new fluid can flush out the old fluid. When new
fluid can be seen in the clear tube, securely tighten the
brake nipple.
3. Repeat this procedure at each wheel.
4. Disconnect as described in Brake Bleeding.
NOTE: After the brake bleeding/changing is complete, test
the action of the brakes to ensure that the brakes are working
correctly before driving the vehicle.
Clutch Bleeding
1. Refer to the vehicle manufacturer’s instructions for clutch
bleeding procedure.
2. If no specific instructions from the vehicle manufacturer
exist, follow the procedures as described in Brake Bleeding
procedure section of the manual.
3. Dispose of waste brake fluid properly. Recycle the waste
fluid at a authorised recycling center.
Maintenance
•
•
•
•
•
Check the brake fluid in the brake bleeder before each
use and observe level during operation making sure the
level never falls below 3 cm. If the fluid level drops below
min. level allowing air into the pump of the unit, it will be
necessary to re-bleed the unit.
The pump in the unit has an automatic over current reset
instead of a fuse. Reset will take approximately 2 minutes
from switch off.
Brake fluid in the unit will not deteriorate if the cap remain
tightly closed.
Wipe unit clean with a dampened cloth.
All spare parts are visible at www.2helpU.com.
Storage
Store in a dry location on a level surface.
7
Español
PURGADOR DE FRENOS PARA EXPERT
E200912
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta Expert. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
Expert sea una de las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Fuente de alimentación
Líquido de frenos adecuado
Presión máx.
Capacidad del depósito
Longitud del cable de alimentación
Longitud de la manguera de suministro de fluido
Fusible
Peso
VCC
Bar
L
M
M
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5,1
3,5 ±10%
4
4
5
15
7,9
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
•
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
CONSIDERACIONES IMPORTANTES SOBRE
LA SEGURIDAD
Normas de seguridad personales
8
ADVERTENCIA: Antes de utilizar este dispositivo,
asegúrese de leer todo el contenido de este manual y de
comprender los procedimientos de uso, los requisitos de
mantenimiento y todas las advertencias de seguridad.
Todos los usuarios deben comprender el producto, sus
características de funcionamiento y las instrucciones de
seguridad antes de utilizar este dispositivo. Se debe hacer
hincapié en la información de seguridad y comprenderla.
Utilice gafas de seguridad, guantes y ropa protectora. No
se toque los ojos cuando trabaje cerca de una batería.
¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de chispas,
cortocircuitos y posibles explosiones NO arroje
herramientas metálicas en el área de la batería ni deje que
toquen los terminales de la batería.
¡ADVERTENCIA! El líquido de frenos es peligroso, use
protección ocular aprobada y mantenga al mínimo el
contacto con la piel. Si el líquido de frenos le entra en los
ojos, enjuáguese inmediatamente con abundante agua
y consulte a un médico. En caso de ingesta, consulte a
un médico.
¡ADVERTENCIA! El líquido de frenos es inflamable:
manténgase alejado de las fuentes de ignición, incluidas
las superficies calientes, como, por ejemplo, el colector
de escape.
¡ADVERTENCIA! El líquido de frenos daña la pintura
y la ropa. Cualquier derrame debe ser aclarado con
agua inmediatamente.
Lávese inmediatamente con agua y jabón si el ácido de la
batería entra en contacto con la piel o la ropa. Si el ácido
le entra en los ojos, lávelos inmediatamente con agua
corriente fría y limpia durante al menos 15 minutos y consulte
inmediatamente a un médico.
Quítese los artículos metálicos personales tales como anillos,
pulseras, collares y relojes. Una batería de plomo puede
producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente
alta como para soldar tales elementos al vehículo y causar
graves quemaduras.
NO fume ni permita que se produzcan chispas o llamas cerca
de la batería o del motor.
NO CONECTE la unidad a la batería. Compruebe que la
abrazadera positiva (ROJA) esté en el terminal positivo, y la
negativa (NEGRA) en el terminal negativo.
•
•
•
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Al utilizar esta unidad, asegúrese de
que se cumplan las normas sanitarias y de seguridad,
las normas locales y las normas generales de práctica
de taller.
¡ADVERTENCIA! NO utilizar con líquidos de frenos
minerales. Los fluidos minerales y los convencionales no
se mezclan. La contaminación cruzada entre el fluido
mineral y el DOT 3/4/5,1, por pequeña que sea, siempre
produce fallos en los frenos.
¡ADVERTENCIA! NO contamine el medioambiente
permitiendo la descarga incontrolada de fluidos.
¡ADVERTENCIA! Use solamente líquido de frenos nuevo,
el líquido de frenos usado u otros líquidos contaminan
el sistema y pueden causar posibles fallos en el sistema
de frenos.
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IMPORTANTE: Si es posible, consulte las instrucciones
de servicio del fabricante del vehículo para establecer el
procedimiento correcto.
Mantenga este producto en buen estado de funcionamiento
y en buenas condiciones, tome medidas inmediatas para
reparar o sustituir las piezas dañadas.
Use solo piezas aprobadas. Las piezas no aprobadas pueden
ser peligrosas e invalidan la garantía.
NO lo utilice para realizar tareas para las que no ha
sido diseñado.
NO permita que niños o personas no capacitadas utilicen
la unidad.
NO lo use cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos intoxicantes.
Mantenga a los niños y a las personas no autorizadas alejados
del área de trabajo.
Mantenga el área de trabajo limpia y ordenada y libre de
otros materiales.
Asegúrese de que el área de trabajo tenga la
iluminación adecuada.
Asegúrese de que si un vehículo ha sido levantado y se le han
quitado las ruedas, esté debidamente apoyado con soportes
de eje.
NO desconecte el adaptador universal del depósito de líquido
de frenos hasta que la unidad haya sido despresurizada.
Elimine el líquido de frenos de desecho de acuerdo con las
normas locales.
Lea y respete siempre las advertencias indicadas en el envase
del líquido de frenos.
Use ropa adecuada para evitar engancharse. NO use joyas y
recójase el pelo si lo tiene largo.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta Expert tiene doble aislamiento, por lo
que no requiere un cable de puesta a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido
solo por Expert o por una organización de servicio autorizada.
Descripción (Fig. A)
1 Tapa del depósito de líquido
2 Válvula de alivio de presión
3 Interruptor de encendido
4 Acoplamiento rápido de la manguera
5 Puerto de fuente de alimentación
6 Botón de ajuste de presión
7 Indicador de presión
8 Asa de transporte
9 Cable de alimentación
10 Manguera de suministro de fluido
11 Adaptador del depósito del cilindro maestro
12 Botella de recogida de fluido
13 Fusible (15 A)
USO
ADVERTENCIA: Antes del uso, familiarícese con los
peligros que supone manipular el líquido de frenos.
Lea y entienda las instrucciones proporcionadas por el
fabricante en el envase.
ATENCIÓN: Use gafas y guantes de seguridad durante
la operación. NO toque el líquido de frenos. Mantenga el
fuego alejado del área de trabajo. Haga reciclar el líquido
de frenos de desecho por una autoridad en materia
de residuos.
Preparación para el uso del purgador de
frenos (Fig. A)
1. Antes de usarlo por primera vez en un vehículo, purgue
todo el aire del sistema de la unidad.
2. Llene hasta la mitad el depósito de la unidad con un fluido
que tenga las especificaciones requeridas, sin poner el tapón
del depósito de fluido 1 .
3. Compruebe que el interruptor de encendido 3 esté en la
posición de "apagado" y la válvula de seguridad 2 esté en
la posición cerrada (totalmente en sentido horario) antes
de conectar un extremo del cable de alimentación 9 al
puerto de suministro de energía 5 y el otro extremo a una
batería adecuada.
4. Conecte el adaptador 11 al acoplamiento de colocación
rápida 4 de la manguera de suministro de fluido 10 al final
del tubo de purga. Sostenga la tapa sobre el cuello abierto
del depósito de la unidad para que el líquido sea expulsado
del adaptador hacia el depósito.
5. Encienda la unidad usando el interruptor de encendido. A
medida que el líquido de frenos va saliendo de la unidad, se
expulsa el aire del sistema.
6. Gire la válvula de seguridad a la mitad entre la posición
máxima y mínima.
7. Haga funcionar el purgador de frenos durante dos minutos,
después apague la unidad con el interruptor de encendido.
8. El tubo de purga está desconectado del acoplamiento de
colocación rápida de la manguera. La unidad ya está lista
para ser utilizada.
Purgador de frenos (Fig. A)
NO toque el pedal de freno del vehículo mientras realiza el
purgado de frenos.
Antes de comenzar el procedimiento de purga de frenos,
consulte las instrucciones del fabricante del vehículo para el
purgado de frenos y la secuencia de las ruedas. Si el fabricante
no ha proporcionado instrucciones específicas sobre la presión
máxima para este procedimiento, mantenga la presión dentro
del intervalo de 1,5 a 2 Bar en el manómetro 7 , para evitar
daños en la unidad.
1. Eleve el vehículo y quítele las ruedas.
2. Saque la tapa del depósito de líquido de frenos del vehículo.
9
Español
3. Si es necesario, rellene el depósito de líquido de frenos,
dejando un espacio de aire por encima del líquido.
4. Coloque el adaptador apto en el depósito de líquido de
frenos y apriételo bien para asegurar un buen sellado.
5. Conecte el conector rápido de la manguera de suministro
de fluido a presión al adaptador universal.
6. Gire la válvula de seguridad de la unidad en sentido horario
y encienda la unidad.
7. Ajuste la presión girando la válvula de seguridad 2 en
sentido antihorario o girando el botón de ajuste de
presión 6 hasta que vea en el manómetro que se ha
alcanzado la presión requerida, que, por motivos de
seguridad, no debe exceder los 2 Bar.
8. Cada cilindro de freno debe ser purgado en su secuencia
correcta. Esta información puede estar en el manual de
usuario o en el centro de servicios de los fabricantes locales.
9. Conecte un extremo de un tubo de la botella de recogida de
fluidos 12 a la boquilla de freno y, con una llave para frenos,
abra la boquilla aproximadamente un cuarto de vuelta, el
líquido de frenos fluirá a través del tubo transparente hacia
la botella. Cuando no haya burbujas visibles en el líquido,
apriete la boquilla de purga y saque con cuidado el tubo.
10. Repita los pasos 8‑9 en cada cilindro de freno.
11. Compruebe que todas las boquillas de los cilindros de freno
estén cerradas y apague la unidad. Despresurice totalmente
la unidad girando la válvula de seguridad en sentido horario.
12. Desconecte la manguera de suministro de fluido de la
unidad principal. Saque el adaptador del depósito del
cilindro maestro del depósito del vehículo y desconecte los
cables de la batería.
13. Llene el depósito del vehículo manualmente hasta alcanzar
el nivel correcto de líquido en el depósito. Vuelva a colocar
la tapa del depósito de líquido de frenos del vehículo.
Cambiar el líquido de frenos
1. Siga el procedimiento de purgado de frenos que se describe
en Purgado de frenos.
2. Al hacer el purgado, deje el tiempo suficiente para que
fluya el líquido de frenos y para que el nuevo líquido
expulse el anterior. Cuando vea el fluido nuevo en el tubo
transparente, apriete bien la boquilla de freno.
3. Repita este procedimiento en cada rueda.
4. Desconectar como se describe en Purgado de frenos.
NOTA: Finalizado el purgado/cambio de frenos, pruebe el
funcionamiento de los frenos para comprobar que los frenos
funcionan correctamente antes de conducir el vehículo.
Purgado del embrague
1. Para el procedimiento de purgado del embrague, consulte
las instrucciones del fabricante del vehículo.
2. Si no tiene las instrucciones específicas del fabricante del
vehículo, siga los procedimientos descritos en la sección del
manual sobre el procedimiento de Purgado de frenos.
10
3. Elimine el líquido de frenos de desecho adecuadamente.
Recicle el líquido de desecho en un centro de
reciclaje autorizado.
Mantenimiento
•
•
•
•
•
Compruebe el líquido de frenos en el purgador de frenos
antes de cada uso y observe el nivel durante la operación
asegurándose de que el nivel nunca sea inferior a 3 cm. Si
el nivel de fluido cae por debajo del nivel mínimo, el aire
puede entrar en la bomba de la unidad.
La bomba de la unidad tiene un restablecimiento
automático de sobrecorriente en lugar de un fusible. El
restablecimiento tarda aproximadamente 2 minutos desde
el apagado.
El líquido de frenos de la unidad no se deteriora si la tapa
está bien apretada.
Limpie la unidad con un paño húmedo.
Todas las piezas de repuesto se pueden ver en
www.2helpU.com.
Almacenamiento
Guardar en un lugar seco y sobre una superficie plana.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos marcadas con este
símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos contienen materiales que pueden
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
Français
PURGEUR DE FREINS EXPERT
E200912
Félicitations !
Vous avez choisi un outil Expert. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
Expert, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Alimentation électrique
Liquide de frein compatible
Pression maxi
Capacité du réservoir
Longueur du câble d'alimentation
Longueur du tuyau d'alimentation en liquide de frein
Fusible
Poids
VCC
Bar
L
M
M
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5,1
3,5 ±10%
4
4
5
15
7,9
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Règles pour la sécurité des personnes
AVERTISSEMENT : avant d'utiliser l'appareil, veillez à lire
l'intégralité de ce manuel en veillant à bien comprendre
les procédures d'utilisation, les exigences en matière
de maintenance ainsi que tous les avertissements liés
à la sécurité. Tous les utilisateurs doivent parfaitement
comprendre le produit, ses caractéristiques de
fonctionnement ainsi que les consignes liées à la sûreté de
fonctionnement de cet appareil. Les informations liées à la
sécurité doivent être mises en avant et assimilées. Portez
une protection oculaire et des vêtements de protection.
Ne vous touchez pas les yeux lorsque vous travaillez à
proximité d'une batterie.
AVERTISSEMENT ! afin d'empêcher tout risque d'étincelle,
de court‑circuit ou d'explosion, NE FAITES TOMBER AUCUN
outil en métal à proximité de la batterie et veillez à ce qu'ils
ne touchent pas les bornes de la batterie.
AVERTISSEMENT ! le liquide de frein est un produit
dangereux, portez une protection oculaire adaptée et
évitez tout contact avec la peau. Si du liquide de frein
pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement à l'eau
courant avant de consulter un médecin. En cas d’ingestion
consultez immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT ! le liquide de frein est un produit
inflammable, gardez le à l'écart de toute sources d'ignition
possible comme le collecteur des gaz d'échappement.
AVERTISSEMENT ! le liquide de frein peut endommager
les peintures et les vêtements. Veillez à immédiatement
rincer à l'eau tout déversement.
Lavez immédiatement à l'eau et au savon si de l'acide de la
batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements. Si
de l'acide pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement à l'eau
courant propre et fraiche pendant au moins 15 minutes et
consultez un médecin immédiatement après.
Retirez tous vos effets personnels en métal, comme les
bagues, les bracelets, les colliers et les montres. Une
batterie plomb‑acide peut créer un courant de court‑circuit
suffisamment important pour souder les objets métalliques au
véhicule et entraîner de graves brûlures.
NE FUMEZ PAS et ne laissez aucune étincelle ou flamme nue à
proximité de la batterie ou du moteur.
N'INTERVERTISSEZ PAS le raccordement de l'appareil à la
batterie. Veillez à raccorder la pince positive (ROUGE) à la
borne positive et la pince négative (NOIRE) à la borne négative.
•
•
•
•
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT ! pour utiliser l'appareil, veillez à
respecter la réglementation Santé et Sécurité ainsi que
l'ensemble de la réglementation locale, tout comme les
règles de bonne pratique dans les ateliers.
AVERTISSEMENT ! N'UTILISEZ PAS l'appareil avec du
liquide de frein minéral. Ne mélangez pas de liquide
de frein minéral avec du liquide conventionnel. Une
contamination croisée, même infime, entre des liquides
minéraux et des liquides DOT 3/4/5,1 entraîne toujours la
défaillance des freins.
AVERTISSEMENT ! NE POLLUEZ PAS l'environnement en
permettant le déversement incontrôlé de liquides.
11
Français
AVERTISSEMENT ! n'utilisez que du liquide de frein
neuf, les liquides de frein usagé ou les autres liquides
entraîneraient une contamination du circuit qui pourrait
engendrer le dysfonctionnement du système de freinage.
IMPORTANT : Consultez si possible les consignes de
maintenance du constructeur du véhicule pour obtenir la
bonne procédure.
Gardez cet appareil en bon état de fonctionnement, prenez
immédiatement les mesures nécessaires pour réparer ou
remplacer les pièces endommagées.
N'utilisez que des pièces approuvées. Les pièces non
approuvées peut être dangereuses et leur utilisation annule
la garantie.
N'UTILISEZ PAS l'appareil pour effectuer des tâches pour
lesquelles il n'est conçu.
NE LAISSEZ PAS les personnes non formées utiliser cet appareil.
N'UTILISEZ PAS l'appareil si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de la zone
de travail.
Gardez la zone de travail propre et bien rangée, exempte de
matériel sans rapport avec l'appareil.
Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
Veillez à ce que le véhicule qui a été soulevé et dont les roues
ont été retirées soit suffisamment soutenu par des béquilles.
NE DÉBRANCHEZ PAS l'adaptateur universel du réservoir de
liquide de frein avant que l'appareil n'ait été dépressurisé.
Jetez le liquide de frein usagé conformément aux prescriptions
des autorités locales.
Veillez à toujours lire et respecter les avertissements apposés
sur le bidon de liquide de frein.
Portez des vêtements adaptés qui ne risquent pas d'être
raccrochés. NE PORTEZ PAS de bijoux et attachez les
cheveux longs.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Assurez‑vous toujours que l'alimentation
électrique correspond à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
Votre outil Expert est doublement isolé et il ne
nécessite donc aucun raccordement à la terre.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne peut
être remplacé que par un cordon d'origine et par le service
agreé Expert.
Descriptif (Fig. A)
1 Bouchon du réservoir de liquide de frein
2 Soupape de détente
3 Interrupteur d’alimentation
4 Raccord rapide du flexible
5 Prise d’alimentation électrique
6 Bouton de réglage de pression
12
7 Manomètre
8 Poignée de transport
9 Câble d’alimentation électrique
10 Tuyau d’alimentation en liquide de frein
11 Adaptateur pour réservoir maître‑cylindre
12 Bidon de récupération de liquide de frein
13 Fusible (15 A)
UTILISATION
AVERTISSEMENT : avant d'utiliser l'appareil,
familiarisez‑vous avec les risques que présentent le
liquide de frein. Veillez à lire et à assimiler les consignes du
fabricant du liquide de frein apposées sur le bidon.
ATTENTION : portez des lunettes et gants de protections
pendant l'utilisation. NE TOUCHEZ PAS le liquide de frein.
Gardez toute source de chaleur ou flamme nue à l'écart de
la zone de travail. Recyclez le liquide de frein usagé dans
un centre de déchets.
Préparer le purgeur de freins pour son
utilisation (Fig. A)
1. Avant de l'utiliser pour la première fois sur un véhicule,
purgez tout l'air hors du circuit de l'appareil.
2. Remplissez à moitié le réservoir de l'appareil avec du liquide
de frein ayant les bonnes caractéristiques, en laissant le
bouchon du réservoir ouvert 1 .
3. Veillez à ce que l'interrupteur Marche/Arrêt 3 soit sur
la position "Arrêt" et que la vanne de décompression 2
soit sur fermée (serrée à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre) avant de raccorder une extrémité du câble
électrique 9 à la prise d'alimentation électrique 5 et l'autre
extrémité à une batterie adaptée.
4. Fixez l'adaptateur 11 sur le raccord rapide 4 du tuyau
d'alimentation en liquide 10 au bout du tuyau de purge.
Tenez le bouchon au‑dessus du goulot du réservoir de
l'appareil ouvert pour que le liquide puisse s'écouler de
l'adaptateur dans le réservoir.
5. Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt.
L'air est expulsé du circuit en même temps que le liquide de
frein est aspiré à travers l'appareil.
6. Tournez la vanne de décompression à la position centrale
entre le maximum et le minimum.
7. Faites fonctionner le purgeur de frein pendant deux minutes
avant de l’éteindre à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt.
8. Le tuyau de purge est débranché du raccord rapide du
tuyau. L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Purge des freins (Fig. A)
NE TOUCHEZ PAS la pédale de frein du véhicule pendant la
purge des freins.
Consultez la notice du constructeur du véhicule sur la purge
des freins et la séquence des roues avant de lancer la procédure
de purge des freins. Si le constructeur ne fournit aucune
instructions sur la pression minimum pendant cette procédure,
Français
maintenez une plage de pression comprise entre 1,5 à 2 bars sur
le manomètre 7 , afin d'éviter d'endommager l'appareil.
1. Retirez le bouchon du réservoir du liquide de frein
du véhicule.
2. Faites, si nécessaire, l'appoint de liquide de frein dans
le réservoir, en laissant un espace pour l'air au‑dessus
du liquide.
3. Installez le bon adaptateur sur le réservoir de liquide de frein
et serrez‑le parfaitement afin de garantir l’étanchéité.
4. Raccordez le raccord rapide du tuyau d'alimentation en
liquide sous pression sur l'adaptateur universel.
5. Tournez la vanne de décompression sur l'appareil dans le
sens des aiguilles d'une montre et allumez l'appareil.
6. Réglez la pression en tournant le bouton de réglage de la
pression 6 jusqu'à avoir atteint la bonne pression sur la
jauge, sans excéder 2 bars pour des raisons de sécurité.
7. Chaque roue doit être purgée selon une séquence correcte.
Cette information figure sans doute dans le manuel ou
vous pouvez l'obtenir auprès du centre d'assistance local de
votre constructeur.
8. Raccordez une extrémité de tuyau entre le bidon de
récupération du liquide 12 et le raccord de purge des freins
et, à l'aide d'une clé pour système de frein, ouvrez le raccord
d'environ un quart de tour. Du liquide de frein coule dans
le bidon par le tuyau. Lorsqu'il n'existe plus aucune bulle
visible dans le liquide, resserrez le raccord de purge et retirez
soigneusement le tuyau.
9. Répétez les étapes 8 et 9 pour chaque roue.
10. Veillez à bien refermer tous les raccords de purge des
roue et éteignez l'appareil. Dépressurisez complètement
l'appareil en tournant la vanne de décompression dans le
sens des aiguilles d'une montre.
11. Débranchez le tuyau d'alimentation en liquide de
l'appareil principal. Retirez l'adaptateur pour le réservoir du
maître‑cylindre du réservoir du véhicule et débranchez les
fils de la batterie.
12. Remplissez le réservoir du véhicule à la main jusqu'à ce
que le niveau de liquide ait atteint le bon niveau dans le
réservoir. Réinstallez le bouchon du réservoir du liquide de
frein du véhicule.
Purge de l'embrayage
1. Consultez la notice du constructeur du véhicule pour
connaître la procédure pour le purge de l'embrayage.
2. Si aucune consigne particulière n'est fournie par le
constructeur du véhicule, respectez les procédures telles
que décrite dans la section Purge des freins du manuel.
3. Jetez le liquide de frein usagé de façon appropriée. Faites
recycler le liquide usagé dans un centre de recyclage agréé.
Maintenance
•
•
•
•
•
Contrôlez le liquide de frein à l'intérieur du purgeur avant
chaque utilisation et vérifiez le niveau pendant l'utilisation
en veillant à ce qu'il ne chute jamais sous 3 cm.
La pompe dans l'appareil dispose d'un système de
réinitialisation automatique en cas de surintensité à la
place d'un fusible. La réinitialisation dure environ 2 minutes
après l'extinction.
Le liquide de frein dans l'appareil ne se détériorera pas si le
bouchon reste bien fermé.
Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide pour
le nettoyer.
Toutes les pièces détachées sont disponibles sur
www.2helpU.com.
Rangement
Rangez l'appareil dans un endroit sec sur une surface plane.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Remplacer le liquide de frein
1. Suivez la procédure pour la purge des freins telle que décrite
dans la section Purge des freins.
2. Laissez le liquide de frein s'écouler plus longtemps au
moment de la purge, afin que le liquide neuf rince l'ancien.
Resserrez le raccord de purge soigneusement quand le
liquide neuf est visible dans le tube transparent.
3. Répétez cette procédure avec chaque roue.
4. Procédez au débranchement de la façon décrite dans la
section Purge des freins.
REMARQUE : Une fois la purge des freins ou le remplacement
du liquide frein terminé(e), testez le fonctionnement des freins
afin de garantir qu'ils fonctionnement correctement avant de
conduire le véhicule.
13
Italiano
SPURGAFRENI EXPERT
E200912
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato Expert. Gli anni di esperienza, lo
sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Expert
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati
elettrici professionali.
Dati Tecnici
Alimentatore
Liquido freni adatto
Pressione max.
Capacità serbatoio
Lunghezza cavo di alimentazione
Lunghezza tubo flessibile di mandata del fluido
Fusibile
Peso
VCC
bar
L
M
M
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5,1
3,5 ±10%
4
4
5
15
7,9
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI
IMPORTANTI CONSIDERAZIONI SULLA SICUREZZA
Norme di sicurezza personale
14
AVVERTENZA: prima di utilizzare questo dispositivo,
assicurarsi di leggere tutto il contenuto di questo manuale,
assicurandosi di comprendere le procedure operative,
i requisiti di manutenzione e tutte le avvertenze di
sicurezza. Tutti gli utilizzatori devono avere familiarità con
il prodotto, le sue caratteristiche operative e le istruzioni
per l'uso in sicurezza prima di utilizzare questo dispositivo.
Le informazioni sulla sicurezza devono essere messe in
evidenza e comprese. Indossare dispositivi di sicurezza per
gli occhi e indumenti di protezione. Evitare di toccarsi gli
occhi mentre si lavora in prossimità della batteria.
AVVERTENZA! per evitare il rischio di scintille, cortocircuiti
e possibili esplosioni, NON far cadere utensili metallici
nell'area della batteria, né permettere che essi tocchino i
terminali della batteria.
AVVERTENZA! il liquido freni è pericoloso, indossare
un dispositivo di protezione per gli occhi omologato
e mantenere al minimo il contatto con la pelle. Se il
liquido freni dovesse entrare negli occhi, sciacquare
immediatamente con abbondante acqua e consultare un
medico. Se il liquido dovesse essere ingerito rivolgersi a un
medico immediatamente.
AVVERTENZA! il liquido dei freni è infiammabile. Tenerlo
lontano da fonti di ignizione, comprese le superfici calde,
come ad esempio il collettore di scarico.
AVVERTENZA! il liquido freni danneggia la vernice
e gli indumenti. Eventuali sversamenti devono essere
immediatamente sciacquati con acqua.
Se l’acido della batteria dovesse venire a contatto con la
pelle o gli indumenti, lavarsi immediatamente con acqua e
sapone. Se invece dovesse entrare in un occhio sciacquare
immediatamente l'occhio con abbondante acqua per almeno
15 minuti e rivolgersi subito a un medico.
Togliersi tutti gli effetti personali metallici, quali anelli,
bracciali, collane e orologi. Una batteria al piombo può
produrre una corrente di cortocircuito abbastanza forte da
saldare tali oggetti al veicolo e causare gravi ustioni.
NON fumare né consentire che siano prodotte scintille o
fiamme in prossimità della batteria o del motore.
NON eseguire una connessione incrociata tra l'unità e la
batteria. Assicurarsi che il morsetto positivo (ROSSO) sia
collegato al terminale positivo e il morsetto negativo (NERO)
sia collegato al terminale negativo.
•
•
•
•
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA! durante l'uso dell'apparecchio assicurare
il rispetto delle normative in materia di salute e sicurezza,
delle disposizioni degli enti locali e delle regole riguardanti
il lavoro in officina.
AVVERTENZA! NON utilizzare con liquidi freni minerali.
I liquidi freni minerali e quelli convenzionali non sono
miscelabili. La contaminazione incrociata, per quanto
esigua, tra i liquidi minerali e i liquidi DOT 3/4/5,1 causa
sempre la rottura dei freni.
AVVERTENZA! NON inquinare l'ambiente consentendo lo
scarico incontrollato dei liquidi freni.
Italiano
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA! utilizzare solo liquido freni nuovo. Il
liquido freni usato o altri liquidi contaminano l'impianto e
possono causare un guasto dell'impianto di frenatura.
IMPORTANTE: se possibile, consultare il manuale di
manutenzione del costruttore del veicolo per stabilire la
procedura corretta.
Mantenere l'apparecchio in buono stato e in buone condizioni
di funzionamento e provvedere immediatamente a riparare o
sostituire le eventuali parti danneggiate.
Utilizzare esclusivamente ricambi approvati. Eventuali
componenti non approvati potrebbero costituire un pericolo e
invalidare la garanzia.
NON utilizzare l'apparecchio per svolgere attività per le quali
non è stato concepito.
NON lasciare che persone non addestrate
utilizzino l'apparecchio.
NON utilizzare lo spurgafreni quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Tenere bambini e persone non autorizzate lontani dall'area
di lavoro.
Mantenere l'area di lavoro pulita e ordinata e libera da
materiali estranei.
Assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente illuminata.
Assicurarsi che un veicolo che sia stato sollevato e al quale
siano state smontate le ruote, sia adeguatamente sostenuto
con delle colonnette di supporto.
NON scollegare l'adattatore universale dal serbatoio del
liquido freni finché l'apparecchio non è stato depressurizzato.
Smaltire il liquido freni di scarto in conformità con le
normative locali in vigore.
Leggere sempre e osservare le avvertenze riportate sul
contenitore del liquido freni.
Indossare indumenti adeguati per evitare di rimanere
impigliati. NON indossare gioielli e legare i capelli lunghi.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato
con un solo livello di tensione. La tensione di alimentazione
elettrica fornita deve corrispondere al valore nominale indicato
sulla targhetta.
Il doppio isolamento di cui è provvisto il vostro
utensile Expert rende superfluo il filo di terra.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, deve
essere sostituito esclusivamente da Expert o da un centro di
assistenza autorizzato.
Descrizione (Fig. A)
1 Tappo del serbatoio del liquido
2 Valvola di scarico della pressione
3 Interruttore di accensione
4 Attacco rapido del tubo flessibile
5 Porta di alimentazione
6 Manopola di regolazione della pressione
7 Manometro
8 Manico di trasporto
9 Cavo di alimentazione
10 Tubo di mandata del liquido
11 Adattatore serbatoio cilindro principale
12 Flacone di raccolta del liquido
13 Fusibile (15 A)
USO
AVVERTENZA: prima dell'uso acquisire familiarità con i
rischi associati al liquido freni. Leggere e comprendere le
istruzioni del produttore riportate sul contenitore.
ATTENZIONE: durante l'uso indossare sempre occhiali di
sicurezza e guanti. EVITARE il contatto con il liquido freni.
Tenere le fiamme lontano dall'area di lavoro. Riciclare
il liquido freni di scarto presso un'autorità preposta allo
smaltimento dei rifiuti.
Preparazione dello spurgafreni per l'uso
(Fig. A)
1. Prima di utilizzare lo spurgafreni su un veicolo per la prima
volta spurgare tutta l'aria dal sistema dell'unità.
2. Riempire a metà il serbatoio dell'unità con liquido freni con
le specifiche richiesta, lasciando il tappo del serbatoio del
liquido aperto 1 .
3. Assicurarsi che l'interruttore di accensione 3 sia nella
posizione di spegnimento "off" e che la valvola di scarico
della pressione 2 sia in posizione chiusa (completamente
ruotata in senso orario) prima di collegare un'estremità del
cavo di alimentazione 9 alla presa di alimentazione 5 e
l'altra estremità a una batteria adatta.
4. Collegare l'adattatore 11 al connettore a innesto rapido 4
del tubo di mandata del fluido 10 all'estremità del tubo
di spurgo. Tenere il tappo sul collo del serbatoio dell'unità
aperto in modo che il fluido venga espulso dall'adattatore
nel serbatoio.
5. Accendere l'unità con l'interruttore di accensione. Quando
il liquido freni viene asportato attraverso l'unità, l'aria viene
espulsa dal sistema.
6. Ruotare la valvola di sicurezza a metà strada tra la posizione
massima e la posizione minima.
7. Far funzionare lo spurgo dei freni per due minuti, quindi
spegnere l’unità utilizzando l’interruttore di alimentazione.
8. Il tubo di spurgo è scollegato dal connettore a innesto
rapido del tubo flessibile. A questo punto l'unità è pronta
per l'uso.
Spurgo dei freni (Fig. A)
Durante lo spurgo dei freni NON toccare il pedale del freno
del veicolo.
Prima di avviare la procedura di spurgo consultare le istruzioni
relative allo spurgo dei freni e alla sequenza delle ruote fornite
dal costruttore del veicolo. Se il costruttore non ha fornito
istruzioni specifiche riguardo alla pressione massima per questa
15
Italiano
procedura, mantenere la pressione nell'intervallo da 1,5 a 2 bar
sul manometro 7 , per evitare danni all'apparecchio.
1. Sollevare il veicolo con un cric e smontare le ruote.
2. Togliere il tappo del serbatoio del liquido freni del veicolo.
3. Se necessario rabboccare il liquido freni nel serbatoio,
lasciando un po' di spazio sopra il liquido.
4. Montare l’adattatore adatto sul serbatoio del liquido freni e
serrarlo saldamente per garantire una buona tenuta.
5. Collegare il connettore a innesto rapido del tubo flessibile di
mandata del liquido pressurizzato all'adattatore universale.
6. Ruotare la valvola di scarico della pressione sull'apparecchio
in senso orario e accendere l'unità.
7. Regolare la pressione ruotando la valvola di scarico della
pressione 2 in senso antiorario oppure ruotare la manopola
di regolazione della pressione 6 fino a raggiungere la
pressione richiesta sul manometro. Per ragioni di sicurezza
non superare i 2 bar.
8. Ciascun cilindro del freno deve essere spurgato nella
sequenza corretta. Questa informazione potrebbe essere
riportata nel manuale d'uso del veicolo oppure può essere
disponibile presso il centro di assistenza del costruttore
di zona.
9. Collegare un'estremità di un tubo dal flacone di raccolta del
liquido freni 12 al nipplo del freno e, usando una chiave
per freni, aprire il nipplo di circa un quarto di giro, cosicché
il liquido freni possa scorrere attraverso il tubo trasparente
nel flacone di raccolta. In assenza di bolle visibili nel liquido,
stringere il nipplo di spurgo e rimuovere con cautela il tubo.
10. Ripetere i passaggi 8‑9 per ciascun cilindro dei freni.
11. Assicurarsi che i nippli di tutti i cilindri dei freni siano chiusi e
spegnere l'unità. Depressurizzare l'unità ruotando la valvola
di scarico della pressione in senso orario.
12. Scollegare il tubo di mandata del liquido freni dall'unità
principale. Rimuovere l'adattatore del serbatoio del cilindro
maestro dal serbatoio del veicolo e scollegare i cavi
della batteria.
13. Riempire di nuovo il serbatoio del liquido freni del veicolo
a mano finché il liquido avrà raggiunto il livello corretto.
Rimettere il tappo del serbatoio del liquido freni del veicolo.
Cambio del liquido freni
1. Seguire la procedura per spurgare i freni descritta nella
sezione Spurgo dei freni.
2. Attendere più tempo per il deflusso del liquido freni durante
lo spurgo, in modo che il nuovo liquido freni possa far
defluire il liquido freni vecchio. Quando il liquido freni è
visibile attraverso il tubo trasparente, stringere saldamente il
nipplo del freno.
3. Ripetere questa procedura per ciascuna ruota.
4. Scollegare l'apparecchio come descritto nella sezione
Spurgo dei freni.
NOTA: al termine dello spurgo/del cambio del liquido freni,
testare il meccanismo dei freni per verificare che essi funzionino
correttamente prima di guidare il veicolo.
16
Spurgo della frizione
1. Per la procedura di spurgo della frizione consultare le
istruzioni del costruttore del veicolo.
2. Se non esistono istruzioni specifiche del costruttore del
veicolo, seguire le procedure descritte nella sezione Spurgo
dei freni del manuale.
3. Smaltire il liquido freni di scarto correttamente.
Riciclare il liquido freni di scarto presso un centro per il
riciclaggio autorizzato.
Manutenzione
•
•
•
•
•
Controllare il liquido freni nello spurgafreni prima di ogni
utilizzo e osservarne il livello durante il funzionamento,
assicurandosi che non scenda mai al di sotto dei 3 cm. Se il
livello del liquido dovesse abbassarsi sotto il livello minimo
permetterebbe all'aria di entrare nella pompa dell'unità.
La pompa dell'apparecchio è dotata di una funzionalità di
ripristino automatico in caso di sovracorrente in sostituzione
di un fusibile. Il processo di ripristino richiede circa 2 minuti
dallo spegnimento.
Il liquido freni presente all'interno dell'apparecchio non si
deteriora se il tappo rimane ben chiuso.
Pulire il prodotto strofinandolo con un panno umido.
Tutti i ricambi sono visibili online all'indirizzo
www.2helpU.com.
Conservazione
Conservare in un luogo asciutto su una superficie piana.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici.
Prodotti contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Nederlands
EXPERT REMONTLUCHTER
E200912
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een Expert gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
Expert tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneel gereedschap.
Technische gegevens
Voeding
Geschikte remvloeistof
Max. druk
Tankcapaciteit
Aansluitsnoer lengte
Vloeistofslang lengte
Zekering
Gewicht
VDC
Bar
L
M
M
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5,1
3,5 ±10%
4
4
5
15
7,9
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel te verminderen.
•
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
apparaat gebruiken. Alle veiligheidsinformatie moet
worden benadrukt en begrepen. Draag een veiligheidsbril
en beschermende kleding. Vermijd aanraking van de ogen
terwijl u in de buurt van een accu werkt.
WAARSCHUWING! Om het risico van vonken, kortsluiting
en een mogelijke explosie te voorkomen, mag u NOOIT
metalen onderdelen in het accuvak laten vallen, of de
contacten van de accu met metalen onderdelen aanraken.
WAARSCHUWING! Remvloeistof is gevaarlijk, draag
goedgekeurde oogbescherming en vermijd contact met
uw huid. Als remvloeistof in uw ogen komt, spoel ze dan
onmiddellijk uit met overvloedig water en raadpleeg
uw huisarts. Als u remvloeistof inslikt, raadpleeg dan
onmiddellijk uw huisarts.
WAARSCHUWING! Remvloeistof is brandbaar ‑ houd
het uit de buurt van ontstekingsbronnen, inclusief warme
oppervlakken zoals het uitlaatspruitstuk.
WAARSCHUWING! Remvloeistof beschadigd verf en
kleding. Als u remvloeistof morst moet u dit onmiddellijk
met water afspoelen.
Als uw huid of kleding in contact komt met accuzuur, moet u
ze onmiddellijk met water en zeep afspoelen. Als accuzuur in
uw ogen komt, moet u ze onmiddellijk ten minste 15 minuten
uitspoelen met koel, schoon stromend water, raadpleeg
daarna uw huisarts.
Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen, zoals ringen,
armbanden, kettingen en horloges. Een loodzuur accu kan
een kortsluitstroom circuit maken welke sterk genoeg is om
metalen voorwerpen aan het voertuig te lassen en ernstige
brandwonden te veroorzaken.
NOOIT roken of vonken of vlammen in de buurt van de accu of
motor laten komen.
NOOIT het apparaat verkeerd op de accu aansluiten. Let goed
op dat de positieve (ROOD) klem op de positieve aansluiting
zit en dat de negatieve (ZWART) klem op de negatieve
aansluiting zit.
•
•
•
Algemene regels voor de veiligheid
Persoonlijke veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees voordat u het apparaat
gebruikt alle inhoud van deze handleiding, zorg ervoor
dat u de bedieningsprocedures, onderhoudsvereisten
en alle veiligheidswaarschuwingen begrijpt. Alle
gebruikers moeten bekend zijn met de bediening en
veiligheidsinstructies van het product, voordat ze het
WAARSCHUWING! Houd u aan alle geldende
gezondheids‑ en veiligheidsinstructies, plaatselijke
regelgeving en algemene werkplaats regulering wanneer
u dit apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING! NOOIT minerale remvloeistof
gebruiken. Minerale remvloeistof en conventionele
remvloeistof kan niet samen worden gebruikt.
Vermenging, hoe klein ook, van minerale en
conventionele DOT 3/4/5,1 remvloeistof veroorzaakt
altijd remproblemen.
WAARSCHUWING! NOOIT het milieu vervuilen door
remvloeistof te morsen of in een afvoer te dumpen.
17
Nederlands
WAARSCHUWING! Gebruik alleen nieuwe remvloeistof,
gebruikte remvloeistof vervuild het systeem en kan
remproblemen veroorzaken.
BELANGRIJK: Raadpleeg indien mogelijk de
gebruikershandleiding van het voertuig om de juiste procedure
vast te stellen.
Houd het product in goede staat en onderhoud het goed,
neem onmiddellijk actie om beschadigde onderdelen te
repareren of te vervangen.
Gebruik alleen originele onderdelen. Namaak onderdelen
kunnen gevaarlijk zijn en maken de garantie ongeldig.
NOOIT een handeling uitvoeren waarvoor het apparaat niet
is ontworpen.
NOOIT onervaren personen dit apparaat laten gebruiken.
NOOIT met het gereedschap werken wanneer u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Houd kinderen en onbevoegde personen uit de buurt van
de werkplek.
Houd de werkplek schoon, netjes en vrij van materialen die u
niet nodig hebt.
Zorg ervoor dat de werkplek goed is verlicht.
Zorg ervoor dat een voertuig dat omhoog is gekrikt en
waarvan de wielen zijn verwijderd, goed ondersteunt wordt
door asstandaarden.
NOOIT de universele adapter van het reservoir verwijderen tot
het apparaat is ontlucht.
Voer oude remvloeistof af overeenkomstig de plaatselijk
geldende regelgeving.
Lees altijd alle waarschuwingen op de remvloeistof verpakking
en volg ze op.
Draag geschikte kleding om vastgrijpen te voorkomen. NOOIT
sieraden dragen en lang haar altijd opbinden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
aanduiding van de spanning op het typeplaatje.
Uw Expert apparaat is dubbel geïsoleerd, hierdoor is
een aarde aansluiting niet nodig.
Als het netsnoer is beschadigd mag het alleen worden
vervangen door Expert of een geautoriseerd servicecentrum.
Beschrijving (Afb. [Fig.] A)
1 Vloeistofreservoir deksel
2 Overdrukventiel
3 Aan/uit‑schakelaar
4 Slang snelkoppeling
5 Voedingsaansluiting
6 Drukafstellingsknop
7 Drukmeter
8 Draaghandgreep
9 Netsnoer
10 Vloeistofslang
18
11 Hoofdremcilinder reservoir adapter
12 Vloeistof opvangfles
13 Zekering (15 A)
BEDIENING
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u de gevaren van
remvloeistof kent voordat u het gebruikt. Lees en begrijp
de instructies van de fabrikant op de verpakking.
VOORZICHTIG: Draag een veiligheidsbril en
werkhandschoenen tijdens gebruik. RAAK NOOIT
remvloeistof aan. Houd uw handen weg van
het werkgebied. Recycle de oude remvloeistof in
een recyclingcentrum.
De remontluchter klaarmaken voor gebruik
(Afb. A)
1. Voordat u de remontluchter voor de eerste keer gebruikt
moet u alle lucht uit het apparaat ontluchten.
2. Vul het reservoir van het apparaat tot de helft met
aanbevolen remvloeistof, plaats de reservoirdop nog niet
terug 1 .
3. Let goed op dat de aan/uit‑schakelaar 3 in de “uit” stand
staat en dat de ontluchtingsklep 2 is gesloten (volledig
rechtsom), voordat u één uiteinde van het netsnoer 9
op de voeding aansluit 5 en het andere uiteinde op een
geschikte accu.
4. Sluit de adapter 11 aan op de vloeistofslang 10
snelkoppeling 4 aan het uiteinde van de ontluchtingspijp.
Houd de opening boven de open nek van het reservoir,
zodat de vloeistof uit de adapter in het reservoir stroomt.
5. Schakel het apparaat AAN met de aan/uit‑schakelaar. Als
de remvloeistof door het apparaat stroomt, gaat de lucht
vanzelf uit het systeem.
6. Draai de ontluchtingsklep tussen de maximum en
minimum stand.
7. Laat de remontluchter twee minuten draaien, schakel het
apparaat daarna uit met de aan/uit‑schakelaar.
8. Verwijder de ontluchtingspijp uit de snelkoppeling van de
slang. Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
Rem ontluchten (Afb. A)
TRAP NIET op het rempedaal van het voertuig tijdens
het ontluchten.
Raadpleeg de handleiding van het voertuig voor de
ontluchting instructies en wiel volgorde, voordat u begint met
de ontluchting procedure. Als de fabrikant geen specifieke
instructies voor de maximale druk tijdens deze procedure
heeft gegeven, houd de druk dan binnen 1,5 tot 2 Bar op de
manometer 7 , om schade aan het apparaat te voorkomen.
1. Krik het voertuig omhoog en verwijder de wielen.
2. Verwijder de dop van het remvloeistofreservoir van
het voertuig.
3. Vul indien nodig de remvloeistof bij, laat een beetje ruimte
over boven de vloeistof.
Nederlands
4. Plaats de geschikte adapter op het remvloeistofreservoir en
draai deze goed vast zodat het reservoir goed is afgesloten.
5. Verbind de vloeistofslang met de snelkoppeling op de
universele adapter.
6. Draai de ontluchtingsklep op het apparaat rechtsom en zet
het apparaat aan.
7. Stel de druk in door de ontluchtingsklep 2 linksom te
draaien of door aan de druk afstelknop 6 te draaien tot
deze de gewenste druk op de manometer aangeeft, voor de
veiligheid mag u niet hoger gaan dan 2 Bar.
8. Elke remcilinder moet in de juiste volgorde worden
ontlucht. Deze informatie is wellicht beschikbaar in de
gebruikshandleiding van het voertuig of een servicecentrum
van de fabrikant.
9. Verbind één uiteinde van de slang van de fles
remvloeistof 12 op de remnippel en gebruik een
steeksleutel om de remnippel ongeveer een kwartslag
te openen, de remvloeistof stroomt nu door de slang
in de fles. Als u geen bellen meer ziet in de vloeistof,
kunt u de remnippel weer vastdraaien en de slang
voorzichtig verwijderen.
10. Herhaal stap 8‑9 voor elke remcilinder.
11. Let goed op dat de remnippels van alle remcilinders dicht
zijn en schakel het apparaat uit. Laat het apparaat volledig
ontluchten door de ontluchtingsklep rechtsom te draaien.
12. Verwijder de vloeistofslang van het apparaat. Verwijder de
adapter van het hoofdremcilinder reservoir en verwijder
de accukabels.
13. Vul het voertuig reservoir bij tot de vloeistof het juiste
niveau in het reservoir bereikt. Draai de dop van het
remvloeistofreservoir van het voertuig vast.
Onderhoud
•
•
•
•
•
Controleer de remvloeistof in de remontluchter voor elk
gebruik en let tijdens gebruik goed op dat het vloeistofpeil
nooit onder 3 cm valt. Als het vloeistofpeil onder min. valt
kan er lucht in de pomp van het apparaat komen.
De pomp in het apparaat heeft een automatische
overstroombeveiliging in plaats van een zekering. Een reset
duurt ongeveer 2 minuten vanaf het uitschakelen.
De remvloeistof in het apparaat zal niet verslechteren als de
dop goed dicht blijft.
Veeg het apparaat schoon met een vochtige doek.
Alle reserveonderdelen staan op www.2helpU.com.
Opslag
Berg het apparaat op in een droge, vlakke plek.
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien
van dit symbool, mogen niet bij het normale
huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens
de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Remvloeistof verversen
1. Volg de procedures voor het ontluchten van de remmen,
zoals staat beschreven in het hoofdstuk Rem ontluchten.
2. Laat de oude remvloeistof tijdens het verversen wat langer
stromen, zodat de nieuwe vloeistof de oude weg kan
spoelen. Als de nieuwe vloeistof zichtbaar is in de heldere
slang, draai dan de remnippel goed dicht.
3. Herhaal deze procedure voor elk wiel.
4. Verwijder het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
Rem ontluchten.
NB: Nadat het ontluchten/verversen is voltooid, test de werking
van de remmen dan voordat u met het voertuig gaat rijden.
Koppeling ontluchten
1. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de
ontluchting procedure.
2. Als u geen specifieke instructies van de fabrikant hebt,
volg dan de procedures zoals beschreven in hoofdstuk
Rem ontluchten van deze handleiding.
3. Voer gebruikte remvloeistof af volgens de geldende
regelgeving. Recycle de oude remvloeistof bij een
geautoriseerd recyclingcentrum.
19
Polski
ODPOWIETRZACZ HAMULCÓW EXPERT
E200912
Gratulacje!
Dziękujemy z zakup narzędzia . Wieloletnie doświadczenie,
pieczołowity rozwój produktów i innowacje sprawiają, że jest
jednym z najbardziej niezawodnych partnerów użytkowników
profesjonalnych narzędzi pneumatycznych.
Dane techniczne
Zasilanie
Odpowiedni płyn hamulcowy
Maks. ciśnienie
Pojemność zbiornika
Długość kabla zasilającego
Długość kabla doprowadzającego płyn
Bezpiecznik
Ciężar
Vprądu stałego
Bar
l
M
M
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5,1
3,5 ±10%
4
4
5
15
7,9
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio
niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie,może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować
obrażenia ciała niewielkiego lub średniego stopnia.
UWAGA: Oznacza działanie nie powodujące obrażeń
ciała, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować
uszkodzenie mienia.
Oznacza ryzyko porażenia prądem.
Oznacza ryzyko pożaru.
OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
wymogami dotyczącymi konserwacji i wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Wszyscy
użytkownicy muszą być zapoznani z produktem i znać
jego cechy robocze oraz instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi, przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia. Informacje dotyczące bezpieczeństwa są
bardzo ważne i należy je zrozumieć. Korzystać ze środków
ochrony oczu i odzieży ochronnej. Unikać dotykania oczu
podczas pracy w pobliżu akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec ryzyku iskrzenia, zwarcia
i ewentualnego wybuchu, NIE upuszczać metalowych
narzędzi w okolicy akumulatora, ani nie zezwalać na to,
by dotknęły zacisków akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Płyn hamulcowy jest niebezpieczny. Nosić
atestowane środki ochrony oczu i ograniczyć kontakt ze
skórą do minimum. Jeśli płyn hamulcowy dostanie się
do oczu, niezwłocznie przepłukać je dużą ilością wody
i uzyskać pomoc lekarską. W razie połknięcia płynu,
niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
OSTRZEŻENIE! Płyn hamulcowy jest łatwopalny ‑
trzymać go z dala od źródeł zapłonu, w tym gorących
powierzchni, np. kolektora wydechowego.
OSTRZEŻENIE! Płyn hamulcowy uszkadza lakier i odzież.
Wszelki rozlany płyn należy niezwłocznie spłukać wodą.
Jeśli dojdzie do styczności kwasu z akumulatora ze skórą
lub odzieżą, niezwłocznie umyć miejsce styczności wodą z
mydłem. Jeśli kwas dostanie się do oka, niezwłocznie płukać
oko zimną i czystą wodą bieżącą przez co najmniej 15 minut i
niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
Zdjąć metalową biżuterię i ozdoby, jak obrączki, bransolety,
naszyjniki i zegarki. Akumulator kwasowy może generować
prąd zwarciowy o natężeniu mogącym przyspawać takie
przedmioty do pojazdu i spowodować poważne oparzenia.
NIE palić ani nie zbliżać źródeł iskier ani płomienia do
akumulatora lub silnika.
NIE podłączać urządzenia krzyżowo do akumulatora.
Dopilnować, aby złącze dodatnie (CZERWONE) było
podłączone do zacisku dodatniego, a złącze ujemne (CZARNE)
do zacisku ujemnego.
•
•
•
•
Ogólne zasady bezpieczeństwa
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zasady bezpieczeństwa osobistego
20
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia koniecznie przeczytać całość tej instrukcji,
ze zrozumieniem zapoznać się z procedurami obsługi,
OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z tego urządzenia
przestrzegać zasad BHP, lokalnych przepisów i ogólnych
dobrych praktyk pracy w warsztacie.
OSTRZEŻENIE! NIE używać w połączeniu z mineralnymi
płynami hamulcowymi. Nie wolno mieszać płynów
mineralnych z konwencjonalnymi. Zanieczyszczenie
krzyżowe, choćby najmniejsze, między płynami
mineralnymi i DOT 3/4/5,1 zawsze doprowadzi do
awarii hamulców.
OSTRZEŻENIE! NIE zanieczyszczać środowiska w wyniku
niekontrolowanego uwalniania płynów.
Polski
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE! Stosować wyłącznie nowy płyn
hamulcowy, ponieważ zużyty płyn hamulcowy lub inne
płyny zanieczyszczą układ, co może prowadzić do awarii
układu hamulcowego.
WAŻNE: Jeśli to możliwe, skorzystać z instrukcji
serwisowej producenta, aby uzyskać informacje o
prawidłowej procedurze.
Utrzymywać ten produkt w dobrym stanie i sprawny oraz
niezwłocznie wymieniać lub naprawiać uszkodzone części.
Używać wyłącznie zatwierdzonych części. Niezatwierdzone
części mogą być niebezpieczne i spowodować
unieważnienie gwarancji.
NIE używać urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.
NIE pozwalać osobom nieprzeszkolonym na korzystanie
z urządzenia.
NIE używać, jeżeli jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu czy leków.
Nie pozwalać dzieciom i osobom postronnym zbliżać się do
miejsca pracy.
Utrzymywać miejsce pracy w czystości i wolne od
niepotrzebnych materiałów.
Zapewnić prawidłowe oświetlenie miejsca pracy.
Dopilnować, aby pojazd podniesiony podnośnikiem i ze
zdjętymi kołami był prawidłowo oparty na stojakach na osie.
NIE odłączać uniwersalnego adaptera od zbiornika płynu
hamulcowego do czasu zwolnienia ciśnienia z urządzenia.
Utylizować zużyty płyn hamulcowy zgodnie z
lokalnymi przepisami.
Zawsze zapoznawać się z ostrzeżeniami na pojemniku płynu
hamulcowego i przestrzegać ich treści.
Nosić odpowiednią odzież, aby uniknąć jej pochwycenia. NIE
nosić biżuterii i wiązać długie włosy.
Ochrona elektryczna
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy z jednym
napięciem. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
To narzędzie Expert posiada podwójną izolację,
dlatego korzystanie z uziemienia nie jest wymagane.
Uszkodzony kabel zasilający może zostać wymieniony wyłącznie
przez Expert lub autoryzowany serwis.
Budowa (rys. [Fig.] A)
1 Korek wlewu zbiornika płynu hamulcowego
2 Zawór nadmiarowy ciśnieniowy
3 Włącznik
4 Szybkozłącze węża
5 Gniazdo zasilacza
6 Pokrętło regulacji ciśnienia
7 Manometr
8 Uchwyt do przenoszenia
9 Kabel zasilający
11 Adapter zbiornika głównego tłoczka
12 Butelka do gromadzenia płynu
13 Bezpiecznik (15 A)
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zapoznać się z
zagrożeniami związanymi z płynem hamulcowym.
Uważnie i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
producenta na pojemniku.
PRZESTROGA: Używać okularów ochronnych i rękawic
podczas pracy. NIE dotykać płynu hamulcowego. Nie
zbliżać ognia do miejsca pracy. Oddać zużyty płyn
hamulcowy w odpowiednim punkcie zbiórki.
Przygotowanie odpowietrzacza hamulców
do użytku (rys. A)
1. Przed pierwszym użyciem w pojeździe, odpowietrzyć
całkowicie sam odpowietrzacz.
2. Napełnić zbiornik urządzenia do połowy płynem o
odpowiednich parametrach, pozostawiając odkręcony korek
zbiornika płynu 1 .
3. Dopilnować, aby włącznik 3 znajdował się w położeniu
wyłączonym, a zawór nadmiarowy 2 znajdował się w
zamkniętym położeniu (obrócony do końca zgodnie ze
wskazówkami zegara, przed podłączeniem jednego końca
kabla zasilającego 9 do gniazda zasilania 5 i drugiego
końca kabla do odpowiedniego akumulatora.
4. Podłączyć adapter 11 do szybkozłącza 4 węża
doprowadzającego płyn 10 na końcu rury
odpowietrzającej. Trzymać korek nad otwartą szyjką
zbiornika urządzenia, aby płyn był wyrzucany z adaptera
do zbiornika.
5. Włączyć urządzenie włącznikiem. Wraz z zasysaniem
płynu hamulcowego przez urządzenie, powietrze będzie
wypychane z układu.
6. Obrócić zawór nadmiarowy w środkowe położenie między
położeniem maksymalnym a minimalnym.
7. Uruchomić odpowietrzacz na dwie minuty, a następnie
wyłączyć go włącznikiem.
8. Odłączyć rurę odpowietrzającą od szybkozłącza węża.
Urządzenie jest teraz gotowe do użytku.
Odpowietrzanie hamulców (rys. A)
NIE dotykać pedału hamulca pojazdu podczas
odpowietrzania hamulców.
Skorzystać z instrukcji producenta pojazdu, aby uzyskać
informacje dotyczące odpowietrzania hamulców i kolejności
montażu/demontażu kół przed rozpoczęciem procedury
odpowietrzania hamulców. Jeśli producent nie podał dokładnie
maksymalnego ciśnienia dla tej procedury, utrzymywać
ciśnienie w zakresie od 1,5 do 2 barów na manometrze 7 , aby
uniknąć uszkodzenia urządzenia.
1. Podnieść pojazd podnośnikiem i zdemontować koła
z pojazdu.
10 Wąż doprowadzający płyn
21
Polski
2. Odkręcić korek wlewu zbiornika płynu
hamulcowego pojazdu.
3. W razie potrzeby uzupełnić płyn w zbiorniku płynu
hamulcowego, pozostawiając trochę wolnego miejsca
nad płynem.
4. Przymocować odpowiedni adapter do zbiornika płynu
hamulcowego i mocno go dokręcić, aby zapewnić
szczelne zamknięcie.
5. Podłączyć szybkozłącze węża doprowadzającego płyn pod
ciśnieniem do uniwersalnego adaptera.
6. Obrócić zawór nadmiarowy na urządzeniu zgodnie ze
wskazówkami zegara i włączyć urządzenie.
7. Wyregulować ciśnienie, obracając zaworem
nadmiarowym 2 przeciwnie do wskazówek zegara lub
obracając pokrętłem regulacji ciśnienia 6 do osiągnięcia
żądanego ciśnienia na manometrze, ale ze względów
bezpieczeństwa nie przekraczać 2 barów.
8. Wszystkie tłoczki hamulca należy odpowietrzyć we
właściwej kolejności. Te informacje mogą być dostępne
w instrukcji obsługi pojazdu lub w lokalnym serwisie
producenta pojazdu.
9. Podłączyć jeden koniec rurki z butelki gromadzącej płyn 12
do śruby spustowej hamulca i, korzystając z klucza do
hamulców, odkręcić śrubę spustową o około ćwierć obrotu.
Płyn hamulcowy zacznie przepływać przez przezroczystą
rurkę do butelki. Kiedy w płynie nie będzie już widać
bąbelków powietrza, dokręcić śrubę spustową i ostrożnie
odłączyć rurkę.
10. Powtórzyć kroki 8‑9 dla wszystkich tłoczków hamulca.
11. Dopilnować, aby wszystkie śruby spustowe tłoczków
były dokręcone i wyłączyć urządzenie. Całkowicie spuścić
ciśnienie z urządzenia, obracając zawór nadmiarowy
zgodnie ze wskazówkami zegara.
12. Odłączyć wąż doprowadzający płyn od głównego
urządzenia. Odłączyć adapter zbiornika głównego tłoczka od
zbiornika pojazdu i odłączyć przewody akumulatora.
13. Uzupełniać poziom płynu w zbiorniku pojazdu ręcznie do
uzyskania prawidłowego poziomu płynu. Wkręcić korek
wlewu zbiornika płynu hamulcowego pojazdu na miejsce.
Wymiana płynu hamulcowego
1. Postępować zgodnie z procedurą odpowietrzania hamulców
zgodnie z opisem w Odpowietrzanie hamulców.
2. Podczas odpowietrzania pozostawić więcej czasu na
wypłynięcie płynu hamulcowego, aby nowy płyn wypłukał
stary. Kiedy w przezroczystej rurce zacznie być widoczny
nowy płyn, mocno dokręcić śrubę spustową hamulca.
3. Powtórzyć tę procedurę dla każdego koła.
4. Odłączyć zgodnie z opisem w Odpowietrzanie hamulców.
UWAGA: Po zakończeniu odpowietrzania hamulców/wymiany
płynu hamulcowego, przetestować działanie hamulców,
aby dopilnować, że hamulce działają poprawnie przed
rozpoczęciem jazdy pojazdem.
22
Odpowietrzanie sprzęgła
1. Zapoznać się z instrukcją producenta pojazdu, aby uzyskać
informacje na temat odpowietrzania sprzęgła.
2. Jeśli szczegółowa instrukcja producenta pojazdu nie jest
dostępna, postępować zgodnie z procedurą opisaną w
rozdziale Odpowietrzanie hamulców.
3. Prawidłowo zutylizować zużyty płyn hamulcowy. Oddać
zużyty płyn do właściwego punktu recyklingu.
Konserwacja
•
•
•
•
•
Sprawdzić płyn hamulcowy w odpowietrzaczu hamulców
przed każdym użyciem i obserwować poziom płynu
podczas pracy, dopilnowując, aby poziom płynu nigdy nie
spadał poniżej 3 cm. Jeśli poziom płynu spadnie poniżej
poziomu minimalnego, do pompy urządzenia przedostanie
się powietrze.
Pompa w urządzeniu jest wyposażona w układ
automatycznego resetowania w razie przetężenia
zamiast bezpiecznika. Resetowanie trwa około 2 minuty
od wyłączenia.
Płyn hamulcowy w urządzeniu nie ulegnie degradacji, jeśli
korek będzie pozostawał ciasno dokręcony.
Wytrzeć urządzenie do czysta zwilżoną ściereczką.
Wszystkie części zamienne są przedstawione na stronie
www.2helpU.com.
Przechowywanie
Przechowywać w suchym miejscu na poziomej powierzchni.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów oznaczonych
tym symbolem nie wolno utylizować razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Produkty zawierają materiały, które można odzyskać
lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na
surowce. Proszę oddawać produkty elektryczne do recyklingu
zgodnie z przepisami krajowymi. Więcej informacji można
uzyskać na stronie www.2helpU.com.
Português
PURGADOR DOS TRAVÕES EXPERT
E200912
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da Expert. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da Expert um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Fonte de alimentação
Fluido adequado para os travões
Pressão máx.
Capacidade do depósito
Comprimento do cabo de alimentação
Comprimento do tubo de fornecimento de fluido
Fusível
Peso
VCC
Bar
L
M
M
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5,1
3,5 ±10%
4
4
5
15
7,9
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
•
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
INSTRUÇÕES GERAIS SOBRE SEGURANÇA
todos os avisos de segurança. Todos os utilizadores
devem compreender o produto, as características
de funcionamento e as instruções de segurança de
funcionamento antes de utilizar este dispositivo. As
informações de segurança devem ser realçadas e
compreendidas. Utilize óculos e vestuário de protecção.
Evite tocar nos olhos quando trabalhar perto da bateria.
ATENÇÃO! para evitar o risco de faíscas, curto‑circuito e
eventuais explosões, NÃO deixe cair ferramentas metálicas
em cima da bateria, nem permita que entrem em
contacto com os terminais da bateria.
ATENÇÃO! o fluido de travões é perigoso, use óculos
de protecção aprovados e evite o contacto com a pele.
Se o fluido de travões entrar em contacto com os olhos,
enxague de imediato com água abundante e consulte um
médico. Se engolir o fluido, procure assistência médica.
ATENÇÃO! o fluido de travões é inflamável, mantenha‑o
afastado de fontes de ignição, incluindo superfícies
quentes, por exemplo, o colector de escape.
ATENÇÃO! o fluido de travões danifica a pintura e o
vestuário. Quaisquer derrames devem ser lavadas de
imediato com água.
Lave de imediato com água e sabão se o ácido da bateria da
bateria entrar em contacto com a pele ou com roupa. Se o
ácido entrar em contacto com os olhos, lave‑os de imediato
com água fresca e corrente durante pelo menos 15 minutos e
procure assistência médica de imediato.
Retire objectos metálicos pessoais, como anéis, braceletes,
colares e relógios. Uma bateria de chumbo‑ácido pode
causar uma corrente de curto‑circuito suficientemente
elevada para soldar alguns objectos no veículo e causar
queimaduras graves.
NÃO fume ou permita a produção de faíscas ou chamas perto
da bateria ou do motor.
NÃO faça uma ligação cruzada entre a unidade e a bateria.
Verifique se o grampo (VERMELHO) positivo está ligado no
terminal positivo e o grampo negativo (PRETO) está ligado ao
terminal negativo.
•
•
•
Regras gerais de segurança
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Regras de segurança pessoais
ATENÇÃO: antes de utilizar este dispositivo, certifique‑se
de que lê todo o conteúdo indicado neste manual,
para garantir que compreende os procedimentos
de funcionamento, requisitos de manutenção e
ATENÇÃO! certifique‑se de que os regulamentos de saúde
e segurança, autoridade local e práticas gerais de oficina
são cumpridos quando utilizar esta unidade.
ATENÇÃO! NÃO utilize com fluidos minerais para travões.
Os fluidos minerais e os convencionais não se misturam.
A contaminação cruzada, por mais ligeira que seja, entre
fluidos minerais e os fluidos DOT 3/4/5,1 resultam sempre
em avaria dos travões.
ATENÇÃO! NÃO polua o ambiente com descargas
descontroladas de fluidos.
ATENÇÃO! utilize apenas fluido para os travões novo,
o fluido para os travões usado ou outros fluidos vão
23
Português
contaminar o sistema e pode ocorrer uma possível avaria
no sistema dos travões.
IMPORTANTE: Se possível, consulte as instruções de
assistência do fabricante do veículo para estabelecer o
procedimento correcto.
Mantenha este produto em boas condições de
funcionamento, tome medidas imediatas de acção para
reparar ou substituir as peças danificadas.
Utilize apenas as peças aprovadas. As peças não aprovadas
podem ser perigosas e invalidam a garantia.
NÃO utilize o equipamento para efectuar tarefas para as quais
não foi concebida.
NÃO permita que pessoas sem formação utilizem a unidade.
NÃO utilize a ferramenta se estiver cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos intoxicantes.
Mantenha as crianças e pessoas não autorizadas afastadas
da área de trabalho.
Mantenha a área de trabalho limpa e arrumada e sem
materiais não relacionados.
Certifique‑se que a área de trabalho tem
iluminação adequada.
Certifique‑se de que o veículo foi elevado com um macaco e
que as rodas foram retiradas e que está devidamente apoiado
com suportes para eixos.
NÃO desligue o adaptador universal do depósito do fluido de
travões até a unidade ser despressurizada.
A eliminação do fluido residual dos travões de acordo com os
regulamentos das autoridades locais.
Leia sempre e respeite os avisos no recipiente do fluido
para travões.
Use roupa adequada para evitar que fique presa. NÃO use
jóias e prenda o cabelo comprido.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
A ferramenta Expert tem um isolamento duplo, o que
siginifica que não é necessário fio de terra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído apenas pela Expert ou por uma organização de
assistência autorizada.
Descrição (Fig. A)
1 Tampa do reservatório do fluido
2 Válvula de alívio da pressão
3 Interruptor de alimentação
4 Acoplamento de instalação rápida do tubo
5 Entrada do adaptador de alimentação
6 Botão de regulação da pressão
7 Manómetro de pressão
8 Pega de transporte
9 Cabo de alimentação
24
10 Tubo de fornecimento de fluido
11 Adaptador do reservatório do cilindro principal
12 Garrafa de recolha de fluido
13 Fusível (15 A)
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO: Antes de utilizar o fluido de travões, informe‑se
sobre os riscos associados. Leia e compreenda as
instruções do fabricante no recipiente.
CUIDADO: Use luvas e óculos de segurança e protecção
auricular durante a operação. NÃO toque no fluido de
travões. Mantenha as fontes de fogo afastadas da área
de trabalho. Envie o fluido residual dos travões para uma
autoridade de resíduos.
Preparar o purgador dos travões para
utilização (Fig. A)
1. Antes de utilizar num veículo pela primeira vez, purgue o ar
por completo do sistema da unidade.
2. Encha metade do depósito da unidade com fluido da
especificação necessária, sem o tampão do depósito do
colocado 1 .
3. Certifique‑se de que o interruptor de alimentação 3 está
na posição de “desligado” e que a válvula de libertação
de pressão 2 está na posição fechada (totalmente para
a direita) antes de ligar uma extremidade do cabo de
alimentação 9 à entrada da fonte de alimentação 5 e a
outra extremidade numa bateria adequada.
4. Fixe o adaptador 11 no acoplamento de encaixe rápido 10
do tubo de fornecimento de fluido 4 na extremidade do
tubo de purga. Segure no tampão sobre o suporte aberto
do depósito de combustível para que o fluido seja expelido
do adaptador para o depósito.
5. Ligue a unidade com interruptor de alimentação. À medida
que o fluido de travões passa através da unidade, o ar é
expelido do sistema.
6. Rode a válvula de libertação de pressão entre as posições
máxima e mínima.
7. Ligue o purgador de travões durante dois minutos e depois
desligue a unidade com o interruptor de alimentação.
8. o tubo de purga está desligado do acoplamento de encaixe
rápido do tubo. A unidade está pronta a ser utilizada.
Purga dos travões (Fig. A)
NÃO toque no pedal do travão do veículo durante a purga
dos travões.
Consulte as instruções do fabricante do veículo sobre como
efectuar a purga e a sequência das rodas antes de iniciar o
procedimento de purga dos travões. Se o fabricante não tiver
fornecido instruções específicas sobre a pressão máxima para
este procedimento, mantenha a pressão a um intervalo entre
1,5 e 2 bar no manómetro de pressão 7 , para evitar danos
na unidade.
1. Levante o veículo com um macaco e retire as rodas
do veículo.
Português
2. Retire o tampão do depósito de fluido de travões.
3. Se necessário, ateste o depósito do fluido de travões,
deixando algum espaço acima do fluido.
4. Monte o adaptador adequado no depósito do fluido de
travões e aperte‑o com firmeza para garantir que fica
bem vedado.
5. Ligue o conector rápido do tubo de fornecimento de fluido
de pressão ao adaptador universal.
6. Rode a válvula de libertação de pressão na unidade para a
direita e ligue a unidade.
7. Para regular a pressão, rode a válvula de libertação de
pressão 2 para a esquerda ou rode o botão de regulação da
pressão 6 até atingir a pressão necessária no manómetro.
Por motivos de segurança, não deve exceder 2 bar.
8. Cada cilindro dos travões deve ser purgado pela sequência
correcta. Estas informações podem estar disponíveis
no manual do utilizador ou no centro de assistência do
fabricante local.
9. Ligue uma extremidade de um tubo da garrafa de recolha
de fluido 12 ao bocal dos travões e, utilizando uma chave
para travões, abra o bocal cerca de um quarto de volta. O
fluido de travões passa pelo tubo transparente para dentro
da garrafa, onde não há bolhas visíveis no fluido, aperte o
bocal de purga e retire o tubo com cuidado.
10. Repita os passos 8 e 9 em cada cilindro dos travões.
11. Certifique‑se de que todos os bocais dos cilindros dos
travões estão fechados e desligue a unidade. Rode a válvula
de libertação de pressão para a direita para despressurizar a
unidade por completo.
12. Desligue o tubo de fornecimento de fluido da unidade
principal. Retire o adaptador do depósito do cilindro
principal do depósito do veículo e desligue os cabos
da bateria.
13. Volte a encher o depósito do veículo manualmente até
atingir o nível correcto de fluido no depósito. Retire o
tampão do depósito de fluido de travões.
2. Se não houver instruções específicas do fabricante do
veículo, siga os procedimentos descritos na secção Purga
dos travões do manual.
3. Elimine o fluido residual dos travões de maneira
adequada. Recicle o fluido residual num centro de
reciclagem autorizado.
Manutenção
•
•
•
•
•
Antes de cada utilização, verifique o fluido de travões
no purgador dos travões, bem como o nível durante a
operação, certificando‑se de que o nível nunca é inferior a
3 cm. Se o nível do fluido atingir um nível inferior ao nível
mínimo, pode entrar ar na bomba da unidade.
A bomba na unidade tem um sistema automático de
reposição de excesso de corrente em vez de um fusível. A
reposição é efetuada cerca de 2 minutos depois do motor
ser desligado.
O fluido de travões na unidade não se deteriora se o tampão
estiver bem apertado.
Limpe a unidade com um pano humedecido.
Todas as peças sobresselentes estão disponíveis em
www.2helpU.com.
Armazenamento
Armazene num local seco sobre uma superfície nivelada.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos indicados com este
símbolo não devem ser eliminados em conjunto com
resíduos domésticos comuns.
Os produtos contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de
matérias‑primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
Substituir o fluido de travões
1. Siga os procedimentos de purga dos travões, como descrito
em Purga dos travões.
2. Aguarde alguns instantes para o fluxo do fluido de travões
durante a purga, para que o novo fluido possa retirar o
fluido anterior. Quando aparecer o fluido novo no tubo
transparente, aperte o bocal dos travões com firmeza.
3. Repita este procedimento em cada roda.
4. Desligue, como descrito em Purga dos travões.
NOTA: Quando a purga/substituição dos travões estiver
concluída, teste o funcionamento dos travões para garantir que
os travões estão a funcionar correctamente antes de conduzir
o veículo.
Purga da embraiagem
1. Consulte as instruções do fabricante do veículo para saber
como efectuar o procedimento de purga da embraiagem.
25
Ελληνικά
EXPERT ΕΞΑΕΡΩΤΗΣ ΦΡΕΝΩΝ
E200912
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο Expert. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την
Expert έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
Τροφοδοτικό
Κατάλληλο υγρό φρένων
Μέγ. πίεση
Χωρητικότητα δοχείου
Μήκος καλωδίου ρεύματος
Μήκος εύκαμπτου σωλήνα εξόδου
Ασφάλεια
Βάρος
VDC
bar
L
m
m
A
kg
E200912
12
DOT3/4/5,1
3,5 ±10%
4
4
5
15
7,9
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Προσωπικοί κανόνες ασφαλείας
26
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή, βεβαιωθείτε να διαβάσετε στην πληρότητά του
αυτό το εγχειρίδιο και να σιγουρευτείτε ότι καταλαβαίνετε
τις διαδικασίες λειτουργίας, τις απαιτήσεις συντήρησης
και όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας. Όλοι οι χρήστες
πρέπει να έχουν καλή κατανόηση του προϊόντος, των
χαρακτηριστικών λειτουργίας του, και των οδηγιών
ασφαλείας για τη χρήση, πριν χρησιμοποιήσουν αυτή
τη συσκευή. Πρέπει να δοθεί προσοχή και να γίνουν
κατανοητές οι πληροφορίες ασφαλείας. Φοράτε
προστατευτικό ασφαλείας των ματιών και προστατευτικό
ρουχισμό. Αποφεύγετε να αγγίζετε τα μάτια σας ενώ
εργάζεστε κοντά σε μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο
δημιουργίας σπινθήρων, βραχυκυκλώματος και
ενδεχόμενης έκρηξης, προσέχετε να ΜΗ σας πέφτουν
μέσα στην περιοχή μπαταρίας μεταλλικά εργαλεία, και μην
αφήνετε μεταλλικά εργαλεία να έρχονται σε επαφή με τους
ακροδέκτες της μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το υγρό φρένων είναι επικίνδυνο,
φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και κρατάτε στο
ελάχιστο δυνατό την επαφή του με το δέρμα. Σε περίπτωση
επαφής υγρού φρένου με τα μάτια, ξεπλύνετέ τα αμέσως
με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή. Σε
περίπτωση κατάποσης ζητήστε ιατρική συμβουλή αμέσως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το υγρό φρένων είναι εύφλεκτο
‑ κρατάτε το μακριά από πηγές θερμότητας,
περιλαμβανομένων των καυτών επιφανειών όπως π.χ. η
πολλαπλή εξαγωγής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το υγρό φρένων προκαλεί ζημιές σε
βαμμένες επιφάνειες και σε ρουχισμό. Τυχόν ποσότητες
που θα χυθούν πρέπει να ξεπλυθούν αμέσως με νερό.
Πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και νερό αν οξύ από την
μπαταρία έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα ρούχα σας. Σε
περίπτωση επαφής του οξέος με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
το μάτι με δροσερό, καθαρό τρεχούμενο νερό για τουλάχιστον
15 λεπτά και ζητήστε άμεση ιατρική βοήθεια.
Αφαιρείτε τα προσωπικά μεταλλικά είδη, όπως δαχτυλίδια,
μπρασελέ, κολιέ και ρολόγια. Μια μπαταρία μολύβδου
οξέος μπορεί να δημιουργήσει ρεύμα βραχυκύκλωσης
που είναι αρκετά υψηλό για να "ηλεκτροσυγκολλήσει"
αντικείμενα αυτού του είδους με το όχημα και να προκαλέσει
βαρύτατα εγκαύματα.
ΜΗΝ καπνίζετε και μην επιτρέπετε την παρουσία σπινθήρων ή
φλόγας κοντά στην μπαταρία ή τον κινητήρα.
ΜΗ συνδέσετε αντίστροφα τη μονάδα στην μπαταρία. Να
βεβαιώνεστε ότι ο θετικός (ΚΟΚΚΙΝΟΣ) σφιγκτήρας συνδέεται
με τον θετικό ακροδέκτη και ο αρνητικός (ΜΑΥΡΟΣ)
σφιγκτήρας με τον αρνητικό ακροδέκτη.
•
•
•
•
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να βεβαιώνεστε ότι τηρούνται οι
κανόνες υγείας και ασφάλειας, οι κανονισμοί των τοπικών
αρχών και οι γενικοί κανονισμοί πρακτικής συνεργείων
κατά τη χρήση αυτής της μονάδας.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται με ορυκτής
προέλευσης υγρά φρένων. Τα ορυκτής προέλευσης και τα
συμβατικά υγρά φρένων δεν επιτρέπεται να αναμιχθούν
μεταξύ τους. Η μόλυνση μεταξύ υγρού φρένων ορυκτής
προέλευσης και υγρού φρένων DOT 3/4/5,1, όσο μικρή
και αν είναι, θα προκαλέσει σε κάθε περίπτωση αστοχία
των φρένων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ ρυπαίνετε το περιβάλλον
επιτρέποντας την ανεξέλεγκτη έκχυση υγρών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιο υγρό
φρένων. Το χρησιμοποιημένο υγρό φρένων ή άλλα υγρά
θα μολύνουν το σύστημα και είναι πιθανό να προκληθεί
καταστροφική βλάβη του συστήματος φρένων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν είναι εφικτό, να συμβουλεύεστε τις
οδηγίες σέρβις από τον κατασκευαστή του οχήματος για να
προσδιορίσετε τη σωστή διαδικασία.
Διατηρείτε αυτό το προϊόν σε καλή κατάσταση λειτουργίας
και φροντίζετε για την άμεση επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων του που έχουν υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά. Τα μη
εγκεκριμένα ανταλλακτικά μπορεί να είναι επικίνδυνα και θα
καταστήσουν άκυρη την εγγύηση.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιαδήποτε εργασία για την
οποία δεν έχει σχεδιαστεί.
ΜΗΝ επιτρέπετε σε μη εκπαιδευμένα άτομα να χρησιμοποιούν
αυτή τη μονάδα.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Κρατάτε παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα μακριά από τον
χώρο εργασίας.
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιημένο, και
απαλλαγμένο από υλικά που δεν είναι σχετικά με την εργασία.
Να βεβαιώνεστε ότι ο χώρος εργασίας έχει επαρκή φωτισμό.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ένα όχημα που έχει ανυψωθεί και
έχουν αφαιρεθεί οι τροχοί του, έχει υποστηριχθεί επαρκώς με
βάσεις γρύλων.
ΜΗΝ αποσυνδέσετε τον προσαρμογέα γενικής χρήσης από το
δοχείο υγρού φρένων έως ότου έχει απελευθερωθεί η πίεση
από τη μονάδα.
Απορρίπτετε το χρησιμοποιημένο υγρό φρένων σύμφωνα με
τους κανονισμούς των τοπικών αρχών.
Πάντα να διαβάζετε τις προειδοποιήσεις πάνω στη συσκευασία
του υγρού φρένων και να συμμορφώνεστε με αυτές.
Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό για να αποφύγετε εμπλοκή σε
κινούμενα μέρη. ΜΗ φοράτε κοσμήματα, και δένετε πίσω τα
μακριά μαλλιά.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Πάντα
να ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Το εργαλείο σας Expert έχει διπλή μόνωση και
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από την Expert ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Περιγραφή (Εικ. [Fig.] Α)
1 Καπάκι δοχείου υγρού
2 Βαλβίδα ανακούφισης πίεσης
3 Διακόπτης τροφοδοσίας
4 Ταχυσύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα
5 Θύρα τροφοδοσίας ρεύματος
6 Περιστροφικό κουμπί ρύθμισης πίεσης
7 Μετρητής πίεσης
8 Λαβή μεταφοράς
9 Καλώδιο ρεύματος
10 Εύκαμπτος σωλήνας εξόδου υγρού
11 Προσαρμογέας δοχείου κύριου κυλίνδρου
12 Μπουκάλι συλλογής υγρού
13 Ασφάλεια (15 A)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση, ενημερωθείτε για τους
κινδύνους από υγρό φρένων. Διαβάστε και κατανοήστε
τις οδηγίες του κατασκευαστή που υπάρχουν πάνω
στη συσκευασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και γάντια κατά
τη λειτουργία. ΜΗΝ έρχεστε σε επαφή με υγρό φρένων.
Κρατάτε φλόγες μακριά από την περιοχή εργασίας.
Ανακυκλώνετε τα απόβλητα υγρού φρένων μέσω αρχής
διαχείρισης αποβλήτων.
Προετοιμασία του εξαερωτή φρένων για
χρήση (Εικ. A)
1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα για πρώτη φορά σε ένα
όχημα, εξαερώστε πλήρως το σύστημα της μονάδας.
2. Μισογεμίστε το δοχείο της μονάδας με υγρό των
απαιτούμενων προδιαγραφών, χωρίς να τοποθετήσετε το
καπάκι του δοχείου υγρού 1 .
3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας 3 είναι στη θέση
"απενεργοποίησης" και η βαλβίδα ανακούφισης πίεσης 2
είναι στην κλειστή θέση (τελείως δεξιά) πριν συνδέσετε ένα
άκρο του καλωδίου ρεύματος 9 στην υποδοχή παροχής
ρεύματος 5 και το άλλο άκρο σε μια κατάλληλη μπαταρία.
4. Συνδέστε τον προσαρμογέα 11 στον ταχυσύνδεσμο 4 του
εύκαμπτου σωλήνα 10 στο άκρο του σωλήνα εξαέρωσης.
Κρατήστε το καπάκι πάνω από τον ανοικτό λαιμό του
δοχείου της μονάδας έτσι ώστε να εκδιωχθεί υγρό από τον
προσαρμογέα στο δοχείο.
5. Ενεργοποιήστε τη μονάδα από τον διακόπτη λειτουργίας.
Καθώς αναρροφάται υγρό φρένων μέσω της μονάδας, θα
εκδιώκεται ο αέρας από το σύστημα.
6. Γυρίστε τη βαλβίδα ανακούφισης πίεσης στο μέσον της
διαδρομής ανάμεσα στη μέγιστη και ελάχιστη θέση.
27
Ελληνικά
7. Λειτουργήστε τον εξαερωτή φρένων για δύο λεπτά, και
κατόπιν απενεργοποιήστε τη μονάδα χρησιμοποιώντας τον
διακόπτη τροφοδοσίας ρεύματος.
8. ο σωλήνας εξαέρωσης έχει αποσυνδεθεί από τον
ταχυσύνδεσμο του εύκαμπτου σωλήνα. Η μονάδα τώρα είναι
έτοιμη για χρήση.
του κεντρικού κυλίνδρου φρένων από το δοχείο του
οχήματος και αποσυνδέστε τα καλώδια της μπαταρίας.
13. Συμπληρώστε χειροκίνητα το δοχείο στο όχημα έως
ότου επιτευχθεί η σωστή στάθμη υγρού στο δοχείο.
Επανατοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο υγρού φρένων
του οχήματος.
Εξαέρωση φρένων (Εικ. A)
Αλλαγή υγρού φρένων
ΜΗΝ αγγίξετε το πεντάλ φρένων του οχήματος κατά τη
διάρκεια της εξαέρωσης των φρένων.
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή του οχήματος
σχετικά με την εξαέρωση των φρένων και τη σειρά τροχών,
πριν αρχίσετε τη διαδικασία εξαέρωσης των φρένων. Αν ο
κατασκευαστής δεν παρέχει συγκεκριμένες οδηγίες για τη
μέγιστη πίεση για τη διαδικασία αυτή, διατηρήστε την πίεση
εντός της περιοχής 1,5 έως 2 bar στο μανόμετρο (7), για να
αποφύγετε ζημιά στη μονάδα.
1. Ανυψώστε το όχημα με γρύλους και αφαιρέστε τους τροχούς
από το όχημα.
2. Αφαιρέστε το καπάκι από το δοχείου υγρού φρένων
του οχήματος.
3. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε το υγρό στο δοχείο υγρού
φρένων, αφήνοντας ορισμένο χώρο αέρα πάνω από
το υγρό.
4. Εφαρμόστε τον κατάλληλο προσαρμογέα στο δοχείο
υγρού φρένων και σφίξτε τον καλά για να εξασφαλίσετε
καλή στεγανοποίηση.
5. Συνδέστε στον προσαρμογέα γενικής χρήσης τον
ταχυσύνδεσμο του εύκαμπτου σωλήνα εξόδου υγρού
υπό πίεση.
6. Περιστρέψτε δεξιόστροφα τη βαλβίδα ανακούφισης πίεσης
στη μονάδα και ενεργοποιήστε τη μονάδα.
7. Ρυθμίστε την πίεση περιστρέφοντας αριστερόστροφα
τη βαλβίδα ανακούφισης πίεσης 2 ή περιστρέφοντας
το περιστροφικό κουμπί ρύθμισης πίεσης 6 μέχρι να
επιτύχετε την απαιτούμενη πίεση στο μανόμετρο ‑ όμως μην
υπερβείτε τα 2 bar, για λόγους ασφαλείας.
8. Κάθε κύλινδρος φρένων πρέπει να εξαερωθεί με τη σωστή
του σειρά. Αυτές οι πληροφορίες μπορεί να είναι διαθέσιμες
στο εγχειρίδιο χρήσης του οχήματος ή από το τοπικό κέντρο
σέρβις του κατασκευαστή.
9. Συνδέστε στη θηλή του φρένου το ένα άκρο ενός σωλήνα
από το μπουκάλι συλλογής υγρού 12 και χρησιμοποιώντας
ένα κλειδί φρένων, ανοίξτε τη θηλή περίπου κατά ένα
τέταρτο της στροφής. Τότε θα τρέξει υγρό φρένων μέσα από
τον διαφανή σωλήνα στο μπουκάλι. Όταν δεν φαίνονται πια
φυσαλίδες μέσα στο υγρό, σφίξτε τη θηλή εξαέρωσης και
προσεκτικά αφαιρέστε τον σωλήνα.
10. Επαναλάβετε τα βήματα 8‑9 σε κάθε κύλινδρο φρένων.
11. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι θηλές κυλίνδρων φρένων είναι
κλειστές και απενεργοποιήστε τη μονάδα. Εκτονώστε
πλήρως την πίεση από τη μονάδα περιστρέφοντας τη
βαλβίδα ανακούφισης πίεσης δεξιόστροφα.
12. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου υγρού από την
κύρια μονάδα. Αφαιρέστε τον προσαρμογέα του δοχείου
1. Ακολουθήστε τις διαδικασίες εξαέρωσης φρένων όπως
περιγράφεται στην ενότητα Εξαέρωση Φρένων.
2. Κατά την εξαέρωση αφήστε περισσότερο χρόνο για τη ροή
του υγρού φρένων, ώστε το καινούργιο υγρό να εκτοπίσει
πλήρως το παλιό υγρό. Όταν μπορείτε να δείτε το νέο υγρό
στον διαφανή σωλήνα, σφίξτε καλά τη θηλή φρένου.
3. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία σε κάθε τροχό.
4. Αποσυνδέστε όπως περιγράφεται στην ενότητα
Εξαέρωση Φρένων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού ολοκληρωθεί η εξαέρωση/αλλαγή υγρού
φρένων, δοκιμάστε τη δράση των φρένων για να βεβαιωθείτε
ότι τα φρένα λειτουργούν σωστά, πριν οδηγήσετε το όχημα.
28
Εξαέρωση συμπλέκτη
1. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή του οχήματος
σχετικά με τη διαδικασία εξαέρωσης του συμπλέκτη.
2. Αν δεν υπάρχουν συγκεκριμένες οδηγίες από τον
κατασκευαστή του οχήματος, ακολουθήστε τις διαδικασίες
που περιγράφονται στο τμήμα του εγχειριδίου σχετικά με
την Εξαέρωση φρένων.
3. Απορρίπτετε το χρησιμοποιημένο υγρό φρένων με
κατάλληλο τρόπο. Ανακυκλώνετε τα απόβλητα υγρού
φρένων μέσω εξουσιοδοτημένου κέντρου ανακύκλωσης.
Συντήρηση
•
•
•
•
•
Ελέγχετε το υγρό φρένων μέσα στον εξαερωτή φρένων
πριν από κάθε χρήση και παρατηρείτε τη στάθμη κατά τη
λειτουργία, εξασφαλίζοντας ότι η στάθμη δεν θα πέσει ποτέ
κάτω από τα 3 cm. Αν η στάθμη του υγρού πέσει κάτω από
την ελάχ. στάθμη, τότε θα επιτραπεί η είσοδος αέρα στην
αντλία της μονάδας.
Η αντλία της μονάδας διαθέτει διακόπτη αυτόματης
επαναφοράς σε περίπτωση υπερέντασης ρεύματος, αντί
για ηλεκτρική ασφάλεια. Για την επαναφορά θα χρειαστούν
περίπου 2 λεπτά από την απενεργοποίηση.
Η ποιότητα του υγρού φρένων μέσα στη μονάδα δεν θα
υποβαθμιστεί αν το καπάκι παραμένει στεγανά κλεισμένο.
Καθαρίζετε τη μονάδα σκουπίζοντάς την με ένα ελαφρά
υγρό πανί.
Μπορείτε να δείτε όλα τα ανταλλακτικά στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
Φύλαξη
Να φυλάσσεται σε ξηρή θέση πάνω σε επίπεδη επιφάνεια.
Ελληνικά
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που επισημαίνονται
με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες
για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
29
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
[email protected]
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
In der Luberzen 42
CH - 8902 Urdorf
Tel: 00 41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
ESPAÑA
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
[email protected]
www.facom.at
UNITED
KINGDOM EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 2114
[email protected]
www.facom.de
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
[email protected]
PORTUGAL
STANLEY BLACK&DECKER HOLDINGS
S.A.R.L. – Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
[email protected]
ITALIA
Stanley Black & Decker Italia s.r.l.
Sede Operativa:
Via Volta, 3 – 21020 Monvalle (VA)
Tel. +39 0332 790 111 –
Fax. +39 0332790 330
[email protected]
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
Ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
Stanley Black & Decker France
62 Chemin de la Bruyère
69570 DARDILLY
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
226867
03/20